Gbm 27

Page 1

gold book magazine 

1


2 

gold book magazine


gold book magazine 

3


4 

gold book magazine


gold book magazine 

5


6 

gold book magazine


gold book magazine 

7


8 

gold book magazine


gold book magazine 

9


10 

gold book magazine


gold book magazine 

11


Gold Book Magazine GBM İmtiyaz Sahibi / Publisher Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd. Şti. Adına Ayşe Gülsün Kartal Başsoy Genel Yayın Yönetmeni ve Sorumlu Müdür / Editorial Director M.Halit Başsoy murat@goldbookmagazine.com Editör / Editor Şennur Demir sennur@goldbookmagazine.com Görsel Yönetmen / Art Director Ayşegül Kartal akartal@kartaltanitim.com Grafik / Graphic İslam Aslan grafik@kartaltanitim.com Fotoğraf / Photograph Volkan Karakulak foto@kartaltanitim.com Görsel Tasarım / Visiual Designer Kartal Tanıtım Hizmetleri info@kartaltanitim.com Uluslararası Pazarlama Müdürü / İnternational Marketing Manager Uğur Başsoy ugur@goldbookmagazine.com Hindistan Satış Temsilcisi / India Sales Representative Mehernavaz Vesavevala mehernavaz@goldbookmagazine.com Baskı / Print Elit Ofset Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd. Şti. Binbirdirek Mah. Dostluk Yurdu Sk. No:1/10 Fatih / İstanbul +90 212 517 60 29 www.goldbookmagazine.com www.facebook.com/gold.book1 Gold Book Magazin / GBM Yılda 6 kez Yayınlanır. Reklam İçeriğinden reklam verenler sorumludur.

12

gold book magazine

International Jewellery Magazine

KARAMSARLIKTAN UZAK!

Dünyada yaşanan kriz ve Türkiye’mizde meydana gelen sosyal, ekonomik sıkıntılar 2015 yılında sektörümüzü de derinden etkiledi. Ancak bu sektör neleri gördü... Karamsarlıktan uzak durmalı... En başta zihnimizi ve ruhumuzu, sonrasında üretim ve pazarlama stratejilerimizi en doğru adımlar ile yönetmeli, kriz sürecini sıfır hasarla atlatmanın planlarını yapmalıyız. Farklı pazarlar arayışı içine girmeli ve markamızı daha paylaşılır hale getirmeliyiz.

FAR FROM PESSIMISM! The crisis prevailing all around the world and the social, economic problems in Turkey deeply affected our industry in 2015. But think of what it had witnessed before! It needs to keep far away from pessimism! We have to lead first our minds and souls, then our production and marketing strategies with the rightest steps, and make plans for getting over the crisis period with zero damage. We have embarked on a quest for different markets and make our brand more sharable.

Paylaşmak demişken, teknolojinin hızlı gelişim sürecinde sosyal medyanın tanıtım etkisi göz ardı edilemeyecek şekilde ilerliyor. Etkin reklamın farkını her yede görebiliyoruz. Sosyal medyanın başarısını ve başarıyı hangi adımlarla yakalayabileceğinizi sizler için araştırdık.

Speaking of sharing, promotional effect of social media in the rapid developmental process of technology proceeds in a way that cannot be ignored. We can see the difference of efficient advertisement at every turn. We have surveyed the success of social media and through which steps you can achieve success.

Moda dünyasında sessiz ama sağlam adımlarla ilerleyen erkek mücevher akımına şahit oluyoruz. Zaman zaman giymekte zorunlu oldukları takım elbiseleri rahat ve şık aksesuarlarıyla kombinleyen erkekler artık daha mutlu.

We are now witnessing a movement of men’s jewelry taking slow but firm steps forward in the fashion world. Men who are able to combine their suits which they have to wear from time to time with comfortable and elegant accessories are happier now.

Sektörümüzü dünyada bir adım öne taşıyacak en önemli etkenin özgün tasarımlar ve bu tasarımlar ile markalaşmak olduğunu biliyoruz. Bu sebeple sektörümüzün kıymetli zanaatkarlarına her sayımızda yer veriyoruz. Bu sayımızda da Aret Bahar’ın kadın anatomisi ile harmanlanmış, estetik dokunuşlarla bezenmiş ürünleri bizleri kendimizden uzaklara götürecek.

We are aware that the most important factor which will carry our industry one step further in the world is unique designs and becoming a brand with those designs. That is why we allow a wide coverage for the valuable masters of our industry in every issue. In this issue, products by Aret Bahar, which are blended with the female anatomy and adorned with esthetical touches, will take us away from ourselves.

Ağır geçen 2015’in ardından, 2016’dan hepimiz için dileğim huzur…

After 2015 with its dullness, my wish from 2016 for all of us is peace…

Ayşegül Kartal Başsoy


gold book magazine 

13


trendCLUB

Ariş

Aksesuardan elbiseye iddianızın dozuna göre şiddetini artırabileceğiniz kırmızı ile günün yıldızı siz olun.

Christian Louboutin

Be the shining star of the day in red which you can intensify depending on your style of either accessories or dress.

14

gold book magazine

Melike Karahasan

smythson

gucci

www.arispirlanta.com


gold book magazine 

15


trendCLUB

Siz özel ve değerlisiniz, kendinizi sevin ve 2016 modası mavi rengi ile muhteşem bir gün geçirin.

www.suulin.com

16

gold book magazine

gucci

Suulin

You are special and precious, love yourself and have a wonderful day with the color blue which is the trend of 2016.


gold book magazine 

17


trendCLUB

Kurtulan

gucci

www.kurtulan.com

Kış aylarında daha enerjik olmanızı sağlayacak sarı ile hem şık hem de rahat görünebilirsiniz. You can look stylish and yet feel comfortable in yellow which will make you more energetic in winter months.

18

gold book magazine


gold book magazine 

19


trendCLUB

Diana Zhang

cartier

mattioli

Kış aylarında daha enerjik olmanızı sağlayacak sarı ile hem şık hem de rahat görünebilirsiniz. You can look stylish and yet feel comfortable in yellow which will make you more energetic in winter months. Lydia courteille

stephen webster

20

gold book magazine

tessa packard


gold book magazine 

21


koton kids

koton kids

trendCLUB

Oromini www.oromini.com.tr

Çocukların Peşinden Giden Tasarımlar… Designs Following Kids…

22

gold book magazine


gold book magazine 

23


trendCLUB

Elbiseleriniz ile kombine edebileceğiniz takıları sizin için seçtik. Hayalinizdeki sizle bütünleştirip onlara ulaşabilirsiniz!! We have selected jewels for you that you can combine with your dress. You can integrate them with your dream-self!!

Olgun Jewellery

massimo dutti

dior

massimo dutti

www.olgunjewellery.com

24

gold book magazine


gold book magazine 

25


trendCLUB

cantamessa

emporio armani

boccadamo

de grisogono

thomas sabo

thomas sabo

Yıllar geçtikçe yaşlanıyorum diyeceğinize, stilinizi tasarım bileklikler ile harmanlayıp, özgün, eşsiz ve genç hissedebilirsiniz !! Blend your style with design bracelets and feel special, unique and young rather than repeating to yourself that you are growing old over years!!

bonato milano

thomas sabo

cantamessa

de grisogono

26

gold book magazine


gold book magazine 

27


trendCLUB

Hiçbir zaman modası geçmeyecek ve her zaman stilin tamamlayıcı unsuru olan yüzük seçimleriniz ile gizemli bir duruş sergileyebilirsiniz!! You can take a mysterious stance with a selection of rings which will never go out of fashion but will always be a complementary element of style!!

Thors Diamond

massimo dutti

ayhantorsun@hotmail.com

28

gold book magazine


gold book magazine 

29


trendCLUB

amrapali

gaydamak

Trend TakÄą Modelleri

gaydamak

30 

gold book magazine

nikos koulis

gaydamak

noudar

Trendy Jewels


noudar theia theia

noudar

gaydamak

arman suciyan

Kadınlar için takı her zaman önemli olmuştur. Çünkü takılar, zarafeti ve şıklığı arttıran en önemli unsurlardan biridir. Geçtiğimiz 2015 yılında, şahmeran bileklikler, ear cuff küpeler, yüzükler gibi takılarda, şekilleri, formları ve renkleri ile eşsiz tasarımlar gördük. Kullanılan materyaller ve yaratıcı tasarımlardan oluşan bu moda akımı 2016 yılında da devam edecek gibi duruyor…

theia

Jewels have always been important for women. Because jewels are one of the most significant elements boosting elegancy and classiness. During the previous year, we witnessed unique designs in jewels like Shahmaran bracelets, ear cuff earrings and rings with their different shapes, forms and colors. This fashion trend consisting of materials used and creative designs seems to be continued in 2016…

gold book magazine

31


zoomM ARK A

Carrera y Carrera Mücevher Dünyasında Bir Hayalperest A Dreamer In The Jewelry World Carrera y Carrera, bir kuyumcu ve sanatçı, vizyoner ve kuyumculuk teknikleri ustasının ellerinde hayat bulmuştur. Manuel Carrera, yirminci yüzyılın ikinci yarısından bu yana İspanyol mücevher tasarımında ön planda olmuştur. Kendisi, sektörün en çok saygı duyulan tasarımcısı, yaratıcı vizyoneri ve yenilikçi girişimcisi olarak yaygın şekilde tanınmaktadır.

Carrera y Carrera came to life at the hands of a jeweler and artist, a visionary and master of goldsmithing techniques. Manuel Carrera has been at the forefront of Spanish jewelry design since the second half of the twentieth century. He is widely acknowledged as the most respected designer, creative visionary, and innovative entrepreneur of the sector.

32

gold book magazine


gold book magazine 

33


zoomM ARK A

130 YILI AŞKIN TAKI GELENEĞİ Takı geleneği ve istisnai işçiliği, Carrera y Carrera’yı diğer mücevher markaları arasından uluslararası bir referans haline getirmiş, dünyanın en prestijli 30 mücevher firmasından biri olarak tanınmasını sağlamıştır. Marka, benzersiz tarzı, yaratıcı tasarımları ve altın ve değerli taşların hayat bulduğu muhteşem mücevher parçaları sayesinde lüks bir ikon haline gelmiştir. 1880 BÜYÜK BİR MARKANIN DOĞUŞU Hita Başpapazı topraklarında doğan genç bir adam olan Saturio Esteban Carrera, Barrio de las Letras adı verilen bölgede küçük bir kuyumculuk işletmesi kurmak için Madrid’e göç eder. Saturio, bu küçük ve sade atölyeden, mirasının dünya çapında önde gelen lüks mücevher firmalarından biri ve İspanya’nın mücevher sektörünün en önemli ismi olacağını asla hayal edemezdi. 1920 AİLE GELENEĞİ Saturio’nun oğlu José Esteban Carrera, Paris’te kuyumculuk işini öğrenir. Buradan dönüşte aile geleneğini sürdürmeye karar verir ve Madrid’de Santa Isabel Caddesinde bir atölye açar. Oğlu olmadığı için mesleğini dört yeğenine öğretir: José, Saturio, Pedro,

34

gold book magazine

MORE THAN 130 YEARS OF JEWELRY TRADITION Its jewelry tradition and exceptional craftsmanship have made Carrera y Carrera one of the international references among jewelry brands, renowned as one of the 30 most prestigious jewelry firms in the world. The brand has become an icon of luxury due to its unique style, imaginative designs, and magnificent jewelry pieces where gold and precious stones come to life. 1880 THE BIRTH OF A GREAT BRAND Saturio Esteban Carrera, a young man born in the lands of the Archpriest of Hita, immigrates to Madrid to establish a small jewelry business in the so-called Barrio de las Letras. From his small and simple workshop, Saturio never imagined that his legacy would become one of the leading fine jewelry companies worldwide, and a pillar for the Spanish jewelry industry. 1920 A FAMILY TRADITION José Esteban Carrera, Saturio’s son, learns the jewelry trade in Paris. Upon his return, he decides to continue the family tradition and opens a workshop on Santa Isabel Street in Madrid. Having no sons, he teaches his trade to his four nephews: José, Saturio, Pedro, and Andrés. Under the tutelage of their uncle, the family


ve Andrés. Amcalarının önderliğinde aile, taşların kesim ve gravür işlemlerinde devrim niteliğinde bir tarz yaratırlar. 1960 İLK PRESTİJLİ SİPARİŞ Belçikalı Kral I. Baudouin soylu düğünü ve İspanyol aristokrat Fabiola Mora y Aragon, Carrera ailesine markanın tarihindeki en prestijli siparişlerden birini almak için fırsat sunar. Gelinin taktığı taşlarla süslü evlilik tacı, Carrera zanaatkarlarının atölyesinde yapılmıştır. 1965 MANUEL CARRERA KENDİ ATÖLYESİNİ AÇAR Dönemin en iyi Madridli kuyumcularından işi öğrenmesinin ardından, Saturio Esteba Carrera’nın büyük torunu Manuel Carrera, markanın sonraki tarzı için ilham kaynağı görevi görecek mükemmel bir lokasyon olan Madrid of the Austrians’da (eski Madrid merkezi) kendi mücevher atölyesini açar. Bu tarz, yıllar boyu sürecek benzersiz ve çığır açan bir tarzdır. 1968 ULUSLARARASI VİZYON Başından itibaren Manuel Carrera ne istediğini çok iyi bilmektedir – Carrera y Carrera’nın uluslararası tanınan bir marka olması. Manuel, İspanyol

creates a revolutionary style in the cutting and engraving of gems. 1960 THE FIRST PRESTIGIOUS COMMISSION The royal nuptials of King Baudouin I of Belgium and Spanish aristocrat Fabiola of Mora y Aragón, present the occasion for the Carrera family to receive one of the most prestigious commissions in the history of the brand. The wedding tiara with mounted stones worn by the bride was created in the Carrera artisan workshop. 1965 MANUEL CARRERA OPENS HIS OWN WORKSHOP After having learned the trade from the great jewelers of Madrid of the period, Manuel Carrera, great-grandson of Saturio Esteban Carrera, opens his own jewelry workshop in the Madrid of the Austrians (the old center of Madrid) – a perfect location that would serve as inspiration for the later style of the brand. A unique and groundbreaking style that would last for several decades. 1968 INTERNATIONAL VISION From the beginning, Manuel Carrera was clear on what he wanted – that Carrera y Carrera become an internationallyrecognized brand. It was May 1968 when

gold book magazine

35


zoomM ARK A

Ticaret Odasının düzenlediği bir etkinlikteki sergi sarayında çalışmalarını sergilemek için Paris’e seyahat ettiğinde yıl 1968’dir. İlk uluslararası seyahatlerinden birinin komşu ülke Fransa için böylesine tarihi bir an ile aynı zamana rastlayacağını herhalde tahmin edemezdi. Mayıs 1968’de Paris’e akın eden bu liberal vizyon, Manuel Carrera’nın kendi kişisel vizyonunu ifade etme ve bunu dönemin klasik mücevher sektörü içerisinde sergileme ihtiyacını artırmıştır. 1978 MARKANIN EŞSİZ TARZI Firmanın başlangıcından bu yana, başarılı olabilmek için bir noktada farklılaşmanın çok önemli olduğu aşikârdır. Bunu sağlamak için, hayvan ve bunun da ötesinde esasen kadınsı olan insan temalarıyla güçlü bir sembolik ve figüratif bileşenlere sahip daha büyük parçaların oluşturulmasına dayanan benzersiz ve çığır açıcı bir tarz yaratılmıştır. Hacimli işlerin ve özenli sanatkarlığın koleksiyonları kuyumculuğun zirvesine taşıdığı eşsiz bir tarz. Bu tarz, Las Manos (“Eller”) olarak da bilinen firmanın ilk uluslararası başarısı olan Bonadea gibi başarılı koleksiyonların üretiminde kendisini ifade etmiştir. 1982 EŞSİZ TASARIMI SAYESİNDE TANINAN BİR MARKA Carrera y Carrera imajını yeniler ve yeni bir kurumsal kimlik piyasaya sürer. Bu arada Carrera y Carrera, yıllarca devam edecek ve markanın tasarımlarının uluslararası düzeyde tanınmasını sağlayacak doğal yaşamdan güçlü bir esinlenme ile kendisini geliştirmeye devam eder. Hayvanlar alemi, bu dönemin değişmez unsurudur: kedigiller, yılanlar ve filler, Carrera y Carrera mücevher hayvan koleksiyonunun parçalarını oluşturan hayvanlardan sadece birkaçıdır. 1986 İLK CARRERA Y CARRERA BUTİĞİ İlk Carrera y Carrera butiği, Madrid’in Serrano Caddesi, İspanyanın Golden Mile’ında açılır. 25 yılın ardından firma, İspanya’da lüks yaşamı simgeleyen bu caddede bulunmaya devam ediyor.

36

gold book magazine

Manuel traveled to Paris to exhibit his work in the exhibition palace at an event organized by the Spanish Chamber of Commerce. He couldn’t have imagined that one of his first international trips would coincide with such a historic moment for the neighboring country, France. That liberal vision that surged in May ‘68 in Paris increased Manuel Carrera’s need to express his own personal vision and make it manifest within the classic jewelry industry of the period. 1978 THE UNIQUE STYLE OF THE BRAND From the company’s inception it was very clear that to be successful a point of differentiation was extremely important. To achieve this, a unique and groundbreaking style was created, based on the creation of larger pieces with a strong symbolic and figurative component with animal and, above all, human themes that were fundamentally feminine. A unique style where the work in volumes and meticulous artistry elevated the collections to the pinnacle of jewelry. This style expressed itself in successful collections such as Bonadea, the first international success for the brand, also known as the Las Manos (“Hands”) collection. 1982 A RECOGNIZABLE BRAND THANKS TO ITS UNIQUE DESIGN Carrera y Carrera renews its image and launches a new corporate identity. Meanwhile, Carrera y Carrera continues to reinforce itself through a strong inspiration in the natural world that will continue throughout the years and allow the brand’s designs to be recognized internationally. The animal world is the constant of this era: felines, serpents, and elephants are just a few of the animals that have formed part of the Carrera y Carrera jewelry menagerie. 1986 THE FIRST CARRERA Y CARRERA BOUTIQUE The first Carrera y Carrera boutique opens on Serrano Street in Madrid, the Spanish Golden Mile. Over 25 years later the company continues to have a presence on this street that represents luxury in Spain.


Mücevherin gerçek ışıltısını ve ruhunu fotoğrafına taşıyoruz! Melie 2015 / İmaj Çekimlerinden

Etkili bir iletişimin anahtarı etkili bir fotoğraf! Mücevherin gerçek ışıltısını, ışığını ve ruhunu onun fotoğrafına da taşıyabilmek bu konuda özel teknik bilgi, uzmanlık ve deneyim gerektirir. Mücevher fotoğrafçılığı konusunda 16 yıllık bilgi ve deneyimimizle iddialıyız!

www.kartaltanitim.com

+90 212 517 60 29 gold book magazine

37


zoomM ARK A 1992 CARRERA Y CARRERA SAN AGUSTÍN DEL GUADALIX’YE TAŞINIR Carrera y Carrera’nın atölye ve ofisleri, San Agustín del Guadalix’ye taşınır. Firmanın anıtsal ancak bir o kadar modern binası, bağımsız ve güçlü markanın ihtiyaçlarına cevap veriyor. Birçok kez firmanın tasarımcıları için ilham kaynağı olmuş doğa ile çevrili yeni bir yer. 2000 YENİ BİR ÇAĞ Yeni milenyumun başlangıcında Carrera y Carrera, yeni bir kurumsal kimlik, yeni bir perakendecilik konsepti uygulayarak ve Turnovo Prensesi Miriam of Ungría’yı tasarım ekibine dahil ederek kendisini yeniden keşfeder. Bu işbirliği, içerisinde bulunan Lago de Rosas (“Gül Gölü”) adlı yüzüğün markanın en çok satanlarından biri haline geldiği Jardín de Rosas (“Gül Bahçesi”) isimli efsanevi koleksiyonuna yön verir. 2004 CÍRCULOS DE FUEGO Carrera y Carrera tarihi boyunca en başarılı koleksiyonlarından biri dünyaya gelir: Círculos De Fuego. Bu koleksiyon, Asya kültürünün en mistik özelliklerinden, tüm Asya’da saygı duyulan ateş ejderhalarından ilham alıyor. Markanın kuyumculuk uzmanlığının maksimum ihtişama ulaştığı, güçlü sanatsal öğelere sahip cüretkâr parçalar. Karakteristik Carrera y Carrera mat cila etkisi, koleksiyonu oluşturan parçalarda özellikle beğeniliyor. 2010 SINIRLARI AŞMAK Carrera y Carrera, 2010 yılında üç şube açarak sınırlar ötesinde büyümeye devam eder. Rusya, Birleşik Devletler ve Japonya, markanın bu pazarlardaki dağıtım ve satış noktalarında tam bir kontrol sağlamak için seçtiği ülkelerdir. 2013 ÇİN’E VARIŞ Evrensel EXPO Şangay 2010’daki sıcak karşılamasının ardından Carrera y Carrera, Pekin’de amiral bir mağaza ile nihayet Çin’e ulaşır. Carrera y Carrera, firmanın kreasyonlarına güçlü bir talep gösteren ve her uluslararası marka için önemli bir Pazar olan bu ülkeye istisnai parçalarını taşımak üzere bir kez daha sınırları aşar. MANUEL CARRERA FİRMA İÇİN BİRKEZ DAHA TASARIM YAPIYOR Carrera y Carrera’nın varlığını onurlandıran marka kurucusu Manuel Carrera, özel koleksiyonunu piyasaya çıkarır. Carrera y Carrera’nın iki ikonik koleksiyonu Edén ve Bonadea’dan ilham alan, sınırlı sayıdaki serinin parçaları, zaman içinde markaya bu denli başarı kazandıran mücevher heykel konseptini bir kez daha gözler önüne seriyor.

38

gold book magazine

1992 CARRERA Y CARRERA MOVES TO SAN AGUSTÍN DEL GUADALIX The workshop and offices of Carrera y Carrera move to San Agustín del Guadalix. The firm’s monumental, yet modern building responds to the needs of an independent and strong brand. A new location surrounded by the nature that on many occasions has served as inspiration to the brand’s designers. 2000 A NEW ERA At the start of the new millennium Carrera y Carrera reinvents itself once again, implementing a new corporate identity, a new retail concept, and adding Miriam of Ungría, Princess of Turnovo, to its design team. This collaboration gives rise to the mythical collection Jardín de Rosas, (“Garden of Roses”) within which the ring Lago de Rosas (“Lake of Roses”) would go on to become one of the best-sellers for the brand. 2004 CÍRCULOS DE FUEGO One of the most successful collections in all Carrera y Carrera history is born: Círculos de Fuego. The collection draws its inspiration from the most mystical aspect of Asian culture, the fire dragons revered all over Asia. Bold pieces with a strong artistic component where the brand’s jewelry expertise achieves its maximum splendor. The characteristic Carrera y Carrera matte-gloss effect may be especially appreciated in the pieces that comprise this collection. 2010 CROSSING FRONTIERS Carrera y Carrera continues expanding across borders, opening three subsidiaries in 2010. Russia, the United States, and Japan are the countries selected by the brand in order to maintain complete control over the distribution and points of sale in these markets. 2013 ARRIVAL IN CHINA Following the warm reception of the brand during the Universal Expo of Shanghai in 2010, Carrera y Carrera finally arrives in China with a flagship store in Beijing. Carrera y Carrera crosses borders once more to bring its exclusive pieces to this country, a market with strong demand for the company’s creations and essential to any international brand. MANUEL CARRERA ONCE AGAIN DESIGNS FOR THE COMPANY Paying tribute to the essence of Carrera y Carrera, brand founder Manuel Carrera unveils his private collection. A series of limited edition pieces inspired by two iconic Carrera y Carrera collections, Edén and Bonadea, where once again the jewelry sculpture concept that has brought so much success to the brand over time is made manifest.


gold book magazine 

39


zoomST YLE

Aret Bahar

AB Jewellery Usta Zanaatkârın Sanatı… The Art of Master Craftsman…

40

gold book magazine


‘‘Kapalıçarşı benim mektebim…’’

‘‘Grand Bazaar is my school…’’

1968 yılında doğdum. Aile mesleği olan kuyumculuk sektörüne 5 yaşımdan beri aşinayım. Amcamın yanına gider gelirdim ve ona yardımcı olmaya çalışırdım. Profesyonel ve tam zamanlı olarak 13 yaşında sektöre giriş yaptım. Kapalıçarşı benim mektebim diyebilirim. Teknik ve manevi tüm değerlerimi geliştirmemde ve anlamamda çarşı ruhunun etkisi oldukça etkili oldu. İşin mutfağını öğrendiğim bu yıllarda atölye ruhunu gözlemleme şansı da yakaladım. Hayatımın dönüm noktası olduğunu düşündüğüm kararımı 17 yaşımda verdim. Kuyumculuğun içinde doğmam, azmim, üretebildiğim farklı ürünler ve tasarım kabiliyetim beni kendi markamı oluşturabileceğim hayaline ulaştırdı. 1985 yılında AB JEWELLERY ismi altında kendi işimi yapmaya, hayatıma yön vermeye başladım. Sektöre başladığım ilk günden bu yana hep kendi tarzımı oluşturmayı amaçladım. Tasarım ürünlere ağırlık verdim. AB jEWELLERY markası altında da insan ergonomisine uygun butik tadında ürünler üretmeye özen gösteriyorum.

I was born in 1968. I have been familiar with the jewelry industry, which is our family business, since the age of 5. I used to go visit my uncle and try to help him. I entered the sector at the age of 13 in terms of professional and full-time working. I can say that the Grand Bazaar is my school. The spirit of the bazaar has been highly influential to me in developing and understanding all of my technical and moral values. During these years throughout which I got to know the essence of the business, I also took the chance to observe the spirit of atelier. When I was 17, I made my decision which I believe was a milestone for my life. Being born into the business of jewelry, my enthusiasm, different products which I was capable of producing and my ability of design, all made me achieve my dream of creating my own brand. In 1985 I started to manage my own business under the name of AB JEWELLERY and steer my life. I have always aimed at creating a style of my own since the very first day I took a step in this sector. I have concentrated on the design products. I pay attention to create boutique-type products friendly for the human ergonomics.

gold book magazine

41


zoomST YLE

Tasarlamak hayatımın tüm evresinde beni ele alan bir hastalık. Designing is an affection embracing me at every step of my life. Yaşadığım, gördüğüm, izlediğim, duyduğum her şey tasarım için bir ilham kaynağıdır. Duvardaki sıva çatlağından bile yola çıkarak tasarladığım ürünlerim var diyebilirim. Tasarlamak, üretmek, bitmeyen ama keyif verici bir hayal etme sürecinin somut bir hal alışıdır. Hayal ettiğim tasarımlarımı, çizerek oluşturduğum zamanların yanı sıra direk mücevherin üzerinde uyguladığım zamanlar da oluyor. Ya da farklı bir taşın yapısından yola çıkarak tamamladığım tasarımlarım var. Kuyumcular genellikle yaptığı işlerin kusurlarını örtmeye çalışmazlar ve bu kusurları tüketici görmese bile kendileri gördükleri için ürünü ürettikten sonra birkaç gün arayla ürüne tekrar tekrar bakarak gerekli eksiklikleri görür, tamamlar ve kusursuz hale getirmeye çalışırlar. Bu kuyumculuk zanaatına işleyen sanat hastalığından kaynaklanmaktadır. Müşterinin karakterini, kişiliğini, tarzını yansıtmalı bir ürün. Kimi zaman kişinin hayalindeki ürüne ulaşmaya çalışıyoruz. Bu çok keyif verici bir durum oluyor. Çünkü neyin çıkacağını bir tasarımcı olarak bazen ben de kestiremiyorum. Yılların verdiği tecrübe ve mücevhere yaklaşımımla, kişinin hayalinde hiç ulaşamadığı yerlere ulaşıp çok farklı ürünler, tasarımlar oluşturduğum da oluyor. Butik tasarımlarımız ve A plus üretim kalitemiz ile her kitleden müşteriye hitap ediyoruz. Kişiye özel ürettiğimiz ürünlerin yanı sıra yıllık ürettiğimiz farklı koleksiyonlarımız da oluyor. Toptan ve perakende satışlarımızı butik Show romumuz da yapıyoruz. Yurtdışı ile bağlantılarımızı yine bu ofis üzerinden sağlıyoruz. Yurtiçi ve yurtdışı fuarlarda gerek katılımcı gerek ziyaretçi olarak bulunuyoruz. Oluşturduğumuz yeni tasarımlarımız ile Uluslararası platformda da ağımızı genişleten çalışmalar da bulunuyoruz.

42

gold book magazine

Anything that I live through, see, watch or hear is a source of inspiration for me. I can tell you that there are products I designed, inspired even from the cracks in wall plasters. Designing and producing are the embodiment of a never-ending but pleasing imagining process. In addition to forming my imagined designs by drawing, there are also times when I apply them directly on jewels. Or there are designs which I completed starting from the structure of a different stone. Jewelers do not usually try to cover the mistakes they have made on their handiwork and since they see these mistakes even if the consumers cannot realize, they take a look at the product over and over again every other day after the production to see the deficiencies, they try to make it complete and perfect. These results from the affection of art penetrated into the craft of jewelry making. A product should reflect the character, personality and style of the customer. Sometimes we try to reach over to the product in a person’s dreams. This is a highly pleasing situation. Because I myself find it difficult sometimes to predict what will appear. There are also times when I get to the point in someone’s dreams which he/she has never been able to reach and create very rare products, designs through my experience built-up over the years and my approach to jewelry. With our boutique designs and A-plus production quality, we appeal to customers from all walks of life. We create different collections produced annually as well as tailormade products. We perform our wholesales and retails at our boutique Showroom. We deal with our foreign relations through this office as well. We take part in exhibitions both at home and abroad either as an exhibitor or visitor. We carry out works extending our network on the international platform through newly-created designs.


gold book magazine 

43


zoomST YLE

Marka olmanın en önemli kriteri uzun ömürlü ürünler üretmektir…

The most important criterion for becoming a brand is to create long-lasting products… Taş kalitesine ve ince, detaycı işçiliğe oldukça önem veririm. Yüksek kalitede uzun ömürlü ürünler oluşturmaya özen gösteririm. Bu anlamda da müşterinin doğru bilinçlendirilmesi gerektiğini düşünürüm. Taşın kalitesini, materyalin kalitesini, özel bir taş ise o taşın özelliklerini müşteriye doğru bir şekilde anlatmak gerekir. 10 yıl önce ürettiğim bir tasarımımın, müşterim tarafından kullanıldığını gördüğümde ve hiçbir problem ile karşılaşmadığını duyduğumda işime daha fazla güveniyorum ve bir marka olmanın en önemli kriterinin uzun ömürlü ürünler üretmekten geçtiğine inanıyorum.

Sanat

Art

Hayatın kendisidir sanat. İnce ayrıntılarına kadar hayatı insana özgün kılarak, sıradanlıktan kurtarır. Üretmek, bakmak, görebilmek, konuşmak, bütünüyle yaşamak bir sanattır aslında. Kuyumculuk sektörü de zanaatkârlığın yanında özgün bir sanat işidir. Mıhlayıcısı, tasarımcısı, satış ve pazarlamacısı, tezgâhtarı hepsi sanat ruhuyla beslenmiştir. Sanatsal bakış açısı bizim sektörümüzün bulaşıcı ve tedavisi olmayan bir hastalığıdır. Bu mesleğe sıkı sıkıya tutunmanızı sağlar.

44

gold book magazine

I pay strict attention to the quality of stones and fine, elaborate workmanship. I take care to create long-lasting products of high quality. I believe that the customer’s awareness should be accurately in this sense. It is necessary to explain the customers in the most accurate way the quality of stone and materials, and the characteristics of stone, if it is a special one. When I see that a design which I created 10 years ago is still used by my customer and hear that he/she has never had a problem with it, I place more trust in my occupation and I think that creating durable products is the most important criterion for becoming a brand.

Art is life itself. It liberates life for people down to the last detail and makes them free from being ordinary. To produce, to look, to see, to talk, to live fully, each of them is art in fact. The jewelry sector is a genuine work of art along with craftsmanship. All of stone setters, designers, sales and marketing representatives, salesclerks have fed on the spirit of art. Artistic point of view is a contagious and incurable disease for our industry. It ensures that we cling to this profession.


gold book magazine 

45


f a v o r i FAVO R I T E J E W E L L E R Y

Favori Mücevherler Favorite Jewelry Gold Book Magazine dergisi olarak mücevher markalarının özel tasarımlarını, en trend ürünlerini sizler için seçtik. As Gold Book Magazine, we have chosen the special designs, the trendiest products of the jewellery brands for you.

IMPERIALE Cocktail Necklace Rose gold set with diamonds and amethysts

Chopard 46

gold book magazine


Ekol Diamond Tasarımlarında pırlantayı hep ön planda tutan Ekol Pırlanta klasiğin dışında sıra dışı olması ile dikkat çekiyor. Aynı zamanda kişiye özel tektaş ve alyans tasarımlarla aşkınızı en iyi şekilde ifade etmenizi sağlıyor. Koleksiyonunda tektaş ve alyansın yanı sıra kolye ucu, gerdanlık, bileklik ve küpe modellerinde de sınırsız tasarımlar bulunduran firmada her bütçeye hitap eden ışıl ışıl ürünlere de yer veriliyor.

Keeping the diamonds on the forefront for its designs, Ekol Pırlanta attracts attention through being extraordinary out of the classics. Additionally tailor-made solitaires and wedding ring designs helps you express your love in the best possible way. Including numberless designs in its pendant, neckband, bracelet and earring models as well as solitaires and wedding rings, the company also allows sparkling products appealing for every budget in its collection.

Facinelli Kültür, güzel sanatlar ve yüksek hayat standardıyla dolu Toskana’nın kalbinde bulunan Falcinelli İtalya, zevk ve zarafetin tartışmasız kraliçesi olmuştur. Bizimki, seçilmiş bir güzellik, zarafet ve kalitesi garanti bir dünyadır. Takılarımız, gerçeğe dönüşen hayallerdir. Dünyanın dört bir yanına yaptığımız yolculukları, sanat aşkımızı ve hayatı, sevgimizle aynı anlamı taşıyan doğayı simgelemektedir. Bu duyguları, çalışmalarımızda sunmak istiyoruz. Ürünlerimizin büyülü ve değerli olmasını istiyoruz. Sizlerin, işimizdeki bu coşkuyu görmenizi istiyoruz.

In the heart of Tuscany, full of culture, beautiful art and good life, Falcinelli Italy has been the undisputed queen of good taste and elegance. Our world is of chosen beauty, elegance and guaranteed quality. Our jewelry is our dreams that have become reality. It represents our journeys all over the world, our love of art and nature that is synonymous with our love of life. We want to present these senses in our work. We want to make our products magical and precious. We want you to see our enthusiasm in our work. gold book magazine

47


f a v o r i FAVO R I T E J E W E L L E R Y Her zamankinden çok çağdaş yaşam şeklinin bir simgesi haline dönüşen, tüm trendleriyle Tenis bilekliğinin öncüsü olan CRIERI Markasının prestij, cazibe ve sanatkarlıktan oluşan hikayesi. Zarif ve sıra dışı reklam kampanyalarının başrol oyuncusu CRIERI, en prestijli İtalyan kuyumcularının vitrinlerini aynı anda fethederek, en süslü moda dergilerinde ve etkili ulusal gazetelerde yer alarak benzersiz stilini doğruluyor. Crieri aynı zamanda Milano’da, en özel modanın ve lüksün atan kalbi, olağanüstü San Babila Brian & Barry Binasında müstesna bir butik ile yer alıyor. Yüksek kaliteli moda mücevherlerin günümüz trendlerinin belirleyicisi olan CRIERI koleksiyonlarını keşfedin.

A history of prestige, charm and craftsmanship of Brand CRIERI, the pioneer in Tennis bracelets in all its trends, that today becomes an icon of contemporary lifestyle more than ever. The star of elegant and unconventional advertising campaigns, CRIERI proves

Crieri its unique style in the most elaborate fashion magazines and the most authoritative national newspapers, while conquering the windows of the most prestigious Italian jewelers. CRIERI is also present in Milan with an exceptional boutique in extraordinary Brian & Barry Building in San Babila, the heart of exclusive fashion and luxury. Discover the CRIERI collections which are today’s trendsetters of high-end fashion jewelry.

Irene Neuwirth Türünün tek örneği, Turkuaz, Yeşil Turmalin ve Zarif bir Akuamarin taşlı Kolye.

One Of A Kınd Necklace Wıth Turquoıse, Green Tourmalıne, And Fıne Aquamarıne.

48

gold book magazine


Bayco

Lion Diamond Dünya standartlarında değerli taşları eşsiz tasarımlarla buluşturan Lion Diamond, zarafet tanımını baştan yaratıyor. Yeni yıl için özel olarak hazırladığı koleksiyonuyla göz dolduran Lion Diamond, sizi kalp kesim pırlanta ve renkli taşların büyülüğü yolculuğuna çıkarıyor.

Combining the worldclass precious stones with unique designs, Lion Diamond recreates a description for elegance. Making an indelible impression with its collection speciallyprepared for the new year, Lion Diamond takes you to a magical journey of heart-cut diamonds and color gems.

Çiçekler… Çiçekler, genellikle Tabiat Ananın sanatsal bir kreasyonu olarak görülmektedir. Bu fikirden ilham alan çiçek koleksiyonu, çeşitli renklerde, sade ve seçkin çiçekli tasarımlara dayanmaktadır. Bu şık ve zarif takılar, bir kadının her gün takabilmesi için tasarlanmıştır.

Flowers… Flowers are often looked at as an artistic creation of Mother Nature. Based on this idea, the flowers collection is based on simple and elegant floral designs in a variety of colors. These elegant and delicate jewels are designed for a woman to wear every day.

gold book magazine

49


f a v o r i FAVO R I T E J E W E L L E R Y Eşsiz Tasarımlar… 30 yılı aşkın tecrübesiyle kaliteden ödün vermeyen Şanor, dünya standartlarında üretim yapmaktadır. Türkiye’de ünlü isimler tarafından tercih edilirken uluslararası pazarda (İran, İsrail, Rusya, Yunanistan ve Amerika’da da) marka bilinirliğini arttırmaktadır. Kaliteden ödün vermeyen Şanor, “mümkün değil” denilen tasarımları mucizeler yaratarak, en kısa zamanda alıcısına ulaştırmayı başarmıştır.

Şanor

Unique Designs… Not compromising on quality with its experience of more than 30 years, Şanor makes world class production. While being preferred by well-known figures in Turkey, it raises its brand recognition on the international market (also in Iran, Israel, Russia, Greece and America). Şanor keeping up its quality has always succeeded in working miracles for designs called “impossible” and supplying them to its customers as soon as possible.

Alexandre Mor 50

gold book magazine


StephenWebster Altın Tutkunu Basel 2015’te piyasaya çıkan bu zarif mücevher koleksiyonu, yüzyılı aşkın süre önce Londra’da keşfedilen dünyanın en büyük mücevher koleksiyonunun rengi, işçiliği ve gizemine bir saygı niteliğinde. 1912 yılında Londra’da keşfedilen dünyanın en geniş Elizabethan ve Jacobean mücevher koleksiyonu Cheapside Hoard’dan ilham alan Stephen Webster, marka imzasının tasarım estetiğine bağlı kalırken, Hoard’ın rengi, işçiliği ve gizemine bir saygı niteliğinde zarif bir koleksiyon oluşturdu.

Gold Struck Unveiled at Basel 2015, this fine jewellery collection pays homage to the colour, craftsmanship and intrigue of the world’s largest collection of jewellery ever discovered in London more than a century ago Inspired by the Cheapside Hoard, the world’s lardest collection of Elizabethan and Jacobean jewellery discovered in London in 1912, Stephen Webster has created a fine jewellery collection that pays homage to the colour, craftsmanship and intruhue of the Hoard while retaining the brands signature design aesthetic.

De Beers

DB CLASSIC

gold book magazine

51


f a v o r i FAVO R I T E J E W E L L E R Y

Arpaş

AŞKLA YAŞA, TUTKUYLA BAĞLAN ! Bağlılığın ve aşkın simgelerinden düğüm, Arpaş’ın düğüm serisi modelleri ile canlanıyor… Düğüm karakterli ürünler, Arpaş’ta mevcut hemen hemen tüm kuyumculuk teknolojilerinde farklı modellerde üretilebilmekte. Bu da her türlü ağırlık skalasında ürün elde edilmesini sağlıyor ve her bütçeye hitap ediyor. Sevdiklerinize de Arpaş’ın düğüm serisi ürünleri ile sevginizi ifade edebilir ve onlara zamansız, eskimeyen bir hediye verebilirsiniz…

LIVE WITH LOVE, ATTACH WITH PASSION ! Knot, the symbol of attachment and love, springs into life with knot-series models of Arpaş… Knot-character products can be produced in different models with almost all jewelry-making technologies available at Arpaş. This enables achieving products of any weight and appeals to every budge. You can express your love for your beloved ones with knot-series products of Arpaş and give them a timeless, ageless gift…

52

gold book magazine

Sırlar ve Işık.. Yaratıcı coşkusuyla tanınan Piaget, saat ve mücevher yapımcılarının yeteneklerini olağanüstü kreatif koleksiyonlar ortaya çıkaran uzman işçilikle bir araya getirerek bu tasarımcıların mükemmeliyetini ortaya koyuyor. Yeni Haute Horlogerie ve Haute Joaillerie koleksiyonu “Sırlar ve Işık – Piaget’den Efsanevi Bir Yolculuk”, iki efsane kent İpek Yolu: Venedik ve Semerkant’tan ilham alıyor. Tasarımcının sanatındaki ihtişamı İşçiliğin ve Lüks Mücevherin titizlik isteyen standartlarıyla bir araya getiren ışıltılı bir yaratıcılıkla yeni “Sırlar ve Işık – Piaget’ten Efsanevi Bir Yolculuk” koleksiyonu, tamamıyla eşsiz bir parlaklık ortaya çıkarıyor.

Piaget

Secrets and Light… Renowned for its creative effervescence, Piaget showcases the excellence of its watchmakers and jewellers by combining their skills with expert craftsmanship to make extraordinary creative collections. The new Haute Horlogerie and Haute Joaillerie collection “Secrets & Lights – A Mythical Journey by Piaget” is inspired by two legendary cities of the Silk Route: Venice and Samarkand. With a glittering creativity that combines all the brilliance of the jeweller’s art with the exacting standards of Craftsmanship and High Jewellery, the new “Secrets & Lights – A Mythical Journey by Piaget” collection emanates a totally unrivalled radiance.


Theia Silver Firmamiz, Theia Silver Jewelry 2012 yılından beri online olarak yurtdışına perakende ve toptan gümüş takı ve aksesuar satışı yapmaktadır. 5000 binden fazla türk el işi ile üretilmiş 925 ayar gümüş türk gümüş takılarımızın tanıtımını, pazarlamasını ve satışını online olarak www.theiasilver. com sitemizden yapıyoruz. Bugün, Theia Silver tasarımları ve ürünleri tüm dünyada pek çok kişi ve kuruluş tarafından talep edilmektedir. Biz ürünlerimizin başta ABD olmak üzere, Avrupa, Orta Asya Ülkeleri, Ortadoğu Ülkeleri ve Kanada gibi 25 ten fazla ülkeye satışını yapmaktayız.

Our company, Theia Silver Jewelry, makes online wholesales and retails of silver jewelry and accessories to overseas since 2012. We promote, market and sell more than 5000 Turkish handmade jewels 925 k silver on our website www.theiasilver.com Today Theia Silver designs and products are demanded by many

people and institutions from all around the world. We export our products more than 25 countries, USA in particular, European, Central Asian and Middle Eastern countries and Canada to name a few.

Trend Gold

Trend Gold, 2000 yılından bu yana kendi çizgisini taşımak isteyen günümüz kadınları için, signity ve yarı değerli taşları altın ile buluşturan özgün tasarımlar üretmektedir. Günlük kullanım için tasarlanan bu model, modern çizgisiyle sadelik ve şıklığı bir arada sunuyor. Minimalist tarzın geometrik çizgileriyle beraber üç rengin birbiriyle ahenkle uyumu adeta değerli bir tablo görünümü sunuyor. Signity taşların göz alıcı ışıltısı kaliteyi seven kadınlar için benzersiz bir çekicilik yaratıyor.

Since 2000 Trend Gold has been producing distinctive designs combining Signity and semi-precious Stones with gold for modern-day women who wish to maintain their own styles. This model designed for daily use offers simplicity and elegance together with its modern style. With the geometrical lines of minimalist style, the harmony of three colors with one another simply presents the look of a valuable painting. Eye-catching glitter of Signity stones creates a unique appeal for women fond of quality. gold book magazine

53


röpor tajINTERVIEW

Mioro

Mardin doğumluyum. Aile büyüklerim 1958 yılında Mardin’den İstanbul’a göç etmişler. Çocukluk, gençlik, eğitim ve iş hayatım İstanbul’da geçti. Bir aile geleneği olan kuyumculuk sektörü ile dayılarım vesilesi ile tanıştım. Ortaokul ve lise yıllarında yaz tatillerinde ku‘‘I like producing and I consider yumcu mağazasında çıraklık yaptım. my decision of starting production Liseden mezun olduktan sonra üniveras one of the most important mile- siteye hazırlık evresinde tam zamanlı stones in my life.’’ olarak dayılarımın yanında kuyumcu mağazasında çalıştım. Üniversiteyi kazandığım yıl ilk mağazamı 1974 yılında kapalıçarşıda açtım. Rahmetli babam beni hep okumaya teşvik ederdi,

‘‘Üretim yapmayı seviyorum ve üretime girme kararının hayatımın en önemli dönüm noktalarından biri olarak görüyorum.’’

İlyas Gençoğlu

54

gold book magazine

Eğitimli ve farklı vizyona sahip olmadan, kendini geliştirmeden başarılı adımlar atılmasının zor olduğunu anlatırdı. Bu sebeple okurken çalıştım. Okuyup çalışmak hem daha güçlü durmamı sağladı hem de algımı açtı. İş hayatım boyunca eğitimin, lisan bilmenin ve dürüstlüğün çok faydasını gördüm. Bütün bunlara ilave olarak gayretli olmanın, fırsat oluşturmaya çalışmanın ve gelen fırsatları iyi değerlendirmenin önemli olduğunu bilerek ilerledim. 12 yıl kadar sektörde kuyumcu mağazası yönettim. Sektörü gözlemlemiş, neye ihtiyaç olduğunu az çok belirlemiştim. Mağazacılık işini geliştirmek başka mağazalar açmak veya üretime girmek gibi düşüncelerim oluşmaya başladı. Mağazalar açma fikrinin uygulaması

I was born in Mardin. My family elders had immigrated from Mardin to Istanbul in 1958. I have lived my childhood, youth, educational and professional life in Istanbul. I became acquainted with the jewelry industry, which is a family tradition, by means of my uncles. I worked as an apprentice at jewelry stores in summer holidays during my secondary and high school education. I worked at the jewelry store with my uncles as a fulltime worker during the period of university preparation after finishing high school. In the year when I was accepted into university, I opened my first store at the Grand Bazaar in 1974. My deceased

father always encouraged me to study and used to tell me that ıt is hard to take firm steps without becoming educated, having a different vision or self-development. That is why I also worked while studying. Studying while working at the same time both made me stand strong and opened the doors of perception. During my professional life, I reaped the benefit of education, speaking a foreign language and being honest. In addition to all these, I have proceeded knowing that being diligent, trying to create opportunities and make the best of them are very important. I managed jewelry stores in the industry for almost 12 years. I had observed the sector and determined what was needed. I started to generate opinions of developing store management, opening new stores and get into production.


zor bir organizasyon olduğunu görerek üretim konusunda detaylı araştırmalar yaptım. Bizim yetiştiğimiz yıllarda Türkiye’nin yurt dışına kapalı bir ekonomisi vardı. Ülkeye altın ve değerli taş ve bunlardan üretilmiş takı ithali mümkün değildi. Ham maddemiz olan altın ve değerli taşlar halktan iade alınan hurda altınlar ile karşılanıyordu, ihtiyacın fazla olması durumda yasadışı yollardan ülkeye geliyordu. Resmi olmayan bir işin büyümesi mümkün olmadığından kuyumculuk üretimi küçük atölye çapında organize olmuştu. Rahmetli Cumhurbaşkanımız Turgut Özal’ın ilk

Seeing that the opinion of opening new stores was hard to put into practice I did extensive researches on production. During the years in which we grew up, Turkey has an economy closed to overseas. Import of gold and gemstones and jewels made of these to the country was impossible. Gold and gemstones, which were our raw materials, were covered by scrap gold returned from the public, and in case of excessive needs, they were brought to the country through illegal ways. Since it was not possible for an illegal business to grow, jewelry production was organized on a scale of small ateliers. With the amendments

başbakanlığı sırasında Türk parası koruma kanununda yaptığı değişiklikler ile Türkiye ekonomisi dünyaya açılmaya başladı, işlenmiş altın ve değerli taşlar konusunda ithalatın ve ihracatın önü açılmış oldu. Türkiye’de üretim az sayıdaydı. Yurtdışından turistler geliyor ve farklı ürünler görmek istiyorlardı. Bu durumun aşılması, farklı ürünlerin üretilmesi ve pazarlanması gerekiyordu. Diğer ürünlerde olduğu gibi altın zincir üretiminde de çeşitlilik sıkıntısı yaşanıyordu. Ben de zincir üretimi konusunu araştırdım ve bu branşta önemli bir boşluk olduğunu gördüm. 1983 yılında sektördeki bazı arkadaşlar ile bir araya gelerek altın zincir üretimi yapmaya karar verdik. O gün için önemli sayılabilecek bir sermaye ile

made in the law regarding the protection of the value of Turkish currency by the deceased President Turgut Özal during his first rule as the Prime Minister, Turkish economy started to globalize, the way was paved for the export and import of processed gold and precious stones. Production was so little in Turkey. Tourists came from abroad and wanted to see different products. It was necessary to overcome this condition, to produce and market different types of products. As in all the other products, troubles were being experienced in the production of gold chains. Thus I examined chain production and realized that there was a huge gap in this branch. In 1983 we came together with some friends in the industry and decided to produce gold chains. We started with a capital that can be considered substan-

gold book magazine

55


röpor tajINTERVIEW

56

gold book magazine


işe başladık, makineler aldık, iyi bir organizasyonla işe başladık ve kısa zamanda kaliteli zincir üretip pazarlamaya başlayarak yurt dışından gelen zincirin önünü kestik. Beş yıl içinde firmayı büyüterek ihracat yapmaya başladık. O dönemde canlı bir piyasa vardı, bu canlılık hızlı yol almamızı sağladı. Üretim yapmayı seviyorum ve üretime girme kararının hayatımın en önemli dönüm noktalarından biri olarak görüyorum. Geriye baktığımda o gün çok doğru bir karar verdiğime inanıyorum.

tial at that time, purchased machines, began with a good organization and moved into high-quality chain production in a short time and blocked the import of gold chain from abroad. We expanded the company in 5 years and started exporting. There was a buoyant market at that time, this dynamism made us proceed rapidly. I like producing and I consider my decision of starting production as one of the most important milestones in my life. When I look back in the past, I believe that I made the right decision on that day.

Tarihçe Ortaklarım ile 20 yıl kadar birlikteliğimiz sürdü. Üretimi atölye boyutundan fabrika boyuta taşımış başarılı bir performans yakalamıştık. 2005 yılı başında ortaklıktan ayrılıp kardeşimle birlikte Mioro firmasını kurma kararı aldık. 10 yıldır da Mioro olarak altın zincir ve takı üretimi yapıyoruz. 32 yıllık üretim geçmişimi, bilgi birikimimi ortaya koyduğum Mioro’da, çok kısa zaman içerisinde en üst düzey üretim kalitesini yakalamayı başardık. Zincir konusunda İtalya çok güçlü bir pazardır. Ülke ismi ile de marka olmayı başarabilmiştir. Mioro firması olarak en iyi kalitede zincir üretebilen İtalyan markaları kalitesinde üretim yapabilme hedefi koyduk. Tüm yapılanmamızı bu hedef doğrultusunda oluşturduk. Hedeflerimize ulaşarak dünyada da kabul gören ürünler üretmeye başladık. İhracata yönelik çalışmalar yaptık. Üretimimizin %80’ni ihraç eder konumdayız. Firma kurulumundan sonraki bir yıl içerisinde Amerika’da bir ofis açtık. Amerika’daki ofise ilave olarak Arap ülkeleri, Ortadoğu, Kuzey Afrika, Uzakdoğu gibi uluslararası pazarlarda etkinliğimizi arttırdık. İlk olarak İstanbul Yenibosna’da kurduğumuz fabrikada 3000 metrekarelik bir alanda üretim yapmaya başladık. Hızla büyümemizden dolayı 2 yıl sonra yine Yenibosna’da şu an içinde bulunduğumuz 11.000 metrekarelik fabrikaya taşındık ve halen üretime bu tesisimizde devam ediyoruz.

History Our cooperation with my partners lasted for 20 years. We moved the production from the atelier to a factory, thus achieved a successful performance. In 2005, my brother and I decided to leave the partnership and found the company Mioro together. For ten years now we have been producing gold chains and jewels as Mioro. At Mioro in which I placed my production background and fund of knowledge of 32 years, we have succeeded in achieving the top quality production in a short while. Italy is a very strong market in chains. The name of the country has also succeeded in becoming a brand. As Mioro we set a target of producing at the same quality level with the İtalian brands capable of producing topquality chains. We have organized our structure in line with this target. Achieving our goals, we started to produce universally-accepted products. We carried out works for export. Now we export 80% of our production. We opened an office in America within the year after the company establishment. In addition to the office in America, we also increased our effectiveness in international markets such as Arab countries, Middle East, North Africa and Far East. gold book magazine

57


röpor tajINTERVIEW Üretim Kapasitesi Her takı branşında olduğu gibi altın zincirin de dünyada geçerli olan ve yıllar içerisinde değişen trendleri vardır. Mioro olarak gelişimi takip ederek değişen trendlere katkı sağlıyor ve firmamız tasarımcılarının çalışmaları doğrultusunda yorumluyoruz. Ürün çeşitliliğini sürekli arttırıyor ve geliştiriyoruz. Ekip arkadaşlarımız kendi alanlarında eğitimli ve işine gönül vermiş kişilerden oluşuyor. Gelişen teknolojileri yakından takip ediyor ve üretimdeki arkadaşlarımız ile bu yenilikleri sürekli paylaşıyoruz. İnsan kaynaklarına oldukça önem veriyoruz. 300 civarında yönetici, mühendis, usta, kalfa ve çıraklardan oluşan değerli bir ekibimiz var. Firma kültürüne önem veriyoruz ve firmamızın kalitesine ve algısına uygun nitelikte elemanlar yetişmesini sağlıyoruz. Tüm bunların yanında verilen siparişleri zamanında, istenilen miktarda en kaliteli şekilde teslim ediyoruz. En önemli kriterlerimiz müşteri memnuniyeti ve sürekliliktir.

Production Capacity As in all jewelry branches, gold chain has also trends which are accepted worldwide and change over years. As Mioro, we follow the developments, contribute to changing trends and interpret them in accordance with the works by designers of our company. We constantly increase and develop product range. Our teammates consist of people who are educated in their fields and set their harts on this profession. We closely follow developing technologies and constantly share the innovations with our colleagues in production. We pay great attention to human resources. We have a valuable team of nearly 300 including managers, engineers, masters, assistant masters and apprentices. We attach importance on company culture and ensure that employees with suitable qualification for our company’s quality and perception are grown. Along with all these, we deliver the orders placed in time, in required amounts and the highest quality. Most important criterions for us are customer satisfaction permanence.

Ürün Çeşitliliği Altın zincir üretiminde firmamız çok geniş bir çeşitliliğe sahiptir, yarım gramlık zincirden yüz gramlık zincire kadar her ağırlıkta zincir üretimi yapıyoruz. İçi boş, içi dolu, desenli, traşlı zincirleri gelişmiş tekniklerle üretiyoruz. Son beş yıldır zincirleri farklılaştırmak için döküm, füzyon, pres, elektroform gibi farklı üretim teknikleri kullanarak çeşitliliğimizi arttırdık. Zincire katkı sağlayan modeller üreterek Mioro farklılığını ortaya koyan koleksiyonlar oluşturuyoruz.

Product Range In terms of chain production, our company has a wide range, we produce chains of any weight from half-gram to one hundred grams. We produce hollow, solid, patterned, trimmed gold chains with advanced techniques. For the last five years, we have increased our diversity using different production techniques such as casting, fusion, press, electroform. Producing models enriching the chains, we create collections unveiling the difference of Mioro.

Pazarlama ve Satış Ağı İhracat departmanımız satış yaptığımız ülkelere göre organize olmuştur. Tüm bölgeler ile ilgilenen bir ihracat müdürümüz bulunmakta ve kendisine bağlı, gidilecek ülkenin lisanı ve kültürünü bilen çalışanlarımız var. Satış yapacağımız ülkenin altın takı kültürünü araştırarak o ülkenin beğenisini kazanacak koleksiyonları sunuyoruz. Bunun yanı sıra bölgelere özel kataloglar, sunumlar hazırlıyor sürekli ziyaretler yapıyoruz. İstanbul’daki fuarlarda ve dünyada sektör fuarlarının önemli olanlarında sürekli olarak yer alıyoruz. Bu fuarlarda yeni müşteriler bularak bilinirliğimizi arttırıyor ve yeni pazarlara girme şansları yakalıyoruz.

58

gold book magazine

Marketing and Sales Network Our export department are organized according to the countries to which we export. We have an export manager responsible for all of the regions and he has employees familiar with the culture and language of the country to be headed for. Examining the golden jewelry culture of the country to which we will make sales, we offer collections that will be appreciated by that country. Additionally, we prepare catalogues, presentations special to the regions and pay constant visits. We continually take part in the shows in Istanbul and the important industry-specific exhibitions worldwide. We raise our recognition acquiring new customers at these exhibitions and take a chance to enter into new markets.

Başarının Sırrı Her insanın bir hedefi olmalıdır. Hedeflenen noktalara ulaşmak için eğitim almak, araştırıcı ve dürüst olmak aynı zamanda samimi bir gayretle çalışmak gerekir. Uyumlu ve pozitif olmak önemlidir. Fırsat geliştirmek veya önünüze çıkan doğru fırsatları değerlendirmek başarılı olmanın en önemli kuralıdır.

Secret of Success Everybody has to have an objective. It is required to be educated, inquiring and honest as well as to work with great effort to accomplish this objective. It is also important to be consentient and positive. To create opportunities or to make the best of them is the most important rule for becoming successful.


gold book magazine 

59


kidsWORLD

Sevimli Takıların Sahiplerine… To the Owners of Cute Jewels…

Dünyanın neresinde olursa olsun çocukların en önemli özellikleri küçük şeylerden mutlu olmayı bilirler. Tüm çocukların ilgisini çekecek, onları özel hissettirecek küçük ama eğlenceli, neşeli takıları sizler için seçtik. Anywhere in the world the most important characteristics of children is that they know to be happy with little things. We have collected little but amusing, cheerful jewels for you that will excite children’s attention and make them feel special.

Oromini Çocukların Peşinden Giden Tasarımlar… 70 yıllık tecrübesi ile her çocuğun zevkine göre ürünler tasarlayan Oromini, özgün, kaliteli, özenle ve hayal gücüyle üretilmiş ürünleri ile çocukların renkli dünyalarına yolculuk yapıyor. Oluşturduğu tasarımları ile çocukların kendilerini yansıtmalarını ve modaya yön vermelerini sağlıyor. Yetişkinleri kıskandıracak tarzda modelleri ile 2016 yılında çocuk modasının kalbini attıracak! Heyecanlı ve neşeli olan bu kalp atışlarını dinlemek için www.oromini.com.tr adresine uğramanız yeterli.

60

gold book magazine

Designs Following Kids… Designing products appealing to every kid’s taste with its experience of 70 years, Oromini takes a journey into the colorful world of children with its unique and high-quality designs produced basing on elaboration and imagination. It allows children to reflect themselves and to steer fashion with the designs it creates. With its models that will make adults jealous will make the heart of children’s fashion beat in 2016! To listen to these exciting and cheerful heart beats, the only thing you need to do is to visit www. oromini.com.tr


Zen

kidsWORLD

O’nun ilk pırlantası… Zen Baby Türkiye’de pırlantanın lider markası Zen Pırlanta, ZEN Baby koleksiyonunda pırlantayı bebekler ve çocuklar için yorumladı. Elbise, biberon, melek, kelebek gibi pırlantalı figürlerden oluşan ZEN Baby, çocukların renkli ve şirin dünyasını yansıtıyor. Kolye ucu ve çengelli iğne şeklindeki tasarımlarda, nazardan koruduğuna inanılan mavi boncuk oldukça sık görülüyor.

His/Her first diamond… Zen Baby Zen Pırlanta, the leading brand of diamond in Turkey, has interpreted diamond for babies and kids in its ZEN Baby collection. Consisting of diamond figures such as dresses, feeding bottle, angel, butterfly, Zen Baby reflects the colorful and cute world of children. Blue bead that is believed to protect from evil eye is very common in the pendant and safety-pin-shaped designs.

Koleksiyona ait tasarımlar tüm Zen Pırlanta mağazalarında ve www. zenpirlanta.com adresindeki sanal mağazada.

Designs within the collection are available in all Zen Pırlanta stores and the online store at www.zenpirlanta.com

Reyhan

Jival Bir Varmış, Bir Yokmuş... Jival Baby’den bebekler, kız ve erkek çocukları için renkli takılar. Çiçekli ve hayvan motifli birbirinden sevimli kolye, küpe, bileklik ve nazar boncukları ile Jival tüm çocukların severek kullanacağı eğlenceli tasarımlar sunuyor.

Once Upon A Time… Colorful jewels for babies, girls and boys from Jival Baby. With flower and animalmotif necklaces, earrings, bracelets and evil-eye talismans, each prettier than the other, Jival offers lively designs which all children will fondly use.

gold book magazine

61


kidsWORLD

Atasay Atasay Kidsy’den Çocuklara Özel Eğlenceli Tasarımlar Büyük küçük herkesi ışıltılı bir dünyaya davet eden Atasay Kidsy, eğlenceli tasarımlarıyla çocukların hayal dünyasına renkli bir kapı açıyor. Atasay Kidsy’nin minik stil ikonlarına özel tasarladığı pembe mineli çiçek figürlü küpesi ile küçük hanımlar birer moda yıldızına dönüşecekler. Dünya mücevher trendlerini birbirinden gösterişli tasarımlarla buluşturan ve büyük küçük herkesi ışıltılı bir dünyaya davet eden Atasay Kidsy’nin eğlenceli ve neşeli tasarımlarıyla buluşmak için en yakın Atasay mağazasına ya da shop.atasay.com adresine uğramanız yeterli.

Besay

Çocukla Çocuk Oluyor Gönülleri Fethediyor Çocuk takısı dendiğinde ilk akla gelen markalardan biri olan Besay Kuyumculuk, sık sık özel çocuk takı koleksiyonları hazırlıyor. Özellikle 1,5 ile 3 gram arasında olan ultra hafif çocuk bileklikleri herkesin kolaylıkla satın alabileceği ve çocuklarını rahatlıkla sevindirebileceği bütçelerde…

62

gold book magazine

Fun Designs Special For Kids From Atasay Kidsy Inviting everyone either young or old to a sparkling world, Atasay Kidsy opens a colorful door to the children’s dream world through its amusing designs. With Atasay Kidsy’s pink enameled flower-motif earrings designed for little style icons, little ladies will turn into fashion stars. You can just visit the nearest Atasay store or shop.atasay. com to check the fun and cheerful designs of Atasay Kidsy bringing the world jewelry trends together with flamboyant designs and inviting everyone either young or old to a sparkling world.

Becoming childlike and capturing the hearts Besay Kuyumculuk, one of the first brand springing to mind when it comes to jewels for kids, frequently designs special jewel collections for children. Particularly ultralight bracelets with weights ranging from 1,5 to 3 grams appeal to every budget that anyone can buy easily and make their children happy…


gold book magazine 

63


zoomST YLE

zommST YLE

Eski Ve Yeninin, Geçmiş Ve Geleceğin Kombinasyonu. Yunanistan’ın gelişmekte olan yetenekli çağdaş kuyumcularından biri olan Anastazio Kostopoulos’un mücevher tutkusu, ünlü bir değerli taş dizmecisi olan erkek kardeşi Agis Kostopoulos’un yanında ortaya çıktı. Anastazio, 19 yaşında iken, erkek kardeşinin himayesi altında taş dizme ve mücevher yapma sanatını çalışmaya başladı. İki kardeş yıllarca birlikte çalıştılar ve günde 10-14 saat çalışarak en iyi Yunan kuyumcuların bakışları altında becerilerini bilediler. Anastazio’nun altın mücevherlere olan

sevgisi, diğerlerinin yanı sıra, Nude Love (Çıplak Aşk) kalpli kolye ucu, Fish of Gold (Altın Balık) küpe, Contrast (kontrast) küpe ve Cosmos (Kozmos) kolye ucunu tasarlamasını sağladı. Kendi memleketinin mücevherat dünyasında kendine bir yer edinme isteğinde olan Anastazio, sekiz adet kilit parça tasarladı ve bunları Santorini’deki kuyumculara sundu. Tabii ki yeteneği gözlerden kaçmadı Anastazio’nun vizyonu şu; kendisinin takılabilir el yapımı mücevherlerinin kadınlığa bir övgü olması gerekiyor.

Anastazio Kostopoulos Çetrefilli detaylara sahip ama bir o kadar şık ve sade tasarımlar – Meander (labirent) yüzükler, Tears of Love (Aşkın Gözyaşları) kolye ucu, Fish of Gold (Altın Balık) küpeler-, kendisinin cana yakın ve yaratıcı kişiliğini yansıtıyor. Yunan halk biliminden geometri, doku ve ilham alan Anastazio’nun takıları, zanaat geleneğinde demlenerek bu mirastan etkileniyor. Anastazio, çalışmaları vasıtasıyla, antik kültürler, kadın cinselliğinin doğası ve aşkından esinlenerek, artistik mücevhere duyduğu sevgiyi paylaşıyor. Kendisi, takılarını takan kişinin kend-

64

gold book magazine

ini güzel hissetmesi, insanları bir araya getirmek ve iltifat uyandırmak için tasarlıyor. Anastazio, bir iltifatın gücünün, diğer maddi varlıklardan ziyade, insanları daha güzel ve daha güven dolu hissettirebileceğine inanıyor. Benim için insanları bir araya getirmek hayatın ta kendisi. Benim amacım, bu sürecin efsanevi mücevher sanatıyla gerçekleşmesine yardımcı olmak. Benim takılarım öncelikli olarak güçlü bir kişiliğe sahip, takılarımdan birini taktığında kendisini eşsiz, güzel ve kendinden emin hisseden dinamik kadınlar için tasarlanıyor.


A Combination Of Old And New, Past And Future.

CONRAST FACES (KONTRAST YÜZLER) Bu tasarım, birbirine bakan iki heykelden esinlenmiş. Yunan mitolojisine göre Athena ve Marsia, flütün icadı ve çalımını simgeliyor. Tasarım, yuvarlak pırlantalarla süslenmiş 18K sarı altına karşılık gelen fildişi ile canlandırılmış.

The design is inspired by two statues facing each other. Athena and Marsia represent the invention and playing of the flute, according to Greek mythology. The design is informed by the fildici facing 18K yellow gold adorned with brilliant round diamonds.

İLHAM KAYNAĞI Koleksiyon için başlıca ilham kaynağı, antik Yunan ve antik Yunan semboller. Antik sembollerin varoluş ve sonsuza dek korunma şekli eski ve yeninin, geçmiş ve geleceğin kombinasyonu. INSPIRATION The main source of inspiration for the collection is ancient Greece and its symbols. The way ancient symbols existed and continue to preserved for eternity – a combination of old and new, past and future.

COSMOS (KOZMOS) Antik Yunana göre kozmos, evreni sembolize ediyor. 18K sarı altından yapılan siyah rutenyum, 0.18kt’lık yeşil turmalin ve 0.275 kt.’lık yuvarlak pırlantalar ile evrenin sonsuzluğunu somutlaştırıyor.

According to ancient Greece, the cosmos symbolises the universe. Made with 18K yellow gold, the black ruthenium embodies the infinity of the universe with green tourmaline in 0.18ct and brilliant round diamonds in0.275ct.

One of Greek’s emerging and talented contemporary jewellers, Anastazio Kostopoulos’ passion for jewellery unfolded in the company of his brother, Agis Kostopoulos, a noted gemsetter in Greece. At the age of 19, Anastazio began studying the art of stonesetting and jewellerymaking under the tutelage of his brother. The two worked together for many years and honed their skills under the watchful eyes of the best Greek goldsmiths, working10-14 hours every day. Anastazio’s love for gold jewellery led him to design the Nude Love heart pendent,Fish of Gold earrings, Contrast earrings and Cosmos pendent, among others. Desirous of carving a niche for himself in the world of jewellery in his native country, Anastazio made eight key pieces and presented them to the jewellers in Santorini. His talent didnot go unnoticed. Anastazio’s vision is that his wearable handmade jewellery should be an ode to femininity. The designs with intricate details, yet stylishly simple – Meander rings, Tears of Love pendant, Fish of Gold earrings – reflect his approachable and creative persona. Drawing upon geometry, textures and inspirations from Greek folklore, Anastazio’s jewellery is steeped in craft tradition and influenced by his heritage. Through his work Anastazio shares his love for artistic jewellery, inspired by ancient cultures, the nature and love of feminine sexuality. He designs in order to make the wearer feel beautiful, bring people together and inspire compliments. The power of a compliment, believes Anastazio, can make people feel more beautiful and confident than any other material possession. For me bringing people together is what life is all about. My purpose is to help this process with the fabulous art of jewellery. My jewellery is mainly designed for dynamic women with strong personality, who like to feel unique, beautiful and confident when wearing one of my designs.

gold book magazine

65


PRINCESS (PRENSES) Bu tasarım, Helen’in efsanevi güzelliğinden esinlenmiş. Bu güzellik ki doğu ve batı arasında sonsuz bir nefrete sebep olmuş. 0.16 kt’lık 12 adet yuvarlak kesim pırlanta, 11 ktaratlık rutil kuartzı çevreliyor. The design draws its inspiration from the legendary beauty of Helen. Her beauty led to the eternal hate between the east and west. Twelve brilliant round diamonds in 0.16ct embrace the rutilated quartz in 11ct.

NEW LIFE (YENİ HAYAT) 0.44 kt’lık, kontrast oluşturan siyah pırlantalarla süslenmiş ışıltılı bir 18K beyaz altın yüzük.

A sleek 18K white gold ring studded with 0.44ct brilliantcut contrasting black diamonds.

FISH OF GOLD (ALTIN BALIK) Yunan efsanelerine göre, denizin balık sunduğu yer zenginleşir. Balık motifi, 18K sarı altı ve kuyruk da yuvarlak kesim pırlantalarla donatılan 8kt.’lık füme kuartztan yapılmış. Greek legends have it that wherever the sea provides fishes, the place grew to be wealthy. The fish motif is made with 18K yellow gold and the tail with smoky quartz of 8ct set with brilliant round diamonds.

NEW LIFE (YENİ HAYAT) 0.49 kt’lık, kontrast yaratan mavi pırlantalarla süslenmiş şık bir 18K altın yüzük.

An elegant 18K yellow gold ring studded with 0.49ct brilliantcut contrasting blue diamonds.

SUN IN MOONLIGHT (AY IŞIĞINDA GÜNEŞ) Bu koleksiyon, Yunan mitolojisiyle canlanıyor ve Güneş’in kardeşi Ay ile günde sadece birkaç dakikalığına buluştuğu o eşsiz anı yakalıyor. 18K sarı altın, güneşin parlaklığını ve 18K beyaz altında Ay’ı temsil ediyor. 0.59 kt’lık yuvarlak pırlantalar, Ayın kraterlerine hayat veriyor.

The collection is informed by Greek mythology and captures the unique moment when the Sun meets his sister, the Moon, for some minutes of the day. The 18K yellow gold represents the brilliance of the sun and the 18K White gold represents the Moon. Its craters are brought to life with the blue brilliant round diamonds of 0.59ct.

66

Anastazio Kostopoulos gold book magazine


gold book magazine 

67


zoomST YLE

Dorsay Pırlanta’dan Sektöre Gelişimci Çözümler Progressive Solutions for the Industry…

68

gold book magazine


Dorsay Pırlanta, kurulduğu günden buyana sektördeki tecrübesini, ürün gamı, üretim kalitesi ve pazarlama stratejisi ile bir araya getirerek kısa sürede tanınan bir marka haline geldi. Kreasyonlarının merkezinde elmas ve pırlanta olan Dorsay Pırlanta, ürünlerinin kalitesini, boyutunu, parlaklığını ve teknik tüm detaylarını en doğru şekilde müşterilerine sunuyor. Pırlanta kültürünü adım adım Türkiye kuyumculuk sektöründe benimseterek trend olan ürünleri yakalıyor ve bu ürünleri bölgelerinde tercih edilen iş ortaklarına sunarak üretim ve satışlarında destek oluyor. Her kitleye hitap eden ürün gamıyla, firmaların istek ve ihtiyaçlarını zamanında karşılıyor. Verebileceği maksimum hizmetle yoluna devam ediyor. Güvenirliliği ve doğru bilgilendirmeyi esas alan Dorsay Pırlanta müşterileri ile ilişkilerine oldukça önem veriyor. Her ay düzenli olarak müşterilerini ziyaret ederek, sektörel yayınlarda ve sosyal medyada aktif olarak, katıldığı yurtiçi ve yurtdışı fuarlarla birlikte yeni hedef kitlesine ulaşıyor ve bağlarını güçlendiriyor.

Combining its experience in the industry with product range, production quality and marketing strategy, Dorsay Pırlanta has become a well-recognized brand in a short time. Dorsay Pırlanta allowing diamonds and brilliants at the heart of its creations offers the quality, size, radiance and all the technical details of its products to its customers in the most correct way. Making the Turkish jewelry industry adopt the culture of diamond, the company grabs trendy products and offers these products to its business partners that are regionallypreferred and thus supports them in their production and sales activities. With its product range appealing to every mass, it responds to the demands and requirements of the companies in time. It proceeds on its way with the maximum service it is capable of. Grounding on reliability and correct information, Dorsay Pırlanta attaches great importance to its relations with customers. With its regular monthly visits to its customers, its active appearance in sectoral publications and social media and participation in exhibitions at both home and abroad, the company reaches its target audience and strengthens its ties.

gold book magazine

69


röpor tajINTERVIEW

Zergeran Bedir ‘‘Arap bayanlar sevdikleri markaya derin bağlılık besliyorlar’’ Bedir “Arab ladies feel a deep devotion to the brand they like” Ülkemizin derin tarihi içinde Osmanlı’dan günümüze gelen mücevher işçiliğini günümüze taşıyan Zergeran Pırlanta; son yıllarda Arap Yarımadası’nda yakından takip ediliyor ve hızla kemikleşen bir müşteri kitlesine sahip oluyor. Yıllardır Arap Yarımadası’ndaki birçok farklı ülkelerdeki mücevher fuarlarına katılan Zergeran Pırlanta; Türk mücevher işçiliğinin en nadide örneklerini Arap mücevher tutkunu bayanlara cömertçe sunuyor. Zergeran Kuyumculuk Ürün Müdürü Merve Bedir; yıllar içinde sabırla Arap Yarımadası’nda düzenlenen ve sıcak satışların olduğu mücevher fuarlarına katıldıklarını, bu emeklerinin karşılığında ciddi bir müşteri kitlesi edindiklerini ifade ediyor. Arap kadınlarının mücevher kullanımında ‘Made In Turkey’ kaşesine büyük saygı beslediklerini belirten Merve Bedir; her yıl markalarına artan bir ilgi olduğunu, Zergeran müşterilerinin markalarına olan yüksek güvenle birlikte online ürün alımı da yaptıklarını söylüyor.

70

gold book magazine

Bringing the jewelry making from the Ottoman era- the deep history of our country into the present day, Zergeran Pırlanta is followed closely in the Arabian Peninsula in the recent years and gaining an increasingly rooted customer portfolio. Zergeran Pırlanta taking part in the jewelry shows held in several countries on the Arabian Peninsula generously presents the rare examples of Turkish jewelry making for the jewelryaddict Arabian ladies. Zergeran Kuyumculuk Product Manager Merve Bedir says that they have taken part in jewelry fairs held in the Arabian Peninsula over years, in which hot sales are made and they have gained a significant customer portfolio in return for these efforts. Stating that the Arab women highly respect the mark “Made in Turkey” for jewelry use, Merve Bedir says that there is an interest in their brand increasing each year and Zergeran customers also purchase products online with their high confidence in the brand.


Genç markamız Zergeran; 2013 ve 2014 yıllarında uluslararası takı ve mücevher fuarlarının çoğuna katılım göstermişti. 2015 yılında ise sizin daha seçici davrandığınızı ve katıldığınız fuar sayısını çok daha aşağıya çektiğinizi görüyoruz. Bu değişimin sebebi nedir? Markamız, Güleryüz Kuyumculuğun 30 yıllık deneyimi üzerine kuruldu. Zergeran Pırlantanın daha ilk günlerde uluslararası bir marka olması hedefiyle yola çıktık. İlk yıllarda çok fazla uluslararası fuarlara katılmamızın ana sebebi markamızı etkin bir şekilde tanıtmaktı. Ayrıca bu fuarların içinde bizim tarzımıza uygun olanları da yaşayarak tespit etmiş olduk. Bir de 2015 yılında yaşanan global durgunluk, özellikle Avrupa’daki fuarlardan çekilmemize yol açtı. Şu anda Arap Yarımadası’nda düzenlenen 5-6 fuara katılıyoruz. Bölgede hem markamız yakından tanınmaya başlandı hem de her fuar döneminde ‘Zergeran ne gibi yenilikler yapacak’ diye bir beklenti oluştu. Bu gelişmelerden dolayı çok mutluyuz. Bu fuarlara katılan diğer Türk firmalarımız sizin gibi etkin sonuçlar elde edebiliyorlar mı? Öncelikle şunu belirtmeliyim ki; bu fuarlara belirli bir süre katılım gerçekleştirmeniz ve karşı tarafa güven aşılamanız gerekiyor. İlk katılımlarda belki arzu edilen sonuçlar elde edemeyebilirsiniz. Sabırlı olmak gerekiyor. Ayrıca ürün grubunuzun hedef kitlenin istekleriyle paralel olması da çok önemli.Genelde bu fuarlara katılan değerli meslektaşlarımızın her biri farklı bir tarza sahip. Böyle olunca birbirimizle çok güzel bir diyaloğumuz oluyor. Bizde bulunmayan bir tarz üründe komşumuza yönlendiriyoruz. Onlar da aynı şekilde otantik tarz mücevher arayanlara bizi tavsiye ediyorlar. Bu fuarları ziyaret eden kişilerin profilleri nasıl? Açıkçası her kesimden fuarı ziyaret edenler oluyor. Kuzey Afrika ülkelerinden fuara özel uçaklarıyla gelenlerden tutun da mütevazı kişilere kadar çok farklı profilde alıcılar var. Fuara giren ziyaretçilerin en az %50’si alım yapıyor. İnsanlar bu fuarların tarihini çok yakından takip ediyorlar ve programlarını ona göre

Our young brand Zergeran took part in most of the international jewelry exhibitions in 2013 and 2014. We see that in 2015 you became more selective and reduced the number of shows you participated. What is the reason for this change?

Our brand is established on the experience of 30 years of Güleryüz Kuyumculuk. We set off with the purpose of becoming an international brand. The main reason that we took part in various international shows during the first years was to effectively promote our brand. Additionally we determined the most suitable ones for our style among all those fairs by experience. Besides the global recession in 2015 made us recede from the exhibitions in Europe in particular. Now we take part in 4 or 5 fairs held in the Arabian Peninsula. Both our brand is now known in the region and there is an expectation emerged during the show period on what kind of innovations Zergergan will bring. We are highly pleased with these developments. Are the other Turkish companies taking part in these shows able to receive such efficient results like you do? First, I need to point out that you have to participate in these fairs for some time and instill confidence into the other side. You may not achieve the desired results during the first few participations. You have to be patient. It is also important that your product group is parallel with the demands of the target market. Generally each of our valuable counterparts taking part in these shows has their own different styles. So we can have a very nice dialogue with each other. For a product style that we do not provide, we direct the customer to one of our neighbors. Similarly they recommend us to those who seek for authentic-style jewels.

gold book magazine

71


röpor tajINTERVIEW yapıyorlar. Arap bayanlar ev ziyaretine giderken bile bir pırlanta mücevher yanlarında götürüyorlar ve ev sahibine hediye ediyorlar. Zergeran ürün portföyü her bütçeye ve her zevke hitap ediyor. Son dönemde özümüze dönerek, daha fazla otantik mücevher tasarımına ağırlık verdik. Yılın son günlerinde Bahreyn ve Dubai fuarlarına katıldınız? Arzu ettiğiniz sonuçları elde ettiniz mi? İki fuar oldukça başarılı geçti. Belki Bahreyn fuarı bir kademe daha iyiydi diyebilirim. 2015 yılının genel

What kind of profiles do the visitors of these fairs have? Quite simply people from every walk of life visit the shows. There are purchasers of very different types ranging from those arriving at the fair from North African countries by their personal aircrafts to modest ones. Minimum 50% of the show visitors purchase products. People follow the dates of shows very closely and schedule their programs accordingly. The Arab ladies take diamond jewels with them even while making home visits and give them to householder as a gift. Zergeran product portfolio appeals to every budget and every taste. Returning to self in the recent period, we have focused on authentic jewelry design. You took part in Bahrain and Dubai fairs on the last days of the year. Did you achieve what you had desired? Both of the fairs were very successful. Maybe I can say that Bahrain fair was a notch better. We tried hard to overcome the overall industrial recession during 2015 through successful fair performances. I believe next year will be far better. In the latest period Zergeran Roze attracted more attention through color jewels.

sektörel durgunluğunu, başarılı fuar performanslarımızla aşmaya gayret gösterdik. Önümüzdeki yılın çok daha iyi olacağına inanıyorum. Son dönemde Zergeran Roze renkli mücevherleriyle daha fazla dikkat çekti. Sharjah, Kuveyt, Bahreyn ve Dubai fuarlarına katılım gösteriyorsunuz. Bölgenin sanırım tüm fuarlarına katılmış oluyorsunuz. Bir tek Suudi Arabistan’da ve Ürdün’de düzenlenen fuarlara katılmıyorsunuz değil mi? Evet iki fuara katılmıyoruz. Katılmadığımız fuarlara gelen kişiler, katıldığımız fuarlara da geldiği için böyle bir tercih yapıyoruz. Dubai ofisimiz, bölge fuarlarında bize çok önemli destek sağlıyor. Ayrıca Arap Yarımadası’ndaki tüm fuarlarda ortak bir stant kullanıyoruz. Bizi çok uzaklardan görseler dahi müşterilerimiz hemen tanıyorlar.

72

gold book magazine

You take part in Sharjah, Kuwait, Bahrain and Dubai fairs. So, I suppose, you participate in each fair held in the region. The only shows you do not take part in are the ones held in Saudi Arabia and Jordan, aren’t they? Yes, we do not take part in those two. We make such a preference since the visitors of the fairs we do not participate also come to the fairs that we participate. Our Dubai office provides a huge support for us for the regional shows. Furthermore, we use a shared booth at all the shows in the Arabian Peninsula. Our customers recognize us at once though from afar.


gold book magazine 

73


haberNEWS

Graff Laurence Graff’ın Hikayesi’nin Yeni Kitabı The Story Of Laurence Graff In A New Book

Tamamlanan yeni kitap GRAFF’ta önde gelen mücevher tarihçileri, yazar ve çok satan yazarlar, Laurence Graff’ın büyüleyici hikayesini anlatıyor ve dünyaya en çarpıcı, büyüleyici ve müstesna mücevherleri sunmasıyla tanınan Huse’un özünü gözler önüne seriyorlar. Kitabın satışından sağlanacak gelirler, Graff’ın yardım kuruluşu olan FACET’e bağışlanacak. MASALSI BİR DÜNYA Graff, eşi benzeri olmayan mükemmelliğe ve nefes kesen güzelliğe sahip efsanevi mücevherlerin satışını yapmaktadır. Laurence Graff’ın ve kendi adını verdiği firmasının büyüleyici hikayesini anlatan bu 272 sayfalık seçkin cilt, Graff’ın ünlü olduğu mücevherleri gösteren çok sayıda fotoğrafla süslenmiş. Graff, keserek 26 kusursuz taşa çevirdiği 603 karatlık Lesotho Promise, dünyanın en büyük kare Canlı Fantezi Sarı Elması olan 118.08 karatlık Delaire Sunrise ve dünyanın en büyük Kusursuz D Renkli Yuvarlak elması olan 102.79 karatlık Graff Constellation gibi ünlü taşlara ışık tutuyor.

74

gold book magazine

In the definitive new book, GRAFF leading jewellery historians, writers and best-selling authors recount the fascinating history of Laurence Graff and showcase the essence of the Huse,renowned for presenting the most dramatic, mesmerising, and exceptional jewels to the World. Proceeds from the sale of the book will be donated to FACET, Graff’s charitable foundation. A FABULOUS WORLD

Graff is the purveyor of legandary jewels of unparalleled perfection and breathtaking beauty. Recounting the fascinating history of Laurence Graff and his eponymous house, tis exquisite 272-page tome is lavishly illustrated with beautiful photographs of the jewellery for which Graff is renowned. Graff shines the spotlight on famed Stones such as the 603-carat Lesotho Promise which Graff famously cut into a necklace of 26 perfect Stones: the largest square Fancy Vivid Yellow diamond in the World, the 118.08-carat Delaire Sunrise; and the largest D Flawless round diamond in the World, the Graff Constellation, at 102.79 carats.


İLK ZAMANLAR Laurence Graff’ın Londra East End’ten krallar, başkanlar ve kültür ikonlarının yanından, dünya sahnesine çıktığı noktaya kadar uzanan yolculuğunu betimleyen mücevher tarihçisi Vivienne Becker, Graff’ın olağandışı değerli taş tutkusunu ve işindeki benzersiz dehasını ortaya koyuyor. GÖRÜNTÜ İşletmenin tanıtım kampanyalarında belirtildiği üzere Graff’ın öyküsü, on yıllar boyunca sürekli gelişen bir cazibe vizyonu sunuyor, fakat değişmeyen tek bir şey var: dünyanın en büyüleyici elmasları olması. MUCİZELER Jewellery Editor’ün kurucusu Maria Doulton, Yer kürenin manto katmanına dayanan derin kökenlerinden bunları edinmek ve parlatmak için kullanılan çığır açan teknolojilere kadar, Graff elmaslarının nasıl hem doğanın mucizesi hem de olağanüstü insan ustalığının ürünü olduğunu araştırıyor.

BEGINNINGS Charting Laurence Graff’s journey from London’s East End to a place on the world’s stage alongside kings,presidents and cultural icons, jewellery historian Vivienne Becker uncovers his singular passion for gemstones and unique genius for business. IMAGE The Graff story as revelead in the House’s advertising campaigns presents an evolving vision of glamour through the decades with just single constant-the most fabulous diamonds in the World. MIRACLES From their unfathomable origins in the Eart’s mantle to the cutting edge technology used to source and polish them, Maria Doulton, founder of The Jewellery Editor, explores how Graff diamonds are the product of both natural wonder and extraordinary human knowhow.

gold book magazine

75


haberNEWS

ENDERLİK House of Graff, dünyanın en tanınmış değerli taşlarından birçoğunun koruyucusudur. Kaliteli mücevher danışmanı Joanna Hard, bunların eşsiz kaliteleriyle nasıl nitelendiğini, tarihsel kökenlerini ve kaba taştan parlak bir güzelliğe giden destansı yolculuklarını inceliyor. SANATSALLIK Graff’ın Londra merkez ofisinin ışıkla dolu atölyesinde Vivienne Becker, hayalleri gerçekliğe dönüştüren ve gerçekten müstesna taşlar kullanılarak ortaya çıkarılacak olağanüstü mücevherleri önce hayalinde canlandıran öngörülü tasarımcılardan oluşan bir ekip keşfediyor. ZANAAT Seçkin bir incelik ve güzelliğe sahip mücevher başyapıtları üreten yazar ve küratör Nina Hald, en eski becerileri en yeni teknoloji ve rakipsiz bir uzmanlıkla bir araya getiren House of Graff zanaatkarlarıyla buluşuyor. ZAMAN Toplum tarihçisi ve saat uzmanı Nicholas Foulkes, üst düzey Saatten en gelişmiş saat mühendisliğine, Graff’ın dünyanın en kaliteli ve en çok aranan saatlerini üretmekle tanındığını keşfediyor. CAZİBE Bir taşın oluşturulmasındaki mucize, kesim, parlatma ve müstesna bir mücevher parçası yaratmadaki olağanüstü uzmanlığın ardından belirleyici bir an daha geliyor: bir kadının elmasa aşık olduğu an. Çok satanlardan ‘Chocolat’ın yazarı Joanne Harris, kendisinin çok özel heyecan ve aşk hikayesini paylaşıyor.

76

gold book magazine

RARITY The House of Graff has been a custodian of many of the world’s most celebrated gemstones. Fine jewellery consultant Joanna Hardy examines how they are characterised by their unique quality, their historical provenance or their epic journeys from rough stone to polished beauty. ARTISTRY In the light-filled atelier of Graff’s London headquarters, Vivienne Backer discovers a team of visionary designers who turn dreams into reality and first imagine the extraordinary jewellery that will be created using truly exceptional Stones. CRAFT Producing jewelery masterpieces of exquisite precision and beauty, author and curator Nina Hald meets the House of Graff artisans who combine the most ancient of skills with state-of-the-art technology and anrivalled expertiese. TIME From high jewellery Watch to the most advanced horological engineering, social historian and horological expert Nicholas Foulkes discovers how Graff has become renowned for producing some of the world’s finest and most desirable timepieces. TEMPTATION After the miracle of the formation of a gemstone, the cutting, polishing and extraordinary expertise in creating a piece of exceptional jewellery comes one more levelatory moment: when a woman falls in love with a diamond. Joanne Harris, author of the best-selling ‘Chocolat’, shares her very personal story of rapture and romance.

NASIL SİPARİŞ VERİLİR Graff, Rizzoli New York tarafından basılıyor ve Suzy Menkes’ten bir önsöz, Laurence Graff, OBE ile röportajlar ve Vivience Becker, Maria Doulton, Nina Hald, Joanna Hardy, Nicholas Foulkes, ve Joanne Harris’in makalelerini içeriyor. Graff’ı seçkin kitapçılar, online mağazalar ve dünya çapındaki Graff mağazalarından da almak mümkün. HOW TO ORDER Graff is published by Rizzoli New York and features a foreword by Suzy Menkes, interview with Laurence Graff, OBE, and essays by Vivience Becker, Maria Doulton, Nina Hald, Joanna Hardy, Nicholas Foulkes, and Joanne Harris. Graff is also available to buy from high quality bookshops, online retailers, and Graff stores worldwide.


gold book magazine 

77


socialMEDIA

Markanızı Daha Paylaşılır Hale Getirmenin Dört Yolu Başka Bir Deyişle, Sosyal Medya Başarısı! Four Ways To Make Your Brand More Shareable. Aka A Social Media Success! Sara MCCORQUODALE

WGSN / 14 Ekim 2015- OCT 14, 2015

78

gold book magazine


Dijital anlamda mükemmellik söz konusu olduğunda, markanızın paylaşılabilirliği –Instagram gönderilerinden vitrin dekorasyonlarına kadar büyük önem taşımaktadır. When it comes to being digitally brilliant, the shareability of your brand – from Instagram posts to window displays is paramount.

PAZARLAMA Şu anda tüm marka sorumlularının kendilerine sürekli olarak sorması gereken bir soru varsa, o da şudur: Paylaşılabilir miyiz?

MARKETING If there’s one question every brand head should be continually asking themselves right now, it’s this: are We shareable?

Zira başarılı olmak, sadece memnun edici bir alışveriş deneyimi veya güzel bir ürün oluşturmak değil. Her müşterinin içerisindeki gösterişi canlandıracak kadar seçkin bir alışveriş deneyimi tasarlamak. Öylesine mükemmel bir ürün ki alıcılar içgüdüsel olarak binlerce like, retweet, Snapchat ve hatta belki Periscope kazanacağını bilecek. Şimdi kendinize şunu sorun, markanız paylaşılabilir mi? Aşağıdaki dört soruya evet cevabını verebilirseniz, yaşasın! Siz sosyal, dijital bir rüyasınız. Ancak hayırlar çoğunluktaysa, bu durumda bu da sizi paylaşılabilirlikte başarıya götürecek dört maddelik bir plan…

Because being successful isn’t just about creating a pleasant shopping experience or a beautiful product. It’s about designing a shopping experience so exquisite, it inspires every customer’s inner show off. A product so wonderful, shoppers instinctively know it will garner thousands of likes, retweets, Snapchats and maybe even Periscopes. So ask yourself now, is your brand shareable? If you can answer yes to the following four questions, hurrah! You are a social, digital dream. If the word no is a bit more frequent, this is your four-point plan to shareable success…

gold book magazine

79


socialMEDIA

1 80

Kampanyalarımda Hashtag Varmı? Do My Campaigns Have Hashtags? Küçük bir teşvikin büyük bir etkisi olabilir, o yüzden müşterilerinize yardım eli uzatın ve onlara nasıl sizin markanızın bir parçası olabileceklerini anlatın. Şaşırtıcı bir örnek mi? Calvin Klein’ın Kendall Jenner, Joan Smalls ve Justin Bieber’ın yer aldığı, temelinde insanlara kendi Calvin ürünlerini nasıl taşıdıklarını paylaşmalarını söyleyen #MyCalvins kampanyası. Çok ünlü pantolonlar söz konusu olduğunda, selfieler, parodiler ve kendi tarz detaylarını paylaşan ünlüler sıraya giriyor.

gold book magazine

A little prompt goes a long way, so give consumers a helping hand and tell them how to be part of your brand. An amazing case study? Calvin Klein’s #MyCalvins campaign, starring Kendall Jenner, Joan Smalls and Justin Bieber, which essentially asked people to share how they wear theirs. Cue a rush of selfies, parodies and celebrities sharing details of their style when it comes to those very famous pants.


2

Mağazamın Ön Yüzü Ve Etkinlikleri Instagram’da Paylaşılabilir Mi? Are My Store Fronts And Events Instagrammable? Peki ya içi? Soyunma kabinleri, askılar ve aynalar, yani her şey? Etrafa saçılmış boğucu vazolar içinde birkaç solmuş gülünüz varsa bir beğeni dalgası ve hatta sosyal medyada bilinirlik bile bekleyemezsiniz. Peki ama yürekleri durduran bir çiçek görüntüsü veya aydınlık canlı bir vitrine ne dersiniz? İşte şimdi konuşmaya başladık. Şeytan ayrıntıda, yani müşterileri bunu keşfetmiş veya tecrübe etmiş klas bir grubun parçasıymış gibi hissettirmekte gizli. İlhama mı ihtiyacınız var? Selfridges’in vitrin dekoru veya Jo Malone’nin organizasyon ve lansman dekorlarına bakın (yukarıdaki resim). Daima tamamen, abes ve güzel bir biçimde abartılı. Ve daima dakikalar içinde Instagram’da çalkantılar yaratıyor.

What about the interiors? And the changing rooms, and the hangers and the mirrors and – well – everything? If you have a few sad roses in boring vases dotted around you can’t expect a tidal wave of approval or even acknowledgement on social media. But a heart-stopping floral display or an illuminated inspired window? Now you’re talking. The devil is in the detail and making customers feel like they either discovered it or are part of a very cool gang who experienced it. Need inspiration? Check outSelfridges window displays or Jo Malone’s events and launches décor (pictured above). Always completely, ridiculously, beautifully over-the-top. Always causing an Insta-stir within minutes

gold book magazine

81


socialMEDIA

3

82

Markam sosyal ortama hitap ediyor mu? Does my brand speak social? Durum şu, haftada bir tek bir resim paylaşmak veya birkaç saatte bir sıkıcı tweetler atmak yeterli değil. Çevik olmalı, müşterilerinizin nasıl iletişim kurduğunu anlamalı, onların tepkilerine anında cevap vermeli ve her platform için farklı diller öğrenmelisiniz. Instagram’da paylaşım yapma şekliniz Facebook’tan, Facebook’taki Twitter’dan ve Twitter’daki Snapchat’ten farklıdır. Her ortama tek çözüm stratejisi asla paylaşılabilirlik –ve kapsamlı şekilde paylaşılan- durumu yaratmayacaktır. İlham almak için Topshop’ın yaklaşımına göz atın.

gold book magazine

Here’s the thing, it’s not enough to post one picture a week or boring tweets every few hours. You need to be snappy, understand how your customers communicate, react instantly to what they respond to and learn the different lingos for each platform. The way you post on Instagram is different to Facebook is different to Twitter is different to Snapchat. A one size-fits-all strategy will never result in a shareable – and widely shared – situation. Check out Topshop‘s approach for inspiration.


4

Çalışanlarım işlerinde gerçekten iyiler mi? Are my staff actually good? Durum şu, haftada bir tek bir resim paylaşmak veya birkaç saatte bir sıkıcı tweetler atmak yeterli değil. Çevik olmalı, müşterilerinizin nasıl iletişim kurduğunu anlamalı, onların tepkilerine anında cevap vermeli ve her platform için farklı diller öğrenmelisiniz. Instagram’da paylaşım yapma şekliniz Facebook’tan, Facebook’taki Twitter’dan ve Twitter’daki Snapchat’ten farklıdır. Her ortama tek çözüm stratejisi asla paylaşılabilirlik –ve kapsamlı şekilde paylaşılan- durumu yaratmayacaktır. İlham almak için Topshop’ın yaklaşımına göz atın.

Here’s the thing, it’s not enough to post one picture a week or boring tweets every few hours. You need to be snappy, understand how your customers communicate, react instantly to what they respond to and learn the different lingos for each platform. The way you post on Instagram is different to Facebook is different to Twitter is different to Snapchat. A one size-fits-all strategy will never result in a shareable – and widely shared – situation. Check out Topshop‘s approach for inspiration.

gold book magazine

83


etkinlik ACTIVIT Y

Ajur 8. AJUR Mücevher Ve Takı Tasarım Yarışmasında Finalistler Belli Oldu 8th AJUR Jewelry Design Contest Finalists Announced

Mücevher İhracatçıları Birliği tarafından 8. kez düzenlenen AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışması’nda, deneyimli modacı Yıldırım Mayruk başkanlığında bir araya gelen Deniz Kaprol, Müserref Zeytinoğlu, İlteriş Catalbas, Selami Hoşgör ve Ersin Koyuncu tüm eserleri tek tek inceleyerek yüzlerce tasarım arasından finalistleri seçti. Altın takı ve mücevher tasarımında 10’ar finalistten dereceye girenler Türk Mücevher Sektörünün uluslararası bir gövde gösterisine imza atacağı İstanbul Jewelry Show 2016 Final Gecesi’nde açıklanacak

Appraising the finalists all the works, Deniz Kaprol, Müserref Zeytinoğlu, İlteriş Catalbas, Selami Hoşgör and Ersin Koyuncu who came together under the leader ship of the experienced fashion designer Yıldırım Mayruk for AJUR Jewelry Design Contest held for the 8th time by Jewelry Exporters’ Association have decided on the finalists among hundreds of designs. Those ranking the highest out of every 10 finalists in golden jewelry designs will be revealed during Istanbul Jewelry Show 2016 Final Night at which the Turkish Jewelry Industry will make an international appearance.

8.AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışması Finali 11 Mart’ta

Final of the 8th AJUR Jewelry Design contest to be held on March 11

8. AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışması’nda dereceye girenler, 11 Mart 2016 tarihinde WOW Otel Balo salonunda düzenlenecek final gecesinde açıklanacak. Yarışmada birinci olan tasarımcıya 10 bin TL, İkinciye 7 bin 500 TL, üçüncüye de 5 bin TL para ödülü verilecek.

84

gold book magazine

Those ranking the highest in the 8th AJUR Jewelry Design Contest will be announced on the final night to be held at the WOW Hotel Ballroom on March 11, 2016. While the winning designer of the contest will be presented with a monetary award of 10 thousand TL, the second will be awarded with 7 thousand 500 TLs and the third with 5 thousand TL.


40. İstanbul Jewelry Show Lübnanlı Yıldız İle Muhteşem Bir Konsere Sahne Olacak Haifa Wehbe İstanbul’a Geliyor

Mücevher İhracatçıları Birliği 10-13 Mart 2016 tarihlerinde düzenlenecek olan İstanbul Jewelry Show takı ve mücevher fuarında dünyanın önde gelen mücevher alıcılarından en önemlilerini muhteşem bir konser ile ağırlayacak. 11 Mart 2016’daki 8. AJUR Mücevher Takı Tasarım Yarışması final gecesinde sahne alacak olan Haifa Wehbe muhteşem konseriyle İstanbul’u büyüleyecek.

40th Istanbul Jewelry Show Will Witness a Spectacular Concert by the Lebanese Star Haifa Wehbe to Come to Istanbul

Jewelry Exporters’ Association will host the most important among the leading jewelry purchasers of the world at the Istanbul Jewelry Show jewelry exhibition on March 10 to 13, 2016, with a magnificent concert. Haifa Wehbe who will take the stage at the final night of the 8th AJUR Jewelry Design Contest on March 11, 2016, will fascinate Istanbul with her fabulous concert

gold book magazine

85


etkinlik ACTIVIT Y

Mücevher İhracatçıları Birliği Eski Ve Yeni Yöneticileri Geleceği Konuştu Former and Current Administrators of the Association of Jewelry Exporters Discuss the Future

Mücevher İhracatında Hedef 2023 2023 Vision in the Jewelry Export 2003 yılında kurulan Mücevher İhracatçıları Birliği’nde o günden bu güne başkan ve yönetim kurulu üyesi olarak görev yapan mücevher ihracatçıları ile mevcut yönetim kurulu üyeleri bir araya geldi. Sektörün 2003 yılından bu yana kat ettiği mesafe ve 2023 ihracat hedeflerine ulaşabilmek için yapılması gerekenlerin ele alındığı toplantıda, özellikle ihracatın geliştirilmesinde ürün standardizasyonu, özgün tasarım ve yeni pazarların geliştirilmesi gerektiği belirtildi. Toplantının açılış konuşmasını yapan MİB Başkanı Ayhan Güner, 2003 yılından bu güne kadar kat edilen mesafeyi rakamlarla anlattı. İhracatın 700 milyon

86

gold book magazine

Jewelry exporters who have performed duties at the Jewelry Exporters’ Association as chairman or member of the board since its foundation in 2003 and the present board members came together. At the meeting during which the distance covered by the industry since 2003 and actions to be taken to achieve the 2023 export targets were discussed, the importance of product standardization, unique design and development of new markets for advancement in export in particular was highlighted. Giving the opening speech at the meeting, MIB (Jewelry Exporters’ Association) Chairman Ayhan Güner, explained how far they have proceeded since 2003 in figures. Saying that export


dolardan, turiste satışlarla beraber 4 milyar doların üzerine çıktığını söyleyen Güner sözlerine şöyle devam etti: “Biz görevi teslim aldığımızda İstanbul’u mücevher ticaretinin önemli merkezlerinden birisi yapacağımızı belirttik. Bu anlamda önemli adımlar attık. Asyalı ülkelerle işbirliğimizi geliştiriyoruz. İstanbul bugün hurda altının rafine edilerek dünya çapında sertifikası olan rafinerilerde külçe altın haline dönüştürüldüğü bir merkez oldu. Elmas borsasını hareketlendirdik ve 100 milyar dolarlık bir işlem hacminden pay almaya talip olduk. Türkiye dünyanın en güçlü montür kapasitesine sahiptir. Dünyanın her yerinden montür almaya geliyorlar. Biz bu montürleri taşlı satabilirsek çok daha yüksek bir katma değer elde edeceğiz.” Sektörün 2023 ihracat hedefi olan 12 milyar dolarlık ihracatı gerçekleştirebilmesi için önemli adımlar attıklarını belirten Güner, dünyanın en büyük mücevher alım heyetlerini getirerek İstanbul Mücevher Fuarını dünyadaki en büyük fuar sıralamasında 8. sıradan 5. sıraya yükselttiklerini, amaçlarının 3. sıraya yükselmek olduğunu belirtti. Sektöre emek vermiş herkesin görüşlerinden yararlanmak istediklerini belirten Güner, toplantıda dile getirilen görüşlerin yönetim kurulu tarafından tek tek irdeleneceğini belirtti. Toplantıda söz alan konuşmacılar, öncelikle sektörün her türlü ayrışmadan arınarak birlik ve beraberlik içinde hareket etmesi gerektiğinin altını çizdiler. Zen Pırlanta Yönetim Kurulu Başkanı Emil Güzeliş, sektörün biraraya gelerek tanıtım ve pazarlama çalışmalarına ağırlık vermesini istedi. MİB 3. Dönem Yönetim Kurulu Başkanlığı görevinde bulunan Altınbaş Yönetim Kurulu Başkanı İmam Altınbaş bu önerinin değerlendirilmesi gerektiğini belirterek özellikle büyük firmaların buna liderlik etmesini istedi. Sadece elleri değil tüm bedenleriyle taşın altına girdiklerini ve bu nedenle her dönem hedef olduklarını belirten ilk MİB Başkanı olan Atasay Kuyumculuk Yönetim Kurulu Başkanı Cihan Kamer’de özellikle ürün standardizasyonu ve sertifikasyonuna değindi. İhracat yaparken de iç pazara ürün satarken de sertifikasyona önem verdiklerini belirten Kamer, uluslararası geçerliliği olan bir pırlanta laboratuvarı ile çalışarak bu sorunu önemli ölçüde çözdüklerini belirtti.

has raised from 700 million dollars to more than 4 billion dollars with sales to tourists, Güner continues: “When we took over the duty, we said that we would make Istanbul one of the most important centers of jewelry trade. We took firm steps to that end. We are developing our cooperation with Asian countries. Today Istanbul has become a center in which scrap gold is refined and transformed into gold bars in refineries with world-class certifications. We enlivened the diamond market and aspired to have a share out of a transaction volume of 100 billion dollars. Turkey has the most powerful frame capacity in the world. People come to purchase frames from all over the world. If we can sell these frames with stones on them, we will procure a higher added value.” Remarking that they have taken considerable steps for the industry to achieve 2023 export target of 12 billion dollars, Güner said that they enabled Istanbul Jewelry Show to move up from 8th to 5th position in the world’s largest exhibitions ranking bringing the greatest jewelry-purchasing committees in the world and that their objective is to advance up to the 3rd place. Stating that they want to make benefit of the ideas of each person who has taken great pains with the industry, Güner indicated that all the ideas discussed during the meeting will be individually examined by the board of directors. The speakers at the meeting underlined that the first of all industry should be purified of any kind of disintegration and act in unity and solidarity. Emil Güzeliş, Chairman of the Board of Zen Pırlanta, asked the industry to gather and focus on promotional and marketing activities. İmam Altınbaş, Chairman of Altınbaş, who worked as the MIB chairman in the third term, emphasized that this suggestion should be considered and the large-scale companies in particular should lead this. Underscoring that they fully shoulder the responsibilities and thus become target, the first Chairman of MIB Cihan Kamer, Chairman of the Board of Atasay Kuyumculuk, specifically spoke of product standardization and certification. Reporting that they pay huge attention to certification while both exporting and selling goods to the domestic market, Kamer said that they have solved this problem to a considerable extent by working with a diamond laboratory with international validity. gold book magazine

87


etkinlik ACTIVIT Y

Mücevher Merkezi’ne Sektörden Yoğun İlgi! Great interest from the industry in the Jewelry Center! İstanbul Kuyumcular Odası’nın geliştirdiği ve İstanbul Kalkınma Ajansı tarafından desteklenen Mücevher ve Değerli Taş Merkezi’nin tanıtım toplantısına sektör büyük ilgi gösterdi. Proje kapsamında pırlanta ve renkli taş eğitimi 2016 Şubat ayında, laboratuvar ise nisan ayında hizmet vermeye başlayacak.

Türkiye’nin dünya liginde liderliğe oynadığı Türk mücevher sektörü, ilk yerli mücevher ve değerli taşlar merkezine kavuşuyor. İstanbul Kuyumcular Odası’nın (İKO) İstanbul Kalkınma Ajansı (İSTKA) desteğiyle yürüttüğü Kuyumculukta Küresel Liderlik İçin Bilgi Ve Teknoloji Odaklı Mücevher ve Değerli Taş Merkezi projesi, 2016 yılının ilk aylarında faaliyete geçiyor. Sektör için büyük önem taşıyan projede, Marmara Üniversitesi Takı Teknolojisi ve Tasarımı Yüksekokulu ve Gemoloji Derneği de iştirakçi olarak yer alıyor. Mücevher ve Değerli Taş Merkezi’nin ilk tanıtım toplantısı, Sura Design Hotel Konferans Salonu’nda yapıldı. Mücevher Merkezi’nde pırlanta ve renkli taşlar eğitimi, 2016 şubat ayında start verecek. Nisan ayında ise laboratuvar sektöre ve tüketicilere hizmet vermeye başlayacak. Sura Hotel’in sponsor olduğu tanıtım toplantısına katılan Vali Yardımcısı Fethi Yorulmaz, mikroskopla taş inceledi. İKO Yönetimi, toplantının ardından İpekyolu Kuyumculuk ve Sura Hotel’in sahibi İbrahim Kaygısız’la birlikte hatıra fotoğrafı çektirdi.

88

gold book magazine

The industry showed great interest in the introductory meeting of Jewelry and Gemstone Center developed by Istanbul Chamber of Jewelers and supported by Istanbul Development Agency. As part of the project, training for diamonds and color stones will start in February 2016 and the laboratory will begin to service in April.

Racing to the top in the world league, Turkish jewelry industry achieves its first center for jewelry and gemstones. The project Information and TechnologyFocused Jewelry and Gemstone Center for Leadership in Jewelry Making carried out by Istanbul Chamber of Jewelers (IKO) with the support of Istanbul Development Agency (ISTKA) will be put into practice in the first months of 2016. In the project of great importance for the industry, Marmara University Jewelry Technology and Design College and Gemology Association take part as participators. The first introductory meeting of Jewelry and Gemstone Center was held at the Conference Hall of Sura Design Hotel. Training for diamonds and color gems will start at Jewelry Center in February 2016. And in April the laboratory will start to service for the industry and consumers. Deputy Governor Fethi Yorulmaz attending the introductory meeting sponsored by Sura Hotel examined stones on microscope. After the meeting IKO Management had a souvenir photo taken with İbrahim Kaygısız, the owner of Ipekyolu Kuyumculuk and Sura Hotel.


Türkiye için çok önemli bir girişim!

Projenin ülkemiz için önemli bir girişim olduğunu belirten İstanbul Vali Yardımcıları Fethi Yorulmaz, “Biz çok önemli kültürlerin mirasçılarıyız. Lidya hazinelerinde bulunan parçaları atalarımız üretti. Orta Asya’daki Altın Elbiseli Adam’ı üreten kültürün de temsilcileriyiz. Bu nedenle, Mücevher ve Değerli Taşlar Merkezi projesi, üretilen malın taklit edilmekten korunması, haksız rekabetin önüne geçilmesi ve emeğin karşılığının verilmesi adına hukuki anlaşmazlıklarda bilirkişilik yapılması adına kalibrasyon ölçüm ve tescil aşamalarında mutlaka sektöre ve ülkemize çok yararlı olacak.” dedi.

Yurt dışında ofis açacağız!

İstanbul Kuyumcular Odası Başkanı Norayr İşler ise mücevher sektörünün bugüne kadar değerli taşlar laboratuvarının olmamasını, büyük bir eksiklik olarak gördüklerini belirterek, bu projenin sektöre büyük bir katkı sağlayacağını söyledi. İşler, “Öncelikle, bu önemli destek için İstanbul Kalkınma Ajansı’na ve değerli yöneticilerine çok teşekkür ederiz. Mücevher sektörünün dünya piyasasında adından söz ettirmesi için Mücevher ve Değerli Taşlar Laboratuvarı’nın kurulması kritik öneme sahipti. Biz, sadece burada laboratuvarı kurmakla kalmayacağız, dünyanın çeşitli noktalarında Türk markası olarak ofis açarak yaygınlaştırmayı hedefliyoruz.” dedi. İşler, “Bugüne kadar yurt dışından IDL’i getirmiştik. Geçtiğimiz dönemde de HRD’ye ev sahipliği yaptık. Biz, öyle bir şey yapalım ki hem dünya markası olalım, hem de kendi işimizi kendimiz görelim istedik. Çünkü, laboratuvarı olmayan bir ülke mücevherci olamaz.” diye konuştu.

Kuyumculuk sektöründe tarihi gün

“Bugün kuyumculuk sektöründe tarihi bir gün.” diyerek konuşmasına başlayan İKO Eğitim Komisyonu Başkanı Murat Turaç, “1 yıl sürecek projede, 80 sektör mensubu ve 100 öğrenciye ücretsiz pırlanta ve renkli taş eğitimi verilecek. Laboratuvarda sektör mensupları ve tüketicilerden gelecek taşlar ve mücevherler için değerli taş sertifikası da hazırlanacak. Merkez, tasarım tescili ve markalaşma konusunda bilgi ve danışmanlık birimi gibi çalışacak. Merkezde, ayrıca kuyumculuk öğrencilerinin pratik eğitimlerini tamamlayacağı bir de laboratuvar kurulacak.” şeklinde konuştu.

A highly important initiative for Turkey! Underlining that this project is a highly important initiative for our country, Istanbul Deputy Governor Fethi Yorulmaz said, “We are the inheritors of a very important culture. It was our ancestors who produced the pieces discovered in Lydian treasures. We are also the representatives of the culture which had produced the Golden Man in Central Asia. That is why the project of Jewelry and Gemstone Center will certainly be of use both to the industry and our country at the stages of calibration, measurement and registration to peer-view in judicial conflicts for protecting the produced goods to be imitated, avoiding unfair competition and remunerating for the efforts.”

We will open an office abroad!

Stating that they consider the jewelry industry having no laboratory for precious stones until now as a huge deficiency, Istanbul Chamber of Jewelers Chairman Norayr İşler said that this project will significantly contribute to the industry. “First of all, we would like to thank Istanbul Development Agency and its valuable managers for this significant support. Foundation of Jewelry and Gemstone Laboratory was of critical importance for the jewelry industry to make its mark on the world market. We will not content ourselves with founding this laboratory, we are aiming at making it widespread by opening a Turkishbrand office at different points across the world.” İşler said, “Until now we had brought IDL from abroad. And recently we hosted HRD. We wished that we had to do such a thing that we could both become a world brand and stand on our own feet.”

A historic day for the jewelry industry

Beginning his speech by stating “Today is a historic day for the jewelry industry”, IKO Educational Committee Head Murat Turaç said, “Within the scope of the project that will last for a year, 80 industry members and 100 students will be given free training for diamonds and color gems. At the laboratory gemstone certificates will also be prepared for gems and jewels to come from the industry members and consumers. The center will service as a unit of information and consultancy on design registration and branding. At the center a laboratory where jewelry students will be able to complete their practical training will also be established.” gold book magazine

89


araştırmaRESEARCH

Tılsım

Beypazarı’nın Kültürel Mirası Cultural Heritage Of Beypazarı Öğr. Gör. Gülhan GÜLDÜR / Instructor Gülhan GÜLDÜR

90

gold book magazine


Resim 1: Gül tılsım Figure 1: Rose amulet Photo by G. Güldür. Arkasında Ashab-ı Kehf ve 1349 tarihli Companions of the Eshab-ı Kehf Cave on the backside and dated 1349

Tarihi ipek yolu üzerinde, binlerce yıllık geçmişe sahip olan Beypazarı, ülkemizin kültürel zenginlikler ve doğal güzelliklerle dolu yerleşim merkezlerinden biridir. Beypazarı’nda gelin denilince ilk akla gelen en önemli takı TILSIM’dır. Tılsım, sadece Beypazarı yöresine özgü bir takıdır. Beypazarı gelinlerinin en önemli takılarındandır, nazar ve kötülüklerden koruduğuna inanılır. Beypazarı’nda kültürel bir geçmişe sahip olan ve kayınvalideden geline devredilerek kullanılan tılsımın geçmişi oldukça eskidir. Telkâri tekniği ile üretilen tılsımın, günümüzde döküm tekniğinin de yaygınlaşması sebebiyle el işçiliği ile üretim giderek azalmış ve göz nuru dökülerek yapılan geleneksel tılsım yapımı, yok olmaya yüz tutmuştur.

Beypazarı that has a background of thousands of years on the historical silkroad is one of our country’s settlements full of cultural wealth and natural beauties. The most important ornament that comes to mind when speaking of a bride is AMULET. Amulet is a peculiar ornament only to the region of Beypazarı. It is one of the most important ornament worn by Beypazarı brides and is believed to protect one from evil eye and malignancies. The history of amulet which has a cultural background in Beypazarı and is used as an inheritance from mother-in-law for the bride dates back to old times. Due to the casting technique becoming widespread in our day, the manual-labor production of amulet produced by filigree technique has gradually decreased and the traditional handicraft amulet production by casting is almost extinct.

gold book magazine

91


araştırmaRESEARCH Tılsımın Geçmişi Tarihin eski çağlarından beri kadının giyimi - kuşamı ve süslenmesi yaşantısında önemli bir yere sahip olmuştur. Tarihi binlerce yıl öncesinden başlayan Türk toplumu, engin bir giyim - kuşam ve takı kültürüne sahiptir. Beypazarı’nda bu kültürün en güzel örnekleri hala kullanılmaktadır. Beypazarı geleneksel takıları özel gün kıyafetlerinin tamamlayıcı birer parçası olarak kullanılan ürünlerdir. Geleneksel kıyafetlerden olan bindallı elbise, kuyruklu bindallı ve ağıçalık ile birlikte kullanılan takıların başında altın kuşak, tılsım, inci, gremese altınlar, telkari takılar ve incili kolye ve bilezikler gelmektedir (Güldür, 2013, s.272). Boyunda kullanılan en önemli takılardan ve olmazsa olmazlardan biri olan tılsımın geçmişi oldukça eskidir. Yöre kuyumcularından edinilen bilgiye göre 1900’lü yıllarda Beypazarı kuyumcu ustaları tarafından üretilmekteydi. Beypazarı’nda babasının mesleğini devam ettiren Ali ERAS’ın babası Mahmut ERAS tarafından yapılan tılsımın arka yüzeyinde 1349 (Miladi 1933) yılı yazmaktadır (Resim: 1). Beypazarı çok eski yıllardan beri kuyumculukla uğraşılan bir merkez olarak bilinmektedir. Ancak eskiden uğraşılan bu sanat dalı içinde gümüş işlerinin önemli bir yeri olduğu ve sadece döküm, savatlama, mineleme gibi tekniklerle gümüş takılar üretildiği, telkarinin kullanılmadığı belirtilmektedir. Dolayısıyla Beypazarı’ndaki telkarinin geçmiş çok eskilere uzanmamaktadır. Bugün ise terk edilen eski teknikler üzerine telkari oturmuş ve gelişmiş durumdadır (Arlı, 1989, s.579). Telkari tekniğinin 1900’lü yılların başında ilçeye yerleşen Ermeni Gabit Usta’dan öğrenildiği ve benimsenerek geliştirildiği yöre kuyumcuları tarafından belirtilmektedir. Tılsım, yeni evlenen geline düğün öncesinde alınır veya kayınvalide kendi tılsımını gelinine takar. Gelin düğün günü bu tılsımı sıra altınlarla birlikte boynuna takar ki nazar ve kötülüklerden koruduğuna inanılır. Bu amaçla eski tılsımların arka yüzeyinde Ashab-ı Kehf’in isimleri yer almaktadır. Beypazarı tılsımlarında bu isimlerin yer alması tılsımın kelime anlamı ve kullanım amacı ile uyum sağlamaktadır.

92

gold book magazine

The History Of Amulet Since the old ages of history, clothes, apparel and adornments for a woman have always held an important position. Turkish society whose history started thousands of years ago has a broad culture of clothesapparel and ornaments. In Beypazarı, the most beautiful examples for this culture are still in use. Beypazarı traditional ornaments are products used as a complementary part of special-occasion garments. Among the primary ornaments used with Bindallı dress, one of traditional garments, longtrail bindallı dress and ağıçalık are golden belt, amulet, pearls, gremse gold, filigree ornaments and pearl necklaces and bracelets (Güldür, 2013, p.272). The history of amulet, which is one of the most important and indispensible ornaments used for neck, dates back to very old times. According to the information by the local jewelers, it was produced by the jewelry craftsmen from Beypazarı in the 1900s. On the backside of the amulet produced by Mahmut ERAS, father of Ali ERAS who still pursues his father’s profession, the year 1349 (1933 pertaining to the Christian era) was carved (Figure 1). Beypazarı is known to be a center where it is engaged with jewelry since very old times. However, it is stated that in this branch of art handled in the past, silver works have an important place and that silver ornaments were produced only by the techniques such as casting, niello work, enameling, but filigree was not used. Therefore, the history of filigree does not date back to so old times. Today, however, old abandoned techniques have been replaced by filigree and they have been developed (Arlı, 1989, p.579). It is remarked by the local jewelers that the technique of filigree was learnt from the Armenian Master Gabit who settled in the town in the early 1900s and then the technique was adopted and developed. The Amulet is purchased for the bride to get married before the wedding or the motherin-law pins her own amulet onto the bride. The bride wears this amulet along with a row of gold pieces around her neck on the wedding day, which protects her against evil eyes and malignancies. That is why the names of Companions of the Eshab-ı Kehf Cave take place on the backsides of amulets. The names taking place on Beypazarı amulets comply with the lexical meaning of amulet and its purpose of use. On the center of amulet produced in shapes of circle, pear and heart, there is a plate adorned with hand-carved plant motifs


Yuvarlak, armudi ve kalp formlarında üretilen tılsımın orta kısmında daha eski yıllarda kalem işçiliği ile yapılmış bitkisel motifler ile süslenmiş bir levha veya cumhuriyet altını bulunmaktadır. Kenar kısımlarda ise telkari tekniği ile bezenmiş süslemeler yer almaktadır (Resim 2). Zaman içinde tılsım modellerinde kalem işçiliği azalmış, tamamı telkari tekniği ile üretilmeye başlamıştır. Telkari ile yapılmış tılsımlar göbek ve kenar kısımlarından oluşmaktadır. Göbek kısmında incilerle çerçevelenmiş zarif ve ince telkari işçiliğinin ön plana çıktığı gül (çiçek) motifi yer alır. Kenarları ise yine telkari tekniğinden beşli veya altılı dilimli, kalp, yuvarlak ya da armudi şekillerde oluşturulmaktadır. Tılsımların göbek ve kenar kısımlarında süslemeler inciler, güverseler, pıtpıtlar (ince tel ile bükülerek yapılan parça) ve değerli taşlar kullanılarak yapılmaktadır. Fakat inci tılsımın vazgeçilmez süsleyicilerindendir (Resim 3). Sonuç Bizler zengin bir kültürel mirasın günümüzdeki temsilcileriyiz. Beypazarı bu mirasa sahip çıkan ve devam ettiren önemli merkezlerden biridir. Tılsım, Beypazarı kuyumcularının hünerli ellerinde hayat bulup günümüze kadar aktarılmış ve kullanılmıştır. Yüklenilen mana sebebiyle de önemli bir kültürel mirastır. Ulaşılan bazı tılsım örnekleri üzerlerindeki tarih sebebiyle Beypazarı kuyumculuğu için tarihi birer belge niteliğindedir. Bu bildiri kültürel mirasımızın ve kuyumculuk sanatımızın önemli bir parçası olan tılsımı geleceğe aktarmak amacı ile hazırlanmıştır.

Resim / Figure 2

from old times or a Cumhuriyet gold coin. On the edges there are adornments bejeweled with the filigree technique (Figure 2). In time hand-carving in amulet models diminished, and all of them started to be produced by the filigree technique. Amulets made by filigree technique is comprised of a central and edge parts. On the center part there is a rose (flower) motif circled by pearls, on which elegant and fine filigree-work rises to prominence. And the borders are formed again with filigree technique in quintet- or sestet-slice heart, circle or pear-shape. The adornments on the centers and borders of the amulets are formed using pearls, granulations, pıtpıt (piece made by twisting a fine wire) and precious stones. However, pearls are one of the most indispensible adornments for amulets (Figure 3). Conclusion We are the representatives of a rich cultural heritage. Beypazarı is one of the significant centers that protect the values of this heritage and pursue them. Amulet has been brought up to our day and used by being sprung into life in the skillful hands of jewelers from Beypazarı. It is also an important cultural heritage in terms of the meaning attributed to it. Due to the dates they carry, some examples of amulets acquired partake of a historical document for Beypazarı jewelry. This notice has been prepared on the purpose of carrying the amulet that is one of the important parts of our cultural heritage and our art of jewelry into the future. Kaynaklar ARLI, Mustafa; “Beypazarı’nda Telkari Üzerine Bir Araştırma” Ankara Üniversitesi Ziraat Fakültesi Yayınları, 1989 Atasay Kuyumculuk A.Ş.;“Yaşayan Anadolu Takıları”, Ohan Matbaacılık, 2004 GÜLDÜR, Gülhan; Beypazarı Takı Kültürü, 2. Uluslararası AnkaraKazan ve Çevresi Halk Kültürü Sempozyumu ve Uluslarası Sanat Çalıştayı, 2-4 Ekim 2013, Kazan - Ankara TÜRE, Altan, SAVAŞÇIN, Murat Yılmaz; “Kuyumculuğun Doğuşu”, Ohan Matbaacılık, 2000 Kaynak Kişiler Ali ERAS (Telkari Ustası - Sarraf Paşaoğlu Kuyumculuk – Beypazarı) Ahmet GÜNGÖR (Telkari Ustası - Sarraf Paşaoğlu Kuyumculuk – Beypazarı) Ahmet Zekayi SAK (Kuyumcu Ustası – Beypazarı)

Resim / Figure 3

gold book magazine

93


haberNEWS

94 

gold book magazine


gold book magazine 

95


e ko n o m i ECO N O MY

Piyasalar ve Beklentiler Markets And Expectations Rıdvan Baştürk ALB Menkul Değerler Analisti 13,01,2016

EURUSD Aralık ayında ABD’de en önemli gündem maddesi Fed’in faiz toplantısıydı. Özellikle bir önceki ay açıklanan istihdam piyasası verilerinin ardından Fed’in bu toplantıda faiz artırması beklentileri piyasalarda artış göstermiş ve bu süreçte paritede aşağı yönlü hareketler etkili olmuştu. Fed Aralık ayı toplantısında piyasa beklentisine paralel bir şekilde faizi 25 baz puan artırdı ve Fed Başkanı Yellen 2016 yılı içerisinde yapılması planlanan faiz artırımlarının kademeli olacağını vurguladı. Faiz artırımı piyasalarda bir süredir fiyatlandığı için, toplantı akşamı ve ertesi süreçte dolar tarafında sert değer kazanımları görülmedi. İstihdam piyasası verilerinde ise toparlanma devam ediyor. Açıklanan son istihdam verilerine bakıldığında tarım dışı istihdam 292 bin ile piyasa beklentisinin bir hayli üzerinde gelirken, işsizlik oranı ise yüzde 5 düzeyinde kaldı. Ancak ortalama saatlik kazançlar verisinin piyasa beklentilerinin altında kalması ABD ekonomisi açısından olumsuz bir gelişmeydi.

EURUSD The main agenda was Fed’s meeting for financial markets in December. The expected about Fed’s interest rate hike rose in November due to positive labor market’s data. Inthis context the EURUSD pair moved downward due to dollar gets stronger. Fed raises interest rates by 25 bps, cites ongoing economic recovery in December meetings. On the other hand the process is likely to proceed gradually, said Fed president Yellen. Also Yellen said that further hikes will be slow in coming. Dollar did not appreciated harsly after this interest rate decision. Because the markets has been expected this decision for almost 2 months. Labor market is still improving in the US. When we look at the last labor market’s data we see that, non-farm payrolls was at 292K, unemployment rate was at 5.0 percent. These data good for US economy. However average hourly earnings data do not give a positive signal. Average hourly earnings data declined to 0.0 percent from 0.2 percent in December.

Euro Bölgesi’nde ise Aralık ayı başında Avrupa Merkez Bankası faiz kararı ve Başkan Draghi’nin konuşması ön plandaydı. Enflasyonda beklenen toparlanmanın gelmemesinin ardından Avrupa Merkez Bankası’ndan yeni bir adım atması beklentisi piyasalarda fiyatlanmaya başladı ve Aralık ayı başında Euro/ dolar paritesi 1.05 seviyesine kadar geriledi. 3 Aralık’ta Avrupa Merkez Bankası bu beklentiler dahilinde politika faizini yüzde -0.20’den yüzde -0.30’a indirdi. Bu kararın ardından gözler Draghi’deydi. Draghi Eylül 2016’da bitmesi planlanan mevcut parasal genişleme programının süresinin Mart 2017’ye uzatıldığını açıkladı. Bu açıklama sonrası Euro/dolar paritesi 1.05 seviyesinden kısa bir sürede 1.10’a kadar yükseldi. Çünkü piyasa uzun bir süredir böyle bir müdahaleyi fiyatlıyordu ve beklenti gerçekleşince euroda sert değer kazanımları görüldü.

The European Central Bank’s meeting and European Centrla Bank President Mario Draghi speech were the main agenda for Euroarea in the beginning of December. The inflation in Euroarea stayed below ECB’s expected. And in this context Euro has depreciated against the dollar and the EURUSD pair moved downward until the 1.05 level. In 3rd December, European Central Bank lowered its deposit facility rate to -0.20 percent from -0.30 percent. After that decisions Draghi speech was followed. The European Central Bank will extend its asset purchase program through March 2017 in an effort to boost inflation back toward its target of near but just below 2%, ECB President Mario Draghi said on this press conference. After that the Euro has appreciated agianst dollar harshly because these intervention was expecting almost a month in the markets.

2016 yılı içerisinde hem ABD hem Euro Bölgesi açısından enflasyon verileri oldukça önemli olacaktır. Fed’in yayınlanan son toplantı tutanaklarına bakıldığında üyelerin enflasyon konusunu biraz daha ön plana çıkardığını görmekteyiz. Diğer yandan Avrupa Merkez Bankası Başkanı Draghi de yaptığı konuşmalarda enflasyonda bekledikleri toparlanma gerçekleşmezse her türlü müdahaleye hazır olduklarını belirti. Bu nedenden dolayı önümüzdeki süreçte açıklanacak olan enflasyon verileri öncelikli olarak pariteye yön verecektir. Ocak ayının 21’inde Avrupa Merkez Bankası toplantısı ve ardından Draghi konuşması, 27’sinde ise Fed toplantısı takip edilecek. Fed’in bu toplantıda faiz artırma ihtimali düşük görünmektedir. Teknik açıdan paritede yukarıda ilk etapta 1.0940 seviyesi önemlidir. Bu seviyenin aşılması durumunda 1,12 ve 1,1450 ve 1,17 seviyelerine doğru alımlar görebiliriz. Paritede 1,08 seviyesi ise önemli bir destek noktasıdır. Bu desteğin kırılması durumunda satış baskısı hızlanabilir. Bu kapsamda 1,07, 1,0550 ve 1,0460 seviyeleri hedeflenebilir.

96

gold book magazine

The inflation data will be important both the US and the Euroare in 2016. When we look at the Fed minutes from Decemberg meeting, we see that, a lot of FOMC member gave inflation data prominence. Also ECB President Draghi mention lower inflation on every press conference. The inflation data will be main determiant fort he pair’s direction in 2016. The European Central Bank meeting and President Mario Draghi speech will be followed by markets on 21st January. On the other hand Fed meeting will be monitorred by markets also on 27th January. The interest rate hiking is little chance in this meeting. Technically 1.0940 is important resistance level for the pair. In case of the pair breaking this level, then the 1,12, 1,145 and the 1,17 level can be targeted in the upcoming days. On the other hand 1,08 is important support level for eurusd pair. If the pair breaks this support level, then the sleling oressue would be accelerated. In this context 1,07, 1,0550 and 1,0460 level can be tested respectively.


Altın Geçtiğimiz yıl emtialar açısından olumsuz bir yıl olarak geçti. Gerek güçlü dolar endeksi gerekse küresel ekonomi büyüme hızlarında yaşanan yavaşlama değerli metalleri satış baskısı altında tuttu. Fed’in faiz artırım beklentilerine paralel olarak altın Aralık ayı içerisinde 1046$ seviyesine kadar geriledi. Ancak bu faiz artırımının piyasalar tarafından fiyatlanmış olması nedeniyle toplantı sonrası altın üzerindeki satış baskısı azaldı. Altın 2016 yılına ise hızlı bir başlangıç yaptı. Çin’de makro verilerin kötü gelmesi ve küresel ekonomilerde yaşanan endişeler nedeniyle altın güvenli liman fiyatlaması kapsamında yeni yılın ilk iki 2 haftasında yüzde 5 değer kazanarak 1113$ seviyesine kadar yükseldi. 2015 yılında olduğu gibi 2016 yılında da dolar endeksi altın için önemli olacaktır. Bunun yanı sıra küresel büyüme hızları da altın üzerinde etkili olacaktır. Küresel talebin yeterli olmaması durumunda emtialar üzerindeki mevcut aşağı yönlü tren devam edebilir. Fed’in faiz artırımlarına devam edecek olması da yine altında yaşanabilecek yükselişleri sınırlandırabilir. Önümüzdeki süreçte ABD enflasyon verisi piyasaların ana gündem maddesi olacaktır. Enflasyonun iyileşme göstermesi durumunda faiz beklentileri artacak ve bu da altın üzerinde satış baskısı yaratacaktır. Teknik olarak 1120$ seviyesi altının seyri açısından önemli bir seviyedir. Bu seviyenin aşılması durumunda alımlar kademeli olarak devam edebilir. Bu aşamada 1140$, 1168$ ve 1190 seviyeleri takip edilecektir. Altında 1080$ seviyesi ise önemli bir destek konumundadır. Bu desteğin kırılması durumunda 1068$ ve 1044$ seviyeleri gündemimizde olacaktır. Çin Çin ekonomisine ilişkin endişeler 2016 yılında da devam etmektedir. 2015 yılında 1. ve 2.çeyrekte yüzde 7,0, 3.çeyrekte ise yüzde 6,9 büyüme kaydedebilen Çin ekonomisine ilişkin makro ekonomik veriler iyi sinyaller vermemeye devam ediyor. 2016 yılının hemen başında açıklanan Caixin imalat PMI verisi 48,2 ile beklentileri karşılamazken, ÜFE ise yüzde 5.6 geriledi ve beklentilerin üzerinde bir gerileme gerçekleştirdi. Gelen olumsuz ekonomik verilerin ardından Çin borsası yeni yılda iki kez yüzde 7’nin üzerinde değer kaybetti ve kurallar gereği piyasa işlemelere kapatıldı. Çin’de gelen bu sert satışların etkisiyle küresel borsalarda da satış baskısı arttı. Ancak ilerleyen günlerde Çin, bu kuralı kaldırdı ve piyasalarda sınırlı da olsa pozitif hava etkili oldu. 2016 yılı içerisinde Çin piyasaların en önemli gündem maddesi olabilir. Çünkü Çin ekonomik büyüme hızındaki yavaşlamanın devam etmesi küresel ekonomilerde de olumsuz bir etki yaratacaktır. Bu nedenden dolayı Çin’de büyümeye ilişkin açıklanacak olan ekonomik verileri dikkatle takip edilmelidir. Özellikle imalat PMI, ÜFE, sanayi üretimi gibi verileri ön planda olacaktır. Çin’de verilerin olumsuz sinyaller vermeye devam etmesi durumunda gelişmekte olan ülke piyasaları üzerindeki baskı devam edebilir. Bu da Türk lirası, Güney Afrika randı, Brezilya reali gibi para birimlerinde değer kayıplarına neden olabilir.

Gold 2015 was not good for for commodity price. Both strong dollar index and concern about global economy leads to precious metals moved donward throughout the 2015. Gold declined to 1046$ level due to expected about Fed interest rate hike. Fed raises interest rates by 25 bps, cites ongoing economic recovery in December meetings. After that decision selling pressure decreased in gold price. Gold price has rose in the beginning of the 2016 due to safe asset pricing after the China’s data. China economic data do not give any positive signal about GDP growth. And this situation leads to increase concern about global economy. After that gold has gain by 5 percent in two weeks and rose to 1113$ level. The dollar nidex will be one of the main determinant for gold price like 2015. Also global economic recovery will be important for gold price. The US inflation data will be main determinant for gold price in the upcoming days. In case of the inflastion rising in the US, it can be lead selling pressure on gold price. Technically 1120$ is important level for gold price’s direction. In case of the gold breaking the this level, then the 1140$, 1168$ and the 1190$ levels can be targeted. On the other hand the 1080$ is important support level for gold price. If the gold breaks this level then the selling pressure would be accelerated. In this context the 1068$ and the 1044 level can be targeted respectively

China The concern about China still continue in 2016. China economy grew by 7.0 percent in first and second quarter in 2015. And China economy grew by 6.9 percent in the third quarter in 2015. But the macro economic data do not give any positive signal about China economy. Caixin manufacturing PMI was at 48,2 and the PPI fell by 5.6 percent in the beginning of the 2016. These data stayed below market’s expected. After negative macro economic data China stock market decrease more than 7 percent in twice. The selling pressure in China leads to other stock markets moved downward harshly. After that China suspends circuit-breaker rule. China developments will be one of the important agenda for global economy. The data which are could give a signal about economic improvement should be followed carefully. Especially manufacturing PMI, PPI and industrial production. If the these data still do not give positive signal about china economy, it can be lead selling pressure on global markets especially emerging markets. In this context Turkish lira, South African rand and Brazilian real can be depreciated. 15.01.2016 19.01.2016 20.01.2016 21.01.2016 27.01.2016 29.01.2016

US China China US Eurozone Eurozone Eurozone US US

PPI / ÜFE Industrial Production / Sanayi Üretimi GDP / GSYH CPI / TÜFE CPI / TÜFE European Central Bank Meeting / Av. Merk. Bank. Top. Mario Draghi Speech /Mario Draghi Konuşması Fed Meeting / FED Toplantısı GDP / GSYH

gold book magazine

97


98 

gold book magazine


gold book magazine 

99


100 

gold book magazine


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.