SHOP Buenos Aires SS14

Page 1








8

Editor’s Letter Athens and Thessaloniki Austria Barcelona Belgium Berlin Buenos Aires Cologne Copenhagen ILLUSTRATION: pAUL x jOhNSON

Cyprus

Чехия Düsseldorf Estonia Frankfurt French Riviera

‫دليل ألانيا‬ 德国指南

Welcome to Buenos Aires

Руководство Германия Gothenburg

This guide will help you discover all that Buenos Aires has to ofer. For the very latest information, visit our website, globalblue.com, or email me at echeevers@globalblue.com. Claiming your tax savings is even easier with the new Global Blue Card – signing up is free and you can fnd all the details on the Global Blue website.

Hamburg Hanover Helsinki Area Holland Iceland Istanbul Italy Lake Saimaa Lebanon London

Bem-vindo a Buenos Aires

Madrid Milan

Este guia lhe ajudará a descobrir tudo o que Buenos Aires tem a oferecer. Para obter as últimas informações, visite nosso site, globalblue.com, ou envie um e-mail para echeevers@globalblue.com. Solicitar seus impostos economizados é ainda mais fácil com o novo Global Blue Card, o cadastro é gratuito e você pode encontrar todos os detalhes no site da Global Blue.

Munich Naples Oslo Paris Portugal Prague Riga Rimini and Riccione Rome Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Vienna

Emma Cheevers

Vilnius

/globalblue

/globalblue

@GlobalBlue

/globalblue

/GlobalBlue/GlobalBlueRu

@环球蓝联-GlobalBlue



10

ILLUSTRATION: CARINE BRANCOWITZ

Contributors

Sophie Lloyd Sophie Lloyd came to Buenos Aires in 2010. She is a fashion journalist and runs her own personal shopping business. Sophie Lloyd veio para Buenos Aires em 2010. Ela é jornalista de moda e administra seu próprio negócio de personal shopping. globalblue.com

Carine Brancowitz Carine Brancowitz created this season’s cover illustration for Buenos Aires magazine, inspired by our feature on Argentina’s rich textile culture on page 34. Read more about our cover illustrations at globalblue.com/covers. Carine Brancowitz criou a ilustração da capa desta estação para a revista sobre Buenos Aires, inspirada pela nossa matéria sobre a rica cultura têxtil da Argentina na página 34. Leia mais sobre nossas ilustrações de capa em globalblue.com/covers.

Ximena Daneri After studying fashion and textile design in her home city of Buenos Aires, Ximena Daneri came to London to discover new cultures. Após seus estudos em moda na sua cidade natal de Buenos Aires, Ximena Daneri voltou a Londres para a descoberta de novas culturas.



12

Shop Floor E DI TOR I A L

PU BL ISH I NG

Editor-in-chief Emma Cheevers

Publisher James Morris

Managing editor Sally McIlhone Cover illustrator Carine Brancowitz Contributors Sophie Lloyd, Sorrel Moseley-Williams Production editor Caterina Mazzolai Assistant production editor Ruairidh Pritchard Features editor Stephen Doig City guide and lifestyle editor Verity Hogan Fashion and news editor Dominique Fenn Assistant fashion and market editor Ximena Daneri Assistant fashion and news editors Hannah Lewis, Isabella Redmond Styles Fashion assistant Gemma Latham

Online editor Kirsty Welsh

Digital manager Eamonn Leacy

Online commercial editor Sally Ashley-Cound

Digital production manager Funmi Paul-Taiwo

Online editorial assistant Katie Ramsingh

Product manager Luca Russo

Online assistants Marina Nelson, Emily Scrivener

Project manager Omar Haque

Commercial editor Justine Clifton Commercial artworker Laura Soler

International digital marketing executive Nina Kobalia Distribution project assistant Paul Lecoanet

Commercial artworking assistant Dan O’Brien

Advertising and partnership manager Riccardo Canini

Portuguese translator Laura Rosenzwaig-Arnet

Distribution project manager/ Spanish translator Claudia Suárez

This guide is published by Global Blue

Print Dane Consultancy

Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland

GLOBA L BLU E A RG E N T I N A

Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com

Editorial interns India Block, Sammy Ha Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Sue Flook, Claire Gervat, Ann Morphew Picture editor Dorcas Brown

Country manager Alejandro Buero Marketing coordinator Guillermina Santiago Key account manager Martin Silva Key account executives Rosana Cocciaglia, Silvina Nigro Global Blue Argentina, Juan B. Justo 637 8vo piso, Buenos Aires, C1425FSA, Argentina

Assistant picture editors Kirsty Andrews, Sarah Beyts Picture assistants Grace Bird, Mónica Goya Artworker Adam Dhaliwal Artworking assistants Harveen Ghattaure, Dionne Hélène, Milkha Lala, Shirley Lau The paper in this brochure is elemental chlorine free and is PEFC accredited. It is printed to ISO 14001 environmental procedures, using vegetable based inks.The PEFC Council (Programme for the Endorsement of Forest Certifcation schemes) is an independent, non-proft, non-governmental organisation which promotes responsible management of the world’s forests. Forest certifcation is combined with a product labelling that allows consumers to readily identify timber-based products from certifed forests.

Disclaimer: BUENOS AIRES magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. Whilst every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2014 Global Blue



14

Contents p.32

P ro d u c t s 18 Check Out We select a standout piece from Buenos Aires this season 20 Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories N eWs 24 Shop Window one store not to be missed in Buenos Aires 26 News seasonal updates on shops, services and new products 32 In Store … … with carla Mellini in her recoleta boutique, Le Lapin Blanc F e At u r e s 34 Cover Story: Follow The Thread Argentina’s history of textile making continues to inspire the country’s most innovative designers, says sophie Lloyd

P ro d u t o s 18 Confra selecionamos uma peça destacada de Buenos Aires nesta estação 20 Produtos Visuais essenciais para esta estação, de moda e calçados a joias e acessórios Not íci A s 24 Vitrine uma loja que você não pode perder em Buenos Aires 26 Notícias Atualizações da estação em lojas, serviços e produtos novos 32 Na Loja... ... com carla Mellini em sua loja em recoleta, Le Lapin Blanc. A P r e s e N tA 34 Matéria de Capa: Siga o Fio A história argentina de fabricação de têxteis continua a inspirar os designers mais inovadores do país, diz sophie Lloyd

Above: Carla Mellini, owner of the Le Lapin Blanc store in Recoleta



16

Contents p.86

E x pE r i E ncE 44 Stay In Style Our guide to the world’s most exclusive hotels

E x pE r i ê nci a 44 Hospede-se com Estilo nosso guia para os hotéis mais exclusivos do mundo

Gu i dE 51 Maps and guides to the key shopping areas of Buenos aires, plus our unique view of the city’s sights 72 My City designer Federico Bonomi shares his Buenos aires recommendations

Gu i a 51 Mapas e guias para as áreas de compras mais importantes de Buenos aires, além da nossa visão única das atrações da cidade 72 Minha Cidade O designer Federico Bonomi compartilha suas recomendações de Buenos aires

EssEnTia Ls 74 How To Shop Tax Free The simple steps to saving money on your shopping T r a n s L aT i O n s 80 Traducción en español sOu v E n i r 86 The essential item to bring home

E ssE nci a is 74 Como Fazer Compras Sem Impostos simples passos para economizar dinheiro ao fazer compras T r a duçõE s 80 Traducción en español L E M Br a nç a 86 O item essencial para trazer para casa

Above: a Josefna Ferroni iPad case makes a stylish souvenir of a trip to Buenos Aires



18 | P RO D U C T S

Check Out

SHINING EXAMPLE Buenos Aires is a city that never sleeps, so you need a pair of shoes to take you efortlessly from day to night as you explore it. Add some polished style to your day with this pair of metallic gold brogues from Argentina’s much-admired leather accessories brand Prüne. The gold and black makes a striking combination and one that is very much on-trend for the coming seasons. Be prepared to wear these with everything. Visit the store on Santa Fé to explore the rest of the covetable collection. sl Save up to 16% by shopping tax free, see page 74

Buenos Aires é uma cidade que nunca dorme, então você precisa de um par de sapatos para lhe levar sem esforço do dia para a noite enquanto você explora a cidade. Acrescente um estilo elegante ao seu dia com este par de brogues dourados metálicos da tão admirada marca argentina de acessórios de couro Prüne. O dourado e negro fazem uma combinação atraente que está muito na moda para as próximas estações. Esteja pronta para usá-los com tudo. Prüne leather brogues, AR$1,439, Prüne, Santa Fé 1619, Recoleta, +54 (0)11 4813 1786, prune.com.ar for map go to page 56

*



20 | P RO D U C T S

INTO THE BLUE Double up on denim shades and add bright accessories for the fnishing touch Abuse dos tons de denim e adicione acessórios brilhantes para o toque fnal 1

3

4

2

2. Paula Cahen D’Anvers Blue Melanie shirt, AR$990, Paula Cahen D’Anvers, Honduras 4888, Palermo Soho, +54 (0)11 4833 6655, paulacahendanvers.com.ar

Save up to 16% by shopping tax free, see page 74

3. Los Vados del Isen Carmen necklace, AR$480, Los Vados del Isen, Aráoz 2918, Palermo, +54 (0)11 4802 8969, facebook.com/pages/Los-Vados-del-Isen 4. Paula Cahen D’Anvers Ray leggings, AR$620, Paula Cahen D’Anvers, Honduras 4888, Palermo Soho, +54 (0)11 4833 6655, paulacahendanvers.com.ar

PHOTO: (1) Zeke

1. Jackie Smith Antonia bag, AR$1,990, Jackie Smith, Gurruchaga 1660, Palermo Viejo, +54 (0)11 4833 2995, jackiesmith.com


B U E N O S A I R E S | 21

LADY IN RED

PHOTO: (2) Orange FOTOgraFia

Satin, the most feminine of fabrics, can be given an edge when worn with tough accessories O cetim, o mais feminino de todos os tecidos, pode ganhar vantagem quando usado com acess贸rios robustos 1

3

2

4

1. Florian dress, AR$2,100, Florian, Honduras 4613, Palermo Soho, +54 (0)11 5808 6154, forianba.com.ar

3. Tramando necklace, AR$360, Tramando, Rodriguez Pe帽a 1973, Recoleta, +54 (0)11 4811 0465, tramando.com

2. Maria Cher purse, AR$798, Maria Cher, El Salvador 4724, Palermo Soho, +54 (0)11 4833 4736, maria-cher.com.ar

globalblue.com

4. Lamadrid shoes, AR$1,200, Basilea, Cabello 3460, Barrio Norte, +54 (0)11 4805 8284, facebook.com/lamadridshoes


22 | P RO D U C T S

TIMELESS TAILORING

2

Monochrome remains a chic option for evening wear O monocromático continua a ser uma opção chique para vestuário de cerimônia 1

3

4

1. Nehgro Smoking Carter blazer, AR$2,200, Nehgro, Arenales 1156, Recoleta, nehgro.com.ar; by appointment only

3. Chocolate boots, AR$2,760, Chocolate, Honduras 4928, Palermo, +54 (0)11 4833 3553, chocolateargentina.com.ar

2. Oleana Daisy necklace, AR$6,900, Oleana, Rodriguez Peña 2067, Recoleta, +54 (0)11 4812 5169, oleana.com.ar

4. Ginger & Co ring, AR$252, Salmón Tienda, Cabello 3629, Palermo, +54 (0)11 4809 3344, gingerco.com.ar

Save up to 16% by shopping tax free, see page 74



24 | N E W S

Shop Window

HERMÈS COMES OF AGE Hermès celebrated its 15th anniversary in Argentina by launching a new store in the heart of Buenos Aires’ Recoleta neighbourhood. Hermès is known for its classic pieces, from sumptuous leathers to beautiful perfumes. Its most famous creations, however, are probably its silk scarves, frst made in 1937 and still meticulously screen printed and hand-rolled to this day. With new designs every season, as well as fresh updates on old favourites, a Hermès silk scarf should be in every wardrobe. The new Buenos Aires store will also house the Hermès home collection, which transposes the French brand’s signature style on to desirable textiles and accessories. smw Save up to 16% by shopping tax free, see page 74

A Hermès celebrou seu 15º aniversário na Argentina com a abertura de uma nova loja no coração de Buenos Aires no bairro Recoleta. A Hermès é conhecida por suas peças clássicas, desde couros suntuosos a belos perfumes. Suas criações mais famosas, contudo, provavelmente são seus lenços de seda, feitos pela primeira vez em 1937 e que são serigrafados e preparados manualmente até hoje. Com novos designs a cada estação, bem como atualizações modernas de antigos favoritos, um lenço de seda Hermès deveria estar em todos os armários. A nova loja de Buenos Aires também será o lar da coleção para a casa da Hermès, que transpõe o estilo ca-racterístico da marca francesa para acessórios e têxteis desejáveis. Hermès, Alvear 1901, Recoleta, +54 (0)11 4804 1209, hermes.com * for map go to page 69



PHOTO: MaSS Media

26 | N E W S

NATURAL RENEWAL Following her departure from the helm of her eponymous brand, Jessica Trosman has taken an about-turn with her latest line. JT’s concept space is a frst for Buenos Aires; the concrete foors and mirrored changing rooms seamlessly merge with a botanical installation. The space combines a shop with a design studio, dressmaking workshop and textile lab, all on view and ofering an insight into Trosman’s creative process. smw Após sua saída do comando da marca que leva seu nome, Jessica Trosman deu uma reviravolta com a sua linha mais recente. O espaço conceitual de JT é uma novidade em Buenos Aires; o piso de concreto e os provadores espelhados fundem-se perfeitamente com uma instalação botânica. O espaço combina loja com estúdio de design, ofcina de costura e laboratório têxtil, tudo à vista e oferecendo uma visão do processo criativo desta amada designer. JT, Humboldt 291, Villa Crespo, +54 (0)11 4857 6009, jtbyjt.com Save up to 16% by shopping tax free, see page 74

IMPACT STATEMENT Geometrics and bold blocks are the shape of things to come from Lacoste over the coming year. Diagonal stripes and blocks of primary colours vamp up wardrobe staples such as classic polo shirts for him and robe dresses for her. From diamonds and rectangles to quadrilaterals, this is a lesson in bright geometry. smw Geometria e blocos ousados são as formas das coisas por vir da Lacoste no próximo ano. Listras diagonais e blocos de cores primárias enfeitam peças básicas como as clássicas camisas polo para homens e vestidos para mulheres. De diamantes e retângulos a quadriláteros, esta é uma boa aula de geometria brilhante. Lacoste, Gurrachaga 1629, Palermo Viejo, +54 (0)11 4897 2129, lacoste.com * for map go to page 59



28 | N E W S

DISTINCTLY DIFFERENT

LITTLE TREASURES

Buenos Aires-born designer Jazmín Chebar’s clothing combines modern fabrics and techniques with artisanal details. She experiments with diferent textures and materials, combining knitwear with leather and lace, and adds fnishing touches with stones, studs and other eye-catching details. sl As roupas da designer Jazmín Chebar, nascida em Buenos Aires, combinam técnicas e tecidos modernos com detalhes artesanais. Ela experimenta com diferentes texturas e materiais, combinando malhas com couro e renda, e adiciona toques fnais de pedraria, tachas e outros detalhes chamativos. Jazmín Chebar, El Salvador 4702, Palermo Viejo, +54 (0)11 4833 4242, jazminchebar.com.ar * for map go to page 61

Cheeky is one of Argentina’s best-loved children’s clothing brands and, thanks to its latest Bb Cheeky collection, it now caters to even the smallest family members. For winter, keep little ears warm in a hip bobble hat; girls might prefer these foral trousers, perfect for now or next spring. smw Cheeky é uma das marcas de roupa infantil mais famosas da Argentina e, graças à sua última coleção Bb Cheeky, agora atende até aos menores membros da família. Para o inverno, mantenha as orelhinhas aquecidas em um gorro com pompom; meninas talvez prefram estas calças forais, perfeitas para esta temporada ou a próxima primavera. Cheeky, Santa Fe 1499, Recoleta, +54 (0)11 4813 1875, cheeky.com.ar * for map go to page 56

Save up to 16% by shopping tax free, see page 74



30 | N E W S

MADE FOR WALKING

OUT AND ABOUT

Natural tones such as bordeaux, purple, petrol, taupe, blues and greens dominate XL Extra Large’s autumn/winter collection, which is perfect for active women who love to be outdoors. The brand specialises in footwear, purses and handbags made from 100% leather and suede, along with alternatives such as ostrich. We love these platform desert boots in tan, which combine smooth leather and more rugged suede; their chunky ribbed soles will withstand the toughest conditions. smw Tons naturais, tais como bordeaux, roxo, petróleo, bege, azuis e verdes, dominam a coleção outono/inverno da XL Extra Large. A marca se especializa em calçados, bolsas e maletas feitas 100% de couro e camurça, com opções como couro de avestruz. Amamos estas botas de deserto com plataforma cor canela, que combinam couro liso e camurça mais áspera; suas solas grossas caneladas vão suportar as condições mais difíceis. XL Extra Large, Santa Fe 1633, Recoleta, +54 (0)11 4600 3112, xl.com.ar * for map go to page 56

Intrepid explorers heading to the south of Argentina will want to stop at Montagne. The chain of outdoor-pursuit stores has everything you need to withstand the elements, from waterproofs to rucksacks and walking boots. The trend for sportswear style is currently such a hit, however, that those with less ambitious plans could pick up a pair of its colourful trainers and walk the streets of Buenos Aires in comfort and style. sl Intrépidos exploradores em direção ao sul da Argentina vão querer parar na Montagne. A rede de lojas para amantes da aventura tem tudo o que você precisa para resistir aos elementos da natureza, de impermeáveis a botas de caminhada. No entanto, a tendência de roupas esportivas com estilo atualmente é um sucesso tão grande que pessoas com planos menos ambiciosos poderiam simplesmente pegar um par de seus tênis coloridos e andar pelas ruas de Buenos Aires com conforto e estilo. Montagne, Córdoba 5369, Palermo, +54 (0)11 4773 0091, montagneoutdoors.com.ar

Save up to 16% by shopping tax free, see page 74



32 | N E W S

In Store: Le Lapin Blanc Le Lapin Blanc is in the chic Recoleta district. Ximena Daneri talks to its owner, designer Carla Mellini Le Lapin Blanc está no bairro de Recoleta. Ximena Daneri fala com sua dona, a designer Carla Mellini

‘I’m the designer and owner of Le Lapin Blanc. I try to be involved at every stage. Once I’ve designed the collection, I buy the fabrics, and then send them to a workshop to be made up. ‘At the moment we are a team of six working every day to make Le Lapin Blanc happen. We sell prêt-a-porter and casual clothes – blouses, dresses, leather trousers, skirts, coats, shirts and T-shirts. ‘We opened in December 2011. We chose this area because it is the best place in Buenos Aires for one-of-a-kind pieces. Galería Promenade is just beside the exclusive Alvear Palace Hotel, on the most exclusive avenue in Buenos Aires. We have had a lot of positive interest already.’ Save up to 16% by shopping tax free, see page 74

‘Sou designer e proprietária da Le Lapin Blanc. Tento estar envolvida em cada etapa. Uma vez que desenho a coleção, compro os tecidos e depois os envio a um ofcina de costura para serem fabricados. ‘No momento, somos uma equipe de seis que trabalham todos os dias para fazer a Le Lapin Blanc acontecer. Vendemos roupas casuais e prêt-à-porter: blusas, vestidos, calças de couro, saias ... ‘Abrimos em dezembro de 2011. Escolhemos esta área porque é o melhor lugar em Buenos Aires para peças únicas. Nós já tivemos muito interesse positivo.’ Le Lapin Blanc, Galería Promenade, Alvear 1883, Recoleta, +54 (0)11 4805 3996, facebook.com/lelapinblancpret




B U E N O S A I R E S | 35

FOLLOW the thread A Argentina tem Argentina has a long uma história longa e and fascinating history of textile making, which fascinante de fabricação de têxteis que continua continues to inspire a inspirar os designers the country’s most mais inovadores do país. innovative designers. Sophie Lloyd descobre Sophie Lloyd discovers os resultados desejados the covetable results Buenos Aires may be one of South America’s most fashion-forward cities, but evidence of the vibrant textiles of the Argentina of old can still be found in the collections of its contemporary designers. These designers unite the past and the present, adapting traditional artisanal products to suit the tastes of the modern-day customer looking for quality and exclusivity. Since 2001, designer Agostina Bianchi has been using handcrafted wool and fabrics in her line of limited-edition luxury knitwear, working with women from the indigenous Toba community in the northern province of Chaco. She transforms natural woollen fbres that have been spun, crocheted, knotted or woven on ancient looms

Buenos Aires talvez seja uma das cidades mais vanguardistas da América do Sul, mas evidências dos antigos têxteis vibrantes da Argentina ainda podem ser encontradas nas coleções de seus designers contemporâneos. Estes designers combinam o passado e o presente, adaptando produtos artesanais tradicionais para atender aos gostos do cliente moderno que busca qualidade e exclusividade. Desde 2001, a designer Agostina Bianchi utiliza tecidos e lã artesanais em sua luxuosa linha de malhas de edição limitada, trabalhando com mulheres da comunidade indígena de Toba, ao norte da província de Chaco. Ela transforma fbras de lã natural que foram fadas, bordadas, atadas

Traducción, por favor ver página 80

Lef: Elementos Argentinos crafsmanship


36 | F E AT U R E S

into one-of-a-kind stylish designs that have a timeless appeal. ‘I want to keep alive the culture and handiwork of our grandmothers – such as the ñandutí or macramé technique – which is being cast by the wayside in this global, industrialised world,’ explains Bianchi. ‘The opportunity to work with the Toba people was brought about by the ministry of culture, and it has allowed me to combine age-old techniques with fashionable design and good-quality materials. What’s more, the partnership has provided support to the indigenous communities, enabling them to live of their craft.’ She also ensures ethical production at all levels and works only with organic materials and using fair-trade practices. ‘For me, it’s important to produce pieces that are valued for their intricate handiwork, and refect and support our native culture, while meeting the fashion demands of today,’ she says. Luxury home textiles brand Elementos Argentinos adopts a similar approach, merging Argentina’s traditional textiles with a contemporary aesthetic. The design house works with around 120 artisans in more than 11 provinces, creating beautifully intricate rugs, blankets and other home textiles hand woven from natural sheep, alpaca and llama yarns, as well as cotton. For co-founder Fernando Bach, who hails from Tafí del Valle in Tucumán province, the colourful rugs, blankets and shawls of the Calchaquí valley were a fond Above: Agostina Bianchi spring/summer 2014

ou tecidas em teares antigos em designs únicos, com estilo e um apelo atemporal. “Quero manter viva a cultura e o trabalho manual de nossas avós, tais como o ñandutí ou técnica de macramê, que está sendo deixado de lado neste mundo globalizado industrializado”, explica Bianchi. “A oportunidade de trabalhar com as pessoas de Toba foi trazida pelo ministro da Cultura, e me permitiu combinar



38 | F E AT U R E S

memory from his youth and a welcome necessity during the long, cold winters. On a return trip to Tucumán with Pablo Mendivil, now his partner in the business, they came across weavers struggling to sell these same textiles and felt inspired to help them. The two travelled far and wide to fnd the most talented local weavers and craftsman and educate themselves on every detail of their craft until they were able to open their frst boutique in Palermo in 2005. ‘An editor of a major English fashion magazine once described our work as “the new luxury”, and we like to think of it that way,’ recalls Bach. The exclusive range of rugs, blankets, throws, table runners, cushions and scarves is currently available from the Elementos Argentinos boutique in Palermo Soho, but the main focus is now on custom-made rugs. As Bach explains, ‘We wanted to create pieces that were handmade and 100 per cent natural but which went well in the modern

The fact that no two pieces are the same is a luxury in a world of mass production

globalblue.com

técnicas antigas com design moderno e materiais de boa qualidade. Além disso, essa parceria proporciona apoio para as comunidades indígenas, permitindo que vivam do seu artesanato.” Também assegura uma produção ética em todos os níveis, trabalha apenas com materiais orgânicos e adota práticas de comércio justo. “Para mim, é importante produzir peças que sejam valorizadas por seu trabalho manual detalhado, e refitam e apoiem nossa cultura nativa, enquanto a-tendem às demandas da moda de hoje”, diz. A luxuosa marca de têxteis para casa Elementos Argentinos adota uma abordagem similar, fundindo têxteis tradicionais da Argentina com uma estética contemporânea. A casa de design trabalha com cerca de 120 artesãos em mais de 11 províncias, criando tapetes, lençóis e outros têxteis para casa belamente complexos tecidos à mão com fos naturais de lhama, alpaca e ovelha, bem como de algodão. Para o cofundador Fernando Bach, que fala de Tafí del Valle na província de Tucumán, os tapetes, lençóis e xales coloridos do Vale de Calchaquí eram uma lembrança terna de sua juventude e uma necessidade bem-vinda durante os invernos longos e frios. Em uma viagem de volta a Tucumán com Pablo Mendivil, agora seu parceiro no negócio, eles encontraram tecelões lutando para vender esses mesmos têxteis e se sentiram ins-pirados a ajudálos. Os dois viajaram muito longe



40 | F E AT U R E S

house or apartment, so we came up with our “design your rug” idea.’ Clients undergo a consultation about the style they have in mind and can choose from a palette of 100 colours. A design is drawn up and, if the client is happy, the order is sent of to be produced by a local artisan. These artisans spin the wool by hand and then dye it with natural pigments or mineral dyes before weaving the desired design. Elementos Argentinos has created bespoke rugs for clients all over Argentina as well as the US, Europe and Australia and, at the end of last year, opened a second custom-rug studio among the upmarket home-décor boutiques of the Recoleta neighbourhood. Another celebrated ancient craft that continues to thrive in the ethnic communities of Chaco – and shows up on the fashionable streets of Buenos Aires – is the weaving of textiles from forest fora such as the chaguar. This feshy plant with sword-shaped thorns is cut down and beaten by hand

para encontrar os artesãos e tecelões locais mais talentosos e se informaram sobre cada detalhe de seu artesanato até conseguirem abrir sua primeira boutique em Palermo em 2005. “Um editor de uma grande revista de moda inglesa uma vez descreveu nosso trabalho como ‘o novo luxo’, e nós gostamos de pensar assim”, recorda Bach. A gama exclusiva de tapetes, lençóis, cobertas, caminhos de mesa, almofadas e cachecóis está disponível atualmente na boutique Elementos Argentinos em Palermo Soho, mas o foco principal agora está em tapetes sob medida. Como Bach explica, “Queríamos criar peças feitas à mão e 100 por cento naturais, mas que fquem bem em uma casa ou em um apartamento moderno, então tivemos a ideia do ‘crie seu tapete’.” Os clientes passam por uma consultoria sobre o estilo que têm em mente e podem escolher de uma paleta de 100 cores. Desenha-se um modelo, e se o cliente está satisfeito, o pedido é enviado

Above: Elementos Argentinos boutique in the Palermo district




B U E N O S A I R E S | 43

Evidence of the vibrant textiles of old can be seen in the collections of the country’s designers into fbres by the women of the local Wichí community – a laborious process in itself – before being hand spun into threads, dyed using only ingredients from Mother Nature and then woven. You can fnd the end result in any Cardon boutique in Buenos Aires worked into stylish handbags, belts and other modern-day accessories. The appeal of these pieces lies in their intricate handiwork and the fact that no two are ever the same, which is a luxury in a world dominated by mass production. Just as importantly, they’re also a reminder of the true spirit and roots of Argentina’s rich culture agostinabianchi.com.ar, elementosargentinos.com.ar, cardon.com.ar Above: Cardon chaguar woven shoulder bag

para ser produzido por um artesão local. Estes artesãos fam a lã à mão e depois a tingem com pigmentos naturais ou tinturas minerais antes de tecerem o design desejado. A Elementos Argentinos criou tapetes sob medida para clientes de toda a Argentina, bem como dos EUA, da Europa e Austrália e, no fnal do ano passado, abriu um segundo estúdio de tapetes sob medida entre as butiques sofsticadas de decoração do bairro de Recoleta. Outro artesanato antigo celebrado que continua a crescer nas comunidades étnicas do Chaco, e que aparece nas ruas elegantes de Buenos Aires, é a tecelagem de têxteis com plantas da foresta como o chaguar (bromélia serra). Uma planta suculenta com espinhos em forma de espada é cortada e batida à mão até se tornar fbras, um trabalho laborioso, antes de ser fada manualmente em fos, tingida com apenas ingredientes da Mãe Natureza e depois tecida. Você pode encontrar o resultado fnal traba-lhado em elegantes bolsas, cintos e outros acessórios modernos em qualquer butique Cardon em Buenos Aires. O apelo destas peças está no seu trabalho manual detalhado e no fato de nunca haver duas iguais, o que é um luxo em um mundo dominado pela produção em massa. Também são um lembrete do verdadeiro espírito e das raízes da rica cultura argentina agostinabianchi.com.ar, elementosargentinos.com.ar, cardon.com.ar


44 | E X P E R I E N C E

Stay in Style

PHOTO: FranciscO GuerrerO TancO

The world’s fnest hotels boast desirable locations, designer interiors and luxurious amenities. We share our pick of the very best. Os hotéis mais elegantes do mundo têm excelentes localizações, interiores de designer e luxuosas comodidades. Compartilhamos nossa seleção dos melhores.

meliá madrid PrinceSa The Meliá Madrid Princesa is one of Europe’s most style-conscious places to stay. The hotel was recently renovated and each room now boasts a contemporary yet refned interior. The central location is an added attraction; it is set just a short walk away from a number of sights including the Museo del Prado. globalblue.com

O Meliá Madrid Princesa é um dos lugares com mais estilo para fcar na Europa. O hotel foi reformado recentemente e cada quarto agora apresenta um interior contemporâneo, mas requintado. A localização central é uma atração adicional: está situado a uma curta distância de uma série de pontos turísticos. Meliá Madrid Princesa, Calle de la Princesa 27, 28008 Madrid, +34 91 541 8200, melia.com


B U E N O S A I R E S | 45

Grand Hotel tremezzo An art nouveau palace on the shores of Lake Como, the Grand Hotel Tremezzo refects the period throughout its interior décor, while each of its 83 bedrooms takes design inspiration from the hotel’s exquisitely manicured gardens. Be sure to try some local cuisine at the hotel’s restaurant.

Um palácio art nouveau, às margens do Lago de Como, o Grand Hotel Tremezzo refete o período em toda a sua decoração interior, enquanto cada um dos seus 83 quartos tem design inspirado nos jardins do hotel. Não deixe de experimentar alguns pratos da culinária local no restaurante. Grand Hotel Tremezzo, Via Regina 8, 22019 Tremezzo, +39 034 442491, grandhoteltremezzo.com


PHOTO: Quabbe+Tessmann

46 | E X P E R I E N C E

Waldorf astoria Berlin The newly opened Waldorf Astoria Berlin strikes the perfect balance between timeless elegance and modern amenities. Its location in the heart of West Berlin is within walking distance of a host of attractions and the hotel itself ofers myriad facilities. Visitors to Les Solistes, the hotel’s restaurant, will delight in the way its menu fuses traditional French cooking methods with contemporary ingredients, textures and favours, while those hosting a special event are sure to be impressed by the ballroom. Don’t miss the Guerlain spa with its menu of soothing body, face and massage treatments, indoor pool and state-of-the-art exercise equipment. globalblue.com

O recém-inaugurado Waldorf Astoria Berlin alcança o equilíbrio perfeito entre elegância atemporal e comodidades modernas. Sua localização no coração de Berlim Ocidental está a uma curta distância de uma série de atrações e o próprio hotel oferece inúmeras instalações. Os visitantes do Les Solistes, o restaurante do hotel, vão se deliciar com a forma como seu menu combina tradicionais métodos da culinária francesa com sabores, texturas e ingredientes contemporâneos, enquanto os que participam de um evento especial com certeza fcarão impressionados com o salão de baile. Não perca o spa Guerlain com o seu menu de tratamentos relaxantes de massagem, para o rosto e corpo. Waldorf Astoria Berlin, Hardenbergstrasse 28, 10623 Berlin, +49 (0)30 814 0000, waldorfastoria3.hilton.com



PHOTO: Neale James

48 | E X P E R I E N C E

Sanctum Soho The Sanctum Soho hotel is an oasis of calm, comfort and sophistication in the heart of London’s West End. Two Georgian town houses have been converted into a sumptuous boutique hotel, which boasts an ideal location close to the city’s shopping and entertainment districts. The hotel pays homage to Soho’s history as a hub of artistic and bohemian life with a décor that celebrates edgy glamour and individuality. From the underground cinema to the rooftop terrace with covered lounge and 24-hour bar, the facilities on ofer cater to guests’ every desire. Be sure to admire the frequently updated artworks that can be found throughout the hotel. globalblue.com

O hotel Sanctum Soho é um oásis de calma, conforto e sofsticação no coração do West End de Londres. Duas casas georgianas foram convertidas em um hotel boutique suntuoso, que apresenta uma localização ideal, perto dos bairros comerciais e de entretenimento da cidade. O hotel faz uma homenagem à história do Soho sendo um centro da vida artística e boêmia, com uma decoração que celebra o glamour ousado e a individualidade. Do cinema subterrâneo ao terraço no último piso, as instalações oferecidas atendem a todos os desejos dos hóspedes. Não deixe de admirar as obras de arte que podem ser encontradas em todo o hotel. Sanctum Soho, 20 Warwick Street, London W1B 5NF, +44 (0)20 7292 6100, sanctumsoho.com




G U I D E | 51

Guide

ILLUSTRATION: LYNDON HAYES

Navigating an unfamiliar city is never easy. Global Blue ofers you the most comprehensive shopping maps, helping you fnd your way around Buenos Aires with useful hints and insider information about what to see, do and buy. Orientar-se em uma cidade desconhecida nunca é fácil. A Global Blue lhe oferece os mapas de compras mais completos, ajudando você a se orientar em Buenos Aires com dicas úteis e informações exclusivas sobre o que ver, fazer e comprar.

globalblue.com


52 | G U I D E

SNAPSHOTS OF A CITY

PHOTOS: @xdaneri

‘Buenos Aires combines European elegance with Latin American passion. The city is full of captivating contrasts’ – Ximena Daneri, assistant fashion and market editor ‘Buenos Aires combina a elegância europeia com a paixão latino-americana. A cidade está cheia de contrastes apaixonantes.’ – Ximena Daneri, editora assistente de mercado e moda

globalblue.com


B U E N O S A I R E S | 53

Follow our team’s travels on Instagram @globalblue. Tag us in your city pictures when sharing them and you might see them in print! Acompanhe as viagens de nossa equipe em Instagram @globalblue. Etiquete-nos nas fotos de sua cidade ao compartilhá-las e você talvez veja as fotos impressas!


54 | G U I D E

Buenos Aires Distrito Arcos Mall

Subte

. AV

UR

AV

AS

RD

OB

A

HONDURAS

MEDRANO

ANGLE GALLARDO

Subte

Subte

Z

ÍA LD

AV CÓRD OBA UM

AV C Ó R D O B A

ÁN

IE NT ES

CLUB ATLÉTICO FERNÁNDEZ FIERRO Subte

S CÓ N GA

HU

HIP

TO

YR

IG

A L B E LG R A N O

IA AV

Shopping Centre/Mall

S TA

AV B O E D O

P LATA B AU TI

A LB E R D I

CA ST RO B A R ROS

AV LA

N AV JU A

ÓLI

EN OY

Subte Subte

Y

E LO

AV

AV

VIA DA

ONCE PLAZA MISERERE

LORIA IA AV RIVAD AV Subte

Subte

JU AV JU

PIC Subte

AD RIV

Subte

AV J U J U Y

CAM

ACOYTE

Subte

PUEYRREDON

Abasto Shopping

CASTRO BARROS

A RIV

Subte

Abasto de Buenos Aires Mall CARLOS GARDEL

AV DÍ A Z V É L E Z

AV DÍAZ VÉLEZ

RIO DE JANEIRO

TO M

AV CO RR

DR .

D

O

O

GALL

E AV

AD ST

AV. M E D R A N O

TES

G AS CÓ N

IEN

AS M

L

TUC

AE

RR

PUEYRREDON

EDÓN

RI

AGUERO

EYRR

AB

SR

AV AV CO

AL

AV

Z TI

EI

R

C LS

A

Subte

Subte

NI

RI

GA MALABIA

OR

R

CO

ND

ST

AV P U

A

VE

AU

EL

OB

O

Subte

ANU

ET

S

RI

ST

IC

L AÚ

AB

Alto Palermo Shopping

S T BULNES A FE

AV

HO

L CA

AV

IZ

NE

P.61

RT

RO

AS

O NI

L LO

.N

RD

UR

GA

EL

ND

HU R

AV

Subte

P.59

ING

CN

RAS

B IL L

AV

S HE

SCALABRINI ORTIZ

GA SC ÓN

HO

B.

AV G R A L . L A

PLAZA ITALIA

T

O

JU

AN

S JU

AV I N D

EPEN

VENEZUELA

DENC

IA

Subte


B U E N O S A I R E S | 55

PR

AC

D

LL

I

CA

RL

OS

M

UJ

IC

H.

PE

RR

ET

AR

LO

TE

LL

UJ

CA

AV

IC

A

RETIRO

O

L AV

ON

M

AV

Subte

O R E AU DE

Subte Subte

Subte

DIAGONAL NORTE

PASCO

Subte

CONGRESSO Subte

Subte Subte

Subte

BELGRANO Subte

Subte

MORENO

O AV BE L G R A N

AV BEL GRA NO

INDEPENDENCIA Subte

AN INDE PEN DEN CIA

SAN JOSE Subte

AV S AN JUAN AYO AU. 2 5 D E M

Subte

E AV I N D E P

N D E N CI A

INDEPENDENDIA

GO

globalblue.com

Subte

PERU PLAZA DE MAYO

SAN JUAN Subte

AV ING . HU ER

ENTIRE RIOS PICHINCHA

PIEDRAS

AV. DE MAYO

GO

IA

AV ENTRE RIOS

AV INDE P EN D ENC

Subte

Subte

LIMA

Subte

AV PA S E O C O LÓN

AV BEL GRA NO

VIA AV R I VA D A

SAENZ PEÑA

Subte

ER AV I N G. HU

A

AV ENT RE RIOS

AV RIVADAVI

Subte

J U S TO

CATEDRAL ALBERTI

AV A L I C I A M

Subte

CALLAO

Subte

LO

. AL E

L.N. ALEM

FLORIDA COR RIE NTE S Subte

URUGUAY ES AV CO R R I E N T 9 DE JULIO

Subte

ON

IL

DO

NDR

CARLOS PELLEGRINI

P.64

LAVALLE

Subte Subte

Subte

IS

ST

UA R

EA

TRIBUNALES

P.62 FLORI DA

AV CA LL AO PASTEUR AV CORR IEN TES

Galerías Pacífico AV CÓ R D O B A

AV C Ó R D O B A

CA

D AV E

Subte

Subte

ED

Sheraton Hotel

Subte

Marriot Hotel FACULTAD DE MEDICINA

S.

A.

GENERAL SAN MARTIN

AV STA FE

AV C Ó R D O B A CALLAO

ÓN

Subte

DE JULI

P.56

FE

ÁS

Sofitel Buenos Aires

Four Seasons Hotel AV S TA

M

IN A

SM

AO

EC

OM

ENT

DR

RA

A RG

PA

Patio Bullrich

AV. 9

L A Recoleta Mall S H ER AS

OS

A

P.69 L.

RL

S.

ID A

OR

RO

AV T

RE

IT TÁ R

TA D

CA

O

IB E R

RE

AG

RA

EL L

D

IR

AV

G

QU

AV D

AV P

A

O

PA

.A TU

N AV A

UN

ES

E4

NF

LL

UA

CA

BR IG G R A L . J

A N SA N JUA N A U . 2 5 D E M AY O


56 | G U I D E

Barrio Norte Avenida Santa Fé

Oggi

LIB ER TA D

LIB ER TA D LEG ACY ●

AV. SA N TA FE

TALCAHU ANO

ARE NAL ES

OG GI ● MIS TRA L ●

URU GUAY

Y UR UG UA

● PORT SAID

N● KEV ING STO ● CLO NA CHE EKY ●

P.28

CAR

AV. SA NTA FE

ARE NAL ES

PA RA NÁ

GRI SIN O ● GIE SSO ● PRÜ NE ● O CUO RE ●

PARA NÁ

● NOR MAN DIE

M O NT EV IDE

MONTEVID EO

P.30

O

● CUES TA BLAN CA ● KOSI UKO ● PUM A ● LEVI ’S ● CLON A

BLA QU E ● ● MA RY & JOEES COM O QU IERA ● QU E TE QU IER GE ● LAR RA XL EXT PRÜ NE ● P.18 LAS PEPAS ● GRI MO LDI ● OSS IRA ● ELL I ● CAR LA DAN

AV. SANTA FE

AR EN AL ES

AV. CA L LAO

A● DE SID ER AT

Global Blue Retailer Featured In This Issue

RO D RIG UEZ

PEN A

With an artisanal approach to production and a commitment to using the highestquality materials, Oggi shoes ofer wearers both comfort and elegance. The company produces two lines of footwear, one for men and another for women. Oggi’s Santa Fé boutique plays host to an array of styles, from deck shoes and ballerina fats to high-heeled courts, accompanied by a complementary range of handbags and leather accessories. Com uma abordagem artesanal à produção e o compromisso de usar materiais da mais alta qualidade, os sapatos Oggi oferecem tanto conforto quanto elegância. A empresa produz duas linhas de calçados, uma para homens e outra para mulheres. A butique em Santa Fé recebe uma série de estilos; a seleção vai desde sapatos náuticos e sapatilhas a sapatos altos, acompanhados de uma gama complementar de bolsas e acessórios de couro. Oggi, Santa Fé 1335, Recoleta, +54 (0)11 4813 3426, oggishoes.com.ar

SHOP Recommendation




G U I D E | 59

Palermo Armenia, Gurruchaga, Santa Rosa & Honduras IA

RT

CO

E

ST A

RI

TH

CA

AM

ES

SO N

IC

AR

AG

U

LE

R

A

RT

E

UR

IA

EL

TH

AM

SA

LV AD

ES

OR JO

SA

CA

RO

SO

RR

NE

IT

LC

RI

NT A

SA

RE

R

R GU

SS

R

CO

ST A

R GU RI

P.26

CH

AG

A

RU

CH

AG

A

CA

EL

AR

OR

FELIX ●

A

RU

LV AD

BO

ME

NI

A

BENDITO PIE ● R O ● CALMA CHICHA KEY BISCAYNE ● SA P.72 ● CASA CHIC ISADORA ●

I

AB

E

S

RU

EL

GO

RG

I LU

S GE

● HAVANNA ● LACOSTE LA MERCERÍA ● VERO ALFIE ●

P.86

TRAMANDO ● GRISINO ● NAIMA ● GRACIELA NAUM ● JUSTA OSADÍA ● SOMOS SANTOS ●

AR

M

EN

HO

EL

SA

L

JOSEFINA VA ● FERRONI D O

R

● MELOCOTON

ND

UR

M

AL

AB

IA

AS

I A ● NUMA

MIlIon The modern Argentinean cuisine served at Milion is in stark contrast to the restaurant’s historic surroundings. A culinária argentina moderna servida no Milion contrasta muito com seus arredores históricos. Milion, Paraná 1048, Recoleta, +54 (0)11 4815 9925, milion.com.ar

Global Blue Retailer

PHOTO: AlejAndRO CHAskIelBeRG

UR

Featured In This Issue



G U I D E | 61

Palermo Viejo El Salvador & Honduras RU

SA

NT A

SS

EL

GU RO

U RR

CH

AG

A

EL

SA

S A ● VITAMINA CO KOSIUKO ● LV IA ST JUANA DE ARCO ● A D EN A MARIA CHER ● O R M RI HO LEVI’S ● CA AR N D ● CARLA DANELLI P.28 ● JAZMÍN CHEBAR U R ● SALSIPUEDES ● DOMA A S ● TUCCI HUMAWACA ● ● MISHKA ● ETIQUETA NEGRA ● AYRES ● RAPSODIA ● LUPE ● BENSIMON ● CORA GROPPO PAULA CHEN ● TASCANI ● DE LA OSTIA ● D’ANVERS ● HERENCIA ARGENTINA PROTOTYPE ● LAS OREIRO ●

M AR

EN

IA

M

HO

AL

ND

AB

IA

UR

EL

SA

LV AD

P.72

OR

AS

Humawaca Humawaca is known for fashion-conscious yet long-lasting accessories. The range features bags, purses and briefcases, but the Oruga bag is a standout, thanks to its distinctive concertina shape and range of colours. Humawaca é conhecida por acessórios duradouros e na moda. a ampla gama apresenta uma seleção de malas, bolsas e maletas, mas a bolsa Oruga é um destaque, graças ao seu design distintivo de sanfona, fecho magnético e sua variedade de cores.

Global Blue Retailer Featured In This Issue

Humawaca, El Salvador 4692, Palermo Viejo, +54 (0)11 4832 2662, humawaca.com

SHOP Recommendation


62 | G U I D E

Florida Florida AV .S

AN

TA F E

CHARLES CALFUN ●

SELECTED STORES IN GALERÍAS PACÍFICO SHOPPING MALL: PARA GUAY

FLOR IDA

LEATHER SHOP ●

● GIESSO ● ROSA DEL INCA ● PRÜNE ● EL BOYERO

PAR AGU AY

PAR AGU AY EMILIO BIANCO ●

● GIANELLO

SAN MART ÍN

Cheeky Grimoldi laCoste mimo PrÜne timberland

TRES SAR G E N

AV CÓ RD OB AV CÓ RD OB

A

A REC ON QU IST

M A IPÚ

FLORIDA

● PUMA ● MONTAGNE ● EXPRESS ● RIGARS

● STONE

PROTOTYPE ●

ESMERA LDA

ARREDO ●

● FALABELLA

BATISTELLA ●

VIAM ONT E

SAN MAR TÍN

REVER PASS ●

● LACOSTE

VER ● ISADORA ●

TUC UM ÁN

FLORIDA

MAIPÚ

RECON QUISTA

TUC UM ÁN

ISADORA ●

A

Galerías Pacífico Shopping Mall

VIAM ONT E

P.64

TO S

● MARY JOE

● PRÜNE ESMERALDA

DEXTER ●

● LUCERNA

LACOSTE ● LEGACY ●

TES

FLOR IDA

MAIPÚ

ESM ERAL DA

CARO CUORE ●

NORMANDIE ●

● FALABELLA

Global Blue Retailer SHOP Recommendation

RECON QUISTA

● STOCK CENTER

SAN MART ÍN

AV. CO RR IEN

Shopping Centre/Mall

SAR MIE NTO



64 | G U I D E

PrototyPe

As roupas masculinas em oferta na Prototype servem para todas as ocasiões. A maioria das peças é feita na Argentina, uma variedade de sapatos de alta qualidade e pequenos acessórios de couro complementam a coleção. Certifque-se de experimentar uma das fragrâncias da casa. Prototype, Florida 654, Microcentro, +54 (0)11 4328 0129, prototypeweb.com for map go to page 66

the sleek, contemporary menswear on ofer at Prototype caters for every occasion, from special events to everyday. the majority of pieces are made in Argentina, and a range of high-end shoes and small leather accessories complements the collection. Be sure to try one of the house fragrances: Wood is particularly intense.

Florida SAN MART ÍN

MAIPÚ FLORITANGO ● MARKOVA ● VER ●

● PUMA ● GRIMOLDI

B. MI TR E

Global Blue Retailer

● CHEEKY

N

SAN MART ÍN

M A IPÚ

FLOR IDA

FALABELLA ●

ING O PE RÓ

RECO NQUI STA

TTE. GRAL . JUAN D OM

B. MIT R E



66 | G U I D E

Casa Fad Casa Fad reinvents retro furnishings, selling its own designs alongside up-and-coming independent designers who are inspired by all things vintage with a modern twist. The interior is styled like an underground railway platform, with tiled walls and columns providing a neutral backdrop for the standout furnishings. The products are diverse; ceramic tableware by Coqou and 1950s cofee tables are found alongside lamps made from recycled biscuit tins.

globalblue.com

a Casa Fad reinventa o mobiliário retrô, vendendo seus próprios projetos ao lado dos projetos de designers independentes, inspirados por objetos vintage. O interior é decorado como uma plataforma de metrô, proporcionando um cenário neutro para destacar o mobiliário. Os produtos são variados; há louças de cerâmica de Coqou ao lado de luminárias feitas de latas de biscoito recicladas. Casa Fad, Guatemala 5657, Palermo, +54 (0)11 4774 0041, casafad.com




G U I D E | 69

Recoleta Avenida Alvear & Vicente López AV .A

SELECTED STORES IN RECOLETA MALL:

Levi’s maria Cher PrÜne raPsodia Winery

Como quieres que te quiera LaCoste

AV .P

ARANDU ●

LV E

P.24

A R ● HERMÉS CARDON ●

RE

S.

M

AN

U

EL

Q

U

IN

TA N

A

G U ID O

Recoleta Mall

● HAVANNA VI

O

CE

CH U PE

O LA ER

AS

AL

H

AV .C

O

S

CH

LA

U

L.

JU

RA

AY AC

N

Z

NI

A

AY AC

JU

NI

TE

N

N

AV .G

G

U

ID

O

ConfItEría IDEal By day Conftería Ideal is home to open dance classes, but by night it is transformed as groups gather to enjoy three-course meals and spectacular tango performances every weekend. De dia Conftería Ideal é o lar de aulas abertas de dança, mas de noite o lugar é transformado à medida que grupos se reúnem para desfrutar de refeições com três pratos e de demonstrações espetaculares de tango todos os fns de semana.

Global Blue Retailer Featured In This Issue

Conftería Ideal, Suipacha 384, Microcentro, +54 (0)11 4328 7750, confteriaideal.com

Shopping Centre/Mall


70 | G U I D E

Avenida del Libertador, Libertad, President Arturo Illia & Posadas SELECTED STORES IN PaTIO BuLLRICh:

etiqueta Negra JazmÍN Chebar kosiuko PrÜNe zara

Caro Cuore Cheeky

AV .D

EL

LIB

ER

TA DO R Patio Bullrich

Z UE

LIB

ER

TA D

OR

ÍG

AR

O DE VI TE

● RALLY´ S SA

DA

HUMAWACA ●

S

U

IN

TA N

O

LV E

A

Museo de Arte Moderno de Buenos Aires Buenos Aires’ museum of modern art showcases Argentine art from the 1920s to the present day, as well as pieces by international names. the collection features more than 7,000 works, covering every medium and including artists such as Josef Albers, Xul solar and Wassily Kandinsky. the museum also has a library, 240-seat auditorium, gift shop and café.

Global Blue Retailer

AR

ILLIA

P R ES. A RT URO

Q

● CHARLES CALFUN

RIT

EL

AV .A

CER

O

U

DE

AN

VI

M

TE

S.

ON

RE

LIB

ER

M

TA D

ON

PO

M

AV .P

EL

DR

LV E

RO

AV .A

PE

NA

AV .D ● ROSSI CARUSO P O ● SILLA ARGENTINO SA DA S

Localizado em uma antiga fábrica de cigarros, o Museu de Arte Moderna de Buenos Aires exibe arte argentina de 1920 até os dias de hoje, bem como peças de nomes internacionais. A coleção apresenta mais de 7.000 trabalhos, cobrindo cada mídia, e inclui artistas como Josef Albers, Xul solar e Wassily Kandinsky. o museu também tem uma biblioteca, um auditório com 240 assentos, uma loja de presentes e uma cafeteria. Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, san Juan 350, san telmo, +54 (0)11 4342 2938, museos.buenosaires.gob.ar/mam

Shopping Centre/Mall



72 | G U I D E

MY BUENOS AIRES: FEdERIcO BONOMI Federico Bonomi is co-founder of womenswear label Kosiuko, Herencia Argentina menswear and interiors brand Casa Chic. He shares his city recommendations with Ximena Daneri Federico Bonomi é cofundador da marca de roupas femininas Kosiuko, marca Herencia Argentina e a marca de decoração de interiores Casa Chic. Compartilha suas recomendações da cidade com Ximena Daneri kosiuko.com.ar, herenciaargentina.com.ar, casa-chic.com ‘I travel a lot to New York and Europe, but I love to come back to Buenos Aires and ride around the city on my old Harley Davidson motorbike or drive my vintage Mustang. I have three favourite stores in Buenos Aires. I buy a lot from Herencia Argentina * p.59; for the best denim I head to Kosiuko; and I’m also a fan of Casa Chic * p.61. ‘La Anita is the best fsh restaurant in the city, but when I fancy eating something traditional I go to Gardiner, and I love La Rosa Negra, which is famous for its grilled food. I take out-of-town friends to all of these places and also to Palermo and the Malba museum. ‘I might even show them my favourite view, which is from Pacheco y el Río in Martínez, where there is a great vista of

the river and the city. Or I’ll take them to the Bajo de San Isidro, which is a great riverside area with nice people and good restaurants. In my down time I enjoy catching up with friends in the bar at Pepino, spending time with my family or checking out the weekly organic market at Estación Punta Chica which I recently discovered.’

Above (clockwise from lef): Casa Chic; Malba; Kosiuko


‘Eu viajo muito para Nova Iorque e para a Europa, mas amo voltar para Buenos Aires e percorrer a cidade em minha moto Harley Davidson antiga ou dirigir meu Mustang vintage. Tenho três lojas favoritas em Buenos Aires. Eu compro muito na Herencia Argentina * p.59, para os melhores jeans vou à Kosiuko; e também sou fã da boutique Casa Chic * p.61. ‘La Anita é o melhor restaurante de frutos do mar na cidade, mas quando quero comer algo tradicional vou para o Gardiner na Costanera e amo o La Rosa Negra, que é famoso por seus grelhados. Levo meus amigos de fora para todos esses lugares e também para visitar a região de Palermo e o Malba. ‘Eu posso até mostrar para eles a minha vista preferida, que é a do Pacheco e a do rio

PHOTO: JUAN VILLAGRAN/PHOTOJOHNNy.COM

B U E N O S A I R E S | 73

em Martínez, onde há um panorama excelente do rio e da cidade. Ou os levo para o Bajo de San Isidro, que é uma área ótima às margens do rio com pessoas legais e bons restaurantes. No tempo livre eu gosto de estar com amigos no bar Pepino, passar tempo com a família ou ir ao mercado semanal de comida orgânica na Estación Punta Chica que descobri recentemente.’


74

When you shop the world, shop tax free Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts. So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process. 1. Shop Wherever you shop, ask for a Global Blue Tax Free Form and remember to keep your receipts.

2. Claim When you’re heading home, at your point of departure visit customs with your completed Tax Free Forms, as well as your passport, receipts and purchases, to get them stamped before collecting your refund at one of our refund ofces.

Contact: taxfree.ar@globalblue.com +54 11 5238 1970 to 75 Spend a minimum of AR$70 on products made in Argentina and save up to 16% of the purchase price. Please note that Tax Free Forms must be completed and all purchases shown at customs to obtain a refund. Please also note that the fnal refund you receive will consist of the VAT total, minus an administration fee. At some refund ofces an additional fxed fee per Tax Free Form is charged should you require an immediate refund in cash.

Traducción, por favor ver página 84



76

Quando for fazer compras pelo mundo, compre sem impostos A Global Blue Tax Free Shopping lhe oferece economias em compras feitas em mais de 270.000 lojas pelos melhores distritos de compras do mundo. Então, por que não se juntar aos 26 milhões de viajantes que fazem compras sem impostos na Global Blue todos os anos? Basta procurar pela estrela azul ou perguntar pela Global Blue e seguir nosso processo simples. 1. Compre Onde quer que você compre, peça por um Formulário de isenção de impostos da Global Blue e lembre-se de guardar seus recibos.

2. Solicite Ao voltar para casa, no seu ponto de partida, visite a alfândega, munido de seus formulários de isenção de impostos, além de passaporte, recibos e compras, para serem carimbados antes de coletar seu reembolso em um de nossos escritórios de reembolso.

Contact: taxfree.ar@globalblue.com +54 11 5238 1970 a 75 Gaste no mínimo AR$70 em produtos feitos na Argentina e economize até 16% no preço de compra. Observe que os formulários de isenção de impostos devem ser preenchidos e todas as compras exibidas na alfândega para que se possa receber um reembolso. Observe também que o reembolso fnal recebido será composto pelo total de IVA menos a taxa de administração. Em alguns escritórios de reembolso, é cobrada uma taxa fxa adicional por Formulário Tax Free, caso você solicite reembolso imediato em dinheiro.

Traducción, por favor ver página 84



78

Refund Ofces

Ezeiza Airport

Refund ofce details : Ezeiza Terminal A First Floor Terminal C Ground Floor Aeroparque Inetpoint, frst foor

Ezeiza Airport / A Terminal

Entrance

Entrance

Entrance

Other refund ofces : Jorge Newbury Airport

Gates 13/14

Top Floor

Ground Floor Entrance

Entrance

Buquebus - Buenos Aires Seaport

International Airports Bariloche, Open 25 kiosk (quiosque) Mendoza: Telecom telephone booths (cabine telefono) Córdoba: Open 25 kiosk (quiosque) Quinquela Martín cruise terminal: information stand (November to April) Gualeguaychú Bridge, Fray Bentos Iguazú Bridge: Telecom telephone booths (cabine telefono)

Entrance

Key Global Blue refund ofce Escritório de reembolso Global Blue

Customs stamp Carimbo da alfândega

Landside Em terra

Airside No ar

Check-in area Área de check-in

Security control Controle de segurança

globalblue.com



80

Translations

SPANISH TRANSLATIONS 34: Follow The Thread Sin Perder El Hilo Argentina posee una larga y fascinante tradición textil que aún inspira a los diseñadores más innovadores del país. Sophie Lloyd descubre sus admirables resultados. Puede que Buenos Aires sea una de las ciudades de Sudamérica más vanguardistas en el mundo de la moda, pero aún se pueden apreciar muestras de la vibrante tradición textil de Argentina en las colecciones de sus diseñadores contemporáneos. Estos diseñadores unen pasado y presente, adaptando la artesanía tradicional a los gustos globalblue.com

del consumidor de hoy día, ofreciendo calidad y exclusividad. Desde 2001, la diseñadora Agostina Bianchi ha estado utilizado lana y telas hechas a mano en su línea de edición limitada de artículos de punto, trabajando con mujeres de la comunicad indígena de Toba, en el norte de la provincia de Chaco. Transforma fbras de lana naturales previamente tejidas, ganchilladas, anudadas o entrelazadas en telas antiguas en diseños únicos con un atractivo atemporal. ‘Quiero mantener viva la cultura y trabajo manual de nuestras abuelas, como las técnicas de ñandutí o macramé, que se han visto apartadas de este mundo globalizado e industrializado,’ explica Bianchi. ‘La oportunidad de trabajar con la gente de Toba fue idea del ministerio de cultura, y me ha per-



82

mitido combinar técnicas antiguas con diseños actuales y materiales de buena calidad. Además, esta colaboración ha permitido ayudar a las comunidades indígenas, permitiéndoles vivir de su artesanía.’ También protege la producción ética a todos los niveles y trabaja sólo con materiales orgánicos y prácticas de libre-comercio. ‘ Para mi, es importante producir productos que tengan valor por su complejo trabajo manual y que refejen y protejan la cultura autóctona a la vez que cumplen con las demandas de la moda actual,’ afrma. La marca de telas de lujo para el hogar Elementos Argentinos adopta un enfoque similar, uniendo las telas tradicionales argentinas con una estética contemporánea. La empresa trabaja con alrededor de 120 artesanos en más de 11 provincias, creando alfombras, mantas y otras telas para el hogar con compleja elaboración, tejidas a mano con hilo de oveja, alpaca, llama y algodón. Para el cofundador Fernando Bach, natural de Tafí del Valle en la provincial de Tucumán, las coloridas alfombras, mantas y chales del valle de Calchaquí son un bonito recuerdo de su juventud y resultan de gran utilidad durante los largos y fríos inviernos. En un viaje a Tucumán con Pablo Mendivil, su ahora socio, se encontraron con tejedores con difcultades para vender estas telas y decidieron ayudarles. Viajaron durante mucho tiempo en busca de los tejedores con más talento y se familiarizaron con los detalles de su artesanía hasglobalblue.com

ta que pudieron abrir su primera boutique en Palermo en 2005. ‘El editor de una importante revista de moda inglesa describió nuestro trabajo en una ocasión como “el nuevo lujo” y nos gusta pensar así,’ dice Bach. La exclusiva colección de alfombras, mantas, manteles, cojines y bufandas está disponible en estos momentos en la boutique de Elementos Argentinos en Palermo Soho, pero su principal interés ahora son las alfombras personalizadas. Tal y como explica Bach, ‘queríamos crear productos hechos a mano y 100% naturales, pero que también se adaptasen a una casa o apartamento moderno. Así surgió la idea de “diseña tu alfombra”.’ Los clientes comentan el estilo que tienen en mente y eligen entre una paleta de 100 colores. Se hace un boceto del diseño y, si el cliente esta de acuerdo, se envía el encargo a un artesano local. Estos artesanos hilan la lana a mano y luego la tiñen con pigmentos naturales o minerales antes de tejer el diseño elegido. Elementos Argentinos ha producido alfombras personalizadas para clientes de toda Argentina y también para Estados Unidos, Eu-



84

ropa y Australia y, a fnales del año pasado, abrieron un segundo estudio de alfombras personalizadas en el barrio de Recoleta, característico por sus tiendas de decoración de alta gama. Otra reconocida técnica artesana es el tejido de telas procedentes de la fora del bosque, como el chaguar, que todavía se sigue empleando en las comunidades étnicas de Chaco y que se ve refejada en las calles de Buenos Aires. Las mujeres de la comunidad local de Wichí llevan a cabo el laborioso trabajo de recortar y machacar a mano esta jugosa planta, con espinas con forma de espada, hasta conseguir las fbras para luego hilarlas, teñirlas con ingredientes naturales y tejerlas. El resultado fnal se puede encontrar en cualquier boutique de Cardon en Buenos Aires, donde se ofrece una gran variedad de bolsos, cinturones y otros accesorios para el día a día. El atractivo de estos productos se encuentra en el trabajo a mano y en el hecho de que no hay dos iguales, un lujo en un mundo dominado por la producción en masa. Asimismo, suponen un recordatorio del espíritu y raíces de la rica cultura argentina. agostinabianchi.com.ar, elementosargentinos.com.ar, cardon.com.ar 74: When You Shop The World, Shop Tax Free Compre libre de impuestos en sus viajes por el mundo El servicio de Tax Free Shopping de Global Blue le ayuda a ahorglobalblue.com

rar cuando compra en sus más de 270.000 tiendas de todo el mundo. Únase a los más de 26 millones de viajeros anuales que ya compran libre de impuestos con Global Blue. Simplemente busque la estrella azul o pregunte por Global Blue y siga estos sencillos pasos: 1. Compre Pida el formulario de libre de impuestos de Global Blue (Tax Free Form) en la tienda y guarde sus tickets de compra. 2. Solicite el reembolso Cuando se disponga a volver a casa, diríjase a la aduana en la zona de salidas y presente los formularios completados, pasaporte, tickets de compra y los productos adquiridos para que le sellen el formulario y pueda recibir su reembolso en alguna de nuestras ofcinas de devolución. Contáctenos: taxfree.ar@globalblue.com +54 11 5238 1970 a 75 Gaste un mínimo de AR$70 en productos hechos en Argentina y ahorre hasta un 16% del precio de compra. Deberá rellenar adecuadamente el formulario de libre de impuestos (Tax Free Form) y presentar sus compras en la aduana para obtener el reembolso. Tenga en cuenta que el reembolso fnal será el IVA total menos las tasas administrativas. En algunas ofcinas de devolución deberá abonar un gasto de gestión adicional si desea una devolución inmediata en metálico.



86 | P RO D U C T S

Souvenir

THE CASE FOR CULTURE Argentine footwear designer Josefna Ferroni has collaborated with artist Carolina Antoniadis on a limited-edition accessories collection, which sees works from Antoniadis’ colourful ‘Rara Avis, Beads’ series printed on to fabric and then crafted into luxury technology pouches. A beautiful and practical souvenir, this pouch ofers perfectly stylish iPad protection. gl Save up to 16% by shopping tax free, see page 74

A designer de calçados argentina Josefna Ferroni tem colaborado com a artista Carolina Antoniadis para produzir uma coleção de acessórios de edição limitada, que exibe os trabalhos da colorida série ‘Rara Avis, Beads’, de Antoniadis, impressas em tecido que é trabalhado em bolsas com tecnologia de luxo. Um souvenir prático e belo, esta bolsa oferece uma proteção na moda para o iPad. Josefna Ferroni iPad case, AR$460, Josefna Ferroni, Armenia 1687, Palermo, +54 (0)11 4831 4033, josefnaferroni.com.ar for map go to page 59

*




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.