Gbm 21

Page 1

gold book magazine 

1


2 

gold book magazine

gold book magazine 

3


4 

gold book magazine

gold book magazine 

5


Gold Book Magazine GBM İmtiyaz Sahibi / Publisher Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd. Şti. Adına Ayşe Gülsün Kartal Başsoy Genel Yayın Yönetmeni ve Sorumlu Müdür / Editorial Director M.Halit Başsoy Genel Koordinatör / General Coordinator Selçuk Gülgör Editör / Editor Nazlı Kara Görsel Yönetmen / Art Director Levent Özkendirci Grafik / Graphic İslam Aslan Görsel Tasarım / Visiual Designer Kartal Tanıtım Hizmetleri www.goldbookmagazine.com www.facebook.com/gold.book1 Baskı / Print Arma Matbaacılık ve Tanıtım Hizmetleri Ltd. Şti. 0212 481 30 04 Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd. Şti. Binbirdirek Mah. Dostluk Yurdu Sk. No:1/10 Fatih / İstanbul +90 212 517 60 29 - 517 43 30 www.kartaltanitim.com info@kartaltanitim.com Gold Book Magazin / GBM Yılda 6 kez Yayınlanır. Reklam İçeriğinden reklam verenler sorumludur.

6

gold book magazine

Merhaba,

Hello,

Korkularla gelen 2015’in ilk ayını tamamladığımız bu günlerde 2015 ile ilgili beklentilerimizin çok da fazla ışıltılı olduğunu söylemek mümkün görülmüyor. Özellikle dünya genelinde oynanan güç savaşları bu sefer petrol üzerinden yürümekte. Bu da ülkemizi direkt olarak Rusya üzerinden vurmakta. Son birkaç ayda yumurtalarını sadece Rusya sepetinde biriktiren firmaları zorlu bir yıl bekliyor. İşin Avrupa ayağında da işlerin yolunda gittiğini söylemek biraz zor. Özellikle de sektörün lokomotifi konumundaki Vicenzoro Fuarı’ndan önümüzdeki yıl için büyük beklentiler çıkmamış gibi duruyor. Bu tip süreçlerde en önemli olan piyasanın psikolojik koşullarına kapılmamaktır. Öncelikle tüm firmaların kısa bir nefes boşluğu verip, yeni pazar ve inovatif gelişmelere odaklanması gerekiyor. Markalaşma sürecini kendi içimizde özümseyip, markamızın dünyaca bilinen bir konuma getirilmesi için çalışmalar yapılmalı. Şöyle düşünün; sizin müşteri portföyünüzde yer alan kaç tane dünya ölçeğinde iş yapan firma var? Aldığınız sonuç sizin gerçek konumunuzu yansıtacaktır. Önümüzdeki aylar içinde Bangkok, Hongkong ve İstanbul Fuarları var. Bunların hazırlıkları tüm hızıyla devam ediyor. Sektörün amiral gemisi konumunda olan IJS’ in Hong Kong Fuarı ile çok kısa bir zaman aralığında olması ziyaretçi sayısını nasıl etkileyecek göreceğiz. Sektörün birçok firması her iki fuara da katılım yaptığından yeni ürünlerin Hong Kong‘tan İstanbul’a yetişmesi sıkıntılı bir süreç olacak. Ülke içinde ise piyasanın altın tedariğini sağlayan kuruluşların açık hesaplarını kapatması ve sisli olan havada çok daha temkinli yürümek istemelerinden dolayı şuan piyasa da altın döngüsünü yavaşlatmış durumda.

Nowadays in which we ended the first month of 2015 which came with horrors, it does not look possible to say that our expectations regarding 2015 are pretty brilliant. Especially the power struggles going on across the world are now about petroleum. So, this fact directly strikes our country over Russia. A tough year is waiting for the companies putting all eggs in Russian basket over the last few months. It is also a bit difficult to say that everything is on the right track for Europe. Most particularly, it seems that it is not expected too much from Vicenzoro Exhibition which is the flagship of the sector for the next year. What matters most is not to be dragged along the psychological conditions of the market during these kinds of processes. First of all, all companies need to take a pause for a short time and then focus on new market and innovative developments. Works have to be performed in order to make our brand to be globally known by internalising branding process. Think of it this way: how many companies operating across the world do you have in your customer portfolio? The result will reflect your actual location. There will be exhibitions in Bangkok, Hong Kong and Istanbul within the next months. Preparations for these exhibitions are proceeding at full steam. We will see how the fact that time period between IJS and Hong Kong Exhibition is too short will affect the number of visitors. Since lot of leading companies in the sector participate in both exhibitions, it will be an uneasy process to rush the new products from Hong Kong to Istanbul. The market is slowing down the cycle of gold because institutions providing gold for the market are closing their open accounts in the country and want to be more cautious in this ambiguous situation.

gold book magazine

7


Bu Özel Gün İçin Blancpain’den Pembe Bir Gül Çoğumuzun hem bedenen hem de mali açıdan hala Noel’i atlatmaya çalışıyor olması sebebiyle Sevgililer Günü, uzak bir etkinlikmiş gibi geliyor. Fakat, oldukça kısa bir süre var ve Blancpain oldukça feminen bir kadın saatini piyasaya sürerek diğer markaları kalbinden vurmaya karar verdi. Özel Blancpain saatini bekleme sebebi oldukça basit; çünkü bu saat, Sevgililer Günü için özel olarak üretilmiş 14 parçadan oluşan sınırlı bir sürüm. Blancpain, koleksiyonlarında kadınlar için her zaman özel bir yer ayırmıştır. Erkek saatlerinin boyutunu küçültüp elmas ekleyen diğer markaların aksine Blancpain, her yönüyle kadınlar için saat tasarlamaktadır. Bu Blancpain saatinin kadranını süsleyen büyük pembe gülün her bir yaprağı, ayrı ayrı sedeften yontulmuş, boyanmış ve birer birer kadranda birleştirilmiştir. Pembe tonlarının ince bir paletini yaratan sedefin farklı kalınlığı, güle harika ve doğal bir his vermektedir. Blancpain kadın saatlerinin tanıtıcı bir özelliği, bu modelde saat 6’nın hemen üzerinde konumlanmış olan merkezlenmemiş saat hareketidir. 72 saatlik güç rezervli kendiliğinden kurmalı mekanik bir kalibre ve kadranında oldukça güzel bir gül figürü barındırıyor.

8

gold book magazine

With most of us are still recovering - physically and financially - from Christmas, Valentine’s Day sounds like a distant event. But it’s only a month away and Blancpain watches have decided to beat the other brands to her heart with the release of a very feminine ladies’ timepiece. The reason for anticipating this particular Blancpain watch is simple: it is a limited edition of just 14 pieces, created exclusively for Valentine’s Day. Blancpain has always held a special place for women in its collections. Unlike many brands, which downsize men’s watches and add diamonds, Blancpain conceives watches for women from the ground up. Each petal of the large pink rose that adorns the dial of this Blancpain watch has been sculpted individually from mother-ofpearl, dyed and then assembled, one by one, on the dial. The different thicknesses of the nacre, which create a subtle palette of pink tones, endow the rose with a wonderful organic feel. A signature trait of Blancpain’s ladies’ watches is an off-centred hour movement, in this case situated just above 6 o’clock. The movement, a mechanical self-winding calibre with a 72-hour power reserve, features a delightful floral rose on the oscillating weight.

A Pink Rose From Blancpain Watches For That Special Day

gold book magazine

9


2015 Yılının Rengi Marsala Marsala, Colour of the year 2105

Dünya renk otoritesi Pantone 181438 Marsala tonunu yılın rengi olarak belirledi. Marsala’ya adını veren yıllanmış şarap gibi bu renk asaleti ve zenginliği temsil eder. Göz alıcı ancak kesinlikle baskın olamayan Marsala, moda, tasarım, mobilya ve iç dekorasyon alanlarında, kolayca yerini aldı. Bundan daha fazlası Marsala 2015 ilkbahar defilelerinin yıldızı oldu, çünkü birçok ünlü moda tasarımcısı bu rengi koleksiyonlarına dahil etti. Marsala aynı zamanda çanta, gözlük, ayakkabı, mücevher ve moda aksesuarları için çok uygun bir seçimdir. Bu son derece asil ve sıcak renk nötr tonları ile gri, altın sarısı, yeşil ve mavi tonları ile harika bir uyum sağlar. Yılın renk seçimi çok dikkatli bir değerlendirme gerektirir. Pantone dünyadaki renk etkilerini görmek için her yıl çeşitli araştırmalar yapar.

10

gold book magazine

The world’s colour authority Pantone selected Marsala 18-1438 as the colour of the year. Like the fortified wine that gives Marsala its name, this colour represents nobleness and richness. This eye-catching yet definitely non-dominant Marsala takes its place easily in the fields of fashion, design, home furnishings and inner decoration. Furthermore, Marsala has starred in spring 2105 fashion shows because a lot of famous fashion designers have included this hue in their collections. It is an ideal choice for bag, glasses, shoes, jewelry and accessories. This exceptionally noble and warm colour is highly compatible with neutrals, grey, golden yellows, green and blue hues. Selection of colour of the year requires a thorough evaluation. Pantone conducts various researches each year in order to understand effects of colours in the world.

gold book magazine

11


haberNEWS

VICENZAORO DUBAI: Detaylar, Ortadoğu Değerli Taşlar ve Mücevher Forumu’nda Açıklandı Detaıls Announced At The Mıddle East Gems & Jewellery Forum...

Fiera di Vicenza ve Dubai Dünya Ticaret Merkezi, ortak girişim firmaları “DV Global Link” aracılığıyla yeni bir süper global mücevher fuarı’nın başlangıcını doğruladı. VICENZAORO DUBAI Fuarı, Arapça konuşulan ülkelerin, Orta Doğu’nun, Afrika’nın, Rusya’nın, Güneydoğu Asya’nın oluşturduğu bölgede mücevher endüstrisinin yeni ilgi odağı olacak. Çünkü kısa bir sürede adından sıkça söz ettirdi. Fuarla ilgili detaylar, Orta Doğu trendleri, müşteri tercihleri ve pazar fırsatları hakkındaki bir münazarada uluslararası, bölgesel ve yerel uzmanlar arasında farklı deneyimleri eşleştiren ve sadece randevu ile davet edilen DMCC önderliğinde özel bir etkinlik olan, 2014 Orta Doğu Değerli Taşlar ve Mücevher Forumu’nun açılışında duyuruldu. VICENZAORO Dubai Basın Brifingi, Fiera di Vicenza adına Başkan Matteo Marzotto ve Genel Müdür Corrado Facco’nun, DMCC adına İdari Başkan Sultan Ahmed Bin Sulayem ve Dubai Altın ve Mücevher Grubu adına Yönetici Tawhid Abdullah’ın katılımıyla Almas Tower Jumeirah Lakes Towers, Dubai’deki DMCC Yönetim Kurulu’nda gerçekleşti. Küresel mücevher endüstrisinde dünyanın en büyük ve en saygın etkinliklerinden biri olan VICENZAORO markasını düzenleyen ve marka sahibi olan uluslararası şirket Fiera di Vicenza ve Orta Doğu ve Kuzey Afrika bölgesindeki en büyük fuar organizasyon ve yönetim şirketi olan Dubai Dünya Ticaret Merkezi arasındaki anlaşma ile Dubai’de yeni ortak girişim firması “DV Global Link”i kurmuştur. Yeni “DV Global Link” şirketi; uluslararası VICENZAORO Dubai Fuarı organizasyonu ile Dubai’yi Arap Körfez ülkelerinde tartışmasız mücevher başkenti olarak güçlendirecektir. Bu yeni fuar, 23-26 Nisan 2015 tarihlerinde gerçekleştirilecek. Etkinliğin değerini arttırmak amacıyla yeni şirket, DMCC ve Dubai City of Gold ile iki stratejik önemli ortaklığa imza attı.

12

gold book magazine

Fiera di Vicenza and Dubai World Trade Centre confirmed today through their Joint Venture Company “DV Global Link” the birth of a new Jewellery Super global Show. A new Super global Show dedicated to jewellery will become the future jewellery business spotlight of the whole basin of the Arabicspeaking countries, Middle East, Africa, Russia, Central South East Asia: the International Exhibition VICENZAORO Dubai, born by the Joint Venture Company “DV Global Link”between Fiera di Vicenza and the Dubai World Trade Centre DWTC. The news was announced the Middle East Gems & Jewellery 2014 Forum, an exclusive by invite-only appointment DMCC initiative, that matched different experiences among international, regional and local experts in a discussion about Gem and Jewellery Middle East trends, consumer preference and market opportunities. The VICENZAORO Dubai Media Briefing took place at DMCC Board Room – Almas Tower Jumeirah Lakes Towers, Dubai (UAE), exceptionally attending for Fiera di Vicenza the President Mr.Matteo Marzotto and the Managing Director, Mr.Corrado Facco;for the Dubai Multi Commodities Centre (DMCC), the Executive Chairman His Excellency Ahmed Bin Sulayem;for the Dubai Gold & Jewellery Group the Chairman Mr. Tawhid Abdullah. The agreement between Fiera di Vicenza - the international company which organizes & owns VICENZAORO brand, one of the world’s largest jewellery and most respected events in the global jewellery industry - and Dubai World Trade Centre, the largest exhibition organiser and management company in MENA, recently established their new Joint Venture Company “DV Global Link”, based in Dubai. The new “DV Global Link” company shall become 100% operative with the organization of the new international VICENZAORO Dubai Exhibition, consolidating Dubai as the undisputed jewellery global capital in the Arabian Gulf. The new show will take place April 2326, 2015. In order to enhance the value of the Event, the new company has also signed two strategic major partnerships with DMCC and Dubai City of Gold.

gold book magazine

13


etkinlik ACTIVIT Y

WORLD DIAMOND MARK Merkezi Birleşik Arap Emirlikleri’nde olan lider perakende mücevher zinciri Pure Gold Jewellers World Diamond Mark’ın (WDM) Yetkili Elmas Tüccarı ® (ADD) programını benimseyen ve tanıtan ilk mücevher perakendecisi oldu. BAE ve Hindistan’da 100’den fazla mücevher mağazasında faaliyet gösteren Pure Gold Jewellers tüketicileri hayran bırakmak ve satın alma deneyimlerini arttırmak amacıyla ADD programını uyguluyor olacak. Anlaşma, Hindistan’daki son Dünya Elmas Konferansı’nın (WDCI) açılışı sırasında Pure Gold Jewellers’ın CEO ve Yönetim Müdürü Karim Merchant ile imzalandı. World Diamond Mark Dernek Başkanı Alex Popov, Pure Gold Jewellers’ın ADD programını benimseyerek ‘’Aşağı pazarlarda World Diamond Mark programının uygulanmasına yönelik önemli bir dönüm taşına imza atmıştır’’ açıklamasında bulundu. Sözlerine “Mağazalarında ADD prensiplerini ve programlarını uygulayan Pure Gold Jewellers ile elmas takının ününü ve ona olan talebi büyük ölçüde geliştirebilecek, tüketiciler arasında elmasa ve elmas takıya yönelik bilgi ve farkındalığı arttırabilecek, elmasın ve elmas takıların çekiciliğini geliştirebileceğiz.” diyerek devam etti. “ADD programını BAE’nde ve Körfez ülkelerinde başlatıyor olmamız bir tesadüf değildir. Körfez bölgesi, elmasa ve elmas takıya olan tüketici güvenini arttırmaya yardımcı olacak bir kuruluş tarafından iyi bir şekilde hizmet verilecek takı müşterileri için hareketli bir gelişim bölgesidir.” dedi. Hindistan Dünya Elmas Konferansı Gala Akşamı sırasında Karim Merchant, şirketinin World Diamond Mark Yetkili Elmas Tüccarı® üyelik sertifikasının çerçeveli bir kopyasını aldı. Pure Gold Grubu, 1989 yılında Firoz Merchant tarafından kurulmuştur. Şirket, Hindistan ve Çin’de iki büyük mücevher fabrikası çalıştırmakta olup Asya ve Orta Doğu’da 130 mağaza işletmekte ve önümüzdeki yıllarda 200 mağaza daha açmayı planlamaktadır. Merchant, şirketi Hindistan’ın yanı sıra, BAE’nde de ADD programlarına ön ayak olacağı için oldukça heyecanlı olduğunu söyledi. “ADD programlarını ilk benimseyen olduğumuz için mutluyuz. World

14

gold book magazine

Diamond Mark’ın tanıtım kampanyalarını tasarlamayı ve gerçekleştirmeyi dört gözle bekliyoruz. Uygulamada, Pure Gold Jewellers’ın; BAE, Körfez Arap Ülkeleri ve Hindistan’daki müşterilerimizi, iş bağlantılarımızı ve sektör organizasyonlarını, World Diamond Mark’ı destekleyeceğimiz ve tavsiye edeceğimiz anlamına gelmektedir. Ayrıca, yerel destek için perakende derneklerinin yanı sıra, idari kuruluşlar ve mücevher ticareti kuruluşları ile de çalışıyor olacağız.” açıklamasında bulundu. Popov açıklamalarından dolayı Merchant’a teşekkürlerini iletti ve World Diamond Mark’ın da karşılık olarak Pure Gold Jewellers’ı özellikle tüketiciler, iş bağlantıları ve sektör organizasyonları olmak üzere kendi uluslararası ağı boyunca destekleyeceğini ve tavsiye edeceğini belirtti. Pure Gold Jewellers, a leading international retail jewellery chain headquartered in the United Arab Emirates, has become the first jewellery retailer to adopt and introduce the World Diamond Mark’s Authorised Diamond Dealer® (ADD) programme. Pure Gold Jewellers, which operates more than 100 jewellery stores in the UAE and India, will be implementing the ADD programmes to enthuse consumers and enhance their buying experience. The agreement was signed with Pure Gold Jewellers’ CEO & MD, Karim Merchant during the recent inaugural World Diamond Conference in India (WDCI)). WDMF Chairman Alex Popov said that by adopting the ADD programme, Pure Gold Jewellers marked a significant milestone in

the implementation of the World Diamond Mark programmes in the downstream market. “With the Pure Gold Jewellers applying the ADD principles and programmes in its stores, we will be able to greatly improve the reputation of and demand for high-end diamond jewellery, increase the knowledge and awareness of diamonds and diamond jewellery among consumers, and enhance the desirability of diamonds and diamond jewellery,” he said. “It is not a coincidence that we’re launching the ADD programme in the UAE and the Gulf countries. The Gulf region is a vibrant growth area for jewellery consumers that will be well served by a body that helps increase consumer confidence in diamonds and diamond jewellery,” he continued. During the WDCI Gala Evening, Karim Merchant received a framed copy of his company’s WDM’s Authorised Diamond Dealer® membership certificate. Pure Gold Group was founded in 1989 by Firoz Merchant. The company operates two large jewellery factories in India and China, runs 130 stores in Asia and the Middle East and plans to open another 200 stores in the coming years. Merchant said he was very excited that his company would be spearheading the ADD programmes in the UAE, as well as in India. “We are happy to be the very first adopter of the ADD programmes. We look forward to supporting the World Diamond Mark in designing and implementing WDM’s promotional campaigns and events in the UAE and India. In practical terms, this means that Pure Gold Jewellers will be endorsing and recommending the WDM to our customers, business contacts and industry organisations in the UAE, the GCC countries and India. In addition, we will be engaging the governmental and jewellery trade organisations as well as retail associations for local support,” he stated. Popov thanked Merchant for his endorsement and said that the WDM in turn will be endorsing and recommending Pure Gold Jewellers throughout its international network, especially to consumers, business contacts and industry organisations.

gold book magazine

15


etkinlik ACTIVIT Y

HİNDİSTAN DÜNYA ELMAS KONFERANSI World Diamond Conference in India Hindistan Başbakanı Narendra Modi ve Rusya devlet Başkanı Vladimir Putin, Delhi, Hindistan’da Hindistan Dünya Elmas Konferansı’nın (WDCI) açılışında konuşma yaptı. Sayın Modi, Rusya devlet başkanından, Hindistan elmas endüstrisine işlenmemiş doğrudan elmas tedariğinin artırılmasını talep ederken, Vigyan Bhawan konferans merkezinde yaklaşık 800 kişilik bir dinleyici kitlesine seslenen iki devlet adamı da elmas endüstrisinin ve söz konusu ülkelere ticaretinin önemini vurguladı. Başbakan Modi konuşmasında World Diamond Mark Federasyonu’nu (WDMF) genel elmas tanıtımındaki çabalarından dolayı takdir ederken sektörü de derneğin girişimlerini benimsemeye davet etti. “Tabii ki dünyanın en büyük ve en önemli iki ulusunun liderlerinin burada hazır bulunması, oldukça önemli bir olay ve büyüleyici bir deneyimdir,” diyen World Diamond Mark Dernek Başkanı Alex Popov sözlerine şöyle devam etti: “Sayın Modi, Hindistan ve uluslararası elmas sektörü ve ticaretinin incelikleri ile ilgili oldukça bilgilidir. Kendisinin World Diamond Mark’ı ve Dünya Elmas Borsaları Federasyonu’nu genel elmas teşvikine yönelik çabalarından dolayı takdir etmesi önemli bir açıklamadır ve dolayısıyla bize çok cesaret vermiştir.”

16

gold book magazine

New Delhi, December 11, 2014: Narendra Modi, Prime Minister of India, and Russia’s president Vladimir Putin addressed the inaugural session of the World Diamond Conference in India (WDCI) in Delhi, India. Both statesmen emphasized the importance of the diamond industry and trade to their respective countries, with Mr. Modi urging the Russian president to boost direct rough diamond supplies to the Indian diamond industry. The two statesmen addressed an audience of some 800 at the Vigyan Bhawan conference centre. In his address, Prime Minister Modi complimented the World Diamond Mark Foundation (WDMF) for its efforts in generic diamond promotion and urged the industry to adopt its initiatives. “Of course, the presence of the leaders of two of the world’s largest and most important nations was an absolute highlight and a mesmerizing experience,” said Alex Popov, WDMF chairman. “Mr Modi is highly knowledgeable and extremely well introduced into the intricacies of the Indian and the international diamond industry and trade. For him to recognize the World Diamond Mark and the World Federation of Diamond Bourses for their efforts toward generic promotion of diamonds is an important endorsement and we feel very much encouraged by it,” Popov stated.

gold book magazine

17


etkinlik ACTIVIT Y

Bu önemli konferansa Türkiye adına Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner, Yönetim Kurulu Üyesi Mehmet Can Özdemir ve sektör danışmanı Oğuz Özdemir katıldı. Ayrıca Rio Tinto CEO’su Sam Walsh, World Diamond Mark Foundation (WDM) Başkanı Alex Popov, Dünya Elmas Konseyi (WDC) Başkanı Edward Ascher, Hindistan Ticaret Bakanı Nirmala Sitharaman, Dünya Elmas Borsaları Federasyonu (WFDB) Başkanı Ernest Bloom, De Beers CEO’su Philippe Mellier, Chow Tai Fook CEO’su Wong Siu Kee-Kent, ABN Amro CEO’su Eric A. Jens, Antwerp Dünya Pırlanta Merkezi (AWDC) Başkanı Stephane Fischer, Hindistan Değerli Taş ve Mücevher İhracat Tanıtım Konseyi (GJEPC) Başkanı Vipul Shah, Hindistan Elmas Bosrası (BDB) Başkanı Anoop Mehta, Uluslararası Mücevher Üreticileri Birliği (IDMA) Başkanı Maxim Shakadov, Dünya Mücevher Konfederasyonu (CIBJO) Başkanı Dr. Gaetano Cavalieri, İsrail Elmas Borsası (IDE) Başkanı Shumel Schnitzer, IDI Başkanı Avi Paz, Rosy Blue CEO’su Russel Mehta toplantıya katılan önemli isimler arasında yer aldı. Güner: Binlerce yıldır mücevher üretiyoruz. Toplantıda Türkiye adına söz alan Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner, şunları söyledi; ‘’Türk kuyumculuk ve mücevherat sektörü binlerce yıllık geçmişe dayanan bir sektördür. Biz bu coğrafyada binlerce yıldır mücevher

18

gold book magazine

üretiyoruz. Ülkemizde 400 bin kişiye istihdam sağlayan, 4 binin üzerinde üretici firmaya sahibiz. 1980’li yılların başında yapılan vergi düzenlemesi sonrasında ihracata başlayan sektörümüz bugün altın kategorisinde dünyanın önemli aktörlerinden birisidir. İhracatımızın %90’a yakın kısmını altın ürün grubundan gerçekleştiriyoruz. Bu yıl hükümetimizin desteği ile değerli taş vergilendirmesi konusunda son derece önemli bir gelişme yaşandı. Bu vergi düzenlemesi sonrası 1980’li yıllarda yaşadığımız sektörel gelişimi pırlantalı mücevher grubunda da yaşayacağız. Önümüzdeki yıllarda bu alanda da iddialı bir Türkiye göreceksiniz. Vergi kolaylığı dışında daha pek çok avantaja sahibiz. Türkiye ulaşım bakımından son derece önemli bir noktadadır. 4 saat gibi kısa bir uçuş mesafesinde dünyanın pek çok pazarına rahatlıkla ulaşabilirsiniz. Türkiye’de yabancı şirket kuruluşu pek çok ülkeye göre daha kolaydır. Türkiye bölgesinin en güvenli ülkesidir. Avrupa ya da İsrail gibi ülkelerde yaşanan vize problemi ülkemizde yoktur. Alanında uzman yetişmiş insan kaynağına sahibiz. Dünyanın en geniş pırlanta montür çeşidi bizde. Burada sayamayacağım daha pek çok avantajımız sayesinde her geçen gün dünya mücevher endüstrisinde daha da önemli bir oyuncu haline geleceğimizi düşünüyorum. Ülkemizde yaşanan gelişimi ve sahip olduğumuz potansiyeli görmeniz için hepinizi ülkemize davet ediyorum.’’

gold book magazine

19


sanatART

Yeşilin Zerafeti; Zümrüt

Bvlgari

Green’s Elegance; Emerald

Beril ailesinin bu meşhur ve en saygıdeğer üyesi, değerli taşların en kıymetlisi olarak görülmektedir, sadece yakut onu gölgede bırakmıştır. Cellini 16. yüzyılda, saf bir zümrütün, benzer bir yakutun yarı fiyatında ancak elmastan dört kat daha değerli olacağını belirtmiştir. Mayıs ayının burç taşı zümrüdün rengi, “baharda çayırlarının canlı yeşili” olarak tanımlanmıştır. Çimen yeşili tonu, genellikle hafif mavi ve yeşilimsi alt tonlarla bütünleşmiştir. Hafif mavimtırak, canlı bir yeşil en cezbedici renkgidir. Zümrüt, genellikle oldukça içerikli olduğundan, Amerika Gemoloji Enstitüsü berraklık ölçütlerine göre III. dereceli değerli bir taştır. Zümrütlerin büyük çoğunluğu, berraklığı ve görünümü iyileştirmek üzere işlenmektedir ki bu yüzyıllardır gerçekleştirilmiş yaygın bir uygulamadır. Zümrütünkine benzer bir kırma endeksine sahip, doğal ve renksiz bir yağ olan sedir yağı, dayanıklı ve tersine çevrilebilir bir etki sağlayan, en yaygın ve kabul gören işleme yöntemidir. Zümrütler büyüleyici taşlardır. Akla gelebilecek en güzel, en yoğun ve en parlak yeşile sahiptirler. En yüksek kalitedeki saf zümrütler, elmaslardan bile daha değerlidir. Zümrüt (emerald) ismi, eski Fransızca ‘esmeralde’ ile Yunancadaki ‘smaragdos’dan gelmektedir ve gerçek anlamı ‘yeşil taş’tır. Bu olağanüstü taşa dair sayısız fantastik hikâye ortaya çıkmıştır. Bugün hala en iyi zümrütlerin bulunduğu yer olan Güney Amerikalı İnka ve Aztekler, zümrütü kutsal bir taş olarak görmektedir. Buna karşın, muhtemelen bilindik en eski keşif, Mısır’da Kızıl Deniz yakınlarında yapılmıştır. Bununla beraber, M.Ö 3000 ve 1500 yılları arasında Mısırlı firavunlar tarafından sömürülen ve sonra ‘ Kleopatra Madenleri’ olarak anılan bu kıymetli taş madenleri, 19. yüzyıl başlarında tekrar keşfedildiğinde çoktan tükenmişti. Yüzyıllar önce yazılan Hintlerin kutsal yazıtları ‘Vedalar’, yeşil değerli taşlar ve bunların iyileştirici özelliklerinden bahseder:

20

gold book magazine

This illustrious and most esteemed member of the beryl family has long been regarded as one of the most precious of all gemstones, surpassed only by ruby. Cellini in the 16th century remarked that the value of a fine emerald would be half the price of a like ruby, but was four times more valuable than diamonds. The color of emerald, the birthstone for the month of May, has been described as the “warm green of a meadow in spring”. Its grass green primary hue is usually modified by slight bluish or yellowish undertones. A vivid, slightly bluish green is the most desirable color. The most valuable emeralds are top quality stones from Colombia, unrivaled in their - chromium induced - silky hue of green. Emerald is a type III gemstone on the GIA clarity scale as they are usually quite included. The vast majority of emeralds have been treated to improve their clarity and appearance, a practice that has been widely accepted for centuries. Cedar oil, a natural and colorless oil with a refractive index similar to emerald, is the most common and accepted method of treatment, providing a stable and reversible effect. Emeralds are fascinating gemstones. They have the most beautiful, most intense and most radiant green that can possibly be imagined: emerald green. Inclusions are tolerated. In top quality, fine emeralds are even more valuable than diamonds. The name emerald comes from the Greek ‘smaragdos’ via the Old French ‘esmeralde’, and really just means ‘green gemstone’. Innumerable fantastic stories have grown up around this magnificent gem. The Incas and Aztecs of South America, where the best emeralds are still found today, regarded the emerald as a holy gemstone. However, probably the oldest known finds were once made near the Red Sea in Egypt. Having said that, these gemstone mines, already exploited by Egyptian pharaohs between 3000 and 1500 B.C. and later referred to as ‘Cleopatra’s Mines’, had already been exhausted by the time they were rediscovered in the early 19th century. Written many centuries ago, the Vedas, the holy scriptures of the Indians, say of the precious green gems and their healing proper-

‘Zümrütler, iyi şans vaat eder...’; ve ‘Zümrüt refahı artırır...’ Dünyada en büyük olan , ‘Moğol Zümrütü’ denilen zümrüttür. Tarihi 1695’e dayanır, 217.80 karat ağırlığında ve 10cm uzunluğundadır. Bir tarafına dua yazıları kazınmıştır ve diğer tarafına da çiçek motifleri oyulmuştur. Bu efsanevi zümrüt, 28 Ekim 2001’de Londra’daki Christie’s’de açık artırmayla kimliği belirsiz bir alıcıya 2.2milyon Amerikan Doları karşılığında verilmiştir. Zümrütler, antik zamanlardan bu yana el üstünde tutulmuştur. Bu sebeple, en meşhur zümrütlerin birçoğunu, müze ve koleksiyonlarda görmek mümkündür. Örneğin, New York Doğal Tarih Müzesi’nde, İmparator Cihangir’e ait saf zümrütten yapılmış bir kadeh, 632 karatlık en büyük Kolombiya zümrüt kristallerinden ‘Patricia’nın yanında sergilenmektedir. Bogota Bankası’nın koleksiyonunda ise, 220 ve 1796 karat arasında beş değerli zümrüt kristalleri bulunmaktadır ve İran Devlet Hazinesi de, eski İmparatoriçe Farah’ın tacının da renk kattığı, muhteşem zümrütlerle doludur. Türk Sultanları da zümrütleri sevmiştir. İstanbul Topkapı Sarayı’nda da, bolca zümrüt ve değerli taşlarla bezenmiş mücevher parçaları, yazılı araçlar ve hançerler sergilenmektedir.

ties: ‘Emeralds promise good luck ...’; and ‘The emerald enhances the well-being ...’One of the world’s largest is the so-called ‘Mogul Emerald’. It dates from 1695, weighs 217.80 carats, and is some 10cm tall. One side of it is inscribed with prayer texts, and engraved on the other there are magnificent floral ornaments. This legendary emerald was auctioned by Christie’s of London to an unidentified buyer for 2.2 million US Dollars on September 28th 2001. Emeralds have been held in high esteem since ancient times. For that reason, some of the most famous emeralds are to be seen in museums and collections. The New York Museum of Natural History, for example, has an exhibit in which a cup made of pure emerald which belonged to the Emperor Jehangir is shown next to the ‘Patricia’, one of the largest Colombian emerald crystals, which weighs 632 carats. The collection of the Bank of Bogota includes five valuable emerald crystals with weights of between 220 and 1796 carats, and splendid emeralds also form part of the Iranian National Treasury, adorning, for example, the diadem of the former Empress Farah. The Turkish sultans also loved emeralds. In Istanbul’s Topkapi Palace there are exhibits with items of jewellery, writing-implements and daggers, each lavishly adorned with emeralds and other gems.

gold book magazine

21


etkinlik ACTIVIT Y Beril ailesinin bu meşhur ve en saygıdeğer üyesi, değerli taşların en kıymetlisi olarak görülmektedir, sadece yakut onu gölgede bırakmıştır. Cellini 16. yüzyılda, saf bir zümrütün, benzer bir yakutun yarı fiyatında ancak elmastan dört kat daha değerli olacağını belirtmiştir. Mayıs ayının burç taşı zümrüdün rengi, “baharda çayırlarının canlı yeşili” olarak tanımlanmıştır. Çimen yeşili tonu, genellikle hafif mavi ve yeşilimsi alt tonlarla bütünleşmiştir. Hafif mavimtırak, canlı bir yeşil en cezbedici renkgidir. Zümrüt, genellikle oldukça içerikli olduğundan, Amerika Gemoloji Enstitüsü berraklık ölçütlerine göre III. dereceli değerli bir taştır. Zümrütlerin büyük çoğunluğu, berraklığı ve görünümü iyileştirmek üzere işlenmektedir ki bu yüzyıllardır gerçekleştirilmiş yaygın bir

22

gold book magazine

David Morris

This illustrious and most esteemed member of the beryl family has long been regarded as one of the most precious of all gemstones, surpassed only by ruby. Cellini in the 16th century remarked that the value of a fine emerald would be half the price of a like ruby, but was four times more valuable than diamonds. The color of emerald, the birthstone for the month of May, has been described as the “warm green of a meadow in spring”. Its grass green primary hue is usually modified by slight bluish or yellowish undertones. A vivid, slightly bluish green is the most desirable color. The most valuable emeralds are top quality stones from Colombia, unrivaled in their - chromium induced - silky hue of green. Emerald is a type III gemstone on the GIA clarity scale as they are usually quite included. The vast majority of emeralds have been treated to improve their clarity and appearance, a practice that has been widely accepted for centuries. Cedar oil, a natural and colorless oil with a refractive index similar to emerald, is the most common and accepted method of treatment, providing a stable and reversible effect.

gold book magazine

23


etkinlik ACTIVIT Y

Bvlgari

uygulamadır. Zümrütünkine benzer bir kırma endeksine sahip, doğal ve renksiz bir yağ olan sedir yağı, dayanıklı ve tersine çevrilebilir bir etki sağlayan, en yaygın ve kabul gören işleme yöntemidir. Zümrütler büyüleyici taşlardır. Akla gelebilecek en güzel, en yoğun ve en parlak yeşile sahiptirler. En yüksek kalitedeki saf zümrütler, elmaslardan bile daha değerlidir. Zümrüt (emerald) ismi, eski Fransızca ‘esmeralde’ ile Yunancadaki ‘smaragdos’dan gelmektedir ve gerçek anlamı ‘yeşil taş’tır. Bu olağanüstü taşa dair sayısız fantastik hikâye ortaya çıkmıştır. Bugün hala en iyi zümrütlerin bulunduğu yer olan Güney Amerikalı İnka ve Aztekler, zümrütü kutsal bir taş olarak görmektedir. Buna karşın, muhtemelen bilindik en eski keşif, Mısır’da Kızıl Deniz yakınlarında yapılmıştır. Bununla beraber, M.Ö 3000 ve 1500 yılları arasında Mısırlı firavunlar tarafından sömürülen ve sonra ‘ Kleopatra Madenleri’ olarak anılan bu kıymetli taş madenleri, 19. yüzyıl başlarında tekrar keşfedildiğinde çoktan tükenmişti. Yüzyıllar önce yazılan Hintlerin kutsal yazıtları ‘Vedalar’, yeşil değerli taşlar ve bunların iyileştirici özelliklerinden bahseder: ‘Zümrütler, iyi şans vaat eder...’; ve ‘Zümrüt refahı artırır...’ Dünyada en büyük olan , ‘Moğol Zümrütü’ denilen zümrüttür. Tarihi 1695’e dayanır, 217.80 karat ağırlığında ve 10cm uzunluğundadır. Bir tarafına dua yazıları kazınmıştır ve diğer tarafına da çiçek motifleri oyulmuştur. Bu efsanevi zümrüt, 28 Ekim 2001’de Londra’daki Christie’s’de açık artırmayla

24

gold book magazine

Emeralds are fascinating gemstones. They have the most beautiful, most intense and most radiant green that can possibly be imagined: emerald green. Inclusions are tolerated. In top quality, fine emeralds are even more valuable than diamonds. The name emerald comes from the Greek ‘smaragdos’ via the Old French ‘esmeralde’, and really just means ‘green gemstone’. Innumerable fantastic stories have grown up around this magnificent gem. The Incas and Aztecs of South America, where the best emeralds are still found today, regarded the emerald as a holy gemstone. However, probably the oldest known finds were once made near the Red Sea in Egypt. Having said that, these gemstone mines, already exploited by Egyptian pharaohs between 3000 and 1500 B.C. and later referred to as ‘Cleopatra’s Mines’, had already been exhausted by the time they were rediscovered in the early 19th century. Written many centuries ago, the Vedas, the holy scriptures of the Indians, say of the precious green gems and their healing properties: ‘Emeralds promise good luck ...’; and ‘The emerald enhances the well-being ...’One of the world’s largest is the socalled ‘Mogul Emerald’. It dates from 1695, weighs 217.80 carats, and is some 10cm tall. One side of it is inscribed with prayer texts, and engraved on the other there are magnificent floral ornaments. This legendary emerald was auctioned by Christie’s of London to an unidentified buyer for 2.2 million US Dollars on September 28th 2001. Emeralds have been held in high esteem since ancient times. For that reason, some of the most famous emeralds are to be

gold book magazine

25


etkinlik ACTIVIT Y

kimliği belirsiz bir alıcıya 2.2milyon Amerikan Doları karşılığında verilmiştir. Zümrütler, antik zamanlardan bu yana el üstünde tutulmuştur. Bu sebeple, en meşhur zümrütlerin birçoğunu, müze ve koleksiyonlarda görmek mümkündür. Örneğin, New York Doğal Tarih Müzesi’nde, İmparator Cihangir’e ait saf zümrütten yapılmış bir kadeh, 632 karatlık en büyük Kolombiya zümrüt kristallerinden ‘Patricia’nın yanında sergilenmektedir. Bogota Bankası’nın koleksiyonunda ise, 220 ve 1796 karat arasında beş değerli zümrüt kristalleri bulunmaktadır ve İran Devlet Hazinesi de, eski İmparatoriçe Farah’ın tacının da renk kattığı, muhteşem zümrütlerle doludur. Türk Sultanları da zümrütleri sevmiştir. İstanbul Topkapı Sarayı’nda da, bolca zümrüt ve değerli taşlarla bezenmiş mücevher parçaları, yazılı araçlar ve hançerler sergilenmektedir. Yaşamın ve aşkın Yeşili Zümrütün yeşili, tekrar tekrar gelen yaşamın ve baharın rengidir. Ayrıca, yüzyıllardır, güzelliğin ve daimi aşkın rengi olmuştur. Antik Roma’da yeşil, güzellik ve aşk tanrıçası Venüs’ün rengiydi. Bugün ise, bu renk hala birçok kültür ve bölgede özel bir konuma sahiptir. Örneğin yeşil, İslam’ın kutsal rengidir. Birçok Arap Birliği devleti, inanç birliklerinin sembolü olarak, bayraklarında yeşil rengi taşımaktadırlar. Zümrütün muhteşem yeşili, armoni, doğa sevgisi ve saf yaşam sevinci veren bir renktir. İnsan gözü, bu eşsiz rengi yeterli şekilde göremez. Yeşil, tekdüze değil, taze ve canlı olarak algılanır. Ayrıca bu rengin, bir şekilde parlak gün ışığı ve bir lambanın yapay ışığı arasında değiştiği göz önüne alındığında, zümrüt yeşili, tüm ince ayrıntılarında

seen in museums and collections. The New York Museum of Natural History, for example, has an exhibit in which a cup made of pure emerald which belonged to the Emperor Jehangir is shown next to the ‘Patricia’, one of the largest Colombian emerald crystals, which weighs 632 carats. The collection of the Bank of Bogota includes five valuable emerald crystals with weights of between 220 and 1796 carats, and splendid emeralds also form part of the Iranian National Treasury, adorning, for example, the diadem of the former Empress Farah. The Turkish sultans also loved emeralds. In Istanbul’s Topkapi Palace there are exhibits with items of jewellery, writingimplements and daggers, each lavishly adorned with emeralds

and other gems.

Cindy Chao

The green of life and of love The green of the emerald is the colour of life and of the springtime, which comes round again and again. But it has also, for centuries, been the colour of beauty and of constant love. In ancient Rome, green was the colour of Venus, the goddess of beauty and love. And today, this colour still occupies a special position in many cultures and religions. Green, for example, is the holy colour of Islam. Many of the states of the Arab League have green in their flags as a symbol of the unity of their faith. Yet this colour has a high status in the Catholic Church too, where green is regarded as the most natural and the most elemental of the liturgical colours. The magnificent green of the em-

Zergeran

Even

26

gold book magazine

gold book magazine

27


Maleficent 1959 klasiği “Uyuyan Güzel”in kötü karakterinin anlatılmamış hikâyesi olan Maleficent...

Maleficent, the untold story of its 1959 classic “Sleeping Beauty”s villain… 28

gold book magazine

Görkemli siyah kanatlara sahip güzel, saf ve genç bir kadın olan Malefiz, barışçıl bir orman krallığında büyüdüğü için huzurlu bir hayata sahiptir. Ta ki bir gün insanlardan oluşan istilacı bir ordu gelip, topraklarının düzenini tehdit edene kadar... Malefiz, topraklarının koruyucusu olur ama acımasız bir ihanete uğrayınca o saf kalbi taşa dönüşür. İntikam hırsıyla dolan Malefiz, insanların kralıyla destansı bir savaş verir ve kralın yeni doğan çocuğu Aurora’yı lanetler. Çocuk büyüdükçe Malefiz, Aurora’nın krallığa başarı getirecek ve Malefiz’in gerçek mutluluğunu sağlayacak olan anahtar olduğunu fark eder. Malefiz, Disney’in en önemli kötü karakterlerinden biridir. Sadece kötülük uğruna kötülük yapan güçlü bir kadın... Herhangi bir nedene ihtiyacı yok ve karizması, onu Disney’in diğer kötü karakterlerinden ayırıyor. Fakat bu filmde Malefiz, bahsettiğimiz özelliklerini bir kenara atıyor. Filmde olaylar gelişirken Malefiz, orijinalinden farklı olarak bir değişim geçiriyor. İyi bir karakterden kötüye, sonra tekrar iyi bir karaktere dönüşüyor. Film, aslında kötü bir peri masalı değil. Filmin yönetmenliğini Robert Stromberg üstlenirken, başrol Maleficent’ı Angelina Jolie canlandırıyor. Genç prenses ise Elle Fanning oynarken kendisine kadroda Sharlto Copley, Miranda Richardson, Sam Riley, Kenneth Cranham gibi tecrübeli oyuncular eşlik ediyor.

Maleficent with magnificent black wings who is a beautiful, naive and young woman has lives a peaceful life as she has been raised in an amicable forest. But, until an invader army consisting of human beings comes and threatens order of their land… Maleficent becomes the protector of her land; however, her pure heart turns into stone cold when she is harshly betrayed. Driven by revenge, Maleficent heroically starts to fight the human king and places curse on the king’s newborn baby, Aurora. As the child grows up, Maleficent understands that Aurora is the key to success for the kingdom and her genuine happiness. Maleficent is one of the most significant villains of Disney. A powerful woman doing evil just for the sake of evil… She does not need any justification. Her charisma distinguishes her from other villains of Disney. However, in this film, she puts her features that we mention away. As the incidents progress throughout the film, Maleficent undergoes a change which is different from the original. She transforms from a hero to villain and later turns into a hero again. This film is not actually a tale of a villain fairy. The director of film is Robert Stromberg while Maleficent is portrayed by Angelina Jolie stars in the film. The young princess is portrayed by Elle Fanning; and she is accompanied by experienced actors and actresses such as Sharlto Copley, Miranda Richardson, Sam Riley, and Kenneth Cranham.

gold book magazine

29


Crow’s Nest Jewellery

sanatART

Maleficent’in başrolünde oynayan Angelina Jolie, son birkaç yılda örneklerini izlemeye başladığımız, kült masalların yeni yorumları arasına eklenen filmde, göz alıcı mücevherleriyle dikkat çekiyor. Maleficient filmi için özel olarak üretilen bu karanlık mücevherler, Stephen Einhorn tarafından tasarlandı. Daha sonra Disney ile Crow’s Nest Fine Jewellery işbirliğiyle oluşan, Crow’s Nest’in kurucusu, genç tasarımcı Daniel Belevitch’in imzasını taşıyan ve en düşük fiyatlı parçası 25bin dolar olan ‘Sleeping Beauty’ koleksiyonu satışa sunuldu. Angelina Jolie’nin Maleficent makyajı, filmin kendisi kadar adından söz ettirdi. Angelina Jolie’nin filmdeki eşsiz makyajı, MAC makyaj artistleri tarafından yapıldı ve filmin ardından Maleficent’e özel bir MAC koleksiyonu hazırlandı. Angelina Jolie ve Christian Louboutin’in birlikte tasarladıkları ayakkabının kırmızı siyah ve altın rengi bulunuyor. Christian Louboutin’in sihirli ellerinde şekillenen ikonik tasarım, topuk kısmındaki duman siluetiyle dikkat çekiyor.

louboutin

Playing the lead role in Maleficent, Angelina Jolie draws attention with her eye-catching jewelleries in the movie added to the new interpretations of cult fairy tales which we have seen for several years. These dark jewelleries specially manufactured for the film Maleficent were designed by Stephen Einhorn. Created in cooperation with Disney and Crow’s Nest Fine Jewellery and bearing the signature of young designer, Daniel Belevitch who is the founder of Crow’s Nest, “Sleeping Beauty” collection, of which the lowest-priced piece is at 25 thousand dollars, was offered for sale. Angelina Jolie’s Maleficent make-up has made its mark as much as the film does. Angelina Jolie’s unique look for the film was created by MAC make-up artists. A Mac Collection dedicated to Maleficent was released after the film.

Crow’s Nest Jewellery

30

gold book magazine

MAC

The shoes designed by Angelina Jolie and Christian Louboutin together have been made in red, black and golden. Iconic design shaped by Christian Louboutin attracts attention with a wisp of smoke in the heel.

gold book magazine

31


zoomM ARK A

Giampiero Bodino

Mücevherin Yeni Yüzü… New Face of the Jewellery… 32

gold book magazine

Giampiero Bodino ismi sizin için yeni olabilir, ancak lüks dünyasında bu isim son derece etkilidir. Torino asıllı mimar ve araba tasarımcısı olan Giampiero Bodino 1980 yılında, kariyerinin başındayken Gianni Bulgari ile çalışmaya başladı, daha sonra 1989 yılında, Cartier’in genel müdürü Franco Cologni ile bir araya geldi ve 2002 yılında freelance olarak Richemont Grubu’nun Art Direktörü olarak çalışmaya başladı. Bir süre önce Richemont Grubu’nun Yönetim Kurulu Başkanı Johann Rupert, Giampiero’ya Bodino adını taşıyan mücevher markasını yaratmayı teklif etti ve böylece lüks mücevher sektörüne yeni bir marka katıldı. Avrupa ve diğer ülkelerde Bodino ismi taşıyan butikleri görmek mümkün değildir. Bodino mücevherlerini görmek için Milano’daki Mozart Villası’ nı ziyaret etmek gerekiyor. Burada antik kapılar ardındaki muhteşem bahçeden sonra, basit bir pirinç plaket, Bodino butiğinin tek göstergesidir. Bir zamanlar varlıklı bir İtalyan ailesinin mülkü olan Mozart Villası mermer zemin ve sütunları ile ziyaretçilere bambaşka bir atmosfer sunuyor. Duvarlarda asılı olan monokrom tuvaller ise mücevherler gibi Giampiero Bodino’nun bizzat kendi sanat eserleridir. Eserlerinde modern sanatın etkileri görülen Giampiero: ‘’Mücevherlerin modernize edilerek taşınması gerektiğini düşünüyorum. Houte Couture elbiseyle yapılan bir mücevher kombini, aynı zamanda beyaz bir t-shirtle de yapılabilir. Bu fikri oldukça sempatik buluyorum.’’ diyor. En profesyonel mücevher atölyelerinde üretilen Bodino mücevher koleksiyonu kameo, taç, barok, mozaik ve deniz hazineleri gibi farklı temalara ayrılmıştır. Örneğin Kameo temasından Paolina kolyesinde farklı büyüklükteki inciler arasında rastgele yerleştirilen elmaslar ve pembe turmalin boncukları sıradan kameo figürlerini bambaşka bir boyuta getiriyorlar. Rosa dei Venti kolyesinde renkli taşlı plaketlerin ve pırlantalı kalın altın zincirlerin uyumu etkileyici. Mozaik bilezikleri, İtalyan mozaik desenlerinden esinlenmiş, ancak son derece çağdaş renk kombinasyonlarıyla yorumlanmıştır.

Giampiero Bodina may be new to you; however, he is infact is extremely influential in the world of luxury. Being an architecture and car designer from Turin, Giampiero Bodino started to work with Gianni Bulgari in 1980 at the beginning of his career. Then, he worked with Franco Cologni, the general director of Cartier in 1989 and started to work as art director of Richemont Group as a freelancer. Recently, Johann Rupert, Chairman of the Richemont Group, has suggested Giamperio that he should create fine jewellery brand that bears his name, Bodino. So, a new brand has added to luxury jewellery industry. It is not possible to see a shop that bears Bodino name in Europe and other countries. In order to see Giamperio Bodino’s jewels, one has to visit Villa Mozart in Milan. Behind ancient gates through a garden, a simple brass plaque is the only indication of Bodino’s boutique. Used to be a private residence of a wealthy Italian family, Villa Mozart presents an utterly different auro to its visitors thanks to its marble floors anc columns. The monochrome canvases thar hang on the walls are pieces of art by Giampiero Bodino, like the jewels. Giampiero, whose pieces feature the effects of modern art, says; “I think jewels should be worn in a modern way. A combination of jewel with Haute Couture dress can be made with a white t-shirt at the same time. I find this idea simpatico.”. Bodino’s jewel collection that are made in the most professional jewelry manufacturing house is divided into different themes such as cameo, crown, baroque, mosaics and treasure of sea. For example, diamonds dotted randomly amongst ropes of different-sized pearls and pink tourmaline beads in the Paolina necklace from the Cameo theme bring a totally different dimension to ordinary cameo figures. The harmony between colourful gemstone plaques and gold chain with diamonds in the Rosa dei Venti choker is quite impressive. Inspiration behind the The Mosaic cuffs comes from Italian mosaics; however, it is interpreted in very contemporary colour combinations.

gold book magazine

33


zoomM ARK A

Rosa dei Venti Carolina Collier Bir beyaz altın üzerinde elmas, kalsedon klasisizmi çağrıştırır. Diamonds and chalcedony on a white gold evoke classicism.

Tesori del Mare

Rosa dei Venti parlak renkleri ile görenleri şaşırtabilir. Bu eserdeki ametist, zümrüt ve siyah spinel kullanımı göz dolduruyor. With its bright colours, Rosa dei Venti can surprise those who have seen it. Use of amethyst, ruby and black spinel in this piece is impressive.

“Tesori del Mare“ beyaz altının zarifliğini gözler önüne seriyor. Morun baskın olduğu bu eserde, elmas ve kırmızı spinel kullanılmıştır.

Angelica Collier Angelica Collier 326,21 karat Paraiba Turmalini ve Afrika beyaz altını ile süslenmiştir. Görkemli, narin ve soluksuz bir mücevher…

Tesori del Mare reveals elegance of the white gold. Diamond and red spinel has been used in this piece, in which purple is dominant.

Angelica Collier has been embellished with 326,21k Paraiba Tourmaline and African white gold. A Gorgeous, delicate and breathtaking jewel…

Diana Diana bilezik görünüşte basit gibi görünüyor, ama sadeliği zerafetini temsil ediyor. Eserde beyaz altın ve elmas kullanılmıştır. Diana bracelet looks like simple at a first glance; however, its plainness represents its elegance. Diamonds and white gold have been used in this piece..

34

Giampiero Bodino

gold book magazine

Mosaics Theodora Theodora eserinde beyaz altın ve elmas, çekirdek olarak kullanılmış, üzeri mor safirlerle bezenmiştir.

White gold and diomand have been used as core in Theodora. It is embellished with purple sapphires.

gold book magazine

35


trendCLUB

Dinamik Kırmızı…

Mücevherin gerçek ışıltısını ve ruhunu fotoğrafına taşıyoruz!

jack Vartanian

The Dynamic Red…

Kırmızı renk fiziksel anlamda hareketliliği, dinamizmi ve gençliği; duygusal anlamda ise mutluluğu, azim ve kararlılığı ifade eder. Bir nevi gücün ve azmin simgesidir. İnsanı harekete geçirir. Hareketliliğin ve azmin ihtiyaç duyulduğu yerlerde kırmızı kullanılması uygun olabilir. Çünkü kırmızı renk insana şevk, azim ve hareketlilik kazandırır. Red colour means mobility, dynamism and youthfulness in physical terms whereas it connotates happiness, determination and stability in emotional terms. It is a sort of embodiment of power and determination. It stirs the human beings. Red may be an ideal colour to be used in places that mobility and determination is necessary because red provides humans with enthusiasm, determination and dynamism.

Cevherun www.cevherun.com 24K Altın ve gümüş, naturel yakut, pırlanta ve mors dişli kolye. 24K Gold and silver necklace with natural ruby, ​​diamonds and walrus teeth.

Meltem Tahrancı 2014 / İmaj Çekimlerinden

Etkili bir iletişimin anahtarı etkili bir fotoğraf! Mücevherin gerçek ışıltısını, ışığını ve ruhunu onun fotoğrafına da taşıyabilmek bu konuda özel teknik bilgi, uzmanlık ve deneyim gerektirir.

Stephen Webster

escada

Mücevher fotoğrafçılığı konusunda 16 yıllık bilgi ve deneyimimizle iddialıyız!

www.kartaltanitim.com

+90 212 517 60 29 36

gold book magazine

Sutra

gold book magazine

37


trendCLUB

Özgür Mavi…

The Free spirited Blue…

FD DIAMOND www.fddiamond.com.tr Ab-ı hayat koleksiyonu

escada

Mavi gökyüzü ve deniz; özgürlüğü, huzuru ve sonsuzluğu ifade eder. Aidiyet hissi uyandırır. Dünyanın da çok büyük bir bölümü mavidir. Mavi renge bakmak bedenin sakinleştirici kimyasallar üretmesini tetikler. Düzen, huzur ve sadakati simgeleyen bir renktir. Şiddetli arzularla hassaslığı bir araya getirir.

38

Blue sky and sea reflect independence, peace and infiniteness. It arouses a sense of belonging. A great part of the earth is also blue. Looking at something blue triggers the body to generate hormones causing calmness. It is a colour which signifies order, peace and loyalty. It combines urge with sentiment.

gold book magazine

Bogh-Art

Gold Book Magazine, Türkiye’de ve Dubai’de tüm sektör profesyonellerine dağıtılan tek dergi ! Dergimizde yayınlanan ilanların KOSGEB devlet teşviği kapsamında olduğunu biliyor muydunuz ? Bogh-Art

Bizimle iletişime geçin... 0 212 517 60 29 0 555 974 79 43 pomellatoo

Chaumet

gold book magazine

39


Chopard

escada

trendCLUB

Gizemli Mor…

The Mysterious Purple…

Chopard

Mor duygu rengidir, mistik bir yücelik getirir ve metafizik gücü simgeleştirir. İmparatorlukların, dinlerin, ölümün, cazibenin ve sevginin sembol rengi olarak yüzyıllar boyu kullanılmıştır. Mor rengi büyük sanatçılar, düşünürler, toplumları düşünce ve ideallerle yönlendirenler tarafından seçilir ve kullanılır. Büyük, ölümüne ve çok özel aşklar mor rengin aşklarıdır onlardan sürekli mor renk yayılır. Purple is the colour of emotion; it conveys a mystical sublimity and symbolises metaphysical power. Throughout the centuries, it has been used as the colour of empires, religions, death, charm and love. The purple colour is chosen and used by great artists, philosophers and those who guide the societies with their ideas and ideals. Great and very special romances belong to the romances of purple; they always emit purple.

Chopard

Bogh-Art

40

gold book magazine

Morelle Davidson

gold book magazine

41


trendCLUB

Huzurlu Yeşil…

Christina Debs

The Peaceful Green…

escada

Bibi Van Der Velden

Yeşilin hem vücutta hem de beyinde meditatif bir etkisi vardır. Bahar ve büyümeyi çağrıştırır. Umut ve heyecan duygularını arttırır. Yeşil renk insanda oto-kontrole yardımcı olur ve grileşmiş yeşil tonları çok kolay algılanabilir renklerdir. Paylaşım, cömertlik ve uyumun rengidir. Doğanın rengi olduğundan insanın içine dönmesine fayda sağlar. Green has a meditative effect on the body and the brain. It evokes spring and growth. It enhances the feelings of hope and excitement. It helps human beings out with self – control; yellow hues turning to grey are easily recognizable colours. It is the colour of sharing, generosity and harmony. It helps human beings turn into their inner-selves since it is the colour of nature.

Boucheron

Piaget

Nikos Koulis Boucheron

42

gold book magazine

gold book magazine

43


trendCLUB

Van Cleef

escada

Ella www.ellapirlanta.com

The Passionate Black…

Doğada siyah renk bulunmaz. Işığı yok eden, karanlık yerler siyah olarak adlandırılmıştır. Siyah genellikle matemin rengi olarak kabul edilir. Otoritenin, gücün, istikrarın ve sağlamlığın rengidir. Siyah renk aynı zamanda, soyluluğu, ağırbaşlılığı, hırsı ve tutkuyu ifade eder. Konsantrasyonu arttırır. Bu renk hakim olduğu ortamlara gizem katar.

Stephen Webster

Tutkulu Siyah…

De Grisogono

Black does not naturally occur in nature. The dark places that eliminate the light are called blue. Black is generally considered as the colour of mourning. It is the colour of authority, power, stability, and strength. Moreover, it connotates nobility, dignity, ambition and passion. It enhances one’s concentration. This attaches mystery to the settings that it dominates. David Yurman

44

gold book magazine

Stephen Webster

gold book magazine

45


trendCLUB

christina debs

Hüzünlü Sarı…

coomi

The Melancholic Yellow…

escada

Sonbaharın da baskın rengi olan sarı, duygularımızı yakalayan, güçlü bir çekiciliğe sahiptir. Neşeyi anlatır. Sarı, zeka, incelik ve pratiklikle de ilgilidir. Toplumsal yaşamı ve birlikte çalışmayı yansıtan bir anlamı vardır. Geçiciliğin sembolüdür. Sarı ayrıca hüzün ve özlemin rengidir. Sonbaharın tüm hüzünlü güzelliğinde onun her rengini izlemek mümkündür. Yellow, which is also the dominant colour of fall, has a distinctive attractiveness that catches our emotion. It narrates merriness. Sarı is also associated with intelligence, subtility and practicality. It has a meaning which reflects communal living and collaboration. It is the symbol of transiency. Furthermore, yellow is the colour of melancholy and nostalgia. It is possible to see its all hues in the melancholic beauty of fall.

Bibi van der Velden

46

gold book magazine

Swar www.swar.com.tr

gold book magazine

47


trendCLUB

Zergeran

escada

www.zergeranpirlanta.com

48 

gold book magazine

gold book magazine 

49


50 

gold book magazine

gold book magazine 

51


haberNEWS

2015 Altın Küre Ödülleri bu yıl da ışıl ışıldı… 2015 Golden Globe Awards was brilliant this year, too… 72. si düzenlenen, sinema ve televizyon dünyasının en prestijli ödüllerinden biri sayılan Altın Küre Ödülleri (2015 Golden Globe Awards) Beverly Hills’te yapılan görkemli bir törenle sahiplerini buldu. Drama dalında en iyi kadın oyuncu ödülüne layık görülen isim “Julianne Moore” (Still Alice), müzikal-komedi dalında “Amy Adams” (Big Eyes) oldu. En iyi yardımcı kadın oyuncu ödülünü ise, Boyhood‘daki rolüyle “Patricia Arquette” aldı. Dizi ödüllerine baktığımızda, drama dalında en iyi kadın oyuncu ödülü “Ruth Wilson“a (The Affair) gitti. Müzikal-komedi dalında ödüle layık görülen isim “Gina Rodriguez”(Jane The Virgin) oldu. Gecede en iyi film ödülünü dramada “Boyhood“, müzikal-komedide “The Grand Budapest Hotel” alırken, en iyi TV dizisi drama kategorisinde “The Affair“, müzikal-komedi kategorisinde ise “Transparent” oldu. Ödül törenine katılan ünlü isimler, mücevher ve aksesuarlarıyla da göz kamaştırdılar.

52

gold book magazine

Regarded as one of the most prestigious awards for cinema and television, the 72nd Golden Globe Awards have been given to the owners during the glorious ceremony held in Beverly Hills. “Julianne Moore” (Still Alice) won Best Actress in the Drama category, while “Amy Adams” (Big Eyes) won Best Actress in the Musical or Comedy. “Patricia Arquette” received the Golden Globe for Best Supporting Actress for her role in “Boyhood”. In terms of television series, “Ruth Wilson” (The Affair) was chosen as the Best Actress in the Drama category. “Gina Rodriguez” (Jane the Virgin) was granted in the Musical or Comedy Category. At the show, “Boyhood” was chosen as the Best Motion Picture – Drama category and “The Grand Budapest Hotel” was awarded in the Musical or Comedy category and while, as for television series, “The Affair” was awarded in Drama category and “Transparent” in Musical or Comedy category. The celebrities that participated in the award ceremony were also dazzling with their jewels and accessories.

Sienna Miller Miu Miu imzalı romantik elbisesi ve Tiffany & Co. elmas küpeleriyle şık isimler arasındaydı. Sienna Miller was among the stylish figures thanks to her Miu Miu romantic dress and Tiffany & Co. Brand diamond rings. Jessica Chastain Piaget uzun elmas küpeleri ve Versace elbisesiyle dikkatleri üzerine çekmeyi başardı. Jessica Chastain attracted attention with her Piaget diamond earrings and Versace dress.

Helen Mirren yıllara meydan okuyan güzelliğine Chopard küpelerini ve Dolce Gabbana elbisesini ekleyerek geceye ışıltı kattı. Ayrıca Helen Mirren, Charlie Hebdo onuruna yakasına bir dolma kalem broş takmayı da ihmal etmedi. Helen Mirren added Chopard earrings and Dolce Gabbana gown to her beauty defying the years, and brightened the night. Furthermore, Helen Mirren wore a fountain pen as brooch in honour of Charlie Hebdo.

Yıllar geçtikçe zarafetinden ve güzelliğinden hiç bir şey kaybetmeyen ünlü yıldız Julianne Moore, Gecenin en şık isimleri arasında yer aldı. Givenchy Couture imzası taşıyan metalik gri, lacivert tonlarındaki parıltılı kıyafetiyle ve Chopard elmas küpeleriyle göz kamaştırdı. The famous star Julianne More, who has maintained her beauty and grace in spite of the marching time, was one of the most stylish figures at the ceremony. She dazzled with her Givenchy Couture gown in metallic grey, dark blue hues and sequins, as well as Chopard pearl earrings

gold book magazine

53


etkinlik ACTIVIT Y

Akdin

Mezopotamya’dan Günümüze… From Mesopotamia to Present…

Binlerce yıllık bir inanışa göre; Ruh bedene bir gümüş kordonla bağlanırmış, ne zaman gümüş kordon koparsa ruh bedenden ancak o zaman ayrılırmış. Gümüş telin bir ucuna bedeni bağlamak diğer ucuna ruhu bağlamak bir efsane değildir. Mezopotamya bütün erken sanatlarda olduğu gibi gümüşe ve altına dokunmanın, gümüşü ve altını işlemenin büyüsünü de ilk cağlarda keşfetmiştir. En yaygın kullanıldığı ve üretildiği dönem Osmanlı dönemidir. Telkarinin tarihsel süreci incelendiğinde Mardin’in Mazıdağı ilçesinde Romalılara ait gümüş madenlerine rastlanılmıştır ve o dönem bu bölgede çıkarılan gümüş madeni, Romalı askerlerce işletilmiştir. Mazıdağı dediğimiz bu bölgede çıkarılan gümüş ve altın madeni, daha sonra çağlar boyu telkari sanatının merkezi olmuş Midyat’ta, Süryani ve Ermeni ustalar tarafından işlenmeye başlamıştır. According to a belief continuing for thousands of years, the soul is attached to the body by a silver cord. When the silver cordon is separated, then the soul parts from the body. Attaching the body to end of a silver wire and the soul to the other end is not actually an ancient myth. As in all early arts, Mesopotamians discovered enchantment of touching silver and gold, treating silver and gold in the first ages, as well. The era in which it was most commonly used and manufactured coincided with the Ottoman Period. When the historical process of filigree (telkari) is analyzed, the silver mines belonging to Romans have been found in Mazıdag, Mardin; and silver extracted from this mine was treated by Roman soldiers in that period. Gold and silver extracted from this region called Mazıdağ started to be treated by Assyrian and Armenian masters in Midyat becoming the centre of the art of filigree down the ages.

54

gold book magazine

İstanbul Topkapı Sarayı’nın kayıtlarına baktığımızda her türlü telkari altın-gümüş takıların, süs eşyalarının ve dökümanların saraya kervanlarla Matiat’tan (Midyat) nakledildiğini Ermeni ve Süryani ustaların elinden çıkmış bu şaheserlerin Topkapı Sarayı’nda ve haremde kullanıldığını öğreniyoruz. Yine o kayıtlara göre Süryaniler için ‘’ Gümüşün sihirbazları’’ dendiğini görüyoruz.

When the records of the Topkapi Palace in Istanbul is searched, we figure out that all kinds of filigree gold – silver jewels, ornaments and documents had been transported to the Palace from Matiat (Midyat) on camel trains and these masterpieces manufactured by Assyrian and Armenian masters had been used in the Topkapı Palace and Hareem. According to those records, we see that Assyrians were called as the “magicians of silver”.

ZULTANA KONSTANZA koleksiyonunun altyapısını oluşturan bu tarihsel dokudur. Altını aynı Süryani ve Ermeni ustaların binlerce yıldır yaptığı gibi haddelerden geçirerek 8 micron ve 20 micron arasında altın teller elde ediyoruz. Meftul (sarma, sarılma, bükülme) adı verilen bir yöntemle, altın teller bildiğimiz altın ipler haline getirilmektedir.

The background behind our works is this very historical texture. Like Assyrian and Armenian masters having done this for thousands of years, we create gold wires between the range of 8 micron and 20 micron by rolling out the gold. Golden wires are transformed into golden threads as we know through a technique called “Meftul” (winding, twisting, and bending).

İşin bu kısmında Anadolu’nun maharetli kadınları devreye girerek binlerce yıldır oyalarda kilimlerde, örgülerde, iğne oyalarında işledikleri motifleri, altın iplerini tığ ve şişlerle örerek takılar yapmaktadırlar. Tasarımcıların ufak dokunuşlarla yönlendirdiği takıların bütün motifleri ve örgü teknikleri Anadolu’ya aittir. Öyle ki takıların isimlerinde bile bu etkiyi sürdürmekteyiz. “Elti eltiye küstü”, ”Çengi”, ”Hasır”, ”Haroşa” gibi binlerce yıllık motifler, her karat altınla örülebilmektedir. Kadınlarımızın binbir zahmet ve göz nuruyla ördükleri takılar İstanbul’daki atölyemizde kilit, cila, parlatma vb. işlemlerden geçirildikten sonra satışa sunulmaktadır.

Handcrafted Anatolian women come into play at this stage and create jewels by crocheting and knitting the golden threads, ornament patterns covering the laces, rugs, knittings, point laces the golden wires for thousands of years. All ornament patterns and knitting techniques on the jewels which are guided by delicate touches of designers belong to Anatolia. So much so that, we maintain this influence even in the names of jewels. Our models give names such as “Elti eltiye küstü (which means sister-in-law is offended to sister-in-law)”, “Çengi”, “Hasır (Lattice)”, “Haroşa”, can be knitted with gold, irrespective of its carat. The handicraft jewels knitted by our women laboriously are offered for sale after they have gone through such treatments as closure, polish, brightening, and so on.

gold book magazine

55


haberNEWS

Yüksek katma değer için nitelikli eğitim Qualified training for high added value. Jewellery Exporters’ Association Mücevher İhracatçıları Birliği contributes to economy through ekonomiye eğitimle değer training katıyor. Yüksek katma değerli projelerde yer alan Mücevher İhracatçıları Birliği, Türkiye Ekonomisi’nin yüksek katma değer yaratma yeteneğini geliştirmek ve daha nitelikli mesleki eğitim vermek için yeni bir projeye daha imza attı. Avrupa Birliği ve Türkiye Cumhuriyeti ortak katkısıyla yaşama geçirilen proje kapsamında daha nitelikli mesleki eğitim verilerek değerli ve yarı değerli taşların işlenmesi konusunda Türkiye’de nitelikli eleman yetiştirilmesi hedefleniyor. Mücevher İhracatçıları Birliği, Türkiye ekonomisinin en önemli sorunlarından birisi olan katma değeri yüksek ürün üretmek amacıyla önemli bir projeyi başlattı. Hindistan’da 5 milyon kişinin mücevher sektörü için ter döktüğünü belirten Mücevher İhracatçıları Birliği Başkanı Ayhan Güner, “Türkiye sahip olduğu yüksek potansiyele rağmen henüz değerli taş işleme yeteneği yoktu; amacımız ham elması da işleyebilecek bir sektör yaratmak” dedi. Küresel ekonomiye giderek daha fazla entegre olan Türkiye Ekonomisi bir yandan dünya ticaretindeki payını arttırırken bir yandan da ihraç ettiği ürün ve hizmetlerin niteliğini geliştiriyor. Katma değerini en

56

gold book magazine

Jewellery Exporters’ Association participating in projects with high added value has carried out a new project in order to improve Turkish economy’s ability to create high added value and to provide more qualified vocational training. Within the scope of the project actualised with the joint contributions of European Union and Republic of Turkey, it is aimed to train more qualified personnel on treating precious and semiprecious stones by providing vocational training in Turkey. Jewellery Exporters’ Association has carried out a significant project with the purpose of manufacturing product with high added value that is one of the most important problems in Turkey. Stating that 5 million people sweat for jewellery industry in India, Ayhan Güner, Chairman of Jewellery Exporters’ Association said; “In spite of Turkey’s high potential, it has not been able to treat precious stones; our aim is to create an industry which is able to treat rough diamond. Turkish economy, which is being gradually integrated with the global economy, increases its share in the world trade; on the other hand it continues to develop the quality of products and services that it has exported. As long as the jewellery industry, which is one of the sectors that has developed

yüksek geliştiren sektörlerden birisi olan mücevher sektörü, ihracattaki altından mamül mücevherin yerine değerli ve yarı değerli taşlardan mamül mücevher ihraç ettikçe ihracat kg değeri de yükseliyor. Bu anlamda ilk adımı atarak “Değerli taş kesim merkezi”ni açan ve işitme engelli gençlere istihdam olanağı yaratan Mücevher İhracatçıları Birliği değerli ve yarı değerli taşların işlenmesi anlamında daha nitelikli ve yaygın bir eğitim projesini yaşama geçirdi. Son 10 yılda ihracatını 3 yıldan fazla arttıran ve 2023 projeksiyonu çerçevesinde 12 milyar Dolarlık bir ihracat hedefi koyan sektör bu hedefe emin adımlarla ilerliyor. Sektörün en önemli sorunlarından birisinin değerli taşların işlenmesi olduğundan hareketle bu performansın kalıcı bir şekilde geliştirilebilmesini de sağlamak için “Değerli taşlarla geleceği işlemek” projesi yaşama geçirildi. Yüksek katma değeri üretebilecek kalifiye ve iyi eğitimli bir iş gücüne ancak nitelikli bir mesleki eğitimle ulaşılabileceği için MİB, müfredat, eğitmen, teknik altyapı boyutlarını temel alarak mesleki ve teknik eğitim kalitesini bu proje ile arttıracak. Güner; Anadolu’da çıkan Kalsedon’un işleyemeyen Türkiye’nin kilosunu 10 Dolara ihraç ettiği öz taşını kesilmiş ve işlenmiş olarak gramını 10 dolardan başlayan fiyatlarla alabildiğini belirterek; “Her sektörde katma değer yaratabilme gücümüzü ne kadar geriye çekebilirsek o kadar kar elde edeceğiz. ihracatın değerini arttırmak için buna zorunluyuz.” dedi. Proje, 01.09.2014 – 31.08.2015 tarihleri arasında, İstanbul Kuyumcu Esnaf ve Sanatkarları Odası, Küçükçekmece Teknik Endüstri Meslek Lisesi ortaklığında ve İstanbul Ticaret Odası, Gaziantep Üniversitesi, Ghent Universty, Medart Sağlık Hizmetleri Kuyumculuk iştirakinde ve İstanbul Kalkınma Ajansı İSTKA’nın mali desteği ile sürdürülmektedir. Proje kapsamında, kuyumculuk eğitimi alanında görev yapan öğretmenlerin gerçekleştirilecek “eğitmen eğitimi” faaliyetleri ile geleceğin kalifiye iş gücünü yetiştirecek bilgi ve donanıma sahip olmaları hedeflenmektedir. Bu çerçevede, kuyumculuk alanında eğitim veren Türkiye çapındaki 23 adet mesleki eğitim kurumundan 25 eğitmenimize, 120 saati kapsayan bir eğitim verilmesi, 4 adet sektör içi teknik gezi yapılması ve tüm aktörlerin katılımına açık açılış ve kapanışta birer tane olmak üzere 2 toplantı ve 1 seminer düzenlenmesi planlanmaktadır. Diğer taraftan kuyumculuk alanındaki mesleki ve teknik eğitimde kullanılmak üzere bir laboratuarın kurulması ve inovatif bir müfredat taslağının hazırlanarak Milli Eğitim Bakanlığı onayına sunulması proje ile gerçekleştirilecek diğer önemli hedeflerdir.

its added value at the very most, exports jewellery manufactured from precious and semi-precious stones instead of jewellery manufactured from gold in export, export value per kilogram continues to increase. Jewellery Exporters’ Association opening “Precious stone cutting centre” and providing employment opportunities for disabled youngs by taking the first step in this context has actualised more qualified and mass education in terms of treating precious and semi-precious stones. The industry, which has increased its export more than 3 years over the past decade and set an export target amounting to 12 billion Dollars within the frame of projection to 2023, is taking firm steps forward to this aim. Based on the fact that one of the most important problems the industry has is to treat precious stones, “Treating the future with precious stones” project has been realised in order to ensure that this performance is developed permanently. Since qualified and highly trained labour force that can generate high added value can be achieved through a qualified vocational training, MIB (Jewellery Exporters’ Association) will improve the quality of vocational and technical training thanks to this project by using curriculum, instructor, and technical background. Güner stated that Turkey that is not able to treat Chalcedony extracted in Anatolia, of which one kilogram is exported at 10 Dollars by Turkey, purchases its one gram at prices starting from 10 Dollars as cut and treated. He explained; “the more we pull our ability to create added value for each sector, the more we will gain. We have to do this in order to increase the value of export,”. The project has been continued between 01.09.2014 and 31.08.2015 in partnership with Istanbul Chamber of Jewelry Merchants and Craftsmen and Küçükçekmece Technical and Industrial Vocational High School, as well as with the participation of Istanbul Chamber of Commerce, Gaziantep University, Ghent University, Medart Health Services Jewellery and financial support from ISTKA Istanbul Development Agency. Within the scope of the project, it is aimed that instructors serving in the field of jewellery training will have sufficient knowledge and background in order to train future qualified labour force thanks to “instructor training” activities to be held. Within this framework, it is planned to provide 25 instructors from 23 vocational training institutes in the field of jewellery throughout Turkey with a training covering 120 hours; to schedule 4 technical visits in-sector; to organize 2 meetings, one of which will be at the opening and the other at the closing, and 1 seminar which are open house. On the other hand, establishing a laboratory in order to be used during the vocational and technical training in the field of jewellery, as well as preparing an innovative curriculum draft and submitting it to the approval of Ministry of National Education are other targets to be realized thanks to the project.

gold book magazine

57


haberNEWS

Shinola / Carolyn Murphy

Larry Pelzel

Stephen Webster

GEM Awards Sahiplerini Buldu GEM Awards Have Found Their Owners 2015 GEM AWARDS SAHİPLERİ: Yaşam Boyu Başarı - Larry Pelzel, Neiman Marcus Tasarım - Stephen Webster Pazarlama ve İletişim - Shinola Medya Mükemmeliyet- Claudia Mata, W Dergisi

GEM Awards, kuyumculuk sektörünün Akademi Ödülleri olarak kabul edilir. Amerika Kuyumcularının ev sahipliğinde gerçekleşen bu ödül töreni, takı ve saatlerin gösterilmesine ve şirketlerin üstün başarılarının tanınmasına fırsat sağlar.

58

The winners of the 2015 GEM Awards: Lifetime Achievement - Larry Pelzel, Neiman Marcus Design - Stephen Webster Marketing and Communications - Shinola Media Excellence - Claudia Mata, W Magazine

GEM Awards is recognized as the Academy Awards of the fine jewellry industry. Hosted by American jewellers, this awards ceremony allows jewellery and watches to be presented and outstanding successes of the companies to be recognized.

GEM Awards yılın her Ocak ayında Yaşam Boyu Başarı, Tasarım, Pazarlama ve İletişim ile Medya Mükemmeliyet kategorilerinde gerçekleşir.

Gem Awards take place in January each year. There are awards across six categories which are Lifetime achievement, Design, Marketing and Communications and Media Excellence.

2015 GEM Ödülleri 9 Ocak 2015 tarihinde gerçekleşti.

The 2015 GEM Awards took place on January 9, 2015.

gold book magazine

Stephen Webster Uluslararası ölçekte seçkin ve modern tasarımları ile bilinen Londra merkezli lüks mücevher markası. Kurucusu ve yaratıcı yönetmeni Stephen Webster. Çağdaş, cesur ve çekici koleksiyonlar üretmek için müzik, moda, edebiyat ve sanattan ilham alan bu eşsiz yaklaşım 40 yıldır devam etmekte. Webster 16 yaşında London’s Hattion Garden’daki bir tezgahta çıraklığa başlamış. Zamanla bugüne taşınan geleneksel kuyumculuğa yönelik bu farklı İngiliz mirası ve tutku, Stephen Webster’in markasının merkezinde yer almaya bugün de devam ediyor.

Stephen Webster, the London based luxury jewellery brand internationally heralded for its exquisite and cutting edge designs continues to flourish under its founder and creative director, Stephen Webster. Taking inspiration from music, fashion, literature and art to produce contemporary, bold and glamorous collections, this unique approach to fine jewellery has been some 40 years in the making. Built on a foundation of technical excellence founded at the workbench in London’s Hatton Garden where Webster began his apprenticeship at the age of 16, this distinctly British heritage and passion for traditional goldsmithing remains at the heart of the Stephen Webster brand today.

gold book magazine

59


haberNEWS

Yenilikçi tasarım ve detayların cesur kombinasyonu ile yaratılan benzersiz tarz sayesinde Stephen Webster, modern ve farklı görüntüleri, geleneksel işçilik yöntemiyle yorumlayarak göz kamaştırmaya devam ediyor. William Blake’in “Albion Rose” çizimlerinden tutun, David Bowie’nin ‘Ziggy Stardus’ albüm kapağındaki pop kültür ikonografisine, Jules Verne’in “Denizler Altında Yirmi Bin Fersah”ına kadar çeşitli konulardan ilham alan ya da İngiltere’nin av kuşlarının tüylerini yeniden yorumlayan Webster, renkli ve imgesel hikayeleri anlatan mücevherler yapmaktadır.

With an inimitable style created by the bold combination of innovative design, uncompromising attention to detail, together with the finest materials, Stephen Webster continues to dazzle by interpreting modern and diverse imagery via traditional, precision craftsmanship. Inspired by subjects as diverse as William Blake’s illustrations for “Albion Rose”, the pop culture iconography of David Bowie’s Ziggy Stardust album cover, Jules Verne’s “Twenty Thousand Leagues Under the Sea” or reinterpreting the plumage of England’s game birds, this is fine jewellery-as-story-telling at its most colourful and imaginative.

60

gold book magazine

Dünya çapında 200’den fazla satış noktası ve Londra, Beverly Hills, Moskova, Sankt-Peterburg ve Kiev’deki en önemli mağazalarla merak uyandıran Stephen Webster ismi, ikonik ve son derece güzel mücevherlerle aynı anlama gelmektedir. Ayrıca bu markayı taşımayı seven Madonna, Kate Moss, Christina Aguilera, Amber Heard, Johnny Depp, Cameron Diaz, Kate Beckinsale ve Charlize Theron gibi birçok ünlü bulunmaktadır.

With over 200 points of sale worldwide and flagship stores in London, Beverly Hills, Moscow, St Petersburg and Kiev, Stephen Webster has become synonymous with thought provoking, iconic and infinitely beautiful jewellery. There are a lot of celebrities who loves wearing this brand such as Madonna, Kate Moss, Christina Aguilera, Amber Heard, Johnny Depp, Cameron Diaz, Kate Beckinsale and Charlize Theron.

gold book magazine

61


haberNEWS

Kara Ross Bir Mücevher Aşkı… A Love for Jewelry…

Kara Ross, Afrika gezisi sonrası kuyumculuğa aşık oldu. Memleketi Philadelphia’ ya döndükten sonra, altın bant üzerine yerleştirilmiş 18 karat elmas bir yüzük tasarlayarak kuyumcu Row’a götürdü. Kara’nın genç yaşta bu kadar özgün bir tasarım yapması Row’ u çok etkiledi ve Row, Kara Ross için bir rehber oldu.

62

gold book magazine

Harper’s Bazaar’da kariyerine devam eden Kara, takı alanında ilerlemeye kararlıydı. Gemolog olan Kara, müşterilerine özel parçalar oluşturmak için, elmas, inci ve 18 karat altın kullandı. Özel müşterileri arasında bulunan Başkan Obama ve First Lady için Beyaz Saray’ın bahçesindeki manolya ağacından yapılmış özel hediyeler yarattı. Kara Ross, 2003 yılında Kara Ross New York isimli şirketi kurdu. Kurduğu şirket editörler ve müşterilerden olumlu eleştiriler aldı. Kara’nın takıları, Boston Güzel Sanatlar Müzesi, New York ve San Diego Doğal Tarih Müzesi’nde görülebilir. Aynı zamanda Kara Ross ‘Living Jewels- Doğa Başyapıtları’ ödülünün de sahibi. Son olarak 2014 yılında Takı Bilgi Merkezi’nden GEM Awards kazanarak başarılarına bir yenisini daha ekledi.

Pursuing her career at Harper’s Bazaar, Kara was determined to pursue a career in jewelry. Becoming a Gemologist, Kara has used diamonds, pearls, and 18K gold in order to create specific pieces for her private clients. She created special gifts made from magnolia wood which originated from the Whitw House lawn for her private clients President Obama and the First Lady. Kara Ross established her company called Kara Ross New York in 2003. The company which she established received positive criticism from editors and clients. Kara’s fine jewelry can be seen at the Boston Museum of Fine Arts, the Museum of Arts and Design in New York and the San Diego Natural History Museum. Furthermore, Kara Ross is the winner of “Living Jewels – Masterpieces from Nature”. Finally, she won the GEM award from the Jewelry Information Center in 2014, clocking up her success.

Kara Ross fell in love with the jewelry making after a trip to Africa. After returning to her homeland of Philadelphia, she designed a ring on an 18 karat gold band with diamonds, and took it to Jeweler’s Row. Kara’s creating such an original design at a young age really affected Row and Row has become a guidance for Kara Ross.

gold book magazine

63


64 

gold book magazine

gold book magazine 

65


haberNEWS

Takı sanatçısı Şenay Akın, kendini bir hikaye anlatıcısı olarak görüyor…

The jewellery designer Şenay Akın describes herself as a story teller…

Şenay Akın Tasarım sizin için ne ifade ediyor? Tasarım insanoğlu var olduğundan beri hep hayatında olan bir olgudur. Bizler çevremizde etkilendiğimiz, estetik bulduğumuz bütün lekeleri, renkleri, formları, bilinçli veya bilinçsiz şekilde taklit ediyoruz. Dolayısıyla çok geniş kitlelere hitap eden işlerin aslında çocukluğumuzdan beri gördüğümüz, sevdiğimiz ve genlerimize işlemiş formlar olduğunun farkına varıyoruz. Yani ne kadar birbirinden farklı olsalar da teknolojileriyle, üretim teknikleriyle, tarzlarıyla veya tasarlayan kişinin kimliği nedeniyle farklılaşsalar da parçalar aslında benzer şeyleri andırırlar.

Takı tasarımı yapmaya nasıl karar verdiniz?

66

gold book magazine

Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Fotoğraf Bölümü’nde okudum. Ama benim çocukluğumdan beri ellerimle çalışmaya, üç boyutlu bir şeyler üretmeye, alet kullanmaya ilgim vardı. Okuldaki heykel atölyeleri bu ihtiyacımın farkına varmamı sağladı. Takı yapmıyor olsaydım, yine ellerimi kullanacağım bir alana yönelirdim. Giysi tasarımcısı ya da heykeltıraş olurdum diye düşünüyorum. Ama değerli taşları çok sevdiğim için takı yapıyorum. Çocukken okuduğum masallar beni çok etkilerdi. Mesela bir ‘’Sinbad’ ın Maceraları’’ na baktığımızda orada uzak diyarlarda pencereleri cevherle bezenmiş saraylar ve bir takım hazineler tarif edilir. Yakutlar, safirler ve pırlantalar anlatılır. Masallardaki bu değerli taş tasvirleri beni takıya yönlendirdi.

Takı tasarım sürecinde sizin için ilham nedir ve nelerden ilham alıyorsunuz? Okuduğum yazarlar benim için en büyük ilham kaynağıdır. Yani ben Italo Calvino’nun bir kitabını alıp okumaya başladığım zaman, onun içinde kayboluyorum. Takı yapmak için tezgaha oturduğumda, hiçbir zaman ben ne yapacağım diye düşünmem. Ben bu zamana kadar içimde biriktirdim ve şimdi biriktirdiklerim akmaya başladılar. Daha sonra birikimleriniz filtreden süzülmeye başlıyor ve oradan yavaş yavaş çıkmaya başlıyorlar. Bir de son zamanlarda doğanın muhteşemliği ve kentlerin katmanlılığından ilham alıyorum. Birbirinden çok farklı insanların bir arada olabilmesi, beni etkiliyor.

What does designing mean to you? Throughout history, designing is a phenomenon which has had a place in human beings’ lives. We imitate each spot, colour or form that we find esthetic and impresses us consciously or unconsciously. Therefore, we realised that works which appeal to large masses are actually forms we have seen, liked and penetrated in our genes as a child. That is to say, however different they may be, even if they vary with technology, production techniques, styles or the personality of the creator, pieces actually evokes similar things.

How did you decided to design jewellery?

I graduated from the Photography Department of Mimar Sinan Fine Arts University. However, I have been interested in working with my hands, create three-dimensional stuff, using tool since my childhood. Sculpture workshops at the school made me realise my need. If I did not make jewellery, I would still worked in an area that I would use my hands. I guess I would be a costume designer or sculptor. But I make jewellery because I love precious stones. I used to be impressed by the fairy tales I read as a child. For instance, in the “Adventures of Sinbad”, palaces, of windows are embellished with gems and some treasuries in distant lands are depicted. Rubies, sapphires and diamonds are narrated. Imageries of these precious stones in the fairy tales guided me toward jewellery.

What is the inspiration behind jewellery designing process for you, and what are you inspired by? The writers I read are the most influential inspirers for me. That is to say, when I pick and start to read a book by Italo Calvino, I will be caught up in the book. I never think what I will do when I sit at the bench in order to make jewellery. I have built up everything inside me so far and what I have built up has started to flow over. That is to say, you build up to a certain extent and constitute your inner world. Later, your accumulation starts to be filtered and appear gradually. Plus, I get inspired by gorgeousness of nature and complexity of cities. The fact that people different from each other can coexist impresses me.

gold book magazine

67


sanatART

Sizi hiç tanımayan birine tarzınızı nasıl anlatırsınız?

How could you describe your style to one who does not know you?

Üretimimi Temel Koleksiyon ve İmza Koleksiyonu olmak üzere iki ayrı dalda yapıyorum. Temel koleksiyonum, hep çok sade, çok temiz ve yumuşak çizgiler barındırır. Takılar ufacık detaylarıyla kendi özgünlüklerini yaratırlar. Günlük hayatta takının önüne geçmez, aksine onu rahat ettirir. İmza koleksiyonum ise, tarz olarak çok farklıdır. Bu koleksiyondaki her takının bir hikayesi vardır. Nasıl ki kentler katman katmandır ve biz kentlerde gezdikçe katmanlarını hissederiz, imza koleksiyonundaki takılar da onlarla vakit geçirdikçe bize hep yeni bir şeyler anlatıyor. Her birinin içinde gizli bir hikaye vardır. Ben kendi hikayemi koymuşumdur, takan kişi de kendine dair başka bir hikaye bulur.

I perform my production in two separate categories, one of which is Basic Collection and the other is Signature Collection. My basic collection always includes very modest, clear and soft lines. The jewelleries create their own uniqueness through their tiny details. They never take precedence over the jewellery; on the contrary, they make it comfortable. As for my signature collection, it is very different in style. Each piece in this collection has a story. Just as the cities which are elaborated and as we wander in the cities, we feel its layers; pieces in the signature collection always narrate different stories as we spend time together. Each has a secret story inside. I have placed my story; however, the wearer finds another story concerning him/her.

Size heyecan veren tasarımlar nelerdir, tasarımcılar kimlerdir?

Which designs and which designers give you excitement?

Mimari yapılar benim için her zaman büyük bir keyif kaynağıdır. Tadao Ando, Walter Gropius ve Le Corbusier’in işlerine bakmak bana büyük bir keyif verir. Jaqueline Ryan ve Giovanni Corvaja’nın takıları, Alev Ebuzziya’nın çanaklarını seviyorum.

Architectural structures have always pleased me. Looking at works by Tadao Ando, Walter Gropius and Le Corbusier always makes me glad. I like jewelleries by Jaqueline Ryan and Giovanni Corvaja, pots of Alev Ebuzziya.

İstanbul’da size ilham veren bir semt var mı?

Is there a neighbouring by which you are inspired by in Istanbul?

Küçük Ayasofya ve Kariye civarı. Oraları çok seviyorum. Bizans eserleri her zaman benim ilgimi çekmiştir.

68

gold book magazine

Around Little Hagia Sophia and Chora Church. I very like there. Byzantine pieces have always appealed to me.

Ticari ve estetik kaygı sizin için ne ifade ediyor ve siz bu ikisini nasıl dengede tutuyorsunuz? Basic koleksiyonum için tasarım yaparken, mutlaka takının maliyetiyle satış fiyatının dengede olması gerekiyor. Zaman içinde oluşan bir içgüdüyle bunu düşünmeden yapabiliyorum, ama İmza koleksiyonum için tasarım yaparken hiç öyle bir maliyet kaygısı gütmüyorum, çünkü onlar zaten çoğunlukla tek parçadan oluşuyor ve yolculukları çok uzun oluyor. İçten gelenin peşinden gidiyorum ve takı estetik anlamda de kendi özgünlüğünü dikte ediyor. Alıcısı da estetik zevki belli bir alt yapıya sahip ve maddi kaygıları ön planda olmayan biri olmak durumunda.

Tasarımlarınızı satın almak isteyenler size nasıl ulaşabilirler? Doğrudan atölyeme randevuyla gelebilirler. Sasanna Tasarım Galerisi’nden, Sabancı Müzesi’nden ve online olarak temin edebilirler. Yurtdışında da iki ayrı galeriyle çalışıyorum. İkisi de Amerika’nın Massachusetts eyaletinde yer almaktadır.

What do “commercial and aesthetic concerns” mean to you? How can you maintain a balance between two of them? When designing jewellery for my basic collection, there must a balance between cost of jewellery and its sales price. With an instinct evolving in time, I can manage this without thinking. However, I do not have any cost concern while designing jewellery for my signature collection because they consist of only one piece and their processes take a long time. I follow what I feel like and the jewellery dictates its own aesthetic authenticity. Its buyer has also a sense of aesthetics, and he/she is necessarily a person whose financial worries are not at the forefront.

How can people that want to buy your jewelleries reach you? They can directly come over my workshop by appointment. They can also purchase my jewellery from Sasanna Design Gallery, Sabancı Museum and online. Plus, I work with another two galleries abroad. Both are located in Massachusetts, USA.

gold book magazine

69


sanatART

70

Son olarak takı tasarım derslerinizden bahseder misiniz?

Finally, could you mention your jewellery design courses?

Ben kullandığım teknikleri, oluşturduğum bir müfredat çerçevesinde derse gelen kişilere aktarıyorum. Amacım insanlara kendi hayallerini, kendi iç dünyalarını aktarırken kullanacakları, doğru teknikleri kazandırmak. Kişilerin özgün stillerini ortaya çıkarmada yardımcı olmak benim için önemli ve bununla birlikte kuyumcu titizliğini kazandırmaya önem veriyorum. İyi kalitede, temiz üretilmiş olması bir takının en az özgünlüğü kadar önemli. Çarşamba ve Cumartesi günleri tam gün ders veriyorum, sabah veya öğleden sonra sınıfına ayrı ayrı devam etmek ya da bütün gün ders yapmak mümkün. En fazla 6 kişilik küçük gruplarla çalışıyorum ki herkesle bire bir ilgilenebileyim.

I convey the techniques I have used to the people taking the course within the frame of a schedule I set. My goal is to provide people with the right techniques they can use while they express their dreams and inner worlds. Helping people create their own unique styles is important to me; at the same time, I give importance to the fact that they can obtain jeweler’s precision. The fact that jewellery is of high quality and cleanly manufactured is as important as its authenticity. I provide full-day course on Wednesday and Saturday. It is possible to go on with morning class or afternoon class separately or to have a class day long. I work with small groups comprising up to 6 people so that I can pay attention to everyone individually.

Dersten sonra bu işe gönül veren, devam eden oldu mu?

Is there anybody who set his/her heart on this occupation and continued?

Evet çok oldu. Ben de onların çalışmalarını keyifle izliyorum. Ayşe Avcı arkadaşımız buradaki derslerini tamamladıktan sonra İKSV’de tasarımlarını sattı. Özgün Biçer Kağıthane’de takılarını satmaya başladı. Sibel Tüfekçiler ve Pega Mohsfeghi kendi markalarını kurdular. Ülkü Yazıcı Beymen’de satış yapıyor. Sayamayacağım birçok öğrencim amatör olarak kendi müşteri kitlelerini oluşturup, satış yapmaya başladılar. Her biriyle ayrı ayrı gurur duyuyorum.

Yes, I have had students going on this. I follow their works with pleasure. Ayşe Avcı sold her designs at IKSV (Istanbul Foundation for Culture and Arts) after she completed the courses here. Özgün Biçer started to sell his jewelleries in Kagıthane. Sibel Tüfekçiler and Pega Mohsfeghi created their own brand. Ülkü Yazıcı makes sale for Beymen. A lot of students I cannot name now amateurishly created their own customer groups and started to make sale. I am proud of every one of them individually.

gold book magazine

gold book magazine

71


etkinlik ACTIVIT Y

Ortadoğu Altın Ve Mücevher Fuarı The Middle Eastern Gold and Jewellery Show Bu yıl 11.’sini gerçekleştireceğimiz Ortadoğu Altın ve Mücevher Fuarı’nın hazırlıkları tam hız devam ediyor. Borsa Gold ana sponsorluğunda ve Swar Kuyumculuk katkılarıyla gerçekleştireceğimiz fuarı daha etkin ve nitelikli hale getirmek için gayret ediyoruz. Ülkemizin sektöründe 2. büyük fuarı olan ve 15-16-17 Mayıs 2015 tarihinde Gaziantep’de düzenleyeceğimiz Ortadoğu Altın ve Mücevher Fuarı’nda özellikle üretim yapan firmalarla esnafımızı bir araya getirerek yeni işbirliklerinin temellerini atacağız. 11. Ortadoğu Altın ve Mücevher Fuarı bu yıl başta Gaziantep Kuyumcular Odası olmak üzere, Kahramanmaraş, Adana, Şanlıurfa, Adıyaman, Malatya, Elazığ, Hatay, Osmaniye, Bingöl, Batman, Van, Mersin, Tarsus, İskenderun ve Bismil odalarımızın katkı ve destekleriyle düzenlenmektedir. Tüm meslek odalarımızla birlikte yine çevre il ve ilçelerden bugüne kadar yaptığımız ziyaretçi organizasyonları bu yıl da artarak devam edecektir. Geçen yıllarda olduğu gibi bu yıl da Kuzey Irak’tan alım heyetleri ve ziyaretçi organizasyonu hazırlıklarımız sonuçlanma aşamasındadır. Ortadoğu Altın Ve Mücevher Fuarı’nın bir amacı da bölgemizde lokal üretim yapan firmalarımızı ulusal markalarla buluşturmaktır. Bu konuda bölgemizde faaliyet gösteren birçok firmamızın önce bizim fuarımıza daha sonra İstanbul ve yurtdışı fuarlarına katıldığını gururla ifade ediyoruz. 11. Ortadoğu Altın Ve Mücevher Fuarı siz değerli sektör temsilcilerine katkı sunmaya devam edecektir.

72

gold book magazine

Preparations for the Middle Eastern Gold and Jewellery Show, which we will organize for 11th time, are in full spate. We strive to make the exhibition to be held under the main sponsorship of Borsa Gold and with the contributions of Swar Jewellery more effective and qualified. We will gather especially the manufacturing companies and the craftsmen; therefore lay the foundations of new cooperations at the second important exhibition in our country’s industry which we will hold in Gaziantep on 15-16-17 May 2015. This year, the 11th Middle Eastern Gold and Jewellery Show is being organized with the contributions of and supports from Gaziantep Chamber of Jewelry in particular, Chambers in Kahramanmaraş, Adana, Şanlıurfa, Adıyaman, Malatya, Elazığ, Hatay, Osmaniye, Bingöl, Batman, Van, Mersin, Tarsus, İskenderun and Bismil. Visitor organisations, which we carry out in nearby cities and district with all professional chambers, will increasingly go on. Just like other years, preparations for procurement committees and visitors organizations from Iraq are about to be concluded this year. Another aim of the Middle Eastern Gold and Jewellery Show is to meet companies carrying out domestic production with the international brands. In this context, we are proud to state that many companies operating in our region participate firstly in our exhibition, and then exhibitions in Istanbul and abroad. The 11th Middle Eastern Gold and Jewellery Show will continue contributing to you, esteemed industry representatives.

gold book magazine

73


etkinlik ACTIVIT Y

İKO, hizmette yeni bir dönem başlattı! IKO (Istanbul Chamber of Jewelry), started a new period for service! 10 ayda sektörün önünü açtı It paved the way for sector in 10 months Norayr İşler başkanlığındaki İKO Yönetimi, geçen 10 aylık süre içerisinde sektörün önünü açan birçok çalışmaya imza attı. Yıllardır çözüm bekleyen ÖTV sorununun çözülmesinde aktif rol alan İKO Yönetimi, iç piyasada satışları bıçak gibi kesen kredi kartına taksit yasağının kalkması için büyük çaba harcadı. IKO management under the chairmanship of Norayr İşler carried out a lot of works leading up the sector in the past 10 months. Having an active part in solving the SCT (ÖTV) issue which needed to be solved for years, IKO management endeavoured to remove the restriction on credit card installments which reduced drastically sales in the domestic market. 16 Ocak’ta sektörün oylarıyla Türkiye’nin en önemli meslek kuruluşlarından biri olan İstanbul Kuyumcular Odası’nın yönetimine seçilen Norayr İşler başkanlığındaki yönetim, 10 ayı geride bıraktı. İKO Yönetimi, geçen kısa sürede sektörü geleceğe taşıyan ve önünü açan bir projeye öncülük etti. Yıllardır çözüm bekleyen birçok sorunun çözüme kavuşmasında kritik roller üstlendi. İşte, Norayr İşler Yönetimi’ndeki Kuyumcular Odası, geçtiğimiz haftalarda Yönetim Kurulu, Denetim Kurulu ve Yönetim Kurulu yedek üyeleriyle bir durum değerlendirmesi toplantısı yaptı. İKO’nun Çemberlitaş’taki merkez binasında yapılan toplantıda, bugüne kadar yapılan çalışmalar ve hedefler masaya yatırıldı. Oda Yönetimi’nin geçen 10 aylık sürede imza attığı çalışmalardan öne çıkanlarını hatırlatmakta fayda var.

ÖTV sorunu gündemden kalktı! İthal edilen çıplak taşlar üzerindeki yüzde 20’lik ÖTV, yıllardır sektörün çözüm bekleyen en önemli konusuydu. ÖTV, İKO Yönetimi’nin en fazla mesai harcadığı konulardan biri oldu. Yönetim, sektörün gelişmesine set vuran söz konusu vergi engelinin kalkması için bugüne kadar izlenen yollardan farklı bir yöntem izledi. Norayr İşler ve Yönetimi, öncelikle konunun uzmanları, temsil kurumları ve sektörün duayen isimleriyle bir araya geldi ve istişarelerde bulundu. ÖTV’yle ilgili çözüm önerisini de Mücevher İhracatçıları Birliği, İTO Kuyumculuk Komitesi ve Kuyumcukent Yönetimi’yle birlikte hazırladı. Sektörün temsil kurumlarıyla eşgüdüm halinde yapılan yoğun çalışma ve lobi faaliyetleri sonucunda ÖTV sorunu, sektörün gündeminden kalktı. ÖTV sorununun gündemden kalkmasında TBMM Plan ve Bütçe Komisyonu Başkanı ve AK Parti Manisa Milletvekili Recai Berber’le Plan ve Bütçe Komisyonu Üyesi ve AK Parti İstanbul Milletvekili (AK Parti Genel Başkan Yardımcısı) Mehmet Muş’un önemli katkılarda bulunduğunu not etmekte ve hatırlatmakta fayda var.

74

gold book magazine

The management under the chairmanship of Norayr İşler, who was selected for the management of Istanbul Chamber of Jewelry that is one of the most important occupational organizations in Turkey with votes of sector on January 16th, is active for 10 months. In a short time, IKO management pioneered a project paving the way for the sector and carrying it into the future. It played important roles in solving many problems needing a solution for many years Chamber of Jewelry under the chairmanship of Norayr İşler carried out a status evaluation meeting with the Board of Management, Board of Supervisors, and the substitute members of the Board of Management in the past few weeks. The works done till that day and goals were discussed in detail during the meeting conducted at the headquarter of IKO in Çemberlitaş. It would be good to remember the featured works by the Chamber Management in the last ten months.

SCT issue fell of the agenda! The SCT rate of %20 on the imported loose stones was the important issue of the sector for many years. The SCT issue become one of the issues for which IKO Management worked. The management followed a different method from the methods, which had been followed before, in order to remove the respective tax barrier blocking the development of the sector. Norayr İşler and his Management met and had a consultation with the experts, representation institutes, connoisseurs of the sector. They prepared the solution offer concerning SCT together with the Turkish Jewellery Association, ITO (Istanbul Chamber of Commerce) Jewelry Committee and Kuyumcukent Management. In consequence of intense work and lobbying activities conducted in coordination with the representative institutions of the sector, the SCT issue become off the agenda of the sector. It would be better to note and remember that Recai Berber, Manisa Deputy from Justice and Development Party and the chairman of Parliament’s Planning and Budget Commission, and Mehmet Muş, Istanbul Deputy from Justice and Development Party (Vice President of Justice and Development Party) and the member of Parliament’s Planning and Budget Commission had important contributions to abolishing the SCT issue.

gold book magazine

75


haberNEWS Vergi düzenlemesinin mimarlarını İKO’da ağırladı! İstanbul Kuyumcular Odası Yönetim Kurulu, söz konusu düzenlemenin mimarları sayılan Türkiye Büyük Millet Meclisi (TBMM) Plan ve Bütçe Komisyonu Başkanı Recai Berber’le Plan ve Bütçe Komisyonu Üyesi Mehmet Muş’u İKO Zerger Restoran’da ağırladı. Yemekli toplantıya Mücevher İhracatçılar Birliği Başkanı Ayhan Güner, Kuyumcukent KİAŞ Yönetim Kurulu Başkanı Nevzat Sudaş, İTO Kuyumculuk Komitesi Başkanı Erhan Hoşhanlı, Borsa İstanbul Başkan Yardımcısı Çetin Ali Dönmez, Borsa İstanbul Kıymetli Madenler ve Kıymetli Taşlar Bölümü Müdürü Oğuzhan Aloğlu ve sektörün önde gelen isimleri katıldı.

Taksit yasağı, 4 taksitle geri döndü

Sektör kurumlarıyla yakın işbirliği!

İKO Yönetim Kurulu, göreve gelir gelmez ilk etapta piyasalara olumsuz etkisi hemen hissedilen kredi kartlarına getirilen taksit yasağının kalkması için çalışmalara başladı. Bu kapsamda, İKO öncülüğünde sektörün temsil kurumları ve Anadolu’da 30’u aşkın oda ve dernekleriyle birlikte Nuruosmaniye’de kitlesel basın açıklaması yaparak sıkıntıyı kamuoyuyla paylaştı. Hemen ardından BDDK Başkanı başta olmak üzere hükümet ve muhalefet yetkililerine kredi kartı taksit yasağının olumsuz etkilerini anlattı. Ve bu çalışmalarımızın sonucunda, BDKK’nın hazırladığı yeni tebliğ ışığında, kuyumculukta taksit yasağı kalktı ve kuyumculara 4 taksit imkanı verildi.

“Güven ve Diyalog” sloganıyla hareket eden İstanbul Kuyumcular Odası, sektörel sorunların ortak akılla çözülebilmesi için mesleğin temsil kuruluşları ve duayen isimlerle yakın işbirliği dönemini başlattı. İKO Yönetimi, bu kapsamda Kuyumcukent Yönetimi ve Mücevher İhracatçıları Birliği ve sektörün önde gelen isimleriyle birçok kez bir araya gelerek istişarelerde bulundu.

It hosted the makers of tax regulation at IKO!

Installment restriction changed to 4 installments

Board of Management of Istanbul Chamber of Jewelry welcomed Recai Berber, the chairman of Parliament’s Planning and Budget Commission and Mehmet Muş, the Member of Parliament’s Planning and Budget Commission who could be regarded as the creators of the respective regulation at IKO Zerger Restaurant. The chairman of Jewellery Exporters’ Association Ayhan Güner, the Board Chairman of Kuyumcukent KİAŞ Nevzat Sudaş, the chairman of ITO Jewelry Committee Erhan Hoşhanlı, the Executive Vice President of Borsa Istanbul Çetin Ali Dönmez, Director of Precious Metals and Diamond Department Oğuzhan Aloğlu and the leaders of the sector attended the business dinner meeting.

As soon as the Board of Management of IKO was charged, it initially got to work on lifting the installment restriction on the credit card, of which adverse effects on the market were instantly felt. Within this scope, the representation institute of the sector and more than 30 chambers and associations in Anatolia under the guidance of IKO issued a mass press statement in Nuruosmaniye, and shared the distress with the public. Next, they told the authorities of government and opposition, in particular the Chairman of BDDK (Banking Regulating and Supervision Agency) about the negative effects of the installment restriction on the credit card. As a consequence of these works, installment restriction for the jewelry was lifted and the opportunity of 4 installments was given to the jewellers in the light of the new notice prepared by BDDK.

76

gold book magazine

Close Cooperation with sectoral organizations ! Acting with the motto of “Faith and Dialogue”, Istanbul Chamber of Jewelry started the period of close cooperation with representation institutes of the sector and the leading figures in order to solve sectoral issues with common sense. Within this framework, IKO Management met up and had consultations with the Kuyumcukent Management, Jewellery Exporters’ Association and the leading figures of the sector several times.

gold book magazine

77


haberNEWS Dünyada bir ilke imza attı! İKO, sadece Türkiye’de değil, dünyada bir ilke daha imza attı. Boğaziçi Araştırma ve Yönetim Danışmanlık firmasıyla birlikte Mücevher Sektör Endeksi ve Paneli araştırmasını başlattı. Mücevher Endeksi’nin ilk sonuçları açıklandı. Söz konusu endeksle hem sektörün beklentileri ve öngörüleri tespit ediliyor, hem de tüketici tüketici tercihleri periyodik olarak belirleniyor.

Tarihi Yarımada için kolları sıvadı

Kamu kurumlarıyla yakın işbirliği!

İstanbul Kuyumcular Odası, Tarihi Yarımada’nın yerli ve yabancı turistler için daha yaşanılır bir kimliğe kavuşması için harekete geçti. Tarihi Yarımada’nın Sorunları ve Çözüm Yolları için bir rapor hazırlayan İKO Yönetimi, bu çalışmasını Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir, Fatih Kaymakamı Ahmet Ümit ve İstanbul Emniyet Müdürlüğü Güven Timleri Şube Müdürü Erhan Alemdar’la paylaştı. İKO, bu kapsamda Tarihi Yarımada için yapılan çalışmaları koordine etmek amacıyla İstanbul Ticaret Odası Kuyumculuk Komitesi ve Mücevher İhracatçıları Birliği’yle ortak bir komisyon kurdu

İKO Yönetimi, kamu kurum ve kuruluşlarıyla işbirliği ve iletişime büyük önem veriyor. Yönetim bu kapsamda, Vali, Emniyet Müdürü, Kaymakam, Belediye başkanları başta olmak üzere birçok yetkiliyle bir araya geldi ve dirsek temasını hiç kesmedi. Yoğun iletişim trafiği sayesinde sektörün sahada yaşadığı sıkıntılar asgariye indirildi. Birçok soygun girişimi kısa sürede aydınlandı.

Close Cooperation with public institutions!

It broke a new ground! IKO broke another new ground not only in Turkey, but also in the world. Together with Bosphorus Research and Management-Counselling, it started Jewellery Sector Index and Panel. The first results of the Jewellery Index were announced. Not only expectations and forecastings of the sector, but also consumer preferences are determined periodically through the respective index.

78

gold book magazine

IIt rolled up its sleeves for the Historic Peninsula Istanbul Chamber of Jewelry went into action in order to make the Historic Peninsula more liveable for local and foreign tourists. Preparing a report on the Problems and Solutions of the Historic Peninsula, IKO Management shared this report with Mustafa Demir, Mayor of Fatih Municipality, Ahmet Ümit, Fatih District Governor and Erhan Alemdar, Chief of Branch Safety Teams, Istanbul Police Headquarters. IKO constituted a joint commission with Jewelry Committee of Istanbul Chamber of Commerce and Jewellery Exporters’ Association in order to coordinate the works to be done for the Historic Peninsula within this framework.

IKO Management attaches great importance to cooperation and communication with the state institutions and organizations. Within this framework, the Management met with many authorities, especially the Governors, Police Chiefs, District Governors, Mayors, and never interrupted the close contact. Difficulties gone through at the field by the sector was minimized thanks to great communication exchange. A lot of attempted robbery was illuminated in a short span of time.

gold book magazine

79


haberNEWS Taş kesimi için yurt dışı atağı! ÖTV yerine KDV’nin gelmesi ve Borsa İstanbul üzerinden yapılacak ithalatın vergi dışında kalması, iç piyasada taş kesim sektörünün önünü açtı. İKO Yönetimi, yeni süreçten tüm sektörün faydalanması için Borsa İstanbul Yönetimi’yle birçok kez bir araya geldi. Bu görüşmelerde ilk üyeliğin 20 bin TL’den 2 bin TL’ye indirilmesine öncülük etti ve Borsa İstanbul üyesi olamayan gerçek (şahıs şirketleri) kişilerin de üye olabilmesinin önünü açtı. İKO Yönetimi, tüm bunlarla yetinmedi, iç piyasada taş kesim sektörünün sağlıklı bir şekilde gelişmesi için yurt dışında araştırmalarını sürdürüyor. Norayr İşler başkanlığındaki İKO Yönetimi, bu çerçevede geçtiğimiz günlerde Güney Afrika’ya giderek incelemelerde bulundu. Yönetim, bu kapsamda 2015 yılın ilk aylarında da İsrail’e gidecek.

İKO, destek için Antep’e çıkarma yaptı

Protokol, geleneksel iftar yemeğinde buluştu

Gaziantep Kuyumcular Odası’nın desteğiyle Start Fuarcılık tarafından düzenlenen 10. Ortadoğu Altın ve Mücevher Fuarı’na İstanbul Kuyumcular Odası Yönetimi, ilk kez tam kadro katılarak destek verdi. Fuar kapsamında, Türkiye’nin birçok ilinden gelen kuyumcu oda ve dernek yöneticileriyle bir araya gelen İKO Yönetimi, sektörel sıkıntıları masaya yatırdı.

İstanbul Kuyumcular Odası, Ramazan ayında yaptığı geleneksel protokol iftar davetini bu yıl da sürdürdü. İKO Zerger Restoran’da düzenlenen iftar yemeğine İstanbul Vali Yardımcıları Dr. Osman Günaydın, Fethi Yorulmaz, Mustafa Ayhan, Hasan Öztürk, İTO Kuyumculuk Meslek Komitesi Başkanı Erhan Hoşhanlı, Fatih İlçesi Emniyet Müdürü Murat Şahin, İstanbul Kamu Kurumları Destekleme Derneği Başkanı Gazi Naci Polat ve sivil toplum kuruluşlarının temsilcileri katıldı.

Protocol gathered for the traditional fast-breaking meal Spurt of abroad for cutting stones! Implementing VAT instead of SCT and the fact that importation to be carried out over Borsa Istanbul would be tax-exempt paved the way for the sectors of stone cutting in the domestic market. IKO Management got together with Borsa Istanbul Management several times in order that all sector would benefit from the new process. It led the drive for reducing the first membership fee from 20 thousand TL to 2 thousand TL during these meetings. Furthermore, it paved the way for natural entities (private companies) that cannot be a member of Borsa Istanbul to become a member. IKO Management was not content with all these. Besides, its researches abroad are going on for sectors of stone cutting to develop efficiently in the domestic market. Within this scope, IKO Management under the chairmanship of Norayr İşler went to South Africa and made examinations there in the past few days. The Management will go to Israel in the first months of 2105 within this scope.

80

gold book magazine

IKO went to Antep for support The management of Istanbul Chamber of Commerce gave support for the 10th Middle East Gold and Jewellery Exhibition organized by Start Fair Organization with the contributions of Gaziantep Chamber of Jewelry by coming in full force for the first time. As part of the exhibition, IKO Management that came together with the executives of chambers of commerce and associations from many cities in Turkey discussed sectoral difficulties in detail.

Traditional protocol fast-breaking meal invitation organized by Istanbul Chamber of Jewelry in the month of Ramadan every year was realized this year too. The fastbreaking meal organized at IKO Zerger Restaurant was attended by Istanbul Deputy Governors Dr. Osman Günaydın, Fethi Yorulmaz, Mustafa Ayhan, Hasan Öztürk, ITO Professional Committee of Jewelry Erhan Hoşhanlı, Fatih District Police Chief Murat Şahin, Chairman of Istanbul Association for Supporting Public Enterprises Gazi Naci Polat and the representatives of non-governmental organizations.

gold book magazine

81


Sol Elin Dördüncü Parmağı The fourth finger of the Left Hand Herkes neredeyse istisnasız evlilik yüzüğünü sol elin dördüncü parmağına takıyor. Peki siz neden evlilik yüzüğünün bu parmağa takıldığını biliyor musunuz? Without any exceptions, almost everybody wears the wedding rings on the fourth finger of the left hand. Well, do you know why the wedding ring is worn on this particular finger?

Modern zamanlarda herkes yüzüğünü sol elin dördüncü parmağına takmaya devam ediyor. Bazı kültürler sağ eli tercih etse de hep dördüncü parmak tercih ediliyor. Peki neden? Çünkü bu eskiden kalma bir inanç ve adetler bu geleneğin sürmesinin sebebi. Amerika, Kanada, Japonya, Hindistan ve Batı Avrupa’da evlilik yüzükleri hem kadın hem de erkek tarafından sol elin 4. parmağına takılmaktadır. Eski Romalılar aşk damarı dedikleri bir damardan bahsederler. Bu damar sol elin dördüncü parmağı üzerinden kalbe gider. Romalıların Vena Amoris dedikleri bu damar bu parmağın tercih edilmesinin başlangıcı olarak kabul edilmektedir. Hıristiyan geleneklerinde de geline baba oğul ve kutsal ruhu temsilen 3 tane yüzük takılır ve bu parmaktaki yüzük düğünden sonra da bırakılır. Çinliler ise baş parmağın ebeveyn, işaret parmağının kardeşleri, orta parmağın kendimizi, dördüncü parmağın eşimizi serçe parmağın ise çocuklarımızı temsil ettiğine inanırlar.

82

gold book magazine

Everyone continues wearing his/her ring on the fourth finger of the left hand in modern times. Even if some cultures prefer the right hand, the fourth finger is chosen. Do you wonder why? The reason is that this is an ancient belief and customs carry on this tradition. Wedding wears are worn on the 4th finger of the left hand by the women and men in America, Canada, Japan, India and Western Europe Ancient Romans mention a vein so-called “vein of love”. This vein was thought to run directly from the fourth finger of the left hand to the heart. This vein called as “Vena Amoris” by Romans is regarded as the beginning of choosing this finger. According to Christian traditions, the bride wears 3 rings, which represent the Holy Trinity of the Father, the Son and the Holy Spirit, and the ring on this finger is taken off after marriage ceremony. Chinese people believe that thumb represents parent, forefinger represents siblings whereas middle finger signifies us, the fourth finger the spouse and the little finger represents the children. gold book magazine

83


etkinlik ACTIVIT Y

2014 Yılı DİKO için yoğun çalışmalarla geçti… Diyarbakır Kuyumcular Odası Başkanı Mustafa Akkul, geçtiğimiz yıl gerçekleştirdikleri etkinlikleri ve çalışmaları aşağıdaki cümlelerle özetledi. ‘Oda olarak her yıl olduğu gibi, bu yılı da çok yoğun geçirdik. Yaklaşık 25 esnafımızla Almanya’nın Berlin kentinde yapılan kuyumculuk fuarını ziyaret ettik. Burada hem ilimizde üretilen altın takılarını hem de Diyarbakır’ı tanıtma fırsatı bulduk, aynı zaman da esnafımız da son trendleri gördü ve ufuklarını genişletmiş oldu. Geleneksel hale getirdiğimiz iftar yemeğinde yaklaşık 450 kuyumcu esnafımızla biraraya geldik. Bu etkinlikle tüm kuyumcu meslektaşlarımız görüşlerini ve önerilerini dile getirdiler. 5.’sini düzenlediğimiz Diyarbakır Kuyumcular Gold Futbol Turnuvası’na 16 takım katıldı ve bu yılın şampiyon takımı, Hakan Gold firmamız oldu.’

Geçtiğimiz yıl hazırlıkları başlayan fuar ile ilgili görüşleri ise; ‘2015 yılı çok koşmamız gereken bir yıl olacak. Bu nedenle Diyarbakır’da yapacağımız Mezopotamya mücevher fuarı çalışmaları tüm yoğunluğuyla devam ediyor. Mezopotamya fuarı için Tükçe, Kürtçe, Arapça ve İngilizce dört dilde broşür hazırladık. Hedefimiz ülkemizde İstanbul’dan sonra ikinci fuar olmak, Fuara yurt dışından gelecek ciddi sayıda ziyaretçi hedefliyoruz. Özelikle Irak’ın Kürdistan bölgesine (Erbil, Zaho, Dohok ve Süleymanye’de), Kürtçe broşürler hazırladık, İran ve Ermenistan’dan da ziyaretçi davet edeceğiz. Sizin aracılığınızla başta tüm Türkiye’deki kuyumcular, oda ve dernek başkanlarını 24-25-26 Nisan 2015 te Diyabakır’a

84

gold book magazine

davet ediyorum. Bununla beraber yine tüm Türkiye’deki kuyum esnaflarını Diyarbakır Mezopotamya Mücevher Fuarı’na bekliyoruz. Sloganımız: ‘’DİYARBAKIR’I DUYMAK VE İZLEMEK DEĞİL, YAŞAMAK GEREKİR.’’ Gelin ön yargılarımızı beraber kıralım. Diyarbakır’da 5. Harem-i Şerif Ulu Camii, Zülküf ve El Yasa’nın kabirleri, Hazreti Süleyman camii ve Sahabiler Türbesi, Dünyada Çin Seddi’nden sonra ikinci büyük surlar olan Diyarbakır Surları, Meryem Ana Kilisesi, ve daha birçok inanç ve tarihi yerleri gezebilirsiniz. Diyarbakır’da çok farklı lezzetler bulabilir, meşhur kaburga dolması, ciğer, burma tatlısı ve sac tavayı tadabilirsiniz.’ Şeklinde dile getirdi.

gold book magazine

85


e ko n o m i ECO N O MY

PİYASALAR VE BEKLENTİLER GOLD

MARKETS AND EXPECTATIONS

EUR-USD

Rıdvan BAŞTÜRK ALB Menkul Değerler Analisti EUR-USD 2015 yılı Euro açısından oldukça olumsuz başladı. Uzun bir süredir Euro Bölgesi verilerinin aşağı yönlü trend göstermesiyle birlikte piyasalarda Avrupa Merkez Bankası’nın devlet tahvili alım programına gitme beklentileri oluşmuştu. Ancak Draghi Aralık ayında yaptığı toplantıda tahvil alımını 2015 yılının ilk çeyreğinde değerlendirebileceklerini söylemesinin ardından euroda kısıtlı değer kazanımları görüldü. Ancak bu süreden itibaren Euro Bölgesi verilerinin aşağı yönlü trendine devam etmesi ve son olarakta enflasyonda 2010 yılından sonra ilk kez negatif tarafa geçmesi sonrası Avrupa Merkez Bankası üzerindeki baskılar arttı. Draghi ise Ocak ayının başlarında yaptığı bir basın açıklamasında Avrupa Merkez Bankası’nın fiyat istikrarını koruyamama riskinin 6 ay öncesine göre yükseldiğini söylemesi ve gerekli olduğu taktirde 2015 yılı ilk çeyreğinde adım atabileceklerini söylemesi sonrası Euro sert değer kaybı yaşadı. Bu süre zarfında ise ABD’de pozitif gelişmeler yaşandı. ABD 2014 yılının 3.çeyreğinde beklentilerin üzerinde 5%’lik bir büyüme gerçekleştirdi. Bunun yanı sıra tarım dışı istihdam verileri Kasım ayında 353 bin Aralık ayında ise 252 bin olarak açıklandı. Gelen bu ekonomik veriler FED’in faiz artırımını gündeme getirirken son FED toplantısında ise Yellen, tüm üyelerin 2015 yılı içerisinde faiz artırımı beklediğini açıkladı. Tüm bu süreç içerisinde EURUSD paritesi 1,15 seviyelerine kadar geriledi. 22 Ocak’ta ise Avrupa Merkez Bankası’nın tahvil alım programı açıklamasıyla birlikte EURUSD paritesi 1,1 seviyesine kadar geriledi. Draghi yaptığı açıklamada her ay 60 milyar Euro olmak üzere 18 ay boyunca devlet ve özel sektör tahvil alımı yapacaklarını açıkladı. Bu rakam toplamda 1.1 trilyon euroluk bir programa denk geliyor. Piyasada beklentiler 550 milyar euroluk bir program açıklanacağı yönündeydi ve beklentilerin üzerinde açıklanan bu program sonrası parite sert geriledi. Önümüzdeki dönemlerde paritede aşağı yönlü trendin devamını bekleyebiliriz. Özellikle Euro Bölgesi’nden açıklanacak ekonomik veriler ve FED toplantıları belirleyici olacaktır. Paritenin 1,14 direnci aşağısında kalmaya devam etmesi durumunda satı baskısının devamını bekleyebiliriz. Bu kapsamda 1,12, ve 1,10 seviyeleri test edilebilir. Paritenin 1,14 direncini kırması durumunda ise 1,1665 ve 1,1790 seviyelerine doğru alımlar görebiliriz.

86

gold book magazine

Altın Küresel bazda yaşanan endişelerin artmasıyla birlikte altın 2015 yılı başından bu yana güvenli varlık fiyatlaması dahilinde değerlenmektedir. Gerek Yunanistan’daki seçimlerin başta Avrupa olmak üzere küresel borsalarda satışları artırması, gerek Çin büyümesinin yavaşlama trendinde olması gerek Euro Bölgesi’nde dair endişelerin artması, gerekse son olarak İsviçre Merkez Bankası2nın attığı adımlar altını yukarı yönlü destekleyen nedenler oldu. Hem dolar endeksinin 95,00 seviyesinin üzerini görmesi hem de altının 1 ay içerisinde 1167 USD seviyesinden 1305 USD seviyesine kadar yükselmesi küresel bazda yaşanan endişelerin boyutunu göstermektedir. 2015 yılı küresel piyasalar açısından oldukça olumsuz geçebilir. IMF’nin 2015 yılına dair küresel büyüme tahminini yüzde 3,8’den yüzde 3,5’e düşürdüğünü belirtmekte fayda var. Bu kapsamda baktığımızda yıl içerisinde yaşanabilecek olumsuzlukların artmasıyla birlikte altında da değerlenmenin devamı beklenebilir. Bu kapsamda 1305 USD seviyesi altında önemli bir direnç seviyesidir. Altının bu direnci kırması durumunda 1321 USD ve 1330 USD seviyeleri hedeflenebilir. Diğer yandan küresel risk iştahının artması durumunda ise altında aşağı yönlü hareketler yaşanabilir. Bu doğrultuda 1275 USD destek seviyesi ön plana çıkıyor. Altının bu desteği kırması durumunda satışlar hızlanabilir. Bu kapsamda 1265 ve 1244 USD seviyelerine doğru bir aşağı yönlü hareket görebiliriz. Brent Petrol fiyatları gerilemeye devam ediyor. ABD’de Cushing Oklahoma toplam stoklarının 36 milyon varile ulaşması ve OPEC’in ısrarla petrol üretimini kesmeyecekleri yönünde gelen açıklamalar petrol fiyatlarındaki aşağı yönlü trendi desteklemektedir. Bunun yanı sıra küresel ekonomik büyüme ve petrol talep tahminlerinin aşağı yönlü revize edilmesi de fiyatların aşağı yönlü trendini desteklemektedir. Önümüzdeki sürece baktığımızda OPEC tarafından üretimi kısacağız açıklaması gelmediği taktirde aşağı yönlü trendin devamı beklenebilir. Bu kapsamda Brent petrolde 48,00 dolar seviyesi oldukça önemli bir destek seviyesidir. Bu desteğin kırılması durumunda 45,00 ve 42,00 dolar seviyelerine doğru bir aşağı yönlü hareket görebiliriz. Aksi taktirde 48,00 dolar desteğinin kırılamaması durumunda 51,80 seviyesine doğru tepki alımları gelebilir.

Brent

EUR-USD

The 2015 started quite negative for the Euro. The expectations about bond-buying programme rising from the European Central Bank due to all the economic data draw downward trend in 2014. But Draghi said that, we would evaluate the bond-buying programme in first quarter of 2015. After that Euro appreciated against dollar for a while. However Euro zone economic data still continued to its downward trend. Especially manufacturing and services PMI data went to down. Finally Eurozone CPI data came in negative for the first time since 2010. Also Draghi said that at the beginning of January , risk of failing to maintain the stability is increased compared to the past 6 months and if necessary ECB could step in the first quarter of 2015. In this context the pair declined to below 1,15 level. In the meantime, positive progress has ben in US side. US economy grew by 5,0 in 3Q of 2014. This data stay remained above market expected. Also non-farm payroll data stayed at 353K(Nov) and 252K(Dec). On the other hand FED president Yellen spoke after the FED meetings. Yellen said that all members expects rate hike in of the 2015. In 22nd January, the European Central Bank launched its long-awaited bid to revitalise the eurozone economy and counter deflation with a €60bn-a-month bond-buying programme that was far larger than investors had expected. ECB president Mario Draghi said the bank

would buy more than €1tn in assets, including government and private sector bonds by September next year and could extend the programme. The EURUSD pair declined to 1,11 level after this decision. Downward trend would be continues in next periods. Technically in case of the pair staying below the 1,14 resistance level, then the 1,12 and the 1,10 level would be aimed. However in case of the pair breaking the 1,14 resistance level, then the 1,1665 and the 1,17 level can be targeted. Gold Gold continues to appreciate since beginning of the 2015 due to rising concern about global markets. The concern for Greece election leads to selling pressure on global markets. Also Chinese economic growth, Swiss National Bank’s decisions and Euro area economic Outlook support the gold price upward as a safe-asset pricing. Gold rose to 1305 USD level even dollar index at the above 95,00 level. On the other he International Monetary Fund lowered its forecast for global economic growth in 2015. Global growth is projected at 3.5 percent for 2015 and 3.7 percent for 2016, the IMF said in its latest World Economic Outlook report, lowering its forecast by 0.3 percentage points for both years. In case of the negative expectations increse in next terms, the gold would be rising. In this

context the 1305 USD resist level is the critical level for gold price’s direction. If the gold breaking the 1305 USD level, then the 1321 USD and the 1330 USD level would be tested. On the other hand the 1275 USD level is the strong support level for the pair. In case of the pair breaking the 1275 USD support level, then the selling pressure would be rising. In this context the 1265 USD and the 1244 USD level can be targeted. Brent Oil price continues to decline. Cushing Oklahoma total stocks reached the 36 million barrel in last week. Also OPEC said that frequently, oil output will not be cut even if price hits $20. Also demand for oil in 2015 will grow far slower than previously forecast as global economies remain weak, the International Energy Agency said in last month and prices may extend their sharp fall so long as OPEC shows no sign of countering a supply surge. Downward trend would be continue if the OPEC will not announce that we will cut the oil production. In this context the 48,00 dollar is the strong support level for the Brent. In case of the brent breaking the this support level then the selling presusre would be rising and the 45,00 and the 42,00 dollar levels can be targeted. ON the other hand in case of the Brent staying above the 48,00 dollar level, then the 51,80 level would be aimed in a short term.

gold book magazine

87


88 

gold book magazine


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.