Gorchica n36 september

Page 1

сентябрь 2013

рекламно-информационное издание

приправа к жизни

18+




ТАЙЛАНД. Морская прогулка к островам Пхи-Пхи

ИТАЛИЯ. Колоннада Бернини в Ватикане

ФРАНЦИЯ. Версальский парк

АВСТРИЯ. Триумфальная арка Глориетта в Вене

вылеты из Перми Кипр, Греция, Турция, Испания, Тунис, Таиланд, Чехия *

Раннее бронирование живописный Тайланд (о. Пхукет) — с 14 октября 2013 года чарующий Вьетнам — с 16 октября 2013 года мудрая Индия — с 24 октября 2013 года роскошные ОАЭ — с 21 октября 2013 года фантастическая Доминикана — с 18 октября 2013 года райская Индонезия (о. Бали) — с 19 октября 2013 года

БЕЛЬГИЯ. Водный канал в Брюгге

ФРАНЦИЯ. Вид с холма Монмартр в Париже

ХОРВАТИЯ. Страдун — центральная улица Дубровника

ИСПАНИЯ. Остров Ивиса (Ибица)

планирование отдыха полезные советы специальные предложения ** туры в разные страны мира *Вылеты из Перми на дату выхода журнала “ГОРЧИЦА” № 7 (36) в свет. Актуальная информация о вылетах из Перми у менеджеров туристического агентства holiday или по тел.: 219-55-61. **Подробности у менеджеров туристического агентства holiday или по тел.: 219-55-61. *** holiday — холидэй

0+


ФОТООТЧЕТЫ НАШИХ ТУРИСТОВ ЧЕХИЯ. Вацлавская площадь в Праге

ИТАЛИЯ. Прогулка на вапоретто в Венеции

ИНДОНЕЗИЯ. Скульптура у ювелирного завода на острове Бали

ГРЕЦИЯ. Скалы на острове Крит

СИНГАПУР. Вид с колеса обозрения

ОАЭ. Павлин, гуляющий в саду Шейха Мохаммеда в Дубаи

Пермь, ул. Петропавловская, 72, тел.: 219‑55‑61, 8‑912‑49‑66‑355 0+

ИСПАНИЯ. Триумфальная арка в Барселоне

КИПР. Ванны Афродиты в Пафосе


18+ *permmodellook model agency — модельное агентство «Перммоделлук»


18+

*night club — ночной клуб. FUR COLLECTION — коллекция меха. PHOTO & VIDEO — фото и видео. MARKET — МАРКЕТ


горчица

Издательский дом «Твердый знак»

Главный редактор Борис Евгеньевич Кулинский Шеф-редактор Маргарита Кирпикова Арт-директор Вероника Фассахова Редакторы: Кристина Плюто Надежда Чернышёва Светлана Копышева Оксана Семёнова Авторы: Маргарита Кирпикова Рут Зонер (Ruth Zauner) Алексей Черепанов Арина Галашова Ксения Сахарук Надежда Чернышева Ирина Соснина Юлия Ляхович Алина Ширинкина Фотографы: Денис Григорьев Оля Рунёва Софико Олег Воробьев Сергей Гайдук Пётр Стабровский Стилисты: Настя Яхнина Мария Смирнова Оксана Семёнова

Адрес редакции: 614000, г. Пермь, ул. Монастырская, 61 (ДЦ «Серго»), офис 315, тел.: 8 (342) 217‑94‑86, факс: 8 (342) 217‑94‑87 www.gorchica.com E-mail: info@gorchica.com Учредитель и издатель ООО «Издательский дом «Твердый знак» Адрес: 614087, г. Пермь, ул. Вавилова, 21, офис 1.

Исключительное право на товарный знак «Горчица» принадлежит Учредителю. Журнал «Горчица» зарегистрирован в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Пермскому краю. Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ТУ 59‑0307 от 28.01.2010 года. Рекламно-информационное издание. Выходит один раз в месяц. Распространяется бесплатно. Редакция не несет ответственность за содержание рекламных материалов. Авторские материалы не являются рекламными. Перепечатка и копирование авторских, рекламных и иных материалов возможны только после письменного согласия редакции журнала. В случае нарушения указанного положения виновное лицо несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. Все цены, указанные в журнале, действительны на момент выхода номера в свет. Тираж 8000 экземпляров. Порядковый номер выпуска — 7 (36) Выход в свет: 10.09.2013 года Отпечатано ЗАО «Формат». Адрес типографии: Екатеринбург, ул. Восточная, 27а, тел.: (343) 26‑37‑000, sales@format.ru

Художник Максим Шихов Дизайнеры: Вероника Фассахова Максим Шихов

18+



АПЕРИТИВ

№ 7 (36) сентябрь 2013

012 014 016 018 019 020 021 022 023 024 028 032 037 042

вещь месяца ДЕЛА новости биографические справки на диване: Восток есть восток» Дэмиена О’Доннелла 16+ на диване: 16+ «Коровы» Хулио Медема проверка слуха: послушать, переслушать проверка слуха: семейное творчество афиша ОТДЫХ топ-5: семейное чтение обзор: работы 55-й Венецианской биеналле Питер Селларс люди: семьи Пермского академического театра оперы и балета ДОМ семейный альбом Софико чтение: «Бобо в раю» 16+ Дэвида Брукса

МОДА 048 тенденции: 050 054 064 070 071

клетка и живопись мода по-семейному СОБЫТИЯ топ-5: свитшоты новости стиля досье: парфюм Serge Lutens фотосессия Chromatics*

082 084 088 092 094 095 104

доброе: «Дедморозим» Элла Белых киноклан Коппола топ-5: пленочные фотоаппараты новости авторынка выбор: новый Range Rover Sport кухня: новое поколение Lexus IS

112 календарь: мировые события сентября и октября 2013

114 обзор: отели Swissôtel 118 Ян Виллем Янсен 122 гастрономические новости 128 130 132 133 134

обзор: для семейного обеда имя: дуэт братьев Кампана новости дизайна топ-5: диваны экскурсия: загородный дом

138 открытие мьюзик-бара Bar & Ton

141 презентация нового Range Rover Sport

142 Porsche: 911 часов с 911 146 презентация новых коллекций в ARTA

ОБЛОЖКА Фото: Денис Григорьев Продюсер: Оля Рунева Стиль: Настя Яхнина, Мария Смирнова Модели : Костя Няшин, Таня Рогулина (МА Belle), Коля Петров (МА PermModelLook), Маша Боярина (МА PermModelLook), Брайан Картер, Роберт Гулян Прическа и макияж: студия Artist на моделях: одежда TRANSIT (PLACE: Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8-909-115-05-25)

*Наука о цветах и красках (англ.)

горчица


*2013 г. **Срок акции с 01.09.2013 г. до 30.09.2013 г. Подробности акции у администраторов клуба bodyboom или по тел.: 2276-276 ***В период акции действуют самые низкие цены среди существовавших цен на годовую карту в клуб bodyboom по адресу: Пермь, ул. Лодыгина, 9 ****Life Fitness — Лайф Фитнесс. Hammer — Хаммер

О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА

*

***

**


Аккумуляция тепла

Э

*Дорогой Рут Зайнер, наш помощник в создании этого номера, большое вам спасибо за ваше великолепное интервью с Питером Селларсом! (англ.)

ту колонку, простите, я должен начать по‑английски, чтобы поблагодарить одного пре‑ красного человека, который не знает русского языка. Dear Ruth Zauner, our contributor for this issue, thank you so much for your excellent interview with Peter Sellars!* Рут Зонер встретилась с режиссером Питером Селларсом в Королевском театре Мадрида и поговорила с ним о постанов‑ ке оперы Генри Пёрселла «Королева Индейцев». Сейчас Селларс вместе с Теодором Курентзисом готовят премьеру «Королевы Индейцев» в Перми — премьера состоится 25 сентября 2013‑го года. Теперь нужно сказать несколько слов о номере в целом. Готовясь к тому, что скоро станет меньше солнца и тепла, мы постарались сделать его максимально теплым. Тема номера логично вышла из этого: теплее слова, чем «семья» мы не смог‑ ли вспомнить. Итак, о семье рассказывают в этом номере, кажется все. Обратите внимание на «Аперитив» — Маргарита Кирпикова и Оля Рунёва усадили на диван перед Пермским театром оперы и балета пять семей, состоящих из артистов балета, оперных соли‑ стов, педагогов по хореографии и музыкантов, и попросили рас‑ сказать о том, как им живется. Всего, по нашим данным, в стенах театра сегодня работает 77 семей — супруги, родители с детьми, братья и сестры. По техническим причинам мы не смогли пого‑ ворить со всеми, но в будущем, возможно, исправимся. Также в «Аперитиве» — чудесный фотоальбом одной грузин‑ ской семьи. Посмотрите, проникнитесь и запланируйте большую встречу своих родственников в ближайшие выходные. Номер в целом, как мне кажется, получился добрым и уют‑ ным. Что еще нужно в сентябре? Читайте и аккумулируйте тепло! Борис Кулинский

12+


*NAFA Mink — НАФА Минк

СДЕЛАНО В ИТАЛИИ

Пермь, ул. Пушкина, 84, тел.: 212‑33‑11 www.braschifur.it


Аперитив  вещь месяца

Купить семейные чемоданы — отличная идея. Во-первых, они очень мило выглядят. А во‑вторых, они помогут превратить нахождение в дороге для ваших детей в веселую игру.

ЧЕМОДАНЫ Путешествовать с тем, кого любишь, — как просто звучит этот призыв Хэмингуэя и как сложно он бывает осуществим на практике. У семейного путешествия много минусов — с детьми в дороге тяжело, от раздра‑ жения все могут переругаться. Но когда все перелеты и переезды будут позади, и вы все вместе начнете изучать незнакомые места, ваши близкие — и старшие, и младшие — вас точно удивят. В хорошем, конечно, смысле.

14 горчица

сентябрь 2013


ВЕНЕЦИАНСКАЯ БИЕННАЛЕ ПИТЕР СЕЛЛАРС СЕМЬИ ПЕРМСКОГО ТЕАТРА ОПЕРЫ И БАЛЕТА Д. БРУКС «БОБО В РАЮ» (ОТРЫВОК)

аперитив Инсталляция Campo de Color («Поле цвета») боливианской художницы Сони Фальконе — несколько десятков чашечек со специями — пожалуй, самый ароматный Венецианской биеннале современного искусства. Стр. 24

16+


Аперитив новости

США

После Pixies Экс-басистка и вокалистка Pixies Ким Дил выпустила свой первый по счету сингл, записанный после ухода из группы. О своем уходе из группы она объявила в середине июня 2013‑го, незадолго до этого выпустив два сольных сингла — Walking With a Killer и Hot Shot. Клип на песню Are You Mine? Ким Дил опубликовала на своем официальном сайте. Ее место в Pixies заняла Ким Шэттак, известная по работе в The Muffs и The Pandoras. Это первая смена состава за все время существования группы с 1986 года. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Пост-панк из мусорного ведра Оригинальные пленки с записями альбомов Joy Division, New Order, Magazine и The Psychedelic Furs, найденные в мусорном ведре, будут проданы. Джулия Адамсон, обладательница пленок, нашла записи среди мусора в квартире своего бывшего начальника продюсера Мартина Хэннета, одного из основателей лейбла Factory Records, умершего в 1991 году. Адамсон обнаружила записи много лет назад, оцифровала их в 2008‑м, и только сейчас решила продать их. В качестве покупателя Адамсон видит «истинных поклонников музыкантов». На своей странице в социальной сети Facebook она сообщает, что в первую очередь обратилась к звукозаписывающим компаниям, но не встретила понимания с их стороны.

РОССИЯ

Другая «Артхроника» Редакция журнала о современном искусстве «Артхроника» претерпевает изменения, связанные с переходом исключительно на электронный формат и закрытием бумажной версии. Серьезная часть сотрудников, в том числе Мария Рогулева, возглавлявшая «Артхронику» с 2011‑го года, покинули редакцию. Интернет-версия журнала запустится осенью, и, возможно, часть уволившихся сотрудников вернутся для работы над ней.

ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Новый альбом Travis Новый, седьмой по счету альбом шотландской группы Travis под названием Where You Stand, изданный собственным лейблом коллектива Red Telephone Box, поступил в продажу 19 августа 2013 года. Однако интернет-пользователи смогли прослушать его за неделю до этого. Премьера альбома состоялась на сайте журнала Rolling Stone — в разделе Hear it now («Слушай это сейчас») представлены все 11 песен с альбома.

16+ 16 горчица

сентябрь 2013


РОССИЯ

Новый памятник Чайковскому Пермский театр оперы и балета заменит памятник композитору Петру Чайковскому, чье имя он носит с 1965 года, установленный в фойе напротив входа. Изменения приурочены к 175‑летию композитора, которое будет отмечаться в 2015 году. Театр объявил о своем намерении провести конкурс на создание нового памятника, об условиях конкурса будет объявлено позднее. Пока решено лишь, что новый памятник будет в виде бюста. Проекты будет обсуждать общественное жюри.

США ШВЕйЦАРИЯ

66‑й кинофестиваль в Локарно

Кинофестиваль в Локарно прошел в 2013 году с 7 по 17 августа в 66‑й раз. «Золотого леопарда» в этом году получил фильм «История моей смерти» Альберта Серра, посвященный встрече Казановы и Дракулы. Сам режиссер говорит, что его фильм посвящен «красоте ужаса и ужасам красоты». Специальный приз жюри получила картина португальского режиссера Хоакима Пинто «А теперь? Запомни меня». Лучшим режиссером был признан Хон Сан Су из Южной Кореи за фильм «Наша Сунхи». Лучшими актерами были признаны американская актриса Бри Ларсон и актер Фернандо Базилио из Перу.

И еще тупее Прекрасные новости: братья Питер и Бобби Фаррелли не просто снимают вторую часть своего легендарного фильма «Тупой и еще тупее», но и объявляют конкурс, победитель которого сможет сыграть в нем эпизодическую роль. Участники конкурса должны снять короткие ролики, воспроизводящие произвольные эпизоды из фильма 1994 года, и разместить их на сервисе Vine, пометив хэштегом #DumbTo. Прием работ на конкурс продлится до 15 сентября 2013 года. Затем братья Фаррелли лично отберут победителя.

КИТАЙ

Критика работы Захи Хадид Китайский фонд сохранения культурного наследия раскритиковал работу архитектора Захи Хадид. Построенный по ее проекту офисный и торгово-развлекательный комплекс Galaxy Soho, по мнению фонда, наносит урон историческому центру Пекина. О своих притязаниях фонд решил сообщить после того, как постройка получила международную награду Королевского института британских архитекторов. Члены организации сообщили институту, что «шокированы», «разочарованы и оскорблены» решением наградить здание, которое «нарушило ряд норм и законов, касающихся сохранения культурного наследия» и «нанесло урон сохранению городского пейзажа старого города, первоначального градостроительного плана, традиционных китайских кварталов хутунов и домов-атриумов».

16+ сентябрь 2013

горчица 17


Аперитив имя

Текст: Маргарита Кирпикова

Биографические справки Бьянка и Сьерра Кэседи (1982 и 1980)

Айова и Гавайи, США Дуэт Cocorosie, состоящий из сестер Бьянки и Сьерры Кэседи, в какой‑то степени пример того, как полезно иногда бывает родственникам отдохнуть друг от друга. Свой первый альбом сестры записали после сознательной длительной разлуки — по сути, познакомившись заново уже будучи взрослыми. Впрочем, их музыка родилась не из расставания, а благодаря сверхчувственному пониманию мира, сопровождавшему их с детства, — его сестрам дало воспитание по Вальдорфской системе, приверженцами которого были их родители. Отец знакомил их с культурой индейцев, они проводили много времени в индейских резервациях. Правда, будущим музыкантам это не очень нравилось, увлечения отца они смогли разделить позже. Родители сестер развелись, когда Бьянке было три года, а Сьерре — пять. Девочки остались с матерью-художницей, которая решила, что лучше, чем жизнь, ничто не научит их пониманию искусства, и ни одна из сестер не посещала старшие классы. В 18 лет Сьерра переехала в Нью-Йорк, позже — в Париж, где поступила в консерваторию. Через пять лет после расставания, в течение которого сестры почти не поддерживали контакт, Сьерра пригласила Бьянку к себе. Сестры вспомнили свои детские прозвища «Коко» и «Рози», которыми их называла мама, и начали работу над первым музыкальным материалом — гитара, флейта, детские механические игрушки и мяукающий голос.

Анн и Серж Голон (1921 и 1903-1972)

Тулон, Франция, и Бухара, Узбекистан Эти имена знакомы, пожалуй, каждому. Анн и Серж Голон — это литературные псевдонимы Симоны Шанжё и Всеволода Голубинова, супругов, выпустивших в благодарных читателей очередь романов про рыжую бестию Анжелику и ее любовные и прочие приключения. Первая по счету книга про Анжелику вышла за авторством Анн Голон в 1956-м году в Германии, в 1957-м за издание взялись французы, и тогда к «Анн» присоединился «Серж» — для большей солидности. Практически все романы из серии писала Симона Шанжё — она продумывала повороты сюжета, характеры персонажей и прочее (любовь!), Всеволод Голубинов отвечал за серьезность изложения исторических данных — безвылазно находился в версальской библиотеке и собирал материал. Сочетание исторической достоверности с увлекательным сюжетом сделало романы популярными, однако после выхода фильмов об Анжелике с актрисой Мишель Мерсье в 1964м году публика побросала книжки и хлынула в кинотеатры. Сегодня же во Франции наблюдается вторая волна интереса к романам — они пользуются спросом у молодежи. Кстати, романы об Анжелике до сих пор выходят — последний роман был опубликован во Франции в 2011-м году, готовится к выпуску следующий.

Джейсон Шварцман (1980)

Лос-Анджелес, США Двоюродный брат Софии Копполы, племянник Фрэнсиса Форда Копполы и сын актрисы Талии Шайр, Джейсон Шварцман не помышлял об актерской карьере — гораздо больше его интересовала музыка. Однако сыграв впервые (и сразу главную роль) в фильме Уэса Андерсона «Академия Рашмор» в 18 лет, он остановился на последнем. Любовь к музыке никуда не делась — параллельно с работой в кино Шварцман с 2006-го года занимается своим инди-поп проектом Coconut Records и создает саундтреки к телепередачам и сериалам (в частности, к сериалу «Смертельно скучающий», демонстрировавшемуся по американскому телеканалу HBO с 2009-го по 2011-й год). Впрочем, в первую очередь он известен как актер — музыкант он почти всегда «к тому же».

16+ 18 горчица

сентябрь 2013


София Коппола (1971) Нью-Йорк, США

Находиться в тени знаменитого отца — невыносимо, если ты сам ничего из себя не представляешь. София Коппола как будто не столкнулась с такой проблемой: в ее биографии, кажется, не найти ни одного признака ребенка, бунтующего против славы родителя — ни отказа от родной фамилии, ни показательного отрицания профессии кинорежиссера, ни выставляемого напоказ отчаяния, которое закономерно сопровождало первые шаги, когда ее воспринимали только как дочку того самого Коппола. Может быть, секрет в сильном характере или врожденной уверенности в своих силах, но скорее всего — в хорошем воспитании и любви к собственной семье. Снимая свой первый по счету полный метр, София не просто не отказалась от идеи быть обозначенной в титрах как Коппола, но и не отказалась от помощи отца — Фрэнсис Форд Коппола выступил продюсером «Девственниц-самоубийц» (1999).* Дебют состоялся — экранизация романа Джеффри Евгенидиса получилась удачной, очень красивой и честной. 28-летняя София хорошо понимала, о чем говорит, снимая кино об отчаянии девочек-подростков. Девичьи секретики, стикеры в виде сердечек, перерезанные запястья, обмотанные бинтами вперемешку с разноцветными цветными браслетами, фраза «Доктор, вы просто никогда не были 13-летней девочкой» — все это выглядит и звучит просто и убедительно.

Луи Гаррель

(1983)

Париж, Франция

Марк Шагал

(1887-1985)

*16+ **18+

Витебск, Белоруссия

Известная картина Марка Шагала «День рождения»* абсолютно автобиографична, как и большинство его работ. Черноволосая девушка в платье — Белла Розенфельд, первая жена художника и главная любовь всей его жизни. В ее руках цветы — этим букетом как-то утром Белла очень удивила своего Марка, тогда — Мойшу Сегала, самого странного парня в местечке, бедного художника, первые холсты которого сестры предпочитали использовать в качестве тряпок для мытья пола. Об этом дне Белла Шагал позже расскажет в своей книге «Горящие огни»* (впервые была опубликована во Франции в 1946-м году). В тот день она проснулась очень рано, собрала все свои красивые покрывала и скатерти, чтобы украсить комнату любимого, а по дороге нарвала огромную охапку цветов. С этим букетом ее и застал у себя Марк. Он был в замешательстве — ведь он даже не знал, что сегодня за день, это Белла разведала заранее у его мамы. Но больше неожиданно обрушившегося на него праздника он был поражен красотой, которую увидел: красавица Белла, цветы, ясный день, нарядная комната. «Замри!» — попросил он свою будущую жену и тут же взял в руки палитру и кисть.

Пожалуй, самая известная роль Луи Гарреля — это «синефил, эротоман и бунтарь» Тео в «Мечтателях» Бернардо Бертолуччи (2003).** Милый фильм, от просмотра которого поет душа не одной юной романтичной девушки, рассказывает о любовных экспериментах в декорациях парижских событий мая 1968го года — революции по минимуму, разве что сексуальная. Годом позже режиссер Филипп Гаррель снимает свою версию любви на фоне баррикад с Луи Гаррелем (своим сыном) в главной роли — и тут зритель взволнованно сглатывает. Как будто бы не было всех этих десятилетий, отделяющих 2004-й от начала второй половины ХХ-го века, расцвета новой волны в французской кинематографии. Черно-белая трехчасовая лента, скупые диалоги, фантастически красивые кадры. Так снимал Трюффо свои «Четыреста ударов»,* так снимал Годар «Мужское-женское»* или Риветт например, «Париж принадлежит нам»,* и так снял «Постоянных любовников»* Гаррель. Попробуйте посмотреть — если не уснете (все-таки три часа и действие не очень динамично развивается), вам понравится. Особенное внимание обратите на сцену семейного обеда — дедушку героя Луи Гарреля и его маму играют реальные дедушка и мама актера.

сентябрь 2013

горчица 19


Аперитив  на диване

Текст: Арина Галашова

Типичный, но симпатичный образец британского социального, бытописательского кино. Все вполне предсказуемо, в меру истерично, в меру иронично. Михаил Трофименков, inoekino.ru

«Восток есть Восток» — комедия, подкупающая ультрамодной в 90-е пролетарской фактурой. Чьи самые ходовые образы: шифер шахтерских городков, мальчишки, пинающие мяч посреди индустриальных пейзажей, — сделаны в Британии. Алексей Васильев, «Афиша»

Своеобразная провинциальность выходца из бывшей британской колонии, как и поспешное стремление большинства его детей вписаться в культуру метрополии, став якобы более цивилизованными и культурно развитыми, — все это вовсе не вредит фильму и даже очаровывает. Сергей Кудрявцев, из книги «3500 кинорецензий»

Пряности семейной жизни Восток есть восток / East Is East (Великобритания, 1999) Режиссер Дэмиен О’Доннелл. В ролях: Ом Пури, Линда Бассетт Одна из самых популярных британских комедий конца ХХ-го века, собравшая серьезную кассу в Европе, снята по автобиографической пьесе Аюба Хан Дина. Автор и сценарий самолично написал, а после даже сам нашел режиссера. О»Доннелл был кинематографистом начинающим, волновался, и потому для съемок специально нанял консультанта по мусульманской культуре. Восточного контекста в фильме в избытке: дело происходит в 1971‑м году, во время войны между Пакистаном и Индией, когда некоторые политики в Англии занимали антииммигрантскую позицию. Но главное — в картине идет речь о смешанной семье, где отец — пакистанец, мать — англосаксонка, ну а детям не очень понятно, кто они вообще. В северной Англии носят брюки-клеш, длинные волосы и курят травку. Шесть сыновей и одна (отнюдь не лапочка) дочка папаши Джорджа Хана слушают Deep Purple и The Beatles и помогают отцу в кафешке продавать жареную рыбу с чипсами. Отец семейства — настоящий тиран и сатрап, кое‑как говорит по‑английски и пытается воспитать отпрысков в мусульманском духе. Со стороны это выглядит, мягко говоря, феерично. Детишки только и ждут возможности налопаться запрещенного бекона. Дочь Мина отказывается носить сари и постоянно гоняет в футбол с мальчишками. Хиппи Салем врет, что учится на инженера, а сам ходит в художественную школу, рисуя там обнаженную натуру. Тарик — типичный «казанова» и сердцеед,

по ночам тайком тусующийся на дискотеках. Старший сын Назир вообще сбегает из‑под венца от невесты, которую даже не видел, становится модельером и оказывается геем. Позор и отлучение от семьи! Надо женить по традициям хотя бы следующих сыновей, и вся семейка отправляется сватать двух дочерей богатого папашиного соплеменника. Девы оказываются жирными и усатыми. На семейном «корабле» зреет бунт. Мать, конечно, выходя 25 лет назад замуж за гордого восточного мужчину, знала, на что идет. Но она настоящая английская леди и не терпит насилия и давления, да и детей любит. Она встает на сторону своих балбесов, а муж начинает угрожать тем, что вызовет из Пакистана вторую жену. Взрыв анархии в доме двух культур сродни накалу сексуальной революции, которая бушует в семидесятые. Но причина не в том, что Восток не может найти взаимопонимание с Западом. Ведь, если разобраться, папаша Хан сам женат не на мусульманке, да и дети их родились и выросли в интернациональной среде. На месте героев можно представить семью с любого континента. Трагикомичные проблемы, возникающие в результате непонимания между отцами и детьми, случаются повсеместно и описывались во все времена. Особенность фильма «Восток есть восток» в том, что это сделано смешно. Да и сыграно и снято профессионально. Если сложить вместе все номинации и премии картины, их получится около тридцати. Отмечены и сценарий, и режиссура, и работа продюсера, и игра Линды Бассет в роли матери, и в целом фильм. Самой, пожалуй, весомой стала премия BAFTA за выдающийся британский фильм года. А Международная академия индийского кино вручила ленте приз «За выдающиеся достижения в области мирового кинематографа». Вероятно, не последнюю роль в этом сыграли использованные фрагменты индийских фильмов 1960‑х с музыкальными номерами Шамми Капура и Вахиды Рехман. И все это на фоне музыки Ричи Блэкмора, Йена Гиллана и Роджера Гловера.

16+ 20 горчица

сентябрь 2013


на диване  Аперитив

Его фильмы можно было бы резать на части и показывать депрессивным больным в качестве арттерапии, потому как Хулио Медем — настоящий собиратель прекрасного: женских тел, музыки, поцелуев, ангелов и цветных ландшафтов, как с обложки National Geographic. Вера Ерофеева, kinomag.ru

История получилась одновременно изысканной и простой, барочной и фольклорной. Горячие отношения трех поколений двух соседских кланов вернее всего было ожидать в социально-политическом аспекте, но дебютант делает почти невозможное, предлагая кино забытого ныне романного размаха. Отстраненный подход делает кинотекст не просто историческим романом, но и попыткой прикоснуться к абсолюту, который не ведает мира и войн, костра амбиций и бытовых дрязг. durgaja, Кинозал.ТВ

Любовь и кровь Коровы/Vacas (Испания, 1992) Режиссер Хулио Медем. В ролях: Эмма Суарес, Кармело Гомес, Ана Торрент. После выхода дебютной картины «Коровы» Хулио Медем мгновенно стал одним из самых культовых испанских режиссеров. После он создал немало изысканных, интеллектуальных и страстных драм, но, пожалуй, «Коровы» среди них остались непревзойденными. Фильм получил премию «Гойя» (испанский «Оскар») за режиссуру, гран-при Международных кинофестивалей в Токио, Турине и Монреале, ряд наград за сценарий, актерскую и операторскую работу. Несмотря на то, что «Коровы» напоминают «Сто лет одиночества» Маркеса, это, наверное, самая реалистичная работа Медема, мастера сюрреализма и магического реализма. Это история непростых отношений двух баскских семей на протяжении трех поколений, где есть кровная вражда и запретная шекспировская любовь, война, дровосеки и коровы. Фильм-притча состоит из четырех новелл, самостоятельных, но связанных персонажами, сюжетами и местом действия — маленькой долиной Гипускоан. Там, разделенные рощей на холме, живут семьи Иригибель и Мендилусе, враждующие друг с другом. Драма начинается в 1875‑м году во время Карлистской войны. Эта часть под названием «Трусливый дровосек» рассказывает о том, как юный Мануэль Иригибель струсил во время сражения и притворился мертвым, измазавшись кровью своего смертельно раненого заклятого врага-соседа. Благодаря этому Мануэль остался жив. Первое, что видит герой, самооткопавшись из горы трупов — бунюэлевский глаз коровы. Вернувшись домой калекой, трусливый дровосек начинает бесконечно рисовать коров.

Новелла «Топоры» относится к 1905‑му году, когда наследники семей усугубляют обоюдную ненависть на состязаниях по скорости рубки дров: сын погибшего проигрывает сыну спасшегося труса. Последний вдобавок соблазняет сестру проигравшего, в результате чего рождается внебрачный сын. О том, как живут соседские семьи через 10 лет, в 1915‑м году, повествует эпизод «Темное дупло». Вновь дружат подросшие дети враждующих семей, рисунки с коровами дедушки Мануэля по‑прежнему похожи на полотна Шагала, природа в стране басков все так же тревожна и прекрасна. Картина заканчивается, как и начинается — войной. Финальная новелла «Война в лесу» показывает лето 1936‑го, когда начинается гражданская в Испании. Тогда же новому поколению Иригибель-Мендилусе снова приходит время любить друг друга. Рифмовка «кровь-любовь» у Медема показана во всех возможных ипостасях. А для усиления эффекта кровавой и кровосмесительной семейной притчи лица героев разных поколений в разные периоды истории не меняются: их играют одни и те же актеры. Неизменно выглядят и коровы, несмотря на то, что их поколения тоже меняются. В циклической истории жизни они невозмутимо наблюдают за происходящим. По сути, именно глазами коров зритель видит эту историю человеческих страстей и страхов, добродетелей и пороков, жизни и смерти. Хулио Медем объясняет это тем, что корова для басков не просто экономическая основа жизни, она означает множество вещей: «С одной стороны, это достаток фермы, с другой — корова — удивительно нейтральное животное, у нее огромные, теплые и теоретически очень пассивные глаза. Мне казалось, если я расположусь как бы в центре коровы, смогу посмотреть на мир глазами Мануэля. Однако нейтральность потом оказывается очень ясной, мудрой и тяжелой». Вся эта история обрела особенную визуальную образность благодаря таланту оператора Карлеса Гуси. Временами кажется, что через экран доходят даже запахи и дуновение ветра.

16+ сентябрь 2013

горчица 21


Аперитив  проверка слуха

Текст: Алексей Черепанов

05

03

01 04 02

01. Goldfrapp — Tales Of Us (2013)

Истоки лондонского электронного проекта Goldfrapp — в выступлениях вокалистки Элисон Голдфрапп с Orbital и Трики в 90‑х годах. С 2000‑го года вместе с Уиллом Грегори (синтезатор) они составили дуэт, и, варьируя звучание от эмбиента до электроклэша и ню-диско, записали пять студийных альбомов. К работе над шестым, Tales Of Us, музыканты приступили еще в апреле 2011‑го года, а в июле 2013‑го на Manchester International Festival* часть песен была представлена публике. Судя по ним, альбом получился мелодично-медитативным, непобедимой красоты вокал Элисон придает композициям таинственности, и (возможно, это минус) весь альбом слушаешь как один длинный-предлинный трек.

02. John Frusciante — Outsides EP (2013)

В своих обзорах автор обычно не представляет мини-альбомы, но звезды нынче легли именно так, тем более что это сам Джон Фрусчанте — легендарный гитарист и сонграйтер. Он остался бы в истории уже как гитарист Red Hot Chili Peppers, но сольное его творчество — это еще один его пик, восхождение на который заслуживает отдельной похвалы. Четыре трека, которые Фрусчанте, как обычно, создал в одиночку, используя синтезаторы, секвенсоры, драм-машины и сэмплы и, конечно гитару, звучание которой знакомо поклонникам музыканта. Великолепная 10-минутная Same демонстрирует это звучание в полной мере.

03. Samaris — Samaris (2013)

Samaris — молодое трио из столицы Исландии, Рейкьявика: две девушки и один юноша. За плечами у них классическое музыкальное образование, играть вместе они начали с 2011‑го года. После пары EP-релизов** и нескольких ремиксов событие все же произошло: вышел полноправный дебютник в Британии. Исландский менталитет, наряду с финским, по праву считается одним из самых загадочных. Ему соответствует и музыкальное — мало с чем сравнимое — очарование. Нежный потусторонний женский вокал, трип-хоп и даунтемпо — получился очень сбалансированный продукт, закутанный в туманы исландской самоидентификации.

ПЕРЕСЛУШАТЬ 04. JJ Cale & Eric Clapton — The Road to Escondido (2006)

В конце июля 2013 года в возрасте 74 лет скончался один из крупнейших белых блюзменов, Джей Джей Кейл. Без преувеличения, его можно назвать и классиком и учителем многих знаменитых гитаристов — песни Кейла исполняли такие звезды как Allman Brothers Band, Lynyrd Skynyrd, Карлос Сантана и, конечно, Эрик Клэптон. В 2006‑м году Кейл и Клэптон, два титана блюза, записали альбом, почти полностью составленный из песен, специально написанных для него Кейлом, и конечно, эта работа не могла не получить статуса «Лучший современный блюзовый альбом» по версии премии «Грэмми» (2008). В память о Кейле слушаем прекрасный The Road to Escondido.

05. Caravan — In The Land Of Grey And Pink (1971)

Одна из наиболее заметных групп так называемого «кентерберийского» направления с характерным звучанием, определяемым как флэшпсиходелия. Очень милый альбом, который придется впору любителям мягкого инструментального клавишного саунда, круто замешанного на фолковых английских мотивах и сдобренного деликатной игрой на саксофоне. Пластинка является, пожалуй, лучшей в дискографии, на момент ее выпуска Caravan уже считался одним из лидеров британского андеграунда наряду с еще одними экспериментаторами, артджаз-группой Soft Machine.

*Международный фестиваль в Манчестере **от Extended Play (мини-альбом)

Послушать

06

06. Jean-Michel Jarre — The Concerts in China (1982)

Несмотря на то, что дискография Жарра начинается с 1976‑го года, к концу 1960‑х он был уже вполне сформировавшимся музыкантом. В начале 1970‑х Жарр увлекся электронными клавишами и с головой ушел в музыкальную сочинительскую работу, связанную с синтезаторами. Спустя 10 лет он уже был одним из самых известных в мире композиторов-сочинителей коммерческой электронной музыки. В этом качестве в 1982‑м году Жарр первым из западных музыкантов посетил Китай с концертами и шоу, которое транслировалось на весь мир (аудитория — примерно 20 миллионов человек). Двойной диск с записью этого выступления и предлагаем переслушать.

16+ 22 горчица

сентябрь 2013


проверка слуха  Аперитив

ЗА ТРУДОВЫЕ ДИНАСТИИ!

Текст: Алексей Черепанов

«Семейные подряды» в музыкальной индустрии Большое счастье, когда удается найти единомышленника, и по‑особенному это ценно в музыке. Совсем, кажется, удача — когда соратника ты находишь среди родных. В истории мировой музыкальной индустрии немало случаев плодотворного семейного сотрудничества. В этом обзоре мы расскажем о пяти таких примерах.

*в тексте выражена точка зрения автора статьи Алексея Черепанова. Точка зрения автора статьи может не совпадать с мнением читателей

THE JACKSON 5 Это та легендарная группа, откуда родом «император» поп-музыки — незабвенный Майкл Джексон. Состоит она из множества братьев и сестер Майкла, существует с 1964‑го года и в разное время называлась The Jackson Five, The Jackson 5ive, позже The Jacksons, а до 1964‑го был недолгий период The Jackson Brothers. Группа играла традиционную для афроамериканцев смесь популярных стилей, последовательно их звучание можно было проследить так: рок-н-ролл, ритм-энд-блюз, соул, фанк, бабблгам-поп, диско. Можно без сомнений сказать — «Джексоны» были феноменом поп-музыки 1970‑х, они одними из первых афроамериканцев прорвались в свет музыкального шоу-бизнеса Америки, завоевав любовь американцев без всяких делений по цвету кожи. Именно с богатого опыта, полученного в семейной группе, началась головокружительная карьера младшего из братьев Джексон — Майкла. Послушать: сборник Anthology (1976), где собраны одни из лучших синглов коллектива.

THE ALLMAN BROTHERS BAND

IKE & TINA TURNER

Здесь снова не избежать эпитета «легендарный». Одни из главных исполнителей блюз-рока в целом и основоположники его «южного» ответвления, Allman Brothers были очень популярны в США. Уже спустя два года после образования, в 1971‑м году журнал Rolling Stone назвал их лучшей американской группой, возникшей в последние пять лет. У истоков коллектива стояли два брата Оллмэн — Грег, игравший на клавишных, и Дуэйн —№ 2 в списке ста величайших гитаристов мира (по версии того же Rolling Stone), сразу после Джими Хендрикса. Концертный альбом At Fillmore East (1971) вошел в историю рок-музыки как один из лучших концертных альбомов всех времен, его мы и предлагаем послушать. Кто знает, каких вершин могла достичь группа, если б не трагическая смерть Дуэйна Оллмэна в том же 1971‑м году в автокатастрофе. Однако музыканты выдержали удар, и выпустили еще несколько очень достойных альбомов.

Этот супружеский дуэт просуществовал 16 лет: с 1960‑го по 1976‑й год. Все эти годы группу сопровождал довольно большой успех, начавшись с успеха огромного: в 1960‑м году Анна Мэй Баллок (настоящее имя Тины Тёрнер) записала ритм-н-блюзовый хит A Fool in Love, произведший в США фурор. Тину Тернер в России традиционно знают как соло-певицу, по ее поздним альбомам. Поэтому мало кто в курсе, что их с мужем семейный дуэт, и, шире, творчество группы The Ikettes неоднократно получало восторженные оценки таких корифеев рок-музыки как Дэвид Боуи, Слай Стоун, Дженис Джоплин, Джеймс Браун, Рэй Чарльз, Элтон Джон и Элвис Пресли. Считается, что работа Айка и Тины Тёрнер повлияла на образ музыкального мышления самого Мика Джаггера. К середине 1970‑х злоупотребление Айка кокаином достигло невиданных объемов, из‑за чего распалась не только их с Тиной семейная группа, но и, собственно, сама семья.

Послушать: At Fillmore East (1971).

Послушать: Ike & Tina Turner's Greatest Hits (1972).

CARAVAN

BELLE EPOQUE

Еще одна коллаборация, основанная по семейному принципу — лидеры британского авангарда Caravan. Братья Синклер, клавишник Дэвид и басгитарист Ричард, собрали группу в 1968-м. То, что у них получилось на первом альбоме, характерно для авангардных групп Кентербери вроде ранних Soft Machine — оригинальная смесь психоделии с поп-музыкой, приправленная своеобразным способом джазовой импровизации. В конце 1960-х в Кентербери сложилась уникальная тусовка нестандартно мыслящих людей, и эта творческая среда генерировала новые интересные музыкальные идеи. Узнаваемый саунд Caravan сложился ко второму альбому, а к третьему (его вы найдете на соседней странице, в разделе «Переслушать») достиг своего апогея. Слитые английский фолк, классика, джаз и склонность к многочастным сложно структурированным композициям с лидирующими клавишными — так можно попытаться охарактеризовать их зрелое звучание.

Диско-поп проект «Прекрасная эпоха» (в Европе термин обозначает конец XIX-го — начало XX века) образовался во Франции в 1976‑м году усилиями брата и сестры Альберта Уэймена и Эвелин Лентон. Вся жизнь Лентон с самого детства была посвящена музыке: первый сингл она записала в 1963‑м году еще школьницей, первую группу собрала в 14. Опыт сочинения текстов появился тогда же, и, когда брат предложил ей петь в новом проекте, она сочинила, пожалуй, главный хит группы, принесший мировую известность — Miss Broadway (вышел и одноименный первый по счету альбом). Последующие два альбома были очень тепло встречены публикой, группа беспрерывно концертировала (за четыре года они отдыхали всего три недели). Львиная доля творчества Belle Epoque была ориентирована на танцевальное диско, яркий пример — трек Bamalama на 12 минут. Однако были и попытки сделать что‑то серьезное, чему подтверждение — диск Now (1979).

Послушать: второй альбом If I Could Do It All Over Again, I'd Do It All Over You (1970).

Послушать: Bamalama (1978).

16+ сентябрь 2013

горчица 23


Аперитив афиша

05

02

03

01

КУДА СЕБЯ ДЕВАТЬ В СЕНТЯБРЕ 01. Что: Премьера оперы «Королева Индейцев» Где: Пермский театр оперы и балета им. П. И. Чайковского Когда: 25, 28, 29 сентября, 1, 2 октября 2013 года

12+ Подробности: operatheatre.perm.ru; тел.: 212-30-87 (кассы) Одной из самых ярких премьер нового театрального сезона в Перми обещает стать постановка «Королева Индейцев», готовящаяся как совместный продукт Пермского театра оперы и балета, Королевского театра (Мадрид) и Английской национальной оперы (Лондон). Постановку новой оперы осуществили известный интерпретатор классических произведений американский режиссер Майкл Селларс и дирижер Теодор Курентзис. «Королева Индейцев» — последнее произведение Генри Пёрселла. Композитор умер, не успев закончить партитуру. Селларс и Курентзис представят свою версию, объединив неоконченную оперу с частями других произведений композитора.

02. Что: Премьера спектаклей «Шинель» и «8 женщин» Где: Пермский академический Театр-Театр Когда: : 6-8 сентября 2013 года («Шинель»)

и 12-15, 21, 22 сентября 2013 года («8 женщин») 12+ Подробности: teatr-teatr.com; тел.: 201-76-26 Пластический спектакль «Шинель», поставленный Ириной Ткаченко по одноименной повести Николая Гоголя станет презентацией собственной балетной труппы театра. Сочетание драмы и хореографии редко можно увидеть даже на столичных сценах, тем более не стоит пермскому зрителю пропускать премьеру. Вторая премьера, спектакль «Восемь женщин», поставленный Борисом Мильграмом по пьесе Робера Тома, также представляет необычный жанр — кабаре. В команде постановщиков — известные российскому театральному миру имена Андрея Усачева, Михаила Бартенева, Виктора Шилькрота. На сцене — только женщины. В зале — предположительно — восторг.

24 горчица

сентябрь 2013

03. Что: Выставка «Сцена географий» Где: музей современного искусства PERMM Когда: 29 августа — 22 сентября 2013 года

16+ Подробности: permm.ru «Сцена географий» — это выставка-дуэт художниц Ине Ламерс и Аннеке А. де Бур. Фотографии, аудио- и видео-произведения, созданные в резиденциях США (де Бур) и России (Ламерс). Художники разрабатывали проекты в постиндустриальных городах, где работали с местными жителями. Работы выставки вступают в диалог на уровне подхода и методологии и выявляют сходства между, например, Детройтом и Красноярском. Проект уже трижды реализовывался в Нидерландах, Германии и последний раз — в России (Красноярск, март 2013 года).

04. Что: Премьера спектакля «Риверсайд Драйв» Где: Театр «Сцена-Молот» Когда: 7, 8, 21, 22 сентября 2013 года

18+ Подробности: stage-molot.ru; тел.: 201-76-26 К новому сезону театр «Сцена-Молот» подготовил премьеру спектакля Александра Созонова «Риверсайд Драйв» по пьесе Вуди Аллена. Начинаясь как интеллектуальная комедия, спектакль слегка отклоняется в мелодраму, потом превращается в психоделический триллер и заканчивается как детектив.

05. Что: Манхэттенский фестиваль короткометражных фильмов Где: Киноцентр «Премьер» Когда: 26 сентября — 5 октября 2013 года

18+ Подробности: permcinema.ru; тел.: 280-95-77 Интерактивный Манхэттенский фестиваль короткометражных фильмов ежегодно собирает заявки от режиссеров всего мира и осенью представляет очередную подборку из десяти финалистов. Победителей определяет многочисленная международная аудитория в течение одной недели. Почувствовать себя киноэкспертом, принять участие в выборе короткометражек и посмотреть программу фестиваля можно в киноцентре «Премьер».

*MANHATTAN SHORT — МАНХЭТТен шорт **one world. one week. one festival. — один мир. одна неделя. один фестиваль

04


сентябрь 2013

горчица 25



ревизия Аперитив

Текст: Маргарита Кирпикова

ТОП-5:

семейное чтение

*

Мы, наивные романтики, очень надеемся, что вы много читаете (мы имеем в виду книги). Возможно даже, в вашей семье заведено собираться по вечерам и читать вслух или обсуждать то, что было прочитано, про себя. Если нет, пора обзаводиться такой традицией. Специально для таких вечеров мы подготовили список из пяти книг, которые родители могут читать вместе с детьми и не скучать при этом.

04

02

01

01. Г. Белых, Л. Пантелеев, «Республика ШкИД»

05

03

12+

Эта книга, наверное, не нуждается в представлении, вы наверняка читали ее. Так что без долгих предисловий предлагаем просто порадоваться возможности сделать это еще раз, познакомив с Янкелем, Лёнькой, Цыганом, Матушкой, Эленлюм и Викниксором своих детей. Заодно можно преподать им настоящий урок отечественной истории.

*по версии редакции журнала «ГОРЧИЦА»

02. Астрид Линдгрен, «Братья Львиное Сердце»

12+

Приготовьтесь сдерживать слезы или уж плачьте всласть, читая эту книгу. Печальная история о глубокой привязанности двух братьев, всеобщего любимца Юнатана и младшего Карла, больного и слабого, которая не дала им потерять друг друга после смерти обоих, трогает, наверное, любого читателя. Не менее печальна и история издания книги. Астрид Линдгрен пришлось выслушать немало полубезумных заявлений критиков о том, что ее повесть полна суицидальных мотивов, и потому не может быть адресована детям.

03. Александр Введенский, сборник стихов для детей «Кто?»

6+

Александр Введенский, прекрасный, удивительный поэт из группы ОБЭРИУ, в чьи стихи можно проваливаться как в сон, как в любовь, как в смерть, не получил возможности говорить во весь голос при жизни. Стихи Введенского, сложные, «заумные», стали его пропуском в травлю — ему довелось жить и писать не совсем в свое время, в первой половине ХХ-го века в СССР — серьезную часть своей короткой жизни поэт провел в ссылках. Единственным выходом в свет для него, как и для многих обэриутов, стала детская литература. Стихи, написанные Введенским для детей, — нежность и доброта, разлитые в тексте. Коты, мишки, пионеры и их хорошие поступки.

04. Майкл Горам, «Чудо-герои»

6+

Во-первых, если вы начнете читать по вечерам вашим детям сказки американского фронтира, собранные исследователем языка Майклом Горамом, вы гарантированно будете засыпать в хорошем настроении, потому что их язык точен и по-доброму остер. А во-вторых, послушав истории Майка Финка, Дэви Крокетта, Пола Баньяна, Джона Генри и других легендарных личностей, ваш ребенок точно будет понимать, что имеют в виду, когда говорят об «американской мечте». Найти сказки можно, например, в сборнике американской детской литературы, изданном в 1992 году (с обложкой как на иллюстрации). 16+ 05. Кристина Нёстлингер, «Ильза Янда, лет — четырнадцать»

Эту книгу, наверное, стоит читать не детям, а родителям — про себя и молча. История девочки Ильзы, которая в 14 лет убежала из дома с чужим взрослым мужчиной, потому что в ее семье не было ни любви, ни, собственно, семьи, рассказанная ее младшей сестрой, единственным человеком, которому было до нее дело, хлопает по лицу мокрой тряпкой и оставляет ошеломленным. Блестяще написанное произведение о том, что такое безразличие и почему дети перестают слушать родителей.

сентябрь 2013

горчица 27


АПЕРИТИВ обзор

Текст: Алина Ширинкина Фото: Пётр Стабровский

Энциклопедия Венеции Когда в течение года разгоняешься — от выставки к фестивалю, с премьеры на лекцию, затем опять на новую экспозицию, остановится летом практически невозможно. Единственный выход — перенести исследовательский зуд из застывшего города на территорию искусства зарубежного. Благо в мире температурный накал сопровождается накалом художественным: 1 июня 2013го года официально открылась 55-я Венецианская биеннале — один из главных смотров современного искусства, который объединяет достижения художников почти со всего мира за последние два года.

Авторитеты и аутсайдеры

инсталляция Campo de Color («Поле цвета») боливианской художницы Сони Фальконе

инсталляция Bang («Взрыв») китайского художника Ай Вэйвэя

инсталляция The Workshop («Воркшоп») израильского художника Гилада Ротмана

Начать путешествие по современному искусству можно с садов Биеннале, где рас‑ положился один из блоков основной экспо‑ зиции и сосредоточилось большое количе‑ ство павильонов. Основную экспозицию открывает «Красная книга» Карла Юнга — серия психоделических рисунков, осно‑ ванных на видениях пациентов именито‑ го психоаналитика. Короткое знакомство с художественным миром Юнга не столь‑ ко демонстрирует новые тенденции соври‑ ска, сколько дает намек, как это его пони‑ мать: интуитивно, эмоционально, бессоз‑ нательно. Главная особенность 55-й биеннале — объединение работ авторитетных авторов с творениями художников-маргиналов. В соседстве с непрофессионалом Юнгом про‑ ходит перфоманс Тино Сегала, который уже получил в 2013-м году «Золотого льва» как лучший художник основного проек‑ та. Та же тенденция — и на националь‑ ных площадках. Прогуливаясь по садам Биеннале, вы встретите работы, которые критики в своих обзорах уже окрестили «самыми важными и передовыми», и про‑ изведения молодых художников, которых страны-участницы не побоялись сделать своими представителями. Часто именно последние и запоминаются надолго.

16+ 28 горчица

сентябрь 2013


инсталляция «Даная» российского художника Вадима Захарова

Например, Израиль в этом году пред‑ ставляет 38-летний Гилад Ратман. Одна из наиболее эмоционально заряженных работ фиксирует путешествие группы людей из Израиля в Венецию. На видео запечатле‑ но, как буквально молотками выдалбливая себе путь, молодые люди совершают путе‑ шествие под землей, появляясь в Италии через пробитую дыру в полу павильона. Из глины, которая гармонично вписывается в «подземную» тематику, путешественни‑ ки создают автопортреты, в которые поме‑ щаются микрофоны. Так у глиняных лиц появляется голос — крики и стоны худож‑ ников, которые, кажется, преодолевают не только расстояния, но и внутренние про‑ тиворечия, окружающие беды и все то, что встречается человеку во время его «путе‑ шествия жизни». Кстати, замиксованные голоса людей встречают посетителей пави‑ льона в самом начале: экспозицию откры‑ вает видео, в котором диджей играет музы‑ ку рядом с той самой подземной дырой. Германия и Франция, напротив, на своих площадках представляют худож‑ ников с мировым именем. Среди прочих работ, отобранных немецким куратором Сюзанной Генсхаймер, появляется инсталляция Bang известного китайского худож‑ ника Ай Вейвея — впечатляющая кон‑ струкция из стульев, которые занимают просторную комнату от пола до потолка и символизируют то ли хитросплетения творческого процесса, то ли связь челове‑ ческих судеб. Французы выбрали работу не менее тонкую и трепетную. Видеоартист Анри Сала на биеннале привез новый видеопроект, посвященный фортепиан‑ ному концерту Мориса Равеля для левой руки. Музыка, задуманная для исполне‑ ния одной рукой, умножается на два. Сала правил не нарушает: правая рука музыкан‑ та покоится на колене, когда еще одна левая появляется на втором видео и меняет зву‑ чание музыкального произведения. Надо заметить, что к играм со смыс‑ лами добавились вполне ощутимые игры с пространством: в этом году Германия и Франция поменялись павильонами, по словам немецкого куратора, чтобы «про‑

павильон Анголы на 55-й Венецианской биеннале. Проект «Луанда. Энциклопедический город».

демонстрировать приверженность идеям более широко понимаемой европейской культуры». Так что художника-предста‑ вителя Франции надо искать в павильоне Германии, и наоборот. В русском павильоне выступает тоже заслуженный мастер — классик московского концептуализма Вадим Захаров. Он превращает российское представи‑ тельство в Джардини в театральную пло‑ щадку, где разыгрывается миф о Данае. По задумке автора, на первый этаж павильо‑ на могут зайти только женщины, которым заранее выдают зонтики. Эти инструмен‑ ты вскоре понадобятся: на посетительниц прольется золотой дождь из монет, специ‑ ально отчеканенных по эскизам россий‑ ского концептуалиста. Мужчины не могут проникнуть, словно Зевс, в женскую оби‑ тель — они находятся на втором этаже, где через своеобразное алтарное заграждение наблюдают за рождением мифа. В дополне‑ ние на верхнем этаже можно увидеть сидя‑ щего на балке мужчину, который ест орехи и сбрасывает скорлупу вниз. Для русского зрителя очевидно: этот человек — что-то вроде пушкинской белки с изумрудными

статуя Alison Lapper Pregnant («Беременная Элисон Лэппер») британского художника Марка Куинна

орехами, а мусор — тот же золотой дождь, только наивный, лишенный блеска мифа. Российский павильон, не получив‑ ший в этом году никаких призов, вызы‑ вает искренний интерес простых посе‑ тителей итальянского арт-пространства. Кроме того, что зрительницы буквально становятся соучастницами (со-творцами) инсталляции Захарова, каждая может захватить с собой подарок — монетку Данаи. Или целую горсть, как это делают посетительницы с широкой душой.

Музей всего в Арсенале Продолжая исследование Биеннале, стоит отправиться в Арсенал — там нахо‑ дится еще одна часть основной экспози‑ ции и около десятка площадок. Чтобы добраться до места, нужно уйти от садов Джардини. Если в Джардини настроение выстав‑ ки витало в воздухе, а смысл Биеннале вос‑ принимался интуитивно и бессознательно, то в Арсенале предстоит концептуальное постижение актуального искусства. Ключ к пониманию находится в первом зале — это

16+ сентябрь 2013

горчица 29


АПЕРИТИВ обзор

часть инсталляции Room with a Broken Sentence («Комната со сломанным предложением») нидерландского художника Марка Мандерса

макет нереализованного здания музея под названием «Энциклопедический дворец», который по задумке архитек‑ тора-самоучки Марино Аурити, должен был вместить все открытия человече‑ ства от колеса до спутника. 106-этажный небоскреб так и не был построен, одна‑ ко название было позаимствовано кура‑ тором основного проекта 55-ой биенна‑ ле Массимилиано Джони. Безумная идея собрать воедино знания человечества послужила основой для концепции глав‑ ной экспозиции, где соединилось много‑ образие образов разных культур и стран, и в один ряд встали работы признанных мастеров и художников-аутсайдеров. В Арсенале — здании бывшей канат‑ ной фабрики — собраны работы во мно‑ гом провокационные и авангардные. Например, «Серебряный лев» как луч‑ ший молодой художник основного проекта получила француженка Камиль Энро. Ее видео Grosse Fatigue («Большая усталость») состоит из последовательно-открываю‑ щихся компьютерных окон. Сопровождает эту стремительную смену кадров рэп об истории Вселенной. Нескончаемые запро‑ сы в браузере и тысячи новых вкладок, не только демонстрируют развитие универ‑ сума, но и символизируют катастрофи‑ ческую перегруженность информацией современного человека. Из запоминающихся националь‑ ных площадок стоит отметить павильон

Итало-Латиноамериканского института, где среди прочих работ размести‑ лась инсталляция Campo de Color боливианской художницы Сони Фальконе. Несколько десятков чашечек со специ‑ ями, образуют своеобразную площадь цвета, однако работа Фальконе выделяет‑ ся среди прочих работ не столько цвето‑ вым буйством, сколько непередаваемой смесью запахов. Весь павильон наполня‑ ется сладкими и пикантными ароматами, тем самым давая посетителю возможность отдохнуть от восприятия визуального, но погрузиться в искусство, если так можно выразиться, обонятельное, чувственное, искусство аромата.

Совриск в палаццо В конце прогулки по Арсеналу мож‑ но выдохнуть — оставшиеся павильоны разбросаны по всей Венеции. А значит, знакомство с прекрасным можно будет совместить с прогулками по узким улоч‑ кам и каналам. Выставки, проходящие вне Джардини и Арсенала, устраиваются в палаццо и старинных венецианских домах по всему городу. Многие из этих зданий, с сохранившейся обстановкой и убран‑ ством прошлых веков, в обычное время увидеть невозможно, поэтому, считается, что Биеннале открывает двери не только в настоящее и будущее, но и в прошлое. Среди обязательных мест для посе‑ щения в этом году — павильон Анголы,

который взял главный приз Биеннале-2013. Это как раз один из примеров, когда совре‑ менность прячется в комнатах былого. Павильон Анголы разместился в палац‑ цо Cini a San Rio — доме-музее ита‑ льянского предпринимателя ХХ-го века Витторио Чини. В свое время итальянец собрал большую коллекцию живописи итальянских мастеров, которая в 2013-м году и стала фоном для проекта «Луанда. Энциклопедический город» фотографа Эдсона Шагаса. Фотографии бедной Луанды, которые являют зрителю оди‑ наково красивые и грустные картины нищего, умирающего города, разложе‑ ны внушительными стопками прямо в комнатах палаццо. Во время открытия биеннале постеры разрешалось брать на память, теперь нужно заплатить симво‑ лическую сумму, чтобы унести с собой кусочек демократичного искусства афри‑ канской страны. Такой же демократизм проявили Нидерланды. Cюрреалистические скуль‑ птуры и инсталляции Марка Мандерса можно обнаружить не только в павильоне Джардини, но и в обычном супермаркете. Именно так, выйдя утром за молоком, мы обнаружили глиняную лисичку Мандерса на полу местного продуктового магазина. Другой пример выставки «вне про‑ странства» — павильон Португалии, кото‑ рый расположился в трюме кораблика, кур‑ сирующего по венецианским каналам. Из шерсти, ткани, пряжи и сотни огоньков художница Жоан Вашконселуш сотво‑ рила не просто инсталляцию, но новый мир — чудный, мигающий, подводный. Восприятию узоров из синей материи и голубой подсветки помогает плавное кача‑ ние на волнах. К слову, на верхней палубе можно вернуться в мир реальный, но так‑ же близкий к воде. Посещение этого пави‑ льона избавит вас от поездки на туристи‑ ческой лодке: во время 30-минутной про‑ гулки можно успеть увидеть лучшие фаса‑ ды Венеции и статую «Беременная Элисон Лэппер» Марка Куинна — символ 55-й Биеннале. Выставка продлится до 24 ноября 2013-го года.

16+ 30 горчица

сентябрь 2013


*teatro real — театро реал. musicaeterna — музыкаэтерна. The lost chronicles of terra firma — затерянные хроники терра фирма . PROGNOZ — пРОГНОЗ


АПЕРИТИВ личность

Текст: Рут Зонер, Королевский театр (Мадрид) Фото: Оля Рунёва

Питер Селларс Питер Селларс — американский театральный и оперный режиссер, профессор кафедры Мирового искусства и культуры Калифорнийского университета (Лос-Анджелес) и член дирекции различных музыкальных и театральных фестивалей, — известен интерпретациями классики. В классических произведениях Селларс находит вопросы, которые волнуют человечество сегодня, и выводит их на первый план. В Пермь он приехал для работы над постановкой оперы «Королева Индейцев» Генри Пёрселла. В версии Селларса в либретто включены фрагменты текста никарагуанской писательницы Росарио Агиляр, написанного в конце ХХ-го века и посвященного конкисте — испанской колонизации Америки. «Королева Индейцев» станет копродукцией трех театров — Пермского театра оперы и балета, Королевского театра в Мадриде и Английской национальной оперы (Лондон).

Питер Селларс (не дожидаясь вопроса): Мы готовим мировую премьеру последней оперы Генри Пёрселла. Он умер, не закон‑ чив ее, умер очень молодым, в 34 года. Эта музыка очень близ‑ ка той, что писал в последний год своей жизни другой великий композитор — Моцарт. В музыке «Королевы Индейцев» ощуща‑ ется «Волшебная флейта», «Реквием», эта темная, глубокая, очень грустная, очень трагичная чувствительность, наполненная какимто внутренним светом и странной надеждой. В то время, когда жил Пёрселл, все театры были закрыты, была только одна цер‑ ковь. Это была очень жесткая религия, и некоторые гимны, кото‑ рые мы используем в «Королеве Индейцев», передают именно это — очень жесткое, очень строгое, акапелльное христианство. И нужно помнить: Пёрселл застал и чуму, и великий лондонский пожар, когда больше половины Лондона сгорело, та Англия, тот Лондон были действительно страшным местом. Как ад? Да! И в то же время, когда театры снова открываются, языче‑ ское рождает буйные фантазии, в «Короле Артуре» он использует раннюю британскую мифологию, в «Дидоне и Энее» — римскую мифологию, в «Королеве Индейцев» — мексиканскую. И, конеч‑ но, «Королева фей» — это волшебное превращение, сексуальное своеобразие, странное, дикое происходящее во время этих превра‑ щений. Театр, который создает Пёрселл, — бурный, даже дикий,

после долгого «аскетичного» периода Англии Кромвеля, напол‑ няется и взрывается фантастической энергией. Музыка Пёрселла одновременно и сдержанная, и неистовая. В историю музыки он вошел как композитор, обладающий особым даром музыкально‑ го языка. Он меняет всего одну ноту в гармонии, и ваше сердце разрывается. В истории музыки есть такие композиторы, Джордж Гершвин, например, которые способны погрузить нас в совер‑ шенно новую эмоциональную вселенную, изменив всего лишь один аккорд. Английские поэты того времени были поэтами-метафизика‑ ми, поэтому их стихи такие измученные, такие длинные, запу‑ танные, искривленные, и нравственный выбор в каждой ситуа‑ ции всегда так сложен и неоднозначен. И Пёрселл создает длин‑ ную, извилистую мелодию, чтобы отразить этот эмоциональный и этический кризис. Поэтому эти песни так неожиданно сильно задевают за живое, трогают душу, но, вместе с тем, они удивитель‑ но театральны. Можно сказать, что Пёрселл принадлежал к той немногочисленной группе композиторов, которые заново созда‑ ли английскую церковную музыку. Одним из наиболее важных фактов в истории о конкисте был тот, что людей насильно застав‑ ляли отказаться от своих богов, и то, что было связано с религи‑ озным таинством и верованием, действительно и было драмой самой конкисты. Конкиста — не просто часть физической, матери‑ альной истории завоевания ради золота, все намного глубже. Это

12+ 32 горчица

сентябрь 2013



АПЕРИТИВ личность

духовный кризис, когда человека заставляют отказаться от своей внутренней, тайной жизни под дулом пистолета. Что это такое? Каково это? Какой перелом происходит в душе человека, ког‑ да он отрекается от своих богов и от нечеловеческой боли кри‑ чит: «Я верую в Иисуса Христа!», а за его спиной — инквизиция? История конкисты — история духовная, культурная, а не толь‑ ко физическая. В этом духовном и религиозном кризисе гимны Пёрселла несут в себе некоторую силу, некоторый шокирующий абсолют. Акапелльный гимн оканчивается звуком трубы и потрясающей, пугающей гармонической фразой: «Где же, где же, где же Бог?». Мы можем представить себе, что этот вопрос могли задавать себе, стоя в тропическом лесу, и майя, и испанцы. Для меня это и вопрос, встающий перед испанцами, которые, во имя своего бога, пришли на чужую территорию, чтобы спасти души местного народа, унич‑ тожили его, и получили только это чудовищное чувство после кровавой бойни — «где же твой собственный бог»? Культурное влияние во время конкисты шло в обоих направлениях. Поэтому было правильным в «Королеве Индейцев» сконцентрироваться на жизнях двух женщин, прежде всего, рассказать о конкисте через описание жизни женщин, а не мужчин. В конце концов, именно женщины, а не Кортес или Монтесума, создали новую, смешан‑ ную культуру и новую расу людей, ассоциируемой сегодня с жите‑ лями Латинской Америки. Почему именно женщины? Рассказ Росарио Агилар сложен уже тем, что писательница концентрирует внимание на тласкаланских племенах, помогав‑ ших испанцам, что делает произведение не просто историей скор‑ би и сожаления одной стороны, противопоставленной другой, но описанием сложной сети отношений: кто с кем объединяется, что каждый из них думает получить в результате… Нельзя сказать, что одна сторона плохая, а другая хорошая, все это морально, эти‑ чески очень тонко, очень сложно и, как стихи поэтов-метафизи‑ ков, измученно, выстрадано. Там, где поднимаются вопросы прав‑ ды и неправды, музыка Пёрселла особенно набирает силу и, вме‑ сто «голливудского саундтрека», мы получаем необыкновенное горе этих уязвимых, но отважных людей с обеих сторон. Музыка рисует очень тонкую, очень глубокую картину, и для меня это одна из самых важных вещей в истории. Понимаете, фашистский вариант истории всегда грандиозный, крупный, публичный, это деньги, тактики, ошибки… Но для меня то, что мы делаем в теа‑ тре, в музыке, — все это осыпается, и остается только одно мгно‑ вение, и человек, который дышит, борется, очень красивый чело‑ век и очень истерзанный. Действительно ли она любит этих людей? Дон Альваро представляет собой силу, а сила всегда встает на очень опасный путь… Да, очень опасный, и, как мы можем увидеть, это приводит Дона Альваро к его личному религиозному кризису. Все вовлече‑ ны в эту глубокую душевную борьбу, и для меня это другая сто‑

рона истории — не герои-завоеватели, не жертвы, здесь каждый является частично и тем, и другим. Они не только разрывают на части землю, они разрывают на части свои сердца, и мы ощуща‑ ем эту глубокую любовь на фоне всего этого насилия. То, что вы говорите о духовном кризисе, очень интересно, потому что эта история кажется совершенно безумной, и ее трудно понять, физической истории тут не придается никакого значения, здесь у автора совсем другая цель. Именно. Мы живем в таком буквальном мире — CNN, ново‑ сти 24 часа в сутки, — мы принимаем все настолько буквально, что забываем, что в Англии в XVII-го веке царила метафорич‑ ность. Это не Перу и Мексика, это метафора культурного столкно‑ вения, метафора встречи миров, метафора разорванного сердца, а не только разделенного континента, и музыка Пёрселла всегда отражает глубину этих метафор. Под масками скрываются обра‑ зы-символы, которые нельзя воспринимать буквально, и поэто‑ му я могу преподнести их очень изысканно, как будто боги майя являются этому народу ночью во снах, как будто боги майя нику‑ да не исчезли, они до сих пор здесь. Вы затрагиваете одну из наиболее актуальных проблем современности. Мы все перемешиваемся и оказываемся перед вопросом, который задает себе Леонора: «Кто я?» Конечно. И, на мой взгляд, образ большой восьмерки, и даже большой двадцатки, безнадежно устарел. Устарел как образ, модель мира. Для меня это слияние образов XVII-го века и виде‑ ния блестящей писательницы из Никарагуа Росарио Агиляр — это то самое соединение миров, и это именно то, что мне так нра‑ вится. Рассказ, написанный Росарио в 1980-е, в разгар револю‑ ции в Никарагуа, несет очень глубокое понимание конкисты. То, что общего у историй разных стран, намного интереснее, чем их различия. Да, но мы, тем не менее, разделяем их… Одно из достоинств оперы состоит в том, что мы можем сое‑ динять вещи. Опера по определению всегда смешанная форма искусства, она никогда не бывает «чистой», это всегда метафо‑ ра, разные истории и разные художественные формы встреча‑ ются вместе и создают разного рода противоречия, невероятные «плодовитые новые расы», и опера всегда дает истории свободу и делает ее очень, очень личной. Историческое воображение оперы всегда очень свободно, поэтому в современном обществе опер‑ ный театр становится самым подходящим местом для постано‑ вок, подобных нашей. Интересно и то, что вы говорите о смерти, потому что, мне кажется, это также вопрос восприятия мира этими женщинами. Вы считаете, что женщины ближе к настоящей жизни? Дело здесь в нескольких вещах, и именно поэтому это так интересно. В тексте Росарио есть очень много красивых строк, она пишет очень красиво и очень точно о таких вещах. Донна

12+ 34 горчица

сентябрь 2013


Леонора высказывает очень красивую мысль: «Кажется, что испан‑ цы пытаются избежать смерти, в то время как индейцы действи‑ тельно принимают ее». В космологии майя смерть — начало жиз‑ ни, а не конец. Смерть занимает в их видении мира совсем другое место, предполагается, что внуки носят те же имена, что их деды, потому что они — деды, проходящие новый жизненный цикл. Для майя смерть — это место, откуда появляется жизнь. И в то же время есть особое, женское, понимание. Женская духовность — в телесности, потому что чудо появления новой жизни — в ее теле. Духовность, которую создают мужчины, рождается разумом, она рациональна и идеологична. Убивают иноверцев мужчины. Существует также магический аспект, который не представлен в нашей культуре, но представлен в других. Вы всегда пытались рассмотреть и эту сторону. Он есть и в нашей культуре, что интересно. У Шекспира. Что такое «Сон в летнюю ночь», как не волшебство? Стоит только посмотреть немного поглубже: Борхес всегда был частью нашей культуры, как была ею магия. Сама традиция в действительности является магической. Волшебство всегда было нашей традицией, хотя сейчас мы не думаем об этом. Но затем пришло время религии, затем церкви… Но писатели и музыканты всегда создают что-то иное, и, опять-таки, все в музыке Пёрселла пропитано языческой мифо‑ логией. Неслучайно и весь Шекспир — языческая мифология. Все искусство Ренессанса основано на языческой мифологии. Под боком у церкви художники освобождают место языческой мифо‑ логии превращения и связывают ее с Иисусом. Вы проделали очень сложную работу, текст, который вы написали… Расскажите о том, как проходила работа. Когда в 1980-х я прочитал книгу Росарио Агиляр, я сразу подумал о «Королеве Индейцев». Тот один час музыки, что был написан, — произведение высочайшего уровня, но совершенно не годится для постановки, поэтому мне пришлось собрать еще один час музыки из других его произведений. Его хоровые про‑ изведения великолепны. Он написал для театра более трехсот песен, и многие из них не подлежат восстановлению. Я взял одну очень известную песню, которую певцы часто исполняют в кон‑ це сольных концертов, — Music for a while. Песня очень красивая, но Пёрселл написал ее для «Царя Эдипа». Мы и представить себе не можем, что эта песня могла звучать в «Царе Эдипе», но в 1680м году в Англии певцы исполняли именно ее. «Music, music for a while, all your cares beguile» («Музыка, музыка на мгновение раз‑ веет все твои печали») (поет), вдруг строчка «until the snakes drop, drop, drop, drop» («пока не начнут падать, падать, падать змеи»). Минуточку! Что? Змеи, падающие посреди «Царя Эдипа»? Это безумие! Но, конечно, я могу использовать эту песню в тропи‑ ческом лесу, где змеи действительно падают с деревьев и явля‑ ются частью ритуалов. И вдруг строчка, написанная англичани‑ ном Генри Пёрселлом о падающих змеях вдруг стала совершенно

уместной в культуре майя. Я только образовал интересные свя‑ зи и ассоциации. США и индейцы: сегодня там иная ситуация, чем в Латинской Америке? Нет. Если вы пойдете в книжный магазин в Америке, две самые крупные секции будут посвящены индейской и афро-американ‑ ской истории. Сейчас индейцы — очень крепкая культура, в кото‑ рой, например, женщины впервые получили некоторую власть, впервые в традиционной культуре, и это новый образ традици‑ онных культур. Конечно, консервативные системы — это катастрофа, возника‑ ет много тупиков, но сегодня люди начинают осознавать, что мы нуждаемся не только в «наших» технологиях, но и в «технологиях» аборигенов, и, если ограничимся только нашей технологией, мы уничтожим планету. Конечно, коренное население может носить Rolex! На саммитах в Бразилии присутствие местных жителей за столом переговоров сегодня уже реальность. Мне кажется, в XXI-м веке мы впервые услышали голос женщин и коренных народов. Это потому, что XX-й век был веком для женщин, а теперь культуры всего мира приходят к этому. Я думаю, это очень богатое, очень щедрое время, и для меня все идет по расписанию, и эта опера из 1695-го прибыла как раз вовремя.

12+ сентябрь 2013

горчица 35


36 горчица

сентябрь 2013

Мария: История нашей любви началась на работе. Дмитрий: Мы тогда работали оба в Санкт-Петербургской филармонии, правда, в разных оркестрах. Мария: Митя работал в Заслуженном коллективе России под управлени‑ ем Юрия Темирканова, а я — в Академическом симфоническом оркестре под управлением Александра Дмитриева. Дмитрий: Я увидел ее — и все. Мария: У меня было похожее чувство. Поэтому когда он мне позвонил (кста‑ ти, до сих пор не знаю, как он нашел мой телефон) и пригласил на свидание, я очень стеснялась и волновалась. Но согласилась. И с этого дня мы вместе. Дмитрий: Я очень долго ухаживал за Машей. Провожал ее после репети‑ ций, старался сделать для нее что-то приятное. Но только через полгода позво‑ лил себе поцеловать ее — и то только в щечку. Ускорение нашим отношениям придала работа. Я принял приглашение Российского национального оркестра и должен был переехать в Москву. Тогда мы решили пожениться и ехать вместе. Мария: Дети появились вовремя. Не сразу. Вася появился через пять лет,

*Макао Оркестра **Гонконгский филармонический оркестр

Оркестр MusicAeterna Пермского театра оперы и балета

к этому времени мы прошли определенный путь, научились понимать друг друга. И пришли к желанию стать родителями. Дмитрий: После рождения сына я сыграл конкурс в Macao Orchestra,* и мы уехали жить в Китай. Когда он немного подрос, Маше предложили работу в том же оркестре, а также пригласили в Hong Kong Philharmonic Orchestra.** Профессиональная жизнь кипела, но Васенька был один, и появилось желание обзавестись еще одним ребенком. И вот — хорошие желания обязательно сбы‑ ваются. Но на этот раз личная жизнь продиктовала условия профессиональной. Мы решили: пора возвращаться в Россию. И как раз тогда поступило предло‑ жение от маэстро Курентзиса приехать работать в Пермь. Мария: И Таисия родилась уже в Перми. Первая пермячка в оркестре! Дмитрий: Огромное удовольствие наблюдать за тем, как растут наши дети. Мария: Учишься от них невероятной доброте, ощущению пространства другому… Дмитрий: Ну и терпению! Они у нас ребятки такие — непосредственные очень.

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва

Дмитрий Зоркин (первый тромбон) и Мария Зоркина (арфа) и их дети — Василий и Таисия


сентябрь 2013

горчица 37

Наталья: Ни у меня, ни у Серёжи в роду нет музыкантов. Но моя бабушка Маша прекрасно пела, а дед Иван сам научился играть на гармони. Папа, инже‑ нер, в детстве начинал учиться играть на трубе, а мама, программист-матема‑ тик, пишет прозу, стихи, детские сказки. Ее напечатали уже в двух книгах. Мама тоже замечательно поет. У сестренки певческий голос, она занималась музы‑ кой, но потом передумала. Профессиональным музыкантом стала только я. Сергей: У меня в роду не было ни голубых кровей, ни белых костей. Родители работали на заводе. Правда, папа (к сожалению, он уже не с нами) всю жизнь мечтал быть артистом балета. И знакомя меня со своими друзьями-заводча‑ нами, он всегда говорил: «Солист балета!» — с гордостью похлопывая меня по плечу. Я ему шепотом — «Папа, но ведь я же солист оперы!», а он — «Ничегоничего, балет важнее». У папы был отличный голос, тенор. Слух не очень, но голос был. У нас была традиция: папа, мой брат и я собирались на даче, хоро‑ шенько сидели за столом и начинали петь «Ой, мороз, мороз» на всю окру‑ гу. Любовь к музыке я получил в детстве — по семейной легенде, я постоянно тащил родителей в парк культуры и отдыха слушать военный оркестр.

Наталья: Я не думала в детстве о музыке. Однажды из садика пришел вос‑ питатель и попросил родителей отдать меня в музыкальную школу. Что я там такое сделала, не помню, но родителям нужно отдать должное — я начала учиться музыке в шесть лет. Они всегда меня поддерживали и поддерживают. Сергей: Когда я поступил в консерваторию, отец обрадовался, но сказал: «Серёга, понимаешь, я ведь ничего в этом не понимаю, как тебе помочь-то! Давай сам, но если что, я рядом». Я и сейчас чувствую, что он рядом. Наталья: Что касается нашей с Серёжей семьи — нам повезло. Наша про‑ фессия специфическая. Это постоянная занятость, нервы, отодвигание быто‑ вых вопросов на второй план. Так как мы вместе работаем, у нас не возника‑ ет проблем с пониманием. Кроме того, Серёжа помогает мне, наставляет и в вокальном плане, и в сценическом, и я бесконечно благодарна ему за это. Он для меня — самый замечательный и любимый человек. Сергей: А я ловлю себя на мысли, что чем более живу на свете, тем больше жизнь меня радует. Конечно, близкие не молодеют, здоровье подкашивается… Но улыбаться я стал точно больше. И этими изменениями я обязан своей жене.

Наталья Буклага (меццо-сопрано) и Сергей Власов (тенор)

Оперная труппа Пермского театра оперы и балета им. П. И. Чайковского


38 горчица

сентябрь 2013

Балетная труппа Пермского театра оперы и балета

Наталья: К счастью, нам удалось избежать профессиональной конкурен‑ ции. Получилось очень удачно. Виталий сначала работал в паре с другой бале‑ риной — Еленой Кулагиной, и я работала с другими партнерами. Каждый состоялся в профессии по отдельности. А когда мы начали работать вместе, это было очень трудно. Мы ведь всегда особенно требовательны, неуступчивы по отношению к самым близким. Перестать завышать планку казалось невоз‑ можным. Мы ругались почти на каждой репетиции, но, к счастью, на семей‑ ную жизнь это не повлияло — муж поступал очень мудро и как-то сразу при‑ учил меня оставлять все рабочие проблемы в классе. Через пятнадцать минут после репетиции он приходил ко мне в гримерку, — и снова все было хорошо. Это умение не нести профессиональные конфликты домой — залог семейного счастья. Для балетных — точно. Кажется, что мы проводим все время вместе — однако в театре мы почти не видимся. Я танцую, Виталий репетирует, и мы не пересекаемся в течение дня. Разве только пока перебегаем из класса в класс, столкнемся с ним, помашем друг другу, и снова по своим делам разбегаемся.

Виталий: Мы постоянно заняты, а пик занятости пришелся на тот момент, когда в семье появились дети. Поэтому с воспитанием нам очень помогла ната‑ шина мама, она всегда была рядом. Наталья: Да, детей воспитывала бабушка, а еще — садик, школа… И чутьчуть родители. Мы были даже не «воскресными» папой и мамой, ведь мы были заняты по субботам и воскресеньям. То, что младшая дочь Катя решила связать свою жизнь с балетом, не наша заслуга. Это был полностью только ее выбор. Мы наоборот были против, долго отговаривали ее, объясняли, что балет — это очень тяжело. И до сих пор чуть только она начинает жаловаться, папа ей гово‑ рит: «Ты знаешь, откуда забирать документы». И это действует. Виталий: Хорошо, что старшая сказала: «Мне ваш балет не нужен». Ей гораздо интереснее спорт и иностранные языки. В этом году Катя заканчи‑ вает хореографическое училище, а Ксюша поступила в ПГНИУ на факультет современных иностранных языков и литератур. И это тоже ее выбор, и мы ее в этом поддерживаем.

Виталий Полещук и Наталья Моисеева, педагоги по хореографии, и их дети Катерина и Ксения


сентябрь 2013

горчица 39

Герман: Я не помню, как мы познакомились, но Инна мне нравилась всегда. Инна: Мы вместе учились в Пермском хореографическом училище, но ника‑ ких романтических отношений у нас не было. Встречаться мы начали уже после окончания, в одной из первых театральных поездок, — в Чикаго. Герман: До этого я ухаживал за ней два года, но ответного внимания не мог добиться. Инна: А я отбивалась от него, потому что он мне совсем не нравился! А в Чикаго все произошло наоборот. Я вдруг посмотрела на него по-другому, и мне очень захотелось подойти к нему самой. Я сказала ему: «Давай все-таки попро‑ буем». Мы попробовали, и уже четвертый год вместе. Герман: Конечно, мы устаем друг от друга! (Смеется) Поэтому и решили этим летом провести отпуск отдельно друг от друга, каждый со своими роди‑ телями. Инна родом из Украины, она уехала, и я даже успел соскучиться — не выдержал и поехал за ней. Инна: Хорошо, что у нас с Германом одна профессия. Я понимаю, как он

устает, а он понимает, как устаю я — каждый из нас чувствует усталость свое‑ го любимого человека и старается поддержать и помочь. Но тут есть и плохая сторона: театр забирает очень много душевных сил, эмоций, и то, что я, напри‑ мер, хотела бы отдавать ему, остается на сцене. Герман: Мы совершенно разные люди с Инной, ни в чем не похожи. Наверное, поэтому мы и вместе. Инна: Приходится изучать вкусы друг друга, чтобы уживаться вместе! Герман: Ну да… Например, вот Инне нравится море и солнце, она любит проводить отпуск в жарких странах. А я наоборот люблю зиму, и каждое лето хочу уехать куда-нибудь на север. Так вот пока на севере мы еще ни разу не были. Ездим купаться и загорать. Но это мелочи. Главное — Инна учит меня порядочности, честности, ответственности. Инна: А Герман дает мне свободу. Я часто загоняю себя в какие-то рамки, а он их раздвигает.

Инна Билаш, балерина, и Герман Стариков, премьер

Балетная труппа Пермского театра оперы и балета


40 горчица

сентябрь 2013

0+

Большая семья Платоновых

Валерий Игнатьевич: Поскольку мы все живем в разных городах — Пермь, Уфа, Питер — то таким составом удается собираться очень редко. Хотя несколь‑ ко лет назад мы собирались все в Уфе, и когда все садились за стол, я говорил: «Восемь я!». Тогда нас было восемь, а сейчас уже больше, и собраться сложнее. Вот и сегодня, к сожалению, не все смогли приехать. Алла: Мы творческая семья, и стараемся подходить к семейным собраниям тоже творчески, каждый раз придумываем что-то новое. Мы и на дачу ездили, и баню топили, и ягоды собираем, и шашлыки жарим. А уж посидеть за боль‑ шим столом и проболтать несколько часов — это вообще милое дело. Светлана Михайловна: Блины мы любим жарить. Готовить, конечно, не все вместе, зато есть — все! Хотя на еде мы не зацикливаемся. Недавно у нас было чудное мероприятие, юбилей Валерия Игнатьевича. Оля играла очень серьез‑ ный концерт на скрипке, Даша играла Happy Birthday To You с оркестром, Даня играл «Венецианский карнавал» на трубе, Коля, наш старший зять, все это вел,

Алла была генератором идей, звучало произведение Андрюшиного сочинения, Ксюша всех фотографировала. Вот только Камиля не было, если бы его попро‑ сили там станцевать, он бы обязательно это сделал. Алла: Мы часто называем себя итальянской семьей. Нас много, мы очень эмоциональные, шумные, и когда мы собираемся вместе, получается очень громко! Для меня главное в семье, наверное, совместное творчество. Вчера мы, например, с удовольствием все вместе придумывали, как мы все оденемся для этой съемки. Мы любим обсуждать вместе все — от ремонта в квартире до теа‑ тральных планов. Валерий Игнатьевич: Для меня в нашей семье самое важное — свобод‑ ный тип отношений. Без домостроя, без жестких границ. Отсюда и все наше совместное творчество, о котором Алла говорит, и теплота, и забота друг о друге. В общем, говоря казенным языком, это демократические, либеральные отношения.

Говорят: главный дирижер Пермского академического театра оперы и балета Валерий Игнатьевич Платонов, его супруга Светлана Михайловна Платонова, заведующая кафедрой истории музыки Уфимской государственной академии искусств, их дочь Алла Платонова, директор по развитию Пермского академического театра оперы и балета


Семейный альбом Софико, подруги редакции и члена огромной грузинской семьи


«Маленький — вылитый Джамбул в детстве» — говорит папа, глядя на эту фотографию. Джамбул — это папин племянник. В прошлый раз он видел его, когда тому было 6 лет, так же как этому вот маленькому мальчику, в начале 1970-х. На фото — папины внучатые племянники, которые живут в Поти.

Отрывной календарь в доме папиного дяди. Он пользуется такими и по сей день, аккуратно отрывая прошедший день. Что написано на этой страничке, для меня большая загадка, потому что я только начала учить грузинский язык. Попросила перевести папу и получила следующие сведения. Календарь сообщает, что сегодня 8 сентября 2010 года, четверг. Рядом с символом солнца написано: «восход» и «заход». Рядом с символом луны — то же самое. Чуть ниже два загадочных выражения: «отцовско-материнское» и «палитра недели».

Папина сестра постригла их дядюшку Анзора (единственный из всех дядюшек и тетушек, кто жив сейчас), довольны оба. Встречи бывают не так часто, раз или два в год.


Кахетинская родня в 2010-м году: дядюшка, сестра, брат, племянники и дети племянников папы. Теперь многие изменились (но не все).


Жена папиного племянника Георгия — Натиа с дочкой Саломэ. Город Кварели, Кахетия.


01 02

03

01. Мужской семейный разговор в деревне Ахути, куда приезжает папин племянник на лето. 02. Улица, на которой стоит бабушкин дом, папа в нем вырос. Улица Матикашвили, село, а теперь город Кварели, Кахетия. 03. Памятный камень в центре села (теперь города) с фотографиями самых колоритных личностей Кварели. Среди них — папин дядя (верхний ряд, слева).


АПЕРИТИВ чтение

Предлагаем познакомиться с книгой Дэвида Брукса, писателя и колумниста The New York Times, «Бобо в раю: откуда берется новая элита», изданной в рамках совместного проекта издательства Ad Marginem и ЦСК «Гараж». Термин «Бобо» (bourgeois bohemian, богемная буржуазия) Брукс предлагает для обозначения нового класса, возникшего за последние 20 лет в США. В приведенном ниже отрывке из первой главы книги автор останавливается на изменениях в американской элите, пришедшихся на границу 1950‑1960-х годов.

Дэвид Бру кс

«Бобо в раю» (отрывок) Я не уверен, что хотел бы оказаться героем страницы свадеб‑ ных объявлений «Нью-Йорк таймс», но точно знаю, что был бы рад видеть там имена своих детей. Представьте, к примеру, как счастлив был Стэнли Коган, когда его дочь Джэйми зачислили в Йельский университет. Теперь представьте, как он был горд, когда Джэйми стала членом Phi Beta Kappa1 и получила диплом с отли‑ чием. По части мозгов Стэнли и сам не лыком шит: он детский уролог в Кротон-на-Гудзоне и преподает в Корнуэльском меди‑ цинском центре и Нью-Йоркском медицинском колледже. И все ж он, наверное, испытал момент восторга, когда его дочь надела мантию и шапочку. Дальше — только лучше. Джэйми без труда закончила юри‑ дический факультет Стэнфорда. А потом она встретила мужчи‑ ну по имени Томас Арена — ровно такой зять и рисовался в меч‑ тах детского уролога. Он закончил Принстон, где также был при‑ нят в Phi Beta Kappa, с отличием. После чего пошел на юридиче‑ ский в Йель. Затем оба устроились помощниками федерального прокурора важнейшего Южного округа Нью-Йорка. Итак, на свадебной церемонии в Манхэттене сошлись два суперрезюме, а если принять в расчет всех присутствовавших однокашников, то совокупный счет за обучение составил бы заоб‑ лачную сумму. Нам же остается читать об этом событии на стра‑ нице свадебных объявлений «Нью-Йорк таймс», которую каж‑ дую неделю с трепетом ожидают сотни тысяч читателей и буду‑ щих бытописателей бальзаковского толка. Беззастенчиво элитист‑

ская, кулуарная и совершенно непредвзятая «страница слияний и поглощений» (как называют ее некоторые поклонники) всег‑ да давала достоверную картину, по крайней мере, части амери‑ канского правящего класса. Ретроспективный анализ этих стра‑ ниц отражает изменения, которые претерпевает элитный состав с течением времени. Сдержанная оригинальность (сегодня) — основное правило всех церемоний. Представителю потомственной элиты, суть кото‑ рой в родстве и воспитании, вовсе не обязательно тщательно про‑ думывать церемонию, в которой отражалась бы его индивиду‑ альность. Его высокий статус обеспечивается наследственностью, поэтому и церемонию можно повторять из поколения в поколе‑ ние. Однако если основанием для избранности, как у сегодняшней элиты, является интеллект, придется подумать о ненавязчивых символах, в которых бы отразилось все многообразие их лично‑ сти — это как экзамен на принадлежность к элите. То есть пригла‑ шения должны быть отпечатаны на отлитой вручную бумаге, но стандартным шрифтом. В звуковом сопровождении песни Патси Кляйн должны соседствовать с Мендельсоном. Платье должно быть в стиле 1950-х, но это такое ретро, что опытный взгляд раз‑ глядит невидимые кавычки. Свадебный торт должен быть в виде барочной церкви. Придется также обменяться многозначительны‑ ми подарками, это может быть сноуборд с вашей любимой цита‑ той из Шиллера или детская резиновая уточка, которая была вам единственным утешением в первые суровые дни стажировки в

16+ 46 горчица

сентябрь 2013


Верховном суде. Придумать оригинальную свадебную завитуш‑ ку, которая отличалась бы от других, не слишком при этом выде‑ ляясь, не так-то просто. Но именно в самовыражении и заключен смысл существования образованного человека. Для представите‑ лей образованного класса — вся жизнь это сплошная аспиранту‑ ра. А после смерти Господь встречает их у ворот, подводит итог, в скольких видах самовыражения они преуспели, и, выдав боже‑ ственный диплом, запускает в рай.

Пятидесятые Свадебные страницы «Таймс» не всегда были пересыпаны достижениями героев резюме. В конце 1950-х тон этого раздела был более спокойным и величавым. Место работы и дипломы с отличием в свадебных объявлениях той эпохи не акцентиро‑ вались. Если профессия жениха иногда указывалась, то занятия невесты почти не упоминались (а в редких исключениях об этом говорилось в прошлом, как если бы со вступлением в брак карье‑ ра невесты должна была непременно закончиться). Вместо этого особое внимание «Таймс» уделяла родству и связям. Часто упо‑ минались далекие предки. Перечислялись шаферы и подружки невесты. Наряду с колледжами всегда указывались частные шко‑ лы. В «Таймс» никогда не забывали указать членом каких клу‑ бов состоит жених — «Юнион Лиг», «Космополитан». Автор мог бегло пройтись по истории невесты в качестве дебютантки: ког‑ да она была представлена обществу и в каких женских клубах, например «Джуниор Лиг», она состоит. В общем, страница эта была вселенной закрытых организаций. Немало слов посвяща‑ лось платью невесты, исчерпывающим было и описание цветоч‑ ных украшений. Читая свадебные страницы тех лет, натыкаешься на пред‑ ложения, которые невозможно себе представить в сегодняшней рубрике: «Ее род восходит к Ричарду Уоррену, прибывшему в Брукхэйвен в 1664 году. Жених — потомок доктора Бенджамена Тредвела, поселившегося в Старом Вестбари в 1767-м, вышел из славных стен школы Ганнери и получил диплом университе‑ та Колгейта». Или: «Миссис Уильямс, закончив Эшли Холл и Смит Колледж, стала кандидаткой в члены «Джуниор Лиг» Нью-Йорка и была представлена обществу в 1952 году на рождественском бале дебю‑ танток». Даже подписи к фотографиям сегодня выглядели бы дико: «Миссис Питер Джей. Белтон, в прошлом Нэнси Стивенс». (Сегодня такая формулировка используется в «Таймс» только для обозначения людей, переживших операцию по перемене пола.) Более сдержанные манеры газетчиков не позволяли указы‑ вать возраст молодоженов, но они, как правило, были значитель‑ но моложе; жених зачастую еще учился в университете. Мужчины часто были выпускниками Уэст-Пойнта или Аннаполиса, поскольку военные академии все еще считались престижными в среде истеблишмента Восточного побережья, а юные представи‑ тели элиты охотно служили в армии. Сам раздел в конце 1950-х был куда более развернутым; в июньском воскресном выпуске он

разрастался до 28 страниц, на которых описывалось до 158 свадеб. Сами церемонии куда чаще, нежели теперь, проводились в старинных пригородах — таких, как Брин-Моур на филадель‑ фийском побережье, Гринвич в Коннектикуте, Принстон в НьюДжерси или фешенебельных городках возле Чикаго, Атланты, Сан-Франциско — на всем просторе США. Свадебный раздел был, конечно, куда более WASP2, примерно половина из брачующих‑ ся венчалась в англиканской церкви. Сегодня англикан в разделе меньше одной пятой, зато до 40 процентов евреев, и заметно чаще встречаются азиатские имена. Оценить динамику влиятельно‑ сти религиозных групп по этому показателю сложно, поскольку в 1950-х еврейские свадьбы печатались отдельно по понедельни‑ кам. Однако тенденция очевидна: за последние 40 лет англикан‑ цам приходилось туже, а евреям все вольготнее. Когда рассматриваешь лица и читаешь описания свадеб 1950-х, кажется, что это другой мир, а ведь прошло не так много времени — большинство из людей с этих пожелтевших страниц еще живы, и значительная часть тогдашних невест по-прежнему замужем, далеко не всех сменили на молоденьких секретарш. ***

Эпоха перемен Англиканские невесты с их предками из ранних поселенцев, воспоминаниями о первом бале и женихами из высшего света бли‑ стали на страницах свадебных объявлений в 1959 году, а их мир уже висел на волоске. Потрясшие основы реформы, как и многие

16+ сентябрь 2013

горчица 47


АПЕРИТИВ чтение

другие важнейшие решения, созрели в приемных комиссиях университетов. Без лишней шумихи и привлечения обществен‑ ного внимания преподаватели положили конец протестантской элите. В истории Гарварда, рассказанной Ричардом Херрнштейном и Чарльзом Мюрреем в первой и наименее противоречивой гла‑ ве их книги «Кривая колокола», дан краткий пересказ важнейших событий. В 1952 году большинство первокурсников Гарварда были выходцами из тех же бастионов WASP-истеблишмента, что упо‑ минались на свадебных страничках «Нью-Йорк таймс»: частные школы Новой Англии (только Андовер и Эксетер поставляли до 10 процентов курса), манхэттенского Ист-Сайда, главной ветки Филадельфии, Шэйкер-Хайтс в Огайо, Голд-Кост в Чикаго, ГроссПойнт в Детройте, Ноб-Хилла в Сан-Франциско и так далее. Две трети таких абитуриентов становились студентами. А у сыно‑ вей выпускников Гарварда вероятность поступления составляла 90 процентов. Средний бал в устном тесте на академические спо‑ собности составлял 583 — показатели неплохие, но не заоблач‑ ные. Тот же показатель по университетам Лиги плюща в целом был тогда ближе к 500 баллам. Потом начались перемены. К 1960 году проходной бал в устном тесте на академические способности достиг 678, а в тесте по математике 695 — это уже больше похоже на заоблачные показатели. Среднестатистический первокурсник 1952 года едва попадал в крайние снизу десять процентов свеже‑ набранного потока 1960 года. Более того, курс 1960-го представлял собой куда более широкий социоэкономический срез. Толковые ребята из Квинса, Айовы или Калифорнии, которые десять лет тому назад и подумать не смели о подаче документов в Гарвард, теперь сдавали экзамены и поступали. Из колледжа, обслужива‑ ющего главным образом элиту северо-восточных штатов, Гарвард стал мощным университетом, собирающим под своей сенью все больше способной молодежи со всей страны. И переход этот был повторен практически всеми престижными вузами. К примеру, в футбольной команде Принстона в 1962 году было 62 юноши, и только десять процентов из них закончили частные школы. Тремя десятилетиями ранее принстонская команда полностью состояла из выпускников частных школ. *** История, как однажды заметил Парето3, это кладбище аристо‑ кратий, и к концу пятидесятых — началу шестидесятых WASPэлита уже не верила в тот кодекс и социальные ограничения, на которых она держалась. Возможно, представители этой элиты просто утратили волю к борьбе за свои привилегии. По теории писателя Дэвида Фрума, к тому моменту последняя эпоха круп‑ ных состояний уже полвека как прошла. В великих семействах подрастало уже как минимум третье поколение джентльменов с утонченными манерами, и сил для борьбы, возможно, просто не оставалось. А может, этический ландшафт изменился из-за Холокоста, который дискредитировал расовые предрассудки, на которых и зиждился протестантский истеблишмент. *** Двери кампуса теперь распахивались не для белой кости, но для светлых голов, и в течение нескольких лет университетский ландшафт заметно преобразился. Гарвард, как мы видели, из уни‑

верситета для детей из хороших семей со связями стал школой для башковитых и усердных. Другие ведущие университеты отмени‑ ли квоты для евреев, а потом сняли ограничения и для женщин. Более того, количество образованных американцев возросло в арифметической прогрессии. Процент населения США с высшим образованием увеличивался на протяжении всего ХХ века, одна‑ ко между 1955 и 1974 годами эти показатели просто зашкаливали.

Шестидесятые «Как поживает наш титулованный молодой специалист?» — спрашивает персонажа Дастина Хоффмана один из напыщен‑ ных взросляков, когда тот спускается в гостиную в первой сце‑ не киноленты «Выпускник». Картина Майка Николса, ставшая хитом проката в 1968-м году, повествует о склонном к самоана‑ лизу выпускнике Бене, который, вернувшись в богатый белый калифорнийский пригород после успешного окончания одного из университетов Восточного побережья, с ужасом осознает, как глубока культурная пропасть между ним и его родителями. Как и предсказывал Балтцелл, университетские ценности заменили родительские. В знаменитой начальной сцене радушные шумные «взрослые» WASP’ы чествуют Бена как героя и, передавая из рук в руки, сюсюкают, как с младенцем. Лицо Хоффмана выглядит, как оазис спокойствия посреди бушующего добродушия в сти‑ ле Дэйла Карнеги. Здесь царит веселье, привычное для коктейль‑ ных вечеринок. Мама приносит выпускной альбом и зачитывает

16+ 48 горчица

сентябрь 2013


записи о его достижениях. Самодовольный делец выводит его к бассейну и, раздувая щеки, сообщает, что будущее за пластиком, — в этой сцене культурный упадок старого порядка демонстри‑ руется без прикрас. Зарабатывающие миллионы кинематографисты совершенно безжалостно изображают миллионеров из бизнесменов и адво‑ катов, и в «Выпускнике» лишенный всякого сострадания взгляд исследует жизнь протестантской элиты: роскошные мини-бары, клюшки для гольфа с монограммами владельца, золотые часы, белая мебель на фоне белых стен, ограниченность и лицемерие и, на примере миссис Робинсон, подтопленное коктейлями отча‑ яние. Бен еще не знает, чего он хочет от жизни, но уверен — точ‑ но не этого. В романе, по которому был снят фильм, Бен Брэддок описы‑ вается как высокий блондин с голубыми глазами, и Майк Николс сперва думал позвать на роль Роберта Редфорда. В этом случае у зрителей не возникло бы вопросов, почему миссис Робинсон испытывает к Бену такое влечение, однако это не гарантирова‑ ло бы картине такого шумного успеха. Кому захочется отождест‑ влять себя с тоскливым голубоглазым Адонисом? Вот Хоффман — тонкая натура, не какой-нибудь арийский Дик Дайвер4. Он стал идеальным воплощением всех стремящихся к успеху нац‑ менов, каких становилось все больше в университетах, и, оказав‑ шись в богатых пригородах, они понимали, что жизнь там скуч‑ на, а атмосфера удушлива. Восстание образованного класса, которое мы называем «шестидесятые», включало в себя множество течений, наиболее важными из которых были движения за права человека и про‑ тив войны во Вьетнаме. Другие акцентировались на недостойных нашего внимания глупостях, значение третьих, таких, как, напри‑ мер, сексуальная революция, было существенно преувеличено (на самом деле на сексуальное поведение в значительно большей сте‑ пени повлияли мировые войны, нежели Вудсток). Однако в своей основе культурный радикализм шестидесятых ставил под сомне‑ ние сложившиеся представления об успехе. Это было не только политическое движение с целью смещения старой элиты с клю‑ чевых позиций. То было культурное усилие поднимающих голо‑ ву классов по окончательному разрушению престижа, который еще ассоциировался со стилем жизни и моральным кодексом про‑ тестантской элиты, и замещению старого порядка новыми обще‑ ственными нормами, в которых отражались бы свойственные новому классу духовные и интеллектуальные идеалы. Радикалы шестидесятых отказывались от приоритета хоро‑ ших манер, от желания быть не хуже других, от господствовав‑ шего понятия о респектабельности, от представления о том, что жизненный успех можно измерить доходом, имуществом, умени‑ ем себя держать. Детям демографического взрыва хотелось низ‑ вергнуть всех идолов протестантской элиты. Причиной куль‑ турных конфликтов 1960-х были демографические сдвиги 1950х. Или как предсказывал в «Протестантском истеблишменте» не перестающий удивлять Дигби Балтцелл: «Экономические рефор‑ мы одного поколения часто приводят к социальным конфлик‑ там в следующем».

*** Страница свадебных объявлений «Нью-Йорк таймс» конца 1960-х — начала 1970-х отражает контрасты и противоборства этой непростой эпохи. Начнем с того, что раздел стал значитель‑ но меньше. Если в июньском выпуске 1959-го года рассказыва‑ лось о 158 свадьбах, то в конце 1960-х — начале 1970-х в таком же июньском выпуске их было порядка 35. Идущие в ногу со време‑ нем молодые не желали сообщать о своем бракосочетании на стра‑ ницах, считавшихся бастионом элитизма и устаревших ритуалов. Среди тех, кто решался напечатать объявление, наблюдается удивительная двойственность. Одни как будто не замечают бушу‑ ющих вокруг них перемен. По этим абзацам по-прежнему щедро рассыпаны упоминания о членстве в «Джуниор Лиг», частных школах, знаменитых предках и балах дебютанток. Эти брачую‑ щиеся как будто вовсе не отличаются от своих предшественников из 1950-х. Однако несколько столбцов теперь занимают описания свадеб, где все присутствующие были босиком, а сама церемония напоминала ритуал языческого солнцеворота. В другом объявле‑ нии говорилось, что, избавившись от традиционных условностей, жених и невеста сами написали свои клятвы верности, а на свадьбе у них играла рок-группа. На самом деле практика написания соб‑ ственных клятв верности обозначила поворотный пункт. Те, кто клялся по-старому, связывали себя с предшествующими поколе‑ ниями и занимали свое место в великой цепи традиции. Те же, кто составлял свои клятвы самостоятельно, выражали свою индиви‑ дуальность и свое стремление к созданию институций, отвечаю‑ щих индивидуальным потребностям. Они предпочитали видеть себя скорее создателями, нежели наследниками традиций. Таким образом, они соблюдали первую заповедь образованного класса: «Создай свою индивидуальность». Конечно, самая знаменитая свадьба этой эпохи была сыграна в последней сцене «Выпускника». Элейн в исполнении Катарины Росс немного поспешно, однако соблюдая весь положенный цере‑ мониал, выходит замуж в современном здании пресвитерианской церкви в Санта-Барбаре за накрахмаленного белокурого доктора, типичного WASP’а. Мы уже поняли, что он ретроград по тому, как он делал ей предложение: «Из нас получится отличная коман‑ да», — в этой фразе отразилась и душевная черствость WASPкультуры и свойственный ей состязательный дух. Под конец цере‑ монии в церковь вбегает взъерошенный Бен и, забравшись на хоры, начинает колотиться в стеклянную стену над нефом и звать Элейн. Невеста смотрит на него, потом на злобные лица родителей и жениха и решает убежать с Беном. Мать Элейн, миссис Робинсон шипит: «Слишком поздно», — на что Элейн выкрикивает: «Только не для меня». Бен и Элейн отбиваются от родственников и гостей и запрыгивают в рейсовый автобус. В течение долгой финальной сцены они едут в этом автобусе, сидя бок о бок, Элейн в свадеб‑ ном платье, и сперва они, конечно, счастливы, но потом эйфория постепенно проходит, и они уже выглядят немного испуганны‑ ми. Они уже свернули с навязанной им дороги, но каким путем пойдут дальше, они еще не придумали. Иллюстрации: Максим Шихов

Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей в США. Аббревиатура, использующаяся для обозначения термина «белый англосаксонский протестант» Вильфредо Парето (Vilfredo Federico Damaso Pareto, 1848-1923) — итальянский инженер, экономист и социолог. Один из основоположников теории элит, автор «закона Парето». 4 Персонаж романа Ф.С. Фицджеральда «Ночь нежна». 1

16+

2

3

сентябрь 2013

горчица 49


мода  нам нравится

Dior к юбилею Энди Уорхола > Раф Симонс подготовил коллекцию сумок Christian Dior к 85-летнему юбилею Энди Уорхола. В основу серии аксессуаров легли ранние работы художника. В коллекцию вошли восемь моделей — повседневные сумки и вечерние клатчи — со стилизованными изображениями туфель-лодочек. Пожалуй, особенно хорошо графика смотрится на сумках Lady Dior пастельных цветов. Возможно, такое решение оценят не все, но поклонникам творчества Уорхола наверняка понравится.

< Сюрреализм от Kenzo Новая рекламная кампания Дома Kenzo решена в духе сюрреализма. Художники Маурицио Кателлан, Микола Талсо и фотограф Пьерпаоло Феррари создали интересные фотоколлажи, главные роли в которых играют актриса Ринко Кикути и модель Шон О'Прай. Герои кампании оказываются в удивительных ситуациях: лежат «наколотые» на булавки в компании жуков, катаются на огромной человеческой руке. Кампания подчеркивает дух коллекции, которая получилась такой же яркой и оригинальной — чего только стоит психоделический принт с глазами!

Туфельки для мадам Бовари > Писатель, журналист и поэт Эстер Хенвуд выпускает книгу Mode & Littérature («Мода и литература»), в создании которой приняли участие 40 известных дизайнеров. Хенвуд предложила им изобразить платье или любой модный аксессуар, воплощающий дух их любимого литературного персонажа. Любимой героиней Маноло Бланика стала Мадам Бовари. Для героини романа Флобера он нарисовал современную версию лодочек из сатина и органди гранатового цвета. Карл Лагерфельд вдохновлялся писательницей Катрин Поцци и нарисовал платье от Vionnet, в котором она впервые встретила Поля Валери. В книге также можно будет найти рисунки Кристиана Лакруа, Инес де ля Фрессанж, Олимпии Ле-Тан к произведениям Марселя Пруста, Владимира Набокова, Франсуазы Саган и многих других. К каждому рисунку прилагается комментарий его создателя.

< Мужская коллекция Saint Laurent осень-зима 2013/2014 В осенне-зимней мужской кампании Saint Laurent 2013/2014 Эди Слиман снял братьев-близнецов из нео-панк-дуэта The Garden — Уайатта и Флетчера Ширз. «Мы даже не знали, что такое Saint Laurent, — с подростковой откровенностью говорит Флетчер. — Нас доставили в Париж и привезли на шоу, где мы ничего не знали. К тому же, мы никогда раньше не были во Франции». Снимки получились чувственными и завораживающими: на них братья Ширз в тесных брючных костюмах, куртках-бомберах, клетчатых рубашках и кожаных косухах похожи на стеснительных андрогинов. У музыки The Garden точно прибавится поклонниц!

16+ 50 горчица

сентябрь 2013


ТЕНДЕНЦИИ МОДА по-семейному ТОП-5: свитшоты Досье: парфюм Serge Lutens

мода

*на модели: дубленка TRANSIT, 58 860 руб. (PLACE: Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8-909-115-05-25)

Именно увлечение спортом привело Оттавио Миссони к делу жизни — производству одежды. В 1947-м Миссони открыл фабрику по производству одежды — разумеется, спортивной. Стр. 51


Мода тенденции осень-зима 2013/2014

Andrea Pompilio

Lou Dalton

Damir Doma

Prada

Moschino

Dsquared²

Vivienne Westwood

Yohji Yamamoto

Осень — замечательный повод для того чтобы вспомнить, что клетка хорошо не только для рубашек, и перестать играть в реднека и начать играть, например, в Берти Вустера. Брюки, пиджак, пальто, куртка — сложно придумать предмет мужского гардероба, который не был бы хорош в клетчатом варианте.

52 горчица

сентябрь 2013

Tommy Hilfiger

Fendi Jil Sander Moncler Gamme Bleu

Sacai

Gucci

Etro

Dries Van Noten

По клеточкам


осень-зима 2013/2014

Tsumori Chisato

Christian Dior Dolce & Gabbana

Antonio Marras

Valentino Peter Pilotto

Givenchy

Bottega Veneta Chalayan

Manish Arora

Giles Oscar de la Renta

Kenzo

Etro Mary Katrantzou

Iceberg

искусство

«Живописный» тренд — один из самых долгоиграющих. Платья с принтами, созданными по мотивам известных полотен, — сегодня уже далеко не новинка. Несмотря на свою экстравагантность, они не успели набить оскомину. Впрочем, в этом сезоне можно посмотреть на живопись в моде шире и украсить себя не репродукцией узнаваемой картины, а абстрактными акварельными разводами или графикой.

сентябрь 2013

горчица 53


Мода имя

Текст: Юлия Ляхович

ПО-СЕМЕЙНОМУ Когда мода становится семейным делом, конкурентам приходится несладко. Особенно если семейные традиции крепки, а талант, вкус и чувство стиля будто передаются по наследству. К тому же, преемственность поколений — это еще один способ обеспечить устойчивость на модном поприще. Конечно, всегда можно поспорить о коллекциях, создаваемых дизайнерами, и направлениях, которых они придерживаются, но случай семейный, когда один за всех, а все за одного, явно имеет больше преимуществ.

Весенняя коллекция Дома Калло 1913 года. Модели сестер Калло еще не получили большой популярности, но уже стали узнаваемыми и начали покорять сердца некоторых модниц Парижа

Действуй, сестра! Сегодня эти наряды можно увидеть в Музее моды в Филадельфии, где они выставляются как произведения дизай‑ нерского искусства и легендарные пред‑ меты одежды. Вряд ли Жан-Батист Калло мечтал об этом. Он был художником, и все его четыре лапочки-дочки унаследовали чувство прекрасного и немалый творче‑ ский потенциал. Будь иначе — не появил‑ ся бы в начале ХХ-го века французский Дом

54 горчица

сентябрь 2013

моды Callot Soeurs, ставший прекрасным примером того, как мода становится семей‑ ным делом. Сестры Мари, Марта, Регина и Жозефина выходили замуж, но в их двух и даже трех фамилиях непременно звуча‑ ло — Калло. Это было обязательным усло‑ вием существования Модного дома, и оно неукоснительно соблюдалось всей четвер‑ кой модельеров. Серьезное образование получила лишь старшая Мари, все остальные учи‑

лись шитью у своей матери, известной швеи и кружевницы, создававшей уни‑ кальные украшения для одежды, исполь‑ зуя старинные технологии ручного тру‑ да. Сначала девушки открыли неболь‑ шой магазин, где продавали кружевные аксессуары. Затем они взялись за женское нижнее белье и блузы, а также украшение вышивкой различных предметов одежды. В 1895‑м году этот семейный подряд уже назывался Callot Soeurs, хотя фактически


Платья, созданные сестрами Калло в разные годы (1909-1928)

их творческое объединение еще не явля‑ лось Домом моды. В 1914‑м году, когда вместе с заказа‑ ми на украшение вещей кружевами стали появляться и заказы из других отраслей швейного дела, дело сестер Калло пошло в гору. Мари стала заниматься созданием эскизов: она имела уже достаточный опыт в этом виде деятельности, так как неко‑ торое время работала на Raudnitz and Co. — легендарных парижских портных, оде‑ вавших половину представителей высше‑ го света города. К этому времени в Париж вернулась Мадлен Вионне, славящаяся сво‑ ей оригинальной манерой работы и высо‑ ким качеством создаваемых ею моделей. Так высокое искусство объединилось с тра‑ дициями, и на свет явился уникальный стиль Callot Soeurs.

Все в дом Известность Модному дому сестер Калло принесли их экзотические костю‑ мы, впервые появившиеся на подиуме и покорившие своей оригинальностью. При создании одежды сестры использо‑ вали золотые и серебряные нити, вплетая их в полотно в виде удивительных рисун‑

ков и абстрактных фигур. Получались роскошные и необычные наряды, которые не могли оставить равнодушными мод‑ ниц начала XX-го века. Тогда, в двадцатых годах, Callot Soeurs был одним из самых популярных Домов моды в Европе и США. Особенно яркими стали коллекции, полу‑ чившие название «Греческие костюмы» из‑за своей этнической направленности. К числу изобретений сестер Калло мож‑ но отнести создание чернового вариан‑ та платья из миткали, которое делалось с целью экономии тонких и дорогосто‑ ящих тканей для «окончательных вер‑ сий» нарядов. Другая их заслуга состояла в том, что они создавали стильную одеж‑ ду на каждый день, в которой было прият‑ но выйти на улицу, и которая кардинально отличалась от принятого в то время стиля. В 1926‑м году в Дом моды Калло стала захо‑ дить знаменитая дизайнер Элизабет Хос, чьи воспоминания стали фактически един‑ ственным письменным доказательством существования компании. Она покупа‑ ла у сестер одежду, справедливо отмечая, что если люди ее покупают, значит, они просто хотят носить удобную и практич‑ ную одежду с экзотическими элемента‑

ми. В 1928‑м году Модный дом возглавил сын Марии — Пьер Жербер, но удержать фирму в условиях жесткой конкуренции ему не удалось. Двери Дома Callot Soeurs закрылись в 1937‑м. Попытка восстанов‑ ления перед Второй мировой потерпела крах: в 1952-м году Callot Soeurs закрылся снова. Однако четверть века назад семья Люммен купила права на название Дома моды. И в 1995‑м Дом открылся, дав надеж‑ ду на то, что традиции сестер Калло, сумев‑ ших добиться признания, на все времена.

Семейный подряд Во всем виновата любовь — никогда неизвестно, куда она заведет. Итальянец Оттавио Миссони полюбил спорт с дет‑ ства. Именно это увлечение привело его к делу жизни — производству одеж‑ ды. Объединившись со своим другом Джоржио Обервегером, в 1947‑м Миссони открыл фабрику по производству одеж‑ ды — разумеется, спортивной. Наряды для легкоатлетов два приятеля делали на трех станках. И уже через год появилась первая по счету линия одежды, ставшая вскоре официальной формой итальянских спортсменов на Олимпийских играх в

сентябрь 2013

горчица 55


Мода имя

Анджела Миссони

Круизная коллекция 2011 года, созданная Анджелой Миссони

для универмага La Rinacsente. Затем после‑ довал первый по счету показ марки в Teatro Gerolamo. Напоминавший театрализован‑ ное представление, он взорвал мир высо‑ кой моды. Тому способствовали и нестан‑ дартные статьи о молодой марке журна‑ листки и редактора моды Анны Пьяджи. Так общественность узнала о Missoni.

Клан «зигзаг»

Оттавио и Розита Миссони

Лондоне. Оттавио тогда выступил в соб‑ ственной же форме и второй раз в жизни выиграл 400‑метровый забег с препятстви‑ ями. Но главное заключалось не в этом, ведь именно в тот момент Оттавио встретил свою будущую жену Розиту, приехавшую в Лондон на языковую практику из неболь‑ шого итальянского городка. Их маленький семейный бизнес начинался с подвала соб‑ ственного дома, где располагалась трико‑ тажная мастерская. В конце 1950‑х годов супруги разработали первую по счету кол‑ лекцию Milano — Simpaphy специально

56 горчица

сентябрь 2013

На первых этапах существования фир‑ мы супруги ограничились лишь произ‑ водством гладких тканей с разноцветны‑ ми полосками различного цвета и шири‑ ны, но вскоре перешли к зигзагообраз‑ ным орнаментам, которые стали визит‑ ной карточкой Missoni. Ничто не должно было мешать этой геометрии. Даже бюст‑ гальтеры на моделях, которые, по прось‑ бе Розиты, были сняты с моделей перед самым показом. Тогда, в 1967-м году, скан‑ дальный показ разнес славу Missoni по все‑ му миру. Совсем скоро их трикотаж нача‑ ли называть лучшим в мире. Его образ‑ цы закупали Метрополитен музей в НьюЙорке и Музей костюма в Великобритании. Прежде чем у руля встала их дочь, супруги Миссони еще преуспели во мно‑ гом: выпустили мужскую коллекцию, линию парфюма и объехали с юбилей‑ ной выставкой, посвященной 40‑летию их модной марки, несколько мировых сто‑

лиц. Анджела тоже не заставила себя дол‑ го ждать: уже на следующий год после того как бразды правления оказались в ее руках, она продемонстрировала свою коллекцию, добавив фирменному стилю Missoni налет сексуальности и гламура. Среди знамени‑ тостей, которые появлялись тогда в трико‑ тажных изделиях Missoni, были голливуд‑ ские звезды Николь Кидман, Эшли Джадд и Джулия Робертс. Но и тогда неугомонная Анджела реши‑ ла, что дополнительная узнаваемость брен‑ ду не повредит, и открыла производство обуви и ковров. На пороге нового тысяче‑ летия марка Missoni создавала уже не про‑ сто вещи, а целый образ жизни. Не случай‑ но, что к 2005‑му году марка начала сотруд‑ ничать с компанией Rezidor SAS — так под брендом Missoni были построены оте‑ ли в Эдинбурге, Кувейте и Дубае. Сегодня, помимо Анджелы, занимающей пост кре‑ ативного директора, в компании работа‑ ют и сыновья Миссони: Витторио явля‑ ется коммерческим директором, а Лука отвечает за мужские коллекции. И хотя теперь бренд принадлежит Valentino Group, тем не менее, он остается семейным бизне‑ сом. Даже в рекламной компании 2010‑го года итальянской марки в роли моделей выступали сами члены клана Миссони — чего только ни сделаешь, когда все в семье заодно!


*PERMFASHION — ПЕРМФЭШН

скоро открытие


мода ревизия

ТОП-5:

свитшоты

*

Текст: Маргарита Кирпикова

Чего хочется, когда наступает осень? Укутаться потеплее. Предлагаем вместе с нами проинспектировать свитшоты из относительно свежих коллекций и выбрать что-то для себя. Давайте будем крутыми, но не прохладными, а по возможности теплыми.

04 02

03

01

05

01. Kenzo Tiger

03. MSGM + Toilet Paper

04. Syndicate + Маша Рева

Вот, например, и классный свитшот из сезона осень-зима 2012/2013 — зеленый с принтом в виде морды тигра и старым логотипом Kenzo, созданный в коллаборации с Opening Ceremony. Яркий цвет и оригинальность рисунка (морда была нарисована, кстати, давно, еще основателем марки Такадой Кэндзо), а также демократичность цены сыграли свою роль — тигра Такады Кэндзо на грудь принял едва ли не каждый второй модник.

Фантастическая рекламная кампания свежей осенне-зимней коллекции Kenzo — плод фантазии художника Маурицио Каттелана и фотографа Пьерпаоло Феррари, основателей иллюстрированного журнала Toilet Paper. Итальянская марка MSGM предложила им выпустить совместную коллекцию — то есть напечатать на свитшотах пастельных цветов остроумные картинки из Toilet Paper. Кому выстраиваться за ними в очередь? Наверное, тем, кто умеет смеяться (а по-настоящему это умеет не каждый, если подумать).

К неистово романтичным девушкам обращает свою лимитированную коллекцию Botanical Layers, созданную в конце 2012-го года в сотрудничестве с киевским модным бредом Syndicate, дизайнер Маша Рева. Если вы не мыслите своей жизни без изучения трогательных изображений цветов, листьев и счастливо дрожите при мысли о тайной, сокровенной жизни безмолвного мира флоры, эта коллекция должна вам понравиться. А если в школе вы предпочитали прогуливать уроки ботаники, обратите внимание на остальные пункты обзора.

Еще один привет из прошлого года — уже легендарный свитшот с ротвейлером Givenchy, чья популярность породила сонм фейковых копий, созданных нечистыми на руку дельцами. Итак, в 2011-м Рикардо Тиши сформулировал, пожалуй, главную эмоцию сегодняшнего дня — бессмысленную агрессию — в образе рычащего пса. И чем нежнее вы внутри, тем больше вам подходит этот свитшот. Пока весь мир идет на вас войной, вооружайтесь зубастой мордой, толстой цепью на шее, острой шпилькой или грубым протектором. Плюсом можно порычать (на всякий случай).

58 горчица

сентябрь 2013

05. Balenciaga Egyptofunk *по версии редакции журнала «Горчица»

02. Givenchy Rottweiler

Для тех, кто является (или хочет казаться) занудой — вспомните прошлый год и коллекцию осень-зима 2012/2013 (богатое на свитшоты время) Balenciaga. Вы особенный, хрупкий и крутой. Смело украшайте себя принтами в духе рекламы постапокалиптических фильмов из девяностых, созданными под надзором тогда еще работавшего в Balenciaga Николя Гескьером. Кстати, надевая этот свитшот сегодня, вы покажете также, что скучаете по бывшему арт-директору Дома.

16+


ТРК «СемьЯ» ул. Революции, 13, тел.: 238 68 69 магазин мужской одежды, обуви и аксессуаров


01

02

03

04

05

06

Настроение осень 01. туфли, 7 790 руб. 02. туфли, 7 610 руб., кошелек, 1 690 руб. 03. туфли, 6 140 руб., ремень, 1 180 руб., шляпа, 1 400 руб.

04. туфли, 5 520 руб., пояс, 1 400 руб. 05. туфли, 6 360 руб., ремень, 1 240 руб.,

шляпа, 1 340 руб. 06. туфли, 5 960 руб. 07. туфли, 6 140 руб., ремень, 1 240 руб. 08. туфли, 6 190 руб., шляпа, 1 400 руб., ремень, 1 180 руб.

07

08 Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «Семья», 1 этаж, тел.: 238-70-17

60 горчица

сентябрь 2013


*Graziella — Грацелла. Serebro — Серебро

Итальянский шик Graziella от флорентийских ювелирных мастеров с 1958 года

Пермь, ул. Революции, 21, тел.: 212-21-01


мода луки

После лета 01

02

01. жакет, 5 999 руб. топ, 1 799 руб. джинсы, 2 399 руб. сумка, 2 499 руб. аксессуар, 1 299 руб.

02. куртка, 4 999 руб. платье, 3 899 руб. свитер, 2 999 руб. сумка, 2 499 руб. туфли, 2 499 руб. 03. куртка, 5 999 руб. брюки, 3 599 руб. рубашка, 1 999 руб. рюкзак, 2 999 руб. аксессуар, 1 299 руб. сапоги, 2 999 руб.

03

04

04. платье, 2 999 руб. легинсы, 1 999 руб. пальто, 6 999 руб. шарф, 1 299 руб. рюкзак, 2 999 руб. сапоги, 2 999 руб. 05. куртка, 4 999 руб. толстовка, 1 999 руб. топ, 1 249 руб. брюки, 3 599 руб. сумка, 2 499 06. куртка, 4 999 руб. рубашка, 2 499 руб. шорты, 2 399 руб. кардиган, 2 399 руб. сумка, 2 499 руб. туфли, 2 499 руб.

Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «СемьЯ», 2 этаж, тел.: 238-69-68; www.motivi.com

62 горчица

сентябрь 2013

05

06



мода гардероб

ОДНА КУРТКА — 4 образа В 70-х стеганые куртки считались неотъемлемой частью английского деревенского стиля. Но сейчас яркие стеганые куртки с современным кроем стали по-настоящему актуальным трендом. Полюбуйтесь на 4 прекрасных образа на основе стильных стеганых курток из свежей коллекции Betty Barclay.

стеганая куртка Betty Barclay 5 990 руб. 01. куртка 5 990 руб., футболка 2 790 руб., джинсы 5 690 руб., шарф 1 590 руб.

02. куртка 6 190 руб., платье 8 990 руб. 03. куртка 6 190 руб., блуза 4 190 руб., пуловер 4 990 руб., брюки 4 990 руб.

04. куртка 6 190 руб., пуловер 2 490 руб., юбка 5 590 руб. Модель: Елена Иванова, директор модельного агентства LikStar

Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «СемьЯ», 3 этаж, тел.: 238-68-68

64 горчица

сентябрь 2013

01

02

03

04


*An American Icon Since 1949 — американская классика с 1949 г.

ул. Л у н ач а р ского, 62б, т е л.: (34 2) 2‑129‑ 0 0 0 ул. Рево л юции, 13, ТРК « СемьЯ », 3 э та ж, т е л.: (34 2) 2‑38 6‑795 |


МОДА выбор

ВООБРАЖУЛЯ — волшебный мир преображения для юных модников и модниц! Салон Воображуля Услуги все виды парикмахерских услуг для детей сеть более 25 студий по всей России возраст от 6 месяцев и старше Пермь, ул. Тимирязева, 54, тел.: 20-30-895; www.voobrajulya.ru, www.vk.com/perm.voobrajulya

Первая стрижка:

Для маленьких клиентов в «Воображуле» оборудованы специальные детские парикмахерские кресла в виде музыкальных машинок. Игровая зона и игрушки, мыльные пузыри, мультфильмы помогут адаптировать малыша к обстановке, подойти к процессу стрижки в игровой форме. Мастера «Воображули» — настоящие профессионалы, любящие и умеющие стричь детей. Торжественное срезание первого локона, фотографирование процесса первой стрижки на память, моментально распечатанное фото, конвертик для локона в подарок и сюрприз для малыша — станут приятным дополнением, делающим первую стрижку незабываемым событием для всей семьи.*

*первая по счету стрижка малыша **Срок акции до 31.12.2014г. Информация об организаторе акций, о правилах их проведения, количестве подарков по результатам таких акций, сроках, месте и порядке их получения у администратора салона «Воображуля» или по тел. 20-30-895.

САЛОН МЕСЯЦА О салоне:

«Воображуля» — профессиональный детский салон красоты, где все устроено специально для мальчишек и девчонок. Все виды парикмахерских услуг для детей (детские модные стрижки, прически, фигурный выстриг волос, плетение кос), а также детский маникюр и аквагрим, «тату» из блесток. Проведение детских праздников, дней рождения. В работе используются детские косметические средства, все инструменты и оборудование проходят специальную дезинфекцию и стерилизацию. Заботливые парикмахеры, яркий красивый дизайн интерьера, игровое пространство, волшебный экран, телевизоры с мультиками и игровые приставки. Стрижка в «Воображуле» — это игра!

Для взрослых:

Подарочные сертификаты:

Если мама с папой тоже захотят новую прическу или стрижку, администраторы салона с удовольствием поиграют и позанимаются с детьми, пока родители преображаются. А еще в студии детской красоты «Воображуля» клиентов всегда ждут приятные сюрпризы. Например, постоянно действуют специальные предложения: «Счастливая среда», «Семейная скидка», бонусная система «Бесплатная стрижка».**

Делать подарки приятно. Делать подарки ребенку и его маме — вдвойне. Подарочный сертификат детской парикмахерской «Воображуля» действует на любые услуги и товары студии. Им можно расплачиваться в течение неограниченного количества посещений. Сертификат может быть выписан как на определенную сумму, так и на конкретные услуги.

0+ 66 горчица

сентябрь 2013


ОСЕНЬ-ЗИМА 2013/2014

Boboli, Brums, Pepe Jeans, Scotch&Soda, iDO, Val&Max, Varci, Hetrego, Eli, Ciao Bimbi, Ricosta, Poivre Blanc Пермь, ул. Петропавловская, 46, тел.: 210-12-31, 212-43-18


МОДА  новости стиля

НОВЫЙ БУТИК EMOTION Коллекции австрийского модного бренда Sportalm c 1953-го года отражают необычное ощущение жизни, где любовь к традициям и космополитизм естественным образом неразрывно связаны друг с другом. Современные функциональные материалы обрабатываются проверенными традиционными методами. Каждая деталь высококачественная, аутентичная, произведенная в Европе. Одежда Sportalm отличается прекрасным стилем и удобством, что радует женщин, которые любят активный отдых. Это марка для уверенных леди, которые всегда находятся в центре внимания. Бутик Emotion представляет вашему вниманию осенне-зимнюю коллекцию Sportalm и приглашает вас по новому адресу: Пермь, ул. Екатерининская, 59.

«Гланж» от Rick Owens Известный американский дизайнер Рик Оуэнс основал свой бренд Rick Owens в 1994 году. На эстетику его работ большое влияние оказала голливудская культура: от классических черно-белых фильмов до гранжа 90-х годов. Поэтому свой стиль Оуэнс любит называть «гланжем» - смесью гламура и гранжа. Его авангардная одежда, совмещающая в себе эти два компонента, отличается темной цветовой гаммой и неизменным кроем по косой линии. Основа многих работ Оуэнса – длинная, плавная линия, альтернативой которой в последнее время стало геометрическое искажение фигуры. В сезоне осень-зима 2013/2014 студия авангардной моды ARTA представляет новую коллекцию Rick Owens (Пермь, ул. Екатерининская, 59, тел.: 210-97-49).

К ХОЛОДАМ ГОТОВЫ!

НОВЫЙ АДРЕС AST В магазине AST представлена спортивная экипировка для разных видов спорта и фитнеса, для взрослых и детей, от европейских марок AST, Alpine и Halti. В производстве одежды используются современные европейские технологии: легкие «дышащие» ткани, специальные наполнители, удерживающие температуру тела на постоянном уровне. Долговечные и гипоаллергенные материалы разрабатываются специально для каждого времени года, а легкий состав с антистатическими свойствами дает ощущение мягкости и комфорта. Здесь также предлагается большой выбор повседневной одежды от Astrolabio (Италия) для взрослых и детей —высокое качество и приятные цены. Приглашаем вас в магазин AST по новому адресу: Пермь, ул. Екатерининская, 98.

68 горчица

сентябрь 2013

Diego M — современная итальянская марка верхней одежды класса люкс, имеющая свою собственную концепцию сочетания роскоши и практичности. Это модели ручной работы и роскошные куртки-трансформеры со съемными меховыми деталями. Коллекция осеньзима 2013/2014 от Diego M является подтверждением успешного развития итальянского бренда, благодаря исследованиям модных тенденций, использованию инновационных цветовых гамм и тканей, а также вниманию к деталям, что делает каждую вещь бренда узнаваемой. В наступающем сезоне дизайнеры Diego M сфокусировали свое внимание на актуальной красно-синей гамме оттенков и удлиненных моделях. Салон Diego M в Перми: ул. Пушкина, 84, тел.: 210-11-38; www.diegom.it

НАКОРМИТЬ МАЛЫША Бутылочка для кормления малышей Step Up от Chicco изменила привычный способ кормления. У мамы появилась возможность спокойно переложить часть обязанностей по уходу за ребенком на других членов семьи. Эта бутылочка имеет наклонную соску — для комфортного искусственного вскармливания. За счет своей оригинальной формы, имитирующей материнскую грудь, бутылочка Step Up позволяет шее малыша находиться в естественном положении. Она совместима со всеми сосками семейства Step up (2+, 4+, 6+). Подходит как для новорожденных, так и для подросших детей, для которых поток жидкости можно регулировать в зависимости от напитков. Линия удобных бутылочек Step up от Chicco представлена в магазине Chicco по адресу: Пермь, пр. Комсомольский, 76, тел.: 281-18-19; www.chicco.com


ОСЕНЬ-ЗИМА 2013/2014

Boboli, Brums, Pepe Jeans, Scotch&Soda, iDO, Val&Max, Varci, Hetrego, Eli, Ciao Bimbi, Ricosta, Poivre Blanc Пермь, ул. Петропавловская, 46, тел.: 210-12-31, 212-43-18

16+


МОДА  новости стиля

Коллекция «Сервантес» от Carrera y Carrera

Viktor & Rolf осень-зима 2013/2014

Знаменитый ювелирный Дом Испании Carrera y Carrera, одна из крупнейших ювелирных компаний мира, создающая украшения по заказу испанской королевской семьи. Вдохновением для новой коллекции Cervantes от Carrera y Carrera стали модные воротники величественного 17-го века, кружевные манжеты сложной и тонкой работы. Оригинальные изделия объемных волнистых форм являются узнаваемым признаком испанской империи, где одежде и внешнему виду придавали огромное значение. Мастерам Carrera y Carrera удалось воспроизвести черты изящных манжет эпохи Золотого Века, используя свои профессиональные знания в искусстве обработке золота. Прекрасные украшения исторической коллекции от Carrera y Carrera в Перми представлены в салоне элитных аксессуаров «Эталон»: ул. Осинская, 6, тел.: 218-17-41.

С 1992-го года голландские дизайнеры Виктор и Рольф работают вместе. По сей день узнаваемым стиль дуэта Viktor & Rolf делает любовь к рюшам и лентам, объемным силуэтам и прекрасно скроенным пиджакам. Дизайнеры уже на протяжении двадцати лет успешно реализуют свои идеи элегантного авангардного дизайна. Под их маркой теперь выпускается и мужская линия одежды, а также линия ароматов Viktor & Rolf. Значимым событием стало появление женской коллекции Viktor & Rolf сезона осеньзима 2013/2014 в студии авангардной моды ARTA (Пермь, ул. Екатерининская, 59, тел.: 210-97-49).

КАК У МАМЫ Детская бижутерия Chi-Chi — интересная новинка от магазина «Модные дети» (Пермь, ул. Петропавловская, 46). Подвески и браслеты от немецкой марки Chi-Chi, пожалуй, мечта каждой девочки. На звенья браслета вешаются подвески, которые красиво блестят и привлекают внимание насыщенными цветами, мелодичным звоном. Их можно комбинировать и собирать целые коллекции. Девочки говорят, что яркий и девчачий браслет Chi-Chi в тоже время немного взрослый. А ведь все девочки ходят походить на мам, и это отличный способ стать чуточку взрослее.

70 горчица

сентябрь 2013

Осенняя эклектика Motivi Городской шик Mascotte Новая коллекция обуви Mascotte вдохновлена энергией большого города, приключением длиной в сотни километров улиц. Для амбициозных покорительниц мегаполиса — удобные сапоги без каблука в жокейском стиле, декорированные ремнями и пряжками, шпильки с металлическим блеском и утонченные клатчи-конверты. Для городских денди — ботинки с камуфляжными принтами на утолщенной многослойной подошве и рифленой платформе в стиле техно, классические дерби на шнуровке с эффектом поношенности, ботинки с глубокой фактурой кожи и классические сапоги с перфорацией на декоративной молнии. Удивительная коллекция Mascotte ждет вас в обувном салоне Mascotte: Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «Семья», 1 этаж, тел.: 238-70-17.

Новая коллекция Motivi представляет собой смешение стилей и необычных материалов. Барокко предложен в современном ключе: жаккардовые цветочные мотивы, и клетка. Новые материалы — неопрен, обычно применяемый для пошива водолазных костюмов, завоевал модные показы нового сезона, стал настоящим мастхэвом. Крупные цветы из шелка-жаккарда придают рельефность и роскошный вид. Даже привычные джинсы меняют стиль и становятся броскими благодаря двухцветной изнанке на контрасте и цветочным орнаментам. Это настоящий триумф декораций. Камни или пайетки по линии декольте добавляют свет и яркость. Магазин Motivi: Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «Семья», 2 этаж, тел.: 238-69-68; www.motivi.ru


О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА

Улыбайтесь на здоровье Современная 3D диагностика Лечение зубов любой сложности Амбулаторная хирургия Имплантация Все виды протезирования Исправление прикуса Профессиональная гигиена Детская стоматология Гостиничный номер

Клиника «Астра-мед»

Центр дентальной имплантологии: Пермь, ул. Пермская, 161, тел.: 236‑22‑38; www.астрамедцентр.рф


Акбашева Светлана, главный врач клиники лазерной косметологии

Омоложение и коррекция фигуры без хирургического вмешательства

Фракционный фототермолиз — одна из самых интересных и наглядных по эффекту омолаживающих процедур, которая успешно проводится в Клинике лазерной косметологии с помощью нового лазерного аппарата Dermablate (Германия). О том, как именно происходит омоложение с помощью фракционного фототермолиза, рассказала Светлана Акбашева, главный врач клиники лазерной косметологии. Проблема С течением времени клетки нашей кожи словно устают, постепенно отрабатывая свой ресурс — появляются новые морщинки, сосудистые звездочки, пигментация, кожа становится неэластичной, теряет упру‑ гость. Лицо начинает выглядеть будто бы усталым, серым, нездоровым. Метод фракционного фототермолиза не только возвращает коже моло‑ дость, но и позволяет избавиться от нежелательной пигментации, руб‑ цов на лице и теле, растяжек.

Как же происходит восстановление? Лазерный луч, разделенный на тонкие нити, создает сетчатую струк‑ туру, которая активно атакует поверхностный слой кожи, создавая микроотверстия и приникая в нее. Такое воздействие провоцирует интересный ответ — «отработан‑ ные» клетки погибают, а остальные — более здоровые — активизиру‑ ются. Снова запускается механизм обновления кожи. Такая «утилиза‑ ция» неэффективных клеток приводит к тому, что в процессе восста‑ новления после сеанса поверхность кожи сокращается, подтягивается. Морщинки исчезают, выравнивается цвет лица, кожа становится глад‑ кой. Очень важно, что такому воздействию также прекрасно поддается не только кожа лица, шеи, декольте, кистей рук, но и нежная кожа век.

*подробная информация об акциях у администраторa клиники лазерной косметологии или по тел.: 239-29-80

В зависимости от состояния кожи может понадобиться курс — 2-3 сеанса, которые проводятся с интервалом в месяц. Период восстановления после процедуры занимает всего от 3 до 7 дней.

Как попасть на такую процедуру?

Клиника лазерной косметологии: Пермь, ул. Пушкина 80, тел. 239 29 80, www.cliniclaser.ru

По телефону 239-29-80 вы можете записаться на консультацию, и врач сможет точно спрогнозировать, какой эффект вы получите и в какие сроки, а также составит индивидуальную программу для решения проблемы. Специалисты клиники стараются сделать так, чтобы процедуры были доступными для тех, кому они могут помочь. Каждый месяц запускаются сезонные акции, которые помогают сэко‑ номить и время, и средства.* На www.cliniclaser.ru всегда можно найти подробную информацию, оставить отзыв, пожелание или задать вопрос.

18+ 72 горчица

сентябрь 2013

О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА

мода здоровье


PANDORA:

ОЧАРОВАНИЕ ОСЕННЕГО ЛЕСА

ОСЕННИЙ ЛЕС ПОЛОН ЧУДЕС, ОН ЗАГАДОЧЕН И ПРЕКРАСЕН, КАЖЕТСЯ, ЧТО КАЖДОЕ ДЕРЕВО, КУСТ И РУЧЕЁК ХРАНЯТ В СЕБЕ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ТАЙНЫ.

Дизайнерам марки удалось запечатлеть в украшениях золотую листву, плавно падающую сквозь сплетенные ветви деревьев; мудрую сову, сверкающую своими зелено-желтыми глазами в ночи; грациозного павлина, распустившего изумрудный хвост невиданной красоты; милого ежа, спрятавшегося среди опавшей листвы…

Этой осенью ювелирная компания PANDORA представляет новую коллекцию украшений, которая расскажет о загадочной и прекрасной лесной жизни. Дизайнеры марки приглашают тебя прогуляться по лесу и посмотреть, как солнце, пробиваясь сквозь кроны деревьев, освещает каждый его сантиметр, раскрывая шаг за шагом его великолепие и красоту, и как с наступлением сумерек начинается совершенно другая — ночная жизнь таинственного леса. Сказочные и настоящие лесные герои оживают в искусно выполненных ювелирных изделиях из серебра и золота с драгоценными и полудрагоценными камнями в сочных оттенках осеннего леса. В украшениях удивительным образом пересекаются насыщенные зеленые оттенки камней с теплыми золотыми и прохладными серебряными металлами. Сказочный единорог и утонченная нимфа, а также множество осенних лесных цветов разных оттенков придают твоему украшению романтики и очарования. Стань дизайнером и создай свое украшение вместе с осенней коллекцией неповторимых шармов, колец, серег и подвесок. Ювелирные салоны PANDORA в Перми: ТРК «Семья», ул. Революции, 13; ТРК «Столица», ул. Мира, 41/1; тел.: 8-800-700-83-38 (звонок бесплатный); www.pandora.net/ru-ru


Мода досье

Текст: Маргарита Кирпикова

Serge Lutens Jeux de Peau За ароматами, созданными Сержем Лютеном, всегда стоят истории, связанные с ольфакторным опытом самого парфюмера. Не самое редкое в парфю‑ мерии явление, но в случае с Лютеном, личностью одиозной, привычный при‑ ем только подчеркивает интерес, кото‑ рый представляет собой его биография, характер, внутренняя жизнь. Многие созданные им лично или в коопера‑ ции с Кристианом Шелдрейком арома‑ ты долетают из Марракеша, где сейчас живет парфюмер. А какие созданы по мотивам воспоминаний о 1960-х, когда юный Лютен пробовал себя в фэшниндустрии и стилизовал съемки Dior для Vogue (к слову сказать, предвосхищая готическую стилистику 1980-х)? Об этом мы можем только гадать. Jeux de Peau, созданный в 2011-м году, принадлежит к коллекции Consolation («Утешение»), и являет собой одно из самых нежных воспоминаний, когдалибо заключавшихся в стекло. Это вос‑ поминание из детства: осень, солнце про‑ бивается сквозь листву, ты идешь в школу или из школы, а из пекарни, мимо которой лежит твой путь, доносится сводящий с ума запах свежего хлеба и булочек. Это воспоминание — чуть размытое и пересвеченное, золотое, нежное, сладкое, тем не менее, оно мгновенно отрезвляет вас, ставит все по местам. Вы — человек. Самое главное в жизни — любовь, доброта и честность. Счастье — это обнимать своих близких. Ну а парфюм — просто напоминание об этом.

Что читать в тему: Симона де Бовуар «Прелестные картинки» Серж Лютен призывает отделить зерна от плевел — отлично. Открывайте роман мудрой супруги Жана-Поля Сартра и вместе с героиней от страницы к странице постигайте науку не быть истеричной, взращивайте в себе смелость любить по-настоящему, отрицайте всякую возможность превратить свою жизнь в кукольный театр с красивыми декорациями.

Что надеть в тему: Пальто из осенней коллекции 2013 Dries Van Noten Шерстяное пальто оверсайз, аккуратно подобранные волосы, чистое лицо. В чем вы еще собираетесь чувствовать себя женщиной этой осенью? Мы следуем за фантазией Дриса Ван Нотена, вдохновившегося 1930-ми. На показе в рамках Парижской недели моды (февраль 2013) звучал Коул Портер, кстати. А ведь с ним так легко вспомнить о том, кто ты есть.

16+ 74 горчица

сентябрь 2013


Chromatics

*

Одежда: PLACE (Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8-909-115-05-25) Фото: Денис Григорьев Продюсер: Оля Рунёва Стиль: Настя Яхнина, Мария Смирнова Модели: Маша Боярина (МА PermModelLook), Таня Рогулина (МА Belle), Брайан Картер, Роберт Гулян, Костя Няшин Прически и макияж: студия Artist Студия: Grande (Пермь, б. Гагарина, 80а, тел.: 203-27-77)

*Наука о цветах и красках (англ.)

футболки TRANSIT, 5 790 руб., джинсы Edwin, 10 500 руб.


на Коле: пиджак, 27 570 руб., рубашка, 14 760 руб., брюки, 16 590 руб. — все TRANSIT на Маше: жилет, 15 490 руб., рубашка, 15 860 руб., брюки, 13 660 руб. — все TRANSIT на Роберте: пиджак, 27 570 руб., рубашка, 14 760 руб., брюки, 16 590 руб.— все TRANSIT


пиджак, 33 060 руб., футболка, 8 910 руб. — все TRANSIT; парфюмерная вода nu_be, 5 890 руб.


на Брайане: шарф, 8 540 руб., пальто, 40 560 руб., брюки, 20 250 руб. — все TRANSIT на Маше: платье TRANSIT, 21 900 руб. на Коле: пиджак, 27 570 руб., жилет, 15 490 руб., рубашка, 11 180 руб., брюки, 16 590 руб. — все TRANSIT на Роберте: пиджак, 25 740 руб., футболка, 8 910 руб., брюки, 14 030 руб. — все TRANSIT на Тане: платье TRANSIT, 13 460 руб. на Косте: пиджак, 33 060 руб., футболка, 8 910 руб., брюки, 19 880 руб. — все TRANSIT



на Роберте: шарф, 8 540 руб., джемпер, 18 240 руб., брюки, 21 900 руб. — все TRANSIT на Маше: шарф, 8 540 руб., свитер, 13 660 руб., брюки, 14 760 руб.— все TRANSIT


парка, 60 690 руб., футболка, 8 540 руб., брюки, 20 250 руб. — все TRANSIT


балаклава, 6 890 руб., дубленка, 81 740 руб. — все TRANSIT


на Косте: пиджак, 33 060 руб., футболка, 8 910 руб., брюки, 19 880 руб. — все TRANSIT на Тане: платье TRANSIT, 13 460 руб. на Коле: пиджак, 27 570 руб., жилет, 15 490 руб., рубашка, 11 180 руб., брюки, 16 590 руб. — все TRANSIT на Брайане: шарф, 8 540 руб., пальто, 40 560 руб., брюки, 20 250 руб. — все TRANSIT на Маше: платье TRANSIT, 21 900 руб. на Роберте: пиджак, 25 740 руб., футболка, 8 910 руб., брюки, 14 030 руб. — все TRANSIT

МАГАЗИН PLACE: Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8-909-115-05-25; www.placeshop.ru

Выражаем благодарность за помощь в проведении съемки модельному агентству PermModelLook (Пермь, ул. Краснова, 18, офис 99, тел.: 8-963-86-00-204; www.permmodellook.com), модельному агентству Belle (тел.: 8-912-88-79-810; www.belleperm.com), студии Artist (Пермь, ул. Советская, 36, тел.: 257-05-74).


ДЕЛА  нам нравится

< Премьера Mini Cooper 18 ноября 2013-го года состоится премьера новой модели Mini Cooper. В этот день 107 лет назад родился создатель первого по счету Mini — сэр Алек Иссигонис, греко-британский конструктор автомобилей. Местом презентации нового автомобиля было решено выбрать завод в Оксфорде, на котором был собран первый Mini в 1959-м году. За премьерой последует торжество в Лондоне, позже автомобиль отправится в турне по мотор-шоу в Лос-Анджелес и Токио, где желающие смогут увидеть новинку своими глазами.

Руки Попайя > *1 073 165,76 руб. по курсу ЦБ РФ на 28.08.2013 г. ** от 364 346,4 руб. до 960 549,6 руб. по курсу ЦБ РФ на 28.08.2013 г. ***Василий Кандинский: от Синего Всадника до Баухауса **** Продавец: ООО «Дилос-Экстрим», ОГРН 1045900351970

Часовая компания Bamford Watch Department представила очередной проект с маркой Dr. Romanelli — новое оформление легендарной модели часов Rolex Yachtmaster. Белоснежные циферблаты десяти SE Gold «Popeye» Rolex Yachtmaster из 18-каратного желтого золота украшены изображением моряка Попайя, поклонника шпината и сказочного силача. При этом стрелки хронометра британские дизайнеры выполнили в виде мускулистых рук Попая. Новинка обойдется ценителям в 32 400 долларов США,* тогда как обычные часы Rolex этой модели (в том числе с золотым корпусом и таким же браслетом) можно приобрести за сумму от 11 000 до 29 000 долларов США.**

< Кандинский в «Новой галерее» На осень 2013 года в нью-йоркской «Новой галерее» назначена ретроспектива работ Василия Кандинского периода 1910-1925 годов. 80 работ — крупномасштабные полотна, редкие рисунки, декоративные объекты — взяты для выставки из постоянной коллекции «Новой галереи», а также музея современного искусства MoMA, музея Соломона Гуггенхайма в Нью-Йорке, музея фонда Бейлера, центра искусств Уокера и центра Жоржа Помпиду. Экспозиция Vasily Kandinsky: From Blaue Reiter to the Bauhaus,*** 1910-1925 будет открыта с 3 октября 2013 года до 10 февраля 2014 года.

Предзаказ катеров открыт! > Прекрасная новость для поклонников водного отдыха. В сентябре 2013 года компания «Дилос-Экстрим» начинает прием предзаказов на катеры и яхты к лету 2014 года. Предзаказ дает возможность установки индивидуальных опций, организацию доставки катера перед открытием навигации. Специалисты «Дилос-Экстрим» помогут составить удобный для клиента график оплаты и возьмут на себя организацию всех сопутствующих мероприятий, связанных с приобретением катера. Получить консультацию и заказать катер можно у менеджера по катерам компании «Дилос-Экстрим» по тел.: 204-53-53 или в BRP Центре (Пермь, ул. Борцов Революции, 152в).****

16+ 84 горчица

сентябрь 2013


Семья Френсиса Форда Коппола Выбор: новый range Rover Sport Топ-5: пленочные фотоаппараты Новости авторынка Кухня: новый Lexus IS

Обновленный Porsche Panamera создан для высоких скоростей и высокого комфорта. Свыше 1 500 комбинаций цветов кузова, салона и декоративной отделки. Стр. 96.

дела


Дела  доброе

Дмитрий Жебелев, координатор затеи «Дедморозим»

лекарства на край света Иногда жизнь тяжелобольного ребенка может зависеть не от сложной операции или сверхсовременной терапии, а всего от одной таблетки. И тогда пермяки делают все, чтобы она нашлась в любом уголке планеты от Пекина до Женевы и попала к малышу в любой точке Прикамья.

Заходите на dedmorozim.ru и загляните в раздел «Дедморозить» — «Оплатить мечту». И тогда, возможно, одна не выпитая вами чашка кофе превратится в таблетку, которая пролетит десятки стран, проедет сотни километров и спасет жизнь еще одному малышу.

Конечно, лекарственное обеспечение детей с редкими заболеваниями — это целиком забота государства. Но оно такое большое, а ребенок такой маленький, что заметить потребности каждого не получается. Когда‑то требуется микстура, которая не зарегистрирована в России и ввоз которой запрещен, где‑то в бюджете не хватает средств, еще чаще государственная процедура настолько длинна, что можно просто не поспеть в срок. И пока мы общаемся с чиновниками и придумываем, как устранить все эти проблемы, детские болезни никак не хотят ждать. Они постоянно требуют от нас чудес в обмен на жизнь ребенка. Как‑то в декабре 2013‑го года чиновники не успели объявить аукцион, и девочка Соня осталась без лекарства на все новогодние каникулы. У нее легочная гипертензия и без определенного медицинского препарата ей сложно дышать. А стоит он 200 тысяч рублей за упаковку и продается только одной компанией в Москве. Тогда пермские аптекари, Деды Морозы и прочие неравнодушные люди объединились и смогли в последний рабочий день достать лекарство. Всего за сутки оно было не только куплено, но и доставлено в Пермь. Недавно похожая история случилась с малышом Кирей в далеком северном поселке Пермского края. У ребенка тяжелое заболевание, для лечения которого нужен медицинский препарат ценой под 100 тысяч рублей за месячную дозу. Такие суммы родителям, конечно, не под силу. А государство уже запустило процедуру закупки, но закончится она лишь через несколько недель. В «Дедморозим» же все происходит куда быстрее. Нам всего‑то и нужно найти тысячу потрясающих пермяков, которые готовы перечислить для спасения ребенка рублей по сто. Затем отыскать поставщиков лекарства, у которых его купят и доставят в Пермь местные добрые аптекари. А тогда уже забрать маленькую упаковочку, чтобы выехать по маршруту аптека — Березники — Соликамск — деревня Тюлькино — паром — леса — поселок Керчевский — дом Кири Орлова. Это, конечно, проще простого и при необходимости делается за день. У нас же нет таких сложностей, как у чиновников, которым для того же результата нужно составить несколько бумажек, сделать пару звонков, да еще разослать ряд электронных писем.

12+ 86 горчица

сентябрь 2013


доброе ДЕЛА

Мир без слез Благотворительная программа — детскому здравоохранению В рамках благотворительной программы Банка ВТБ «Мир без слез» Пермская краевая детская клиническая больница получила в дар современное медицинское оборудование стоимостью 1 500 000 рублей. Кроме того, в больнице состоялся настоящий праздник. В гости к ребятам приехали герои телепрограммы «Спокойной ночи, малыши!» — Хрюша, Каркуша и Степашка — и композитор Владимир Щукин. Это давние друзья программы «Мир без слез». В конце праздника каждый ребенок получил подарок от своих любимых героев.

Программа «Мир без слез» была основана в 2003 году. За время ее существования банк оказал помощь детским больницам 35-ти городов России.

0+ сентябрь 2013

горчица 87


ДЕЛА доброе

Текст: Надежда Чернышёва Фото: Оля Рунёва

ЭЛЛА БЕЛЫХ 28 ноября 2013-го года пройдет традиционный благотворительный бал «Спешите делать добро!», организованный танцевальным клубом GallaDance Любимов и журналом «Горчица». Этот бал станет третьим по счету светским мероприятием под эгидой клуба, направленным на поддержку детей, оказавшихся в сложной жизненной ситуации. Как и в прошлом году, в рамках бала пройдет благотворительный аукцион — напомним, что в 2012-м году было собрано более четырех с половиной миллионов рублей. Об отношении к благотворительной деятельности и о том, какие задачи стоят перед организаторами в этом году, в интервью журналу «Горчица» рассказала Элла Белых, идейный вдохновитель благотворительного бала и директор пермского танцевального клуба GallaDance Любимов.

Активное участие танцевального клуба GallaDance Любимов в благотворительности — это часть деятельности пермского клуба или помощь детям входит в концепцию танцевальных клубов GallaDance? Вообще, благотворительная деятельность — это, конеч‑ но, личное дело каждого. Так, например, у московских клу‑ бов GallaDance есть своя хорошая традиция — поддерживать танцевальные пары, выступающие на инвалидных колясках. Формат же классического благотворительного бала, кото‑ рый мы проводим в Перми, — это инициатива нашего клу‑ ба. На сегодняшний день именно эта форма благотворитель‑ ности мне близка и понятна. Особенно приятно, что совме‑ щение красивого с добрым и полезным оказалось еще и весь‑ ма эффективным.

Как вы оцениваете отношение людей к благотворительности в нашей стране? На мой взгляд, с каждым годом благотворительная деятельность в России усиливает свои позиции, особенно в последние десять лет. То ли потому что государство хуже выполняет свои функции, то ли люди стали сердобольнее. Приятным открытием для меня стала деятельность перм‑ ских молодых ребят — волонтеров, которые по своей иници‑ ативе ведут активную работу в сфере благотворительности. Бал 2013-го года станет уже третьим по счету. Наверное, сейчас организовать его уже проще? Да, безусловно. Я помню, как при подготовке первого бала в 2011-м году нам приходилось регулярно сталкиваться с раз-

16+ 88 горчица

сентябрь 2013



ДЕЛА доброе

личными сложностями — в основном с невыполнением обя‑ зательств некоторых контрагентов. Ситуация была настолько непростой, что несколько раз мы даже собирались все отме‑ нить. Но наш бал — важное дело, а не просто светское меро‑ приятие. Поэтому мы не оставили своих намерений. Сейчас, конечно, все гораздо проще. Многие из гостей и партнеров, принимавших участие в первых двух балах, с нетерпением ждут и готовятся к предстоящему событию — переживают, предлагают помощь, не хотят упустить возмож‑ ность быть полезными. Что вас вдохновляет при подготовке бала в этом году? В первую очередь вдохновляют впечатляющие результа‑ ты прошлых балов, ведь была собрана серьезная сумма денег, оказана реальная помощь пермскому онкоцентру и отдель‑ ным детям, оказавшимся в беде. Все это, безусловно, не может не мотивировать нас всех на проведение третьего благотво‑ рительного бала. Помогает и большое количество постоян‑ ных участников, которые из года в год поддерживают наше начинание. Это и крупные предприятия, и частные персоны, и бутики — все они оказывают материальную поддержку или же представляют ценные лоты для аукциона. На самом деле, каждый может внести свой вклад в наше благородное дело — например, предоставить лот для аукци‑ она или же просто приобрести билет на это красивое меро‑ приятие, оказав тем самым большую помощь. Известно ли уже, какие лоты будут представлены на этот раз? По традиции, это будут предметы искусства, ювелирные изделия, возможно, антиквариат, а также карта GallaDance с пожизненным членством в клубе. Последнее звучит немно‑ го грозно, но на самом деле это отличная вещь — ежегодно данный лот пользуется высоким интересом у гостей. С какими трудностями приходится сталкиваться при организации бала в этом году? Поиск спонсоров, меценатов, сбор средств, продажа биле‑ тов — все это кропотливая и трудоемкая работа. Но это не главное. Сложнее всего, сохраняя спокойствие, суметь пере‑ дать окружающим желание помочь оказавшимся в беде детям. Как и в прошлом году, в ходе предстоящего благотворитель‑ ного вечера мы будем демонстрировать ролики о детях, кото‑ рым требуется экстренная помощь. Так наши гости узнают, кому они могут помочь. В прошлом году среди детей, нуж‑ дающихся в дорогостоящем медицинском вмешательстве, была Алиса Петунина. Ей на операцию требовалось около шести миллионов рублей. Я рада, что у нас получилось вне‑ сти весомый вклад в ее выздоровление (Алисе сделали необ‑ ходимую операцию в Австрии). Узнав истории детей, попав‑ ших в беду, невозможно оставаться равнодушным.

Расскажите о готовящемся бале. Чего ждать гостям? Где можно будет купить билеты? Бал пройдет 28 ноября 2013-го года в спортивном комплек‑ се имени Сухарева. Билеты можно приобрести в нашем клу‑ бе по адресу: Пермь, ул. Ленина, 58а, 5-й этаж. В программе вечера будут показательные номера от студентов и препода‑ вателей клубов GallaDance из Перми, Москвы, Екатеринбурга, Ростова-на-Дону и других городов. Кроме того, мы планиру‑ ем приезд специального гостя (его имя пока хранится в секре‑ те). Обязательной и очень важной частью вечера станет бла‑ готворительный аукцион, на котором будут представлены необычные ценные лоты от наших партнеров, коллекционе‑ ров и просто интересных людей. Также в программе — живая музыка, танцевальные мастер-классы для гостей и празднич‑ ный фуршет. Еще одна немаловажная деталь — дамам нуж‑ но позаботиться о красивых вечерних платьях, формат меро‑ приятия обязывает. Для кого будут собраны средства в этом году? Традиционно мы поддерживаем танцевальный коллек‑ тив на колясках «Гротеск», Пермский детский онкологиче‑ ский центр имени Гааза, а также детей, которым требуются срочные операции или другие дорогостоящие виды меди‑ цинской помощи. Все средства от продажи лотов будут пере‑ числены в благотворительный фонд «Берегиня», а уже отту‑ да перенаправлены конкретным адресатам. Мы каждый год работаем именно с этим фондом и уверены, что они ответ‑ ственно относятся к доверенным средствам. Кого из поддерживающих ваше начинание людей вы хотели бы отметить? На самом деле и страницы не хватит, чтобы перечислить всех людей, поддержавших и оказавших большую помощь в организации наших благотворительных балов. Я назову, пожалуй, самых активных. Это Семья Тороховых — Яна и Юрий, Дмитрий Башаров, Юрий Горбунов, Армен Гарслян, Елена Кондрашева, Юлия Кузяева и многие другие. Подготовка к предстоящему балу наверняка отнимает у вас много времени. Как ваша семья и друзья относятся к вашей деятельности? Я думаю, желание помогать людям передается с молоком матери, как мне передалось от моей мамы. Я надеюсь, что мои дети будут продолжать мое дело. На самом деле в нашей семье первое крупное благотворительное мероприятие орга‑ низовал мой муж, это было в 2005-м году, когда он был вицегубернатором. Конечно, он поддерживает мою благотвори‑ тельную деятельность, как и друзья нашей семьи.

16+ 90 горчица

сентябрь 2013


*2013 г. **Вечеринка «Смешанные танцы» ***Срок акции: с 01.09.2013 г. до 30.09.2013 г. Подробности акции у администраторов клуба GаllaDance Любимов

*

0+

***

**


ДЕЛА кино

Текст: Ирина Соснина

Киноклан Коппола У Фрэнсиса Форда Коппола и его родственников девять «Оскаров». Из-за их масштабного присутствия в кинематографе журналисты назвали семью кланом, по аналогии с мафиозным кланом Корлеоне из знаменитого фильма режиссера «Крестный отец». «Горчица» разобралась в родословной знаменитой семьи и выяснила, на чем держится их крепкая связь.

Роман Коппола начинал свою карьеру как соавтор Уэса Андерсена — вместе с тем он писал сценарии к его фильмам. Сегодня на его счету не так много полнометражных фильмов, он больше известен как режиссер музыкальных клипов.

92 горчица

сентябрь 2013

Итальянцы умеют чтить семейные узы, даже если глава семейства с дет‑ ства живет в Америке, а в зрелости ста‑ новится лидером нелегального игорно‑ го бизнеса. Каждый знает это по филь‑ му «Крестный отец» (1972).* Коппола при‑ знавался, что быт Корлеоне он списывал со своей семьи — она тоже берет начало в Италии, в Америку эмигрировал его дед. Сам Фрэнсис Коппола создал ячейку обще‑ ства в 1963‑м году, когда женился на костю‑ мере Элеоноре Нил. Годом ранее началась его режиссерская карьера. За пятьдесят лет он стал классиком мирового кинема‑ тографа, воспитал двух известных режис‑ серов Софию и Романа Коппола и ни разу не подумал о том, чтобы начать что‑то сна‑

чала и по‑другому. «Секрет долголетнего брака — не разводиться!», — шутил он в эфире Первого канала. Наблюдать за их семейными перепе‑ тиями не менее интересно, чем за коп‑ половскими криминальными драмами. Генеалогическому древу Коппола посвя‑ щена отдельная страница в англоязыч‑ ной Википедии. Наградами «Оскар» обла‑ дают уже три поколения. Отец Фрэнсиса, композитор и дирижер Кармине Коппола, получил кинонаграду за музыку ко вто‑ рой части «Крестного отца». Племянник Николас Коппола (он же Николас Кейдж, сын брата Августа) получил Оскара за роль в фильме «Покидая Лас-Вегас» (1995).** Николас в начале карьеры назвал себя

*16+ **18+

«Когда 45‑летние мужики говорят: «Я заведу детей, когда добьюсь успеха», — я им отвечаю: «Если заведешь детей — добьешься», — сказал как‑то Коппола.


рекламная кампания Louis Vuitton (2008)

*16+

Николас Кейдж, племянник Фрэнсиса Форд Коппола

Кейджем, пытаясь доказать, что фамилия в его успехе никогда не будет иметь ника‑ кого значения. И не имеет: Фрэнсис Форд Коппола называет его посредственным актером. София Коппола получила Оскар за сценарий фильма «Трудности перевода» (2003)* и стала первой по счету женщиной с американским гражданством, номиниро‑ ванной на эту награду за режиссуру. «Когда 45‑летние мужики говорят: «Я заведу детей, когда добьюсь успеха», — я им отвечаю: «Если заведешь детей — добьешься», — сказал как‑то Коппола. Так же как и у его родителей, у него было трое детей. Первый сын Джанкарло погиб, катаясь на лодке, в возрасте двадцати двух лет, когда Роману было двадцать, а Софии пятнадцать. Первые статьи о Софии Коппола, в 1999‑м дебютировавшей с пол‑ нометражным художественым фильмом «Девственницы-самоубийцы»,* не обхо‑ дились без упоминания об отце. Тогда она еще не воспринималась как самостоя‑ тельный режиссер, тем более что картина была выпущена кинокомпанией American

Zoetrope, принадлежащей Френсису Форду Коппола и Джорджу Лукасу. Но с каж‑ дым новым фильмом все заметнее стано‑ вилась разница в стилях. Софии, в отли‑ чие от отца, была присуща лаконичность и ирония. Иронии не занимать и фильмам Романа Коппола, который начал работать как сценарист с Уэсом Андерсеном и пере‑ нял от того любовь к абсурдному. И акте‑ ров для своих немного численных пока фильмов он предпочитает использовать тех же, что часто появляются в фильмах Андерсена. В фильме «Умопомрачительные фантазии Чарльза Свона Третьего» (2012)* играет Билл Мюррей, один из любимых актеров Андерсона и Софии Коппола. Круговорот актеров в фильмах семей‑ ства Коппола не случаен. «Друзья, род‑ ственники, крестники, кумовья на пло‑ щадке — для нашей семьи уже что‑то вроде традиции. У нас есть осветители и техниче‑ ские работники, которые, как талисманы, кочуют от отца к сестре, от сестры ко мне. Зачем набирать незнакомую команду, если на фильмах моих родных эта команда уже

свадьба Софии и музыканта группы Phoenix Томаса Марса 27 августа 2011 года на курорте Фрэнсиса Форда Коппола на юге Италии

сентябрь 2013

горчица 93


ДЕЛА кино

София Коппола получила Оскар за сценарий фильма «Трудности перевода» (2003), и стала первой по счету женщиной с американским гражданством, номинированной на эту награду за режиссуру

родная сестра Фрэнсиса Форд Коппола Талия Роуз Коппола (Талия Шайр)

сложилась и отлично себя зарекомендова‑ ла», — удивляется Роман Коппола во вре‑ мя одного из визитов в Москву. История клана Корлеоне повторяется. На первый план выходит фигура млад‑ шего в семье — София Коппола стала едва ли не более известным режиссером, чем ее отец. Похоже, с режиссурой так же, как с мафией — хочется выйти из игры, а в итоге становишься ее главным участ‑ ником. София начинала как актриса, костюмер, изучала фотографию и живо‑ пись, стажировалась в Chanel и выпусти‑ ла коллекцию одежды, а ее брат Роман Коппола до недавнего времени был изве‑ стен как режиссер музыкальных клипов Phoenix (кстати, два года назад София ста‑ ла супругой одного из музыкантов груп‑ пы — Томаса Марса) и The Strokes, а в кино

— как сценарист и продюсер. Постепенно кинокомпания American Zoetrope пере‑ шла во владение Софии и Романа. В это время Фрэнсис Форд Коппола смог скон‑ центрироваться на своих коммерческих проектах. Его бренд Francis Ford Coppola Presents контролирует фильмы, кафе, литературный журнал All-Story, курорты. В 1980‑х Коппола купил имение в Белизе. В 1993‑м он сделал из него отель на двадцать номеров с видом на водопады и горы, а потом заслужил звание почетно‑ го посла этой страны в Сан-Франциско. Режиссер также владеет курортами в Гватемале, Аргентине и Италии, но сам предпочитает лишний раз там не появ‑ ляться. «Если ты владелец, каждый норовит выразить свое неудовольствие. Как только я приезжаю, весь персонал

тут же обращается ко мне, кому‑то нужен новый грузовик, или начинают расска‑ зывать мне о том, что кого‑то вынуж‑ дены были уволить из‑за какой‑нибудь интрижки», — жаловался Коппола жур‑ налисту газеты The Telegraph. Один из первых фильмов Коппола «Люди дождя» (1969) американская публика не оценила, критики объяснили провал в прокате тем, что он был «слиш‑ ком европейским». Любовь к европейско‑ му семейному уюту проявилась и в идео‑ логии его сети кафе. Все они предлагают в основном итальянскую кухню, с неиз‑ менными пастами и пиццами. Коппола даже поставил на производство линию паст и соусов под брендом Mammarella. Пожалуй, самое известное кафе находит‑ ся в исторической части Сан-Франциско в здании, где базируется кинокомпания American Zoetrope. «Большинству важных вещей я нау‑ чился все‑таки у своего отца. Он все вре‑ мя придумывал какие‑то новые формы для выражения своих идей, ценил фило‑ софию и сторонился предубеждений», — Роман Коппола признается, что шко‑ ла Коппола-старшего дала ему больше, чем могут дать киноакадемии. И приви‑ ла семейные ценности, которые можно проиллюстрировать кадрами со свадь‑ бы Софии Копполы на юге Италии. Минимум гостей, скромное платье неве‑ сты, которая даже в этот день не отходит от своих маленьких детей. Детство, проведенное Романом и Софией с отцом на съемочной площад‑ ке, не только определило их род занятий, но и навсегда укрепило семейную связь. У них просто не было времени и возмож‑ ности найти людей, которые могли бы быть ближе, как самому Фрэнсису Форду Коппола в детстве трудно было найти дру‑ зей более чем в двадцати школах, которые он сменил из‑за вечных переездов своего знаменитого отца.

16+ 94 горчица

сентябрь 2013


*can-am BRP — кэн-эм БРП


ДЕЛА ревизия

ТОП-5:

пленочные фотоаппараты

Текст: Оля Рунёва

*

Любовь к пленочной фотографии, наверное, никогда не закончится. Как бы ни заманивали нас производители цифровых фотокамер эффектом «аналоговости», нам подавай настоящее. Теплое и так далее. В нашем обзоре — пять камер, которые нам нравятся. Четыре — пленочные, одна — нет, но тоже из теплого уютного прошлого.

02

04

03 01

01. The Eye of America

03. зенит ttl

04. polaroid sx-70

Пока изобретатели удивляют нас крошечными фотоаппаратами, американский фотограф Дэннис Мэннерки идет в другом направлении: он потратил 10 лет на разработку классической пленочной камеры длиной почти 11 метров. Устройство получило название «The Eye of America» («Глаз Америки»). Камера не радует своей компактностью, процесс съемки трудоемок, зато она создает удивительно детализированные портреты.

Легендарный «Зенит» выпускался на Красногорском механическом заводе с 1952-го по 1956-й год и стал первым по счету зеркальным однообъективным фотоаппаратом, произведенным в СССР. Он был разработан на основе фотоаппарата «Зоркий», и этим был вызван один из главных его недостатков — конструкция затвора «Зоркого» не позволила разместить зеркало нужного размера, и поле зрения видоискателя «Зенита» оказалось значительно меньше площади кадра. Тем не менее, «Зенит» был и остается одним из самых популярных пленочных фотоаппаратов в России и некоторых других странах. В советские времена «Зенит» был объектом желания, пожалуй, всех фотолюбителей, однако такой камерой могли располагать только мастера фотодела.

Изобретение мгновенной фотографии принадлежит американскому изобретателю Эвину Лэнду, основателю компании Polaroid. В 1972‑м году появилась первая по счету автоматизированная карманная камера Polaroid SX-70 — теперь фотографу было достаточно зарядить кассету, навести объектив, нажать кнопку — и через минуту получить фотографию. По сути своей эта камера не является пленочной. Мы включили ее в наш обзор поскольку ее принцип можно (огрубленно) назвать переходом от эры пленки к эре цифровой фотографии.

02. Leica 0-Serie Nr.107 Звание одного из самых дорогих фотоаппаратов в истории принадлежит камере Leica 1923‑го года выпуска. В начале 1920‑х немецкая фирма выпустила первую по счету серию пленочных фотоаппаратов, заменивших массивные конструкции и совершивших революцию в мировой фототехнике. Экспериментальная камера из этой серии под индексом Nr.107 была собрана одним из первых специалистов компании Оттмаром Михели. Камера была выпущена ограниченной серией в 25 штук. В 2012‑м году легендарная камера была продана с аукциона WestLicht за сумму 2 160 000 евро.**

96 горчица

сентябрь 2013

05. Nikon FM10 Камера была запущена в производство в 1995‑м, однако и сейчас интересна любителям пленки, энтузиастам ручной проявки / печати фотографий и ученикам, желающим постичь основы аналоговой фотографии. Технологически Nikon FM10 повторяет модели зеркальных камер 1970‑х, позволяя современному пользователю приобщиться к эпохе, которую иногда называют «золотым веком фотографии». Nikon FM10 — одна из немногих фотокамер, которые производят до сих пор.

*по версии редакции журнала «ГОРЧИЦА» **95 626 224 руб. по курсу ЦБ РФ на 28.08.2013 г.

05


12+

*Подробная информация о подарочных сертификатах у администратора студии GRANDE или по тел.: 203-27-77 **GRANDE PHOTO & VIDEO — ГРАНДЭ фото и видео

*

*


дела  новости авторынка

Jaguar E-Type на Королевских почтовых марках

В сентябре 2013 года на Международном автосалоне во Франкфурте состоится европейский дебют новой модели Lexus GS 300h. Новая модель будет оснащаться высокоэффективной полногибридной силовой установкой Lexus объемом 2,5 л, сочетает отличную топливную экономичность и низкий уровень выбросов вредных веществ с отточенной управляемостью и высоким комфортом в движении, обеспечивая при этом привлекательную стоимость владения. Пресс-конференция Lexus состоится 10 сентября 2013 года в 13:00 на стенде Lexus (зал 8 выставочного комплекса Франкфурта).

Land Rover Freelander Dynamic Black Компания Jaguar Land Rover представляет лимитированную серию внедорожников Land Rover Freelander Dynamic Black, призванную подчеркнуть привлекательность модели. Специальная серия Land Rover Freelander выполнена на основе комплектации Dynamic. На выбор предлагаются два варианта двигателя: бензиновый 2 Si4 (240 л.с.) и дизельный 2,2 SD4 (190 л.с.). Роскошь Land Rover Freelander Dynamic Black подчеркивают панорамный люк, стильные ксеноновые фары со светодиодами, а также 19-дюймовые 10-спицевые легкосплавныедиски с контрастной окраской. Специальная серия — 120 автомобилей Land Rover Freelander Dynamic Black — доступна у официальных дилеров Land Rover с августа 2013 года. Рекомендованная стоимость автомобиля — 1 990 000 рублей.

Jaguar E-Type, однин из самых красивых автомобилей из когда-либо созданных, был по достоинству оценен Королевской почтой Великобритании. За стильный дизайн и скорость, достигавшую 150 миль в час, легендарный Jaguar E-Type запечатлен на почтовых марках первого класса Британской Королевской почты. Впервые Jaguar E-type произвел настоящую сенсацию на международном автосалоне в Женеве в марте 1961 года, и вот уже более 50 лет автомобиль продолжает вызывать восторг и желание обладать им, и неважно где — на дороге или на почтовой марке. Культовая модель Jaguar E-type была выбрана для одной из трех марок первого класса, что вполне соответствует этому быстрому и стильному автомобилю.

Концепт Yaris Hybrid-R

Land Rover Expeditions: Камчатка

На предстоящем Международном автомобильном салоне во Франкфурте в сентябре 2013 года бренд Toyota представит концепт Yaris Hybrid-R, ставший результатом последних разработок в области гибридных технологий. На стенде Toyota в этом году будут продемонстрированы гибридные автомобили и новые технологии, которые в будущем помогут снизить выброс CO2 до нулевой отметки. Yaris Hybrid-R — это будоражащий воображение концепт-кар, призванный показать возможные направления развития гибридных технологий в будущем. Он демонстрирует не только низкий уровень выбросов CO2, но и отличные технические характеристики, способные подарить настоящее удовольствие от вождения как на дорогах общего пользования, так и на гоночном треке. Созданный на платформе трехдверного хетчбэка Yaris, концепт-кар Yaris Hybrid-R оснащен мощным двигателем Global Race Engine (GRE) объемом 1,6 л, работающим вместе с двумя высокопроизводительными электромоторами и интеллектуальной системой полного привода.

В августе 2013 года состоялась третья экспедиция Land Rover в рамках проекта «Открывая Россию». Пунктом назначения экспедиции в этот раз стала Камчатка — полуостров, знаменитый вулканами, горячими источниками, великолепной природой и разнообразием животного мира. В ходе экспедиции удалось в полной мере испытать внедорожные качества автомобилей Land Rover, преодолевая крутые подъемы, каменистые спуски, броды и скалистые русла рек, а также снежники, которые в этой части России до конца не тают даже летом. Маршрут третьего этапа проекта «Открывая Россию» пролегал среди вулканов, являющихся частью Тихоокеанского огненного кольца. Экспедиция проехала по сложным участкам гравийной дороги и бездорожью, добираясь до вулкана Горелый, известного своим кратерным кислотным озером и лавовыми пещерами. Один из самых сложных участков маршрута экспедиции пролегал вдоль горной реки Опала, разрезающей своим руслом кальдеру действующего вулкана.

*Dynamic Black — Динамик Блэк. Yaris — Ярис. Hybrid-R — Гибрид-Р. Global Race Engine — Глобал Рэйс Энжин. **LAND ROVER EXPEDITIONS — ЭКСПЕДИЦИЯ ЛЭНД РОВЕР

Дебют Lexus GS 300h

16+ 98 горчица

сентябрь 2013


выбор  дела

автомобиль месяца Совершенно новый Range Rover Sport Модель  новый Range Rover Sport стоимость  от 2 999 900 руб. Наличие  в наличии* цвета

*в наличии на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» №7 (36) в свет. Информацитя о наличии автомобиля у менеджеров автоцентра Land Rover или по тел.: 210-57-42. **в сравнении с Range Rover Sport предыдущего поколеия ***LR-TDV6 — ЛР-ТДВ6. LR-SDV6 — ЛР-СДВ6. LR-V6 Supercharged — ЛР-B6 Суперчардж

представлен в салоне официального дилера Land Rover в Перми компании «УРАЛАВТОИМПОРТ» по адресу: Пермь, ш. Космонавтов, 368б, тел.: 210-57-42; www.landrover.uralavtoimport.ru

Мощные двигатели

Выберите мощный бензиновый или дизельный двигатель с великолепными показателями крутящего момента. Дизельный двигатель LR-TDV6 3 л: разгон до 100 км / ч — 7,6 сек., мощность — 183 кВт (249 л.с.), крутящий момент 600 Нм при 2 000 об. / мин. Дизельный двигатель LR-SDV6 3 л: разгон до 100 км / ч — 7,2 сек., мощность — 215 кВт (292 л.с.), крутящий момент 600 Нм при 2 000 об. / мин. Бензиновый двигатель LR-V6 Supercharged 3 л: разгон до 100 км / ч — 7,2 сек., мощность — 250 кВт (340 л.с.), крутящий момент 450 Нм при 3 500-5 000 об. / мин. Бензиновый двигатель LR-V8 Supercharged 5 л: разгон до 100 км / ч — 5,3 сек., мощность — 375 кВт (510 л.с.), крутящий 625 Нм при 2 500-5 500 об. / мин.

высокие технологии

Стоит отметить новую полностью алюминиевую конструкцию кузова обновленной модели. Эта эффективная, легкая конструкция создана с помощью высоких технологий, изначально применявшихся в аэродинамической промышленности и адаптированных компанией Land Rover для автомобильного производства. Полностью алюминиевая конструкция несущего кузова является одновременно прочной и легкой (масса автомобиля уменьшилась почти на 400 кг по сравнению с первым поколением Range Rover Sport). Результат — высокая динамика, низкая токсичность и небольшой расход топлива.

Спортивный интерьер

В великолепном салоне гармонично сочетаются высокий комфорт и спортивный характер. «Командирская» посадка дает водителю широкий обзор дороги и ощущение полного контроля над ситуацией. Интуитивное расположение органов управления в салоне помогает спокойно и уверенно управлять автомобилем.

Дерзкий дизайн

Впечатляющий, мощный. Range Rover Sport — это качественно новый уровень дизайна. От энергичных линий до нисходящей крыши и плоского угла наклона лобового стекла. Благодаря объемам и пропорциям совершенно новый Range Rover Sport отличается более современным дизайном и низким положением центра тяжести.** Узнаваемый безупречный стиль не оставляет никаких сомнений в том, что перед вами истинный Land Rover.

сентябрь 2013

горчица 99


дела  новости авторынка

INTERSECT BY LEXUS

Осенний тест-драйв BMW Ощутите смену сезона со скоростью BMW. 14 и 15 сентября 2013 года в салоне официального дилера BMW «Автомобили Баварии» в рамках осеннего тест-драйва состоится презентация новых моделей BMW 5 серии седан и BMW 5 серии Гран Туризмо. В программе также: развлечения для маленьких гостей, фуршет и розыгрыш фирменных аксессуаров BMW. Осень с BMW — это сезон великолепных впечатлений. Регистрация по телефону: 220-99-20 или на сайте: www.bmw-abperm.ru.

*пересекитесь с Лексус **БМВ иКс6 М дизайн выпуск ***в сравнении с БМВ Х6 не дизайн выпуска ****Продавец: ООО «Автомобили Баварии (г. Пермь)». ОГРН 1025900759390. *****BMW Motorsport — БМВ Моторспорт ******Porsche Design Tower — Порше Дизайн Башня

В августе 2013 года компания Lexus International открыла первое по счету люксовое пространство для знакомства с брендом Lexus — Intersect by Lexus в токийском районе Аояма в рамках бренд-кампании «Чувства в движении». Внутри — разные пространства, в которых люди могут познакомиться с брендом Lexus. Здесь посетители найдут точки соприкосновения с Lexus с помощью дизайна, искусства, моды, кинематографа, музыки и технологий. Так, на первом этаже располагается кафе, где можно отведать знаменитые сорта кофе, и «Гараж» — выставочное пространство, посвященное автомобильной культуре. На втором этаже — магазин Crafted for lexus с товарами известных брендов, созданных в соответствии с философией Lexus, и лаунж-зона. Проект Intersect by Lexus* разработан известным дизайнером интерьеров, основателем собственной компании по дизайну интерьера Wonderwall Масимичи Катаямой.

Porsche Design Tower

BMW X6 M Design Edition новые черты Porsche Panamera Мечта о спортивном автомобиле, бескомпромиссно пригодном для повседневных поездок, — казалось бы, более несовместимых требований не существует. Но в новых моделях Panamera они прекрасно уживаются друг с другом. И из своей противоречивости черпают яркую индивидуальность: Porsche — на каждый день. Porsche Panamera создан для высоких скоростей и высокого комфорта. Свыше 1500 комбинаций цветов кузова, салона и декоративной отделки — все это для того, чтобы придать Panamera Ваш собственный индивидуальный штрих. Стоимость — от 4 297 000 руб. Подробности о новой Panamera в салоне официального дилера Porsche в Перми компании «Терра-Спорт» (ул. Героев Хасана, 81а).

Новый BMW X6 М Design Edition** выпущен лимитированной серией — таких автомобилей всего 100 экземпляров в мире. BMW X6 М Design Edition отличается не только яркой окраской кузова с элегантными вкраплениями фирменных цветов BMW Motorsport: красного, темно-синего и голубого, но и передним сплиттером из карбона, 21-дюймовыми колесными дисками, матовочерными акцентами во внешнем декоре и спойлером пятой двери.*** Двухцветная приборная панель, контрастная прострочка кожаных сидений и рулевого колеса и, пожалуй, самое главное, — именная табличка с указанием порядкового номера автомобиля. Вы можете стать обладателем спортивного автомобиля BMW X6 М Design Edition, оформив заказ в салоне официального дилера BMW в Перми «Автомобили Баварии» по адресу: ш. Космонавтов, 380. Подробности по телефону: 220-99-20.****

Лежа на диване бросить взгляд на собственный гараж — в Майами эта мечта становится реальностью. Это осуществимо на 65-м этаже башни Porsche Design Tower. Необычная особенность — лифт для автомобиля. С его помощью жители могут въехать в свои апартаменты прямо с улицы. Так экстерьер Panamera становится частью интерьера Porsche Design Tower. То, что было снаружи, переходит внутрь, доступное всеобщему обозрению становится приватной обстановкой. Экстерьер башни тоже очень необычный: специалисты студии дизайна Porsche выбрали для башни фасад, который не утратит со временем своего качества и поэтому в качестве материала использовали стекло. Интерьер предлагает полноценные ощущения дизайна Porsche. Уже при входе в фойе во всей красе предстают привычные для дизайна Porsche материалы — металлические поверхности, поверхности из натурального дерева и кожи высокого качества.

12+ 100 горчица

сентябрь 2013


Пермь, пр. Парковый, 64, тел.: (342) 2‑19‑55‑77; www.exkurs.ru


2

1

по сравнению с Porsche Panamera Turbo Executive предыдущего поколения Mobil1 — Мобил1 3Panamera Turbo Executive — Панамера Турбо Экзекьютив

1



2

1

по сравнению с Porsche Panamera Turbo Executive предыдущего поколения Mobil1 — Мобил1 3Panamera Turbo Executive — Панамера Турбо Экзекьютив

1



дела  авто

Новое поколение BMW 5 серии

1 464 мм

BMW 5 серии Седан и BMW 5 серии Гран Туризмо 2013 года

2 968 мм 4 899 мм

керамическая отделка для различных органов управления, например, рычага селектора, окантовки переднего котроллера, а также регуляторов температуры и громкости

контрольный дисплей с TFT-экраном обеспечивает индикацию функций, управляемыми контроллером. В зависимости от режима работы электроники комбинации приборов на нем могут меняться.

многофункциональный дисплей изменяет интерфейс в зависимости от выбранного режима вождения, обеспечивая высокую безопасность, эффективность и информативность для водителя

панорамный стеклянный люк с широким проемом, большой площадью остекления и ветроотражателем. Переднюю часть можно одним нажатием кнопки приподнять или отодвинуть назад. *TFT — ТФТ

106 горчица

сентябрь 2013


1 559 мм

На сегодняшний день в мире продано более миллиона BMW 5 серии — седанов, универсалов и великолепных Гран Туризмо. В истории этого легендарного семейства моделей начинается новая глава. Благодаря изменениям в дизайне, новым вариантам двигателей, расширенному выбору дополнительного оборудования и новым возможностям информационной системы BMW ConnectedDrive, автомобили 5 серии станут еще привлекательнее. *

3 070 мм 4 998 мм

Официальный дилер BMW в Перми компания «Автомобили Баварии»: ш. Космонавтов, 380, тел.: 220-90-20

в салоне вас с первых мгновений ожидает атмосфера высокого класса. Передняя часть слегка развернута к водителю. Переходящие одна в другую поверхности и большой простор рождают дух современности и уюта.

новые линии отделки BMW Luxury Line и BMW Modern Line. В качестве опции доступен спортивный M-пакет. Легкие изменения в дизайне, обновленная головная оптика, улучшенная звукоизоляция.*

BMW 5 серии великолепно подходит к разным случаям, будь то деловая поездка или выезд за город. Инновационные технологии BMW ConnectedDrive подчеркивают привлекательность BMW 5 серии.

*по сравнению с BMW 5 серии и BMW 5 серии Гран Туризмо предыдущего поколения **BMW ConnectedDrive — БМВ КоннектидДрайв ***Luxury Line — Лакшери Лайн. Modern Line — Модерн Лайн. сентябрь 2013

горчица 107


ДЕЛА кухня

новый Lexus IS — динамичный седан класса премиум, обладающий великолепной управляемостью и высоким комфортом

Новое поколение Lexus IS Новый IS притягивает взгляды. Этот новый динамичный седан создан в соответствии с концепцией дизайна Lexus L-finesse — завораживающий дизайн, в котором нет стремления ни к минимализму, ни к вычурности в деталях. Созданный на прославленном заводе в Тахаре командой мастеров высокого уровня, новый IS заставляет полностью пересмотреть стандарты качества изготовления автомобилей премиум-класса. Это чувствуется в каждой детали. Новая эффектная трапециевидная решетка радиатора и светодиодные фары дарят облику IS дерзкий характер и экспрессивность. Атлетичность силуэта автомобиля формируют такие новшества, как низкий капот, «вздернутая» боковая линия и вытянутая крыша в стиле купе.* Все это позволяет безошибочно угадать в новом поколении IS истинного представителя семейства Lexus. Модель  новое поколение Lexus IS Стоимость  от 1 377 000 руб. Цвета представлен в автоцентре «Лексус-Пермь» по адресу: ул. Героев Хасана, 81, тел.: 264-30-30; www.lexus59.ru селектор режимов движения позволяет водителю выбрать удобный для него стиль вождения

новый Lexus IS демонстрирует прекрасные аэродинамические характеристики, обеспечиваемые благодаря таким элементам, как почти плоское днище и ребристые выступы на передних стойках и задних фонарях

*по сравнению с Lexus IS предыдущего поколения **L-finesse — Л-финис

Автомобиль, приковывающий взгляды


отличное качество исполнения салона подчеркивают великолепные сиденья из кожи высокого качества, вставки из натурального дерева и фирменные аналоговые часы на центральной консоли

*Lexus Hybrid Drive — Лексус Гибрид Драйв. V6 — В6. F-SPORT — Ф-СПОРТ. LFA — ЛФА.

новый седан представлен в гибридной версии Lexus Hybrid Drive последнего поколения (IS 300h), а также в комплектации с бензиновым двигателем V6 (IS 250)

новые модели IS F-SPORT оснащаются панелью приборов с динамичной графикой, созданной в стиле Lexus LFA. При запуске автомобиля появляется особый экран приветствия, после чего комбинация приборов приобретает вид в соответствии с выбранным режимом вождения.


Дела  авто

Команда SKODA: полгода успеха Ирина Богомягкова, администратор

В компании. Со дня открытия. О SKODA. Семейный автомобиль, прекрасно подходящий как для передвижения по городу, так и для поездок за город. О работе. Наша задача — сделать пребывание клиента в нашем автоцентре комфортным. Секрет успеха. Мы заботимся о комфорте каждого гостя нашего автоцентра для того, чтобы клиент хотел вернуться к нам вновь.

Роман Федотов, менеджер отдела продаж

В компании. 2 месяца. О SKODA. Пожалуй, самый народный автомобиль. Отличное соотношение цены и качества. О работе. Особенно я люблю работать в субботу, потому что именно в этот день больше всего гостей в нашем дилерском центре. Секрет успеха. Слаженная работа сплоченного коллектива. Наши клиенты чувствуют себя в дилерском центре как дома.

Андрей Бычин, руководитель отдела продаж

Диана Капышева, администратор

В компании. Со дня открытия. О SKODA. Автомобили SKODA выбирают практичные люди, для которых важны качество, комфорт и функциональность. О работе. Общение с клиентами — любимая и неотъемлемая часть моей работы. Мне приносит радость наш общий положительный результат и результат каждого сотрудника в отдельности. Секрет успеха. Оперативность принятия решений. Умение понять потребности покупателя для создания комфортных условий владения автомобилем.

В компании. Со дня открытия. О SKODA. Практичные, надежные, семейные автомобили. Прекрасно адаптированы к российским погодным и дорожным условиям. О работе. Мы встречаем клиентов и стремимся сделать их пребывание в салоне комфортным. Особенно приятно, когда удается поднять клиенту настроение. Секрет успеха. Дружный коллектив, командный дух. Высокий профессионализм сотрудников всех подразделений.

110 горчица

сентябрь 2013

Олеся Гольденберг, менеджер отдела продаж

В компании. Со дня открытия. О SKODA. SKODA — это преемственность. Люди часто меняют одну модель на другую, оставаясь преданными марке. О работе. Общение с клиентами — пожалуй, самое приятное для меня. Секрет успеха. Мы с любовью относимся к своей работе, и наши клиенты это чувствуют. Алексей Коняев, менеджер отдела дополнительного оборудования

В компании. 2 месяца. О SKODA. Надежность, доступная цена, высокое качество. Автомобиль для людей, которые ценят стабильность и комфорт. О работе. Мне нравится находиться в динамике, общаться с клиентами. Важно не только уметь понять потребности клиента, но и постараться предугадать его желания. Секрет успеха. Индивидуальный подход к каждому клиенту.


Пермь, ш. Космонавтов, 381, стр. 2, тел.: 214-40-00; www.praga-motors.ru

ПРАГА МОТОРС Официальный дилер ŠKODA

Влада Мурзакаева, менеджер по страхованию и кредитованию

Сергей Пирогов, менеджер отдела продаж

В компании. Со дня открытия. О SKODA. Надежные автомобили, сочетающие в себе практичность, функциональность и внешнюю эстетику. О работе. Моя работа доставляет мне удовольствие, ведь у меня есть возможность помочь клиентам в реализации их мечты. Секрет успеха. Позитивный настрой всех сотрудников, высокий профессионализм команды.

В компании. Со дня открытия. О SKODA. Это надежные автомобили высокого качества. Каждая модель детально проработана — все для высокого комфорта водителя и пассажиров. О работе. Я продаю автомобили SKODA с большим удовольствием. Я знаю, что покупатель будет вспоминать меня добрым словом. Секрет успеха. Отличная организация рабочего процесса и, конечно, отличный сплоченный коллектив.

Ирина Щербина, менеджер по страхованию и кредитованию

Кирилл Лузенин, руководитель отдела тюнинга и доп. оборудования

Анна Наумова, менеджер отдела продаж

В компании. Со дня открытия. О SKODA. Надежные автомобили для состоявшихся людей — комфортные, практичные, функциональные. О работе. Общение с людьми и возможность им помочь доставляет мне большую радость. Секрет успеха. Высокий профессионализм каждого работающего в компании специалиста.

В компании. Со дня открытия. О SKODA. SKODA — наверное, самый близкий к людям автомобиль, обладающий важным достоинством — отличным соотношением цены и качества. О работе. У меня есть возможность вдохновлять сотрудников своего отдела, передавать им свой опыт и любовь к марке. Наша задача — предложить подходящий клиенту набор опций для комфортного владения автомобилем. Секрет успеха. Командный дух, высокий профессионализм, лояльность к клиентам.

В компании. 2 месяца. О SKODA. Это прежде всего стабильность — не только на дороге, но и в жизни. О работе. Это профессия моей мечты, потому что общение с людьми для меня — настоящее удовольствие. Я чувствую, что приношу покупателям радость. Секрет успеха. Мы ставим себя на место клиента, чтобы понять его и предложить то, что нужно именно ему. Отношения с клиентами со временем становятся дружескими.

Игорь Асфандияров, менеджер отдела продаж

В компании. Со дня открытия. О SKODA. Покупая автомобиль SKODA, клиент совершает очень рациональный выбор. О работе. Автомобили SKODA приятно продавать. Секрет успеха. Доброжелательное отношение к клиентам, порядочность, соблюдение договоренностей. Важно, что мы не навязываем свое мнение покупателям, а слышим и реализуем потребности клиентов.

сентябрь 2013

горчица 111


ДЕЛА личность

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва

Кто такой индивидуальный биржевой трейдер? А. П.: В первую очередь, это полноценный участник финансо‑ вых рынков, человек, разбирающийся в процессах ценообразова‑ ния финансовых инструментов и делающий как краткосрочные, так и долгосрочные прогнозы их изменения. Это человек, основ‑ ным доходом которого является прибыль от совершаемых опера‑ ций на финансовых рынках. «Телетрейд» предлагает обучение игре на бирже. Если можно научиться самостоятельно контролировать свои доходы, для чего нужен персональный трейдер? А. Д.: Начну с того, что лично мне не нравится слово «игра» для обозначения торговли на бирже, я бы сказал: «предлагает обу‑ чение по управлению капиталом». Чтобы научиться грамотно совершать торговые операции, необходимо, в первую очередь, изменить отношение к деньгам! Чтобы работать на финансовом рынке, необходимо смотреть на цифры как на статистику, без привязки к бумажкам, лежащим у нас в кармане. Представляете, что минимальное изменение цены при торговле составляет один пункт или 10 ваших кровных долларов США,* а цена за час может пройти сразу 50 таких пунктов. Как вы будете спать, когда откры‑ та торговая позиция? Здесь и лежит ответ на вопрос — чтобы стать трейдером, нужно увидеть это в реальности и получить необходи‑ мый опыт, торгуя на демо-счете, где реальное движение цен и вир‑ туальные деньги. Это даст необходимую моральную подготовку. Опять же, подходить к этому надо ответственно, со всей серьез‑ ностью, будто это ваши реальные деньги. Услуги же персональ‑ ного трейдера нужны людям, которые не располагают временем для совершения всех этих действий.

112 горчица

сентябрь 2013

Что обеспечивает доверие клиентов персональным трейдерам? А. П.: У нас большая база трейдеров. Выбор инвестором трей‑ дера зависит от размера депозита, торговой стратегии и ожидае‑ мой доходности. Инвестор заключает с трейдером соглашение о сотрудничестве, где прописываются условия работы и отчетно‑ сти трейдера. Также инвестор имеет возможность контролировать операции на своем счете при помощи логина и пароля. Доверие у клиента появляется в процессе достижения результата. Что лично вам нравится в вашей работе? Что в ней главное? А. Д.: В первую очередь мне нравится актуальность событий. Их достаточно много: процентная ставка, безработица, торговый баланс, количество новых рабочих мест, ВВП**, промышленное производство и т.д. Люди видят их только по телевизору, а мы имеем возможность каждый день работать с ними. Как вы пришли к этой профессии? А. П.: Что самое интересное, абсолютно не увлекался, считал раньше, что это не мое, точнее, не думал об этом вообще. Я и пред‑ ставить себе не мог, что можно работать, открывая сделки через интернет. Мне казалось, что рынок — это где все бегают перед мониторами, хватаются за голову, обнимаются, что-то кричат, ну и, конечно, такое происходит где-то в Америке. В компанию я пришел случайно — по объявлению, — и на первом же меропри‑ ятии понял, что работа интересная. После этого с головой увлекся изучением литературы, прошел обучение, открыл счет, и жизнь постепенно приобрела новые яркие краски, чего мы и помогаем добиться нашим клиентам.

ООО «Телетрейд-Урал»

Персональный трейдер — это специалист, который занимается управлением средствами на биржевых рынках с целью получения прибыли. Подробнее о жизни и деятельности профессиональных трейдеров «Горчице» рассказали руководители пермского филиала компании TeleTRADE Александр Пустовой и Александр Дифенбах.

*331,22 руб. по курсу ЦБ РФ на 28.08.2013 г. **ВАЛОВЫЙ ВНУТРЕННИЙ ПРОДУКТ ***Информация по услуге «Управление активами» и «Персональный трейдер» на www.teletrade.ru. Ознакомиться с условиями управления активами, получить сведения о лице, осуществляющем управление активами и иную информацию можно в ООО «Телетрейд-Урал» по адресу: Пермь, ул. Монастырская, д. 61, офис 511, а также по телефону 217‑96‑96. 18+

АЛЕКСАНДР ДИФЕНБАХ, АЛЕКСАНДР ПУСТОВОЙ



отдых  нам нравится

< Гостиница Viura от Designhouses Испанская компания Designhouses недавно закончила строительство гостиницы Viura, расположенной в области Риоха Алавеса (Испания). Названная в честь распространенного в местности вида белого винограда, гостиница располагает 26 комнатами для гостей, двумя барами и рестораном. Гостиница расположилась в центре деревни, ее архитектура — истинное отступление от традиций: компиляция конструктивизма 30-х, минимализма 60-х и сюрреализма. Выглядит она как груда огромных картонных коробок, небрежно составленных друг на друга. Интерьер отеля-магазина прост, у каждой комнаты — свой харакутер, выраженный в индивидуальной планировке и декоре.

Чем питается искусство >

*Клуб Кухня **Шаблонные Вопросы ***JANUARY — января. FEBRUARY — февраль. AUGUST — август. SEPTEMBER — сентябрь.

Американка Мэри Энн Коус провела исследование вкусовых предпочтений знаменитых художников, писателей и скульпторов и написала целую книгу под названием The Modern Art Cookbook («Поваренная книга современного искусства»). Это на самом деле поваренная книга — по ней можно приготовить, например, филе говядины от Роя Лихтенштейна или круассаны с рокфором от Жана Элиона. В книге также представлены документальные материалы — дневники и письма, которые помогают узнать, чем любили побаловать себя Клод Моне, Поль Сезанн, Эрза Паунд и другие талантливые люди.

< Вкус и искусство Архитектор Карлос Паскаль Барайон и известный шефповар Андрес Мадригал основали кулинарную школу Kitchen Club* в одном из самых оживленных районов Мадрида на месте прежней автомобильной мастерской. Интерьер поделен на зону для устных лекций с удобными кожаными диванами и площадку для приготовления и дегустации блюд. В рамках курса ученики «проходят» приготовление сезонных и традиционных испанских блюд, десертов, закусок, коктейлей, а также блюд международной, вегетарианской и «высокой» кухни. По окончании каждого урока проходит ужин, во время которого гости Kitchen Club могут попробовать получившиеся у группы блюда.

Календарь от Сянь Чинь > Сингапурский дизайнер Сянь Чинь — руководитель проекта Pattern Matters,** посвященного графическому дизайну и уделяющего особенное внимание тактильному аспекту. Сянь Чинь создала на основе классического календаря арт-объект с двенадцатью — на каждый месяц по одной — интересными идеями. В июле можно поиграть с выдвижной вкладкой, в августе — покрутить колесо, а в сентябре — диск. Приводя эти элементы в движение, вы совмещаете конкретную дату с днем недели, лунным циклом и цифрой, обозначающей количество дней, с начала года.

16+ 114 горчица

сентябрь 2013


отдых

календарь ^ обзор: отели сети swIssotel ян виллем янсен гастрономические новости

Ян Виллем Янсен: «Возможно, люди, присутствовавшие на нашем ужине, завтра не вспомнят моего имени (это нормально), но они будут помнить вкус и аромат десертов, а также удивление, которое они испытали». Стр. 118.


отдых обзор

Календарь сентябрь-октябрь 2013

14-21 сентября 11-ый Международный культурный фестиваль «Резонанс»

7 сентября — 9 октября Премьера оперы «Лючия ди Ламмермур» Франция, Париж

Швейцария, Санкт-Моритц

16+

Осенью 2013-го года Опера Бастилии представит трагическую оперу композитора Гаэтано Доницетти и либреттиста Сальваторе Каммарано в постановке режиссера Андрея Сербана и дирижера Маурицио Бенини. Опера считается одним из лучших образцов стиля бельканто и заняла прочное место в репертуаре почти всех оперных театров мира. С 7 сентября по 9 октября, сменяя друг друга, партию Лючии, обезумевшей от невозможности быть со своим возлюбленным, исполнят Патриция Чиофи и Соня Йончева.

11-15 сентября Неделя моды в Вене Вена, Австрия

16+ Ежегодно в Музейном квартале Вены проходят модные показы одежды европейских дизайнеров. В 2013-м году участие в Неделе примут Andrea Màcsàr, Draskovits, Faux Fox, Hey-mr!, Manufaktur Herzblut, Michel Mayer и другие марки. Ежедневно показы начинаются в 15:00 и заканчиваются в 22:00.

12+ Фестиваль «Резонанс» призван — в том числе! —сделать и без того приятную жизнь отдыхающих в Санкт-Моритце еще более приятной. Хотя, конечно, основной целью фестиваля является попытка приблизить современных людей к культурным деятелям, которые внесли свою лепту в развитие региона Энгадин. В дневное время желающие приглашаются на культурные прогулки по окрестностям и долинам Энгадина, по вечерам проводятся поэтические вечера, концерты камерной музыки, театральные представления и кинопоказы.

< 14-28 сентября

56-й музыкальный фестиваль Ghent Flanders Festival

Бельгия, Гент

12+ Один из крупнейших фестивалей Фландрии пройдет в этом году в 56-й раз. Ежегодно тысячи гостей съезжаются в Гент, чтобы стать участником или зрителем. В рамках фестиваля проходит более 180 концертов музыки различных жанров — от классической до современной — в исполнении полутора тысяч артистов со всего мира. По традиции фестиваль откроется грандиозным мероприятием OdeGand, которому в этом году исполняется 10 лет. На один день центр Гента превращается в огромную концертную площадку, по которой зрители передвигаются в специальных лодках, курсирующих по каналам вдоль набережных Граслей и Коренлей. В день открытия обычно бывает около 50 концертов, поэтому лавировать между сценами приходится очень внимательно.

116 горчица

сентябрь 2013


< 15 сентября

Традиционные конные состязания палио

Италия, Асти

< 19-22 сентября

10-ая Автомобильная Выставка в Базеле

Швейцария, Базель

12+ Автомобильная выставка уже успела зарекомендовать себя как одно из самых статусных и красивых мероприятий осени в Базеле. Шикарные автомобили класса люкс, ретро и тюнингованные модели, которые доказывают, что искусство может существовать не только на холсте.

12+

Пожалуй, из традиционных конных состязаний Италии наиболее известен Сиенский палио, проходящий ежегодно 2 июля и 16 августа. Однако в Асти, что неподалеку от Турина, в середине сентября проходят не менее зрелищные исторические скачки. В дни, предшествующие им, в городе происходит немало интересного: праздничные банкеты, концерты, ярмарка, одиночные выступления жокеев и шоу знаменосцев, жонглирующих разноцветными флагами. Последние участвуют также в историческом параде, который проходит в день палио.

< 24 сентября

Праздник Святой Мерседес

Барселона, Испания

6+ Праздник Святой Мерседес, или «Ла Мерсe» — праздник, типичный для средиземноморской культуры. В Барселоне основным элементом праздника является традиционное соревнование среди команд по возведению так называемых людских пирамид — «кастельс», что по-каталански означает «замки». Также в этот день в городе проходят уличные представления, шествия и концерты. Еще одна чсть программы — выступления коллективов, исполняющих традиционные танцы.

28 сентября Открытие музея Red Star Line Нидерланды, Антверпен

6+ Red Star Line — бельгийская судоходная компания, корабли которой осуществляли перевозки переселенцев из Старого света в Новый в ХIX-м веке и начале ХХ-го. Музей собирает истории от переселенцев и их потомков о жизни, начатой заново, о семьях, разделенных океаном, а также документальные иллюстрации — фотографии, письма, открытки. В фонде Red Star Line уже есть рассказы о 2 600 000 пассажиров, и их поиск продолжается.

сентябрь 2013

горчица 117


отдых обзор

Текст: Ксения Сахарук

ШВЕЙЦАРСКАЯ СЕМЬЯ Известная «фамилия» в коммерческом мире — всегда часть не менее известной репутации. В каком бы уголке земного шара вам ни встретился представитель ^ Swissоtel Hotels & Resorts, он, несомненно, продемонстрирует полное соответствие стандартам и идеологии знаменитого семейства отелей. женева

Роскошный пятизвездочный Swissôtel Métropole в Женеве — это бутик-отель, расположенный на левом берегу Женевского озера, в сердце делового центра города. В отеле 111 номеров и 16 роскошных люксов. Несколько лет назад Swissôtel Métropole был подвергнут реновации, и теперь достижения высоких технологий здесь мирно уживаются с духом старой доброй Европы. Остановившись там, проведите время в MirrorBar — его яркий интерьер создает прекрасный контраст с видами вечернего Женевского озера. Если созерцательный отдых — не ваш стиль, то надев спортивный костюм, отправляйтесь на пробежку по набережной. На протяжении 6 км этой чудесной дороги можно встретить бегущих трусцой политиков и бизнесменов женевского света. Для официальных мероприятий предусмотрен центр для проведения деловых мероприятий с семью конференцзалами. Для менее официальных мероприятий — террасы на крыше отеля — с них открывается впечатляющий вид на старинный город. НА ЗАМЕТКУ В номерах нового поколения Swissôtel Métropole дизайну и комфорту уделяется приоритетное значение. Двенадцать «фирменных номеров», первых в своем роде среди апартаментов Swissôtels & Resorts, являют собой ориентир для будущих проектов этой международной гостиничной сети. Инновационный дизайн навеян альпийскими красотами, нашедшими свое отражение и в паркете, и в ярких обоях, символизирующих цветочные моря, которые можно встретить в швейцарских Альпах. Фирменные комнаты демонстрируют высокие достижения технического прогресса: осветительные и электронные приборы управляются через центральную панель, а телевизор встроен в настенное зеркало.

118 горчица

сентябрь 2013

*MirrorBar — МиррорБар

^ Swissotel Metropole


НА ЗАМЕТКУ Новое революционное предложение отеля Swissôtel The Bosphorus — индивидуальные номера (от студии до квартиры с тремя спальнями), остановившись в которых гость сможет сочетать достоинства проживания в частной резиденции, используя при этом всю доступную инфраструктуру отеля. В каждом из 63 новых апартаментов есть оборудованная кухня, изысканная ванная комната, полный комплект бытовой техники, включая домашний кинотеатр. Несмотря на обособленность проживания, гости имеют возможность посещать спа-центр отеля, все его рестораны, теннисные корты и комплекс бассейнов.

стамбул

^ Swissotel The Bosphorus В центре Стамбула, на европейском берегу Босфора расположен один из самых титулованных отелей семейства Swissôtel Hotels & Resorts. Участник рейтинга «Лидирующие отели мира» и «золотого листа» международного издательского дома Conde Nast, Swissôtel The Bosphorus горделив и прекрасен. Удивительным образом сочетая в себе тишину средиземноморских садов, увлекательный шопинг и бурную ночную жизнь, этот отель предлагает 497 номеров и люксов. В ресторанах отеля — блюда мировой кухни с японскими, турецкими и швейцарскими акцентами. На крыше — бар и открытый бассейн, где практически всегда кипит жизнь, окутанная приятным флером роскоши и неги. Стоит заглянуть сюда ночью, чтобы насладиться видами сияющих ночных огней Босфора. Для деловых людей отель предлагает 28 конференц-залов и переговорных комнат, в дополнение — специальная группа профессиональных организаторов. НА ЗАМЕТКУ «Swissôtel Красные Холмы» способен удивить как взрослых, так и их детей. По желанию (и предварительному заказу) гостя любой номер отеля может превратиться в настоящий замок принцессы или каюту пирата. Если ваш ребенок еще совсем малыш, в отеле позаботятся, чтобы в номере было все необходимое — от кроватки и специального деликатного постельного белья до предметов ежедневной детской гигиены.

Москва

^ «Swissotel Красные Холмы» Удачное расположение отеля в сердце деловой столицы, в непосредственной близости от Кремля, позволяет сочетать эффективную работу и удовольствие от прогулок по историческим московским улочкам. 34-этажное здание отеля «Swissôtel Красные Холмы» уже давно стало одной из местных достопримечательностей и по праву входит в число самых высоких зданий Москвы, так что впечатляющий панорамный вид из окон номеров обеспечен. Важным достоинством номеров отеля также является их элегантность и функциональность. На последнем этаже гостиницы расположен один из самых высоких панорамных баров Москвы — City Space. Без лишнего пафоса и суеты здесь можно провести приятную летнюю ночь за дегустацией великолепных коктейлей, созданных миксологами с мировым именем.

сентябрь 2013

горчица 119


отдых обзор

сингапур

^ SwissOtel The Stamford Один из самых высоких отелей в Юго-Восточной Азии Swissôtel The Stamford расположен в центре мегаполиса среди развлекательных и деловых центров и модных бутиков. Еще один немаловажный факт — в непосредственной близости от отеля проходит маршрут гонки Формула 1 Гран-при Сингапура. Прекрасно оборудованные номера и люксы, которых в общей сложности 1261, удовлетворят потребности даже взыскательных путешественников. Интерьер, несмотря на то что здание снаружи из стекла и бетона, все же напоминает о традиционных азиатских корнях. Говорят, из номеров, расположенных на верхних этажах, можно увидеть туманные очертания островов Малайзии и Индонезии. В отеле 11 ресторанов и 4 бара. Пожалуй, самый, впечатляющий из них, Equinox, вмещает до 900 гостей и обладает головокружительным панорамным видом на город. Помимо гастрономических удовольствий в отеле есть несколько живописных открытых бассейнов, шесть теннисных кортов, конференц-центр и фитнес-клуб с профессиональными инструкторами по йоге и пилатесу.

НА ЗАМЕТКУ Willow Stream Spa — один из самых больших спа в ЮгоВосточной Азии — расположен в отеле Swissôtel The Stamford. В спа-центре 35 процедурных комнат, комплекс разнотемпературных бассейнов и джакузи, а также знаменитые паровые бани. Гостям отеля определенно стоит дополнить всю гамму вкусов Сингапура изысканными запахами редких экзотических цветов, масел и специй.

москва

^ «Swissotel Сочи Камелия»

НА ЗАМЕТКУ «Swissôtel Сочи Камелия», который откроется в конце 2013 года, — это не только здание отеля, но и 73 отдельно стоящих элитных апартамента, расположенные на территории дендропарка с реликтовыми деревьями. В качестве «сочинской резиденции» можно выбрать апартаменты от 70 до 180 кв.м. с персональной террасой и панорамными окнами. Также многофункциональная зона отдыха «Swissôtel Сочи Камелия» будет включать частный пляж, детские площадки, необходимые сервисные службы и ночной клуб.

120 горчица

сентябрь 2013

У самого Черного моря, посреди цветущего парка расположился, пожалуй, самый юный, но от этого не менее впечатляющий представитель семьи Swissôtel Hotels & Resorts. Открытие отеля «Swissôtel Сочи Камелия» намечается в ноябре 2013го года, однако кое-что о нем нам удалось узнать. Отель прекрасно подойдет как для пляжного, так и для активного отдыха. Инфраструктура гостиницы удовлетворит самые взыскательные притязания. Большинство номеров обладают видом на море, элегантно обрамленные парковой зоной отеля. Рестораны и бары представят гостям современную европейскую кухню с акцентами на сезонных и экологически чистых продуктах черноморского региона. К услугам гостей — оборудованный фитнес-центр, комплекс бассейнов, многофункциональные переговорные и настоящий бальный зал. Особое место в распорядке будущих гостей будет отведено оздоровительному центру отеля — Pürovel Spa & Sport, который станет отличной возможностью позаботиться о своем здоровье и духовном равновесии и на несколько часов ощутить идиллию, восстановив при помощи специальных процедур жизненную энергию и бодрое настроение.


Домашние завтраки в кафе «Модные люди»

Пермь, ул. Куйбышева, 10, тел.: 219-57-91 Время работы: с 9:00 до 00:00


отдых гастроном

Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва

ЯН ВИЛЛЕМ ЯНСЕН Имя Яна Виллема Янсена известно не только на его родине, в Нидерландах, — он считается одним из лучших кондитеров во всем мире. На его счету не только победы в разнообразных профессиональных конкурсах, но и такие вне-соревновательные достижения как, например, собственноручное приготовление торта ко Дню матери для Ее величества королевы Нидерландов. Прославленный кондитер, специализирующийся на работе с шоколадом, приехал в Пермь для того чтобы продемонстрировать свое искусство в рамках гастрономического ужина в ресторане Rio Churrasco. 22 августа 2013-го года гостям вечера посчастливилось попробовать пять разных десертов господина Янсена — от воздушных муссов из сливок, настоянных на кофе, до макарун с горьким шоколадом. После ужина он встретился с Маргаритой Кирпиковой и рассказал ей о сладостях из своего детства, новых технологиях в кондитерском деле и давней любви человечества к шоколаду. Господин Янсен, как возникла идея проведения этого ужина? В Пермь я приехал с образовательной миссией. Меня пригласила компания Couverture для того чтобы я научил ее сотрудников новым техникам, созданию новых текстур и аро‑ матов десертов. Обучение уже началось, мы делали маленькие — порционные — десерты и большие — те, которые можно есть большой компанией. Они соответствуют строгим стан‑ дартам бельгийских шоколатье — например, в них исполь‑ зованы только натуральные ингредиенты. Мы постарались сделать так, чтобы у каждого десерта была своя история или свой характер: у одних это воздушная текстура, у других — кремовая, в одних есть что-то хрустящее, например, рисо‑ вый корж, в других — мягкий миндальный бисквит. Я уже не говорю об украшениях — разнообразных завитках, свежих ягодах. Мы постарались сделать внешность каждого десерта говорящей о том, какой он внутри. Например, если внутри

122 горчица

сентябрь 2013

находится кремовая фруктовая текстура, то сверху — фрук‑ ты и шоколадные завитки. Согласитесь, это было бы немно‑ го странно, если бы в тарелке вы увидели украшенный фрук‑ тами десерт, а внутри него обнаружили тягучую карамель‑ ную субстанцию с орехами. В составе одного десерта, включенного в прошедший ужин, был мусс из сливок, настоянных на кофе, а также бобы тонка, которые, например, я до этого встречала только в парфюмерии. Это обязательное условие в кондитерском деле сегодня — удивлять? Да, конечно. Каждый день кондитерская промышленность делает огромные шаги вперед, и поэтому мы должны поспе‑ вать — придумывать и создавать новые текстуры, ароматы, вкусы. Так были изобретены сливки с кофейным вкусом и ароматом. О кофе, его аромате и свойствах мы знаем давно,



отдых гастроном

но о таком его применении, как холодная инфузия, узнали недавно. Что такое холодная инфузия? Цельные зерна кофе погружаются в холодные сливки на сутки и отдают им свой аромат и вкус, оставляя цвет при себе — сливки остаются белыми. Это выглядит очень необычно, как вы могли убе‑ диться — обычно все, что имеет аромат кофе, обладает и его цветом. Также и с использованием бобов тонка в кондитер‑ ском деле — это относительно новое изобретение, ему все‑ го несколько лет. Основа десерта, о котором мы говорим, — мусс из кофейных сливок, а бобы тонка дают лишь послевкусие, это красивый нюанс. Есть ли у вас какие-то технологии, которые вы используете в своем деле, придуманные вами лично? Я не прошу дать мне рецепты, конечно! Только примеры. Я думаю, сегодня уже сложно изобрести что-то новое. Возможно, мое ноу-хау в том, что я как-то по-своему ком‑ бинирую существующие технологии. Например, методом холодной инфузии я получаю не только кофейный вкус и аромат, но и ванильный, а также я настаиваю сливки и на бобах тонка. Мне нравится менять ингредиенты и придумы‑ вать новый порядок действий. Например, когда вы готовите шоколадный мусс или смесь желтка и сахара, часто использу‑ ющиеся в кондитерском деле, вы можете добавить фрукты — маракуйю или манго, — как это делаю я. Это добавит новые интересные нотки в десерт. Или когда вы делаете шоколад‑ ный крем ганаш, вам нужно смешать шоколад и жидкость. Но жидкостью могут быть не только сливки — вы можете взять фруктовое пюре или сок. Да и шоколад бывает разный — белый, молочный, темный, с разным процентом содержа‑ ния какао и с разными вкусами, потому что он может быть произведен в разных странах с разными природными усло‑ виями — какао растет на разной почве, под разным солнцем и осадками разной интенсивности и получает разные вкусо‑ вые качества. Ну и также можно добавить что-нибудь еще. Например, ликер! А их ведь тоже немало разных. Вариаций великое множество, экспериментируйте в свое удовольствие. Вы говорите о том, что кондитерские технологии идут вперед, и вам приходится успевать за их ходом. Но, может быть, вы иногда оглядываетесь назад? Вы используете старые рецепты? Может быть, что-то из секретов вашей бабушки? Вообще — да. Конечно, основы кондитерского мастер‑ ства сложились очень давно. Это старые вещи, и многие из них подвергаются переосмыслению, и сегодня мы имеем дело с современными версиями тех технологий. Но иногда, когда хочется углубиться в дело и разобраться в самой сути рецеп‑ та, приходится возвращаться к этой базе и заново проходить путь многих кондитеров, которые были до тебя. Это очень интересный опыт.

124 горчица

сентябрь 2013

Какие сладости готовили в вашем доме, когда вы были ребенком? Что было вашим любимым десертом в детстве? О, знаете, в те времена ведь кондитерское мастерство не находилось на высоком уровне, так что сладости у меня были самые что ни на есть простые. У моих родителей была кон‑ дитерская-пекарня, доставшаяся от дедушки, и я лакомился тем, что они готовили — все было очень вкусное, очень све‑ жее и очень незамысловатое. Это дедушкина кондитерская так повлияла на вас, что вы решили стать кондитером? Да! Как только я научился говорить, я сразу сказал: «Когда вырасту, хочу быть пекарем!». И все детство и юность я мечтал стать пекарем и управлять родительским делом. (Достает книгу с фотографиями). Вот, смотрите, я покажу вам: это мой дедушка, это я, а это наша пекарня-кондитерская. Она назы‑ валась «Выпечка от Янсона». Семейное дело все еще работа‑ ет, но немного по-другому. Так вот, я начал управлять пекар‑ ней, занимался выпечкой хлеба, булочек, но через какое-то время заболел. У меня начались серьезные проблемы с лег‑ кими. Оказалось, что у меня аллергия на муку. Вот так поло‑ жение: всю жизнь я хотел стать пекарем, а оказалось, что я не могу иметь дела с мукой. После того, как доктор сказал мне, что я могу продолжать работать с мукой максимум полгода, иначе ситуация осложнится, я решил переквалифицировать‑ ся. В начале 2000-х годов я перешел на работу в предприятие, которое производило выпечку и десерты на основе шоколада. И я решил стать кондитером, ведь на шоколад у меня аллер‑ гии нет. Оказалось, что у меня есть талант. Почти сразу после того, как я начал работать там, хозяин предложил мне поуча‑ ствовать в нидерландских соревнованиях кондитеров. Я занял второе место — для новичка неплохо! И тогда меня пригла‑ сили в сборную Нидерландов по пекарскому и кондитерско‑ му искусству. В этой команде работают настоящие мастера, у которых я учился и быстро повышал свой уровень. Мне очень нравится смотреть телепередачи и фильмы о кондитерах — процесс изготовления торта бывает очень красив. И каждый раз я думаю: кондитер так долго придумывает и создает свой шедевр, а потом приходит едок — и от шедевра ничего не остается! Вам не бывает жалко своих трудов, когда результаты вашего искусства так быстро исчезают? Нет, я не думаю, что плоды моих трудов исчезают бесслед‑ но! Возможно, те люди, которые присутствовали на нашем ужине, завтра не вспомнят моего имени (это нормально), но они будут помнить вкус и аромат десертов, а также удивле‑ ние, которое они испытали. Например, они запомнят, что бобы тонка хороши не только в духах. Вот это главное в моем деле, как мне кажется.



Отдых  гастрономические новости

осень с «БАРАКАБАМА»

*продавец: ООО «РК-3». Адрес: Пермь, ул. Ленина, д. 37. ОГРН 1085902004858 **wi-fi — вай-фай. BMW Cafe — БМВ Кафе. Group — Груп.

Теплые дни в этом году заканчиваются, но служба доставки «БАРАКАБАМА» знает, как подогреть интерес своих клиентов гастрономическими новинками. Первая по счету волна обновлений — легкие снеки: луковые кольца, начос, кольца кальмаров, сырные палочки. Особого внимания заслуживают хрустящие пшеничные чипсы со вкусом сыра, бекона или паприки, приготовленные из лаваша. Для поклонников восточных мотивов в кулинарии служба доставки подготовила специальные блюда — десертные роллы с бананом и клубникой, чикен роллы в лаваше, темпура роллы, острые роллы в японском омлете. Оформить заказ можно по телефону: 215-3-215 или на сайте: www.cafeabama.ru.*

Ресторан «Apteka» BMW Cafe в Перми Уютное BMW Cafe расположилось на втором этаже автоцентра официального дилера BMW в Перми «Автомобили Баварии» (ш. Космонавтов, 380). В распоряжении гостей — 15 посадочных мест, просторная барная зона, классические блюда европейской и русской кухни, бесплатный wi-fi. Здесь можно с комфортом провести переговоры или скоротать время в ожидании автомобиля, находящемся на сервисном обслуживании. Для маленьких посетителей кафе подготовлено специальное меню и уютный детский уголок с увлекательными развивающими играми. Интерьер BMW Cafe создан в строгом соответствии стандартам BMW Group. Все детали кафе пропитаны духом бренда. Пожалуй, главный визуальный акцент — большое панно с изображением BMW М5 прямо за барной стойкой. Добро пожаловать в BMW Cafe ежедневно с 9:00 до 21:00.

ILLY: Кофе с собой Компания Illycaffe была основана в 1933 году. У ее истоков стояла легендарная личность — Франческо Илли, который в 1935 году изобрел первую по счету в мире автоматическую кофеварку для приготовления эспрессо с использованием сжатого воздуха вместо пара. Он же придумал оригинальный вид упаковки, в которой сохранение вкуса и ароматических свойств обеспечивалось консервацией кофе под давлением. Теперь насладиться, пожалуй, самым известным кофе в мире можно, заглянув в магазин «Чай, кофе…» (Пермь, ул. Луначарского, 51). Здесь вам предложат широкий ассортимент напитков на основе кофе illy — бодрящий эспрессо, ароматный американо, нежный латте и воздушный каппучино. Подадут ваш кофе в удобной термокружке из экологически чистого материала.

В Санкт-Петербурге открылось необычное место — индийский ресторан Apteka. В новый «ресторан-лабораторию», который, кстати, работает даже без вывески, можно будет попасть только по предварительной записи и именным картам. Шеф-повар ресторана —Джимми Сингх. Блюда в меню, конечно, индийские. Цены в ресторане весьма приятные. Так, стоимость одного из самых недорогих блюд составляет 25 рублей, а самое дорогое блюдо меню можно отведать за 650 рублей. Кроме того, гостям предложат интересные напитки, которые готовят по старинным индийским рецептам. Специи и травы специально доставляют из Индии.

18+ 126 горчица

сентябрь 2013


*первый по счету день рождения РИО ЧУРРАСКО ** Срок акции с 15.09.2013г. до 31.12.2013г. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения и другая подробная информация у администраторов ресторана Рио Чурраско или по тел.: 240-36-85. ***подробная информация о подарочных сертификатах у администраторов ресторана Рио ЧУРРАСКО или по тел.: 240-36-85 **** RIO CHURRASCO GRILL & BAR — РИО ЧУРРАСКО ГРИЛЬ И БАР

Пермь, ул. Крисанова, 12в

*

**

особенные СОБЫТИЯ СЕНТЯБРЯ В RIO CHURRASCO: Гастрономический ужин с Франком Сария-Сария: великолепные блюда от одного из лучших шеф-поваров мира Вечеринка президентов: дегустация любимых напитков президентов разных стран Фестиваль редких сыров: дегустация сыров с интересной историей Новое меню: специальное меню «12 сезонов» от шеф-повара Дмитрия Гутарова Подарки для гостей: карты почетного гостя с накопительной системой бонусов ** Новое предложение: подарочные сертификаты Rio Churrasco ***


Отдых  гастрономические новости

«Живаго Market» В Европе и крупных городах нашей страны популярны магазины, рассчитанные на требовательного покупателя, который ценит свежие, натуральные, экологически чистые продукты высокого качества. Магазин такого формата совсем недавно появился и в нашем городе благодаря ресторанной компании «Живаго Group». В новом магазине деликатесов «Живаго Market» (Пермь, ул. Ленина, 37, тел.: 299-99-97; www.givagomarket.ru) представлен широкий ассортимент продуктов и полуфабрикатов великолепного качества (богатый опыт в ресторанной деятельности дает о себе знать). Момент, заслуживающий отдельного внимания, — картотека фирменных рецептов. Рецепты прилагаются к представленным продуктам и призваны избавить покупателя от мучений на тему «что бы приготовить сегодня».

Новое меню в Pasternak Кафе Odyssey в Монако

Первый День Рождения «Рио Чурраско» Первая по счету в Перми чурраскерия (churrascaria) — традиционный бразильский ресторан-гриль — открылась в центре города осенью 2012-го года. В сентябре 2013-года ресторан отмечает свой первый день рождения. В честь этого события вниманию гостей будет представлен целый ряд интересных мероприятий — званые ужины, гастроли именитых шеф-поваров, специальные предложения меню. Одним из главных праздничных событий станет визит известного шеф-повара Франка Сария-Сария. Он является членом Гильдии шеф-поваров России и, конечно, великолепно готовит. Отведать его кулинарные творения гости смогут на праздничном ужине в честь первого дня рождения «Рио Чурраско». Забронировать места на этот ужин, а также узнать о других праздничных мероприятиях можно по телефону: 240-36-85 или в ресторане «Рио Чурраско» (Пермь, ул. Крисанова, 12в).

Летом 2013 года в Монте-Карло в отеле Metropole Hotel (по адресу авеню Мадон, 4) появилась терраса ресторана Odyssey. Интерьерами занялся сам Карл Лагерфельд. Получилось свежо, концептуально, строго и практично. Чернобелые плетеные стулья дополнили инсталляции из 13-ти стеклянных панелей с изображениями героев древнегреческой мифологии. Среизменоморскую тематику интерьера Лагерфельд объясняет так: «вполне логично сосредоточить внимание на регионе, в котором мы находимся». За гастрономическую составляющую отвечает шеф-повар Жоэль Робюшон, известный среди прочего также и тем, что рестораны, владельцем которых он является, награждены в общей сложности 26 звездами Мишлен. В меню есть блюда испанской, греческой, итальянской и даже ливанской кухонь: салат из осьминога с соусом песто и маринованными овощами, омар с листьями молодого шпината и васаби, карпаччо из говядины с оливковым маслом.

*MARKET — МАРКЕТ. Group — Груп.

В сентябре 2013 года кафе Pasternak (Пермь, ул. Ленина, 37) по традиции запускает новое меню. Гостей умного кафе ждут разнообразные гастрономические открытия, которые скрасят воспоминания о прошедшем лете. На этот раз бренд-шеф ресторанной компании «Живаго Group» Александр Челпанов черпал творческое вдохновение на перекрестке разных кулинарных культур, направлений и стилей. Результат — оригинальные блюда итальянской, французской, паназиатской и русской кухонь. Кстати, такие хиты кафе Pasternak как, например, рыбные пельмени с шпинатным тестом и авторские посикунчики, останутся в меню на своих прежних местах. Для утоления интеллектуального голода в кафе представлены книжное меню, настольные игры и качественная музыкальная подборка.

18+ 128 горчица

сентябрь 2013


*enjoy — наслаждение


ДОМ  нам нравится

Коллекция ламп SAo Paulo Collection > Компания Studio Swine в сотрудничестве с дизайнерами Азусой Мураками и Александром Гровсом представили лампы из переработанных стеклянных бутылок, металла и древесины, привезенных из Сан-Паулу (Бразилия), — по имени города и получил имя объект. Коллекция ламп, напоминающих работы бразильских модернистов 1950‑х годов, включает в себя цельную лампу, похожую на кактус, и подвесные штучные лампочки. В каждой из них горит около десяти огоньков. Каждая из бутылок прошла несколько этапов обработки: мастера нагревали материал, плавили и придавали бутылкам новые формы.

< Джазовые светильники от Delightfull Коллекция вбирает в себя наработки предыдущих поколений дизайнеров и проектировщиков света, а также заставляет вспомнить то прекрасное, что было совсем недавно актуальным. Создатели коллекции взяли интересные и трогательно-узнаваемые идеи из 30‑х, 40‑х и 50‑х годов ХХ века. Delightfull предлагает современное прочтение классических светильников середины XX века, впитавших в себя влияние популярного тогда джаза. Некоторые лампы напрямую говорят о музыке — внешне напоминая духовые инструменты.

Биокамин от Джеймса ди Марка > Вы озабочены состоянием окружающей среды? Тогда вас, наверное, заинтересует современная версия обогревателя для помещения — биокамин. Его работа строится на потреблении денатурированного спирта, который сгорает с «чистыми» выбросами — теплом и водяным паром. Такой камин не «стреляет» искрами, не выделяет дыма и не оставляет сажи, поддерживая стабильное горение. Биокамины практичны, безопасны в использовании, часто имеют оригинальный дизайн. Например, камин Nerone компании Claeido, напоминающий ночной город, был создан дизайнером Джеймсом ди Марком из углеводородистой стали и окрашен в черный цвет.

< Посидеть на облаке Коллекция стульев Cloud («Облака»), созданная бразильским дизайнером Умберто Дамата, действительно напоминает об облаках — но только таких, которые увидишь разве что в детской книжке. Ну или на небе невооруженным глазом — если ты, конечно, художник или большой выдумщик. Для подушек стульев Умберто Дамата переплел полосы объемного материала, обшитые тканью с рисунком, как косы или как решетку из теста на открытом пироге — благодаря этому появился эффект воздушности.

130 горчица

сентябрь 2013


ОБЗОР: для семейного обеда БРЕНД: БРАТЬЯ КАМПАНА ТОП-5: ДИВАНЫ НОВОсТИ ДИЗАЙНА

Обеденный стол итальянской фабрики Bizzotto — настоящее произведение искусства. Он сделан из древесины ценных пород деревьев, растущих по берегам больших рек. Стр. 134.

дом


ДОМ  обзор

Все вместе

кухня «Линген Вайс», «Винела», Германия-Россия, от 35 000 руб. за п. / м. («Кухни Германии»)

менажница Bruno Costenaro, Италия, 17 600 руб. («Ренессанс»)

виниловые обои Parfums, Elitis, Франция, 7 150 руб. / рул. (SKOL)

стол обеденный TROG, Elite, Италия, от 243 000 руб.

виниловые обои Shells, Elitis, Франция, 6 880 руб. / рул. (SKOL)

Design studio DOMUS: Пермь, ул. Сибирская, 47а (ТЦ «Сибирский»), 3 этаж, тел.: 241-00-40* Салон SKOL: Пермь, ул. Екатерининская, 28, 2 этаж, тел.: 218-34-56; www.skol.su**

132 горчица

сентябрь 2013

корзина «Виноград», ORGIA, Италия, 8 700 руб. («Ренессанс»)

кухня «Дессау Бромбер», «Винела», Германия-Россия, от 35 000 руб. п. / м. («Кухни Германии»)

стол обеденный DELTA, Unico, Италия, от 382 000 руб. (DOMUS)

*Дизайн студия ДОМУС. Продавец: ООО «Конэкт». ОГРН 1095905003402. **ИП Ганакова Светлана Михайловна. ОГРН 305590620900024. *** design by Markus Johansson — дизайн Маркуса Йохансона

кресло NEST, design by Markus Johansson, Mogg, Италия, цена по запросу (DOMUS)


*ИП Негрей Валерий Владимирович. ОГРН 313590403900020. **ООО «Уралспецмастер». ОГРН 1065948014604. ***design by Alessandro Masturzo — дизайн Алессандро Мастурзо **** design by Saverio Incombenti — дизайн Саверио Инкомбенти

Собраться всей семьей за столом — простое и одновременно экзотическое удовольствие. Экзотическим оно стало в последнее время — все больше мы заняты и все реже можем «согласовать графики» со своими родными, чтобы совпасть во времени. Мы призываем вас быть старомодными. Это серьезно. Отложите дела, а лучше не тратьте времени на пустяки, эффективно работайте и спешите домой по вечерам. Ни один деловой ужин не заменит вам разговора с вашими родными, совместной сервировки стола и — ну а почему бы и нет — мытья посуды.

табурет HUG, Elite, Италия, 24 650 руб. (DOMUS)

чаша для фруктов СRE ART, Италия, 16 150 руб. («Ренессанс»)

кухня «Вильстер», «Винела», Германия-Россия, от 30 000 руб. п. / м. («Кухни Германии»)

стаканы для чая CHINELLI, Италия, от 1 250 руб. / шт. («Ренессанс»)

обои Pleats, Elitis, Франция, цена по запросу (SKOL)

стол обеденный BOTERO, design by Alessandro Masturzo, Mogg, Италия, цена по запросу (DOMUS)

кухня «Ален Зебрано», «Винела», Германия-Россия, от 35 000 руб. за п. / м. («Кухни Германии»)

сервировочный столик IL PIATTO E SERVITO, design by Saverio Incombenti, Mogg, Италия, цена по запросу (DOMUS)

виниловые обои Kandy, Elitis, Франция, 10 220 руб. / рул. (SKOL)

Магазин «Ренессанс»: Пермь, ул. Газеты «Звезда», 35, тел.: 207-88-27; www.rnsperm.ru* Магазин «Кухни Германии»: Пермь, ул. Окулова, 18, тел.: 205-51-13**

сентябрь 2013

горчица 133


Текст: Маргарита Кирпикова

Детский взгляд братьев Кампана Со своими братьями и сестрами мы навсегда остаемся детьми, даже если уже давно выросли и занимаемся серьезными делами. Стоит встретиться — и как будто бы детство не заканчивалось. Взрослые снова становятся детьми, с восторгом исследующими окружающий мир. Иметь детский взгляд и сохранять способность удивляться — важные условия для, наверное, любого дела. Для того чтобы убедиться в этом, достаточно просто посмотреть на объекты, которые создает дизайнерский дуэт братьев Кампана. Умберто и Фернандо Кампана — один из лучших дизайнерских дуэтов Латинской Америки

стул Jenette (2005), на создание братьев вдохновила метла

кресло из коллекции Teddy Bear (2004), созданной для Edra, напоминает о забытых друзьях детства и дарит одновременно и грусть, и умиление

Умберто Кампана в этом году испол‑ нилось 50 лет, Фернандо на 8 лет млад‑ ше. Вместе они исследуют современную Бразилию — ее настроение, внешность больших городов, вещи, которые проис‑ ходят с людьми на улицах, — и создают на основе накопленных впечатлений удиви‑ тельные коллекции мебели и аксессуаров для интерьера. Также в фокусе их взгля‑ да — китч, взаимодействие городского жителя и природы, а также то, что мож‑ но было бы назвать следами человеческо‑ го присутствия в городской среде: случай‑ ные предметы, забытые на улице, облом‑ ки и остатки. Помните себя ребенком? Помните свои случайные находки — неизвестно откуда взявшийся посреди улицы осколок фарфо‑ ровой чашки с красивым рисунком, моток лески, совершенно неожиданно выглядя‑ щий во дворе обеденный стол, который соседи вынесли, потому что у них ремонт? Сегодня люди тоже теряют и оставляют на улицах достаточно интересных предметов, просто мы все реже обращаем на них вни‑

мание. Взгляд братьев Кампана сохранил детскую непосредственность и остроту — и неожиданные находки сегодня вдох‑ новляют их на работу. Возможно, дело тут в том, что жить они предпочитают на фер‑ ме, приезжая в Сан-Паулу лишь на время. Разглядеть красоту случайной городской находки можно, наверное, только будучи сельским жителем. Показательна в этом смысле исто‑ рия создания стула Vermelha (1993 год). Братья купили у уличного торговца боль‑ шой пучок простой веревки, который при‑ влек их своим запутанным видом. Принеся покупку в студию, они положили ее перед собой и начали думать, что из нее может выйти. И одновременно воскликнули: «Да это же стул!». Братья называют Vermelha образом хаотической и деконструктивист‑ ской Бразилии. Создавая новый объект, братья Кампана всегда изучают свойства материа‑ ла, из которого он будет создан, с любопыт‑ ством, которое можно наблюдать у маль‑ чишки, проверяющего, например, сколько

16+ 134 горчица

сентябрь 2013


стаканов воды нужно вылить на ковер, что‑ бы хорошо намочить его. Не в том смыс‑ ле, что братья совершают бесполезные (во взрослом понимании) и забавные дей‑ ствия, а в том, что для них это так же важ‑ но, как для маленького человека, который только начал вглядываться в окружающее и его свойства. «Всякий раз, когда мы не могли найти конкретные материалы, мы выбирали похожие, которые были нам по карману. Можно сказать, что первым при‑ ходит материал. Мы внимательно изуча‑ ем его формы, свойства, функции, эрго‑ номичность и пределы его возможностей. Улицы Сан-Паулу являются своего рода лабораторией для наших замыслов» — рас‑ сказывают они о своем методе. Братья начали свою работу с созда‑ ния предметов мебели из так называемых бедных материалов, продолжая тради‑ ции итальянских представителей направ‑ ления арте повера — бедного искусства, с этим термином, наверное, знаком каж‑ дый житель Перми, побывавший на пер‑ вой по счету выставке в музее современ‑ ного искусства PERMM — «Русское бед‑ ное». Поворотным моментом в карьере дуэта стало участие в выставке Project 66 в МoMA (Нью-Йорк) — совместно с немец‑ ким дизайнером по свету Инго Мауэром. После этого началось долговременное сотрудничество с мебельной фабрикой Edra (Италия). Итальянским мебельщи‑ кам пришелся по вкусу оригинальный — серьезный и будто бы шутливый стиль братьев Кампана, что они до сих пор соз‑ дают для Edra коллекции. Первым же по счету предметом, который фабрика взя‑ ла в производство был тот самый стул Vermelha, на создание которого Кампана вдохновил моток веревки. Кроме того, вскоре после удачного дебюта в Нью-Йорке братья Кампана начинают преподавать на курсах промышленного дизайна фонда Армандо Алвареса Пентеаду в Сан-Паулу. Дизайн братьев Кампана часто назы‑ вают бразильским карнавалом, но, дума‑ ется, это не больше чем для красного слов‑ ца. С карнавалом у того, что они создают, из общего, пожалуй, только география.

кресло Corallo (2004), созданное из металлических трубок

лампы Suspencion (2011)

поло, созданное братьями для Lacoste (2012)

одна из первых крупных работ братьев — кресло Favela (1991)

ковер из коллекции Sushi (2009)

Но у объектов Кампана другое время — не карнавальное. Это честное исследование будничных улиц Рио-де-Жанейро, СанПаулу, а также крошечных городков и дере‑ вень. Карнавал здесь тоже случается когда бедный материал, практически мусор, слу‑ чайно оказавшийся на улице, становится основой для китчевого, немного иронич‑ ного предмета мебели. Забытые предметы как будто переодеваются в костюмы, более подходящие к среде, в которой им случи‑ лось оказаться. Диван Boa, созданый для Edra в 2002м году, напоминающий одновременно и переплетенные корни деревьев, и клубок змей, и небрежно спутанное меховое боа, кресло Sushi, также созданное для Edra в 2002-м, похожее на корзину с цветны‑ ми лоскутками ткани, — внешний вид созданных братьями предметов мебе‑

ли удивляет и заставляет улыбнуться. Кресло Teddy Bear, выпущенное ограни‑ ченным тиражом в 2004-м году, и умиля‑ ет, и наводит на грустные мысли — куча мягких игрушек, соединенная в одно целое, напоминает и о магазине игру‑ шек, куда вас приводили ребенком, и о том, что детство кончилось — и где же теперь эти вчерашние друзья? Братья Кампана занимаются не толь‑ ко созданием дизайна мебели — напри‑ мер, в 2012-м году в результате коллабо‑ рации с Lacoste у них получились заме‑ чательные поло, украшенные узорами из много раз повторяющегося логоти‑ па. Знаменитый крокодил на поло от Кампана вертится во все стороны, обра‑ зуя концентрические окружности и вось‑ мерки, напоминающие о коллекции Sushi, созданной для Edra (2009).

16+ сентябрь 2013

горчица 135


*Акция действует до 31.12.2013г. Подробности акции у дизайнеров салона «Кухни Германии» или по тел.: 205-51-13. ** Срок акции с 01.09.2013г. по 30.09.2013г. Информация об организаторе акции, о правилах ее проведения, количестве подарков по результатам такой акции, сроках, месте и порядке их получения у дизайнеров салона «Кухни Германии» или по тел.: 205-51-13.

ДОМ новости дизайна

Сказка на стене Детские обои с иллюстрациями знаменитой художницы Лидии Шульгиной, оформившей сказки Льюиса Кэрролла, Алана Милна, Сергея Козлова и других писателей — это полет фантазии. Ее произведения известны в мире и хранятся в музеях, она сотрудничала с именитыми издательствами и получила множество премий. Обои с добрыми и волшебными иллюстрациями Шульгиной — собственная продукция компании SKOL. Нетканый текстиль, который применяется при изготовлении, — экологически чистый и соответствует высоким стандартам безопасности. В Перми сказочные обои можно найти в салоне SKOL (Пермь, ул. Екатерининская, 28, тел.: 218-34-56).

Молодоженам и новоселам В салоне «Кухни Германии» до конца 2013 года проходит акция для молодоженов и новоселов. Скидку на все модели кухонь до 20% можно получить в течение месяца со дня регистрации брака или приобретения недвижимости при предоставлении необходимых документов (для молодоженов — свидетельство о регистрации брака либо копии паспортов обоих супругов с печатью ЗАГСа; для новоселов — копия свидетельства о праве собственности на недвижимость или акт приемапередачи от застройщика собственнику квартиры).* Также для всех клиентов салона в сентябре 2013 года при покупке кухни — техника в подарок.** Условия акции можно уточнить у дизайнеров салона «Кухни Германии» (Пермь, ул. Окулова, 18, тел.: 205-51-13).

Ceramiche Ferraro в Перми

Ditre Italia в Перми Фабрика Ditre Italia была основана в 1976 году и начинала свою работу с посредничества при производстве и поставке мягкой мебели. Сегодня это крупное современное предприятие по производству мебели, продукция которого продается более чем в 15 странах Европы. В России представлены изделия разных ценовых категорий, по стилю охватывающие направления — от классики до модерна. Впечатляющий выбор обивок — из текстиля и натуральной кожи —позволяет подобрать подходящий вариант мебели Ditre Italia даже для взыскательных покупателей, знающих толк в комфорте и роскоши. Продукцию данной фабрики можно найти в дизайн-студии DOMUS (Пермь, ул. Сибирская, 47а, 3 этаж, тел.: 241‑00‑40).

В Перми появились оригинальные и очень красивые интерьерные аксессуары от итальянской компании Ceramiche Ferraro. Найти их можно в магазине «Ренессанс» (Пермь, ул. Газеты «Звезда», 35, www.rnsperm.ru). Ceramiche Ferraro была основана в 1987 году вблизи Бассано-дель-Граппа господином Фьоренцо Ферраро, вдохновившимся произведениями изобразительного искусства эпохи Ренессанса. Вот уже двадцать пять лет компания занимается созданием керамических ваз и статуэток, часть которых находится в музеях и галереях по всему миру. Продукция Ceramiche Ferraro представлена в одних из лучших бутиках Европы, США и Японии.

Видеть по-другому C 20 сентября по 4 октября 2013 года галерея Holst (Пермь, ул. Сибирская, 12) покажет работы из разных серий фотографа Василисы Ганаковой. Большая часть работ сделана Василисой во время обучения в Париже в школе искусств Écoles de Condé, часть — во время работы в студии французского фотографа Франсуа Бертье. Личные истории моделей, запечатленных на ее снимках, превращены в геометрию, цветовые пятна, свет и тень. «На все можно посмотреть по-другому, играя с прошлым, с визуально уже несуществующим, превращая легенды в новую визуальную реальность» — считает Василиса.

16+ 136 горчица

сентябрь 2013


ревизия дом

ТОП-5:

ДИВАНЫ

*

Текст: Маргарита Кирпикова

Возможно, наша редакция по уши погрязла в стереотипах, но более семейного предмета обстановки, чем диван, мы придумать не можем. Симпсоны, собирающиеся на диване перед телевизором в открывающих титрах каждой серии, видимо, застили нам глаза. Но ведь диван и правда прекрасное место сбора всей семьи — семейный совет, как нам кажется, лучше проводить не за жестким столом, пусть даже и круглым, а среди мягких диванных подушек.

04

02

03

01

05 01. Float от Карима Рашида и Луиса Эслава Карим Рашид и Луис Эслава создали этот странный на первый взгляд диван, который может служить не только поддержкой для вашего усталого тела, но и настоящим убежищем. Высокая спинка надежно укроет вас от посторонних взглядов (если, конечно, вы не поставите этот диван спинкой к стене) и не даст никому увидеть, какую книгу вы там читаете. Цвет для каждой детали, будь то спинка, подлокотники или подушки, можно выбрать по своему усмотрению.

*по версии редакции журнала «ГОРЧИЦА»

02. Foliage от Патрисии уркиола Создавая коллекцию диванов Foliage, Патрисия Уркиола вдохновлялась природой, в частности, красотой узоров древесных листьев. И правда, глядя на стеганую обивку этого зеленого дивана, вспомните о листьях. А еще он похож на чтото вкусное — большую порцию желе, например, груду зеленых леденцов или, например, авокадо. Поваляться на нем, наверное, одно удовольствие. Особенно с чем-нибудь вкусным. Включите какую-нибудь романтическую комедию — для усиления эффекта.

03. Do-Lo-Rez от рона арада

04. Verite от брюса доуса

Рон Арад создал диван для тех, кто не любит жить в одном и том же интерьере. Диван Do-LoRez (непонятно, то ли это признание в любви к набоковской Лолите, то ли веселое написание имени Долорес просто подчеркивает веселость конструкции) — жесткая платформа и много-много мягких элементов в виде прямоугольных параллелепипедов разных оттенков одного цвета, которые крепятся к ней с помощью металлических штырей. Менять их расположение можно как заблагорассудится — и так часто, как этого захочется. Изменение внешнего вида дивана может стать веселой игрой, в которой наверняка с удовольствием примет участие вся семья.

Если вы любите кожаные диваны, обратите внимание на Verite от австралийского дизайнера Брюса Доуса. Он будет одинаково симпатично выглядеть и в классическом, и в современном интерьере, и посмотрите, как легко под ним вымыть пол или найти закатившийся предмет. А синефилам будет любопытен тот факт, что свое имя диван получил от французского термина cinéma vérité («правдивое кино»), которым обозначается направление в киноискусстве, подразумевающее документальную достоверность в художественных фильмах.

05. Cipria от братьев Кампана Дуэт братьев Кампана, Умберто и Фернандо, — один из самых известных южноамериканских дизайнерских тандемов. Внешний вид их дивана Cipria — скорее исключение из общего стиля их работ. Обычно братья используют вторсырье — дешевые, простые, грубые материалы, вроде веревок, картона, бывшего в употреблении текстиля, поэтому часто их мебель выглядит как наспех сколоченная. Cipria — диван для тех, кто любит роскошь. Но, конечно, не забывает об этичном отношении к природе: мех — экологический искусственный.

16+ сентябрь 2013

горчица 137


Дом экскурсия

Классика загородной жизни

Пермь, ул. Островского, 29, тел.: 212-15-77

стол итальянской фабрики Bizzotto сделан из древесины ценных пород деревьев, растущих вдоль берегов больших рек. Обработан исключительно вручную, покрытый пчелиным воском и шеллаком. Данная модель производится из массива старого дерева, поэтому каждый стол особенный и неповоторимый.

на цокольном этаже — сауна, бильярд и уютные зоны отдыха

Марина Фельдблюм,

дизайнер интерьеров, арт-директор Галереи 25 / 17 «Перед нами стояла задача сделать уютный, сдержанный классический интерьер, в то же время подчеркнув экологические достоинства деревянного дома, именно поэтому в проекте использовались только натуральные материалы. Кажущаяся простота интерьеров обманчива. Нами тщательно подбирался каждый оттенок цвета, сочетание различных фактур и форм. Хотелось сделать интерьер легким, воздушным, но в то же время теплым и нескучным. В результате дом рождает ощущение уюта, загородной уединенности, отдыха от городской суеты».

138 горчица

сентябрь 2013

*SVETLANA VIOLENTIY — СВЕТЛАНА ВИОЛЕНТИЙ

отдельное внимание уделено столовой. Пожалуй, самый яркий акцент в ней — обеденный стол итальянской фабрики Bizzotto. Это настоящее произведение мебельного искусства. Цветовым акцентом столовой стал гарнитур итальянской фабрики Tomassi из натурального окрашенного дерева с эффектом состаренности.


Этот коттедж — прекрасный образец традиционного загородного дома для неспешного отдыха в кругу близких людей. Воздушное, гармоничное и, конечно, уютное пространство — результат кропотливой работы команды профессионалов. на первом этаже расположена просторная гостиная, в которой с комфортом могут разместиться до 15-ти человек. Пожалуй, самый уютный элемент здесь — это большой удобный диван итальянской фабрики Essepi, декорированный большим количеством оригинальных подушек.

дом создан для отдыха трех семей, поэтому на втором этаже были организованы три отдельные спальни. Каждая из них обладает индивидуальным характером, но все же стиль выдержан общий. Вся мебель — от итальянской фабрики Tiferno Mobili: удобные кровати и прикроватные тумбы, функциональные комоды и шкафы.

кованая люстра Eurolampart на 18 ламп (Италия)

в каждом уголке дома есть акцентные точки — люстры, бра, текстиль и различные элементы декора. Все эти детали, даже если и неуловимы взглядом, играют важную роль в интерьере, создавая утонченность общего восприятия пространства.

светлана виолентий,

директор бутика мебели и аксессуаров Svetlana Violentiy «Учитывая основную задачу проекта — создать теплый уютный дом, мы подобрали мебель, аксессуары и освещение. Мебель итальянских фабрик с богатыми традициями производства изготовлена из благородных пород натурального дерева. Эффекты состаренности, ручная роспись, приятные тактильные ощущения — все эти важные моменты помогли нам создать в доме ощущение настоящего родового гнезда, в котором уже прожило несколько поколений. Некоторые предметы мебели могут стать настоящими семейными реликвиями, настолько они индивидуальны».

сентябрь 2013

горчица 139


дом проект

ОКНО В ИСПАНИЮ ЦВЕТ. КОМФОРТ. РОМАНТИКА

отправной идеей проекта стала романтика. К ней добавилась яркая индивидуальность хозяев, которую мы подчеркнули сочетанием сдержанных цветов с интересными акцентами и благородных фактур тканей — бархата, льна и атласа.

для детской спальни я придумала светлый и чарующий интерьер, в котором обязательно приснятся добрые сны. Мне нравится, что он получился выдержанный и элегантный.

в кухне все должно быть натуральным — материалы, фактуры, цвета. Кухонный гарнитур — из натурального дерева, напольное покрытие — керамическая плитка теплых оттенков.

по просьбе хозяев была выбрана цветовая гамма природных оттенков — в интерьере преобладают теплые натуральные тона, сочетание белого и зеленого. Эти цвета прекрасно подчеркивают экологичность используемых материалов.

НАТАЛЬЯ ПУШКИНА,

дизайнер интерьера, тел.: 298-80-85 «Стилевое решение возникло практически сразу после знакомства с заказчиками, которым хотелось, чтобы их дом напоминал об Испании. Интерьер выдержан в нейтральной цветовой гамме, в которой грамотно расставлены сочные акценты. Обилие цвета, выраженные текстуры, необработанные поверхности, кованые элементы — все это дарит ощущение тепла и уюта».

140 горчица

сентябрь 2013


*design studio DOMUS — дизайн студия ДОМУС **Divani davvero — действительно диваны


Открытие мьюзик-бара Bar & Ton

В конце августа 2013-го года в Перми состоялось долгожданное открытие мьюзикбара Bar & Ton. Приглашенные гости смогли одними из первых оценить достоинства нового клуба. Спеть на сцене, как звезда — здесь это сможет, наверное, каждый. Команда профессиональных бэк-вокалистов и живой аккомпанемент могут сделать выступления даже начинающих исполнителей по-настоящему звездными. Одному из первых на сцене Bar & Ton удалось выступить специально приглашенному певцу Никите, известному по таким хитам, как «Улетели навсегда» и «Однажды».

Мьюзик-бар Bar & Ton: Пермь, ул. Уральская, 85, тел.: 20-20-010

16+ 142 горчица

сентябрь 2013


** подробная информация о специальных предложениях у администраторов мьюзик бара Bar & Ton или по тел.: 20-20-010 ***info — информация. Bar & Ton — Бар & Тон


Сладкое — на ужин

Ресторан «Рио Чурраско»: Пермь, ул. Крисанова, 12в, тел.: 240-36-85

*Страсть и Динамика **chocolatier — шоколатье. Rio CHURRASCO GRILL & BAR — Рио ЧУРРАСКО ГРИЛЬ & БАР

22 августа 2013-го года в ресторане Rio Churrasco прошел гастрономический вечер Passion & Dynamic,* в рамках которого Ян Виллем Янсен, один из лучших кондитеров мира, представил перфоманс-шоу, мастер-класс по приготовлению сладостей и дегустационный сет из пяти разных десертов. Ян Виллем Янсен — победитель разнообразных кондитерских соревнований на своей родине, в Нидерландах, а также в других странах мира. Гости наслаждались великолепно приготовленными муссами и пирожными, учились отличать текстуры, ароматы и вкусы, удивлялись рассказам мастера о последних достижениях кондитерского искусства. В конце вечера каждый гость получил приятный сладкий подарок от одного из партнеров вечера, шоколадного ателье Couverture. Информационную поддержку обеспечил журнал «Горчица».

18+ 144 горчица

сентябрь 2013


Презентация нового Range Rover Sport

22 августа 2013 года официальный дилер Land Rover в Перми компания «УРАЛАВТОИМПОРТ» представила совершенно новый Range Rover Sport — самый динамичный и маневренный автомобиль из модельного ряда Land Rover. Презентация состоялась в Музее современного искусства PERMM. В ожидании появления главного героя вечера, гости мероприятия могли насладиться экспонатами текущей выставки, живой музыкой, элегантным фуршетом. Приглашенные могли сделать оригинальные фотографии на фоне специально созданного к мероприятию граффити с изображением совершенно нового Range Rover Sport.

Официальный дилер Land Rover в Перми компания «УРАЛАВТОИМПОРТ»: ш. Космонавтов, 368б, тел.: 259-49-59; www.landrover.uralavtoimport.ru

16+ сентябрь 2013

горчица 145


911 часов с 911

*Carrera 4S — Каррера 4С

В честь 50-летия легендарной модели Porsche 911 Carrera компания «Порше Руссланд» организовала проект «911 часов с 911». Группа энтузиастов, журналистов и поклонников марки, отправились в путь из Москвы до Перми протяженностью 8 800 км, преодолеть который нужно было за 911 часов на Porsche 911 Carrera 4S. Это первое по счету длительное путешествие немецкого автомобиля по российским дорогам и историческим местам, а юбилейный 2013-й год как нельзя кстати подошел для осуществления такого амбициозного проекта.

16+ 146 горчица

сентябрь 2013


Маршрут автопробега пролегал через центральную европейскую часть России (СанктПетербург, Смоленск, Псков, Калуга, Ставрополь, Ростов-на-Дону, Саратов, Самара, Казань и другие). Места, куда заезжали Porsche 911 Carrera 4S, не уступали друг другу с точки зрения культурного интереса и исторической ценности. Масштабный пробег завершился в Перми в дилерском центре «Терра-Спорт». Участников пробега встретили клиенты автоцентра Porsche, а также журналисты, для которых была организована небольшая пресс-конференция. Также мероприятие посетил Андрей Леонтьев, организатор пробега, известный российский журналист, автогонщик и автопутешественник.

Официальный дилер Porsche в Перми компания «Терра-Спорт»: Пермь, ул. Героев Хасана, 81а, тел.: 24-94-000; www.porsche-perm.ru

16+ сентябрь 2013

горчица 147


Russian Music Party

Обучение танцам: Пермь, ул. Ленина, 58а (БЦ «Любимов»), тел.: 236-40-30; www.galladance.com

*Русская Музыкальная Вечеринка

19 июля 2013 года в танцевальном клубе GallaDance Любимов состоялся традиционный бал Russian Music Party.* У входа гостей встречал ведущий в костюме медведя и приглашал на импровизированную русскую ярмарку, где их ждали угощения — чай с калачами и ароматный квас. В этот вечер для гостей выступала группа «Калифорния» с репертуаром известных мелодий в танцевальных вариациях. Танцевальные номера, подготовленные студентами к этому балу, отличались особенной театральностью. Пожалуй, самым запоминающимся выступлением вечера стал номер от студентов и преподавателей клуба — зажигательная и жизнерадостная московская кадриль.

0+ 148 горчица

сентябрь 2013


Детская парикмахерская «Воображуля»

Пермь, ул. Тимирязева, 54, тел.: 20-30-895; www.voobrajulya.ru

*HAIR'S — ВОЛОСЫ

17 августа 2013 года в студии детской красоты «Воображуля» прошел день открытых дверей. Маленьким гостям понравился яркий дизайн студии, множество развлечений, и, конечно, парикмахерские кресла в виде машинок. Родители оценили разнообразие стрижек и причесок, узнали о детской французской косметике Biolane, представленной в сети. Мальчишкам делали модные стрижки и фигурные выстриги, девчонкам заплетали фантазийные косички и делали яркий маникюр. А тем, кто ждал своей очереди на преображение, не давал скучать веселый аниматор.

сентябрь 2013

горчица 149


ПРЕЗЕНТАЦИЯ-ПРИМЕРКА В ARTA

28-29 августа 2013 года студия авангардной моды ARTA провела закрытую презентацию коллекций осень-зима 2013/2014. Гостьи в интересной форме примерки и фотосессии смогли оценить достоинства новых коллекций сезона на себе. Помимо уже ставших любимыми Sarah Pacini, Annette Gortz, Crea Concept, в ARTA впервые были представлены свежие коллекции высоких брендов Viktor & Rolf и Rick Owens.

150 горчица

сентябрь 2013

Пермь, ул. Екатерининская, 59, тел.: 210-97-49; www.artashop.ru


*2013 г. **night club — ночной клуб. NIKITA — НИКИТА.

*

18+

*


внезапно помощь новобрачным

Новые родственники Поздравляем всех, кто решил пожениться этой осенью, и дарим им полезнобесполезный подарок (какие часто дарят на свадьбу) — памятку молодожена. Не забывайте, кто теперь у вас есть в семье! Будьте традиционными! Это круто.

невеста:

Родители мужа — свекровь и свекор Сестра мужа — золовка Муж сестры мужа — зять Брат мужа — деверь

152 горчица

сентябрь 2013

жених:

Родители жены — теща и тесть Сестра жены — свояченица Брат жены — шурин Муж сестры жены — свояк


**

MEISTERSTUCK MONTBLANK DIAMOND — МЕЙСТЕРСТАК МОНБЛАН ДАЙМОНД


*BMW EficientDynamics — пакет инновационных систем, направленных на снижение расхода топлива и вредных выбросов при одновременном повышении динамики движения


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.