SINGAPORE | 新加坡 | SINGAPURA | シンガポール
SINGAPORE | 新加坡
Page 44
Luxury Edition Spring/Summer 2016
STANDING TALL: meet Singapore’s leading fashion designers 登高望远: 探寻新加坡顶 尖时装设计师
新加坡 奢华版 2016春夏
12
EDITOR’S LETTER Austria Austrian Alps Barcelona Belgium Berlin Cologne Copenhagen 捷克共和国
Чехия Düsseldorf Frankfurt French Riviera
دليل ألانيا 德国指南
Германия
SHOP is part of Global Blue, the Tax Free Shopping market leader that helps you save up to 6% when shopping in Singapore. Whether you are travelling for business or pleasure, we can help you discover the very best of this vibrant city-state. Singapore has much to ofer, as our guide on page 69 reveals. We publish guides to over 40 destinations across Europe and Asia. Our insider knowledge means we are ideally placed to tell you about the top global brands you’ll fnd in Singapore. For the very latest information, visit globalblue.com. 欢迎来到新加坡
SHOP杂志是购物退税市场领头人环球蓝联(Global Blue)集团的出版物,帮 您在新加坡购物节省开销高达6%。无论是商务旅行还是度假休闲,我们都能帮 您在这个活力国度中发掘出最优之选。在第69页的城市指南为您揭晓精彩纷呈 的新加坡。 我们出版从欧洲到亚洲40多个地点的购物指南。我们具有国际视野的专家 团队将为您介绍在新加坡可以找到的顶尖国际品牌。欲知最新时尚购物信息, 请访问我们的网站globalblue.cn。
Emma Cheevers @环球蓝联-GlobalBlue
/globalblue
@shopcontent
@GlobalBlue
/GlobalBlue/GlobalBlueRu
/globalblue
巴黎
Portugal Prague Riga Rome Seoul Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Vienna Vilnius
ILLUSTRATION: ISAAC BONAN
Welcome to Singapore
Gothenburg Hamburg Hanover Helsinki Area Holland Istanbul Italy Japan Lake Saimaa Lebanon London Madrid Milan Munich Nuremburg Oslo Paris
16
CONTRIBUTORS
ILLUSTRATION: MATT MURPHY
Matt Murphy Matt Murphy created this season’s cover illustration for SHOP Singapore. His illustration is based on our feature about the clothing designers who are helping Singapore to make its mark across the globe (see page 44). Explore our archive of cover illustrations at globalblue.com/ covers. Matt Murphy创意了本期 SHOP新加坡版封面设计,灵感源
Theresa Harold SHOP’s assistant news editor Theresa Harold studied creative writing in the UK. Since then, she has worked in Asia and London, covering the latest in luxury living, interviewing celebrities, designers, CEOs, and memorably, a prince. SHOP时尚新闻助理Theresa Harold在英国研习创意写作后, 在亚洲和伦敦报道最前沿的奢华 生活方式,采访过明星、设计师、 公司CEO,包括一名王子。 globalblue.com
William Lee Adams For this edition of SHOP Singapore William Lee Adams has contributed the Edited Highlights feature. During his career he has interviewed Diane von Furstenberg, Christian Louboutin and Vivienne Westwood among other famous names. William Lee Adams撰写 了本期专题。他采访过Diane von Furstenberg、Christian Louboutin 和Vivienne Westwood等时尚名人。
于本期的专题文章,讲的是新加坡 女装设计师们如何帮助新加坡崛 起扬名世界的(见第44页)。 欲查看更多封面插画, 请浏览 globalblue.com/covers。
Yuan Fang Yuan Fang is SHOP’s Chinese editor. After majoring in fnance and economics, she moved to the UK where she gained an MA from the London College of Fashion. Yuan is now is responsible for all SHOP’s Chinese content. 方圆,SHOP杂志中文主编。 在攻读财经和金融以后,她转战 英国伦敦时尚学院荣获硕士学 位。方圆负责审读SHOP杂志的 所有中文内容。
18
SHOP FLOOR E DI TOR I A L
PU BL ISH I NG
Editor-in-chief Emma Cheevers
Publisher James Morris
Deputy editor Sally McIlhone Cover illustrator Matt Murphy Contributors William Lee Adams, Maria Kirchen-Hill Production editor Caterina Mazzolai Assistant production editor Katie Muxworthy Features editor Hannah Lewis City guide and lifestyle editor Isabella Redmond Styles Fashion editor Ximena Daneri Fashion coordinator Fani Mari Fashion intern Danielle De Wolfe News editor Rebecca Davies Assistant news editor Theresa Harold Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Katie Davis, Sue Flook, Claire Gervat, Ann Morphew, Harriet O’Brien Picture editor Kirsty Andrews Assistant picture editors Grace Bird, Katie Byrne Senior picture assistant Mónica R Goya Picture assistant Charlotte Rogers Artwork editor Simon Thompson Artworking assistants Aaron Carline, Dionne Hélène, Milkha Lala Artworking intern Onur Unaltay Online managing editor Kirsty Welsh Assistant online editor Marina Nelson Online writer Emily Scrivener
Chinese editor Yuan Fang Associate Chinese editor Junjie Dou Chinese contributing editor Qingya He Chinese editorial assistants Yangzi Liang, Manqing Li Chinese translators Yin Shi, Chenguang Yi Russian editor Anastasia Nemchenok Russian editorial assistant Karina Starobina Russian translators Teena Garnik, Gary Ramazanov Japanese editor Kyoko Nishimoto Translation services Language Connect Print Dane Consultancy Commercial editor Ruairidh Pritchard Commercial artworking assistant Samantha Junak AVP business development manager Patrice Janet
GLOBA L BLU E SI NGA POR E Vice president sales Asia Pacific and country manager Singapore Jan Moller Marketing sales manager Fernn Tan Marketing specialist Han Tine Lim Key account managers Jasmine Peh, Josephine Tan Account managers Kimberly Hoe, Lina Lin, Shannon Tay Sales manager Joelle Liw Global Blue Singapore Pte Ltd, 6 Shenton Way, OUE Downtown 2 #11-08, Singapore 068809 Co. Reg. No. 199609046H Regional Tourism Office Singapore Tourism Board MICA (P) 032/03/2016 Printed in Singapore by KHL Printing Co. Pte Ltd, 57 Loyang Drive, Loyang Industrial Estate, Singapore 508968 Co. Reg. No. 197801823M
Art director Fabio Gervasoni Junior designer Kiranjeet Kaur Content corporate production manager Steve Brown Corporate production coordinator Inga Abramian Head of digital Eamonn Leacy Digital campaign manager Iwona Wlodarczyk Digital data analyst Dian Liu Digital marketing assistant Anastasia Budieva Product manager Devesh Sankadecha Developer Mohammed Hakki Digital production manager Andrew Lugton Production assistants Olivia Chou, Sammy Ha
Chief executive officer Jacques Stern SHOP is published by Global Blue Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com
Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. Whilst every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur afer publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2016 Global Blue
MADE IN SINGAPORE | The Shoppes at Marina Bay Sands | Tel. +65 6688.7587
20
CONTENTS Products
热门尚品
24
24 焦点美物 SHOP精选新加坡本季最出挑单品 26 热门尚品
26
Check Out SHOP selects a standout piece from Singapore this season Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories
News 34 36
Shop Window One store not to be missed in Singapore News Seasonal updates on shops, services and new products
Features 44
50
Cover story: Home-Grown Heroes A fresh generation of local designers is taking fashion design to new levels in Singapore. Theresa Harold investigates the labels that are winning fans at home and abroad Edited Highlights Singapore’s concept stores offer a carefully considered mix of the best in both local and international fashion, says William Lee Adams
本季最当红造型——从服饰、鞋履到珠宝和配 饰都焕然一新
新闻热点 34 橱窗购物 新加坡不可错过的一家店铺
36 新闻热点 本季最新商店、服务与产品一览
专题故事 封面故事: 本土英雄 新加坡新一代本土设计师正将时装设计带向新 高度。Theresa Harold带您发现那些在新加坡 国内外不断赢得青睐的品牌 50 精挑细选 新加坡的时尚概念店为顾客们提供经过精挑细 选的本土与国际顶尖时尚品牌单品,William Lee Adams报道
44
PHOTO: AIDAN YEOH
p.44
Above: Depression capsule collection, spring/summer 2016
22
CONTENTS Experience
旅行体验
58
58 咖啡社区
62
Café Society When it comes to breakfast options, visitors to Singapore are spoilt for choice. Theresa Harold eats at some favourite spots Stay In Style SHOP’s guide to the world’s most exclusive hotels
Guide 69
Maps and guides to the key shopping areas of Singapore
Essentials 74
How To Shop Tax Free The simple steps to saving money on your shopping
新加坡丰富的早餐选择或许会让游客们迷失于 美食之间。Theresa Harold带您品尝其中最佳 之选 62 风尚居所 带您领略世界上最为独特的酒店
城市指南 69 新加坡主要购物区地图和指南 基本信息 74 如何购物退税 简单几步帮您边购物边省钱
翻译 76 Terjemahan Bahasa Indonesia 79 日本語翻訳
Translations
纪念品
76 Terjemahan Bahasa Indonesia 79 日本語翻訳
82 最佳回国伴手礼
Souvenir 82
The essential item to bring home p.58
Above: a dish at the Missing Pan
24 | P RO D U C T S
CHECK OUT
Stiletto sandals are a classic option for women, and Sophia Webster has introduced a brilliant update on the style. She has chosen a nautical theme for her current collection, creating a fantasy land of colours and mermaids influenced by David Hockney, Yoko Honda and the seasides of Miami and Malibu. These shoes feature multicoloured thread in summery shades including pink, green, orange and purple, as well as black and white beads dangling from a flower-like threaded formation. The heel is finished with a red tip which gives another pop of colour, this time against the black leather of the sandals. fm Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
高跟凉鞋款式可谓女士经典,Sophia Webster推出 的最新款鞋就是对此设计的绝妙升级。本季设计师 为品牌的新系列选择了大自然的主题,营造出的是 充满奇幻色彩和美人鱼的岛屿,灵感来自于英国艺 术家大卫·霍克尼(David Hockney)、日本当代艺术 家Yoko Honda的作品,迈阿密海滩和马里布小岛。 这款凉鞋的特点是满溢粉色、绿色、橙色和紫色等 夏日的色彩,以及悬垂于花状设计的黑白珠片。红色 的鞋跟尖是另一个亮点,与凉鞋主体的黑色真皮形 成视觉反差。
Sophia Webster shoes, price on request, On Pedder, 391 Orchard Road, +65 6835 1307, sophiawebster.com
FOR M A P GO TO PAGE 71
PHOTO: DAVID BROOK
HIGH FASHION
26 | P RO D U C T S
SPARKLE AND SHINE Accessorise your outfit with diamonds and finish your look with a touch of red lipstick 为您的着装饰以闪亮钻石和鲜艳红唇,实乃点睛之笔 5
1
2
4
3
2. Larry Jewelry earrings, S$271,500, Larry Jewelry, 03-04 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6235 5848, larryjewelry.com
3. Roger Vivier sneakers, S$1,960, Roger Vivier, 02-12F Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6737 8444, rogervivier.com 4. Emperor Watch & Jewellery brooch, S$48,500, Emperor Watch and Jewellery, 02-13/14 The Shopping Gallery, Hilton Singapore, 581 Orchard Road, +65 6887 3272, emperorwatchjewellery.com
Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
5. Chopard Haute Joaillerie L’Heure du Diamant watch, price on request, Chopard, 01-25/26/27 Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6229 8118, chopard.com 6. Chanel Rouge Coco Shine lipstick, S$48, Chanel, ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6634 5500, chanel.com
PHOTOS: (1) FRANCO PIZZOCHERO; (3) PALAST-JMANIGAND
1. Burberry sunglasses, price on request, Burberry, B1-103 and B2-78 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6834 4237, burberry.com
6
S H O P | 27
DESIGN DETAILS Accentuate darker hues with the addition of standout accessories 使用个性配饰强化色调浓重的造型 1
3
2
4
PHOTO: (3) BERNHARD DECKERT
5
1. Givenchy by Riccardo Tisci sunglasses, S$750, Givenchy, 01-41 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6235 4438, givenchy.com
3. Alexander McQueen earrings, from S$670.35, Alexander McQueen, B1116/117/117A The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6509 8736, alexandermcqueen.com
2. Raoul dress, S$390, Robinsons The Heeren, 260 Orchard Road, +65 6735 6432, raoul.com
4. Proenza Schouler bag, price on request, Proenza Schouler, L1-17A The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6304 3565, proenzaschouler.com
globalblue.com
5. Stuart Weitzman shoes, S$950, Stuart Weitzman, 02-12E Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6734 2331, stuartweitzman.com
28 | P RO D U C T S
ON THE MOVE Brown and orange are a perfect colour combination for travelling in style
3
棕色和橘色当属时尚旅行的完美搭配 1
4
2
1. Acne Studios bomber jacket, price on request, Club 21, Forum The Shopping Mall, 583 Orchard Road, +65 6304 1459, acnestudios.com
3. Tod’s wallet, S$410, Tod’s, 01-48 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 3323, tods.com
2. Church’s Oreham loafers, S$870, Church’s, B2-228 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7585, church-footwear.com
Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
4. Louis Vuitton Key travel strap, S$415, Louis Vuitton Island Maison, B2-36 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6788 3888, louisvuitton.com
S H O P | 29
5
6
8
PHOTO: (5) PHOTOPRESS/IWC
7
5. IWC Portofino watch, S$36,900, IWC Schaffhausen, 02-06 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 9640, iwc.com 6. Montblanc screenwriter, S$830, Montblanc, 01-34 Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6735 5038, montblanc.com
globalblue.com
7. Boss portfolio, S$950, Boss, B2-222/225 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6634 6297, hugoboss.com
8. Tom Ford backpack, S$4,600, Tom Ford, B1-128 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6222 3778, tomford.com
30 | P RO D U C T S
SUNNY DELIGHTS Choose your spring and summer accessories in cheerful orange 用活泼的色调点亮你的春夏配饰 1
4
3
1. Bulgari sunglasses, S$590, Bulgari, B1-36/37 and B2-34/35 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6634 8313, bulgari.com 2. Jimmy Choo shoes, S$1,375, Jimmy Choo, B1-118 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6634 1221, jimmychoo.com
5
3. Hermès watch, S$12,110, Hermès, Takashimaya Department Store, 391A Orchard Road, +65 6735 5228, hermes.com 4. Jo Malone Orange Blossom fragrance, 100ml, S$200, Jo Malone, 02-09A Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6738 6842, jomalone.com
Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
5. Valextra bag, S$2,900, Valextra, 01-03A Paragon, 290 Orchard Road, +65 6836 8315, valextra.com
PHOTO: (2) KARENBENGALL.COM/RICHARD VALENCIA PHOTOGRAPHY; (3) CALITHO; (4) © FOUR SQUARE STUDIO INC.
2
S H O P | 31
MIX IT UP Unusual colour combinations create unique ensembles 不寻常的配色构成独一无二的套装 1
4
2
3
1. Versace earrings, S$780, Versace, 01-08/09 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6838 0398, versace.com 2. Vertu Aster Yosegi phone, S$15,000, Vertu, 01-07 Mandarin Gallery, 333 Orchard Road, +65 6235 1810, vertu.com
globalblue.com
3. Marni shoes, price on request, Marni, 01-06 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6304 1348, marni.com
4. Sportmax Doria dress, S$1,319, Max Mara, 01-10/02-11 Mandarin Gallery, 333A Orchard Road, +65 6238 9138, maxmara.com
32 | P RO D U C T S
CITY SLICKER Enhance a summer outfit with blues, browns and leather touches from Salvatore Ferragamo’s spring/summer 2016 collection 2016年春夏 Salvatore Ferragamo 以蓝色、棕色和皮革点缀强化夏日造型 1
2
3
1. Long wallet, S$670 2. Sneakers, S$750 3. Loafers, S$1,950 4. Tote bag, S$3,750
*Prices are accurate at the time of printing.
4
S H O P | 33
BRIGHT AND BOLD Complement classic black with pops of bright colour from Salvatore Ferragamo’s spring/summer 2016 collection 2016年春夏 Salvatore Ferragamo 以明艳色彩点亮经典黑色 1
3
2
PHOTO: (MODEL) ALFONSO CATALANO/SGP ITALIA
4
1. Clutch, S$2,950 2. Heels, S$2,090 3. Handbag, S$3,250 4. Sandals, S$2,090
Salvatore Ferragamo boutiques: 01-40 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 3206 B1-18 The Shoppes at Marina Bay Sands, 2 Bayfront Avenue, +65 6688 7798 01-10 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 8003 Level 2, Takashimaya Department Store, 391A Orchard Road, +65 6735 1691 ferragamo.com
34 | N E W S
SHOP WINDOW
SHOE HAVEN A spectacular selection of international shoe brands has been brought together at Pedder on Scotts. The new store from On Pedder, a leading Asian shoe, handbag and accessories retailer, brings more than 100 of the world’s best luxury designer labels under one roof. Expect to see Christian Louboutin, Lanvin, Alexander Wang, Charlotte Olympia, Giuseppe Zanotti and Nicholas Kirkwood among others. A men’s section and the New Generation area, highlighting up-and- coming designers and brands, can also be found in the shop. rp Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
新加坡最大的专卖店Pedder on Scotts汇集了海量 国际知名鞋履品牌。这家On Pedder旗下的全新旗 舰店涵盖100多个全球顶尖奢侈鞋履、手袋和配饰 设计师品牌,包括Alexander Wang、Charlotte Olympia、Christian Louboutin、Giuseppe Zanotti、Nicholas Kirkwood和Lanvin。Pedder on Scotts零售店位于Scotts Square,由七大购物区 组成,其中包括前卫而不失典雅的On Pedder,一块 出售经典和时尚名牌男鞋的区域,以及以新兴设计 师品牌为主的New Generation商店。
Pedder on Scotts, 02-03/16 Scotts Square, 6 Scotts Road, +65 6244 2883, pedderonscotts.com FOR M A P GO TO PAGE 71
E N G L I S H | Р УС С К И Й | 中 文
VISIT US ONLINE... The latest in luxury shopping and travel is updated every day at globalblue.com
Последние новости о роскошном шоппинге и путешествиях ищите на сайте globalblue.ru globalblue.cn 每日更新精品购物信 息,分享海外省钱秘笈
/GlobalBlue/GlobalBlueRu @GlobalBlue @环球蓝联-GlobalBlue /globalblue /globalblue @shopcontent
PHOTO: MELANIE GALEA/THESTREETMUSE.IT
FOLLOW US AT...
36 | N E W S
PARISIAN CHIC Often referred to as the French childrenswear couture house, Bonpoint has been making exquisite clothing for boys and girls since 1975. Every aspect of the brand’s new boutique, from the beautiful antique furniture to the colourful rugs and crystal chandeliers, has been thoughtfully designed. In addition to children’s apparel, the store carries the full range of Bonpoint’s hypoallergenic, child-friendly skincare products and perfumes. th 被誉为法国奢侈童装翘楚的Bonpoint创始于 1975年,专注于为儿童打造高档精致的童装。无论是 精美典雅的古董家具、色彩斑斓的地毯还是晶莹剔 透的水晶吊灯,全新精品店的每一处细节都经过精 心设计和雕琢。除了童装之外,精品店还出售 Bonpoint出品的全系列低敏儿童护肤品和香氛。
HOT STUFF Red Valentino is the modern, younger line from Valentino, the Italian fashion house which has been dressing A-list clients since the 1960s. This sister label specialises in contemporary styles with the elegant finishes associated with one of the world’s most famous names in fashion. The Red Valentino boutique is a palatial space designed by Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli, the house’s creative directors. The store in Ngee Ann City mixes a cosy aesthetic with contemporary lighting, white capitonné walls and other modern details. rd Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
Bonpoint, B1-61 The Shoppes at Marina Bay Sands, 2 Bayfront Avenue, +65 6304 1457, bonpoint.com FOR M A P GO TO PAGE 73
意大利Valentino自上世纪60年代以来一直专注于 为高端顾客定制时装,Red Valentino是Valentino 旗下的年轻时尚副线。Red Valentino以现代前卫的 风格见长,细节设计却不失Valentino这一世界知名 时装品牌的高贵典雅。Red Valentino精品店由品牌 的创意总监Maria Grazia Chiuri和Pierpaolo Piccioli亲自操刀,复古温馨的设计和时尚灯饰、白 色软包墙面等现代元素完美融合在一起,宛如一座 美轮美奂的宫殿。
Red Valentino, 03-15 Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6268 6124, redvalentino.com FOR M A P GO TO PAGE 71
S H O P | 37
CHAIN REACTION After working in advertising, Carolyn Kan decided to learn the art of the silversmith in Florence, and in 2009 she founded her own label. Carrie K is based in Singapore and creates artisan jewellery with a playful touch, such as this pair of chain earrings in rose gold and sterling silver (S$310). Find out more at Carrie K’s atelier and ask for advice about selecting a perfect gift. fm Carolyn Kan在她的广告事业告一段落以后,决 定到佛罗伦萨学习银匠工艺,并于2009年成立了自 名珠宝品牌。Carrie K品牌常驻新加坡,擅长制作 气质活泼的手工艺珠宝。比如这对混合了纯银和玫 瑰金的链条耳环(S$310)。如果您想要欣赏更多款 式,就到Carrie K来尽情挑选,购买一份完美的礼 物!
MARVELLOUS MONCLER Moncler has opened a stylish new boutique in the bustling ION Orchard mall. The new space fuses modern elements with details that reflect Moncler’s heritage as a ski brand. Marble floors and glass and metal displays sit alongside wood panelling and oak cladding, creating a welcoming space. As well as Moncler’s main collection and accessories, the store stocks the Moncler Grenoble line of performance clothing which is suitable for everyday wear. mkh globalblue.com
Carrie K, 136 Bukit Timah Road, +65 6735 4036, carriekrocks.com
Moncler在熙熙攘攘的ION Orchard购物中心开设 了一家全新精品店。这家店沿袭了Moncler在世界各 地一以贯之的店铺风格,将时尚元素和精美细节融 合在一起,充分彰显Moncler的滑雪品牌血统。灰色 的大理石地板、冷酷的玻璃和金属与温馨的木质镶 板和橡木覆层相得益彰,营造出宾至如归的气氛。 除了Moncler的主打时装系列和配饰之外,该店还 出售副线Moncler Grenoble的性能服饰,因其时尚 休闲的风格同样适合日常穿着。
Moncler, 01-17 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 5321, moncler.com FOR M A P GO TO PAGE 70
38 | N E W S
September 2015 saw the opening of Dolce & Gabbana’s first Junior store in Singapore. Situated in one of the largest luxury shopping malls in the city, the new boutique reflects the brand’s elegant and refined aesthetic. Featuring plush velvet pouffes and lacquered wood furniture, the space echoes the prestigious atmosphere of Dolce & Gabbana’s adult stores. The new shop carries the Dolce & Gabbana Junior range, designed for children up to eight years old. th 2015年9月,Dolce & Gabbana的第一家儿童时 装店在新加坡开张。这家精品店位于新加坡最大的 奢华购物商场之一,无处不透着Dolce & Gabbana 的优雅气质和精湛工艺。店面装饰以豪华舒适的丝 绒靠垫和光洁亮泽的木质家具,和Dolce & Gabbana成人时装店的尊贵典雅遥相呼应。新店出 售Dolce & Gabbana童装系列,专为八岁以下儿童 设计。
Dolce & Gabbana Junior, B1-55A The Shoppes at Marina Bay Sands, 2 Bayfront Avenue, +65 6509 4808, dolcegabbana.com FOR M A P GO TO PAGE 73
IN BRIEF Loro Piana has opened its first store in Singapore. Located in The Shoppes at Marina Bay Sands, the boutique offers womenswear, menswear, knitwear, gifts and accessories
SOLE POWER Founded in 1911 in Torino, Italy, Superga is best known for its flexible trainers with vulcanised rubber soles. Famous names from John Lennon to Alexa Chung have been seen wearing the brand’s footwear. To celebrate Superga’s new retail space in VivoCity, the company has launched five exclusive styles. Superga also has a flagship store at Wheelock Place where visitors to Singapore can experience the company’s casually luxurious shoes. th 1911年创建于意大利都灵的 Superga以柔软轻便运动鞋而享 誉全球,鞋底均选用硬化橡胶。 约翰·列侬( John Lennon)、艾 里珊·钟(Alexa Chung)等明星 都穿过这个品牌的鞋履。为庆祝 全新零售店在丰怡城 (VivoCity)开张大吉,Superga 推出了五款限量新品。Superga 在Wheelock Place商场还有一家 旗舰店,供游客体验奢华精美的 休闲鞋。
Superga, 02-73/75 VivoCity, 1 Harbourfront Walk, +65 6252 6361; B2-04 Wheelock Place, 501 Orchard Road, +65 351322, superga.com
FOR M A P GO TO PAGE 72
Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
PHOTOS: (TOP) BASIC STUDIOS; (BOTTOM) E.K.YAP PHOTOGRAPHY - EKYAP.COM
ITALIAN FOR BEGINNERS
GTC
Visit the Original
Orchard Road Shopping Destination!
Established 1932
The store that started the retail revolution that is Orchard Road is home to a curated selection of the most discerning International Beauty, Fashion, Home and Gifting brands. With five floors of exciting merchandise and experiences, you’ll be spoilt for choice! Your stay in Singapore isn’t complete without a visit to the iconic store that is TANGS! Tourist Privileges Second to None!
TAX
Y G our ift
FREE
SHOPPING
Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make. Ask for your tourist tax refund and save up to 6% when you shop.
Receive a Limited Edition TANGS Collectible with a minimum spend of S$250 at TANGS.
TANGS at TANG PLAZA 310 Orchard Road Singapore 238864 | Mon - Sat 10:30am - 9:30am / Sun 11:00am - 8:30am | +65 6737 5500 TANGS VIVOCITY 1 Harbourfront Walk #01-187 & #02-189 Singapore 098585 | Mon - Sun 10:00am - 10:00pm | +65 6303 8688
tangs.com
40 | N E W S
NATURAL BEAUTY American beauty brand Origins has built a reputation around the world for its cruelty-free and environmentally friendly products since its launch 25 years ago. At its store in ION Orchard customers can benefit from consultations with trained therapists and receive free mini-facials. Pick up some samples to test at home and try the brand’s Drink Up Intensive overnight mask (S$59). th 美国美妆品牌悦木之源 (Origins)创建于25年前,旗下 产品以保护动物和环境而享誉全 球。在位于ION Orchard购物中 心的悦木之源精品店中,顾客可 以向专业理疗师咨询,并享受免 费迷你面部按摩。顾客还可以将 小样带回家使用,或试用水润畅 饮夜间密集滋养面膜。
Origins, B3-55/56 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6238 6126, origins.com FOR M A P GO TO PAGE 70
PLAYFUL PRINTS The newly opened Armani Junior store is the largest in Singapore and features Armani’s fashionable clothing for newborns up to those aged 16. For spring /summer 2016, there’s a new eagle print and bright, playful graphics, as seen on these T-shirts (S$280 for a pack of three) which will appeal to boys and girls alike. With its attention to detail and high- quality fabrics, the Armani Junior line bears all the hallmarks of its counterpart for grown-ups. th Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
滨海湾金沙购物商城全新的阿玛 尼(Armani)童装店是新加坡最 大的阿玛尼童装精品店,出售从 婴儿到16岁青少年的时装。2016 春夏童装系列主打全新雄鹰印 花,配以明亮活泼的图案——比 如这些T恤(三件装售价S$280) ,一定会吸引男女孩们。阿玛尼童 装注重服饰细节和用料,品质与 旗下的成年男装和女装相当。
Armani Junior, B1-62 The Shoppes at Marina Bay Sands, 2 Bayfront Avenue, +65 6304 3507, armani.com FOR M A P GO TO PAGE 73
S H O P | 41
AT HOME WITH LOEWE Spanish luxury brand Loewe has opened a new venture, in Paragon mall. Designed by the company’s creative director Jonathan Anderson, Casa Loewe spans 3,000-square feet and invokes the feeling of a stately home through the use of Capri limestone flooring, linen curtains and walnut-toned display tables. Visitors to the boutique will be able to explore a selection of Loewe’s menswear, womenswear, leather goods and accessories. th
西班牙奢侈品牌Loewe的新店于Paragon购物中心 盛大开幕。由公司的创意总监 Jonathan Anderson 设计的Casa Loewe 占地3000平方英尺, 通过选 用卡布里的石灰岩地板、亚麻色窗帘及胡桃木柜台 展示出一种富丽堂皇的格调。前来造访精品店的游 客可以在此选购Loewe的男装、女装、皮革制品及配 饰。
Casa Loewe, 01-11/12 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6235 4489, loewe.com FOR M A P GO TO PAGE 71
PHOTO: GAVIN YEOH
MAX POWER
globalblue.com
Fashion lovers are recommended to visit Singaporean designer Max Tan’s stunning flagship boutique in the restored Capitol Piazza in the historic civic district. The retail space reflects the brand’s minimalist aesthetic and carries the latest Max Tan collection of conceptual womenswear. Alongside pieces from Max Tan, the shop also stocks the unisex brand Youyou, jewellery label Mandy Wu and items by the Swedish clothing company Odeur. th
新加坡设计师Max Tan的精美旗 舰店置身于Capitol Piazza购物 中心,位于历史悠久的街区,时尚 爱好者们千万不要错过。受品牌 极简主义审美的影响,这家零售 店的内饰空间秉承了Max Tan最 新的概念女装风格。除了来自 Max Tan甄选的精品外,店铺同 时还囊括了中性风格品牌 Youyou,珠宝品牌Mandy Wu 以及来自瑞典的服装公司Odeur 的商品。
Max Tan, 02-15 Capitol Piazza, 13 Stamford Road, +65 6702 1816, max-tan.com FOR M A P GO TO PAGE 73
42 | N E W S
LOVELY LEATHERS Luxurious leather specialist Delvaux is said to be the oldest fine leather goods house in the world. Founded in Belgium in 1829, it has been a supplier to the Belgian royal family for over 130 years. Originally specialising in luggage, Delvaux has become known for its exquisite handbags, which are prized by collectors. Look out for Delvaux’s classic styles such as Le Brillant and Le Madame while in its new store in Scotts Square. hl 奢侈皮具专家Delvaux据说是全世界历史最悠久 的皮具精品世家。创建于1829年的Delvaux在过去 的130多年中一直是比利时皇家御用皮具供应商。以 箱包起家的该品牌凭借着精工细琢的手袋而闻名遐 迩,备受藏家垂青。去Scotts Square新开张的 Delvaux精品店邂逅“Le Brillant”和“Le Madame” 等经典款式吧!
Delvaux, 01-18/19 Scotts Square, 6 Scotts Road, +65 6636 0181, delvaux.com FOR M A P GO TO PAGE 71
DANISH DESIGNS For seriously stylish interior design items and homeware visit the Republic of Fritz Hansen store located at W Atelier. Fritz Hansen has been making interior products for more than 135 years and the Danish company’s first store in Singapore carries its complete range of luxury furniture, lighting and soft furnishings. New for Fritz Hansen this season is a reproduction of the scissor lamp, originally designed by Christian Dell in the 1930s. This flexible swivelling shade looks particularly striking in dark blue gloss and mint green. th 购买时尚的室内设计商品和家居,去W Atelier商 场的Republic of Fritz Hansen专卖店。它是新加坡 开张的第一家Republic of Fritz Hansen 精品店,出 售全系列奢华家具、灯饰和室内软装品。Fritz Hansen有135余年的家居制造史,新品包括1930年 代Christian Dell设计的剪刀灯复刻版。这台灵活、 收缩自如的照明灯尤以深亮蓝和薄荷绿为最佳。
Republic of Fritz Hansen, W Atelier, 75 Bukit Timah Road, +65 6270 8828, fritzhansen.com
Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
S H O P | 43
TIMELESS TOUCH Michael Kors’ flagship boutique at The Shoppes at Marina Bay Sands has recently reopened after expansion and renovation work. The store has a casual-chic aesthetic through the use of sleek fixtures and mirrored surfaces while large vintage photographs bring a touch of jet-set glamour and timeless sophistication to the space. The store stocks the American designer’s ready-to-wear collection as well as a mix of accessories, watches and jewellery. rd 坐落于滨海湾金沙购物商城(The Shoppes at Marina Bay Sands)内的迈克高仕(Michael Kors) 旗舰店经过扩建和整修,现已重新开张。豪华的设 施和镜面墙为商店增添别致优雅之美,品牌的旗舰 店内还装点着巨幅老照片,尽显奢华典雅。店内出售 这位美国设计师的成衣系列,以及品牌的各类饰品、 腕表和珠宝。
Michael Kors, B2-21/22 The Shoppes at Marina Bay Sands, +65 6723 7252, michaelkors.com FOR M A P GO TO PAGE 73
JET SET The recently opened Rimowa store at Suntec City shopping mall is the perfect place in which to try out the brand’s different ranges of suitcases. Founded in 1898 in Germany, Rimowa is best known for its aluminium and polycarbonate cases. This Cabin Multiwheel model from the new Bossa Nova collection (S$1,700) weighs only 3.5kg but has a capacity of 32 litres. Shown here in the fetching Jet Green colour, the case is also available with beige leather accents. th 在新达城(Suntec City)购物中心新开业的 Rimowa分店是试用品牌各款单品的完美目的 地。Rimowa成立于1898年的德国,以出售铝制和 聚碳酸酯行李箱而闻名。全新Bossa Nova系列当中 的这只四轮登机箱(售价S$1,700)容量达32升却仅重 3.5千克。除了图中抢眼的机械绿以外,这款行李箱 还有米色皮革质地可供选择。
Rimowa, 01-476/482 Suntec City, 3 Temasek Boulevard, +65 6338 9252, rimowa.com
FOR M A P GO TO PAGE 73
globalblue.com
S H O P | 45
HOMEGROWN HEROES A fresh generation of local creatives is taking fashion design to new levels in Singapore. Theresa Harold investigates the labels that are winning fans at home and abroad 新加坡新一代本土设计师正将 时装设计带向新高度。Theresa Harold带您发现那些在新加坡国 内外不断赢得青睐的品牌
When it comes to doing business, Singapore is regularly ranked as the easiest place in the world. With its global transportation links, and financial and political stability, it’s not hard to see why investors flock to this city-state. International fashion brands that set up shop here have long reaped the benefit of an affluent population with shopping as its favourite pastime. Now, local designers are getting in on the act and Singaporean fashion labels are enjoying some well-deserved success. Aimed at local women, these brands also have an international appeal, and many are starting to make waves abroad as well as at home. One such brand is Collate, founded by Velda Tan in 2015. Despite its recent arrival, it is already stocked at Tangs department store and Keepers: Singapore Designer Collective. Last September, Tan even took her debut collection to New York in order to participate in the prestigious Coterie trade show. Currently, Collate is stocked only in Singapore, but plans are afoot for overseas expansion. When questioned about the 说到做生意,新加坡常年被认作全球最为便利之 所在。该国拥有全球运输网络,金融业与政局的稳 定态势,所以不难明白为何投资者纷纷涌向这个城 市国家。在此设立门店的国际时尚品牌,早已从本 地富裕人群以购物为最大业余消遣的局面中收获颇 丰。如今,当地设计师也加入其中,新加坡本土时尚 品牌开始收获其当之无愧的成功。以本地女性为主 要受众,这些品牌同样在国际上拥有吸引力,不少在 海内外同时掀起时尚波澜。 由Velda Tan在2015年创办的Collate,便是这 样一个品牌。虽然新近成立,但已入驻Tangs百货 公司与Keepers:新加坡设计师集合。去年九月,Tan 甚至将首场系列发布带到纽约,参加久负盛名的 Coterie贸易展。 当下,Collate只在新加坡有售,但品牌正计划进 行海外扩张。当被问及国内市场的独特需求,Tan解 释道,“新加坡妇女努力工作,需要在多重角色与责 任之间切换。他们寻觅经典设计,但同时期望其具灵 活多用且有质感,可以胜任不同场合与季节穿着。”这 种不过时、不造作的美学贯穿于Tan的整个系列中。 无论是针织连衣裙、长背心或是压褶长裤,这些单品 可以被轻易结合入任何女性的衣橱。 当谈到选择在新加坡创业的原因,Tan表示, “将总部设在新加坡,有助于为新事业的发展提供稳 定支持。这里有强大的科技基础设施,政府为新企
Lef: Depression capsule collection, spring/summer 2016
Lihat halaman 76 untuk terjemahan artikel ini 79
46 | F E AT U R E S
domestic market’s unique needs, Tan explains, ‘Singaporean women are hard workers, juggling multiple roles and responsibilities. They look for classic designs, with the flexibility and quality to see them through different occasions and seasons.’ This timeless, effortless aesthetic can be seen throughout Tan’s entire collection. Whether it’s a knit dress, a long vest or a pair of crêpe trousers, these are pieces that can be incorporated easily into any woman’s wardrobe. Speaking about her choice to start a business here, Tan says, ‘Being based in Singapore allows for stability and support to grow a fledgling business. It has a great technological infrastructure in place and the government gives a lot of assistance to new businesses. This, for a young label like ours, sets the right foundation for further development.’ For those looking for a more individual aesthetic, Kenny Lim and Andrew Loh’s label Depression, established nearly a decade ago, is one to watch. Although Lim feels that ‘it’s risky being based here because our aesthetic is very non-Singaporean,’ the label’s self-described ‘Asian Street Goth’ style is going down well both at home and in places as diverse as Tokyo, Dubai, Los Angeles and Paris. Such an international audience is fitting for a brand that looks beyond its own city for inspiration. ‘We love international names from Japan, such as Yohji Yamamoto, Rei Kawakubo and Undercover.’ However, Depression has a loyal fan base in Singapore, along with two 业提供许多援助。这一点帮助我们这样的年轻品 牌,扎实奠定了进一步发展的基础。” 对于那些寻求更为个性化审美的人们,Kenny Lim与Andrew Loh创立于十年前的品牌 Depression值得关注。虽然Lim认为“在新加坡立 足有着一定风险,因为我们的风格非常不新加坡”, 品牌自述为“亚洲街头哥特”的风格,无论在新加坡本 土还是东京、迪拜、洛杉矶等不同海外市场,都获得 了极佳的市场反响。 这样国际化的受众群体,对突破所在城市寻求 灵感的品牌再适合不过。“我们热爱日本的国际设计 师,如山本耀司、川久保玲和Undercover。”虽然如 此,Depression在新加坡亦设有两间概念店,依旧 拥有一群忠实拥趸。这两家多品牌精品店都叫做 Above (from left): Sects Shop, Orchard Gateway; Collate’s pre-spring 2016 collection
S H O P | 47
Above: Velda Tan, founder of Collate
48 | F E AT U R E S
concept stores. These multi-label boutiques, both called Sects Shop, offer the best of Depression alongside pieces by other names – local and international – that follow its dark, fashion-forward aesthetic. In Good Company is a stylish brand that is winning fans with its minimalist approach. Co-founded by four friends – Sven Tan, Kane Tan, Jaclyn Teo and Julene Aw – in December 2012, it was originally conceived as a childrenswear brand. This soon developed into a ready-to-wear womenswear line, though it continues to create capsule collections for
girls and boys. Speaking about this unusual evolution, co-founder and designer Sven Tan says, ‘We are delighted to have two or even three generations of women shopping with us. A mum will come in with her daughter, along with the grandmother, and they all find something.’ No doubt this can be attributed to the brand’s design philosophy of classic silhouettes and well-made outfits. ‘In Good Company pieces are meant to last beyond seasons. We don’t follow trends or international fashion calendars.’ In addition to having its own flagship store at ION Orchard, In Good Company is also available in Hong Kong and Jakarta. However, Tan is clear where priorities lie: ‘We currently see Singapore as the most important market for us. We even design our pieces according to how it would fit our customers’ lifestyles – the climate, the prices, how to wear it, ease of maintenance … We are proudly Singaporean; it is the defining basis of our label.’ Above (both): Depression capsule collection spring/summer 2016
PHOTOS: AIDAN
‘In Good Company pieces are meant to last beyond seasons. We don’t follow trends or international fashion calendars’ – Sven Tan
S H O P | 49
Sects Shop,贩售Depression品牌的最佳单品与其 他品牌产品——有国内也有国际品牌——全都演绎 着黑暗、前卫的风格。 In Good Company则是以极简风格吸引大 众的时尚品牌。由四名好友——Sven Tan、Kane Tan、Jaclyn Teo与Julene Aw在2012年12月共同创 办,最初被设定为童装品牌。但很快就发展出成衣 女装线,其后继续推出女童与男童精品服饰系列。谈 到这一不同寻常的转变,联合创始人兼设计师Sven Tan表示,“我们很高兴见到两代甚至三代人一起选 购我们的产品。妈妈带着她的女儿,以及家中祖母一 起来店里,都能找到适合自己的东西。”毫无疑问,这 归功于品牌设计理念中对于经典廓形与精良制作的 坚持。“In Good Company 的产品,都是超越季节 性的。我们不追随潮流或国际时尚日程。” 除了在ION Orchard拥有自己的旗舰店,In Good Company也在香港和雅加达有售。不 过,Tan非常清楚主次先后:“目前我们将新加坡视 作最重要的市场。我们甚至会根据顾客生活方式的 需求来设计产品——气候、价格、穿着方式、是否便 于洗护…我们以身为新加坡人为傲;这是定义本品 牌的根基。” Above (from top): In Good Company store, ION Orchard; the brand’s Capsule 7 collection
EDITED HIGHLIGHTS Singapore’s concept stores ofer a carefully considered mix of the best in local and international fashion, says William Lee Adams 新加坡的时尚概念店为顾客们提 供经过精挑细选的本土与国际 顶尖时尚品牌单品,William Lee Adams报道
Right: Lionel Low womenswear
PHOTO: MY-THOLOGY.COM
52 | F E AT U R E S
S
新加坡成熟的消费群体,造就了这个全球最具活力 的购物城市之一。国际奢侈品牌与新晋设计师们, 在城中璀璨夺目的商场与购物街上,满足人们对时 尚的所有渴望。对初来乍到者而言,或许会不知从 哪里逛起来。但值得庆幸的是,越来越多时尚概念 店从本土及国际品牌的系列中精选出独特的产品 组合,帮助时尚爱好者们在无尽选择中摸清头绪。 其中的佼佼者是MYthology,一间坐落于时 髦Club Street的多品牌精品店。创始人Apsara Oswal坚信,每件衣服的背后都该有个故事,所以 她挑选出能表达不同风格与观点的、不拘一格的设 计师与品牌。最重要的是,这些商品通常在别处难 觅踪迹。“我会做很多先期研究,确保我们的产品在 商场中不会出现,”Oswal 表示。“否则,就违背了本 店成为‘目的地商店’的宗旨。” 她做研究的另一目的是确保这些品牌对 MYthology的女性顾客具有吸引力。“我们顾客群 体的共同点是,她们大多非常自信、游历广泛,愿意 尝试让自己从人群中脱颖而出的东西,即便是以一 种相当微妙的方式,”Oswal 表示。 MYthology联手本土品牌,来帮助顾客达成 愿望,如以未来派衣裙与结构复杂的秀场单品著 称的Lionel Low。此外还有Mad About Hue(简 称 MAH),据设计师所称,提供由艺术家、设计师 和摄影师打造的“可穿戴艺术”系列。无论是印在头 巾或是夏日丝绸裹身裙上,该品牌的大胆印花总是 能吸引眼球。 Threadbare & Squirrel坐落于狮城购物核
Lihat halaman 77 untuk terjemahan artikel ini 80
Above (from left): MYthology boutique; one of Lionel Low’s futuristic designs
PHOTOS: MY-THOLOGY.COM
ingapore’s sophisticated consumers have helped forge one of the world’s most dynamic shopping capitals. International luxury brands and emerging designers cater to their every design need in the city’s glittering shopping centres and streets. To a novice, it can all be a bit overwhelming. Thankfully a growing number of concept stores, which carefully curate their collections from local and international brands, is helping the fashion set navigate the endless choices. A leading light is MYthology, a multilabel boutique located on trendy Club Street. Its founder Apsara Oswal believes that every garment should have a story to tell, so she stocks eclectic designers and labels that provide contrasting styles and perspectives. Best of all, they are typically not available elsewhere. ‘I do a lot of research to make sure we stock garments that aren’t in the malls,’ Oswal says. ‘Otherwise it defeats the purpose of being a “destination store”.’ Another factor in her search is that brands should appeal to the MYthology woman. ‘The common factor among our clients is that they are mostly confident, well-travelled women of today, who are willing to try something to set them apart from the crowd, even if it is in a very
S H O P | 53
Whether you’re looking for the best in big labels or a new local or international discovery, Singapore’s world-class concept stores offer a wonderful cross-section subtle way,’ Oswal says. MYthology helps them to do this with local brands such as Lionel Low, known for its futuristic frocks and intricately moulded catwalk pieces. Then there’s Mad About Hue (MAH for short), a collective of artists, designers and photographers who create ‘wearable art’, as they call it. Whether on a headscarf or a summery silk wrap dress, the brand’s bold prints always pop. Threadbare & Squirrel is located on Above: watches available at Threadbare & Squirrel
心地带乌节路。该店合伙人Adrian Ang 亲自设计 并包办了大部分的室内装饰,使用木头与工业管道 等材料。“在店铺的设计与装置中展露着原始与坦 诚,”他说。“每一寸空间都透露着我们的个性。” 店内贩售超过20 个本土品牌,以满足各种品 味与客户群体的需求,“既有烘托气场的正装,也 有适合与女友共享早午餐的装束,”正如Ang所指 出。AKA Wayward是这里陈列的新加坡品牌之 一,旨在为男性与女性带来充满创意巧思、丰富多 彩的设计。另一品牌 20TwoThree更为摩登,将概 念化剪裁与几何元素和出众的立体裁剪相融合。
54 | F E AT U R E S
Orchard Road, the epicentre of shopping in the city-state. The shop’s co-owner Adrian Ang designed and built much of the interior himself, using wood and industrial piping. ‘There’s a rawness and honesty to the store’s design and fixtures,’ he says. ‘Every bit of it has a little bit of us.’ It also has a lot of fashion, including more than 20 local labels, designed to cater to a broad range of tastes and profiles, ‘from those looking to make a statement to those needing something for brunch with their girlfriends’, as Ang puts it. One popular Singapore-based brand stocked here is AKA Wayward, which creates whimsical, colourful designs for men and women. Another, 20TwoThree, leans toward the modern, melding conceptually defined cuts with geometric elements and exceptional draping. From the cropped Plateau trousers for women to the Kaise shirt for men, the simple silhouettes are beautiful and timeless. Ang says that customers don’t need to arrive with a specific brand in mind. ‘The one thing that stands out for our clients is that they’ve come to trust our selection of labels,’ he says. ‘They come to us knowing that nearly every visit will be different, and we are constantly trying to find items that will delight
Above: Threadbare & Squirrel
从为女性设计的Plateau七分裤到为男性打造的 Kaise 衬衣,无不拥有漂亮且不过时的简单廓型。 Ang 表示顾客们造访时无需在脑海中已选定 品牌。“值得一提的是我们的顾客信任我们挑选品 牌的眼光,”他指出。“他们来到我们店里,知道每次 购物经历都将是不同的,我们永不停歇地搜寻让他 们惊喜,并且穿上相当好看的单品。” 这里并不只有衣服。Threadbare & Squirrel 拥有贩售稀奇古怪、市上难觅配饰的响亮名声。例 如新加坡品牌 Hat of Cain,专门生产手工编织的、 来自厄瓜多尔的巴拿马帽。想要挑选前卫首饰,则 有另一个本土品牌 My Vintage Jewel Box,其手 工制作的耳环、戒指、项链和手镯设计灵感来自于 折纸。设计背后有着不同的故事:用珍珠和太阳石 制成的菊花项链代表着乐观与幸福,金银丝兰花耳 环——有黄金与白银版——则有着梦幻般的美感, 象征蓬松的云彩。 本地设计工作室 The General Company 拥 有一个对现代手工制品充满热情的团队,他们创 立的同名店铺内收录了家居配饰、艺术作品、装饰 作品和皮革制品等,每一件的设计都卓尔不凡。店 内不仅精选了国际知名的设计产品,而且聚集了 新加坡本地创意人士的手工制品,让人叫绝,不容 错过。 无论你钟爱大牌还是热衷寻觅本土或国际新 品牌,新加坡世界级的概念店阵容,呈现着这座城 邦所能提供的最精彩的时尚断面,让到访者们在同 一屋檐下发掘所需要的一切
them and, of course, in which they will look good.’ It’s not all about the clothes. Threadbare & Squirrel has an enviable reputation for stocking quirky and hard-to-find accessories. Singapore-based Hat of Cain, for instance, specialises in hand-woven Panama hats from Ecuador. For edgy jewellery, there’s another local label, My Vintage Jewel Box, whose handcrafted earrings, rings, necklaces and bracelets are inspired by origami. Stories inform the designs: the chrysanthemum necklace made of pearl and sunstone is built around ideas of optimism and happiness, while the lacy filigree orchid earrings – available in gold or silver – have a dreamy aesthetic, resembling fluffy clouds. The General Company was founded by a local design studio of the same name, whose team has a passion for modern artisanal products. All the items here have been chosen for their excellent design, from home accessories and artworks to ornaments and leather goods. The store has a selection of internationally made pieces while the focus is on handmade items from creatives who are based in Singapore – seek these out as they are particularly exciting.
PHOTO: THEGENERALCO.SG
PHOTO: © MVJB
S H O P | 55
Whether you’re looking for the best in big labels or a new local or international discovery, Singapore’s world-class concept stores offer a wonderful cross-section of all that the citystate has to offer, allowing visitors to discover everything they need under one roof
Above (from top): My Vintage Jewel Box chrysanthemum necklace; handmade items at the General Company store
56 | P RO M O T I O N S
SHOP TAX FREE AND WIN!
Grand Lucky Draw 3 June to 14 August 2016 幸运大抽奖 2016年6月3日到8月14日 Take part in the annual Great Singapore Sale event – Singapore’s biggest shopping festival – with Global Blue from 3 June to 14 August 2016 and enjoy exclusive discounts and exciting ofers. By shopping at stores that ofer Global Blue’s Tax Free Shopping service, travellers can enjoy special privileges and stand a chance to win fabulous prizes in the Global Blue Shop Tax Free & Win! Grand Lucky Draw.
To qualify for the Global Blue Shop Tax
参与年度新加坡热卖会—新加坡最大的购物节—从 2016年6月3日到8月14日,享受环球蓝联独家折扣和精彩 特惠。 在提供环球蓝联退税服务的商场里购物,游客还可 以享受特别优惠,并有机会赢取“环球蓝联退税购物中大 奖!”幸运大抽奖。
品服务税返还,便可参与 “环球蓝联退税
Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
Free & Win! Grand Lucky Draw, travellers will simply need to spend a minimum of S$100 by any mode of payment at any Global Blue-afliated store during the Great Singapore Sale period, followed by claiming their GST refunds using the Global Blue eTRS ticket. 游客只需在新加坡热卖会期间在环球 蓝联合作商铺使用万事达卡消费100新币 以上,并且使用环球蓝联电子退税申请商 购物中大奖!” 幸运大抽奖。
S H O P | 57
Organised by Grand Prize: One Winner • One economy-class return air ticket to Singapore • Three-day, two-night stay for two guests in a Garden Wing Deluxe Room at Shangri-La Hotel, Singapore Second Prize: One Winner • One return economy-class air ticket to Singapore 特等奖:一名 往返新加坡经济舱机票一张 新加坡香格里拉酒店豪华园景贵宾套房双人三天两夜住宿 二等奖:一名 往返新加坡经济舱机票一张
• • •
Participating Sponsor
58 | E X P E R I E N C E
TABLE TALK When it comes to breakfast options, visitors to Singapore are spoilt for choice. Theresa Harold eats at some favourite spots 说起早餐,去新加坡的游客可有口福了。Theresa Harold为您盘点数家新加坡热门餐厅
Dining out is an integral part of Singaporean society, and locals may start their day eating traditional food at a street stall or in a restaurant. In recent years, the rise of brunch culture has led to a proliferation of eateries serving Western dishes. Favourites such as pancakes and poached eggs are easily available while some establishments are bringing favours from around the world to Singapore, providing an eclectic range of options. From brunch dishes inspired by Middle Eastern cuisine to breakfasts with a Mexican twist, there is plenty to discover. 在外用餐是新加坡文化不可或缺的重要部分,当地居民会选择在街 头小摊或餐厅享用传统早点,迎接新的一天。近年来,早午餐文化的兴 起让许多西餐厅应运而生,各式菜肴任人挑选;食客不但可以品尝薄 煎饼、荷包蛋等西式餐点,还可以邂逅来自世界各地的美食。 从中东 美食到墨西哥风味的早餐,应有尽有。
globalblue.com
S H O P | 59
T H E M I S S I N G PA N Opened in November 2013, the Missing Pan is an all-day bakery and brasserie run by husband-and-wife team Bernard Toh and Grace Chia. Featuring tantalising-sounding dishes such as Quack Quack Eggs Benedict and Beef French Toast Salpicon, this is a breakfast menu to be savoured at leisure.
The Missing Pan是一家24小时营业的面包饮 品店,由Bernard Toh和Grace Chia夫妇开设 于2013年的11月。在悠闲的清晨拿一份丰盛的早 餐菜单,顶呱呱火腿蛋松饼(Quack Quack Eggs Benedict)和法式浓情牛肉吐司( Beef French Toast Salpicon)等点心,光听名字就令人胃口大开。 The Missing Pan, 619D Bukit Timah Road, +65 6466 4377,
themissingpan.com
60 | E X P E R I E N C E
THE BEAST
Served from 10am to 5pm every Sunday, the Southern Comfort brunch at the Beast is a sight to behold. Think classic dishes from the Deep South of the US, such as biscuits and gravy, and chicken and waffles, as well stacks of fluffy pancakes. Accompany your choice with a glass of sweet tea or opt for the Mimosa (sparkling wine with orange juice). The Beast餐厅每周日上午10点到下午5点供应的 美国南部口味早午餐不容错过。饼干蘸肉汁、鸡肉华 夫饼、堆得高高的松软煎饼……这些来自美国南方 腹地的经典美食,光是想想就令人垂涎欲滴。选好餐 点后,您还可以叫上一杯甜茶或Mimosa含羞草鸡 尾酒(气泡红酒配橙汁)。
The Beast, 17 Jalan Klapa, +65 6295 0017, thebeast.sg
SUPER LOCO The brunch menu at Super Loco offers an exciting Mexican twist on traditional breakfast fare. Dishes include Crêpes Mexicana – pancakes served with grilled banana, dulce de leche and roasted pecans. Brought to you by the brains behind the hugely successful Lucha Loco, Super Loco is a fun 200-seater dining experience full of authentic charm. globalblue.com
Super Loco的早午餐菜单为新加坡的传统早餐增 添了一抹墨西哥风情。餐厅供应墨西哥饼——煎饼 搭配烤香蕉、牛奶太妃和烤碧根果等餐点。主厨团 队由大获成功的Lucha Loco餐厅转战而来,可容纳 200多人的Super Loco为食客打造浓浓墨西哥风格 的就餐体验。
Super Loco, The Quayside, #01-13 60 Robertson Quay, +65 6235 8900, super-loco.com
S H O P | 61
ARTICHOK E Located in the heart of Singapore’s arts district, this Middle Eastern restaurant prides itself on its vibrant atmosphere and locally sourced food. Chef-owner Bjorn Shen is known for his daring cooking style and Artichoke’s menu proves it. The weekend brunch offers delights such as smoked salmon pancakes with wasabi pea dukkah and Jim Beam sour cream.
这家位于新加坡艺术街区中心地段的中东餐厅,以 热闹的气氛和地道的当地美食而独树一帜。店主兼 主厨Bjorn Shen大胆的厨风备受嘉誉,亦淋漓尽致 地表现在Artichoke的菜单中。周末的早午餐供应 烟熏三文鱼煎饼配芥末豌豆杜卡(dukkah)、占边 波本威士忌( Jim Beam)酸奶油等佳肴。
Artichoke, 161 Middle Road, Sculpture Square, +65 6336 6949, artichoke.com.sg
62 | E X P E R I E N C E
STAY IN STYLE The world’s fnest hotels boast locations in the most desirable city districts, interiors that demonstrate meticulous attention to detail and amenities that range from Michelin-starred restaurants to luxury spas ofering state-of-the-art treatments. SHOP shares its pick of some of the very best 世界上最奢华的酒店大都伫立于各大城市的绝佳地段,坐享得天独厚的位置优势; 店内的装潢处处彰显着对细节的一丝不苟,此外还有一系列便利设施,从米其林星级 餐厅到提供顶级护理服务的奢华水疗浴场一应俱全。SHOP与您分享其中最佳之选
GRAND AMORE The Grand Amore in Florence, with just 11 rooms, takes exceptionally good care of its guests. Visitors receive a questionnaire prior to their stay where they can specify a wide range of preferences, from flowers to mattress firmness. The result is a home-from-home feeling in a very stylish setting. Designed by Italian architect Marianna Gagliardi and furnished with Italian artisan fabrics and furniture, the rooms are opulent and supremely comfortable. The hotel’s Comfort Crew provides a faultless concierge service, which includes booking tours, wine tastings and cookery classes. As an extra touch, guests are given a personal gift on departure. globalblue.com
佛罗伦萨Grand Amore酒店只有11间客房,为 旅客提供绝对优质的服务。旅客在入住酒店之 前需要填写一份问卷,注明自己的居住喜好,从 花卉种类到床垫硬度,面面俱到,为您提供宾 至如归的贴心体验。这家酒店由意大利建筑师 Marianna Gagliardi设计,处处装点着意大利 手工面料和家具,每间客房都装饰奢华,极致舒 适。酒店的Comfort Crew团队为您提供完美的 礼宾服务,包括预定观光游览、红酒品鉴和厨艺 课程。旅客退房时还将收到酒店赠送的精选礼 品。 Grand Amore, Via dei Servi 38A, 50122 Florence, +39 055 035 1500, grandamorehotel.com
PHOTO: © MATTHEW SHAW PHOTOGRAPHY
S H O P | 63
REICHSHOF HAMBURG Reichshof Hamburg is the first European hotel from Hilton’s Curio Collection of boutique venues. This centrally located 278-room hotel is close to Hamburg’s central station and has been thoughtfully renovated, encompassing Hanseatic art deco elegance along with contemporary design. Visitors are encouraged to discover the city’s many attractions and, with this in mind, Frank Bertram, a well-known local chef, presides over the hotel’s Slowman restaurant. Stop by on a Saturday and you’re likely to catch a live music session, and when you’re ready for some tranquillity, head to the spa and fitness facility for a stress-busting massage.
汉堡希尔顿精选酒店是希尔顿Curio精品系列 在欧洲的第一家酒店。这家精心装修过的酒 店有278个房间,临近汉堡中央火车站,位置 优越。酒店里优雅的汉萨装饰艺术风格与现 代设计交相呼应。酒店鼓励游客们尽可能多 地造访各个景点,发掘这个城市与众不同的美 感。Frank Bertram是当地知名的大厨,现任酒 店中Slowman餐厅主厨。如果您在周六于此驻足 停留,可以尽享现场音乐演奏,当您需要宁静放 松的时候,水疗与健身中心能够为您提供缓解压 力的推拿服务。 Reichshof Hamburg, Kirchenallee 34-36, 20099 Hamburg, +49 (0)40 370 2590, reichshof-hotel-hamburg.de
PHOTO: ENGIN AYDENIZ/SOHO HOUSE ISTANBUL
64 | E X P E R I E N C E
SOHO HOUSE ISTANBUL Soho House Istanbul has taken over Palazzo Corpi, one of the most historic and beautiful buildings in the Beyoğlu area of the city. The palace was commissioned in 1873, at the request of wealthy Italian shipbuilder Ignazio Corpi, and built using the finest materials, including Carrara marble; renowned artists were invited to depict Greek mythological scenes in the entrance hall. After housing the US embassy, it was acquired by the Soho House Group in 2014 and has been meticulously restored and impeccably designed to create an impressively grand and irresistibly cool venue. globalblue.com
Soho House Istanbul位于伊斯坦布尔贝伊 奥卢的一栋历史悠久的魅力建筑Palazzo Corpi。1873年,富有的意大利造船商Ignazio Corpi下令运用卡拉拉大理石等上佳材料建造了 这座宫殿宅邸,他还请来了知名艺术家重现希腊 神话中的场景。这里曾经是美国大使馆所在地, 直至2014年,Soho House集团将其收购,精心 修复并完美打造成如今这般令人叹为观止的宏 伟建筑。 Soho House Istanbul, Evliya Celebi Mahallesi, Mesrutiyet Caddesi 56, Beyoğlu, +90 (0)212 377 7100, sohohouseistanbul.com
PHOTO: NACASA & PARTNERS INC.
S H O P | 65
AMAN TOKYO Spanning the top six floors of the Otemachi Tower, this sleek, modern and ultra-stylish hotel is Aman’s first in Japan. It provides tranquil spaces in this busy city, including an interior garden, swimming pool and a spa with purpose-built yoga and Pilates studios. Heavily inspired by traditional Japanese aesthetics, the hotel’s 84 rooms are impressively spacious and equipped with a furo (a deep Japanese bath tub), ensuring that all guests have the opportunity to unwind and recharge. While here, take time to browse some of the books on Japanese art and culture in the library.
安缦东京酒店独占Otemachi Tower顶部六个楼 层,这家时尚前卫、超现代风格的酒店是安缦酒 店集团进军日本的第一家酒店,在东京这座纷繁 忙碌的城市为宾客留出一席静谧之地。酒店设有 内部花园、游泳池、瑜伽Spa中心和普拉提健身 房。受日本传统美学的深刻影响,84间宽敞明亮 的客房均配备了“风吕”(一种很深的日式浴缸), 每一位宾客都能充分地放松身心、补充能量。入 住期间,您还可抽空欣赏一下图书馆中有关日本 艺术和文化的书籍。 Aman Tokyo, Otemachi Tower, 1-5-6 Otemachi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, +81 (0)3 5224 3333, aman.com/resorts/aman-tokyo
PHOTO: ABACAPRESS/AARON JOEL SANTOS
66 | E X P E R I E N C E
PULLMAN KUALA LUMPUR CITY CENTRE The Pullman Kuala Lumpur City Centre is the perfect choice for travellers on account of its location at the heart of the Bukit Bintang district, and being just a short walk from the city’s fashionable and popular Pavilion shopping mall. The hotel offers 445 modern and spacious guestrooms in addition to 157 serviced apartments. Guests can expect to enjoy panoramic views of some of Kuala Lumpur’s most famous sights, including the Petronas Twin Towers. Excellent facilities are available, such as the award-winning Sompoton Spa, which is open from 10am to 11pm. globalblue.com
吉隆坡世界酒店绝佳的地理位置对于游客来说实属 完美到不能再完美的选择,它地处城中武吉免登区 的核心地带,徒步行走即可到达潮流时尚、广受欢迎 的巴比伦购物广场。酒店大楼内拥有445间现代宽 敞的标准客房以及157间服务式套房。来宾可从酒店 高层遥望吉隆坡最著名的景致,包括世界闻名的高 层建筑双子塔。在这里,请尽享卓越的设施,如您可 以尝试预约水疗界屡获殊荣的Sompoton Spa馆, 解除旅途的疲劳,营业时间为每天上午的十点到晚 间的十一点。
Pullman Kuala Lumpur City Centre, 4 Jalan Conlay, Bukit Bintang, 50450 Kuala Lumpur, +60 (0)3 2170 8888, pullmanhotels.com
PHOTO: ELEVEN EXPERIENCE
S H O P | 67
CANAL HUIS 58 Located on Brouwersgracht, one of Amsterdam’s prettiest canals, Canal Huis 58 is a picturesque townhouse which can accommodate up to 10 people in four en-suite rooms. The décor is elegant but traditional, making use of classic Dutch features such as blue Delft tiles, and the house is kitted out with thoughtfully chosen antiques, local books and artwork. Among the expert members of staff are a breakfast chef and an experience manager who is on hand to ensure that guests get the most from their visit to Amsterdam, whether that means a private canal cruise or a graffiti art class from a talented local artist.
Canal Huis 58酒店面朝阿姆斯特丹最美丽的运河 之一Brouwersgracht,是一个风景如画的联排别 墅,内有4间带有浴室的客房,最多可以容纳10人。 酒店的装饰典雅而传统,使用了经典的荷兰元素,例 如台夫特(Delft)蓝瓷砖,室内陈列着精选的古董、 当地书籍和艺术品。酒店中训练有素的工作人员包 括早餐厨师和旅行体验经理,以确保房客们能够充 分探索阿姆斯特丹,无论是私人运河游轮服务,还 是才华横溢的当地艺术家的涂鸦艺术作品,您都不 会错过。自行车和信息丰富的城市指南服务都随时 供您取用。
Canal Huis 58, Herengracht/Brouwersgracht, 1013 GX Amsterdam, +1 970 349 7761, elevenexperience.com/canal-huis-58
S H O P | 69
THE GUIDE Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to Singapore with a look at the city’s must-visit destinations, from a stylish department store to a fine watch and jewellery boutique. For more helpful hints and detailed city guides, check out globalblue.com/singapore. 从时尚的百货商店,到高雅的腕表珠宝精品店,Global Blue的新加坡城市指南带 您领略新加坡最值得一去的地方,让您畅享新加坡之旅。欲了解更多实用贴士和详细 城市指南,请访问globalblue.cn/singapore。
A Glimpse of Singapore
PHOTO: PAUL CHALONER CC BY-ND 2.0
新加坡一瞥
Above: Singapore’s skyline features more than 4,000 high-rise buildings
70 | G U I D E
SINGAPORE Orchard Road Area
Pacific Plaza ER
OA
Orchard Hotel Singapore
D
Delfi Orchard
SELECTED STORES IN HILTON SHOPPING GALLERY: Emperor Watch and Jewellery P.72
Orchard Towers
Palais Renaissance
OR CH AR D RO AD Hilton Shopping Gallery
NASSIM ROAD
International Building
RO
AD
Wheelock Place
SC
AD
EN
Four Seasons Hotel Singapore
CU
The St. Regis Singapore
E UL
R VA
D
TO
CH
AR
D
BO
LI
OR
M
N SO N RO AD
The Regent Singapore
Tanglin Mall Traders Hotel Singapore
TAKASHIMAYA DEPARTMENT STORE Department stores don’t get much better than Takashimaya. This elegant retail centre is full of high- quality brands including Hermès, Bulgari and Gucci. There’s also an impressive selection of cosmetics, accessories, homewares, sports goods and toys, plus local and gourmet food.
Restaurant
Train Station
Hotel
Marriot Hotel Singapore
Hilton Hotel Singapore
AD RO IN
TA N
GL
Tanglin Shopping Centre
Grand Hyat Singapore (Straits Kitchen) Shaw Scots Centre Square
Liat Towers Forum The ORCHARD MRT Far East Shopping Mall Shopping Centre ION Orchard
Orchard Parade Hotel
Ming Gallery
Tudor Court
Far East Plaza Royal Plaza On Scots
SCOTTS ROAD
G R OV
Pan Pacific Orchard
SELECTED STORES IN FORUM THE SHOPPING MALL: Club 21
SELECTED STORES IN LIAT TOWERS: Hermès
SELECTED STORES IN ION ORCHARD: Burberry Ermenegildo Zegna L’atelier by The Hour Glass Lee Hwa Diamond Promenade Maud Frizon Moncler P.37 Origins P.40 Rolex Salvatore Ferragamo Swarovski Tiffany & Co Vacheron Constantin RO A D
A NGE
RE R OA D MO
DFS Galleria Scotswalk
PATE R SO N
OR
CL A Y
SELECTED STORES IN PALAIS RENAISSANCE: Inhabit
CL AY M O R E HIL L
Goodwood Park Hotel
高岛屋绝对是数一数二的百货商店。这家设计 优雅的零售店坐落于大名鼎鼎的时尚购物街区乌 节路,爱马仕、宝格丽、古驰等高端品牌一应俱 全。店内荟萃了一系列化妆品、配饰、家居、运动 用品和玩具,顾客还可以在这里尽情享用当地美 食。
Takashimaya Department Store, 391A Orchard Road, +65 6506 0458, takashimaya.com.sg
Shopping Centre/Mall
S H O P | 71
SELECTED STORES IN PARAGON: Burberry Casa Loewe P.41 Ermenegildo Zegna More Passion By The Hour Glass Raoul Salvatore Ferragamo BI D EF O R D ROA D
SINGAPORE VISITORS Knightsbridge CENTRE Robinsons
RO AD
AN
GE
RO
AD
SOME
TripleOne Somerset
ROA K IL L
SOMERSET MRT
GR
Cathay Cineleisure Orchard
IN E Y
orchardgateway Orchard Central
313@Somerset Mandarin Orchard Singapore
R S ET R
OA D
SELECTED STORES IN ORCHARD CENTRAL: Blackmarket E XET
SELECTED STORES IN MANDARIN GALLERY: Vertu
ER RO
AD
DE VO NS
SELECTED STORES IN NGEE ANN CITY/ TAKASHIMAYA DEPARTMENT STORE: Dior P.36 OR Frey Wille P.30 CH On Pedder P.24A R D P.39 BO Piaget U LEV ARD Red Valentino P.36 Salvatore Ferragamo
LI N K
Ngee Ann City / D T U Takashimaya Department Store RN
The Centrepoint orchardgateway@emerald D
Mandarin Gallery
OR CH A R D
HI RE RO AD
LOCAL TIP
PHOTO: CAESAR COMMERCIAL PHOTO
HAR
D
AD
Grand Park Orchard
Wisma Atria Shopping Centre ORC
Holiday Inn Singapore Orchard City Centre
RO
Paragon
AD
ILL
OR CH AR D
NH IR
Lucky Plaza
CA
Tang Plaza
H U L LE T RO
EME R A LD HIL L ROA
SELECTED STORES IN SCOTTS SQUARE: Pedder on Scotts P.34 Delvaux P.42
Featured In This Issue
Department Store
The Supertree Grove at Gardens by the Bay is one of the most intriguing sights in Singapore. The grove is home to 12 ‘supertrees’, enormous sculptures that measure between 25 metres and 50 metres in height. Incorporating manmade and natural materials, they resemble enormous trees. Peaceful to look at during the day, the trees become a stunning attraction at night with bold displays of light and sound. gardensbythebay.com.sg Place Of Interest
72 | G U I D E
EMPEROR WATCH AND JEWELLERY Emperor Watch and Jewellery is known for its selection of prestigious watch brands as well as for its line of head-turning fine jewellery. Each piece, whether contemporary or classic, is the result of a meticulous design process and expert craftsmanship. 英皇钟表珠宝店以高档钟表品牌和备受瞩目的精美珠宝而闻名遐迩, 每一款当代和经典精品都堪称匠心独运和精湛工艺的典范。
Emperor Watch and Jewellery, 02-13/14 The Shopping Gallery, Hilton Singapore, 581 Orchard Road, +65 6887 3272, emperorwatchjewellery.com FOR M A P GO TO PAGE 70
Harbourfront Area
HARBOURFRONT BUS DEPOT
AV E.
IV
NG
AH
RO
AD
FRO
NT
LA
B E R RD .
.
T E LO K B L A N G A H
R OA D
W E S T C O A S T H I G H WAY
UR
EL PP KE
KB
HAR B O
DR
ALK
BA YW
BA Y
EL
PP
LO
Harbourfront Centre
VivoCity
Harbour Front Walk
KE
D.
TE
FA
RD
GR
AY
NG
AN
HW
GO
M AR
IG
E
TH
T
AS
UN
CO
G
ST
EN EM
WE
MO
T
RESORTS WORLD SENTOSA
Restaurant
Train Station
Bus Depot
Cruise Centre
Hotel
PP
AY
EL
TE
R
NA MI
VE LA
B R A N I T E R M I N A L AV E .
SELECTED STORES IN VIVOCITY:
SENTOSA GATEWAY
SINGAPORE CRUISE CENTRE
KE
HW
ST Prima Tower Revolving Restaurant
OA
ST. JAMES POWER STATION
HARBOURFRONT MRT
Superga P.38 The Hour Glass
WE S T C
G HI
Shopping Centre/Mall
B
N RA
IT
ER
MI
L NA
RO
.
AD
P
S H O P | 73
Marina Bay Area WA Y RO
IG H
OR
LH
CH
AD
E RO AD
N IC
EGI
EN S
TRE
RO
Bugis+
QUE
SEL
Sim Lim Square Albert Complex Ibis Singapore On Bencoolen
OL
ET
BUGIS MRT
NORT
H BR
ID G E
ROA D
V IC T
OA D
O R IA
AD
Bugis Junction M ID DLE ROA Intercontinental D Hotel Bencoolen Singapore Singapore Oxford Hotel Hotel Grand Park View SELECTED Pacific Hotel STORES IN Hotel Royal Strand Hotel @ Queens SUNTEC CITY Singapore MALL: Naumi Hotel Victoria Hotel Singapore Bayview Plaza Singapura Rimowa P.43 Hotel Hotel Singapore SINGAPORE Loof YMCA Rendezvous ART MUSEUM DHOBY B RAS GHAUT MRT International BA S Raffles Hotel House O R AH R CHA O A D Carlton Hotel Raffles Hotel Arcade RDR Millenia Walk Singapore D A O Suntec R Pan Pacific Fairmont Singapore ING City Mall N N Park Mall Singapore A TC ESPLANADE MRT NATIONAL MUSEUM R O R A FFL OF SINGAPORE Raffles City Swissôtel E S B LV D. Shopping Centre The Stamford Marina Mandarin SELECTED STORES S TA M F Singapore Citylink ORD RO IN RAFFLES AD One Raffles Link CITY HALL CITY SHOPPING Capitol Piazza MRT CENTRE: IS R
OA
F
D
CAN
E
D
Real Food The Central Shopping Mall
Bar
Featured In This Issue
EE T
AU AV EN U CE
Y ROA
Funan Digitalife Adelphi Mall NATIONAL ART GALLERY
Place Of Interest
VE
RI
CON NAUGHTD
R.
EN
VA L L E
H IL L S TR
EM
R IV E R
Peninsula Shopping Centre
S ROA D
SE
CL
SELECTED STORES IN CAPITOL PIAZZA: Frey Wille Max Tan P.41
Grand Park City Hall Peninsula Excelsior
SELECTED STORES IN MARINA BAY SANDS: Armani Junior P.40 Bonpoint P.36 Chopard Dolce & Gabbana Junior P.38 Hermès Jaeger-LeCoultre Kenzo Kwanpen P.82 Maison Margiela Michael Kors P.43 Penhaligon’s Roberto Cavalli Salvatore Ferragamo Ulysse Nardin ST AND R E W’
G RI
Peninsula Plaza
E SP L A NA DE D
N IN
Jack Wills Maud Frizon
Marina Square Shopping Mall RAF F L E S AV E . Esplanade Mall
MARINA BAY SANDS
74
WHEN YOU SHOP THE WORLD, SHOP TAX FREE Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts. So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process.
1. Shop
2. Claim
Wherever you shop, ask for your Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS) ticket and original receipt. You may use your credit card as a token to tag your purchase details. Visitors to Singapore must present their original passport to retailers in order to obtain eTRS tickets.
Before checking-in at Changi International Airport, Seletar Airport, Marina Bay Cruise Centre or Singapore Cruise Centre, proceed to the eTRS self-service kiosk with your purchases, receipts, passport, token and eTRS tickets. Follow the instructions on the kiosk to receive your refund. If you used your credit card as a token, please proceed to retrieve your purchase details with your assigned token. If not, scan your eTRS tickets individually to do so.
Spend a minimum of S$100, and save up to 6% of the purchase price. Please observe that the fnal refund you receive will consist of the GST total minus Global Blue’s handling fee. An administration fee of S$100 is payable at the Refund Ofce when the refund value exceeds S$7,500 (single or multiple receipts).
eTRS Self-help Kiosks and GST Cash Refund Counters*
Contact taxfree@globalblue.com +421 232 111 111
Singapore Changi Airport Terminal 1, 2 and 3, departure hall and transit lounge Marina Bay Cruise Centre at Marina South Level 1 Level 2, Mezzanine Singapore Cruise Centre at Harbour Front Level 1, next to the pass ofce Level 2, afer immigration * Only available at Singapore Changi Airport Lihat * halaman 78 untuk terjemahan artikel ini / 81
75
畅购全球,尊享退税 当您在全球顶级购物区中的27万多家商店消费时,环球蓝联(Global Blue)购物退税服务(Tax Free Shopping)为您节约购物开销。 每年有两千六百多万名游客通过环球蓝联(Global Blue)获得购物退税,您怎能错过?您要做的 只是寻找蓝星标志或者问询商家是否提供环球蓝联(Global Blue)服务,然后遵循我们简单的退税 过程:
1. 消费购物
2. 申领退税
无论您在哪里消费,请索要游客电子退税票 (eTRS)以及原始收据。您可以使用您的信用 卡作为退税卡来记录详细购物信息。到访新加 坡的游客必须向零售商出示护照原件以获取电 子退税票。
在新加坡樟宜机场、实里达机场、滨海湾邮轮 中心或新加坡邮轮中心办理离境手续之前,请 先携带您的所购商品、收据、护照、退税卡和 eTRS退税票到eTRS电子退税服务站。依据指示 操作,即可获得您的退款。如果您使用您的信 用卡作为退税卡,您指定的信用卡可以提供您 的详细购物信息。如果您未使用信用卡作为退 税卡,请一张张地扫描您的eTRS退税票,以获 取您的详细购物信息。
单笔消费超过S$100新币,可最多节省购物金 额的6%。 请注意您最后所得退税款里将包括商品及服务 税(GST)总额,并扣除环球蓝联的手续费。 若退税金额超过 S$7,500 新币(单张或者多张 发票总和),GST现金退税柜台将收取 S$100 新币的管理手续费。
eTRS电子退税服务站和GST现金退税柜台*
联系我们 taxfree@globalblue.com +421 232 111 111
新加坡樟宜机场 1、2、3号航站楼,出发大厅和候机室 新加坡滨海湾游轮中心南岸 1楼 2楼 中层楼 新加坡滨海湾游轮中心港口 1层,通行证办理处旁 2层,通过出入境检查后 * 仅限新加坡樟宜机场
76
TRANSLATIONS Terjemahan Bahasa Indonesia 44: Home-Grown Heroes Para Pahlawan Binaan Lokal Satu generasi baru perancang lokal sedang membawa desain mode ke jenjang-jenjang baru di Singapura. Theresa Harold mengulik labellabel yang merebut penggemar di dalam dan luar negeri Ketika berbicara tentang berbisnis, Singapura diperingkat secara rutin sebagai tempat termudah di dunia. Dengan rantai transportasi global, serta stabilitas keuangan dan politiknya, tidak sulit untuk melihat alasan investor mengerubungi negara kota ini. Merek-merek mode internasional yang mendirikan toko di sini telah lama meraup manfaat sebuah populasi yang makmur dengan berbelanja sebagai pengisi favorit waktu luang mereka. Kini, perancang lokal ikut terjun beraksi dan label mode Singapura sedang menikmati sejumlah keberhasilan yang pantas diterimanya. Ditujukan kepada perempuan lokal, merek-merek ini juga memiliki daya tarik internasional, dan banyak yang sedang mulai menimbulkan gelombang minat baik di luar maupun di dalam negeri. Salah satu merek tersebut adalah Collate, yang didirikan oleh Velda Tan di tahun 2015. Walaupun baru datang, merek ini sudah distok di pasaraya Tangs dan Keepers: Singapore Designer Collective. September kemarin, Tan bahkan membawa koleksi debutnya ke New York guna berpartisipasi di pameran dagang Coterie yang bergengsi. Saat ini, Collate distok hanya di Singapura, namun rencana-rencana sedang disusun bagi ekspansi ke luar negeri. Ketika ditanya tentang kebutuhan unik pasar domestik, Tan menjelaskan, ‘Perempuan Singapura adalah pekerja keras, berbolak-balik di antara beberapa peran dan tanggung jawab. Mereka mencari rancangan klasik, dengan kelenturan dan mutu yang membawa mereka melalui globalblue.com
berbagai kesempatan dan musim.’ Estetika yang tak kenal waktu dan ringan langkah ini bisa dilihat di sepanjang semua koleksi Tan. Apakah itu sepotong gaun rajutan, sehelai rompi panjang, atau sepotong celana panjang crêpe, semua ini adalah unsur-unsur yang bisa melengkapi dengan mudah lemari pakaian setiap perempuan. Berbicara tentang pilihannya untuk memulai bisnis di sini, Tan berujar, ‘Berpangkalan di Singapura memungkinkan stabilitas dan dukungan untuk menumbuhkan sebuah bisnis yang baru merangkak. Kota ini menyediakan infrastruktur teknologi yang hebat dan pemerintahnya memberikan banyak bantuan kepada bisnis baru. Ini, bagi label anyar seperti milik kami, meletakkan landasan yang tepat untuk perkembangan lebih jauh.’ Bagi mereka yang mencari sebuah estetika yang lebih individual, label Depression milik Kenny Lim dan Andrew Loh, yang dibangun hampir satu dasawarsa silam, adalah salah satu yang layak diperhatikan. Walaupun Lim merasa bahwa ‘berpangkalan di sini adalah berisiko karena estetika kami sangat nonSingapura,’ gaya ‘Gotik Jalanan Asia’ yang diklaim sendiri oleh label ini diterima dengan baik di dalam negeri atupun di kota-kota yang begitu beragam: Tokyo, Dubai, Los Angeles, dan Paris. Khalayak yang demikian internasional adalah pas bagi sebuah merek yang mencari ilham ke luar batas kotanya sendiri. ‘Kami menyukai nama-nama internasional dari Jepang, seperti Yohji Yamamoto, Rei Kawakubo, dan Undercover.’ Akan tetapi, Depression mempunyai basis penggemar yang setia di Singapura, bersama dua toko konsep. Butik-butik multilabel ini, keduanya disebut dengan Sects Shop, menawarkan yang terbaik dari Depression berdampingan dengan produk-produk dari nama-nama lain – baik lokal maupun internasional – yang mengikuti estetika gelap dan mode majunya. In Good Company adalah sebuah merek bergaya yang merebut penggemar dengan
77
pendekatan minimalisnya. Didirikan lewat patungan empat sahabat – Sven Tan, Kane Tan, Jaclyn Teo, dan Julene Aw – di bulan Desember 2012, label ini aslinya digagas sebagai merek pakaian anak-anak. Label ini segera berkembang menjadi lini busana perempuan siap pakai, walaupun tetap menciptakan koleksi kapsul untuk anak-anak perempuan dan laki-laki. Berbicara tentang evolusi yang tidak lazim ini, salah satu pendiri dan perancang Sven Tan berujar, ‘Kami senang untuk menerima dua atau bahkan tiga generasi perempuan berbelanja ke tempat kami. Seorang ibu akan datang bersama anak gadisnya, beserta sang nenek, dan mereka semua menemukan sesuatu.’ Tidak diragukan bahwa ini bisa dikaitkan dengan falsafah rancangan merek ini berupa siluet klasik dan pakaian yang dijahit apik. ‘Di In Good Company, produk diharapkan untuk bertahan bermusim-musim. Kami tidak mengikuti tren atau kalender mode internasional.’ Di samping lewat toko utamanya sendiri di Ion Orchard, In Good Company juga tersedia di Hong Kong dan Jakarta. Akan tetapi, Tan mengetahui dengan pasti letak prioritasnya: ‘Kami saat ini melihat Singapura sebagai pasar terpenting bagi kami. Kami bahkan merancang produk kami sesuai dengan caranya akan pas dengan gaya hidup para pelanggan kami – iklimnya, harganya, cara mengenakannya, kemudahan perawatan … Kami bangga menjadi Singapura; itulah landasan pengokoh label kami.’ 50: Edited Highlights Sorotan Diedit Toko-toko konsep Singapura menyodorkan sebuah campuran yang dipertimbangkan dengan masak dari yang terbaik dalam mode lokal dan internasional, kata William Lee Adams Para konsumen canggih Singapura telah membantu menempa salah satu ibu kota perbelanjaan dunia yang paling dinamis. Merek-merek mewah internasional dan para perancang yang sedang naik daun melayani setiap kebutuhan desain mereka di pusat-pusat
dan jalan-jalan perbelanjaan yang gemerlap kota ini. Bagi seorang pemula, semua ini bisa sedikit membuat kewalahan. Untungnya toko-toko konsep yang makin menjamur, yang memilih dengan saksama koleksi mereka dari merek-merek lokal dan internasional, membantu panggung mode menjelajahi pilihan yang tanpa akhir. Sebuah mercusuar adalah MYthology, butik multilabel yang berlokasi di Club Street yang trendi. Pendirinya Apsara Oswal meyakini bahwa setiap busana harus mempunyai sebuah kisah untuk dituturkan, sehingga dia menyetok beragam perancang dan label yang menyediakan gaya dan sudut pandang yang bertabrakan. Yang paling penting, mereka biasanya tidak tersedia di tempat lain. ‘Saya banyak melakukan penelitian untuk memastikan bahwa kami menyetok busana yang tidak ada di mal,’ ujar Oswal. ‘Kalau tidak, hal itu akan memupus maksud untuk menjadi sebuah “toko destinasi”.’ Faktor lain di dalam pencariannya adalah bahwa merek-merek itu harus menarik bagi perempuan MYthology. ‘Faktor umum di kalangan klien kami adalah bahwa mereka sebagian besarnya perempuan masa kini yang percaya diri dan sering bepergian, yang bersedia untuk mencoba sesuatu demi membedakan diri dari khalayak ramai, sekalipun secara sangat halus,’ ujar Oswal. MYthology membantu mereka mencapai hal ini dengan merek-merek lokal seperti Lionel Low, yang dikenal karena baju rok futuristisnya dan busana panggung peragaan yang dicetak dengan tekun. Lalu, ada Mad About Hue (disingkat dengan MAH), sebuah kumpulan seniman, perancang, dan juru foto yang menciptakan ‘seni yang bisa disandang’, sebagaimana mereka menyebutnya. Apakah pada syal kepala atau gaun lilit sutera musim panas, cetak motif tegas merek ini selalu menyentak. Threadbare & Squirrel berlokasi di Orchard Road, pusatnya berbelanja di negara kota ini. Pemilik patungan toko ini Adrian Ang merancang dan membangun sendiri sebagian besar interiornya, dengan kayu dan pipa industri. ‘Ada semacam kementahan dan kejujuran pada rancangan dan furnitur globalblue.com
78
toko,’ ujarnya. ‘Setiap potongannya mewakili sekeping diri kami.’ Toko ini juga mempunyai banyak mode, yang mencakup lebih dari 20 label lokal, yang dirancang untuk melayani satu rentangan luas cita rasa dan profl, ‘dari mereka yang mencoba membuat pernyataan diri hingga mereka yang memerlukan sesuatu untuk sarapan siang bersama pacar’, sebagaimana yang digambarkan Ang. Salah satu merek populer berbasis Singapura yang distok di sini adalah AKA Wayward, yang menciptakan rancanganrancangan ganjil penuh warna untuk laki-laki dan perempuan. Lainnya, 20TwoThree, cenderung ke arah modern, lewat memadukan potongan yang terdefnisi secara konseptual dengan elemen-elemen geometris dan draperi yang tidak biasa. Dari celana panjang Plateau terpangkas untuk perempuan hingga kemeja Kaise untuk laki-laki, siluet-siluet sederhana ini elok dan abadi. Ang berujar bahwa para pelanggan tidak perlu berkunjung dengan membayangkan sebuah merek tertentu. ‘Salah satu hal yang istimewa bagi para klien kami adalah bahwa mereka datang untuk memercayai pilihan label kami,’ ungkapnya. ‘Mereka datang kepada kami dengan mengetahui bahwa hampir setiap kunjungan akan berbeda, dan kami terusmenerus mencoba menemukan barang-barang yang akan menyenangkan mereka dan yang, tentu saja, dengannya mereka akan tampil bagus.’ Ini bukan hanya tentang pakaian. Threadbare & Squirrel menyandang sebuah reputasi yang membuat iri karena menyetok aksesori-aksesori yang aneh dan sulit ditemukan. Hat of Cain yang berbasis di Singapura misalnya, mengkhususkan diri dalam topi Panama rajutan tangan dari Ekuador. Untuk perhiasan mutakhir, ada label lokal lainnya, My Vintage Jewel Box, yang anting, cincin, kalung, dan gelang buatan tangannya diilhami oleh origami. Cerita mengarahkan rancangan: kalung bunga krisan yang dibuat dari mutiara dan batu mentari dibuat di seputar gagasan tentang optimisme dan kebahagiaan, sementara anting-anting anggrek kerawang rendanya – tersedia dengan bahan emas atau perak – mempunyai sebuah globalblue.com
estetika mimpi, menyerupai awan berbulu halus. The General Company didirikan oleh sebuah studio desain lokal dengan nama yang sama, yang timnya memendam gairah terhadap produk-produk artisan modern. Semua barang di sini telah dipilih karena desain yang cemerlang, dari pernak-pernik rumah dan karya seni, hingga ornamen dan produk kulit. Toko ini mempunyai serangkaian pilihan benda yang dibuat secara internasional, sementara fokusnya adalah pada barang kriya dari seniman-seniman kreatif yang berpangkalan di Singapura – carilah barang-barang ini karena menggairahkan secara unik. Apakah Anda mencari yang terbaik dari label besar atau memburu penemuan lokal atau internasional baru, toko-toko konsep kelas dunia Singapura menawarkan sebuah irisan melintang yang menakjubkan dari semua yang bisa ditawarkan negara kota ini, sehingga membuat pengunjung dapat menemukan apa saja yang dibutuhkan di satu atap. 74: When You Shop The World, Shop Tax Free Saat Anda Belanja Di Dunia Ini, Belanjalah Dengan Bebas Pajak Belanja Bebas Pajak Global Blue membuat Anda bisa menghemat saat berbelanja di lebih dari 270.000 toko di seluruh wilayah perbelanjaan terbaik di dunia. Jadi, kenapa tidak gabung saja dengan 26 juta wisatawan lain yang berbelanja bebas pajak dengan Global Blue setiap tahunnya? Anda hanya perlu melihat lambang bintang biru atau tanyakan tentang Global Blue, dan lalu ikuti proses kami yang mudah. 1 Belanja Kapan pun Anda berbelanja, mintalah tiket Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS) dan tanda bukti pembayaran asli. Anda dapat menggunakan kartu kredit Anda sebagai token untuk menandai perincian pembelian Anda. Pengunjung ke Singapura harus menunjukkan paspor asli kepada pengecer untuk memperoleh tiket eTRS.
79
2. Klaim Sebelum melapor masuk atau check-in di Bandara Internasional Changi, Bandara Seletar, Marina Bay Cruise Centre atau Singapore Cruise Centre, pergilah ke kios swalayan eTRS dengan pembelian, tanda terima, paspor, token dan tiket eTRS Anda. Ikuti instruksi di kios untuk menerima uang pengembalian pajak Anda. Jika Anda menggunakan kartu kredit Anda sebagai bukti, harap lanjutkan untuk mendapatkan perincian pembelian Anda dengan bukti yang Anda pakai. Jika tidak, pindailah tiket eTRS Anda satu per satu untuk mendapatkan perincian. Hubungi: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 Belanja minimum S$100 dan menghemat sampai dengan 6% dari harga pembelian. Di beberapa titik pengembalian dana, ongkos tetap tambahan per Formulir Bebas Pajak akan dikenakan jika Anda meminta pengembalian dana dalam bentuk tunai. Mohon perhatikan bahwa dana kembalian fnal yang Anda terima akan terdiri atas total GST dikurangi dengan biaya penanganan Global Blue. Biaya administrasi sebesar S$100 bisa dibayar di Kantor Pengembalian Dana bila nilai dana kembalian melampaui S$7.500 (baik dengan satu atau beberapa tanda terima). 日本語翻訳
44: Home-Grown Heroes 地元の勇者たち 新世代の地元出身デザイナーが、シンガポールのフ ァッションデザインを新たなレベルへ押し上げてい る。テリーサ・ハロルドが、国内外でファンを獲得し ているレーベルをレポートする。 ビジネスのしやすさという点では、シンガポールは世 界ランキングトップの常連だ。この都市国家が持つ 世界的な輸送リンクと金融と政治の安定性を考えれ ば、投資が集まるのも不思議ではない。ここに店舗 を持つ国際ファッションブランドは、裕福でショッピ ング好きのシンガポール国民の恩恵を長年受けてき た。そこへ今、地元デザイナーが仲間入りしてきてい る。シンガポールのファッションレーベルが、つかん
で当然の成功を手にしているのだ。それらのブランド は地元女性をターゲットにしているが、国際的アピー ルも持ち合わせていて、自国のみならず海外でも注 目を集めている。
その一つが2015年にヴェルダ・タンが創設し たコレイト(Collate)で、創設されたばかりにもか かわらず、その商品は既にタングス・デパートやキ ーパーズ:シンガポール・デザイナーコレクティブ の店頭に並んでいる。タンは昨年9月にデビュー コレクションをニューヨークへ持ち込み、名高い コテリー展示会に出展した。 コレイトは現在は専らシンガポール国内での取り 扱いとなっているが、海外進出を計画中だ。国内市 場独特のニーズについて尋ねると、タンは「シンガポ ールの女性はよく働き、いくつもの役割や責任をこな しています。飽きの来ないデザインと、様々な場面や シーズンを通して着られる柔軟性と品質が求められ ているのです。」このような「時期を問わず手間いら ず」を追求する美学は、タンのコレクション全体に見 られる。ニットのドレス、ロングベスト、クレープパン ツなど、いずれもどんな女性のワードローブにもすん なり組み入れられるものだ。 この国を起業の場に選んだことについてタンは、 「シンガポールを拠点にすれば、新興企業が成長で きる安定した環境とサポートが得られます。技術イン フラが整備され、政府の新興企業支援も充実してい ます。当社のような若いレーベルが発展するのに適 した基盤があるのです」という。 もっと個性的なスタイルを求めるなら、ケニー・リ ムとアンドリュー・ローが10年ほど前に創設した「デ ィプレッション(Depression)」が注目だ。 「うちは全 然シンガポール的じゃないので、この国をベースにす るのはリスキー」だとリムは感じているが、このレー ベルの自称「アジア系ストリート・ゴス」スタイルは国 内で評判なだけでなく、東京やドバイ、ロサンゼル ス、パリなど各地でうけている。 そうした国際的な人気は、自分たちの都市を超 えてインスピレーションを求めるブランドにふさわし い。 「山本耀司、川久保玲、高橋盾(アンダーカバ ー)など日本出身の国際デザイナーも大好き」だとい う。とはいえ、ディプレッションの忠実なファンベース はやはりシンガポールで、ここにはコンセプトストア が2軒ある。いずれもセクツショップ(Sects Shop)と 呼ばれるマルチレーベルブティックで、ディプレッシ ョンの人気商品だけでなく、同ブランドのダークで前 衛的な美学に適った国内外の他レーベルも併せて 置いている。 イン・グッド・カンパニー(In Good Company) は、ミニマリスト的なアプローチでファンを獲得中の スタイリッシュなブランドだ。スヴェン・タン、ケイン・ globalblue.com
80
タン、ジャクリン・テオ、ジュリーン・オウの4人の友人 が共同で2012年12月に立ち上げたこのブランドは、 当初は子供服ブランドを意図していた。それがまも なく、ウーマンズウェアの既製服ラインへと発展。今 でも男女子供服をカプセルコレクションとして製作す るが、レディースが本業だ。この珍しい経緯につい て、共同創業者でデザイナーのスヴェン・タンは「二 世代、時には三世代の女性が揃って来てくださるの が嬉しい」という。 「お母さんと娘さん、お婆さんが一 緒に来られて、それぞれがお気に入りを見つけられる んです。」それはきっと、このブランドが飽きの来な いシルエットと作りのしっかりした衣装をデザインの モットーとしているからだ。 「イン・グッド・カンパニー の衣装はシーズンを問わず着れるように意図してい ます。トレンドや国際的なファッションカレンダーに 振り回されることはありません。」 アイオン・オーチャードにブランドの旗艦店があ る他、イン・グッド・カンパニーの商品は香港やジャ カルタでも手に入る。とはいえ、タンのプライオリティ ははっきりしている。 「現在はシンガポールを最重要 市場だと考えています。デザインも、気候や価格、着 かた、手入れのしやすさなど、お客様のライフスタイ ルに合うように考えています。私たちはシンガポール のブランドであることに誇りを持ち、それがレーベル の基本になっています。」
50: Edited Highlights 粋を集めたコンセプトショップ シンガポールのコンセプトストアでは、自国と海外の ファッションから優れたものを慎重に集めて提供し ている。ウィリアム・リー・アダムズがレポートする。 シンガポールの洗練された消費者は、この都市が世 界で最もダイナミックなショッピングの都になるのに 一役買ってきた。きらびやかなショッピングセンター やショッピング街には、国際高級ブランドと新進デ ザイナーレーベルが溢れ、あらゆる消費者のデザイ ンニーズに応えている。慣れない人はちょっと圧倒さ れるかもしれない。有難いことに、地元ブランドと国 際ブランドから慎重に選び集めた商品を陳列するコ ンセプトストアが増えており、ファッション好きが無 数の選択肢の中から上手に買い物できるようになっ てきている。 その筆頭は、トレンディなクラブ・ストリートにあ るマルチレーベルブティック、 マイソロジー (MYthology)だ。その創業者アプサラ・オズワル は、どの衣装にも語るべきストーリーがなければなら ないという信念の持ち主で、対照的なスタイルや視 点を提供するデザイナーやレーベルを取り混ぜて置 globalblue.com
いている。嬉しいのは、他では普通見当たらない商 品がある点だ。 「しっかりリサーチして、ショッピング モールには置いてない商品を揃えるようにしていま す」と、オズワルはいう。 「そうでなければ、 『デステ ィネーション・ストア』の名が廃りますもの。」 彼女がリサーチでこだわるもう一つの点は、 マイ ソロジーウーマンにとって魅力的なブランドであるこ と。 「私どものお客様に共通しているのは、たいてい 自信に溢れ各地を旅する現代女性で、たとえごく細 やかな違いでもいいから、何か群衆から際立つよう なものを試したいとお考えだという点です」とオズワ ルはいう。マイソロジーでは、未来的なドレスや複雑 な造形のキャットウォーク用衣装で知られるライオ ネル・ロウなどの地元ブランドで、そのニーズに応え ている。 一方、 マッド・アバウト・ヒュー(MAH)は自称「 ウェアラブルアート」を創作するアーティストやデザイ ナー、写真家の集団だ。ヘッドスカーフといい夏らし いシルクのラップドレスといい、このブランドの大胆 なプリントは目を引くこと間違いなしだ。 スレッドベア&スクワーラル(Threadbare & Squirrel)は、シンガポールのショッピングのメッカ、 オーチャードロードにある。このショップの共同オー ナーであるエイドリアン・アンは、店舗インテリアの 大部分を自分でデザインし、木材や工業用パイプを 使って自作した。 「この店のデザインや備品には剥き 出しの正直さがある」という。 「どんな細かい点にも、 私たち自身が反映されているのです。」 もちろん、ファッションもたんまり。20以上の地 元レーベルを揃えて、アンいわく「自分らしさを主張 したい人から、ガールフレンドとのブランチ用にちょ っと何か欲しいという人まで」幅広いテーストとプロ フィールに応えられるようになっている。ここで扱う シンガポールの人気ブランドの一つがAKAウェイワ ード(AKA Wayward)で、メンズとウーマンズの気 まぐれでカラフルなデザインを創り出している。もう 一つのブランド、トゥエンティ・トゥー・スリー (20TwoThree)はモダン派で、コンセプトのはっき りしたカットと幾何学的要素、素晴らしいドレープを 組み合わせている。女性用の丈の短いプラトー (Plateau)のパンツから、男性用のケイズ(Kaise) のシャツまで、シンプルなシルエットは美しくタイムレ スだ。 アンによれば、来店者は具体的なブランドを念 頭に置いて来る必要はない。 「私どものお客様につ いてはっきり言えることは、当店の品揃えを信頼して くださっているということです。来るたびに違うと言っ ていいほど何か新しいものが見つかる、そのことを知 って来てくださるんです。だから私たちとしても、お 客様に喜んでいただけるもの、そしてもちろん着て満
81
足していただけるものを常に探しています。」 これは服に限らない。スレッドベア&スクワーラ ルは、風変わりで滅多にないような用品・アクセサリ ーを揃えていることで人気が高い。例えば、シ ンガ ポールを本拠とするハット・オブ・ケイン(Hat of Cain)はエクアドール産の手編みパナマ帽の専門店 だ。ちょっと面白いジュエリーを探すなら、もう一つ の地元レーベル、 マイ・ヴィンテージ・ジュエルボック ス(My Vintage Jewel Box)。手作りのイヤリングやネ ックレス、ブレスレットは折り紙にヒントを得ている。 デザインはストーリーに基づき、例えばパールとサン ストーンでできた菊のネックレスは楽観と幸福感をイ メージしたもの。レース状の金銀線細工でできた蘭 のイヤリング(金と銀がある)は、ふわふわした雲に 似た夢のような美しさがある。 「ザ・ジェネラル・カンパニー(The General Company)」は、地元の同名デザインスタジオが設 立したレーベルだ。同店のチームはモダンな手工芸 品にこだわりを持ち、ホームアクセサリーからアート、 装飾品、皮製品に至るまで、扱う商品は全てデザイ ンの素晴らしさで選んでいる。店内には国外の特選 商品も取り揃えているが、目玉はやはりシンガポール を拠点とするクリエイターの手作り作品。興味深さ 満点の品々をぜひ探してみよう。 有名レーベルの中からとびきりの商品を探す人 にも、国内外の新しいデザインを発見したい人にも、 シンガポールにある世界一流のコンセプトストアな ら、この都市で手に入るあらゆるものを様々な面で 切った素晴らしいコレクションを見せてくれるから、 一つ屋根の下で必要なもの全てが見つかる。
74: When You Shop The World, Shop Tax Free 海外でのお買い物が免税に グローバル・ブルーの免税ショッピング制度をご利 用いただきますと、世界各地の有名ショッピング街に ある27万軒を超える加盟店でのお買い物がお得に なります。 年間2600万人が楽しまれているグローバル・ブルー の免税ショッピングを、貴方もぜひご利用ください。 手続きは簡単。まず、青い星を目印に加盟店を探し ます。星が見当たらなければ、店員に「グローバル・ ブルー?」とお尋ねください。あとは、次のステップを 踏むだけです。 1. お買い物 お買い物をした際は、必ず旅行者用電子免税チケッ ト(eTRSチケット)とレシート原本を受け取ってくだ さい。クレジットカードを購入履歴とりまとめのため のトークン(確認ID)として利用することができま す。eTRSチケットを受け取る際は、必ずパスポート( 原本)をご呈示ください。
PHOTO: MY-THOLOGY.COM
2. 還付請求 チャンギ国際空港、セレター空港、 マリーナベイ・ク ルーズセンター、またはシンガポール・グルーズセン ターでチェックインされる前に、買われた品物とレシ ート、パスポート、トークン、eTRSチケットを持っ て、eTRSセルフサービスキオスクをお訪ねください。 キオスクでは、指示に従って還付を受けてください。 クレジットカードをトークンとして利用された場合 は、そのカードを使って購入履歴を表示してくださ い。クレジットカードをトークンとして利用されなか った場合は、各eTRSチケットをスキャンしてくださ い。 お問い合わせ: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 S$100以上のお買い物をすれば、購入価格の最高 6%の払い戻しが受けられます。最終的な払い戻し額 は、付加価値税(GST)合計からグローバルブルー の取り扱い手数料を差し引いた金額となりますの で、その旨ご了承ください。還付額(レシート1枚また は複数枚分)が7500シンガポールドルを超える場合 は、還付事務所の事務手数料100シンガポールドル がかかります。
globalblue.com
82 | P RO D U C T S
SOUVENIR
ORANGE JUBILEE This bright handbag has been crafted by Singaporean accessories brand Kwanpen. The Jubilee bag is made from crocodile leather and features Kwanpen’s signature crocodile clasp. Each Jubilee bag is created in Kwanpen’s workshop in Singapore and takes 50 hours to make. Kwanpen was founded in 1938 by Kwan Pen Seng and since then it has evolved into a leading luxury leather goods brand specialising in crocodile leather. fm Save up to 6% by shopping tax free, see page 74
这款亮橘色的Jubilee手包来自于新加坡配饰品牌 Kwanpen。它由鳄鱼皮制成,配有Kwanpen标志 的鳄鱼形包扣。每一只包都出自Kwanpen的新加 坡工作室,且耗时50小时。Kwanpen由Kwan Pen Seng创建于1938年,一直位居顶级鳄鱼皮皮具奢侈 品牌名列。 Kwanpen Jubilee handbag, price on request, Kwanpen, B1-147 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 8868,
kwanpen.com FOR M A P GO TO PAGE 73