Guía del Golf de Andalucia / Andalucian Golf Guide

Page 1


Turismo Andaluz

9/7/09

18:29

Pรกgina 1


004-005-Sumario

23/3/10

16:45

Página 1

WHERE TO PLAY • DÓNDE JUGAR By provinces / Por provincias HUELVA Costa Esuri Oeste .........................................................12 Costa Esuri Este .............................................................13 Isla Canela............................................................................. 14 Islantilla.................................................................................... 16 El Rompido Sur ................................................................. 18 El Rompido Norte ............................................................20 Bellavista............................................................................... 22 Nuevo Portil ........................................................................ 23 Dunas de Doñana ........................................................... 24 Corta Atalaya.................................................................... 26

Editor / Publisher Antonio Sánchez

SEVILLA Las Minas.............................................................................. 31 Zaudín ...................................................................................... 32 Hato Verde...........................................................................33 R.C.G. Pineda ...................................................................... 34 R.C.G. Sevilla........................................................................ 35

Director Eduardo García Palacios

Dirección de Arte / Art Direction Aitor García Acosta

Traducciones / Translations Margarita Cortés

Fotografía / Photography Andalucía Golf

Director de Publicidad / Advertising Manager José María Ferreira

Secretaria de Redacción / Editorial Secretary Ana Rejano

Distribución y ventas / Distribution and sales Cristóbal Toro

Impresión / Printing ARTES GRÁFICAS GANDOLFO (Alcalá de Guadaíra, Sevilla) Tel.: 955 63 17 60

Diseño Página Web Websites Málaga - Tel.: 952 38 46 90

ANDALUCÍA GOLF, S.L. REDACCION Y PUBLICIDAD / EDITORIAL AND ADVERTISING C/ Ortega y Gasset, 7. Edificio Hispasol, 2º C 29602 Marbella (Málaga). SPAIN Tels.: +34 952 82 89 76 - 952 82 90 86 Fax: +34 952 82 90 88 www.andaluciagolf.com e-mail: editorial@andaluciagolf.com Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor

004

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

CÁDIZ Montecastillo..................................................................... 39 Sherry Golf Jerez........................................................... 40 Vista Hermosa ................................................................. 42 El Puerto................................................................................ 44 Arcos Gardens.................................................................46 Sanlúcar ................................................................................ 48 Villa Nueva .............................................................................50 Costa Ballena .................................................................... 52 La Estancia .......................................................................... 56 Lomas de Sancti Petri.................................................58 Novo Sancti Petri A...................................................... 62 Novo Sancti Petri B ...................................................... 64 Novo Sancti Petri C...................................................... 66 Montenmedio.................................................................... 68 Benalup................................................................................... 70 Alcaidesa Links ................................................................. 72 Alcaidesa Heathland .................................................... 74 R.C.G. Sotogrande ........................................................ 76 La Reserva........................................................................... 80 Almenara .............................................................................. 82 San Roque Club Old....................................................... 84 San Roque Club New.................................................... 85 Valderrama......................................................................... 86 La Cañada............................................................................. 88 MÁLAGA La Duquesa.......................................................................... 96 Doña Julia.............................................................................. 98 Finca Cortesín................................................................100

Casares Costa Golf...................................................102 Estepona Golf ................................................................ 104 Valle Romano ................................................................. 108 El Coto ................................................................................. 110 La Resina ............................................................................112 El Campanario ............................................................... 113 Flamingos.......................................................................... 114 Alferini ...................................................................................116 Tramores ......................................................................... 118 El Paraíso .......................................................................... 120 Atalaya Old Course................................................... 124 Atalaya New Course................................................ 126 Monte Mayor................................................................. 128 Los Arqueros ................................................................ 132 La Zagaleta...................................................................... 134 La Zagaleta - Los Barrancos .............................135 Marbella Club ................................................................. 136 El Higueral ..........................................................................137 La Quinta............................................................................ 138 Guadalmina Norte...................................................... 142 Guadalmina Sur............................................................ 144 Los Naranjos.................................................................. 148 Aloha ..................................................................................... 150 R.C.G. Las Brisas ........................................................ 151 Magna Marbella........................................................... 154 Dama de Noche............................................................ 155 Monte Paraíso.............................................................. 156 Río Real ............................................................................... 158 Marbella Golf .................................................................. 162 Santa Clara Marbella .............................................. 164 Santa María Golf ......................................................... 166 Greenlife Golf.................................................................. 168 Cabopino ........................................................................... 169 El Soto ................................................................................. 170 La Siesta............................................................................ 172 La Noria .............................................................................. 173 Miraflores......................................................................... 174 El Chaparral .................................................................... 175 Calanova.............................................................................176 Cerrado del Águila ......................................................177 Santana Golf.................................................................. 178 La Cala Resort - Campo América .................. 182 La Cala Resort - Campo Asia ............................ 184 La Cala Resort - Campo Europa ..................... 186 Mijas Golf - Los Lagos .............................................. 188 Mijas Golf - Los Olivos............................................... 190 Lauro Golf.......................................................................... 192 Alhaurín Golf.................................................................... 194 Aymerich Golf Center Benalmádena .......... 195 Torrequebrada............................................................ 196 Parador Málaga del Golf........................................ 198 Guadalhorce................................................................... 200


004-005-Sumario

23/3/10

16:45

Página 2

El Candado ....................................................................... 201 Añoreta............................................................................. 202 Baviera ............................................................................... 204 Antequera........................................................................ 206 CÓRDOBA Club de Campo de Córdoba ............................... 210 Pozoblanco...................................................................... 211 GRANADA Medina Elvira ...................................................................214 Santa Clara Granada ...............................................215 Granada Club de Golf ............................................... 216 Los Moriscos................................................................. 218 JAÉN La Garza............................................................................. 219 ALMERÍA Almerimar ........................................................................ 222 La Envía .............................................................................. 223 Alborán ................................................................................224 Playa Serena .................................................................. 226 Aguilón ................................................................................. 228 Marina Golf Mojácar................................................. 229 Playa Macenas ............................................................. 230 Valle del Este................................................................... 231 Desert Springs - Indiana Course ................... 232 Cortijo Grande.............................................................. 233

Alphabetical order / Por orden alfabético Aguilón ................................................................................. 228 Alborán ............................................................................... 224 Alcaidesa Heathland .................................................... 74 Alcaidesa Links ................................................................. 72 Alferini .................................................................................. 116 Alhaurín Golf.................................................................... 194 Almenara .............................................................................. 82 Almerimar ........................................................................ 222 Aloha ..................................................................................... 150 Antequera........................................................................ 206 Añoreta ............................................................................. 202 Arcos Gardens.................................................................46 Atalaya New Course................................................ 126 Atalaya Old Course................................................... 124 Aymerich Golf Center Benalmádena ......... 195 Baviera................................................................................ 204 Bellavista............................................................................... 22 Benalup................................................................................... 70 Cabopino ........................................................................... 169 Calanova.............................................................................176 Casares Costa Golf...................................................102

Cerrado del Águila ......................................................177 Club de Campo de Córdoba ............................... 210 Corta Atalaya.................................................................... 26 Cortijo Grande.............................................................. 233 Costa Ballena .................................................................... 52 Costa Esuri Este .............................................................13 Costa Esuri Oeste .........................................................12 Dama de Noche............................................................ 155 Desert Springs - Indiana Course ................... 232 Doña Julia.............................................................................. 98 Dunas de Doñana ........................................................... 24 El Campanario ............................................................... 113 El Candado ....................................................................... 201 El Chaparral .................................................................... 175 El Coto ................................................................................. 110 El Higueral ......................................................................... 137 El Paraíso .......................................................................... 120 El Puerto................................................................................ 44 El Rompido Norte ............................................................20 El Rompido Sur ................................................................. 18 El Soto ................................................................................. 170 Estepona Golf ................................................................ 104 Finca Cortesín................................................................100 Flamingos ......................................................................... 114 Granada Club de Golf ............................................... 216 Greenlife Golf.................................................................. 168 Guadalhorce.................................................................. 200 Guadalmina Norte...................................................... 142 Guadalmina Sur............................................................ 144 Hato Verde...........................................................................33 Isla Canela............................................................................. 14 Islantilla.................................................................................... 16 La Cala Resort - Campo América .................. 182 La Cala Resort - Campo Asia ............................ 184 La Cala Resort - Campo Europa ..................... 186 La Cañada............................................................................. 88 La Duquesa.......................................................................... 96 La Envía ............................................................................. 223 La Estancia ...........................................................................56 La Garza............................................................................ 219 La Noria .............................................................................. 173 La Quinta............................................................................ 138 La Reserva .......................................................................... 80 La Resina ............................................................................112 La Siesta............................................................................ 172 La Zagaleta...................................................................... 134 La Zagaleta - Los Barrancos .............................135 Las Minas.............................................................................. 31 Lauro Golf.......................................................................... 192 Lomas de Sancti Petri.................................................58 Los Arqueros ................................................................ 132 Los Moriscos................................................................. 218 Los Naranjos.................................................................. 148 Magna Marbella........................................................... 154 Marbella Club ................................................................. 136

Marbella Golf .................................................................. 162 Marina Golf Mojácar................................................. 229 Medina Elvira .................................................................. 214 Mijas Golf - Los Lagos ............................................. 188 Mijas Golf - Los Olivos............................................... 190 Miraflores......................................................................... 174 Monte Mayor................................................................. 128 Monte Paraíso.............................................................. 156 Montecastillo..................................................................... 39 Montenmedio.................................................................... 68 Novo Sancti Petri A...................................................... 62 Novo Sancti Petri B ...................................................... 64 Novo Sancti Petri C.......................................................66 Nuevo Portil ........................................................................ 23 Parador Málaga del Golf....................................... 198 Playa Macenas ............................................................. 230 Playa Serena ................................................................. 226 Pozoblanco ..................................................................... 211 R.C.G. Las Brisas ....................................................... 151 R.C.G. Pineda .................................................................... 34 R.C.G. Sevilla ...................................................................... 35 R.C.G. Sotogrande ....................................................... 76 Río Real ............................................................................... 158 San Roque Club New ................................................... 85 San Roque Club Old ...................................................... 84 Sanlúcar ................................................................................ 48 Santa Clara Granada ...............................................215 Santa Clara Marbella .............................................. 164 Santa María Golf ......................................................... 166 Santana Golf................................................................... 178 Sherry Golf Jerez........................................................... 40 Torrequebrada ........................................................... 196 Tramores ......................................................................... 118 Valderrama ........................................................................ 86 Valle del Este .................................................................. 231 Valle Romano .................................................................108 Villa Nueva .............................................................................50 Vista Hermosa ................................................................. 42 Zaudín ...................................................................................... 32

WHAT TO SEE • QUÉ VER Huelva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sevilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cádiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Málaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Córdoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Granada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Jaén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Almería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

WHERE TO STAY • DÓNDE ALOJARSE Hoteles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

005


006-007-Presentación

23/3/10

16:54

Página 2

ANDALUCÍA

Golf and much more Andalucía is one of Europe’s most popular tourist destinations, for many reasons: its climate; its beaches; its hotel infrastructure; its wide and varied range of leisure activities; its excellent communications by air, road and rail; its sport marine ports; its venerable history; its cultural patrimony; the friendliness of its people; its flamenco... and, of course, its golf. There are more golf courses in Andalucía than in any other Spanish region (115), including the Continent’s finest course, Valderrama, and several others rated among the best in Europe. Visitors can enjoy sun and golf in Andalucía during all 12 months of the year, something that isn’t possible at home for the millions of golfers who live in central and northern Europe. If you still haven’t discovered Andalucía, don’t pass up the opportunity: the region’s magnificent golf courses await your visit; their fairways are open for your enjoyment.

006

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


006-007-Presentación

23/3/10

16:54

Página 3

Golf y muchísimo más Andalucía es uno de los destinos turísticos más visitados de Europa debido a muchas razones: su clima, sus playas, sus paisajes, su infraestructura hotelera, su amplia oferta de ocio, sus buenas comunicaciones aéreas y terrestres, sus puertos deportivos, su milenaria historia, su patrimonio cultural, la cordialidad de su gente, el flamenco... y, cómo no, su golf. Ésta es la región española que cuenta con más campos de golf (115), entre ellos el que ha sido reiteradamente elegido como mejor del continente, Valderrama, y varios más catalogados entre los mejores de Europa. Disfrutar del sol y el golf en Andalucía es una realidad durante los doce meses del año, algo que no pueden hacer en sus países de origen los millones de golfistas que viven en el centro y norte del continente. Andalucía es el destino turístico de golf líder en Europa. Si todavía no lo ha descubierto, no deje pasar la oportunidad: sus magníficos campos de golf le esperan con los hoyos abiertos.

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

007


T-Huelva-

23/3/10

17:29

Página 2

HUELVA WHERE THE NEW WORLD BEGAN Visually and historically, the province of Huelva is a multicoloured mosaic. The sights range from thousands of pink flamingoes nesting in the Fuente de Piedra salt lakes to the delicious ruby-red strawberries piled high in the market stalls, from the greens and browns of the woodlands and pastures to the whitecapped waves of the Atlantic, and from the golden beaches of the seashore to the vivid greens of the golf courses. Historically this is a very special land. Archeologists have found evidence of neolithic settlements in the Caves of La Mora and artefacts dating from the Bronze Age in nearby Becerro. It was from Palos de la Frontera in Huelva that Christopoher Columbus set sail on August 3, 1492, on his historic first trip to the New World. It was in this province that the first game of golf was played in Spain, by British mining engineers at the Río Tinto mines. The makeshift course they built was moved several times until it was sited on what is now the nine-hole Corta Atalaya layout. The province now boasts an additional ten courses at Bellavista, Islantilla, Dunas de Doñana, Isla Canela, Corta Atalaya, Nuevo Portil, El Rompido (two courses) and Costa Esuri (two courses). Huelva’s greatest natural treasure – and one of the greatest treasures of all mankind– is the National Park of Doñana which in 1980 was declared a Biosphere Reserve by UNESCO. Sited at the mouth of the Guadalquivir River Doñana comprises many distinct ecosystems made up of dunes, mountains and wetlands. Understandably, visits to the park are strictly controlled and those wishing to visit should book ahead by calling the reservations centre in Acebuche (Tel. 959 43 96 29).

008

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


T-Huelva-

23/3/10

17:29

Página 3

EL ORIGEN DEL NUEVO MUNDO Huelva, la provincia andaluza situada más al suroeste y colindante con Portugal, es famosa por haber sido puerto de partida de Cristóbal Colón en su singladura hacia el Nuevo Mundo, pero también por sus fresas, por su exquisito jamón de Jabugo y por su inigualables parajes naturales, entre los que destaca el parque nacional del Coto de Doñana, designado Reserva de la Biosfera por la UNESCO en 1980. Este lugar ocupa la mayor parte de las áreas protegidas de la provincia, que tiene englobado bajo esa catalogación un 35 por ciento de su territorio. La provincia posee además importantes lugares llenos de historia. En cuanto al deporte verde, Huelva dispone de diez campos de golf, repartidos en ocho clubes: Islantilla (27 hoyos), Isla Canela, Bellavista, Nuevo Portil, Dunas de Doñana, Corta Atalaya, El Rompido (dos de 18 hoyos) y Costa Esuri (dos de 18 hoyos). Antes de llegar a Matalascañas está el Coto de Doñana, un paraíso natural de difícil parangón en Europa. Miles de aves migratorias repostan en esta reserva natural, que abarca más de veinte kilómetros de costa y hermosas zonas de dunas. Las visitas a Doñana están estrictamente controladas, por lo que conviene ponerse en contacto con el Centro de Visitantes El Acebuche (tel. 959 43 96 29) para efectuar la pertinente reserva. En la provincia de Huelva, con grandes espacios disponibles aún, puede estar el futuro del golf andaluz.

Tourist Board - Patronato de Turismo C/ Fernando El Católico, 18, Entreplanta. 21003 Huelva. Tel.: +34 959 25 74 67 · Teléfono: 959 24 96 46 E-mail: turismo@diphuelva.es · www.diphuelva.es

Tourist Office - Oficina de Turismo Plaza Alcalde Coto de Mora, 2. 21001 Huelva. Tel.: +34 959 65 02 00 · Fax: +34 959 65 02 01 E-mail: othuelva@andalucia.org

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

009


Turismo de Huelva

8/7/08

01:08

Pรกgina 1


VIME El Rompido

23/3/10

16:14

Página 1

VIME EL ROMPIDO

Golf El Rompido

VIME EL ROMPIDO (3 LLAVES). CTRA. CARTAYA – EL ROMPIDO, KM 7. 21459 EL ROMPIDO – CARTAYA (HUELVA). TLF.: 959 39 99 41 • FAX: 959 39 91 15 • ATELROMPIDO@VIMEHOTELES.COM • WWW.VIMEHOTELES.COM


012-Costa Esuri-Oeste

23/3/10

17:56

Página 2

osta Esuri Golf Club has two 18-hole courses. Open since December 2006, Costa Esuri Oeste (West) is a magnificent 6,607-metre course designed by José Canales and located on the banks of the Guadiana River opposite The Algarve in Portugal. The absence of real estate development within the course, the combination of a links-style front nine and an extremely precise second nine, the lengthy layout and the superb views make this a great course for all golfers.

AYAMONTE

HUELVA

H-121

C

PORTUGAL

COSTA ESURI GOLF CLUB - OESTE

COSTA ESURI GOLF CLUB

LEPE

CARTAYA

HUELVA

FARO

AYAMONTE ISLA CRISTINA LA ANTILLA

HOW TO GET THERE From the A-49 highway, travelling towards Portugal, take the 131 exit in the direction of Ayamonte Norte, and from there follow the signs to the Costa Esuri urbanisation.

ISLA CANELA PUNTA UMBRIA

CÓMO LLEGAR Por la A-49, dirección Portugal, tomar la salida 131 dirección Ayamonte Norte, desde ahí seguir las indicaciones hacia la urbanización Costa Esuri.

C

osta Esuri Golf Club cuenta con dos campos de 18 hoyos. El primero de ellos, Costa Esuri Oeste, abierto en diciembre de 2006, es un magnífico recorrido de 6.607 metros diseñado por José Canales y situado junto a la rivera del río Guadiana frente al Algarbe portugués. La ausencia de desarrollo inmobiliario dentro del campo y la combinación de los nueve primeros hoyos estilo “links” con los nueve segundos, con un gran componente técnico, la longitud del diseño y las magníficas vistas hacen de este recorrido un gran campo para todo tipo de golfistas.

012

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Costa Esuri. Autovía A-49 salida 131. Apartado de correos 71. 21400 Ayamonte. Huelva TEL: 959 32 80 28 FAX: 959 32 80 36 E-MAIL: caddiemaster.costaesuri@aymerichgolf.com WEB: www.aymerichgolfclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: José Canales PRESIDENTE: Francisco Aymerich Riesta DIRECTOR: Ricardo Bescansa GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 50E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E DRIVING RANGE: Access 3E, 20 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 25E; 60 min. 39E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Riu Atlántico, Vincci, Parador de Ayamonte, Barceló, Iberostar, Eurostart, etc.


013-Costa Esuri-Este

23/3/10

17:56

Página 2

E

AYAMONTE

HUELVA

H-121

T

he second 18-hole layout at Costa Esui, 6,188 metres long, is – in the words of club professional Cris Truter – “a technical and fun course, with the possibility of hosting a major pros’ event”. The course’s difficulty is not only related to the length of the layout but also to the fairway dog-legs and sloping greens. Another feature of Costa Esuri Este is the excellent design, which incorporates the area’s marshlands within the course – giving it added difficulty and a providing a spectacular setting.

PORTUGAL

COSTA ESURI GOLF CLUB - ESTE

COSTA ESURI GOLF CLUB

LEPE

CARTAYA

HUELVA

FARO

AYAMONTE ISLA CRISTINA LA ANTILLA

HOW TO GET THERE From the A-49 highway, travelling towards Portugal, take the 131 exit in the direction of Ayamonte Norte, and from there follow the signs to the Costa Esuri urbanisation.

ISLA CANELA PUNTA UMBRIA

CÓMO LLEGAR Por la A-49, dirección Portugal, tomar la salida 131 dirección Ayamonte Norte, desde ahí seguir las indicaciones hacia la urbanización Costa Esuri.

l segundo recorrido de 18 hoyos de Costa Esuri, con una longitud de 6.188 metros, es según palabras del profesional del club, Cris Truter, "un campo técnico, divertido y con posibilidades de albergar un gran campeonato de profesionales". La dificultad de este nuevo campo radica no tanto en la longitud del recorrido sino en los doglegs de las calles y los desniveles de los greenes. Otra característica de Costa Esuri Este es el buen trabajo realizado por el diseñador, que ha sido capaz de integrar las marismas de la zona dentro del recorrido, lo que aporta un valor añadido de dificultad y espectacularidad al campo.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Costa Esuri. Autovía A-49 salida 131. Apartado de correos 71. 21400 Ayamonte. Huelva TEL: 959 32 80 28 FAX: 959 32 80 36 E-MAIL: caddiemaster.costaesuri@aymerichgolf.com WEB: www.costaesurigolfclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: José Canales PRESIDENTE: Francisco Aymerich Riesta DIRECTOR: Ricardo Bescansa GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 50E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E DRIVING RANGE: Access 3E, 20 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 25E; 60 min. 39E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Riu Atlántico, Vincci, Parador de Ayamonte, Barceló, Iberostar, Eurostart, etc.

013


014-Isla Canela

23/3/10

17:57

Página 2

ISLA CANELA GOLF

E

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

LEPE

CARTAYA

HUELVA

HOW TO GET THERE Going from Ayamonte take the national 431 highway towards Portugal and the Carretera de la Playa.

FARO

AYAMONTE

ISLA CANELA GOLF

ISLA CRISTINA LA ANTILLA ISLA CANELA PUNTA UMBRIA

CÓMO LLEGAR Por la autopista A-49 Sevilla-Portugal, coger la salida Ayamonte Norte en dirección a la playa.

ste campo, ubicado en el extremo más occidental de la costa de Huelva, justo antes de los límites con Portugal, muy bien comunicado gracias a la autovía Sevilla-Ayamonte, está construido sobre un terreno plano en una marisma junto al Atlántico y ofrece un reto que puede disfrutarse sin necesidad de utilizar buggy. Isla Canela presenta unos árboles bien asentados y una variada vegetación junto a los esteros. El hoyo 13 tiene un obelisco en medio de la calle, un apoyo de navegación durante siglos que ayudaba a los barcos a remontar el río Ayamonte, y que ahora lo hace con los golfistas.

014

HUELVA

H-121

PORTUGAL

I

sla Canela in the province of Huelva is located as far west as you can go before crossing the now invisible frontier into Portugal. The course is built on a flat piece of marshland close to the Altantic and offers an enjoyable challenge without the need of motorised transport. Isla Canela has now celebrated its 10th anniversary and golfers will notice and benefit from the mature trees and varied vegetation beside the adjoining waterways. The 13th has an obelisk in the middle of the fairway, a navegational aid left over from past centuries helping ships up the Ayamonte river – and now golfers. Access to Isla Canela is made easier by the new motorway linking Huelva to Ayamonte.

AYAMONTE

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Carretera de la Playa, s/n. 21409 Ayamonte , Huelva TEL: 959 47 72 63 FAX: 959 47 72 71 E-MAIL: golf@islacanela.es WEB: www.golfislacanela.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: Juan Catarineu de la Aldea PRESIDENTE: Marco Antonio Colomer Barrigón DIRECTOR: Kostka Horno Elósegui GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 42E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.790E BUGGY: 36E HAND CART/CARRITO: 4E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 16E DRIVING RANGE: 85 balls 5E TUITION/CLASES: 60 min. 45E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Vincci, Riu Atlántico, Hoteles Playa, Iberostar.


Islantilla

3/3/10

17:04

Pรกgina 1


016-017-Islantila

23/3/10

17:57

Página 2

ISLANTILLA GOLF RESORT

T

his twenty-seven hole course was built to an Enrique Canales design and offers the golfer a great variety of holes. The course borders the Atlantic Ocean and Islantilla provides unique opportunities to play golf along the cliff tops. The par-5 14th is a perfect example with the ocean on the right, an undulating fairway on the left and a small green guarded by a lonesome pine. There are also wooded sections of the course surrounded by pine trees. One of the nines is played over more open terrain with lakes and raised tees. Islantilla has an on-site four star hotel and is the first golf course in Spain to be certified according to the ISO 9001:2000 and ISO 14001:1996 norms (quality and environmental management systems, respectively).

E

27 holes/hoyos

H-121

PORTUGAL

l trazado de este campo de 27 hoyos, diseño de Enrique Canales, presenta una gran variedad en su recorrido. El campo disfruta de vistas al mar y ofrece oportunidades únicas de jugar al golf a lo largo de altos riscos. Entre sus hoyos más reseñables, destaca el 14, un par 5 con el océano a la derecha, una calle ondulada a la izquierda y un pequeño green guarecido por un solitario pino. Islantilla es el primer campo de golf de España en estar certificado por las normas ISO 9001:2000 (Sistemas de Gestión de la Calidad) e ISO 14001:1996 (Sistemas de Gestión Medioambiental).

ISLANTILLA GOLF CLUB

FARO

CARTAYA LEPE

HUELVA

AYAMONTE ISLA CRISTINA

LA ANTILLA

ISLA CANELA PUNTA UMBRIA

HOW TO GET THERE From Sevilla on the A-49 take the exit for Portugal. When you get to Lepe turn to the left towards La Antilla and then turn right towards Islantilla. CÓMO LLEGAR Desde Sevilla por la A-49 tomar la salida hacia Portugal. A la altura de Lepe desviarse a la izquierda hacia La Antilla y desde aquí a la derecha hacia Islantilla.

016

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Paseo Barranco del Moro, s/n. 21410 Isla Cristina, Huelva. TEL: 959 48 60 39 / 49 FAX: 959 48 61 04 E-MAIL: reservasgolf@islantillagolfresort.com WEB: www.islantillagolfresort.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: Enrique Canales y Luis Recasens PRESIDENTE: José Hernández de Mercado DIRECTOR: Patricia García Sevilla GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 67E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 51E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.950E fam.; 1.500E ind. BUGGY: 40E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 13E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 30 balls 2E TUITION/CLASES: 60 min. 45E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Islantilla Golf Resort.


016-017-Islantila

23/3/10

17:57

Pรกgina 3

ISLA CRISTINA HUELVA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

017


018-019-Rompido Sur

23/3/10

18:05

Página 2

GOLF EL ROMPIDO - SUR

I

naugurated in October 2003, the South course quickly became well known for its design and attractive layout. It is divided into two nines of distinctive styles, both on a technical and topographical level, requiring a sound strategy and accurate play. Both layouts are highlighted by spectacular fairways, top-quality greens, a high level of maintenance and the complete absence of residential development.

E

H-121

PORTUGAL

l Recorrido Sur inaugurado en Octubre de 2003, adquirió buena fama rápidamente debido a su diseño y al precioso recorrido por el que discurre. Se divide en 2 vueltas de diferentes características, tanto a nivel técnico como de paisaje, que exigen estrategia y precisión en los golpes. Ambos recorridos destacan por la espectacularidad de sus fairways, la calidad de sus greens, su alto nivel de mantenimiento y la ausencia total de urbanismo.

GOLF EL ROMPIDO

LEPE

CARTAYA

HUELVA ALJARAQUE

FARO

AYAMONTE ISLA CRISTINA

EL ROMPIDO LA ANTILLA

EL PORTIL PUNTA UMBRIA

ISLA CANELA

HOW TO GET THERE From the Sevilla-Huelva-Portugal highway, take the Cartaya turn-off (beach access). Continue to Cartaya, then on to El Rompido. The golf course is located just before the seaboard town of El Rompido. From Huelva, take the highway towards Punta Umbria. Turn off for El Portil and continue to El Rompido. The golf course is to the left just after passing through El Rompido. CÓMO LLEGAR Por la autopista Sevilla-Huelva-Portugal, coger la salida de Cartaya (acceso playas). Llegar hasta Cartaya y después continuar hasta El Rompido. El campo está justo antes de llegar al pueblo de El Rompido. Desde Huelva tomar dirección Punta Umbría por la autovía. Coger la salida en dirección a El Portil. Continuar hasta El Rompido. El campo está a la izquierda justo después de atravesar El Rompido. 018

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Cartaya-El Rompido km. 7. 21450 Cartaya. Huelva TEL: 959 02 42 42 FAX: 959 02 42 43 E-MAIL: info@golfelrompido.es WEB: www.golfelrompido.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: Álvaro Arana PRESIDENTE: Pedro Soroa Zubiaga DIRECTOR: Bruno Lelíeur GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 79E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 59E ANNUAL DUES/ABONO: 3.045E fam.; 1.890E ind. BUGGY: 40E POWAKADDY/C. ELECTRICO: 14E HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 29E DRIVING RANGE: 40 balls 3E TUITION/CLASES: Clases Peter Ballingall. 1 h. 70E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: El Rompido Golf Hotel 5* and Hotel Fuerte El Rompido.


018-019-Rompido Sur

23/3/10

18:05

Pรกgina 3

CARTAYA HUELVA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

019


020-021-Rompido Norte

23/3/10

18:06

Página 2

GOLF EL ROMPIDO - NORTE

C

reated by designer Alvaro Arana, Golf El Rompido’s two courses are in tune with a new concept in which the main objective is respect for the environment. Nature plays the key role in an effort to ensure golf lovers’ expectations are fulfilled – testing their technique and skill. Inaugurated in June 2006, the North course was awarded 17 points and named a “Modern Golf Monument” in the Peugeot Golf Guide 08/09. It is a modern course, requiring power and accuracy; intelligent, as it forces golfers to think about their shots; natural, being located in a beautiful natural setting; and a layout that does not demand “unreasonable” shots.

C

H-121

PORTUGAL

reados por el diseñador Alvaro Arana, los dos recorridos del Golf El Rompido responden a un nuevo concepto, en el que el objetivo primordial es el respeto del entorno. La naturaleza toma protagonismo para satisfacer las expectativas de los amantes de este deporte, poniendo a prueba su técnica y pericia. El recorrido Norte inaugurado en Junio de 2006, ha sido calificado con 17 puntos y como "Monumento al golf moderno" por la Peugeot Golf Guide 08/09. Es un campo moderno porque combina potencia y precisión, inteligente porque obliga a pensar los golpes, natural porque se funde en una naturaleza preciosa y porque el campo no pide ningún golpe que no sea razonable.

GOLF EL ROMPIDO

LEPE

CARTAYA

HUELVA ALJARAQUE

FARO

AYAMONTE ISLA CRISTINA

EL ROMPIDO LA ANTILLA

EL PORTIL PUNTA UMBRIA

ISLA CANELA

HOW TO GET THERE From the Sevilla-Huelva-Portugal highway, take the Cartaya turn-off (beach access). Continue to Cartaya, then on to El Rompido. The golf course is located just before the seaboard town of El Rompido. From Huelva, take the highway towards Punta Umbria. Turn off for El Portil and continue to El Rompido. The golf course is to the left just after passing through El Rompido. CÓMO LLEGAR Por la autopista Sevilla-Huelva-Portugal, coger la salida de Cartaya (acceso playas). Llegar hasta Cartaya y después continuar hasta El Rompido. El campo está justo antes de llegar al pueblo de El Rompido. Desde Huelva tomar dirección Punta Umbría por la autovía. Coger la salida en dirección a El Portil. Continuar hasta El Rompido. El campo está a la izquierda justo después de atravesar El Rompido. 020

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Cartaya-El Rompido km. 7. 21450 Cartaya. Huelva TEL: 959 02 42 42 FAX: 959 02 42 43 E-MAIL: info@golfelrompido.es WEB: www.golfelrompido.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Álvaro Arana PRESIDENTE: Pedro Soroa Zubiaga DIRECTOR: Bruno Lelíeur GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 79E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 59E ANNUAL DUES/ABONO: 3.045E fam.; 1.890E ind. BUGGY: 40E POWAKADDY/C. ELECTRICO: 14E HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 29E DRIVING RANGE: 40 balls 3E TUITION/CLASES: Clases Peter Ballingall. 1 h. 70E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: El Rompido Golf Hotel 5* and Hotel Fuerte El Rompido.


020-021-Rompido Norte

23/3/10

18:06

Pรกgina 3

CARTAYA HUELVA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

021


022-Bellavista

23/3/10

18:06

Página 2

C. DE GOLF BELLAVISTA

ALJARAQUE HUELVA

CARTAYA LEPE PORTUGAL

BELLAVISTA ALJARAQUE

H41 4

HUELVA

C44 2

JE RE Z

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

1

PUNTA UMBRIA

HOW TO GET THERE Going from Huelva take the highway to Aljaraque (H-414). The golf course is at Km 6. Going from Sevilla on the V Centenario highway (A-49), take the exit marked Playas Punta Umbría. You will find the golf course 7 kms from here, between Corrales and Aljaraque.

CÓMO LLEGAR Desde Huelva tomar la carretera de Aljaraque (H-414). El campo está a la altura del kilómetro 6. Desde Sevilla, por la autopista V Centenario (A-49), tomar la salida Playas Punta Umbría. El campo está a unos 7 kilómetros de ahí, entre Corrales y Aljaraque.

ellavista Club de Golf se inauguró en 1916 y es el club decano del golf andaluz. Es un club de socios de estilo británico abierto a todos los golfistas. En un entorno natural de gran belleza, un maravilloso pinar acompaña al golfista a lo largo de todo el recorrido, caracterizado por greenes rápidos y nobles, y calles amplias con poca distancia entre greenes y tees. El campo, muy técnico, supone un gran reto para aficionados de todos los niveles, siendo necesario utilizar casi todos los palos. Las envidiables condiciones climáticas y su localización estratégica, junto a la autovía que une el Norte de Sevilla con Portugal, a 5 Km de Huelva, hacen de Bellavista Club de Golf un escenario idóneo para disfrutar del golf durante todo el año.

022

43

4

B

N-

A LL VI SE

41

ellavista Golf Club was established in 1916. Bellavista is true members club in the British style. Bellavista Golf Club is a course and club that is more traditional than the usual Spanish offering. More undulating than many in the coastal area, the course is a challenge for most golfers. With a number of long par 5's and also some lengthy par 4's, just to reach the fantastically manicured greens in regulation will be an achievement for many. The wide fairways and the little distance between greens and tees will make your round enjoyable, quicker, and much more comfortable. Bellavista Golf Course, situated at a short distance from the sea, offers a great golfing challenge to all levels of golf players, with narrow fairways and a few doglegs. Among its most difficult holes, number four stands out which requires a good drive in order to leave the ball near the green with a good second shot.

H-

B

GOLF BELLAVISTA

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Carretera Huelva -Aljaraque, km. 6. 21110 Aljaraque. Huelva. TEL: 959 31 90 17 FAX: 959 31 90 25 E-MAIL: bellavista@golfbellavista.com WEB: www.golfbellavista.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1916 DESIGNER/DISEÑADOR: Luis Recasens M. Queipo de Llano PRESIDENTE: Cristóbal Guerrero López GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 62E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 12E DRIVING RANGE: 30 balls 1E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Confortel, Hotel Islantilla, Barceló, Hotel El Rompido, AC Nuevo Portil, Riu Canela, Riu Atlántico, Puerto Antilla Grand Hotel, etc.


023-Nuevo Portil

23/3/10

18:07

Página 2

ocated 18 kilometres west of Huelva and 91 kilometres from Seville, Nuevo Portil is a rolling course offering a pleasant walk for those not wishing to use buggies. The fairways offer splendid sea views over the immense dune-beaches which are close by. The course traces a path between pines and other local trees. The design is characterised by wide fairways and gently sloping greens. The complex has a four-star hotel and clubhouse with coffee shop, restaurant, pro-shop and all golfing facilities. The club has a driving range, pitch and putt area, gym, sauna and swimming pool.

S

ituado a 18 kilómetros de Huelva y a 91 de Sevilla, este campo presenta un recorrido con suaves pendientes, por lo que resulta agradable jugarlo a pie, y varios dog-legs. Desde sus calles se divisa una espléndida vista de la costa onubense, con inmensas playas de dunas, el mar y un bosque de pinos y centenarias sabinas. El diseño se caracteriza por amplias calles y suaves greenes. El complejo cuenta con un bonito hotel de cuatro estrellas y una casa club dotada de restaurante, cafetería, pro-shop y todos los servicios para el golfista. Asimismo el campo de golf tiene driving range, pitching & putt, putting green, gimnasio, sauna y piscina.

H-121

L

CARTAYA HUELVA

PORTUGAL

GOLF NUEVO PORTIL

CARTAYA

HUELVA

LEPE ALJARAQUE

FARO

AYAMONTE ISLA CRISTINA

EL ROMPIDO LA ANTILLA

HOW TO GET THERE From Sevilla take the A-92 road towards Punta Umbría. Exit this road towards El Portil and after about 10 minutes, opposite the Mirador, you come to the course. It is some 90 kms from Sevilla and the same distance from Faro in Portugal.

EL PORTIL PUNTA UMBRIA

ISLA CANELA

GOLF NUEVO PORTIL

CÓMO LLEGAR Desde Sevilla por la A-92 en dirección a Punta Umbría hay que tomar una salida hacia el Portil y, a unos diez minutos, frente al Mirador, está el campo. Desde la A-49 tomar la salida Cartaya en dirección El Rompido. Hay 90 kms. desde Sevilla, lo mismo que desde Faro, Portugal.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avd. Cristóbal Colón, s/n. Urb. Nuevo Portil. 21459 Cartaya, Huelva. TEL: 959 52 87 99 FAX: 959 52 88 08 E-MAIL: golfnuevoportil@lagunasdelportil.com WEB: www.nuevoportilgolf.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Alfonso Vidaor PRESIDENTE: Rafael Beca Borrego DIRECTOR: Joaquín López Aulestia GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 68E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.530E fam.; 1.470E ind. BUGGY: 34,50E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 16E DRIVING RANGE: Access 6E; 20 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 48E; 30 min. 28E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: AC Nuevo Portil Golf.

023


024-025-Dunas de Doñana

23/3/10

18:08

Página 2

GOLF DUNAS DE DONAÑA

T

he Dunas de Doñana golf course is located on the shores of the Atlantic Ocean and adjacent to Europe´s largest and most significant nature reserve, “Coto de Doñana”. The course, a combination of links and American styles, offers such variety that this exciting Andalucian venture into the world of golf is set to become highly popular with players of all levels of ability. Dunas de Doñana features wide, multi-tees, Bermuda fairways and large Penncross greens. Water hazards are also a major part of this new challenge. They come in the shape of vast lakes which affect play on several holes. The driving range extends almost 300 metres and the practice facilities, ideal for teaching, include putting green, pitching green, bunker area and targets. Other sports available include tennis, bowling, paddle-tennis.

E

PORTUGAL

ste campo está ubicado junto al parque natural más importante de Europa, el Coto de Doñana, y a escasos metros del mar. Los 18 hoyos que conforman el recorrido, con grandes greenes de penncross y amplias calles de bermuda, combinan sabiamente los estilos links y americano. El respeto al entorno natural ha sido cuidado especialmente, teniendo en cuenta la proximidad del Parque de Doñana. El campo de prácticas presenta una longitud cercana a los 300 metros. Aparte del golf, en Dunas de Doñana se puede practicar bowling-green, paddel, tenis y otras actividades deportivas.

SEVILLA

GOLF DUNAS DE DOÑANA

HUELVA

A-49

BOLLULLOS PAR DEL CONDADO ALMONTE EL ROCIO

AYAMONTE MAZAGON MATALASCAÑAS

HOW TO GET THERE From the A-49 Sevilla-Huelva highway turn off at exit 48 at Bollullos and head towards Almonte, El Rocío and Matalascañas. CÓMO LLEGAR Por la autovía A-49 Sevilla-Huelva, tomar la salida a Bollullos e ir hacia Almonte, El Rocío y Matalascañas.

024

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Sector J, s/n. 21760 Matalascañas. Huelva. TEL: 959 44 18 10 FAX: 959 44 05 56 E-MAIL: info@golfdunasdedonana.com WEB: www.golfdunasdedonana.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2000 DESIGNER/DISEÑADOR: Fernando Menaya PRESIDENTE: Francisco Bella Galán DIRECTOR: Rafael Rodríguez Manso GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 50E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 40E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.200E ind. BUGGY: 20-25E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: Access 5E (incl. 75 b.), 25 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E; 60 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Tierra Mar Golf, Hotel Flamero, Aptos. Dunas de Doñana, Doñana Blues, Hotel Coto, Hotel Cortijo, Camping La Aldea.


024-025-Dunas de Doñana

23/3/10

18:08

Página 3

MATALASCAÑAS HUELVA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

025


026-Corta Atalaya

23/3/10

18:08

Página 2

C. DE G. CORTA ATALAYA

A

llá adonde fueran, los británicos siempre llevaban con ellos sus actividades deportivas. Así ocurrió cuando las minas de Río Tinto se abrieron, en el siglo XIX: los directivos procedentes del Reino Unido decidieron construir un campo de golf allí mismo. Corta Atalaya, nombre por el que llegó a ser conocido con el paso del tiempo, se ha trasladado desde entonces pero forma parte todavía de la vieja explotación minera. A principios de los 90’, el campo fue reconstruido en una nueva ubicación, esta vez incluyendo ya tees y greenes con césped. Las calles son todavía de tierra, sin hierba, por lo que a los golfistas se les suministra alfombrillas de césped artificial para jugar desde ellas. El campo mide 2.300 metros y cuenta con un par 5, cuatro pares 4 y cuatro pares 3.

026

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

CLUB DE GOLF CORTA ATALAYA SE V

IL

LA

EL CAMPILLO ZALAMEA LA REAL

HUELVA

HOW TO GET THERE The course is located next to the village of Minas de Río Tinto. From Huelva take the Badajoz road or from Sevilla go towards Portugal via Aracena..

3 43 N-

herever the British went they took their sporting activities with them. So it was when the Río Tinto mining operation opened in Huelva in the 19th century that the mine managers decided to build an on-site golf course. Corta Atalaya, as it became known, has moved since then but it is still part of the old mining operation. In the early 1990s it was rebuilt on a new location and includes seeded tees and greens. The fairways are still bare and golfers are given squares of artificial grass to play from. The course measures 2.300 metres with one par-5, four par-4s and four par-3s.

JOZ BADA

W

MINAS DE RÍO TINTO

NERVA

C-421 N-435

VALVERDE

CÓMO LLEGAR El campo está junto al pueblo de Minas de Río Tinto, al que se puede llegar desde Huelva por la carretera a Badajoz o desde Sevilla por Aracena hacia Portugal.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Carretera Corta Atalaya, s/n. 21660 Minas de Río Tinto. Huelva TEL: 654 00 11 52 E-MAIL: info@clubdegolfcortaatalaya.es WEB: www.clubdegolfcortaatalaya.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: Alberto Rodríguez y Augusto Martínez PRESIDENTE: Ramón César Martínez Bushek GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 8E HAND CART/CARRITO: 2E TUITION/CLASES: 60 min. 46E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Asociaciación de Casas Rurales.


VIME Tierra Mar Golf

23/3/10

16:15

Página 1

VIME TIERRA MAR GOLF

Golf Dunas de Doñana

VIME TIERRA MAR GOLF****. SECTOR M – PARCELA 120. 21760 MATALASCAÑAS (HUELVA). TLF.: 959 44 03 00 • FAX: 959 44 07 20 • HOTELTIERRAMAR@VIMEHOTELES.COM • WWW.VIMEHOTELES.COM


T-Sevilla-

23/3/10

17:33

Página 2

SEVILLA ANDALUCIA’S CAPITAL CITY Expo ‘92 placed the city of Sevilla front and centre on the world stage, but visitors soon find that its surrounding province is also fascinating. The people of Sevilla have a longstanding passion for horses and nowhere is this more evident than at the April Fair in the provincial capital. Don’t forget your camera! Golf is a relative newcomer to the list of Sevilla’s attractions, for although the private Pineda Club dates back to 1939 it was the province’s only course until the 1990s. Nonetheless, the popularity of the game is growing rapidly and the past decade has seen the construction of several additional courses. But the focal point of the province is the city of Sevillla itself. Legend has it that Sevilla was founded by Hercules, though archeological evidence would point to the Tartessians. Many centuries later, following the expulsion of the Moors, Sevilla became the nerve centre of the Spanish empire. It reached the height of its prosperity when the Americas were discovered and its harbour was full of ships laden with gold and silver from the New World. So in 1992, the 500th anniversary of Columbus’ famous Voyage of Discovery, it was only fitting that the host city for the World’s Fair should be Sevilla. A stroll through the streets of Andalucia’s capital city is like turning the pages of a history book. From wherever in the city you look you can’t miss La Giralda, the graceful bell-tower located on the site of a mosque built in 1172. Go and see the Barrio de Santa Cruz, the old Jewish quarter with its maze of narrow streets next to the cathedral, which is the secondlargest in Europe. Then there’s the 13th-century Torre de Oro which served as a repository for the New World’s treasures. Sevilla is famous for its fiestas and ferias, especially the April Fair when the whole city erupts in a riot of colourful celebrations complete with “sevillanas” flamenco, riders on horseback, a terrific feeling of gaiety and plenty of vino. The Easter Week processions, though far different in character, much more sombre, are also famous. With five golf courses, the province hosted, at the RCG Sevilla, the 2004 World Cup and 2008 and 2010 Spanish Open, and 2009 Open de Andalucía.

028

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


T-Sevilla-

23/3/10

17:33

Pรกgina 3

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

029


T-Sevilla-

23/3/10

17:33

Página 4

SEVILLA

CAPITAL ANDALUZA La mitología atribuye a Hércules la fundación de Sevilla, la actual capital administrativa de Andalucía. Los descubrimientos arqueológicos se le atribuyen en realidad a los tartesos. Los romanos y los árabes también dejaron su impronta en esta tierra, que después de la reconquista cristiana se convirtió en el centro neurálgico del imperio español, registrando su máxima prosperidad con el descubrimiento de América, cuando los barcos cargados de metales preciosos arribaban, procedentes de aquel remoto continente, al puerto de Sevilla. La provincia, compuesta por 104 municipios, refleja ese rico pasado en su arquitectura y su cultura, en la que también tuvieron influencia otros pueblos llegados de Europa. La capital de la provincia es por sí sola un espectáculo gracias a sus barrios y monumentos históricos, entre los que destacan sobremanera La Giralda, la Torre del Oro y La Catedral. La celebración, en 1992, de la Exposición Universal, dedicada a la época de los grandes descubrimientos, supuso una profunda transformación de la infraestructura de la ciudad, que conjuga perfectamente tradición y modernidad. Sevilla es centro de comunicaciones fundamental en Andalucía. Su río Guadalquivir es navegable hasta el océano Atlántico y su puerto posee un gran movimiento comercial. El aeropuerto de San Pablo conecta a Sevilla en vuelos directos con las principales ciudades europeas. En cuanto a ferrocarriles, Sevilla cuenta con el AVE, que conecta con Madrid en dos horas y media. Una de las mejores formas de conocer la provincia es seguir una de los siguientes itinerarios: la Ruta Ambiental, que se centra en la zona norte de la provincia y comprende la visita a Constantina, Cerro del Hierro, Ribera del Hueznar, Isla del Pescador y Cazalla de la Sierra, Sanlucar la Mayor, Villanueva del Ariscal y Cortijos Andaluces. Luego está la Ruta Monumental, que explora Ecija, Carmona, Osuna, Marchena, Estepa, Utrera, Morón de la Frontera y Aljarafe. Para los amantes de los caballos, está la Ruta Ecuestre, que recorre Osuna, Ciudad Ducal, Lebrija y Las Marismas del Guadalquivir. En cuanto a oferta de golf, la provincia cuenta con cinco campos, destacando el Real Club de Golf de Sevilla, que acogió la Copa del Mundo en 2004, el Open de España en 2008 y 2010 y el Open de Andalucía en 2009.

030

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

Tourist Board - Turismo de la Provincia de Sevilla Plaza del Triunfo, 1-3 Antiguo Archivo Provincial. 41004 Sevilla. Tel.: +34 954 50 10 01 · Fax: +34 954 50 08 98 E-mail: director@turprovinciasevilla.org www.turismosevilla.org

Tourist Office - Oficina de Turismo Avda. de la Constitución, 21B. 41004 Sevilla. Tel.: +34 954 78 75 78 · Fax: +34 954 78 75 79 E-mail: otsevilla@andalucia.org


23/3/10

18:09

Página 2

LAS MINAS GOLF

OLIVARES N-431 HUELVA A-49

AZNALCAZAR

SEVILLA

BENACAZON

0

-62 SE

21 E-6

S

ALMENSILLA

LAS MINAS GOLF

V N-I AIRPORT

HOW TO GET THERE Going from Seville, take the highway to Huelva and turn off for Sanlúcar la Mayor towards Benacazón and then Aznalcázar. The golf course is very close to this town.

ALCALA

N-IV

PILAS

LA ALGABA

3

CORIA DEL RIO LA PUEBLA DEL RIO DOS HERMANAS

COLINAS JEREZ

A-4

as Minas (La Rocina) is located 25 kilometres west of Sevilla. It is a nine-hole full-length course laid out over flat terrain with raised greens well protected by bunkers. Water comes into play on six holes and shade is provided by groves of olive and orange trees. The club also has an equestrian centre, a shooting gallery and a fine restaurant in the clubhouse.

E-80

L

AZNALCÁZAR SEVILLA

SE -66 0

031-Las Minas

CÓMO LLEGAR Desde Sevilla tomar la autovía a Huelva (A-49) y coger la salida16 a Sanlúcar la Mayor en dirección a Benacazón y luego a Aznalcázar. El campo está a 800 metros de este último pueblo.

L

as Minas, ubicado a 25 kilómetros al oeste de Sevilla, es un campo de nueve hoyos sobre un terreno plano con greenes elevados y bien protegidos por bunkers. El agua entra en juego en seis hoyos. La sombra la proporcionan las arboledas de olivos y naranjos. El club tiene además un centro hípico, una galería de tiro y un bonito restaurante en la casa club.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Carretera Isla Mayor Km. 0,8. 41849 Aznalcázar. Sevilla TEL: 955 75 06 78 FAX: 955 75 00 32 E-MAIL: info@lasminasgolf.com WEB: www.lasminasgolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1ª apertura: 1984; 2ª apertura: 1990 DESIGNER/DISEÑADOR: Antonio García Garrido DIRECTOR: Salvador de la Puerta GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 35E 18 holes (Mon-Fri); 45E (Sat-Sun); 9 holes 20E BUGGY: 20E 9 holes; 25E 18 holes HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 18E DRIVING RANGE: Entrance 5E; 32 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E; 60 min. 38E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hacienda Benazuza, Hotel Linze.

031


23/3/10

18:09

Página 2

CLUB ZAUDÍN GOLF

Z

audín, un club privado abierto a visitantes de pago, es un campo tipo parkland, con dos lagos estratégicamente ubicados, que afectan al juego en varios hoyos. En la vegetación destacan los olivos, naranjos y palmeras. El hoyo 17, un par 4 con dogleg a la derecha que termina en un green rodeado de agua, es recordado por su diseñador, Gary Player, como uno de los más bonitos que ha creado a lo largo de su prolífica carrera.

032

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

N-431 HUELVA A-49

SEVILLA

V N-I AIRPORT

0

-62 SE

MAIRENA DEL ALJARAFE

SE-621

PILAS

AZNALCAZAR

ALMENSILLA

ALCALA

HOW TO GET THERE From the A-49 Sevilla-Huelva highway take the exit marked Mairena-Tomares, go past the Carrefour shopping centre and continue towards Tomares. The course is one kilometre from the highway.

CORIA DEL RIO LA PUEBLA DEL RIO DOS HERMANAS

CLUB ZAUDIN GOLF COLINAS

JEREZ

A-4

Z

LA ALGABA OLIVARES

N-IV

audín, a private club open to green fee paying guests, offers a parkland course with two strategically placed lakes affecting play on several holes. Zaudin winds between groves of olive, orange and palm trees. The 17th, a par-4 hole which doglegs to the right and finishes on a green surrounded by water, is regarded by course designer Gary Player as among the finest he has produced. Zaudín is characterised by large greens and they are very well protected. There are over 70 bunkers to contend with. The clubhouse is large and well equipped, the perfect place to relax after a demanding round on this championship course.

TOMARES SEVILLA

SE -66 0

032-Zaudín

CÓMO LLEGAR Desde la autovía A-49 Sevilla-Huelva tomar la salida Mairena-Tomares, pasar un centro comercial Carrefour y seguir hacia Tomares. El campo está a un kilómetro desde la autovía.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Mairena-Tomares, Km. 1,5. 41940 Tomares, Sevilla. TEL: 954 15 41 59 / 954 15 41 60 FAX: 954 15 33 44 / 954 15 66 56 E-MAIL: reservas@clubzaudingolf.com WEB: www.clubzaudingolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: Gary Player PRESIDENTE: Luis Villamor Erice GREEN FEE PER DAY/POR DÍA: (M-F) 57E; Weekend 77E BUGGY: 33,50E HAND CART/CARRITO: 7E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 16,50E DRIVING RANGE: 24 balls 1E TUITION/CLASES: Clinic Golf 60 min. 30E, p.p. min. 8 pax.; 30 min. 15E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Alcora, Vereda Real, Andalusí Park.


23/3/10

18:10

Página 2

HATO VERDE CLUB DE GOLF

LAS PAJANOSAS

T

ste campo de golf, de 18 hoyos, par 71 y diseño de Manolo Piñero, tiene un moldeo ondulado, de relieve irregular, muy técnico para el jugador debido a sus calles estrechas y a sus diferentes obstáculos. Suaves pendientes, vaguadas y lagos configuran paisajísticamente el recorrido del campo. Cuenta con seis lagos y más de 35 bunkers. Los greenes, con entradas complicadas, son muy movidos, pero generosos. Es un tipo de campo muy distinto al resto de los de Sevilla por su técnica y su diseño. Se encuentra a 15 minutos del centro de la ciudad.

OLIVARES N-431 HUELVA A-49

SEVILLA 0

MAIRENA DEL ALJARAFE

PILAS

V N-I AIRPORT

-62 SE

SE-621

AZNALCAZAR

ALMENSILLA

N-IV

E

A-66

his 18-hole, par-71 golf course, designed by Manolo Piñero, is undulating and with an uneven terrain – very challenging for players due to its narrow fairways and different hazards. The landscape features gentle slopes, water courses and six lakes. The course has 35 bunkers, while the greens have difficult, but generous, approaches. Located 15 minutes from the city centre, the course is unlike others in Sevilla due to its precision and design.

SEVILLA

HOW TO GET THERE The Hato Verde urbanisation and golf course are located at the 790 exit on the SevillaMérida A-66 highway.

GUILLENA

CLUB DE GOLF HATO VERDE

SE -66 0

033-Hato Verde

ALCALA

CORIA DEL RIO LA PUEBLA DEL RIO DOS HERMANAS

CÓMO LLEGAR En la salida 790 de la autovía SevillaMérida A-66 se encuentra la urbanización Hato Verde y el campo de golf.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: C/Manuel Piñero, 81. 41219 Las Pajanosas, Guillena. Sevilla. TEL: 955 79 50 59 / 62 FAX: 955 79 50 03 E-MAIL: reservas.hatoverde@aymerichgolf.com WEB: www.hatoverde.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2008 DESIGNER/DISEÑADOR: Manuel Piñero DIRECTOR: Miguel García Moreno GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 42E (Mon-Fri); 52E (Sat-Sun) ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.144E BUGGY: 32E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 8E HAND CART/CARRITO: 3E DRIVING RANGE: Access/Acceso 5E;30 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 21E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Aracena Park, Cortijo El Esparragal, Cortijo Torre de la Reina, Cortijo Águila Real, Hesperia Sevilla, Vincci La Rabida.

033


034-RC Pineda

23/3/10

18:10

Página 2

REAL CLUB PINEDA DE SEVILLA

T

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ALCALA

REAL CLUB DE GOLF PINEDA

N-3

34

AN

TE

QU E

DOS HERMANAS

LOS PALACIOS Y VILLAFRANCA

RA

32

034

MAIRENA DEL ALCOR

-4

l Real Club de Golf Pineda, donde los visitantes sólo pueden jugar si están acompañados por un socio de la entidad, está situado a 3 kilómetros de la capital. Inaugurado en 1939, el campo presenta un trazado mayoritariamente plano, con un ligero declive hacia el cauce del río Guadiara. Sus calles son anchas y se encuentran separadas por una vegetación abundante, en la que predominan los pinos y las palmeras. Los greenes son pequeños, planos y de difícil acceso. Uno de los hoyos más difíciles es el 1, un par 4 que forma un dog-leg.

E

C

E

HU

SEVILLA

HOW TO GET THERE Pineda is just 400 metres away from the Betis Football Club Stadium in Sevilla. From there take Su Eminencia road.

SEVILLA

A-4

here is a members only policy at Real Club de Golf Pineda. Visitors can play if accompanied by a member. Located three kilometres from Sevilla and opened in 1931, the golf course is mainly flat but follows a slight incline towards the Guadiara river. The fairways are wide and are separated by an abundance of vegetation and trees, notably palm and pine. The greens are fairly small and, due to well positioned water hazards, access to them can be tricky. The par four first hole is rated as one of the most dificult, with a dogleg.

A LV

SEVILLA

UTRERA

CÓMO LLEGAR Pineda está a unos 400 metros del campo de fútbol del Betis, en Sevilla capital, tomando desde ahí la carretera de Su Eminencia.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avda. de Jerez, s/n. 41012 Sevilla. TEL: 954 61 14 00 FAX: 954 61 77 04 E-MAIL: actividades@rcpineda.com WEB: www.rcpineda.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1939 DESIGNER/DISEÑADOR: Rodrigo y Felipe Medina Bemjumea - Luis Recasens Luca de Tena PRESIDENTE: Álvaro de Salinas Milá DIRECTOR: Alfonso Moreno Giraldo GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 82E (M-F) POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 3,40E DRIVING RANGE: 25 balls 1E TUITION/CLASES: Only members HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Meliá Sevilla. NOTE: PINEDA IS A MEMBERS´ CLUB WHICH ADMITS A LIMITED NUMBER OF GREENFEE PAYING VISITORS, WHO MUST BOOK IN ADVANCE. NOTA: PINEDA ES UN CLUB DE SOCIOS QUE ADMITE VISITANTES CON RESERVA PREVIA.


035-RC Sevilla

23/3/10

18:16

Página 2

REAL CLUB DE GOLF DE SEVILLA

J

E

MAIRENA DEL ALCOR

ALCALA N-3

URB. CONDEQUINTO DOS HERMANAS

AN

TE

QU E

RA

-4 32

LOS PALACIOS Y VILLAFRANCA

34

REAL CLUB DE GOLF DE SEVILLA C

L

HU

SEVILLA

HOW TO GET THERE At Km 3.2 of the Sevilla-Utrera highway, turn off at the petrol station where there is a sign for the golf course, which is one kilometre farther on.

SEVILLA

A-4

osé-María Olazábal’s first effort at golf course design has turned into one of the region’s finest courses. Real Club de Golf de Sevilla is a private club admitting green-fee paying visitors. The course is flat and open with plenty of water hazards and thousands of trees which provide ample shade from the fierce summer heat. The par-4 sixth and 15th holes are said to be the most difficult while the third is undoubtedly the most spectacular hole, with its green entirely surrounded by water. Real Club’s other great advantage is its proximity to Andalucía’s capital city, Seville. In 2004 this course was the venue for the World Cup, and it hosted the Spanish Open in 2008 and 2010, and the Open de Andalucía in 2009.

A LV

SEVILLA

UTRERA

CÓMO LLEGAR En el kilómetro 3,2 de la autovía SevillaUtrera, a la altura de una gasolinera, hay una salida en la que aparece ya indicado el nombre del campo, que está a un kilómetro aproximadamente.

a primera incursión de José María Olazábal en el terreno del diseño se tradujo en uno de los más bonitos campos de golf de Andalucía. El Real Club de Golf de Sevilla es privado aunque admite jugadores visitantes de pago. El campo es plano y abierto, con numerosas trampas de agua y miles de árboles, que proporcion amplia sombra, muy apreciada en el tórrido verano sevillano. Los hoyos 6 y 15, ambos pares 4, son los más difíciles, mientras que el 3 es sin duda el más espectacular gracias a su green completamente rodeado de agua. Otra de las grandes ventajas de este campo es su proximidad a Sevilla, la capital de Andalucía. El campo ha sido escenario de la Copa del Mundo en 2004, el Open Andalucía en 2009 y el Open de España en 2008 y 2010.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía Sevilla-Utrera Km. 3,2. 41500 Alcalá de Guadaira, Sevilla. TEL: 954 12 43 01 FAX: 954 12 42 29 E-MAIL: reservas@sevillagolf.com WEB: www.sevillagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: José María Olazábal PRESIDENTE: Rafael Domínguez Fuentes DIRECTORA: Claudia Hernández Rodríguez GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 105E (Monday to Friday), 140E (weekend) GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 90E (Monday to Friday), 140E (weekend) BUGGY: 43E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 16E HAND CART/CARRITO: incl. in green fee CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 48E DRIVING RANGE: 30 balls 1E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hacienda La Boticaria, hoteles Meliá de Sevilla, Hesperia, etc.

035


T-Cádiz-

23/3/10

17:00

Página 2

CÁDIZ CAPITAL OF THE GOLDEN AGE Cádiz is the most southerly of Andalucía’s eight provinces and its capital is the oldest city in the western world. According to Greek legends, the city was founded by Hercules, though in actual fact it was the Phoenicians who named it Gadir in 1100 BC. For a time during Spain’s Golden Age following the discovery of America Cádiz was Spain’s prime entry port for ships sailing to and from the New World. At one time Cádiz was the capital of Spain.You can still see the buildings of the merchants, the 18th century cathedral, the old quarter, the San Felipe Neri which housed the Spanish parliament when it approved the 1812 Constitution and the Santa Cueva Chapel with its paintings by Goya. As might be expected in a place with such a strong maritime tradition, fish is favourite in the restaurants of Cádiz. The whole province has a seafaring flavour, for it fronts on both the Mediterranean and the Atlantic. Close to Doñana National Park is the newly opened Sanlúcar Club de Campo. Just near the city of Cádiz is Puerto de Santa María, where Columbus’s ship the Santa María was fitted out before her Voyage of Discovery to the New World. Puerto de Santa María also offers a casino, waterpark and nine-hole golf course at Vistahermosa. To the south on the coast, at Vejer-Barbate, is the Dehesa Montenmedio golf complex Another coastal municipality in the province is Tarifa, the most southerly town in continental Europe and a favourite among windsurfers because of its strong winds. There are old walls around the town and a Moorish castle, though most visitors are drawn to the wide sandy beaches. Chiclana, too, has beautiful beaches and is also notable for its extensive salt flats. Just off the coast is the island of Sancti Petri with its 13th century castle. Excellent accommodation, windsurfing and golf are to be found here, notably at the Ballesteros-designed course at Novo Sancti Petri, as well as Golf Gran Meliá Sancti Petri and Lomas de Sancti Petri. The El Campano course is nearby and it’s only a 30-minute drive to Costa Ballena, designed by Olazábal. Inland lies Jerez de la Frontera, famous for its sherry and Andalucían horses. It is also home to the Montecastillo golf resort

036

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


T-Cádiz-

23/3/10

17:01

Página 3

and Sherry Golf Jerez. Many other towns in the area also carry the name “de la Frontera”, recalling the time when they stood on the border between the Moors and the Christians. Between Jerez and the Costa del Sol is an area called “Ruta del Toro”. This is bull farming country but halfway along, there is also golf at Benalup. For golfers the area around San Roque near Gibraltar is particularly interesting. The list of courses here includes Valderrama, Real Club de Golf Sotogrande, San Roque Club Old and New, Alcaidesa Links and Alcaidesa Valleys, La Cañada, Almenara and La Reserva de Sotogrande.

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

037


T-Cádiz-

23/3/10

17:01

Página 4

CÁDIZ

GRAN DESTINO DE GOLF La provincia más austral de la Península captó la atención mundial gracias a la Ryder Cup de 1997, acontecimiento que supuso el reconocimiento de las grandes potencialidades de Cádiz como uno de los mejores destinos vacacionales de golf de Europa durante todo el año. Del ya mundialmente famoso Valderrama, sede también de los Campeonatos del Mundo y del Volvo Masters, se ha dicho mucho y se dirá todavía más, siempre para bien. Pero Cádiz es mucho más que este magnífico campo. La oferta golfística y turística de la provincia constituye un aliciente que atrae anualmente a cientos de miles de visitantes, ansiosos de disfrutar de los cuidados greenes y de las fantásticas playas del litoral gaditano, que presenta tres importantes focos vacacionales pensados especialmente para los golfistas: las macrourbanizaciones Sotogrande y Novo Sancti Petri, ambas en la costa, y el complejo Montecastillo, que ha acogido cinco ediciones del Volvo Masters y que está enclavado en el interior pero con acceso muy rápido y cómodo al litoral. La oferta de golf en la provincia se completa con los campos de Vista Hermosa, en El Puerto de Santa María, Montenmedio, en Vejer de la Frontera, Costa Ballena, un macroproyecto turístico-deportivo enclavado en Rota, Benalup Golf, en la conocida como Ruta del Toro, en el interior de la provincia, y los de más reciente inauguración, abiertos en los últimos diez años, Arcos Gardens, Golf El Puerto, Sanlúcar Club de Campo, Sherry Golf Jerez, Villa Nueva, Golf Meliá Sancti Petri y Lomas de Sancti Petri. La capital de la provincia, conocida popularmente como La Tacita de Plata, es el punto más austral del continente. La ciudad de Cádiz, bañada por el Atlántico, refleja en el urbanismo del casco antiguo las reminiscencias de su acrisolado pasado pluricultural. La mitología atribuye a Hércules la fundación de la ciudad, pero en realidad los responsables de su creación fueron los fenicios, que la fundaron, bajo el nombre de Gadir, en el año 1100 antes de Cristo, lo que la convierte en la ciudad más antigua del mundo occidental. Cádiz, que jugó un papel capital en el descubrimiento de América, guarda en su arquitectura el reflejo de esos contactos ultramarinos. El núcleo golfístico más importante de la provincial se sitúa en el municipio de San Roque, donde se enclava la macrourbanización Sotogrande, e incluye los campos de Valderrama, Real Club de Golf Sotogrande, San Roque Club (dos campos), Alcaidesa (dos campos), La Cañada (de titularidad municipal), Almenara y La Reserva. En el vecino municipio de Castellar está prevista la construcción de un nuevo campo promovido por la familia Ortiz Patiño. Destaca asimismo en la provincia el complejo turístico Novo Sancti Petri, que tiene, aparte de cinco campos de golf, una amplia planta hotelera, con establecimientos de gran calidad. Esta fantástica macrourbanización, con aterciopeladas playas y aguas cristalinas, está enclavada en el municipio de Chiclana. 038

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

Tourist Board - Patronato de Turismo Alameda Apocada, 22 2ª. 11004 Cádiz. Tel.: +34 956 80 70 61 · Fax: +34 956 21 46 35 E-mail: turismo@dipucadiz.es www.cadizturismo.com

Tourist Office - Oficina de Turismo Avda. Ramón de Carranza, s/n .11005 Cádiz. Tel.: +34 956 20 31 91 · Fax: +34 956 20 31 92 E-mail: otcadiz@andalucia.org


23/3/10

18:25

Página 2

BARCELÓ MONTECASTILLO GOLF RESORT

JEREZ DE LA FRONTERA

H

S

IV N-

RP O AI

N-34

2

ARCOS

CIRCUITO DE VELOCIDAD

JEREZ

BARCELÓ MONTECASTILLO GOLF RESORT PUERTO SANTA MARIA

CÁDIZ

HOW TO GET THERE The golf course is located 10 kilometres from Jerez on the road towards Arcos (N-342). Right beside Montecastillo is the Jerez car race track which can be partially seen from the highway.

A4

ome of the Volvo Masters from 1997-2001, Montecastillo is “Golden Bear” Jack Nicklaus’s only golf course design in Andalucía. A tough, testing course with considerable distances from green to tee Montecastillo keeps to Nicklaus’s firmly held belief that, “a golfer should see what he’s getting”. There are some spectacular holes with water coming into play often. The 18th is the most famous and most photographed hole. From the very high tee one looks down on the Barceló Montecastillo Hotel and the lake just before the final green. From this spot Sandy Lyle hit a drive in the 1994 Turespaña Masters. His ball disappeared into the hotel swimming pool but he didn’t have the heart to ask his caddie to dive in - there were three balls at the bottom of the deep end - so he took a drop under penalty. Later his ball was fished out. It transpired that had he done this within the five minutes permissible search time he’d have had a free drop.

DA

N RO

SEVILLA RT

039-Montecastillo

CADIZ

CÓMO LLEGAR El campo se encuentra a unos 10 kilómetros de Jerez por la carretera de Arcos (N-342). Justo al lado de Montecastillo está el Circuito de Velocidad de Jerez, cuyas instalaciones se divisan en parte desde la carretera.

ede del Volvo Masters entre 1997 y 2001, Montecastillo es el único campo de golf andaluz diseñado por Jack Nicklaus. El trazado del Oso Dorado es un serio examen para el golfista, con distancias considerables desde tee a green. El campo obedece a la máxima de Nicklaus de que un golfista debería de ver lo que está jugando. Hay algunos hoyos espectaculares, con el agua entrando a menudo en juego. El 18 es el hoyo más famoso y fotografiado. Desde el elevadísimo tee se ve el hotel Barceló Montecastillo y el lago que acaba junto al green. Desde ese tee, Sandy Lyle pegó en el Turespaña Masters de 1994 un drive que llevó la bola al fondo de la piscina del hotel. Este campo, situado muy próximo a Jerez, cuenta con uno de los diseños más espectaculares de España.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. de Arcos, km. 6. 11406 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 15 12 13 FAX: 956 15 12 14 E-MAIL: montecastillo.golf@barcelo.com WEB: www.barcelomontecastillo.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: Jack Nicklaus DIRECTOR: Ignacio Martín Ondé GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 90E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 70E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.550E fam.; 1.925E ind. BUGGY: 39E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 38E DRIVING RANGE: 30 balls 2E TUITION/CLASES: Carlos Roca Golf Academy HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Barceló Montecastillo.

039


040-041-Sherry Golf Jerez

23/3/10

19:34

Página 2

SHERRY GOLF JEREZ

D

esigned by Global Golf Company (Stirling & Martin), thiscourse is accessible for amateurs and challenging for professionals. It is designed according to the new American concepts. The wide fairways and expansive greens make it a luxury course as far as playing area is concerned. Sherry Golf Jerez is easily accessible from the city (it is considered an “urban” course, as it is just 1.5 kilometres from Jerez) and airport (five minutes) and only 10 minutes from the coast.

D

iseñado por Global Golf Company (Stirling & Martin), este campo se presenta como un recorrido accesible para amateurs y exigente para profesionales. Se encuadra dentro de los nuevos conceptos de diseño de los campos americanos: seguro en el juego y con movimiento, sin que suponga fuertes pendientes que hagan pesado el juego. Las calles anchas y los greenes amplios le otorgan la categoría de un campo de lujo, en lo que a superficie de juego se refiere. Sherry Golf Jerez cuenta con fácil y cómodo acceso a la ciudad (se puede considerar como un campo de golf urbano, ya que se encuentra a 1,5 kilómetros de Jerez) y a su aeropuerto (5 minutos), y dista tan sólo 10 minutos de la costa.

SEVILLA

SANLÚCAR

CHIPIONA

N-I V

DE BARRAMEDA

C-441

4 -60 CA

C-4 40

N-342

JEREZ 3

-61

ROTA

EL PUERTO DE SANTA MARIA

SHERRY GOLF JEREZ

DIZ

CA-614

A-4

CA

CA-603

HOW TO GET THERE From Jerez, on the bypass, take the N-IV road in the direction of El Puerto de Santa María. The course is on the left of the highway, at Km. 642. CÓMO LLEGAR Desde Jerez por la circunvalación tomando la carretera N-IV en dirección a El Puerto de Santa María, el campo está a la izquierda de la autovía en el kilómetro 642.

040

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía A-4, salida 645 (Autovía Jerez-Cádiz). C/ Suiza, s/n. 11408 Jerez de la Frontera. TEL: 956 08 83 30 FAX: 956 08 83 31 E-MAIL: info@sherrygolf.com WEB: www.sherrygolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2004 DESIGNER/DISEÑADOR: Stirling & Martin (Global Comp.) PRESIDENTE: Álvaro Taboada de Zúñiga y Romero DIRECTOR: Emilio Lustau Ortiz de la Tierra GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 60E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 58E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.650E fam.; 1.250E ind. BUGGY: 30E DRIVING RANGE: Access 5E; 20 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 48E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Special prices with all hotels of Jerez, Rota, El Puerto de Santa María, Novo Sancti Petri.


040-041-Sherry Golf Jerez

23/3/10

19:34

Pテ。gina 3

JEREZ DE LA FRONTERA Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

041


Página 2

EL PUERTO DE SANTA MARÍA

VISTA HERMOSA CLUB DE GOLF

U

bicado junto al Puerto de Santa María, los nueve hoyos de Vista Hermosa ofrecen un serio reto para cualquier golfista. La variedad caracteriza este recorrido, en el que algunos hoyos requieren una gran precisión debido a obstáculos de agua estratégicamente emplazados. Otros hoyos son más abiertos, pero hay numerosos árboles dispuestos a penalizar cualquier golpe que salga desviado.

042

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

A ILL

40 C4

ROTA

EL PORTAL

VISTAHERMOSA

EL PUERTO DE SANTA MARIA

VISTA HERMOSA CLUB DE GOLF CADIZ

PUERTO REAL

CÁDIZ

HOW TO GET THERE Going from Jerez, take the highway towards Puerto de Santa María. When you get to the El Paseo shopping centre take the turnoff to the right towards Rota-Chipiona. The course is about 5 kilometres from Rota on the way to Chipiona.

IV N-

ocated close to Puerto Santa María the nine-hole Vista Hermosa Golf Club is private, admitting green fee paying guests on request. Well established, the course offers a serious challenge. Variety is the keynote with some holes requiring great accuracy thanks to strategically placed water hazards. Other holes are more open but there are plenty of trees ready to penalise anyone straying off the straight and narrow.

JEREZ

ELV A CA-603

L

HU

SEV

19:34

4

23/3/10

A-

042-Vista Hermosa

SAN FERNANDO N-IV

CÓMO LLEGAR Desde Jerez, tomar la carretera hacia Puerto de Santa María. A la altura del centro comercial El Paseo coger la salida a la derecha en dirección RotaChipiona. El campo está a unos cinco kilómetros en la urbanización Vista Hermosa.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Vistahermosa. C/Clipper, s/n. 11500 Puerto de Santa María. TEL: 956 54 19 68 FAX: 956 87 56 04 E-MAIL: info@vistahermosaclubdegolf.com WEB: www.vistahermosaclubdegolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1975 DESIGNER/DISEÑADOR: Progolf PRESIDENTE: Humberto Ybarra Coello de Portugal DIRECTOR: Antonio García de Leaniz GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 102E (18 holes) GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 51E (18 holes) BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 6E HAND CART/CARRITO: 2E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 10E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Los Jándalos, and all of the Cádiz area / y todos los de la zona de Cádiz.


20/8/08

13:38

Página 1

COORDENADAS GPS Lat: N 36º 39’ 35” Lon: W 06º 09’ 17”

Sherry Golf y tú: un par perfecto

043 Sherry Golf publi

SHERRY GOLF JEREZ Autovía A-4 Jerez-Cádiz, Km. 642 Salida 645 C/ Suiza, s/n 11408 Jerez de la Frontera (Cádiz) Telf.: +34 956 088 330 Fax: +34 956 088 331 www.sherrygolf.com comercial@sherrygolf.com


044-045-Golf El Puerto

23/3/10

19:35

Página 2

GOLF EL PUERTO

L

ocated in El Puerto de Santa María, on the Sanlúcar road, Golf El Puerto was created as an attractive 18-hole course, ideal for players of all levels - and well-placed to host professionals’ events. The magnificently designed layout’s configuration and shape, featuring undulating fairways, provides an interesting and entertaining element to a round of golf. The course also has the advantage of being free of blind holes, and having a proliferation of native trees and a huge (33,000 square metre) topographic plate of water where lakes and streams have been created in the depressions and inclinations. At 6,300 metres long, the course is appealing for expert and amateur golfers alike.

U

bicado en El Puerto de Santa María, en la carretera de Sanlúcar, Golf El Puerto está concebido como un atractivo campo de 18 hoyos apto para todos los niveles de juego y preparado para albergar torneos profesionales. Con un magnífico diseño, cuenta con una configuración y un moldeo que, consiguiendo grandes ondulaciones, alegran el juego y le confieren interés. Este campo tiene la ventaja de carecer de golpes ciegos y destaca por la proliferación de árboles autóctonos y por una enorme extensión de lámina de agua (más de 33.000 metros cuadrados) en la que se han tenido en cuenta las escorrentías y depresiones para la creación de lagos y arroyos. Mide 6.300 metros y tiene suficientes atractivos para captar la atención del aficionado y del jugador más experto.

SEVILLA

SANLÚCAR

CHIPIONA

N-I V

DE BARRAMEDA

C-441

4 -60 CA

C-4 40

N-342 3

-61

CA

JEREZ

GOLF EL PUERTO EL PUERTO DE SANTA MARIA

DIZ

ROTA

A-4

CA-614

CA-603

HOW TO GET THERE From El Puerto de Santa María, take the road to Sanlúcar. The course is one kilometre away. CÓMO LLEGAR Desde El Puerto de Santa María, tomar la carretera a Sanlúcar. El campo está a un kilómetro.

044

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Sanlúcar de Barrameda, km. 1. 11500 El Puerto de Santa María, Cádiz. TEL: 956 87 65 41 FAX: 956 85 48 66 E-MAIL: info@golfelpuerto.com WEB: www.golfelpuerto.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Manuel Piñero PRESIDENTE: Javier Alfaro Navarro DIRECTOR: Pablo Blázquez Viles GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 60E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 45E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.600E fam.; 1.200E ind. BUGGY: 25E HAND CART/CARRITO: 2E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 3E DRIVING RANGE: 22 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 35E; 30 min. 22,50E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Los Jándalos, Monasterio, Duque de Medinacelli, etc.


044-045-Golf El Puerto

23/3/10

19:36

Página 3

EL PUERTO DE SANTA MARÍA CÁDIZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

045


046-Arcos Gardens

23/3/10

19:38

Página 2

ARCOS DE LA FRONTERA

ARCOS GARDENS G. C. & COUNTRY ESTATE

D

D

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

IV N-

RT

RP O AI

JEREZ

CIRCUITO DE VELOCIDAD

2

ARCOS GARDENS GOLF CLUB

PUERTO SANTA MARIA

CADIZ

CÓMO LLEGAR Por la autovía Cádiz-Sevilla (A-4) tomar la salida hacia Arcos (A-382), después tomar el desvío hacia Algar, el campo está en el kilómetro 3 de esta carretera.

iseñado por los arquitectos Chris Cole y Jeff Potts, de la firma Landmark Land, y ubicado en las proximidades del bonito pueblo de Arcos de la Frontera, estamos ante un campo de campeonato destinado a hacerse un hueco entre los mejores de Europa. Con cinco niveles de tee y una distancia total de 6.574 metros, Arcos Gardens Golf puede ser disfrutado plenamente por juniors, damas, amateurs y profesionales. Entre otras características, presenta bunkers de fondo plano, lagos, jardines rocosos y un serpenteante río. Además hay unas vistas espectaculares del pueblo de Arcos desde muchos puntos del campo, y también del ondulado paisaje campestre y de la Sierra de Grazalema más allá. La zona de prácticas ofrece dos amplias zonas de salida, situadas en ambos extremos del driving range. Tiene numerosos greenes, un búnker y una calle objetivos, para practicar todo tipo de golpes.

046

ARCOS A-38

HOW TO GET THERE On the Cádiz-Sevilla highway (A-4), taking the Arcos turn-off (A-382), then 3km along the road towards Algar.

A4

esigned by architects Chris Cole and Jeff Potts, of Landmark Land, and located in the area surrounding the beautiful Arcos de la Frontera village, this championship course is destined to become one of Europe’s finest. With five tee levels, and ranging from 5,103 to 7,190 yards, the Arcos Gardens course can be enjoyed by juniors, women, amateurs and professionals. Its main features include flat bunkers, lakes, rocky garden areas and a winding river, as well as - from many points of the course - spectacular views of the nearby Arcos village and the undulating countryside and Sierra de la Grazalema further afield. The practice ground comprises two extensive tee areas at each end of the driving range, numerous greens, a bunker and a target fairway to practise all types of shots.

A ND RO

SEVILLA

CÁDIZ

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. de Arcos-Algar, km. 3. 11630 Arcos de la Frontera. Cádiz. TEL: 956 70 42 01 FAX: 956 71 79 32 E-MAIL: golf@arcosgardens.com WEB: www.arcosgardens.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Landmark Spain PRESIDENTE: Catherine Lacoste DIRECTOR: Ashley Northridge GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 95E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 71E BUGGY: 38E HAND CART/CARRITO: 4,50E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: Access 5E; 55 balls 4E TUITION/CLASES: 60 min. 60E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Mesa la Plata, Prestige Palmera Plaza, Aldiana, Vincci Hoteles, Hipotels, Iberostar.


047 Golf El Puerto

20/8/08

11:37

Página 1

GOLF EL PUERTO

Enjoy the game www.golfelpuerto.com

GOLF EL PUERTO Ctra. de Sanlúcar de Barrameda, Km 1 · Tlf: +34 956 876 541 · Fax: +34 956 854 866 · info@golfelpuerto.com El Puerto de Santa María - Cádiz - Spain


Página 2

SANLÚCAR DE BARRAMEDA

SANLÚCAR CLUB DE CAMPO

U

bicado frente al Parque de Doñana, próximo a la desembocadura del Guadalquivir, el campo tiene 18 hoyos, con 9 estilo links, tanto en sus bunkers como en la concepción de los greenes. Estos hoyos discurren próximos al mar y están afectados por el viento procedente del Atlántico. Los otros 9 son de estilo más americano y se ven muy afectados por los obstáculos de agua en siete hoyos de este último recorrido. El campo es llano, con mínimos desniveles y con un trabajo muy arduo de moldeo. Los greenes son amplios y muy movidos. Es un trazado largo, de 6.527 metros. El complejo cuenta con un gran putting green y con un pitching green.

048

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

CHIPIONA

SANLÚCAR CLUB DE CAMPO

SEVILLA

N-I V

ocated opposite the Doñana nature park, near where the Guadalquivir river enters the Atlantic, this course has 18 holes – nine of which are links-style. These holes extend along the sea and are affected by the Atlantic winds. The other nine are American style, with seven holes affected by water hazards. The course is flat, and extends over 6,527 metres (for professionals). The greens are wide. The complex includes a putting green and pitching green.

C-441

4 -60 CA

L

SANLÚCAR

DE BARRAMEDA

C-4

40

N-342

CÁDIZ

HOW TO GET THERE From Sanlúcar, head in the direction of Bonanza. Or, by the Sanlúcar-Trebujena highway, after three kilometres take the left-hand lane, and you’re in Las Lomas de Martín Miguel.

3

CA-603

CA

-61

JEREZ

CA-614

ROTA

A-4

19:38

EL PUERTO DE SANTA MARIA

DIZ

23/3/10

048-Sanlúcar

CÓMO LLEGAR Desde Sanlúcar, tomar dirección a Bonanza. O por la carretera de Sanlúcar a Trebujena, a 3 kilómetros tomar un carril a mano izquierda. Está en Las Lomas de Martín Miguel.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: C/ Fco. Rodríguez, 1. Urb. Sanlúcar Club de Campo. Lomas de Martín Miguel. 11540 Sanlúcar de Barrameda. TEL: 856 13 09 94 FAX: 856 13 09 95 E-MAIL: golf@sanlucarclubdecampo.com WEB: www.sanlucarclubdecampo.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: Borja Queipo de Llano PRESIDENTE: Hubertus Hohenlohe DIRECTOR: Javier Liniers GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 60E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.600E fam.; 950E ind. BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E DRIVING RANGE: 30 balls 1,50E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels of the area.


Vincci-Villa Nueva

23/3/10

16:36

Pรกgina 1


050-051-Villa Nueva Golf

23/3/10

19:39

Página 2

VILLA NUEVA GOLF RESORT

T

his course – opened in 2006 and located in Puerto Real municipality – is a wide and open layout which gives players a sensation of freedom. The greens are large, undulating and varied. The course features five large lakes that come into play on more than half the holes. The layout isn’t all that long, 6,141 metres from the white markers, but it can be complicated, and certainly not easy, as the flag positions are variable; putting is especially important. In spite of being a “commercial” course, Villa Nueva has been designed with a spectacular finale (the 16th, 17th and 18th all feature water) – which makes the course attractive for competitions at any level.

E

ste campo, abierto en 2006 y ubicado en el municipio gaditano de Puerto Real, presenta un trazado amplio, muy abierto, que da sensación de libertad cuando juegas. Los greenes son grandes, ondulados y variados. El campo cuenta con cinco grandes lagos que entran en juego en más de la mitad de los hoyos. El recorrido no es demasiado largo, 6.141 metros desde blancas, pero tiene sus complicaciones y no es en absoluto fácil porque la posición de bandera de los greenes, variados y movidos, puede complicar mucho las cosas. El putt es muy importante en este campo. Destaca el diseño de su espectacular final (hoyos 16, 17 y 18, todos ellos con agua), que resulta muy atractivo para las competiciones de cualquier nivel.

Z

CADIZ

RE

JE

43

PUERTO REAL

N-I

4 N-

V

SAN FERNANDO

VILLA NUEVA GOLF RESORT CHICLANA DE LA FRONTERA

SANCTI PETRI LA BARROSA N340

TARIFA

HOW TO GET THERE From Algeciras, on the N-340 in the direction of Cádiz, take the A-IV (Jerez-Cádiz highway) and Barrio Jarana turn-off (exit 664). CÓMO LLEGAR Desde Algeciras en dirección Cádiz por la Nacional 340, tomar la A-IV, (autovía Jerez-Cádiz) y la salida Barrio Jarana (salida 664).

050

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Villa Nueva Golf Resort. C/ Verbena, s/n. Barrio Jarana. 11510 Puerto Real, Cádiz. TEL: 956 47 40 84 FAX: 956 47 41 17 E-MAIL: reservas@villanuevagolf.com WEB: www.villanuevagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Julián García-Mayoral de Castro PRESIDENTE: Rufino Calero DIRECTOR: Oliver Günther GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 71E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 65E BUGGY: 35E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 4,20E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 22E DRIVING RANGE: 50 balls 3E TUITION/CLASES: Villanueva Golf School HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels in the area / todos los hoteles de la zona.


050-051-Villa Nueva Golf

23/3/10

19:39

Pテ。gina 3

PUERTO REAL Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

051


052-053-Costa Ballena

23/3/10

19:40

Página 2

COSTA BALLENA OCEAN GOLF CLUB

C

osta Ballena Ocean Golf Club offers 36 holes designed by José María Olazábal situated directly at the seaside and fine sandy beaches. It has first class practice facilities on one of the biggest and best practice ranges in Europe. Since 2005 the club has been a host of the European Qualifying School. The 27 championship holes provide a long, largely flat, challenging layout with enormous tees and large greens. The views from the large club house terrace over the course to the Atlantic Ocean are stunning. It’s a fantastic course surrounded by palm trees located on a wide expanse of Atlantic white sandy beach. Costa Ballena is a truly special place of unspoilt charme, where you find relaxation in a natural environment. In a few distance you will find historical cities like Rota and the entrance to Doñana National Park. Driving distance to the airport of Jerez: 30 minutes, to Seville 90 minutes.

C

osta Ballena Ocean Golf Club es el núcleo central del un Exclusivo Resort situado en la costa atlántica de la provincia de Cádiz, muy próximo al Parque Nacional de Doñana y cuyo campo es diseño de José María Olazábal en Andalucía. El guipuzcoano realizó aquí un trazado largo, plano y retador, con enormes tees y amplios greenes. El agua entra en juego en varios hoyos, y en el 16, par 3, el green es una isla prácticamente rodeada por un lago. Costa Ballena forma parte de un amplio complejo turístico y residencial localizado junto a una extensa playa de arena blanca en el municipio de Rota. Aparte de su campo de 27 hoyos, el complejo tiene un campo de 9 hoyos pares 3. El campo de prácticas es uno de los más amplios en Europa.

SANLUCAR

N-I V

C-441

4 -60 CA

C-4

40 COSTA BALLENA CLUB DE GOLF

N-342 3

-61

CA-603

CA

JEREZ

CA-614

A-4

ROTA

EL PUERTO DE SANTA MARIA

CA DIZ

CHIPIONA

SEVILLA

HOW TO GET THERE From El Puerto de Santa María, take the highway towards Rota and once you are past this town take the road towards Chipiona (CA-604). The course is about 8 kilometres from Rota. CÓMO LLEGAR Desde El Puerto de Santa María, tomar la carretera en dirección a Rota y una vez pasada esta población coger la carretera hacia Chipiona (CA-604). El campo está a unos ocho kilómetros de Rota.

052

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

27 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Chipiona-El Puerto de Santa María, Km. 5. 11520 Rota, Cádiz. TEL: 956 84 70 70 FAX: 956 84 70 50 E-MAIL: info@ballenagolf.com WEB: www.ballenagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1997 DESIGNER/DISEÑADOR: José María Olazábal PRESIDENTE: Beatriz de Orleans-Borbón DIRECTOR: Carlos Pérez-Plá GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 55E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.300E ind.; 2.592E corporate/corporativo BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 8E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 18E DRIVING RANGE: Entrance 5E; 25 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 50E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels in the area / todos los hoteles de la zona.


052-053-Costa Ballena

23/3/10

19:40

Pテ。gina 3

ROTA Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

053


Costa Ballena

23/3/10

13:53

Pรกgina 1


Diputaciรณn de Cรกdiz

23/3/10

13:55

Pรกgina 1


056-057-La Estancia

23/3/10

19:42

Página 2

LA ESTANCIA GOLF

D

esigned by the Dutch architect Alan Rijk, the golf course is located on the Chiclana coast, approximately 1 kilometre from the beach. It is 6,257 metres long, a par 72, and enclosed in natural surroundings featuring the beauty of Andalucía’s typical villages. The course is of medium difficulty, with many obstacles - two lakes, two small streams and protected natural resources. The greens are strategically located: large and mostly elevated, offering a demanding and technical target which is also quite entertaining and even amusing. The course is an excellent challenge for experienced players but also appropriate for beginners. The setting also features great ornithological and floral variety. Ancient olive trees have been planted to complement the many native and autochthonous trees. It is also important to know that there are more than 3,000 hours of sunlight during the year in the zone - together with unusual air and sea breeze characteristics.

D

iseñado por el arquitecto holandés Alan Rijk, el campo está situado en la costa de Chiclana, muy cerca de la playa. Se trata de un par 72 de 6.257 metros dentro de un paraje natural de una belleza paisajística típicamente andaluza. El recorrido es de dificultad media y presenta numerosos obstáculos, dos lagos, dos arroyos y zonas naturales protegidas. Los greenes, situados estratégicamente, son grandes y en su mayoría están elevados. El campo es exigente y técnico pero también divertido, constituyendo un desafío para los jugadores expertos y a la vez muy apropiado para los principiantes. El campo posee una gran variedad ornitológica y floral. Se han plantado olivos centenarios, que se suman a la diversa tipología de árboles autóctonos que ya existía. A la hora de jugar, hay que tener en cuenta las características de los vientos y brisas marineras de esta zona, que tiene más de 3.000 horas de sol al año.

Z

CADIZ

RE

JE

43

N-I

4 N-

V

18 holes/hoyos

SAN FERNANDO

CHICLANA DE LA FRONTERA

SANCTI PETRI

LA ESTANCIA GOLF

LA BARROSA N340

TARIFA

HOW TO GET THERE From Cádiz you drive to the 16 Km. point of the N-340 highway and take the turn located on the right in the direction of Novo Sancti Petri; the golf course is located 5 Km. from this crossing. CÓMO LLEGAR Desde Cádiz, llegar hasta el Km 16 de la N-340 y tomar la desviación que hay a la derecha en dirección a Novo Sancti Petri. El campo está a unos 5 km de este cruce.

056

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Colada de Fuenteamarga, s/n. Urb. Novo Sancti Petri. 11130 Chiclana de la Frontera, Cádiz. TEL: 956 532 096 FAX: 956 537 183 E-MAIL: info@golflaestancia.com WEB: www.golflaestancia.com YEAR OPENED/AÑO DE APERTURA: 2005 DESIGNER/DISEÑADOR: Alan Rijks PRESIDENTE: Javier Díez de Polanco DIRECTOR: Carlos de Avilés GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 77E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 63E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.300E Ind.; 1.800E Fam. BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 35E DRIVING RANGE: 50 balls 3E TUITION/CLASES: 50 min. 45E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels of the area / Todos los hoteles de la zona.


056-057-La Estancia

23/3/10

19:42

Pテ。gina 3

CHICLANA DE LA FRONTERA Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

057


058-Lomas de Sancti Petri

23/3/10

19:45

Página 2

LOMAS DE SANCTI PETRI GOLF GARDEN

L

CHICLANA DE LA FRONTERA

SANCTI PETRI

LOMAS DE SANCTI PETRI

LA BARROSA N340

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

4

SAN FERNANDO

TARIFA

CÓMO LLEGAR En la autovía Cádiz-Algeciras, tomar la salida 15 hacia Conil y ya en la N-340 coger la siguiente salida hacia La Barrosa / Novo Sancti Petri.

bicado en el municipio de Chiclana, junto a una de las mejores playas del sur de España, este campo presenta un trazado corto pero muy estratégico, que premia al jugador que piensa cada golpe y menos al jugador sin estrategia. Estamos ante un recorrido sin grandes desniveles, pero con un gran moldeo que le confiere mucho atractivo. Los lagos, que también aportan belleza al campo, entran en juego en muchos hoyos. Aunque el campo es muy joven (2006), realmente no lo parece por estar en medio de un bosque de pinos viejos. Los greenes son amplios y de altísima calidad. El campo tiene una escuela de golf, Practeegolf, con driving range y nueve hoyos cortos, que mantienen un diseño similar al campo de golf, con obstáculos de agua, bunkers y amplios greenes.

058

43

V

U

JE

N-

CÁDIZ

HOW TO GET THERE From the CádizAlgeciras highway take the 15 exit towards Conil and, now on the N-340, take the next exit to La Barrosa/Novo Sancti Petri.

Z RE

CADIZ N-I

ocated in Chiclana municipality, next to one of southern Spain’s finest beaches, this course – opened in 2006 – has a short but tactical layout which rewards players who think about each shot and less so those without a strategy. The course is fairly flat but shaped in an attractive fashion. The lakes – which also add beauty to the course – come into play on several of the courses. Even though the course is quite young, it doesn’t seem that way as it is in the middle of an old pine forest. The greens are large and top-quality. The club has a golf school, Practeegolf, with a driving range and nine short holes, with a similar design to the main course… water hazards, bunkers and large greens.

CHICLANA DE LA FRONTERA

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Lomas de Sancti Petri, s/n. 11130 Chiclana de la Frontera, Cádiz TEL: 956 49 84 91 FAX: 956 49 80 62 E-MAIL: info@golflomas.com WEB: www.golflomas.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Manuel Piñero PRESIDENTE: Joaquín Garat Ojeda DIRECTOR: Carlos Roca GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 45E BUGGY: 25E HAND CART/CARRITO: 3,50E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 18,50E DRIVING RANGE: 39 balls 3E TUITION/CLASES: Practeegolf Academy. Initiation course / curso de iniciación 80E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels near Novo Sancti Petri / Todos los hoteles de la zona.


La Estancia

23/3/10

16:23

Pรกgina 1


Novo Sancti Petri

23/3/10

16:31

Pรกgina 1


Meliรก Sancti Petri

23/3/10

16:28

Pรกgina 1


062-063-Novo Sancti Petri A

23/3/10

19:46

Página 2

GOLF NOVO SANCTI PETRI A - MAR Y PINOS

W

hen the Novo Sancti Petri golf course opened its 27 holes in 1990, nobody could imagine the tremendous growth of this hidden jewel on the Costa de la Luz. It is the first design of Severiano Ballesteros in Spain and many still say it is his masterpiece. After the enlargement to 36 holes in 2001 and the incorporation of Club de Golf Campano and its expansion to 18 holes in 2006, Golf Novo Sancti Petri now offers three 18-hole courses and – with 54 holes – is one of the biggest golf courses in Spain. Surrounded by 15 four and five-star hotels, embedded harmoniously into the typical landscape that runs alongside the Atlantic Ocean, and with easy access from Jerez, Sevilla, Málaga and Gibraltar, Novo Sancti Petri has become a first-class golf destination. The sixth hole of Course A is perhaps the most spectacular, finishing on an undulating green above the broad, sandy beach. The rest of the course features water hazards, loops which trace their way among thick stands of pine trees, and open stretches where golfers will feel encouraged to use their shoulders and give the woods a good testing. A round on this course, with its abundant vegetation and the slight breeze from the Atlantic Ocean, will open any golfer’s mind.

C

uando en 1990 el campo de golf Novo Sancti Petri abrió sus 27 hoyos, nadie podía imaginar el tremendo crecimiento de esta joya escondida en la Costa de la Luz. Éste es el primer diseño de Severiano Ballesteros en España y muchos todavía piensan que es su obra maestra. Después de la ampliación a 36 hoyos en 2001 y la incorporación del Club de Golf Campano y su ampliación a 18 hoyos en 2006, Golf Novo Sancti Petri ofrece en la actualidad tres campos de 18 hoyos y representa con sus 54 hoyos uno de los mayores complejos de golf en España. Rodeado por quince hoteles de 4 y 5 estrellas, enclavado armoniosamente en un típico paisaje junto al Océano Atlántico y con fácil acceso desde Jerez, Sevilla, Málaga y Gibraltar, este lugar se ha convertido en un destino de golf de primera clase. El hoyo 6 del Campo A es quizá el más espectacular, finalizando en un green ondulado sobre la amplia y arenosa playa. Por lo demás, hay obstáculos de agua, curvas que trazan su recorrido en medio de una espesa área de pinos y tramos abiertos donde los golfistas se sentirán animados a usar sus hombros y poner a prueba las maderas. Una vuelta en este campo, con su abundante vegetación y la delicada brisa del Océano Atlántico, dispara la imaginación en cada golfista y es interesante para jugadores de todos los niveles. Z

CADIZ

RE

JE

43

N-I

4 N-

V

SAN FERNANDO

CHICLANA DE LA FRONTERA

18 holes/hoyos

SANCTI PETRI

GOLF NOVO SANCTI PETRI -A4

40 N-3

E5

LA BARROSA

8

TARIFA

HOW TO GET THERE From the E5-A48 towards Málaga/Algeciras, take the 10 exit – La Barrosa/Chiclana. Follow the signs to Playa La Barrosa. At the third roundabout take the Playa/Hoteles exit. At the next roundabout take the first exit to the right and follow straight ahead. After two more roundabouts, the golf course appears on your left-hand side. CÓMO LLEGAR Desde la E5-A48 dirección Málaga/Algeciras, tome la salida 10 – La Barrosa/Chiclana. Siga las indicaciones hacia Playa La Barrosa. En la 3º rotonda tome la salida Playa/Hoteles. En la siguiente rotonda tome la 1ª salida hacia la derecha y siga todo recto en las dos siguientes rotondas hasta que vea el campo de golf a su izquierda. 062

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Urb. Novo Sancti Petri. 11130 Chiclana de la Frontera, Cádiz TEL: 956 49 40 05 FAX: 956 49 43 50 E-MAIL: sales@golf-novosancti.es WEB: www.golf-novosancti.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1990 DESIGNER/DISEÑADOR: Severiano Ballesteros PRESIDENTE: Sacha Jongenburger DIRECTOR: Uwe Born GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 85E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 66E BUGGY: 39E HAND CART/CARRITO: 4,90E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 38E/48E DRIVING RANGE: Entrance: 8,50E; 50 balls 3,50E TUITION/CLASES: 50 min.: 1 pax. 47E; 2 pax. 66E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels near Novo Sancti Petri.


062-063-Novo Sancti Petri A

23/3/10

19:46

Pテ。gina 3

CHICLANA DE LA FRONTERA Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

063


064-065-Novo Sancti Petri B

23/3/10

19:48

Página 2

GOLF NOVO SANCTI PETRI B - CENTRO

T

he complete Course B was also designed by Seve Ballesteros, who signed off his design with an S-shaped bunker on the 18th hole. The course begins like a “walk in the park” on the first nine holes, highlighted by a lake between the 5th, 8th and 9th. From hole 10 to 13 the terrain is undulating, offering breathtaking views of the Atlantic Ocean. Numerous water hazards offer a challenging test for players. The overall extension of 123 hectares includes spacious training facilities where the well-known PGA golf academy offers an extensive programme for anyone keen to catch the golf virus, or those already “infected”. The driving range provides space for 110 players, and practice areas for the short game have been expanded over the last two years. This steady improvement in quality has also converted Golf Novo Sancti Petri into a popular destination for company incentive, professional and group travel.

T

ambién el Campo B fue diseñado por completo por Severiano Ballesteros, quien firmó su diseño con un búnker en forma de ‘S’ en el hoyo 18. El recorrido comienza como ‘un paseo por el parque’ en los primeros 9 hoyos, culminándose en un lago entre los hoyos 5, 8 y 9. Entre los hoyos 10 y 13, el terreno es ondulado, ofreciendo unas vistas impresionantes al Océano Atlántico. Varios obstáculos de agua retan al jugador también en este campo, y algunos no sabrían decir qué recorrido les gusta más. La conocida Academia de Golf de la PGA ofrece su programa a todos los que quieran contagiarse o ya estén ‘infectados por el virus’ del golf. El campo de prácticas dispone de espacio para 110 jugadores y las áreas de juego corto se han ido ampliando a lo largo de los últimos años. La mejora continua de la calidad de Golf Novo Sancti Petri lo ha convertido en un destino popular también para grupos de incentivos y viajes de profesionales de golf y grupos.

Z

CADIZ

RE

JE

43

N-I

4 N-

V

SAN FERNANDO

CHICLANA DE LA FRONTERA

18 holes/hoyos

SANCTI PETRI

GOLF NOVO SANCTI PETRI -A4

40 N-3

E5

LA BARROSA

8

TARIFA

HOW TO GET THERE From the E5-A48 towards Málaga/Algeciras, take the 10 exit – La Barrosa/Chiclana. Follow the signs to Playa La Barrosa. At the third roundabout take the Playa/Hoteles exit. At the next roundabout take the first exit to the right and follow straight ahead. After two more roundabouts, the golf course appears on your left-hand side. CÓMO LLEGAR Desde la E5-A48 dirección Málaga/Algeciras, tome la salida 10 – La Barrosa/Chiclana. Siga las indicaciones hacia Playa La Barrosa. En la 3º rotonda tome la salida Playa/Hoteles. En la siguiente rotonda tome la 1ª salida hacia la derecha y siga todo recto en las dos siguientes rotondas hasta que vea el campo de golf a su izquierda. 064

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Urb. Novo Sancti Petri. 11130 Chiclana de la Frontera, Cádiz TEL: 956 49 40 05 FAX: 956 49 43 50 E-MAIL: sales@golf-novosancti.es WEB: www.golf-novosancti.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1990/2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Severiano Ballesteros PRESIDENTE: Sacha Jongenburger DIRECTOR: Uwe Born GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 85E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 66E BUGGY: 39E HAND CART/CARRITO: 4,90E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 38E/48E DRIVING RANGE: Entrance: 8,50E; 50 balls 3,50E TUITION/CLASES: 50 min.: 1 pax. 47E; 2 pax. 66E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels near Novo Sancti Petri.


064-065-Novo Sancti Petri B

23/3/10

19:48

Pテ。gina 3

CHICLANA DE LA FRONTERA Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

065


066-067-Novo Sancti Petri C

23/3/10

19:49

Página 2

GOLF NOVO SANCTI PETRI C - CAMPANO

W

ith its expansion to 18 holes in 2006, the third course, C-Campano, is a major centrepiece of Novo Sancti Petri. Built according to an original design by Robert Trent Jones, Sr., this course has always been planned as an 18-hole layout even though only nine holes were opened in 1985. Interesting and testing, the course offers wide fairways – tree-lined and including a remarkable number of olive trees. Typical features include a stream with red bridges which reappears throughout the course and challenges players time and time again. The rule “difficult par, easy bogey” applies to the entire round; the greens are fast and tricky, and the fairways – with their water hazards and lines of trees – require precision golf. With the newly-built clubhouse offering a complete range of services, including pro-shop, caddy master and reception, golfers will certainly want to spend some relaxing time here after their round, enjoying the typical tapas of the area and a glass of sherry from Jerez.

L

a ampliación a 18 hoyos en el año 2006 del tercer campo de Novo Sancti Petri, denominado C-Campano, supuso la culminación del complejo Golf Novo Sancti Petri. El diseño original es de Robert Trent Jones y fue concebido para 18 hoyos aunque desde que se abrió, en1985, hasta la citada ampliación, el campo sólo tenía 9. Interesante y desafiante, el campo ofrece amplias calles bordeadas por árboles, con un gran número de olivos. Una característica de este campo es el riachuelo, salvado por puentes rojos, que recorre todo el trazado y reta a los jugadores. La regla “difícil par, fácil bogey” se ha aplicado de forma consecuente al campo entero. Los greenes son rápidos y complicados, las calles, con sus obstáculos de agua y filas de árboles, requieren golpes precisos. En la nueva casa club que ofrece servicios como pro-shop, caddiemaster y recepción, los golfistas seguramente estarán encantados de pasar un rato agradable después del juego, disfrutando de las típicas tapas de la zona y una copa de Jerez. El recorrido original de 9 hoyos fue totalmente renovado en 2007.

Z

CADIZ

RE

JE

43

N-I

4 N-

V

SAN FERNANDO

CHICLANA DE LA FRONTERA

SANCTI PETRI

-A4

40 N-3

E5

LA BARROSA

GOLF NOVO SANCTI PETRI C - CAMPANO 8

TARIFA

HOW TO GET THERE From the E5-A48 towards Málaga/Algeciras, take the 15 exit – Conil Norte/El Colorado/La Barrosa. Go straight ahead at the first roundabout, take a sharp turn to the right and you are already alongside Course C - Campano. CÓMO LLEGAR Desde la E5-A48 dirección Malaga/Algeciras, tome la salida 15 – Conil Norte/El Colorado/La Barrosa. Siga recto en la primera rotonda. Después tome el desvío hacia la derecha y estará ya junto a nuestro campo C- Campano.

066

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Novo Sancti Petri. 11130 Chiclana de la Frontera, Cádiz TEL: 956 49 40 05 FAX: 956 49 43 50 E-MAIL: sales@golf-novosancti.es WEB: www.golf-novosancti.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1985 DESIGNER/DISEÑADOR: Bryan Griffiths PRESIDENTE: Sacha Jongenburger DIRECTOR: Uwe Born GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 85E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 66E BUGGY: 39E HAND CART/CARRITO: 4,90E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 38E/48E DRIVING RANGE: Entrance: 8,50E; 50 balls 3,50E TUITION/CLASES: 50 min.: 1 pax. 47E; 2 pax. 66E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels near Novo Sancti Petri.


066-067-Novo Sancti Petri C

23/3/10

19:49

Pテ。gina 3

CHICLANA DE LA FRONTERA Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

067


Página 2

VEJER DE LA FRONTERA

MONTENMEDIO GOLF & C. C.

M

ontenmedio es único. No se trata sólo de un complejo golfístico, de un resort turístico. Esta antigua finca andaluza se ha convertido en un centro para disfrutar del campo sin masificaciones urbanísticas de hoteles o viviendas. Por un lado, hay un campo de golf con una impresionante casa club. Por otro, hay un enorme centro ecuestre capaz de albergar a miles de caballos. También hay una pista de tierra por la que los visitantes realizan recorridos en coches de caballos y disfrutan del paisaje y de la numerosa fauna salvaje existente en el lugar. El campo de golf, que está muy bien cuidado, respeta la ondulación natural del terreno. Este complejo deportivo y de ocio se puede considerar en su conjunto como un parque natural. No hay una finca igual en Andalucía. El campo de golf es un deleite para los sentidos, con cuidadas calles de bermuda y rápidos y francos greenes de la exclusiva variedad “pennlinks”.

068

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

SANLÚCAR CLUB DE CAMPO

HOW TO GET THERE The entrance to the club is at km 42.5 of the N-340 highway in the municipality of Vejer de la Frontera.

SEVILLA

N-I V

CHIPIONA

C-441

4 -60 CA

M

ontenmedio is unique. Not just a golf complex, nor a tourist resort. It is an old Andalucían finca (farm) which has been converted, without clusters of housing or hotels, into a centre for modern country pursuits. On the one hand there is a golf course with a magnificent - sumptuous is a better word - clubhouse. On the other hand is a huge equestrian centre capable of housing thousands of horses. There is also a country trail area where visitors are taken by pony-trap to see the local wildlife, deer, boar, etc. In fact, there is no other property like this in Andalucía. The course, which follows the natural contours of the land, is maintained to a very high standard with Bermuda fairways and Pennlinks greens.

SANLÚCAR

DE BARRAMEDA

CÁDIZ

C-4

40

N-342 3

CA-603

-61 CA

JEREZ

CA-614

ROTA

A-4

19:50

EL PUERTO DE SANTA MARIA

DIZ

23/3/10

068-Montenmedio

CÓMO LLEGAR La entrada al club está justo en el kilómetro 42,5 de la carretera nacional 340 en el término municipal de Vejer de la Frontera.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: N-340 E-5, km. 42,5. 11150 Vejer de la Frontera, Cádiz TEL: 956 45 12 16 FAX: 956 45 12 95 E-MAIL: golf@montenmedio.es WEB: www.monteenmedio.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1996 DESIGNER/DISEÑADOR: Alejandro Maldonado PRESIDENTE: Antonio Blázquez DIRECTOR: Miguel Marín GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 90E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.600E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 3E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E DRIVING RANGE: 50 balls 3E TUITION/CLASES: 60 min. 50E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hacienda Montenmedio, Barceló Sancti Petri.


Benalup Golf

23/3/10

13:53

Pรกgina 1


070-071-Benalup

23/3/10

19:51

Página 2

BENALUP GOLF & COUNTRY CLUB

B

enalup, opened in 2001, is a pioneer in the sense that thanks to the vision of owner Bernard Devos the Andalucian golf trail now opens across country in the hitherto virgin territory of the "Ruta del Toro" between Jerez and Sotogrande. Benalup, in fact, sits at a crossroads also reached from the Atlantic coast at Chiclana. The result is that more developments of this nature are to be expected in the area. Benalup is an up and down country course with water hazards and fabulous views. The resort has a magnificent five star hotel with spa and wellness center. The course is the first to be seeded with "Terracottem", a water-saving capsule invented by Devos.

E

nclavado en la Ruta del Toro, en el interior de la provincia de Cádiz, entre Algeciras y Jerez, el campo de Benalup Golf tiene la peculiaridad de que ha sido sembrado con hierba normal y que es el único en España en el que se ha empleado en todo su recorrido el producto Terracottem. Se trata de un hidrogel que se mezcla con la tierra y favorece la retención del agua y el crecimiento del césped, todo ello con un considerable ahorro de líquido elemento y de productos fertilizantes. En el recorrido se ha respetado al máximo la vegetación autóctona de la zona, y las calles están perfiladas en su mayoría por bonitos acebuches. El diseño del campo es obra del belga Paul de Rollin, que trabajó durante más de una década con Robert Trent Jones. El agua, en forma de bonitos lagos, entra en juego en varios hoyos. Otra peculiaridad del campo es que el tee del 1 está sobre el techo de la casa club.

MEDINA SIDONIA

18 holes/hoyos

A38 1

BENALUP

RUTA

BENALUP GOLF

SOTOGRANDE

DEL TO

VEJER DE LA FRONTERA

RO

SAN ROQUE 0 34

N-

BARBATE

GIBRALTAR ALGECIRAS

HOW TO GET THERE From the N-340 towards Algeciras near Continente, km. 110 turn right towards Los Barrios/Jerez. Benalup is reached from a turn-off some 15 kms. futher on. CÓMO LLEGAR Desde la carretera N-340 tomar la salida en el km.110, cerca de Algeciras, coger la desviación hacia Los Barrios /Jerez. A unos 15 kms. hay un desvío hacia Benalup.

070

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Calle La Torre, s/n. 11190 Benalup - Casas Viejas, Cádiz TEL: 956 42 49 28 FAX: 956 42 49 29 E-MAIL: info@benalupgolf.com WEB: www.benalupgolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Paul Rolin PRESIDENTE: Bernard Devos DIRECTOR: Ángel Durán GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 86E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 80E BUGGY: 34E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 3,50E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E DRIVING RANGE: 40 balls 2E TUITION/CLASES: 60 min. 45E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Fairplay Golf Hotel & Spa.


070-071-Benalup

23/3/10

19:51

Pテ。gina 3

BENALUP - CASAS VIEJAS Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

071


072-073-Alcaidesa Links

23/3/10

19:53

Página 2

ALCAIDESA LINKS GOLF COURSE

T

he closest you’ll get to a links course in Andalucía, Alcaidesa has heather and gorse but offers stunning views of the Rock of Gibraltar and, beyond, the Atlas mountains of northern Morocco. Alcaidesa has been modified considerably since opening in 1990 and after the settling-in process has become one of the Costa del Sol’s most popular courses. There is water, especially at the par-3 second, and windswept heights provide a stiff test to those wishing to keep on line. Fairways are wide but somehow the closeness to the sky encourages that dreaded slice or vicious hook - or is it the sweeping nature of the land?

L

o más parecido a un campo tipo links que encontrará en Andalucía es Alcaidesa Links, recorrido que ofrece unas espectaculares vistas del Peñón de Gibraltar y de las montañas del norte de Marruecos. Diseñado por Peter Allis y Clive Clark, este campo ha sido modificado considerablemente hasta convertirse en uno de los más de moda de la costa andaluza. El trazado tiene obstáculos de agua, especialmente significativos en el hoyo 2, un par 3. El viento también suele entrar en juego, creando a veces grandes dificultades para que la bola no se salga de las calles, a pesar de que éstas son anchas por lo general.

CASARES

LA EL RB MA

L

L TO AY RW

ESTEPONA

N -3 40

TO MO

MANILVA

ALCAIDESA LINKS GOLF COURSE

GIB

RA LTA R

LA DUQUESA

HOW TO GET THERE The turnoff for the golf course is at Km 124.6 on the highway between Sotogrande and La Línea. Once you have left the highway, Alcaidesa is 2.5 kms away. CÓMO LLEGAR La salida hacia el campo está en el kilómetro 124,6 de la autovía, entre Sotogrande y La Línea. Una vez dejada la autovía, Alcaidesa está a unos 2,5 kilometros.

072

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. N-340, Km.124. 11360 San Roque. Cádiz. TEL: 956 79 10 40 FAX: 956 79 10 41 E-MAIL: golf@alcaidesa.com WEB: www.alcaidesa.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: Peter Allis y Clive Clark PRESIDENTE: Juan Ignacio Jiménez-Casquet DIRECTOR: Juan Pablo Arriaga Cuevas GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 60E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.000E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 5E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E TUITION/CLASES: 60 min. 45E; 30 min. 25E DRIVING RANGE: 50 balls 3E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Aldiana, Almenara, Hotel Paraíso, etc.


072-073-Alcaidesa Links

23/3/10

19:53

Pテ。gina 3

SAN ROQUE Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

073


074-075-Alcaidesa Heathland

23/3/10

19:54

Página 2

ALCAIDESA HEATHLAND GOLF COURSE

F

ormer Ryder Cup player Dave Thomas, the designer of this layout, believes it will become one of the Costa del Sol’s most popular courses. The layout features a variety of interesting holes, with a good mix of long and short par-4s and par-5s and par-3s. The highest part of the course offers magnificent views of the surrounding landscape. The shape of this part of the course encourages attacking golf. However, the 17th and 18th – which lead to a new and impressive clubhouse – provide the most exciting moments. The valley is an integral part of the most spectacular holes as it has been possible to use the existing streams while also creating various lakes with waterfalls. The new course was opened at the same time (2007) as the striking clubhouse (which extends over 3,000 square metres) and a new practice ground with 72 tee positions (most covered) and putting and bunker practice areas.

D

ave Thomas, antiguo jugador de Ryder Cup y diseñador de este nuevo recorrido de Alcaidesa, cree que este campo, abierto en 2007, se convertirá en uno de los favoritos de la Costa del Sol. El trazado ofrece una gran variedad de interesantes hoyos, con una buena relación de pares 4 largos y cortos y una mezcla de pares 5 y 3. La parte más elevada proporciona una gran salida al campo, con magníficas vistas del paisaje circundante. Hay un movimiento general en esta parte del campo y el moldeo individual anima a un golf de ataque. Sin embargo, los hoyos 17 y 18, que se juegan de vuelta hacia la nueva e impresionante casa club, proporcionarán los momentos de máxima emoción. El valle depara la mayoría de los hoyos más espectaculares, porque se han podido utilizar en el diseño los arroyos existentes y además crear varios lagos con cascadas. La apertura de este nuevo campo llevó aparejada la de la impresionante nueva casa club, con más de 3.000 metros cuadrados de instalaciones, y de un nuevo campo de prácticas, con 72 puestos de tiro, la mayoría cubiertos, zona de prácticas con putting green y bunkers.

CASARES

LA EL RB MA

L

L TO AY RW

ESTEPONA

N -3 40

TO MO

MANILVA

GIB

RA LTA R

LA DUQUESA

ALCAIDESA HEATHLAND GOLF COURSE

HOW TO GET THERE The turnoff for the golf course is at Km 124.6 on the highway between Sotogrande and La Línea. Once you have left the highway, Alcaidesa is 2.5 kms away. CÓMO LLEGAR La salida hacia el campo está en el kilómetro 124,6 de la autovía, entre Sotogrande y La Línea. Una vez dejada la autovía, Alcaidesa está a unos 2,5 kilometros.

074

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. N-340, Km.124. 11360 San Roque. Cádiz. TEL: 956 79 10 40 FAX: 956 79 10 41 E-MAIL: golf@alcaidesa.com WEB: www.alcaidesa.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2007 DESIGNER/DISEÑADOR: Dave Thomas PRESIDENTE: Juan Ignacio Jiménez-Casquet DIRECTOR: Juan Pablo Arriaga Cuevas GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 60E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.000E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 5E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E TUITION/CLASES: 60 min. 45E; 30 min. 25E DRIVING RANGE: 50 balls 3E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Aldiana, Almenara, Hotel Paraíso, etc.


074-075-Alcaidesa Heathland

23/3/10

19:54

Pテ。gina 3

SAN ROQUE Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

075


076-Sotogrande

23/3/10

19:54

Página 2

REAL CLUB DE GOLF SOTOGRANDE

F

F

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

N-340

C-3 331

REAL CLUB DE GOLF SOTOGRANDE

CÁDIZ

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off at Km 133 and take the exit marked Sotogrande-Guadiaro-Castellar.

SAN ROQUE

34

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía tomar la salida que indica Sotogrande-Guadiaro-Castellar.

undado en 1964, el Real Club de Golf de Sotogrande está considerado con regularidad entre los mejores diez campos de golf de Europa. Primera realización del diseñador Robert Trent Jones en el continente, el campo ha alcanzado una madurez exquisita. Es un club de socios que permite el juego a visitantes a determinadas horas. El agua se hace presente en los hoyos 7, 12, 13, 14, 16 y 17. Hay bellas villas en torno al campo, que no molestan a la vista ni al juego. Es un club de la vieja escuela, donde el golf es lo primero. Es un extraño placer estar en el tee del 12 y disfrutar de las vistas del extenso paisaje de las calles, los lagos, el distante green, y los hoyos 13 y 14. La casa club sobrevuela el tee del hoyo 1 y el green del 18.

076

MALAGA

SOTOGRANDE

N-

ounded in 1964, Sotogrande regularly features among Europe’s top 10 golf courses. Robert Trent Jones’s first course design on the Continent. Sotogrande has matured beautifully. It is a members’ course with certain times reserved for visitors. Water makes a splash here on the 7th, 12th, 13th, 14th, 16th and 17th. There are fine houses around the course though none can be accused of encroaching. This is truly an “old school” club where golf comes first. It is a rare pleasure to stand on the 12th tee with the broad unspoilt expanse of fairways before you, the lakes, the distant green, the 13th hole and par-5 14th coming back up. Where else in Europe will you find such a sight? The recently modernised clubhouse overlooks the first tee and 18th green.

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

SAN ROQUE

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Paseo del Parque s/n. Sotogrande. 11310 San Roque. Cádiz TEL: 956 78 50 14 FAX: 956 79 50 29 E-MAIL: info@golfsotogrande.com WEB: www.golfsotogrande.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1964 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones PRESIDENTE: Antonio Martín Urquijo DIRECTOR: Rafael García Buitrago GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 160E BUGGY: 37E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 16E HAND CART/CARRITO: 7E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: 32 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 60E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Almenara, Club Marítimo, Elba Estepona, Marbella Club, San Roque Club, Aldiana, etc.


Alcaidesa

23/3/10

13:48

Pรกgina 1


Almenara Hotel

23/3/10

13:51

Pรกgina 1


Almenara Golf

23/3/10

13:51

Pรกgina 1


080-081-La Reserva

23/3/10

19:55

Página 2

LA RESERVA DE SOTOGRANDE CLUB DE GOLF

I

naugurated in 2003, this course is located in a beautiful part of the heights of macro-urbanisation Sotogrande, characterised by native vegetation of Mediterranean pine, olive and cork trees. Designed by Cabell B. Robinson, a Robert Trent Jones disciple for 20 years, La Reserva de Sotogrande is surrounded by two valleys. The layout includes four lakes, with water on six holes, though only coming into play on one. Constructed according to USGA norms, the greens can be characterised by their ample size and variety of form, the same as the bunkers. Robinson is convinced that La Reserva will be considered one of the best courses in Europe.

A

bierto en 2003, este campo se localiza en un bello paraje de la zona alta de la macrourbanización Sotogrande, caracterizado por una vegetación autóctona de pinos mediterráneos, acebuches y alcornoques. Diseño de Cabell B. Robinson, discípulo de Robert Trent Jones durante 20 años, La Reserva de Sotogrande está enclavado entre dos valles. El recorrido cuenta con cuatro lagos, encontrándose el agua en seis hoyos, aunque sólo en uno su presencia frontal obliga al jugador a sortear dicho obstáculo. Los greenes, construidos bajo normativa USGA, se caracterizan por su generosa extensión y por su variedad de formas, al igual que ocurre con los bunkers. Robinson está convencido de que La Reserva es uno de los mejores campos de Europa.

MALAGA

40

JEREZ

N

-3

CASTELLAR DE LA FRONTERA

C-3

331

SOTOGRANDE

LA RESERVA DE SOTOGRANDE CLUB DE GOLF

SAN ROQUE

N-

34

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off at Km 133 and take the 130 exit marked Sotogrande-Guadiaro-Castellar. CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía tomar la salida 130 que indica Sotogrande-Guadiaro-Castellar.

080

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avd. La Reserva, s/n. 11310 San Roque, Sotogrande. Cádiz TEL: 956 78 52 52 FAX: 956 78 52 72 E-MAIL: lareserva@sotogrande.com WEB: www.sotogrande.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: Cabell B. Robinson PRESIDENTE: Manuel Herrando Prat de la Riva DIRECTOR: Lucas de la Puente Uribe GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 160E BUGGY: 42E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 42E DRIVING RANGE: Free/gratis 30 min. HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Almenara Golf - Hotel & Spa, Hotel NH Sotogrande y resto de hoteles NH.


080-081-La Reserva

23/3/10

19:55

Pテ。gina 3

SAN ROQUE Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

081


082-083-Almenara

23/3/10

19:56

Página 2

ALMENARA GOLF CLUB

A

lmenara was designed by Dave Thomas and, in 2001, opened its third nine holes, a spectacular layout built around a series of vast lakes requiring some of the most breathtaking tee shots in Europe. With this third nine Almenara offers the perfect balance between its opening holes, which wind down then up through cork oaks, and the second nine, which start high up before cutting down to the central lakes then rising to the 18th green and the clubhouse - also part of the hotel. Almenara’s hotel, part of the NH chain, is a bungalow-style establishment with a central reception, bar and restaurant area. The golf restaurant is adjacent and has a terrace looking out over the first nine holes and the Sotogrande Estate towards the sea.

E

l diseño de Almenara corresponde al ex jugador de Ryder Cup Dave Thomas. El club abrió en 2001 sus terceros nueve hoyos, un trazado espectacular que discurre en torno a una serie de grandes lagos y que presenta algunos de los más impresionantes tees de Europa. Con este tercer recorrido, Almenara ofrece el perfecto equilibrio de juego. El hotel Almenara, de la cadena NH, presenta una fisonomía tipo bungalow, con una zona central de recepción, bar y restaurante. El restaurante del golf está adyacente y tiene una terraza desde la que se divisan los nueve primeros hoyos y la urbanización Sotogrande hacia el mar.

MALAGA

40

JEREZ

N

-3

CASTELLAR DE LA FRONTERA

C-3

331

SOTOGRANDE

ALMENARA HOTEL GOLF

SAN ROQUE

N-

34

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off at Km 133 and take the exit marked Sotogrande-Guadiaro-Castellar. CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía tomar la salida que indica Sotogrande-Guadiaro-Castellar.

082

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

27 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avd. Almenara, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque. Cádiz TEL: 956 58 20 54 FAX: 956 58 20 24 E-MAIL: almenara.golf@sotogrande.com WEB: www.almenaragolfresort.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1998 DESIGNER/DISEÑADOR: Dave Thomas PRESIDENTE: Manuel Herrando DIRECTOR: Irene Lara GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 55E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 3.000E fam.; 1.800E ind. BUGGY: 36E HAND CART/CARRITO: 6E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 45E DRIVING RANGE: 40 balls 3E TUITION/CLASES: 60 min. 70E; 30 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Almenara Golf - Hotel & Spa, NH Sotogrande y casi todos los de la zona / and all hotels in the area.


082-083-Almenara

23/3/10

19:56

Pテ。gina 3

SAN ROQUE Cテ.IZ

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

083


084-San Roque Old

23/3/10

19:57

Página 2

THE SAN ROQUE CLUB - OLD

E

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

N-340

C-3 331

THE SAN ROQUE CLUB OLD COURSE

CÁDIZ

HOW TO GET THERE At Km 127 turn off the highway N-340 at the exit for the San Roque Club urbanization.

SAN ROQUE

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

CÓMO LLEGAR En el kilómetro 127 de la autovía N-340 tomar la salida que indica urbanización San Roque Club.

l Old Course de San Roque Club, diseñado por el antiguo jugador de la Ryder Cup Dave Thomas, está considerado como uno de los mejores de Europa. En 2005 fue escenario del Open de España (el New Course albergó el torneo en 2006) y ha sido varios años sede de la fase final de la Escuela de Cualificación del Tour Europeo. Este campo, ahora destinado a los socios del club, aunque también pueden jugar visitantes, transcurre en su primera mitad entre una gran arboleda de alcornoques. La segunda vuelta del trazado presenta mucha más agua. En los hoyos 11, 12, 17 y 18 hay que tener mucho cuidado con los obstáculos de agua. El San Roque Club es uno de los resorts más completos del sur de España, con sus dos campos, una impresionante casa club, restaurantes de primer nivel, entre ellos uno japonés, una escuela de golf internacional y un centro hípico.

084

MALAGA

SOTOGRANDE

34

he Old Course at San Roque Club, designed by former Ryder Cup player Dave Thomas, is considered one of Europe’s finest courses. The course hosted the 2005 Open de España and for several years has been the venue for the European Tour Qualifying School. It is a members’ course but also welcomes visiting golfers. The front nine winds its way through a profusion of cork trees; while water is a main feature of the second nine. Special care has to be taken on the 11th, 12th, 17th and 18th, due to the water hazards. San Roque Golf Club is one of the most well-equipped complexes in southern Spain, with an impressive clubhouse, first-class restaurants (including a popular Japanese establishment) and an international golf centre and equestrian centre.

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

N-

T

SAN ROQUE

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía A-7, Km. 127. 11360 San Roque, Cádiz TEL: 956 61 30 30 FAX: 956 61 30 12 E-MAIL: info@sanroqueclub.com WEB: www.sanroqueclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1991 DESIGNER/DISEÑADOR: Dave Thomas PRESIDENTE: Shun Tezuka DIRECTOR: Guillermo Navarro GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 160E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 120E BUGGY: 40E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 14E HAND CART/CARRITO: 7E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 60E TUITION/CLASES: 60 min. 50E DRIVING RANGE: 28 balls 3E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: NH Almenara, Hotel Castellar, NH Sotogrande, Club Marítimo de Sotogrande, and most hotels in the Costa del Sol.


085-San Roque New

23/3/10

19:58

Página 2

THE SAN ROQUE CLUB - NEW

E

GOLF IN ANDALUCIA - 2009 / 2010

N-340

C-3 331

CÁDIZ

HOW TO GET THERE At Km 127 turn off the highway N-340 at the exit for the San Roque Club urbanization.

THE SAN ROQUE CLUB NEW COURSE

SAN ROQUE

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

CÓMO LLEGAR En el kilómetro 127 de la autovía N-340 tomar la salida que indica urbanización San Roque Club.

l segundo campo de 18 hoyos de San Roque Club, diseñado por Perry Dye y Severiano Ballesteros, tiene todas las condiciones para formar parte de la élite del golf europeo por su alta calidad técnica, su trazado preciso y su acabado y ajardinamiento impecables. Fue escenario del Open de España 2006 y es, sin ninguna duda, un campo de golf muy por encima de lo que habitualmente se hace en España, e incluso en Europa. La empresa propietaria del complejo, Asahi Kanko, del empresario japonés Shun Tezuka, ha mantenido siempre un alto nivel de exigencia, ha cuidado muchísimo todas sus realizaciones y, sobre todo, el entorno natural de sus campos. El New Course no lleva ninguna vivienda en su entorno más próximo, de modo que ningún edificio perjudica o interfiere en el juego.

000

MALAGA

SOTOGRANDE

34

o-designed by Perry Dye and Severiano Ballesteros, the second 18-hole course at San Roque Club has all the ingredients to immediately join the elite of Europe’s golf amenities – thanks to its high technical quality, attractive design and impeccable finish and landscaping. The course hosted the 2006 Open de España and is, without a doubt, the sort of golf course that stands out from most in Spain – and even in Europe. The company that owns the complex, Asahi Kanko, run by Japanese developer Shun Tezuka, has always maintained exacting standards, and taken great care with its facilities and – above all else – the natural surroundings.There are no homes in the vicinity of the New Course, which means that no buildings interfere with or spoil a round of golf.

N-

C

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

SAN ROQUE

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía A-7, Km. 127. 11360 San Roque, Cádiz TEL: 956 61 30 30 FAX: 956 61 30 12 E-MAIL: info@sanroqueclub.com WEB: www.sanroqueclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: Perry Dye PRESIDENTE: Shun Tezuka DIRECTOR: Guillermo Navarro GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 60E BUGGY: 40E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 14E HAND CART/CARRITO: 7E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 60E TUITION/CLASES: 60 min. 50E DRIVING RANGE: 28 balls 3E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: NH Almenara, Hotel Castellar, NH Sotogrande, Club Marítimo de Sotogrande, and most hotels in the Costa del Sol.

085


086-087-Valderrama

23/3/10

20:00

Página 2

CLUB DE GOLF VALDERRAMA

J

aime Ortiz Patiño, owner and honorary president of the club (now presided over by his son Felipe), took less than 10 years to create a legend. He took over Valderrama in 1987, applied the knowledge he had learnt at the USGA, from its greens superintendents and agronomy sections, and, by 1997, was proudly welcoming the King of Spain to the Ryder Cup opening ceremony. In the meantime he had hosted nine Volvo Masters and gained respect from Europe’s top players who, it must be said, were at first sceptical about his efforts. Valderrama became Europe’s No. 1 course. For Andalucía it has become the standard bearer, a prestigious resource that tourism authorities are proud to boast about. The course was designed by Robert Trent Jones Sr, who said, “I think Valderrama is a classic championship golf course. It’s like Augusta... in about as good condition as any golf course can get.” Valderrama’s challenge is limited to club members and 36 visiting golfers per day but it is nevertheless an irresistible challenge. In a Golf Digest world survey golfers were asked to name the one course they’d play for the rest of their lives. Augusta was first. Second came Pebble Beach. And third? Valderrama.

J

aime Ortiz Patiño, propietario y presidente de honor del club (ahora presidido por su hijo Felipe), empleó menos de diez años en forjar la leyenda de Valderrama. Llegó al club en 1987, aplicó los conocimientos que había adquirido en la USGA de los superintendentes en greenes y de las secciones de agronomía, y en 1997 daba la bienvenida al rey de España en la ceremonia de apertura de la Ryder Cup. Antes, Valderrama había albergado nueve ediciones del Volvo Masters, que continuó luego disputándose aquí, y se había ganado el reconocimiento de los mejores jugadores. Se convirtió en el campo número uno de Europa. Para Andalucía es un estandarte, un prestigioso recurso turístico. El campo, que también ha acogido dos ediciones del Campeonato del Mundo American Express (uno lo ganó Tiger Woods en 1999 y el otro Mike Weir en 2000) fue ideado por uno de los mejores diseñadores del mundo, el ya fallecido Robert Trent Jones senior, que hablaba así de su obra: “Creo que Valderrama es un clásico campo de campeonato. Es como Augusta... en unas condiciones tan buenas como ningún otro campo puede tener”. El reto de Valderrama está limitado a los socios del club y a 36 visitantes al día, pero es una irresistible tentación. En una encuesta mundial de Golf Digest se les preguntó a los jugadores por el nombre del campo en el que jugarían el resto de sus vidas. Augusta fue el primero, Pebble Beach el segundo y Valderrama el tercero. Una vez confirmada su reserva, usted querrá aprovechar al máximo su visita. Vaya temprano y disfrute el magnífico campo 18 holes/hoyos de prácticas. Almuerce en el Masters Bar, pregunte al director si ADDRESS/DIRECCION: Avda. de Los Cortijos, puede visitar el museo de golf. Eche un vistazo a la tienda y s/n. 11310 Sotogrande, San Roque. Cádiz TEL: 956 79 12 00 FAX: 956 79 60 28 prepárese para enfrentarse a un campo de leyenda.

086

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

E-MAIL: greenfees@valderrama.com WEB: www.valderrama.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1985 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones Sr PRESIDENTE: Felipe Ortiz-Patiño DIRECTOR: Derek Brown GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 300E (Mon-Fri); 320E (Sat-Sun) BUGGY: 60E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 30E HAND CART/CARRITO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 50E DRIVING RANGE: incl. with green fee HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Kempinski, Marbella Club Hotel, NH Almenara Hotel.


086-087-Valderrama

23/3/10

20:00

Página 3

SAN ROQUE CÁDIZ

MALAGA

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

SOTOGRANDE

N -3 40

C-33 31

CLUB DE GOLF VALDERRAMA

SAN ROQUE

N-

34

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off the N-340 at Km 133 and take the exit marked Sotogrande-Guadiaro-Castellar. CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la N-340 tomar la salida que indica SotograndeGuadiaro-Castellar. GOLF IN ANDALUCIA - 2010

087


088-Cañada

23/3/10

20:01

Página 2

CLUB DE GOLF LA CAÑADA

T

É

CASTELLAR DE LA FRONTERA

CLUB DE GOLF LA CAÑADA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

0

SOTOGRANDE

HOW TO GET THERE Going from Algeciras take the exit for Guadiaro at Km 133. From Marbella take the Guadiaro exit at Km 135.

34 C-

44 0

SAN ROQUE LOS BARRIOS LA LINEA

ALGECIRAS GIBRALTAR

CÓMO LLEGAR Desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía N-340 tomar la salida a Guadiaro. Desde Marbella, coger la salida a Guadiaro en el kilómetro 135 de la autovía.

sta es la historia de un pueblo que quería un campo de golf. Cuando tuvieron uno de nueve hoyos pidieron más, y más. Guadiaro solía enviar a sus hombres a los clubes de golf que hay en Sotogrande. Así se convirtieron en greenkeepers y levantaron el golf. Había muchos más golfistas en Guadiaro que en cualquier otro pueblo de su tamaño en España. Recortaron una pista de montaña y los chicos practicaron cerca del campo de fútbol. El presidente de honor de Valderrama, Jaime Ortiz Patiño, se interesó por ellos, el Ayuntamiento proporcionó el terreno, Robert Trent Jones senior se encargó del diseño y La Cañada se hizo realidad. Diez años más tarde, gracias a una gran ayuda económica del programa First Tee y a Jaime Ortiz Patiño, se abrieron los segundos nueve hoyos, esta vez diseñados por Dave Thomas. Además del gran campo, que es muy frecuentado, destaca la imponente casa club.

088

GUADIARO

CÁDIZ

N-

his is the story of the village that wanted a golf course. When they got one of nine holes they asked for more, and more. Guadiaro used to send its men to the fields then along came Sotogrande. They became greenkeepers and took up golf. Before long there were more golfers in Guadiaro that in any village of its size in Spain. They hacked out a mountainside track and the kids practised near the football pitch. Jaime Ortiz Patiño got interested, the municipality gave the land, Robert Trent Jones Sr. did the design and La Cañada was built. Over a decade later, with a lot of financial help from the First Tee programme and JOP, the second nine holes was opened, this time designed by Dave Thomas. Now that’s some municipal golf course! And now there’s the clubhouse!

SAN ROQUE

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. de Guadiaro Km. 1. Guadiaro. 11311 San Roque. Cádiz TEL: 956 79 41 00 FAX: 956 79 42 41 E-MAIL: reservas@lacanadagolf.com WEB: www.lacanadagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1982 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones / Dave Thomas PRESIDENTE: Ángel Gutierrez López DIRECTOR: Alberto Andrades Diaz GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 58E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 14E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E DRIVING RANGE: Access 3E; 25 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 30E; 30 min. 15E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: NH Almenara, San Roque Club, Hotel Club Marítimo, Hostal Drago, Hotel Kempinski, etc.


095 Valderrama OK

12/8/08

12:11

Página 1

VOLVO MASTERS

VALDERRAMA

Indulge your wildest golfing dreams.

Play the course over which the game’s legendary players have competed for the Volvo Masters title.

Play Valderrama where the extraordinary Ryder Cup Match of 1997 was contested.

Play Valderrama and

follow in the footsteps of the world’s top golfers who decided,

at the 1999 and 2000 World Golf Championships, the final

Volvo Order of Merit

and (US) PGA Tour rankings.

VALDERRAMA GOLF CLUB

Sotogrande. Cádiz. España. Tel. 956 79 12 00 Fax: 952 79 60 28. www.valderrama.com


T-Málaga-

23/3/10

17:32

Página 2

MÁLAGA COSTA DEL SOL Half of Andalucía’s golf courses are located in Málaga province, along whose coastline stretches the famous Costa del Sol. The main attractions of this coastal area, which welcomes more than eight million tourists a year, are – apart from golf – quite varied: gastronomy, beaches, marine ports, nightlife, shopping, typical villages, historical buildings… Marbella (the Costa del Sol’s most international municipality), Estepona, Mijas and Benahavís are home to most of the courses in the province, though the sport can also be enjoyed in many other Málaga areas. MÁLAGA The capital city of Málaga, birthplace of Pablo Picasso and site of the magnificent museum dedicated to Guernica’s creator offers beaches, a bustling night-time atmosphere, and an outstanding selection of historical buildings and monuments, including the Cathedral and La Alcazaba. Located in Málaga municipality are the El Candado, Guadalhorce, Real Club de Campo de Málaga (known as the Parador) golf courses. The Costa del Sol’s pioneer course, and one of the oldest in Spain, having been founded in 1925, Real Club de Málaga extends along the beach and is close to Málaga’s airport.

090

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

Málaga capital’s tourist attractions are numerous, and are by no means limited to the city’s historical facet – which incidentally features a varied and valuable heritage in this respect, highlighted by the aforementioned buildings. The La Concepción botanical gardens, on the city outskirts, are a delight to the senses and feature a collection of unique species in Europe. Founded by the Phoenicians as “Malaka”, the city retains the vestiges of the different cultures that populated it over the centuries. Also settling in this Mediterranean enclave were Romans and Arabs before the Catholic Monarchs took control. MARBELLA The Costa del Sol’s most cosmopolitan city, Marbella is a tourist must, especially for golfers. In fact, it has the most golf courses of any municipality in Spain: sixteen. In bustling Puerto Banús, home to ostentatious yachts worth millions of euros, or in any of the fashionable restaurants or terraces, you could find yourself rubbing shoulders with famous people from the glossy magazines and TV gossip programmes. The “Golf Valley”, a superb area situated behind Puerto Banús in the Nueva Andalucía macro-urbanisation, includes Las Brisas, Los Naranjos, La Quinta, Aloha and La Dama de


T-Málaga-

23/3/10

17:32

Página 3

COSTA DEL SOL La provincia de Málaga, cuyo litoral conforma la famosa Costa del Sol, reúne la mitad de todos los campos de golf existentes en Andalucía. Los atractivos turísticos de esta franja costera, que atrae cada año a más de 8 millones de turistas, son, aparte del golf, muy variados: gastronomía, playas, puertos deportivos, diversión nocturna, compras, pueblos típicos, patrimonio histórico... Marbella, la más internacional de las localidades costasoleñas, Estepona, Mijas y Benahavís son los municipios con más campos de golf de la provincia, deporte que también se puede practicar en muchos otros enclaves malagueños. MÁLAGA La capital malagueña, ciudad natal de Pablo Picasso y sede del espectacular Museo dedicado al autor del Guernica, ofrece, aparte de sus playas y de su bullicioso ambiente nocturno, una atractiva oferta monumental, entre la que destaca la Catedral y la Alcazaba, dos piezas emblemáticas que hablan de la mezcla de culturas que ha ido forjando a lo largo de los siglos el alma de esta tierra abierta al Mediterráneo. En el municipio de Málaga, se encuentran los campos de golf de El Candado, Guadalhorce y el Real Club de Campo de Málaga, pionero de la Costa del Sol y uno de los más antiguos de España, ya que se fundó en 1925. Este último terreno de juego, que llega hasta la misma playa y está si-

tuado muy cerca del aeropuerto, tiene a pie de golf el Parador Málaga del Golf, cuyo nombre ha asumido el campo. Los atractivos turísticos de la capital malagueña son numerosos y no se limitan a la faceta histórica de la ciudad, que cuenta con un variado y valioso patrimonio a este respecto, con los mencionados monumentos emblemáticos al frente. El parque botánico de La Concepción, en las afueras de la ciudad, es un deleite para los sentidos y posee una colección de especies única en Europa. La ciudad, fundada por los fenicios con el nombre de Malaka, deja sentir en sus vestigios históricos las diferentes culturas que la poblaron a lo largo de los siglos. En este enclave mediterráneo estuvieron también asentados en la antigüedad romanos y árabes antes de que los Reyes Católicos la tomaran bajo su dominio. MARBELLA La más cosmopolita de las ciudades costasoleñas, Marbella, es visita turística obligada, sobre todo para los golfistas. No en vano, es el municipio de España que cuenta con mayor número de campos de golf: dieciséis. En el bullicioso Puerto Banús, donde recalan fastuosos yates de millones de euros, o en algunos de los restaurantes o terrazas de moda, se puede uno topar con cualquiera de esos famosos que pueblan las revistas del corazón y los programas televisivos dedicados al cotilleo.

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

091


T-Málaga-

23/3/10

17:32

Página 4

MÁLAGA

Noche, where you can play in the evening thanks to its artificial lighting system. Close by is the Guadalmina club, which has two 18-hole courses. Within one kilometre of the centre of Marbella is Monte Paraíso, and just past the city, in the direction of Málaga, is Río Real, whose picturesque course winds down to the sea. A little further along, near the Costa del Sol Hospital, is Santa Clara Golf and Marbella Golf. Greenlife Golf, Santa María Golf, El Soto and Capopino Golf are situated at the eastern of the municipality. Marbella has become renowned throughout the world as a high-class tourist destination. Apart from its hotel infrastructure – an unrivalled concentration of four and five-star establishments – the municipality is also blessed with a privileged natural environment and, above all else, an unsurpassed microclimate. Thanks to the Sierra Blanca backdrop, the city enjoys incredible sunshine and temperatures throughout most of the year. This microclimate tempers winters and softens summers, thus favouring the development of a rich and attractive vegetation – splendidly on show in thousands of private gardens that add so much colour to the Marbella landscape. Marbella’s 27 kilometres of coastline are dotted with three marine ports (Cabopino, Marbella and Banús) and a charming fishing port, which is also home to recreational vessels. MIJAS After Marbella, Mijas has the second highest number of golf courses in Málaga province, with twelve. Standing out as a popular destination for tourists is Mijas Golf. This expansive complex has two 18-hole golf courses. The same is the case for La Cala, which has 54 holes and six-hole par-three layout. One of the latest additions to Mijas’s golf amenities is Santana Golf, a magnificent 18-hole course set in a former avocado farm. Also newly opened are the 18-hole and El Chaparral, Calanova. There are three 9-hole golf courses: La Noria, La Siesta y Miraflores. Mijas is known for its large colony of foreign residents, immaculately maintained town centre, typically Andalucian architecture, spectacular views over the Mediterranean, and a whole variety of other attractions, including the emblematic donkey-taxis – an unusual mode of transport which enables visitors to enjoy a very special ride around the town. BENAHAVÍS Benahavís is a picturesque mountain municipality much admired, among other reasons, for its gastronomy, which can be savoured at one of the many restaurants. Not surprisingly, the village is popularly known as “The Coast’s Restaurant”. Obviously, it is charming in many ways, from the typical Andalucian “pueblo” houses and streets to the natural landscape stretching out to the municipal limits, which border Marbella and Estepona. Benahavís's golfing credentials are outstanding. In spite of 092

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


T-Málaga-

23/3/10

17:32

Página 5

El Valle del Golf, una soberbia zona situada a espaldas de Puerto Banús, en la macrourbanización Nueva Andalucía, engloba a Las Brisas, Los Naranjos, La Quinta, Aloha y La Dama de Noche, donde se puede jugar de noche gracia a su sistema de iluminación artificial. Muy cerca de esa zona, a unos tres kilómetros, se encuentra el club Guadalmina, que cuenta con dos campos de 18 hoyos. A menos de un kilómetro del centro de Marbella, está Monte Paraíso, y pasada la ciudad en dirección Málaga nos encontramos con el club Río Real, cuyo bonito campo desciende hasta el mar. Un poco más adelante, a la altura del Hospital Costa del Sol se encuentra Santa Clara Golf, y a continuación están Marbella Golf, Greenlife Golf, Santa María Golf y Cabopino Golf, club situado en el extremo oriental del municipio. Marbella se ha ganado a pulso su fama de destino turístico de calidad en todo el mundo. Aparte de su infraestructura hotelera, que presenta una inigualable concentración de establecimientos de cuatro y cinco estrellas, la localidad cuenta con un entorno natural privilegiado y, sobre todo, con un microclima inigualable. Gracias al cobijo de Sierra Blanca, la ciudad goza de un sol y unas temperaturas fantásticas durante prácticamente todo el año. Este microclima, que templa los inviernos y suaviza los veranos, favorece el desarrollo de una rica y atractiva vegetación, que se hace patente en los miles de jardines privados que salpican de color el paisaje de Marbella, donde las zonas verdes públicas también están siendo cuidadas con gran mimo por el pequeño ejército de jardineros que trabajan para el Ayuntamiento. Los 27 kilómetros de litoral marbellí se encuentra jalonados

por tres puertos deportivos (Cabopino, Marbella y Banús) y un coqueto puerto pesquero, que también alberga embarcaciones de recreo. Por lo demás, la oferta gastronómica, de diversión nocturna, cultural y de ocio en general es excepcional en este privilegiado enclave costasoleño. MIJAS Mijas es, tras Marbella, el segundo municipio malagueño en volumen de campos de golf, con doce. Destaca por su afluencia turística Mijas Golf. Este amplio complejo cuenta con dos campos de 18 hoyos. Lo mismo ocurre con La Cala, que además de 54 hoyos tiene academia de golf y un campito de 6 pares 3. Entre los campos de nueva hornada, abiertos en los últimos diez años, destaca Santana Golf, espléndido 18 hoyos enclavado en una antigua finca de aguacates. También son recientes el Chaparral y Calanova. Hay tres campos de nueve hoyos: La Noria, Miraflores y La Siesta. Mijas destaca por la numerosa colonia extranjera que lo habita, por el cuidado de su casco urbano, el tipismo andaluz de su arquitectura, sus magníficas panorámicas, a vista de águila, sobre el Mediterráneo y por un sinfín de atractivos. Una de sus señas de identidad es el burro-taxi, un peculiar medio de transporte para que los visitantes disfruten a lomos del pollino de un recorrido turístico por el pueblo. El municipio está estructurado en dos enclaves bien diferenciados. Por un lado está el pueblo, que se localiza en lo alto de la serranía, y por otro se encuentra Mijas Costa, zona que alberga los campos de golf y un ingente desarrollo inmobiliario y donde

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

093


T-Málaga-

23/3/10

17:32

Página 6

MÁLAGA

being a small village, as far as number of residents is concerned (a little over 5,000), the municipality spreads out expansively, with eleven golf courses. The hilly terrain forms an integral part of each of these courses. ESTEPONA Estepona is another municipality with impressive golf facilities: Atalaya (two 18-hole courses); El Paraíso, designed by Gary Player; Estepona Golf; and Coto de la Serena; La Resina and El Campanario. Tradition and modernity blend together perfectly in this small city, with an “old town” that retains its Andalucian charm - narrow streets, whitewashed houses and flower-bedecked balconies. One of the main centres of activity in the municipality is the marine port, located at the western end of the town. It comprises 400 mooring berths and a lively day and nightlife thanks to the presence of numerous establishments. Gastronomy is another of Estepona’s “main dishes”. It would be difficult not to find a restaurant to satisfy your tastes, as there are no less than 200 in the municipality. The bars, cafeterias, pubs and discotheques also offer a wide variety of environments - 400 in total – for everyone.

se enclavan la mayoría de los hoteles y apartamentos turísticos del municipio. También en esta zona costera existen importantes urbanizaciones residenciales, entre las que cabe destacar las de Miraflores y Calahonda, dos miniciudades que cuentan con sendos campos de golf y con todas las instalaciones y los servicios necesarios para proporcionar una vida de lo más placentera a sus residentes o visitantes ocasionales. BENAHAVÍS Benahavís es una bella localidad de montaña muy apreciada, entre otras cosas, por su magnífica gastronomía, que se puede degustar en uno de sus numerosos establecimientos de hostelería. No en vano, el pueblo es conocido popularmente como ‘El Restaurante de la Costa’. Claro que sus encantos son muchos y van desde el tipismo de sus casas y callejuelas hasta los bellos parajes naturales que se exhiben en su término municipal, que limita con Marbella y Estepona. Las credenciales golfísticas de Benahavís son magníficas. A pesar de que se trata de un pueblo pequeño por lo que respecta a habitantes (unos 5.000), este municipio es muy grande en extensión y da cabida a once campos de golf: La Quinta, Monte Mayor, Marbella Club Golf Resort, Los Arqueros, Flamingos (tres campos), La Zagaleta (dos campos), El Higueral y Atalaya (uno de los dos campos del club: el otro está en el municipio de Estepona). La orografía abrupta del municipio se deja sentir en el trazado de todos ellos. ESTEPONA Estepona es otra de las localidades con amplia oferta de golf: Atalaya (uno de sus dos recorridos de 18 hoyos), El Paraíso, que lleva la firma de Gary Player, Estepona Golf, Coto de la Serena, La Resina y El Campanario. La tradición y la modernidad se conjugan a la perfección en esta pequeña ciudad, con un casco antiguo que conserva el encanto de los pueblos andaluces, con sus calles estrechas, sus casas encaladas y sus balcones cuajados de flores. Uno de los focos de diversión de la localidad es su puerto deportivo, situado en el extremo occidental de la población. Dispone de más de 400 puntos de atraque y una animada vida diurna y nocturna gracias a sus numerosos establecimientos.

Costa del Sol Tourist Board - Patronato de Turismo Costa del Sol Palacio de Exposiciones y Congresos de la Costa del Sol. C/ México, s/n 4ª Planta. 29620 Torremolinos. Tel.: +34 952 05 86 94 · Fax: +34 952 05 03 11 E-mail: info@visitacostadelsol.com · www.visitacostadelsol.com

Tourist Offices - Oficinas de Turismo MÁLAGA C/ Pasaje de Chinitas, 4. Tel.: +34 951 30 89 11 · Fax: +34 951 30 89 12 E-mail: otmalaga@andalucia.org

MÁLAGA Aeropuerto Internacional. Terminal de Llegadas. Tel.: +34 952 29 40 03 · Fax: +34 952 29 40 06 · E-mail: otaemalaga@andalucia.org RONDA Plaza de España, 9 Tel.: +34 952 16 93 11 · Fax: +34 952 16 93 14 · E-mail: otronda@andalucia.org 094

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


Mancomunidad

5/11/09

16:56

Pรกgina 1


096-097-Duquesa

23/3/10

20:02

Página 2

LA DUQUESA GOLF & COUNTRY CLUB

T

hese 18 holes andentertaining fairways will allow you to enjoy rounds of golf reserved for players who enjoy the sun and Mediterranean breezes. Spectacular tees from which you can see the African continent and neighbouring Marbella. Teeing off from 17th hole will convince you that there are very few courses in which nature and design merge so beautifully. We had nothing to do with nature, and as for the design we were fortunate to have Robert Trent Jones, who blended these two elements in such a superb manner.

D

iseñados por el mítico Robert Trent Jones, los 18 hoyos de La Duquesa presentan calles entretenidas y un recorrido para disfrutar de un golf reservado a los amantes del sol y la brisas mediterráneas. El campo cuenta con salidas espectaculares desde las que con una simple mirada se puede observar desde el continente Africano hasta la vecina Marbella. Sólo con colocarse en el tee del hoyo 17, uno se da cuenta de que difícilmente podrá igualarse y conjugarse de manera tan perfecta la naturaleza y el diseño de un campo de golf. La primera no la hizo el hombre, y para lo segundo se contó con el legendario diseñador norteamericano, que lo armonizó de forma impecable.

MARBELLA

ESTEPONA 40

-3 N

MANILVA LA DUQUESA

LA DUQUESA GOLF & COUNTRY CLUB

0 N-

34

CASTELLAR

18 holes/hoyos SOTOGRANDE

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE You can access the Golf Course by car through the motorway Costa del Sol that goes from Málaga to Algeciras, in the exit number 153 that belongs to Manilva town or in the kilometre 143,5 on the road A-7 from Málaga to Algeciras. It’s 35 kilometres far from the International Gibraltar Airport and 90 kilometres far from the Málaga Airport. CÓMO LLEGAR Para llegar a la Duquesa desde Málaga, se debe seguir la autopista AP-7, y tomar la salida, a la altura de Estepona. Seguir en dirección Algeciras, por la autovía A-7 hasta llegar a Manilva, km 134,5 (está bien señalizado). Está a 90 kilómetros del aeropuerto de Málaga y a 35 km del aeropuerto de Gibraltar. 096

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Ctra. N-340, Km. 143, Urb. El Hacho, s/n. 29692 Manilva, Málaga. TEL: 952 89 07 25 FAX: 952 89 30 05 E-MAIL: info@golfladuquesa.com WEB: www.golfladuquesa.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1986 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones PRESIDENTE: Juan Carretero Moreno DIRECTOR: Andrés Moncayo Espinosa GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 2 Green fees + buggy 90E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: From 199E BUGGY: 32E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E DRIVING RANGE: 25 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 50E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Suites Duquesa Golf & Spa and most of the area.


096-097-Duquesa

23/3/10

20:02

Pรกgina 3

MANILVA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

097


098-Doña Julia

23/3/10

20:06

Página 2

DOÑA JULIA GOLF CLUB

CASARES

O

E

DOÑA JULIA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

HOW TO GET THERE On the N-340 highway, travelling from Estepona in the direction of Cádiz, take the first turn-off after the Casares road.

MANILVA

34

CASTELLAR

0

LA DUQUESA

SOTOGRANDE

GIBRALTAR

CÓMO LLEGAR Por la N-340 dirección Cádiz desde Estepona, tomar la primera desviación pasada la carretera de Casares.

l campo de golf de Doña Julia, abierto en 2006, ocupa una extensión de casi 60 hectáreas. Se trata de un par 72 con una longitud de 6.205 metros. Si hubiera que destacar una característica del Golf Doña Julia es la superficie de sus greenes. Su media es de 900 metros cuadrados sumando en su conjunto más de 18.000 metros cuadrados. Los greenes de 11 de los 18 hoyos tienen el mar como paisaje de fondo, ya que están situados en alto, viéndose el Estrecho de Gibraltar y en días claros Ceuta, vistas que les dotan de una gran belleza y sensación de amplitud.

098

ESTEPONA 40

-3

N

N-

pened for play in 2006, Doña Julia is a par-72, 6,205metre course extending over 559,700 square metres. If one feature were to be highlighted it would have to be the size of the greens: an average 900 square metres each and a total surface area of approximately 18,000 square metres. With 11 of the 18 holes elevated and featuring the sea as a backdrop – looking out over the Straits of Gibraltar and, on a clear day, Ceuta – the course is both picturesque and, at least to the senses, expansive.

MARBELLA

MÁLAGA

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía A-7, Km. 146. 29690 Casares, Málaga. TEL: 655 12 17 71 E-MAIL: donajuliagolfclub@hotmail.com WEB: www.golfdonajulia.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Antonio García Garrido PRESIDENTE: Borja Ramos DIRECTOR: Antonio Cantó GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 62E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 45E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Most hotels in the area/Casi todos los hoteles de la zona.


La Duquesa

23/3/10

16:20

Página 1

LA DUQUESA

GOLF & COUNTRY CLUB

A SPECIAL DESIGN BY ROBERT TRENT JONES SR UN DISEÑO ESPECIAL DE ROBERT TRENT JONES SR

DON’T MISS IT! The Suites Hotel Duquesa Golf, in Manilva municipality (Costa del Sol), comprises top-level amenities including an 18-hole golf course designed by one of the most celebrated architects in the history of golf, Robert Trent Jones; a five-star hotel; a 1,200 square metre spa; a gymnasium; and rooms for holding special events. The golf course is an enjoyable layout, with pleasant fairways and magnificent sea and mountain views – and no need to use a buggy. Located just 100 metres from the complex is a fantastic beach and marina, with an extensive range of shops and restaurants, as well as the Barriada del Castillo – with its superb restaurants offering exquisite fish and seafod dishes and “chiringuito” beach bars.

¡NO SE LO PIERDA! El resort Suites Hotel Duquesa Golf, en el municipio costasoleño de Manilva, cuenta con unas instalaciones de primera categoría que incluyen un campo de golf de 18 hoyos diseño de uno de los más renombrados arquitectos de golf de la historia, el norteamericano Robert Trent Jones, un hotel de cinco estrellas, un spa de 1.200 metros cuadrados, gimnasio y salones de celebraciones. El campo de golf presenta un recorrido muy divertido, de calles entretenidas, con magníficas vistas al mar y la montaña, y sin necesidad de tener que hacer uso del coche. A sólo 100 metros del complejo se encuentra una magnífica playa y un puerto deportivo con una amplia variedad de tiendas y restaurantes, así como la Barriada del Castillo, donde hay espléndidos restaurantes de ‘pescaíto’ y chiringuitos playeros.

RESERVAS

Tel.:

952 89 07 25

e-mail:

info@golfladuquesa.com

Salida 153, autovía A-7. Urb. El Hacho. Manilva (Málaga)


100-101-Finca Cortesín

23/3/10

20:07

Página 2

CLUB DE GOLF FINCA CORTESÍN

A

major highlight of this Costa del Sol course, opened in 2006, situated in Casares municipality and designed by Cabell B. Robinson, is its expansiveness – extending over 72 hectares. A par-72, it is fun to play, of medium difficulty and appropriate for players of all levels. It’s a long course, 6,700 metres from the white markers; the fairways are very wide, especially at the landing area, while the greens are fast. The club has implemented a conservation programme which includes sensible use of water (recycled) and conservation of the native flora and fauna. The landscape has been created by prestigious designer Gerard Hagard, who was gardener for the British royal household. Other major attractions include a Jack Nicklaus Academy and magnificent practice facilities. Finca Cortesín hosted the Volvo World Match Play Championship in 2009.

E

ste campo costasoleño, abierto en 2006, enclavado en el muncicipio de Casares y diseñado por Cabell B. Robinson, destaca por su amplitud, ya que ocupa 72 hectáreas. Es un par 72 muy divertido de jugar, tiene una dificultad media y es apto para todos los niveles. Estamos ante un campo largo, con algo más de 6.700 metros desde barras blancas. Las calles de Finca Cortesín son muy amplias, especialmente en la caída del drive, mientras que los greenes son rápidos. El club sigue un programa de conservación del medio ambiente que abarca desde el uso racional del agua (reciclada) hasta la conservación de la flora y la fauna autóctonas. El paisajismo es obra del prestigioso diseñador Gerard Hagard, que fue jardinero de la Casa Real británica. El campo tiene como aliciente añadido una Academia de Jack Nicklaus con unas magníficas instalaciones de prácticas. Finca Cortesín fue sede del Volvo Mundial Match Play en 2009.

MARBELLA

CASARES

ESTEPONA

CLUB DE GOLF EL CORTESÍN

40

-3 N

MANILVA

N-

34

CASTELLAR

0

LA DUQUESA

SOTOGRANDE

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE Take exit 153 on AP-7 direction Algeciras. Take exit to Casares after about 8 km. Finca Cortesin is 2 km on the road to Casares. CÓMO LLEGAR Coger la salida 153 en la AP-7 direccion Algeciras. Coger la carretera de Casares después de aproximadamente 8 km. Finca Cortesin esta a 2 km en la carretera hacia Casares.

100

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Finca Cortesín. Crta. de Casares, s/n. 29690 Casares, Málaga. TEL: 952 93 78 83/84 FAX: 952 93 78 81 E-MAIL: info@golfcortesin.es WEB: www.fincacortesin.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Cabell B. Robinson PRESIDENTE: Vicente Rubio DIRECTOR: Javier Reviriego Bóveda GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 135E BUGGY: 40E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: incl. in gree fee CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 50E DRIVING RANGE: incl. in gree fee TUITION/CLASES: Nicklaus Academy HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Finca Cortesin & Spa.


100-101-Finca Cortesín

23/3/10

20:08

Página 3

CASARES MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

101


23/3/10

20:09

Página 2

CASARES COSTA GOLF

S

MARBELLA

ESTEPONA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

N

MANILVA

HOW TO GET THERE From the N-340, take the Km. 153 turn-off to Casares; the course is located about 500 meters along this road.

LA DUQUESA

CASTELLAR

SOTOGRANDE

GIBRALTAR

CÓMO LLEGAR Por la N-340 tomar la salida en el km. 153 en dirección a Casares, el campo se encuentra a poco más de medio kilómetro de la desviación.

ituado en el término municipal que le da nombre, Casares Costa Golf se ubica dentro de una promoción residencial a la que sirve de jardín, ofreciendo unas maravillosas vistas panorámicas a la sierra y al mar. Cuenta también con la cercanía del Puerto Deportivo la Duquesa (4 km) y con el fácil acceso a la Autovía del Mediterráneo. Casares Costa Golf es un 9 hoyos, par 34, caracterizado por un diseño variado y atractivo para el jugador. El campo, de 4.476 metros desde amarillas, ha sido diseñado por Juan Carlos Martínez, arquitecto de Bilbao que ha colaborado con la compañía Global Golf. El recorrido, jalonado por dos lagos, consta de un par 5, cinco pares 4 y tres pares 3. Destacan un par 3 cuyo green, rodeado de palmeras, es una isla dentro de un búnker, y el par 5, que tiene dos lagos y a cuyo green se podrá llegar de dos, aunque será complicado.

102

40

-3

CASARES COSTA GOLF

34

ocated in the municipality of the same name, Casares Costa Golf is set within a residential development, serving as its “garden” and offering wonderful panoramic views of the mountains and sea. La Duquesa marine port is just four kilometres away and there is also easy access to the Mediterranean highway. Casares Costa Golf is a nine-hole, par-34 course, featuring a varied and attractive design. Extending 4,476 metres from the yellow markers, the course was designed by Juan Carlos Martínez, an architect from Bilbao who has worked with the Global Golf company. Featuring two lakes, the layout comprises one par-5, five par-4s and three par-3s. It is highlighted by a par-3 whose green, surrounded by palm trees, is like an island within a bunker; and the par-5, which has two lakes and whose green is reachable in two – though with some difficulty.

MÁLAGA

CASARES

N-

L

CASARES

0

102-Casares

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Casares, km. 0,7. 29690 Casares, Málaga. TEL: 952 93 78 95 FAX: 952 93 77 65 E-MAIL: info@casarescostagolf.com WEB: www.casarescostagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2007 DESIGNER/DISEÑADOR: Juan Carlos Martínez PRESIDENTE: Aitor Gaztelu Hernaiz DIRECTOR: Gonzalo Gross de Bethancourt GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 25E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 2 Green Fees + Buggy: 55E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.000E BUGGY: 18E HAND CART/CARRITO: 2E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E TUITION/CLASES: 60 min. 45E; 30 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Elba Estepona, Kempinski, Albayr Country Club, Villapadierna.


Finca Cortesín

23/3/10

17:08

Página 1


104-105-Estepona Golf

23/3/10

20:10

Página 2

ESTEPONA GOLF

E

stepona Golf is a pay and play facility offering a round of golf in a magnificent setting on a demanding course. The fairways, however, are wide and the greens are large so the secret is probably not to be too ambitious. The design uses the natural landscape set against the Sierra Bermeja mountains. There are sea views from most holes. The 3rd is newly modified hole which now gives players a bird’s-eye view of their drive as it works its way down the 70 metre drop towards the green! Now a par 4, the 3th hole has spectacular views of the coast as well as Gibraltar and north of Africa.. The par-4 10th with its high tee offers braver souls the option of going for the green 250 metres away. It’s all downhill, curving to the left, and there’s water on both sides of the green. Later you come to the par-3 14th where you are expected to thread the needle uphill to a green nearly two hundred metres across a ravine. Every hole brings a new challenge. The clubhouse overlooks the 18th green and beyond to the Mediterranean. Try the excellent cuisine or buy something in the reasonably priced golf shop. Estepona Golf is one of the most popular and friendliest along the coast.

E

stepona Golf ofrece un magnífico escenario natural y un recorrido no exento de dificultades para disfrutar de la práctica del golf. Las calles, sin embargo, son anchas y los greenes, amplios, así que el secreto es probablemente no ser demasiado ambicioso. El diseño se adapta al entorno natural, con la Sierra Bermeja como fondo, y desde la mayoría de los hoyos se ve el mar. El hoyo 3, recientemente modificado, ofrece desde el tee una panorámica elevada de la calle en su vertiginoso camino descendente hacia el green. Reconvertido en par 4, este hoyo disfruta de espectaculares vistas de la costa, Gibraltar y el norte de África. El 7, un par 4 con el tee elevado, ofrece a los audaces la posibilidad de intentar alcanzar el green, situado a 250 metros. Es un hoyo en caída curvado hacia la izquierda con agua a ambos lados del green. Cada hoyo implica un nuevo reto, que es como debería de ser en cualquier campo. La casa club se alza por encima del green del 18 y ofrece vistas al mar. Destacan la oferta gastronómica y la tienda de golf, con muy buenos precios. Estepona Golf es uno de los campos más populares de la Costa del Sol.

MARBELLA

ESTEPONA GOLF

ESTEPONA 40

-3 N

MANILVA LA DUQUESA

N-

34

0

CASTELLAR SOTOGRANDE

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE Heading towards Algeciras there is a turnoff to the right at kilometre 150 of the coastal highway, just past Estepona. The golf course is about 2 kilometres from here. CÓMO LLEGAR En el km. 150 de la nacional 340 pasado Estepona hacia Algeciras hay una desviación a la derecha. El campo está a unos 2 kilómetros de allí.

104

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía A-7 Km. 150. 29680 Arroyo Vaquero, Estepona. TEL: 952 93 76 05 FAX: 952 93 76 00 E-MAIL: information@esteponagolf.com WEB: www.esteponagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1989 DESIGNER/DISEÑADOR: José Luis López PRESIDENTE: Rory Leader DIRECTOR: Rory Leader GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 49E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 39E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.069E BUGGY: 30E (alta); 20E (baja) HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 50 balls 3E TUITION/CLASES: 60 min. 35E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Most hotels in the area/Casi todos los hoteles de la zona.


104-105-Estepona Golf

23/3/10

20:10

Pรกgina 3

ESTEPONA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

105


Estepona Golf

23/3/10

16:11

Pรกgina 1


Valle Romano

23/3/10

16:35

Pรกgina 1


108-109-Valle Romano

23/3/10

20:11

Página 2

VALLE ROMANO GOLF & RESORT

V

alle Romano Golf & Resort located at the foot of the Sierra Bermeja mountain range, the course extends over 60 hectares, with a very gentle topography and native vegetation. The greens are large and undulating, American-style – the work of Cabell B. Robinson, one the world’s leading golf course designers. The course is a par-72 for regular play and par-71 for competition. It also has a superb golf school with practice ground. The course brings together various unique features highlighted by its design, geographical location and sustainability priorities. Not only does it fulfil the requirements of current environmental norms but – during construction – it was also committed to preserving the maximum area of vegetation possible, as a refuge for native flora and fauna. One of the course’s main objectives was for it to be enjoyed by all players, from the lowest to the highest handicaps. To that end, an average of five tee areas have been built on each hole, and the expansive greens average out at 500 square metres – with some up to 1,000 square metres. Featuring moderate but prolonged slopes, and numerous pin positions, the greens are set up to enable each hole to be easy to play or extremely difficult.

S

ituado en la falda de Sierra Bermeja los hoyos se distribuyen en 60 hectáreas, con una topografía muy suave y vegetación autóctona. Los greens son amplios y movidos, de forma ondulada de tipo americano, obra de Cabell B. Robinson, uno de los diseñadores de mayor prestigio internacional. El campo es un par 72 para juego normal y par 71 para la competición. Dispone de una gran escuela de golf con campo de prácticas. El campo reúne tales características que lo hacen único por su diseño, situación geográfica y por ser un modelo de sostenibilidad. No sólo cumple con la normativa vigente en materia medioambiental, sino que se ha priorizado, durante su construcción, en conservar la máxima superficie de vegetación, para que sirva como refugio de la fauna y flora autóctona. Uno de los objetivos de este campo es que puedan disfrutar de él todo tipo de jugadores, desde los handicaps más bajos a los más altos. Para ello se han construido una media de 5 plataformas de tees por hoyo y unos greenes amplios (con una media de 500 metro cuadrados, aunque alcanzan incluso los 1.000 metros cuadrados). Los greenes, con caídas suaves pero muy prolongadas y con gran cantidad de posiciones de bandera, hacen que cada hoyo del campo pueda ser fácil o tremendamente difícil”.

MARBELLA

ESTEPONA N -3 40

VALLE ROMANO GOLF & RESORT

MANILVA AY MOTORW TOLL

LA DUQUESA

N-

34

0

CASTELLAR SOTOGRANDE

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE From the N-340 take the 153 turn-off, continue along the old coast road in the direction of Algeciras, and after the first roundabout take the first turn to the right. CÓMO LLEGAR Desde la N-340 tomar la salida 153, seguir la carretera antigua de la Costa dirección Algeciras, tras la primera rotonda tomar la primera desviación a la derecha.

108

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. N-340, km 152. Urb. Valle Romano. 29680 Estepona, Málaga. TEL: 952 80 06 00 FAX: 952 80 84 38 E-MAIL: proshop@valleromano.es WEB: www.valleromano.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2010 DESIGNER/DISEÑADOR: Cabell B. Robinson GERENTE GOLF: Ildefonso Esquivel TUITION/CLASES: Golf School


108-109-Valle Romano

23/3/10

20:11

Pรกgina 3

ESTEPONA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

109


110-El Coto

23/3/10

20:12

Página 2

CLUB DE GOLF EL COTO

T

he peaceful Japanese-style gardens of the par-three Golf El Coto course are perfect for a round of golf. It was designed by Pedro Morán and is set within a residential estate between San Pedro and Estepona, bisected by a winding stream and requiring strict accuracy off the tees.

ESTEPONA

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

MOTO

N-340 LL TO AY RW TO SAN PEDRO O M

MARBELLA

RWAY TOLL

MÁLAGA

HOW TO GET THERE At km 163.5 of the coastal highway N-340, opposite the Las Dunas hotel, 6 kilometres from Estepona and 7 from San Pedro Alcántara.

MAL

AGA

ALCANTARA PUERTO BANUS

CLUB DE GOLF EL COTO EST

EPO

NA

CÓMO LLEGAR A la altura del kilómetro 163,5 de la carretera N-340, frente al hotel Las Dunas, a seis kilómetros de Estepona y 7 de San Pedro Alcántara.

U

bicado junto a una promoción residencial, a la que sirve de jardín, el Club de Golf El Coto requiere buen pulso en el tee para llegar airoso a las calles. Diseccionado su recorrido por arroyos serpenteantes que dan frescor al entorno, el campo, qu está en perfectas condiciones de juego, da la impresión de ser un tranquilo jardín de estilo japonés. Club de Golf El Coto está situado entre las localidades de San Pedro Alcántara (perteneciente al municipio de Marbella) y Estepona.

110

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: N-340 Km. 163,5 Urb. Coto La Serena. 29680 Estepona, Málaga. TEL: 952 80 47 00 / 607 59 51 20 FAX: 952 80 47 08 E-MAIL: clubdegolfelcoto@grupopinar.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1988 DESIGNER/DISEÑADOR: Pedro Morán Montero, Grupo Segalés. PRESIDENTE: Fernando Sánchez Lorenzo DIRECTOR: Jacinto Mena GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 18E HAND CART/CARRITO: 2E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 12E TUITION/CLASES: 60 min. 40E; 30 min. 25E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Las Dunas, Kempinski Hotel, Selenza Hotel, Apartamentos Isdabe.


Pierre & Vacances

23/3/10

16:33

Pรกgina 1


112-La Resina

23/3/10

20:13

Página 2

LA RESINA GOLF & COUNTRY CLUB

pened in 2005, this Costa del Sol course, located between Estepona and Marbella, comprises nine holes – par-3s and par-4s. Great care has been taken with the design, and it the course is part of a prestigious urbanisation. The gardens and landscape especially stand out. The pleasant layout winds between attractive lakes and tropical gardens – as well as olive trees. La Resina is rated one of the Costa del Sol’s best nine-hole courses, and its owners are proud of the immaculate state and maintenance of the tees, fairways and greens – which are of an extremely high standard. It is no surprise that the greenkeepers have come from Valderrama. The course was designed by Craig Cooke and Bradley Smith.

A

A ND RO C-339

O

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ISTAN OJEN MOTORWAY TOLL

BENAHAVIS

LA RESINA GOLF & COUNTRY CLUB 40 N-3 CA

D

MALA GA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE From the N-340, Marbella to Estepona, take the turn-off to Selwo Park (Km. 162.5), then head to the right at the second roundabout.

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

IZ

ESTEPONA

CÓMO LLEGAR Por la N-340, Marbella-Estepona, tomar la salida hacia Selwo Park (km. 162,5). Luego girar a la derecha en la segunda rotonda.

bierto en 2005, este campo costasoleño enclavado entre Estepona y Marbella consta de 9 hoyos, pares 3 y 4. Está diseñado con un gran esmero y se encuentra ubicado en una prestigiosa urbanización. La jardinería y el paisajismo son muy destacables. El recorrido, muy ameno, se desarrolla entre bonitos lagos y jardines tropicales. No faltan tampoco olivos. La Resina está considerado como uno de los mejores 9 hoyos de la Costa del Sol y sus propietarios se sienten muy orgullosos del inmaculado mantenimiento de tees, calles y greenes, que presentan unos estándares de calidad muy elevados. Es el campo ideal para los que no tienen tiempo de jugar 18 hoyos.

112

ESTEPONA

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. N-340, Km. 162,5 (salida Selwo). 29680 Estepona. Málaga TEL: 951 27 83 46 FAX: 952 92 38 73 E-MAIL: info@laresinagolf.eu WEB: web. www.laresinagolf.eu OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2005 DESIGNER/DISEÑADOR: Craig Cooke - Bradley Smith PRESIDENTE: Richard Selfa Perdon DIRECTOR: Marcos Lería GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: From/Desde: 9 holes 10E; 18 holes 16E BUGGY: 9 holes 12E; 18 holes 19E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 9 holes 5E; 18 holes 8E


113-El Campanario

23/3/10

20:14

Página 2

EL CAMPANARIO GOLF

ESTEPONA

E

A ND RO C-339

E

l Campanario Golf is a nine-hole course ideal both for beginners and more experienced players – with an emphasis on the short game. And all of this in a peaceful and friendly environment. For those who like a quick game, the course offers pitch and putt tees on each hole. The shortest is the second (47 metres for women and 52 metres for men); and the longest, the fifth (86 metres for women and 97 metres for men). The overall length of the course is 533 metres for men and 654 metres for men.

ISTAN OJEN MOTORWAY TOLL

BENAHAVIS

EL CAMAPANARIO GOLF 40 N-3 CA

D

MALA GA

MARBELLA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE On the N-340, in the direction of Cádiz just past the Benahavis crossing, take the turn-off to the Diana commercial centre and head towards Diana Park hotel.

SAN PEDRO ALCANTARA

IZ

ESTEPONA

CÓMO LLEGAR Por la N-340 en dirección Cádiz pasado el cruce de Benahavís tomar la salida del Centro Comercial Diana, en dirección al hotel Diana Park.

l Campanario Golf es un campo de 9 hoyos pares 3 perfecto para principiantes pero también para buenos jugadores, ya que pueden practicar el tiro corto. Todo esto en un entorno tranquilo y acogedor. Y para los que les guste el juego rápido, hay salidas de pitch and putt en cada tee. La distancia más corta es la del tee 2, que está en 47 metros para señoras y 52 para caballeros. La más larga es la del tee 5, con 86 metros para señoras y 97 para caballeros. El total del recorrido es de 533 metros para señoras y 654 para caballeros.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. N-340, Km. 168. Urb. Dos Hermanas. 29630 Estepona, Málaga. TEL: 952 90 42 33 FAX: 952 88 07 31 E-MAIL: info@elcampanariogolf.com WEB: www.elcampanarionet.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: Manuel Piñero PRESIDENTE: Juan Ignacio Pérez Jutglar DIRECTOR: Dunja Royer GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 30E (Sunday/Domingo) ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.200E fam.; 600E ind. HAND CART/CARRITO: 5E TUITION/CLASES: 60 min. 45E NOTE: THIS CLUB IS FOR MEMBERS ONLY, OPEN TO THE PUBLIC ONLY ON SUNDAYS NOTA: ESTE CLUB ES SOLO PARA SOCIOS, ABIERTO PARA EL PÚBLICO SOLO LOS DOMINGOS.

113


114-115-Flamingos

23/3/10

20:19

Página 2

FLAMINGOS GOLF CLUB

T

his spectacular golf course is situated in one of the most beatiful enclaves of the Costa del Sol. From each of its 18 holes, disigned by architect Antonio García Garrido, players enjoy breathtaking views of the Mediterranean sea, Africa and Gibraltar. The Arroyo del Taraje stream passes through Flamingos Golf and ends in a lake which constitutes a natural border for the course at 1 and 10. The vegetation has been taken into consideration right down to the smallest detail and each hole is defined by its own trees. The most demanding golfer will find himself among cypresses, orange, pine, carob, chestnut and promegranate trees. From the clubhouse you will be captured by the beauty of the views of the lake, the sea and the golf course. The club also has a short par-3 course on the practice range. The complex includes one of Andalucía’s most attractive hotels, the Villa Padierna, a five-star luxury establishment with exceptional cuisine.

S

ituado entre Marbella y Estepona, el de Flamingos Golf es uno de los campos más espectaculares de la Costa del Sol. Su trazado, par 71 de 5.714 metros obra de Antonio García Garrido, se caracteriza por su variada vegetación y por las vistas al mar, que se prolongan hasta la costa norte de Marruecos en días despejados. El campo es atravesado por el Arroyo del Taraje, el cual finaliza en un embalse, que constituye a su vez un límite natural al campo en los hoyos 1 y 10. Cipreses, naranjos, nísperos, jacarandas, pinos, olivos, castaños y granados son algunos de los árboles que encontrará el jugador en este recorrido golfístico. Desde la casa club se divisan unas vistas espectaculares al lago, al mar y al campo de golf. En el campo se encuentra uno de los hoteles más atractivos de Andalucía, que cuenta con una cuidadísima gastronomía, el Villa Padierna, un cinco estrellas de lujo, referencia del turismo andaluz.

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

MOTO

N-340 LL TO AY RW TO SAN PEDRO MO

MARBELLA

RWAY TOLL

MAL AGA

ALCANTARA PUERTO BANUS

LOS FLAMINGOS GOLF EST

EPO

NA

HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km. 166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located some 500 metres inland. CÓMO LLEGAR Por la carretera N-340, en el km. 166, entre Estepona y San Pedro de Alcántara, tomar la salida a Cancelada. El campo está a unos 500 m.

114

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga. TEL: 952 88 91 57 FAX: 952 88 91 59 E-MAIL: info@flamingosgolf.com WEB: www.flamingosgolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Antonio Gª Garrido PRESIDENTE: Ricardo Arranz DIRECTOR: Andreas Hagemann GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 105E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 80E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 36E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Villa Padierna inside the golf course and all hotels of the area MarbellaEstepona.


114-115-Flamingos

23/3/10

20:19

Página 3

BENAHAVÍS MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

115


116-117-Alferini Golf Club

23/3/10

20:24

Página 2

ALFERINI GOLF CLUB

D

esigned by Antonio García Garrido, this new 18-hole course on the Costa del Sol opened in 2007 and is located next to one of the complex’s other courses, Flamingos Golf (designed by the same architect), and the luxurious Villa Padierna hotel. The layout is long, 6,600 metres, and one of the few par-73 layouts on the Costa del Sol. The greens are large, thus compensating fairways which require great precision. With four large lakes, water comes into play on several holes. The course is highlighted by the 14th hole, a par-3 completely surrounded by two of the lakes. There are at least five tee platforms on each hole, meaning the course can be adapted for all playing levels.

D

iseñado por Antonio García Garrido, este nuevo 18 hoyos del club costasoleño se abrió en 2007 y está situado junto a otro de los campos del complejo, Framingos Golf (del mismo diseñador), y el lujoso hotel Villa Padierna. El recorrido es muy largo, con 6.600 metros, y uno de los pocos par 73 que existen en la Costa del Sol. Los greens son amplísimos y compensan unas calles que requieren gran precisión de tiro. Con cuatro grandes lagos, el agua entra en juego en numerosos hoyos. Entre los hoyos más destacables, cabe citar el 14, un par 3 con un green rodeado en su integridad por dos de los lagos. Hay un mínimo de cinco plataformas de tees para cada hoyo, por lo que el campo puede adaptar su dificultad a cada nivel de juego.

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

MOTO

N-340 LL TO AY RW TO SAN PEDRO MO

MARBELLA

RWAY TOLL

MAL AGA

ALCANTARA PUERTO BANUS

ALFERINI GOLF CLUB EST

EPO

NA

HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km. 166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located some 500 metres inland. CÓMO LLEGAR Por la carretera N-340, en el km. 166, entre Estepona y San Pedro de Alcántara, tomar la salida a Cancelada. El campo está a unos 500 m.

116

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga. TEL: 952 88 91 57 FAX: 952 88 91 59 E-MAIL: reservas@alferinigolf.com WEB: www.alferinigolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2007 DESIGNER/DISEÑADOR: Antonio García Garrido PRESIDENTE: Ricardo Arranz DIRECTOR: Andreas Hagemann GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 99E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 70E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 36E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Villa Padierna inside the golf course and all hotels of the area Marbella-Estepona.


116-117-Alferini Golf Club

23/3/10

20:24

Página 3

BENAHAVÍS MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

117


118-Tramores

23/3/10

20:25

Página 2

TRAMORES GOLF CLUB

T

he new layout opened by the Flamingos Resort group is what is commonly known as an executive course. It is 18 holes, par-65, with a widely varied layout. The resort’s new American Golf Academy is located within the course. The only one of its kind in Europe, it not only comprises practice ranges – both open-air and covered – but also its own course where the theory can be put into practice. The new course and academy are located at the entrance to the urbanisation, at the foot of the mountain, thus enabling golfers to relax and enjoy the natural surroundings.

E

l nuevo campo del grupo Flamingos Resort es lo que habitualmente se conoce como un executive course. Se trata de un 18 hoyos, par 65, con una gran variedad en su recorrido. Dentro de este campo se ubica la nueva academia del resort, American Golf Academy, que será única en Europa, puesto que además de las canchas de prácticas, al aire libre y cubiertas, dispondrá de su propio campo para poner en práctica las enseñanzas. Este nuevo recorrido y la academia están enclavados a la entrada de la urbanización, en las faldas de la montaña, por lo que en sus calles se respira naturaleza y relax.

118

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

BENAHAVÍS

OJEN BENAHA VIS

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km. 166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located some 500 metres inland.

MARBELLA SAN PEDR O ALCANT ARA PUER TO BANUS

TRAMORES GOLF CLUB

CÓMO LLEGAR Por la carretera N-340, en el km. 166, entre Estepona y San Pedro de Alcántara, tomar la salida a Cancelada. El campo está a unos 500 m.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga. TEL: 952 88 91 57 FAX: 952 88 91 59 E-MAIL: info@flamingosgolf.com WEB: www.americangolfacademy.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2010 PRESIDENTE: Ricardo Arranz DIRECTOR: Hendrik Rijnders HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Villa Padierna inside the golf course and all hotels of the area MarbellaEstepona.


Los Flamingos

12/11/09

11:26

Pรกgina 1


120-121-El Paraíso

23/3/10

20:29

Página 2

EL PARAÍSO GOLF CLUB

R

easonable rates, good management and a friendly atmosphere in this traditional British-style golf club have made it extremely popular. It was designed by Gary Player and offers a challenge to players of all levels. The course, set in the Paraíso valley and traversed by streams, many of which are hidden, winds round two lakes and through hundreds of trees. The wide fairways are bordered by heavy rough. The 6th hole is generally regarded as the best on the course, a par-five dogleg left where your drive must steer clear of two well-positioned bunkers, left and right, and your second shot should be aimed to the left in order to avoid landing in the lake. The green has two tiers.

G

ary Player dejó, junto con Kirby, su impronta en este campo costasoleño, que fue inaugurado en 1973. Los diseñadores hicieron el trazado aprovechando la ladera de una colina cuya pendiente se extiende hacia el mar. La casa club, situada en medio, es rústica pero muy popular. El Paraíso tiene unas calles anchas, aunque no permite que se las ataque con dureza, ya que sus roughs son peligrosas trampas. Los obstáculos de agua adquieren una relevancia notable, por la belleza que proporcionan al recorrido y porque existen peligrosos riachuelos escondidos en los roughs. En los hoyos que configuran el corazón del campo, el 13 y el 14, hay un paraje incomparable, con grandes árboles y lagos en medio. Uno de los hoyos más difíciles es el 7, con un green muy vigilado por dos bunkers.

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

MOTO

N-340

TO MO

L TO AY RW

RWAY TOLL

L

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

MAL AGA

PUERTO BANUS

EL PARAISO CLUB DE GOLF EST

EPO

NA

HOW TO GET THERE On the N-340 highway in the direction of MálagaEstepona, past the Benahavis turn-off, take the turn-off just after the second pedestrian bridge at Km. 167. Continue straight ahead for one kilometre until you reach the golf course. CÓMO LLEGAR En la N-340 sentido Málaga – Estepona, pasada la salida de Benahavis, contar 2 puentes de peatones, la salida se encuentra justo después del segundo puente al km. 167. Desde la salida, seguir recto durante 1 km. hasta llegar al campo de golf. 120

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. N-340, Km. 167. 29680 Estepona, Málaga. TEL: 952 88 38 35 FAX: 952 88 58 27 E-MAIL: info@elparaisogolfclub.com WEB: www.elparaisogolfclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1975 DESIGNER/DISEÑADOR: Gary Player PRESIDENTE: Anthony William Miles DIRECTOR: Estelle des Georges GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 79E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 49E BUGGY: 35E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 35E DRIVING RANGE: 25 balls 2E TUITION/CLASES: 55 min. 50E; 25 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: TRH El Paraíso, Kempinski, Las Dunas, PYR, Crown Plaza, Atalaya Park, Caledonia, etc.


120-121-El Paraíso

23/3/10

20:29

Página 3

ESTEPONA MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

121


El Paraíso

23/3/10

13:59

Página 1

El Paraíso Golf Club

Enjoy a premium course designed by Gary Player, in the very heart of La Costa del Sol.

Rack Rate: 49E low season, 79E high season. Call for special rates.

For more information call: +34 952 883 835 Or e-mail: info@elparaisogolfclub.com www.elparaisogolfclub.com


Atalaya Golf

23/3/10

13:52

Pรกgina 1


124-125-Atalaya Old

23/3/10

20:30

Página 2

ATALAYA GOLF COUNTRY CLUB - OLD COURSE

F

irst opened back in 1968, the Atalaya Old Course has featured various revamps, including the reseeding of fairways with Bermuda grass. This parkland course features wide fairways and fast elevated greens. Eucalyptus, olive and pine trees grow along all the fairways, giving pleasant shade in summer but meting out their own punishment for inaccurate shots. Because of its tee positions, the Atalaya Old Course is suitable for any kind of player. If you happen to be an early riser and manage to tee off from the 10th hole before 9am, you will be well rewarded with a tasty cooked breakfast in the Swiss chalet clubhouse when coming in from the 18th. Practice facilities are excellent and include a 60-bay driving range, chipping green, putting green and bunker practice area.

A

talaya Old Course ha sido desde su apertura, en 1968, uno de los campos más populares de la Costa del Sol. Ubicado entre Marbella y Estepona, su recorrido se acomoda a todos los niveles de juego. Es apto tanto para los neófitos como para los profesionales de este difícil deporte, ya que cuenta con unos tees muy flexibles. Además en su campo de prácticas, uno de los más amplios de España, se imparten clases de golf en diferentes idiomas. El trazado ofrece generosas calles, asentadas sobre un terreno muy agradable, sin grandes desniveles. Los greenes de Atalaya Old Course son bastante rápidos y la mayoría de ellos están situados en altura.

A ND RO C-339

ISTAN OJEN MOTORWAY TOLL

BENAHAVIS

MALA GA

GOLF ATALAYA 40 N-3

CA

D

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

IZ

ESTEPONA

HOW TO GET THERE Take the road towards Benahavís which leads off the coastal highway by the Río Guadalmina, which is the dividing line between the municipalities of Marbella and Estepona, and turn left after about 700 metres. CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina, en los límites entre los municipios de Marbella y Estepona, y coger a unos 700 metros la desviación que hay a la izquierda.

124

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. de Benahavís, Km. 0,7. 29688 Estepona, Málaga TEL: 952 88 28 12 FAX: 952 88 78 97 E-MAIL: info@atalaya-golf.com WEB: www.atalaya-golf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1967 DESIGNER/DISEÑADOR: Bernhand Von Limburger PRESIDENTE: Alexander Hanschke DIRECTOR: Andrés Sánchez García GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 80E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 50E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 3,90E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: 100 balls 5E TUITION/CLASES: 60 min. 46E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Atalaya Park, El Paraíso, Guadalmina Hotel, Barceló, etc.


124-125-Atalaya Old

23/3/10

20:30

Pรกgina 3

ESTEPONA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

125


126-127-Atalaya New

23/3/10

20:31

Página 2

ATALAYA GOLF COUNTRY CLUB - NEW COURSE

T

he views over the Mediterranean and the La Concha mountain are beautiful, but don’t get distracted. This is a challenging course. It starts off deceptively, gently between the wide, flat fairways of the Atalaya Old Course, but things soon get more difficult as you head up into the foothills. The return leg wanders down among the fairways of the older course towards the chalet-style clubhouse. The Bermuda fairways are lined with wildflowers, gorse bushes and lakes.

A

bierto en 1992, Atalaya New Course complementa la oferta golfística del complejo deportivo-residencial Atalaya. Este campo de 18 hoyos se sitúa a espaldas, más hacia la montaña, del otro recorrido del club. Destacan las fantásticas panorámicas que se divisan desde el terreno de juego, que se adapta sin complicaciones al jugador medio de golf. A pesar de su juventud, Atalaya New Course se ha convertido en uno de los campos más populares de la Costa del Sol. Buena parte de ‘culpa‘ de ello la tiene el hotel Atalaya Park, que ofrece green fees especiales a sus huéspedes, incluyendo incluso clases en el campo de prácticas del hotel.

n

A ND RO C-339

ISTAN OJEN MOTORWAY TOLL

BENAHAVIS

MALA GA

GOLF ATALAYA 40 N-3

CA

D

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

IZ

ESTEPONA

HOW TO GET THERE Take the road towards Benahavís which leads off the coastal highway by the Río Guadalmina, which is the dividing line between the municipalities of Marbella and Estepona, and turn left after about 700 metres. CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina, en los límites entre los municipios de Marbella y Estepona, y coger a unos 700 metros la desviación que hay a la izquierda.

126

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. de Benahavís, Km. 0,7. 29688 Estepona, Málaga. TEL: 952 88 28 12 FAX: 952 88 78 97 E-MAIL: info@atalaya-golf.com WEB: www.atalaya-golf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1993 DESIGNER/DISEÑADOR: Paul Krings PRESIDENTE: Alexander Hanschke DIRECTOR: Andrés Sánchez García GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 80E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 50E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.750E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 3,90E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: 100 balls 5E TUITION/CLASES: 60 min. 46E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Atalaya Park, El Paraíso, Guadalmina Hotel, Barceló, etc.


126-127-Atalaya New

23/3/10

20:31

Pรกgina 3

ESTEPONA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

127


128-129-Monte Mayor

23/3/10

20:31

Página 2

MONTE MAYOR GOLF CLUB

G

etting to Monte Mayor is an adventure in itself. The course is located high up in the mountains of Benahavis. Turn off the coastal highway between San Pedro and Estepona at the Cancelada exit, follow the signposts inland and upward for about seven kilometres. Your patience will be well rewarded. It is a challenging yet wonderfully scenic course. The tees at the long 4th hole are on a raised platform and your drive must land on an isolated plateau. Your second shot must be aimed at yet another plateau. Beside the green is a beautiful cascading waterfall. At the 18th the tees are set on three levels from which there are fabulous views across a shallow river to the green 140 metres away. With its fairways seeded with Bermuda 419 (like Augusta and Valderrama), Monte Mayor is often voted as one of the five must-play courses on the Costa del Sol.

A

sentado en un alto valle de montaña del municipio de Benahavís, a espaldas de Marbella, el campo de Monte Mayor destaca sobre todo por su espectacularidad. Abrió sus puertas en 1989 y fue diseñado por José Gancedo. Es un fantástico y desafiante campo de golf conocido como uno de los más espectaculares de la Costa del Sol. El campo se asienta en un área de destacada belleza natural. El valle en el que Monte Mayor descansa se adapta a la naturaleza. El profesional del Tour Europeo Alex Cejka, que practicó aquí y disfrutó trabajando todos sus golpes, posee el record del campo: 66 golpes (-5). Es de destacar el espectacular campo de prácticas. Monte Mayor, cuyas calles están ‘tapizadas’ con bermuda 419 (como Augusta o Valderrama), es frecuentemente votado como unos de los cinco mejores campos que deben ser jugados en la Costa del Sol.

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

MOTO

MONTE MAYOR GOLF CLUB

N-340

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

EST

EPO

RWAY TOLL

MAL AGA

PUERTO BANUS

NA

HOW TO GET THERE Take the Benahavís road which begins at the Río Guadalmina, on the border between Marbella and Estepona, and after 3 kilometres you will come across a turnoff to the left. The course is about 5 kms from this crossroads, beyond the Marbella Club Golf Resort. CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina, en los límites entre los municipios de Marbella y Estepona. A unos 3 kilómetros hay una desviación a la izquierda. El campo está a 5 kilómetros de este cruce, dejando atrás Marbella Club Golf Resort. 128

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avenida de Monte Mayor, s/n. 29679 Benahavís. Málaga. TEL: 952 93 71 11 FAX: 952 93 71 12 E-MAIL: reservations@montemayorgolf.com WEB: www.montemayorgolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1989 DESIGNER/DISEÑADOR: José Gancedo PRESIDENTE: Francisco Javier Carretero DIRECTOR: Alain Nucera GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 55E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.200E BUGGY: incl. in gree fee CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 35E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All 5 and 4 stars hotels in the area.


128-129-Monte Mayor

23/3/10

20:31

Página 3

BENAHAVÍS MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

129


Monte Mayor

27/4/10

11:18

Pรกgina 1


132-133-Arqueros

23/3/10

20:33

Página 2

LOS ARQUEROS GOLF & COUNTRY CLUB

L

os Arqueros is located on the Ronda road; also with access through Benahavís road. In the last years all efforts have focused to obtain the environmental certificate (ISO 14.001), Health & Safety (OHSAS 18.001) and Golf Quality, thus positioning Los Arqueros probably among the very few golf courses in Spain to have achieved it. Los Arqueros, par 71 with total length of 5.729 m., offers an interesting round of golf suitable for low and high handicap players. Accuracy and direction rather than length are the key factors in producing a good round. The topography of the course follows the natural contours with contrasting landscapes including three lakes and several streams which make each hole a different challenge. The excellent conditions of fairways and greens together with the enviable setting and magnificent views of the mountains and Mediterranean sea, makes a visit to los Arqueros an unforgettable experience.

L

os Arqueros está situado a tan sólo 5 Km. de San Pedro de Alcántara por la carretera de Ronda y también con acceso por la carretera de Benahavís. En los últimos años se han aunado esfuerzos por conseguir situarlo entre los primeros campos de España en contar con el certificado Medioambiental (ISO 14.001), de Seguridad y Salud (OHSAS 18.001) y el de Calidad Golf. Los Arqueros, par 71 y con una distancia de 5.729 m., ofrece un desafiante recorrido en el que podrán disfrutar todo tipo de jugadores desde los hándicaps más altos hasta los más bajos. La clave para conseguir una buena partida está en la precisión y dirección, más que en la distancia. La variación de los hoyos enclavados en plena naturaleza autóctona, sus tres lagos, el gran estado del campo y sus greenes así como las inmejorables vistas al Mediterráneo y sierra de Ronda, hace de una visita a Los Arqueros una experiencia inolvidable.

N RO DA

C-339

ISTAN OJEN

BENAHAVIS

LOS ARQUEROS GOLF & COUNTRY CLUB AY RW O OT

M

CA

D

LL TO

40 N-3

MALA GA

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

IZ

ESTEPONA

HOW TO GET THERE The course is on the Ronda road (A-397, Km 44,5) 5 kilometres from San Pedro Alcántara (Km. 166.5 on the highway A-7/N-340). CÓMO LLEGAR El campo está en la carretera de Ronda (A-397, Km 44,5) a unos cinco kilómetros partiendo desde San Pedro Alcántara (km.166,5 de la autovía A-7/N-340). GPS: N 36º 30’ 49.88” W 5º 0’ 55.68 132

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. de Ronda (A-397), km. 44,5. 29679 Benahavís, Málaga. TEL: 952 78 46 00 FAX: 952 78 67 07 E-MAIL: caddiemaster@es.taylorwimpey.com WEB: www.losarquerosgolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1991 DESIGNER/DISEÑADOR: Severiano Ballesteros PRESIDENTE: Javier Ballester DIRECTOR: Ulf Svendsen GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 69E GREEN FEE MIDDEL SEASON/T. MEDIA: 58E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 46E BUGGY: 26E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: 23 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 40E; 30 min. 25E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels of the area.


132-133-Arqueros

23/3/10

20:33

Página 3

BENAHAVÍS MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

133


134-Zagaleta

23/3/10

20:33

Página 2

CLUB DE CAMPO LA ZAGALETA

his strictly private course forms part of the most exclusive development in Spain, the 1,000-hectare tract of land which used to belong to Saudi financier Adnan Khashoggi, who once lived in what is now the palatial clubhouse. The rest of what used to be his estate is now a nature reserve with many diverse species of plants and wildlife, though there is also hunting, fishing, riding and a heliport. La Zagaleta is located 10 kilometres up the Ronda road from San Pedro and from it there are magnificent views over the hills and the sea to Gibraltar. The golf course was designed by Californian Bradford Benz.

U

A ND RO C-339

T

BENAHAVÍS

CLUB DE CAMPO LA ZAGALETA

ISTAN OJEN MOTORWAY TOLL

BENAHAVIS L

L TO AY RW

TO MO

CA

D

40 N-3

MALA GA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE From the coast, take the Ronda road which begins at San Pedro Alcantara and the course is about 10 kilometres from the coast.

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

PUERTO BANUS

IZ

ESTEPONA

CÓMO LLEGAR Desde la costa, tomar la carretera a Ronda que sale desde San Pedro Alcántara. El campo está a unos diez kilómetros desde la costa.

bicado en una fabulosa finca que fue hace años propiedad del magnate saudí Adnan Kashogui, al inicio de la carretera que une Marbella y Ronda, el complejo La Zagaleta es uno de los más completos, en cuanto a variedad de oferta se refiere, de la Costa del Sol. El marco del campo de golf no podía ser mejor, ya que en torno a sus calles se halla una reserva natural en la que conviven numerosas especies animales y vegetales. El club tiene carácter estrictamente privado, para el disfrute de sus socios e invitados. Aparte del golf y otras instalaciones deportivas, La Zagaleta dispone de reserva de caza, centro ecuestre y una magnífica casa club, que antes constituía la residencia de Kashogui. El campo de golf, diseñado por el norteamericano Bradford Benz, ofrece a sus jugadores unas espléndidas vistas naturales.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Ronda, Km 38,5. 29679 Benahavís. Málaga. TEL: 952 85 54 53 FAX: 952 85 54 19 E-MAIL: crm.clubdecampo@lazagaleta.com WEB: www.lazagaleta.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1994 DESIGNER/DISEÑADOR: Bradford Benz DIRECTOR: Damien Murphy (Troon Golf)

NOTE: THIS CLUB IS FOR MEMBERS ONLY NOTA: ESTE CLUB ES SOLO PARA SOCIOS

134

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


135-Zagaleta-Los Barrancos

24/3/10

09:01

Página 2

C. DE C. LA ZAGALETA - LOS BARRANCOS

MÁLAGA BENAHAVÍS

his course is a must to see and play if you are lucky enough to be invited. Many of the holes offer the ultimate challenge with long carries over protected barrancos to large, undulating but fair greens where great care has been taken to provide generous green surrounds. The varied challenges from the tees provide the player with many options illustrating the ‘risk and reward design’ strategy perfectly. Bunkering is not stereotypical resort style as the terrain lends itself in many ways to a more traditional bunker form and these too have been strategically placed. Shaping also has been carefully conceived so to marry the course within its mountainous backdrop yet providing rolling fairways and a playable and maintainable golf course.

E

l segundo campo de La Zagaleta, que al igual que el primero es totalmente privado y sólo se podrá jugar por invitación en caso de no ser socio, hace honor a su nombre (Los Barrancos). Se trata de un trazado con una orografía pronunciada que obliga a que la bola sobrevuele barrancos para alcanzar los ondulados aunque ecuánimes greenes. La variedad de tees proporciona al jugador diversas estrategias para atacar el hoyo. El moldeo ha sido cuidadosamente concebido para casar el campo con el horizonte montañoso, sin por ello dejar de proporcionar calles generosas y un trazado jugable y bien mantenido.

A ND RO C-339

T

CLUB DE CAMPO LA ZAGALETA

ISTAN OJEN MOTORWAY TOLL

BENAHAVIS L

L TO AY RW

TO MO

CA

D

40 N-3

MALA GA

HOW TO GET THERE From the coast, take the Ronda road which begins at San Pedro Alcantara and the course is about 10 kilometres from the coast.

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

PUERTO BANUS

IZ

ESTEPONA

CÓMO LLEGAR Desde la costa, tomar la carretera a Ronda que sale desde San Pedro Alcántara. El campo está a unos diez kilómetros desde la costa.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Ronda, Km 38. 29679 Benahavís, Marbella. Málaga. TEL: 952 85 54 53 FAX: 952 85 54 19 E-MAIL: crm.clubdecampo@lazagaleta.com WEB: www.lazagaleta.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2007 DESIGNER/DISEÑADOR: Steve Marnoch y Gaunt DIRECTOR: Damien Murphy (Troon Golf)

NOTE: THIS CLUB IS FOR MEMBERS ONLY NOTA: ESTE CLUB ES SOLO PARA SOCIOS

135


136-Marbella Club

24/3/10

09:02

Página 2

MARBELLA CLUB GOLF RESORT

M

arbella Club Golf Resort is located in the foothills of the Benahavís mountains. Designed by Dave Thomas of Belfry and San Roque Club fame, Marbella Club Golf winds between pines, cork oaks, quejigos and other indiginous vegetation offering marvellous views down to the sea and across to northern Africa. The layout´s variety means that players will use all the clubs in their golf bags as the course demands precision and not a little technique. The 3rd, with a slight dogleg uphill to the right, requires care over the second shot to avoid the large lake in front of the wide, horizontally laid green. The 9th offers a spectacular finish from high tees. There is plenty of room but two trees in the middle of the fairway will give pause for thought and further down a 150-year-old quejigo tree guards the approach to the green some seventy yards out.

E

RO N

DA

OJEN

MARBELLA CLUB GOLF RESORT

BENAHAVIS

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

MOTO

N-340

MARBELLA

RWAY TOLL

MÁLAGA

HOW TO GET THERE At the Río Guadalmina, which is between Marbella and Estepona, take the road for Benahavís and the course is 3 kilometres away.

MAL

AGA

SAN PEDRO ALCANTARA PUERTO BANUS

EST

EPO

NA

CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina, en los límites entre los municipios de Marbella y Estepona. El campo está a unos 3 kilómetros.

l recorrido de este espectacular campo, diseñado por Dave Thomas, creador de campos como The Belfry en Inglaterra, serpentea entre pinos, alcornoques, quejigos y otros árboles y arbustos autóctonos. Dispone de unas vistas inmejorables del mar –en días claros se puede divisar la costa africana– y de la montaña. Es un campo muy técnico, que necesita golpes precisos, sobre todo en el hoyo 3, un par 4 en dog-leg. También es destacable el hoyo 9, que tiene un tee en alto. Aquí hay que pensar bien el primer golpe, puesto que en la calle hay dos alcornoques, a derecha e izquierda. A 70 metros del green nos encontramos con un quejigo enorme, de más de 150 años de vida, que nos puede complicar mucho la llegada al green.

136

BENAHAVÍS

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Benahavís, Km. 3,7. 29679 Benahavís, Málaga TEL: 952 88 91 01 FAX: 952 88 91 02 E-MAIL: reserv.golf@marbellaclub.com WEB: www.marbellaclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1999 DESIGNER/DISEÑADOR: Dave Thomas DIRECTOR: Roderick Bastard GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 135E BUGGY: 35E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 11E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E standard; 50E Callaway. DRIVING RANGE: 50 balls 3E TUITION/CLASES: 30 min. 30E, 60 min. 50E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Puente Romano, Marbella Club.


137-Higueral

24/3/10

09:03

Página 2

EL HIGUERAL CLUB DE GOLF

O

pened in 2008, and the second course at Marbella Golf Club Resort, this nine-hole layout will be expanded to 18 holes. It is a competition course, with wide fairways, surrounded by various lakes which come into play on all the fairways. The course is flat and easy to walk, with undulating but not overly difficult greens. The par-3 third hole features a green on an island in the middle of one of the course’s large lakes. The green on the fourth ends at an attractive dam – a surprise for everyone.

A

bierto en 2008, este campo –segundo del complejo Marbella Club Golf Resort– tiene 9 hoyos de momento, pero está prevista su ampliación hasta 18. Se trata de un recorrido de competición, con calles anchas, rodeadas por varios lagos, que afectan al juego en todas las calles. El campo es llano, fácil de caminar, con greenes ondulados, pero no excesivamente difíciles. El hoyo 3, par 3, tiene el green en una isla dentro de los grandes lagos del campo. El green del hoyo 4 termina en un precioso pantano, que es una sorpresa para todos.

RO N

BENAHAVÍS

DA

OJEN

BENAHAVIS

EL HIGUERAL CLUB DE GOLF

MOTO

N-340

MARBELLA

RWAY TOLL

MAL

AGA

SAN PEDRO ALCANTARA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE From the Costa del Sol highway take the Benahavís road and, after going under the highway, take the first slip-road to the right, along the river. The course is a few hundred metres away.

PUERTO BANUS

EST

EPO

NA

CÓMO LLEGAR Desde la autovía de la Costa del Sol, tomar la carretera de Benahavís y tras pasar por debajo de la autopista hay que coger la primera desviación a la derecha, que atraviesa el río. A unos cientos de metros está el campo.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Benahavís, Km. 0,7. Urb. Capanes Norte. 29679 Benahavís, Málaga. TEL: 951 89 60 52 / 639 79 35 42 FAX: 952 89 60 59 E-MAIL: reservas@elhigueralgolf.com WEB: www.elhigueralgolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2008 DESIGNER/DISEÑADOR: Rod B. Seager DIRECTOR: Roderick Bastard GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 45E (all day) GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 30E (9 holes) BUGGY: 20E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Puente Romano, Marbella Club.

137


138-139-La Quinta

24/3/10

09:05

Página 2

LA QUINTA GOLF & COUNTRY CLUB

L

a Quinta Golf and Country Club situated in the well known Marbella’s Golf Valley, is one of the most attractive golf resorts on the Costa Del Sol. Designed by Antonio García Garrido and former Ryder Cup player and two-time World Cup champion Manuel Piñero, a successful round on this course requires accuracy in order to avoid its trees, water hazards but also the large, albeit shallow, sand traps along the fairways. Deeper bunkers lie in wait for stray approach shots to the greens. An additional 9 holes has been added to the original 18 offering more possibilities of different playing combinations. The clubhouse is one of the most beautiful and best equipped on the coast. La Quinta hosts prestigious tournaments such as the Volvo World Amateur Matchplay Final and the Benahavis Senior Masters, part of the European Seniors PGA.

L

a Quinta Golf & Country Club situado en el conocido Valle del Golf de Marbella es uno de los complejos golfísticos más activos de la Costa del Sol. Diseñado por Manuel Piñero y Antonio García Garrido, el trazado del campo se realizó siguiendo unos criterios muy racionales y pensando sobre todo en la comodidad del jugador. La dificultad del recorrido se centra especialmente en el diseño de las calles y los greenes, que, además de estar bien protegidos por profundos bunkers, tienen peligrosas caídas y varias posibilidades de colocación de bandera. La ampliación con otros 9 hoyos a los 18 originales posibilitó la creación de varias combinaciones de juego. La casa club de La Quinta destaca por su cuidada arquitectura y su exquisita decoración. El club ha sido y es sede de pruebas de gran prestigio, como la final mundial amateur del Volvo Masters o el Benahavís Senior Master, prueba del Circuito Europeo Senior.

RO N

DA

OJEN

LA QUINTA GOLF & COUNTRY CLUB

BENAHAVIS

MOTO

N-340

TO MO

L TO AY RW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA EST

EPO

RWAY TOLL

L MAL AGA

PUERTO BANUS

NA

HOW TO GET THERE You can get to the club in three ways. First, by taking the N-340 to Puerto Banús and heading up towards the Nueva Andalucía bullring, thereby ending up in the Golf Valley. Second, by taking the Ronda road and turning off to the right at Km. 3.5. The other way is taking the motorway toll and turning off to San Pedro Alcántara. CÓMO LLEGAR Se puede acceder al club por tres lugares. Uno, desde la N-340 a la altura de Puerto Banús tomando en dirección a la Plaza de Toros de Nueva Andalucía y desembocando en el Valle del Golf. Otro acceso es por la carretera de Ronda que enlaza con la N-340, tomando una desviación a la derecha que hay en el kilómetro 3,5. Y también por la autopista de peaje, cogiendo la salida de San Pedro Alcántara. 138

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

27 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. La Quinta Golf, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga TEL: 952 76 23 90 FAX: 952 76 23 99 E-MAIL: reservas@laquintagolf.com WEB: www.laquintagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1989 DESIGNER/DISEÑADOR: M. Piñero / A. Gª Garrido PRESIDENTE: Joaquín Moya - Angeler Cabrera DIRECTOR: Scott Evans GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 90E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 77E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 3.648E fam.; 2.229E ind. BUGGY: 36E HAND CART/CARRITO: 6E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 33E DRIVING RANGE: Incl. in green fee TUITION/CLASES: 60 min. 50E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: The Westin La Quinta Golf Resort.


138-139-La Quinta

24/3/10

09:05

Página 3

BENAHAVÍS MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

139


La Quinta

23/3/10

16:24

Pรกgina 1


Guadalmina

23/3/10

16:12

Pรกgina 1


142-143-Guadalmina Norte

24/3/10

09:06

Página 2

REAL CLUB DE GOLF GUADALMINA - NORTE

G

uadalmina Norte is considered less difficult than Guadalmina’s South course, although it covers more terrain, is more undulating, contains more trees and has more water hazards. The Guadalmina River bisects the course from north to south - it comes into play at the 17th, for example - and as if this weren’t enough, there are lakes at the 7th, 9th, 11th and 18th holes. The course was designed by Folco Nardi and opened in 1973.

E

ste trazado del Real Club de Golf Guadalmina discurre casi paralelo a su ‘hermano’ del sur. Si comparamos los dos recorridos, se observa a simple vista que el norte es más corto, tiene un terreno más ondulado y presenta más obstáculos de agua. Su trazado exige ir bien derecho por el centro de las calles, ya que en caso contrario se podría acabar en una de las numerosas trampas de agua que se esconden en el rough. Entre sus hoyos más difíciles se encuentran el 7, un par 4 que tiene fuera de límites a ambos lados, y el 17, que, según la potencia y el valor, da la posibilidad de jugar corto antes del río, sobre el río o a la derecha, o bien intentar alcanzar el green directamente.

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

MOTO

N-340

TO MO

L TO AY RW

RWAY TOLL

L

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

MAL AGA

PUERTO BANUS

GUADALMINA CLUB DE GOLF EST

EPO

NA

HOW TO GET THERE The golf course is about 1 kilometre from San Pedro Alcántara towards Estepona. CÓMO LLEGAR El campo está a un kilómetro de San Pedro Alcántara en dirección a Estepona por la autovía.

142

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Guadalmina Alta. 29678 San Pedro Alcántara, Marbella. Málaga TEL: 952 88 34 55 FAX: 952 88 34 83 E-MAIL: cuvica@guadalminagolf.org WEB: www.guadalminagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1973 DESIGNER/DISEÑADOR: Folco Nardi PRESIDENTE: Antonio Guerrero Amador DIRECTOR: Ignacio del Cuvillo GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 80E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.500E BUGGY: 40E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 20E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 17 balls 1E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Golf Hotel Guadalmina.


142-143-Guadalmina Norte

24/3/10

09:06

Pรกgina 3

MARBELLA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

143


144-145-Guadalmina Sur

24/3/10

09:07

Página 2

REAL CLUB DE GOLF GUADALMINA - SUR

G

uadalmina Sur, the first 18 of Guadalmina’s 45 holes, was opened way back in 1959 and is the second oldest course on the Costa del Sol. It was designed by Javier Arana and is characterised by fairways which wind between mature shade-giving trees. The fairways are wide and virtually free of rough. In 2002 Guadalmina Sur was completely refurbished. It is to all intents and purposes a new course with new computerised watering system and new tees including “super-seniors”. The greens were all rebuilt and the fairways relaid with turf. From the 10th and 11th holes the sea views are splendid. and the par-3 11th now has a bunker running practically from tee to green on the left acting as a buffer between the course and the beach.

E

ste trazado sur es el más antiguo del Real Club de Golf Guadalmina, complejo que cuenta con dos campos de 18 hoyos y otro de 9 con recorrido corto. Guadalmina Sur, diseñado por Javier Arana en 1959, fue sometido a una remodelación completa en 2002, que supuso cerrarlo durante seis meses. Este recorrido fue objeto de una reforma de tal envergadura que se puede decir que se trata prácticamente de un nuevo campo. Se instaló un nuevo sistema de riego, totalmente computarizado, se hicieron nuevos tees, incluyendo unos específicos para superseniors, se construyeron nuevos greenes, se realizaron nuevos moldeos y se renovó todo el césped. Entre los hoyos más complicados figuran el 4 y el 16, que exigen al jugador mucha precisión. Desde los hoyos 10 y 11 existen unas espléndidas vistas al mar. Junto a la playa se encuentra el hoyo 11.

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

MOTO

N-340

TO MO

L TO AY RW

RWAY TOLL

L

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

MAL AGA

PUERTO BANUS

GUADALMINA CLUB DE GOLF EST

EPO

NA

HOW TO GET THERE The golf course is about 1 kilometre from San Pedro Alcántara towards Estepona. CÓMO LLEGAR El campo está a un kilómetro de San Pedro Alcántara en dirección a Estepona por la autovía.

144

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Guadalmina Alta. 29678 San Pedro Alcántara, Marbella. Málaga TEL: 952 88 34 55 FAX: 952 88 34 83 E-MAIL: cuvica@guadalminagolf.org WEB: www.guadalminagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1959 DESIGNER/DISEÑADOR: Javier Arana PRESIDENTE: Antonio Guerrero Amador DIRECTOR: Ignacio del Cuvillo GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 130E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.500E BUGGY: 40E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 20E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 17 balls 1E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Golf Hotel Guadalmina.


144-145-Guadalmina Sur

24/3/10

09:07

Pรกgina 3

MARBELLA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

145


Los Naranjos

23/3/10

16:26

Pรกgina 1


Guadalpin

23/3/10

16:13

Pรกgina 1


148-149-Los Naranjos

24/3/10

09:09

Página 2

LOS NARANJOS GOLF CLUB

R

obert Trent Jones considered Los Naranjos one of his finest european designs and it truly is a championship golf course. With large undulating greens, broad sweeping fairways and water coming into play on a number of holes, it’s a true test and like all great courses challenging and enjoyable for all levels of players. With renovated greens in first class condition and a continous programme of course improvements, Los Naranjos is without doubt one of the Costa del Sol’s top golf courses. But Los Naranjos is not only famous for it’s golf course. The Restaurant is well known for it’s excellent food and ambiance and the comfortable Club house also features a well stocked Pro shop, professional club fitting service, a hairdresser and you can even get a massage and beauty treatment after your round!

E

l origen del nombre de este club fundado en 1977 responde a la gran cantidad de naranjos que pueblan su recorrido. Ubicado en el Valle del Golf, a siete kilómetros de la ciudad de Marbella, el campo, que puede catalogarse como de campeonato, fue diseñado por Robert Trent Jones y está catalogado como uno de los mejores de la Costa del Sol. Con grandes greenes ondulados, calles anchas y agua en juego en varios hoyos, el trazado es un auténtico reto para todos los niveles de hándicap. Además de por su cuidado diseño (Robert Trent Jones lo consideraba como una de sus mejores realizaciones en Europa) , su soberbio mantenimiento y su programa de mejoras constantes en el campo, este club es famoso por su restaurante, su excelente cocina y el confortable ambiente de su casa club, así como por su bien surtida tienda, su servicio de atención personalizada a los profesionales de club, e incluso por su peluquería y sus masajes y tratamientos de belleza para antes o después del golf.

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

M

OL YT WA OR OT

LOS NARANJOS GOLF CLUB

RWAY TOLL

L

SAN PEDRO ALCANTARA N-34

MOTO

N-340

MARBELLA

MAL AGA

PUERTO BANUS

0

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús and go towards Nueva Andalucía. CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

148

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Plaza Cibeles, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga TEL: 952 81 24 28 FAX: 952 81 14 28 E-MAIL: teetimes@losnaranjos.com WEB: www.losnaranjos.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1977 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones PRESIDENTE: Vigo Carlund DIRECTOR: Christer Sörensson GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 88E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 58E BUGGY: 33E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 32E DRIVING RANGE: 25 balls 2E TUITION/CLASES: Los Naranjos Golf Academy HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: ‘Los Naranjos Resort´, PYR, Park Plaza Suites, Hotel Guadalmina, etc.


148-149-Los Naranjos

24/3/10

09:09

Pรกgina 3

MARBELLA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

149


150-Aloha

24/3/10

09:10

Página 2

ALOHA GOLF CLUB

A

loha, one of the best known courses on the Costa del Sol, was designed by Javier Arana and features a wide variety of holes. Most of the fairways are fairly wide, though danger lurks on either side, but the greens are tricky, especially the par-five 10th with its adjacent lake. In recent years the club has benefitted from several improvements, namely replanted fairways and a refurbishment of the clubhouse and changing rooms. Aloha is a private club but welcomes visitors all year round. In 2007 and 2008 the club hosted the Andalucian Open, on the European Tour.

S

MARBELLA

RO N

DA

ALOHA GOLF CLUB BENAHAVIS

M

SAN PEDRO ALCANTARA N-34

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

MARBELLA

RWAY TOLL

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús and head towards Nueva Andalucía.

MAL

AGA

PUERTO BANUS

0

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

ituado en el conocido como Valle del Golf de Marbella, frente a Puerto Banús, el Club Aloha Golf, inaugurado en 1975, destaca sobre todo por la exuberante naturaleza que salpica el recorrido, diseño de Javier Arana. El campo presenta calles anchas y greenes difíciles. Para complicar el juego, en el medio de algunas calles se yerguen majestuosos árboles. Para jugadores que trazan derecho las calles, Aloha no debería de presentar mayores complicaciones, pero los pegadores tendrán que pensárselo más de una vez al golpear la bola. El hoyo 1 es único por su belleza. El jugador tendrá que colocar todos sus golpes a la derecha para evitar el fuera de límites y poder acceder a un green tapado por bunkers. El club, que cuenta con instalaciones para la práctica de otros deportes, tiene un amplio historial deportivo internacional. En 2007 y 2008 fue sede del Open de Andalucía, torneo oficial del Circuito Europeo.

150

MOTO

N-340 L OL YT WA OR OT

MÁLAGA

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Aloha. Nueva Andalucía. 29660 Marbella. Málaga. TEL: 952 81 23 88 FAX: 952 81 23 89 E-MAIL: reservas@clubdegolfaloha.com WEB: www.clubdegolfaloha.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1975 DESIGNER/DISEÑADOR: Javier Arana DIRECTOR: Luis Navarro Álvarez GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 150E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 100E BUGGY: 35E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E TUITION/CLASES: 30 min. 25E, 60 min. 50E


151-Las Brisas

24/3/10

09:11

Página 2

REAL CLUB DE GOLF LAS BRISAS

L

as Brisas is recognised as one of the finest courses in Europe. Designed by Robert Trent Jones and opened in 1968, it has hosted the World Cup on two occasions, the Spanish Open three times and the Mediterranean Open. For club golfers and professionals alike it represents one of the ultimate challenges. Playing here is a major event for any golfer. A typical Trent Jones design, Las Brisas features raised greens and numerous strategically placed sand traps. Water comes into play on no fewer than 12 of its holes. The three opening holes require particular concentration but, not being overly difficult, are a deceptive introduction to the rest.

L

RO N

DA

BENAHAVIS

M

MARBELLA

OJEN

REAL CLUB DE GOLF N-340 LAS BRISAS

L OL YT WA OR OT

SAN PEDRO ALCANTARA

EST

MOTO

MARBELLA

RWAY TOLL

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banus and go towards Nueva Andalucía.

MAL

AGA

PUERTO BANUS

0 N-34 NA EPO

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

a intensa actividad de Robert Trent Jones, uno de los más famosos diseñadores de campos de golf, se plasmó en 1968 con la apertura del Real Club de Golf Las Brisas. El norteamericano proyectó un recorrido con la idea de exigir al jugador un golf de precisión en el que no bastan los golpes largos, sino que hay que usar la cabeza. Su trazado contiene muchos obstáculos de agua, diez lagos artificiales, amplia protección con bunkers y unos greenes en su mayoría elevados. El campo, ubicado en el Valle del Golf, frente a Puerto Banús, es impresionante y variadísimo. Todo él transcurre en un entorno natural único. Entre los numerosos torneos para profesionales que ha albergado en su dilatada historia, destacan dos ediciones de la Copa del Mundo, tres del Open Internacional de España y el primer Open del Mediterráneo.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: C/ Londres, s/n. 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga. TEL: 952 81 30 02 FAX: 952 81 55 18 E-MAIL: info@realclubdegolflasbrisas.com WEB: www.realclubdegolflasbrisas.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1968 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones Snr. PRESIDENTE: Carlos Jiménez Boixeda DIRECTOR: Ian Martin GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 165E BUGGY: 40E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E HAND CART/CARRITO: incl. in green fee CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 49E DRIVING RANGE: 24 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 25E

151


Meliรก DOBLE

23/3/10

16:28

Pรกgina 1


Meliรก DOBLE

23/3/10

16:28

Pรกgina 2


154-Magna Marbella

24/3/10

09:12

Página 2

MAGNA MARBELLA GOLF

M

agna Marbella Golf - a lengthy nine-hole course - is located in the heart of Nueva Andalucía’s Golf Valley, just two kilometres from Puerto Banús. Designer José María Elguezábal has been able to blend both simple and difficult elements to create a golf course ideal for all playing levels. Entertaining and spectacular, the course offers a great psychological challenge. And for “après golf”… a well-appointed clubhouse specially designed for golfers’ well-being.

M

agna Marbella Golf está situado en el corazón del valle del golf, a tan sólo dos kilómetros de Puerto Banús. Son 9 hoyos de trazado largo donde el diseñador José María Elguezábal consiguió conjugar lo fácil y lo difícil creando un campo de golf para todos los niveles de juego. Es un recorrido muy divertido y espectacular donde la parte sicológica juega un papel importante. Y para después del juego, la casa club cuenta con todas las comodidades en beneficio del bienestar del usuario.

154

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

MARBELLA

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

M

MAGNA MARBELLA GOLF N-340

L OL YT WA OR OT

SAN PEDRO ALCANTARA N-34

MOTO

MARBELLA

RWAY TOLL

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús and go towards Nueva Andalucía.

MAL

AGA

PUERTO BANUS

0

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: C/ Calderón de la Barca, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella. Málaga TEL: 952 92 92 49 FAX: 952 92 92 49 E-MAIL: info@magnamarbellagolf.es WEB: www.magnamarbellagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2005 DESIGNER/DISEÑADOR: José María Elguezábal PRESIDENTE: Ricard Solé Borrell DIRECTOR: Manuel Cabanillas Montes GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 20E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 15E BUGGY: 15E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E DRIVING RANGE: 22 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 50E; 30 min. 25E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: PYR, Marriott’s, Meliá Don Pepe, Rincón Andaluz, Caledonia Golf, Andalucía Plaza, Las Dunas, etc.


155-Dama de Noche

24/3/10

09:13

Página 2

GOLF LA DAMA DE NOCHE

A

n insomniac’s delight, this course is open around the clock. The first course in Europe to stay open 24 hours a day, the Dama de Noche was designed by Enrique Canales and takes its name from the flowering shrub whose night-time fragrance is said to keep mosquitoes away. The big innovation at this nine-hole par-36 layout is a lighting system artfully sited in strategic points so as to cast no shadows, thus obviating the need to hack through the darkness trying to find your ball. Also, there is no rough, so play keeps moving at a steady pace. The Dama de Noche is near Puerto Banús at the gateway to Marbella’s famous Golf Valley and affords good views of La Concha, Marbella’s emblematic mountain which stands behind the town.

MARBELLA

RO N

ISTAN OJEN

DA

GOLF LA DAMA DE NOCHE

BENAHAVIS

M

L OL YT WA OR OT

MOTO

N-340

MARBELLA

RWAY TOLL

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Take the Puerto Banús exit at the Río Verde curve by the BMW showrooms.

ELVIRIA MAL

AGA

SAN PEDRO ALCANTARA PUERTO BANUS 0

34 N-

CAD

IZ

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que indica Puerto Banús en la curva de Río Verde, junto al concesionario BMW.

9 holes/hoyos

E

l primer campo de Europa apto para jugar las 24 horas del día está situado entre Marbella y Puerto Banús. El recorrido de 2.749 metros flanquea ambos lados del cauce de río Verde. Aparte de su potente sistema de iluminación nocturna, que posibilita el juego cuando se oculta el sol, La Dama de Noche destaca por su cuidada estética, conseguida gracias a las palmeras y otras especies que jalonan el recorrido.

ADDRESS/DIRECCION: Camino del Angel, s/n. Río Verde. 29660 Marbella, Málaga TEL: 952 81 81 50 FAX: 952 81 84 13 E-MAIL: direccion@golfdamadenoche.es WEB: www.golfdamadenoche.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1991 DESIGNER/DISEÑADOR: Enrique Canales PRESIDENTE: Santiago Yuste DIRECTOR: Angel Cívico GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 9 holes 28E; 18 holes 39E BUGGY: 20E 9 holes ; 30E 18 holes HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 18E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Most hotels in the Marbella area / Casi todos los de la zona.

155


156-Monte Paraíso

24/3/10

09:14

Página 2

MONTE PARAÍSO GOLF

E

ste campo de 9 hoyos pares 3 se encuentra a sólo dos minutos del centro de Marbella en dirección a la montaña. Dispone de bellas vistas al mar y tiene cuidadas calles y amplios greenes. Los hoyos oscilan entre 71 y 149 metros, siendo el 3, el 4 y el 5 los que presentan mayor dificultad. Su recorrido es un baile de colinas, lagos y suaves pendientes. Las instalaciones se completan con una zona de putting green y una casa club.

156

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

RO N

ISTAN DA

BENAHAVIS

Avd. J.de Mora y Aragón

T

his nine-hole par-three course, located two minutes away from the centre of Marbella, in the direction of the mountains, features beautiful sea views. It has carefully manicured fairways and wide greens. The holes range from 71 to 149 metres, with the third, fourth and fifth presenting most difficulties. Its layout winds around hills, lakes and slight slopes, while the installations are complemented by a putting area and clubhouse.

MARBELLA

MONTE PARAÍSO GOLF

OJEN

MOTO

N-340 Y WA OR OT

M

LL TO

SAN PEDRO ALCANTARA

Avd. Ricardo Soriano

MARBELLA

RWAY TOLL

ELVIRIA MAL

AGA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE From the main street of Marbella (Ricardo Soriano), at the “Piruli” statue turn into the Jaime de Mora Avenue - the golf course is to 600 metres away.

PUERTO BANUS 0

34 N-

CAD

IZ

CÓMO LLEGAR Desde la avenida principal de Marbella (Ricardo Soriano), a la altura del “Pirulí” tomar la avd. Jaime de Mora: el campo está a 600 metros.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Camino de Camoján, s/n. 29602 Marbella, Málaga. TEL: 952 82 27 81 FAX: 952 82 27 14 E-MAIL: reservas@monteparaisogolf.com WEB: www.monteparaisogolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: Target Ingenieros & Asociados, Manuel Piñero PRESIDENTE: Abedlelah M.S. Kaki DIRECTOR: Vanessa Vizuete Quesada GF HIGH SEASON/T. ALTA: 18E 9 h.; 25E 18 h. GF HIGH SEASON/T. BAJA: 15E 9 h.; 20E 18 h. ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 610E BUGGY: 15E / 20E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 5E HAND CART/CARRITO: 1E / 2E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 10E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Fuerte Hoteles, Gran Meliá Don Pepe, NH ALanda, Alba Golf Holidays, Park Plaza Suites.


Río Real

27/4/09

18:16

Página 1


158-159-Río Real

24/3/10

09:15

Página 2

GOLF RÍO REAL

G

olf Río Real, three kilometres east of Marbella, was designed by the foremost Spanish golf architect Javier Arana and opened in 1965. A basically flat course sloping gradually down towards the sea, it is very picturesque. Large trees offer plenty of shade and the fairways make several crossings of the Real River after which this club was named. Holes to look out for are the par-three 6th, where your tee shot must be particularly accurate in order to avoid the hillside on the right; the 8th, where the raised green is protected by formidable bunkers; the dogleg par-four 10th; the spectacular 11th; and the new par-3 12th. This is considered one of Marbella’s “classic” golf courses - with a venerable history over many years.

I

naugurado en 1965, el Club de Golf Río Real se encuentra en un lugar privilegiado. El campo, a tan sólo tres kilómetros del centro urbano de Marbella, está asentado en un terreno con una pendiente suave que se desliza hasta el mar, por lo que muchos de sus hoyos ofrecen magníficas vistas sobre al Mediterráneo. El recorrido, que destaca por su naturaleza, no es accidentado y en su trazado se cruza cuatro veces el río que da nombre al club. Los greenes son en general bastante llanos, muy bien cuidados y protegidos por los bunkers que los circundan. El hoyo 4 destaca por su belleza, y su calle se dirige hacia la playa. El hoyo 10, un dog-leg a la derecha, desemboca en el espectacular tee del 11, que ofrece una vista desde alto al green que se sitúa al otro lado del río. Este campo es uno de los ‘clásicos’ de Marbella.

COIN C-337

MONDA

ALHAURIN

GA LA

MA

MIJAS

0

34

N-

OJEN NA EPO EST

MARBELLA

GOLF RIO REAL

LL TO AY RW TO MO

FUENGIROLA

ELVIRIA

HOW TO GET THERE From the highway take the turnoff 3 kilometres from Marbella going towards Málaga. You can see the golf course from the highway. CÓMO LLEGAR Por la autovía, tomar la desviación que hay a unos tres kilómetros de Marbella en dirección Málaga. El campo se ve desde la carretera.

158

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Golf Río Real, s/n. 29603 Marbella, Málaga. TEL: 952 76 57 33 FAX: 952 77 21 40 E-MAIL: reservas@rioreal.com WEB: www.rioreal.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1965 DESIGNER/DISEÑADOR: Javier Arana PRESIDENTE: Luis Figueroa Griffith DIRECTOR: Antonio Ortiz Rufino GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 100E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 60E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.500E BUGGY: 38E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 33E DRIVING RANGE: 16 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 60E


158-159-Río Real

24/3/10

09:15

Página 3

MARBELLA MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

159


Marbella Golf

23/3/10

16:27

PĂĄgina 1

Robert Trent Jones Sr’s 18 holes restored - Golf Academy Tennis - Wellness Centre - Restaurant El Olivo


Marbella Golf

23/3/10

16:27

PĂĄgina 1

Robert Trent Jones Sr’s 18 holes restored - Golf Academy Tennis - Wellness Centre - Restaurant El Olivo


Jale

23/3/10

16:18

Pรกgina 1


162-163-Marbella Golf

24/3/10

09:16

Página 2

MARBELLA GOLF & COUNTRY CLUB

T

Adjacent to its new neighbour Santa Clara, Marbella Golf & Country Club is a typical Robert Trent Jones design, with its sweeping fairways, abundant bunkers and large undulating greens. The first few holes require accurate and brave tee shots to get across the ravines and gulleys. Although the next holes are somewhat easier on the nerves, players should beware the fearsome 11th, a sharp dogleg right with hills, valleys and seagulls who occasionally steal your golf balls! From the raised tees at the 12th you can get a magnificent view of the sea.

D

iseñado por Robert Trent Jones, el campo del Marbella Golf & Country Club se abrió al público en 1991. Se encuentra situado entre el mar y la montaña, a sólo cinco minutos de Marbella. El recorrido presenta algunos buenos retos. Por ejemplo, el hoyo 3 requiere un drive muy bien dirigido y largo para salvar una hondonada muy marcada. El hoyo 4, par 3, sólo tiene tees y green, lo que obliga al jugador a pegar muy bien la bola si no quiere acabar fuera de límites. Los errores se pagan caros en el césped de este campo. Dificultades aparte, el jugador medio disfruta por su variado recorrido, y las vistas que ofrece sobre el mar desde hoyos como el 12 resultan inmejorables. Como otros de Robert Trent Jones, este campo, con un terreno algo accidentado, se caracteriza por sus bunkers, lagos y amplios greenes.

C-339

ISTAN

OJEN

MARBELLA GOLF & COUNTRY CLUB

BENAHAVIS

L

L TO AY RW TO O M 40 N-3

CA

D

IZ

MARBELLA

MA LAG A

SAN PEDRO ALCANTARA

ESTEPONA

HOW TO GET THERE Turn off the highway by the Hospital Costa del Sol about 5 kilometres east of Marbella. If you are going towards Málaga you will have to turn back about 200 metres beyond the golf course at the end of a long straightaway. CÓMO LLEGAR Por la autovía, a 5 kilómetros al este de Marbella, cerca del Hospital Costa del Sol. Si se va en dirección Málaga hay que hacer un cambio de sentido a unos 200 metros más allá del campo, al final de una larga recta.

162

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: N-340, Km. 188. 29604 Marbella. TEL: 952 83 05 00 FAX: 952 83 43 53 E-MAIL: info@marbellagolf.com WEB: www.marbellagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1991 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones PRESIDENTE: Robbert Verboon DIRECTOR: Satu Kaariainen GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E (incl. buggy) GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 49E (incl. buggy) ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.200E BUGGY: 30E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 36E DRIVING RANGE: 22 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 35E; 30 min. 20E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Don Pepe, Don Carlos, Marbella Club, El Fuerte, PYR, Kempinski, Puente Romano, etc.


162-163-Marbella Golf

24/3/10

09:17

Pรกgina 3

MARBELLA Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

163


164-Santa Clara

24/3/10

09:18

Página 2

SANTA CLARA GOLF MARBELLA

T

he long-awaited Santa Clara opened for play in the early summer of 2001. For months motorists had stared longingly at its green expanses as they sped past on the N-340 just outside Marbella opposite the Los Monteros hotel. But Enrique Canales, the course designer, and the Santa Clara owners are prefectionists. There was no hurry to open. In the end Santa Clara had a full year to settle and when it did open golfers were able to appreciate the attention to detail and, for a new course, a surprisingly finished look. The clubhouse, a multi-storey affair, is built with future members in mind but provides excellent service for the visiting golfer, met in the car park with a buggy. The course is mainly flat though the 8th rises steeply to the highest point – the 9th, a par5 looking down to the Mediterranean. Santa Clara has large greens and long par-3s. It is a fine addition to Marbella’s golfing family.

MARBELLA

MÁLAGA

COIN MONDA

C-337

ALHAURIN

GA LA

MA

40

MIJAS OJEN A

PON

E EST

MARBELLA

3 N-

SANTA CLARA GOLF

LL TO AY RW TO MO

HOW TO GET THERE Five kms east of Marbella on the N340 road. Turn off at Los Monteros. The course is adjacent to the road, landside.

FUENGIROLA

ELVIRIA

CÓMO LLEGAR Por la carretera nacional 340, a unos cinco kilómetros de Marbella en dirección a Málaga, tomar la salida a Los Monteros. El campo está a unos 300 metros de la citada carretera.

18 holes/hoyos

A

bierto en 2001, Santa Clara Golf presenta grandes greens, largos y múltiples tees y un excepcional rough, todo ello sobre un trazado no muy accidentado en una finca situada a escasa distancia de la playa y junto al Hospital Costa del Sol en Marbella. El trazado incluye asimismo bonitos lagos y cascadas, y desde algunos hoyos se divisa el mar. El entorno paisajístico está cuidado al máximo, destacando las espigadas palmeras de gran porte, que contrastan con los vetustos y gruesos olivos que adornan algunas zonas del recorrido. El campo de prácticas presenta unas dimensiones muy generosas y cuenta con cinco putting greens, bunkers y pitching-green. Es de destacar la casa club del complejo, con un elegante diseño y dotada de todas las instalaciones para disfrute del golfista.

164

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Crta. N-340, Km. 187,5. 29603 Marbella, Málaga TEL: 952 85 01 11 FAX: 952 85 02 88 E-MAIL: reservas@santaclaragolfmarbella.com WEB: www.santaclaragolfmarbella.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Enrique Canales PRESIDENTE: Jose María Ramos Ducoy DIRECTOR: Ignacio Apolinario Zárate GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 2GF + buggy: 150E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 2GF + buggy: 110E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.700E BUGGY: Incl. in green fee (30E buggy extra) POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 45E DRIVING RANGE: 23 balls 1E TUITION/CLASES: Escuela de Golf Santa Clara HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel PYR, Hotel El Fuerte.


Don Carlos

23/3/10

13:56

Pรกgina 1


166-167-Santa María

24/3/10

09:22

Página 2

SANTA MARÍA GOLF CLUB MARBELLA

S

anta María Golf & Country Club”, as the name suggests, is far more than a Golf Club. Based around an 18th century “cortijo” which currently forms the Club House, the grounds boast stunning gardens and fine leisure facilities including tennis, swimming and lawn bowling. “Santa María” prides itself on being one of the friendliest international clubs on the coast and the existing membership which is currently held to about 350 members is made up of 14 different nationalities. Set amidst unparallel beauty of the Andalucian countryside, the course traces the contours of two valleys in which the natural vegetation, streams and four lakes form natural hazards. The 7th, a par-3, 200-yard monster, is reached from raised tees and is followed by a dog-leg right par-5 with water on the right. The 11th starts from yet another raised tee, skirts a lake and ends at a green with a waterfall on the right. Located close to Marbella, this course is one of the most popular in the area.

E

l Mucho del encanto y del carácter que distingue a Santa María está personificado en la Casa Club. Este espléndido edificio del siglo 18, con sus patios cubiertos por parras y sus soberbios jardines, cuenta con pistas de tenis y club de bolos. “Santa María” tiene fama de ser uno de los clubs internacionales mas acogedores en la costa y cuenta con 350 socios de 14 nacionalidades. Situado en la incomparable belleza de la sierra Andaluza, en su recorrido Santa María Golf serpentea por un valle siguiendo sus contornos rodeándose de una vegetación natural con un delicioso pinar, un bosque de robles, un arroyo y cuatro lagos. Al 7, un largo par 3 de 183 metros al que se llega desde tees elevados, le sigue un par 5 dog-leg con agua a la derecha. Este campo de golf, situado en las proximidades de Marbella, es uno de los más populares de la zona.

COIN MONDA

C-337

ALHAURIN

GA LA

MA

MIJAS

40

3

N-

OJEN NA EPO EST

SANTA MARIA GOLF & COUNTRY CLUB

MARBELLA

L TO AY RW TO MO

ELVIRIA

L

FUENGIROLA

CALAHONDA

HOW TO GET THERE Turn off about 10 kilometres east of Marbella. If you are going towards Málaga you will have to take the overpass by the Hotel Don Carlos. CÓMO LLEGAR Por la autovía, a unos diez kilómetros al este de Marbella. Si se va en dirección Málaga hay que cruzar la autovía por un puente a altura del hotel Don Carlos.

166

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Elviria, N-340, Km. 192. 29604 Marbella, Málaga. TEL: 952 83 10 36 FAX: 952 83 47 97 E-MAIL: caddymaster@santamariagolfclub.com WEB: www.santamariagolfclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1991 DESIGNER/DISEÑADOR: Antonio García Garrido y Equipo Técnico Santa María PRESIDENTE: Abdula Saudi DIRECTOR: A.C. Mosely GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 42E BUGGY: 25E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 14E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 40E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Don Carlos, El Fuerte, Marriott’s, Vincci, PYR Marbella, Kempinkski, etc.


166-167-Santa María

24/3/10

09:22

Página 3

MARBELLA MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

167


168-Greenlife

24/3/10

09:34

Página 2

GREENLIFE GOLF

MARBELLA

G

reenlife Golf Club is a nine-hole par-3 course of 1,142 metres. With narrow, well prepared fairways, the holes run from the shortest at 89 metres to the longest at 169 metres. The greens are large and offer a considerable variety of pin placings. The course is ideal for starters and expert golfers wishing to keep their eye in. The layout is well defined by its abundant vegetation, including palm trees and oaks. Water features on the first and second holes and there is a river adjacent to the fifth and ninth. The club has a golf school and a heated pool, clay-court tennis, gym, jacuzzi, sauna, etc. The club’s restaurant has a Michelin star.

G

reenlife Golf Club es un campo de nueve hoyos pares 3 de 1.142 metros de recorrido total. Con calles estrechas y bien cuidadas, sus hoyos van desde 89 hasta 169 metros. Los greenes son amplios y sin demasiadas dificultades de acceso. Es un campo perfecto para perfeccionar e iniciarse en el golf. La abundante vegetación, compuesta por chaparros, palmeras y pinos fundamentalmente, definen perfectamente el recorrido. El agua afecta a los hoyos 1 y 2, por un lago propio, y al 5 y al 9, por un río que bordea el campo. Este club cuenta con escuela de golf y otras instalaciones como piscina climatizada, tenis en tierra batida, gimnasio, jacuzzi, sauna, etc. El restaurante del club cuenta con una estrella Michelín.

168

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

COIN MONDA

C-337

ALHAURIN

GA LA

MA

MIJAS

34

N-

0

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway about 10 kilometres east of Marbella. If you are going towards Málaga take the exit for Elviria, km. 192.

OJEN NA

EPO

EST

GREENLIFE GOLF

MARBELLA

LL TO AY RW TO MO

ELVIRIA

FUENGIROLA

CALAHONDA

CÓMO LLEGAR Por la autovía, a 10 kilómetros al este de Marbella, en la urbanización Elviria. Si se va en dirección Málaga hay que tomar, salida Elviria, km. 192.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avd. Las Cumbres, s/n. Urb. Elviria Hill. 29604 Marbella, Málaga TEL: 952 83 91 42 FAX: 952 83 90 82 E-MAIL: golf@greenlife-golf.com WEB: www.greenlife-golf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2000 DESIGNER/DISEÑADOR: Equipo técnico de Greenlife Estates PRESIDENTE: Andrea Durando DIRECTOR: Vanessa Garvayo GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 20E 9 h, 28E 18 h ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 540E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 10E TUITION/CLASES: Positive Golf Academy HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Own apartments.


169-Cabopino

24/3/10

09:35

Página 2

CABOPINO GOLF MARBELLA

MARBELLA

O

pen since April 2001 and perched among umbrella pines above the marina of the same name, Cabopino Golf is Marbella's 12th golf course. Short but sweet is the way to describe Cabopino, which offers three par-3s, two par5s and 13 par-4s in its 5,170-metre layout. The course is irrigated with recycled water and lakes affect play on the 12th, 13th, 14th and 15th holes. The course offers a stiff challenge for high handicap players, who will be rewarded as they use all the clubs in the bag. Low handicappers will have to take risks if they want good results. The greens are large and in excellent condition. After its first three years Cabopino Golf, also the official custom-fitting centre for Titelist and Cobra golf clubs, is rapidly becoming one of the most sought after and most popular courses in the Marbella area.

A

MÁLAGA

COIN C-337

MONDA

ALHAURIN

GA LA

MA

MIJAS

34

N-

0

OJEN

CABOPINO CLUB DE GOLF

NA

EPO

EST

MOTO

HOW TO GET THERE 13 kms. east of Marbella towards Málaga – on the N340 road take the crossover at Puerto Cabopino at Km. 195.

FUENGIROLA

RWAY TO

LL

MARBELLA

ELVIRIA

CALAHONDA

CÓMO LLEGAR El campo está a unos 13 kilómetros de Marbella en dirección a Málaga, al norte de la nacional 340. Desde esta carretera hay que tomar la salida hacia el Puerto Cabopino. El campo está a menos de un kilómetro.

bierto en 2001, el campo está situado frente al puerto deportivo del que toma el nombre. El recorrido presenta espectaculares vistas al mar y una bonita vegetación, con profusión de magníficos pinos de copa ancha. El trazado cuenta con tres pares 3, dos pares 5 y trece pares 4. Su hoyo más largo es el 14, un par 5 de 456 metros, y el más corto es el 13, un par 3 de 134 metros desde amarillas. Es un campo en el que los handicaps altos se pueden divertir utilizando todos los palos de la bolsa y los hándicaps bajos tienen que arriesgar todos los golpes para obtener un buen resultado. Entre los hoyos más espectaculares destaca el 3, un par 4 con salida en alto y el green rodeado de bunkers en una cota de unos 200 metros de desnivel. Los hoyos con lagos (13, 14 y 15) son especialmente bonitos.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Artola Alta, s/n. 29600 Marbella. Málaga. TEL: 952 85 02 82 FAX: 952 83 72 77 E-MAIL: reservas.cabopino@aymerichgolf.com WEB: www.aymerichgolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Juan Ligués Creus DIRECTOR: Carmen Múñoz (Aymerich Golf Management) GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 47E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 18E DRIVING RANGE: 28 balls 1E TUITION/CLASES: 55 min. 42E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Don Carlos, El Fuerte, Marbella Club, Puente Romano, Tamisa, Incosol, Atalaya Park, Byblos, El Paraíso, Marriots, Río Real, La Quinta, Las Dunas, Torrequebrada, Guadalmina, Kempinski.

169


170-El Soto

24/3/10

09:36

Página 2

EL SOTO CLUB DE GOLF

OJÉN

E

l Soto Golf Club is a nine-hole par-three course, short and enjoyable for beginners who want to hit their first shots from tee to green, yet also challenging for more expert players keen to fine-tune their short game. With holes averaging 60 metres, and steep inclines in some parts, the course can be demanding for those wanting to secure a good score. The main features are tees and greens at different levels on nearly all the holes, interspersing lakes and gullies, and large greens in perfect condition. For those companions who don’t play golf, the club offers a range of other amenities including tennis, paddle tennis, gymnasium and spa.

E

COIN

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ALHAURIN

GA LA

MA

MIJAS

34

N-

0

OJEN NA

EPO

EST

MARBELLA

EL SOTO CLUB DE GOLF

L TO AY RW TO MO

ELVIRIA

L

FUENGIROLA

HOW TO GET THERE Travelling in the direction of Málaga, 10 kilometres east of Marbella, leave the main coastal highway at the Don Carlos turn-off, head across the bridge back over the highway, and continue on to the El Soto urbanisation.

CALAHONDA

CÓMO LLEGAR Por la autovía, a unos diez kilómetros al este de Marbella. Si se va en dirección Málaga hay que cruzar la autovía por un puente a altura del hotel Don Carlos. Ir en dirección a la urbanización El Soto.

l Soto Club de Golf es un campo de 9 hoyos pares 3 cortos y divertidos para aquellos jugadores principiantes que quieran iniciar su andadura entre tees y greenes, pero a la vez exigentes, para aquellos jugadores expertos que quieran mejorar su juego corto. Con una media de 60 metros por hoyo y una orografía escarpada en algunas zonas, se convierte en un auténtico reto cumplir con una buena tarjeta. Tees y greenes a distintas alturas en casi todos los hoyos, lagos y barrancos entre ellos, y greenes grandes y en perfectas condiciones de mantenimiento son algunas de las principales características de este campo. Para aquellos acompañantes que no juegan al golf, el club cuenta con otras instalaciones tales como tenis, pádel, gimnasio y spa.

170

C-337

MONDA

MÁLAGA

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. El Soto de Marbella, ctra. Elviria-La Mairena, km. 4. 29610 Ojén, Málaga. TEL: 952 85 21 16 / 24 / 25 FAX: 952 85 21 20 E-MAIL: caddymaster@elsotogolf.com WEB: www.elsotogolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2004 DIRECTOR: Sean Stiff GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 15E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 250E HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 8E


VIME Marbella

23/3/10

16:16

Página 1

VIME LA RESERVA DE MARBELLA VIME LA RESERVA DE MARBELLA****. URB. LA RESERVA DE MARBELLA. CTRA. N-340, KM 193,6. 29600 MARBELLA (MÁLAGA). TLF.: 952 83 38 53 • FAX: 952 83 80 77 • ACRESERVA@VIMEHOTELES.COM • WWW.VIMEHOTELES.COM Cabopino Golf Marbella

VIME CAMPANARIO DE CALAHONDA VIME CAMPANARIO DE CALAHONDA (3 LLAVES). AVD. DE ESPAÑA, 22. URB. SITIO DE CALAHONDA. 29650 MIJAS COSTA (MÁLAGA). TLF.: 952 93 32 63 • FAX: 952 93 34 61 • ACCAMPANARIO@VIMEHOTELES.COM • WWW.VIMEHOTELES.COM El Chaparral Golf Club


172-La Siesta

24/3/10

09:37

Página 2

CLUB DE GOLF LA SIESTA

ALHAURIN

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

A G LA A M

N

85

-3

40

MA-4

T

he nine-hole La Siesta course in Calahonda is a private club although visiting golfers are always welcome. Enrique Canales designed this layout in which the distances from tee to green vary widely. The 7th hole may even require a wood to reach the green. After a round you can retire to the clubhouse and enjoy the views of the sea and the last hole.

MIJAS

TORREMOLINOS

MA

MIJAS

-40

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway towards Málaga about 13 kilometres from Marbella and take the Calahonda exit.

8

BENALMADENA COSTA

MOTO

TOLL RWAY

MARB ELLA N-340

FUENGIROLA

CLUB DE GOLF LA SIESTA MIJAS COSTA

CALAHONDA

CÓMO LLEGAR Por la autovía, a unos 13 kilómetros de Marbella en dirección Málaga tomar la salida a la urbanización Calahonda.

C

onstruido en torno a una urbanización residencial, el campo de La Siesta presenta un recorrido muy variado, gracias sobre todo a la variación y distancia existente de tee a green entre un hoyo y otro, lo que da la sensación de estar jugando un campo más largo. El hoyo 7 se puede atacar con madera para tratar de alcanzar green. Desde el bar-restaurante del club, se ofrece una magnífica vista del Mediterráneo y del último hoyo.

172

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Sitio de Calahonda. Calle José de Orbaneja, s/n, parcela 3609. 29649 Mijas-Costa, Málaga. TEL: 952 93 33 62 FAX: 952 93 33 52 E-MAIL: info@lasiestagolf.es WEB: www.lasiestagolf.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1989 DESIGNER/DISEÑADOR: Enrique Canales PRESIDENTE: Álvaro Mata Tejada DIRECTOR: Álvaro Mata Tejada GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 27E (18 holes) HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 10E DRIVING RANGE: 20 balls 1E TUITION/CLASES: On request


173-La Noria

24/3/10

09:41

Página 2

LA NORIA GOLF RESORT

85

-4 A

LA GA MA

M

MIJAS 8 -40

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas, the golf course is about 300 metres away.

TORREMOLINOS

MA

LA LF

GO

bierto en 2003, en este campo de 9 hoyos par 33 se combinan hoyos técnicos con otros donde se requiere más pegada. La Noria Golf Resort presenta un trazado completamente llano y cuenta con cuatro puentes para unir tees, greenes y calles. Los tiros a green son un verdadero reto, ya que están muy bien defendidos por tres lagos y un arroyo que atraviesa el campo de noreste a sureste, conformando la columna vertebral del recorrido. La Noria Golf Resort se encuentra en la vega de La Cala de Mijas, a escasa distancia de la playa.

ALHAURIN

CA

A

C-344

LA

pened in 2003, this nine-hole par-33 course combines precise holes as well as others encouraging bigger hitting. La Noria is completely flat and includes four bridges connecting tees, greens and fairways. Shots to the green are a real challenge, as they are well defended by three lakes and a creek that passes through the course from north-east to south-east – forming the layout’s “spine”. La Noria Golf Resort is located in the La Cala valley, a short distance from the beach.

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

A

O

MIJAS

LA NORIA GOLF RESORT

TOLL RWAY MOTO

MARBELLA

N-340

BENALMADENA COSTA

FUENGIROLA

LA CALA DE MIJAS

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, el campo está a unos 300 m.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: El Llano de La Cala, s/n. 29649 La Cala de Mijas, Málaga TEL: 952 58 76 53 FAX: 952 49 44 07 E-MAIL: info@lanoriagolf.net OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: Fº Navarro Collado PRESIDENTE: Miguel Salvador Arroyo Jaime DIRECTOR: Salvador Tirado Gómez GREEN FEE HIGH SEASON/TEMPORADA ALTA: 25E 9 holes, 40E 18 holes GREEN FEE LOW SEASON/TEMPORADA BAJA: 15E 9 holes, 30E 18 holes ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.000E BUGGY: 14E 9 holes, 25E 18 holes HAND CART/CARRITO: 1,50E 9 holes, 3E 18 holes CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 13E DRIVING RANGE: 26 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E, 60 min. 35E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Byblos Andaluz, Hotel Guadalmina, Hotel Los Monteros, Hotel Beatriz Palace, Hotel Pyr Marbella.

173


09:39

Página 2

MIRAFLORES GOLF CLUB

174

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

85

l igual que muchos otros creados en los últimos años, el campo del Club de Golf Miraflores, ubicado en una extensa urbanización entre las localidades de Marbella y Mijas, se asienta sobre un terreno accidentado, desde el que se perciben muy buenas vistas, tanto del mar como de la montaña. El terreno de juego es muy agradable y lleno de interesantes retos. Hay que prestar mucha atención a los obstáculos de agua. Hay una gran variedad de aves de especies raras, pero comunes en esta zona, sobre todo alrededor de los lagos del campo. Entre los hoyos más difíciles, se puede citar el 12, un par 5 de 570 metros con un lago en el centro de la calle, dificultando el segundo golpe.

ALHAURIN

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas, the golf course is about 300 metres away.

-4

A

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

MÁLAGA

A

rom this course set in the hills behind the Miraflores resort you can enjoy terrific views of the countryside down to the sea. It was designed by Folco Nardi and has many interesting and challenging holes: tee shots from both the 5th and 6th must clear the water, from the 8th you get a spectacular view over the out-of-bounds countryside, a lake divides the fairway on the 570-metre 12th, and the water hazard at the 15th forms a protective moat around the green. There is also a floodlit Golf Academy.

COIN

M

F

MIJAS

LA GA

24/3/10

MA

174-Miraflores

MIJAS MA

-40 8

MIRAFLORES GOLF RWAY MOTO LL TO

TORREMOLINOS BENALMADENA COSTA

FUENGIROLA

MARBELLA

MIJAS COSTA

N-340

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, el campo está a unos 300 m.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: C/ Severiano Ballesteros, urb. Riviera del Sol. Ctra. Cádiz Km. 198,1. 29647 Mijas-Costa, Málaga. TEL: 952 93 19 60 FAX: 952 93 19 42 E-MAIL: info@miraflores-golf.com WEB: www.miraflores-golf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1990 DESIGNER/DISEÑADOR: Falco Nardi PRESIDENTE: David James DIRECTOR: Miguel Gallart GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 62,50E 18 holes; 36E 9 holes GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 36,50E 18 holes; 22,50E 9 holes BUGGY: 20E HAND CART/CARRITO: 4E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: 20 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 32E, 60 min. 64E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Incosol, Los Monteros, El Fuerte, Guadalmina, Oasis, PYR.


175-El Chaparral

24/3/10

09:42

Página 2

EL CHAPARRAL GOLF CLUB

85

-4 A

LA GA MA

M

MIJAS 8 -40

TORREMOLINOS

MA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE On the N340, travelling in the direction of Algeciras between Km. 202 and 203, take the service road and continue to the El Faro turn-off.

BENALMADENA COSTA

LA LF

GO

ituado en una zona privilegiada de la Costa de Sol, este campo destaca por sus vistas al Mediterráneo así como por su abundante y variada vegetación. De 18 hoyos y par 72, fue construido con la idea de sacar provecho de las ondulaciones del terreno y de los abundantes bosques de pinos que dominan la zona. Con sus seis pares 3, seis pares 4 y seis pares 5, el campo ofrece infinidad de posibilidades, tanto para el jugador experimentado como para el principiante. Cuenta con una magnífica casa club, campo de prácticas iluminado y academia de golf. Este recorrido, diseñado por Pepe Gancedo, se reabrió al juego en 2006 tras haber permanecido varios años cerrado.

ALHAURIN

CA

S

C-344

LA

his course is highlighted by wonderful views over the Mediterranean and profuse and varied vegetation. The 18-hole, par-72 course was created with the idea of taking advantage of its undulating terrain and the abundant pine forests that dominate the area. With six par-3s, six par4s and six par-5s, the course offers a wide range of options, both for experienced golfers and beginners. El Chaparral also features a magnificent clubhouse, illuminated practice range and golf academy. This superb course, designed by Pepe Gancedo, re-opened for play at the start of 2006.

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

A

T

MIJAS

FUENGIROLA

TOLL RWAY MOTO

MARBELLA N-3 40

EL CHAPARRAL GOLF CLUB MIJAS COSTA

CÓMO LLEGAR Por la N-340, entre los km. 202 y 203 en dirección a Algeciras tomar la vía de servicio que sigue al cambio de sentido de El Faro.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. El Chaparral, Ctra. N340, km. 203. 29648 Mijas Costa, Málaga. TEL: 952 587 700 FAX: 952 587 744 E-MAIL: reservas@golfelchaparral.com WEB: www.golfelchaparral.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: José Gancedo PRESIDENTE: Antonio Rubio López-Cózar DIRECTOR: Domingo Gavira GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 70E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 50E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.200E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 48E DRIVING RANGE: 34 balls 2E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: El Paraíso, El Fuerte, PYR, Vincci.

175


176-Calanova

24/3/10

09:40

Página 2

CALANOVA GOLF CLUB

LA GA MA

C-344

ALHAURIN

85

-4 A

M

LA LA CA

MIJAS

CALANOVA GOLF CLUB

8 -40

TORREMOLINOS

MA

BENALMADENA COSTA

LF

GO

ituated in Mijas municipality, this new Costa del Sol course, which opened in 2006, offers extraordinary views of the Mijas sierra and the sea. Nearly all the tees are elevated, which enables players to visualise shots perfectly – a welcome aspect which gives average players added confidence. The course is extremely open and free from hidden hazards, and doesn’t penalise errant shots. It’s a wide-ranging course, which each hole different from the other; the landing area is fairly wide and the greens are spectacular – for their form and shape.

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

A

S

MIJAS

TOLL RWAY MOTO

MARBELLA

N-340

MÁLAGA

HOW TO GET THERE From the N-340, take the La Cala de Mijas turn-off, heading for Valle del Golf (Golf Valley). Veer left at the first roundabout, where you will see the first Calanova Golf Club sign; follow the signs to the club.

FUENGIROLA

LA CALA DE MIJAS

CÓMO LLEGAR Desde la N-340, coger la salida de La Cala de Mijas dirección Valle del Golf. En la primera rotonda girar a la izquierda donde verá la primera señal de Calanova Golf Club. Siga estas señales hasta el club.

18 holes/hoyos

E

nclavado en el municipio de Mijas, este nuevo campo costasoleño, abierto en 2006, tiene unas vistas extraordinarias tanto a la sierra de Mijas como al mar. Prácticamente todos los tees están en alto, lo que permite al jugador visualizar perfectamente los golpes que tiene que pegar, algo que agradece el golfista medio y que confiere seguridad. Estamos ante un campo muy franco, sin obstáculos ocultos y que no penaliza el golpe malo. Es muy variado, todos los hoyos son muy distintos unos de otros, la caída de bola es bastante ancha y los greenes son espectaculares, por la forma y por el moldeo.

176

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ADDRESS/DIRECCION: Urb. Calanova Golf, Finca El Cortijo Colorado. 29649 La Cala de Mijas (Mijas), Málaga. TEL: 951 17 01 94 / 690 751 084 FAX: 951 17 01 97 E-MAIL: reservas@calanovagolfclub.com WEB: www.calanovagolfclub.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Julián García Mayoral PRESIDENTE: Mario Fernández Peña DIRECTOR: Manuel Fernández GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 75E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 55E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 3.000E fam.; 1.750E ind. BUGGY: Incl. in green fee CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 20 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 50E; 30 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Beatriz Fuengirola, Gran Hotel Costa del Sol, Vincci Selección Marbella, El Fuerte, Alanda Club Marbella.


177-Cerrado del Águila

24/3/10

09:43

Página 2

CERRADO DEL ÁGUILA GOLF & RESORT

85

-4 A

LA GA MA

M

MIJAS 8 -40

TORREMOLINOS

MA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Take the Fuengirola Castle exit on the N-340, travel towards the Mijas racecourse (hipódromo) and from there follow the signs to Cerrado del Águila.

BENALMADENA COSTA

LA LF

GO

n el Valle del Golf de Mijas y junto al Hipódromo de la Costa del Sol, se encuentra Cerrado del Águila Golf & Resort. Su diseñador, Francisco Navarro, aprovechó muy bien el terreno disponible, haciendo grandes movimientos de tierra para conseguir unas calles planas y anchas, muy cómodas de jugar. Entre sus hoyos destacan sus dos pares 5, el 2 y el 9, de 520 y 555 metros, respectivamente. Las calles son anchas en su mayoría, combinadas con otras que exigen un nivel de juego más técnico. Los greenes no son demasiado grandes, pero ofrecen numerosas posiciones de bandera. Desde casi todos los hoyos hay espectaculares vistas al Mediterráneo.

ALHAURIN

CA

E

C-344

LA

orming part of Mijas’s growing Golf Valley, Cerrado del Águila Golf & Resort is located next to the racecourse. Its designer, Francisco Navarro, has taken good advantage of the available land, undertaking extensive earth-moving to ensure the fairways are flat and wide – very easy to play. The course is highlighted by its two par-5 holes, the 2nd and 9th – 520 and 555 metres, respectively. Most of the fairways are wide, combined with others that require more precision. The greens are not all that large but offer various pin positions. Most of the holes offer spectacular views of the Mediterranean.

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

A

F

MIJAS

FUENGIROLA

TOLL RWAY MOTO

MARBELLA N-3 40

CERRADO DEL AGUILA GOLF & RESORT MIJAS COSTA

CÓMO LLEGAR Salida Castillo de Fuengirola en la N-340. Tomar dirección hipódromo de Mijas y a partir de ahí seguir indicaciones Cerrado del Águila.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Cerrado del Águila. Camino del Acevedo, s/n. 29649 Mijas Costa. TEL: 951 70 33 55 FAX: 951 70 33 54 E-MAIL: golf@cerradodelaguila.com WEB: www.cerradodelaguila.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2007 DESIGNER/DISEÑADOR: Francisco Navarro PRESIDENTE: Benedetto L. Civiero DIRECTOR: Valerio Fernández GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 30E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 25E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 3.000E fam.; 2.000E ind. BUGGY: 20E 9 holes / 30E 18 holes HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 22 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 28E; 60 min. 48E

177


178-179-Santana

24/3/10

09:49

Página 2

SANTANA GOLF & COUNTRY CLUB

S

antana Golf is a spectacular course, both for its design (by Cabell B. Robinson) and its location – in an old avocado farm that has retained all its former “flavour”. Located in Mijas’s “Golf Valley”, the layout is flat, very well formed, with wide fairways, expansive greens and strategically located paths between avocado trees. Situated between two rivers, with a creek passing through, the course provides the sensation of being in an absolutely natural environment – away from the hustle and bustle of the coast but just a few hundred metres from the sea, main highway and hotels of Fuengirola and Mijas. The presence of preserved avocado trees makes players feel they on an established course, with mature vegetation.

S

antana Golf es un campo espectacular, tanto por su diseño, obra de Cabell B. Robinson, como por su ubicación, en una antigua finca de aguacates de la que se ha conservado todo su ‘sabor’. Ubicado en el Valle del Golf de Mijas, el trazado es llano, muy bien moldeado, con calles anchas, greenes muy amplios y caminos estratégicamente situados para discurrir entre los aguacates que se han conservado. El campo, situado entre dos ríos y atravesado por un arroyo, ofrece la sensación de estar en un entorno absolutamente natural, fuera de la vorágine de la Costa, pero a escasos cientos de metros del mar, la carretera nacional y los hoteles de Fuengirola y Mijas. Gracias a que se conservan aguacates originales de la finca, el jugador tiene la sensación de que se encuentra en un campo viejo, con la vegetación crecida.

LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

MA

C-344

ALHAURIN M

A

-4

A

85

MIJAS

LA

MA

8 -40

LA

CA

SANTANA GOLF

TORREMOLINOS

LF

GO

BENALMADENA COSTA

MOTO

TOLL RWAY

MARBELLA

N-340

FUENGIROLA

LA CALA DE MIJAS

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas, the golf course is about 6 kilometres away. CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, el campo está a unos 6 kms.

178

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. La Cala-Entrerríos, s/n. 29649 Mijas Costa, Málaga. TEL: 951 06 25 60 FAX: 951 06 25 62 E-MAIL: greenfees@santanagolf.com WEB: www.santanagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2004 DESIGNER/DISEÑADOR: Cabell B. Robinson PRESIDENTE: Larry Curran DIRECTOR: Salva Jaime Gallardo GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 100E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 65E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Tamisa, Sunset Beach, PYR Marbella, TRH Paraíso.


178-179-Santana

24/3/10

09:49

Pรกgina 3

MIJAS Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

179


La Cala

23/3/10

16:19

Pรกgina 1


Santana

23/3/10

16:34

Pรกgina 1


182-183-La Cala América

24/3/10

09:50

Página 2

LA CALA RESORT - CAMPO AMÉRICA

C

ampo America is a 6,009 metre par 72 with five par fives. The topography is similar to Campo Asia but the wide fairways make this a slightly easier driving course. There are fewer fairway bunkers as well but the changes in elevation put a priority on correct club selection. The first three holes offer birdie opportunities to get the scoring going along nicely. After the start, no two holes are alike requiring skilful shots to the greens. The finishing holes are a delight, from the spectacular short 16th with its lake and fountain, the 17th with a tricky narrow green to the downhill 18th, a fantastic par five. This course requires accurate and well-judged shot-making on the approach as nearly three quarters of the greens are perched or slightly elevated.

E

l Campo América tiene una longitud de 6.009 metros, es par 72 y cuenta con cinco pares 5. Su topografía es similar al Campo Asia, pero las amplias calles hacen este campo ligeramente más fácil de manejar. Hay pocos bunkers en las calles pero los cambios de desnivel hacen que tome importancia la correcta elección de los palos. Los tres primeros hoyos brindan la oportunidad de hacer ‘uno bajo par’, dando un margen en la puntuación. Una vez empezado el juego, no hay dos hoyos iguales y se requiere habilidad en los golpes a los greens. Los últimos hoyos son una maravilla, como el espectacular 16 con su lago y su fuente, el 17 con un estrecho y peliagudo green hacia el 18, un fantástico par 5. Este campo requiere puntería y buenos approachs, ya que casi tres cuartos de los greens están encaramados y ligeramente elevados.

COIN

GA LA

ALHAURIN EL GRANDE MA

TORREMOLINOS

MIJAS 0

34

N-

LA CALA RESORT

MOTORW AY

FUENGIROLA

TOLL

LA CALA DE MIJAS

RIVIERA DEL SOL MARB ELLA N-340

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away. There is also another way to get there, from a road located between Mijas Golf and Alhaurín Golf. CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, desde donde se indica ya el campo, que está a unos 6 kms. Hay otro acceso, por una carretera situada entre Mijas Golf y Alhaurín Golf.

182

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. La Cala Resort. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga. TEL: 952 66 90 33 FAX: 952 66 90 34 E-MAIL: golf@lacala.com WEB: www.lacala.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1992 DESIGNER/DISEÑADOR: Cabell B. Robinson PRESIDENTE: Andrew Langford DIRECTOR: Alan Saunders GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 72E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 45E BUGGY: 38E (alta); 21E (baja) HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E TUITION/CLASES: David Leadbetter Golf Academy HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: La Cala Resort and most hotels of the area / la mayoria de hoteles de la zona.


182-183-La Cala América

24/3/10

09:50

Página 3

MIJAS MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

183


184-185-La Cala Asia

24/3/10

09:51

Página 2

LA CALA RESORT - CAMPO ASIA

C

ampo Asia is not overly long at 5,925 metres but requires accuracy from all the tees. Drives that find the fairways will give the opportunity on most of the holes to attack the pins with the approach shots for potential birdies. Both the fairways and greens are well bunkered, and the majority of the tee shots, many of which are quite dramatic to comfortably wide landing areas, are either downhill or level. The four par fives, with the exception of the 1st, are reachable in two. Beware of the apparently concealed contours of the greens. The signature hole is the par-3 2nd, offering panoramic 360 degree views of the resort to Mijas village and the Mediterranean. This is an exciting course which puts a premium on accuracy and distance control.

C

ampo Asia no es muy largo con sus 5.925 metros, aunque requiere una gran precisión desde todos los tees. Los golpes que consigan poner la bola en las calles darán la oportunidad de alcanzar el green con un approach que podría terminar con un merecido uno bajo par. Tanto las calles como los greens tienen muchos bunkers y la mayoría de los golpes de salida caerán en zonas anchas pero cuesta abajo o nivelados. Los cuatro Par 5, con excepción del hoyo 1, son fácilmente alcanzables en dos golpes. No hay que dejarse engañar, sin embargo, por la apacible apariencia de sus greens. El hoyo más emblemático es el Par 3 número 2, desde el que podrá deleitarse con unas impresionantes vistas panorámicas de 360º del complejo al pueblo de Mijas y el mar Mediterráneo. Este campo es muy emocionante y pone a prueba los golpes de approach.

COIN

GA LA

ALHAURIN EL GRANDE MA

TORREMOLINOS

MIJAS 0

34

N-

LA CALA RESORT

MOTORW AY

FUENGIROLA

TOLL

LA CALA DE MIJAS

RIVIERA DEL SOL MARB ELLA N-340

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away. There is also another way to get there, from a road located between Mijas Golf and Alhaurín Golf. CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, desde donde se indica ya el campo, que está a unos 6 kms. Hay otro acceso, por una carretera situada entre Mijas Golf y Alhaurín Golf.

184

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. La Cala Resort. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga TEL: 952 66 90 33 FAX: 952 66 90 34 E-MAIL: golf@lacala.com WEB: www.lacala.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1991 DESIGNER/DISEÑADOR: Cabell B. Robinson PRESIDENTE: Andrew Langford DIRECTOR: Alan Saunders GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 72E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 45E BUGGY: 38E (alta); 21E (baja) HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E TUITION/CLASES: David Leadbetter Golf Academy HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: La Cala Resort and most hotels of the area / la mayoria de hoteles de la zona.


184-185-La Cala Asia

24/3/10

09:52

Pรกgina 3

MIJAS Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

185


186-187-La Cala Europa

24/3/10

09:52

Página 2

LA CALA RESORT - CAMPO EUROPA

T

his course contrasts with Campo Asia and Campo America with multiple tee positions, wider fairways and bigger, more receptive greens. They are not severely contoured but are well-bunkered and will be easier for the average golfer. The par 71 course measures 6,014 metres. The layout of 14 of the holes is visible from the tees that also offer fantastic views of the resort and the mountains. The Ojen river plays a part in eight holes, cutting across three fairways. There is one main bridge that measures 45 metres and four smaller bridges over the river. The 14th is at the maximum limit of what is allowed for a par 3 at 233 metres. The 11th is the longest hole. The par 5 measures 524 metres.

E

ste recorrido contrasta con el Campo Asia y Campo América por las múltiples posiciones de sus tees, las anchas y grandes calles y los amplios greens. No tiene grandes curvas pero hay muchos bunkers. El campo es un par 71 de 6.014 metros. Se puede contemplar el diseño de catorce hoyos, pudiendo disfrutar de unas magníficas vistas del complejo y las montañas. El río Ojén juega un papel importante en ocho hoyos, cruzándose en tres de las calles. Hay un puente que mide 45 metros, así como cuatro más pequeños sobre el río. El hoyo 14 alcanza la máxima distancia permitida para un par 3 con sus 233 metros. El hoyo 11 es el más largo: un par 5 de 524 metros.

COIN

GA LA

ALHAURIN EL GRANDE MA

TORREMOLINOS

MIJAS 0

34

N-

LA CALA RESORT

MOTORW AY

FUENGIROLA

TOLL

LA CALA DE MIJAS

RIVIERA DEL SOL MARB ELLA N-340

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away. There is also another way to get there, from a road located between Mijas Golf and Alhaurín Golf. CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, desde donde se indica ya el campo, que está a unos 6 kms. Hay otro acceso, por una carretera situada entre Mijas Golf y Alhaurín Golf.

186

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. La Cala Resort. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga. TEL: 952 66 90 33 FAX: 952 66 90 34 E-MAIL: golf@lacala.com WEB: www.lacala.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2005 DESIGNER/DISEÑADOR: Cabell B. Robinson PRESIDENTE: Andrew Langford DIRECTOR: Alan Saunders GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 72E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 45E BUGGY: 38E (alta); 21E (baja) HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E TUITION/CLASES: David Leadbetter Golf Academy HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: La Cala Resort and most hotels of the area / la mayoria de hoteles de la zona.


186-187-La Cala Europa

24/3/10

09:53

Pรกgina 3

MIJAS Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

187


188-189-Mijas-Los Lagos

24/3/10

09:55

Página 2

MIJAS GOLF INTERNACIONAL - LOS LAGOS

M

ijas Golf, probably the busiest and most popular golf complex on the Costa del Sol, has two 18-hole courses of which the older is Los Lagos, first opened in 1976. Designed by Robert Trent Jones, it features wide fairways, large raised greens and an abundance of bunkers and water hazards. Los Lagos was aptly named for there are eight lakes in and around the course. Nonetheless, there is virtually no rough and relatively few trees, giving an overwhelming impression of freedom and space. At 6,348 metres, Los Lagos is one of the longest courses on the Costa del Sol, and one of the most popular in Andalucía.

E

l campo de Los Lagos es el más largo de Mijas Golf Internacional, uno de los más visitados clubes costasoleños. Diseño de Robert Trent Jones, presenta calles espaciosas, se asienta sobre un terreno cuidado y los árboles son más decorativos que obstruccionistas. No obstante, sus grandes bunkers y los obstáculos de agua están ingeniosamente diseñados, por lo que hay que tenerlos muy presentes cuando se golpea la bola. El campo es bastante plano y no presenta grandes desniveles en sus cuidadas calles. Mijas Golf, con sus dos campos de 18 hoyos y su amigable ambiente cosmopolita, es sin duda el marco idóneo para disfrutar de unas magníficas vacaciones de golf.

LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

MA

C-344

ALHAURIN M

A

-4

85

MIJAS

08 A-4

TORREMOLINOS

M

MIJAS GOLF INT.

MOTO

TOLL RWAY

BENALMADENA COSTA

FUENGIROLA

MIJAS COSTA MARBELLA

N-340

HOW TO GET THERE Take the Fuengirola-Coín turnoff and follow the road called Camino Viejo de Coín. The golf course is about 3.5 kilometres from the highway. CÓMO LLEGAR Por la autovía, tomar la salida que indica FuengirolaCoín y seguir la carretera denominada camino viejo de Coín. El campo está a unos 3,5 kms. desde la autovía.

188

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Camino Viejo de Coín, s/n. 29650 Mijas Costa, Málaga. TEL: 952 47 68 43 FAX: 952 46 79 43 E-MAIL: info@mijasgolf.org WEB: www.mijasgolf.org OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones Sr. PRESIDENTE: Mateo Pérez Robles DIRECTOR: Lorenzo Pérez Cortés GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 69E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 45E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.890E BUGGY: 25E (baja); 30E (alta) POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E - 25E TUITION/CLASES: 60 min. 50E; 30 min. 25E DRIVING RANGE: 45 balls 4E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Tamisa Golf, Pyr Marbella, Sunset Beach, etc.


188-189-Mijas-Los Lagos

24/3/10

09:55

Pรกgina 3

MIJAS Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

189


190-191-Mijas-Los Olivos

24/3/10

09:56

Página 2

MIJAS GOLF INTERNACIONAL - LOS OLIVOS

D

esigned by American Robert Trent Jones, Los Olivos is the antithesis of its “brother”, Los Lagos. The Los Olivos course is younger (1984) and shorter, there’s less water and the fairways are tighter. The terrain is more inclined and features more trees. The greens are smaller and many are in an elevated position. This course is one you should definitely play. Both courses pay homage to the architect's philosophy “difficult par, easy bogey”, with very little rough, plenty of water and relatively flat. The Club House is an old Andalusian cortijo (farmhouse), and beside it, one can feel the continual buzz on the terraces of the Restaurant, where the variety of our clientele can be noticed; Mijas Golf has managed to mix, with success, the residents on the area with visitors from all over the world.

D

iseñado por el norteamericano Robert Trent Jones, Los Olivos representa la antítesis de su ‘hermano’ Los Lagos. El campo de Los Olivos es más joven (1984) y menos largo, hay menos agua y las calles son más estrechas. El terreno es más ondulado y posee más árboles. Los greenes son más pequeños y muchos se encuentran en una posición elevada. Es un campo que no hay que dejar de jugar. Los dos campos de Mijas Golf hacen honor a la filosofía de su famoso diseñador resumida en la sentencia "Par difícil, bogey fácil", con recorridos con muy poco rough, abundante agua y relativamente llanos. La Casa Club, un viejo cortijo Andaluz, alberga el restaurante, que goza a todas horas de un alegre y bullicioso ambiente de golf en sus terrazas, donde se puede apreciar la variedad de nacionalidades, ya que Mijas Golf entremezcla, con evidente acierto, tanto a los residentes de la zona como a los visitantes de todos los países.

LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

MA

C-344

ALHAURIN M

A

-4

85

MIJAS

08 A-4

TORREMOLINOS

M

MIJAS GOLF INT.

MOTO

TOLL RWAY

BENALMADENA COSTA

FUENGIROLA

MIJAS COSTA MARBELLA

N-340

HOW TO GET THERE Take the Fuengirola-Coín turnoff and follow the road called Camino Viejo de Coín. The golf course is about 3.5 kilometres from the highway. CÓMO LLEGAR Por la autovía, tomar la salida que indica FuengirolaCoín y seguir la carretera denominada camino viejo de Coín. El campo está a unos 3,5 kms. desde la autovía.

190

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Camino Viejo de Coín, s/n. 29650 Mijas Costa, Málaga. TEL: 952 47 68 43 FAX: 952 46 79 43 E-MAIL: info@mijasgolf.org WEB: www.mijasgolf.org OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: Robert Trent Jones Sr. PRESIDENTE: Mateo Pérez Robles DIRECTOR: Lorenzo Pérez Cortés GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 69E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 45E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.890E BUGGY: 25E (baja); 30E (alta) POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E - 25E TUITION/CLASES: 60 min. 50E; 30 min. 25E DRIVING RANGE: 45 balls 4E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Tamisa Golf, Pyr Marbella, Sunset Beach, etc.


190-191-Mijas-Los Olivos

24/3/10

09:57

Pรกgina 3

MIJAS Mร LAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

191


192-Lauro

24/3/10

09:59

Página 2

ALHAURÍN DE LA TORRE

LAURO 27 GOLF RESORT

192

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

MA-401

COIN

MAR

MALAGA RT

n la zona del interior costasoleño, entre Málaga y Mijas, en el municipio de Alhaurín de la Torre, Lauro Golf es un campo relativamente plano tipo parkland. Enclavado en un antiguo cortijo, que se reconvirtió en la casa club, Lauro inauguró en el año 2003 un nuevo recorrido, de 9 hoyos, que trajo gran variedad de juego a este complejo, dotado ahora con 27. Los 18 primeros hoyos tienen nombre de toreros famosos, y muchas calles estan definidas por alineaciones de olivos. Hay varios obstáculos de agua, incluido uno en el hoyo 18, esperando capturar a los jugadores antes de que vuelvan a casa. El campo ofrece magníficas vistas del valle y las montañas.

LAURO GOLF

PO

E

CARTAMA

2

-42

MA

IR

nland from Málaga and Mijas at Alhaurín de la Torre, Lauro Golf is a relatively flat parkland-style course. Based on an old country house which serves as the clubhouse, Lauro has just opened a spectacular third loop of nine holes which bring variety, height and depth to the complex. All the current holes here are named after famous bullfighters and many fairways are defined by lines of olive trees. There are several water hazards, including one at the 18th waiting to catch golfers as they come home. Housing developments are getting underway but Lauro still offers a magnificent setting with superlative mountain and valley views.

A

I

MO TR IL

LA BELALHAURIN

C-344

ALHAURIN DE LA TORRE

EL GRANDE

TORREMOLINOS

MÁLAGA

HOW TO GET THERE From the N-340, heading towards Málaga, take the Coín turn-off (C-344). Continue in the direction of Alhaurín de la Torre (C-366) and at Churriana head towards Cártama (A-366), and later Alhaurín el Grande. Lauro is at Km. 14.

0

34 N-

MIJAS AY TOLL MOTORW

FUENGIROLA

CÓMO LLEGAR En la carretera N-340, dirección Málaga, tomen la salida de Coín (C-344). Sigan hacia Alhaurín de la Torre (C-366) y, en Churriana, desvíese hacia Cártama (A-366) para seguir hacia Alhaurín el Grande. Lauro Golf se encuentra en el km. 14.

27 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. A-404, Km. 14. 29130 Alhaurín de la Torre, Málaga. TEL: 952 41 27 67 FAX: 952 41 47 57 E-MAIL: info@laurogolf.com WEB: www.laurogolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1991 DESIGNER/DISEÑADOR: Folco Nardi PRESIDENTE: Duque de Aveiro DIRECTOR: Carlos Pitarch GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 56E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 34E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: From 450E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 16E DRIVING RANGE: 25 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E; 60 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Sol Andalusí, Hotel Cortijo Chico, Sunset Beach, Tryp Guadalmar, etc.


09:59

Página 2

ALHAURÍN GOLF & HOTEL RESORT

85

-4 A

M

TORREMOLINOS BENALMADENA COSTA

LF

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

8 -40

MA GO

194

MIJAS

LA

lhaurín Golf tiene un campo de 18 hoyos diseño de Seve Ballesteros y otro de 9 pares 3. El recorrido de Seve destaca con su brillante verdor entre las montañas y la oscura vegetación del entorno. El campo, gestionado por Aymerich Golf Management, se caracteriza por su ondulación, ya que las calles suben y bajan adaptándose a las sinuosidades del terreno. La casa club ofrece vistas sobre los primeros hoyos y la espectacular zona de prácticas. Hay un Hotel de cuatro estrellas con piscina, jardín y pistas de tenis, de modo que Alhaurín Golf es el lugar perfecto para aquellos que buscan el aire puro de la montaña aunque está a pocos minutos (15 a 30) de la mayoría de los centros de interés como Málaga, Marbella, Fuengirola, Mijas Costa, Benalmádena, etc.

ALHAURÍN GOLF

CA

A

C-344

ALHAURIN

LA

lhaurín Golf took a while to get going but the course is now well settled in and it has proved to be very popular within residents and visitors. There is a full-length 18-hole course, designed by Seve Ballesteros and a 9-hole par-3 course. The Club House is comfortable and overlooks Part of the course and magnificent training area. There is a four star Golf Hotel including swimming pool, garden and tennis courts. It is between 15 and 30 minutes from most of the major cities near by: Marbella, Mijas Costa, Benalmádena, Fuengirola, Málaga, etc.

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

A

A

ALHAURÍN EL GRANDE

LA GA

24/3/10

MA

194-Alhaurín

TOLL RWAY MOTO MARBELLA

N-340

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Going on the highway from Málaga, turn off onto the MA426 highway at Fuengirola. The golf course is about 15 kilometres off the road. Going from Marbella turn off onto the Ojén highway, after 20 minutes take Coín-Fuengirola exit to Mijas.

FUENGIROLA

LA CALA DE MIJAS

CÓMO LLEGAR Yendo desde Málaga por la autovía, a la altura de Fuengirola hay que tomar la carretera MA-426. El campo está a unos 15 kilómetros. Desde Marbella tomar la carretera de Ojén 20 minutos después coja la salida Coín-Fuengirola, dirección Mijas.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Mijas-Alhaurín El Grande, km. 6. 29120 Alhaurín el Grande, Málaga. Coordenadas GPS: W 04’42’15” N 36’36’30” TEL: 952 59 58 00 FAX: 952 59 45 86 E-MAIL: reservasgolf@alhauringolf.com WEB: www.alhauringolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1993 DESIGNER/DISEÑADOR: Severiano Ballesteros PRESIDENTE: Alberto Sigüenza Carbonel DIRECTOR: Rafael Cruz-Conde Roca GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 59E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 38E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.100E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 28E TUITION/CLASES: 60 min. 38E DRIVING RANGE: 23 balls 1E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Alhaurín Golf Hotel, Hotel Mijas, etc.


195-Benalmádena Golf

24/3/10

10:01

Página 2

AYMERICH GOLF CENTER BENALMÁDENA

MÁLAGA

BENALMÁDENA

B

enalmádena Golf es un campo de nueve hoyos pares 3 y una escuela de golf. Entre sus instalaciones cuenta con una cancha de prácticas de 48 puestos con iluminación nocturna, ocho pistas de bolos sobre hierba y una espectacular casa club con bar, restaurante, tienda y vestuarios. Su ubicación estratégica y cercanía a la autovía de la Costa del Sol, proporciona un inmejorable acceso desde cualquier punto de la costa. El hoyo emblemático del campo el 8, con una espléndida vista al mar y una espectacular cascada que flanquea el hoyo por el este hasta llegar al estrecho y alargado green, defendido por dos bunkers en su parte oeste.

40 -3

BENALMÁDENA GOLF

A G LA A M

N

enalmádena Golf comprises a nine-hole parthree course and a golf school. Its amenities include a practice ground with 48 tee areas complete with night-time illumination; eight lawn bowls rinks; and a spectacular clubhouse with bar, restaurant, shop and dressing rooms. Its strategic location next to the Costa del Sol motorway means it offers unrivalled access from any part of the coast. The course’s emblematic hole is, undoubtedly, the eighth. As well as superb sea views, the hole is also bordered to the east by a stunning waterfall that leads to a narrow but extended green defended by two bunkers on the western side.

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

MA-485

B

ALHAURIN

MA

MIJAS

-40

TORREMOLINOS

8

BENALMADENA COSTA TOLL RWAY MOTO

MARB ELLA N-340

HOW TO GET THERE From the N-340 motorway, take the “Benalmádena-Arroyo de la Miel” turn-off and continue in the direction of Benalmádena Pueblo. The course is located on the A-368 road, two kilometres from the motorway turn-off.

FUENGIROLA

MIJAS COSTA CALAHONDA

CÓMO LLEGAR Desde la autovía N-340, tomar la salida “Benalmádena – Arroyo de la Miel”, seguir en dirección de Benalmádena Pueblo. El campo se sitúa en la A368, a unos dos kilómetros de la salida de la autovía.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. de Arroyo de la Miel - Benalmádena Pueblo, s/n. 29639 Benalmádena, Málaga. TEL: 902 102 676 E-MAIL: benalmadenagolf@aymerichgolf.com WEB: www.benalmadenagolfcenter.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2005 DESIGNER/DISEÑADOR: Global Golf Company Stirling & Martin DIRECTOR: Marco Siniscalchi GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: (Mon-Fri) 14E; (Weekend & Fairy days) 17E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 600E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 5E 1/2 set DRIVING RANGE: 20 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 42E; courses 55E/month

195


Página 2

GOLF TORREQUEBRADA

uilt in the 1970s by Málaga’s favourite golf course designer, Pepe Gancedo, Torrequebrada has flourished and is highly popular and a delight to play. Torrequebrada has lakes and mature semi-tropical vegetation, and offers superb views of the Mediterranean. The 11th hole is one of the most testing on the course, a 164-metre par-3. Your tee shot has to take into account water at the front of the green, bunkers surrounding it, and then the green itself is on two levels. The 1979 Spanish Open was held here.

C

onstruido en los años 70 por el más conocido de los diseñadores de golf malagueños, Pepe Gancedo, Torrequebrada es uno de los campos preferidos de la costa y una delicia jugar en él. Torrequebrada tiene lagos y una bonita vegetación subtropical, ofreciendo espléndidas vistas al mar. El hoyo 11 es uno de los más impresionantes del campo, un par 3 de 164 metros rodeado de agua, bunkers, palmeras y pinos. El green tiene grandes caídas. El campo fue escenario de la 53ª edición del Open de España, en 1979.

196

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ALHAURIN

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

MA-485

B

BENALMÁDENA

A G LA A M

40

10:02

-3

24/3/10

N

196-Torrequebrada

GOLF TORREQUEBRADA

TORREMOLINOS

MA

MIJAS

-40

8

BENALMADENA COSTA TOLL RWAY MOTO

MÁLAGA

HOW TO GET THERE The course can be reached via the Costa del Sol highway (Exit 222-Arroyo) or by taking the turnoff at the Torrequebrada Hotel on the coastal road N-340.

FUENGIROLA

MIJAS COSTA MARB ELLA N-340

CALAHONDA

CÓMO LLEGAR Se puede acceder por la autovía del Mediterráneo (salida 222 - Arroyo de la Miel) y por la N-340 tomando el giro del Hotel Torrequebrada.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. de Cádiz N- 340, Km. 220. Apdo. de Correos 120. 29630 Benalmádena-Costa, Málaga. TEL: 952 44 27 40/1/2 FAX: 952 56 11 29 E-MAIL: bookings@golftorrequebrada.com WEB: www.golftorrequebrada.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: José Gancedo PRESIDENTE: Luis Gálvez Murcia GERENTE: José Gálvez Fernández SECRETARIO: Francisco Ruiz Martín GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 105E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 75E BUGGY: 40E HAND CART/CARRITO: 8E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E DRIVING RANGE: 17 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Torrequebrada, PYR, Byblos, Sunset Beach, Hotel Tamisa Golf.


Parador Mรกlaga

23/3/10

16:32

Pรกgina 1


198-199-Parador Málaga

24/3/10

10:05

Página 2

PARADOR DE MÁLAGA GOLF

D

esigned by Scottish architect Tom Simpson, famous for his golfing layouts at Turnberry and Muirfield, the Costa’s oldest course was opened by the Spanish royal family in 1925. The course is part links with seawater lagoons, and part parkland with the fairways forming avenues between the trees, which are home to flocks of colourful parakeets. The Parador Málaga del Golf hosted the Turespaña Masters Open de Andalucía in 1992 and 1999, won by Vijay Singh and Miguel Ángel Jiménez, respectively. The course measures 6,204 metres and is suitable for players of all levels of ability, though some holes present a real challenge.

L

os hoyos del Parador Málaga del Golf (antes Real Club de Campo de Málaga) están cargados de historia, ya que en ellos dieron sus primeros golpes los pioneros de este deporte en la provincia. Con 85 años a sus espaldas (abrió en 1925), las instalaciones del club malagueño se encuentran en perfectas condiciones gracias a la atención que le prestan sus cuidadores. Ubicado a poco más de un kilómetro del aeropuerto, el club se expande junto a la playa. Se trata de un campo diáfano, muy llano y con poca agua. No obstante, dos de sus hoyos bordean el mar, dejándolo a la derecha. Las calles son amplias y están delimitadas por grandes pinos, eucaliptos y mimosas, que constituyen en muchas ocasiones peligrosos obstáculos. Este campo campo ha sido sede del Turespaña Masters Open de Andalucía en 1992 y 1999, ganados por Vijay Singh y Miguel Ángel Jiménez, respectivamente. Este año acoge el Open de Andalucía, también del Circuito Europeo.

MO TR

CARTAMA

22

MALAGA

A

-4 MA

IR PO

ALHAURIN EL GRANDE C344

CHURRIANA ALHAURIN DE LA TORRE

TORREMOLINOS N-

RT

COIN

IL

MA-401

PARADOR MALAGA DEL GOLF

0 34

MIJAS BENALMADENA COSTA AY TOLL MOTORW LLA MARBE

FUENGIROLA

HOW TO GET THERE Going on the highway from Marbella, go past Torremolinos and take the exit bearing the name of the golf course. If you are going on the coastal highway, turn off at the Churriana interchange. CÓMO LLEGAR Por la autovía desde Marbella tomar, pasado Torremolinos, la salida que indica el nombre del campo. Si se va por la nacional 340, coger la salida que hay a la altura del cruce de Churriana. 198

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

27 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía A7, km. 231, salida Coín. 29004 Málaga. TEL: 951 01 11 20 FAX: 952 37 20 72 E-MAIL: malaga.golf@parador.es WEB: www.parador.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1928 DESIGNER/DISEÑADOR: Tom Simpson PRESIDENTE: Miguel Martínez Fernández DIRECTOR: Victor Teodosio Tirado GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 72E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 56E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.685E BUGGY: 36E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: 26 balls 1E TUITION/CLASES: 3h./semana: 120E/mes HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Parador Málaga Golf.


198-199-Parador Málaga

24/3/10

10:05

Página 3

MÁLAGA MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

199


200-Guadalhorce

24/3/10

10:09

Página 2

GUADALHORCE CLUB DE GOLF

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

-3 40 N

MALAGA

GUADALHORCE CLUB DE GOLF CHURRIANA 44 N-3 ALHAURIN

RT PO

200

MOTRIL

IR

l ambiente familiar es una de las características del Guadalhorce Club de Golf. Situado a siete kilómetros del aeropuerto de Málaga, el club, inaugurado en 1990, cuenta con instalaciones complementarias como piscinas, pistas de tenis y de pádel, sauna, amplias áreas de esparcimiento e incluso una capilla propia. El recorrido del campo de golf tiene dos partes bien diferenciadas. La primera, del hoyo 1 al 9, es un típico parkland inglés. Las calles se han adaptado al terreno y son llanas, con una vegetación sin sofisticaciones y con poca agua. Por el contrario, en los segundos nueve hoyos se movieron tierras para elevar greenes y diversificar las calles.

A TAM CAMPANILLAS CAR

A

E

GRANADA

FU EN G IR O LA

T

he front nine at the Guadalhorce course, which was designed by Kosti Kuronen, has a distinctly European feel about it with its slightly rolling terrain and tricky greens, especially the long green at the 4th. On the back nine the layout is more American in style with lakes, tropical vegetation and raised greens. Throughout the course many of the greens are extremely large and in some cases they are shared between two holes, the 6th and the 8th, for example, and also the 12th and 16th. Refreshments can be enjoyed by the practice ground near the 7th and 9th greens.

MÁLAGA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE When you get to the Carrefour shopping centre on the highway towards Málaga take the exit marked Parque Tecnológico-CartamaCampanillas and then, after about 7 kilometres, take the exit for Mercamálaga. The course is 1 kilometre from this exit.

TORREMOLINOS

CÓMO LLEGAR En la autovía dirección Málaga, a la altura del centro comercial Carrefour, tomar la salida que indica Parque Tecnológico-Cartama-Campanillas, y luego, a unos 7 kms., coger la salida a Mercamálaga. El campo está a 1 km. de esta salida.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Cártama, km. 7. 29590 Campanillas, Málaga. TEL: 952 17 93 78 / 68 FAX: 952 17 93 72 E-MAIL: reservas@guadalhorce.com WEB: www.guadalhorce.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1988 DESIGNER/DISEÑADOR: Kosti Kuronen PRESIDENTE: Javier Alonso Martínez DIRECTOR: Salvador Álvarez Escobar GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 58E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 39E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.600E BUGGY: 37E (Oct. - Ap.); 28E (May- Sep.) POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 16E DRIVING RANGE: 23 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E; 60 min. 40E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Posadas de España, Tryp Guadalmar.


201-El Candado

24/3/10

10:14

Página 2

CLUB DE GOLF EL CANDADO

GR

E

VELEZ-MALAGA

AN A AD

MALAGA

RT PO IR A

l Candado is a short but challenging nine-hole course situated in a valley just five kilometres east of Málaga. Designed by Carlos Fernández Caleya and opened in 1968, making it one of the first golf courses on the Costa del Sol, El Candado features small undulating greens and rolling fairways.

MÁLAGA

MOTORWAY TOLL

IL

TR MO

RINCON DE LA VICTORIA

CLUB DE GOLF EL CANDADO

N-340

MÁLAGA

HOW TO GET THERE From the highway towards Motril take the exit for El Candado. The course, which is about 7 kilometres from the centre of Málaga, can be seen from the highway.

TORREMOLINOS

CÓMO LLEGAR Por la autovía en dirección a Motril coger la salida hacia El Candado. El campo, a unos 7 kms del centro de Málaga, se ve desde la autovía.

E

l Club de Golf El Candado es uno de los históricos de la Costa del Sol. No en vano, por sus calles y greenes han pasado casi todos los pioneros costasoleños de este deporte. Se trata de un campo muy corto, de 2.362 metros, encajado en un pequeño valle. Su recorrido es difícil por el diseño, que presenta muchos desniveles, y también por sus greenes. Este campo es responsable de gran parte del surgimiento de la afición al golf en la provincia de Málaga.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Calle del Golf, 2. Urb. El Candado. 29018 Málaga. TEL: 952 29 93 40 FAX: 952 29 58 04 E-MAIL: info@clubelcandado.com WEB: www.clubelcandado.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1968 DESIGNER/DISEÑADOR: Carlos Fdez. Calella PRESIDENTE: José Miguel Arregui DIRECTOR: Carlos Saavedra GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 26E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 535E (only members) TUITION/CLASES: Golf School: from 80E to 105E

201


202-Añoreta

24/3/10

10:16

Página 2

AÑORETA GOLF

RINCÓN DE LA VICTORIA

202

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

A AD

osé María Cañizares plasmó su experiencia golfística en el diseño de Añoreta Golf. Situado a 12 kilómetros de la capital malagueña, en el municipio de Rincón de la Victoria, el campo se construyó sobre un terreno accidentado, lo que precisó un importante movimiento de tierras. Añoreta cuenta con cinco lagos, dos de ellos de grandes dimensiones, al igual que sus greenes, que disponen de varias plataformas, lo que ofrece una amplia gama de posibilidades para los cambios de bandera. Con sus 5.735 metros de recorrido desde los tees de profesionales, se podría definir el campo como tipo parkland.

AN

J

MALAGA

MOTORWAY TOLL

AÑORETA GOLF

L

I TR MO

RINCON DE LA VICTORIA

HOW TO GET THERE At Km 257 on the Málaga highway going towards Motril there is an exit with the golf course signposted, and you can see it from the highway.

N-340

RT PO IR A

ñoreta Golf, the first course to be designed by Spanish Ryder Cup hero José María Cañizares, provides golfers with a good challenge in the form of water hazards at no fewer than 11 of its holes. Particularly tough are the 528-metre 3rd hole, despite its spectacular views over the sea, the equally difficult 7th, the par four 8th with its tricky dogleg and a lake to the right of the fairway, and the unforgettable 17th hole where the green is surrounded by water on three sides.

GR

A

VELEZ MALAGA

MÁLAGA

TORREMOLINOS

CÓMO LLEGAR A la altura del km. 257 de la autovía de Málaga en dirección a Motril hay una salida que indica el campo, el cual se divisa desde la misma carretera.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avd. del Golf, s/n. Urb. Añoreta Golf. 29730 Ricón de la Victoria. TEL: 952 40 50 00 / 952 40 40 00 FAX: 952 40 40 50 E-MAIL: info@anoretagolf.es WEB: www.anoretagolf.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1990 DESIGNER/DISEÑADOR: José María Cañizares PRESIDENTE: José Luis Larrea GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 56E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 2 Green fess + buggy 75E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 3 months 750E; 6 months 1.200E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 5E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 24 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 36E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Ricón Sol, Aptos. Añoreta, Cala Bahía.


Baviera

23/3/10

13:52

Pรกgina 1


204-205-Baviera

24/3/10

10:19

Página 2

BAVIERA GOLF

T

his course, located in the Axarquía area to the east of Málaga, in the municipality of Vélez Málaga, opened a second nine in 2004. Baviera Golf, designed by former Ryder Cup star José María Cañizares, is a flat course, fairly easy except for the greens which are large, on average, 700 square metres with slopes and swales. The fairways are very forgiving 80 to 90 metres wide and without climbs or drops. There are four lakes on the first nine, affecting the 3rd, 4th, and 5th holes. The signature hole is the 4th, a par-5 of 500 metres where two lakes come into play, one with an expanse of water covering 15,000 square metres and the other protecting entry to the green.

E

ste campo, situado en la comarca de la Axarquía, a 30 kilómetros al este del aeropuerto de Málaga, estrenó sus segundos nueve hoyos en 2004. Baviera Golf es un campo llano, que no presenta grandes complicaciones en sus nueve hoyos originales, salvo en los greenes, que tienen una media de 700 metros cuadrados y muchos movimientos y caídas. Los otros nueve son, sin embargo, más técnicos, más complicados. Son como dos campos distintos, lo que confiere atractivo al recorrido, diseño del jugador de Ryder Cup José María Cañizares. El agua, en forma de lagos o de río, entra en juego en buena parte del campo.

VELEZ-MALAGA

BAVIERA GOLF

N-340

MALAGA

CALA DEL MORAL

TORRE DEL MAR

CHILCHES RINCON DE LA VICTORIA

NERJA

CALETA DE VELEZ

HOW TO GET THERE Access to Baviera Golf from the Costa del Sol is via the dual-carriageway road from Málaga to Motril at Caleta de Vélez. The exit is some 700 metres from the Marina at Vélez. CÓMO LLEGAR Para acceder a Baviera Golf desde la Costa del Sol occidental hay que tomar la autovía de Málaga a Motril a la altura de la Caleta de Vélez y la salida 274, situada a unos 700 m. del puerto deportivo de Vélez.

204

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Baviera Golf, Casa Club. 29751 Caleta de Vélez, Málaga. TEL: 952 555 015 FAX: 901 706 428 E-MAIL: info@bavieragolf.com WEB: www.bavieragolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2000 DESIGNER/DISEÑADOR: Jose María Cañizares PRESIDENTE: Francisco Vera Díaz DIRECTOR: Ignacio Iturbe Escolano GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 57E 18 holes, 34E 9 holes, 47E twilight GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: Summer offers: 2 green fee + buggy: 86E BUGGY: 24E HAND CART/CARRITO: 5E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 8E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 23E DRIVING RANGE: 33 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: All hotels of the area / Todos los hoteles de la zona.


204-205-Baviera

24/3/10

10:19

Página 3

VÉLEZ-MÁLAGA MÁLAGA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

205


206-Antequera

24/3/10

10:23

Página 2

GOLF ANTEQUERA

A

A

ntequera Golf es un campo equilibrado con par 72, de juego variado y divertido, con calles, greenes y tees de salida en perfecto estado. La vegetación se caracteriza por la conservación de encinas y matorrales autóctonos, la abundancia de tomillo, romero, lavanda y olivos centenarios delimitando las calles. El recorrido consta de 18 hoyos que suman un total de 6.030 metros de largo y donde entran en juego los 10 lagos del campo. La jornada de golf estará acompañada por las vistas hacia la vega de Antequera en dirección norte y las montañas del Parque Natural El Torcal en dirección sur.

206

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ANTEQUERA

MÁLAGA

HOW TO GET THERE Drive until the cross between Córdoba-Málaga and SevilleGranada roads (N-331 and A92). Then go towards Antequera until you reach the first traffic light, where you will see Antequera Golf indications.

A AD AN GR

GOLF ANTEQUERA

N-331

ntequera Golf is a well balanced par 72 golf course that offers you a varied and enjoyable game of golf. The tees, greens and fairways are always in perfect conditions. Vegetation all over the course includes Holm oaks, fruit and olive trees, rosemary and thyme. The course length is 6030 meters, composed by 18 holes and 10 lakes. Your golf game will be accompanied by the “Vega of Antequera” landscape if you are facing north and “El Torcal Natural Park” if facing south.

ANTEQUERA

MALAGA RINCON DE LA VICTORIA

CÓMO LLEGAR Llegar hasta el cruce de las careteras Córdoba-Málaga y Sevilla-Granada (N-331 y A-92) tomar el desvio hacia Antequera. A partir del primer semáforo pueden seguir las indicaciones de Antequera Golf.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Antequera Golf, s/n. 29200 Antequera, Málaga. TEL: 902 54 15 40 FAX: 952 84 52 32 E-MAIL: reservas-golf@hotelantequera.com WEB: www.hotelantequera.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2003 DESIGNER/DISEÑADOR: José María Cañizares PRESIDENTE: Ramón Jiménez Jiménez DIRECTOR: Rodrigo Villegas GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 45E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.953E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 20E DRIVING RANGE: 44 balls 2E TUITION/CLASES: 60 min. 35E; 30 min. 20E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Antequera Golf, Hotel Convento La Magdalena.


Hotel Cervantes

23/3/10

16:14

Pรกgina 1


T-Córdoba-

23/3/10

17:01

Página 2

CÓRDOBA CAPITAL CITY OF AL-ANDALUS Under the Omayyad Caliphate when the Moors were at the height of their power in Al-Andalus, Córdoba was their capital. It was a jewel of a city, literally the epicentre of the civilised world at a time when the rest of Europe was in the Dark Ages, it was a centre of learning and a shining example of peaceful co-existence among races. Because Córdoba was so densely populated and compact in those days, today’s visitor can enjoy its architectual heritage from the Romans, Moors, Jews and Christians all within one square kilometre. The road into this historic treasure trove crosses the Guadalquivir River over a superbly preserved 250-metre long Roman bridge, immediately in front of which stands the 1200year-old Mezquita or mosque for which Córdoba is so famous. Inside is a vast panoply of painted Moorish columns and arches adorned with the most intricate marquetry and carvings. The Roman Catholic Church began the building of a Gothic-Baroque cathedral inside the Mezquita in the 16th century but the king of that time ordered the destruction to be halted, the result being a startling juxtaposition of these two very different cultures. Literally just around the corner is La Judería, the Jewish quarter whose labyrinthine narrow streets enclose a 14th-century synagogue. Reflecting the various cultures of its past, Córdoba’s cuisine is rich in dishes rescued from Arab and Hebrew manuscripts as well as regional dishes. The most typical local fare includes gazpacho, salmorejo (thick vegetable soup served cold), bean casserole, scrambled eggs with wild asparagus and game dishes based on wild boar, duck, partridge and venison. Throughout the city there are thousands of workshops producing jewellery and silverware, an age-old traditional skill, and the local shops also sell beautiful ceramics. The area around the Mezquita is a souvenir-hunter’s paradise. There are just two golf courses in Cordoba province.

208

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


T-Córdoba-

23/3/10

17:01

Página 3

LA CAPITAL DE AL-ANDALUS Córdoba fue la capital de Al Andalus, y durante el siglo X se convirtió en la ciudad con más población del continente europeo, el centro del poder califal y una metrópolis dedicada al conocimiento y las ciencias. Hoy en día, la ciudad conserva el encanto de tiempos remotos, una magia que recuerda aquella era de esplendor. Lo mejor es que Córdoba, con sus bellas avenidas arboladas, permite, por la concentración de su casco antiguo, descubrir todos sus tesoros al visitante en una sola jornada. En un pequeño radio de apenas un kilómetro cuadrado, se mezclan vestigios de las civilizaciones romana, árabe, judía y cristiana. Si hay un monumento visitado especialmente en la capital cordobesa es La Mezquita, cuya construcción comenzó en el año 785. Es el monumento más antiguo de Occidente que aún permanece en uso. En su interior hay capacidad para 25.000 personas. En el siglo XVI, a pesar de la seria oposición que encontró el proyecto en la ciudad, se edificó una catedral de estilo góticobarroco en el interior de la propia Mezquita, consumándose de esta forma un curioso maridaje entre dos culturas históricas. Junto a este monumento universal se encuentra el barrio de la Judería, que dibuja un intrincado laberinto de callejuelas, entre las que se encuentra una sinagoga del siglo XIV. El gran pensador judío cordobés Maimónides está aquí representado por una estatua de bronce. Toda esta parte central de la ciudad está circundada por murallas, vestigio de su pasado fortificado. Córdoba, con sus 13.500 kilómetros cuadrados, es la segunda provincia más grande de Andalucía y posee vastas áreas de parques naturales y masas forestales. Córdoba es famosa, entre otras muchas cosas, por su tradición en joyería y platería manufacturadas, sus vinos, como el Montilla-Moriles y su variada y sabrosa gastronomía. La oferta golfística de la provincia se limita al Club de Campo de Córdoba y al Club de Golf Pozolanco.

Tourist Board - Patronato de Turismo Plaza de las Tendillas, 5 3ª planta. 14002 Córdoba. Tel.: +34 957 49 16 77 · Fax: +34 957 49 20 61 E-mail: turismo@cordobaturismo.es www.turiscordoba.es

Tourist Office - Oficina de Turismo Torrijos, 10. 14003 Córdoba. Tel.: +34 957 35 51 79 · Fax: +34 957 35 51 80 E-mail: otcordoba@andalucia.org

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

209


210-Club Campo Córdoba

24/3/10

10:23

Página 2

CLUB DE CAMPO Y DEPORTIVO DE CÓRDOBA

CÓRDOBA CÓRDOBA

ILLA IL N-I LA V

2

SEV

SEV

34

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

N-IV

CORDOBA 1

C-34

GR

AN

AD A

CÓMO LLEGAR Desde Córdoba, tomar la carretera antigua de Córdoba a Obejo. El campo está a la altura del km. 9,2.

ituado a tan sólo 9 kilómetros de Córdoba, el campo se ubica en el marco natural de la serranía cordobesa. Sorprende el campo por su variada fauna. Se pueden ver de madrugada jabalíes y corzos, y en sus lagos se refrescan muchas de las aves que allí reposan. El campo es conocido por su duro recorrido. No hay ningún hoyo que se pueda considerar plano. Para jugar aquí es necesario estar en buena forma o tomárselo con calma. Sus 18 hoyos transcurren entre una gran arboleda. La naturaleza le ha dado un entorno difícil de encontrar en otro lugar. Por ello las calles son bastante sinuosas, formando dog-legs que dificultan las entradas en green. El rough es difícil y lo más probable es que al acabar en alguno de ellos se pierda la bola.

210

R

UJA

D AN

N-

S

CLUB DE CAMPO DE CORDOBA

N-342

T

he Club de Campo de Córdoba, the only 18-hole course in the province, is located eight kilometres north of the city of Córdoba in the Serranía de Córdoba mountain range, an area teeming with wildlife. The undulating layout is quite a test, winding between well-established trees and with no fewer than 11 doglegs. But it’s also a very attractive course, especially the 4th, 6th, 11th and 16th holes where the greens are right beside a lake. At the 4th, in particular, the lake lies ready to punish any rash attempts to reach the green in three, and at the par-five 17th your drive must clear 150 metres of water. One further tip for this course: take plenty of golf balls, for the rough is every bit as formidable as the water hazards.

HOW TO GET THERE From Córdoba, take the old road from Córdoba to Obejo. The course is at Km. 9.2

CERRO MURIANO

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Antigua CórdobaObejo, Km. 9,2. 14080 Córdoba. TEL: 957 35 02 08 FAX: 957 35 04 69 E-MAIL: administracion@golfcordoba.com WEB: www.golfcordoba.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: Pro Golf PRESIDENTE: Diego Palacios Criado DIRECTOR: Esteban Almirón GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 40E (Mon-Thurs); 75E (Fri-Sun-Fairy Days) BUGGY: 31E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 13,50E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 13E DRIVING RANGE: 30 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 17E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Occidental Córdoba, Parador La Arruzafa.


210-Club Campo Córdoba

24/3/10

10:23

Página 2

CLUB DE CAMPO Y DEPORTIVO DE CÓRDOBA

CÓRDOBA CÓRDOBA

ILLA IL N-I LA V

2

SEV

SEV

34

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

N-IV

CORDOBA 1

C-34

GR

AN

AD A

CÓMO LLEGAR Desde Córdoba, tomar la carretera antigua de Córdoba a Obejo. El campo está a la altura del km. 9,2.

ituado a tan sólo 9 kilómetros de Córdoba, el campo se ubica en el marco natural de la serranía cordobesa. Sorprende el campo por su variada fauna. Se pueden ver de madrugada jabalíes y corzos, y en sus lagos se refrescan muchas de las aves que allí reposan. El campo es conocido por su duro recorrido. No hay ningún hoyo que se pueda considerar plano. Para jugar aquí es necesario estar en buena forma o tomárselo con calma. Sus 18 hoyos transcurren entre una gran arboleda. La naturaleza le ha dado un entorno difícil de encontrar en otro lugar. Por ello las calles son bastante sinuosas, formando dog-legs que dificultan las entradas en green. El rough es difícil y lo más probable es que al acabar en alguno de ellos se pierda la bola.

210

R

UJA

D AN

N-

S

CLUB DE CAMPO DE CORDOBA

N-342

T

he Club de Campo de Córdoba, the only 18-hole course in the province, is located eight kilometres north of the city of Córdoba in the Serranía de Córdoba mountain range, an area teeming with wildlife. The undulating layout is quite a test, winding between well-established trees and with no fewer than 11 doglegs. But it’s also a very attractive course, especially the 4th, 6th, 11th and 16th holes where the greens are right beside a lake. At the 4th, in particular, the lake lies ready to punish any rash attempts to reach the green in three, and at the par-five 17th your drive must clear 150 metres of water. One further tip for this course: take plenty of golf balls, for the rough is every bit as formidable as the water hazards.

HOW TO GET THERE From Córdoba, take the old road from Córdoba to Obejo. The course is at Km. 9.2

CERRO MURIANO

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Crta. Antigua CórdobaObejo, Km. 9,2. 14080 Córdoba. TEL: 957 35 02 08 FAX: 957 35 04 69 E-MAIL: administracion@golfcordoba.com WEB: www.golfcordoba.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: Pro Golf PRESIDENTE: Diego Palacios Criado DIRECTOR: Esteban Almirón GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 40E (Mon-Thurs); 75E (Fri-Sun-Fairy Days) BUGGY: 31E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 13,50E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 13E DRIVING RANGE: 30 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 17E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Occidental Córdoba, Parador La Arruzafa.


10:28

Página 2

CLUB DE GOLF POZOBLANCO

U

bicado en la localidad de su mismo nombre, el Club de Golf Pozoblanco se enorgullece de ser el primer campo de golf municipal de España. Su recorrido es llano, con una vegetación en la que predominan las encinas. La hierba de sus calles es autóctona y sólo dispone de riego en los greenes. Uno de los peores obstáculos de su recorrido es el fuera de límites. Su diseñador, Carlos Luca de Tena, hizo un gran trabajo dentro de las posibilidades del terreno.

AÑORA POZOBLANCO

CONQUISTA VILLANUEVA DE CORDOBA

CLUB DE GOLF POZOBLANCO

CÓRDOBA

PUERTOLLANO

ALCORACEJOS

02

n 1984, after years of playing monthly golf tournaments on a rustic grassless layout, the people of Pozoblanco convinced the town and regional authorities to finance the construction of Spain’s first municipal course. Carlos Luca de Tena’s design is mainly flat, following the contours of the Cabeza Oliva nature reserve within which it is located. The two types of fairway grass are indigenous and the sprinkler system ensures they are well maintained. Pozoblanco is 80 kilometres north of Córdoba.

ALMADEN

N-5

I

POZOBLANCO

20

24/3/10

N-4

211-Pozoblanco

HOW TO GET THERE Take the Córdoba-Badajoz road and turn off to the right towards Alcaracejos-Almadén. Past Alcaracejos go right to Pozoblanco taking the bypass towards Canaleja. The course is 3 kms. from Pozoblanco.

C-420

CARDEÑA

C

O RD

O BA

CORDOBA

CÓMO LLEGAR Por la carretera Córdoba-Badajoz, desviarse a la derecha en dirección Alcaracejos-Almadén. Pasado Alcaracejos desviarse a la derecha hacia Pozoblanco. Coger la circunvalación en dirección a La Canaleja. El campo está a 3 kilómetros de Pozoblanco.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Carretera La Canaleja, Km 3,5. 14400 Pozoblanco, Córdoba. TEL: 957 33 91 71 / 617 49 79 51 FAX: 957 34 48 46 E-MAIL: golf_pozoblanco@hotmail.com WEB: www.golfpozoblanco.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1982 DESIGNER/DISEÑADOR: Carlos Lucas de Tena PRESIDENTE: Domingo Serrano GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 15E HAND CART/CARRITO: 2E DRIVING RANGE: 32 balls 1E

211


T-Granada-

23/3/10

17:02

Página 2

GRANADA SNOW-CAPPED PEAKS TO SUB-TROPICAL COAST The scenery in Granada province is absolutely breathtaking. Along its southern flank lie the 103 kilometres of blue Mediterranean coastline called the Costa Tropical, a stretch lined with beaches, sheltered coves, steep cliffs and all manner of attractions for tourists ranging from modern resorts with facilities for yachting, scuba diving and all kinds of watersports to quiet, picturesque little whitewashed villages. On the lush green coastal plain lies some of the most productive farmland in all of Spain for exotic fruits like mango, kiwi, avocado and custard apple. Inland from the coast the terrain becomes steeper and more dramatic as you enter the spectacular snowcapped Sierra Nevada mountains, home to the most southerly ski station in Europe and the magic city of Granada itself with its legendary Alhambra. Thanks to Andalucía’s new highway network, you can reach Granada from the Costa del Sol in under 90 minutes. Whatever else you do while in Granada, don’t miss the Alhambra. It was built by the Moors of the Nazarite dynasty at a time when Granada was Islam’s last bastion in Spain and today, more than 500 years since the Catholic Kings reconquered Granada in 1492, the Alhambra is still considered one of the wonders of the world. Its beautiful courtyards, towers, pools and gardens –the Alcazaba, the Patio de los Leones, the Generalife and the Palacio de Carlos V– together constitute one of Spain’s most-visited historical sites, so much so that prospective visitors must book well ahead to see it. (Contact the Alhambra tourist board on 958 227 532). The province has four golf courses.

212

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


T-Granada-

23/3/10

17:02

Página 3

NIEVE, PLAYAS, SOL, LA ALHAMBRA Y MUCHO MÁS Granada es una tierra de hermosos contrastes, donde en una misma jornada se puede esquiar en la sierra y tostarse al sol en una de las playas de su extenso litoral. Es además una de las provincia andaluzas con mayor riqueza histórica, en la que las culturas árabe, judía y cristiana han dejado una imperecedera huella. La ciudad fue el último bastión del islam en la Península Ibérica, y la Alhambra, el monumento más visitado de España, constituyó el último enclave palaciego del reino nazarí. La Alhambra incluye la Alcazaba, el Patio de Los Leones, el Generalife y el Palacio de Carlos V, entre otras maravillas arquitectónicas, que se conjugan a la perfección con los incomparables jardines de todo el conjunto de edificaciones. Aparte de este majestuoso recinto, Granada ofrece al visitante un casco antiguo cuyas callejuelas parecen retrotraer al visitante a remotos tiempos. El barrio de la Judería es visita obligada. Sus estrechas calles se impregnan del colorido de pequeñas tiendas donde encontrar artesanía local. Pero Granada es mucho más que su capital, y destaca en este sentido la denominada Costa Tropical, que incluye las poblaciones turísticas de Motril, Almuñécar y Salobreña. Por lo demás, Sierra Nevada constituye la estación de esquí más austral de Europa. Este deporte se puede practicar, gracias al clima de la zona, desde el otoño hasta la primavera. Sus nevadas cumbres constituyen un bello espectáculo que, en días despejados, se divisa desde la costa. En Granada se pueden combinar a la perfección unas vacaciones de playa, golf (hay dos campos) y nieve, sin olvidar las visitas al rico patrimonio histórico de la capital. La provincia cuenta con cuatro campos de golf: Granada Club de Golf, Los Moriscos, Medina Elvira y Santa Clara Golf, estos dos últimos abiertos en 2006.

Tourist Board - Patronato de Turismo Plaza Mariana Pineda, 10 1º y 2º. 18009 Granada. Tel.: +34 958 24 71 46 · Fax: +34 958 24 71 29 E-mail: turismo@dipgra.es www.turismodegranada.org

Tourist Office - Oficina de Turismo C/ Santa Ana, 4, bajo. 18009 Granada. Tel.: +34 958 57 52 02 · Fax: +34 958 57 52 03 E-mail: otgranada@andalucia.org

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

213


Página 2

MEDINA ELVIRA CLUB DE GOLF

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

U RC 92 IA

N43

2

23

N-3

MALAGA A-92

SANTA FE

GRANADA

AIRPORT

CHURRIANA DE LA VEGA LAS GABIAS

LA ALHAMBRA

HOW TO GET THERE From Granada take the A-44 highway in the direction of JaenMadrid. At the 116 exit follow the signs for Colomera-El Chaparral-Calicasas.

ARMILLA ZUBIA

-340

C

SIERRA NEVADA

MOTRIL

CÓMO LLEGAR Desde Granada tomar la autovía A-44 dirección Jaén-Madrid. En la salida 116 seguir indicaciones “Colomera - El Chaparral - Calicasas”.

tan solo seis kilómetros de Granada, Medina Elvira Golf se encuentra en un lugar privilegiado entre dos ríos y el embalse de Cubillas. El bosque de galería bordea el río Colomera, en el que se puede disfrutar de un paisaje de encinas, olmos, pinos, fresnos, olivos y álamos de gran porte. El diseño ofrece un campo agradable para el jugador medio (o para el jugador principiante con posiciones de tees y greens amables), sacando el mayor provecho posible de las condiciones del terreno, y un auténtico reto para jugadores de nivel experto. Los greenes son amplios (641 metros cuadrados de media) superando siempre la superficie de los mismos los 450 m2. Presentan suaves pendientes que requieren un uso del put selectivo para facilitar su correcto aprendizaje. La posibilidad de distintas posiciones de bandera permite adaptar el campo a todo tipo de juego.

214

CLUB DE GOLF

GRANADA

JAEN

A

A

MEDINA ELVIRA

OB RD

ust six kilometres from Granada, Medina Elvira Golf is located in a privileged area between two rivers and the Cubillas reservoir. The Galeria forest borders the Colomera River, where you can take in a landscape of huge holm, elm, pine, ash, olive and poplar trees. The layout takes full advantage of the natural contours, is enjoyable for average golfers (or beginners), with friendly green and tee positions, and is a challenge for more experienced players. The greens are large (an average 641 square metres and at least 450 square metres) and feature gentle inclines. The option of various different pin positions means the course can be adapted for all playing levels.

CO

J

ATARFE

M

10:24

A-

24/3/10

N-323

214-Medina Elvira

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Caparena, s/n. Urb. Medina Elvira. 18230 Atarfe, Granada. TEL: 958 84 85 02 FAX: 958 84 85 01 E-MAIL: reservasgolf@medinaelviragolf.com WEB: www.medinaelvira.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Aymerich Golf Management PRESIDENTE: Maximiliano Balboa Balboa DIRECTOR: Enrique Cabrera GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 57E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 40E BUGGY: 29E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 5E HAND CART/CARRITO: 2E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 18E DRIVING RANGE: 21 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 32E; 30 min. 19E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: AH Granada Palace, Abades Nevada Palace, El Torreón, Robinson.


10:29

Página 2

SANTA CLARA GOLF GRANADA

IA M

U

RC

JAEN

2

23

BA

S

N43

O RD

MALAGA A-92

N-3

SANTA FE

GRANADA

AIRPORT

CHURRIANA DE LA VEGA LAS GABIAS

LA ALHAMBRA ARMILLA ZUBIA

GRANADA

HOW TO GET THERE From the airport take the highway in the direction of Granada; take the Santa FeGranada exit and continue until the Sierra Nevada-Motril exit. Once on the bypass take the 139 Otura-La Mala exit and follow the signs to the course.

SIERRA NEVADA N-323

pened in 2006, in the Oura area just 10 minutes from Granada’s historic centre and less than 30 kilometres from the Sierra Nevada ski resort, this 18-hole, par-73 course was designed by Enrique Canales. The 6,598-metre layout features large, sloping greens and various different hazards – which require a wide range of shots. The club has a golf academy and six-hole pitch and putt layout. Another main feature is the majestic Santa Clara Golf Granada clubhouse, with a complete spa (including indoor heated pool) and a restaurant with a stunning terrace looking out over the 18th green and offering superb views of Sierra Nevada.

O C

O

OTURA

92

24/3/10

A-

215-Santa Clara Granada

40 C-3

SANTA CLARA GOLF GRANADA OTURA

MOTRIL

CÓMO LLEGAR Desde el aeropuerto tomar la autovía dirección Granada, tomar la salida Santa Fe-Granada y continuar hasta la salida Sierra NevadaMotril. Una vez en la circunvalación tomar la salida 139 Otura-La Malahá, y seguir las indicaciones del campo.

ituado a diez minutos del centro histórico de Granada y a menos de treinta de la Costa Tropical y de la estación de esquí de Sierra Nevada, se encuentra este bonito campo de 18 hoyos. El recorrido, de 6.598 metros, se caracteriza por sus greenes amplios y con mucho movimiento, así como por la diversidad de obstáculos en el trazado que ofrecen una gran diversidad de golpes. El campo de golf, inaugurado en 2006, se realizó respetando el entorno natural de fauna y vegetación autóctona, dando lugar a un fantástico punto de encuentro para los aficionados al golf. El club cuenta con academia de golf y un pitch & putt de seis hoyos. Destaca por otra parte la majestuosa casa club de Santa Clara Golf Granada, con un completo spa (piscina interior climatizada, jacuzzi, baño turco, sauna) y un restaurante con una espléndida terraza sobre el green del 18 que ofrece unas impresionantes vistas de Sierra Nevada.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avd. Juncalillo, s/n. 18630 Otura, Granada. TEL: 858 70 28 00 FAX: 858 70 28 04 E-MAIL: reservas@santaclaragolfgranada.com WEB: www.santaclaragolfgranada.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2006 DESIGNER/DISEÑADOR: Enrique Canales Busquet PRESIDENTE: José María Ramos Ducoy DIRECTOR: Carlos Santos Galera GREEN FEE HIGH SEASON/Temporada ALTA: (Monday to Friday) 42E, (Weekend) 52E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 35E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.300E BUGGY: 26E HAND CART/CARRITO: 3E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 12E DRIVING RANGE: Access/Acceso 6E; 24 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 18E; 60 min. 33E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Abades Nevada Palace, Nazaríes, AH Granada Palace, NH Victoria, Elba (Motril).

215


Página 2

GRANADA CLUB DE GOLF

216

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

U RC 92 IA

JAEN

l campo está situado en un emplazamiento único: en el límite entre la vega y el secano granadinos, rodeado de pequeñas lomas, en las proximidades del pueblo de Las Gabias, a unos 8 kilómetros de Granada. El campo ocupa una suave loma, como un islote alargado en medio de la vega. En la parte que da al valle interior hay dos lagos, y un tercero se enclava en el lado opuesto. El recorrido total no tiene una especial dificultad, salvo las calles 15, 16 y 17, a las que afectan los dos grandes lagos que constituyen la fuente de suministro para el riego del terreno de juego.

A

E

OB RD

ranada Golf, just eight kilometres outside the ancient city of Granada, is a mainly flat course, not overly long (6,037 metres off the back tees) and with few difficulties. But players should should not be lulled into a sense of overconfidence, for the 15th, 16th and 17th holes all feature daunting water hazards in the form of three lakes which supply the course’s automatic irrigation system. Open since 1986, this members’ club welcomes all visitors.

CO

G

LAS GABIAS

M

10:24

N43

A-

24/3/10

2

23

N-3

MALAGA A-92

SANTA FE

GRANADA

GRANADA

HOW TO GET THERE Going from Granada, take the road towards Armilla and proceed from there to Las Gabias. The golf course is about 7 kilometres from Granada.

AIRPORT

CHURRIANA DE LA VEGA LAS GABIAS

GRANADA CLUB DE GOLF 40 C-3

LA ALHAMBRA ARMILLA ZUBIA

N-323

216-Granada Golf

SIERRA NEVADA

MOTRIL

CÓMO LLEGAR Desde Granada tomar la carretera en dirección a Armilla y desde aquí ir a Las Gabias. El campo está a unos 7 kilómetros de Granada.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Avd. Los Cosarios, s/n. 18110 Las Gabias, Granada TEL: 958 58 49 13 / 958 58 22 08 FAX: 958 58 44 36 E-MAIL: gerencia@granadaclubdegolf.com WEB: www.granadaclubdegolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1986 DESIGNER/DISEÑADOR: Emilio Mena y Ramón Espinosa PRESIDENTE: Francisco Pérez Benítez DIRECTOR: Miguel Moreno Moreu GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: (Mon to Thurs) 37E; (Fri to Sun) 52E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 3.079E fam.; 2.309E ind. BUGGY: 25E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 1/2 set 9E DRIVING RANGE: Access 3E; 60 balls 3E TUITION/CLASES: 30 min. 22E


217-Los Moriscos

24/3/10

10:30

Página 2

LOS MORISCOS CLUB DE GOLF

D

32 MALAGA N-340

SALOBREÑA

PLAYA ALMUÑECAR GRANADA

MOTRIL

ALMERIA

LOS MORISCOS CLUB DE GOLF PLAYA PONIENTE

GRANADA

HOW TO GET THERE Driving from Málaga on the N340 highway go past Salobreña and turn right towards the sea at the roundabout one kilometre beyond the town. The golf course is about 3 kms from here.

LANJARON ORGIVA 3

GRANADA

N-

esigned by Ibergolf and Manuel Piñero, Los Moriscos opened in 1974, a mostly flat links course located next to the sea, just eight kilometres from Motril and yet within easy reach of the Sierra Nevada. The course features large greens and two lakes, and the fairways are lined with exotic trees like papaya and mango, palms and sugar cane.

MOTRIL

N-340

CASTELL DEL FERRO

CALAHONDA

CÓMO LLEGAR Desde Málaga, por la nacional 340 pasar Salobreña y en la rotonda que hay a un kilómetro tomar a la derecha en dirección al mar. El campo está a unos tres kilómetros desde ese cruce.

S

e trata de un campo tipo links situado a unos ocho kilómetros de Motril, en un complejo de deportes cerca de la playa. Los Moriscos Club de Golf presenta una superficie plana adornada con esbeltas palmeras y cañas de azúcar. Generosos greenes y amplios lagos caracterizan el recorrido de este campo granadino. Diseñado por la compañía Ibergolf y por Manuel Piñero, el campo de Los Moriscos fue abierto al público en el año 1974.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Playa Granada, s/n. 18613 Motril, Granada. TEL: 958 82 55 27 FAX: 958 62 06 21 OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1974 DESIGNER/DISEÑADOR: Ibergolf PRESIDENTE: Antonio Martín Carmona DIRECTOR: Antonio Martín Carmona GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 40E BUGGY: 20E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E DRIVING RANGE: 16 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E; 60 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Salobreña, Robinson, Elba Motril, Meliá Almuñécar, Eliot Almuñécar.

217


T-Jaén-

23/3/10

17:30

Página 2

JAÉN THE NORTHERN FRONTIER

ARTE Y NATURALEZA

One’s first impression of Jaén province is its miles upon miles of shimmering olive trees stretching from one horizon to the other. The health-giving properties of olive oil are well documented and visitors are well advised to buy a bottle of “Virgen Extra” – once you’ve tried this on your salad, you’ll never want anything else! For golfers, Jaén province has little to offer save the ninehole La Garza course in the municipality of Linares, but for nature-lovers and history buffs it is unique, for Jaén includes Spain’s largest protected area. This is the 214,300-hectare Nature Park of Sierra de Cazorla, Segura and Las Villas, declared a Biosphere Preserve and Special Protection Zone for Birds by the European Union. Not surprisingly it is one of the most sought-after destinations for nature tourism. Other protected areas include the Sierra de Andujar mountains, the Sierra Mágina and Despeñaperros, whose deep gorges and abrupt mountain scenery are regarded by many, especially motorists driving south from Madrid, as the authentic northern boundary of Andalucía. The city of Jaén dates back to paleolithic times. It stands on the flank of the Santa Catalina Hill, on top of which is a renovated fortress which today serves as a Parador, part of the state-owned hotel chain. Other places of interest are the cathedral, a Renaissance masterpiece by Vandelvira, and the Baths of Ali under the Palace of Villardompardo. Nearby are the medieval towns of Ubeda and Baeza, where visitors can feel they have stepped back literally centuries in time. Golf can be played at the La Carza public course.

La provincia jienense ofrece una amplia gama de atractivos a sus visitantes. No en vano, es la primera fuente de arte ibérico de la Península y en sus confines guarda tesoros monumentales de gran valor histórico. Ubeda y Baeza son municipios paradigmáticos a este respecto, mientras que en la capital destacan la perfección renacentista de su Catedral, que domina el paisaje urbano de Jaén, y los baños árabes, restaurados durante la pasada década y considerados los más bellos de España. Las iglesias de la ciudad son también dignas de ser contempladas. El este de la provincia de Jaén lo ocupa el Parque Natural de Cazorla, Segura y las Villas, el más extenso de España, con más de 200.000 hectáreas. En su seno, nacen el Guadalquivir y el Segura, y sus bosques constituyen uno de los conjuntos forestales más ricos del país. El Parque, catalogado como Reserva de la Biosfera, alberga bellos paisajes y una variada fauna. En sus confines hay localidades monumentales como La Iruela y Segura de la Sierra, y también destaca Cazorla. El golf se puede jugar en el campo La Garza, de titularidad pública.

Tourist Board - Patronato de Turismo Plaza de San Francisco, 2 Palacio Provincial. 23071 Jaén. Tel.: +34 953 24 80 00 · Fax: +34 953 24 80 23 E-mail: promojaen@promojaen.es · www.promojaen.es

Tourist Office - Oficina de Turismo C/ Maestra, 13 Bajo. 23002 Jaén. Te.: +34 953 31 32 81 · Fax: +34953 31 32 83 E-mail: otjaen@andalucia.org

218

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


219-La Garza

24/3/10

10:31

Página 2

PARQUE DEPORTIVO LA GARZA

J

aen’s only golf course, La Garza is sited within a municipal park in Linares and is the property of the Andalucian regional government. The 9-hole layout has just been rebuilt by the well known course architect Pepe Gancedo (Torrequebrada, Monte Mayor, etc.). The fairways are defined by cork oaks, pines, cypresses and other indigenous trees and bushes. There are trees in the centre of some greens as well as eight of the course’s nine fairways. Water comes into play on holes 1, 7 , 8 and 9. The original design was traced out 40 years ago and the course was finally built in 1994 when five holes were opened for play.

E

l campo de La Garza, ubicado en un parque deportivo del municipio de Linares y propiedad de la Junta de Andalucía, se renovó recientemente en su totalidad. Pepe Gancedo es el diseñador de los nueve hoyos, realizados sobre el antiguo trazado, que constaba sólo de cinco. Las calles están limitadas por alcornoques, chaparros, pinos piñoneros, pino negro, carrascos y cipreses. Se da la circunstancia de que hay árboles en el interior de los greenes, así como en el centro de ocho de las nueve calles. El agua afecta a cuatro hoyos. El campo se pensó en este lugar hace más 40 años e incluso se trazaron algunas calles pero la idea no se materializó hasta 1994, cuando se construyeron cinco hoyos.

LINARES

LA CRUZ A -3 03

CLUB DE GOLF LA GARZA

A-312

ARQUILLOS

JAÉN

HOW TO GET THERE From Linares take the road to Arquillo. After 4 kms. turn left on the La Carolina / La Fernandina road. Two kms. futher on there is a turning left indicating La Garza.

LINAREJOS BAILEN

LINARES U N-322

BE DA

CÓMO LLEGAR Desde Linares tomar la carretera a Arquillo. A unos 4 kilómetros coger, a la izquierda, la carretera de La Carolina/La Fernandina. A unos 2 kilómetros hay una desviación a la izquierda que ya indica La Garza.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. La Fernandina, Paraje El Ardal, s/n. 23700 Linares, Jaén. TEL: 953 60 43 01 FAX: 953 60 43 02 E-MAIL: administracion.pdg@deporteandaluz.com WEB: www.deporteandaluz.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2000 DESIGNER/DISEÑADOR: José Gancedo DIRECTOR: Mª del Carmen Díaz Leiva GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 9 holes 12E (Mon-Fri), 19E (Sat-Sun-Fairy days); 18 holes 20E (Mon-Fri), 33E (Sat-Sun-Fairy Days) ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 556E (only for members of province golf clubs) BUGGY: 19E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 10E DRIVING RANGE: Access 2E; 50 balls 1,50E TUITION/CLASES: 60 min. 30E; course 12h. 100E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Paradores Nacionales, Hotel Aníbal, Hotel Cervantes, Hotel Himilce, Hotel Ciudad de Úbeda, Hotel Cazorla, Hotel Victoria.

219


T-Almería-

23/3/10

17:00

Página 2

ALMERÍA A LAND OF DRAMATIC CONTRASTS The province of Almería is no stranger to foreign visitors, and present-day tourists are fortunate that their forerunners left behind so much of their cultures. By sea and land to Andalucía’s southeastern gateway came the Greeks, the Phoenicians, the Romans, Carthaginians and Moors, all of whom left behind evidence of their passing which we can see for ourselves to this day. One need look no farther than the red stone of the Moorish Alcazaba rising above the city of Almería, an enormous structure which dominates the city skyline and whose construction took 20,000 men. Indeed, it was the Moors who founded this city and under the Omayyad Caliphate it became the most important seaport in Iberia. Then came the Reconquest under the Catholic Monarchy, who later built Almería’s impressive cathedral and whose Castilian roots can still be seen in the province’s northern towns and villages. The countryside of Almería is a study in contrasts. Its 144 miles of Mediterranean coastline are dotted with limestone cliffs and volcanic outcrops punctuated by long stretches of sandy beaches and little coves. In the Cabo de Gata-Níjar Nature Park, Andalucía’s largest sealand reserve, skindiving and saltwater fishing are popular activities in its crystal-clear waters, while farther inland the landscapes are mountainous, arid and volcanic. The Tabernas desert, only 25 miles from the provincial capital, bears such a close resemblance to the deserts of New Mexico that it was the backdrop for scores of “spaghetti westerns”, hence the fascinating “World of Cinema” excursion so popular among tourists. To the west are mountain slopes, pine forests, trout streams and the soaring Sierra Nevada mountain range. Tourism today is mainly centred on the city of Almería and the towns of Roquetas de Mar, Aguadulce and El Ejido. Almerimar is an outstanding resort centre with all kinds of sports facilities. As for the province’s golf courses, whose lush greenery provides a stark contrast with the dry Almerian countryside, especially in summer, these include Almerimar, designed by Gary Player, Playa Serena in Roquetas del Mar, Cortijo Grande in Turre, La Envía near the capital, Huercal, Marina de la Torre, Desert Springs, Golf Valle del Este, Aguilón and Playa Macenas.

220

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


T-Almería-

23/3/10

17:00

Página 3

TIERRA DE SOL Y CONTRASTES Almería, la provincia más oriental de Andalucía, disfruta de más de 200 kilómetros de litoral y dos zonas bien diferenciadas, el Levante y el Poniente, separadas por el parque natural marítimo terrestre Cabo de Gata-Níjar. Una de las características que mejor la definen es el sol. Esta provincia registra una media de 3.100 horas de sol al año. Las comunicaciones de Almería han mejorado muchísimo en los últimos años, empezando por el aeropuerto, que ha incrementado fuertemente el número de vuelos internacionales, y la nueva autovía que recorre toda la provincia de norte a sur llegando a Adra, población limítrofe con la provincia de Granada. La autovía une Almería con Europa, atravesando toda la costa mediterránea española y pasando por Valencia y Barcelona. El turismo en Almería se remonta a las visitas de los griegos, fenicios, romanos y cartagineses, pero los que más tiempo se quedaron fueron los árabes, que dejaron marcada una profunda huella en ciudades y pueblos. Son muchos los atractivos turísticos de la provincia, como sus interminables playas y los puertos deportivos que jalonan sus costas atrayendo a un importante turismo náutico, entre los que cabe destacar Almerimar. La Marina de Almerimar es una de las más importantes del Mediterráneo, con sus 1.000 atraques. Adra, Roquetas de Mar, Aguadulce, Almería, San José y Garrucha son también puertos de interés donde los amantes de los deportes náuticos pueden encontrar las mejores instalaciones. Otro gran aliciente de Almería son sus parques naturales. Destaca el del Cabo de Gata-Níjar, con formaciones volcánicas, las playas y pueblos encantadores, como Sierra María-Los Vélez, un paisaje lleno de contrastes, o el famoso desierto de Tabernas, seco y agreste, que ha servido de marco para rodar películas sobre el viejo oeste americano. Los campos de golf visten de verde el seco paisaje de esta soleada provincia andaluza. Golf Almerimar, diseñado por Gary Player, fue el campo pionero. Luego le siguieron Playa Serena, Cortijo Grande, Envía Golf, Marina Golf, Desert Springs Golf Club –el primer campo tipo desierto de Arizona construido en Europa–, Golf Valle del Este, Alborán Golf, Aguilón y Playa Macenas.

Tourist Board - Patronato de Turismo Plaza Bendicho, s/n. 04001 Almería. Tel.: +34 950 62 11 17 · Fax: +34 950 26 75 45 E-mail: turismo@dipalme.org www.almeria-turismo.org

Tourist Office - Oficina de Turismo Parque Nicolás Salmerón, s/n. Esq. Martínez Campos. 04002-Almería. Tel.: +34 950 17 52 20 · Fax: +34 950 17 52 21 E-mail: otalmeria@andalucia.org

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

221


222-Almerimar

24/3/10

10:26

Página 2

GOLF ALMERIMAR

E

l campo de golf de Almerimar, construido en 1976, forma parte de un complejo que incluye dos hoteles, apartamentos, otras instalaciones deportivas y un puerto deportivo. El campo, diseñado por Rob Kirby y Gary Player, ofrece calles anchas aunque los jugadores deben andarse con ojo con los árboles. Los greenes son amplios y están bien protegidos por bunkers. Hay cinco hoyos afectados por obstáculos de agua.

222

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

BERJA

ALMERIA

ALMERÍA

HOW TO GET THERE From the coastal highway, take the turnoff marked El Ejido and the course is about 6 kilometres from the exit 409.

AGUADULCE

0

he golf course at Almerimar, built in 1976, is part of a complex including two hotels, apartments, other sports facilities and a marina. It is a complete resort. The course was designed by Rob Kirby and Gary Player and features wide fairways, though nowadays players must beware of the trees which have, with time, matured. The greens are large though well protected by bunkers and seven holes are affected by water hazards.

N-344

ENIX

-40 AL

T

EL EJIDO

EL EJIDO

N-340

MOTRIL

GOLF ALMERIMAR

ROQUETAS DEL MAR

ALMERIMAR

CÓMO LLEGAR Desde la autovía del Mediterráneo Almería-Málaga, tomar la salida 409, que indica El Ejido. El campo se encuentra a unos 6 kilómetros desde ahí.

27 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: C/ Arquitecto Julián Laguna, 1. Urb. Almerimar. 04711 El Ejido. TEL: 950 60 77 68 FAX: 950 49 71 46 E-MAIL: golfalmerimar@almerimar-resort.com WEB: www.almerimar-resort.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: Gary Player - Rob Kirby - Ramón Espinosa PRESIDENTE: Luis Escorial Ayuso DIRECTOR: Juan Francisco Escobosa Medina GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 67E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 46,50E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 4E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 18E DRIVING RANGE: 46 balls 3E TUITION/CLASES: 30 min. 20E; 60 min. 40E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel AR Almerimar.


223-La Envía

24/3/10

10:32

Página 2

COUNTRY CLUB LA ENVÍA GOLF

L

ocated in a beautiful valley, La Envia Golf and Country Club is surrounded by mountains which protect the 18 hole golf course from East and West winds, creating superb golfing conditions. La Envia is an oasis in the middle of a spectacular desert. Palm trees, mimosa trees, agaves and many indigenous shrubs line each of the 18 holes, which are laid out in an irregular profile. Bunkers and lakes will also exercise your accuracy, expertise and skill as a golfer. The course is at the heart of an ambitious project, residential and hotel, with many sport facilities. La Envia Golf Club has, among other facilities, a marvellous restaurant.

S

VICAR

GUADIX

COUNTRY CLUB LA ENVIA GOLF

ENIX

N-344

MURC IA

AIRPORT

ALMERIA

VICAR

AGUADULCE N-340 O EL EJID

EL PARADOR

ROQUETAS DE MAR

CABO DE GATA

ALMERÍA

HOW TO GET THERE From the Almería-Málaga highway take the exit marked Aguadulce-Enix. As soon as you have left the highway you will come to a roundabout: take the road to the right heading towards Enix and the golf course is about 2 kms. farther on.

PUERTO DEPORTIVO

CÓMO LLEGAR En la autovía Almería-Málaga tomar la salida que indica Aguadulce - Enix. Nada más salir de la autovía hay una rotonda: coger la carretera de la derecha en dirección a Enix. El campo está a unos 2 kilómetros..

ituado en un auténtico mirador al mar en plena Sierra de Vícar, sus 18 hoyos se articulan a lo largo de un valle entre montañas que le protege del viento, creando unas condiciones óptimas para la practica de este deporte. Palmeras, pitas y arbustos de vegetación autóctona definen los limites de cada recorrido. Su imagen es la de un oasis en el centro de un espectacular desierto. Los 18 hoyos transcurren en un relieve desigual, con numerosos bunkers y lagos, que exigen en ocasiones una especial destreza y habilidad. El campo es el corazón de un gran proyecto residencial y hotelero en el que abundan las instalaciones deportivas de todo tipo. La Envía cuenta con un magnífico restaurante.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Carretera de Alicún, Km. 10,300. Autovía del Mediterráneo, salida 429 dirección Enix, Felix. 04727 Vicar, Almería. TEL: 950 55 96 56 FAX: 950 60 38 82 E-MAIL: laenviagolf@cajamar.es WEB: www.laenviagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1993 DESIGNER/DISEÑADOR: Fº Mendoza Montero PRESIDENTE: Francisco Mendoza Montero DIRECTOR: Francisco Javier Martín Mendoza GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 18 holes 40E; 9 holes 25E BUGGY: 30E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 1/2 set 6E DRIVING RANGE: 26 balls 1E TUITION/CLASES: 30 min. 20E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Envía Wellness & Golf and all hotels in the area / y resto de hoteles de la zona.

223


224-Alborán

24/3/10

10:27

Página 2

ALBORÁN GOLF

RETAMAR

L

ocated near Almería capital, in the El Toyo tourist complex close to the Cabo de Gata nature park, and designed by Ramón Espinosa, the 18-hole, par-72 Alborán championship golf course extends over 6,278 metres and includes an extensive practice area next to the clubhouse. The design has achieved equilibrium between the different holes – both in length and orientation – while the actual course features two lakes that come into play (and store water for irrigation) on the front nine, and 66 bunkers distributed throughout the 18 holes. Alborán Golf was the golfing venue in the 2005 Mediterranean Games.

E

l campo de Alborán Golf, diseñado por Ramón Espinosa y ubicado cerca de la capital almeriense, en el complejo turístico El Toyo, próximo al parque natural Cabo de Gata, tiene un recorrido de 18 hoyos championship par 72 de 6.278 metros. Cuenta con una amplia cancha de prácticas y distintas zonas de entrenamiento. Es un campo en el cual se ha conseguido un equilibrio entre los diferentes hoyos, tanto en longitud como en orientación. Tiene dos lagos que influyen en el juego y a la vez almacenan agua para el riego, ambos situados en la primera mitad del recorrido, y un total de 66 bunkers distribuidos a lo largo de todo el campo. Alborán Golf fue sede de los Juegos del Mediterráneo 2005.

224

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

GUADIX

ENIX

N-344

MURC IA

ALBORÁN GOLF AIRPORT

ALMERIA

VICAR

ALMERÍA

HOW TO GET THERE From Almería on the A-7 take the El Alquián-Cabo de Gata turn-off. Head left at the first roundabout, then turn rght at the second one for the El Toyo urbanisation.

AGUADULCE N-340 O EL EJID

EL PARADOR

ROQUETAS DE MAR

CABO DE GATA

PUERTO DEPORTIVO

CÓMO LLEGAR Desde Almería por la A7 salida El Alquián - Cabo de Gata. En la primera rotonda girar a la izquierda y luego en la siguiente rotonda girar a la derecha a la urb. El Toyo.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: C/De los Juegos de Barcelona, s/n. Urb. El Toyo. 04131 Retamar. TEL: 950 20 85 83 FAX: 950 20 85 83 E-MAIL: alborangolf@alborangolf.com WEB: www.alborangolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2005 DESIGNER/DISEÑADOR: Ramón Espinosa García-Bermúdez PRESIDENTE: Ramón Espinosa García-Bermúdez DIRECTOR: José Ramón Espinosa Herraiz GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 55E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 40E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.400E BUGGY: 25E HAND CART/CARRITO: 3E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 14E DRIVING RANGE: 20 balls 1E TUITION/CLASES: 60 min. 40E; 30 min. 25E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Barceló Cabo de Gata, Almería Plaza, Cabo de Gata Garden, Indalia Garden, Alcazaba Mar.


Playa Serena

23/3/10

16:34

Pรกgina 1


226-227-Playa Serena

24/3/10

10:37

Página 2

CLUB DE GOLF PLAYA SERENA

P

laya Serena, five kilometres from Roquetas del Mar, is a mature seaside course which presents a certain degree of difficulty because of the winds, some unforgiving rough and water hazards at no fewer than 12 holes. The fairways on this course, which was designed by Angel Gallardo and Peter Alliss, are mostly flat but the small greens are sloping and many are protected by bunkers. Watch out for the 7th and the 13th, both of which require a particularly good tee shot. Acacias, pines and palms are abundant, offering welcome shade. Nevertheless, wear a hat, take water! The clubhouse has a new bar, restaurant and meeting rooms.

E

l Club de Golf Playa Serena se encuentra a 20 kilómetros de la capital almeriense en dirección sur. Situado al borde de la playa, el campo es un links que no tiene grandes pendientes. El recorrido presenta calles anchas y greenes inclinados, amplios y muy protegidos por trampas de agua y de arena. Entre su vegetación, figuran acacias, pinos, y palmeras. El campo es largo y rico en agua. No en vano, en doce de sus dieciocho hoyos hay algún obstáculo de este tipo. Como hoyo importante para el score final destaca el 13. Conocido como ‘el rompevueltas’, se trata de un par 5 con una salida muy comprometida.

MURCIA

FELIX

ENIX

N-344

T POR

ALMERIA

AIR

AGUADULCE GA MALA

N-340

ROQUETAS DE MAR

CLUB DE GOLF PLAYA SERENA ALMERIMAR

HOW TO GET THERE From the Autovía de Mediterráneo between Málaga and Almería, take the exit for Roquetas del Mar. The course is about 10 kilometres from here. CÓMO LLEGAR Desde la autovía del Mediterráneo (Málaga-Almería) tomar la salida Roquetas de Mar. El campo está a unos 10 kms. desde esa salida.

226

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Paseo del Golf, 8. 04740 Roquetas de Mar, Almería TEL: 950 33 30 55 FAX: 950 33 30 55 E-MAIL: reservas@golfplayaserena.com WEB: www.golfplayaserena.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1979 DESIGNER/DISEÑADOR: P. Allis & A. Gallardo PRESIDENTE: Eulalia García-Estrada García DIRECTOR: Alfonso Cassinello García GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 40E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 4E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 10E DRIVING RANGE: 60 balls 2,90E TUITION/CLASES: 60 min. 40E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hoteles Playa, Golf Trinidad Pueblo Canario, Golf Center Pueblo, Neptuno, Bellavista, Bahía Serena.


226-227-Playa Serena

24/3/10

10:37

Pรกgina 3

ROQUETAS DE MAR ALMERร A

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

227


24/3/10

10:38

Página 2

AGUILÓN GOLF

T

AY RW TO O

M A

LL TO

-7

PULPÍ

CUEVAS DEL ALMANZORA

RI A

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

1

PUERTO LUMBRERAS

HOW TO GET THERE From the AP-7 take the Pulpi exit in the direction of San Juan de los Terreros on the A-350. Ten kilometres from the exit, past Pilar de Jaravia, turn right at the first roundabout and head for Urb. Mundo Aguilón.

AGUILAS

AGUILÓN GOLF

VERA

CÓMO LLEGAR Por la AP-7, tome la salida a Pulpí dirección San Juan de los Terreros por la A-350. A 10 km de la salida y pasado Pilar de Jaravia, la primera rotonda ala derecha, hacia la Urbanización Mundo Aguilón. Desde la Costa, por la M-332, de Águilas hacia Vera, tome la salida hacia Pulpí, y a 2 km, la primera rotonda a la izquierda, hacia la Urb. Mundo Aguilón.

l por ahora último campo de golf abierto en la provincia de Almería es un espectacular recorrido de 18 hoyos cuyo diseño se ha proyectado con gran cuidado para adaptarse a las condiciones del entorno, compuesto por un delicioso paisaje. El resultado fue una integración ejemplar dentro de una orografía peculiar que permite interactuar con los elementos naturales que forman la finca antigua. Además de esta máxima adaptación a la topografía original, se ha conseguido un recorrido cómodo para los jugadores, sin olvidar su parcela estética y estratégica. El campo cuenta con un diseño espectacular y fuera de lo común, con más de 100 bunkers, 6 grandes lagos y un gran número de barrancos naturales, que juntos hacen que jugar en este campo sea una experiencia inolvidable.

228

MAZARRÓN

A-9

VÉLEZ-RUBIO

ALMERÍA

ME

E

LORCA

AL

his latest course opened in Almería province is a spectacular 18-hole layout, designed meticulously to adapt to the stunning landscape of the surrounding area. The result is an exemplary integration into and interaction with the natural aspects of the original plot. In addition to its absolute integration into the original topography, it is also a comfortable layout for players, while also being both attractive and challenging. The course features a spectacular, somewhat out of the ordinary design, with more than 100 bunkers, six large lakes and a large number of natural gullies – all of which make playing on this course an unforgettable experience.

PULPÍ

A P7

228-Aguilón

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Mundo Aguilón, s/n. Pilar de Jaravía. 04648 Pulpí, Almería. TEL: 608 549 869 E-MAIL: aguilongolf@aymerichgolf.com WEB: www.aguilongolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2008 DESIGNER/DISEÑADOR: Global Golf Company PRESIDENTE: Francisco Aymerich DIRECTOR: José Javier Serrano Peñas GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 55E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 40E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E HAND CART/CARRITO: 2E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Don Juan, Hotel México, Hotel Valle del Este, etc.


24/3/10

10:33

Página 2

MARINA GOLF MOJÁCAR

E

l campo de Marina Golf Mojácar, diseño de Ramón Espinosa, se ubica en un emplazamiento extraordinario en la costa de Mojácar. A pesar de ser un campo no muy largo, constituye un bello jardín para jugar al golf al lado del mar y con espectaculares vistas en diferentes partes de su recorrido, siendo excepcionales desde el tee en el hoyo 4 y las del golpe al green en el 13. Además de los 18 hoyos par 71, Mojácar Golf tiene cuatro hoyos pares 3 de pitch & putt y zona de prácticas con 25 tees (9 cubiertos).

32 A-3

PUERTO REY N -3 40

ALMERÍA

HOW TO GET THERE From Mojácar take the road towards Garrucha. The course is about 3 kilometres away next to the sea, by Marina beach.

GARRUCHA LOS GALLARDOS A-370

TURRE

AL

-15

MARINA GOLF MOJÁCAR 1

2

MOJÁCAR 33

D

esigned by D. Ramón Espinosa, the Marina Golf Mojacar course was inaugurated in 2000 at an extraordinary location on the Mojacar coast. The course has undergone constant improvements to the tree and plant landscape: it might not be a long layout but it is a beautiful garden in which to play golf beside the sea with spectacular views from various points, especially the fourth tee and the shot to the 13th green. Mojácar Golf comprises an 18-hole, par-71 course, four pitch-and-putt par-three holes, and an expansive practice area with 25 tees (nine covered).

MOJÁCAR

CORTIJO GRANDE

A-

229-Marina Golf

CÓMO LLEGAR Desde Mojácar tomar la carretera en dirección a Garrucha, y a unos 3 kilómetros junto al mar, en la playa de la Marina, está el campo.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Urb. Marina de la Torre. Avda. del Mar, 4. 04638 Mojácar, Almería. TEL: 950 13 32 35 FAX: 950 13 32 30 E-MAIL: info@marinagolf.com WEB: www.marinagolf.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Ramón Espinosa PRESIDENTE: José Ramón Carabante de la Plaza DIRECTOR: José A. Simón López GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E (incl. buggy) GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 60E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 2.743E fam.; 1.783E ind. BUGGY: 26E HAND CART/CARRITO: 3E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 10E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E TUITION/CLASES: 60 min. 45E; 30 min. 25E DRIVING RANGE: 125 balls 6E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Marina Mar, Marina Playa, Oasis Tropical, Best Mojácar, etc.

229


24/3/10

10:39

Página 2

PLAYA MACENAS GOLF & BEACH RESORT

32 A-3

PUERTO REY

ALMERÍA

HOW TO GET THERE From Mojácar continue along the main road in the direction of Carboneras and Cabo de Gata Nature Park. The course is about 5 kms away.

GARRUCHA LOS GALLARDOS A-370

PLAYA MACENAS TURRE

AL

-15

1

2

MOJÁCAR 33

naugurated in 2008, the golf course was created with the aim of providing a challenge for players of all levels – and rewarding good shot-making. The layout is truly original, with the presence of natural and artificial hazards ensuring a stimulating round of golf. Views over the sea are an added attraction at this course, guaranteeing an especially enjoyable experience for players.

N -3 40

I

MOJÁCAR

CORTIJO GRANDE

A-

230-Playa Macenas

CÓMO LLEGAR Desde Mojácar, seguir la carretera en dirección a Carboneras y Parque Natural Cabo de Gata. El campo está a unos 5 kilómetros.

E

l trazado de este campo de golf, estrenado en 2008, se concibió para poner a prueba y recompensar a jugadores de todos los niveles. El recorrido es realmente original, con obstáculos naturales y artificiales que harán muy estimulante el juego. Las vistas al mar son un aliciente añadido en este bonito campo, que promete muy gratas experiencias a los jugadores.

230

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Pasaje Cortijo Blanco, s/n. Ctra. Mojácar-Carboneras. 04638 Mojácar. TEL: 950 54 82 40 FAX: 950 47 54 44 E-MAIL: golfmacenas@medgroup.es WEB: www.playamacenas.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2008 DESIGNER/DISEÑADOR: Enrique Saenger PRESIDENTE: Francesc Galera DIRECTOR: Francesc Galera GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 50E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 30E NNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.700E BUGGY: 20E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 12E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Puerto Marina, Parador, El Puntazo.


231-Valle del Este

24/3/10

10:34

Página 2

GOLF VALLE DEL ESTE

E

S LA UI AG

CUEVAS DE ALMANZORA

2 A-33 LOS

LOBOS

ALMERÍA

HOW TO GET THERE From the E-15 Almería-Murcia motorway take exit 529 (Vera) and take the first turn after 50 metres and another right turn 50 metres further on brings you, after a further 800 metres, into the Valle del Golf Resort.

LA PORTILLA

VERA E-15 ALMERIA

era, in Almería, had been waiting years for a golf course and finally through Golf Valle del Este the dream of so many people came true in 2002. This is Europe’s second desert course. Designed by José Canales, who closely studied techniques in Arizona before moving machinery on to this prime site, the course winds through low hills and brush where there is a stark contrast between the green of the golf and its arid surroundings. The autoctonous trees, olives, algarrobos, figs, palms and sparta grasses add to the natural environment, which the developers have been careful to respect. The sea is visible from several holes. Valle del Este is located some 40 minutes east of Almería international airport, an hour from Murcia and two hours from Alicante.

40 N-3 TOLL AY ORW MOT

V

VERA

VILLARICOS

VALLE DEL ESTE RESORT

CLUB DE PLAYA VALLE DEL ESTE

GARRUCHA

CÓMO LLEGAR Desde la autovía E-15 (Almería-Murcia), coger la salida 529 (Vera), y a 50 metros, siguiendo la primera desviación, a 50 metros a la derecha, continuar durante unos 800 metros, llegando a Valle del Este Resort, en cuyo interior se encuentra el campo de golf.

ste campo, en el municipio de Vera e inaugurado en 2002, fue diseñado por José Canales inspirándose en los famosos desert courses de Arizona. Serpentea por un terreno de colinas suaves, bonitos valles y cárcavas naturales. Destaca su belleza cromática, ya que se mezclan el verde del golf con el color natural del terreno y la grava de origen volcánico propia de la zona durante millones de años. Todo ello está aderezado con vegetación propia compuesta por palmeras, algarrobos, olivos, higueras, palmitos y espartos. Hay un sendero que recorre el resort y presenta unas bonitas vistas del Mediterráneo y del campo de golf. Valle del Este Resort cuenta con hotel propio, club deportivo y beach club en la playa de Vera. El complejo está a 40 minutos del aeropuerto de Almería, a dos horas del de Alicante y a tres del de Málaga.

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Autovía E-15, salida 529. 04620 Vera, Almería. TEL: 950 39 87 43 FAX: 950 39 82 14 E-MAIL: clubdegolf@valledeleste.es WEB: www.valledeleste.es OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2002 DESIGNER/DISEÑADOR: José Canales Gálvez PRESIDENTE: Pedro Lope Solá DIRECTOR: Alfredo Caparrós Blanes GREEN FEE HIGH SEASON/T. ALTA: 65E GREEN FEE LOW SEASON/T. BAJA: 50E ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.265E BUGGY: 35E HAND CART/CARRITO: 4E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 30E TUITION/CLASES: 30 min. 30E, 60 min. 50E DRIVING RANGE: 125 balls 8E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Hotel Valle del Este Golf & Spa, Parador de Mojácar, Marina Playa, Oasis Tropical, Hotel Tío Kiko, Hotel Alcazaba Mar.

231


24/3/10

10:47

Página 2

DESERT SPRINGS GOLF CLUB

n the last “forgotten” corner of the Mediterranean coast of south-eastern Spain on a plateau overlooking the Almanzora Valley, with easy access from the international airports of Almería (40 minutes) and Alicante (one hour, 50 minutes) Desert Springs has constructed Europe’s first ever Arizona-style desert golf course. Here the talk is of water courses, hardpan, armadillos and cactus and there is, of course, about one-half the green planted area you’d find on a regular course. But this is the desert where Clint Eastwood and Sergio Leone made “A fistfull of dollars” and a host of other westerns, so a tough golf course fits in perfectly. Not that Desert Springs is especially tough. It just looks, well, rugged with those towering outcrops of sandstone rock. Eventually there will be two courses on the site. For the time being be among the first to enjoy the original. Desert Springs is certainly that and it offers a challenging round of golf.

E

40 N-3 TOLL AY ORW MOT

I

CUEVAS DEL ALMANZORA

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ALMERÍA

S LA UI AG

2 A-33 LOS

CUEVAS DE ALMANZORA

LOBOS LA PORTILLA VILLARICOS VERA

PUNTA DEL RIO

HOW TO GET THERE From the motorway Almería-Murcia take the exit to Cuevas de Almanzora. After 6 kms. turn right following the roat through Vera. After 3 kms. there is a crossroad. Take left to Palomares. The course is 5 kms. from there.

CÓMO LLEGAR Desde la autovía de Almeria a Murcia, coger la salida a Cuevas de Almanzora. A unos 6 kms. hay un cruce en el que hay que coger la carretera a Vera. A unos 3 kms. hay otro cruce: tomar la dirección a Palomares. El campo está a unos 5 kms.

n el extremo este de la costa andaluza, sobre el Valle de Almanzora, a 40 minutos del aeropuerto de Almería, Desert Springs es el primer campo europeo de estilo desierto de Arizona. Diseñado por Peter McEvoy, merece la pena ser jugado. La diferencia con los campos ‘convencionales’ salta a la vista, algo normal teniendo en cuenta que éste es el desierto donde Clint Eastwood y Sergio Leone rodaron “Por un puñado de dólares” y donde se filmaron numerosas películas del oeste, de modo que un campo de golf de tipo duro encaja aquí a la perfección. Desert Springs no es de todos modos tan duro como parece, pero sí un gran reto para el golfista en un curioso escenario, con cactus, rocas y cauces secos, algo que era desconocido en Europa. Es imprescindible jugar aquí.

232

DESERT SPRINGS INDIANA COURSE

MO JA CA R

232-Desert Springs

18 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Ctra. Las Cunas-Palomares. 04610 Cuevas del Almanzora, Almería. TEL: 637 86 15 91/92 FAX: 647 47 80 14 E-MAIL: golfreservations@almanzora.com WEB: www.almanzora.com OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 2001 DESIGNER/DISEÑADOR: Peter McEvoy PRESIDENTE: Stephen Hitchins DIRECTOR: Simon Coaker GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 100E GREEN F 90e ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 7.034E BUGGY: 30E POWAKADDY/CARRITO ELECTRICO: 15E HAND CART/CARRITO: 5E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 25E DRIVING RANGE: 30 balls 3E, 150 balls 12E TUITION/CLASES: 30 min. 30E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: The “Lodge” at Desert Springs.


233-Cortijo Grande

24/3/10

10:35

Página 2

CORTIJO GRANDE GOLF RESORT

VERA

-3

40

LORCA

EL PILAR

N

T

GARRUCHA LOS GALLARDOS LOS CASTAÑOS

N

-15

1

MOJACAR

TURRE

40

-3

AL

3

N-

44

CORTIJO GRANDE CLUB DE GOLF

ALMERÍA

HOW TO GET THERE Going from the Almería-Murcia highway, take the exit marked Mojácar-Turre-Garrocha if you are driving from Almería, or the exit posted Los GallardosMojácar-Turre if you are going from Murcia. The course is about 10 kilometres from the coast.

ALM ERIA

his is a great little course. Located in a fertile valley near Mojácar, four kilometres from the beach, Cortijo Grande is a predominantly flat layout. Lemon and orange trees add colour to its fairways. The course doesn’t have a clubhouse but there’s a bar-restaurant nearby. The course is ideal for year-round play thanks to the benign climate.

TURRE

SOPALMO

CÓMO LLEGAR Desde la autovía Almería-Murcia, tomar la salida que indica Mojácar-Turre-Garrocha si se va desde Almería o la salida que dice Los Gallardos-MojácarTurre si se va desde Murcia. El campo está a unos diez kilómetros de la costa.

E

stamos ante un pequeño gran campo. Emplazado en un fértil valle cerca de Mojácar, a cuatro kilómetros del mar, Cortijo Grande presenta un recorrido predominantemente plano. Limoneros y naranjos salpican de colorido sus calles. El campo, que no dispone de casa club, aunque hay un bar-restaurante en las proximidades, es ideal para jugar y disfrutar de él todo el año gracias al benigno clima de la zona.

9 holes/hoyos ADDRESS/DIRECCION: Cortijo Grande, s/n. 04639 Turre, Almería. TEL: 950 47 91 76 FAX: 950 46 81 75 E-MAIL: golf@cortijogrande.net WEB: www.cortijogrande.net OPEN YEAR/AÑO DE APERTURA: 1976 DESIGNER/DISEÑADOR: Paul J. Polansky PRESIDENTE: Steven J. Byrne DIRECTOR: Agustín Roche GREEN FEE PER ROUND/POR RONDA: 30E 18 holes; 22E 9 holes ANNUAL DUES/ABONO ANUAL: 1.300E BUGGY: 30E 18 holes; 25E 9 holes HAND CART/CARRITO: 6E CLUB RENTAL/ALQUILER DE PALOS: 15E HOTELS WITH AGREEMENTS/HOTELES CON ACUERDOS: Parador de Mojácar.

233


*HOTELES Presentación OK

26/3/10

17:42

Página 1

W H E R E TO STAY DÓNDE ALOJARSE

234

GOLF IN ANDALUCIA - 2010


Halc贸n Viajes

26/3/10

20:53

P谩gina 1


*HOTELES 2010-2

24/3/10

11:21

Página 4

HUELVA PROVINCE AC NUEVO PORTIL GOLF ####

ADDRESS: Urb. Nuevo Portil, s/n. 21459 Cartaya. Huelva TEL: 959 52 82 40 FAX: 959 52 83 83 E-MAIL: nportil@ac-hotels.com WEB: www.ac-hotels.com / www.nuevoportilgolf.es GENERAL MANAGER: Rocío Zamorano ROOMS: 69 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms. Capacity 110 pax SWIMMING POOLS: 1 (outdoor heated) OTHER SERVICES: Gym, sauna, turkish bath, golf shop, beauty centre. BEACH: 150 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: El Rompido, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Nuevo Portil Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Nuevo Portil Golf, Golf Dunas de Doñana, Club de Golf Bellavista, Golf El Rompido, Islantilla Golf Club, Isla Canela Golf.

APARTAHOTEL MARISMAS CLUB #####

ADDRESS: Crta. H-4111 Cartaya-El Rompido, km 7. 21459 El Rompido. Huelva TEL: 959 02 43 30 FAX: 959 02 43 31 E-MAIL: marismasclub@sethotels.com WEB: www.sethotels.com GENERAL MANAGER: Sito Pons SALES MANAGER: Joan Olives i Sintes APARTAMENTS: 305 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 6 OTHER SERVICES: Paddle, SPA, football ground, gym. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: El Rompido, 1,5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Rompido GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club de Golf El Rompido, Golf Nuevo Portil, Isla Canela Golf, Islantilla Golf Club, Golf Dunas de Doñana, Club de Golf Bellavista.

APARTAMENTOS LEO CANELA ADDRESS: Avda. de la Playa, s/n. Isla Canela. 21409 Ayamonte. Huelva TEL: 959 47 73 37 FAX: 959 47 73 36 E-MAIL: leo@leo-group.es WEB: www.leo-group.es GENERAL MANAGER: José Manuel Díaz Sánchez SALES MANAGER: Cintia Méndez APARTAMENTS: 40 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Parking. BEACH: 300 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Ayamonte, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Isla Canela, 3 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Isla Canela Golf, Islantilla Golf Club.

APARTAMENTOS LEO IPANEMA ADDRESS: Avda. Islantilla, s/n. 21449 Islantilla. Huelva TEL: 959 47 73 37 FAX: 959 47 73 36 E-MAIL: leo@leo-group.es WEB: www.leo-group.es GENERAL MANAGER: José Manuel Díaz Sánchez SALES MANAGER: Cinta Méndez APARTAMENTS: 30 SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Parking. BEACH: 200 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Lepe, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Isla Canela Golf, 0,5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Isla Canela Golf, Islantilla Golf Club.

APARTAMENTOS LEO SAN BRUNO ADDRESS: Avda. de los Charranes, s/n. Isla Canela. 21409 Ayamonte. Huelva TEL: 959 47 73 37 FAX: 959 47 73 36 E-MAIL: leo@leo-group.es WEB: www.leo-group.es GENERAL MANAGER: José Manuel Díaz Sánchez SALES MANAGER: Cinta Méndez 236

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

ISLANTILLA GOLF RESORT #### ADDRESS: Paseo Barranco del Moro, s/n. 21410 Isla Cristina. Huelva TEL: 959 20 45 00 FAX: 959 48 62 03 E-MAIL: reservas@islantillagolfresort.com WEB: www.islantillagolfresort.com HOTEL MANAGER: Edmundo Hernández SALES MANAGER: Raquel Galván ROOMS: 204 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 4 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 120 pax)

APARTAMENTS: 60 SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 OTHER SERVICES: Parking. BEACH: 200 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Ayamonte, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Isla Canela Golf, 3,5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Isla Canela Golf, Islantilla Golf Club.

APARTAMENTOS PLAYA MARINA ADDRESS: Avda. de la Mojarra, esquina C/Quillas. 21409 Isla Canela, Ayamonte. Huelva. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Gloria Martínez SALES MANAGER: Daniel Rossell APARTMENTS: 102 SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Paddle, Wifi, hairdresser, solarium. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Ayamonte, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Isla Canela Golf, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf El Rompido, Golf Nuevo Portil, Isla Canela Golf, Islantilla Golf, Golf Dunas de Doñana, Bellavista Golf, Costa Esuri Golf.

CONFORTEL ISLANTILLA GOLF AND BEACH HOTEL ####

ADDRESS: Urb. Islantilla, Avda. Islantilla, s/n. 21449 Islantilla. Huelva TEL: 959 48 60 17 FAX: 959 48 60 70 E-MAIL: infoislantilla@confortel.com WEB: www.confortelhoteles.com GENERAL MANAGER: Luis Manuel Martín Sánchez SALES MANAGER: Ignacio Gómez ROOMS: 344 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 300 pax) SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 1 courts OTHER SERVICES: Gym, paddle, Spa, mini-club.

SWIMMING POOLS: 3 (1 indoor) PADDLE: 2 courts OTHER SERVICES: Golf course, SPA, beach club... BEACH: 800 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Antilla, 1 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Islantilla Golf, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Islantilla Golf Club, Bellavista, Isla Canela Golf, Golf Nuevo Portil, Castro Marim, Benamor, Costa Esuri, Quinta do Vale, Bellavista.

BEACH: 100 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Islantilla, 1 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Islantilla Golf Club, 800 m. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Islantilla Golf Club, Golf Bellavista, Isla Canela Golf, Golf Nuevo Portil, Golf El Rompido.

DUNAS DE DOÑANA GOLF & RESORT ADDRESS: Sector J, parcela 3-43. Campo de Golf Dunas de Doñana. 21760 Matalascañas. Huelva TEL: 959 02 62 10 FAX: 959 02 62 11 E-MAIL: reservas@dunasdedonanagolfresort.com WEB: www.dunasdedonanagolfresort.com GENERAL MANAGER: Rafael Villalobos SALES MANAGER: Juan Carlos Navas APARTAMENTS : 109 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (30 pax) SWIMMING POOLS: 3 OTHER SERVICES: Parking, boutique, minimarket. BEACH: 100 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Matalascañas CLOSEST GOLF COURSE: Golf Dunas de Doñana GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Dunas de Doñana

EL ROMPIDO GOLF #####

ADDRESS: Crta. H-4111 Cartaya-El Rompido, km 7. 21459 El Rompido. Huelva TEL: 959 02 43 20 FAX: 959 02 43 21 E-MAIL: elrompidogolf@sethotels.com WEB: www.sethotels.com GENERAL MANAGER: Sito Pons SALES MANAGER: Joan Olives i Sintes ROOMS: 196 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 280 pax) SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 6 courts OTHER SERVICES: Paddle, SPA, football ground, gym. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: El Rompido, 1,5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Rompido


Niza Cars

24/3/10

11:29

Pรกgina 1


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:53

Página 6

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club de Golf El Rompido, Golf Nuevo Portil, Isla Canela Golf, Islantilla Golf Club, Golf Dunas de Doñana, Bellavista.

FUERTE EL ROMPIDO

ADDRESS: Crta. H-4111 Cartaya, El Rompido, km 8. 21459 El Rompido. Huelva TEL: 959 39 99 29 FAX: 959 39 99 30 E-MAIL: elrompido@fuertehoteles.com WEB: www.fuertehoteles.com GENERAL MANAGER: Ana Ariza SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 300 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 room (400 pax) SWIMMING POOLS: 4 TENNIS/PADDLE: Yes OTHER SERVICES: Hydrotherapy - SPA centre, shops, Miniclub, entertaimentmulti-purpose sports ground, football pitch (grass), PADI diving centre, Sailing, trekking, beach trekking, karting, water park, horse riding, etc.H: 900 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: El Rompido, adjacent CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Rompido GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: El Rompido, Dunas de Doñana, Nuevo Portil, Isla Canela, Islantilla, Quinta da Ria/ Quinta da Cima.

ISLA CRISTINA PALACE

ADDRESS: Avda. Parque, 148. 21410 Isla Cristina. Huelva TEL: 959 34 44 99 FAX: 959 34 44 98 E-MAIL: info@islacristinapalace.com WEB: www.islacristinapalace.com GENERAL MANAGER: Jaime Lladó Sureda SALES MANAGER: Alberto Debaecker Marco ROOMS: 165 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 (max. 150 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Wellness & Spa, gym, garage. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Isla Cristina CLOSEST GOLF COURSE: Islantilla Golf, 6 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club de Golf Bellavista, Islantilla Golf Club, Isla Canela Golf, Golf Nuevo Portil, Golf Dunas de Doñana, El Rompido Golf.

GENERAL MANAGER: José Moreno SALES MANAGER: Pilar Lucio ROOMS: 479 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 SWIMMING POOLS: 4 TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Sauna, jacuzzi, gym, paddle, salón de juegos interactivos. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Isla Cristina, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Islantilla Golf, 0, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Islantilla Golf Club, Golf Nuevo Portil, Isla Canela Golf, El Rompido

PARADOR DE AYAMONTE ADDRESS: Avda. de la Constitución, s/n. 21400 Ayamonte. Huelva TEL: 959 32 07 00 FAX: 959 02 20 19 E-MAIL: ayamonte@parador.es WEB: www.parador.es

GENERAL MANAGER: Pedro Carreño ROOMS: 54 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 110 pax) SWIMMING POOLS: 1 BEACH: 6 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Ayamonte, 2 kms CLOSEST GOLF COURSE: Golf Isla Canela, 3 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Isla Canela Golf, Islantilla Golf Club, Golf Nuevo Portil.

PARADOR DE TURISMO DE MAZAGÓN

ADDRESS: Ctra. Huelva-Matalascañas. Playa de Mazagón. 21130 Mazagón. Huelva TEL: 959 53 63 00 FAX: 959 53 62 28 E-MAIL: mazagon@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Olivia Reina Prieto

VIME ISLANTILLA

ADDRESS: C/ El Pinar s/n. Urbasur. 21410 Isla Cristina. TEL: 902 40 20 26 FAX: 902 40 20 26 E-MAIL: islantilla@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Antonio Medina SALES MANAGER: Rafael Vargas ROOMS: 48 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: miniclub, parking cubierto... BEACH: 50 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Antilla, 1 km. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena Club de Golf, 800 mts.

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Dunas de Doñana, El Rompido, Nuevo Portil, Islantilla Golf, Quinta do Golf...

NH LUZ HUELVA

ADDRESS: Avda. Alameda Sundheim, 26. 21003 Huelva TEL: 959 25 00 11 FAX: 959 25 81 10 E-MAIL: nhluzdehuelva@nh-hotels.com WEB: www.nh-hotels.com GENERAL MANAGER: Raquel Saborido Merino SALES MANAGER: Lourdes González ROOMS: 107 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 225 pax) BEACH: 18 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Mazagón, 15 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Bellavista, 6 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club de Golf Bellavista.

OASIS ISLA CRISTINA

ADDRESS: Avda. Parque, 62. 21410 Isla Cristina. Huelva TEL: 959 02 20 50 FAX: 959 33 11 10 E-MAIL: reservas.islacristina@hotelesoasis.com WEB: www.globaliahoteles.com GENERAL MANAGER: José Moreno SALES MANAGER: Pilar Lucio ROOMS: 148 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 SWIMMING POOLS: 2 BEACH: 100 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Isla Cristina CLOSEST GOLF COURSE: Islantilla Golf, 6 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Islantilla Golf Club, Golf Nuevo Portil, Isla Canela Golf, El Rompido, etc.

OASIS ISLANTILLA

ADDRESS: Avda. de Islantilla, s/n. 21410 Isla Cristina. Huelva TEL: 959 48 64 22 FAX: 959 48 64 50 E-MAIL: reservas@hotelesoasis.com WEB: www.globaliahoteles.com 238

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

VIME EL ROMPIDO Apts ADDRESS: Ctra Cartaya - El Rompido, Km 7 21459 - El Rompido-Cartaya. Huelva TEL: 959 39 99 41 FAX: 959 39 91 15 E-MAIL: atelrompido@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Antonio Medina SALES MANAGER: Rafael Vargas APTOS: 120 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Laundry, parking cubierto,...

BEACH: 1 km. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Cartaya, 10 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Rompido GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Dunas de Doñana, El Rompido, Nuevo Portil, Islantilla Golf, Quinta do Golf...


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:53

Página 7

SALES MANAGER: Donato Macias ROOMS: 63 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 140 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 1 courts OTHER SERVICES: jacuzzi, gym, 2 saunas BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Mazagón 3 kms.. CLOSEST GOLF COURSE: Dunas de Doñana 22 km., Bellavista 22 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Dunas de Doñana, Club de Golf Bellavista, Golf Nuevo Portil.

PLAYAMARINA SPA HOTEL L

VINCCI SELECCIÓN CANELA GOLF ADDRESS: Golf Norte, s/n. Campo de golf Isla Canela. 21409 Ayamonte. Huelva TEL: 959 47 78 30 FAX: 959 47 78 31 E-MAIL: canelagolf@vinccihoteles.com WEB: www.vinccihoteles.com GENERAL MANAGER: Marga Parra Sutilo SALES MANAGER: Iciar Gatell ROOMS: 58 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (50 pax)

SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Paddle, sauna, fitness room, turkish bath, jacuzzi, parking. BEACH: 2 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Ayamonte, 2 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Isla Canela, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Isla Canela, Costa Esuri, Nuevo Portil, El Rompido, Dunas de Doñana, Bellavista, Islantilla Golf, Quinta da Ria, Quinta da Cima, Quinta do Vale, Castro Marim...

ADDRESS: Avda. de la Mojarra, esquina C/Quillas. 21409 Isla Canela, Ayamonte. Huelva TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Gloria Martínez SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 142 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 3 SWIMMING POOLS: 2 + 1 heated (Indoor) OTHER SERVICES: Health & Beauty Centre “Acquaplaya”, solarium, gym, Internet, hairdressser, souvenirs shop. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Ayamonte, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Isla Canela Golf, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf El Rompido, Golf Nuevo Portil, Isla Canela Golf, Islantilla Golf, Golf Dunas de Doñana, Bellavista Golf, Costa Esuri Golf.

PLAYACANELA HOTEL

ADDRESS: Avda. de la Mojarra s/n. 21409 Isla Canela, Ayamonte. Huelva TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Miguel Ángel Sandoval SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 306 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 3 SWIMMING POOLS: 1 + 1 heated (Indoor) OTHER SERVICES: mini-golf, petanca, mini-club, Internet, hairdressser, souvenirs shop. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Ayamonte, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Isla Canela Golf, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Isla Canela Golf, Costa Esuri Golf.

PLAYACARTAYA SPA HOTEL L

ADDRESS: C/ Diego de Almagro, 1. Urb. Nuevo Portil. 21459 Cartaya. Huelva TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Antonio Jesús Segura SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 290 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 5 SWIMMING POOLS: 2 (1 heated Indoor) OTHER SERVICES: Health & Beauty Centre “Acquaplaya”, mini-golf, petanca, mini-club, Internet, hairdresser BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Cartaya, 1,5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Nuevo Portil, 2,5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Nuevo Portil Golf, Golf El Rompido.

VIME TIERRA MAR GOLF ADDRESS: Sector M. Parcela 120. 21760 Matalascañas. Huelva TEL: 959 44 03 00 FAX: 959 44 07 20 E-MAIL: hoteltierramar@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Ezequiel González SALES MANAGER: Rafael Vargas ROOMS: 246 RESTAURANT: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1-4 rooms (max. 500 pax)

SWIMMING POOLS: 2 (1 indoor) OTHER SERVICES: Fitness center, jacuzzi, sauna... BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Matalascañas, 0,5 km. CLOSEST GOLF COURSE: Dunas de Doñana, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Dunas de Doñana, Nuevo Portil, El Rompido, Quinta do Vale.

PUERTO ANTILLA GRAND HOTEL Sup.

ADDRESS: Avd. de Islantilla, s/n. 21449 Islantilla. Huelva TEL: 959 625 100 FAX: 959 486 769 E-MAIL: reservas@puertoantilla.com WEB: www.puertoantilla.com GENERAL MANAGER: Javier Martín SALES MANAGER: José Díez ROOMS: 400 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 7 rooms (max. 1.000 pax) GOLF IN ANDALUCIA - 2010

239


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:53

Página 8

GENERAL MANAGER: Alejandro Haurie SALES MANAGER: Ana Prieto ROOMS: 44 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (300 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 1 + 1 paddle OTHER SERVICES: Sauna, turkish bath, heliport. BEACH: 50 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Benacazón, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Zaudín, 10 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Minas, Zaudín Golf, RCG Sevilla, RCG Pineda.

VIME CORREGIDOR

ADDRESS: C/ Morgado, 17. 41003 Sevilla. TEL: 954 38 51 11 FAX: 954 38 42 38 E-MAIL: corregidor@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Nadiuska Franco SALES MANAGER: Rafael Vargas ROOMS: 76 BARS/COFFEE SHOPS: 1 OTHER SERVICES: Internet corner, gym, parking. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Sevilla. CLOSEST GOLF COURSE: Zaudín Golf, 8 kms.

HOSPES LAS CASAS DEL REY DE BAEZA SWIMMING POOLS: 5 OTHER SERVICES: Mini club, Paddle, SPA, fitness center. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Antilla, 500 m. CLOSEST GOLF COURSE: Islantilla Golf Resort, 600 m. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Islantilla Golf, Isla Canela Golf Club, Golf El Rompido, Golf Nuevo Portil, Club de Golf Bellavista, Golf Dunas de Doñana.

SEVILLA PROVINCE AC CIUDAD DE SEVILLA

ADDRESS: Avda. Manuel Siurot, 25. 41013 Seville TEL: 954 23 05 05 FAX: 954 23 85 39 E-MAIL: csevilla@ac-hotels.com WEB: www.ac-hotels.com GENERAL MANAGER: Manuel Sánchez de la Madrid SALES MANAGER: Lola Guillena ROOMS: 86 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (80 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Fitness center, parking. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Sevilla CLOSEST GOLF COURSE: Club Pineda, 10 min. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Real Club de Golf de Sevilla.

TEL: 955 86 92 00 FAX: 955 86 92 02 E-MAIL: reservas@hotelcortijosotoreal.com WEB: www.hotelcortijosotoreal.com GENERAL MANAGER: Ben Abdherraman SALES MANAGER: Jimmy ROOMS: 25 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (40 pax) SWIMMING POOLS: 3 (1 heated) TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Horses, quads, mountain bike, gym, SPA, hairdresser, massages, horse riding... BEACH: 50 km. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Las Cabezas de San Juan, 10 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Montecastillo Golf, 30 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: R.C.G. de Sevilla, Club Zaudín Golf, Benalup Golf, Montecastillo Golf.

HACIENDA BENAZUZA GL ADDRESS: C/. Virgen de las Nieves, s/n. 41800 Sanlúcar la Mayor. Seville TEL: 955 70 33 44 FAX: 955 70 34 10 E-MAIL: hbenazuza@elbullihotel.com WEB: www.elbullihotel.com

ADDRESS: Plaza Jesús de la Redención, 2. 41003 Sevilla TEL: 954 561 496 FAX: 954 561 441 E-MAIL: hospes.reydebaeza@hospes.es WEB: www.hospes.es GENERAL MANAGER: Cristina Álvarez SALES MANAGER: Jose Antonio Jiménez ROOMS: 41 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms x 60 pax SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Spa CLOSEST TOWN/VILLAGE: Sevilla, 100 mtrs. CLOSEST GOLF COURSE: Zaudín, Pineda, R.C.G. Sevilla: 20 min. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Zaudín, Pineda, R.C.G. Sevilla.

PARADOR DE TURISMO DE CARMONA

ADDRESS: C/ Alcázar, s/n. 41410 Carmona. Sevilla TEL: 954 14 10 10 FAX: 954 14 17 12 E-MAIL: carmona@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: José Navio ROOMS: 63 RESTAURANTS: 1

ALCORA

ADDRESS: Ctra. San Juan-Tomares, km. 1. 41920 San Juan de Aznalfarache. Sevilla TEL: 954 76 94 00 FAX: 954 76 94 98 E-MAIL: reservas@hotelalcora.com WEB: www.trhhoteles.es GENERAL MANAGER: Pedro Hernández SALES MANAGER: Pepe Martínez ROOMS: 401 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 13 rooms (convention centre) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Gym, hairdresser, sauna, laundry, parking, solarium, business center. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Sevilla, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Club Zaudín Golf, 0,5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club Zaudín Golf.

ALFONSO XIII GL

ADDRESS: San Fernando, 2. 41004 Seville TEL: 954 91 70 00 FAX: 954 91 70 99 E-MAIL: maria.yerga@luxurycollection.com WEB: www.luxurycollection.com/alfonsoxiii GENERAL MANAGER: Carlo Suffredini SALES MANAGER: Miguel Lombardia ROOMS: 147 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 rooms (max. 700 pax) SWIMMING POOLS: 1 exterior CLOSEST TOWN/VILLAGE: Seville CLOSEST GOLF COURSE: R.C.G. de Sevilla, Zaudín Golf.

CORTIJO SOTO REAL

ADDRESS: Ctra. Las Cabezas-Villamartín, km. 13. 41730 Las Cabezas de San Juan. Seville 240

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

VINCCI COSTA GOLF ADDRESS: Pinar de la Barrosa. Urb. Novo Sancti Petri. 11130 Chiclana de la Frontera. Cádiz TEL: 956 49 45 35 FAX: 956 49 46 26 E-MAIL: costagolf@vinccihoteles.com WEB: www.vinccihoteles.com GENERAL MANAGER: Emilio Vilaseca SALES MANAGER: Iciar Gatell ROOMS: 194 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms, capacity to 200 pax.

SWIMMING POOLS: 3 OTHER SERVICES: Paddle, putting green, Spa, hairdresser, golf desk, rent-a-bike. BEACH: 400 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chiclana, 1 km. CLOSEST GOLF COURSE: N. Sancti Petri, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Villa Nueva Golf, Golf Novo Sancti Petri, Sherry Golf, Golf El Puerto, Montenmedio Golf, Costa Ballena Club de Golf, Sanlúcar Club de Campo...


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:53

Página 9

BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 (max. 150 pax) SWIMMING POOLS: 1 BEACH: 146 kms. Mazagón CLOSEST TOWN/VILLAGE: Sevilla, 30 Kms. CLOSEST GOLF COURSE: R.C.G. de Sevilla, 35 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Real Club de Golf de Sevilla (Monday to Friday).

CÁDIZ PROVINCE BARCELÓ COSTA BALLENA GOLF & SPA

GRAN HOTEL COLÓN COSTA BALLENA ADDRESS: Urb. Costa Ballena. Avd. Juan Carlos I, s/n. 11520 Rota. Cádiz TEL: 956 86 50 00 FAX: 956 84 71 09 E-MAIL: reservascolon@jale.com WEB: www.hotelesjale.com GENERAL MANAGER: Marina de la Paz SALES MANAGER: Estefanía López ROOMS: 200 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 9 rooms (max. 300 pax)

SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 1 Paddle OTHER SERVICES: Spa, jacuzzi, gymnasium. BEACH: 500 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chipiona, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena, 600 mts. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena, El Puerto, Villa Nueva, Montenmedio, etc.

ADDRESS: Urb. Costa Ballena. Avd. Reina Sofía, s/n. 11520 Rota. Cádiz TEL: 956 47 67 00 FAX: 956 47 67 11 E-MAIL: costaballena.res@barcelo.com WEB: www.barcelocostaballenagolf.com GENERAL MANAGER: Pedro Pontiga SALES MANAGER: Eva Ruiz ROOMS: 228 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 200 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, gym. BEACH: 700 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chipiona, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena Club de Golf GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Club de Golf, Golf El Puerto, Sherry Golf Jerez, Sanlucar Club de Campo, Montecastillo Club de Golf.

BARCELÓ MONTECASTILLO RESORT

ADDRESS: Carretera de Arcos, km. 6. 11406 Jerez de la Frontera, Cádiz TEL: 956 15 12 00 FAX: 956 15 12 09 E-MAIL: montecastillo@barcelo.com WEB: www.barcelomontecastillo.com GENERAL MANAGER: Ignacio Martín SALES MANAGER: Manuel Quintana ROOMS: 208 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 14 rooms (max. 450 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS/PADDLE: 5 OTHER SERVICES: Golf course 18 holes, Spa, jacuzzi, sauna, gym, 2 football fields, jogging, golf school, 4 paddle, gofl academy. BEACH: 20 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Jerez, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Montecastillo Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montecastillo, Novo Sancti Petri, Costa Ballena Club de Golf, Sherry Golf, Montenmedio Golf...

BARCELÓ SANCTI PETRI GL

FAIRPLAY GOLF HOTEL & SPA Sup. ADDRESS: C/ La Torre, s/n. 11190 Benalup-Casas Viejas. Cádiz TEL: 956 42 45 28 FAX: 956 42 49 29 E-MAIL: info@fairplaygolfhotel.com WEB: www.fairplaygolfhotel.com GENERAL MANAGER: Martin Schneck SALES MANAGER: Claudia Ory ROOMS: 92 RESTAURANTS: 6 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms, max 222 pax

SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 3 OTHER SERVICES: Equestrian centre, SPA, golf course, pool, disco, bridge. BEACH: 30 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Caños de Meca, 20 Kms CLOSEST GOLF COURSE: Benalup Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Benalup Golf, Montenmedio Golf, Montecastillo Golf, Arcos Gardens Golf Club, Costa Ballena Golf, etc.

ADDRESS: Urb. Lomas de Sancti Petri, s/n. 11139 Chiclana de la Frontera, Cádiz TEL: 956 24 27 90 FAX: 956 24 27 91 E-MAIL: sanctipetri@barcelo.com WEB: www.barcelo.com ROOMS: 195 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 6 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 270 pax) SWIMMING POOLS: 5 TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Gym, Spa, miniclub, hairdresser. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chiclana, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Lomas de Sancti Petri, 500 m. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Novo Sancti Petri, Golf Meliá Sancti Petri, Costa Ballena Club de Golf, Golf El Puerto, Lomas de Sancti Petri Golf, etc.

CLUB MARITIMO SOTOGRANDE ADDRESS: Puerto Deportivo, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque. Cádiz TEL: 956 79 02 00 FAX: 956 79 03 77 E-MAIL: hotel@clubmaritimodesotogrande.com WEB: www.clubmaritimodesotogrande.com

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

241


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:53

Página 10

GENERAL MANAGER: Marilyn Canela SALES MANAGER: Christine Vespermann ROOMS: 43 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (80 pax) BEACH: Adjacente CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Roque, 11 kms. CLOSEST GOLF COURSE: RCG Sotogrande, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Real Club de Golf de Sotogrande, Club de Golf Valderrama, Almenara Golf, Alcaidesa Links Golf Course, The San Roque Club, Club de Golf La Cañada, Golf La Reserva, Doña Julia Golf, Golf Finca Cortesín.

CONFORTEL CALAS DE CONIL

ADDRESS: Urb. Cabo Roche. 11140 Conil de la Frontera. Cádiz TEL: 956 24 29 99 FAX: 956 24 29 69 E-MAIL: infocalasdeconil@confortel.com WEB: www.confortelhoteles.com GENERAL MANAGER: Belén Maraver SALES MANAGER: Ignacio Gómez ROOMS: 295 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Paddle, Spa, mini-club, putting green. BEACH: 100 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Conil de la Frontera, 2 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Novo Sancti Petri, 3 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Novo Sancti Petri, Montenmedio Golf, Golf El Puerto, Sherry Golf Jerez, Montecastillo Golf, Costa Ballena Club de Golf.

ARCOS GARDENS HOTEL

ADDRESS: Ctra. Arcos-Algar, km.3,5. 11630 Arcos de la Frontera. Cádiz. TEL: 956 70 41 31 FAX: 956 71 79 32 E-MAIL: hotel@arcosgardens.com WEB: www.arcosgardens.com GENERAL MANAGER: Ashley Northridge SALES MANAGER: Ana Rodríguez Lara ROOMS: 9 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (45 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Golf course, Pro-shop. BEACH: 80 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Arcos de la Frontera, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Arcos Gardens Golf Club GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Arcos Gardens Golf, Montecastillo, Benalup, Novo Sancti Petri, Sherry Golf.

COSTA CONIL

ADDRESS: Avda. de la Marina s/n. 11140 Conil de la Frontera. Cádiz TEL: 956 45 60 33 FAX: 956 44 10 92 E-MAIL: info@hotelcostaconil.es WEB: www.hotelcostaconil.com GENERAL MANAGER: Juan Sánchez SALES MANAGER: Juan Sánchez Lobatón ROOMS: 59 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 325 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: sauna, parking, minibar, tv satelite, room service... BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chiclana, 15 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Campano, 10 min. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montenmedio Golf, Benalup Golf, Club de Golf Campano, Golf Novo Sancti Petri, Costa Ballena Club de Golf, Vista Hermosa Club de Golf, Montecastillo Golf.

DUQUE DE NAJERA

ADDRESS: C/ Gravina, 2.11520 Rota. Cádiz TEL: 956 84 60 20 FAX: 956 81 24 72 E-MAIL: reservas@hotelduquedenajera.com WEB: www.hotelduquedenajera.com GENERAL MANAGER: Juan Sañudo SALES MANAGER: Manuel Rodríguez ROOMS: 92 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 3 242

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

MELIÁ SANCTI PETRI HOTEL & GOLF GL ADDRESS: Urb. Novo Sancti Petri. Chiclana Costa, s/n.11130 Chiclana de la Frontera. Cádiz TEL: 956 49 12 00 FAX: 956 49 70 53 E-MAIL: melia.sancti.petri@solmelia.com WEB: www.melia-sanctipetri.com GENERAL MANAGER: José Luis García-Rojo SALES DIRECTOR: José Luis Roy Benedi ROOMS: 225 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 350 pax) SWIMMING POOLS: 2 (1 heated)

OTHER SERVICES: Golf course, spa beauty farm, gym, foottball field, shop gallery, fitness BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chiclana, 7 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Meliá Sanctri Petri GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Meliá Sancti Petri and most of the golf courses in the area.

MONASTERIO DE SAN MIGUEL

ADDRESS: C/Virgen de los Milagros, 27. 11500 El Puerto de Santa María. Cádiz TEL: 956 54 04 40 FAX: 956 54 26 04 E-MAIL: reservasmonasterio@jale.com WEB: www.hotelesjale.com GENERAL MANAGER: Andrés Guerrero SALES MANAGER: Rafael Gavilán ROOMS: 165 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto de Santa María CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Puerto, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Club de Golf, Montecastillo Golf, Golf Novo Sancti Petri, Montenmedio Golf, Vista Hermosa

Club de Golf, Lomas de Sancti Petri Golf, Villa Nueva Golf.

DUQUES DE MEDINACELI ADDRESS: Plaza de los Jazmines, 2. 11500 El Puerto de Santa María. Cádiz TEL: 956 86 07 77 FAX: 956 54 26 87 E-MAIL: reservasduques@jale.com WEB: www.hotelesjale.com GENERAL MANAGER: Andrés Guerrero SALES MANAGER: Rafael Gavilán ROOMS: 28 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 350 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Sauna, hairdresser. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto de Santa María CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Puerto, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena,

Alcaidesa, RCG Sotogrande, Montecastillo,Novo Sancti Petri, Montenmedio, Valderrama, Vista Hermosa, Almenara, The San Roque Club, Benalup Golf, La Cañada, Golf El Puerto, etc.


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:53

Página 11

MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 250 pax) SWIMMING POOLS: 1 + 1 children OTHER SERVICES: Sauna, gym. BEACH: Adjacente CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chipiona, 14 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena, 10 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Club de Golf, Golf El Puerto, Sanlucar Club de Campo, Montecastillo, Novo Sancti Petri, Sherry Golf Jerez.

ELBA COSTA BALLENA

NH SOTOGRANDE ADDRESS: A-7 salida 130. Sotogrande. 11310 San Roque. Cádiz TEL: 956 69 54 44 FAX: 956 69 54 45 E-MAIL: sotogrande.hotel@sotogrande.com WEB: www.sotogrande.com GENERAL MANAGER: Jordi Caralt SALES MANAGER: Arjan Ten Have ROOMS: 106 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 100 pax) SWIMMING POOLS: 1

OTHER SERVICES: Miniclub, 2 paddle courts, Beach Club, equestrian centre, gym. BEACH: 3 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Guadiaro, 2 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf La Reserva, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club de Golf La Reserva, Almenara, Real Club de Golf de Sotogrande, La Cañada, San Roque Club, Alcaidesa, Valderrama.

ADDRESS: Avda. Carla de Orleans, s/n. Urb. Costa Ballena. 11520 Rota. TEL: 956 84 92 00 FAX: 956 84 70 41 E-MAIL: costaballena.reservas@hoteleselba.com WEB: www.hoteleselba.com GENERAL MANAGER: Jaime Santos SALES MANAGER: Ana Berbel ROOMS: 234 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 PADDLE: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms, max 250 pax SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Gym, miniclub, talasoterapia, shuttle gratuito a Costa Ballena Golf, hairdresser, shops... BEACH: 800 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Rota, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena Golf, 800 mts. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Golf, Sherry Golf, Golf El Puerto, Sanlúcar Golf, Montecastillo Golf, Villanueva Golf, etc.

FUERTE CONIL

ADDRESS: Playa de la Fontanilla, s/n. 11140 Conil de la Frontera. Cádiz TEL: 956 44 33 44 FAX: 956 44 23 00 E-MAIL: conil@fuertehoteles.com WEB: www.hotelfuerteconil.com GENERAL MANAGER: Antonio Basallote SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 250 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (160 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Beauty centre, sauna, hairdresser, therapeutic massages, gym, jacuzzi, shops, miniclub. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Conil, 1 km. CLOSEST GOLF COURSE: Sancti Petri, 15 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

FUERTE COSTA LUZ

NH ALMENARA ADDRESS: Avenida Almenara, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque. Cádiz TEL: 956 58 20 00 FAX: 956 58 20 01 E-MAIL: info@sotogrande.com WEB: www.hotelalmenara.com ; www.sotogrande.com GENERAL MANAGER: Jordi Caralt SALES MANAGER: Arjan Ten Have ROOMS: 148 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 800 pax)

SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Beach Club, Spa, equestrian centre, gymnasium, paddle. BEACH: 5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Guadiaro, 7 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Almenara Golf, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club de Golf La Reserva, Almenara, Real Club de Golf de Sotogrande, La Cañada, San Roque Club, Alcaidesa, Valderrama.

ADDRESS: Playa de la Fontanilla, s/n. 11140 Conil de la Frontera. Cádiz TEL: 956 45 60 60 FAX: 956 45 60 61 E-MAIL: costaluz@fuertehoteles.com WEB: www.fuertehoteles.com GENERAL MANAGER: Antonio Basallote SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 219 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (232 pax) SWIMMING POOLS: 3 OTHER SERVICES: Tennis, gym, sauna, jacuzzi, massages, SPA & beauty centre, shops, miniclub. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Conil, 500 m. CLOSEST GOLF COURSE: Novo Sancti Petri, 15 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

FUERTE GRAZALEMA

ADDRESS: Baldío de los Alamillos, ctra. A-372, km. 53. 11610 Grazalema. Cádiz TEL: 956 13 30 00 FAX: 956 13 30 01 E-MAIL: grazalema@fuertehoteles.com WEB: www.fuertehoteles.com GENERAL MANAGER: Inmaculada Medinilla SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 77 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 GOLF IN ANDALUCIA - 2010

243


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 12

MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 340 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Trekking in the Natural Park, horse riding, 4x4 routes, climbing, etc. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Grazalema, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Los Arqueros, 65 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

GUADACORTE PARK

ADDRESS: Ctra. Cádiz-Málaga, km. 115. 11370 Los Barrios. Cádiz TEL: 956 67 75 00 FAX: 956 67 86 00 E-MAIL: reservas@hotelguadacortepark.com WEB: www.hotelguadacortepark.com GENERAL MANAGER: Juan Carlos Carmona SALES MANAGER: Antonio Real ROOMS: 116 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 10 rooms (max. 500 pax) SWIMMING POOLS: 1 adults and 1 children OTHER SERVICES: Parking, gym, finnish sauna, turkish bath, paddle. BEACH: 3 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Algeciras, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Alcaidesa Links, 10 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alcaidesa Links, La Cañada, Almenara.

GUADALETE

ADDRESS: Avda. Duque de Abrantes, 84. 11407 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 18 22 88 FAX: 956 18 22 93 E-MAIL: guadalete@hotelguadalete.com WEB: www.hotelguadalete.com GENERAL MANAGER: Mauricio Manso ROOMS: 137 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 (+1 in summer) MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 rooms (max. 1.000 pax) SWIMMING POOLS: 2 BEACH: 12 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Jerez de la Frontera CLOSEST GOLF COURSE: Montecastillo, 8 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montecastillo, Costa Ballena, Novo Sancti Petri, Montenmedio, Sherry Golf.

ATALAYA PARK GOLF HOTEL ADDRESS: A-7 km. 168,5. 29688 Estepona. TEL: 952 88 90 00 FAX: 952 88 90 19 E-MAIL: hotel@atalaya-park.es WEB: www.atalaya-park.es GENERAL MANAGER: Serg Piard SALES MANAGER: José Guzmán ROOMS: 484 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 12 rooms (max. 600 pax) SWIMMING POOLS: 5 TENNIS: 9 courts

OTHER SERVICES: Driving range, putting green, Nautic Sporting Club, football field, gym, sauna, jacuzzi. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Pedro, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Atalaya Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Atalaya Golf & Country Club and most golf courses in the area.

JEREZ

ADDRESS: Avda. Alcalde Alvaro Domecq, 35. 11405 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 30 06 00 FAX: 956 30 50 01 / 31 95 43 E-MAIL: reservas@jerezhotel.com WEB: www.jerezhotel.com GENERAL MANAGER: Sofie de Clerck ROOMS: 126 RESTAURANTS: 1 + 1 in summer. BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 450 pax) SWIMMING POOLS: 1 indoor + 1 outdoor TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Sauna, turkish bath, jacuzzi, gym, hairdresser, business center, wifi. BEACH: 15 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto Santa María, 11 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez (5 Km) GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Sherry Golf Jerez, Montecastillo Golf, Costa Ballena Club de Golf, Golf Novo Sancti Petri, Montenmedio Golf.

LOS JÁNDALOS JEREZ

ADDRESS: C/Nuño de Cañas, 1. 11402 Jerez. Cádiz TEL: 956 32 72 30 FAX: 956 32 60 30 E-MAIL: reservas.jerez@jandalos.com WEB: www.jandalos.com GENERAL MANAGER: Enrique Gómez SALES MANAGER: Belén Gil ROOMS: 59 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 300 pax) OTHER SERVICES: Spa, catering. BEACH: 12 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Jerez CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Sherry Golf Jerez, 244

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

GRAN HOTEL GUADALPIN MARBELLA SPA ADDRESS: Boulevard Príncipe Alfonso de Hohenloe, s/n. 29600 Marbella. Málaga TEL: 952 89 97 06 FAX: 952 89 97 08 E-MAIL: reservas@guadalpin.com WEB: www.granhotelguadalpin.com GENERAL MANAGER: Katrine Laguna SALES MANAGER: Mariano Jiménez ROOMS: 127 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Shopping center, Spa,

gymnasium, business center, hairdresser. BEACH: 200 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 500 m. CLOSEST GOLF COURSE: Santa Clara Golf, 3 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Almenara Club de Golf, Estepona Golf, Flamingos Golf, La Cala, Club de Golf La Cañada, La Dama de Noche, La Duquesa Golf, La Quinta Golf & Country Club, Los Almendros, Los Arqueros, Los Naranjos, Monte Mayor Golf Club, Real Club de Golf Sotogrande, Santa Clara Golf, San Roque Club, Golf Torrequebrada, Club de Golf Valderrama.


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 13

Montecastillo Golf, Costa Ballena Club de Golf, Golf El Puerto, Vista Hermosa Club de Golf.

GRAN HOTEL GUADALPIN BANÚS

ADDRESS: C/Edgar Nevilla, s/n. 29660 Marbella. Málaga. TEL: 952 89 97 06 FAX: 952 89 97 08 E-MAIL: reservas@guadalpin.com WEB: www.granhotelguadalpin.com GENERAL MANAGER: Katrin Laguna SALES MANAGER: Mariano Jiménez ROOMS: 181 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 4 courts OTHER SERVICES: Gym, sauna, Wifi, beach club, childrens play area. BEACH: Adjacent.

LOS JÁNDALOS VISTAHERMOSA

CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 7 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Los Arqueros, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Alhaurín Golf, Golf Torrequebrada, Parador Málaga Golf, Santana Golf, etc.

GRAN HOTEL GUADALPIN BYBLOS SPA G ADDRESS: Urb. Mijas Golf, s/n. 29650 Mijas Costa. Málaga. TEL: 952 89 97 06 FAX: 952 89 97 08 E-MAIL: reservas@guadalpin.com WEB: www.granhotelguadalpin.com GENERAL MANAGER: Javier Rodríguez SALES MANAGER: Mariano Jiménez ROOMS: 144 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 rooms (max. 150 pax) SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 4 courts OTHER SERVICES: Thalassotherapy centre, beauty centre, health centre. BEACH: 5 kms.

ADDRESS: C/Amparo Osborne, s/n. Puerto de Santa María. Cádiz TEL: 956 87 34 11 FAX: 956 87 20 12 E-MAIL: reservas@jandalos.com WEB: www.jandalos.com GENERAL MANAGER: Enrique Gómez SALES MANAGER: Belén Gil ROOMS: 63 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (80 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, catering. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: El Puerto de Santa María CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Sherry Golf Jerez, Montecastillo Golf, Costa Ballena Club de Golf, Golf El Puerto, Vista Hermosa Club de Golf.

MELIÁ ATLANTERRA Sup.

CLOSEST TOWN/VILLAGE: Fuengirola, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Mijas Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Alhaurín Golf, Golf Torrequebrada, Parador Málaga Golf, Santana Golf, etc.

ADDRESS: Bahía de la Plata, s/n. 11380 Zahara de los Atunes. Cádiz TEL: 956 43 90 00 FAX: 956 43 90 51 E-MAIL: melia.atlanterra@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: Tomás Ruiz SALES MANAGER: Ana Varo ROOMS: 285 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 300 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 2 courts + 2 paddle courts BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Zahara de los Atunes, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Montenmedio, 20 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montenmedio Golf, Benalup Golf, Campano Golf, Golf Novo Sancti Petri.

PARADOR HOTEL ATLÁNTICO DE CADIZ

ADDRESS: Avenida Duque de Nájera, 2. 11002 Cádiz TEL: 956 22 69 05 Fax: 956 21 45 82 E-MAIL: cadiz@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Gonzalo Fernández Corrales ROOMS: 149 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 800 pax) BEACH: 300 m CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Fernando, 10 km. CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Puerto, 15 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montenmedio Golf, Golf El Puerto, Golf Novo Sancti Petri, Montecastillo.

PARADOR DE ARCOS DE LA FRONTERA

DON CARLOS BEACH & GOLF RESORT ADDRESS: N-340 Km.192. 29604 Marbella. Málaga TEL: 952 76 88 00 FAX: 952 83 34 29 E-MAIL: dcreservas@expogrupo.com WEB: www.doncarlosresort.com GENERAL MANAGER: Manel Castelló SALES MANAGER: Nuria Pizarro ROOMS: 243 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 5 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 15 rooms (max. 1.050 pax) SWIMMING POOLS: 4 TENNIS: 9 courts

OTHER SERVICES: gym, turkish bath, massages, Spa, hidromassages, beauty centre, 40.000 m2 of gardens, beach club, WIFI, 2 paddle courts. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 11 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Santa María Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Santa María, Santa Clara, Cabopino, Greenlife, Marbella Golf, Alhaurín Golf, La Duquesa, La Cala, Los Naranjos, La Quinta, Río Real, Flamingos, Guadalmina, Monte Mayor Golf, Los Arqueros, Alcaidesa, Estepona Golf, Atalaya, La Dama de Noche, etc.

ADDRESS: Plaza del Cabildo, s/n. 11630 Arcos de la Frontera. Cádiz TEL: 956 70 05 00 Fax: 956 70 11 16 E-MAIL: arcos@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Javier Calonge ROOMS: 24 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 BEACH: 50 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Arcos Gardens, 5 Kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Arcos Gardens, Montecastillo Golf, Golf El Puerto.

PLAYABALLENA SPA HOTEL

ADDRESS: Avd. Juan Carlos I, s/n. 11520 Rota. Cádiz TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Luis Mª Rossell SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 324 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 5 GOLF IN ANDALUCIA - 2010

245


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 14

MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 130 pax) SWIMMING POOLS: 2 + 1 OTHER SERVICES: Beach club, programa de animación, mini-club, Spa, gym, Internet, hairdresser BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Rota, 12 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Golf

PLAYA DE LA LUZ

ADDRESS: Avda. de la Diputación, s/n. 11520 Rota. Cádiz TEL: 956 81 05 00 FAX: 956 81 06 06 E-MAIL: reservas@hotelplayadelaluz.com WEB: www.hotelplayadelaluz.com GENERAL MANAGER: Juan Sañudo SALES MANAGER: Antonio Real ROOMS: 228 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 300 pax) SWIMMING POOLS: 4 TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Paddel tennis, parking, boutique, gym, bicycles. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chipiona, 14 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena, 7 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena, Montecastillo, Montenmedio, Novo Sancti Petri.

PRESTIGE PALMERA PLAZA

ADDRESS: Pizarro, 1. 11403 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 03 15 00 FAX: 956 03 18 00 E-MAIL: palmeraplaza@prestigehotels.com WEB: www.palmeraplaza.com GENERAL MANAGER: Ana Gil SALES MANAGER: Jordi Bosser ROOMS: 52 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 600 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Paddle, gym, jacuzzi, sauna BEACH: 15 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto de Santa María, 12 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 3 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

SOL SANCTI PETRI APART.

ADDRESS: Urb. Novo Sancti Petri, s/n. 11139 Chiclana de la Frontera. Cádiz TEL: 956 49 60 40 FAX: 956 49 61 38 E-MAIL: sol.sancti.petri@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: Domingo Estepa Jurado APARTAMENTS: 300 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Miniclub, mini-market, sala de juegos. BEACH: 150 metres. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chiclana CLOSEST GOLF COURSE: Golf Novo Sancti Petri GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Melia Sancti Petri, Golf Novo Sancti Petri.

SHERRY PARK

ADDRESS: Avda. Alcalde Alvaro Domecq, 11 bis. 11407 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 31 76 14 FAX: 956 31 13 00 E-MAIL: reservas.sherry@hipotels.com WEB: www.hipotels.com GENERAL MANAGER: Gonzalo Galera Martínez SALES MANAGER: Dusan Ocepek ROOMS: 174 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 7 rooms (max. 280 pax) SWIMMING POOLS: 1 outdoor + 1 heated indoor OTHER SERVICES: Sauna, Jacuzzi, Fitness, gym. BEACH: 12 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Pº de Santa María, 12 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 4 Kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Golf, Montenmedio Golf, Montecastillo, Sherry Golf Jerez. 246

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

PIERRE & VACANCES ESTEPONA Apartahotel ADDRESS: N-340, km. 132. Manilva. Málaga. TEL: 952 76 06 80 FAX: 952 76 06 78 E-MAIL: abflores@pierre-vacances.fr WEB: www.pierre-vacances.fr GENERAL MANAGER: Antonio Soldevilla SALES MANAGER: Mark Nueschen ROOMS: 328 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Mini-club, entertaiment. BEACH: 1 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Sotogrande GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alcaidesa. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most golf courses in the area.

PIERRE & VACANCES TERRAZAS COSTA DEL SOL Aparthotel ADDRESS: N-340, km. 166. Estepona. Málaga. TEL: 952 88 94 00 FAX: 952 88 23 70 E-MAIL: abflores@pierre-vacances.fr WEB: www.pierre-vacances.fr GENERAL MANAGER: Antonio Soldevilla SALES MANAGER: Mark Nueschen ROOMS: 301 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (max. 220 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, gym, Mini-club, entertaiment. BEACH: 1 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto Banús GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Flamingos Golf.

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most golf courses in the area.

MELIÁ MARBELLA DINAMAR S

ADDRESS: Ctra de Cádiz-Puerto Banús, km.175. 29660 Marbella TEL: 952 81 05 00 FAX: 952 81 23 46 E-MAIL: melia.marbella.dinamar@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: José Antonio Rubio SALES MANAGER: Oscar Habash ROOMS: 221 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 200 pax) SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Sauna, hidromasaje. BEACH: 100 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella

CLOSEST GOLF COURSE: RCG Las Brisas, 1,5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Quinta Golf, Atalaya Golf.

INCOSOL HOTEL-MEDICAL SPA

ADDRESS: Urb. Río Real, s/n. 29603 Marbella. Málaga TEL: 952 86 09 09 FAX: 952 82 30 53 E-MAIL: reservas@incosol.com WEB: www.hotelesjale.com GENERAL MANAGER: Tomás Escarti SALES MANAGER: Tomás Escarti ROOMS: 195 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 140 pax) SWIMMING POOLS: 6 OTHER SERVICES: Mediacal-Spa. BEACH: 800 metres. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Río Real, 500 metres.

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Río Real, Alhaurín, Alcaidesa, La Quinta, Santa María, Marbella Golf, Monte Mayor, Cabopino, Flamingos Golf, Estepona Golf, Los Naranjos, etc.


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 15

MÁLAGA PROVINCE AC MALAGA PALACIO

ADDRESS: C/Cortina del Muelle, 1. 29015 Málaga. TEL: 952 21 51 85 FAX: 952 22 51 00 E-MAIL: mpalacio@ac-hotels.com WEB: www.ac-hotels.com GENERAL MANAGER: Jorge González SALES MANAGER: Mercedes Torrejón ROOMS: 214 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 10 rooms (max. 125 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Fitness centre, gym. BEACH: 2 km. CLOSEST TOWN/VILLAGE: In Málaga centre CLOSEST GOLF COURSE: Guadalhorce, 10 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Guadalhorce Club de Golf, Añoreta Golf, Lauro Golf, Parador Málaga Golf, El Candado Club de Golf.

AGH ESTEPONA FINCA CORTESÍN HOTEL GOLF & SPA L ADDRESS: Ctra. de Casares, km 2. 29690 Casares. TEL: 952 93 78 00 FAX: 952 90 03 10 E-MAIL: reservas@hotelcortesin.com WEB: www.fincacortesin.com GENERAL MANAGER: René Zimmer SALES MANAGER: Javier Rivadulla ROOMS: 67 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (10-250 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS/PADDLE: Yes

OTHER SERVICES: spa, beach club BEACH: 140 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Casares, 1,5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Finca Cortesín, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Finca Cortesín, San Roque Club and others in the area.

ADDRESS: N-340, km. 166,5. 29680 Estepona TEL: 952 88 90 40 FAX: 952 88 70 60 E-MAIL: reservas.estepona@aghhoteles.com WEB: www.aghhoteles.com / www.aghestepona.com GENERAL MANAGER: Carlos de Hohenlohe SALES MANAGER: Justine Haughey ROOMS: 180 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, beach club, Café del Mar BEACH: 100 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: El Paraíso Club de Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: El Paraíso, Atalaya, Flamingos.

ALBAYTT COUNTRY CLUB RESORT Apts ADDRESS: CN 340 km 149,2. Urb. Costa Galera. 29630 Estepona TEL: 952 80 47 02 FAX: 952 80 89 42 E-MAIL: comercial@albaytcountry.com WEB: www.albaytcountry.com GENERAL MANAGER: Rocío Areales SALES MANAGER: Melanie V. ROOMS: 40 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 100 pax OTHER SERVICES: spa and fitness centre, golf academy, putting green, three holes par 3, driving range... BEACH: 1 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Estepona Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Doña Julia, Casares Costa Golf.

ALBERO LODGE Boutique Hotel

LA CALA GOLF & SPA RESORT ADDRESS: La Cala Resort. 29649 Mijas Costa. TEL: 952 669 016 FAX: 952 669 013 E-MAIL: hotel@lacala.com WEB: www.lacala.com GENERAL MANAGER: José Navas ROOMS: 107 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 3 SWIMMING POOLS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 (200 pax) OTHER SERVICES: own golf courses, spa, golf academy, gym, campo de fútbol BEACH: 7 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Cala de Mijas

CLOSEST GOLF COURSE: La Cala, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Cala Resort BEACH: 7 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Cala de Mijas, 8 kms. CLOSEST GOLF COURSE: La Cala Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Cala Campo Europa, La Cala Asia, La Cala América.

ADDRESS: C/Tamesis, 16. Urb. Finca La Cancelada. 29689 Estepona, Málaga. TEL: 952 88 07 00 FAX: 952 88 52 38 E-MAIL: info@alberolodge.com WEB: www.alberolodge.com GENERAL MANAGER: Myriam Pérez-Torres ROOMS: 9 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (20 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Gardens, Wifi, laundry, minibar. BEACH: 250 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 10 kms CLOSEST GOLF COURSE: Paraiso Golf, 1 kms GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Quinta, Atalaya Golf, Estepona Golf, Los Arqueros, Los Naranjsos, Monte Mayor, Magna Marbella, Alcaidesa Links, La Resina, Marbella Golf.

ALHAURIN GOLF

ADDRESS: Ctra MA-426 Fuengirola-Alhaurín Km.15. 29120 Alhaurín el Grande, Málaga. TEL: 952 59 58 00 FAX: 952 59 41 95 E-MAIL:comercial@alhauringolf.com WEB: www.alhauringolf.com GOLF IN ANDALUCIA - 2010

247


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 16

GENERAL MANAGER: Ignacio Cantos Soto ROOMS: 38 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 courts OTHER SERVICES: Sauna, gym, restaurant. BEACH: 15 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Alhaurín el Grande, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Alhaurín Golf, 900 mts. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alharín Golf, La Cala Golf, Mijas Golf, Calanova Golf, Lauro Golf, Santana Golf, Miraflores Golf.

BEATRIZ PALACE & SPA Sup.

ADDRESS: Ctra. N-340, km. 207. Apdo. de correros 322. 29640 Fuengirola TEL: 952 92 20 00 FAX: 952 92 20 05 E-MAIL: reservas.palace@beatrizhoteles.com WEB: www.beatrizhoteles.com GENERAL MANAGER: Belén González SALES MANAGER: Carmen Pascual ROOMS: 285 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 10 rooms (max. 1.200 pax) SWIMMING POOLS: 3 (1 indoor heated) TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Sauna, gym, SPA, turkish bath, hamman, fitness, massage, hairdresser, boutique, disco. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Fuengirola, 2 kms CLOSEST GOLF COURSE: Santana Golf, 4 kms GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Santana Golf, Golf Torrequebrada, La Cala Golf, Lauro Golf, Alhaurín Golf, La Noria Golf Resort, Parador Málaga Golf, Marbella Golf & Country Club, Santa María Golf, Santa Clara Golf, Marbella Golf & Country Club, etc.

BARCELÓ MARBELLA Sup.

ADDRESS: Urb. Guadalmina Alta, C/ de Granadillas, s/n. 29670 Marbella TEL: 952 88 90 99 FAX: 952 88 79 66 E-MAIL: marbella@barcelo.com WEB: www.barcelomarbella.com GENERAL MANAGER: Victoria Payo ROOMS: 206 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 rooms (max. 1.350 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Paddle, internet, jacuzzi, beauty & wellness centre, hairdresser, bussines centre, kiosko. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto Banús, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Guadalmina Golf, 200 metres. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Guadalmina Golf, La Quinta Golf, Los Naranjos Golf, Alcaidesa Links Golf Course, Atalaya Golf, Los Arqueros Golf.

PARADOR MÁLAGA GOLF ADDRESS: Autovía Málaga-Algeciras, km. 231, salida Coín. 29004 Málaga. TEL: 952 38 12 55 FAX: 952 38 89 63 E-MAIL: malaga@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Víctor Teodosio Tirado ROOMS: 88 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 360 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 courts

OTHER SERVICES: Golf course, 2 paddle courts, 2 driving range, 2 golf class rooms with video, 3 putting green, 3 approach green, 9 holes pitch and put, golf school, golf shop, BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Torremolinos, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Parador Málaga Golf GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Parador Málaga Golf.

CONFORTEL FUENGIROLA

ADDRESS: Paseo Marítimo Rey de España, 87. 29640 Fuengirola TEL: 952 92 10 00 FAX: 952 92 10 01 E-MAIL: infofuengirola@confortel.com WEB: www.confortelhoteles.com GENERAL MANAGER: Jon Janer SALES MANAGER: Javier Sancho ROOMS: 180 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 250 pax) SWIMMING POOLS: 1 BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Fuengirola CLOSEST GOLF COURSE: Mijas Golf, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Cala Golf, Mijas Golf, Alhaurín Golf, Santa María Golf, Cabopino Golf, Baviera Golf, Los Arqueros Golf.

CROWNE PLAZA ESTEPONA - COSTA DEL SOL

ADDRESS: Urb. Benamara, Avd. Dos Hermanas. Ctra. N340, km. 168. 29680 Estepona TEL: 951 055 500 FAX: 951 055 520 248

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

GRAN MELIÁ DON PEPE GL ADDRESS: C/José Meliá, s/n. 29600 Marbella TEL: 952 77 03 00 FAX: 952 77 99 54 E-MAIL: gran.melia.don.pepe@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: Saad Azam SALES MANAGER: Jorge Manzur ROOMS: 201 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 2 courts

OTHER SERVICES: Shopping centre, sporting club, jacuzzi, hairdresser, gym, aerobic, sauna, turkish bath, beauty center, hidromasaje. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 5 min CLOSEST GOLF COURSE: La Quinta Golf, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Quinta Golf, Los Naranjos Golf, Golf Río Real.


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 17

E-MAIL: reservations@cpestepona.com WEB: www.crowneplaza.com/estepona GENERAL MANAGER: Richard Ebrahim SALES MANAGER: Sara Guzmán ROOMS: 146 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 (max. 100 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Gym, Spa, sauna, jacuzzi, turkish bath BEACH: 500 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Pedro Alcántara, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Atalaya Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Atalaya, Almenara, Los Arqueros, Las Brisas, La Cala, La Duquesa Golf, Estepona, Los Flamingos, Guadalmina, Monte Mayor, Los Naranjos, El Paraíso, La Quinta, Santa Clara, Santa María, Torrequebrada, Río Real.

EL FUERTE

VIME CAMPANARIO DE CALAHONDA Apts ADDRESS: Urb. Sitio de Calahonda. Avda. de España, 22. 29650 Mijas Costa TEL: 952 933 263 FAX: 952 933 461 E-MAIL: accampanario@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Manuel Nieves SALES MANAGER: Rafael Vargas Nº APARTMENTS: 102 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 (25 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: gym, jacuzzi.

BEACH: 0,8 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Mijas Costa, 8 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Cabopino Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Cabopino, Miraflores, Río Real, Calanova, El Chaparral, Alhaurín Golf.

ADDRESS: Avda. El Fuerte, s/n. 29602 Marbella. Málaga TEL: 952 86 15 00 FAX: 952 82 44 11 E-MAIL: elfuerte@fuertehoteles.com WEB: www.fuertehoteles.com GENERAL MANAGER: Inmaculada Amores SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 263 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 2 (1 heated) OTHER SERVICES: Gym, sauna, turkish bath, paddle, beauty centre, scuba centre, shops. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella CLOSEST GOLF COURSE: Golf Río Real, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Atalaya, Almenara, Los Arqueros, Las Brisas, La Cala, La Duquesa Golf, Estepona, Los Flamingos, Guadalmina, etc.

FUERTE MIRAMAR - SPA

ADDRESS: Plaza José Luque Manzano, s/n. 29603 Marbella. Málaga TEL: 952 76 84 00 FAX: 952 76 84 14 E-MAIL: miramarspa@fuertehoteles.com WEB: www.fuertehoteles.com GENERAL MANAGER: Juan Ramón Pérez SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 226 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 375 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: SPA & beauty centre, shops, parking. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Río Real, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

GRAN HOTEL BENAHAVIS

VIME LA RESERVA DE MARBELLA ADDRESS: Urb. La Reserva de Marbella. N-340 Km. 193,6. 29600 Marbella. Málaga TEL: 952 83 38 53 FAX: 952 83 80 77 E-MAIL: acreserva@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Manuel Nieves SALES MANAGER: Rafael Vargas Nº APARTMENTS: 155 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 3 (1 heated indoor) OTHER SERVICES: sauna, gym, jacuzzi.

BEACH: 1,2 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 10 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Cabopino Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Cabopino, Miraflores, Río Real, Calanova, El Chaparral, Alhaurín Golf.

ADDRESS: Huerta de Rufino, s/n. 29679 Benahavís TEL: 902 50 48 62 FAX: 902 50 48 61 E-MAIL: marketing@granhotelbenahavis.com WEB: www.granhotelbenahavis.com GENERAL MANAGER: Gerard Mas SALES MANAGER: Juan Vilcinskas ROOMS: 95 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 room (200 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, gym, sauna, jacuzzi. BEACH: 8 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Benahavís, 800 metres CLOSEST GOLF COURSE: Atalaya Golf, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Monte Mayor, Los Arqueros, Santa Clara Golf, Greenlife, Cabopino, La Cañada, Alcaidesa, Atalaya Old & New, La Duquesa, El Paraíso, San Roque Old & New, Almenara, etc.

GRAN HOTEL ELBA ESTEPONA & THALASSO SPA GL

ADDRESS: Urb. Arena Beach, ctra. Estepona-Cádiz, km.151. 29680 Estepona. Málaga TEL: 952 80 92 00 FAX: 952 80 92 01 E-MAIL: elbaestepona@hoteleselba.com WEB: www.hoteleselba.com GENERAL MANAGER: Gerardo Fernández GOLF IN ANDALUCIA - 2010

249


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 12

MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 340 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Trekking in the Natural Park, horse riding, 4x4 routes, climbing, etc. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Grazalema, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Los Arqueros, 65 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

GUADACORTE PARK

ADDRESS: Ctra. Cádiz-Málaga, km. 115. 11370 Los Barrios. Cádiz TEL: 956 67 75 00 FAX: 956 67 86 00 E-MAIL: reservas@hotelguadacortepark.com WEB: www.hotelguadacortepark.com GENERAL MANAGER: Juan Carlos Carmona SALES MANAGER: Antonio Real ROOMS: 116 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 10 rooms (max. 500 pax) SWIMMING POOLS: 1 adults and 1 children OTHER SERVICES: Parking, gym, finnish sauna, turkish bath, paddle. BEACH: 3 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Algeciras, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Alcaidesa Links, 10 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alcaidesa Links, La Cañada, Almenara.

GUADALETE

ADDRESS: Avda. Duque de Abrantes, 84. 11407 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 18 22 88 FAX: 956 18 22 93 E-MAIL: guadalete@hotelguadalete.com WEB: www.hotelguadalete.com GENERAL MANAGER: Mauricio Manso ROOMS: 137 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 (+1 in summer) MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 rooms (max. 1.000 pax) SWIMMING POOLS: 2 BEACH: 12 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Jerez de la Frontera CLOSEST GOLF COURSE: Montecastillo, 8 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montecastillo, Costa Ballena, Novo Sancti Petri, Montenmedio, Sherry Golf.

ATALAYA PARK GOLF HOTEL ADDRESS: A-7 km. 168,5. 29688 Estepona. TEL: 952 88 90 00 FAX: 952 88 90 19 E-MAIL: hotel@atalaya-park.es WEB: www.atalaya-park.es GENERAL MANAGER: Serg Piard SALES MANAGER: José Guzmán ROOMS: 484 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 12 rooms (max. 600 pax) SWIMMING POOLS: 5 TENNIS: 9 courts

OTHER SERVICES: Driving range, putting green, Nautic Sporting Club, football field, gym, sauna, jacuzzi. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Pedro, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Atalaya Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Atalaya Golf & Country Club and most golf courses in the area.

JEREZ

ADDRESS: Avda. Alcalde Alvaro Domecq, 35. 11405 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 30 06 00 FAX: 956 30 50 01 / 31 95 43 E-MAIL: reservas@jerezhotel.com WEB: www.jerezhotel.com GENERAL MANAGER: Sofie de Clerck ROOMS: 126 RESTAURANTS: 1 + 1 in summer. BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 450 pax) SWIMMING POOLS: 1 indoor + 1 outdoor TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Sauna, turkish bath, jacuzzi, gym, hairdresser, business center, wifi. BEACH: 15 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto Santa María, 11 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez (5 Km) GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Sherry Golf Jerez, Montecastillo Golf, Costa Ballena Club de Golf, Golf Novo Sancti Petri, Montenmedio Golf.

LOS JÁNDALOS JEREZ

ADDRESS: C/Nuño de Cañas, 1. 11402 Jerez. Cádiz TEL: 956 32 72 30 FAX: 956 32 60 30 E-MAIL: reservas.jerez@jandalos.com WEB: www.jandalos.com GENERAL MANAGER: Enrique Gómez SALES MANAGER: Belén Gil ROOMS: 59 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 300 pax) OTHER SERVICES: Spa, catering. BEACH: 12 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Jerez CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Sherry Golf Jerez, 244

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

GRAN HOTEL GUADALPIN MARBELLA SPA ADDRESS: Boulevard Príncipe Alfonso de Hohenloe, s/n. 29600 Marbella. Málaga TEL: 952 89 97 06 FAX: 952 89 97 08 E-MAIL: reservas@guadalpin.com WEB: www.granhotelguadalpin.com GENERAL MANAGER: Katrine Laguna SALES MANAGER: Mariano Jiménez ROOMS: 127 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Shopping center, Spa,

gymnasium, business center, hairdresser. BEACH: 200 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 500 m. CLOSEST GOLF COURSE: Santa Clara Golf, 3 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Almenara Club de Golf, Estepona Golf, Flamingos Golf, La Cala, Club de Golf La Cañada, La Dama de Noche, La Duquesa Golf, La Quinta Golf & Country Club, Los Almendros, Los Arqueros, Los Naranjos, Monte Mayor Golf Club, Real Club de Golf Sotogrande, Santa Clara Golf, San Roque Club, Golf Torrequebrada, Club de Golf Valderrama.


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 13

Montecastillo Golf, Costa Ballena Club de Golf, Golf El Puerto, Vista Hermosa Club de Golf.

GRAN HOTEL GUADALPIN BANÚS

ADDRESS: C/Edgar Nevilla, s/n. 29660 Marbella. Málaga. TEL: 952 89 97 06 FAX: 952 89 97 08 E-MAIL: reservas@guadalpin.com WEB: www.granhotelguadalpin.com GENERAL MANAGER: Katrin Laguna SALES MANAGER: Mariano Jiménez ROOMS: 181 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 4 courts OTHER SERVICES: Gym, sauna, Wifi, beach club, childrens play area. BEACH: Adjacent.

LOS JÁNDALOS VISTAHERMOSA

CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 7 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Los Arqueros, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Alhaurín Golf, Golf Torrequebrada, Parador Málaga Golf, Santana Golf, etc.

GRAN HOTEL GUADALPIN BYBLOS SPA G ADDRESS: Urb. Mijas Golf, s/n. 29650 Mijas Costa. Málaga. TEL: 952 89 97 06 FAX: 952 89 97 08 E-MAIL: reservas@guadalpin.com WEB: www.granhotelguadalpin.com GENERAL MANAGER: Javier Rodríguez SALES MANAGER: Mariano Jiménez ROOMS: 144 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 rooms (max. 150 pax) SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 4 courts OTHER SERVICES: Thalassotherapy centre, beauty centre, health centre. BEACH: 5 kms.

ADDRESS: C/Amparo Osborne, s/n. Puerto de Santa María. Cádiz TEL: 956 87 34 11 FAX: 956 87 20 12 E-MAIL: reservas@jandalos.com WEB: www.jandalos.com GENERAL MANAGER: Enrique Gómez SALES MANAGER: Belén Gil ROOMS: 63 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (80 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, catering. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: El Puerto de Santa María CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Sherry Golf Jerez, Montecastillo Golf, Costa Ballena Club de Golf, Golf El Puerto, Vista Hermosa Club de Golf.

MELIÁ ATLANTERRA Sup.

CLOSEST TOWN/VILLAGE: Fuengirola, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Mijas Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Alhaurín Golf, Golf Torrequebrada, Parador Málaga Golf, Santana Golf, etc.

ADDRESS: Bahía de la Plata, s/n. 11380 Zahara de los Atunes. Cádiz TEL: 956 43 90 00 FAX: 956 43 90 51 E-MAIL: melia.atlanterra@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: Tomás Ruiz SALES MANAGER: Ana Varo ROOMS: 285 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 300 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 2 courts + 2 paddle courts BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Zahara de los Atunes, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Montenmedio, 20 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montenmedio Golf, Benalup Golf, Campano Golf, Golf Novo Sancti Petri.

PARADOR HOTEL ATLÁNTICO DE CADIZ

ADDRESS: Avenida Duque de Nájera, 2. 11002 Cádiz TEL: 956 22 69 05 Fax: 956 21 45 82 E-MAIL: cadiz@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Gonzalo Fernández Corrales ROOMS: 149 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 800 pax) BEACH: 300 m CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Fernando, 10 km. CLOSEST GOLF COURSE: Golf El Puerto, 15 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Montenmedio Golf, Golf El Puerto, Golf Novo Sancti Petri, Montecastillo.

PARADOR DE ARCOS DE LA FRONTERA

DON CARLOS BEACH & GOLF RESORT ADDRESS: N-340 Km.192. 29604 Marbella. Málaga TEL: 952 76 88 00 FAX: 952 83 34 29 E-MAIL: dcreservas@expogrupo.com WEB: www.doncarlosresort.com GENERAL MANAGER: Manel Castelló SALES MANAGER: Nuria Pizarro ROOMS: 243 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 5 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 15 rooms (max. 1.050 pax) SWIMMING POOLS: 4 TENNIS: 9 courts

OTHER SERVICES: gym, turkish bath, massages, Spa, hidromassages, beauty centre, 40.000 m2 of gardens, beach club, WIFI, 2 paddle courts. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 11 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Santa María Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Santa María, Santa Clara, Cabopino, Greenlife, Marbella Golf, Alhaurín Golf, La Duquesa, La Cala, Los Naranjos, La Quinta, Río Real, Flamingos, Guadalmina, Monte Mayor Golf, Los Arqueros, Alcaidesa, Estepona Golf, Atalaya, La Dama de Noche, etc.

ADDRESS: Plaza del Cabildo, s/n. 11630 Arcos de la Frontera. Cádiz TEL: 956 70 05 00 Fax: 956 70 11 16 E-MAIL: arcos@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Javier Calonge ROOMS: 24 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 BEACH: 50 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Arcos Gardens, 5 Kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Arcos Gardens, Montecastillo Golf, Golf El Puerto.

PLAYABALLENA SPA HOTEL

ADDRESS: Avd. Juan Carlos I, s/n. 11520 Rota. Cádiz TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Luis Mª Rossell SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 324 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 5 GOLF IN ANDALUCIA - 2010

245


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 14

MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 130 pax) SWIMMING POOLS: 2 + 1 OTHER SERVICES: Beach club, programa de animación, mini-club, Spa, gym, Internet, hairdresser BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Rota, 12 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Golf

PLAYA DE LA LUZ

ADDRESS: Avda. de la Diputación, s/n. 11520 Rota. Cádiz TEL: 956 81 05 00 FAX: 956 81 06 06 E-MAIL: reservas@hotelplayadelaluz.com WEB: www.hotelplayadelaluz.com GENERAL MANAGER: Juan Sañudo SALES MANAGER: Antonio Real ROOMS: 228 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 300 pax) SWIMMING POOLS: 4 TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Paddel tennis, parking, boutique, gym, bicycles. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chipiona, 14 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Costa Ballena, 7 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena, Montecastillo, Montenmedio, Novo Sancti Petri.

PRESTIGE PALMERA PLAZA

ADDRESS: Pizarro, 1. 11403 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 03 15 00 FAX: 956 03 18 00 E-MAIL: palmeraplaza@prestigehotels.com WEB: www.palmeraplaza.com GENERAL MANAGER: Ana Gil SALES MANAGER: Jordi Bosser ROOMS: 52 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 600 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Paddle, gym, jacuzzi, sauna BEACH: 15 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto de Santa María, 12 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 3 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

SOL SANCTI PETRI APART.

ADDRESS: Urb. Novo Sancti Petri, s/n. 11139 Chiclana de la Frontera. Cádiz TEL: 956 49 60 40 FAX: 956 49 61 38 E-MAIL: sol.sancti.petri@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: Domingo Estepa Jurado APARTAMENTS: 300 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Miniclub, mini-market, sala de juegos. BEACH: 150 metres. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Chiclana CLOSEST GOLF COURSE: Golf Novo Sancti Petri GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Melia Sancti Petri, Golf Novo Sancti Petri.

SHERRY PARK

ADDRESS: Avda. Alcalde Alvaro Domecq, 11 bis. 11407 Jerez de la Frontera. Cádiz TEL: 956 31 76 14 FAX: 956 31 13 00 E-MAIL: reservas.sherry@hipotels.com WEB: www.hipotels.com GENERAL MANAGER: Gonzalo Galera Martínez SALES MANAGER: Dusan Ocepek ROOMS: 174 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 7 rooms (max. 280 pax) SWIMMING POOLS: 1 outdoor + 1 heated indoor OTHER SERVICES: Sauna, Jacuzzi, Fitness, gym. BEACH: 12 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Pº de Santa María, 12 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Sherry Golf Jerez, 4 Kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Costa Ballena Golf, Montenmedio Golf, Montecastillo, Sherry Golf Jerez. 246

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

PIERRE & VACANCES ESTEPONA Apartahotel ADDRESS: N-340, km. 132. Manilva. Málaga. TEL: 952 76 06 80 FAX: 952 76 06 78 E-MAIL: abflores@pierre-vacances.fr WEB: www.pierre-vacances.fr GENERAL MANAGER: Antonio Soldevilla SALES MANAGER: Mark Nueschen ROOMS: 328 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Mini-club, entertaiment. BEACH: 1 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Sotogrande GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alcaidesa. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most golf courses in the area.

PIERRE & VACANCES TERRAZAS COSTA DEL SOL Aparthotel ADDRESS: N-340, km. 166. Estepona. Málaga. TEL: 952 88 94 00 FAX: 952 88 23 70 E-MAIL: abflores@pierre-vacances.fr WEB: www.pierre-vacances.fr GENERAL MANAGER: Antonio Soldevilla SALES MANAGER: Mark Nueschen ROOMS: 301 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (max. 220 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, gym, Mini-club, entertaiment. BEACH: 1 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto Banús GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Flamingos Golf.

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most golf courses in the area.

MELIÁ MARBELLA DINAMAR S

ADDRESS: Ctra de Cádiz-Puerto Banús, km.175. 29660 Marbella TEL: 952 81 05 00 FAX: 952 81 23 46 E-MAIL: melia.marbella.dinamar@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: José Antonio Rubio SALES MANAGER: Oscar Habash ROOMS: 221 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 200 pax) SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 1 OTHER SERVICES: Sauna, hidromasaje. BEACH: 100 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella

CLOSEST GOLF COURSE: RCG Las Brisas, 1,5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Quinta Golf, Atalaya Golf.

INCOSOL HOTEL-MEDICAL SPA

ADDRESS: Urb. Río Real, s/n. 29603 Marbella. Málaga TEL: 952 86 09 09 FAX: 952 82 30 53 E-MAIL: reservas@incosol.com WEB: www.hotelesjale.com GENERAL MANAGER: Tomás Escarti SALES MANAGER: Tomás Escarti ROOMS: 195 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 140 pax) SWIMMING POOLS: 6 OTHER SERVICES: Mediacal-Spa. BEACH: 800 metres. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Río Real, 500 metres.

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Río Real, Alhaurín, Alcaidesa, La Quinta, Santa María, Marbella Golf, Monte Mayor, Cabopino, Flamingos Golf, Estepona Golf, Los Naranjos, etc.


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 15

MÁLAGA PROVINCE AC MALAGA PALACIO

ADDRESS: C/Cortina del Muelle, 1. 29015 Málaga. TEL: 952 21 51 85 FAX: 952 22 51 00 E-MAIL: mpalacio@ac-hotels.com WEB: www.ac-hotels.com GENERAL MANAGER: Jorge González SALES MANAGER: Mercedes Torrejón ROOMS: 214 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 10 rooms (max. 125 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Fitness centre, gym. BEACH: 2 km. CLOSEST TOWN/VILLAGE: In Málaga centre CLOSEST GOLF COURSE: Guadalhorce, 10 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Guadalhorce Club de Golf, Añoreta Golf, Lauro Golf, Parador Málaga Golf, El Candado Club de Golf.

AGH ESTEPONA FINCA CORTESÍN HOTEL GOLF & SPA L ADDRESS: Ctra. de Casares, km 2. 29690 Casares. TEL: 952 93 78 00 FAX: 952 90 03 10 E-MAIL: reservas@hotelcortesin.com WEB: www.fincacortesin.com GENERAL MANAGER: René Zimmer SALES MANAGER: Javier Rivadulla ROOMS: 67 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (10-250 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS/PADDLE: Yes

OTHER SERVICES: spa, beach club BEACH: 140 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Casares, 1,5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Finca Cortesín, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Finca Cortesín, San Roque Club and others in the area.

ADDRESS: N-340, km. 166,5. 29680 Estepona TEL: 952 88 90 40 FAX: 952 88 70 60 E-MAIL: reservas.estepona@aghhoteles.com WEB: www.aghhoteles.com / www.aghestepona.com GENERAL MANAGER: Carlos de Hohenlohe SALES MANAGER: Justine Haughey ROOMS: 180 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, beach club, Café del Mar BEACH: 100 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: El Paraíso Club de Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: El Paraíso, Atalaya, Flamingos.

ALBAYTT COUNTRY CLUB RESORT Apts ADDRESS: CN 340 km 149,2. Urb. Costa Galera. 29630 Estepona TEL: 952 80 47 02 FAX: 952 80 89 42 E-MAIL: comercial@albaytcountry.com WEB: www.albaytcountry.com GENERAL MANAGER: Rocío Areales SALES MANAGER: Melanie V. ROOMS: 40 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 100 pax OTHER SERVICES: spa and fitness centre, golf academy, putting green, three holes par 3, driving range... BEACH: 1 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Estepona Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Doña Julia, Casares Costa Golf.

ALBERO LODGE Boutique Hotel

LA CALA GOLF & SPA RESORT ADDRESS: La Cala Resort. 29649 Mijas Costa. TEL: 952 669 016 FAX: 952 669 013 E-MAIL: hotel@lacala.com WEB: www.lacala.com GENERAL MANAGER: José Navas ROOMS: 107 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 3 SWIMMING POOLS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 (200 pax) OTHER SERVICES: own golf courses, spa, golf academy, gym, campo de fútbol BEACH: 7 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Cala de Mijas

CLOSEST GOLF COURSE: La Cala, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Cala Resort BEACH: 7 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Cala de Mijas, 8 kms. CLOSEST GOLF COURSE: La Cala Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Cala Campo Europa, La Cala Asia, La Cala América.

ADDRESS: C/Tamesis, 16. Urb. Finca La Cancelada. 29689 Estepona, Málaga. TEL: 952 88 07 00 FAX: 952 88 52 38 E-MAIL: info@alberolodge.com WEB: www.alberolodge.com GENERAL MANAGER: Myriam Pérez-Torres ROOMS: 9 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (20 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Gardens, Wifi, laundry, minibar. BEACH: 250 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 10 kms CLOSEST GOLF COURSE: Paraiso Golf, 1 kms GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Quinta, Atalaya Golf, Estepona Golf, Los Arqueros, Los Naranjsos, Monte Mayor, Magna Marbella, Alcaidesa Links, La Resina, Marbella Golf.

ALHAURIN GOLF

ADDRESS: Ctra MA-426 Fuengirola-Alhaurín Km.15. 29120 Alhaurín el Grande, Málaga. TEL: 952 59 58 00 FAX: 952 59 41 95 E-MAIL:comercial@alhauringolf.com WEB: www.alhauringolf.com GOLF IN ANDALUCIA - 2010

247


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 16

GENERAL MANAGER: Ignacio Cantos Soto ROOMS: 38 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 courts OTHER SERVICES: Sauna, gym, restaurant. BEACH: 15 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Alhaurín el Grande, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Alhaurín Golf, 900 mts. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alharín Golf, La Cala Golf, Mijas Golf, Calanova Golf, Lauro Golf, Santana Golf, Miraflores Golf.

BEATRIZ PALACE & SPA Sup.

ADDRESS: Ctra. N-340, km. 207. Apdo. de correros 322. 29640 Fuengirola TEL: 952 92 20 00 FAX: 952 92 20 05 E-MAIL: reservas.palace@beatrizhoteles.com WEB: www.beatrizhoteles.com GENERAL MANAGER: Belén González SALES MANAGER: Carmen Pascual ROOMS: 285 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 10 rooms (max. 1.200 pax) SWIMMING POOLS: 3 (1 indoor heated) TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Sauna, gym, SPA, turkish bath, hamman, fitness, massage, hairdresser, boutique, disco. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Fuengirola, 2 kms CLOSEST GOLF COURSE: Santana Golf, 4 kms GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Santana Golf, Golf Torrequebrada, La Cala Golf, Lauro Golf, Alhaurín Golf, La Noria Golf Resort, Parador Málaga Golf, Marbella Golf & Country Club, Santa María Golf, Santa Clara Golf, Marbella Golf & Country Club, etc.

BARCELÓ MARBELLA Sup.

ADDRESS: Urb. Guadalmina Alta, C/ de Granadillas, s/n. 29670 Marbella TEL: 952 88 90 99 FAX: 952 88 79 66 E-MAIL: marbella@barcelo.com WEB: www.barcelomarbella.com GENERAL MANAGER: Victoria Payo ROOMS: 206 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 rooms (max. 1.350 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Paddle, internet, jacuzzi, beauty & wellness centre, hairdresser, bussines centre, kiosko. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto Banús, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Guadalmina Golf, 200 metres. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Guadalmina Golf, La Quinta Golf, Los Naranjos Golf, Alcaidesa Links Golf Course, Atalaya Golf, Los Arqueros Golf.

PARADOR MÁLAGA GOLF ADDRESS: Autovía Málaga-Algeciras, km. 231, salida Coín. 29004 Málaga. TEL: 952 38 12 55 FAX: 952 38 89 63 E-MAIL: malaga@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Víctor Teodosio Tirado ROOMS: 88 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms (max. 360 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 courts

OTHER SERVICES: Golf course, 2 paddle courts, 2 driving range, 2 golf class rooms with video, 3 putting green, 3 approach green, 9 holes pitch and put, golf school, golf shop, BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Torremolinos, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Parador Málaga Golf GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Parador Málaga Golf.

CONFORTEL FUENGIROLA

ADDRESS: Paseo Marítimo Rey de España, 87. 29640 Fuengirola TEL: 952 92 10 00 FAX: 952 92 10 01 E-MAIL: infofuengirola@confortel.com WEB: www.confortelhoteles.com GENERAL MANAGER: Jon Janer SALES MANAGER: Javier Sancho ROOMS: 180 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 250 pax) SWIMMING POOLS: 1 BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Fuengirola CLOSEST GOLF COURSE: Mijas Golf, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Cala Golf, Mijas Golf, Alhaurín Golf, Santa María Golf, Cabopino Golf, Baviera Golf, Los Arqueros Golf.

CROWNE PLAZA ESTEPONA - COSTA DEL SOL

ADDRESS: Urb. Benamara, Avd. Dos Hermanas. Ctra. N340, km. 168. 29680 Estepona TEL: 951 055 500 FAX: 951 055 520 248

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

GRAN MELIÁ DON PEPE GL ADDRESS: C/José Meliá, s/n. 29600 Marbella TEL: 952 77 03 00 FAX: 952 77 99 54 E-MAIL: gran.melia.don.pepe@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: Saad Azam SALES MANAGER: Jorge Manzur ROOMS: 201 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 2 courts

OTHER SERVICES: Shopping centre, sporting club, jacuzzi, hairdresser, gym, aerobic, sauna, turkish bath, beauty center, hidromasaje. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 5 min CLOSEST GOLF COURSE: La Quinta Golf, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Quinta Golf, Los Naranjos Golf, Golf Río Real.


*HOTELES 2010-3

26/3/10

17:32

Página 17

E-MAIL: reservations@cpestepona.com WEB: www.crowneplaza.com/estepona GENERAL MANAGER: Richard Ebrahim SALES MANAGER: Sara Guzmán ROOMS: 146 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 (max. 100 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Gym, Spa, sauna, jacuzzi, turkish bath BEACH: 500 mts. CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Pedro Alcántara, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Atalaya Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Atalaya, Almenara, Los Arqueros, Las Brisas, La Cala, La Duquesa Golf, Estepona, Los Flamingos, Guadalmina, Monte Mayor, Los Naranjos, El Paraíso, La Quinta, Santa Clara, Santa María, Torrequebrada, Río Real.

EL FUERTE

VIME CAMPANARIO DE CALAHONDA Apts ADDRESS: Urb. Sitio de Calahonda. Avda. de España, 22. 29650 Mijas Costa TEL: 952 933 263 FAX: 952 933 461 E-MAIL: accampanario@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Manuel Nieves SALES MANAGER: Rafael Vargas Nº APARTMENTS: 102 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 (25 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: gym, jacuzzi.

BEACH: 0,8 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Mijas Costa, 8 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Cabopino Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Cabopino, Miraflores, Río Real, Calanova, El Chaparral, Alhaurín Golf.

ADDRESS: Avda. El Fuerte, s/n. 29602 Marbella. Málaga TEL: 952 86 15 00 FAX: 952 82 44 11 E-MAIL: elfuerte@fuertehoteles.com WEB: www.fuertehoteles.com GENERAL MANAGER: Inmaculada Amores SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 263 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 400 pax) SWIMMING POOLS: 2 (1 heated) OTHER SERVICES: Gym, sauna, turkish bath, paddle, beauty centre, scuba centre, shops. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella CLOSEST GOLF COURSE: Golf Río Real, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Atalaya, Almenara, Los Arqueros, Las Brisas, La Cala, La Duquesa Golf, Estepona, Los Flamingos, Guadalmina, etc.

FUERTE MIRAMAR - SPA

ADDRESS: Plaza José Luque Manzano, s/n. 29603 Marbella. Málaga TEL: 952 76 84 00 FAX: 952 76 84 14 E-MAIL: miramarspa@fuertehoteles.com WEB: www.fuertehoteles.com GENERAL MANAGER: Juan Ramón Pérez SALES MANAGER: María José Antúnez Corrales ROOMS: 226 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 375 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: SPA & beauty centre, shops, parking. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Río Real, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

GRAN HOTEL BENAHAVIS

VIME LA RESERVA DE MARBELLA ADDRESS: Urb. La Reserva de Marbella. N-340 Km. 193,6. 29600 Marbella. Málaga TEL: 952 83 38 53 FAX: 952 83 80 77 E-MAIL: acreserva@vimehoteles.com WEB: www.vimehoteles.com GENERAL MANAGER: Manuel Nieves SALES MANAGER: Rafael Vargas Nº APARTMENTS: 155 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 3 (1 heated indoor) OTHER SERVICES: sauna, gym, jacuzzi.

BEACH: 1,2 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 10 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Cabopino Golf, 1 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Cabopino, Miraflores, Río Real, Calanova, El Chaparral, Alhaurín Golf.

ADDRESS: Huerta de Rufino, s/n. 29679 Benahavís TEL: 902 50 48 62 FAX: 902 50 48 61 E-MAIL: marketing@granhotelbenahavis.com WEB: www.granhotelbenahavis.com GENERAL MANAGER: Gerard Mas SALES MANAGER: Juan Vilcinskas ROOMS: 95 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 room (200 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Spa, gym, sauna, jacuzzi. BEACH: 8 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Benahavís, 800 metres CLOSEST GOLF COURSE: Atalaya Golf, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Monte Mayor, Los Arqueros, Santa Clara Golf, Greenlife, Cabopino, La Cañada, Alcaidesa, Atalaya Old & New, La Duquesa, El Paraíso, San Roque Old & New, Almenara, etc.

GRAN HOTEL ELBA ESTEPONA & THALASSO SPA GL

ADDRESS: Urb. Arena Beach, ctra. Estepona-Cádiz, km.151. 29680 Estepona. Málaga TEL: 952 80 92 00 FAX: 952 80 92 01 E-MAIL: elbaestepona@hoteleselba.com WEB: www.hoteleselba.com GENERAL MANAGER: Gerardo Fernández GOLF IN ANDALUCIA - 2010

249


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:58

Página 18

SALES MANAGER: Eva Guerrero ROOMS: 204 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 300 pax) SWIMMING POOLS: 3 OTHER SERVICES: Thalasso Centre, gimnasio, piscina climatizada cubierta, tiendas, peluquería... BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 2,5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Finca Cortesín, 7 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Finca Cortesín, Estepona Golf, Doña Julia, La Duquesa Golf, Alcaidesa, Almenara, etc.

GREENLIFE GOLF APARTMENTS ADDRESS: Urb. Elviria Hills, Avd. Las Cumbres, s/n. 29604 Marbella, Málaga. TEL: 952 83 91 42 FAX: 952 83 90 82 E-MAIL: info@greenlife-golf.com WEB: www.greenlife-golf.com GENERAL MANAGER: Vanessa Garvayo Nº APARMENTS: 17 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (25 pax) TENNIS: 2 courts OTHER SERVICES: Golf course, gym, sauna, driving range, fitness centre, golf academy. BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 10 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Greenlife Golf GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Greenlife Golf.

GUADALMINA SPA & GOLF RESORT

ADDRESS: Urb. Guadalmina Baja, s/n. 29678 Marbella. Málaga TEL: 952 88 22 11 FAX: 952 88 22 91 E-MAIL: comercial@hotelguadalmina.com WEB: www.hotelguadalmina.com GENERAL MANAGER: Fernando Al-Farkh ROOMS: 179 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 250 pax) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Seawater swimming pools, Spa. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 12 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Guadalmina Golf, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Guadalmina Golf and most of the golf courses in the area.

RÍO REAL GOLF HOTEL ADDRESS: Ctra. Cádiz Km. 185. Urb. Río Real, s/n. 29603 Marbella TEL: 952 76 57 32 FAX: 952 77 21 40 E-MAIL: hotel@rioreal.com WEB: www.rioreal.com GENERAL MANAGER: Antonio Ortiz Rufino ROOMS: 29 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (55 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS/PADDLE: 2 courts (1+1)

OTHER SERVICES: Own golf course, wellness & beauty centre, golf academy, pro-shop... BEACH: 1,5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Río Real, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Río Real and most golf courses in the area.

PLAYABELLA SPA HOTEL L

ADDRESS: Urb. Costalita, s/n. 29680 Estepona, Málaga. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Macarena Rodríguez SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 265 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: Rooms with capacity from 12 to 50 people. SWIMMING POOLS: 3 OTHER SERVICES: Health and beauty centre, Spa, Internet, hairdresser, mini-club, gym. BEACH: 100 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Pedro Alcántara, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Flamingos Golf, 3 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Guadalmina Golf, El Paraíso Golf.

KEMPINSKI HOTEL BAHÍA ESTEPONA GL

ADDRESS: Ctra. de Cádiz, km. 159. 29680 Estepona TEL: 952 80 95 00 FAX: 952 80 95 50 E-MAIL: agp.reservation@kempinski.com WEB: www.kempinski-spain.com GENERAL MANAGER: Rüdiger Hollwer SALES MANAGER: Bernard Matthias ROOMS: 148 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 7 rooms (max. 240 pax) 250

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

SUITES DUQUESA GOLF & SPA ADDRESS: Urb. Hachomar. N-340, Km. 143. 29691 Manilva. Málaga TEL: 952 89 12 11 FAX: 952 89 31 45 E-MAIL: recepcion@laduquesahotel.com WEB: www.laduquesahotel.com GENERAL MANAGER: Antonio Gutiérrez ROOMS: 94 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (280 - 400 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 courts

OTHER SERVICES: Spa, jacuzzi, turkish bath, sauna, gym. BEACH: 150 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Manilva, 1 km. CLOSEST GOLF COURSE: La Duquesa Golf GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Duquesa Golf, Alcaidesa, La Cañada, Valderrama, San Roque, Finca El Cortesin, Doña Julia, Almenara, La Reserva.


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:58

Página 19

SWIMMING POOLS: 3 outdoor 1 indoor TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Health & Beauty centre, Polly Mar and Medico Resort, gym, water sports. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 2 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Estepona Golf, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Estepona Golf, Paraíso, Atalaya Golf, La Quinta Golf, Los Naranjos Golf, San Roque Club, Valderrama, Alcaidesa Links, Monte Mayor, Los Arqueros Golf, Sotogrande, etc.

MACDONALD DOÑA LOLA CLUB Apts.

MELIÁ LA QUINTA GOLF & SPA ADDRESS: Urbanización La Quinta, s/n. 29660 Nueva Andalucía. Marbella. Málaga TEL: 952 76 20 00 FAX: 952 76 20 20 E-MAIL: reservas.melia.laquinta@solmelia.com WEB: www.solmelia.com GENERAL MANAGER: Susana Jiménez SALES MANAGER: María Jesús López Martos ROOMS: 172 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms SWIMMING POOLS: 3 (1 heated, 1 children) OTHER SERVICES: mini club, gym, Spa, golf shop, golf academy, souvenir shop.

BEACH: 5 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 8 kms. CLOSEST GOLF COURSE: La Quinta, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Quinta, Los Naranjos, Los Arqueros, Monte Mayor, Río Real, Estepona Golf, La Duquesa, Santa Clara, The San Roque Club, Almenara, Valderrama, etc.

ADDRESS: Urb. Doña Lola. Ctra. N-340, km. 197,8. 29649 Mijas Costa. Málaga TEL: 952 93 24 77 FAX: 952 93 10 93 E-MAIL: donalola@macdonald-resorts.es WEB: www.macdonald-resorts.co.uk GENERAL MANAGER: Sebastián Urquia GOLF MANAGER: Eamonn Power ROOMS: 145 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 2 courts OTHER SERVICES: Beauty centre, gym, sauna, jacuzzi, snooker. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Cala, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Cabopino, 3 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Santana Golf, Golf Río Real, La Quinta, Los Naranjos, Cabopino Golf, San Roque Club, Almenara, Santa Clara.

MACDONALD LEILA PLAYA CLUB Apts. ADDRESS: Ctra. N-340, km. 196. 29649 Mijas Costa. Málaga TEL: 952 93 00 69 FAX: 952 93 31 45 E-MAIL: leilaplaya@macdonald-resorts.es WEB: www.macdonald-resorts.co.uk GENERAL MANAGER: Sebastián Urquia GOLF MANAGER: Eamonn Power ROOMS: 21 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 courts OTHER SERVICES: Steam room, sauna, exercise room, snooker. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: La Cala, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Cabopino, 2 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Santana Golf, Golf Río Real, La Quinta, Los Naranjos, Cabopino, San Roque, Almenara, Santa Clara.

MACDONALD VILLACANA CLUB Apts.

VILLA PADIERNA GL ADDRESS: N-340 km.166. Urb. Los Flamingos Golf. 29679 Benahavís. Marbella. Málaga TEL: 952 88 91 50 FAX: 952 88 91 60 E-MAIL: enquiries.padierna@ritzcarlton.com WEB: www.ritzcarlton.com www.hotelvillapadierna.com GENERAL MANAGER: Ribero Delgado SALES MANAGER: Cristina Mexia ROOMS: 119 and 5 villas RESTAURANTS: 5 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 600 pax) SWIMMING POOLS: 1 indoor, 1 outdoor

OTHER SERVICES: Thermae Spa, fitness studio. BEACH: 1 km. CLOSEST TOWN/VILLAGE: San Pedro, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Flamingos Golf, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Flamingos Golf, Alferini Golf, Tramores Golf, The San Roque Club, Almenara Golf, Monte Mayor Golf Club, Alcaidesa Links Golf Course, etc.

ADDRESS: Ctra. N-340, km. 165. Estepona. Málaga TEL: 952 88 58 92 FAX: 952 88 72 91 E-MAIL: villacanaa@macdonald-resorts.es WEB: www.macdonald-resorts.co.uk GENERAL MANAGER: Sebastián Urquia GOLF MANAGER: Eamonn Power ROOMS: 84 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 2 courts OTHER SERVICES: Turkish bath, fitness centre, sauna, snooker. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 7 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Estepona Golf GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Río Real, La Quinta Golf & Country Club, Los Naranjos Golf, Cabopino Golf, San Roque Club, Almenara Club de Golf, La Duquesa Golf, Estepona Golf.

LAS PALMERAS

ADDRESS: Paseo Marítimo Rey de España, s/n. 29640 Fuengirola TEL: 952 47 27 00 FAX: 952 47 29 08 E-MAIL: comercial@hotel-laspalmeras.com WEB: www.hotel-laspalmeras.com GENERAL MANAGER: Andrés Hidalgo SALES MANAGER: José M. Álvarez ROOMS: 410 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 8 room (500 pax) GOLF IN ANDALUCIA - 2010

251


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:58

Página 20

SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Ping-pong, billiards, entertainment program (day-night). BEACH: 200 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: In Fuengirola centre CLOSEST GOLF COURSE: Mijas Golf, 4 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, La Cala, Lauro Golf, Torrequebrada.

MARBELLA CLUB HOTEL GOLF RESORT & SPA

GRAN HOTEL CERVANTES ADDRESS: Las Mercedes, s/n. 29620 Torremolinos TEL: 952 38 40 33 FAX: 952 38 48 57 E-MAIL: cervantesres@hotasa.es WEB: www.hotasa.com GENERAL MANAGER: Félix Castaño SALES MANAGER: Juan Carlos Andrey ROOMS: 398 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 2

MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 600 pax) SWIMMING POOLS: 2 (1 covered & heated) OTHER SERVICES: Parking with security, sauna, hairdresser, gym, fitness, mini-club. BEACH: 800 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: In Torremolinos centre CLOSEST GOLF COURSE: Alhaurín Golf, 7 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alhaurín Golf, Lauro Golf.

VINCCI SELECCION POSADA DEL PATIO

ADDRESS: Pasillo de Santa Isabel, 12. 29005 Málaga TEL: 951 00 10 20 FAX: 951 00 10 30 E-MAIL: posadadelpatio@vinccihoteles.com WEB: www.vinccihoteles.com GENERAL MANAGER: César Pérez SALES MANAGER: Iciar Gatell ROOMS: 109 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Library, hairdresser, garage, room service, Arab wall of the Malaga’s city in the cellar. BEACH: 2 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: In Málaga centre CLOSEST GOLF COURSE: Parador Málaga Golf, 12 kms.

252

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

MARBELLA PLAYA HOTEL

ADDRESS: N-340, km 189. 29600 Marbella, Málaga. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Manuel Abrante SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 331 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 4 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 Rooms (30 pax) people. SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Internet, souvenirs shop, solarium, hairdresser, mini-club. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 7 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Santa Clara Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Los Naranjos Golf, Santa Clara Golf.

PARK PLAZA SUITES HOTEL

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Parador Málaga Golf, Guadalhorce Club de Golf, Club de Golf El Candado, Añoreta Golf.

VINCCI SELECCION ESTRELLA DEL MAR L

ADDRESS: C/José Rivera. Urb. Estrella del Mar, s/n. Ctra. N-340 (A-7), km.191. Las Chapas. 29604 Marbella. Málaga TEL: 951 05 39 70 FAX: 951 05 39 80 E-MAIL: estrelladelmar@vinccihoteles.com WEB: www.vinccihoteles.com GENERAL MANAGER: Jorge de Castellvi SALES MANAGER: Iciar Gatell ROOMS: 134 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 (60 pax) SWIMMING POOLS: 4 OTHER SERVICES: Paddle, fitness center, Spa, parking, beach club, hairdresser, beauty center. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 8 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Santa Clara Golf, 3,5 kms.

ADDRESS: Bulevar Príncipe Alfonso von Hohenlohe. 29600 Marbella TEL: 952 82 22 11 FAX: 952 82 98 84 E-MAIL: hotel@marbellaclub.com WEB: www.marbellaclub.com GENERAL MANAGER: Juan Carlos Luna SALES MANAGER: Carlos Quereda ROOMS: 121 + 16 villas RESTAURANTS: 6 BARS/COFFEE SHOPS: 6 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 120 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: Yes, Puente Romano Tennis & Fitness. OTHER SERVICES: Private 18-hole golf course with riding stables, Marbella Club Thalasso SPA. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Marbella Club Golf, 18 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: 25 of the best golf courses on the coast.

ADDRESS: Pasaje Benabolá, s/n. Puerto Banús. 29660 Marbella. Málaga TEL: 952 90 90 00 FAX: 952 81 28 46 E-MAIL: inforeservas@parkplazasuiteshotel.com WEB: www.parkplazasuiteshotel.com SALES MANAGER: Jaime Morales ROOMS: 45 BARS/COFFEE SHOPS: 1 OTHER SERVICES: 86 apartments BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Puerto Banús, adjacent CLOSEST GOLF COURSE: Los Naranjos Golf, 2 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most of the golf courses in the area.

PUENTE ROMANO GL

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Most golf courses in the area.

ADDRESS: Ctra. Cádiz. N-340, Km. 177. 29602 Marbella TEL: 952 82 09 00 FAX: 952 77 57 66 E-MAIL: hotel@puenteromano.com WEB: www.puenteromano.com GENERAL MANAGER: Alberto Muñoz SALES MANAGER: Ignacio Giménez ROOMS: 292 RESTAURANTS: 4 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 12 rooms (max. 650 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 10 courts + 4 paddle OTHER SERVICES: Own golf course for customers, beach club, shopping center, internet, gym. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 3 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Los Naranjos Golf, 5 kms.


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:58

Página 21

GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Marbella Club Golf Resort, Los Naranjos Golf, La Quinta Golf, Guadalmina Golf, Golf Río Real, Golf La Dama de Noche, etc.

PYR MARBELLA

ADDRESS: Avda. Rotary Internacional, s/n. Puerto Banús. 29660 Marbella TEL: 952 81 73 53 FAX: 952 81 79 07 E-MAIL: reservas@hotelpyr.com WEB: www.hotelpyr.com GENERAL MANAGER: Tarik Harrak Medina ROOMS: 319 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 4 rooms (max. 140 pax) SWIMMING POOLS: 2 TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Paddle-tennis, ping-pong. BEACH: 500 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Marbella, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: La Dama de Noche, 2 km. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Special green fee agreements with most golf courses in the Costa del Sol. Rates to be consulted at the Hotel’s Golf Desk. E-mail: golf@hotelpyr.com

LAS DUNAS BEACH HOTEL & SPA GL

ADDRESS: La Boladilla Baja, N-340 Km 163,5. 29689 Estepona TEL: 952 80 94 00 FAX: 952 80 94 06 E-MAIL: info@las-dunas.com WEB: www.las-dunas.com GENERAL MANAGER: Christof Leibenger ROOMS SUITES: 88 RESTAURANTS: 2 + Beach Club BARS/COFFEE SHOPS: 1 + Beach Club MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (250 pax) SWIMMING POOLS: 3 OTHER SERVICES: Serenity Spa, hairdresser, boutique, beuaty center, gym, bussiness center, WIFI. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Estepona, 8 kms CLOSEST GOLF COURSE: Flamingos Golf, 8 km GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Alcaidesa,

Cabopino, Flamingos, Alferini, Tramores, Los Arqueros Golf, Estepona Golf, Monte Mayor...

TAMISA GOLF

ADDRESS: Camino Viejo de Coin, km. 3,3. 29649 Mijas Costa TEL: 952 58 59 88 FAX: 952 66 38 93 E-MAIL: reservas@hoteltamisagolf.com WEB: www.hoteltamisagolf.com GENERAL MANAGER: John Peach SALES MANAGER: Luchy Lobato ROOMS: 24 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (50 pax) SWIMMING POOLS: 2 (1 indoor heated) OTHER SERVICES: Sauna, jacuzzi, gym, massages. BEACH: 6 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Fuengirola, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Mijas Golf, adjacent. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Mijas Golf, Santana, La Cala, Lauro, Alhaurín, La Noria, Santa María Golf, Cabopino, Estepona Golf, Santa Clara, Monte Mayor, Alcaidesa, Atalaya, Guadalhorce.

TORREQUEBRADA

ADDRESS: Avda. del Sol, s/n. 29630 Benalmádena Costa. TEL: 952 44 60 00 FAX: 952 44 57 02 E-MAIL: reservas@torrequebrada.com WEB: www.torrequebrada.com GENERAL MANAGER: Juan Manuel Ruiz Chaves SALES MANAGER: Rafael Soler ROOMS: 350 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 16 rooms (max. 550 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Sauna, hairdresser, disco, Spa. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Benalmádena Costa, 1 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Torrequebrada, 1 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Torrequebrada, Alhaurín, Santa María, Estepona Golf, La Quinta, etc.

CÓRDOBA PROVINCE HOSPES PALACIO DEL BAILÍO ADDRESS: Ramírez de las Casas, 10-12. 14001 Córdoba TEL: 957 498 993 FAX: 957 498 994 E-MAIL: hospespalaciodelbailio@hospes.es WEB: www.hospes.es GENERAL MANAGER: Veronique Timsonet SALES MANAGER: Marta Aguilar ROOMS: 53 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 (30, 40, 90 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Bodyna spa CLOSEST TOWN/VILLAGE: Córdoba, 0 mts. CLOSEST GOLF COURSE: Club de Campo Córdoba GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: C. de C. Córdoba.

GRANADA PROVINCE BARCELÓ LA BOBADILLA GL

ADDRESS: Finca La Bobadilla. Ctra. Salinas-Villanueva de Tapia, km 65,5 (A333). TEL: 958 321 861 FAX: 958 321 810 E-MAIL: labobadilla.info@barcelo.com WEB: www.barcelolabobadilla.com GENERAL MANAGER: Enrique Castellanos SALES MANAGER: Juan Luna ROOMS: 70 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 SWIMMING POOLS: 4 TENNIS/PADDLE: 1+1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 7 (140 pax) OTHER SERVICES: spa-wellness, fitness centre, badmington court, archery, horse riding, quads... BEACH: 65 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Antequera Golf, 25 min. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Antequera Golf, Santa Clara, Granada Golf, Medina Elvira

HOSPES PALACIO DE LOS PATOS

ADDRESS: Solarillo de Gracia, 1. 18002 Granada TEL: 958 535 790 FAX: 958 536 968 E-MAIL: palaciopatos@hospes.es WEB: www.hospes.es GENERAL MANAGER: Marc Passola SALES MANAGER: Marian Buenestado ROOMS: 42 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 x 60 pax OTHER SERVICES: Bodyna spa, parking BEACH: 60 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Granada, 0 mts. CLOSEST GOLF COURSE: Santa Clara Golf GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Granada Golf, Los Moriscos, Medina Elvira, Santa Clara

JAÉN PROVINCE PARADOR DE JAÉN PALACETE MIRADOR DE CÓRDOBA ADDRESS: Avd. del Brillante, km 5. 14006 Córdoba. TEL: 957 27 21 80 FAX: 957 27 21 98 E-MAIL: reservaspalacete@jale.com WEB: www.hotelesjale.com GENERAL MANAGER: Ana Sánchez Salvador SALES MANAGER: Fernando Díaz ROOMS: 57 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1

MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 200 pax) SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Parking, Wifi, jacuzzi. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Córdoba, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: CC Córdoba, 35 kms.

ADDRESS: Castillo de Santa Catalina, s/n. 23001 Jaén TEL: 953 23 00 00 Fax: 953 23 09 30 E-MAIL: jaen@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Manuel Vieites ROOMS: 45 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (70 pax) SWIMMING POOLS: 1 BEACH: 180 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Jaén, 4 Kms. CLOSEST GOLF COURSE: Club La Garza, 45 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Club La Garza GOLF IN ANDALUCIA - 2010

253


*HOTELES 2010-2

24/3/10

10:58

Página 22

ALMERÍA PROVINCE ALMERIMAR

ADDRESS: Avd. Arquitecto Julián Laguna, 1. Urb. Almerimar. 04711 Almerimar. El Ejido. Almería TEL: 950 49 70 07 FAX: 950 49 71 46 E-MAIL: info@almerimar-resort.com WEB: www.arhoteles.com GENERAL MANAGER: Antonio Fornieles SALES MANAGER: Ignacio Hidalgo ROOMS: 280 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 10 rooms (max. 800 pax) SWIMMING POOLS: 3 TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Fitness centre, jacuzzi, squash, sauna, turkish bath, leisure port. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Almerimar CLOSEST GOLF COURSE: Golf Almerimar, adjacent GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Almerimar, Playa Serena, La Envía Golf, Alborán Golf.

APARTAMENTOS PARAISO PLAYA ADDRESS: Urb. Cortijo Bilbao. Ctra. Garrucha-Villaricos. 04621 Vera. Almería. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Diego Aquaro SALES MANAGER: Daniel Rossell APARTMENTS: 86 SWIMMING POOLS: 1 OTHER SERVICES: Parking, gardens. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Vera, 2 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Valle del Este Golf, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Valle del Este Golf.

BARCELÓ CABO DE GATA GOLF & SPA

ADDRESS: Pº del Toyo, s/n. Urb. El Toyo. 04131 Almería TEL: 950 18 42 50 FAX: 950 20 86 30 E-MAIL: cabodegata@barcelo.com WEB: www.barcelo.com GENERAL MANAGER: Fernando Turnes SALES MANAGER: María Berruezo ROOMS: 230 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 4 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 3 rooms(200 pax) SWIMMING POOLS: 4 OTHER SERVICES: Gym, Spa, rent-a-bike, paddle, miniclub, parking. BEACH: 100 metres CLOSEST TOWN/VILLAGE: Almería, 15 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Alborán Golf, 500 metres GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Country Club La Envía Golf, Alborán Golf.

ENVÍA HOTEL WELLNESS & GOLF

ADDRESS: Travesía de la Envía, s/n. Urb. La Envía. 04727 Vícar. Almería TEL: 950 18 11 00 FAX: 950 18 11 01 E-MAIL: enviahotel@enviahotel.com WEB: www.enviahotel.com GENERAL MANAGER: Pablo Rey SALES MANAGER: Ana Muñoz ROOMS: 127 RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 5 rooms (max. 500 pax) SWIMMING POOLS: 2 (1 heated) OTHER SERVICES: Spa, gym, hairdresser, miniclub. BEACH: 6 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Aguadulce, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Envía Golf, 50 mts. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Playa Serena, La Envía Golf, Valle del Este, Alborán, Desert Springs.

PARADOR DE TURISMO DE MOJÁCAR

ADDRESS: Paseo del Mediterráneo, 339. 04638 Mojácar. Almería 254

GOLF IN ANDALUCIA - 2010

TEL: 950 47 82 50 FAX: 950 47 81 83 E-MAIL: mojacar@parador.es WEB: www.parador.es GENERAL MANAGER: Francisco Navarro Matínez ROOMS: 50 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 1 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 200 pax) SWIMMING POOLS: 1 + 1 children TENNIS: 1 BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Mojácar, 2 Kms. CLOSEST GOLF COURSE: Marina Golf Mojácar, 2,5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Marina Golf Mojácar, Valle del Este Golf Resort, etc.

PLAYA SOL SPA HOTEL

ADDRESS: Avda. de las Gaviotas, s/n. 04740 Roquetas de Mar. Almería. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: María Dolores Pérez SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 313 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 4 SWIMMING POOLS: 1 + 1 heated (Indoor) OTHER SERVICES: Internet, hairdressser, souvenirs shop, solarium, Spa & Wellness Aquaplaya. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Roquetas de Mar, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Playa Serena, 0,8 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Playa Serena, La Envía Golf.

PLAYACAPRICHO HOTEL

ADDRESS: Avda. del Palmeral, s/n. 04720 Aguadulce. Almería. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Cristóbal Alemán SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 335 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (40 pax) SWIMMING POOLS: 1 + 1 heated (Indoor) OTHER SERVICES: Internet, hairdressser, souvenirs shop, solarium. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Roquetas de Mar, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Golf Playa Serena, 0,8 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Playa Serena, La Envía Golf.

PLAYADULCE HOTEL

ADDRESS: Avda. del Palmeral, s/n. 04720 Aguadulce. Almería. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: María José Manzanares SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 237 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 3 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 6 rooms (max. 300 pax) SWIMMING POOLS: 2 + 1 heated (Indoor) TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Mini-club, hairdressser, souvenirs shop, solarium. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Aguadulce, 2 kms. CLOSEST GOLF COURSE: La Envía Golf, 7 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: La Envía Golf.

PLAYALUNA HOTEL

ADDRESS: Avda. de Playa Serena, 95. 04740 Roquetas de Mar. Almería. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Ramón Nieto SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 496 RESTAURANTS: 1

BARS/COFFEE SHOPS: 3 SWIMMING POOLS: 1 + 1 heated (Indoor) TENNIS: 1 court OTHER SERVICES: Mini-club, hairdressser, souvenirs shop, solarium, Internet. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Roquetas de Mar, 4 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Playa Serena, 0,8 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Golf Playa Serena, La Envía Golf.

THE LODGE @ DESERT SPRINGS

ADDRESS: Ctra. Las Cunas-Palomares. 04618 Cuevas del Almanzora. Almería TEL: 678 679 387 FAX: 647 478 014 E-MAIL: thelodge@almanzora.com WEB: www.almanzora.com GENERAL MANAGER: Simon Coaker SALES MANAGER: Carmen Álvarez de Cienfuegos RESTAURANTS: 2 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 2 rooms (max. 200 pax) SWIMMING POOLS: 1 TENNIS: 2 courts OTHER SERVICES: Golf course, golf academy, driving range, Spa, gym, paddle, football & criquet field. BEACH: 7 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Cuevas del Almanzora, 9 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Desert Springs GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Desert Springs Resort & Golf Club.

ZIMBALI PLAYA SPA HOTEL L

ADDRESS: Avda. de Alicante, s/n. 04621 Vera. Almería. TEL: 950 62 71 60 FAX: 950 33 36 55 E-MAIL: reservas@playasenator.com WEB: www.playasenator.com GENERAL MANAGER: Francisco Meroño SALES MANAGER: Daniel Rossell ROOMS: 241 RESTAURANTS: 1 BARS/COFFEE SHOPS: 5 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 1 room (70 pax) SWIMMING POOLS: 2 + 1 heated (Indoor) OTHER SERVICES: Internet, hairdressser, souvenirs shop, solarium, Spa & Wellness Acquaplaya, gym. BEACH: Adjacent CLOSEST TOWN/VILLAGE: Vera, 6 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Valle del Este Golf, 5 kms. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Valle del Este Golf.

VALLE DEL ESTE GOLF · SPA · BEACH

ADDRESS: Autovía E-15, salida 529. Urb. Valle del Este. 04620 Vera. Almería TEL: 950 54 86 00 FAX: 950 46 10 06 E-MAIL: hotel@valledeleste.es WEB: www.valledeleste.es HOTEL MANAGER: Juan Sendra SALES MANAGER: Roberto García ROOMS: 142 RESTAURANTS: 3 BARS/COFFEE SHOPS: 2 MEETING & CONVENTION FACILITIES: 15 rooms (390 pax la mayor) SWIMMING POOLS: 2 OTHER SERVICES: Paddle, SPA, beach club, golf course, Wellness (sauna, gym, massages, jacuzzi, hydrotherapy, etc.), golf academy, sailing academy BEACH: 9 kms. CLOSEST TOWN/VILLAGE: Vera, 5 kms. CLOSEST GOLF COURSE: Valle del Este Golf. GUESTS HAVE SPECIAL RATES AT: Valle del Este Golf Resort, Desert Springs, Cortijo Grande, Marina Golf, Golf Playa Serena, La Envía, Almerimar, Alborán, etc.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.