SHOP Singapore AW15

Page 1

SINGAPORE | 新加坡 | SINGAPURA | シンガポール

SINGAPORE Luxury Autumn/Winter 2015/16 新加坡 2015/16秋冬 奢华版

Page 40 WAY TO GO: explore the latest stores and malls on Orchard Road 购物圣地: 探索乌节路上世界顶级商场










10

EDITOR’S LETTER Athens and Thessaloniki Austria Austrian Alps Barcelona Belgium Berlin Cologne Copenhagen

Чехия Düsseldorf Estonia Frankfurt French Riviera

‫دليل ألانيا‬ 德国指南

Германия

SHOP is part of Global Blue, the Tax Free Shopping market leader that helps you save up to 6% when shopping in Singapore. We publish guides to over 40 destinations across Europe and Asia. Our insider knowledge means we are ideally placed to tell you about the top global brands you’ll fnd in Singapore. In this edition, we meet up-and-coming designer Sabrina Goh (see page 48), take a look at recent store openings and new products, and provide a guide to some of the best spas in Singapore. For the very latest information, visit globalblue.com. 欢迎来到新加坡

SHOP杂志是购物退税市场领头人环球蓝联(Global Blue)集团的出版物,帮 您在新加坡购物节省开销高达6%。我们出版从欧洲到亚洲40多个地点的购物 指南。我们具有国际视野的专家团队将为您介绍在新加坡可以找到的顶尖国际 品牌。 在本期杂志中,我们采访了新生设计师Sabrina Goh(见第48页),探访了 最近新张店铺和新产品,并且为您准备了新加坡最佳spa水疗馆指南。 欲知最 新时尚购物信息,请访问我们的网站globalblue.cn。

Emma Cheevers @环球蓝联-GlobalBlue

/globalblue

@GlobalBlue

/GlobalBlue/GlobalBlueRu

@shopcontent

巴黎

Portugal Prague Riga Rimini and Riccione Rome Seoul Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Vienna Vilnius /globalblue

ILLUSTRATION: ISAAC BONAN

Welcome to Singapore

Gothenburg Hamburg Hanover Helsinki Area Holland Istanbul Italy Japan Lake Saimaa Lebanon London Madrid Malaysia Milan Munich Nuremburg Oslo Paris





14

CONTRIBUTORS Eoin Ryan Eoin Ryan created the cover for this edition of SHOP Singapore. His illustration is based on our feature about Orchard Road, and depicts how the area has developed into a must-visit shopping destination. Read more about Orchard Road on page 40. Explore our archive of cover illustrations at globalblue.com/covers. Eoin Ryan担纲本期SHOP

PHOTO: EMILY SPICE

ILLUSTRATION: EOIN RYAN

的封面设计。他的插画围绕本期 乌节路专题设计,描绘这条路是 如何发展成购物旅行必经地的, 详情请阅本期第40页。 访问globalblue.com/covers欣赏 更多SHOP封面设计

Verity Hogan Verity Hogan worked as a journalist in Mexico and Romania before becoming SHOP’s features editor. Verity Hogan是SHOP专题

Yuan Fang Yuan Fang, SHOP’s Chinese editor, majored in fnance and economics, then gained an MA in fashion. SHOP中文编辑方圆拥有财

编辑,之前曾在墨西哥、罗马尼亚 做记者。

经专业背景,后获时尚营销硕士 学位。

globalblue.com

Kirsty Andrews SHOP’s picture editor Kirsty Andrews loves all things visual. Her other passion is working out in the gym. SHOP图片编辑Kirsty Andrews热爱一切养眼的事 物,她的另一大爱好是在健身房 运动。



16

SHOP FLOOR E DI TOR I A L

PU BL ISH I NG

Editor-in-chief Emma Cheevers

Publisher James Morris

Managing editor Sally McIlhone Cover illustrator Eoin Ryan Contributor Maria Kirchen-Hill Production editor Caterina Mazzolai Acting production editor Ruairidh Pritchard Production assistant Katie Muxworthy Features editor Verity Hogan City guide and lifestyle editor Isabella Redmond Styles Fashion editor Ximena Daneri News editor Hannah Lewis Fashion and news assistant Theresa Harold Fashion coordinator Fani Mari Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Katie Davis, Sue Flook, Claire Gervat, Ann Morphew, Harriet O’Brien Picture editor Kirsty Andrews Creative editor/ deputy picture editor Sarah Beyts

Online managing editor Kirsty Welsh

GLOBA L BLU E SI NGA POR E

Online production assistant Marina Nelson

Vice-president sales Asia Pacific and country manager Singapore Jan Moller

Online writer Emily Scrivener Chinese editor Yuan Fang Associate Chinese editor Junjie Dou Chinese contributing editor Qingya He Chinese editorial assistants Yunhan Fang, Yangzi Liang Chinese translators Yin Shi, Chenguang Yi, Aiyang Zou

Account managers Kimberly Hoe, Lina Lin, Shannon Tay Sales manager Joelle Liw

Commercial editor Gemma Latham

Regional Tourism Office Singapore Tourism Board

Commercial artworking assistant Samantha Junak

MICA (P) 180/03/2015 Printed in Singapore by KHL Printing Co. Pte Ltd, 57 Loyang Drive, Loyang Industrial Estate, Singapore 508968 Co. Reg. No. 197801823M

Commercial artworking intern Kiranjeet Kaur AVP business development manager Patrice Janet Head of digital Eamonn Leacy Digital campaign manager Nina Kobalia Digital marketing assistant Anastasia Budieva Product manager Devesh Sankadecha Production assistant Sammy Ha Developer Mohammed Hakki

Artworking assistants Aaron Carline, Dionne Hélène, Milkha Lala Artworking intern Tom Knight

Key account managers Jasmine Peh, Josephine Tan

Print Dane Consultancy

Picture assistants Mónica R Goya, Charlotte Rogers

Artwork editor Simon Thompson

Marketing specialist Han Tine Lim

Global Blue Singapore Pte Ltd, 6 Shenton Way, OUE Downtown 2 #11-08, Singapore 068809 Co. Reg. No. 199609046H

Japanese editor Kyoko Nishimoto

Assistant picture editor Grace Bird

Art direction Design by S-T

Marketing sales manager Fernn Tan

Digital production manager Andrew Lugton Advertising and partnership manager Riccardo Canini

Chief executive officer Jacques Stern

Distribution and partnerships manager Lara Osuna

SHOP is published by Global Blue Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com

Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. Whilst every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur afer publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2015 Global Blue


Paragon - Takashimaya Department Store +65 6738 3323


18

CONTENTS p.56

P ROD U C T S 22 Check Out SHOP selects a standout piece from Singapore this season 24 Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories

热门尚品

22 焦点美物 SHOP精选新加坡本季最出挑单品 24 热门尚品 本季最当红造型——从服饰、鞋履到珠宝和配 饰都焕然一新 新闻热点

N EWS 30 Shop Window One store not to be missed in Singapore 32 News Seasonal updates on shops, services and new products F E AT U R E S 40 Cover Story: The Seeds Of Change Orchard Road has developed into one of the world’s leading retail destinations. Sally McIlhone discovers some of the many attractions in this vibrant area 48 Standing Strong Sabrina Goh has made her name creating bold, structured pieces for independent women. Verity Hogan meets the Singaporebased designer E X PE R I E NCE 56 Comfort Zone Visitors to Singapore can enjoy relaxing at world-class spas. Theresa Harold checks out some of the leading places 60 Stay In Style SHOP’s guide to the world’s most exclusive hotels Above: the world-class Ikeda Spa Prestige

30 橱窗购物 新加坡不可错过的一家店铺

32 新闻热点 本季最新商店、服务与产品一览 专 题故事

40 封面故事:购物区新貌 乌节路(Orchard Road)已发展成为全球领先 零售胜地。Sally McIlhone带您探索这条充满 活力的购物街,领略其魅力所在

48 创意经典 新加坡设计师Sabrina Goh为独立自强的女 性创造出大胆的、极具结构性的服饰。Verity Hogan为我们带来采访报道 旅行体 验

56 舒适空间 来访新加坡的游客可以在世界级的Spa中放 松身心。Theresa Harold带您领略几处顶级 疗养胜地 60 旅途中的时尚居所 SHOP精选全球最尊贵酒店供您下榻



20

CONTENTS GU I DE 65 Maps and guides to the key shopping areas of Singapore ESSENTI A LS 70 How To Shop Tax Free The simple steps to saving money on your shopping

城市指南

65 新加坡主要购物区地图和指南

基本信息

70 如何购物退税 简单几步帮您边购物边省钱 翻译

T R A N S L AT I O N S 72 Terjemahan Bahasa Indonesia 77 日本語翻訳

72 Terjemahan Bahasa Indonesia 77 日本語翻訳

SOU V E N I R 82 The essential item to bring home

82 最佳回国伴手礼

纪念品

E N GL I S H | Р УС С К И Й | 中文

ONLINE

The latest in luxury shopping and travel is updated every day at globalblue.com

GET SOCIAL PHOTO: MELANIE GALEA/THESTREETMUSE.IT

FASHION

Follow the Global Blue editors on the move for up-to-theminute shopping tips and insider information.

/GlobalBlue /GlobalBlueRu

@GlobalBlue

@环球蓝联-GlobalBlue

COMPETITIONS

PHOTO: FRANCISCO GUERRERO

/globalblue

/globalblue

@shopcontent



22 | P RO D U C T S

CHECK OUT

GAME ON Crafted from American alligator leather, this backgammon set from Italian leather specialist Tardini gives a luxurious update to a game thought to have been conceived over 5,000 years ago. Tardini is a family company that works with craftsmen who are experts at handling fne animal skins and some have decades of experience with the label. Find this charming souvenir and other Tardini leather goods at the Uomo Collezione boutique, which brings highend European menswear to Singapore. hl Save up to 6% by shopping tax free, see page 70

这套 Tardini 西洋双陆棋 选用美国短吻鳄皮革制 成, 将拥有5000多年历史的古老游戏进行了奢华 翻新。Tardini是一家家族企业,数十年来,品牌一 直和擅长处理高级动物皮革的手工匠人合作。精品 店Uomo Collezione将顶级欧洲男装引进新加坡, 您在店内不仅能找到这款精致纪念品,而且还有 Tardini品牌精选皮具配饰系列。

Tardini backgammon set, S$11,500, Uomo Collezioni, B1-73/74 The Shoppes at Marina Bay Sands, +65 6634 1253, uomogroup.com * for map go to page 69



24 | P RO D U C T S

ANIMAL INSTINCT Infuse your wardrobe with leopard-print accessories while keeping the rest of your outft monochrome 为你的衣橱中添置豹纹印花的配饰,完美点缀黑白简约装扮提升冬季温情指数 2

1

1. Raoul dress, S$610, Raoul, 02-49 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6737 0682, raoul.com 2. Hermès watch, S$18,950, Hermès, B1-41 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7111, hermes.com

3. Charlotte Olympia heels, price on request, On Pedder, 02-12 Takashimaya S.C., 391 Orchard Road, +65 6835 1307, charlotteolympia.com 4. Bulgari necklace, S$74,500, Bulgari, B1-36/37 and B2-34/35, The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6634 8313, bulgari.com

Save up to 6% by shopping tax free, see page 70 S.C. - Shopping Centre D.S. - Department Store

5. Salvatore Ferragamo scarf, S$390, Salvatore Ferragamo, 01-10 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 8003, ferragamo.com

PHOTOS: (2) © HERMÈS; (4) ANTONIO BARRELLA, STUDIO ORIZZONTE; (8) BERNHARD DECKERT

3


S H O P | 25

4

6

7

5

6. Chaumet ring, S$12,500, Chaumet, 02-02 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6834 4600, chaumet.com

globalblue.com

8

7. Mango sunglasses, S$39, Mango, Isetan Scotts, Shaw House, 350 Orchard Road, +65 6733 1111, mango.com

8. Alexander McQueen bag, S$3,790, Alexander McQueen, B1-116/117/117A The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6509 8736, alexandermcqueen.com


26 | P RO D U C T S

SEASONAL SENSE

2

Combine classic colours with wintry hues of warm bronze or black. Add a few drops of a perfume that balances fruit and spice aromas 用温暖的古铜或墨黑等冬季色调来提 升经典。加入几滴香氛,平衡水果和香料 的芳香

1

3

5

1. Sportmax dress, S$969, Max Mara, 01-09 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6238 9138, sportmax.com 2. Ek Thongprasert necklace, price on request, On Pedder, 02-12 Takashimaya S.C., 391 Orchard Road, +65 6835 1307, ekthongprasert.

3. Stuart Weitzman heels, S$850, Stuart Weitzman, 02-12E Takashimaya S.C., 391 Orchard Road, +65 6734 2331, stuartweitzman.com 4. MCM bag, S$2,120, MCM, 1F The Lobby, Marina Bay Sands hotel, +65 6688 8868, mcmworldwide.com

Save up to 6% by shopping tax free, see page 70 S.C. - Shopping Centre D.S. - Department Store

5. Penhaligon’s perfume, 100ml, S$300, Penhaligon’s, 01-33/34 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7520, penhaligons.com

PHOTO: (2) REDINC.

4


SINGAPORE | The Shoppes at Marina Bay Sands | Tel. +65 6688.7587


28 | P RO D U C T S

MAKE YOUR MARK Update your wardrobe with a pea coat, printed driving shoes and carefully chosen accessories 用海军呢大衣、印花驾驶鞋和这些精选配饰为 您的衣橱锦上添花 3

1

4

5

2

1. Hugo Boss coat, S$2,099, Hugo Boss, 01-13/18 Takashimaya S.C., 391 Orchard Road, +65 6735 0233, hugoboss.com 2. Tod’s loafers, S$770, Tod’s, 01-48 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 3323, tods.com

3. Montblanc Meisterstück Blue Hour Solitaire LeGrand fountain pen, S$2,140, Montblanc, 01-34 Takashimaya S.C., 391 Orchard Road, +65 6735 5038, montblanc.com 4. Hublot Big Bang Unico Italia Independent watch, S$43,800, Hublot, 01-58 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7890, thehourglass.com, hublot.com

Save up to 6% by shopping tax free, see page 70 S.C. - Shopping Centre D.S. - Department Store

5. Hackett cufinks, S$145, Hackett, B2-230 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6723 7227, hackett.com


Travel in style at Paragon and enjoy up to 10% off1 at the following stores: Aigner • Anteprima • A|X Armani Exchange • BCBGMAXAZRIA • BLACKBARRETT Calvin Klein • Calvin Klein Jeans • Cerruti 1881 • DKNY • Evisu • G-Star RAW Gieves & Hawkes • Karen Millen • Kent & Curwen • Loang & Noi • Marni • MAX&Co. True Religion • Armani Junior • Caramel Baby & Child • Kids21 • Metro Delightful Treats • Spend a minimum of S$300 in a single receipt and receive a pair of coffee vouchers. • Top up to S$500 in a single receipt and receive a gift from us. Complimentary Limousine Ride Tourists who spend a minimum of S$2,0002 (maximum 3 same-day receipts) will receive a complimentary one-way limousine ride to any destination in Singapore. For more details, please visit www.paragon.com.sg/tourists Terms & Conditions: Promotion is valid till 31 December 2015, unless otherwise stated. For all redemptions, tourists have to present their passport (with valid arrival stamp) and same-day receipt(s) for redemption at the Paragon Concierge Level 1. Not applicable for foreigners residing in Singapore, including but not limited to foreign students and Working Pass holders. Valid for one redemption per tourist per day on a frst-come-frst-served basis, while stocks last.Not applicable for bill payments and voucher purchases. For installment plans, only one redemption is allowed for the total purchase amount. Receipts used for this promotion are not valid for other in-mall promotions. 1. Tourists have to present their passport (with valid arrival stamp) before making payment. Only applicable at Paragon outlets, not valid with other discounts, promotions or vouchers, while stocks last. Other terms and conditions may apply. Please check in store for more details. 2. Limited to the frst 300 redemptions. Paragon Concierge will arrange for the complimentary limo ride as per the shopper’s requested time. Average waiting time for the complimentary limo ride will be 20 minutes and the said duration is subject to road traffc conditions. Should the shopper not turn up within 15 minutes of the arranged limo ride, the complimentary limo ride will be forfeited. Each complimentary limo ride will be limited to one destination only and any additional drop-offs will be chargeable by the limo company. Should there be any request for additional drop-offs and multiple destinations, the shopper must inform the Paragon Concierge during the arrangement of limo timing. Rates of additional charges are from SGD 15.00 per additional drop off and SGD 50.00 per additional destination. The additional charges shall be paid by the shopper in cash (Singapore dollars only) to their designated limo driver. The complimentary limo ride is not refundable or exchangeable for cash or in kind. The complimentary limo ride must be utilised as the same day as the shopper’s purchase.


30 | N E W S

SHOP WINDOW

DOUBLE DELIGHTS After the success of its boutique at the Shoppes at Marina Bay Sands, Frey Wille has signifcantly expanded its presence in Singapore with the opening of two boutiques. The new stores are located in Capitol Piazza and Takashimaya, and both stock a wide selection of Frey Wille’s jewellery, timepieces and men’s accessories. Founded in Vienna in 1951, Frey Wille is known for its luxurious items made from enamel, which are infuenced by fne art from around the world as well as by classic Austrian artists. hl Save up to 6% by shopping tax free, see page 70 S.C. - Shopping Centre D.S. - Department Store

自Frey Wille在滨海湾金沙购物广场(The Shoppes at Marina Bay Sands)内开设的精品店 大获成功之后,品牌乘胜追击,再开两家精品店,知 名度在新加坡国内巨幅提升。新店分别位于Capitol Piazza购物商城及高岛屋百货商店(Takashimaya) ,荟萃Frey Wille旗下众多系列珠宝、时计及男士配 饰。Frey Wille在1951年创始于维也纳,以珍稀奢 华的珐琅制品闻名于世,其产品设计深受世界各地 的美术杰作及奥地利古典艺术家的影响。

Frey Wille, 01-81 Capitol Piazza, 15 Stamford Road, +65 6384 2055; * for map go to page 69 03-08A Takashimaya S.C., 391 Orchard Road, +65 6268 8892, freywille.com * for map go to page 67


Sterling silver charms from SGD53

Colourful jewellery to personalise your look for every occasion. Discover the new Autumn collection at pandora.net PANDORA. Founded in Denmark in 1982. BUGIS JUNCTION | GREAT WORLD CITY | ION ORCHARD | JUNCTION 8 | MILLENIA WALK | NEX ONE RAFFLES PLACE | PARKWAY PARADE | PLAZA SINGAPURA | RAFFLES CITY SHOPPING CENTRE | SUNTEC CITY TAKASHIMAYA DEPARTMENT STORE | TAMPINES MALL | THE SHOPPES AT MARINA BAY SANDS | VIVOCITY | WESTGATE


32 | N E W S

FUNCTIONAL FASHION Clothing that caters to the elegant adventurer can be difcult to track down, but Napapijri produces functional and fattering collections. Founded in Italy in 1987, the brand produces menswear, womenswear and childrenswear that considers silhouette as well as strength and durability. Seek out structured durable jackets, cargo trousers and trendled layers at the recently opened boutique in Capitol Piazza. These will be perfect additions to a transitional wardrobe for the shift into the cooler months. sm 优雅而兼具冒险精神的服装鲜少被人发现,但是 在Napapijri,您将会邂逅兼备功能及美观的服装。 该品牌由一家意大利旅行箱包公司于1987年创立, 现今产品包括男装、女装及童装,造型优雅、经久耐 穿。位于Capitol Piazza的品牌精品店拥有实用耐穿 的夹克衫、大口袋长裤以及时尚先锋的层叠搭配选 择。天气渐凉之时,它们将是您绝佳的换季服装。

Napapijri, 01-26 Capitol Piazza, 13 Stamford Road, +65 6702 1926, napapijri.com * for map go to page 69

ITALIAN OPULENCE Italian designers are the masters when it comes to fashion theatrics, as seen in the latest menswear collection from Dolce & Gabbana. Velvet-lapelled tuxedos are engulfed in gold foral embroidery, while sweatshirts are encrusted with crystals and T-shirts are adorned with renaissance portraiture. A deep blood-red pony skin pea coat and pouch bags in exotic leathers increase the level of luxury to new heights. rp

PHOTO: © GORUNWAY.COM

从杜嘉班纳最新推出的男装中可看出意大利设 计师总是引领时尚潮流。金色花状刺绣布满天鹅绒 翻领无尾礼服,长袖汗衫上点缀缤纷水晶,而T恤上 装饰着文艺复兴肖像。深血红色小马皮大衣和采用 珍稀皮革制成的小包也将奢华之风提升至新高度。

Save up to 6% by shopping tax free, see page 70

Dolce & Gabbana, 01/60/61/62 & B1-138/139/140, The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7027, dolcegabbana.com * for map go to page 69


S H O P | 33

BEST FOOT FORWARD Luxury footwear specialist Church’s has launched a complimentary shoeshine service at its Marina Bay Sands boutique, the frst of its kind in Singapore. Visitors are invited to make a donation, with all proceeds going to the Singapore Association for the Deaf. Open from 9am to 10pm on weekdays and 1pm to 8pm on weekends, the service will appeal to dapper gentlemen as well as to women who value perfectly polished shoes. hl 奢侈鞋履专家Church’s 在其滨海湾金沙精品 店新推出了免费擦鞋服务,可谓开创了新加坡的先 河。商店欢迎访客自愿捐款,所有款项都将投入新 加坡聋人协会。该服务将是衣着精致、喜欢脚踩锃 亮鞋履之绅士及女士的一大福音,营业时间为周 一至周五早上9点到晚上10点,周末下午1点至晚 上8点。

Church’s, B2-228 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7585, church-footwear.com * for map go to page 69

TIME TO SHINE Clients of Chopard will be delighted by a recent addition to its distinctive Imperiale collection. The Imperiale 36mm Joaillerie timepiece features an 18-carat white gold case and mother-of-pearl dial, both adorned with diamonds. This stunning watch is perfect for the evening, while the minimalist grey and silver colour scheme provide modern appeal: this is understated glamour at its best. mkh 萧邦经典奢华的Imperiale系列新成员将为顾客 带来巨大欣喜。这枚精美靓丽的Imperiale 36毫米 珠宝腕表采用18K白金表壳,表盘镶嵌珍珠母,表 壳表盘均饰有闪耀美钻。灰与银的色调简洁精致, 使这枚时计不啻为晚装的绝佳搭配:它将低调的奢 华诠释到了极致。

Chopard, B1-107/107A The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7999, chopard.com * for map go to page 69 globalblue.com


34 | N E W S

MODERN LUXURY The Italian fashion house Ermenegildo Zegna has gone back to its roots this season with pieces crafted from the fnest wools and cashmeres. Highlights include cashmere polo-neck sweaters matched with velvet sports coats. This collection pairs excellent fabrics with practical necessity, and it’s easy to see why Ermenegildo Zegna is the go-to label for modern-day, high-quality menswear. rp 意大利百年时装品牌

Ermenegildo Zegna以奢华羊毛 纺织工坊起家,本季回归本源,推 出顶级羊毛和羊绒织品。亮点当 属羊绒翻领套头衫搭配天鹅绒运 动外套。本季注重面料奢华感和 服饰实用度的结合,也是为什么 Ermenegildo Zegna成为当代奢 华男装的代表。

Ermenegildo Zegna, 02-07 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 8770, zegna.com * for map go to page 66

TAILORING TWISTS

PHOTO: © GORUNWAY.CO

Famed for its innately British clothing, Jack Wills upped its style credentials last year by hiring respected designer Richard Nicoll as its creative director. The latest collection has a directional edge that brings Jack Wills’s traditional aesthetic right up to date. This androgynous grey check suit for women has been made fashion-forward with the addition of cropped trousers and monogram detailing on the jacket. sm Jack Wills素以传统地道英伦风著称,自去年著名设计师Richard Nicoll上任创意总监以来,该品牌的风格更迈上了一个新台阶。品牌 最新系列将Jack Wills的传统审美观与现代潮流融为一体,极具风向 标意味。这件具有中性气质的灰格女式西装外套上印有花押字细节设 计,搭配七分裤尤显前卫时尚。

Jack Wills, 01-19 Rafes City, 252 North Bridge Road, +65 6338 6342, jackwills.com * for map go to page 69

Save up to 6% by shopping tax free, see page 70


GTC

Visit the Original

Orchard Road Shopping Destination!

Established 1932

The store that started the retail revolution that is Orchard Road is home to a curated selection of the most discerning International Beauty, Fashion, Home and Gifting brands. With five floors of exciting merchandise and experiences, you’ll be spoilt for choice! Your stay in Singapore isn’t complete without a visit to the iconic store that is TANGS! Tourist Privileges Second to None!

TAX

Y G our ift

FREE

SHOPPING

Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make. Ask for your tourist tax refund and save up to 6% when you shop.

Receive a Limited Edition TANGS Collectible with a minimum spend of S$250 at TANGS.

TANGS at TANG PLAZA 310 Orchard Road Singapore 238864 | Mon - Sat 10:30am - 9:30am / Sun 11:00am - 8:30am | +65 6737 5500 TANGS VIVOCITY 1 Harbourfront Walk #01-187 & #02-189 Singapore 098585 | Mon - Sun 10:00am - 10:00pm | +65 6303 8688

tangs.com


36 | N E W S

GLAMOUR GARDEN The French Riviera of the 1960s and 70s inspired Piaget’s new Mediterranean Garden collection. It was during these years that Piaget cemented its position as the favoured brand of the international jet set. Using twisted gold, Paraiba tourmaline, blue sapphires and marquise diamonds the collection refects the glittering waters, swaying palm trees and blooming roses of the mediterranean. th 伯爵全新地中海花园系列从上 世纪六七十年代的法国蔚蓝海岸 获取灵感,正是在那些年品牌博 得了全世界富有阶层的青睐。该 系列采用纽索状黄金、帕拉伊巴 碧玺、蓝宝石及卵形钻石,凸显了 波光粼粼的水面、随风摆动的棕 榈树以及地中海盛放的玫瑰。

Piaget, 02-12A Takashimaya S.C., 391 Orchard Road, +65 6732 6831, piaget.com * for map go to page 67

CLIMATE CARE Heritage French skincare brand Crème Simon has introduced 12 products especially created for hot and humid climates. The brand was founded in 1860 by apothecary Joseph Simon who developed a product to protect the hands of the laundresses working by the river Rhône. It is said that Simon created the frst natural, plant-based formula that had a long shelf life, and to this day the brand continues to develop climate-specifc formulas. fm 法国经典护肤品牌Crème Simon新推出了12款针对炎热及潮湿气 候的护肤产品。该品牌创立于1860年,当时,药剂师 Joseph Simon专 为罗讷河边的洗衣工开发了一款护手产品。据说,这便是史上第一款具 有长效保质期的纯天然植物配方护肤品。品牌直至今天仍在坚持研发 针对不同气候的护肤配方。

Crème Simon, Soon Lee, 73 Haji Lane, +65 6297 0198, creme-simon.com

Save up to 6% by shopping tax free, see page 70 S.C. - Shopping Centre D.S. - Department Store



38 | N E W S

SALVATORE FERRAGAMO

DISCOVER THE MADE-TOORDER MEN’S DRIVER SHOE For the frst time, Salvatore Ferragamo ofers a made-toorder version of its men’s Driver shoe. The shoe’s construction is unique to Salvatore Ferragamo, combining elements of the label’s original moccasin with the styles of a modern-day driving shoe. Customers who opt for a made-to-order version have over 100 variations to choose from, as the upper body, sole and hardware can be selected. Diferent colours are available, along with luxurious materials including crocodile skin, ostrich skin and condor calfskin. To see the options available and to order online, visit driver.ferragamo.com. 菲拉格慕首次推出男士驾驶 鞋的定制版本,融合标志的原版 莫卡辛鞋与现代驾驶鞋的设计元 素。新款定制鞋履的客户拥有超 过100种款式可供选择,鞋面、鞋 底和硬件材质均可变换。此外可 选的还有丰富色彩和鳄鱼皮、鸵鸟 皮以及condor小牛皮等奢华面料。 欲了解款式详情并在网上购买,请 访问driver.ferragamo.com.

Salvatore Ferragamo made-to-order men’s Driver shoes, from S$990 Save up to 6% by shopping tax free, see page 70


S H O P | 39

THE BUCKET DRAWSTRING BAG: A WARDROBE MUST-HAVE This season, Salvatore Ferragamo presents a new take on its drawstring bag, which is available in rich autumnal tones, ranging from cherry red to forest green. The bag has been crafted from smooth Italian calf leather and shaped into a coveted bucket silhouette. It features Salvatore Ferragamo’s signature Gancino lock closure on the string, and the adjustable shoulder strap and additional crossbody strap make this bag elegant and practical for women who want to be stylish but who also demand functionality and versatility. This bag is available in two versions: the sleek classic option is presented in plain leather, while the seasonal version has been modernised with the addition of fringes and studs. globalblue.com

本季菲拉格慕推出它全新的经典桶包,从樱桃红到 丛林绿,新款用色如秋日一般浓郁。这款包选用柔 滑的意大利小牛皮,塑造出人见人爱的桶包廓形。 它还配备了菲拉格慕标志性的Gancino锁扣设计, 可调节长度肩带和斜挎带令这款女包优雅实用,既 能满足女性们对美观的需要,又满足了她们对功能 性和多用性的需求。此包有两款选择:时尚的真皮 经典款,以及符合当下潮流的流苏和铆钉款。

Salvatore Ferragamo Bucket Drawstring bag, from S$2,690, Salvatore Ferragamo, 01-10 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 8003; * for map go to page 66 B1-18 The Shoppes at Marina Bay Sands, 2 Bayfront Avenue, +65 6688 7798; * for map go to page 69 Takashimaya D.S., Level 2, 391A Orchard Road, +65 6735 1691; * for map go to page 67 01-40 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 3206; * for map go to page 67 Isetan Scotts, Level 1, 350 Orchard Road, +65 6737 9729; * for map go to page 66 ferragamo.com


Orchard Road has developed into one of the world’s leading retail destinations. Sally McIlhone discovers some of the many attractions in this vibrant area

PHOTO: ORCHARD ROAD BUSINESS ASSOCIATION

THE SEEDS


OF CHANGE 乌节路(Orchard Road)已发展成为全球领先零售胜地。 Sally McIlhone带您探索这条充满活力的购物街,领略 其魅力所在


42 | F E AT U R E S

Lihat halaman 72 untuk terjemahan artikel ini 77

Orchard Road provides everything for a memorable visit PHOTO: ORCHARD ROAD BUSINESS ASSOCIATION

The most popular shopping street in Singapore has an impeccable reputation for ofering the best high-end and afordable fashion brands, gathered together on one well-groomed street. Orchard Road boasts luxury malls and department stores that provide the best in international fashion and, recently, longer established retailers have been renovated to appeal to modern shoppers. In addition, special seasonal attractions delight visitors, making Orchard Road a particularly captivating destination. Its name relates to the pepper and fruit orchards that previously dominated this part of Singapore, and it started to be transformed into a shopping area at the start of the 1900s. It was here that Singapore’s frst supermarket opened in 1903, and by 1958 the frst department store, owned by local company CK Tang, welcomed visitors. The original department store has been rebuilt and is part of Tang Plaza, which also includes an hotel. Tangs department store regularly welcomes new brands to showcase their products. The History of Whoo, a Korean beauty company, opened its concession in August

这条新加坡最受欢迎的购物街汇聚了高端奢华和价 格亲民的各类时尚品牌,整洁体面,饱受赞誉,无懈 可击。乌节路坐拥令人艳羡的奢侈品商城及百货商 店,提供顶尖国际潮流时尚。最近,很多长期店面更 是进行了翻新,以迎合现代消费者的需求。特殊的 季节性活动也为访客带来了无限愉悦,让乌节路成 为了充满魅力的购物地点,让人欲罢不能。 Previous page: Orchard Road


S H O P | 43

and is attracting droves of customers with its innovative products. One of the brand’s star items is its Bi Chup Ja Saeng Essence, an anti-ageing serum with a list of ingredients that includes deer antler, angelica root and wild thyme. A men’s grooming bar opened earlier in 2015 boasting a variety of hair, shaving and facial products from brands including SK-II, Belif and Lab Series. Tangs also celebrates local labels and food, stocking designer jewellery by Carrie K, while Singaporean snacks are available at Tangs Market. The most recently renovated mall on the 2.2 kilometre street is Orchard Gateway. The shopping centre is made up of two buildings on either side of Orchard Road, which are connected by a glass bridge. With six foors of stores, shoppers are spoiled for choice. The Little Flower at the End of the Rainbow specialises in feminine dresses in pastel shades, and VOL.TA stocks directional men’s clothing and accessories; look out for the Yellowstone backpacks and Boy London T-shirts from this hip menswear store. Robinsons The Heeren also has an exciting mix of labels. Alongside DKNY, Gucci and

乌节路的名字源于原本在该地区大片生长的辣 椒园及果园,一直到二十世纪初叶,这里才逐渐转 为购物区。1903年,新加坡第一家超市正是开在这 里。1958年,由本土企业CK Tang开设的第一家百 货商店开门迎客。原来的百货商店现已重建,如今是 诗家董广场(Tang Plaza)的一部分。除此之外,该 广场还拥有一家酒店。

Above (clockwise from opposite page): Tangs department store; Tangs Market; men’s grooming department at the store; the History of Whoo’s Hwanyu-go facial cream; Orchard Road street sign


PHOTO: RENDY ARYANTO/VISUALVERVE.SG

PHOTO: RENDY ARYANTO/VISUALVERVE.SG

44 | F E AT U R E S

Manolo Blahnik are more afordable difusion lines including Red Valentino and See by Chloé, proof that the trend of combining highend pieces with afordable items is going from strength to strength. The climate in Singapore can be hot and humid even in the autumn and winter, which is why the area is now well equipped with air-conditioned underground passageways connecting the shops and malls. When taking a break from shopping, the area ofers plenty in the way of eateries. One of our favourites is Les Amis, in the Shaw Centre. We recommend chef Sebastien Lepinoy’s tasting menu – expect to enjoy steamed white asparagus, grilled Japanese omi beef and a selection of the fnest French cheeses. For the ultimate dining experience, book the chef’s table; located close to the kitchen, it allows diners to witness the creation of the expertly

Tangs百货商店不断引入新品牌,展示新产品。 去年8月,韩国美容公司“Whoo后” (The History of Whoo)专柜在这里开业,并凭借其创新性产品, 吸引了大批顾客。品牌明星产品之一“秘贴焕然新 生精华液” (Bichup Ja Saeng Essence)是一款成 分丰富的抗衰老精华液,包含鹿角、白芷及野生百 里香。 今年春天,Tangs百货商店新迎来一家男士美 容吧,提供如SK-II、Belif 以及Lab Series等品牌 的一系列美发、修面及脸部护理产品。百货商店内 还有许多本土品牌和美食,这里有Carrie K带来的 设计师珠宝,Tangs Market 上更有地道新加坡零 食等您品尝。 这条2.2公里长的购物街上最近新翻修的购物 商城是乌节门(Orchard Gateway)。该商城分为 两栋,分别坐落于乌节路的两边,由一条玻璃桥相 连。商店共六层,让购物的人们真真挑花了眼。The Little Flower At The End Of The Rainbow(直 译为“彩虹末端的小花”)精于充满柔美女性特质 的淡色系连衣裙设计;VOL .TA则经营风格独特

Above (clockwise from lef): Orchard Gateway; the mall’s connecting glass bridge; French caviar on angel hair pasta at Les Amis restaurant



prepared dishes. Taste Paradise, inside ION Orchard shopping centre, focuses on modern Chinese cuisine. The braised foie gras served with blueberry reduction updates a traditional Cantonese dish and the dim sum is some of the best in the city. If your visit to Singapore coincides with the festive season, Orchard Road is an even more spectacular sight to behold. Glittering fairy lights adorn Christmas trees and arches along the street and the malls and hotels compete to win the Best Dressed Building award, resulting in stunning decorations. Performers line the street, enchanting adults as well as children, and Tanglin Mall’s winter wonderland, complete with ‘snow’, also delights visitors. From shopping and culture to gourmet delights, Orchard Road provides everything for a memorable visit to Singapore. The area has blossomed into one of the world’s most captivating shopping streets and there’s no better time to visit tangs.com, orchardgateway.sg, heeren.com.sg, lesamis.com.sg, paradisegroup.com.sg Above (clockwise from top lef): ION Orchard’s impressive architecture; seasonal lights along Orchard Road; Taste Paradise

PHOTO: © BATS PRODUCTIONS

46 | F E AT U R E S


PHOTO: EUSTAQUIO SANTIMANO CC BY-NC-ND 2.0

S H O P | 47

The area has blossomed into one of the world’s most captivating shopping streets 的男装及男士配饰,您务必要瞧一瞧这家潮男时装 店的Yellowstone 系列背包以及Boy London系列 T恤。 麒麟大厦(The Heeren)中的罗敏申百货 ( Robinsons)也拥有众多令人兴奋的品牌。除了 DKNY、古驰(Gucci)及Manolo Blahnik等大 牌,来客还能发现许多价格更亲民的大牌衍生系列, 如Red Valentino和See by Chloé。由此可见,将高 端与亲民产品相融合的潮流确是强强结合之举。 新加坡秋冬季的气候可能仍然比较湿热,因此, 整片区域如今新开通了装有空调的地下走道,联通 各大商店及商场。 购物后稍息片刻之时,您还可在这片区域享用

各类美食佳肴。邵氏大厦(Shaw Centre)内的Les Amis不失为绝佳之选。我们极力向您推荐由名厨 Sebastien Lepinoy呈现的美味菜单——蒸白芦 笋、烤炙日本近江牛肉以及一系列顶级法国奶酪,您 都可开怀尽享。若您想获得终极美食体验,不妨预 订主厨餐桌;该桌紧邻厨房,食客可亲眼见证整个 美食制作的精细过程。坐落于ION Orchard购物中 心内的味之楼(Taste Paradise)则主打现代中式 佳肴,文火炖鹅肝配浓缩蓝莓酱将传统广式烹饪与 现代口味结合得天衣无缝,该店的点心在全市也是 数一数二。 若您来到新加坡时恰逢节庆时节,乌节路的 景象会更加蔚为壮观。闪闪发亮的灯饰缀满街上 所有的圣诞树及拱门,商城和酒店则凭借令人惊艳 的装饰,竞相赢取最佳建筑着装奖。表演家们沿街 献艺,为大人小孩带来无限娱乐,而东陵购物中心 (Tanglin Mall)开设的冬日仙境则铺满了皑皑 的“白雪”。 从购物、文化到美食,乌节路的一切都为来到新 加坡的顾客留下了难以忘却的回忆。该地已然绽放 成为全世界最具吸引力的购物街区之一,此时不去, 更待何时 tangs.com, orchardgateway.sg, heeren.com.sg, lesamis.com.sg, paradisegroup.com.sg



S H O P | 49

STANDING STRONG Sabrina Goh has made her name creating bold, structured pieces for independent women. Verity Hogan meets the Singapore-based designer 新加坡设计师Sabrina Goh为独立自强的女性创造出大胆 的、极具结构性的服饰。Verity Hogan报道

With her architectural design aesthetic, Sabrina Goh proves that she is her father’s daughter. Growing up as part of a draughtsman’s family meant that she was exposed to creativity from an early age – her childhood memories include helping her father meet an urgent deadline by colouring his drafts in diferent colours. Today, Goh is known for creating strong silhouettes that strike the perfect balance between symmetry and asymmetry. Born in Malaysia, Goh became

通过她极具建筑美学的设计,Sabrina Goh向世人 证明了她不愧是爸爸的好女儿。从小跟随制图员爸 爸成长的她,童年里充满发掘创造力的回忆。她仍记 得幼时曾帮助爸爸在十万火急的截稿日期来临前为 他的草稿填色。如今,她的设计则以在对称与不对 称性中创造出完美平衡的廓形而闻名于世界。 出生于马来西亚的Goh,青少年时期就对时尚设 计充满激情。为此她远赴新加坡久负盛名的拉萨尔 艺术学院(Lasalle College of the Arts)学习。当学 业结束,并在几个本土品牌不断积累经验后,Goh 于2009年在乌节中央城(Orchard Central)开张 了她的同名商店。自那之后,Sabrina Goh的事业

Lef: Light by Sabrina Goh autumn/winter 2014/15

Lihat halaman 74 untuk terjemahan artikel ini 79


passionate about fashion design as a teenager and moved to Singapore in order to attend the prestigious Lasalle College of the Arts. After graduating and gaining experience at several local brands, Goh launched her collection, Elohim by Sabrina Goh, in 2009 and opened an eponymous store at Orchard Central shortly after. Since then, she has gone from strength to strength, winning Elle Singapore Designer of the Year in 2010 and introducing a difusion line, Light by Sabrina Goh, in 2011. Being based in Singapore has presented her with many opportunities as well as some challenges. ‘We face problems like limited resources and craftsmen to produce your samples,’ Goh admits. ‘But competition

如日中天,2010年赢得Elle新加坡年度设计师大赏, 并于2011年引入副牌——Light By Sabrina Goh. 常驻新加坡为她创造了许多机会,也制造了不少 挑战。 “我们制造样品时面临资源缺乏与手艺人缺乏 的问题, ”Goh承认道, “但是品牌之间的竞争愈来愈 强。消费者的预期很高,新加坡的设计师没有任何 理由不创造出高端品质的设计。” Goh将她自己的设计美学描述为“极简的、结构 性的、实验性的”。如今,她以创造出兼具性感与魅 力的廓形而闻名。她总是能从出乎意料的地方寻找 灵感。比如2015/16秋冬的系列,灵感来自于中国西 南部与西北部的丹霞沉积岩层构造。作品呈现了持 续变化的不稳定的大气环境。色彩则选用鲜艳的深 红与来自丹霞岩石层的不同质感与色调的朱红。它们 与氯丁橡胶材质,抽象的条纹图案相互协调、层层分 叠地仿效出自然风化的过程。

Above (from lef): designer Sabrina Goh (third from right) with Diane Von Furstenburg and others at the Fashion Futures launch event; Elohim by Sabrina Goh autumn/winter 2015/16; Light by Sabrina Goh autumn/winter 2014/15

PHOTO: SINGAPORE FASHION WEEK

50 | F E AT U R E S


S H O P | 51

Her clothes transcend trends and can be worn season after season remains strong among brands. Consumers have very high expectations and Singaporean designers have no excuse not to produce good, high-quality designs.’ Goh describes her design aesthetic as ‘minimal, structural and experimental’ and she is known for creating silhouettes that convey sensuality as well as strength. Inspiration is found in the most unexpected places; for autumn/winter 2015/16, her collection takes its cues from the stunning Danxia sedimentary rock formations in south and north-west China. The collection celebrates the instability and constant atmosphere of change seen in the environment; its colour palette is modelled after the vibrant crimson and vermillion rock

尽管是高级时装,Goh秋冬系列依然主打非常 实穿的上下装,搭配黑色漆皮系带防水台鞋与制服 式灰色中长袜。醒目的不对称下摆裙上色彩如波浪 般摇曳,可以搭配肘部带有补丁的浅灰色毛衣。一件 黑色的及膝防尘外套则是理想的冬季主打,搭配金 属质感的皱褶梯形大摆连衣裙,演绎出Goh的夜间 派对风。设计师个人最喜欢的则是红色数字印花丹 霞套头毛衣与Gia不对称半裙。 Goh的设计与她特别讨厌的快时尚截然相反。 她的衣服品质超越了流行趋势的桎梏,永不过时。 其系列服饰可以轻松打造Kate Lanphear 与Leigh Lezark等时尚潮人的造型,而他们也正是设计师的 灵感来源。事实上这两位时尚偶像完美展现了Goh 制造的那种服饰风格——无论从外表还是从内心均 能激发着装者自信的服饰。 Goh告诉我们,她自己的衣橱其实与她炫目的


PHOTO: SINGAPORE FASHION WEEK/WILLY FOO

52 | F E AT U R E S

layers of the Danxia formations while diferent textures and tones – mesh with neoprene, abstract print with stripes – are layered to mimic the process of natural erosion. Despite its high-fashion credentials, Goh’s autumn/winter collection features a surprisingly wearable mix of separates, all worn with black patent fatform lace-ups and uniform grey mid-calf socks. A statement skirt with asymmetric hem and waves of colour fowing horizontally across its panels is paired with a soft grey sweater, complete with elbow patches; the black knee-length duster coat would be an ideal winter staple, while a metallic pleated trapeze dress represents Goh’s take on evening party dressing. Her personal favourites are the red digital print Danxia pullover and Gia asymmetric skirt. Goh’s work is diametrically opposite to her sartorial pet hate: fast fashion. Her clothes transcend trends with the kind of quality that

设计有很大区别。 “我衣橱里必备的是小黑裙与蓝 色牛仔裤, ”她披露道。看来,只要足够自信,最简单 的的服饰也能达到出色效果。 坚持不懈的努力、极具责任感与坚韧的毅力 在Goh成功的道路上起到了至关重要的作用。 她的决心得到了回报:她入选了2015新加坡时 尚周的时尚之星项目(Fashion Futures),还参 加了位于纽约的美国时装设计师协会(Council of Fashion Designers of America)举办的培 训项目。在这里她遇到业界泰斗,如Diane Von Furstenburg、Thakoon、Victoria Beckham、Net a Porter的国际采购副总裁Sarah Rutson,还有 ASOS与Fred Segal的采购买手团队。 “我们因此能 够将自己的设计呈现给他们,并且得到即时的反馈, 这对我们下个系列的设计至关重要, ”Goh解释道。 Goh当然是有志于未来的。 “我们计划在新加 坡与亚洲的企业基础上,逐渐成长为国际品牌。美国 将是我们的第一站。” 看看Goh目前的成就吧,相信这一天不会远 的 sabrinagoh.com

Above (from lef): Elohim by Sabrina Goh autumn/winter 2015/16 collection at Singapore Fashion Week; the brand’s concept store at Orchard Central; Elohim by Sabrina Goh autumn/winter 2015/16


S H O P | 53

ensures they can be worn season after season. The designer’s collections are flled with pieces that could easily ft into the eclectic wardrobes of her style inspirations, fashion editor Kate Lanphear and Leigh Lezark, the New Yorkbased model and DJ. In fact, the style of these two women perfectly refects the clothing that Goh produces – pieces that encourage the wearer to be confdent of herself, both outwardly and inwardly. It’s telling that Goh’s own wardrobe staples are a far cry from her more famboyant creations. ‘My wardrobe must-have? A little black dress and a pair of blue jeans,’ she reveals, proving that with the right amount of confdence even the simplest clothing can make a statement. Perseverance and a commitment to overcoming all obstacles through dogged persistence have been instrumental in Goh’s success. Her determination is paying of: she was selected to take part in the Fashion

Futures programme at Singapore Fashion Week 2015 and attended the induction programme run by the Council of Fashion Designers of America in New York, where she met industry heavyweights, including Diane Von Furstenburg, Thakoon, Victoria Beckham, Net a Porter’s vice-president of global buying Sarah Rutson, and the buying teams from ASOS and Fred Segal. ‘We were able to present our collections to them and get their immediate feedback, which is so valuable for the creation of our next collections,’ Goh explains. It’s no surprise that Goh has aspirations for the future. ‘We plan to continue to build on our business here in Singapore and Asia and to internationalise our label. The US will be our frst stop!’ And, given Goh’s track record so far, it certainly won’t be the last sabrinagoh.com


54 | P RO M O T I O N S

SHOP TAX FREE AND WIN!

End Singapore’s Golden Jubilee with a bang and celebrate the festive season with Global Blue and Priceless Singapore from 14 November 2015 to 3 January 2016 with exclusive discounts and exciting ofers! By shopping at stores that ofer Global Blue’s Tax Free Shopping service, travellers can enjoy special privileges and stand a chance to win fabulous prizes in the Global Blue Grand Lucky Draw. 环球蓝联与您欢度新加坡金禧庆典。 从2015年11月14日到2016年1月3日期间,您可以在新加坡热卖会期间享受独家折扣。在 提供环球蓝联退税服务的商场购物,您还可以享受特别优惠,并有机会赢取环球蓝联 幸运大抽奖。 Save up to 6% by shopping tax free, see page 70


S H O P | 55

GRAND L U C K Y D R AW Grand Prize: One Winner • One economy-class return air ticket to Singapore • Three-day, two-night stay for two guests at the Grand Hyatt Singapore in a Grand Club room. Includes breakfast and evening cocktails in the Grand Club Lounge Second Prize: One Winner • One economy-class return air ticket to Singapore Organised by

幸运大抽奖 特等奖: 1名 • 往返新加坡经济舱 机票一张 • 新加坡君悦酒店豪 华贵宾套房双人三 天两夜住宿,含早 餐和豪华贵宾廊晚 间鸡尾酒 二等奖: 1名 • 往返新加坡经济舱 机票一张

Participating Sponsor

Save up to 6% by shopping tax free, see page 70

To qualify for the Global Blue Grand Lucky Draw, travellers will simply need to spend a minimum of S$200 at any Global Blue afliated store from 14 November 2015 to 3 January 2016, followed by claiming their GST refunds using the Global Blue eTRS ticket. Please refer to our website for more details. 您只需从2015年11月14日到2016年1月 3日期间在环球蓝联合作商铺使用万事达 卡消费200新币以上,并且使用环球蓝联 电子退税表申请商品服务税返还,便可参 与环球蓝联幸运大抽奖。更多详情请访问 环球蓝联网站。


56 | E X P E R I E N C E

COMFORT ZONE Visitors to Singapore can enjoy relaxing at world-class spas. Theresa Harold checks out some of the leading places 来访新加坡的游客可以在世界级的

Spa中放松身心。Theresa Harold 带您领

略几处顶级疗养胜地

With its world-class facilities, knowledgeable therapists and unrivalled service, Singapore has become one of the top places in the world to seek out wellness treatments and is recognised by many as the spa hub of South-east Asia. The variety of spas is impressive, from in-house facilities at luxury hotels to day spas ofering innovative treatments. Singapore has a reputation for stringent licensing and control of such establishments. Through the combined eforts of the government and independent associations, the spa industry here continues to set high standards for its personnel, with accreditation programmes and training. As a result, guests can expect to fnd excellent facilities along with highly knowledgeable therapists. Wherever you to go relax, you are sure to be delighted by the experience. 凭借世界一流的设施、知识渊博的治疗师和无与 伦比的服务,新加坡已经成为世界上首屈一指的健 康理疗中心,并受到很多东南亚温泉中心认可。温泉 种类之丰富令人惊叹,从豪华酒店内部设施到日间 水疗中心都提供创新疗法。 众所周知新加坡对相关场所的许可发放和管理 严格。通过政府和独立协会的共同努力,这里的温 泉产业不断通过认证方案与培训组建高标准的人才 队伍。因此,客人能享受到一流的设施和高度专业的 治疗师团队。 无论走进新加坡哪一家理疗中心放松一番,您 一定能体会到个中愉悦。 globalblue.com


S H O P | 57

I K E DA S PA PRESTIGE Bringing the Japanese hot spring experience to Singapore, Ikeda Spa Prestige provides relaxation for the mind and the body. Timetested therapies and massage treatments are available to help visitors rejuvenate, alongside beauty treatments. Many items, including the spa robes and the Zen stone garden, have been imported from Japan. Ikeda Spa Prestige水疗中心 将纯正的日本温泉体验带到新加 坡,让您舒缓压力,浸润身心。水 疗中心提供经典的理疗、按摩以 及美容服务,帮助顾客恢复活力, 焕然一新。水疗中心的浴袍、禅意 石头庭院等均由日本进口而来。

Ikeda Spa Prestige, 05-22 Clarke Quay Central, 6 Eu Tong Seng Street, +65 6222 8080, ikedaspa.com


58 | E X P E R I E N C E

B A N YA N T R E E S PA

The award-winning operator Banyan Tree Hotels and Resorts has opened its frst spa in Singapore, its home country. The signature spa package is the Tropical Rainmist experience, a 150-minute session combining a steam bath, ‘rain’ shower and a luxurious body treatment. 屡获殊荣的悦榕庄酒店及度假村集团(Banyan Tree Hotels and Resorts)在发源地新加坡开设了 旗下第一家水疗中心悦榕Spa。该中心位于新加坡 滨海湾金沙酒店(Marina Bay Sands)内,既向酒 PHOTO: MARINA BAY SANDS

店入住顾客开放,亦向大众提供服务。热带雨露体验 (Tropical Rainmist)是悦榕Spa的标志性护疗套 餐,150分钟的疗程包括蒸汽浸浴、 “雨露”淋浴和 一套奢华全身护理。

Banyan Tree Spa, Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 8825, banyantreespa.com

E S PA Espa at Resorts World Sentosa is Singapore’s largest luxury spa. It’s located in a spectacular 10,000-square-metre environment of jungle hillsides and landscaped gardens and provides visitors with spectacular ocean views. The facilities include private treatment villas, suites for couples and beach villas as well as a stunning hammam with marble foors, mosaic walls and a silver-domed ceiling. globalblue.com

坐落于圣淘沙名胜世界(Resorts World Sentosa) 的Espa是新加坡最大的豪华水疗中心。Espa坐拥 10000平方米的森林山坡和园林花园,游客还可以 尽情领略浩瀚海景。水疗中心设有私人护理别墅、情 侣套房和海滨别墅,更有一间独具特色的土耳其浴 室,内饰大理石地板、马赛克墙面和银色圆顶。

Espa, Resorts World Sentosa, 8 Sentosa Gateway, Sentosa Island, +65 6577 8880, rwsentosa.com


S H O P | 59

R E M È D E S PA

The frst Remède Spa outside of the US is setting new standards for urban spas in the region. Guests are provided with iPods loaded with a range of music and the design of the spa is modern, with the lighting and colour scheme inspired by water. Try the Jade Stone Massage which incorporates aromatherapy and the use of smooth jade. 这是Remède Spa在美国之外开设的第一家门 店,为亚太地区的城市水疗竖立了新标杆。这里为 客人们提供储存有各类音乐的iPod,水疗中心设计 新潮,灯光和色彩的灵感来源于水。推荐尝试将芳 香疗法和温润玉石相结合的玉石按摩(Jade Stone Massage)。

PHOTO: SHANGRI-LA HOTEL

Remède Spa, St Regis Singapore, 29 Tanglin Road, +65 6505 6888, remedespasingapore.com

CHI According to traditional Chinese philosophy, chi is the natural energy that fows through every living thing. Chi, at the Shangri-La Hotel, uses holistic therapies based on Asian cultures to help personal wellbeing. The menu includes the Tropical Treat exfoliation treatment, which uses coconut and chamomile, and the Singaporean Wave, a combination of Asian massage and therapeutic massage techniques.

根据中国传统哲学,气(chi)是游走于生灵体内的 自然能量。坐落于香格里拉大酒店(Shangri-La Hotel)的Chi水疗中心运用植根于亚洲文化的全 身式理疗方法,促进身心健康。中心的理疗套餐 包括使用新鲜椰子和清新甘菊的热带去角质水疗 (Tropical Treat exfoliation treatment),以及 融合了亚洲按摩和治疗按摩技艺的新加坡海浪水疗 (Singaporean Wave)。

Chi, Shangri-La Hotel, 22 Orange Grove Road, +65 6737 3644, shangri-la.com


60 | E X P E R I E N C E

STAY IN STYLE The world’s fnest hotels boast locations in the most desirable city districts, interiors that demonstrate meticulous attention to detail and amenities that range from Michelin-starred restaurants to luxury spas ofering state-of-the-art treatments. SHOP shares its pick of some of the very best 世界上最奢华的酒店大都伫立于各大城市的绝佳地段,坐享得天独厚的位置优势; 店内的装潢处处彰显着对细节的一丝不苟,此外还有一系列便利设施,从米其林星级 餐厅到提供顶级护理服务的奢华水疗浴场一应俱全。SHOP与您分享其中最佳之选

LAGARE HOTEL MILANO The recently opened LaGare Hotel Milano combines eco-friendly credentials with modern Italian elegance. Each of its 141 rooms features refned décor and a host of luxurious amenities; the hotel’s facilities are similarly high-end, ranging from a fully equipped gym and spa to a roof garden with a panoramic view of the city. globalblue.com

新近开张的米兰中央车站美憬阁酒店将绿色环保 的美名与意大利现代的雅致巧妙结合。141间客房 装潢精美,拥有雪白床品、LCD电视和免费Wi-Fi 等奢华配备。酒店设施也同样奢华,包括全套设备 健身房,桑拿、土耳其浴水疗Spa,以及地中海菜式 的Bistrot餐厅。不要错过登上屋顶花园俯瞰都市全 景的机会。

LaGare Hotel Milano, Via Giovanni Battista Pirelli 20, 20124 Milan, +39 02 872 5241, lagarehotelmilano.it


S H O P | 61

STOKE PLACE Located less than an hour from London, Stoke Place is the perfect countryside escape. A 17th-century manor house set in 26 acres of parkland, the hotel has six diferent room types, each featuring surprisingly modern décor. Work up an appetite with a walk around the lake before visiting the acclaimed restaurant Seasons, which ofers seasonal British cuisine featuring homegrown ingredients.

距离伦敦不到一小时车程的斯托克广场酒店是完美 的世外桃源。 26公顷绿地上的十七世纪大庄园内 有六种不同房型,每一种都被赋予了令人惊喜的现代 装饰,和周边的历史建筑毫无违和感。信步湖边和 公园后到酒店知名的Seasons餐厅,品尝地道英国田 园有机大餐。

Stoke Place, Stoke Poges, Buckinghamshire SL2 4HT, +44 (0)1753 534790, stokeplace.co.uk


PHOTO: ELAN FLEISHER/MARRIOTT HOTELS/MARRIOTT INTERNATIONAL

62 | E X P E R I E N C E

JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA On its own private island across the lagoon from Piazza San Marco, the newly opened JW Marriott Venice Resort & Spa is one of the city’s most romantic hotels, with its own church for private weddings. Each room has large windows that make the most of the views, while the rooftop pool is the perfect spot to relax. Be sure to visit one of the four restaurants and bars. globalblue.com

新开的JW万豪威尼斯度假酒店及水疗中心位于圣 马可广场湖对岸隐秘岛屿,是城中最浪漫的酒店之 一,甚至拥有专属教堂供新人举办婚礼。每个房间拥 有大幅落地窗将风景一览无余,而屋顶泳池是放松 的最佳地点。到此酒店下榻一定要体验其中四个餐 馆和酒吧;这里既有泳池边休闲酒吧和烧烤,也有 供应威尼托创新菜肴的正式餐室,更有Sapori烹饪 学院为未来的大厨提供专业培训。

JW Marriott Venice Resort & Spa, Isola delle Rose, Laguna di San Marco, 30133 Venice, +39 041 296 8111, marriott.co.uk


S H O P | 63

BADRUTT’S PALACE HOTEL Badrutt’s Palace Hotel, situated high in the Swiss Alps, is known for ofering luxury and indulgence. It was built in 1896 and each of its 157 rooms and 37 luxury suites exudes timeless elegance. Amenities are extensive, ranging from the King’s Club with its dance foor to the Palace wellness centre with its indoor and outdoor swimming pools.

巴德吕特宫酒店拥有可与其壮观的阿尔卑斯山景相 媲美的酒店服务。位居高高的瑞士阿尔卑斯山上, 酒店接待尊贵来客,坐享极度奢华的美名。酒店建 造于1896年,其157间客房、37间奢华套房散发着 永恒的优雅,处处装潢精美。设施完善,包括文艺复 兴酒吧(Renaissance Bar),国王俱乐部(King’s Club)及其舞池,以及拥有室内外泳池的健身中心。 酒店内六家餐厅的丰富美食供来宾尽享。

Badrutt’s Palace Hotel, Via Serlas 27, 7500 St Moritz, +41 (0)81 837 1000, badruttspalace.com


SHOPPING IS BETTER WHEN YOU DO IT TAX FREE.

Join Global Blue for free, explore your city, ďŹ nd the best stores, and save money on everything you buy. globalblue.com/join


G U I D E | 65

GUIDE Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to Singapore with a look at the city’s must-visit stores and destinations. For more helpful hints and detailed city guides, check out globalblue.com/singapore. 环球蓝联城市指南助您游遍新加坡不容错过的购物圣地和热门景点。访问

A GLIMPSE OF SINGAPORE 新加坡一瞥 Above: eye-catching street art in Haji Lane

PHOTO: XXXXXXX PHOTO: ÄNGELO PEREIRA CC BY-NC-ND 2.0

globalblue.cn/destinations/singapore,了解更多实用贴士和详尽城市指南。


66 | G U I D E

SINGAPORE Orchard Road Area

ER

SELECTED STORES IN

OA

Pacific Plaza

Orchard Hotel PALAIS RENAISSANCE: Singapore

D

INHABIT

SELECTED STORES IN ISETAN SCOTTS/SHAW HOUSE: SALVATORE FERRAGAMO P.39

Grand Hyat Singapore (Straits Kitchen) Shaw Palais Scots Centre Renaissance International Square Building Isetan Scots/ ShawHouse OR CH AR D RO AD Marriot Hotel Hilton Hotel Hilton Shopping Singapore Singapore Gallery Liat Towers Forum The ORCHARD MRT Far East Shopping Mall Shopping Centre Orchard Parade Hotel ION Orchard

Delfi Orchard

NASSIM ROAD

Orchard Towers

AD

Ming Gallery

AD EN

RO

Four Seasons Hotel Singapore

CU

SC

TA N

GL

Tanglin Shopping Centre

AD

IN

RO

Wheelock Place

The St. Regis Singapore

CH

AR

D

B

TO LI

OR

M

Tudor Court

L OU

AR EV

SELECTED STORES IN FORUM THE SHOPPING MALL: CLUB 21

SO RO AD

Traders Hotel Singapore

Train Station

Hotel

Restaurant

SELECTED STORES IN ION ORCHARD: BURBERRY CHOW TAI FOOK ERMENEGILDO ZEGNA P.34 LEE HWA DIAMOND PROMENADE MAUD FRIZON P.68 SALVATORE FERRAGAMO P.39 SWAROVSKI VACHERON CONSTANTIN CHOPARD CORNER

PATE R SO N

N

The Regent Singapore

SELECTED STORES IN LIAT TOWERS: HERMÉS

D

N

Tanglin Mall

Far East Plaza Royal Plaza On Scots

SCOTTS ROAD

G R OV

DFS Galleria Scotswalk

RO A D

A NGE

Pan Pacific Orchard

ANGU LLIA PAR K

OR

RE R OA D MO

CL AY M O R E HIL L

CL A Y

Goodwood Park Hotel

Shopping Centre/Mall


S H O P | 67

SELECTED STORES IN PARAGON:

BI D EF O R D ROA D

AD

D

AD RO

SELECTED STORES IN ORCHARD CENTRAL:

GE AN

Cathay Cineleisure Orchard

TripleOne Somerset

OU

RE RO AD

Place Of Interest

AD

HI

Chow Tai Fook, one of Asia’s leading jewellers, has opened its frst store in Singapore. The brand is known for its use of luxurious materials such as gem-set gold and platinum. It has been operating for 85 years and has developed a reputation for product design, quality and value.

ER RO

NS

VERSACE VERTU

CHOW TAI FOOK

OA D

VO

SELECTED STORES IN MANDARIN GALLERY:

R S ET R

DE

D

SOME

BLACKMARKET

E XET

L E VA R

ROA

D

AD

SOMERSET MRT

P.39

DB

Department Store

orchardgateway Orchard Central

313@Somerset Mandarin Orchard Singapore

LI N K OR CH A R D

SELECTED STORES IN NGEE ANN CITY/ TAKASHIMAYA DEPARTMENT STORE:

The Centrepoint orchardgateway@emerald

IN E Y

Ngee Ann City / HAR D T U Takashimaya Department Store RN

SINGAPORE VISITORS Knightsbridge CENTRE The Heeren

K IL L

Grand Park Orchard Mandarin Gallery

DIOR FREY WILLE P.36 P.30 OR PIAGET P.36 P.30 CH SALVATORE FERRAGAMO AR

Holiday Inn Singapore Orchard City Centre

RO

Paragon RO AD

Wisma Atria Shopping Centre ORC

ILL

OR CH AR D

AD H U L LE T RO

NH IR

Lucky Plaza

CA

Tang Plaza

GR

RO

OA D

EG

EME R A LD HIL L ROA

TM

RS R

U

NDE

N

COUPÉ-COUSU G-STAR MARIMEKKO

SAU

MORE PASSION BY THE HOUR GLASS RAOUL SALVATORE FERRAGAMO P.39 ERMENEGILDO ZEGNA BURBERRY BULGARI LARRY JEWELRY

SELECTED STORES IN TANG PLAZA:

珠宝公司周大福在新加坡境内已开设第一家门 店。作为亚洲领先珠宝商,周大福拥有令人艳羡 的巨大零售网络,业务横跨亚洲及美国500个城 市。品牌珠宝均采用奢华材质,如镶嵌珍贵宝石 的黄金和铂金。周大福在业界摸爬滚打85个年头 以来,已凭借其非凡的产品设计、质量及价值,获 得了巨大的声望与赞誉。

Chow Tai Fook, B2-56 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 5231, chowtaifook.com

Featured In This Issue


68 | G U I D E

MAUD FRIZON

1969年鞋履品牌Maud Frizon在巴黎开设了第 一家精品店。如今品牌店铺遍布全球,在新加坡 ION Orchard购物中心和莱佛士城购物中心的 黄金地段分别开了两家新店。两家都拥有Maud Frizon的诸多经典鞋款,包括百搭的芭蕾舞平底 鞋,撞色搭配和异想天开的印花图案。

Footwear specialist Maud Frizon opened its frst boutique in Paris in 1969. It now has stores around the world, including two recently opened branches in prime locations in Singapore – at ION Orchard and Rafes City. Whichever store you visit, expect to fnd a wide selection of Maud Frizon’s signature styles, including the versatile ballerina fat, which is available in a range of attractive contrasting tones and whimsical prints.

Maud Frizon, B1-07 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 5845; * for map go to page 66 02-35/36, Rafes City, 252 North Bridge Road, +65 6532 0653; maudfrizon.com

Harbourfront Area

HARBOURFRONT BUS DEPOT

AV E.

IV

NG

AH

RO

B E R RD .

.

T E LO K B L A N G A H

AD

FRO

NT

LA

R OA D

W E S T C O A S T H I G H WAY

UR

EL PP KE

KB

HAR B O

DR

ALK

BA YW

BA Y

EL

PP

LO

Harbourfront Centre

Harbour Front Walk

KE

D.

TE

FA

RD

GR

AY

NG

AN

HW

GO

M AR

IG

E

TH

T

AS

UN

CO

G

ST

EN EM

WE

MO

T

VivoCity

KE

Restaurant

Cruise Centre Shopping Centre/Mall

AY

EL

TE

R

NA MI

VE LA

B R A N I T E R M I N A L AV E .

SENTOSA GATEWAY

RESORTS WORLD SENTOSA

Train Station

PP

HW

ST Prima Tower Revolving Restaurant

OA

ST. JAMES POWER STATION

HARBOURFRONT MRT

SINGAPORE CRUISE CENTRE

WE S T C

G HI

B

N RA

IT

ER

MI

L NA

Bus Depot

Hotel

Place Of Interest

Featured In This Issue

RO

.

AD

P


S H O P | 69

WA Y

RO

IG H

OR

LH

CH

AD

E RO AD

N IC

EGI

EN S

TRE

RO

Bugis+

QUE

SEL

Sim Lim Square Albert Complex Ibis Singapore On Bencoolen

OL

ET

Marina Bay Area

ROA D

NORT

H BR

ID G E

V IC T

OA D

O R IA

AD

Bugis Junction M ID DLE ROA Intercontinental D Hotel Bencoolen Singapore Singapore Oxford Hotel Hotel Grand Park View Pacific Hotel Hotel Royal Strand Hotel @ Queens Singapore Naumi Hotel Victoria Hotel Singapore Bayview Plaza Singapura Hotel Hotel Singapore SINGAPORE Loof Rendezvous YMCA ART MUSEUM DHOBY BR A GHAUT MRT International S BA Raffles Hotel SAH House O R R O A Carlton Hotel CHA D Raffles Hotel Arcade RDR Millenia Walk Singapore D Suntec Pan Pacific ROA Fairmont Singapore City Mall G IN Park Mall Singapore NN ESPLANADE MRT NATIONAL MUSEUM CA R A FFL OF SINGAPORE Raffles City Swissôtel E S B LV D. Shopping Centre The Stamford Marina Mandarin S TA M F Singapore Citylink ORD RO SELECTED STORES IN RAFFLES AD CITY HALL CITY SHOPPING CENTRE: Capitol Piazza MRT One Raffles Link IS R

OA

FO

RT

D

CAN

UE AVEN

H IL L S T

Y ROA

Funan Digitalife Adelphi Mall

D

Real Food The Central Shopping Mall

Bar

NATIONAL ART GALLERY

VE RI

SELECTED STORES IN MARINA BAY SANDS:

R.

AU

VA L L E

Peninsula Shopping Centre

CO N NAUGHTD

CE

R IV E R

REE T

EN

FREY WILLE P.3O NAPAPIJRI P.32

Grand Park City Hall Peninsula Excelsior

S ROA D

SE

EM

SELECTED STORES IN CAPITOL PIAZZA:

ST AND R E W’

G RI

CL

Peninsula Plaza

E SP L A NA D E D

N IN

JACK WILLS P.34 MAUD FRIZON

CHURCH’S P.33 CHOPARD P.33 DOLCE & GABBANA P.32 HERMÈS JAEGER-LECOULTRE KENZO MAISON MARGIELA PENHALIGON’S PROENZA SCHOULER ROBERTO CAVALLI SAINT LAURENT SALVATORE FERRAGAMO P.39 ULYSSE NARDIN UOMO COLLEZIONI P.22

Marina Square Shopping Mall

R AFFL ES Esplanade Mall

MARINA BAY SANDS


70

WHEN YOU SHOP THE WORLD, SHOP TAX FREE Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts. So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process.

1. Shop

2. Claim

Wherever you shop, ask for your Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS) ticket and original receipt. You may use your credit card as a token to tag your purchase details. Visitors to Singapore must present their original passport to retailers in order to obtain eTRS tickets.

Before checking-in at Changi International Airport, Seletar Airport, Marina Bay Cruise Centre or Singapore Cruise Centre, proceed to the eTRS self-service kiosk with your purchases, receipts, passport, token and eTRS tickets. Follow the instructions on the kiosk to receive your refund. If you used your credit card as a token, please proceed to retrieve your purchase details with your assigned token. If not, scan your eTRS tickets individually to do so.

Spend a minimum of S$100, and save up to 6% of the purchase price. Please observe that the fnal refund you receive will consist of the GST total minus Global Blue’s handling fee. An administration fee of S$100 is payable at the GST Cash Refund Counters when the refund value exceeds S$7,500 (single or multiple receipts).

eTRS Self-help Kiosks and GST Cash Refund Counters*

Contact taxfree@globalblue.com +421 232 111 111

Singapore Changi Airport Terminal 1, 2 and 3, departure hall and transit lounge Marina Bay Cruise Centre at Marina South Level 1 Level 2, Mezzanine Singapore Cruise Centre at Harbour Front Level 1, next to the pass ofce Level 2, afer immigration * Only available at Singapore Changi Airport Lihat * halaman 76 untuk terjemahan artikel ini / 81


71

畅购全球,尊享退税 当您在全球顶级购物区中的27万多家商店消费时,环球蓝联(Global Blue)购物退税服务(Tax Free Shopping)为您节约购物开销。 每年有两千六百多万名游客通过环球蓝联(Global Blue)获得购物退税,您怎能错过?您要做的 只是寻找蓝星标志或者问询商家是否提供环球蓝联(Global Blue)服务,然后遵循我们简单的退税 过程:

1. 消费购物

2. 申领退税

无论您在哪里消费,请凭索要游客电子退税票 (eTRS)以及原始收据。您可以使用您的信用 卡作为退税卡来记录详细购物信息。到访新加 坡的游客必须向零售商出示护照原件以获取电 子退税票。

在新加坡樟宜机场、实里达机场、滨海湾邮轮 中心或新加坡邮轮中心办理离境手续之前,请 先携带您的所购商品、收据、护照、退税卡和 eTRS退税票到eTRS电子退税服务站。依据指示 操作,即可获得您的退款。如果您使用您的信 用卡作为退税卡,您指定的信用卡可以提供您 的详细购物信息。如果您未使用信用卡作为退 税卡,请一张张地扫描您的eTRS退税票,以获 取您的详细购物信息。

单笔消费超过S$100新币,可最多节省购物金 额的6%。 请注意您最后所得退税款里将包括商品及服务 税(GST)总额,并扣除环球蓝联的手续费。 若退税金额超过 S$7,500 新币(单张或者多张 发票总和),GST现金退税柜台将收取 S$100 新币的管理手续费。

eTRS电子退税服务站和GST现金退税柜台*

联系我们 taxfree@globalblue.com +421 232 111 111

新加坡樟宜机场 1、2、3号航站楼,出发大厅和候机室 新加坡滨海湾游轮中心南岸 1楼 2楼 中层楼 新加坡滨海湾游轮中心港口 1层,通行证办理处旁 2层,通过出入境检查后 * 仅限新加坡樟宜机场


72

TRANSLATIONS

Terjemahan Bahasa Indonesia 40: The Seeds Of Change Benih Perubahan Orchard Road telah berkembang menjadi salah satu tujuan ritel terkemuka di dunia. Sally McIlhone menemukan beberapa dari begitu banyak daya tarik di daerah yang semarak ini Jalan perbelanjaan paling populer di Singapura ini memiliki reputasi tanpa cela sebagai tempat yang menawarkan merek-merek mode kelas atas terbaik serta barang-barang dengan harga terjangkau, semuanya dalam satu jalan yang terawat dengan apik. Orchard Road memiliki mal-mal mewah dan pusat persediaan yang menyediakan mode internasional terbaik, dan globalblue.com

baru-baru ini, toko-toko lama telah direnovasi untuk menarik para pebelanja modern. Atraksi musiman istimewa juga menyenangkan para pengunjung, sehingga menjadikan Orchard Road sebagai destinasi yang menawan. Nama Orchard Road berkaitan dengan perkebunan pala dan buah-buahan yang sebelumnya mendominasi daerah Singapura ini. Jalan ini mulai bertransformasi menjadi area perbelanjaan pada awal tahun 1900an. Di jalan inilah supermarket pertama di Singapura dibuka pada tahun 1903, dan pada tahun 1958 pusat perbelanjaan pertama, yang dimiliki oleh perusahaan lokal CK Tang, mulai menerima pengunjung. Pusat perbelanjaan awal itu telah dibangun ulang dan kini menjadi bagian dari Tang Plaza, yang juga memiliki sebuah hotel. Tangs rutin menyambut merek-merek baru


73

PHOTO: Š BATS PRODUCTIONS

untuk memamerkan produk-produk mereka. The History of Whoo, sebuah perusahaan kecantikan dari Korea, membuka konsesinya

pada bulan Agustus dan menarik banyak pelanggan dengan produk-produknya yang inovatif. Salah satu produk bintang dari merek ini adalah Bi Chup Ja Saeng Essence, serum anti penuaan yang mengandung tanduk rusa, akar angelica, dan thyme liar. Tempat perawatan pria dibuka pada musim semi dan menyajikan aneka ragam produk rambut, cukur, dan wajah dari berbagai merek termasuk SK-II, Belif, dan Lab Series. Tangs juga merayakan label dan kuliner lokal, menyediakan perhiasan perancang dari Carrie K dan kudapan khas Singapura di Tangs Market. Mal yang baru-baru ini direnovasi di jalan sepanjang 2,2 kilometer ini adalah Orchard Gateway. Pusat perbelanjaan ini terdiri atas dua gedung di kedua sisi Orchard

Road, yang dihubungkan oleh jembatan kaca. Dengan enam lantai berisikan pertokoan, para pebelanja akan dimanjakan dengan beragam pilihan. The Little Flower at the End of the Rainbow merupakan toko khusus pakaian wanita dengan warna-warna pastel, dan VOL. TA menyediakan pakaian dan aksesori pria. Carilah tas ransel Yellowstone dan kaos Boy London dari toko pakaian pria yang trendi ini. The Heeren memiliki beragam label yang menawan. Selain barang-barang dari DKNY, Gucci dan Manolo Blahnik, pengunjung juga bisa menemukan barang-barang dengan harga yang lebih terjangkau termasuk Red Valentino dan See by ChloÊ, bukti bahwa tren memadukan barang-barang kelas atas dengan barang-barang berharga terjangkau makin meraih kesuksesan. Iklim di Singapura panas dan lembap bahkan saat musim semi dan dingin, dan itulah sebabnya kini daerah ini dilengkapi dengan jalur bawah tanah berpenyejuk udara yang menghubungkan berbagai pertokoan dan mal. Saat sedang beristirahat dari aktivitas belanja, area ini menawarkan beragam tempat makan. Salah satu favorit kami adalah Les Amis, di Shaw Centre. Kami merekomendasikan menu cicipan alias tasting menu dari chef Sebastien Lepinoy – Anda bisa menikmati asparagus putih kukus, daging sapi omi panggang Jepang dan pilihan keju Prancis terbaik. Untuk pengalaman bersantap terbaik, pesanlah meja chef yang terletak dekat dengan dapur, sehingga tamu bisa melihat proses pembuatan hidangan yang diracik dengan keahlian tinggi. Taste Paradise, yang berada di dalam pusat perbelanjaan ION, khusus menyuguhkan masakan Cina modern. Foie gras tumis disajikan dengan saus blueberry meningkatkan sajian tradisional Kanton untuk tamu-tamu modern dan dim sum yang disajikan adalah beberapa yang terbaik di kota ini. Jika kunjungan Anda ke Singapura bertepatan dengan musim festival, Orchard Road menjadi daya tarik yang makin spektakuler. Lampu-lampu berkilauan menghiasi pohon-pohon Natal dan dekorasi lengkungan di sepanjang jalan. Mal-mal dan hotel-hotel bersaing untuk memenangkan penghargaan Best Dressed Building, sehingga


74

tersaji dekorasi yang menakjubkan. Para penampil berjajar di jalan, memikat orang dewasa serta anak-anak, dan taman impian musim dingin Tanglin Mall, lengkap dengan ‘salju’. Mulai dari belanja dan budaya hingga sajian kelas atas, Orchard Road menyuguhkan semuanya untuk kunjungan ke Singapura yang berkesan. Daerah ini telah berkembang menjadi salah satu jalan perbelanjaan paling memikat di dunia dan tidak ada waktu yang lebih baik untuk berkunjung. tangs.com, orchardgateway.sg, heeren.com.sg, lesamis.com.sg, paradisegroup.com.sg 48: Standing Strong Berdiri Kukuh Sabrina Goh telah mengukirkan namanya sebagai perancang busana dengan siluet-siluet yang tegas untuk wanita mandiri. Verity Hogan menemui perancang busana yang berbasis di Singapura ini Melalui inspirasi estetika desain arsitektur yang dimilikinya, Sabrina Goh membuktikan bahwa dia menuruni bakat dari ayahnya. Tumbuh dalam keluarga juru gambar membuatnya mengenal kreativitas sejak usia dini - kenangan masa kecil yang diingatnya antara lain ketika harus membantu ayahnya memenuhi tenggat penting dengan memberi warna-warni pada gambar ayahnya. Dewasa ini, Goh dikenal dengan rancangannya yang menampilkan siluet tegas sehingga menciptakan keseimbangan sempurna antara simetri dan asimetri. Lahir di Malaysia, Goh tertarik pada desain fashion sejak usia remaja dan pindah ke Singapura untuk menuntut ilmu di kampus bergengsi Lasalle College of the Arts. Setelah lulus kuliah dan memperoleh pengalaman bekerja di beberapa merek lokal, Goh meluncurkan koleksinya, Elohim by Sabrina Goh, pada tahun 2009 dan tak lama setelahnya, membuka sebuah toko di Orchard Central yang diberi nama dari namanya sendiri. Sejak itu, kariernya semakin melesat, memenangkan Elle Singapore Designer of the Year pada tahun 2010 dan memperkenalkan sebuah lini difusi, Light by Sabrina Goh, pada tahun 2011. globalblue.com

Kegiatannya yang berbasis di Singapura memberinya banyak peluang sekaligus tantangan. ‘Kami menghadapi kendala seperti sumber daya dan pegawai yang terbatas untuk menghasilkan sampel,’ jelas Goh. ‘Namun persaingan antarmerek tetap ketat. Konsumen memiliki ekspektasi yang sangat tinggi dan perancang busana Singapura tidak punya alasan untuk tidak menciptakan rancangan yang bagus dan bermutu tinggi.’ Goh menggambarkan estetika rancangannya sebagai ‘minimalis, struktural, dan eksperimental’. Goh dikenal dengan rancangannya yang memanfaatkan siluet-siluet


PHOTO: SINGAPORE FASHION WEEK

75

untuk menampilkan sensualitas serta kekuatan. Inspirasi ditemukan di tempat-tempat yang paling tak terduga; untuk musim gugur/musim dingin 2015/16, koleksinya mengambil ilham dari formasi batuan sedimen Danxia yang menakjubkan di selatan dan barat laut Tiongkok. Koleksi ini menggambarkan instabilitas dan perubahan atmosfer terus menerus yang terjadi di lingkungan ini; palet warna diambil dari lapisan batuan di formasi Danxia yang berwarna merah tua dan vermillion cerah, sementara beragam tekstur dan corak - mesh dengan neoprene, pola abstrak dengan garis-garis berlapis menyerupai proses erosi alami.

Meskipun rancangannya termasuk ‘highfashion’, koleksi musim gugur/musim dingin Goh ternyata dapat dipadupadankan dengan gabungan antara sepatu fatform hitam bertali dan kaus kaki seragam abu-abu setengah betis. Rok yang menarik perhatian dengan hem asimetris dan gelombang warna yang mengalir secara horizontal pada panelnya dipadupadankan dengan sweater abu-abu lembut, lengkap dengan patch di bagian siku; mantel duster hitam setinggi lutut akan menjadi busana yang ideal untuk musim dingin, sementara gaun trapeze metalik dengan kelim menjadi rancangan Goh untuk busana pesta di


PHOTO: SINGAPORE FASHION WEEK/WILLY FOO

76

malam hari. Favoritnya sendiri adalah pullover Danxia cetak digital berwarna merah dan rok asimetris Gia. Rancangan Goh sangat berlawanan dengan konsep busana yang tidak pernah disukainya: mode yang berganti dengan cepat atau fast fashion. Busana rancangannya melampaui tren dengan mutu yang menjamin untuk dapat dikenakan musim demi musim. Koleksi desainer ini terdiri dari busanabusana yang dapat dengan mudah masuk ke dalam lemari pakaian eklektik dari pemberi inspirasi gayanya, Kate Lanphear dan Leigh Lezark. Bahkan, gaya kedua ikon mode ini sangat mencerminkan jenis pakaian yang diciptakan oleh Goh - busana yang memberikan rasa percaya diri pada pribadi globalblue.com

yang mengenakannya, secara lahir dan batin. Hal ini menunjukkan bahwa koleksi pakaian pribadi Goh jauh berbeda dari rancangannya sendiri yang lebih famboyan. ‘Koleksi pakaian pribadi yang harus saya miliki? Gaun hitam kecil dan celana jins biru,’ ungkapnya, membuktikan bahwa dengan tingkat rasa percaya diri yang tepat, busana sederhana pun dapat menunjukkan jati diri pemakainya. Ketekunan dan komitmen untuk mengatasi semua kendala dengan kegigihan yang mantap merupakan kunci keberhasilan Goh. Tekadnya yang bulat membuahkan hasil: dia terpilih untuk turut serta dalam acara Fashion Futures di Singapore Fashion Week 2015 dan menghadiri acara pelantikan yang diselenggarakan oleh Council of Fashion Designers of America di New York, tempat dia bertemu dengan tokoh-tokoh papan atas di industri ini, antara lain Diane Von Furstenburg, Thakoon, Victoria Beckham, wakil direktur bidang pembelian global Net a Porter, Sarah Rutson, dan tim pembelian dari ASOS dan Fred Segal. ‘Kami berkesempatan menampilkan koleksi kami kepada mereka dan langsung mendapatkan umpan balik, hal yang sangat berharga bagi terciptanya koleksi kami berikutnya,’ Goh menjelaskan. Tidak mengherankan jika Goh memiliki aspirasi untuk masa depan. ‘Kami berencana untuk terus membangun bisnis kami di sini, di Singapura dan Asia serta untuk mengglobalkan label kami. Amerika Serikat akan menjadi perhentian kami yang pertama!’ Dan, mengingat rekam jejak Goh selama ini, sudah pasti hal tersebut bukan menjadi yang terakhir. sabrinagoh.com 70: When You Shop The World, Shop Tax Free Saat Anda belanja di dunia ini, belanjalah dengan bebas pajak Belanja Bebas Pajak Global Blue membuat Anda bisa menghemat saat berbelanja di lebih dari 270.000 toko di seluruh wilayah perbelanjaan terbaik di dunia.


77

Jadi, kenapa tidak gabung saja dengan 26 juta wisatawan lain yang berbelanja bebas pajak dengan Global Blue setiap tahunnya? Anda hanya perlu melihat lambang bintang biru atau tanyakan tentang Global Blue, dan lalu ikuti proses kami yang mudah. 1 Belanja Kapan pun Anda berbelanja, mintalah tiket Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS) dan tanda bukti pembayaran asli. Anda dapat menggunakan kartu kredit Anda sebagai token untuk menandai perincian pembelian Anda. Pengunjung ke Singapura harus menunjukkan paspor asli kepada pengecer untuk memperoleh tiket eTRS.

Hubungi: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 Belanja minimum S$100 dan menghemat sampai dengan 6% dari harga pembelian. Di beberapa titik pengembalian dana, ongkos tetap tambahan per Formulir Bebas Pajak akan dikenakan jika Anda meminta pengembalian dana dalam bentuk tunai. Mohon perhatikan bahwa dana kembalian fnal yang Anda terima akan terdiri atas total GST dikurangi dengan biaya penanganan Global Blue. Biaya administrasi sebesar S$100 bisa dibayar di Kantor Pengembalian Dana bila nilai dana kembalian melampaui S$7.500 (baik dengan satu atau beberapa tanda terima).

PHOTO: RENDY ARYANTO/VISUALVERVE.SG

2. Klaim Sebelum melapor masuk atau check-in di Bandara Internasional Changi, Bandara Seletar, Marina Bay Cruise Centre atau Singapore Cruise Centre, pergilah ke kios swalayan eTRS dengan pembelian, tanda terima, paspor, token dan tiket eTRS Anda. Ikuti instruksi di kios untuk menerima uang pengembalian pajak Anda. Jika Anda menggunakan kartu kredit Anda sebagai bukti, harap lanjutkan untuk mendapatkan perincian pembelian Anda dengan bukti yang Anda pakai. Jika tidak, pindailah tiket eTRS Anda satu per satu untuk mendapatkan perincian.

日本語翻訳

40: The Seeds Of Change 開花の時 オーチャード通りが、開発を経て世界有数のショッ ピング街へと生まれ変わった。賑やかなこの地区の 多々ある魅力のいくつかを、サリー・マキルホーンが 発見した。 シンガポールで最も人気の高いショッピング街は、手 入れの行き届いた1本の通りに最高の高級ファッシ ョンブランドとお手頃ブランドが集結していると専ら の評判だ。オーチャード通りには高級ショッピングモ ールやデパートがあり、国際ファッションの粋を提供 している。最近では従来からの店舗も刷新されて、 今どきの買い物客を惹きつけている。季節ごとの特


78

別なアトラクションも来訪者を喜ばせ、この通りを魅 力的な場所にしている。 かつてシンガポールのこの地区に広がっていた コショウ・果樹園に因んだ名を持つこの通りが、ショ ッピング街へと変貌し始めたのは1900年代のはじめ だ。1903年にシンガポール初のスーパーマーケット がオープンしたのもここで、1958年までには地元企 業CKタンが所有する初のデパートも開店した。初 代のデパートは再建されて、ホテルもあるタン・プラ ザの一部になっている。 タンでは定期的に新しいブランドを招き、商品 紹介の場を提供している。8月には韓国コスメのドフ ー(The History of Whoo)が売り場を開設し、革 新的な商品で大勢の買い物客を惹きつけている。同 ブランドの人気商品の一つが碑帖自生エッセンス。 鹿茸、トウキ根、ワイルドタイムなど様々な成分を配 合したアンチエージングセラムだ。 春には、SK-II、ビリーフ、ラボシリーズといった ブランドから出ている多様なヘア、シェービング、フ ェイシャル関連商品を揃えた男性向けグルーミング バーもオープンした。タンでは現地のレーベルや食 品も扱っていて、タン・マーケットではキャリー・K のデザイナージュエリーやシンガポール菓子を置い ている。 globalblue.com

2.2キロも続くこの通りで、最も最近になって刷 新されたモールがオーチャード・ゲートウェイだ。こ のショッピングセンターはオーチャード通りを挟ん だ二つの建物から成り、その間はガラスの空中回廊 で結ばれている。6階にわたって店舗が並び、買い 物客は選り取り見取りだ。ザ・リトル・フラワー・ア ット・ジ・エンド・オブ・ザ・レインボー(The Little Flower at the End of the Rainbow)はパステルカ ラーの女らしいドレスの専門店で、VOL.TAでは方 向性のあるメンズウェアとアクセサリーを扱う。この いかしたメンズウェアの店で、イエローストーンのバッ クパックやボーイロンドンのTシャツを探してみよう。 ヒーレン(The Heeren)の品揃えもエキサイティン グだ。DKNY、グッチ、 マノロ・ブラニクといったブラ ンドの他、レッド・ヴァレンティノやシー・バイ・クロ エなど比較的お手頃価格の普及版もあって、高級品 とお手頃商品をミックスするトレンドが一層強まって いることがわかる。 シンガポールの気候は秋冬でも高温高湿な時が ある。この地区ではそのことを配慮して、店舗やモー ルをエアコンの入った地下通路でつないでいる。 ショッピングの合間に一息入れたければ、お食 事処も豊富にある。筆者のお気に入りはショーセン ターにあるレザミ。シェフのセバスチャン・レピノイの


79

お試しメニューがお勧めだ。蒸した白アスパラガス、 日本の近江牛のグリル、フランスの高級チーズ各種 を楽しめる。究極の食事体験がしたいなら、 「シェフ の食卓」を予約するといい。キッチンに近く、料理が 巧みな技で調理されるのを見ることができる。ION オーチャードショッピングセンターにあるテイスト・パ ラダイスは、モダンチャイニーズが中心だ。フォワグラ の蒸し煮のブルーベリーソース添えは、伝統的な広 東料理を今どきのダイナー向けにアップデートしたも の。飲茶はシンガポールでも最高級だ。 シンガポール訪問がお祭りのシーズンにあたれ ば、オーチャード通りは一層豪華になる。クリスマス ツリーには電飾がきらめき、通りには幾重にもアーチ が施され、ショッピングモールやホテルはベスト建物 装飾賞の獲得を目指して壮観な装飾合戦を繰り広げ る。通りにはパフォーマーが居並んで大人も子供も 夢中になり、タンリンモールのウィンターワンダーラン ドの仕上げは「雪!」だ。 ショッピングに文化、グルメまで、オーチャード 通りにはシンガポール訪問を忘れがたくするもの全 てがある。この地区は世界で最も魅力的なショッピ ング街の一つになり、まさに盛りを迎えている。訪問 するなら今をおいて他にない。 tangs.com、orchardgateway.sg、 heeren.com.sg、lesamis.com.sg、

paradisegroup.com.sg 48: Standing Strong 確かな足場から未来へはばたく サブリナ・ゴーは自立した女性のための大胆で構造 的な作品を創造して名を成した。シンガポールを拠 点に活躍するこのデザイナーに、ヴェリティ・ホーガ ンが会った。 サブリナ・ゴーは建築的なデザイン美学で、その血 筋を証明した。設計技術者の娘に生まれた彼女は、 幼いころから創造過程を見て育った。子供時代とい えば、急な締切に追われる父を手伝って図面に様々 な色を塗った思い出がある。そのゴーがシンメトリー とアシンメトリーのバランスが完璧な力強いシルエッ トで知られるデザイナーになった。 マレーシア生まれのゴーは、ティーンエージャー の頃にファッションデザインへの情熱を抱き、由緒あ るラサール芸術大学で学ぶためにシンガポールにや って来た。卒業後、いくつかの地元ブランドで経験 を積んだゴーは、2009年に自身のコレクション「エ ロヒム・バイ・サブリナ・ゴー(Elohim by Sabrina Goh)」を発表し、その後まもなくしてオーチャード・ セントラルに自分の名を冠した店をオープンした。

それ以降の彼女は、2010年にELLE誌のシンガポ ール・デザイナー・オブ・ザ・イヤーを受賞し、2011 年には普及版ラインの「ライト・バイ・サブリナ・ゴー (Light by Sabrina Goh)」を導入するなど、めざま しい活躍ぶりだ。 シンガポールを拠点としたことによって多くのチ ャンスに恵まれたが、困難もいくつかあった。 「リソ ースやサンプルを作る職人が限られているといった 問題はあります」とゴーは認めるが、 「ただ、ブランド 間の競争はやはり厳しいですよ。消費者の期待値が とても高いので、シンガポールのデザイナーは質の 高い良いデザインを生み出さないわけにはいかない んです。」 自分のデザイン美学を「ミニマルで構造的で実 験的」と説明するゴーは、官能性がありながら同時 に強さを感じさせるシルエットを創ることで有名だ。 インスピレーションはとても意外なところから来てい る。2015/16年秋冬のコレクションでは中国の南部 と北西部にある丹霞堆積岩層の息をのむような風 景にヒントを得た。このコレクションは、絶えず変化 し続けるその環境の不安定さと無常感をテーマにし たもので、色味も丹霞の鮮やかな赤や朱の岩層を模 し、異なる素材感やトーン(ネオプレンのメッシュ、 抽象的なストライププリント)を重ねて自然の浸食 過程を表現した。 ハイファッションで定評のあるゴーだが、秋冬コ


80

レクションは案外着やすそうなセパレーツの組み合 わせが特徴的で、いずれもミッドカーフ丈のグレー のソックスと定番の黒の靴ヒモ付フラットシューズを 合わせて披露した。アシンメトリーの裾とパネルを横 断して流れる色の波が印象的な主張あるスカートに は、肘あてのついたソフトグレーのセーターを合わせ た。黒の膝丈ダスターコートは冬の定番として理想 的だろう。一方、メタリックな素材にプリーツを入れ たトラピーズドレスは、ゴー流のイブニングパーティの 装いだ。本人のお気に入りは、赤のデジタルプリント の丹霞(タンシャ)プルオーバーとアシンメトリックな 嘉(ジア)スカートだ。 ゴーの作風は、個人的に特に嫌っているファー ストファッションの正反対だ。彼女が作る服は流行 を超越して、幾シーズンも繰り返して着られるような 質の良さがある。ゴーのコレクションは彼女がスタ イルのインスプレーション源としているケイト・ラン フィアやレイ・レザークの折衷的なワードローブにす んなり合いそうな作品が一杯だ。いや、むしろ、これ ら二人のファッションアイコンのスタイルがまさしく、 ゴーが作る類の服、つまり着る人が外面的にも内面 的にも自信を持てるような服を反映しているといえ るだろう。 ゴー自身のワードローブの定番が華やかな作品 とかけ離れていることを知れば、なおさら説得力が globalblue.com


81

70: When You Shop The World, Shop Tax Free 海外でのお買い物が免税に グローバル・ブルーの免税ショッピング制度をご利 用いただきますと、世界各地の有名ショッピング街 にある27万軒を超える加盟店でのお買い物がお得 になります。 年間2600万人が楽しまれているグローバル・ブルー の免税ショッピングを、貴方もぜひご利用ください。 手続きは簡単。まず、青い星を目印に加盟店を探し ます。星が見当たらなければ、店員に「グローバル・ ブルー?」とお尋ねください。あとは、次のステップを 踏むだけです。

1. お買い物 お買い物をした際は、必ず旅行者用電子免税チケッ ト(eTRSチケット)とレシート原本を受け取ってくだ さい。クレジットカードを購入履歴とりまとめのため のトークン(確認ID)として利用することができま す。eTRSチケットを受け取る際は、必ずパスポート( 原本)をご呈示ください。

ある。 「私の定番ですか?黒のミニドレスとブルージ ーンズです」という彼女の答えは、適度な自信があ れば最もシンプルな服ですらステートメントになり得 るということの証だ。 ゴーが成功をつかんだのは、粘りと根性であら ゆる障害を乗り越えるという決意と頑張りのおかげ で、それが現在報われつつある。2015年のシンガポ ール・ファッションウィークで「ファッション・フュー チャー」プログラム参加者に選ばれ、米国ファッシ ョンデザイナー協会がニューヨークで実施した導入 プログラムに出席した彼女は、ダイアン・フォン・ファ ステンバーグ、タクーン、ヴィクトリア・ベッカム、ネッ タポルテ(Net a Porter)の国際購買担当副社長サ ラ・ラットソン、 エイソス(ASOS)とフレッドシーガ ルのバイヤーチームといった業界の重鎮に会ってい る。 「コレクションを見せて、即フィードバックを得る ことができました。次のコレクションの製作に向けて 貴重なインプットになります。」 ゴーが将来に向けて野心を抱くのも不思議では ない。 「引き続きシンガポールとアジアでビジネスを 確立し、レーベルの国際進出を目指す計画です。最 初の一歩はアメリカですね!」 ゴーのこれまでの経歴からすると、それが最後 の一歩になることは決してないだろう。 sabrinagoh.com

2. 還付請求 チャンギ国際空港、セレター空港、 マリーナベイ・ク ルーズセンター、またはシンガポール・グルーズセン ターでチェックインされる前に、買われた品物とレ シート、パスポート、トークン、eTRSチケットを持っ て、eTRSセルフサービスキオスクをお訪ねくださ い。キオスクでは、指示に従って還付を受けてくだ さい。クレジットカードをトークンとして利用された 場合は、そのカードを使って購入履歴を表示してく ださい。クレジットカードをトークンとして利用され なかった場合は、各eTRSチケットをスキャンしてく ださい。 お問い合わせ: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 S$100以上のお買い物をすれば、購入価格の最高 6%の払い戻しが受けられます。最終的な払い戻し 額は、付加価値税(GST)合計からグローバルブル ーの取り扱い手数料を差し引いた金額となりますの で、その旨ご了承ください。還付額(レシート1枚また は複数枚分)が7500シンガポールドルを超える場合 は、還付事務所の事務手数料100シンガポールドル がかかります。


82 | P RO D U C T S

SOUVENIR

SHOW YOUR STRIPES Released in bold new striped colourways for this season, the Sonia bag is a key style from Bonia, one of Singapore’s leading fashion retailers. Available in two sizes, the bag is compact but versatile, and is suitable for use in the day as well as in the evening. Established in 1974, Bonia has built a frm reputation for fashion-forward designs in excellent materials. The Sonia bag is a particularly luxurious piece by Bonia, requiring a high level of craftsmanship. hl Save up to 6% by shopping tax free, see page 70

新加坡顶尖时尚零售商Bonia的经典Sonia手袋本 季推出全新条纹款式,色彩鲜明而大胆,两种尺寸 方便实用,日装晚装都能轻松搭配。Bonia品牌建立 于1974年,时尚前卫的设计和优质卓越的选材使其 扬名国际。做工精细的Sonia手袋更是Bonia品牌的 奢华代表。

Bonia Sonia bag, from S$485, Bonia, 01-11 Northpoint Shopping Centre, 930 Yishun Avenue 2, +65 6754 2827, bonia.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.