Gbm 20

Page 1

gold book magazine 

1


2 

gold book magazine


gold book magazine 

3


4 

gold book magazine


gold book magazine 

5


6 

gold book magazine


gold book magazine 

7


8 

gold book magazine


gold book magazine 

9


10 

gold book magazine


gold book magazine 

11


Gold Book Magazine GBM İmtiyaz Sahibi / Publisher Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd. Şti. Adına Ayşe Gülsün Kartal Başsoy Genel Yayın Yönetmeni ve Sorumlu Müdür / Editorial Director M.Halit Başsoy Genel Koordinatör / General Coordinator Selçuk Gülgör Editör / Editor Nazlı Kara Görsel Yönetmen / Art Director Levent Özkendirci Grafik / Graphic İslam Aslan Görsel Tasarım / Visiual Designer Kartal Tanıtım Hizmetleri www.goldbookturkiye.com www.goldbookmagazine.com www.facebook.com/gold.book1 Baskı / Print Arma Matbaacılık ve Tanıtım Hizmetleri Ltd. Şti. 0212 481 30 04 Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd. Şti. Binbirdirek Mah. Dostluk Yurdu Sk. No:1/10 Fatih / İstanbul +90 212 517 60 29 - 517 43 30 www.kartaltanitim.com info@kartaltanitim.com Gold Book Magazin / GBM Yılda 6 kez Yayınlanır. Reklam İçeriğinden reklam verenler sorumludur.

12

gold book magazine

Merhaba,

Hello,

Ekim fuarının ardından önümüzdeki sezonun hazırlıkları başladı. Fuar sonrası genel görüş olarak olumlu bir hava oluştu. Ancak Mart fuarının Hong Kong fuarından sadece dört gün sonraki bir tarihte olması, büyük alıcıların seyahat programlarında İstanbul’a yer vermelerini ne kadar etkileyecek göreceğiz. Belki de bu zamanlama İstanbul’un üretim gücünün ve karlılığının bir bakıma test edileceği bir süreç olacak. Dergimizin Dubai ve Birleşik Arap Emirlikleri’ndeki etkinliği her geçen sayıyla birlikte artıyor. Dergimizin bilinirliği ve etkinliğini özellikle İstanbul’daki fuarda da ciddi şekilde gözlemledik. Dubai’de faaliyet gösteren veya İstanbul’daki fuara ziyaretçi olarak gelen, irtibat kurduğumuz firma ve kişilerin büyük çoğunluğu tarafından dergimiz tanınmakta idi. Dubai’deki çalışmalarımızda özellikle ihracat yapan firmalarımızın bölgede daha etkin çalışmalar yapması gerektiğini gözlemledik. Geçen sayımızda Dubai’nin yanı sıra Abu Dhabi’deki kuyumculara da ulaşmaya başladık. Bizi mutlu eden bir başka konu ise cep telefon uygulamamıza olan ilgi oldu. Dergimiz 45 ülkeden kuyumcuların takibinde. Dergimizin bu etkinliğini, her geçen gün daha fazla sayıda indirilmeyle arttırdığını sizlerle paylaşmak isteriz.

In the wake of October Exhibition, preparations for the next season have been started. A positive reaction has been generally developed after the exhibition. However, we will wait and see how the fact that Mart exhibition has been scheduled as just four days after Hong Kong exhibition will affect including Istanbul in their travel programme by major buyers. This timing may be a process by which production capacity and profitability of Istanbul will be tested. With each issue, effectiveness of our magazine is on the increase in Dubai and United Arab Emirates. We substantially observe the recognition and effectiveness of our magazine especially at the exhibition in Istanbul, too. Most of the companies and people that we contacted with, either operating in Dubai or participating in the exhibition in Istanbul as a visitor, were familiar with our magazine. In our studies in Dubai, we observed that especially our exporting companies should carry out more effective activities in the region. In our previous issue, we started to reach jewellers in Abu Dhabi, as well as the ones in Dubai. Another thing which pleases us is great interest in our mobile application. Our magazine is followed by jewellers from 45 countries. We would like to share with you that effectiveness of our magazine has been increasing thanks to being downloaded each passing day.


gold book magazine 

13


trendCLUB

De grisogono

marc jacobs

Cartier

Chintemani www. chintemani.com

Pomellato

Lotus Arts de Vivre

14 

gold book magazine


gold book magazine 

15


trendCLUB

Fd diamond www. fddiamond.com.tr

Art _Murat Kaya

Louis Vuitton

Prada

beymen

Nuran Cem Cem

16 

gold book magazine

Zela www. zelajewels.com


gold book magazine 

17


trendCLUB

Cevherun www.cevherun.com

Margot McKinney

Manish Arora

Rena Diamond www.renadiamond.com Swar www.swar.com.tr

18 

gold book magazine


gold book magazine 

19


zara

trendCLUB

Zergeran

zara

www. zergeran.com.tr

20 

gold book magazine


gold book magazine 

21


trendCLUB

Qeelin Tiffany&Co.

Chopard Margot McKinney

Cartier

22 

gold book magazine


gold book magazine 

23


zoomM ARK A

Wallace Chan

Olağanüstü bir yaratıcılık, sınırları zorlayan tasarımlar ve sanata karşı hiç sönmeyen bir tutku… Extraordinary creativity, designs pushing to the limits, and a neverending passion for art…

24

gold book magazine


gold book magazine 

25


zoomM ARK A

1956 yılında doğan ve 18 yaşına kadar Hong Kong’da büyüyen ünlü mücevher tasarımcısı Wallace Chan, gençliğinde hızla öğrendiği minyatür sanatı ve gravür oymacılığından ilham alarak yarattığı “Wallace Cut” tekniği sayesinde sektörde adından ilk kez 1980’lerin ortalarında söz ettirmişti. Bu teknikle kariyerinde yaratıcı bir döneme adım atan Wallace Chan, 1996 - 2000 yılları arasında Budist sanat akımına kapılarak ilgi duyduğu manastırlara saygı duruşu niteliğindeki büyük ölçekli heykel projeleri üzerinde çalıştı. 2000 yılında Tayvan’ın Fo Guang Shan manastırı için yarattığı, Budha Sanatında önemli bir yapı olan ve içinde kutsal emanetlerin saklandığı anıt “Great Stuga” sayesinde bu kez de Budist sanatseverler arasında ün kazandı. Kendine has sanatsal tarzıyla tanınırlığını arttıran Wallace Chan, 2001 yılında adını tüm dünyaya duyuracak mücevherleri sayesinde kariyerinin en önemli sayfasını açtı. Bu dönemde elmas yontma teknikleri, ışıklandırma, renklendirme, metalurji ve ergonomi alanlarında çeşitli deneyimlere imza atan Wallace Chan, yıllar süren araştırmalarının sonucunda “Titanyum Mücevher” tekniğini keşfetti. 2007 senesinde dünyaca ünlü saat ve mücevher fuarı Baselworld’ de titanyum yeni mücevher serisini tanıtan tasarımcı, kuyumculuk sektörüne de yeni bir konsept kazandırmış oldu. Wallace Chan yüce işçiliği, devrimci tekniği, oryantal felsefeyi, edebiyat özünü, doğanın dilini ve ikonik parçaları bir araya getirerek tasarımlar oluşturuyor.

26

gold book magazine

Born in 1956 and grew up in Hong Kong until he was 18 years old, the famous jewellery designer Wallace Chan first made an impression in the sector in mid 1980s with his “Wallace Cut” technique that he created by inspiring from miniature art and gravure engraving, which he rapidly learnt during his youth. Entering into a creative period of his career with the technique, Wallace Chan worked in large-scale sculpturing projects complimentary for the monasteries in which he was interested as he followed the Buddhist art movement between 1996 and 2000. He acquired fame amongst Buddhist art enthusiasts once again with the “Great Stuga” he created for Fo Guang Shan Monastery in Taiwan in 2000, which is an important monument in Buddhist art and contains relics. Enhancing his recognition with his distinctive artistic style, Wallace Chan turned over the most important leaf of his career with his jewelleries that would make quite a name for himself in 2001. Wallace Chan put his signature under various experiments in the fields of diamond faceting techniques, lighting, colouring, metallurgy and ergonomics during this period, and discovered the “Titanium Jewellery” technique as a result of the many years of research. The designer introduced his new titanium jewellery line in Baselworld, the world-renowned watch and jewellery show in 2007, bringing a brand new concept into the jewellery sector. Wallace Chan creates designs by combining elevated craftsmanship with the revolutionary technique, oriental philosophy, literary essence, language of the nature and iconic pieces.


Dünyaca ünlü Çinli takı sanatçısı olarak tanınan Wallace Chan, 30 yıllık kariyeri boyunca Zen felsefesine dayanan oymacılık ve değerli taş oymacılığı alanında kendini kanıtladığı mücevherleriyle insanlara büyülü bir dünyanın kapılarını aralıyor. Sanatsal yeteneği ve yenilikçi tarzı, dünya çapındaki koleksiyonerler, müzeler ve galeriler arasında sanatçıya ün ve dünyaca tanınmışlık kazandırdı. Wallace Chan’ın doğaya ve insanlığa duyduğu sevgiden esinlenilen, Çin kültürü ve modern tekniklerden beslenen 50 başyapıt Grand Palais, Atrium’da düzenlenen 26. Biennale des Antiquaries’ da oryantal bilgeliği kutladı. Bu başyapıtların her biri oryantal Zen güzelliğini ve incelikli işçiliği özetleyen bir sanat eseri olarak karşımıza çıkıyor. Chan; “Her takıda anlatacağım bir hikaye var. Çinli bir takı ustası olarak, 26. Biennale des Antiquaires‘e oryantal felsefe ve Çin kültürünün ruhunu katmak istedim. Eserlerimi kültürler arasında erdemli bir diyalog kurmak için yaratıyorum.” diyor.

Known as the world-renowned Chinese jewellery artist, Wallace Chan has opened the doors of a magical world for people with his proven jewelleries in the fields of engraving and gemstone faceting based on Zen philosophy during his 30-year career. His artistic skills and innovative style enabled him to gain reputation and worldwide recognition among collectors, museums and galleries in all corners of the world. 50 masterpieces inspired by Wallace Chan’s love towards the nature and humanity and nourished with Chinese culture and modern techniques celebrated oriental wisdom at 26th Biennale des Antiquaries which was held in Grand Palais, Atrium. Each of the masterpieces is a work of art that encapsulates the beauty of oriental Zen and elaborated craftsmanship. Chan says, “Each jewellery has a story that I want to tell. As a Chinese master of jewellery, I wanted to bring oriental philosophy and Chinese culture into 26th Biennale des Antiquaries. I create my works in order to establish a virtuous dialogue between cultures.”

gold book magazine

27


zoomM ARK A

‘Takılabilir Heykel Sanatı!’ “The Wearable Art of Sculpture!”

Dünyadaki en iyi tasarımcılar ve koleksiyoncuların arasında sanatı ‘Takılabilir Heykel Sanatı!’ sloganıyla anılmaya başlanan Wallace Chan, olağanüstü tekniği ve incelikli el işçiliği ile sayısız uluslararası tasarım ödülüne de layık görüldü. Wallace Chan’ ın eşsiz ve yenilikçi yeteneği şimdilerde dünyanın neredeyse tüm müze ve galerilerinde alkış topluyor ve dünyanın her yerinden gelen ziyaretçiler tarafından takdir görüyor. Pekin, Moskova, California, Almanya, İtalya, İsviçre, Singapur, New York, Japonya ve Tayvan gibi birçok önemli bölgeden sergi daveti alan sanatçı, özellikle Almanya’da bir ‘oyma dahisi’ olarak tanınıyor. Dahi ya da efsane… Sanat ve Zen temasıyla her bir parçası nadir bulunan taş ve elmaslardan tasarladığı koleksiyonları ile takdir toplayan Wallace Chan dahi sözcüğünü fazlasıyla karşılıyor. Chan, imkansızı mümkün hale getiren yeni mücevher hikayelerini yazmak için yoluna meditatif bir dinginlikle devam ediyor.

Wallace Chan, whose art has started to be referred to as “The Wearable Art of Sculpture!” by the best designers and collectors worldwide, has been also granted numerous international design awards for his extraordinary technique and elaborated handcraftsmanship. The unique and innovative skills of Wallace Chan is now applauded in nearly all museums and galleries worldwide and appreciated by visitors from all corners of the world. Receiving invitations for exhibitions from many significant regions such as Beijing, Moscow, California, Germany, Italy, Switzerland, Singapore, New York, Japan and Taiwan, the artist is known as an “engraving genius” particularly in Germany. Genius or legend… Gaining appreciation with his collections, each piece of which are designed with rare gemstones and diamonds with the theme of art and Zen, Wallace Chan deserves the word “genius” quite well. Chan proceeds on his way with a meditative equilibrium in order to write new stories of jewellery that make impossible possible.

Stilled Life durgun gözlere adanmış…30 milyon Euro değerindeki bu broş, oldukça güzel görünümlü jade taşına sahip ve alt kısmında eflatun yeşim bulunan bir ağustos böceği. Zen’in bir sembolü olan ağustos böceği, yaşamın bilgeliğiyle jade yeşilinde hayat bulmuş. Bu başyapıt Wallace Chan’ın sıra dışı işçiliğini bünyesinde barındırarak ve gerçekliği soyutluğu ifade etme aracı kullanarak oryantal Zen güzelliğini taşıyor.

28

gold book magazine

Stilled Life is devoted to still eyes… The 30-million-euro brooch is an immensely beautiful cicada that has jade gems and purple jasper on its bottom. The cicada, which is a symbol of Zen, is enlivened in the green colour of jade with the wisdom of life. This masterpiece incorporates the extraordinary craftsmanship of Wallace Chan and uses the reality as an expression of abstractness, bearing the beauty of oriental Zen.


Inheritance broş bir Çin totemini resmediyor. “ Oğlunu eğiten ejderha” betimlemesinde ana taş olarak, yüksek derecede ısıyı geçiren zümrüt yeşili emperyal jade kullanılmış. Metal tırnak olmadan mistik bir şekilde yapılan bu eserin her bir detayı insanı büyülüyor.

Eyes of Infinity iki akrepten oluşan olağanüstü bir takı seti. Bu set bir kolye, bir yüzük ve iki broştan oluşuyor. Ana taşı olan 45,51ct aleksandrit kedi gözü özel bir etkiye sahip. Yakutlar, güzel elmaslar ve sarı safirle süslenen bu eser, bilgelik ve inanılmaz işçilikle birleştirilmiş üstün bir akrep aşkını anlatıyor.

Inheritance brooch represents a Chinese totem. The highly diathermanous emerald-green imperial jade was used as the main gemstone in the portrayal of “The dragon educating his son”. Each detail of the work, which was mystically created without metal pawls, mesmerizes the eye.

Eyes of Infinity is an extraordinary jewellery set that is composed of two scorpions. The set contains a necklace, a ring and two brooches. 45,51ct alexandrite cat’s eye, which is the main gemstone of the set, has a special effect. Ornamented by rubies, beautiful diamonds and yellow sapphires, the design tells of the surpassing love of scorpions combined with wisdom and incredible craftsmanship.

gold book magazine

29


t a r i h H I S TO RY

Kanuni Sultan Süleyman, Kuyumcu bir Osmanlı padişahı… Süleyman the Magnificent: A Jeweller Ottoman Sultan Hazırlayan: Öğr. Gör. Nuri Durucu Osmanlı padişahlarının güzel sanatlara özellikle tezhip, hat, musikî, resim ve ağaç işlerinin yanında kuyum işlerine de duyduğu sevgi ve ilgi öylesine yoğunlaşmıştır ki, bazen bizzat uygulamalarını da beraberinde getirmiştir. Yavuz Sultan Selim’in ve Kanuni Sultan Süleyman’ın Trabzon’da kuyumculuğu öğrendiğini Evliya Çelebi’den öğrenmekteyiz. Hatta genç şehzade Süleyman, ustasından bin değnek cezası dahi almış, annesi Hafsa Sultan araya girmiş ve ilerleyen yaşında dahi ustası bu cezanın iyi yetişmesi adına etkili olduğunu anlatmıştır. Kefe ve Manisa’da sancak beyliğinde bulunan Kanuni’nin ise şehzade iken maiyetinin ve sarayın ihtiyaçlarını karşılayan esnaf takımının arasında bir de zergerin bulunması, onun bu mesleğe

30

gold book magazine

Sometimes Ottoman Sultans’ liking and interest in fine arts, particularly illumination, calligraphy, music, painting, and woodworking as well as jewellery became so intense that they were personally engaged in their application. Evliya Celebi informs us that Yavuz the Steadfast and Süleyman the Magnificent were educated for jewellery craftsmanship in Trabzon. The young shahzade Süleyman even received the punishment of a thousand birches from his master, his mother Hafsa Sultan intervened, and his master told that the punishment had been effective for him to be well-educated despite his advancing age. As for the Magnificent who was appointed as the governor of Kaffa and Manisa, the fact that there was a jeweller among the team of artisans that


verdiği önemi göstermektedir. Süt kardeşi Yahya Efendi de kuyumculukla uğraşmıştır. Bir kıssada Kanuni süt kardeşi olan Yahya Efendi’ye Hızır Aleyhisselam ile görüşmek istediği bildirir ve Hızır Aleyhisselam padişahın denizde kaybolan elmaslı yüzüğünü bulur. Ehl-i hiref teşkilâtında kuyumculukla uğraşan pek çok ustanın ve çeşitli bölüklerin yer aldığı belgelerden anlaşılmaktadır ki, bunların başında altın işçiliği yapan “Zergerân” bölüğü gelmektedir. Yeşim, necef ve maden eserler üzerine altın kakmacılığı yapanlara “zernişâni”, taş yontucu ve işlemecilere “hakkâkân”, taşa foya yapanlara ise “foyager” denilmekteydi. Saray kuyumculuğu ile ilgili bazı bilgileri mevâcip (maaş), masraf ve in’am defterlerinden edinmekteyiz. Günümüze gelen en erken tarihli Ehl-i Hiref Mevâcip Defterleri, Kanuni Sultan Süleyman dönemine aittir. Mart 1526 tarihli Ehl-i Hiref Mevâcip Teftiş Defteri’nde, saray sanatçılarının adları, nereli oldukları bazen de uzmanlık dalları belirtilmiş olup, 1526’da bunların sayılarının 58 zerger, 22 zernişâni, 9 hakkâk ve 1 foyager oldukları anlaşılmaktadır. Zerger, hakkâk ve zernişanların çoğunluğunu Tebrizli ve Bosnalıların oluşturduğunu, usta ve çırakların arasında ise Arnavut, Rus, Gürcü, Akkermanlı, Üsküplü, Çerkez ve Herseklinin bulunduğunu yine bu defterden öğrenmekteyiz. Kanuni dönemi kuyumcuları arasında Ahmet Tekelü’nün adını murassa bir yatağan üzerinde görürüz. 16.yüzyılın ünlü Diyarbakırlı kuyumcu ustası Ahmet Çelebi’nin mücevherleri de Kanuni Sultan Süleyman’ın takdirini kazanmıştır. Bu usta veya onun yetiştirdiği ustalar Konya’daki Hz. Mevlana türbesinin ikinci kapısını altından yapmışlardır. 1567’de Diyarbakır valiliğine tayin edilen Hasan Paşa kuyumcular için bir kapalı çarşı ve han inşa ettirmiştir. Bu dönemde Diyarbakır’da kıymetli taş kesimi yapılmıştır, elmas tıraşlanması da muhtemeldir. Bu dönemde dünya içinde Osmanlı’yı simgeleyen takının ne olduğu düşünüldüğünde akla sorguç gelir. Sorguçlar 18. yüzyılda en ihtişamlı hallerini alırlar ve taklitleri de yapılır. Sorguç, Osmanlı saray kadınlarının takıları arasında önemli bir yer tutar. “İstefan” adlı bu takının adı antik dünyadan, “çelenk taşıyan” anlamındaki stephanophoros ‘tan dönüşmüştür. Hürrem Sultan’ın tacı Osmanlı mücevher sanatına ait muazzam bir tasarımdır. Eğlenceleri ve mesireleriyle ünlü Kağıthane, aynı zamanda tarihteki ilk kuyumculuk fuarına da mekan oldu. 1500’lü yılların başından itibaren uzunca bir süre, Kağıthane’de 5-6 bin çadır kurularak şenlikler yapılırdı. Yirmi gün süren şenliklerde kuyumcu çavuşları diğer illere gönderilir, birçok kuyumcu Kağıthane şenliklerine davet edilirdi. Evliya Çelebi dünyaca ünlü seyahatnamesinde, Kağıthane civarında düzenlenen Kuyumcular mesiresini kendine has üslubuyla şöyle anlatıyor:’’Osmanlı Devleti dahilindeki bütün kuyumcular bu mesireye yardımda bulunurlar. Üç yüz kese altın kadar masrafı olur. On iki bin kadar çeşitli mezhebin halife ve postnişinleri büyük bir topluluk meydana getirirler. Bu Kağıthane çayırında kuyumcu esnafı, Süleyman Han kanunu gereğince toplanarak sohbet ederler.’’

served his subordinates and the palace indicates the importance he attached to this profession. His milk-brother Yahya Effendi was also engaged in jewellery. In a story, the Magnificent notifies his milk-brother Yahya Effendi of his desire to meet Khidr, and Khidr finds the sultan’s diamond ring which he lost at sea. It is understood from the sources that numerous master jewellers and various segments were present within the Ottoman craftsmen’s organization (Ehl-i hiref), and the most important among these was the segment of gold-workers (Zergeran). “Zernishani” was the name for the craftsmen who ornamented jade, quartz or metal artworks with gold inlays while stone-dressers and carvers were called “hakkakan” and the artisans who decorated stones with metal leaves were named “foyager”. We are able to obtain information on Palace goldsmiths from the books of wages, costs and deposits. The earliest Craftsmen’s Organization Quarterly Salary Audit Notebooks date back to the Süleyman the Magnificent Era. The Craftsmen’s Organization Quarterly Salary Audit Notebook dated 1526 specifies the names, homelands and occasionally the fields of expertise of Palace artisans, and it is understood that there were 58 jewellers, 22 zernishanis, 9 engravers and 1 foyager in 1526. The Notebook also reports that the majority of jewellers, engravers and foyagers were from Tabriz and Bosnia while there were also Albanians, Russians, Georgians, Akkermanians, Skopjeans, Circassians and Herzegovinians among the masters and apprentices. Among the jewellers of the Magnificent era, we can see the name of Ahmet Tekelü on a bejewelled yataghan (short sword). Jewels made by Ahmet Celebi, the famous master jeweller of Diyarbakır in the 16th Century, were also appreciated by Süleyman the Magnificent. This master or his apprentices made the second gate of Mevlana mausoleum in Konya of gold. Appointed as the governor of Diyarbakır in 1567, Hasan Paşa had a covered bazaar and an inn built for jewellers. During this period, precious stones were faceted in Diyarbakır, and it is possible that diamonds were also cut. When the jewellery that symbolized the Ottomans in the world during this era is considered, the first thing that springs to mind is aigrettes. Aigrettes took their most grandiose forms in the 18th Century, and imitation aigrettes were also produced. Aigrette has a significant place in the jewelleries of Ottoman courtesans. This version is called “Istefan”, which derived from the word “stephanophoros” meaning “wreath carrier” in the ancient world. Süleyman the Magnificent’s wife, Hürrem Sultan’s crown is a glorious design from Ottoman jewellery art. Famous for its parties and picnics, Kağıthane was also the place of the first jewellery exhibition in history. Beginning from early 1500s, Kağıthane was the venue for festivals of 5 – 6 thousand tents for a long time. During these 20-day festivities, jeweller sergeants were sent to other cities and many jewellers were invited to attend Kağıthane festivals. In his world-renowned Seyahatname (book of travels), Evliya Celebi describes the Jewellers’ picnic with his specific literary style: “All jewellers within the territory of the Ottoman State make donations for this picnic. It costs around three hundred bags of gold. Approximately twelve gold book magazine

31


t a r i h H I S TO RY Süleymaniye Camii yapılırken inşaatın temelinin uzun sürmesi üzerine Şah Tahmasp Sultan Süleyman’ın maddi olarak zor durumda olduğunu ima ederek mücevher yardımında bulunmuştur. Bu küstahlığa sinirlenen Kanuni bunların inşaat harcına karıştırılmasını emretmiş ve Mimar Sinan, değerli mücevherleri Haliç tarafındaki minarelerden birinin taşları arasına maharetle yerleştirmişti. Güneş ışığında elmaslar parladığı için bu minareye ‘’Cevahir minaresi’’ adı verilmişti. Evliya Çelebi bu taşların zamanla ‘’Hararet şiddetinden bozulduğunu ve pırıltılarının kaybolduğunu’’ yazar. Topkapı Sarayı Müzesi arşivlerinde zikredilen ‘hünkari elmas’ tabiri Kanuni’nin büyük elmaslara verdiği önemi belirtiyor olabilir. Padişahın abanoz üzerine sedef hak edilmiş taht ortasında yer alan, tek farklı taş firuzedir. Vezir Ayas Paşa ve Bosna Sancak Beyi Gazi Hüsrev İstanbul’daki Venedikliler vasıtasıyla kıymetli taş temin etmişlerdir. Zafername’de Kanuni’nin cenazesine ait minyatürde tabut başındaki kavukta üç sorguç bulunmaktadır. 18.yy. başında İstanbul’a gelen Joseph de Tournefort Kanuni’nin türbesindeki sandukadaki kavukta çift mücevherli sorgucun hala bulunduğunu gözlemler. Başa takılan sorguçun kemerle tamamlanışını ise Kanuni şu şiiriyle dile getirir: “Kimine verdin bihişt (cennet) ü hil’at ü tac ü kemer (1) Kiminin yerin cehennem menzilin nar eyledin. “ 16.yüzyılda gerek takılarda gerekse mücevher eşyalarda başyapıtların üretildiği görülür. Özellikle Kanuni Sultan Süleyman’ın saltanatının ilk döneminde, padişahın hem kendi görünümüyle, hem de çevresiyle ilgili benzersiz ihtişamı, mücevhere büyük önem verilmesini ve mücevher eşyaların Osmanlı geleneğine yerleşmesini sağlamıştır, bunda Kanuni’nin gençliğinde kuyumculuk eğitimi almış olmasının yanı sıra, ünlü sadrazamı İbrahim Paşa’nın sanatsal beğenisinin de etkisi oldu. (1) Kimine cennet verdin, kaftan(rütbe) verdin, tac verdin, kemer verdin Kiminin de yerini cehennem eyledin, konakladığı, yaşadığı yeri ateş eyledin

Kaynakça: Çağman, Filiz.”Serzergeran Mehmed Usta ve Eserleri”, K.Çığ’a Armağan, İstanbul 1984. Evliya Çelebi Seyahatnamesi. İrepoğlu, Gül. Osmanlı Saray Mücevheri. İstanbul 2012. Durucu, Nuri. ‘’Diyarbakır Kuyumculuğu’’. Diyarbakır El Sanatları Sempozyumu 2012. Uğurluer,Talha. Kanuni. İstanbul 2013. Uluçay, Çağatay. “Kanuni Sultan Süleyman ve ailesi ile ilgili bazı notlar ve vesikalar”. Kanuni Armağanı. Ankara 1970.

32

gold book magazine

thousand representatives and sheiks from various orders form a large group. In this meadow of Kağıthane, jewellery craftsmen gather by the Law of Süleyman Khan and socialize.” When laying the foundations of Süleymaniye Mosque took very long, Shah Tahmasp implied that Ottoman Sultan was having financial difficulties and sent jewels as an aid. Getting angry with him, Süleyman the Magnificent commanded to blend the jewels with the mortar, and the most famous architect Sinan skilfully placed them among the stones of one of the minarets. This minaret was named as “Cevahir (jewel) minaret” as the gems among its stones shone in sunlight. Evliya Celebi writes that these gems “deteriorated and lost their gleam due to intense heat” by time. The term “sovereign gem” quoted in the archives of Topkapı Palace Museum may signify the importance that the Magnificent attached to big diamonds, as the sole different gemstone on the centre of Sultan’s mother-of-pearl inlaid throne is Turquoise. Vizier Ayas Mehmed Paşa and Gazi Husrev Bey, the governor of Bosnia, procured precious stones through the Venetians in Istanbul. The miniature depicting the Magnificent’s funeral in Zafername shows three aigrettes on the turban at the top of his coffin. Joseph de Tournefort visits Istanbul in the early 18th Century and observes that the double-jewelled aigrette on the turban in the chest in the Magnificent’s mausoleum. Matching of the aigrette on the head with a belt is put into words by Süleyman the Magnificent with the poem below: You bestowed the paradise, robes, crowns and belts on some, Whilst making some´s place hell, their inn fire. It is seen that masterpieces were produced in the field of both jewellery and bejewelled objects in the 16th Century. Süleyman the Magnificent’s unique glory for both himself and his entourage ensured that great importance was placed on jewellery and bejewelled objects took root in the Ottoman tradition particularly in the first period of his rule. It is clear that his famous grand vizier Ibrahim Paşa’s taste in arts was influential for this, as well as the training of the Magnificent as a goldsmith in his youth.


gold book magazine 

33


Chanel Yaratıcı Makyaj Stüdyosu, yılbaşı için tüyün incecik hafifliğinden esinlenerek “Plumes Precieuses”adlı yepyeni bir koleksiyon oluşturdu. Altın ve gümüşün ışıltılarını taşıyan Chanel yılbaşı koleksiyonunun kalbinde dudak ve tırnaklar için tasarlanan, duyuları harekete geçiren yoğun ve çarpıcı kırmızılar var. Yoğun renkleriyle ‘La Flamboyante’ ruj ve ‘Phenix’ oje yılbaşı gecesinda göz alıcı bir stile bürünmek isteyenler için mükemmel bir seçim olabilir.

Chopard, benzersiz hediyelerle yeni yılı karşılıyor… Chopard’ın Noel için hazırladığı ‘Happy Curves’ koleksiyonu, kadınları baştan çıkarmaya yetiyor. Yeni koleksiyonundaki daire ve kalp şeklindeki kolye ve yüzükler içinde elmasların dans ettiği bir akvaryuma benziyor. Özellikle iki bombeli safir kristal içindeki elmaslar kadınlar için hiç bitmeyecek bir gösteri sunuyor.

Jival yeniliklerle geliyor!

Jival is coming with novelties!

Yeni yılda güzelliğinizi pırlantanın mucizevi parlaklığı ile meydana gelen Jival mücevherleriyle tamamlayın. Siyah beyaz pırlantanın yanı sıra renkli taşlarla hazırlanan yepyeni tasarımlar yeni yılda sıra dışı olmanızı sağlıyor.

On New Year’s Eve, complement your beauty with Jival jewelleries that originate from the miraculous glow of diamonds. The brand new designs featuring black & white diamonds as well as coloured gemstones will ensure that you look extraordinary on New Year’s Eve.

Zen Pırlanta’nın, Forevermark pırlantalarıyla hazırladığı koleksiyonda tektaş, beştaş gibi vazgeçilmez klasikler yer alıyor. Farklı kolye, küpe ve yüzükler yılbaşında kendiniz ve sevdikleriniz için çok özel bir armağan olacak. The collection prepared by Zen Diamond with Forevermark diamonds includes irreplaceable classics, such as solitaire and five stone rings. Various necklace, earring and ring alternatives will be very special gifts for you and your loved ones on New Year’s Eve.

34

gold book magazine


gold book magazine 

35


Küresel ısınmaya dikkat çeken koleksiyon: Global Warming Roberto Bravo’nun sıra dışı koleksiyonları arasında yer alan, küresel ısınmayı konu edinen Global Warming Koleksiyonu tasarımı kadar hikayesi ile de dikkatleri çekti. İyi görünümü yaşam biçimi olarak benimseyen doğaya saygılı kadınlara hitap eden Global Warming Koleksiyonu; doğanın renklerini ve zerafeti bir arada sunuyor. Renkli safir, altın ve pırlantanın mükemmel uyumunu çiçek ve kelebek figürleriyle birleştiren Global Warming Koleksiyonu, dünyayı güzelleştiren doğa detaylarını mücevherlere taşıyor. Roberto Bravo, Global Warming Koleksiyonu ile herkesi doğaya iyi davranmaya ve küresel ısınma konusunda daha dikkatli olmaya davet ediyor.

Karun Hazineleri mücevherlere ilham veriyor Karun Treasures inspire jewelleries Karun Hazinelerinden ilham alınarak tasarlanan mücevherler dunyatakilari. com’da satışta… Dünyatakilari.com, binlerce yıllık dünya tarihinin hikayeli takı ve aksesuarlarının yanı sıra, günümüzün en son trendlerini yansıtan binlerce çeşit giyim, ev ve ofis aksesuarının bir arada bulunabildiği online satış sitesi olarak hizmet vermeye başladı. Sitede her biri alanında uzmanlaşmış Kokka, Masthev ve Kafta adına üç farklı marka yer alıyor. Sitenin Kokka kategorisinde bulunan ‘Karun Hazineleri’ koleksiyonu, sahip olduğu hikaye ve sıra dışı tasarımlarla ön plana çıkıyor. Uşak/Toptepe tümülüs mezarında bulunan aslan başlı cam bilezikten esinlenilerek tasarlanan bilezik, Karun Hazineleri’ne ait en değerli parçalardan biri… Koleksiyonun da en gözde ürünlerinden… Bunun yanı sıra Karun Hazineleri’nin kuşkusuz en değerli ve en ünlü parçası ‘Kanatlı Denizatı’da, koleksiyonda kolye olarak karşımıza çıkıyor. Kolyenin orijinali, Uşak Arkeoloji

36

gold book magazine

Müzesi’nden çalınmış ve uzun uğraşılar sonucu Mart 2013’te ait olduğu müzeye geri iade edilmiştir... Dunyatakilari.com has started rendering services as an online shopping site on which you can find thousands of clothing, and home & office accessory options reflecting the latest trends of our era, as well as jewelleries and accessories with stories of the millenniums-old world history. The website offers three different brands that are specialized in their fields, namely Kokka, Masthev and Kafta. The collection of “Karun Treasures” that falls under Kokka category on the website stands out with the extraordinary stories and designs. The bracelet designed by taking inspiration from the glass bracelet featuring a lion’s head, which was found in Toptepe/ Uşak tumulus tombs, is one of the most valuable pieces of Karun Treasures. It is also one of the most popular products

from the collection. In addition, undoubtedly the most valuable and famous piece of Karun Treasures, “The Winged Seahorse” is offered in the form of a necklace in the collection. The original necklace was stolen from Uşak Archeology Museum and, as a result of great efforts, was returned to the museum in March 2013.


gold book magazine 

37


haberNEWS

Arpaş da artık ‘Responsible Jewellery Council’ Üyesi… Arpaş is member of ‘Responsible Jewellery Council’ ‘Responsible Jewellery Council’ dünyada gelişen ‘Temiz Altın’ kullanımı ile ilgili hassasiyetler sonucu ABD’de faaliyete geçmiş olan bir kuruluştur. Bu kuruluş mücevher sektöründe bilinen belli başlı üretici, zincir, mağaza, rafineri gibi kurumlar tarafından temiz altın olarak tabir edilen, çevreye duyarlı, etik değer ve çalışma koşullarına uygun olarak, çıkarılan altının kullanılmasını ve madenden son tüketiciye kadar bu zincirin takip ve sertifikalandırılmasını amaçlamaktadır. Bu kuruluşta, elmas, altın ve platin grubu metallerin iş uygulamaları için uluslararası bir standart belirlenerek, mücevher tedarik zincirinde insan hakları, çevre etkisi, madencilik uygulamaları, ürün açıklaması ve daha bir çok konuya değinilir.

38

gold book magazine

‘Responsible Jewellery Council’ is an organization which commenced operations in USA as a result of the raising awareness for “Clean Gold” usage worldwide. The organization aims for utilizing eco-friendly gold, which is named as clean gold by the major manufacturers, value chains, stores and refineries of the jewellery sector and extracted in accordance with ethical values and working conditions, and tracking and certifying this value chain from mine to final user. The organization sets international standards for the business practices of diamonds and metals such as gold and platinum, and addresses human rights, environmental impact, mining practices, product disclosure and many more important topics in the jewellery supply chain.


gold book magazine 

39


etkinlik ACTIVIT Y

Kazananlarını Açıkladı.

AGTA Announced The Winners.

Dallas, Teksas’ta 27 Ekim 2014 tarihinde düzenlenen AGTA (American Gem Trade Association) Spektrum Awards kazananlarını açıkladı. AGTA’nın 1984’ten beri düzenlediği Spectrum Awards her yıl düzenlenen doğal mücevher taşları ve kültür incilerinin tasarımına yönelik bir yarışma ve her yıl pek çok tanınmış profesyoneli yarışmacılar arasında görmek mümkün.

The American Gem Trade Association (AGTA) announced the winners of Spectrum Awards, which was held in Dallas, Texas on October 27th, 2014. Spectrum Awards is a design contest for natural gemstones and cultural pearls that has been organized by AGTA since 1984, and it is possible to see many renowned professionals among the contestants each year.

En İyi İncili Takı / Best Use of Pearls Naomi Sarna - Naomi Sarna Designs 18k, pembe elmas ve beyaz kültür incili altın kolye 18k rose gold necklace with white cultured pearls accented with pink diamonds.

Best of Show

Leon Mege, Leon Mege, Inc. Platin yüzük. Pırlanta ve Paraiba Turmalin (1.31 ct.) Platinum ring. Paraiba Tourmaline accented with French-cut Diamonds (1.31 ctw.)

Platin ve Renklerin En İyi Bir Arada Kullanımı / Best Use of Platinum and Color Deirdre Featherstone, Featherstone Platinum “Anemon” küpeler.. Platinum “Anemone” earrings (5.37 ctw.) featuring Tanzanites (2.88 ctw.) accented with blue Zircons (3.72 ctw.), purple Sapphires tsavorite Garnets (1.67 ctw.), indigo Tourmalines (.40 ctw.) Paraiba Tourmalines (.26 ctw.) and Diamonds (.16 ctw.).

40

gold book magazine

Fashion Forward Ion Ionescu, Ionescu, Inc 36 ct, 18K sarı altın yüzük. Bir 9.2mm gümüş renkli tahiti incisi, Paraiba turmalin (0,32 ct) ve pırlanta kullanılmış(0,43 ct). 18K yellow gold ring featuring a 36 ct. Turquoise accented with a 9.2mm Tahitian silver cultured Pearl, Paraiba Tourmalines (0.32 ctw.) and Diamonds (0.43 ctw.).


En iyi renk / Best Use of Colour Paula Crevoshay, Crevoshay 18K sarı altın “Venüs Bilezik” (91,43 ct) pembe ve yeşil Tourmaline ile çevrelenmiş. (29.32 ctw) 18K yellow gold “The Venus Bracelet” (91.43 ctw) accented with pink and green Tourmalines.

Günlük Takı / Day Wear 1st Place Jennifer Rabe Morin, Silverhorn Jewels 18K altın yüzük. (29,0 ct) Turkuaz ve 14 ct Ametist 18K rose gold ring featuring carved Turquoise (29.0 ctw.) accented with Amethyst cabochons (14.0 ctw.).

Gece Mücevheri / Evening Wear 1st Place Maria Canale, Suna Bros. Inc. Platin ve 20K altın bileklik. (44.31 ct) spinel,

Erkek Takısı / Men’s Wear - 1st Place Dawn Muscio, D. Muscio 18K kırmızı altın ve paslanmaz çelik “Pink2” kol düğmeleri (8.74 ct) yakut ve elmas . (0.87 ctw.) 18K red gold and stainless steel “Pink2” cufflinks featuring pillow cut Morganites (8.74 ctw.) accented with Rubies and Diamonds.

(6.80 ct) pırlanta, (1.00 ct). pembe pırlanta. Platinum and 20K pink gold bracelet featuring multi-colored natural Spinels (44.31 ctw.) accented with white Diamonds (6.80 ctw.) and pink Diamonds (1.00 ctw.).

gold book magazine

41


haberNEWS

2015 AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışması jüri üyeleri buluştu Jurors of AJUR 2015 Jewellery Design Contest came together Türk kuyumculuk sektörünün ihracat kapasitesini artırmak için sürekli yeni projelere imza atan Mücevher İhracatçıları Birliği, mücevhere yüksek katma değer sağlayan ve ihracat değerini artıracak olan tasarım yeteneğini geliştirmeye devam ediyor. 2015 AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışmasını düzenleyen MİB; yarışmanın jüri üyelerini buluşturdu.

42

gold book magazine

Unceasingly realizing new projects to increase the export capacity of Turkish jewellery sector, Jewellery Exporters’ Association continues developing design skills that provide jewellery with added-value and will increase the export value of jewellery. The organizer of AJUR 2015 Jewellery Design Contest, MIB brought the jurors of the contest together.


2015 AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışması ile altın takı ve mücevher sektöründe özgün Türk tasarımlarının teşvik edilmesini hedeflediklerini belirten MİB Başkanı Ayhan Güner; “Mücevherde değerli metaller ve taşlar kullanılır, inci, elmas, altın, yakut... Bunların emtia değeri bellidir. Ancak asıl katma değeri tasarım sağlıyor. Ne kadar iyi bir tasarıma imza atarsanız o kadar marka ve ürün değeriniz yükselir. Türk mücevher sektörü de tasarım ile güçlenecek.” diye konuştu. Yarışmada öne çıkacak genç tasarımcıların çarpıcı, çağdaş ürünleri uluslararası platformlara taşınarak sektörde Türk markasının tasarım gücü artırılacak. Yarışmaya katılacak olan genç tasarımcılar “Altın takı” ve “Değerli Taşlardan Mamul Mücevher” dallarında yeteneklerini sergileyecekler. Genç mücevher tasarımcılarının eserleri konusunda uzman ve dünyaca tanınmış isimler arasından seçilen jüri tarafından değerlendirilecek. 2015 AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışması’na katılmak isteyen genç tasarımcıların, 19 ARALIK 2014 saat 17:00’ye kadar tasarımlarını teslim etmeleri gerekiyor. Yarışmada “Altın takı” ve “Değerli Taşlardan Mamul Mücevher” ürün kategorilerinde dereceye giren eserler istanbul Mücevher Fuarı ile eş zamanlı ödül töreni ile sahiplerini bulacak.

Stating that they aimed for encouraging genuine Turkish designs in the gold and jewellery sector with AJUR 2015 Jewellery Design Contest, MIB Chairman Ayhan Güner said, “Precious metals and stones are used in jewellery: pearls, diamonds, gold, ruby… The commodity values of these products are definite, but the essential source of addedvalue is provided by design. The better your design is, the higher your brand and product value will be. Turkish jewellery sector will also grow stronger with design.” The stunning, modern products that are designed by the young designers who will shine out at the contest will be brought to international platforms, enhancing the design power of Turkish brands in the sector. The young designers who will take part in the contest will display their skills in the branches of “Gold jewellery” and “Jewellery Featuring Precious Stones.” Works of the young jewellery designers will be evaluated by a jury of world-renowned names who are specialized in their fields. The young designers who want to join AJUR 2015 Jewellery Design Contest should send their designs by mail or deliver them by hand until 17:00 on DECEMBER 19, 2014 to JEWELLERY EXPORTERS’ ASSOCIATION (JTR) The works that will come out in the categories of “Gold jewellery” and “Jewellery Featuring Precious Stones” will receive awards in the award ceremony which will be held concurrently with Istanbul Jewellery Show.

Yarışmada iki kategoride ayrı olmak üzere birinciye 10 bin, ikinciye 7 bin 500, üçüncüye de 5 bin TL para ödülü verilecek. Tasarımları üretilmek üzere seçilen finalist eserler ve ödül törenine ilişkin ayrıntılı bilgiler sosyal medya ve www.jtr.org.tr web sitesi üzerinden 2930 Aralık 2014 tarihleri arasında ilan edilecek. Yarışma koşullarına ulaşmak isteyen genç tasarımcılar da aynı web sitesinden yararlanabilir.

The winner of the first place will receive a monetary award of 10 thousand TL while the second will receive 7 thousand 500 hundred TL and the third will receive 5 thousand TL in two separate categories at the contest. The finalist designs that will be selected for being produced and detailed information on the award ceremony will be released on social media and www.jtr.org. tr on December 29 – 30, 2014. The young designers who would like to access the contest rules can also refer to the same website.

JÜRİ /JURORS Cezo TAŞ (CETAŞ Kuyumculuk Yönetim Kurulu Başkanı; Mücevher Tasarımcısı) Prof. Dr. Gül İREPOĞLU (Sanat Tarihçisi) Dr. Altan TÜRE (Arkeolog, Dokuz Eylül Üniversitesi Öğretim Üyesi) Yrd. Doç. Yeşim ÖZLER BAĞRIŞEN (Marmara Üniversitesi Öğretim Üyesi) Mehtap ELAİDİ (Moda Tasarımcıları Derneği Başkanı, Moda Tasarımcısı) İsmail Hakkı KARATOPRAK (Mücevher Tasarımcısı) Arman SUCUYAN (Mücevher Tasarımcısı)

YEDEK JÜRİ / TALESMEN: Surmak SUSMAK (Mücevher Tasarımcısı) Kader YILDIZ (Mücevher Tasarımcısı) İlteriş ÇATALBAŞ (İstanbul Aydın Üniversitesi Güzel Sanatlar Bölüm Başkanı)

gold book magazine

43


haberNEWS

Türk kuyumculuk sektörünün önderleri İstanbul’da bir araya geldi Leaders of Turkish jewellery sector gathered in Istanbul Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner kuyumculuk sektörünün önderlerini İstanbul’da buluşturdu. TOBB Kuyumculuk Sanayi Meclisi Başkanı İmam Altınbaş, eski MİB Başkanı Cihan Kamer’in yanı sıra Türkiye’deki tüm kuyumculuk oda başkanları ve yardımcılarının davetli olduğu yemeğe katılan sektör liderleri sektörün geleceğini konuştu. Ayhan Güner, Chairman of Jewellery Exporters’ Association brought the leaders of the jewellery sector together in Istanbul. Attending the dinner to which chairmen and vice chairmen of all Turkish jewellery chambers, as well as Imam Altınbaş, President of TOBB Jewellery Industry Assembly and Cihan Kamer, former MIB Chairman was invited, sector leaders discussed the future of the sector.

44

gold book magazine


MİB Başkanı Ayhan Güner, sektörün birlik ve beraberliğinin herkesi daha güçlü kıldığını belirterek şunları söyledi: “Son dönemde bir yandan kredi kartı ile taksit yasağı, bir yandan vergi düzenlemeleri nedeniyle gündemimiz hayli yoğundu. Her birimizin iyi niyetle farklı girişimlerde bulunduğunu gözlemledik. Bu amaçla katkıda bulunan herkese teşekkür ediyoruz. Ancak birbirimizden kopuk hareket ettiğimiz zaman her zaman hedeflediğimizin dışında sürprizlerle de karşılaşma riskimizin olduğunu hep birlikte gördük, yaşadık. Siyasi irade karşısında sektörümüzün birlik ve beraberlik içinde durması en etkili duruş olacaktır. Bundan sonrasında her birimizin bu anlamda birlik içinde olması önemlidir. Adı federasyon mu olur? Konfederasyon mu olur? bilemem; ama gerekli çalışmaları yapıp sektörümüzü tek bir yapı altında birleştirmenin zamanı geldi.” Gerçekleştirilen çalışmaların ve elde edilen sonuçların sektöre önemli sorumluluklar yüklediğinin altını çizen Güner; “Sektörümüzün artık kayıt altına alınması gerekiyor. Bizlere üretimimizi destekleyecek şekilde vergi kolaylığı sağlandı. Artık ayağımızdaki prangadan kurtulduk.

MIB Chairman Ayhan Güner remarked that sectoral unity and solidarity made everyone stronger and continued: “Our agenda has recently been quite busy due to the ban on credit card instalments on one hand, and tax regulations on the other. We observed that each of us made different attempts with the same goodwill. We hereby thank everyone for their contributions to this end. However, we have seen and experienced all together that there is always the risk of facing surprizes apart from our targets when we act dividedly from one another. It will be the most effective standing for our sector to stand in unity and solidarity against political will. In this regard, it is important that each of us stand in unity from now on. I do not know whether we should name it federation or confederation, but the time has come to conduct the required operations and unit our sector under the roof of a single structure.” Underlining that the realized works and obtained results assigned important responsibilities to the sector, Güner commented, “Our sector should now be recorded. The tax exemption has already been provided in a manner to support our production. We are now free from the ball and chain that used to be shackled on our legs. We are on equal footing with our rivals worldwide. We must

Dünyadaki rakiplerimiz ile eşit koşullardayız. Artık ihracatımızı arttırmamız, daha çok insanı istihdam etmemiz, kayıtlı satışlarımızı yükseltmemiz ve ödediğimiz vergilerin de sektörümüzün büyüklüğüne yakışır olması gerekiyor.” diye konuştu.

now improve our exports, employ a higher number of people, increase our recorded sales and pay a befitting amount of taxes to the magnitude of our sector.” During the meeting in which chairmen and vice chairmen of jewellery chambers expressed their opinions and shared their

gold book magazine

45


haberNEWS

46

gold book magazine

Kuyumcular Odası Başkanlarının ve yardımcılarının görüşlerini dile getirerek önerilerini paylaştıkları buluşmada Borsa İstanbul bünyesindeki Elmas Borsası üyesi olan kuyumcuların vergiden muaf işlem yapma uygulaması ile ilgili bilgilendirme de yapılarak; oda üyelerinin mağdur olmamak amacıyla 31 Aralık 2014’e kadar getirilen 2.000 TL giriş aidatlı üyelik olanağından yararlanmaları tavsiye edildi. Sektör önderlerine seslenen TOBB Kuyumculuk Sanayi Meclisi Başkanı Başkanı İmam Altınbaş, geçmiş dönemdeki deneyimlerden hareketle hükümetin attığı adımın karşılığını bulması

suggestions, chamber members were also informed of the implementation of taxexempt trading for the jewellers who were members of the Diamond Exchange within the structure of Istanbul Stock Exchange. It was recommended to the chamber members that they should make use of the 2.000-TL membership fee opportunity that would stay in force until December 31, 2014 in order not to aggrieve. Imam Altınbaş, President of TOBB Jewellery Industry Assembly addressed the sector leaders and explained the necessity of reciprocating with the step taken by the government with reference to the experiences in the previous period with the following

gerektiğini şu sözlerle anlattı: “Geçmişte de benzeri isteklerimiz ve vaatlerimiz oldu. Cihan bey ile birlikte değerli bir mücadele verdik ve siyasi iktidar bize istediğimiz koşulları sağladı. Ancak sürecin sonunda bize destek verenler dönüp bize sordular; biz üzerimize düşeni yaptık, peki ya siz? Sektör üzerine düşen sorumluluğu yerine getirmeyince kazanımlarımızı kaybettik.” MİB eski Başkanı Cihan Kamer de yeni düzenlemenin kendilerinin çok da menfaatine olmadığını belirterek sektörü birlik içinde olmaya çağırdı ve şunları söyledi: “Bizler büyük perakende ağları olarak durumdan etkilenmiyorduk. Yurt dışından mamül ürünleri vergi ödemeden ithal edip satıyorduk. Ancak pırlantaya verginin bugünkü şekilde uygulanması sektöre çok şey kazandıracak; bu nedenle biz de destekliyoruz. Sizleri böyle bir arada görmek bizi de umutlandırdı. Sektörümüz böyle bir ve beraber olup görüş ve önerilerini tartışabilirse gelecekte daha iyi noktalara geleceğimize inanıyoruz.”

statement: “We had similar requests and promises in the past. We conducted a rewarding campaign with Mr. Cihan, and the political power provided us with the conditions that we desired, but in the end of the process, those who supported us asked us “We did our part, how about you?” When the sector could not fulfil its responsibilities, we lost our gains.” Former MIB Chairman Cihan Kamer stated that the new regulation was not too much for their benefit, called for the sector to stand in unity and made the following statement: “As broad retail networks, we were not affected by the situation. We imported and sold the finished foreign products without paying taxes. Nonetheless, today’s tax implementation will make great contributions to the sector; that is why we support it, too. Seeing you together like this has given us hope. We believe that we can come to better positions if our sector stands in unity and solidarity like this and discuss their opinions and suggestions.”


gold book magazine 

47


haberNEWS

Uluslararası pazarda rakip olan Türkiye ve Hindistan işbirliği yapacak Rivals in the international market, Turkey and India are going to cooperate Dünya mücevher pazarının ilk 3 ülkesinden ikisi olan Türkiye ve Hindistan, rekabet içinde oldukları rakipleriyle işbirliği yaparak gelişme yolunda önemli bir adım attılar. Mücevher liginin 2. sırasındaki Hindistan Mücevher İhracatçıları Birliği (GJEPC India) direktörü Aanurag Dhoot ile Türkiye Mücevher İhracatçıları Birliği (MİB) Başkanı Ayhan Güner’in liderliğinde buluşan iki ülke işadamları rakipleriyle işbirliği olanaklarını değerlendirdiler. Ülkesinin potansiyeli ve olanaklarını anlatan Hindistan Mücevher İhracatçıları Birliği GJEPC India direktörü Aanurag Dhoot; bir sunum yaparak, Hindistan’ın sektördeki yeri ve gelecek planlarını anlattı. Dhoot, Hindistan kuyumculuk sektörünün 5 milyon kişilik işgücü ile faaliyet gösterdiğine dikkat çekti. Hindistan’ın en çok tercih edilen ülke olmasını sağlayan özelliklerinden bahseden Dhoot, ülkenin yazılım alanındaki profesyonelliğine, bilgisayar destekli üretim sistemine ve alanında yetenekli kişilerden oluşan pek çok ülke nüfusunu geride bırakan iş gücüne de değindi. GJEPC’nin sosyal sorumluluk bilinciyle çalıştığını, çocuk işçi çalıştırmadığını ve çevre dostu fabrikalarda üretim yapıldığını anlatan Dhoot, sunumunu bitirmeden önce dikkat çekici rakamları da dile getirdi ve “Hindistan’dan Türkiye’ye 4,19 milyon dolarlık mücevherat ihraç edilmiştir. 2020‘de 11 milyon dolara ulaşmasını öngörmekteyiz. Hindistan’ın Türkiye’ye ortalama toplam ihracat bedeli yıllık 15 milyon dolar ve bu rakamın 2020’de 40 milyon dolar olması bekleniyor.” dedi.

48

gold book magazine

Two out of the top 3 countries in the global jewellery market, Turkey and India have taken a significant step towards development by cooperating with their competitors. Coming together under the leadership of Aanurag Dhoot, Director of Indian Gem Jewellery Export Promotion Council (GJEPC) and Ayhan Güner, Chairman of Turkish Jewellery Exporters’ Association (MIB), businessmen from the two countries evaluated the opportunities of cooperation with their rivals. Explaining the potential and means of his countries, Aanurag Dhoot, Director of Gem Jewellery Export Promotion Council (GJEPC India) made a presentation in which he referred to the position of India within the sector and their future plans. Dhoot noted that the Indian jewellery sector operated with a labour force of 5 million people. Mentioning India’s characteristics that enabled it to become the most preferred country, Dhoot also touched upon the country’s professionalism in the field of software, computer-aided production system, and labour force that comprised competent people in their fields and exceeded the population of many countries. Indicating that GJEPC worked with the awareness for social responsibility and disallowed child labour, and production was made in environmentfriendly factories, Dhoot gave some striking figures before concluding his presentation and said, “The jewellery exported by India to Turkey amounts to 4,19 million USD. We estimate that this figure will reach 11 million USD in 2020. The total annual export amount of India to Turkey is currently 15 million USD on average, and it is estimated that this figure will increase to 40 million USD in 2020.” Ayhan Güner, Chairman of Turkish Jewellery Exporters’ Association provided important information concerning the sector and the steps that these two countries could take together. Güner continued his speech by saying, “The fields in which India


gold book magazine 

49


haberNEWS Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner de sektöre ve iki ülkenin birlikte atabileceği adımlara dair önemli bilgiler aktardı. Güner, “Hindistan’ın bu sektörde en kuvvetli olduğu alan taş kesim ve cilalama işi. Türkiye’nin bu alandaki en önemli özelliği ise dünyadaki en büyük montür stoğuna ve en çok modele sahip olması. İki ülkenin sektörde kuvvetli olduğu bu alanların birleşimiyle tüm dünyada önem arz edecek bir işbirliği yapabiliriz. Yeni çıkan kanunlarımıza göre şu an getirdiğiniz taşları hiçbir şey ödemeden ülkeye sokabiliyorsunuz ve istediğiniz yere ihraç edebiliyorsunuz. Bunun için de hiçbir vergi ödemiyorsunuz.” diyerek sözlerini sürdürdü. Türkiye’nin Rusya, Türki Cumhuriyetler, Avrupa ve Yakın Ortadoğu’ya yakınlığı sebebiyle stratejik bir noktada olduğunu belirten Güner, vergi alanındaki yeni düzenlemeleri ve kolaylıkları kastederek, “Hindistan’dan gelen misafirlerimizin bu fırsatları değerlendireceğini düşünüyoruz.” dedi.

is the strongest are gemstone cutting and polishing processes in the sector. The most significant characteristic of Turkey in this sector is that it has the largest mounting stock and the highest number of models. By combining these sectorial strengths of the two countries, we can establish a cooperation that will become more of an issue worldwide. According to our latest enactments, you are currently able to import gemstones without any additional payment and export them to anywhere you like. For this, you do not pay any taxes.” Remarking that Turkey was situated in a strategic point with its close proximity to Russia, Turkic Republics, Europe and Near Middle East, Güner referred to the new regulations and facilities in the field of taxation by saying, “We believe that our guests from India will seize these opportunities.” At the end of the dinner, several gifts were given to the attendants for the remembrance of the night.

Yemeğin sonunda katılımcılara gecenin anısına bazı hediyeler sunuldu.

VICENZAORO DUBAI Fiera di Vicenza ve Dubai Dünya Ticaret Merkezi, Ortak Girişim Firmaları “DV Global Link” aracılığıyla yeni bir Uluslararası Mücevher Fuarı’nın doğuşunu açıkladı. Yeni VICENZAORO DUBAI Fuarı, 23-26 Nisan 2015’te Dubai’de gerçekleşecek. DMCC ve Dubai City of Gold Fuarın stratejik ortakları olacaklar. VICENZAORO DUBAI’ nin, özellikle Arapça konuşan ülkelerdeki mücevher dünyasının gelecekteki ışığı olacağı iddia ediliyor. Global mücevher sektöründe dünyanın en büyük ve en saygın mücevher etkinlik lerinden biri olan VICENZAORO markasını organize eden ve elinde tutan uluslararası bir şirket olan Fiera di Vicenza ve MENA’daki en büyük fuar organizatörü ve idari şirketi olan Dubai Dünya Ticaret Merkezi arasında yapılan anlaşma ile, Dubai merkezli, yeni bir Ortak Girişim firması olan “DV Global Link” kuruldu. Yeni “DV Global Link” firması, Dubai’yi Arap Körfezi’nde mücevherin tartışmasız global başkenti olarak güçlendirerek, yeni uluslararası VICENZAORO Dubai Fuarının organizasyonuyla birlikte %100 faal kılacak.

50

gold book magazine

Fiera di Vicenza and Dubai World Trade Centre confirmed today through their Joint Venture Company ‘’ DV Global Link’’ the birth of a new Jewellery Super global Show. The new VIENZAORO DUBAI Exhibition will take place in Dubai next April 23-26, 2015 DMCC and Dubai City of Gold will become strategic partners of the Exhibiton. The agreement between Fiera di Vicenza- the international company which organizes& owns VICENZAORO brand, one of the world’s largest Jewellery and most respected events in the global Jewellery industry and Dubai World Trade Centre, the largest exhibition organizer and management company in MENA, recently established their new Joint Venture company ‘’DV Global Link’’, based in Dubai. The new ‘’DV Global Link’’ company shall become 100% operativewith the organization of the new intenational VICENZAORO Dubai Exhibition, consoldating Dubai as the undisputed Jewellery global capital in the Arabian Gulf.


gold book magazine 

51


haberNEWS

İstanbul Elmas Borsası Dünya Elmas Borsaları Birliği’nin dikkatini çekti. Istanbul Diamond Exchange Grabs the Attention of World Federation of Diamond Bourses

Türkiye elmas pazarından payını alacak! Turkey to Get Its Share from the Diamond Market! Borsa İstanbul bünyesinde kurulan İstanbul Elmas Borsa’sında işlemlerin başlamasının ardından Dünya Elmas Borsaları Federasyonu’nun dikkatini çeken İstanbul’da önemli bir işbirliği anlaşması imzalandı. DEBF tarafından kurulan bir vakıf olan World Diamond Mark’ın Başkanı ve Moskova Elmas Borsası Başkanı Alex Popov ile Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner; Türk mücevher sektöründe elmas kullanımının gelişmesi; elmasın bir yatırım aracı olarak genişlemesi ve

52

gold book magazine

After transactions started in Istanbul Diamond Exchange Market that is established within the structure of Istanbul Stock Exchange, an important cooperation agreement was signed in Istanbul, attracting the attention of the World Federation of Diamond Bourses. Alex Popov, President of Moscow Diamond Exchange and World Diamond Mark which is a foundation established by DEBF and Ayhan Güner, Chairman of Diamond Exporters’ Association put their signatures under a comprehensive cooperation agreement for enhancing the


Türkiye’nin dünya pazarından alacağı payı arttırması amacıyla kapsamlı bir işbirliğinin ilk imzasını Borsa İstanbul Genel Müdürü Yardımcısı Dr. Çetin Ali Özdemir’in de katıldığı bir törenle attılar. Türkiye ekonomisinin en dinamik sektörlerinden biri olan ve ihracatta önemli bir paya sahip olan mücevher sektörü çok önemli bir atılımın gerçekleşmesini sağlayacak uluslararası bir işbirliğinin ilk adımını attı. İstanbul’da düzenlenen 39. İstanbul Jewelry Show kapsamında gerçekleştirilen işbirliğinin mücevher sektörü için olduğu kadar Türkiye Ekonomisi için de önemine değinen Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner; “Türkiye, elmas pazarından bugüne kadar alamadığı payını alacak” dedi. Fuarın 2. gününde bir araya gelen WDM Başkanı, Dünya Elmas Borsaları Federasyonu Başkan Yardımcısı ve Moskova Elmas Borsası Başkanı Alex Popov ile Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner kapsamlı bir işbirliğinin ilk adımını attılar. Dünyada elmas kullanımının güven altına alınmasını ve bilinçli bir şekilde yaygınlaşmasını amaçlayan Dünya Elmas Borsaları Federasyonu’nun bu amaçla kar amacı gütmeyen bir vakıf olan World Diamond Mark’ı kurduğunu belirten WDM Başkanı Alex Popov şunları söyledi: “Elmas, pırlanta başta olmak üzere değerli taşların dünyada kuyumculuk sektörü açısından yeri, değeri başkadır. Günden güne kullanımı ve ticareti gelişen bu değerli emtianın, özellikle perakende kullanımı tarafımızdan ciddi bir şekilde desteklenmektedir. Türkiye, Elmas Borsası’nı yaşama geçirmekle ilk önemli adımı attı. Biz de üzerimize düşeni yapacağız ve Türkiye başta olmak üzere bölgede güvenli elmas ticareti yapılabilmesi için saygın adımları atacağız. Türk mücevher sektörünü destekliyoruz; çünkü ne çok küçük ne de çok büyük ve ortak dili konuşuyoruz... WDM’nin amacı dünya çapında elmas kullanımını destekleyerek Türk üreticilerine ve perakende sektörüne doğrudan kazanç sağlamak. Bir başka nokta da Türkiye önemli bir turizm merkezi. Hem dünyanın her yerinden insanlar Türkiye’ye geliyor, hem de Türkler dünyanın her yerine gidiyor. Türk Mücevher İhracatçıları ile birlikte uluslararası standartlarda bir dergi çıkartarak işe başladık. WDM Magazine’e biz de adımızı koyarak size ne kadar inandığımızı ve güvendiğimizi gösterdik. Bu dergi sayesinde siz artık sadece Türk değil aynı zaman da uluslararası olacaksınız.”

use of diamonds in Turkish jewellery sector, expanding diamonds as a tool of investment and increasing Turkey’s share in the global market in a ceremony, which was also attended by Dr. Çetin Ali Özdemir, Vice General Manager of Istanbul Stock Exchange. One of the most dynamic sectors in Turkey’s economy which has a significant share in the export market, the jewellery sector reached the first base of an international cooperation, which will ensure the realization of a vital thrust. Referring to the significance of the cooperation, which was established at the 39th Istanbul Jewellery Show in Istanbul, both for the jewellery sector and Turkish national economy, Ayhan Güner, Chairman of Diamond Exporters’ Association said, “Turkey will now get its well-deserved share from the diamond market.” Coming together on the second day of the fair, Alex Popov, Vice President of the World Federation of Diamond Bourses and President of Moscow Diamond Exchange and Ayhan Güner, Chairman of Diamond Exporters’ Association took the first step towards a comprehensive cooperation. Alex Popov, President of WDM remarked that the World Federation of Diamond Bourses had established World Diamond Mark, which was a non-profit foundation, for securing and consciously-popularizing the use of diamonds worldwide, and continued as follows: “Gemstones, particularly diamonds have a separate place and importance in the jewellery sector worldwide. We considerably encourage the use of this precious commodity, the usage and trade of which are developing day by day, particularly in retail. Turkey has taken the first important step by actualizing the Diamond Exchange. We will also do our part and take reliable steps towards safe diamond trade in the region, especially in Turkey. We support Turkish jewellery sector because it is neither too small nor too large, and we speak a common language. The aim of WDM is to promote the use of diamonds and thus provide Turkish producers and retail sector with direct profit. Another fact is that Turkey is an important tourism centre. Not only people from all over the world travel to Turkey, but also Turkish people travel to all corners of the world. We set out by publishing a magazine of the international standards together with Turkish Jewellery Exporters. Our involvement with WDM Magazine is the proof of our belief and trust in you. Thanks to this magazine, you will now be not only Turkish but also international.”

gold book magazine

53


sanatART

Mücevher ve Sanat… Jewelery and Art…

54

gold book magazine


Gustav Klimt Zarif dekoratif süslemelerin öne çıktığı, kıvrımların ve bitkisel desenlerin sıklıkla kullanıldığı bir sanat akımı olan ve köklerinin Arts&Crafts hareketine dayandığı söylenen Art Neuau’nun kurucularındandır. Bu sanat akımı, 19.yy sonu ve 20.yy başında hakim olmuş, bezemeci üslubu nedeniyle sanat olup olmadığı uzun süre tartışılmıştır. Her ne kadar bu resimlerde kullanılan varak, naif ama zengin tutum, ihtişamlı bir görünüm sergilese de akımı doğuran sebep; mutluluğun el emeği ile elde edilebileceğine dair duyulan güçlü inanıştır. Sanatçılar, yapılan eserin mükemmelliğinden alınan haz ile özgür ve mutlu olunabileceğine inanmakta, bu sebeple de çalışmalarını el emeğine dayandırmaktadırlar. Yüzyılın sanatçıları, sisi ve loşluğu gün ışığına yeğlerler. Paris gece hayatından, dansçılar ve hayat kadınlarına gece hayatına işaret eden pek çok sembol, bu sanatçıların çalışmalarında ilham kaynağıdır. Birincil resim konusu, kadın bedenidir. Eserlerinde ince dekoratif süslemelerle beraber zarif bir erotizm göze çarpar, her ne kadar bu konuda yoğun eleştirilerle karşılaşmış olsalar da grubun sanatçıları, tavırlarından vaz geçmemişler, Szession isimli grupları ile dönemin diğer akımlarına karşı durarak çalışmalarına devam etmişlerdir.

Gustav Klimt is one of the founders of Art Nouveau, an art movement which features elegant decorative ornamentations, and frequent curves and floral patterns, and is said to take its roots from Arts & Crafts movement. This art movement prevailed in the late 19th and early 20th Centuries, and whether it was an art form was a long-discussed topic because of its decorative style. Although the golden leaves used in these paintings exhibit a naïve but rich approach and a glorious appearance, the reason behind the emergence of the movement was the strong belief that happiness can be achieved by means of hand labour. The artists of the movement believed that they could be free and happy with the pleasure they took from the perfection of the artwork they created, and therefore based their works on handcraft. The artists of the century favoured mist and dim over sunlight. Many symbols indicating Parisian nightlife of dancers and courtesans inspired the artworks of those artists. The primary subject of the paintings is the female body. Their works are marked by a frank eroticism along with fine decorative ornamentations, and although the artists of the movement faced intense criticism in this regard, they did not abandon their style and continued their works by confronting the other movements of the era with their gold book magazine

55


sanatART

En genel anlamıyla, yoğun bir simgecilik taşıyan çalışmalar, bezemenin ruhundan geometrik soyutlamaya geçişi sağlamıştır, Gustav Klimt, insan vücudundaki geometrik şekillerden yola çıkarak, bedeni bezenmiş bir şifreye dönüştürebilmek için çaba sarf etmiştir. Belirli bir anlam yüklemediği, sadece onu mükemmelliğe oradan da mutluluğa götüreceğine inandığı bezemeci üslubu içinde kullandığı takılar; resmetmek üzere seçtiği karakterlere kattığı ifadeyi güçlendirecek bir nitelik taşımaktadır. Çalışmalarında yoğun bir şekilde rastlanan varak, ihtişam ve zenginliği çağrıştırmakla birlikte, kimi zaman bu zenginlik içinde tutsak olmuş izlenimi veren kadınların görünümünü ve yaşantısını; türlü takılar ile güçlendirmektedir. Bu takılar zaman zaman zarif görünümleri, muhteşem kostümleri içinde poz veren kadınların boyunlarına bir tasma gibi dolanmakta ya da kollarına tutkularına tutsaklıklarının simgesi gibi sarmalanmaktadırlar. ‘Benim sanatsal pratiğim üzerinde herhangi bir şey söylemem mümkün değil. Kayda değer tek şey, resimlerime bakmak ve ne olduğumu ne yapmaya çalıştığımı anlamaya çalışmaktır.’

56

gold book magazine

group named the Secession. Bearing an intense symbolism in the most general sense, the works helped shifting from the decorative spirit to geometrical abstractionism. Gustav Klimt made efforts to transform human body into a decorated crypto based on the geometrical shapes on the body. The jewelleries that he painted within his decorative style, which he did not attribute a specific meaning to but believed to bring him to perfection and thus happiness, strengthened the expressions of the characters whom he chose to paint. The gold leaves that are seen on many of his works bring glory and richness to mind while occasionally strengthening the appearances and lives of the women, who seem to be prisoned in all these richness with various jewelleries. These jewelleries either hang about the necks of the women posing with elegant appearances in their magnificent costumes like a collar, or are wrapped around their arms like the symbol of their captivity. “One will have to do without an artistic or literary self-portrait of me. Whoever wants to know something about me - as an artist which alone is significant - they should look attentively at my pictures and there seek to recognise what I am and what I want.”


gold book magazine 

57


sanatART

Frida Kahlo Sanat Tarihinde ilk kez bir kadın, tam bir içtenlikle, yalın ve sakinliği içinde, acımasız denilebilecek bir içtenlikle yalnızca kadını ilgilendiren ve özel olguları dile getiren benzer resimlerle ürün veriyordu. Bu nedenle, zaman zaman Frida’nın yolu gerçeküstücülerle kesişse de hiçbir zaman kendini bu gruba ve akıma dâhil görmedi. Çünkü o hiçbir düşüncenin etkisiyle değil tamamen kendi duygulanımlarıyla resimlerini yapıyordu.

For the first time in art history, a woman produced similar paintings that only concerned women and represented special facts with a total sincerity, which can be described as fierce with their plainness and tranquillity. For this reason, Frida Kahlo never included herself into the surrealist movement or group although her path occasionally crossed with the surrealists, because she painted only with her own affection, instead of the influence of any way of thinking.

58

gold book magazine


Gerçeküstücü düşünceye göre, bildik görüntülerin ötesine ulaşılmaya çalışıldığında, ardındaki psikolojik ve sosyal etkileri görebilmek mümkündü. Frida ise çok yumuşak ve zalim olarak da nitelenebilecek içtenliği ile bazı şeylerin kesin ve tartışmasız şekilde kendi dünyasının tanıklığını yapmamızı sağlıyordu. Bunun için kendi doğumunu, ailesi içinde büyümesini ve her türden korkunç acılarını, kesin olgularla duyguları genelleştirmesine rağmen her zaman gerçekçi kalarak derine inmeyi başararak resmediyordu. Frida, resimlerinde kesin ve acı gerçeği yansıtıyordu. Ama onun resimlerinde bununla birlikte, Meksika Kültürü’nün ve devrimci ulusal kimliğin izlerini de bulabilmek mümkündü. Dolayısıyla tesadüfî gibi görünen bu buluşmalar, giysilerinden aksesuarlarına kadar bir kültürü yaşatan ve yansıtan önemli bir niteliği de kendi içinde barındırıyorlardı. Öyle ki kendisi doğum tarihini Meksika Devrimi’nin gerçekleştiği 7 Temmuz 1910 olarak ilan etmiştir. Rahatsızlığı nedeniyle yatağının tavanındaki aynaya (kendisinin gündüzlerimin ve gecelerimin celladı dediği) bakarak oto-portreler yapmıştır. Kendi deyimiyle uçmak isteyip de uçamayan bir kuştur Frida Kahlo… Ve bunu da en iyi kırlangıca benzettiği kaşları ile acılarından kaçıp gidemediğini vurgulayarak anlatmıştır. Frida bugün hala yaşamı, sanatı, tarzı ile pek çok sanatçı ve tasarımcıya ilham kaynağı olmaya devam etmektedir.

According to surrealist thinking, it was possible to see the underlying psychological and social effects when one tried to reach beyond the known images. As for Frida, she enabled us to witness her own world inarguably and certainly with her sincerity that can be described as quite soft and cruel. To this end, she painted her own birth, her bringing-up with her family and all kinds of her horrible pains, succeeding in going deeper by always remaining realistic despite generalizing emotions with certain facts. Frida represented the ultimate grim reality in her paintings, but it was also possible to find the traces of Mexican culture and the revolutionary national identity. Therefore, these junctions that seemed circumstantial also included a significant feature that eternized and represented a culture from the clothing to the accessories. As a matter of fact, she declared her birthday as July 7, 1910, the beginning date of Mexican Revolution. She painted self-portraits by looking at the mirror (which she called the executioner of her days and nights) on the ceiling above her bed due to her illness. With her own description, Frida Kahlo is a bird that wants to fly but cannot, and she expressed this by emphasizing that she could not fly away from her grief with her eyebrows, which she depicted as a swallow-like figure. Today, Frida still continues inspiring numerous artists and designers with her life, art and style.

gold book magazine

59


etkinlik ACTIVIT Y

IJS EKİM FUARI BEKLENTİLERİN ÜZERİNDE GERÇEKLEŞTİ... IJS WAS BEYOND THE EXPECTATION... Mücevher sektörünü bir araya getiren IJS’nin, çevresel etkenletden dolayı daha sakin geçeceği öngörülürken, bazı firma yetkilileriyle yaptığımız röportajlar sonucu, beklentilerin üzerinde gerçekleitiğini öğrendik. IJS that brings jewellery sector together, has been presumed that it would be more calmer because of the enviromental factors, but it was beyond the expectations according to result of intesview we made some firm managers feedback.

60

gold book magazine


gold book magazine 

61


etkinlik ACTIVIT Y

Arpaş- Suat Gülgör Fuara işçiliği olan, hafif ve kompozit ürünlerle hazırlandık. Bu yıl gösterişli ve hafif olan ürünlerin trend olacağını düşünüyoruz. Biz ortalama 60 ülkeye ihracat yapıyoruz, dolayısıyla geniş bir kitleye hitap edebilmek için birçok tekniği kullanıyoruz. Güney Amerika, Doğu Avrupa ve özellikle Rusya en büyük pazarlarımız arasında yer alıyor. Anladığım kadarıyla bu fuarda beklenti düşük, herkes mart fuarını bekliyor. Biz yine de firma olarak bu fuardan oldukça memnunuz.

We prepared wrought, soft and composite products for the exhibition. We think that flamboyant and soft products will be trend this year. We export to about 60 countries; thus we implement various techniques in order to address a broad audience. South America, Eastern Europe and particularly Russia are among our biggest markets. As far as I understand, expectations from this exhibition are low and everyone waits for the exhibition in March. However, as the company, we are satisfied with this exhibition.

62

gold book magazine


gold book magazine 

63


etkinlik ACTIVIT Y

Bavna Jewels

Ufuk Tuncel

Bavna bir Amerika firmasıdır. Bütün koleksiyon Amerika’da hazırlanıyor. Ürünlerde 18 ayar altın, turmalin, zümrüt, yakut, ince kesim elmas, rose cut elmas ve pırlanta kullanılıyor. Taşların tamamı doğaldır. Bavna’nın gösterişli bir tarafı var. Ama bu gösteriş ağır değil, oldukça yumuşak geçişlerle kullanılıyor. Ekim fuarı diğer fuara göre daha mütevazi bir fuardır. Mücevher alıcısının savaşı bahane ederek gelmemesini ise doğru bulmuyorum.

Bavna is an American firm. All collections are prepared in America. 18 carats gold, tourmaline, emerald, ruby, fine cut diamond, rose cut diamond and diamond are used in our products. All stones are natural. Bavta has an ostentatious side. But this ostentation used via soft transitions instead of extravagant ones. October exhibition is more modest than the other. I disagree with jewellery purchasers’ excuse about war not to attend the exhibition.

64

gold book magazine


gold book magazine 

65


etkinlik ACTIVIT Y

Çetinol Kuyumculuk Bu yıl fuara farklı bir hikaye ile hazırlandık. Havva’nın Cennetten Kovulma Hikayesi’ ni işledik. Biz mitolojik hikayelerden esinlenerek tasarımlar yapıyoruz. Son zamanlarda ürünlerimiz Hongkong pazarında ilgi görüyor. Amerika, Bahreyn ve Dubai ile çalışmalara başladık. Türkiye’den bahsedecek olursak, bu yıl ekim fuarı zayıf geçiyor. Çevremizde olan olumsuz olaylar da misafirlerin ülkemize gelmemesine sebep oluyor. Ülkemizde de bir tedirginlik mevcut. Kredi kartı kısıtlamasından dolayı piyasada da daralma oldu. 2014 yılı herkes için kısır geçti. Kimsenin hevesi kalmadı.

Ahmet Çetinol

66

gold book magazine

This year we prepared a different story for the exhibition. We used Story of Fall of Eve. We design by inspiration from mythological stories. Our products have drawn attention in Hong Kong’s market in recent years. We have started to work with America, Bahrein and Dubai. If we talk about Turkey, October exhibition in this year is a little weak. Negative events in our neighbourhood cause guests not to come to our country. There is also uneasiness in our country. There is market shrinkage because of restrictions about credit cards. 2014 has been a fruitless year for everyone. No one has enthusiasm.


gold book magazine 

67


etkinlik ACTIVIT Y

Ellda

Bilge Güngör

Ellda, gümüş ürün kategorisine yeni bir anlayış kazandırmak amacıyla yola çıkmış bir Altınbaş Holding firmasıdır. Ellda olarak, Ekim fuarı için ön hazırlıklarımızı da bu bakış açısıyla gerçekleştirmiş bulunuyoruz. 2015 trendlerini ve tüketici taleplerini göz önünde bulundurarak çeşitli tasarımlar hazırladık fuar için. Çokca uluslararası fuara katılıyoruz, müşterilerimizi ziyaret ediyoruz ve birçok tasarımcıyla bir araya geliyoruz. Bu sayede ticari başarısı yüksek, şık, zarif ve inovatif ürünlere yöneliyoruz. Evrensel ürünlerin varlığına inanıyor ve doğru hamlelerle ürünlerin kimliğini kaybetmeden yeni sezona uyarlanabileceğini düşünüyoruz. Uluslararası standartlardaki kalite ve hizmet anlayışıyla gerçekleştirdiğimiz çalışmalarımızla yurtiçi ve yurtdışındaki iş birliklerimiz ile büyümeyi hedefliyoruz. Bu doğrultuda müşterilerimizle olan güçlü ilişkilerimiz bizi fuarda da mutlu etti. Bu fuardan, gösterilen ilgi ve gerçekleşen satış açısından oldukça memnun olduğumuzu söyleyebilirim.

We especially work on export. We worked on necklaces with long chains which can be used on pullovers in winter. We designed by taking into consideration the trends of 2015. I do not state any predictions about jewelleries, because I believe in universal products. In this context, we partake in and visit various exhibitions. We come together with many designers. We tend to chic, elegant, soft and innovative products. We think that products can be applied to new seasons with small touches. Now we take attraction mainly at Russia, Ukraine, Moldavia markets. We are quite active in Europe. Our warm relationship with our clients in this exhibition has made us happy. We are satisfied with this exhibition in terms of demand and sales.

68

gold book magazine


gold book magazine 

69


etkinlik ACTIVIT Y

Eriş

Levent Eriş

Biz fuara iki stand olarak hazırlandık. Birinde montür diğerinde ise mücevherler mevcut. Bu yıl Türkiye’de trend olarak marjinal bir değişiklik yok. Alyans, tek taş ve klasik takılar ön planda olacak. Bu fuarda fanteziye yönelik bir eğilim göremedim. Fuara iç pazardan ilgi azdı. Biz tamamen yurtdışı müşterilerimize çalıştık. İç pazar için ileriye dönük bir ışık göremiyorum. Dolayısıyla yılbaşına yönelik özel bir koleksiyon hazırlamadık. Hediyelik ürünlerimizi yılbaşında piyasaya sunacağız. Bu yıl ki fuar çok zayıf ve çok başarısız. Müşteri çeşitliliği neredeyse hiç yok. Bu fuarda İranlılar ve Azeriler de olmasaydı herhalde koridorlarda top oynardık. Beni şaşırtan başka bir durum da iç pazardaki kuyumcuların fuara ilgisizliği oldu. Seneye katılımın daha da az olacağını düşünüyorum ve korkarım bu fuarı kaybedeceğiz. Perakende sektörünün kendi ülkesindeki fuara en azından görmek için gelmesini beklerdim. Maalesef bizde henüz bu algı yok. Esnaf ayağına gelen müşteriden medet ummaktan başka bir şey yapmıyor ve kendini geliştirmek konusunda herhangi bir çabası da yok.

We prepared for the exhibition in two booths. There is Montour at one of them and at the other jewelleries. There is not a marginal change in trends this year in Turkey. Wedding rings, solitaire rings and classical jewelleries will be at the forefront. I did not observe any tendency towards phantasy. Domestic market’s interest was low. We completely worked with our foreign clients. I cannot see any hopes from domestic market about future. Therefore, we didn’t prepare a special collection for the New Year. We will put our souvenir products for New Year on the market. This year’s exhibition was very weak and failure. There was hardly client diversity. But for Iranian and Azerbaijani clients, we would have played football at the halls. The fact that jewellers’ interest from domestic market was very low is another thing surprised me. I think next year there will be less attendance and I am afraid we will lose this exhibition. I expected that retail sector would participate in the exhibition in their country at least just to see. Unfortunately, we do not have this perspective yet. Craftsmen do not do anything apart from expecting something from clients who come to them and they do not make an effort to improve themselves.

70

gold book magazine


gold book magazine 

71


etkinlik ACTIVIT Y

Il Bernardo- Berna Koç Bu yıl ki fuara altın tasarımlarımız kadar pırlanta tasarımlarımıza da ağırlık verdik. Ürünlerimiz İtalya’da tasarlanıp üretiliyor, dolayısıyla trendleri ve yenilikleri her zaman önden takip eden bir firmayız. Il Bernardo’ nun ürünlerini bayanlar her an hayata geçirebiliyorlar, güzel olan da bu bence! Değerli ve kıymetli bir tasarım alıyorsunuz ve bu ürünü hem günlük, hem gece kullanabilmek sizi de kıymetli gösteriyor. Biz de kişiye özel çalışıyoruz diyebiliriz. Yılbaşına yönelik bir koleksiyon da hazırlanma aşamasında. Eylül fuarı mart fuarı gibi olmuyor, daha durgun geçiyor. Ama bu fuar bizim için başarılı geçti ve beklentimizin üzerindeydi.

We displayed our new diamond jewellery along with our brand-new gold collections during the Istanbul Show. Our collections are designed and produced in Italy. And this, we are always following the trends ahead of others . You buy a precious and valuable design and you can use it daily or night. This makes Il Bernardo designs always useful for women, which in my opinion is the major advantage . There is also another collection being designed currently for the new year. The Show in september is always more quiet in terms of the number of visitors when compared to the one in march. However, we’ve enjoyed a successful and efficient show and the result exceeded our expectations.

72

gold book magazine


gold book magazine 

73


etkinlik ACTIVIT Y

İtal Gold Biz her zamanki gibi piyasada olmayan özel ürünlerle fuara hazırlandık. Trend her yıl değişiyor ve biz de ürünlerimizi senede 2 kez değiştiriyoruz. Önümüzdeki mart ayında bir değişim daha olacak. Hafif şık ve günlük hayatta da kullanılabilecek ürünlere yöneliyoruz. Şuan ki koleksiyonumuz yeni yıl koleksiyonu. Piyasaya göre daha kaliteli ve işçiliği fazla olan ürünleri üretmeyi tercih ediyoruz. Başlıca pazarımız Rusya. Doğu Avrupa ülkelerinde de geniş bir pazara sahibiz. Bu yıl ki fuar da tarih olarak geciken bir fuar olduğundan Avrupa’dan katılım azdı. Biz yine de firma olarak ilgiden memnunuz. Güzel ilişkiler geliştirdiğimize inanıyorum. Haşmet Topaloğlu

74

gold book magazine

As always, we prepared for exhibition with special products which do not exist in the market. Trends change every year and we change our products twice in a year. There will be a change again next March. We head towards products which are soft, elegant and can be used in daily life. We prefer to produce more quality and wrought products than the market. Our major market is Russia. We have also a broad market area in East European countries. Since this year’s exhibition was delayed, attendance from Europe was scarce. However, as a company, we are satisfied with interest. I believe that we have developed nice relationships.


gold book magazine 

75


etkinlik ACTIVIT Y

Artı International

Aret Demirkıran

76

gold book magazine

Ekim fuarı mart fuarına göre daha küçük, ama verimlilik açısından kötü olduğunu düşünmüyorum. Çünkü hedeflediğimiz müşterilere ulaştık. Birçok esnaf iş olmadığından yakınıyor. Savaşı bahane etmemek gerekiyor. Fuar firmalara 3-4 gün içinde 10-15 ülkeyle ilişki kurma imkanı sağlıyor. Ne olursa olsun fuar için daha çok çalışılmalı ve mücadeleye devam edilmeli. Artık iş yapmak eskisi gibi kolay değil, çünkü dünyada işler yolunda gitmiyor. Etrafımızda sıkıntılar da var ama bunlara rağmen Türkiye’nin yine de çok iyi durumda olduğunu düşünüyorum. Kesinlikle fuar devam etmeli ve kalitesi korunmalı. Bizim müşteri ağımız çok geniş. Artı Değerli Madenler olarak Rusya ve Dubai pazarlarında aktif olarak yer alıyoruz. Metalor çok büyük firma ve Türkiye’ye gelmesini de büyük bir nimet olarak düşünüyorum. Kaçak ve sahte bir çok rodaj firması var. Her plastik şişeye marka yapıştıran firma fiyatlarımızı yüksek göstermeye çalışıyor. Biz de bunun üzerine yeni bir aplikasyon geliştirdik. Bu aplikasyonla rodyum ne kadar, ne zaman alabilirim sorularına yanıt buluyoruz. Aynı zamanda güvenilirliği de garantilemiş oluyoruz. Bunun çok başarılı olacağını düşünüyoruz. Biz pahalı değiliz, vergi ödüyoruz. Fuar bizim için kaç para değil, kaç kişi kazandığımızı ifade ediyor. Mühim olan güvenilirliktir. Sonuç olarak bizim için çok başarılı bir fuar oldu.

In comparison to March, October exhibition is smaller but I do not think it is bad in terms of productivity, because we have reached our targets. Many craftsmen are complaining that there is not much work. War should not be used as an excuse. Exhibition enables firms to communicate with 10-15 countries within 3-4 days. Anyhow, it is necessary to prepare for exhibitions and to keep struggling. Doing a business is not easy now, because it does not keep on track in the world. There are problems around us but, I think, in spite of these problems, Turkey is in a good situation. Exhibition should definitely continue and its quality should be preserved. Our client network is very broad. As Surplus Value Mines, we take place actively in Russia and Dubai markets. Metalor is a big firm and I think its coming to Turkey is a great benefit. There are many illegal and false grinding firms. The firm which labels every plastic bottle tries to show our prices high. Therefore, we have developed a new application. We find answers for questions, such as how much is rhodium and when can I take? At the same time, we guarantee reliability. We think it will be very successful. Our prices are not expensive but we pay taxes. For us, exhibition does not mean how much money but how many people we have gained. The important thing is reliability. As a result, it has been a very successful exhibition for us.


Kurtulan Biz fuara klasik koleksiyonumuzun devamıyla hazırlandık. Genel olarak gümüş ve altını beraber işliyoruz. Takılarımızı biraz daha postmodern tasarlıyor, houte couture çalışmalar yapıyoruz. Bu sene doğal taşları ön plana çıkardık, el işi taş kesme ve taş kazımaya önem verdik. Aynı zamanda Anadolu’daki medeniyetlerin eserlerinden esinlenerek çalışmalar yapıyoruz. Figüratif hayvan desenleri ve çiçek motifleri işliyoruz. Amerika ve Uzakdoğu’daki fuarlara katılıyoruz, bu da pazarımızın genişlemesine etki ediyor. Son zamanlarda Hongkong fuarları gittikçe büyüyor. Dolayısıyla bu da diğer fuarları etkiliyor. Biz bu fuara yabancı müşteri görmek için geldik. Çünkü Türk müşteriye zaten ulaşıyoruz. Ama baktığımızda yabancı müşteri oldukça az. Bizi Avrupa’dan arayan 3 müşterimiz gelemeyeceklerini, olaylardan dolayı tedirgin olduklarını söyledi. Türkiye’de yaşanan olaylarda yaralanan ve ölenlerin olması yabancı müşteriyi de huzursuz etti. Diğer yandan da fuar için ön çalışma yapılması gerekiyor. Elini kolunu sallayarak fuara gelip müşteri beklemek yetmiyor. Eski müşterileri davet etmek, yeni müşterilerle iletişim kurmak gerekiyor. Bir firmanın müşterisiyle iletişimini güçlü kılan en önemli unsurlar; tasarım, fiyat, pazarlama ve mal kalitesidir. Biz müşteri ilişkilerimizi önemseyen 23 senelik bir aile firmasıyız ve aile firması olarak yolumuza devam ediyoruz.

İsmail Naci Kurtulan

We prepared for the exhibition with a continuation of our classical collection. We generally process silver and gold together. We design our jewelleries in a much more postmodern way and do houte couture works. We brought natural stones forefront this year and gave importance to handcraft stone cutting and engraving. Besides, we work with inspiration by artefacts of Anatolian civilizations. We engrave figurative animal patterns and flower motives. We partake in the exhibitions in America and the Far East. This affects expansion of our market. Exhibitions in Hong Kong have been growing recently. Therefore, this affects other exhibitions. We came to this exhibition to see foreign clients, because we can already reach our Turkish clients. As a matter of fact, we see that foreign clients are scarce. Our 3 clients’ calling from Europe told us that they could not attend and they were anxious about the incidents. The fact that people got injured and died disturbed foreign clients, too. On the other side, a preliminary preparation for the exhibition should be carried out. Coming here randomly and waiting for clients are not enough. It is necessary to invite old clients and communicate with new ones. The most important elements for a firm to make a strong communication with clients are design, price, marketing and the quality of product. We are a 23-year family firm caring about client relations and we move on as a family firm.

gold book magazine

77


etkinlik ACTIVIT Y

On Mücevherat Fuar savaştan dolayı oldukça sakin. Televizyonların her gün bu kadar kötü haber vermesi insanları tedirgin ediyor ve medya insanları karamsarlığa sürüklüyor. Mutluluk haberi vermekten kaçınıyorlar. Buraya bir müşterinin bile gelmesi bence muhteşem bir başarıdır. Mutluluk olmadan iş olmaz. Dünyada kadınlar mutlu olsunlar ki mücevher alsınlar. Ancak kadınlar mutlu olursa dünyaya barış gelir. Ayhan Güner

It is a great organization held to make our name in the world. As for this year’s exhibition, it is calm because of the war. Bad news from televisions everyday makes people anxious and the media drags people into pessimism. They avoid giving news of happiness. I think even one client coming here is a success. Without happiness there will not be business. Let women all around the world be happy and then they buy jewelleries. Providing that women are happy, peace comes to world.

Monarch Gem&Creation Co. Ltd. Taş üzerine çalışıyoruz. Fuara daha önce 20 kere geldik. Bu fuar öncekiler kadar iyi geçmedi. Beklentimizi karşılamadı, önceki fuarlar daha doluydu. Bunun sebebinin çevresel etkenler olduğunu, Rusya- Ukrayna arasındaki gerginlik olduğunu düşünüyorum.

We work on stones. We have already attended to exhibition 20 times. This exhibition has not been as good as others before. It has not met our expectations, previous exhibitions were more occupied. I think that the reason behind this is environmental factors such as tension between Russia and Ukraine.

78

gold book magazine


gold book magazine 

79


etkinlik ACTIVIT Y

Nadir Gold LLC - Adnan Özyaşar Aldığım doneleri bir araya getirdiğim zaman fuar Ortadoğu’da olan olaylardan dolayı biraz sıkıntılı geçiyor. Libya’da şuan sıkıntı var ve mal gönderimi sırasında sorun yaşıyorlar. Dolayısıyla birçok ülke Dubai üzerinden çalışıyor. Dubai’deki firmaların hemen hemen hepsi bu fuara geldiler. Yaklaşık 50 firma var. Katılımın az olması buradaki firmaların daha iyi iş yapabilmesini sağladı. Fakat firmaların şöyle bir problemi var; yenilik yapmadan katılım bekliyorlar. Bu da müşteri portföylerinin daralmasına sebep oluyor. Firmaların çalıştıkları bölgeye göre ürün geliştirmeleri gerekiyor. Her ülkenin hitap ettiği bir kültür ve her kadının bir takı geleneği vardır. Örneğin Yemen’de kemersiz gelin vermezler. Altın fes olmadan gelin evden çıkmaz. Suudi Arabistan’da ve Yemen’de gelinler göğüslerine yaklaşık yarım kiloluk bir takı takarlar. Tabi onlar biraz daha büyük takılar olduğu için onları Hint kuyumcular yapıyor. Diğer yandan bizim birlik ve beraberliğimiz zayıf ve sürekli bir fiyat rekabetimiz var. Talepler daraldığı için üreticiler kendilerini biraz kırıyorlar. Bunu yapmamak gerekir. Bu insanların bu mallara ihtiyacı var. Fiyat kırarak değil ürün geliştirerek rekabet başarı getirir. Böylece pazar genişler, satış kolaylaşır. Karşımızda bulunan Irak pazarı Kürt ve Bağdat bölgesi olarak ikiye ayrılıyor. Kürt bölgesinde şuan bir takım sıkıntılar var ama Erbil ve Musul’da sıkıntı yok. Bağdat’ta da bir hareket var. Ticari

80

gold book magazine

When I gather the data, exhibition is a little distressful because of events in Middle East. There are problems in Libya now, and they have trouble in conveyance of goods. Hence, many countries work over Dubai. Almost every firm from Dubai came to this exhibition. There are about 50 firms. Limited participation enabled firms here to make a better business. However, firms have such a problem that they are expecting participation without making any innovation. This makes their client portfolios to shrink. Firms need to change their products according to regions where they work. Every country appeals to a culture and every woman has a jewellery tradition. For example, they do not become bride without a belt in Yemen. A bride does not leave her father’s house on her wedding without golden fez. Brides wear jewelleries of almost half kilograms on their chest in Saudi Arabia and Yemen. Of course, they are larger jewelleries and made by Indian jewellers. On the other side, our unity and solidarity are weak and there is always a price competition. Since demands have declined, manufacturers reduce themselves. We should not act like this. These people need these products. Competition brings success not by means of price reduction but product improvement. So, this leads to development of market and sale becomes easier.


gold book magazine 

81


etkinlik ACTIVIT Y alışveriş için bir ödeme yapılması gerekiyor ancak bu bölgede o ödemeleri yapmak için altınla para transferlerinde sorunlar yaşanıyor. Bu sıkıntıları aştıkları takdirde bugünkü %60-70lik potansiyel inanıyorum ki %85-90lara çıkar. Bu da çok ciddi bir artış olur. Biraz zamana ihtiyaç var. Malezya’dan birkaç firma fuara katılmak istedi fakat son anda iptal etti. Kendilerine yardımcı olduk fakat gelmek istemediklerini tedirgin olduklarını söylediler. 20-25bin dolar masraf edip son anda gelmeyeceklerini ve mart ayına yöneleceklerini belirttiler. 2015 ve 2016 biraz daha riskli seneler olarak görülüyor. Tabi bu, işin olmayacağı anlamına da gelmiyor. Ortadoğu’daki düşünce şu; savaş ve çatışmadan dolayı bankalara güven yok dolayısıyla herkes altına yöneliyor. Parayla işleri yok. Ellerine geçen parayı direk altına çeviriyorlar. Bundan 3-4 sene önce Dubai’ye giden altın miktarı haftalık 3,5 tondu. Çünkü Dubai’deki insanların yarınlarının tek garantisi altın olarak görülüyor. Anadolu’da da yastık altı geleneği bugün hala devam ediyor. Yakın zaman içinde bunun %50si piyasaya çıktı.

82

gold book magazine

Bu yıl Hindistan’da Divali Bayramı’nda satılacak altın 133ton olarak belirlendi. Onların inançlarına göre belli günlerde halk 1 gram altın alırsa bütün seneyi şanslı geçireceğine inanıyor. Önümüzdeki günlerde Hindistan’da Divali bayramı var. O bayramda çok ciddi bir altın satışı gerçekleşecek. Altın fiyatı o dönemde biraz yükselir. Hindistan’da vergiler şu sıralar çok yüksek olduğundan, altın ithalat ve ihracatında sıkıntılar yaşanıyor. Fiyatlar normalde bu kadar yüksek değil. Gerçek kriterlere göre 1 ons altın 810dolar olması gerekiyor. Ülkelerin para politikaları nedeniyle fiyatta farklılık oluyor. Bu problemleri aşmak için paraya ihtiyaç var. Avrupa’ da üreticiler çok sıkıntılı, maliyetler çok yüksek. Artık insanların gelir ve giderleri de farklı dengelere oturduğu için bugün ve önümüzdeki seneler biraz sıkıntılı geçecek diye düşünüyorum.

Iraq market which is opposite us is divided into two regions as Kurdish and Baghdad. In Kurdish region now there are some problems but there is not any problem in Arbil and Mosul. There is also a boom in Baghdad. To be able to do this business a payment must be done but to make this payment there are problems about money and gold transfer. I believe that today’s potential of 60-70% will increase to 85-90% once they handle these problems. That will be a great increase. A little time is needed. Several firms from Malaysia had wanted to attend to exhibition but they cancelled it at the last minute. Despite the fact that we wanted to help them, they stated they did not want to come since they were anxious. They said that they went to an expense of 20-25 thousand dollars and would not come to the exhibition and they would go towards March exhibition. 2015 and 2016 seem to be a bit more risky years. Of course it does not mean that there will not be any business. The opinion in Middle East is that because of war and conflicts banks are unreliable and therefore everybody goes for gold. They have nothing to do with money. They exchange all the money, which they have, immediately into gold. Amount of gold going to Dubai was 3.5 tonnes in a week about 3-4 years ago, because people in Dubai see gold as the guarantee of their future. Under-themattress saving tradition still continues in Anatolia. 50% of this has come to market in recent years. It has been determined that gold to be sold at Diwali Festival in India will be 133 tonnes. According to their beliefs, if people buy 1 gram of gold at specific days, they have a whole lucky year. There is Diwali Festival in India in the next days. There will be a considerable gold sale in this occasion. Gold prices will increase a little in those days. Since taxes have been really high in India nowadays, there have been some problems for import and export of gold. Normally prices are not so high. According to real criteria, 1ounce of gold should be 810 dollars. Because of monetary policies of countries there are differences at prices. In order to handle these problems, there is need for money. In Europe, manufacturers are anxious, costs are really high. Since income and expenses of people are based on different balances, I think that this year and up-coming years will be uneasy.


Roberto Bravo

Saruhan Sarıoğlu

Bu seneki konseptimizin adı ‘Global Warming’. Küresel ısınmaya ve doğanın bozulmasına odaklanmış bir koleksiyon hazırladık. Bunun için 360 derece bir pazarlama alanımız mevcut. Kış dönemi bizim için en hareketli sezon ve bu hareket yaz başlangıcına kadar devam ediyor. Bu yıl doğadan ilham alan koleksiyonlar bizim için trend olacak. Yılbaşına yönelik olarak da daha çok pırlantalı ürünlerimizi ön plana çıkarmayı düşünüyoruz. Global Warming, Nuh’un Gemisi ve White Dreams koleksiyonlarımızın yılbaşında ilgi göreceğini planlıyoruz. Bizim için en önemli pazar; Rusya. Onun dışında Çin, Singapur, Tayland, Azerbaycan ve Kazakistan da oldukça aktif olduğumuz ülkeler arasında yer alıyor. Şuan dünya çapında 23 ülkede varız. Bu sebepten dolayı, yurt dışından gelen müşterilerimiz sayesinde fuar bizim için oldukça güzel geçti. İlk gün muhteşemdi diyebilirim.

Our concept is ‘Global Warming’ this year. We prepared a collection focused on global warming and impairment of nature. We have a marketing field of 360° for this. Winter period is the most active season for us and this activity lasts till the beginning of summer. Collections inspired by nature will be a trend for us this year. For the New Year, we are considering to concentrate on our diamond products. We are expecting that our Global Warming, Noah’s Ark and White Dreams collections will attract attentions in the New Year. The most significant market is Russia for us. Besides this, China, Singapore, Thailand, Azerbaijan and Kazakhstan are among the countries where we are really active. We are active in 23 countries across the world now. Therefore, thanks to our foreign clients, we had a very good exhibition. I can say that the first day was great. gold book magazine

83


etkinlik ACTIVIT Y

Swar

Nurettin Akyıldız

Bu fuardan büyük bir beklentimiz yok. Şuan gidişat hiç belli değil. Üretim konusunda herkes karamsar görünüyor. Bekleyip göreceğiz. Ürünlerimiz son zamanlarda Irak ve İran pazarlarında yer buluyor. Fakat ülkemizdeki karışıklıklardan dolayı birçok yabancı firma ve müşteri fuara gelmekten vazgeçtiler. İç pazardan da büyük bir beklentim yok. İnsanlar ve sektör genel olarak mutsuz. Bir ışık görmedikleri için şuan insanlar bekleme aşamasındalar.

We do not have big expectations from this exhibition. Now course of events is not clear. Everybody seems pessimistic about manufacture. Recently our products are taking place in Iraq and Iran markets; however, many foreign firms and clients cancelled their arrival to exhibition because of some disturbances in our country. I do not expect great things from domestic market. People and sectors are generally unhappy. They are waiting now, because they have not seen any hope. Star Gems Fuara ilk kez katılıyoruz. Bu fuarı orta derecede değerlendiriyoruz. Ne çok iyi ne de çok kötü. Mart fuarına katılacağız ve Mart fuarını perspektifli, güzel ve umutlu görüyoruz.

We have attended to the exhibition for the first time. We evaluate this exhibition mildly. It is neither good nor bad. We will attend to March exhibition and we see it as good and hopeful. Swadi Stit Co. Ltd. Star Gems - Senil Mehta

Fuara son 10 yıldır katılıyoruz. Bu yıl ki organizasyon çok güzeldi. Son 10 yıldır tüm fuarlara geliyoruz, mart fuarına da geleceğiz. Sektörün reklamı bölge çevresinde iyi yapılıyor. Buraya gelmeden önce bir tahminimiz vardı ve bu fuar beklentimizi karşıladı. Müşterilerin ihtiyaçlarına göre hazırlıklı geldik. Bizim uzun süredir mevcut bir müşteri kitlemiz var. Müşteri yeni bir şey istediği zaman ona göre çalışma yapabiliyoruz.

We have been attending to exhibition for the last ten years. This year’s organization has been really good. We have attended to all exhibitions for the last ten years and will come to March exhibition. Sector is advertised very well within the region. Before coming here, we had an assumption and this exhibition has met our expectation. We prepared according to our clients’ needs. We have our own client audience existing for a long time. When our client wants a new thing, we can work according to this.

84

gold book magazine


gold book magazine 

85


86 

gold book magazine


gold book magazine 

87


e ko n o m i ECO N O MY

Rıdvan BAŞTÜRK ALB Menkul Değerler Analisti

PİYASALAR VE BEKLENTİLER MARKETS AND EXPECTATIONS EUR-USD ABD ve Euro Bölgesi’nde açıklanan önemli ekonomik verilere baktığımızda ABD GSYH’si bu yılın 3.çeyreğinde yüzde 3,0 olan piyasa beklentilerinin üzerinde yüzde 3,5 büyüme gösterdi. Kasım ayında ABD’de tarım dışı istihdam verisi 214 bin ile piyasa beklentilerinin altında açıklanırken, tarım dışı istihdam verisi üst üste 9 ay 200 binin üzerinde geldi. İşsizlik oranı ise yüzde 5,9’dan yüzde 5,8’e geru rakam 2008 Temmuz ayından bu yana görülen en düşük seviye olarak kayıtlara geçti. Euro Bölgesi’nin önemli ekonomik verilerine baktığımızda, 3.çeyrekte GSYH çeyreklik bazda yüzde 0,2, yıllık bazda ise yüzde 0,8 ile beklentilerin üzerinde büyürken, enflasyon ise yıllık bazda yüzde 0,4, çekirdek enflasyon ise yine yıllık bazda yüzde 0,7 ile piyasa beklentilerine paralel olarak açıklandı. Almanya ise 3.çeyrekte çeyreklik bazda yüzde 0,1’lik bir büyüme gerçekleştirdi. Avrupa Merkez Bankası ise faiz oranlarında herhangi bir değişiklik yapmadı ve politika faizini yüzde 0,05 seviyesinde bıraktı. Bu kapsamda EURUSD paritesinde Kasım ayında aşağı yönlü hareketler devam etti ve 2008 Ağustos ayından bu yana görülen en düşük seviye olan 1,2370 seviyesi test edildi. Dolar endeksinin 88.25 zirve seviyesine yükselmesi de bu aşağı yönlü hareketlerde etkili oldu. Bu ayın geri kalan kısmında ABD’de Ekim ayı enflasyonu, 3.çeyrek GSYH 2.revizyonu ve çekirdek kişisel harcamalar verisi ön plana çıkarken, Euro Bölgesi’nde ise hizmet ve imalat PMI verileriyle birlikte, işsizlik oranı ve çekirdek enflasyon verileri dikkatle takip edilecektir. Teknik olarak EURUSD paritesinde aşağı yönlü trend devam etmektedir. 1.25 seviyesi paritenin yönü açısından oldukça kritik bir seviye olarak karşımıza çıkıyor. Paritenin bu seviye altında kalmaya devam etmesi durumunda satış baskısı artabilir. Bu kapsamda 1,2445, 1,24 ve 1,2370 destek seviyeleri test edilebilir. Paritenin 1,25 direnicin kırması durumunda ise 1,2570 ve 1,2620 seviyeleri hedeflenebilir.

ALTIN

Ekim ayının sonralarına doğru 1250 USD seviyelerini test eden altın, güçlenen dolarla sonrası dolar endeksinin 88.20 zirve seviyesini görmesiyle birlikte 1133 seviyesine kadar geriledi. ABD GSYH verisi bu yılın 3.çeyreğinde yüzde 3,0 olan piyasa beklentilerinin üzerinde yüzde 3,5 büyüme gösterdi. Kasım ayında ABD’de tarım dışı istihdam verisi 214 bin ile

88

gold book magazine

piyasa beklentilerinin altında açıklanırken, tarım dışı istihdam verisi üst üste 9 ay 200 binin üzerinde geldi. İşsizlik oranı ise yüzde 5,9’dan yüzde 5,8’e geriledi. Bu rakam 2008 Temmuz ayından bu yana görülen en düşük seviye olarak kayıtlara geçti. Altının 1180 destek seviyesini kırmasından sonra aşağı yönlü hareketlerin arttığını belirmekte fayda var. Kasım ayının geri kalan kısmında ABD’de Ekim ayı enflasyonu, 3.çeyrek GSYH 2.revizyonu ve çekirdek kişisel harcamalar verisi yatırımcılar tarafından dikkatle takip edilmelidir. 1133 destek seviyesini test ettikten sonra toparlanan altının yönü açısından 1180 seviyesi tekrardan önemli bir seviye haline gelmiştir. Altının 1180 seviyesini aşağı yönlü kırması durumunda satışlar hızlanabilir ve bu kapsamda 1160, 1147 ve 1133 USD destek seviyeleri tekrardan test edilebilir. Altının 1180 USD seviyesi üzerinde tutunmaya devam etmesi durumunda ise 1187, 1196 ve 1208 USD direnç seviyeleri sırasıyla hedeflenebilir.

Diğer ekonomik gelişmeler…

Diğer ekonomik gelişmelere baktığımızda GPUSD paritesinde aşağı yönlü trend kuvvetli bir şekilde devam ettiğini görüyoruz. Hem dolar endeksindeki yukarı yönlü hareketler hem de İngiltere Merkez Bankası’nın İngiltere’nin 2015 ve 2016 büyüme tahminlerini aşağı yönlü revize etmesi sonucu GBPUSD paritesi 1,5591 seviyesine kadar geriledi. Genişleyici politikalara devam eden ve geçtiğimiz haftalarda ek genişleyici kararlar aldıklarını açıklayan Japonya Merkez Bankası başkanı Kuroda’nın ardından paritede yukarı yönlü sert hareketler yaşanırken, Japonya’nın beklenmedik bir şekilde resesyona girmesi USDJPY paritesinde yukarı yönlü hareketleri desteklemektedir. Rusya’ya olan yaptırımların artarak devam etmesi sonucu dolar karşısında tarihi kayıplar veren Rus rublesi aylık kaybını yüzde 8,16 seviyesine çıkarmıştır. Gelişmekte olan ülke para birimlerinin neredeyse tamamı bu ay dolar karşısında değer kaybı yaşarken Brezilya reali yüzde 4,30, Güney Kore wonu yüzde 2,77 değer kaybetmiştir. Brent petrol ise gerilemeye devam ediyor. Gerek OPEC ülkelerinin üretimi azaltmaya yanaşmamaları, gerekse petrole olan talep tahminlerinin düşürülmesi sonucu Brent petrol 76,70 seviyesine kadar gerilemiştir.


AU-USD

EUR-USD When we look at the important economic data flow both in Eurozone and the US side whics is announced in November, we see that US economy grew by 3,5 percent in 3Q. Market expectations was at 3,0 percent. Also non-farm payrolls data came in lower than market expectations as 214K. But non-farm payrolls data stay remained above 200K for 9 months. It gives a positive signs for labor market. However unemplyoment rate declined to 5,8 percent from 5,9 percent. This rate is the lowest level since July 2008. On the other hand Eurozone GDP data stay remained market expectations both monthly(0,2%) and yearly(0,8%) basis. Also core CPI data stay remained at 0,7 percent on a yearly basis. Germany GDP data which is shrinked by 0,1 percent in 2Q, grew by 0,1 percent in 3Q on a yearly basis. European Central Bank’s interest rate decisions was followed by the markets. ECB kept the interest rate at 0,05 percent. In this context downward trend continues on the pair and the EURUSD pair has tested the 1,2370 lowest level in November. Dollar index also supports the downward movements on the pair. CPI data, 2Q GDP revise and core PCE data will be announced in the US side in rest of the this mont. However services and manufacturing PMI data, unemployment rate and core CPI data should be floowed in the Eurozone. If the US inflation and GDP data stay above market expectations selling pressure would be accelerated. Technically downard trend continus on the pair. And 1,25 level is the critical level for the pair’s direction. In case of the pair staying below the 1,25 resistance level, we would expect accelerate downward movements. In this context the 1,2445, 1,24 and the 1,2370 level would be aimed. On the other hand in case of the pair breaking the 1,25 resistance level, then the 1,2570 and the 1,2620 level can be targeted.

support level. In the rest of the November, CPI data, 2Q GDP revise and core PCE data should be followed carefully by the investors. If the US data could meet the expectations and also dollar index rising the gold price would be move down. Technically the 1180 USD level is the still important level for the gold price’s direction. In case of the gold price staying below the 1180 USD level, thne the downward movements can be accelerated. In this context the 1160, 1147 and the 1133 USD levels can be targeted. But in case of the pair staying above the 1180 USD level, then the 1187, 1197 and the 1208 USD levels would be aimed respectively.

Other economic developments…

When we look at the other developments we see that downward trend continues on the GBPUSD pair. Downward movements accelerated in recent times due to both dollar index rose to highest level and the England Central Bank lowered its GDP forecast in 2015 and in 2016. After all things the pair declined to the 1,5591 level. However upward trend continues on the USDJPY pair. Bank of Japan increased its stimulus and boosted economic growth. Japan unexpectedly sank into a recession last quarter as the world’s third-largest economy. This situation supports to the upward movements. Most of the emerging markets currencies depreciated against dollar in November. Russian ruble depreciated by 8,16 percent, Brazilian real depreciated by 4,30, South Korean won depreciated by 2,77 percent against dollar in this month. Brent oil still continues to decline due to OPEC won’t cut its collective crude output and global demand for oil lowered. Brent oil sees 76,70 USD level. GOLD

GOLD

Gold price has tested the 1250 USD level in the later October. But gold prcie declined to 1133 USD level due to dollar index rose 88.20 highest level and funds have been selling gold. So the demand for gold continues to decline. US economy grew by 3,5 percent in 3Q. Market expectations was at 3,0 percent. In November, non-farm payrolls data came in lower than market expectations as 214K. But non-farm payrolls data stay remained above 200K for 9 months. It gives a positive signs for labor market. However unemplyoment rate declined to 5,8 percent from 5,9 percent. This rate is the lowest level since July 2008. Downward movements accelerated when gold broke the 1180 USD

gold book magazine

89


90 

gold book magazine


gold book magazine 

91


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.