Ont hec o v e r
F e r r a r i F i r e n z e
gold book magazine 
1
2 
gold book magazine
gold book magazine 
3
4 
gold book magazine
gold book magazine 
5
6 
gold book magazine
gold book magazine 
7
8 
gold book magazine
gold book magazine 
9
10 
gold book magazine
gold book magazine 
11
12 
gold book magazine
gold book magazine 
13
Gold Book Magazine GBM İmtiyaz Sahibi / Publisher Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd. Şti. Adına Ayşe Gülsün Kartal Başsoy .................................... Genel Yayın Yönetmeni ve Sorumlu Müdür / Editorial Director M.Halit Başsoy murat@goldbookmagazine.com .................................... Editor Ayşegül Kartal akartal@kartaltanitim.com .................................... Reklam ve Pazarlama Müdürü / Advertisement and Marketing Manager Taner Acar taner.acar@goldbookmagazine.com ........................................ Türkiye Reklam Satış Temsilcisi Özlem Altunel ozlem.altunel@goldbookmagazine.com ........................................ İngiltere ve İrlanda Satış Temsilcisi /UK and Ireland Sales Representative David Brough davidbrough2@btinternet.com ....................................... Hindistan Satış Temsilcisi / India Sales Representative Mehernavaz Vesavevala mehernavaz@goldbookmagazine.com ................................................................. Görsel Tasarım / Visiual Designer Kartal Tanıtım Hizmetleri info@kartaltanitim.com Görsel Yönetmen / Art Director Ayşegül Kartal akartal@kartaltanitim.com Grafik / Graphic İslam Aslan grafik@kartaltanitim.com Fotoğraf / Photograph Derya Güner Engin foto@kartaltanitim.com Baskı / Print Elit Ofset ..........................................
Başsoy Reklam Turizm ve Kuyumculuk Ltd.Şti. Kuyumcukent AVM Safir Sok. No:207 Bahçelievler/ İSTANBUL
+90 212 517 60 29
www.goldbookmagazine.com /magazinegoldbook /goldbookmagazine / goldbookmagazine Gold Book Magazin / GBM Yılda 6 kez Yayınlanır. Reklam İçeriğinden reklam verenler sorumludur.
14
gold book magazine
For GOLD BOOK MAGAZINE, 2017 was a year which it was read by more than 40.000 people. We have been to 13 international fairs throughout the year. Our magazine has been the leader with its activities in Gulf region and now is going to be the leader in the international platform as the magazine which has the highest rate of joining fairs. From Europe to Asia, Far East to Middle East, getting nice feedbacks from all of our readers also makes us proud and motivates us to do better. We, as an international magazine, decided on our vision as bringing all the professionals which are working on jewelry together via our magazine. To keep moving on this way, our plans for 2018 are ready. We will improve the number of fairs we attend from 13 to 16 in 2018. We plan to enhance our visibility by adding new destinations to our distribution network. All of our followers can keep up with our actions from our social media accounts. On Instagram, our followers have increased by 50% since the beginning of the year. In this volume, there are many interesting topics and guests again. We have two illuminating interviews with two important people who we met at Vicenzaoro September Fair. One of them is Matteo Marzotto, who is the Executive vice president of Italian Exhibition Group. He impres sed us during the interview with his kindness, sincerity and vision. Our other interview is with Paola de Luca, who is the founder of Futurist Ltd. and Trendvision Jewelry+ Forecasting’s publisher. She has a great energy and experience. She shared her story with us. We were so happy that a Turkish designer, Meltem Sahan came back home with the second prize from the Xifu competition which was held in China. In our interview with her, we touched upon the competition and her experiences. The interview which our representative in the United Kingdom made with Glenn Spiro, the designer of David Brough in London is also in this volume. Also, an article named “10 Interesting Facts about Enamel and Enamel Jewelry”, which was written by Katerina Perez waits for you. Wishing you a year which all your dreams will come true, With love…
Ayşegül Kartal Başsoy @aysegulkartalbassoy
GOLD BOOK MAGAZINE için 2017 yılı dünya genelinde 40 Binin üzerinde okuyucu ile buluştuğu bir yıl oldu. Sene boyunca 13 uluslararası fuar katılımı gerçekleştirdik. Körfez ülkelerindeki etkinliği ile lider konumda olan dergimiz bu yönüyle de uluslararası platformda en yüksek fuar katılımı gerçekleştiren dergi olarak liderlik yolunda ilerliyor. Avrupa’dan Asya’ya, Ortadoğu’dan Uzakdoğu’ya tüm okuyucularımızdan beğenilerini yansıtan yorumlar almak bizi ayrıca mutlu ediyor ve daha iyi işler çıkarmak adına bizi motive ediyor. Biz vizyonumuzu uluslararası bir yayın olarak, dünyadaki Kuyumculuk ve Mücevher işiyle uğraşan tüm profesyonelleri dergimiz aracılığı ile bir araya getirmek olarak belirledik. Bu yolda ilerlemek üzere 2018 için de planlarımız hazır. Bu yıl 13 olan fuar katılımlarımızı 2018’de 16’ya çıkartıyoruz. Dağıtım rotamıza da yeni adresler ekleyerek görünürlüğümüzü arttırmak hedefindeyiz. Sosyal medya hesaplarımız üzerinden ise takipçilerimiz tüm faaliyetlerimizi yakından takip edebiliyor. İnstagramda sene başından bu yana takipçi sayımız %50 oranında artış gösterdi. Bu sayımızda gene ilgi ile okuyacağınız çok özel konular ve konuklarımız var. Vicenzaoro September fuarında bir araya geldiğimiz iki önemli kişi ve onlarla yaptığımız röportajlar sektörel anlamda beyinlerimizi açacak cinsten. Biri Matteo Marzotto ki kendisi Italian Exhibition Group’un Başkan yardımcısı. Italian Exhibition Group’un faaliyetleri hakkında gerçekleştirdiğimiz söyleşi boyunca nezaketi, samimiyeti ve vizyonu ile bizleri çok etkiledi. Diğer röportajımız ise Paola De Luca ile. Paola De Luca ise the Futurist Ltd’nin kurucusu ve Trendvision Jewelry + Forecasting’in yayıncısı. Müthiş bir enerjisi ve tecrübesi var. Bizimle kendi hikayesinin hikayesini paylaştı. Türk tasarımcılardan Meltem Şahan’ın Çin’de düzenlenen xifu tasarım yarışmasından ikincilik ödülü ile geri dönmesi bizleri çok mutlu etti. Kendisi ile yaptığımız röportajda yarışmaya ve deneyimlerine değindik. İngiltere temsilcimiz David Brough’un Londra tasarımcısı Glenn Spiro ile röportajı da bu sayımızda. Ayrıca Katerina Perez imzalı ‘’Mine ve Mineli mücevherler hakkında 10 ilginç gerçek.’’ başlıklı bir yazı da sizleri bekliyor. Tüm umutlarımızın gerçek olduğu bir yıl olması dileğiyle, Sevgiyle kalın…
gold book magazine 
15
trendCLUB
Sarah Ho www.shojewellery.com @sarahhojewellery
Winter Blues Aquamarines, sapphires and diamonds embrace the icy weather this winter. Set in white gold, the cool tones shine through the dark nights whether you choose rows of brilliant diamonds or a simple monogram pendant.
16 
gold book magazine
gold book magazine 
17
ferraris
gucci
trendCLUB
MIGNON MAGNIFICENCE
salvatore plata
ÇITI PITI İHTİŞAM
Ferrari Firenze
A never ending symbol of fashion, flowers, remains efficient and ensures an elegant stance.
prada
Modanın solmayan imgesi çiçekler ; kış mevsiminde de etkisini sürdürüyor ve elegan bir duruş sağlıyor.
18
gold book magazine
gold book magazine 
19
trendCLUB
THE COLOUR OF CHARM CAZİBENİN RENGİ
Giorgio Armani
Aquazzura
öro trend
charlotte olympia
The most charming color to trigger your feelings: RED… Go beyond standards in winter of 2018 and make room for red in your wardrobe.
20
gold book magazine
Duyguları harekete geçirmekteki en çekici güç; KIRMIZI… 2018 kış döneminde standartların ötesine geçin ve gardrobunuzda kırmızıya yer açın.
gold book magazine 
21
AN EXTRAORDINARY BALANCE
salvatore plata
trendCLUB
SIRADIŞI DENGE
Dries van Noten
salvatore plata
A constant chaos where more than one pattern is used together addresses daring and free souls.
22
gold book magazine
Dries van Noten
salvatore plata
Birden fazla desenin bir arada kullanıldığı muntazam kaos; cüratkar ve özgür ruhlara hitap ediyor.
gold book magazine 
23
inter view
24 
gold book magazine
GLENN SPIRO G BY GLENN SPIRO CELEBRATES EXTRAORDINARY GEMSTONES G BY GLENN SPIRO, SIRA DIŞI MÜCEVHER TAŞLARINI KUTLUYOR by David Brough - LONDON
London designer Glenn Spiro presents his one-of-akind creations in a listed Mayfair showroom once occupied by Norman Hartnell, couturier to Queen Elizabeth. David Brough visited the showroom to find out more. Londralı tasarımcı Glenn Spiro, türünün tek örneği ürünlerini Mayfair’de, daha önceden Kraliçe Elizabeth’in tasarımcısı Norman Hartnell tarafından kullanılmış bir sergi salonunda sunuyor. David Brough, daha fazlasını öğrenmek için sergi salonunu ziyaret etti. In a listed Mayfair showroom a stone’s throw from Bond Street, Glenn Spiro presents his magnificent one-of-a-kind jewellery creations featuring extremely rare and beautiful gemstones, to an elite club of clients from around the world. The sumptuously decorated setting was once the showroom of Norman Hartnell, dressmaker to the Queen. The original chandeliers from that glamorous time in the 1950s and 1960s still light the rooms today.
Bond Sokağı’ndan birkaç adım uzaklıktaki Mayfair Sergi Salonu’nda Glenn Spiro, benzeri bulunmaz mücevher tasarımları ile oldukça nadir ve güzel değerli taşları dünyanın dört bir yanından gelen seçkin müşterilerine sunuyor. Oldukça şatafatlı görünen bu sergi salonu bir zamanlar Kraliçe’nin giysilerini tasarlayan Norman Hartnell’in sergi salonuymuş. 1950ler ve 1960ların ışıltılı zamanlarından kalan orijinal avizeler hala odayı aydınlatmaya devam ediyor.
Customers can admire the unique creations of Glenn Spiro in a spacious ante room with high ceilings appointed with comfortable sofas like the living room of a stylish home.
Müşteriler Glenn Spiro’nun eşsiz tasarımlarına hayran olmaya yüksek tavanlı, rahat koltuklar kullanılarak rahat bir oturma odası gibi dizayn edilmiş olan genişçe bir giriş odasından başlıyor.
gold book magazine
25
inter view
Glenn is known for the extraordinary combinations of rare and beautiful colour gemstones which he and his design team have incorporated into the contemporary handcrafted pieces created in his London and Geneva ateliers.
Glenn, ender bulunan ve muhteşem renklerdeki değerli taşlarla kendisi ve ekibinin Londra ve Cenova’daki atölyelerinde yaptığı olağandışı mücevherleri ve modern el yapımı parçaları sayesinde tanınıyor.
G by Glenn Spiro is stocked at the Fine Jewellery Room in Harrods in London, and at Bergdorf Goodman in New York. Glenn Spiro buys the gems from a network of high end dealers, and says that some of the world’s best stones have found their way to him, including the world’s second largest red diamond, weighing around 4.9 carats.
G by Glenn Spiro, Londra’daki Harrods’ın Kaliteli Mücevherler Salonu’nda ve New York’taki Bergdorf Goodman’da stoklanıyor. Glenn Spiro değerli taşları bir grup üst düzey değerli taş satıcısından alıyor ve dünyanın en kaliteli taşlarının, hatta 4.9 karat ağırlığındaki dünyanın en büyük ikinci gerçek pırlantasının bile, yollarının kendisi ile kesiştiğini belirtiyor.
26
gold book magazine
“We handle stones that “Elimizde sadece âşık we love and not stones olduğumuz taşları tututhat we need,” he said. yoruz, ihtiyacımız olan-
His design inspiration starts ları değil” diyor. Tasarım with his choice of gemstone. konusundaki ilhamı, değerli “I design around the taşları seçmeye başladığı an stone,” he said. “I am başlıyor.“Taşın etrafında
creating pieces that I tasarım yapıyorum. parçalar like.” He has spent years Beğendiğim
amassing a remarkable array yaratıyorum”. of gemstones from around Spiro yıllarını dünyanın birçok the world. “You have to yerinden hatırı sayılır derebe patient. It can be cede fazla değerli taş birikyears before you find tirerek geçirmiş. “Sabırlı
gerekiyor. the right marriage of olmanız Taşlar ile doğru evliliği stones.” yapabilmeniz için senelerce beklemeniz gerekebilir”
gold book magazine
27
inter view
Glenn learned his craft as a young man in London making one-of-a-kind pieces for English Artworks, a supplier to Cartier. His personal collection of Cartier objects, including a model car once owned by Henry Ford, is a reminder that his background was spent working for pieces destined for one of the greatest jewellery maisons in the world. The G by Glenn Spiro pieces on display in his showroom include a pair of earrings resembling fish bones made from titanium coated with cognac diamonds. The inclusion of titanium means that the earrings are lightweight and comfortable to wear.
“Küpeleri balık kılçıklarından yapma fikri aklıma kızımla birlikte Mayfair’de, Scott’s Restaurant’da öğle yemeği yerken geldi” diyor
“I lined up the fish bones on my plate and the design came to me immediately.”
“Balık kılçıklarını tabağımda dizdim, yapacağım tasarım da o anda aklıma geldi.”
Glenn was speaking in his sumptuous office, which is adorned with exquisite art and furnished with piles of red display cases where the designer keeps examples of his gem-set jewellery creations to show to visitors. gold book magazine
G by Glenn Spiro’nun sergi salonunda balık kılçıklarından yapılmış titanyum kaplama ve kanyak elmaslarla süslenmiş bir çift küpe de var. Titanyum kullanılması küpelerin tüy kadar hafif olduğunu ve rahatça kullanıldığını gösteriyor.
“The idea of fish bones for the earrings’ design came to me when I was having lunch with my daughter at Scott’s restaurant (in Mayfair),” Glenn said.
28
Glenn el sanatını genç yaşta, Londra’da Cartier’ın bir tedarikçisi olan English Artworks için eşi benzeri olmayan parçalar üretirken öğrenmiş. Kendisinin de bir Cartier koleksiyonu var. Koleksiyonunda bir zamanlar Henry Ford’un sahip olduğu, kendisine seneler boyunca dünyanın en seçkin mücevhercileri için parçalar ürettiği geçmişini hatırlatan bir model araba bile var.
Glenn.
Glenn ile seçkin sanatsal parçalar ile bezenmiş, kırmızının tonlarında eşyalarla tasarlanmış, ziyaretçilerine göstermek için değerli taşlardan yapılma bazı setlerini tuttuğu şatafatlı ofisinde konuştuk.
“My customers are very international – business or society people who often have an appreciation for art. They usually hear about my designs through word of mouth.” Glenn had recently returned to London from the Biennale Paris, where he showed off his pieces for the first time, joining a prestigious group of jewellers including Moussaieff, Boghossian and Nirav Modi. His appearance at the Biennale, and his planned participation at the TEFAF luxury fair in Maastricht next year, are raising his profile to connoisseur collectors. He also has plans to introduce a jewel watch, made in Geneva.
“Müşterilerim genelde dünyanın her yanından geliyor. İş adamları, sosyete mensupları veya sadece sanatı takdir eden insanlardan oluşuyor. Genelde tasarımlarımdan başkasından duyarak haberdar oluyorlar.” Glenn, parçalarını ilk kez sergilediği, Moussaieff, Boghossian ve Nirav Modi gibi prestijli mücevherciler ile birlikte olduğu Paris Bienali’nin ardından Londra’ya yeni döndü. Bienal’de bulunmuş olması ve önümüzdeki sene Maastricht’te yapılacak olan TEFAF Luxury Fair’e katılacak olması, duayen koleksiyoncular arasındaki yerini sağlamlaştırıyor. Aynı zamanda Glenn, Cenova’da yapmış olduğu mücevher bir kol saatini de tanıtmayı planlıyor.
gold book magazine
29
inter view
30 
gold book magazine
THE FANTASTIC ART OF ANGIE CRABTREE;DIAMOND PORTRAITS ANGIE CRABTREE’NİN MUHTEŞEM SANATI; ELMAS PORTRELER
ANGIE CRABTREE
Can you tell us a little bit yourself and your profession? When did you first think about drawing diamond portraits?
Bize biraz kendinizden ve mesleğinizden bahsedebilir misiniz? Pırlanta portreleri çizmek aklınıza ilk olarak ne zaman geldi?
I was born and raised on a ranch in Northern California, and currently live in San Francisco. I’ve been painting since I was 4 years old, and studied at the San Francisco Art Institute and Gerrit Rietveld Academie in Amsterdam. I knew at a young age that I wanted to be an artist. After painting my first diamond portrait in 2013 for an art exhibition about Luxury, I fell in love with gems and their geometric patterns. I quit my job as a high school art teacher in 2015 to paint diamond portraits full-time.
Kuzey Kaliforniya’da bir çiftlikte doğdum ve büyüdüm ve şu anda San Francisco’da yaşıyorum. Dört yaşımdan beri resim yapıyorum, San Francisco Sanat Akademisi ve Amsterdam Gerrit Rietveld Akademisi’nde eğitim aldım. Küçüklüğümden beri bir sanatçı olmak istediğimi biliyordum. 2013 senesinde Lüks temalı bir sanat sergisi için bir pırlanta portresi çizdikten sonra değerli taşlar ve onların geometrik desenlerine âşık oldum. 2015 senesinde lise resim öğretmenliği işimden istifa ettim ve tam zamanlı olarak pırlanta portreleri çizmeye başladım.
gold book magazine
31
inter view
Çizeceğiniz pırlantaları nasıl seçiyorsunuz? Genelde sıfırdan tasarlamakla görevlendirilmiş olduğum pırlantaları çiziyorum ancak kimi zaman da bana ilham verdiğini düşündüğüm, mesela ilginç renk ya da kesimlerdeki pırlantaları çiziyorum. Bir portre yaratmak ne kadar vakit alıyor? Bu süreci bizimle paylaşabilir misiniz? Pırlantaların fotoğrafları üzerinden çalışıyorum. Tuvali hazırlamak, çizmek ve boyamak nereden baksanız 100 ila 300 saat arasında bir zamanımı alıyor, bu süre detaylara ve boyutlara göre değişiyor. Aynı süre zarfı içerisinde birden çok portre üzerinde çalışıyorum ve sürekli bir diğerine geçiyorum. Bu sayede ben diğer katmanı boyamadan önce altındaki katman kurumuş oluyor. Her bir katman 1-2 haftada kuruyor, bu yüzden bir portreyi tamamlamak aşağı yukarı 2 ila 4 ay sürüyor.
How do you choose the diamonds to paint? I mostly paint diamonds that I am commissioned to create, but sometimes I will paint diamonds I feel inspired by, such as interesting cuts or colors. How long does it take to create a portrait? Could it be possible to share this process with us? I work from photographs of diamonds. The canvas prep, drawing, and painting takes anywhere from 100-300 hours depending on size and detail. I work on many paintings at once, and rotate between them, so each layer can dry before I add the next. Each layer takes 1-2 weeks to dry, so turnaround time is 2 - 4 months from start to finish.
32
gold book magazine
gold book magazine 
33
inter view
Who are your customers? What types of requests do they have? I sell prints, phone cases, and accessories to my followers on instagram. Custom commissions come from private and corporate clients. I paint their engagement ring stones, auction stones, and other special or unique cuts, and I often paint the diamonds in front of guests at their events. I have recently gotten a lot of requests for fancy colored diamonds, and watch portraits.
Müşterileriniz kimler? Sizden ne tarz taleplerde bulunuyorlar? Instagram sayfam üzerinden baskılar, telefon kılıfları ve aksesuarlar satıyorum. Kimi zaman bazı kişiler ve bazı şirketler özel tasarım ürünler talep edebiliyor. Onlar için nişan yüzüğü taşları çiziyorum, müzayede taşları ve bazı diğer emsalsiz kesimler tasarlıyorum. Çoğunlukla taşları müşterilerin gözü önünde, kendi etkinliklerinde tasarlıyorum. Şu sıralar oldukça süslü pırlanta ve kol saatleri tasarımı için birçok talep aldım.
How many works have you done so far? Do you sell all the paintings you make? Or are you keeping some of them to yourself? I have painted close to 50 diamond paintings since 2013. I have sold all of them except for two: the painting of my engagement ring diamond, and my painting titled “Lucia” which is special to me because it was one of my first diamond paintings.
Şimdiye kadar kaç adet iş yaptınız? Yaptığınız her resmi satıyor musunuz? Yoksa bazılılarını kendiniz için mi saklıyorsunuz? 2013 yılından buyana elliye yakın pırlanta portresi resmettim. İki eserim dışında hepsini sattım: kendi nişan yüzüğümdeki pırlantanın tasarımı ve “Lucia” adındaki eserim, benim için çok özeldir çünkü yaptığım ilk portrelerden biridir.
What does it mean to you to do this job? How does it make you feel? I’m very happy to be supporting myself by doing what I love every day. I enjoy working with clients, seeing precious stones, and traveling to paint at industry events.
Bu işi yapmanın sizin için anlamı nedir? Size nasıl hissettiriyor? Kendimi her gün sevdiğim bir işi yaparak desteklediğimden dolayı çok mutluyum. Müşterilerimle çalışmaktan, değerli taşlar görmekten ve etkinliklerde resim yapmak için seyahat etmekten zevk alıyorum.
34
gold book magazine
gold book magazine 
35
MATTEO MARZOTTO
inter view
Executive Vice President of Italian Exhibition Group
36 
gold book magazine
ABOUT ITALIAN EXHIBITION GROUP WITH MATTEO MARZOTTO... MATTEO MARZOTTO İLE ITALIAN EXHIBITION GROUP HAKKINDA... Mr. MARZOTTO, what is Italian Exhibition Group’s vision first of all and how are you structured and organized to achieve this vision? Our vision is of course to continue to invest in and on our brands, of which VICENZAORO is one of the most prominent thanks to its international positioning and because of the profitability of the winning format. VICENZAORO is a brand and we treat every single exhibition product in our portfolio as a company; we have in fact invested a lot of efforts and money in the last four years on gaining more value. İtalian Exhibition Group have a specific team dedicated to all our jewellery events and the professionals that deliver the shows are very high talented and continue improving the shows performances setting - every edition – even higher standards. We need to think out of the box, by setting our goals on a long term basis , keeping the quality of our offer for both exhibitors and visitors above standards because this is THE very unique International Jewellery Boutique Show. Beyond doubt, we aim at becoming the most succesful Show in terms of quality of products, contents, trends and would like to be considered among those where you would come and find the best Made in Italy as much as the best international jewellery around the world. Today we have about 1500 different brands from 36 countries, but we have visitors coming from 130 countries. You see, this is why we want to keep it very high level, distinguished and outstanding.
Bay Marzotto, Öncelikle İtalyan Exhibition Group’un vizyonu nedir ve bu vizyona ulaşmak için nasıl bir yapıdasınız ve nasıl organize oldunuz? Vizyon tabii ki markalarımıza yatırım yapmaya devam etme şeklindedir ki Vicenzaoro bunlar arasında en tanınmış olandır. Büyüklüğü, itibarı ve formatından ötürü. VICENZAORO bir markadır ve portföyümüzdeki her fuarı bir şirket olarak ele alıyoruz; Aslında, son dört yılda daha fazla değer elde etmek için çok çaba ve para yatırdık. İtalyan Exhibition Group’un bünyesinde tüm kuyumculuk etkinliklerimiz için ayrılmış özel bir ekip var. Fuarları hazırlayan profesyoneller çok yetenekli ve performanslarını her seferinde (hatta daha yüksek standartlarda) geliştirmeye devam ediyor. Hem katılımcılara hem de ziyaretçilere sunduğumuz tekliflerin kalitesini standartların üstünde tutarak hedeflerimizi uzun vadede belirleyerek düşünmeliyiz. Çünkü bu çok eşsiz uluslararası bir butik mücevher şovudur. Şüphesiz, ürünlerin kalitesi, içeriği, trendleri açısından dünya çapındaki en iyi ürünleri bulabileceğiniz şirketler arasında olmak isteriz. Bugün 36 ülkeden yaklaşık 1500 farklı markaya ve 130 ülkeden gelen ziyaretçilere sahibiz. Görüyorsunuz ki, bu yüzden bunu çok yüksek seviyede, seçkin ve olağanüstü tutmak istiyoruz.
gold book magazine
37
inter view
Before talking about VICENZAORO and OROAREZZO, we would like to begin with VOD. Do you think about different concepts for all of the fairs that stand out in jewellery? We believe that our quality should always reach very high standards, our projects should always be recognizable by their excellence, and VICENZAORO is for sure a crown jewel worldwide. Our show concepts are set to respond to the highest demand according to the specific markets and to the strategic targets with a unique Italian style that you perceive at all our jewellery shows. It`s the leading one, therefore Absolutely. We need to be recognizable for the details, for the beautiful exhibition design, the right lighting, the right colors, the right layout in order to be fully effective for our buyers and visitors during their time spent at the Show, meaning: the less time they spend to reach their point of interest, the more time they have to make business. Eventually, more time available for visiting and taking a look around. So OROAREZZO too will change a little Yes, it already did. OROAREZZO is also an international jewellery exhibition where creativity meets production.We are very satisfied with the show as Italian Exhibition Group is, since the agreement with Arezzo Fiere e Congressi, the single organization specifically for gold and jewellery shows in Italy. The Show is an important international promotion platform for Made in Italy jewellery and, since it is now directly managed by IEG spa, guarantees positive synergy with leading global events that already take place in Vicenza under the VICENZAORO brand name, and which represent peak promotion points for all national production.
38
gold book magazine
VICENZAORO ve OROAREZZO hakkında konuşmadan önce, VOD ile başlamak istiyoruz. Tüm mücevher fuarlarınız için farklı konseptler düşünüyor musunuz? Kalitemizin her zaman çok yüksek standartlara ulaşması gerektiğini düşünüyoruz, projelerimiz her zaman mükemmellikleriyle tanınabilir olmalı ve VICENZAORO kesinlikle dünya çapında bir zirvedir. Şov konseptlerimiz, spesifik pazarlara hitap etmektedir ve tüm mücevher şovlarımız eşsiz bir İtalyan stili ile stratejik hedeflere göre en yüksek talebe cevap verecek şekilde hazırlanmıştır. Sanırım önde olan da bu konu. Kesinlikle. Fuarlarımızda geçirdikleri zamanlarda alıcılarımız ve ziyaretçilerimiz için tam olarak etkili olabilmek adına; güzel fuar tasarımı, doğru aydınlatma, doğru renkler ve doğru düzenlemelerle detaylarda fark yaratıyor olmamız gerekir. Böylelikle ziyaretçilerimiz ilgilendikleri noktalara daha kısa sürede ulaşıp iş yapmak için daha uzun süre yaratabilirler. Yani OROAREZZO’da biraz değişecek… Evet, zaten değişiklik olmuştu. OROAREZZO ayrıca, yaratıcılığın üretimle buluştuğu uluslararası bir kuyumculuk fuarıdır. İtalyan Exhibition Group’unun, İtalya’daki altın ve mücevher şovlarına yönelik tek organizasyon olan Arezzo Fiere e Congressi ile yaptığı anlaşmadan bu yana fuardan çok memnun kaldık. Fuar, Made in Italy kuyumcusu için önemli bir uluslararası tanıtım platformudur ve şimdi doğrudan IEG spa tarafından yönetildiğinden, Vicenzaoro markası altında Vicenza’da gerçekleşen ve tepe tanıtım noktalarını temsil eden önde gelen küresel etkinliklerle olumlu bir sinerji garanti etmektedir.
gold book magazine 
39
inter view
We know that Dubai is the only fair outside Italy, that you directly operate. Are you planning any operations besides Dubai? The Gold and jewellery industry is already very well covered worldwide. Hong Kong has its Shows, as well as India and the Americas. With VICENZAORO in Vicenza we cover all of Europe, Russian speaking countries while through VOD we are positioned to cover the MENA region as well as sout east Asia. Maybe the best ones, BaselWorld and VICENZAORO… Yes. Baselworld are moving to gold now. They started from watches and then moved towards jewellery as it’s in the same pipeline. In some occasions their clients, their customers, are selling both products. In our case it’s the opposite. Our Show is dedicated to goldsmiths and jewelers in slight overlapping and the history of the two products is quite different. So… good for them and good for us! I really believe that competition between two fair competitors is a mutual added value. Looking at it globally, there is not this much to cover. On the other hand, I think we have many other services, contents and ideas to propose to our customers to make them spend less for more or the same for much more. This process doesn’t happen overnight, it takes time. We must look ahead and we must have a clear vision of what we want. The more we give to our customer the more we become our customer’s only supplier. We need to become so good, so professional, so qualified and efficient to be able to provide even greater services, beyond the simple square meters of the booths. About Dubai, a new concept will be implemented for the first time in Dubai. B2B and B2C will be together. Could you give us information on what these objectives are and their preparation? Could B2B and B2C be practical? Well, our nature, our origin is B2B which is the formula we trust the most as we come from that source. But at the very end, of course, as a company, we need to be flexible and operate a very professional business according also to the market. We are the only trade show organizer to have made a joint venture and a real company together with the Dubai World Trade Center. And for VOD Dubai International Jewellery Show e are partnering with the Dubai Multi Commodity Center and we have the best relationship
40
gold book magazine
Dubai’nin, doğrudan organize ettiğiniz İtalya dışındaki tek fuar olduğunu biliyoruz. Dubai dışında herhangi bir operasyon planlıyor musunuz? Altın ve mücevherat sektörü halihazırda dünya çapında iyi bir şekilde ele alınmış durumda. Hong Kong Show’larının yanı sıra, Hindistan ve Amerika’da var. Vicenzaoro ile Vicenza’da biz tüm Avrupa ve Rusça konuşan ülkeleri kapsarken, VOD aracılığıyla MENA bölgesini ve doğu Asya’yı kapsayacak konumda bulunuyoruz. Belki de en iyileri, BaselWorld ve VICENZAORO ... Evet. BaselWorld şu an altına dönmüş durumda. Saat ile başladılar ve daha sonra da mücevherlere doğru kaydılar. Bazı katılımcıları kendi müşterilerine her iki ürünü de satıyor. Bizim durumumuz tam tersi. Bizim Show’umuz birbiriyle örtüşen altın ve mücevherci firmalara yöneliktir ve her iki ürün grubunun da tarihi oldukça farklıdır. Yani onlar için iyi ve bizim için de iyi! Eğer ki iki rakip adil bir biçimde rekabetlerini sürdürürlerse, bu her ikisi için de bir değer kazanımı anlamına gelebilir. Global açıdan bakınca, çok fazla ele alınabilecek bir şey yok. Diğer taraftan ise müşterilerimize daha fazla elde etmek için daha az ödemeleri veya aynı miktarı ödeyip çok daha fazlasını elde etmeleri için sunabileceğimiz birçok hizmetimizin, içeriğimizin ve fikirlerimizin olduğuna inanıyorum. Bu süreç bir gecede gerçekleşmez, zaman alır. İleriye bakmalıyız ve ne istediğimiz hakkında net bir vizyona sahip olmalıyız. Müşterilerimize ne kadar çok hizmet verirsek o kadar çok onların tek tedarikçisi oluruz. Standların metrekarelerinin ötesinde, daha da büyük hizmetler sunabilmemiz için çok profesyonel, çok nitelikli ve verimli olmamız gerekiyor. Dubai’den bahsedecek olursak, Dubai`de ilk kez yeni bir konsept uygulanacak. B2B ve B2C birlikte olacak. Bunda amaçlananın ne olduğu ve hazırlıkları konusunda bilgi verebilir misiniz? Dubai ile ilgili hazırlıklar hakkında? B2B ve B2C Pratik olabilir mi gerçekten? Yani aslına bakarsanız, bizim doğamızda, bizim kökümüzde B2B var, ki bu da en çok güvendiğimiz formüldür. Biz kaynaktan geliyoruz. Tabi ki bir şirket olarak esnek olmalı ve pazara göre çok profesyonel bir iş yürütmeliyiz. Dubai World Trade Center ile birlikte bir ortak girişim ve gerçek bir şirket kuran tek fuar organizatörüyüz. Biz Dubai Multi Commodity Center ile zaten partnerlik
gold book magazine 
41
inter view
with the Dubai Gold and Jewellery Group, Italian Trade Agency (ICE) and the associations, even if our attitude is professionally to be more on B2B in this industry, it’s just no problem of being put together on a new formula which also includes B2C. It`s a matter of what the market needs and asks, in the first place VOD Dubai International Jewellery Show, the region’s biggest jewellery and gem exhibition merged together with the trade-centre VICENZAORO Dubai and the consumer-friendly Dubai International Jewellery Week. After two years since our first Edition, we have reinforced our mutual relationship and gained trust. We have changed the date of the Show to begin with, from April to November, in parallel with the Arab Fashion Week and by doing so we have put together the B2C to the B2B part. So now we are managing the whole thing! Just think, one whole week completely and fully dedicated to luxury.
The area is fully open, right? Yes. Entirely. There is no wall between B2C and B2B. There is only a minor partition, let`s say. So far, we have been organizing a B2B Exhibition, with a borderline and competing B2C. Now it’s all together, for the benefit of our customers and, also, for the good of a clear communication. I’m also thinking of the contingency with the biennial motoring event “The Dubai International Motor Show”, it`s traffic, it`s good! It’s very good! Just imagine that for the rest of the other 11 months of the year we do roadshows in 20-23 countries: from Pakistan, to Bangladesh to India, Lebanon, from the Mediterranean to the Far East. All the Eastern, Southern Ex- Russian countries. You know, a Show is a whole company moving. You have to work every day, every month, all year long to make one or two Shows a year that last from 2 to 4 days each. It`s a real big deal!
42
gold book magazine
içerisindeydik ve Dubai City Of Gold ile son derece iyi ilişkilerimiz mevcut. Bizim mesleki yaklaşımımız daha çok B2B yönünde, fakat B2B ile B2C’yi bir araya getiren yeni bir formül de hiç sorun değil. Bu, söz konusu pazarın o bölgede neye ihtiyacı olduğuyla ilgili. Her şeyden önemlisi bölgenin en büyük mücevher ve taş fuarları VICENZAORO Dubai ile Dubai International Jewellery Week’in VOD Dubai Uluslararası Mücevher Fuarı adı altında birleşmesi. İlk fuarımızdan bu yana iki yıl geçtikten sonra, karşılıklı ilişkimizi güçlendirdik ve birbirimize güven duyduk. Fuarın tarihini, Arap Moda Haftası’na paralel olarak Nisan’dan Kasım’a değiştirdik ve bunu yaparak B2C’yi B2B‘nin parçası haline getirdik. Şimdi her şeyi yönetiyoruz! Bir hafta boyunca tamamen ve sadece lüksü düşünün.
Fuar alanı tamamiyle açık, değil mi? Tamamen. B2C ve B2B arasında herhangi bir duvar yok, hafif bir bariyer söz konusu. Şu ana kadar bir tane B2B organize ediyorduk ve bir de B2C vardı, ki burada rekabet söz konusuydu. Şimdi ise hep birlikteyiz. Ayrıca The Dubai İnternational Motor Show’la aynı tarihte olması iyi bir tesadüf oldu. Bunun yaratacağı extra bir trafik olacağına inanıyorum. Bu iyi, hatta çok iyi.. Hayal edin, bu fuar için, yılın 11 ayı boyunca 20 – 23 ülkeyi kapsayan; Pakistan’dan Bangladeş’e, Hindistan’dan Lübnan’a, Akdeniz’den Uzakdoğu’ya, bütün Doğu ve Güney Rusya’nın eski ülkelerine kadar roadshowlar düzenleniyor. Her biri yılda 2-4 gün arası süren bir veya 2 fuar için tüm şirketimiz her gün, her ay hareket halinde. Bu gerçekten büyük bir organizasyon!
gold book magazine 
43
ze o v eo nmt I N
44 
gold book magazine
J JEWELS MILANO
JJewels is one of the brands of BlueWhiteGroup, founded in 1974 by David Joshach. David takes his first steps in the diamond world and diamond cutting industry at a very young age. His passion for jewellery drives him to build throughout the years an important company diversified in three brands. BLUE WHITE DIAMONDS operates in the diamond import business from the international leading markets. The second one, JJewels is a young and sophisticated jewellery brand. Last but not least, Duepunti; a crazy, innovative brand, combining unusual materials with diamonds and creating a fashionable contemporary jewellery concept. Blue White Group is a family run business, located right in the heart of Milan where David leads a strong team of professionals in charge of the diamond department cooperating with the most important gemmological institutes worldwide. Together with the company’s design, manufacturing and sales teams the group supplies the Italian and international diamond, jewellery and production markets.
JJewels 1974 yılında David Joshach tarafından kurulan bir BlueWhiteGroup markasıdır. David, mücevherat dünyası ve mücevherat kesim sektörüne ilk adımlarını çok küçük yaşlarda atmıştır. Mücevherata olan bu tutkusu, onu seneler içinde altında üç farklı marka barındıran önemli bir şirket kurmaya sürüklemiştir. BLUE WHITE DIAMONDS önde gelen uluslararası marketlerde mücevherat ihracatı işinde faaliyet göstermektedir. İkinci marka olan JJewels, genç ve sofistike bir mücevherat markasıdır. Son olarak Duepunti; çılgın, yenilikçi, alışılagelmişin dışında malzemeleri pırlantayla birleştiren ve modaya uygun ürünler sunan, çağdaş mücevher konseptlerine sahip bir markadır. BlueWhiteGroup bir aile markasıdır ve David’in dünyanın en önemli değerli taş enstitüleriyle ortak çalışan güçlü, profesyonel bir pırlanta takımına liderlik ettiği Milano’nun tam kalbinde kurulmuştur. Dizayn, üretim ve satış takımları ile birlikte şirketler grubu, İtalya ve dünya çapında pırlanta, mücevherat ve üretim marketlerine ürün sağlamaktadır.
gold book magazine
45
zoomIN
JJewels Milano is a young and dynamic brand, where Italian artisanship and elegance blend to reach the highest quality jewellery collections for an exclusive medium/ high target. Its refined design is capable of satisfying even the most demanding women, who appreciate the unusual fusion between sophistication and creativity. The extreme care and precision for each manufacturing and design detail, together with the constant research for innovative materials, makes every JJewels product both unique and trendy.
46
gold book magazine
JJewels Milano, İtalyan zanaatkârlığı ve şıklığın orta ve üst sınıfa hitap eden yüksek kaliteli mücevherat koleksiyonlarında birleştirildiği genç ve dinamik bir markadır. Rafine dizaynları yüksek beklentilere sahip, şıklık ve yaratıcılık arasında alışılagelmişin dışındaki uyumu takdir edebilen kadınları tatmin edebilir. Her bir ürünün dizaynı ve üretimi sırasındaki olağanüstü özen ve hassasiyet ile sonu gelmeyen yenilikçi ürün arayışları, her bir JJewels ürününü hem emsalsiz hem de modaya uygun yapmaktadır.
gold book magazine 
47
zoomIN
HAUTE COUTURE JEWELLERY JJewels MIlano distinguishes itself also for the design and creation of some very exclusive and unique pieces, where the idea and concept of jewellery reach the highest peaks. One of a kind pieces setting precious stones like sapphires, rubies and of course the celebrated highest quality diamonds too. The company’s design team study and create these special personalised for their exclusive clients satisfying their taste and requirements. To all this, JJewels Milano adds a continuous consultancy service for the choice and selection of the ideal stones, fulfilling the true desires and dreams of its clients. JJewels Haute Couture jewels are so impressive that they can adapt and blend in the most important jewellery shop windows worldwide. JJewels is distributed internationally, especially in Europe (Italy, France, Russia, Czech Republic, Germany, Spain) and in the Emirates, while in the United States the brand is distributed through an exclusive agent. For an optimal result in terms of brand awareness, the company participates to the most important trade fairs, such as Vicenzaoro, Couture, Hong Kong and Baselworld jewellery show. In addition, you can also find JJewels Milano in some of the most prestigious jewellery shop windows worldwide.
48
gold book magazine
JJewels Milano, çok özel ve benzersiz parçalar dizayn etmesi ve yaratması sayesinde mücevherat fikri ve konseptinin en üst noktalarına erişerek rakiplerinden ayrılmaktadır. Türünün tek örneği parçaları safir, yakut ve tabi ki en yüksek kalite pırlantalar kullanılarak üretilmektedir. Şirketin tasarım ekibi seçkin müşterilerinin zevkleri ve gereksinimlerini karşılamak için özel tasarımlar üzerinde çalışmaktadır. Tüm bunlara ek olarak JJewels Milano sürekli bir danışmanlık hizmeti sunmakta, müşterilerinin kendilerine uygun taşları bulmalarına, gerçek tutkuları ve hayallerini karşılayacak seçimler yapmalarına yardımcı olmaktadır. JJewels Özel Tasarım Mücevherleri öylesine etkileyicidir ki dünya üzerinde birçok mücevher dükkânının vitrinine uyum sağlayabilir ve göze çarpabilir. JJewels dünya çapında birçok yerde özellikle Avrupa (İtalya, Fransa, Rusya, Çek Cumhuriyeti, Almanya ve İspanya) ve Birleşik Arap Emirlikleri’nde bulunabilmektedir. Amerika Birleşik Devletleri’nde ise seçkin bir temsilci aracılığıyla dağıtılmaktadır. Markanın tanınırlığı açısından optimum sonuçlar edinebilmek amacıyla marka Vicenzaoro, Couture, Hong Kong ve Baselword Jewellery Show gibi dünyanın en önemli ticaret fuarlarında da boy göstermektedir. Ek olarak JJewels Milano dünya çapında en prestijli mücevher dükkânlarının vitrinlerinde de bulunabilmektedir.
gold book magazine 
49
inter view
50 
gold book magazine
PAOLA DE LUCA
TALKS ABOUT HER LIFE IN FORECASTING Taner Acar asks Paola De Luca, the world’s most celebrated forecaster of jewellery design trends, about how she develops the Trend Book and how she helps companies build strategies, during an interview at the September 2017 edition of the VicenzaOro gold jewellery fair.
Taner Acar, VicenzaOro Eylül 2017 fuarında gerçekleştirdiği röportaj sırasında, dünyanın en tanınmış mücevher tasarım trendleri uzmanı Paola De Luca’ya Trend Book’u nasıl geliştirdiği ve strateji geliştirme konusunda firmalara nasıl yardımcı olduğu ile ilgili sorularını yöneltti.
About Paola De Luca Paola De Luca Hakkında Paola De Luca is an Italian luxury trends forecaster, best known for developing a Trend Book predicting global jewellery design trends, and began her career as a jewellery designer. More recently, she worked as Design Director of Rio Tinto Diamonds. De Luca is the founder of The Futurist Ltd, a research and creative intelligence company that carries out projects for clients in the global luxury sector. She leads design projects and educational programmes for buyers and government organisations, and gives seminars forecasting global jewellery design trends at international trade fairs. She was a pioneer in the field of jewellery design trend forecasting reports, which she started as in-house research while working for UnoAErre, a leading Italian goldsmith and manufacturer. De Luca studied goldsmithing, metalwork, fashion, and arts design in Rome before moving to New York City in her early 20’s where she worked as a fashion and design director for UnoAErre and for brands such as Fendi.
Paola De Luca, daha çok küresel mücevher tasarım trendlerini öngördüğü Trend Book’u geliştirmesi ile bilinen, İtalyan bir lüks trend uzmanıdır ve kariyerine mücevher tasarımcısı olarak başlamıştır. Yakın geçmişte Rio Tinto Diamonds’ta Tasarım Direktörü olarak çalışmıştır. De Luca, küresel lüks sektöründe müşterileri için projeler yürüten bir araştırma ve yaratıcı zekâ firması olan Futurist Ltd’nin kurucusudur. Alıcılar ve devlet kurumlarına yönelik tasarım projelerine ve eğitimsel programlara öncülük etmekte ve uluslararası ticaret fuarlarında küresel mücevherat uzmanlığı ile ilgili seminerler vermektedir. İtalya’nın önde gelen kuyumculuk ve üretim firması olan UnoAErre için çalıştığı sırada kurum içi araştırma olarak başladığı mücevher tasarım trendleri uzmanlık raporları konusunda da öncüydü. De Luca, 20’lerinin başında UnoAErre ve Fendi gibi markalarda moda ve tasarım direktörlüğü yaptığı New York’a taşınmadan önce Roma’da kuyumculuk, metal işleri, modası ve sanatları üzerinde çalıştı.
gold book magazine
51
inter view
What is forecasting and how it works? Tahmin nedir ve nasıl çalışır?
52
gold book magazine
Taner Acar: Paola, you are perhaps best known as the pioneer of the Trend Book. The September VicenzaOro jewellery fair has launched the latest Trend Book for 2019+. Tell me about your methodology as a forecaster…
Taner Acar: Paola, Trend Book’un belki de öncüsü olarak biliniyorsunuz. Eylül VicenzaOro mücevher fuarı 2019 ve sonrası için en son Trend Book’u lanse etti. Bana tahminci olarak metodolojinizden bahseder misiniz?
PDL: The Trend Book is methodology that is usually used by large corporations, to really organise strategically their conceptual vision for the company, design for the directions and marketing campaign. Ultimately, it needs a branding approach to business. There is a way of working which comes from research, analysis, strategy and basically execution of concept and ultimately products. It is the democratisation of a high level way of working for very important companies. Let`s call it an affordable tool.
PDL: Trend Book genellikle büyük kurumların, firmalar için kavramsal vizyonlarını stratejik anlamda organize etmek, eğilimler ve pazarlama kampanyası için tasarım yapmak üzere kullanılan bir metodolojidir. En nihayetinde, işletmeye bir markalaştırma yaklaşımı gereklidir. Araştırma, analiz, strateji ve temelde konsept sergisi ve sonuçta ürünlerden gelen bir çalışma şeklidir. Çok önemli firmalar açısından yüksek düzeydeki çalışma şeklini demokratikleştirmedir. Buna hesaplı bir araç diyebiliriz.
gold book magazine 
53
Paola’s business approach Paola’nın iş yaklaşımı Taner Acar: How do you help businesses, and why are trends important?
Taner Acar: İşletmelere nasıl yardım ediyorsunuz ve trendler neden bu kadar önemli?
PDL: Well, I like to use the word strategy rather than trends, because when we talk about trends we do not mean design directions only. But after studying the market, we identify what is the prevalent tendency of the market from the product perspective.
PDL: Aslında, ben trend yerine strateji kelimesini kullanmayı seviyorum, çünkü trendlerden bahsederken sadece tasarım yönelimlerini kastetmiyoruz. Pazarda çalıştıktan sonra, ürün perspektifinden pazarın hakim olan eğilimini saptıyoruz.
So, when a company comes to us, we partner with them from a strategic perspective where we try to understand what the objective of the company is: if they are targeting one specific market, that could be the internal market in Turkey, for example; or they may want to target the U.S. market, or become stronger online.
Dolayısıyla, bir firma bize geldiğinde, spesifik tek bir pazarı, örneğin Türkiye iç pazarını, ya da ABD pazarını hedeflemesi ya da online olarak en güçlü olmayı amaçlaması gibi, firmanın amacını anlamaya çalıştığımız stratejik bir perspektiften onlarla ortak oluyoruz.
We put together a strategy that translates into business steps and these steps are put into a timeline or calendar, and then we devise a series of actions. The actions can eventually be brought forward by us, meaning that we can help the company develop, or we can simply help their internal team to build a strategy. Our strength is what we call creative intelligence, i.e. everything from preparing images, organising the architecture of a collection, and coming up with design concepts. Sometimes we also design. Sometimes we help internal teams to get inspired to bring in new product directions and develop them internally. So, we basically plan with the company to go to the next level and grow and evolve.
54
gold book magazine
İş adımlarını bir stratejiye çevirmek üzere birleştiriyor ve bu adımları bir zaman çizelgesi ya da bir takvime yerleştiriyor, ardından bir dizi eylem tasarlıyoruz. Eylemleri şirketin gelişimine yardımcı olmak ya da basitçe dahili ekibe yardım etmek üzere bir strateji oluşturmak amacıyla sunuyoruz. Kuvvetimiz yaratıcı zeka dediğimiz şeydir, başka bir deyişle, imaj hazırlanması, bir koleksiyon mimarisi organize etme, ve tasarım konsepti bulmak gibi her şey. Bazen tasarım da yapıyoruz. Bazen yeni ürün yönelimlerini sunmak üzere ilham almaları ve işletme içinde onları geliştirmeleri için dahili ekiplere yardım ediyoruz. Bu yüzden, temel olarak firmanın bir sonraki seviyeye çıkması, büyümesi ve gelişmesi için plan yapıyoruz.
gold book magazine 
55
MELTEM ŞAHAN HAS RANKED SECOND IN THE WORLD FROM XIFU INTERNATIONAL GOLDEN WEDDING JEWELLERY DESIGN. MELTEM ŞAHAN, XIFU ULUSLARARASI ALTIN DÜĞÜN MÜCEVHER TASARIMI YARIŞMASINDAN DÜNYA İKİNCİLİĞİ İLE DÖNDÜ.
56
gold book magazine
By achieving a great success, you have made the world learn about the talent of Turkish jewelers. Firstly, can you share the background story behind this success?
There is a “me” within myself which is always drawing and never grow up. I could not close my ears to her and went to the Fine Arts High School as a boarding student. Later on, I studied in Dokuz Eylul University Faculty of Fine Arts, Fashion Accessories Design department with a scholarship and have made many designs in different areas such as sculptures for “cow parade” and UNICEF “Stars of Istanbul” projects and wallets, bags and shoes for US Polo brand. After seeing that I was also successful in the jewelry field, I moved on to this sector.
Uluslararası bir yarışmada son derece önemli bir başarı elde ederek, Türk tasarımcıların kuyumculuk alanındaki yeteneklerini dünyada duyurmuş oldunuz. Öncelikle bu başarının ardındaki öz geçmişinizi bizimle paylaşır mısınız? İçimde bir yerde hep çizim yapan, kendi hayal dünyasında yaşayan hiç büyümemiş bir ben var. Ona kayıtsız kalamayarak Güzel Sanatlar Lisesi Resim bölümüne gittim yatılı olarak. Sonrasında burslu olarak Dokuz Eylül Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Moda Aksesuar Tasarım bölümü okudum ve birçok alanda tasarım yaptım, “cow parade” ve unicef için “stars of istanbul” projeleri kapsamında heykel tasarımları, Us Polo gibi markalarda çanta ,cüzdan ,ayakkabı tasarımı yaptım. Mücevher alanında da başarılı olduğumu görünce bu sektöre geçiş yaptım.
gold book magazine
57
new collection
But of course, being a woman who came from Izmir to Istanbul and trying to acquire a place in such a new field was very challenging. I have faced many obstacles. I did not give up, I worked hard, I found the chance to show my vision and my style via the competitions within the country, however, they still did not understand my value. When I succeeded abroad, this situation finally changed. What was the subject of the competition? With which kind of motivation did you prepare? When you sent your design, were you expecting such an important degree like the second place? The theme was “oneness”. The design which was going to be prepared needed to be a jewel which was going to be worn for a
58
gold book magazine
Tabi ki İzmirden İstanbul’a gelip yeni bir alanda yer edinmeye çalışan bir kadın olmak oldukça sancılı bir süreçti, çok fazla engelle karşılaştım. Yılmadım, çalıştım, yurt içindeki yarışmalar aracılığıyla çizgimi ve vizyonumu gösterme fırsatı buldum, buna rağmen yine de değerim bilinmedi. Ne zaman ki yurt dışında başarı gösterdim, bu durum sonunda değişti. Yarışmanın konusu neydi? Nasıl bir motivasyonla hazırlandınız? Tasarımınızı gönderdiğinizde ikincilik gibi önemli bir derece bekliyor muydunuz? Tema,’oneness’ yani “bir olma”. Hazırlanacak tasarımın evlilik seremonisinde takılan bir takı olması gerekiyordu.
wedding ceremony. Actually, I could not get prepared in the way which I wanted to, but I have drawn something in the last few hours and sent it exactly in the last minute. I did not stress to find an idea and a concept since I am a person who reads and does research too much. In fact, until I was one of the finalists in a competition which 44 countries joined, I was not expecting such an important degree. But I said “I should have been in the first place” later. I am grateful to the Gold Book magazine, which has always showed its belief in me and supported me. Can you talk about the night and the atmosphere that you received your award? Everything was perfect. I am not sure about which one to tell. They hosted us in very elegant hotels which were in touch with nature. Ballet shows, aria performances, stage performances… Every single detail in the organization were thought before, it was flawless, we were mesmerized. Before the winner was announced, while they were showing my introductory video on the big screen, I felt very emotional. On the one hand, there was the pride of being the only Turk there, on the other hand, there was the responsibility of representing my country. After the award ceremony, the dinner part started but because of the sponsors, company owners and jurors coming and asking me for photographs and celebrating me, I could not eat anything. I wish all of the distresses were this enjoyable. They were very humble and concerned, I was so glorified that night. What was changed in your life with this award? Did it have an impact on your vision about the future? I am designing for four years in this sector and my prime time has started after this competition. I have received many job offers from abroad. Italy looks very enjoyable to live, but accepting an offer from the East Asian countries might be more beneficial for my career. I do not want to rush myself in a decision which is very important. Of course, this competition has affected my plans about future; I have made many things clear. Firstly, I started manufacturing process for the most of my collections. As the next step, I am planning on building a company which I can reflect my soul freely. Thank you so much for this interview. Lastly, is there something you would like to add? You are welcome. It was very enjoyable for me, too. I would like to add this, it was very honorable to represent my country but I do not want this feeling to be only for me and a few others. Therefore, I think that Turkish designers should join the competitions abroad and they should be encouraged and supported to do so.
Ben pek istediğim gibi hazırlanamadım aslında son saatlerde çizip gerçekten de son dakikada tasarımımı yolladım. Ama normalde fazla okuyan araştıran biri olduğum için fikir ve konsept bulmakta zorlanmadım. Açıkçası 44 ülkenin katıldığı bir yarışmada finalist olana kadar, böyle önemli bir derece beklemiyordum.Ama sonra birinci olmalıydı aslında dedim.Bu süreçte bana olan inancını her daim dile getiren Gold book magazin ekibine de çok teşekkür ederim. Ödül aldığınız geceden, ortamdan biraz bahseder misiniz? Herşey muhteşemdi. Hangi birinden bahsetsem. Çok şık, doğayla iç içe otellerde ağırladılar bizleri. Bale gösterileri, arya performansları, sahne şovları.. Organizasyonda her detay düşünülmüştü, adeta kusursuzdu, büyülendik. Ödül açıklanmadan önce tanıtım videom dev ekranda yansıyınca çok duygulu anlar yaşadım. Oradaki tek Türk olmanın yarattığı heyecan bi yanda, ülkemi benim temsil etmemin sorumluluk duygusu bir yandaydı. Ödül sonrası yemek daveti başladı fakat, sponsorlar, firma sahipleri ve jüri üyeleri dahil herkes tebriğe ve fotoğraf çekilmeye geldiği için yemek yeme fırsatı bulamadım. Keşke bütün sıkıntılar bu kadar keyifli olsa. Çok mütevazi ve ilgililerdi, övgüye boğuldum o gece. Bu ödül, hayatınızda neler değiştirdi? Gelecek vizyonunu etkiledi mi? Bu sektörde 4 yıldır tasarım yapıyorum ve en parlak dönemim bu yarışmayla başladı.Yurt dışından bir çok iş teklifi aldım. İtalya yaşamak için daha keyifli gözükse de Uzak Doğu ülkelerinden gelen tekliflerden birini değerlendirsem belki de bu kariyerim için daha faydalı olabilir. Bu tarz bir kararı aceleye getirmek istemiyorum. Gelecek için yaptığım planları da etkiledi tabi ki bu yarışma, birçok şeyi netleştirdim.Öncelikle koleksiyonlarımın üretim sürecine başladım. Bir sonraki aşama olarak da ruhumu özgürce yansıtabileceğim bir marka kurmayı hedefliyorum. Bu röportaj için çok teşekkür ederiz. Son olarak eklemek istediğiniz bir şey var mı? Rica ederim. Benim için de çok keyifliydi. Sunu eklemek isterim, Ülkemi temsil etmek çok onore ediciydi ama ben, bu duygu bana ve bir elin parmaklarını geçmeyecek sayıda insana ait olsun istemiyorum. Bunun için de Türk tasarımcıların, yurt dışındaki yarışmalara ve organizasyonlara katılmak için teşvik edilmesi ve desteklenmesi gerektiğini düşünüyorum.
gold book magazine
59
ed ito r ’s ch oice
Öro Trend
In the panorama of high-level international jewellery ÖroTrend is today one of the most imaginative and appealing company. Born 1980 from the cooperation of two partners Aldo Bellotto and Sandro Ferraris, started up over 30 years ago and began to dictate the guidelines for the collections gaining in few years popularity and awareness, attending also the national and international fairs. At the forefront in the production technique and also in the commercial field they created new models choosing the stones projected into the future even before the future had been imagined. Shapes and stones that anticipate fashion and trends going over and beyond. They invented an unrepeatable style of haute couture jewellery. This allowed the Company to get immediately in contact with the most interesting markets receiving an immediate motivation to the development having in few years a complete staff and a research department that cover all the production requests. The choice of the wide range of the stones slowly became a basis of their own production succeeding in addressing to a very specialized customers. This is the reason why arise also other collection that are like a challenge that are unique and recognisable.
60
gold book magazine
Uluslararası yüksek seviye mücevherciliğe bakıldığında ÖroTrend, hayal gücü en yüksek ve en çekici firma olarak göze çarpmaktadır. 1980 yılında iki ortak olan Aldo Bellotto ve Sandro Ferraris tarafından kurulan şirket, yaklaşık 30 yıl önce sektörde yerini almış ve seneler içerisinde popülerleşen ve insanların hakkında farkındalığının arttığı mücevher koleksiyonları konusunda bir yol gösterici haline gelmiş, ulusal ve uluslararası fuarlarda boy gösterir konuma erişmiştir. Üretim tekniği ve satış sürecinde yeni modeller üretmeyi ön planda tutmuş, gelecek daha hayal bile edilemeyecekken geleceği yansıtan taş seçimleri yapmışlardır. Modayı ve ötesini önceden sezebilen şekiller ve renkler kullanmışlardır. Tekrar edilemez bir özel tasarım stili oluşturmuşlardır. Bu sayede şirket en ilgi çekici marketlerle hemen iletişime geçebilmekte, tüm çalışanlar ve araştırma departmanı için gereken tüm motivasyonu sağlamakta ve üretim konusunda gereken her şeyi karşılamaktadır. Geniş bir skala içerisinden seçilen taşlar zamanla üretim sürecinin temeli haline gelmiş, en özel müşterilere iletilmiştir. İşte bu yüzden her yeni koleksiyon zorlu bir görev, eşsiz bir iş olmakta ve akılda kalmaktadır.
The new generation entered into the Company, they guarantee the continuity and especially they brought new concepts a new energy technologies and conceptual novelties to face the market. Engagement and efforts in favour to the research ready to face the request of the market; gold diamonds, combined with tourmaline, topaz, citrine, amethyst, rock crystal, coral, turquoise and anything the nature could offer, creating a colourful collection.
Firmaya yeni katılan genç nesil sürekliliği garanti etmekte, markete yeni konseptler, yeni enerji teknolojileri ve kavramsal yenilikler getirmektedir. Marketin gereksinimlerini yerine getirecek araştırmalara olan adanmışlık ve harcanan çaba sonucu kullanılan altın, pırlanta, turmalin ile kombinasyon, topaz, sitrin, ametist, kaya kristali, mercan, turkuaz ve doğanın önerebileceği başka her şey ile renkli bir koleksiyon oluşturulmaktadır.
gold book magazine
61
ed ito r ’s ch oice
Salvatore Plata
Parisian model, Mirtylle Revemont, is immersed in the designs of Salvatore Plata, discovering colours and arousing sensations from all over the world, the colour of each stone expressing an infinite journey.
Parisli model Mirtylle Revemont, Salvatore Plata’nın dizaynlarına dalmış, renkleri keşfetmekte ve dünyanın dört bir yanından gelen hislerle sarılı. Her bir taşın rengi sonsuz bir yolculuğu temsil etmekte.
For several years Salvatore Plata has specialised in the search for stones making beautiful combinations of colour the centrepiece of design. Maxi collections alongside minimalist jewels with a very flattering design, Byzantine cut styles and pieces which are almost works of art. In this 2018 collection, Salvatore Plata has designed lines for all styles and tastes, from best-sellers to more exclusive pieces.
Salvatore Plata, senelerdir güzel kombinasyonlar oluşturmada kullanılan renkli taş arayışında ustalaşmıştır. Göz alıcı dizaynlardaki minimalist mücevherlerin yanında büyük koleksiyonlar, Bizans kesimi stiller ve neredeyse birer sanat eseri olan parçalar. 2018 koleksiyonunda Salvatore Plata, tüm stiller ve zevkler için en çok satanlardan en özel parçalara kadar birçok tasarım yapmıştır.
Salvatore Plata, securing a great brand. With a career spanning more than 25 years, Salvatore Plata has consolidated its position in the Spanish silver jewellery market with more than 2,500 customers, conquering different points around the world.
62
gold book magazine
Salvatore Plata, harika bir markanın değerini güvence altına almaktadır. 25 yıldan uzun süredir karış karış ilerlediği mesleği ile Salvatore Plata, 2.500’den fazla müşterisi ve dünya çapında birçok noktayı fethetmesi ile İspanyol gümüş mücevher sektöründe yerini sağlamlaştırmıştır.
The company, characterised by its style, innovative designs, colours and the quality of its products, has exponentially strengthened its brand image in recent years.
Şirket marka imajını son senelerde stili, yenilikçi tasarımları, renkli ve kaliteli ürünleri ile katlayarak güçlendirmektedir.
gold book magazine
63
ed ito r ’s ch oice
Crossfor
Founded in 1980 by President Hidetaka Dobashi, Crossfor Co., Ltd. has developed its progressive business in Japan with two international subsidiary offices in Hong Kong and China. Crossfor HK Ltd. was founded in 2007 and the China subsidiary office – Crossfor CN. Ltd was established in 2016. The prime focus of these subsidiaries is to boost and manage the operations of the overseas sales affairs. Over decades of making strides, Crossfor has become one of the bestknown jewellers in Japan. The groundbreaking concept has also attracted many designers and manufacturers, which defines Crossfor as a leading innovator in global jewellery industry. In 2017, Crossfor announced the IPO in Japan stock market, Crossfor had captured wide attention of investors in Japan and successfully got listed in Tokyo Stock Exchange (7810.T) on July 20, marking a major milestone as well as a new chapter for Crossfor Co., Ltd..
64
gold book magazine
1980 yılında Başkan Hidetaka Dobashi tarafından kurulan Crossfor Ltd., Japonya’daki ofisi & Hong Kong ve Çin’deki diğer iki yardımcı ofisi ile ilerici iş anlayışını geliştirmektedir. Crossfor HK. Ltd. 2007 senesinde, Çin’deki yardımcı ofis –Crossfor CN. Ltd. ise 2016 senesinde kurulmuştur. Yardımcı ofislerin asıl odağı denizaşırı satış operasyonlarını hızlandırmak ve yönetmektir. On yıllarca süren gelişim sürecinden sonra, Crossfor Japonya’nın en tanınmış mücevherat şirketlerinden biri haline gelmiştir. Alışılmışın dışındaki konseptleri birçok tasarımcı ve üreticinin de ilgisini çekmiş, bu durum da Crossfor’u küresel mücevherat sektöründe başı çeken yenilikçi bir şirket haline getirmiştir. 2017 yılında Crossfor, Japonya borsasında ilk halka arzını gerçekleştireceğini duyurmuş, yatırımcıların ilgisini büyük ölçüde çekmiş ve Tokyo borsasında (7810.T) 20 Temmuz itibariyle yerini almıştır. Bu olay, Crossfor Ltd. için hem önemli bir dönüm noktası hem de yeni bir bölümün başlangıcı olmuştur.
Dancing Stone® Technique: In March 2011, Crossfor presented a revolutionary jewellery, with its innovative and unique stone setting called TWINKLE Setting®. This setting differentiates itself from any kind of ordinary jewellery as the centre stone is placed in a way in which it imitates the movement of a swing and dances incessantly giving a never-ending sparkle and shine to the jewellery. The concept was born after the company was exploring ways to further enhance the fire and beauty of a diamond. After years 3 years of numerous research and developments, there was a winner – Twinkle Setting® was born. The twinkling effect comes by the centre stone set on the CROSSFOR COMPONENT, a patented finding developed by Crossfor. The setting of the stone requires specific manufacturing techniques and expertise. There is no drill or laser hole at all, which preserves maximum reflection in the stone and also ensures the value of the diamond is protected. This unique setting can be applied to all forms of jewellery and has developed the name, Dancing Stone®. Crossfor holds worldwide patent for its setting. Currently the company cooperates with over 150 global licensing partners in promoting the Dancing Stone® in worldwide markets.
2011 yılı mart ayında Crossfor, TWINKLE Setting® adlı yenilikçi ve eşsiz taş dizilimi ile devrim niteliğinde bir mücevher takdim etmiştir. Bu dizilim sayesinde mücevher, alışılagelmiş herhangi bir mücevherden merkezdeki taşın hareketleri yansıtacak biçimde yerleştirilmesi ve bu sayede aralıksız ve sonsuz bir parlaklık sağlaması ile ayrılmaktadır. Bu konsept, markanın bir pırlantanın güzelliğini ve çekiciliğini arttırmak için yaptığı çalışmalar sonucunda ortaya çıkmıştır. 3 senenin sonunda yapılan tüm araştırma ve geliştirme çalışmaları sonucunda kazanılan teknik Twinkle Setting® hayata geçirilmiştir. Pırıltı efekti merkezdeki taşın Crossfor’un patentli buluşu olan CROSSFOR COMPONENT üzerine yerleştirildiği konum sayesinde ortaya çıkmaktadır. Taşın bu şekilde dizilimi bazı özel üretim teknikleri ve uzmanlık gerektirmektedir. Herhangi bir lazer ya da matkap deliği yoktur, bu sayede hem taşın yansıtma özelliği en üst düzeyde korunmakta, hem de pırlantanın değeri kaybolmamaktadır. Bu eşsiz dizilim tüm mücevher türlerine uygulanabilmektedir ve Dancing Stone® ismi ile anılmaktadır. Crossfor dünyanın her yerinde bu tekniklerin patentine sahiptir. Günümüzde şirket, dünya üzerinde 150’nin üzerinde lisanslı partner şirketi ile işbirliği yapmakta, dünya pazarlarında Dancing Stone® tekniğinin tanıtılmasını amaçlamaktadır.
gold book magazine
65
concept
THE SPARKLING WARMTH OF GOLD AS THE COLD WINTER DAYS ARE COMING, JEWELLERIES COMBINED WITH SPARKLING GOLDEN BALLS, TASSELED NECKLACES REFLECT THE WHOLE MAGNIFICENCE OF THE SUN. ALTININ IŞILTILI SICAKLIĞI SOĞUK KIŞ GÜNLERİ YAKLAŞIRKEN PARLAYAN ALTIN TOPLARLA BEZENMİŞ TAKILAR, PÜSKÜLLÜ KOLYELER GÜNEŞİN TÜM İHTİŞAMINI YANSITIYOR.
Photographer AYŞEGÜL KARTAL / KARTAL TANITIM @aysegulkartalbassoy / @kartal_tanitim
66
gold book magazine
LUKAS
lukassgold@hotmail.com
gold book magazine 
67
concept
KAYA GOLD info@kayagold.com
68 
gold book magazine
gold book magazine 
69
concept
INNOVA www.innovajewellery.com
70 
gold book magazine
gold book magazine 
71
file
10 INTERESTİNG FACTS ABOUT ENAMEL AND ENAMEL JEWELLERY MİNE VE MİNELİ MÜCEVHERLER HAKKINDA 10 İLGİNÇ GERÇEK By Katerina Perez
When it comes to modern manufacturers of fine jewellery you can say with confidence that enamel has not lost its relevance even to the modern day. This modern, ancient enamel keeps pace with the times and changes to meet the stylistic and technical demands of modernity. Like before, this jewellery material attracts enamel artists with its rich palette and it transforms into something more than just a means of decorative design. It is a substance which is the only way in which the artist can bring to life his creative vision. Today Ilgiz Fazulzyanov is the leading enamel artist in the whole world, creating exquisite jewellery under his own name. You may, of course, correct me, but personally I have yet to come across any contemporaries equal to him in terms of level of craftsmanship. It was for this reason that I asked Ilgiz himself to share with me his expert knowledge about enamel and the various ways of working with it. Here are 10 interested facts which I found out. which is the only way in which the artist can bring to life his creative vision.
72
gold book magazine
Konu günümüz modern kaliteli mücevher üreticilerine geldiğinde, minenin bugün bile geçerliliğini kaybetmemiş bir malzeme olduğunu güvenle söyleyebilirsiniz. Modern, bir o kadar da antik olan mine, zamana ayak uydurabiliyor ve modern zamanların stil ve teknik gereksinimlerini karşılayabiliyor. Önceden de olduğu gibi bu mücevher malzemesi, geniş renk skalası ve dekoratif bir dizayndan daha fazlasına dönüşebilmesinin de etkisiyle mine, sanatçılarının ilgisini çekiyor. Mine, sanatçıların kendi yaratıcı vizyonlarını hayata geçirebilmelerine olanak tanıyan bir malzeme olmasıyla dikkat çekiyor. Bugün, dünyanın önde gelen mine sanatçısı olan Ilgiz Fazulzyanov, kendi ismi altında seçkin mücevherler üretiyor. Yanlışım varsa düzeltebilirsiniz, ancak ben çağdaşları arasında bu derecede zanaatkârlık yeteneğine sahip başka bir sanatçı ile henüz karşılaşmadım. Bu sebeple Ilgiz’den mine hakkındaki bilgilerini ve mine ile çalışmanın birkaç yolunu benimle paylaşmasını rica ettim. İşte öğrendiğim 10 ilgi çekici bilgi.
1 2
Enamel is a glassy solid mass for “firing” which makes use of natural quartz and metal oxides which give colour. For example, violet is produced thanks to iron oxides and ruby by adding gold.
Mine; camsı, katı bir materyal. Doğal kuvarsın fırınlanması ile oluşuyor ve metal oksitlerin yakılması ile rengini kazanıyor. Örneğin, mor rengi elde etmek için demir oksit, yakut ve altın karışımı yapmak gerekiyor.
Enamel can be made in any colour but hardest of all is working with the red palette. Gold, which gives the quartz a red colour often behaves unpredictably when fired in the kiln. For this reason it’s very hard to know what colour items will be when removed from the kiln.
Her renkte mine üretimi yapılabiliyor ancak üzerinde çalışılması en zor olan renk kırmızı. Kuvars’a kırmızı rengini veren altın fırına konulduğunda kimi zaman beklenenin dışında tepkimelere girebiliyor. Bu sebeple bu objeleri fırından çıkardıktan sonra renklendirmeye çalışmak bir hayli zor oluyor.
3
The fundamental techniques of enamel are cloisonné, champlevé and painted enamel. Cloisonné is one of the most time-consuming as before metal is applied to the enamel thin metal strips must be soldered onto the edge. They form the contours of the ornament and form cells which are then filled with enamel powder. The champlevé technique is one of the most ancient – it is based on cutting grooves on the surface of the metal of sufficient thickness which are then filled with enamel and fired. And for the application of the painted enamel a flat metal surface is usually used together with a brush.
Temel mine teknikleri “cloisonné”, “champlevé” ve boyama. Cloisonné, mineye metal eklentisi yapılmadan önce ince metal şeritlerin kenarlarından lehimlenmesi gerektiğinden bu teknik çok fazla zaman alıyor. Bu sayede minik, mine tozu ile doldurulan hücrecikler oluşuyor, aynı zamanda materyalin şekli ve süsleri oluşturuluyor. Champlevé tekniği bilinen en eski tekniklerden biri: metalin yüzeyinde yeterli kalınlıkta oluklar açılması, bu olukların mine tozu ile doldurulması ve fırınlanmasına dayanıyor. Boyama tekniğinde ise düz, metal bir yüzey fırça ile boyanıyor. gold book magazine
73
file
4
The hardest technique for applying enamel is called pliqueá-jour. Normal enamel is applied onto a metal substrate (gold), but plique-á-jour is stretched across a very thin frame. The craftsmanship of a jewellery working with the plique-á-jour technique relies on predicting the thickness of the layer of the enamel. If you get this wrong then the firing of the quartz can lead to the frame on which it is supported breaking.
En zor mine uygulama tekniği “plique- á- jour”dur. Normalde mine, metal (genelde altın) bir alt katman üzerine uygulanır ancak plique- á-jour tekniğinde çok ince bir çerçeve etrafında gerdirme işlemi yapılır. Pliqueá-jour tekniği ile yapılan mücevherlerde mine tabakasının ne kalınlıkta olacağını önceden kestirebilmek gerekmektedir. Eğer yanlış tahmin yapılırsa, kuvarsın fırınlanması sırasında destek sağlayan çerçeve kırılabiliyor.
If you want to prolong the life of enamel jewellery then be sure not to drop it on hard surfaces – there’s a high chance that the enamel will break away. If this happens, the jewellery, in most cases, can be restored. As with any jewellery, enamel jewellery needs regular cleaning and careful handling.
Eğer kullandığınız minenin ömrünü uzatmak istiyorsanız dikkat etmeniz gereken şey onu asla sert bir yüzeye düşürmemektir eğer düşerse yüksek ihtimalle kırılacaktır. Böyle bir şey olursa çoğu zaman tamir edilebilme şansı vardır. Diğer tüm mücevherler gibi mine de düzenli temizlik ve nazik kullanım gerektiriyor
74
gold book magazine
6
5
The most important thing about working with enamel is to get the feel of it. To learn what type of layer will give the desired effect, what temperature to fire it at, when to remove it from the kiln etc. As in any work, the hardest thing of all is to go from being simply a craftsman to having professional flair.
Mine ile çalışırken dikkat edilmesi gereken en önemli nokta “hissetmektir”. Hangi katmanın hangi görüntüyü oluşturacağı, hangi sıcaklıkta fırınlanması gerektiği, ne zaman fırından çıkarılması gerektiği ve benzeri konuları öğrenmek gerekiyor. Her işte olduğu gibi bu işte de en zor olan sıradan bir zanaatkârlıktan profesyonelliğe erişme sürecidir
The most reliable enamel is produced with the use of only natural materials. This includes fine powdered quartz with added natural dies (e.g. gold) instead of artificial (e.g. fiberglass).
En güvenilir mine, en doğal malzemelerden yapılan minedir. Örneğin fibe r g l a s g i b i y a p a y malzemeler yerine doğal, altın benzeri malzemelerle karıştırılmış kaliteli kuvars tozu kullanılmalıdır.
7
8
Handmade enamel differs from mass production enamel in that the latter is not produced with high strength enamel – that is, enamel that was produced at a high firing temperature of 720 degrees or more. Ilgiz often fires his kiln up to 900 degrees, something which is quite risky and can lead to unpredictable results. However, such an individual approach to the creation of each piece of jewellery allows him to guarantee the high quality of the enamel. Mass production does not allow for so much attention to be devoted to each piece of jewellery and therefore usually makes use of the cold method of enamel application.
El yapımı mineyi fabrikasyon minelerden ayıran özellik güçlü malzemelerden yapılması ve 720 derece gibi yüksek bir sıcaklıkta fırınlanıyor olmasıdır. Ilgiz, her ne kadar kimi zaman risk alıyor ve beklenmedik sonuçlarla karşılaşıyor olsa da, kimi zaman fırını 900 dereceye kadar ısıttığını söylüyor. Fakat yine de her bir parçaya bu kadar çok emek harcanması ve ilgi gösterilmesi minenin ne kadar kaliteli olacağını etkiliyor. Seri üretimde her bir parçaya bu kadar özen gösterilmesi mümkün olmuyor, fırından ziyade genelde soğuk metotlarla yapılıyorlar.
9
The price of enamel jewellery depends firstly on the brand and the quality of the craftsman and also the type of enamel: cold versions are always significantly cheaper than hot. If the jewellery is made to order then its price will depend on the level of the craftsman.
10
Minenin fiyatı zanaatkârın el emeğinin kalitesine, markaya ve minenin cinsine göre değişiklik gösteriyor: soğuk metotla yapılanlar genelde hatırı sayılır derecede daha ucuz oluyorlar. Eğer özel sipariş üzerine yapılan bir mücevher ise fiyatlandırma da ona göre yapılıyor.
Besides jewellery enamel is used for the creation of small plastic components, and elements of interior design and decoration. And this is only in terms of jewellery, enamel as a material has a wide range of uses in the wider world.
Mine mücevherler dışında küçük plastik parçaların üretiminde ve dekorasyonda da kullanılıyor. Ancak mücevher olarak kullanıldığında dünya üzerinde daha geniş bir kitle tarafından tercih ediliyor.
gold book magazine
75
new collection
76 
gold book magazine
FERRARI FIRENZE FerrariFirenze’s new collections: over one hundred new pieces by the award winning italian brand which makes everything 100% in-house in Florence sold in over 50 countries around the world.
Ödüllü İtalyan markası Ferrari Firenze’nin yeni koleksiyonları; yüzde yüz Floransa’da üretilen, dünya üzerinde elliden fazla ülkede satılan yüzden fazla parçadan oluşuyor.
This anti-modern laboratory is settled among Tuscany’s greenest hills, on the South of Florence. Their busy workshop hosts around twenty people, combining incredible craftsmanship, technical excellence and innovation.
Bu anti-modern laboratuvar, Güney Floransa’da, Toskana’nın en yeşil tepelerinde yer alıyor. Oldukça meşgul olan atölyeleri yirmi civarı çalışan barındırıyor ve inanılmaz el işçiliği, teknik mükemmellik ve yeniliği bir araya getiriyor. Ferrari Firenze motivasyonunu ve gücünü geleneksel el işçiliği tekniklerini korumaya verdikleri sözden ve gelecek neslin usta zanaatkârlarını yetiştirmekten alıyor. İtalya’nın en sıra dışı yetenekleriyle çalışıyor ve yepyeni teknikler geliştiriyorlar. Bu teknikler geleneksel heykelcilik ve ressamlıktan batik, tığ işi ve nakış işlemeye kadar uzanıyor. Bu keşiflerin her biri ile, müşterilerin çoğunun “daha önce hiç karşılaşmadığı” parçaları hayata geçiriyorlar.
Ferrari Firenze is motivated and empowered by the promise of preserving traditional craftsmanship techniques and raising the next generation of master artisans. They work with Italy’s most extraordinary talents, experimenting different techniques: from traditional sculpture and painting techniques to batik, crochet and embroidery. Each one of these explorations brings to life a piece which most of their clients can say they “have never, ever, seen before”.
gold book magazine
77
new collection
The criteria for each of pieces, even the smallest, are among the most demanding in the world of jewelry. Everything is 100% handmade in house, with love. With their most precious tools – their eyes and their hands – the artisans slowly bring to life every wish for beauty.
78
gold book magazine
En ufakları da dahil olmak üzere her bir parça için koydukları kriterler sayesinde ürünleri, dünyanın en fazla talep edilen mücevherleri arasında yer alıyor. Her şey tamamıyla el işçiliğiyle, sevgiyle üretiliyor. Çok değerli ekipmanları; gözleri ve elleri sayesinde zanaatkârlar güzelliğe dair her bir dileği yavaşça hayata geçiriyorlar.
gold book magazine 
79
new collection
This fall, FerrariFirenze presents over one hundred new creations and six new collections. By looking at the sources of inspiration of each piece in the maison collection, this season’s presentation aims to put their stylistic and innovating choices into perspective, bringing the viewer behind the scenes of their atelier. New designs, new features, new techniques, the brand pays hommage to a world where ladies are in the constant quest for something new and exciting. From Paris to Qatar through Hong Kong: these pieces are traveling the world to make women dream and feel amazing.
Bu sonbaharda Ferrari Firenze yüzden fazla yeni parça ve altı yeni koleksiyon sunuyor. Koleksiyondaki her bir parçanın ilham kaynağına bakıldığında bu sezonun amacının biçimsel ve yenilikçi seçimleri atölyenin perde arkası ile harmanlayarak göz önüne sürmek olduğu görülüyor. Yeni dizaynlar, yeni özellikler ve yeni teknikler ile marka, kadınların daima yeni ve heyecan verici bir şey arayışında olduğu bu dünyaya bir saygı duruşunda bulunuyor. Paris’ten Katar’a ve Hong Kong’a: bu parçalar kadınların hayal etmesi ve muhteşem hissetmesi için dünya etrafında seyahat ediyor.
80
gold book magazine
gold book magazine 
81
business world
YOUR BUSINESS COACH WILL ENSURE THAT YOU WORK ON YOUR BUSINESS AND NOT IN YOUR BUSINESS. İŞLETME KOÇU İŞİNİZİN İÇİNDE DEĞİL ÜZERİNDE ÇALIŞMANIZI SAĞLAR.
Ümit Koşkan Masalcı
ActionCOACH İstanbul Franchise Sahibi İşletme Koçu
82
gold book magazine
Business Coaching is a professional discipline which is not yet fully understood in Turkey. 25-30 years ago coaching was conceived only for sport, star players and athletes nowadays is a quickly spreading concept all around the world. In the meantime “Coaching” concept erodes unavoidably while being brought from sports to life and business world.
İşletme koçluğu aslında Türkiye’de henüz tam olarak anlaşılan bir meslek dalı değil. Bundan 25 - 30 yıl önce sadece spor dallarında yıldız oyuncular, atletler için gerektiği düşünülen koçluk son yıllarda tüm dünyada hızla yayılıyor. Spordan yaşama ve iş dünyasına taşınan bu kavram yayıl-dıkça ister istemez erozyona uğruyor.
I would like to briefly share with you what the Business Coaching stands for, how is it helpful and what should you pay attention to when choosing a Business Coach to work with.
Sizlerle kısaca İşletme koçluğunun ne işe yaradığını, nasıl yapıldığını ve işletme koçu seçerken nelere dikkat etmeniz gerektiğini paylaşacağım.
A successful Business Coach has 3 core functions but is not limited to these. The first one is the objectivity; a pair of very objective eyes is looking into your business. The second and important benefit is to give you cutting edge resources.
Başarılı bir işletme Koçu’nun bunlarla sınırlı kalmamakla beraber üç temel işlevi vardır. İlki işletme sahibine farklı bir bakış açısı getirmektir; buna objektiflik işlevi diyoruz. İkinci önemli işlevimiz kendi kendinize uğraşmadan
The third one is holding you accountable to your self. Your business coach is a pair of objective eyes looking into your business and your decisions. When you are busy playing the shots in the ground somebody who is not emotional about your business is watching your game and is helping you to plan the next moves. When you juggle all the balls without dropping one; such as strategy and financials, plans, mar-keting, sales, customers and your team do you really have time to look for cutting edge new strategies, systems, tools and techniques? A successful Business Coach will provide you these cutting edge strategies, systems, tools and techniques which will give you the needed leverage. When you give your teams and employees a responsibility you would like to have them report back to you right? You would like to know where they are and when the task will be finished? You hold them accountable right? So as a Business Owner do you hold yourself accountable? Do you ask yourselves “where do I stand in achieving my goals?” Your business coach will ask you the right and quality questions and these quality questions will bring the quality answers. You will hold yourself accountable. Besides all the above mentioned functions a successful business coach will give you energy, will inspire you, contribute to your vision, will understand and elevate your strategy. She/ He will plan all the necessary steps to achieve your goals and above all that your business coach will move you towards action. First of all your business coach will understand you, your business and your resources and then she/he presents you her/his resources and will know what you need and when you need it. And if your business coach has a specific area of expertise then you can progress in that area in a speed that you would not imagine.
en yeni ve önemli kaynakların paylaşılmasıdır. Üçüncü işlev ise kendinize hesap verebilir duruma gelmenizi sağlamaktır. İşletme koçunuz sizin için işinize, aldığınız kararlara dışarıdan bakabilen objektif bir çift gözdür. Siz oyunu oynarken saha kenarından bir sonraki hamlenizin duygusal etkilerden uzak, objektif olması için oyununuzu gözlemler. Siz bir jonglör gibi işinizle ilgili tüm topları düşürmeden çevirmeye çalışırken; strateji ve finansal kurgu, planlama pazarlama, satış, müşteri ve ekip derken, yeni kaynaklar, sistemler hakkında araştırma yapmak için vaktiniz var mı? Başarılı bir işletme koçu size işinizde kaldıraç etkisi yara-tacak en yeni kaynakları,sistemleri, araçları ve teknikleri sağlar. Ekiplerinize, çalışanlarınıza işleri ile ilgili sorumluluk verdiğinizde onlardan rapor vermelerini ister-siniz değil mi? Ne durumda olduklarını, işin ne zaman tamamlanacağını bilmek istersiniz. Ya siz? Kendi kendinize sorumlu olduğunuz işletmenizde kendinize hedeflerinizle ilgili ne durumda olduğunuzu sorar mısınız? İşletme koçunuz sizi tüm doğru ve kaliteli soruları sorar ve kaliteli soru-lar kaliteli cevapları doğurur. Kendinize hesap verebilir hale gelirsiniz. Aslında tüm bunların yanı sıra başarılı bir koç size enerji, ilham verir, vizyonunuza katkıda bulu-nur, stratejinizi anlar ve geliştirir. Hedefinize ulaşmak için gerekenlerin planlanmasını ve herşey-den öte harekete geçmenizi sağlar. Önce sizi, işinizi ve kaynaklarınızı tanır ve kendi elindeki kaynakları sunarken sizin hangisine ne zaman ihtiyacınız olacağını bilir. Eğer bir de uzmanlaştığı bir alan var ise o alanda işinize tahmin edebileceğinizden çok daha hızla yol aldırır.
Your Business Coach will ensure that you work on your business and not in your business.
İşletme Koçu işinizin içinde değil üzerinde çalışmanızı sağlar.
Let your business work for you instead of you working for it even more than your employees. A successful business is a commercial profitable enterprise that can work without you.
Siz çalışanlarınızdan daha fazla çalışmak zorunda kalmamak için bırakın işletmeniz çalışsın. Ba-şarılı bir işletme siz başında olmadan da tıkır tıkır çalışabilen ticari ve karlı işletmedir.
gold book magazine
83
watches
MASTERPIECE COLLECTION
NEVER STOP MOVING: THE KINETICS OF TIME ASLA DURMA: ZAMANIN HAREKETLERİ The timepieces in the Masterpiece Collection are the perfect synthesis of Maurice Lacroix know-how and are anchored in an urban, dynamic and elegant 21st century. This collection spearheads the brand, and, its interpretation is a wonderful illustration of complications, especially retrograde displays, that Maurice Lacroix has been specializing in for many years. Until now Masterpiece watches have evolved in step with hand-wound mechanisms, but this year, for the first time, their technological sophistication is embodied in automatic calibers. Meeting the highest manufacturing standards of traditional mechanical watchmaking, the new Masterpiece models, Calendrier Rétrograde and Masterpiece Double Rétrograde, based on historical pieces, place polished elegance at the heart of a technological sophistication served by modernist design. In keeping with the new advertising concept, “Never Stop Moving”, the automatic Masterpiece watches have the idea of movement as their guiding principle. The caliber, wound up by the simple movement of the wrist is the exemplification of such a philosophy. From a broader perspective, the Never Stop Moving concept is evident in the quest for innovation and in the continuous research in technical and aesthetic fields that dictate the design of each Maurice Lacroix watch. A brand that accepts no compromise.
84
gold book magazine
Masterpiece Koleksiyonundaki saatler Maurice Lacroix’nin tecrübesi ve 21. Yüzyılın dinamik, şık ve şehirli stilinin bir sentezidir. Koleksiyon, markanın tüm koleksiyonları arasında başı çekmekte ve Maurice Lacroix’nin senelerdir yapmakta olduğu geçmişe dönük karmaşaların illüstrasyonunun başarılı bir yorumunu oluşturuyor. Şimdiye kadar Masterpiece saatleri hep elle kurulan mekanizmalara sahipti, ancak bu sene ilk defa otomatik kalibreler kullanılarak teknolojik ve sofistike ürünler yaratıldı. Geleneksel saat işçiliğinin yüksek üretim standartlarını karşılayan yeni Masterpiece modelleri, tarihi parçalara dayanan Calendrier Rétrograde ve Masterpiece Double Rétrograde, modern tasarımla harmanlanmış teknolojik zarafetin kalbinde şıklığı ortaya çıkardı. Yeni pazarlama konsepti olan “Asla Durma” çerçevesinde kalarak yeni otomatik Masterpiece saatleri, hareket fikrini kendilerine yol gösterici bir fikir olarak benimsiyor. İnsan bileğinin basit hareketlerine uyumlu çapta üretilmesi de bu felsefenin bir dışavurumunu oluşturuyor. Daha geniş bir perspektiften bakıldığında “Asla Durma” konsepti markanın her bir Maurice Lacroix kol saatinde gözettiği teknik ve estetik standartları, daima yeniliğin peşinde ve sürekli arayışta oluşlarını simgeliyor. Asla taviz vermeyen bir marka.
gold book magazine 
85
watches
86
Masterpiece Calendrier Rétrograde & Masterpiece Double Rétrograde Excellence in Automation
Masterpiece Calendrier Rétrograde & Masterpiece Double Rétrograde Makineleşmedeki Mükemmeliyet
Available in a limited edition series of 50, the Masterpiece Calendrier Rétrograde and Masterpiece Double Rétrograde are produced in pink gold. The large 46 mm diameter cases, statuesque in appearance, afford time a space in keeping with its dimensions. The case, which is water-resistant to a depth of 50 m, has a very contemporary style polished and satin finish, with nothing superfluous and no decorative flourishes. Its plain simplicity is echoed in the blue dials that display the time data in a methodical and practical fashion, whatever the model.
Sınırlı sayıda üretilen 50 serisindeki Masterpiece Calendrier Rétrograde ve Masterpiece Double Rétrograde kol saatleri, pembe altından üretiliyor. 46 milimetrelik çerçeveleri ve heybetli duruşları ile zamana kendi boyutlarını koruyabileceği bir alan sağlıyor. 50 metreye kadar su geçirmez özelliği olan çerçevesi, modern tasarımı ve dokunuşları abartılı, gereksiz süsten kaçınıyor. Hangi model olursa olsun basit ve sade tasarımı, mavi kadranları ile zamanı metodik ve pratik bir moda anlayışıyla sunuyor.
One model features a retrograde date at 10 o’clock, the other a GMT double retrograde and date at 12 and 6 o’clock. The delicately cut out displays, stylish despite their technical sophistication, are enhanced by the sunbrushed satin finish of the dial, the deep blue colour of which confirms their credentials. The power reserve display, located at 2 or 3 o’clock depending on the model, is characterized by its bold, dynamic appearance. The pink-gold applied markers sit in a curve that stretches out gradually, giving a real impression of movement. As for the small seconds hand, it circles regularly without stopping.
Bir modelde 10’un yanında bir adet, diğerinde ise 6 ve 12’nin yanına yerleştirilmiş iki farklı saat dilimi yer alıyor. Büyük bir özenle yaratılmış görüntüleri, stil sahibi ve aynı zamanda teknolojik şıklıkları, parlak saten bitişli rakamları ve koyu mavi rengi ile kimliğini görüldüğü anda belli ediyor. Modeline göre saat 2 veya 3’ün üzerinde bulunan güç göstergesi cesur, bir o kadar da dinamik karakterini yansıtıyor. Pembe altından yapılma imleçler ise gerçek bir hareket hissi veren kıvrımların üzerinde bulunuyor. Küçük saniye göstergeleri sayesinde durmaksızın hareket ediyormuş görüntüsü ediniyor.
gold book magazine
Focus On Your Target REAC H ES
DUBAI BAHRAIN QATAR KUWAIT ISTANBUL and All Important International Jewellery Exhibitions
Gold Book Magazine is an International Jewellery Magazine published six times a year. Each published issue reaches 80% of the jewellers in Dubai - Qatar - Kuwait - Bahrain and Istanbul. In Turkey, it reaches 90% of the selected jewellers based on business volume and population density in 20 provinces. Gold Book Magazine, which influences retail and wholesale jewellers’ purchasing plans, offers inspirational content about trends by closely following the trends of jewellery and fashion. This creates extra opportunities for advertisers and increases ad returns.
www.instagram.com/goldbookmagazine/ www.facebook.com/magazinegoldbook +90 532 451 05 41 www.goldbookmagazine.com
gold book magazine 
87
watches
In a clear, striking contrast, the fine pinkgold hands skim round the blue dial, their diamond-cut finish further enhanced by their gently curved shape. The absence of an arbor hole confirms traditional design where attention to the minutest detail is taken to its extreme. The purity, the quiet poise of the design that emanates from these timepieces cannot fail to evoke the most beautiful architectural creations where design, distilled to its purest essence, transfigures form and function. Perfect visual harmony and crystal-clear legibility testify explicitly to this. The self-winding movements, ML 190 for the Calendrier Rétrograde and ML 191 for the Double Rétrograde, are created in the pure tradition of Swiss watchmaking. The finish, even of the tiniest component, invisible after the watch is assembled, can be seen through the sapphire crystal case backs. Their 16½ line diameter makes them among the largest automatic calibers in the market. In response to the expectations of a demanding public for whom performance is a way of life, the new automatic Masterpiece watches are also available in steel in a more popular case size of 43 mm, with two dial finishes, black and silver-plated. Their especially competitive positioning on the Manufacture watch market brings powerful added value to the Maurice Lacroix range.
88
gold book magazine
Net, bir o kadar da çarpıcı görünümüyle mavi rakamların etrafını çerçeveleyen pembe altın ile oluşturulmuş nazik kıvrımlara sahip şekil, pırlantalarla tamamlanıyor. Çark deliği bulunmaması, geleneksel dizaynın varlığını ispat ederken en ufak detayda bile en uç standartların gözetildiğini gösteriyor. Saflık ve sessizliği ile bu saatler, en yoğun özlerin kullanıldığı, şekil ve işlevin önemli olduğu en güzel mimari tasarımlara ilham oluyor. Muhteşem bir uyuma sahip görüntüsü ve okunabilirliği sayesinde buna tanıklık ediliyor. Otomatik kurulumlu ML 190 Calendrier Rétrograde ve ML 191 Double Rétrograde, İsviçre geleneğiyle yaratılıyor. Herhangi bir saatte yapımı tamamlandıktan sonra görünürde olmayacak en ufak parçalar bile bu saatlerde gözler önünde, safir arka kapaktan bakıldığında net bir görüntüye sahip olacak şekilde yerleştiriliyor. 16.5 olan çapları ile bu sektördeki en büyük otomatik kalibreli saatler arasında yer alıyorlar. Performansı hayatlarının bir parçası haline getiren kişilerin beklentilerini karşılamak için yeni otomatik Masterpiece kol saatleri 43 mm’lik daha popüler bir boyutta, çelik kasa ve siyah ya da gümüş arka plan seçenekleriyle de alıcılarına sunuluyor. Saat üretim sektöründeki rekabetçi konumlarına bakıldığında bu saatler, Maurice Lacroix’ye daha fazla güç ve değer katıyor.
Carrying the true gleam and spirit of jewels over to photography! Etho Maria- GBM Concept 2017
An influential photograph as the key for an influential communication! Reflecting the true glitter, light and spirit of jewels also on the photos requires know-how, expertise and experience. We are assertive in the jewelry photography with our knowledge and experience of 20 years!
www.kartaltanitim.com
+90 532 451 05 41 gold book magazine 
89
events
DISCOVER A BRILLIANT WORLD OF JEWELLERY AND GEMS IN HONG KONG HONG KONG’DA MÜCEVHERLERİN VE DEĞERLİ TAŞLARIN MUHTEŞEM DÜNYASINI KEŞFEDİN Hong Kong Trade Development Council (HKTDC) presents two annual events which together form the world’s largest marketplace for jewellery - the Hong Kong International Diamond, Gem & Pearl Show and the Hong Kong International Jewellery Show. Some 4,480 exhibitors and over 85,000 buyers from 144 countries and regions attended the shows in 2017. In 2018, the fifth edition of the Diamond, Gem & Pearl Show opens first at AsiaWorld-Expo, followed two days later by the 35th edition of the Jewellery Show at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre.
90
gold book magazine
Kong Kong Ticaret ve Kalkınma Konseyi (HKTDC) her yıl düzenlenen ve dünyanın en büyük mücevher satış toplantısı olan iki etkinliği sunar: Hong Kong Uluslararası Pırlanta, Değerli Taş ve İnci Fuarı ve Hong Kong Mücevher Fuarı. 4480 adet katılımcı ve 144 ülkeden ve bölgeden 85.000’den fazla ziyaretçi 2017’deki şovları ziyaret etti. 2018’de beşincisi düzenlenecek olan Pırlanta, Değerli Taş ve İnci Sergisi ilk olarak AsiaWorld Expo’da, iki gün sonra ise otuz beşincisi düzenlenecek Mücevher Sergisi Hong Kong Toplantı ve Sunum Merkezi’nde açılacak.
Visitors at the Diamond, Gem & Pearl Show can see diamonds in every size and grade in the Hall of Fine Diamonds. Treasures of Ocean is home to quality pearls while Treasures of Nature shows precious and semi-precious stones. At the Jewellery Show, the Hall of Extraordinary presents the ultimate in exquisite pieces with superb gems while Designer Galleria shows more fashionable, youthful styles and the Hall of Fame offers branded collections. The World of Glamour showcases Hong Kong jewellers.
Pırlanta, Değerli Taş ve İnci Sergisi’nin ziyaretçileri Kıymetli Pırlantalar Salonu’nda her boyuttan pırlantaları görebilecek. Okyanusun Hazineleri bölümünde kıymetli inciler, Doğanın Hazineleri bölümünde ise kıymetli ve yarı kıymetli taşlar sergilenecek. Mücevherat şovunda ise Sıra Dışı Salon’da görkemli taşlarla süslenmiş seçkin parçalar sunulurken Tasarımcı Galerisi kısmında güncel modaya uygun, genç stiller, Seçkin Salon’da ise markaların koleksiyonları sunulacak. Ayrıca Cazibe Dünyası’nda Hong Konglu mücevhercilerin eserleri sergilenecek. gold book magazine
91
events
Other zones are the Hall of Jade Jewellery, Antique & Vintage Jewellery Galleria, Wedding Bijoux, the Hall of Time and Treasures of Craftsmanship for decorative objects in precious and semi-precious metals and stones.
Yeşim Mücevherler Salonu, Antik ve Vintage Mücevherler Galerisi, Düğün Mücevherleri Zaman Salonu ve Zanaat Hazineleri bölümleri ise fuardaki diğer salonlar olacak ve dekoratif objeler, kıymetli ve yarı kıymetli metaller ve taşlar sergilenecek.
The new zone, IT Solutions for Jewellery, gathers experts to demonstrate their latest innovations and applications for the industry.
Yeni bir bölge olan Mücevherler için IT Çözümleri, en son yeniliklerin ve uygulamaların işin uzmanları tarafından sergilendiği bölüm olarak fuarda yer alacak.
Buyers can also enjoy networking and social receptions, see displays of award-winning jewellery designs, watch fashion parades of exhibitors’ jewellery, and attend seminars and forums which open up new horizons on technology, trends and markets.
92
gold book magazine
Alıcılar aynı zamanda sosyal etkinliklerde ve resepsiyonlarda yeni insanlarla tanışabilecek, ödüllü mücevherlerin sunumlarını görebilecek, katılımcıların mücevherleri ile yapılacak moda geçidini izleyebilecek ve teknolojide, trendlerde ve piyasalarda ufuklarını açabilecek seminerlere ve forumlara katılabilecekler.
gold book magazine 
93
news
BİRLİK GRUBU İKO BAŞKAN ADAYI MUSTAFA ATAYIK ‘Sektörün birliği için buradayız…’ Kuyumculuk sektöründe uzun yıllardır pek çok kurum yönetiminde görev yapmış olan Mustafa Atayık liderliğinde, sektörün önde gelen kişi ve kurumlarının oluşturduğu “BİRLİK GRUBU” yaklaşan İstanbul Kuyumcular Odası seçimleri öncesinde çalışmalara başladı. Ülkemizin ve sektörümüzün kültürel zenginlik mozaiğini oluşturan tüm sektör mensuplarını “BİRLİK GRUBU” etrafında toplanmaya davet eden Mustafa Atayık, sektörün her kesiminin birlik içinde ve ortak akıl ile hareket ederek sektörel sorunların çözümü için görev alamaya hazır olduklarını belirtti.
Kuyumculuk sektörünün en önemli kurumlarından biri olan İstanbul Kuyumcular Odası’nda önümüzdeki dönemde görev alacak yönetimin belirleneceği seçimlerle ilgili geri sayım başladı. İstanbul Kuyumcular Odası da dahil olmak üzere, sektörel kurumların yönetiminde uzun yıllar boyunca görev almış olan Mustafa Atayık ve sektörün önde gelen kişi ve kurumları tarafından oluşturulan “BİRLİK GRUBU” yaklaşmakta
94
gold book magazine
olan seçim ön-cesi Nuruosmaniye’de basın açıklaması düzenledi. Sektörümüzün kültürel zenginlik mozaiğini oluşturan tüm sektör mensuplarını yaklaşan İstanbul Kuyumcular Odası seçimlerinde “BİRLİK GRUBU” etrafında toplanmaya davet eden Mustafa Atayık, sektörün her kesiminin birlik içinde ve ortak akıl ile hareket ederek sektörel sorunların çözümü için görev alamaya hazır olduklarını belirtti.
İstanbul Kuyumcular Odası sektörümüz için büyük öneme sahiptir İstanbul Kuyumcular Odası’nın sektörümüz için son derece önemli olduğunu belirten Mustafa Atayık, gerçekleştirilen basın toplantısında şu noktaların altını çizdi:
“Türkiye kuyumculuk sektörü 4 bin üretici ve 25 bin perakende firması ile yaklaşık 250 bin kişiye istihdam yaratan, gerçekleştirdiği yıllık 3 milyar dolar ihracat ile Türkiye ekonomisi için büyük önem arz eden sektörlerden biri konumundadır. Binden fazla üreticiyi tek çatı altında toplayan Kuyumcukent’i, dev ölçekli fabrikaları, LBMA sertifikalı rafinerileri, Kıymetli Maden Borsası ve sektörel kuruluşları ile büyük öneme sahip olan sektörümüzün kalbi İstanbul’da atmaktadır. Bu anlamda, 4000’e yakın üyesi bulunan İstanbul Kuyumcular Odası sektörümüz için son derece büyük önem arz etmektedir. Odamız kuruluşundan bu yana, yalnızca İstanbul’daki sektör mensuplarının değil, tüm Türkiye’deki kuyumcu esnaf ve
“Odamızın gerek üye sayısı ve gerekse temsil kabiliyeti göz önüne alındığında sektörümüz adına ortaya koyabileceği daha pek çok çalışmanın olduğu kanaatindeyiz. Bütün bu çalışmaları ortaya koyabilmesi için de “birlikte hareket etmek” anlayışına sahip olması gerektiğinin bilincindeyiz. İstanbul Kuyumcular Odası’nın sektörün sorunları ile ilgili sağlıklı çözümler bulabilmesi için TOBB Kuyumculuk Sanayi Meclisi, İstanbul Sanayi Odası Meslek Komitesi, İstanbul Ticaret Odası Kuyumculuk Komitesi, Mücevher İhracatçıları Birliği, Kuyumcukent Yönetimi, Vizyon Park gibi sektörel kurumlar ve Türkiye’nin dört bir yanındaki kuyumcu odası ve dernekleri ile karşılıklı iş birliğine dayanan bir çalışma ortaya koyması gerektiğine inanıyoruz. Sektörel kurumların birbirinin rakibi değil, aynı amaca hizmet eden ver birbirinin tamamlayıcı unsurları olan hizmet birimleri olduğunu düşünüyoruz. Kredi kartına taksit sınırlaması ve haksız fiyat rekabeti gibi üyelerimizin önündeki pek çok sorunun, sektörel kurumların birbirleri ile rekabet ederek değil, işbirliği yaparak çözülebileceği kanaatindeyiz.”
Sektörel birlik için göreve hazırız İstanbul Kuyumcular Odası da dahil olmak üzere, uzun yıllar boyunca sektörel kurumların yönetiminde bulunduğu , halen de Mücevher İhracatçıları Birliği Başkan Yardımcısı olarak görev yaptığını ve bu süreç içinde sorunların çözümü için birlikte hareket etmenin ne kadar önemli olduğunu öğrendiğini ifade eden Mustafa Atayık basın toplantısını şu cümlelerle tamamladı;
sanatkarlarının sorunlarının çözümü için aktif rol almıştır, almaya da devam etmelidir.”
Sektörel kurumlar işbirliği içinde çalışmalı Sektörün önündeki sorunların çözümü için sektörel kurumların işbirliği içinde çalışmaları gerektiğini vurgulayan Atayık, kurumların birbirinin rakibi değil, birbirlerini tamamlayıcı unsurları olduğunu belirtti. Sektörün ortak akıl ve işbirliği içerisinde çalışması gerektiğini düşündükleri için “BİRLİK GRUBU” adlı oluşumu hayata geçirdiklerini ifade eden Atayık sözlerine şu şekilde devam etti;
“Sektörün birlikte çalışması gerektiği gerçeğinden hareketle, ülkemizin ve sektörümüzün kültürek zenginlik mozaiğini oluşturan tüm sektör mensuplarımızı, gerçekleştirilecek olan İstanbul Kuyumcular Odası seçimlerinde “BİRLİK GRUBU” etrafında toplanmaya davet ediyorum. İstanbul Kuyumcular Odası’nın kuruluşundan bugüne kadar yönetiminde görev almış değerli arkadaşlarımıza, ortaya koymuş oldukları çalışmalardan dolayı teşekkür ediyor, önümüzdeki dönemde gerçekleşecek olan İstanbul Kuyumcular Odası Seçimleri’nde “BİRLİK GRUBU” olarak görev almaya hazır olduğumuzu siz değerli meslektaşlarımıza arz ediyoruz.” gold book magazine
95
96 
gold book magazine
Showr oom İ STANBUL
Bi nbi r di r ekMh. Gedi k paş a Cami iSk . Yenalİ şMer k ez i No: 56/ 8Çember l i t aş İ ST ANBUL/T URKEY T el : +902126387906 51619205184196 Fax : +902125184196
Fabr i k a Sanay iCad.Mer k ezMah. L adi nSok .4.KatNo: 416 T er z i l erSi t .( Kuy umc uk entYanı ) Bahç el i ev l er İ ST ANBUL/T URKEY T el :+902124524880 Fax :+902124529272
Kuy umc uk ent Yeni bos naKuy umc uk ent At öl y eBl oğ u, 1.Kat11.s ok No: 16Bahç el i ev l er İ ST ANBUL/T URKEY T EL :+902125161920 www. guveni s. com Emai l :guveni s@guveni s. com