октябрь 2014
рекламно-информационное издание
приправа к жизни
18+
Персональный трейдер
Базовый и продвинутый курсы обучения торговле на рынке FOREX
Круглосуточный центр поддержки клиентов
Профессиональная аналитическая поддержка
Основанная в 1994 году, компания TeleTRADE имеет 150 филиалов в 20 странах мира, предоставляет качественные консалтинговые и сервисные услуги на международных финансовых рынках.
ООО «Телетрейд-Урал»
*информация по услуге «Управление активами» и «Персональный трейдер» на www.teletrade.ru . Ознакомиться с условиями управления активами, получить сведения о лице, осуществляющем управление активами и иную информацию можно в ООО «Телетрейд-Урал» по адресу: г. Пермь, ул. Монастырская, д. 61, офис 511, а также по тел.: 217-96-96. 18+
Управление активами
ООО «Телетрейд-Урал»
команда профессионалов
Пермь, ул. Монастырская, 61, ДЦ «Серго», 5 этаж, тел.: 217‑96‑96;
www.teletrade.ru
Вылеты из Перми
*
Турция, Индия, Чехия, ОАЭ, Кипр, Египет, Вьетнам, Таиланд ПОДАРОЧНЫЙ СЕРТИФИКАТ на туры**— удобная возможность порадовать близких
планирование отдыха полезные советы специальные предложения ** *Вылеты на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» № 8 (47) в свет. Информация о направлениях вылетов из Перми у менеджеров туристического агентства holiday или по тел.: 234‑71‑45. **Информация о покупке подарочного сертификата и специальных предложениях у менеджеров туристического агентства holiday или по тел.: 234‑71‑45. ***holiday — холидэй.
туристическое агентство
скидка
6%
при покупке туров в Таиланд до 31 октября 2014 года! *
Пермь, ул. Петропавловская, 72, тел.: 234-71-45, 8‑912‑49‑66‑355 *Срок акции с 01.10.2014 г. до 31.10.2014 г. Подробности у менеджеров туристического агентства holiday или по тел.: 234-71-45.
горчица
Издательский дом «Твердый знак»
Главный редактор Борис Евгеньевич Кулинский Шеф-редактор Маргарита Кирпикова Арт-директор Вероника Байда Руководитель рекламного отдела Кристина Плюто Редакторы: Надежда Чернышёва Светлана Копышева Оксана Семёнова Елена Голева Авторы: Арина Галашова Алексей Черепанов Маргарита Кирпикова Мария Полуэктова Алексей Мирошниченко Ирина Соснина Юлия Ляхович Лариса Павлова Фотографы: Оля Рунёва Антон Завьялов Стилисты: Оксана Семёнова Екатерина Малкова Мария Петрова Антонина Кашина
Адрес редакции: 614000, г. Пермь, ул. Монастырская, 61 (ДЦ «Серго»), офис 315, тел.: (342) 217‑94‑86, факс: (342) 217‑94‑87 www.gorchica.com e-mail: info@gorchica.com Учредитель и издатель ООО «Издательский дом «Твердый знак» Адрес: 614087, г. Пермь, ул. Вавилова, 21, офис 1.
Исключительное право на товарный знак «Горчица» принадлежит Учредителю. Журнал «Горчица» зарегистрирован в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Пермскому краю. Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ТУ 59‑0307 от 28.01.2010 года. Рекламно-информационное издание. Выходит один раз в месяц. Распространяется бесплатно. Редакция не несет ответственность за содержание рекламных материалов. Авторские материалы не являются рекламными. Перепечатка и копирование авторских, рекламных и иных материалов возможны только после письменного согласия редакции журнала. В случае нарушения указанного положения виновное лицо несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. Все цены, указанные в журнале, действительны на момент выхода номера в свет. Тираж 8 000 экземпляров. Порядковый номер выпуска — 8 (47) Выход в свет: 09.10.2014 года Отпечатано ЗАО «Формат». Адрес типографии: Екатеринбург, ул. Восточная, 27а, тел.: (343) 26‑37‑000; sales@format.ru
Дизайнеры: Вероника Байда Анжелика Пескова
18+
горчица
№ 8 (47) октябрь 2014
АПЕРИТИВ 008 эмоция месяца 010 биографические справки 012 на диване: «Поллак» 013 014 018 019
*Bubble Tea — лопающийся чай. **GallaDance Lubimov Cup 2014 — ГаллаДэнс Любимов Кубок 2014.
020 021
18+ Эда Харриса проверка слуха: послушать, переслушать Теодор Курентзис сказано: Мария Полуэктова сказано: Алексей Мирошниченко отдых афиша чтение: Флориан Иллиес «1913. Лето целого века» 18+
мода 026 обзор: авангардная мода 028 проект: подиум 032 выбор: парфюм 033 034 036 038 042
ДЕЛА
Rien Intense Incense проект: гардероб досье: Ermenegildo Zegna проект: как надо проект: осенние бьюти-образы фотосессия «Мастерская»
дом
050 052 056 058 060 061 062
доброе: «Дедморозим» имя: Дэвид Линч ревизия: снегоходы выбор: новый Porsche Cayenne новости авторынка премьера: новый Lexus NX 200 открытие: «Порше Центр Пермь»
070 073 074 075 076 078
обзор: повара-авангардисты ревизия: Vinorio выбор: ресторан «Облака» гастроном: Bubble Tea гастрономические новости GallaDance Lubimov Cup 2014
082 проект: дом Чарльза и Рэй Имзов
086 новости дизайна 089 детали: напольные покрытия Pergo
096 глоссарий: имена, названия и явления, встречающиеся в номере
ОБЛОЖКА Фото: Оля Рунёва Модель: Вера Боронникова (МА PermModelLook) Одежда: платье, 24 600 руб., блузка, 27 700 руб. — все Ilaria Nistri; украшение, 4 900 руб., митинки, 15 500 руб. — все Oblique; украшение Azone, 2 900 руб. Художник: Максим Шихов Стиль: Оксана Семёнова, Антонина Кашина Прически: Антонина Кашина
По модулю
Т
ема октябрьского номера — авангард — выбрана неслучайно. Это как‑то само собой сложилось на одном из редакционных собраний: Октябрьская революция, советские авангардисты — доста‑ точно было этой ассоциации, чтобы работа закипела. С советским авангардом, если судить поверхностно, все более или менее ясно: художники прославляли Октябрь как символ нового времени, как отправную точку своих поисков. Не сто‑ ит встречать сегодня их воззвания снисходительной улыбкой, потому что они были продиктованы надеж‑ дой на свободу, которая необходима любому художнику. «Я думаю, выбора нет. Не лгите! Снимайте и снимайте! (…) Пишите правду. Цените все настоящее и совре‑ менное» — с этими словами Александр Родченко обращается к коллегам со страниц журнала «Новый ЛЕФ» в 1928‑м году. На мой взгляд, это современно сегодня и будет современным завтра. Да, время ушло, измени‑ лась страна, но идеалы остались — в чистом виде, по модулю: правда и свобода. В конце сентября 2014‑го года Пермский театр оперы и балета представил свой манифест свободы — без пре‑ увеличений прекрасную постановку оперы Don Giovanni. Музыкальный руководитель постановки Теодор Курентзис (кстати, интервью с ним вы можете найти на стр. 12) и режиссер Валентина Карраско подчеркнули, насколько сегодня современно звучит опера, написанная Моцартом в сотрудничестве с либреттистом Лоренцо Да Понте в XVIII веке. Уверен, их интерпретация будет ясна зрителям и через сто лет. Мне хочется думать, что время отсеивает лишнее, оставляя главное. Давайте смотреть в будущее без страха — прямо и уверенно.
*Don Giovanni — Дон Жуан.
Борис Кулинский
18+
*SHOP — магазин
Пермь, ул. Советская, 28а тел.: 8‑909‑115‑05‑25 www.placeshop.ru ASH Asya Malbershtein EDWIN KristenseN Du Nord Melissa PETER NON Sneaky Steve TANDEM TRANSIT United Nude Atelier Cologne Demeter Fragrance Library Etat Libre D'Orange Fueguia 1833 Patagonia Jardins D'Ecrivains LAborotorio Olfattivo Nu_be Yosh
Аперитив эмоция месяца
Шаг вперед Авангардисты начала ХХ-го века прославляли время, в которое жили, точнее, будущее, о котором мечтали. «Время, вперед!» — этот романтический и одновременно суровый призыв витал в воздухе. Что значит быть в авангарде сегодня? Предлагаем задуматься над этим вопросом вместе.
10 горчица
октябрь 2014
Пять русских авангардистов «Поллок» Эда Харриса Теодор Курентзис флориан иллиес «1913. Лето целого века»
аперитив В 1919-м году Владимир Татлин соз‑ дал модель Памятника III Интернационалу. Грандиозный замысел не получил дальнейшего вопло‑ щения и остался красивой идеей и одним из главных символов авангарда. Стр. 8.
18+
Аперитив имя
Текст: Маргарита Кирпикова
Биографические справки
Владимир Татлин (1885-1953) / Харьков, Российская империя
Александр Родченко (1891-1956) / Санкт-Петербург, Российская империя Со своей будущей женой Валентиной Степановой Александр Родченко познакомился в 1914‑м году в Казанской художественной школе, в 1916‑м они вместе переехали в Москву. В 1917‑м Родченко влился в движение молодых художников, прославляющих Октябрь. Художники нового вре‑ мени чувствовали себя в униженном положении, будучи зависимыми от меценатов и вынужденными работать для пропитания, и требова‑ ли дать им возможность творить ради искусства, для себя. Следующим шагом стало признание необходимости творчества ради общества, для народа. «Пора искусству организованно влиться в жизнь. Долой искусство как яркие заплаты на бездарной жизни человека имущего. Долой искусство как драгоценный камень среди грязной темной жизни бедняка. Долой искусство как средство уйти от жизни, в которой не стоит жить» — такие лозунги для студентов были разработаны в начале 1920‑х, когда Родченко стал профессором живописного отделения ВХУТЕМАСа и деканом металлообрабатывающего факультета, а Степанова присту‑ пила к преподаванию в Академии коммунистического воспитания имени Крупской. Искусство должно стать не частью жизни, а определить саму жизнь, быт. Вооружившись этой идеей, Родченко и Степанова на долгие десятилетия определили свою будущую деятельность, работая в раз‑ ных сферах, — они занимались живописью, дизайном, фотографией, теа‑ тром, графикой, моделированием одежды и ткани, оформлением книг. В 1923‑м году начинается создание известной серии рекламных пла‑ катов для Моссельпрома: двустишия Маяковского, дизайн Родченко. Яркие плакаты одних из главных рупоров революции быстро «забили» господствовавший до этого в рекламе буржуазный нэпманский стиль, а сила их воздействия на потребителя, кажется, останется в памяти жителей советской и постсоветской России навсегда. Вариантов сти‑ лизации «под родченковский плакат» и в современной рекламе пре‑ достаточно. Вероятно, один только плакат для Ленгиза с задорно кри‑ чащей слово «книги» Лилей Брик (1925) имеет сегодня сотни интерпре‑ таций. К сожалению, почти все они выглядят лишь жалкой пародией.
Творческая биография художника Владимира Татлина — исто‑ рия о несбыточной мечте, которая должна оставаться меч‑ той. Пожалуй, самые грандиозные его проекты — Памятник III Интернационалу (1919) и «Летатлин» (1929) — так и оста‑ лись проектами. К созданию первого он подошел молодым, но уже известным не только в Советской России, но и в Европе, художником: в 1913‑м году посетил мастерскую Пабло Пикассо. Кстати, многие исследователи считают, что его контррельефы, представленные на легендарной «Последней футуристической выставке 0.10» (1915), отчасти являются продолжением разра‑ боток испанского кубиста. В 1919‑м году Татлину было поруче‑ но разработать Памятник Третьему Интернационалу. Модель Памятника, или Башни Татлина, — внушительное сооруже‑ ние из двух наклонных спиралей, составленных из несколь‑ ких зданий, вращающихся вокруг своей оси с разной скоро‑ стью, из фанеры, шпагата и металлических креплений — была представлена на VIII съезде Советов в 1920‑м году. По задум‑ ке художника, в Башне должны были разместиться высшие органы Коминтерна — в нижнем, крупном, предполагалось проведение конференций и съездов, выше должны были раз‑ меститься исполнительные органы Интернационала, выше — информационные бюро, издательство, типография, телеграф. Макет был представлен на ряде международных выставок, например, на парижской выставке декоративного искусства в 1925‑м году, однако дальше фанеры дело не пошло. Второй проект, безмоторный летательный аппарат «Летатлин», похо‑ жий на птицеподобные сооружения с рисунков Да Винчи, был задуман в середине 1920‑х. Татлин был убежден в художе‑ ственной ценности «Летатлина» («вещь не меньше Венеры Милосской» — говорил он) и его способности к полету: посме‑ ивался над инженерами и сообщал, что при создании лета‑ тельного аппарата расчеты не главное. При жизни Талина было создано три модели, испытания по разным причинам не про‑ водились. «Летатлин» не взлетел, но наряду с Памятником III Интернационалу до сих пор является одним из главных сим‑ волов русского авангарда.
12+ 12 горчица
октябрь 2014
Виктор (Велимир) Хлебников (1885-1922) / Малодербетовский улус, Российская империя)
Владимира Татлина и Велимира Хлебникова связывает поэма последнего «Зангези». В 1923 году Татлин представил спектакль по «Зангези», выступив как режиссер, сценограф и актер. Премьера состоялась в Государственном институте художественной культуры.
Творческий путь Велимира Хлебникова — череда сменяющих друг друга увлечений, иногда оставля‑ ющих глубокий след на общем полотне, иногда — едва заметный. Образование получил на физиче‑ ском факультете Казанского университета: сначала на математическом отделении, потом, после меся‑ ца тюрьмы (был заключен за участие в студенческой демонстрации), — на естественном. Много путе‑ шествовал, занимался орнитологией (в 1906‑м году как член-сотрудник Общества естествоиспытате‑ лей Казанского университета издал статью об открытии нового вида кукушки), в поиске новых литера‑ турных форм начал было изучать японский язык, но бросил, увлекшись поэзией символистов. В 1908‑м году Хлебников отправил несколько своих стихотворений Вячеславу Иванову, вскоре познакомился с поэтом и исследователем античности лично и, очевидно, под впечатлением от общения с ним соз‑ дал около ста стихотворений, полных античных аллюзий. В том же году переехал в Санкт-Петербург и сблизился с символистами, от которых перенял любовь к языческой Руси и народному языку. В сти‑ хах того времени уже начинают появляться неологизмы, но пышным цветом его язык расцвел после знакомства с футуристами, — его стихотворение «Заклятие смехом», написанное «заумным язы‑ ком», появилось в сборнике «Студия импрессионистов» (1910). «Заумный язык» впоследствии не был оценен большевиками, над изысканной и непонятной манерой Хлебникова предпочитали смеяться.
Известен идеологический спор Талина и Малевича. Малевич настаивал на первостепенности значения геометрии и цвета, а Татлин — на связи искусства с жизнью. По легенде, однажды разозленный Татлин даже выдернул стул из‑под своего оппонента, предложив ему «посидеть на геометрии и цвете».
Александр Родченко оформлял рекламные плакаты фильмов Дзиги Вертова. Один из самых известных примеров — плакат к шестисерийному фильму «Кино-глаз» (1924).
Дзига Вертов (1895-1954) / Белосток, Российская империя Псевдоним «Дзига Вертов» Давид Кауфман взял в 1915‑м году. «Дзига» в переводе с украинского значит «волчок», и, наверное, это стоит держать в уме при просмотре одной из самых известных киноработ режиссера — «Человек с киноаппаратом» (1929). Нет, главный герой, глазами которого зритель смотрит фильм, конечно, не кружится безостановочно, но взгляд его направлен, кажется, сразу во все стороны — он выхватывает сюжеты, рождающиеся вокруг, уделяя каждому равное внимание: труд рабочих, движение транспорта, жизнь внутри культурных, меди‑ цинских, общественных организаций. «Человек с кино‑ аппаратом» — продолжение эксперимента Вертова с «кино-глазом». Режиссер был убежден, что человече‑ ский глаз не способен уловить все детали в поле сво‑ его зрения, а беспристрастная кинокамера — вполне. Субъективный взгляд художника появляется на стадии монтажа. Фильм предваряет авторское «предисловие»: «Вниманию зрителей: настоящий фильм представляет собой опыт кино-передачи видимых явлений. Без помо‑ щи надписей (Фильм без надписей), без помощи сцена‑ рия (Фильм без сценария), без помощи театра (Фильм без декораций, актеров и т. д.). Эта экспериментальная работа направлена к созданию подлинно международ‑ ного абсолютного языка кино на основе его полного отде‑ ления от языка театра и литературы».
Казимир Малевич (1879-1935) / Киев, Российская империя Одно из самых известных произведений Казимира Малевича — «Черный квадрат» — впервые появилось как часть декораций к футу‑ ристической опере Алексея Кручёных и Михаила Матюшина «Победа над Солнцем», представленной в Санкт-Петербурге в 1913‑м году. Черный квадрат символизировал победу человеческих возмож‑ ностей над природой. Бенедикт Лившиц, исследователь футуриз‑ ма, позже писал о декорациях Малевича, что «это была живопис‑ ная заумь, предварявшая исступленную беспредметность супре‑ матизма». Таким образом, опера ознаменовала переход художни‑ ка к чистой беспредметности и далее — к супрематизму. На полот‑ не «Черный квадрат» появился в 1915‑м, однако Малевич настаи‑ вал на датировке картины 1913‑м — вообще, пожалуй, самым важ‑ ным для авангарда — годом. Картина вошла в цикл супрематиче‑ ских работ, написанных Малевичем к «Последней футуристической выставке 0.10». Перед участниками стояла задача написать как можно больше работ — художник Иван Пуни писал Малевичу: «Помещение очень велико, и если мы, 10 человек, напишем картин 25, то это будет только-только». Малевич представил тридцать девять работ, разме‑ стившихся в отдельном зале. Вокруг «Черного квадрата» до сих пор ходят легенды. Например, о том, что «Черный квадрат» появился после того как недовольный какой‑то работой художник просто замазал ее черной краской. Однако технологическая экспертиза не подтверди‑ ла соответствие истине этого предположения.
16+ октябрь 2014
горчица 13
Аперитив на диване
Немногие народы могут похвастаться тем, что из них вышли художники, перевернувшие все представления современников о том, какой должна быть живопись. Казимир Малевич в России. Сальвадор Дали в Испании. А в Америке? В Америке был Джексон Поллок. kinopoisk.ru
Поллок/Pollock (США, 2000) Режиссер Эд Харрис. В ролях: Эд Харрис, Марша Гей Харден
ДЕЛО ТЕХНИКИ В обширной фильмографии актера Эда Харриса есть две режиссерские работы, и «Поллок» — одна из них. Сняв фильм о, пожалуй, самом извест‑ ном американском художнике, да еще и сыграв его, Харрис реализовал проект, который вынаши‑ вал почти десять лет. Актер был даже номиниро‑ ван на «Оскар» за эту роль, но получила статуэтку Марша Гей Харден, исполнившая роль его жены. В основу сценария легла книга Стивена Нэйфи и Грегори Уайт Смита «Джексон Поллок, аме‑ риканская сага». Харрис снял первый художе‑ ственный фильм о человеке, который за несколь‑ ко лет совершил революцию в абстракционизме. В 2006‑м году его работа «№ 5, 1948» вошла в кни‑ гу рекордов Гиннеса как самая дорогая в мире — ее купили за 140 миллионов долларов США* на аукционе «Сотбис». Теперь рекорд, конеч‑ но, побит, но Джексон Поллок навсегда оста‑ нется идеологом абстрактного экспрессиониз‑ ма и художником, оказавшим значительное вли‑ яние на искусство второй половины ХХ-го века. Поэтому его кинобиография — не просто рассказ о тернистом пути искусства и трагической судь‑ бе художника. Кому‑то, вероятно, «Поллок» помо‑ жет, наконец, понять, в чем же суть современного искусства и почему оно так ценится. Фильм начинается с того периода, когда молодой художник Поллок снимает вместе с братом квар‑ тирку в Нью-Йорке. Герой борется с непрерывной депрессией с помощью выпивки, его диагноз — невротик. Накануне выставки работ молодых художников Джексон знакомится с художницей Ли Краснер и вскоре переезжает жить к ней. Ли становится менеджером Джексона. Через некоторое время галерист и коллекцио‑ нер Пегги Гуггенхайм заключает с Поллоком кон‑ тракт. Пьяные выходки рефлексирующего живо‑ писца не прекращаются, но Краснер поддержи‑ вает его, лишь настаивает на женитьбе. После свадьбы супруги переезжают в дом с мастерской на Лонг-Айленде, постепенно дела Поллока начи‑
нают идти в гору. В 1947‑м году художник изобре‑ тает новую технику живописи — он разбрызгива‑ ет краску с кистей на огромные холсты, расстелен‑ ные на полу. Из-за спонтанного нанесения изо‑ бражения на полотно художник получил кличку «Джек Разбрызгиватель». Картины Поллока получались не спонтанно, у него всегда была конкретная идея их созда‑ ния. Сам он говорил так: «Когда я внутри живо‑ писи, я не осознаю, что я делаю. Понимание при‑ ходит позже. У меня нет страха перед изменени‑ ями или разрушением образа, поскольку карти‑ на живет своей собственной жизнью. Я просто помогаю ей выйти наружу. Но если я теряю кон‑ такт с картиной, получается грязь и беспорядок. Если же нет, то это чистая гармония, легкость того, как ты берешь и отдаешь». Работы Поллока стали раскупать на выставках, коллекционеры вставали в очередь, про худож‑ ника начали писать и снимать все наперебой. Друзья и поклонники спровоцировали обостре‑ ние алкоголизма. Затем пришел творческий кризис и конфликты с женой. Ли уехала в Европу, Джексон завел молодую любовницу. После оче‑ редной вечеринки пьяный Поллок сел за руль. В автокатастрофе выжила только юная подруга абстракциониста. Картины 44‑летнего Поллока после его смерти, включая незаконченные, про‑ дали подчистую. Фильм снимали 50 дней. Через 40 дней в съе‑ мочном процессе была сделана шестинедельная пауза — Эду Харрису надо было набрать 14 кило‑ граммов лишнего веса и отрастить бороду, что‑ бы сыграть Поллока в последний период жизни. Режиссер крайне ответственно отнесся к съем‑ кам — он даже сам рисовал все картины в филь‑ ме. Одновременно снимать и сниматься оказа‑ лось выматывающим делом, был момент, когда Харрису пришлось полежать в госпитале. Хорошо, что искусство требует жертв не обязательно смер‑ тельных.
*5 413 408 000 руб. по курсу ЦБ РФ на 24.09.2014 г. **в тексте выражена точка зрения автора Арины Галашовой. Точка зрения автора статьи может не совпадать с мнением читателей.
Текст: Арина Галашова
18+ 14 горчица
октябрь 2014
проверка слуха Аперитив
Red Snapper — Hyena (2014)
Hyena — седьмой альбом британских инструментальщиков. Первый, и, пожалуй, лучший их период деятельности пришелся на 1996-2002 годы. Успех эпически монументального Prince Blimey (1996) так и не удалось повторить — группа играет интересный, но в целом не выходя‑ щий за рамки жанра даунтемпо с отчетливым джазовым привкусом. Такое мнение бытовало до выхода Hyena. Новая пластинка ярка, затейлива и наследует лучшим работам в изобрета‑ тельности. Главное сделано: Red Snapper, наконец, ушли от характерного для поздних работ блуждания в областях трип-хопа и эйсид-брейкбита и начали сочинять мелодии.
«Пикник» — «Чужестранец» (2014)
Динозавры отечественного декадент-рока выпустили очередную пластин‑ ку, на которой реальность причудливым образом переплетена с фантазиями музыкантов. Настроение альбома можно выразить цитатой из заглавной пес‑ ни — «Быть везде и всюду чужестранцем, вечным чужестранцем на Земле…». Сами участники, бессменный лидер-мистик Эдмунд Шклярский сотовари‑ щи, заявляют о концепте: альбом подчинен постоянной «пикниковской» идее потусторонности. Не нужно бояться всех этих заявлений. «Чужестранец» — качественный рок-альбом, записанный с помощью продюсера, работавше‑ го когда‑то на Ринго Старра и Оззи Осборна. Что же до вечного позерства Шклярского — ну так на то оно и вечное.
Текст: Алексей Черепанов
*в тексте выражена точка зрения автора Алексея Черепанова. Точка зрения автора статьи может не совпадать с мнением читателей.
послушать переслушать
ZAZ — Recto Verso (2013)
Эту француженку критика иногда называет второй Эдит Пиаф. На наш взгляд, это перебор, но согласимся — голос похож. На европейской эстраде ZAZ поя‑ вилась в 2010‑м году, дебютник в итоге получил статус «бриллиантового» (про‑ дажи более миллиона экземпляров), а осенью того же года был в числе одних из первых в хит-парадах Бельгии, Швейцарии и Австрии. Recto Verso ничуть не хуже — все то же нестандартное смешение джаза, цыганской музыки и соу‑ ла по‑прежнему на выходе дает оригинальный, зажигательный продукт. Вообще, ZAZ — прекрасный пример «селф-мэйд вумен»: пробилась буквально из низов, за 12 лет прошла путь от уличных выступлений на Монмартре до вер‑ шин хит-парадов. И, что приятно, сохранила самобытность.
Albert Collins — Iceman (1991)
Один из величайших гитаристов ХХ-го века, конечно же, родом из Техаса — как и многие гитарные гуру того времени. Не стать пре‑ красным гитаристом он просто не мог. По матери он приходился двою‑ родным братом самому Лайтнингу Хопкинсу, легенде блюза. Коллинз изо всех сил старался не попасть под влияние тогдашнего техасско‑ го законодателя музыки Ти Бун Уокера, создавая свой стиль. В 1952‑м году он возглавил свой собственный ансамбль из 10 человек — Rhythm Rockers, и последующие 40 лет провел на блюзовой сцене, заслуженно пользуясь почетом и уважением. Советуем переслушать его Iceman, ставший последним альбомом музыканта, — спустя два года после его выхода музыкант скончался от рака легких.
16+ октябрь 2014
горчица 15
21 сентября 2014‑го года в Пермском театре оперы и балета состоялась премьера оперы Don Giovanni. Одно из самых интересных произведений Вольфганга Амадея Моцарта и либреттиста Лоренцо Да Понте было представлено в интерпретации режиссера Валентины Карраско и Теодора Курентзиса. В начале сентября — в разгар репетиций — Маргарита Кирпикова поговорила с Теодором Курентзисом о готовящейся постановке. Художественный руководитель театра рассказал о природе влюбленности, противостоянии гения толпе и терапевтическом действии театра.
*DON GIOVANNI — ДОН ЖУАН
Теодор Курентзис
18+
*Так поступают все женщины (12+). **Свадьба Фигаро (16+). ***Дон Жуан (18+). ****Todestrieb — жажда смерти. *****точка зрения Теодора Курентзиса может не совпадать с мнением читателей.
личность Аперитив
Don Giovanni — заключительная часть проекта «Трилогия Моцарта — Да Понте в Перми». Вы планируете сделать некую ретроспективу? Да, мы собираемся показать все три спектакля в ноябре 2014-го года. За одну неделю можно будет увидеть и Cosi fan tutte,* и Le Nozze di Figaro,** и Don Giovanni.*** Это вообще мечта — пока‑ зать их друг за другом в течение трех дней. Но возможности сцены не позволяют — для смены декораций нужен целый день. Важно показать эти спектакли именно так, друг за другом, потому что мы попытались сделать три важных произведения для ХVIII-го века и истории оперы в трех разных направлениях, принадлежащих к разным векам: классическая, пуристическая режиссура, психо‑ логический театр и современный. Это наглядно демонстрирует, насколько эти три оперы Моцарта актуальны для любой эпохи.
берет, отнимает у других. Но он ни у кого ничего не отнимает. Он жадно берет и щедро отдает. И в этом постоянном круговороте — его жизнь. У него нет будущего с одним человеком. Когда огонь, разожженный первыми прикосновениями, гаснет, он идет даль‑ ше. Для него важна эта гонка.
В 2010‑м году вы поставили Don Giovanni с Дмитрием Черняковым, и тогда, кроме прочего, была совершена рево‑ люция: со сцены Большого театра музыка Моцарта прозву‑ чала в аутентичном исполнении. Эксперимент, начатый в Новосибирске, был с блеском защищен перед столичной публи‑ кой. Какие цели вы ставите перед собой в этот раз? Действительно, аутентичное исполнение опер Моцарта впер‑ вые в России представил я. Но первое полностью аутентичное — я имею в виду, когда все инструменты в оркестре историче‑ ские, — исполнение Don Giovanni состоится в Перми 21 сентя‑ бря 2014‑го года. То есть лет через сто в исторических документах Пермь будет фигурировать как город, в котором оперы Моцарта впервые прозвучали правильно. Звучит забавно, но этого прав‑ да еще не было. Я очень горжусь тем, что начал в Новосибирске, продолжил в Москве, делаю сейчас в Перми — воссозданием это‑ го невероятного, изысканного воздуха XVIII-го века. Горжусь тем, что благодаря нашим стараниям слушатели могут дышать им.
Потому что в постоянстве смерть? Нет. Потому что этот огонек, который он поддерживает в себе, постоянно влюбляясь, — это фумигатор, который не дает под‑ ступиться к нему мухам смерти. Влюбленность дает защиту. Естественно, любовь — более зрелое, чем влюбленность, чувство. Но не более сильное. Это тоже своего рода фумигатор, лекарство от смерти, но очень медленно действующее. Человек, живущий в стремительном ритме, нуждается в быстродействующих лекар‑ ствах. Ты можешь посмотреть влюбленными глазами на прохо‑ жего на улице, на автовокзале, не знаю, где угодно, — и в этот момент тебе становится легче. Чтобы лучше понимать характер Дона Жуана, Моцарт сове‑ товался с Казановой, известным обольстителем. И открыл удиви‑ тельную правду: кажется, что все женщины от Дона Жуана без ума, а на самом деле ведь никто его не любит. Женщины используют его, а потом начинают ненавидеть. Нет, птичка, не порхай на сво‑ боде, а садись в клетку, только тогда мы будем тебя любить. А захо‑ чешь улететь, мы тебя уничтожим. Или с нами, или смерть. В этом есть большая социальная правда. Наверное, каждый оказывал‑ ся в ситуации, когда человек, с которым он намеревался состоять в глубоких отношениях — независимо от того, проведет ли он с ним всю жизнь, — со временем становился его страшным вра‑ гом. Любящий часто становится тираном — он хочет заполучить объект любви в собственность, постоянно получать подтверж‑ дения того, что он принадлежит ему. А когда это не получается, хочет уничтожить его.
Образ протагониста претерпел какие‑то модификации в вашем сознании за эти годы? Я часто думаю о нем. Кто такой Дон Жуан? Есть люди, кото‑ рые любят жизнь, потому что боятся смерти. Психология Дона Жуана похожа. Влюбленность — универсальный рецепт, химия, подход двух частиц, которые стараются найти общий язык и объ‑ единиться, это животворное объединение. Главное, что дает тебе влюбленность, — подтверждение твоего существования. Когда два человека тянутся друг к другу, когда их души требуют друг дру‑ га, они живы. Когда кто‑то влюблен в тебя, ты знаешь: он видит меня, значит, я есть. Но это прекрасное чувство имеет противо‑ вес: Todestrieb, жажду смерти, которая лежит гораздо глубже либи‑ до, согласно Фрейду. Обычно Дона Жуана трактуют как человека, который только
Дон Жуан жертва, и это его собственный выбор? Он постоянно пытается уйти от выбора. Но делает главный выбор в момент встречи со Смертью, когда она просит его дать руку. Лепорелло говорит: «Ты всегда ото всех уходил, уйди и сей‑ час». Но Дон Жуан отвечает: «Меня могут обвинить в чем угод‑ но, кроме трусости». И дает руку Смерти. Так заканчивается пер‑ вая, пражская редакция оперы. Но потом для морализаторов Вены был дописан хэппи энд. Злодей ушел, наконец‑то заживем по‑человечески! Мне очень нравится трактовка Валентины Карраско. Общество, в котором живет Дон Жуан, состоит из людей, зако‑ ванных в специальный корсет, который диктует положение тела: голову нужно держать так, руку — так, ногу — так. Это рамки, в которые общество заключает своих членов. Дон Жуан — един‑
18+ октябрь 2014
горчица 17
Аперитив личность
Это есть в музыке: общение с Доном Жуаном меняет всех, с кем он соприкасается. В музыкальном плане линия Дона Жуана очень привлекатель‑ на, он выступает как благодетель. Стратегия Моцарта — построе‑ ние в музыке мира, в котором он сам хотел бы жить. И линия Дона Жуана хоть и полна иронии, но конструктивна, это мост в сказоч‑ ный мир, это шаг в зазеркалье. Попасть в этот мир в опере хотят все, и главное — сам композитор. Но для роли проводника он выбирает не Дона Оттавио, например, а Дона Жуана. Помните «Казанову Федерико Феллини»? Единственная жен‑ щина, которая понимает страдания героя, — механическая кукла. В нашей версии Don Giovanni важную роль играют манекены — в некоторых сценах они кажутся более честными и настоящими, чем окружающие их люди. Don Giovanni — история, в которой много смешного, в фина‑ ле переходящая в реквием. Это пир во время чумы: конец света через час, но давайте пока развлечемся как следует, ребята. Опера giocoso — это всегда развлечение, зрителю интересно наблюдать за соблазнением девушек, он симпатизирует Дону Жуану, а мора‑ лизаторы — положительный дон Оттавио и женщины — остают‑ ся в стороне от зрительских симпатий. И в этом состоит револю‑ ционность идеи Моцарта. Зритель подсознательно с неприятием относится к желанию общества растерзать индивидуальность — даже если это отрицательный герой. Если бы Дон Жуан был современным молодым человеком, его жизнь стала бы драмой? Или это было бы только веселье? Скорее всего, он так же вступил бы в конфликт с обществом. Социальный конфликт может быть обусловлен самыми разны‑ ми причинами. Например, общество не любит искренних людей. И гениев. Don Giovanni — частично автобиографическое произ‑ ведение. Моцарт задумывал вещи, которые его век не мог оце‑ нить. То, что он делал, считалось радикальным, а значит, нико‑ му не нужным: общество ценило каких‑то серых композиторов вроде Сальери, которые писали возвышенные (и скучные) опе‑ ры. Поцелованный Богом Моцарт опережал свое время — и тол‑ па растерзала его. Невозможно представить, но он был не глав‑ ным капельмейстером при дворе, а только вторым — и ждал это‑ го назначения, и был благодарен за него. Это чудовищно неспра‑ ведливо. Мы до сих пор не знаем, где похоронен Моцарт, человек, изменивший историю музыки, говоривший то, что не были гото‑ вы услышать. Его имя знают все, но никто не знает, где его моги‑ ла. Мы только что говорили о кукле, которая понимала Казанову
лучше, чем живые люди. А на похороны Моцарта пошла только его собака. Даже жена не пошла. Моцарт добавляет финал для «венских морализаторов». Можно ли ставить рамки в деятельности художника сегодня? Ни одного человека нельзя заключать в рамки. Это изменяет амплитуду его движения, разрушает его личность. В момент тво‑ рения, когда он ищет верный путь, его бросает из стороны в сторо‑ ну, и это естественное движение, необходимое. Например, матема‑ тик в поиске доказательств своей гипотезы может понять, что она ложна, но через это открытие прийти к предположению, которое окажется верным. Его руки должны быть свободны, чтобы он мог двигать науку вперед. Так же и с художниками, которые опре‑ деляют эстетику сегодняшнего дня, формируют вкус общества. Установление рамок равно противлению прогрессу. Антонен Арто говорил, что искусство не там, где репро‑ дуцируется жизнь, а там, где актер живет в искусстве, и удо‑ вольствие зрителя — не в узнавании, а в понимании мастер‑ ства актера. Можно ли упрекать зрителей, которым хочет‑ ся именно узнавания, в косности? Арто прав. Подлинность жизни не может существовать в теа‑ тре, и это бессмысленно, даже смешно. Это балаган, подделка: вы не были в Египте? — приходите в наш театр, у нас тут чудесные декорации в виде пирамид. Театр — это энергия актера, которая открывает экстатический мир, дыру в платформе времени. Слова, которые произносит актер на сцене, — это не просто текст, это правда, жизнь, происходящая в данный момент в данном месте. «Носферату», наш спектакль с Теодоросом Терзопулосом, — как раз артодианский спектакль. Да, у «Носферату» есть либрет‑ то. Но слова, которые произносятся на сцене в «Носферату», — не просто его воспроизведение. Это событие, которое разворачи‑ вается здесь и сейчас, в которое вовлечены все находящиеся в зале, «жестокое» по отношению к зрителю. Театр — не развлечение. Это диагностика и лечение. Он не должен обязательно нравиться, скорее даже наоборот. То, что не нравится, естественным образом заставляет думать, почему. Я знаю это по себе: если произведение искусства причиня‑ ет мне дискомфорт, это позволяет лучше понять себя. Я не думаю, что Don Giovanni способен вызвать дискомфорт, но если это слу‑ чится с кем‑то из зрителей, можно считать, что ему очень повезло. Он найдет, где у него болит, и решит, что с этим делать.
Текст: Маргарита Кирпикова Фото: Оля Рунёва
*giocoso — веселая (итал.)
ственный человек без рамок, без корсета. Он срывает корсеты с женщин, освобождает их. Может быть, поэтому они не могут после жить спокойно?
18+ 18 горчица
октябрь 2014
Линия жизни
Мария Полуэктова, художник, о личной истории в рамках истории большой страны
Аперитив сказано
выставка «Папины письма», в которую входит работа Марии Полуэктовой, продлится в Музее советского наива до 4 ноября 2014 года
Мне нравится работать с эстетикой советско‑ го времени, сопоставлять прошлое с настоя‑ щим. Несколько лет назад я сделала несколько работ, связанных с заброшенными пионерлаге‑ рями и санаториями. Сейчас работаю над проек‑ том, который рассматривает истоки зарождения Советского Союза. «Линия жизни», представлен‑ ная в рамках выставки «Папины письма» в Музее советского наива, — отдельный, очень важный для меня проект. Идея родилась в ходе общения с соседкой, пожи‑ лой женщиной, которую я расспрашивала о про‑ шлом моей бабушки, жившей напротив. У нее сохранилось несколько рулонов советских обо‑ ев, и я проявила на них ее портреты в детстве и в пожилом возрасте, подчеркнув линию жизни одного советского человека. Дальше были объ‑ явления в газетах о поиске старых обоев, осмотр антресолей, чуланов. Мне повезло — в семейном архиве сохранились воспоминания моего дедушки Игоря Ивановича, которого уже, к сожалению, нет в живых, — его голос на кассете, его рукописи и мемуары, набран‑ ные на машинке. Значительная их часть посвяще‑ на его отцу, моему прадеду, Ивану Алексеевичу, которого не миновала чаша репрессий. В проект «Линия жизни» вошла работа «Диалектика памя‑ ти» — его реконструированные воспоминания на старой бумаге и моя шелкография. Советский период застала и я — на обоях есть мой детский портрет. Мне кажется очень важным, что проект включен в основную экспозицию Музея советского наива: c одной стороны мы видим ностальгию по совет‑ скому прошлому, а с другой — ужасы репрессий. Экспозиция всей выставки «Папины письма» в целом производит очень сильное впечатление, и проекты дополняют друг друга. Для меня про‑ ект «Линия жизни» — возможность приблизить‑ ся к своим родным. О многих я не знала до того, как начала читать воспоминания дедушки, а теперь отчетливо вижу связь своего настояще‑ го с их прошлым. Однако это не личная история — похожих историй было много, в каждом доме были примерно одинаковые обои, в каждом семейном альбоме — похожие фотографии. Я предлагаю зрителю пройти сквозь срезы времени и обратить‑ ся к своей собственной линии жизни.
0+ 20 горчица
октябрь 2014
в стране советов
Алексей Мирошниченко, главный балетмейстер Пермского академического театра оперы и балета им. П. И. Чайковского
Говоря про авангард, нужно сразу проводить границу между понятиями. Что мы подразуме‑ ваем под этим словом в данном контексте: аван‑ гард как художественное направление первой половины ХХ-го века? или как термин военного искусства? или используем его как характеристи‑ ку социально-общественного поведения? В мае 2015‑го года Международный Дягилевский фестиваль откроется премьерой «Шостакович Проект», который включает в себя два одноакт‑ ных спектакля по произведениям выдающего‑ ся русского композитора: балет «Условно уби‑ тый» и оперу-балет «Оранго». Этот проект мы, собственно, готовим в духе авангарда 1930‑х: Страна Советов, творческий почерк художницыавангардистки Александры Экстер и узнаваемый стиль Александра Родченко, нарицательные име‑ на героев…
Предыстория проекта очень увлекательна. В 2004‑м году в архивах московского Музея име‑ ни Глинки научный сотрудник Ольга Дигонская обнаружила долгие годы считавшийся утерян‑ ным пролог к недописанной опере Шостаковича «Оранго». 26‑летний композитор писал ее по зака‑ зу Большого театра на либретто Алексея Толстого и Александра Старчакова. Огромная толпа соби‑ рается на одной из московских площадей, где присутствующим демонстрируется Оранго — получеловек-полуобезьяна (название оперы происходит от «орангутан»), результат научного эксперимента (это была эпоха, когда человече‑ ство жило навязчивой идеей создания сверхсу‑ щества). Собравшиеся сначала с восторгом при‑ нимают Оранго, но потом с ужасом узнают в нем иностранного журналиста, который писал кри‑ тические заметки о коммунистах. Разжигается скандал… Скандал разразилс я и в реальнос ти. Планировалось, что премьера состоится по слу‑ чаю празднования 15‑летия Октября. Но, очевид‑ но, работники советского чиновничьего аппарата испугались сюрреалистического сюжета и остро‑ сатирической интонации. Опера осталась неза‑ вершенной. Вторая половина «Шостакович Проекта» — это балет «Условно убитый». Тоже история с откры‑ тым финалом. Она берет начало в 1931‑м году, когда в Ленинградском мюзик-холле состоялась премьера эстрадного ревю с Леонидом Утесовым и Клавдией Шульженко в главных ролях. Музыка Шостаковича была броская, хулиганистая, но, с точки зрения балетного театра, обрывистая. Поэтому, берясь за работу над этой постановкой, мы собрали музыку по лоскуткам, а либретто бале‑ та я сочинил практически с нуля (из «Ленинки» и РГАЛИ нам пришел ответ, но первоначальное либретто обнаружить не удалось). Кое-какие свидетельства того представления сохранились, так что новое либретто, можно считать, написано «по мотивам». В частности, имена троих главных персонажей я сохранил: Машенька Фунтикова, Бейбуржуев, Стопка Курочкин. Переговоры о постановке этих раритетных про‑ изведений мы вели с хранительницей авторских прав, вдовой композитора Ириной Шостакович.
Она с готовностью пошла нам навстречу, пото‑ му что наслышана о достижениях нашего театра. «Шостакович Проект» очень в духе репертуарной политики Пермского балета: мы любим работать с редкими сочинениями, возвращать из забвения утерянные произведения. «Шостакович Проект» — это апелляция к аван‑ гарду 1930‑х. Мне очень нравится эстетика в духе Родченко и Экстер: строгая, геометричная, в быто‑ вом плане это такой романтический соцреализм (милиционеры, студенточки в ситцевых платьицах и в белых носочках, отважные рабочие, карикатур‑ ные хулиганы). Но хореографически это будет нео‑ классический проект — внятная, даже несколь‑ ко лексически упрощенная неоклассика. Потому что если бы я еще и хореографию сочинял гро‑ тескную, вышло бы масло масляное. А так у нас получается настоящий постмодернистский сплав из нескольких художественных направлений. Изначально я рассматривал этот проект как спо‑ соб заново прожить историческую эпоху, чтобы отпустить накопившуюся боль, досаду, тяжелый опыт. Когда мы планировали «Шостаковича», ничто еще не предвещало тех событий, которые происходят с нами сейчас. Теперь, получается, мы ставим балеты на злобу дня. Время само так сриф‑ мовало. При этом я в своей работе никогда не стрем‑ люсь к современным политическим ассоциаци‑ ям. Искусство должно объединять, а не возво‑ дить стены и границы. Художник должен хоро‑ шо делать свое дело. Однако если он еще и худо‑ жественный руководитель, игнорировать обще‑ ственно-политическую повестку не получается. Потому что задача балетмейстера как лидера — как представителя авангарда, к слову, — проло‑ жить путь так, чтобы те, кто идут за тобой, прош‑ ли его без ссадин и падений. И здесь хочешь — не хочешь, а приходится давать критическую оценку настоящему.
18+ октябрь 2014
горчица 21
Аперитив афиша
планы на сентябрь и октябрь 01. 0+
сентябрь
Выставка «Папины письма» Где: Музей советского наива Когда: 10 сентября — 8 ноября 2014 года Подробности: naive-museum.com; тел.: 209-39-87 На совместной выставке Музея советского наива и научноинформационного и просветительского центра «Мемориал» представлены письма арестованных в 1930‑1940‑е годы журна‑ листов, врачей, педагогов, ученых к своим детям. Из лагерей они слали рисунки, сказки и стихи, передавая свою любовь детям, расширяя их кругозор, продолжая воспитывать их.
ПН
ВТ
СР
ЧТ
ПТ
СБ
ВС
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
СР
ЧТ
ПТ
СБ
ВС
1
2
3
4
5
октябрь 02.
ПН
Выставка «Отцы и дети»
12+ Где: Музей современного искусства PERMM Когда: 26 сентября — 4 ноября 2014 года Подробности: permm.ru; тел.: 254‑35‑73, 8‑912‑49‑400‑08
Выставка «Отцы и дети» открывает для пермской публики творчество художников Ростова-на-Дону с 1960‑х до сегодняшнего дня. Экспозиция состоит из двух частей: «Путь. Искусство. Водопад» и «Проект. Современное искусство. Призрак». Одна рассказывает о развитии неофициального искусства Ростова-на Дону, вторая отражает актуальную ситуацию в ростовской арт-среде.
03.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Гастроли театра «Практика» в Перми Где: «Сцена-Молот» Пермского академического Театра-Театра Когда: 10, 11, 12 октября 2014 года Подробности: teatr-teatr.com; тел.: 201‑76‑26 (кассы) Пожалуй, московский театр «Практика», нацеленный на современ‑ ность, в Перми не нуждается в особых представлениях — по его подобию здесь была создана «Сцена-Молот». В рамках гастрольно‑ го тура в Перми «Практика» покажет три спектакля — UFO* и «Иллюзии»* Ивана Вырыпаева и «Бабушки»** Светланы Земляковой.
04.
ВТ
Концертное исполнение оперы «Пассажирка» Моисея Вайнберга
05.
Концерт джазовой музыки
18+ Где: Ресторан «Форт-Гранд» Когда: 30 октября 2014 года Подробности: тел.: 227‑44‑88
В рамках серии «Мировой джаз в «Форт-Гранде» в октябре состоится концерт блюзовой певицы Пта Браун (США), в разное время выступавшей вместе с Аретой Франклин, Питером Тошем и Джослин Браун. В Перми она выступит с бессменным участ‑ ником джазклуба «Форт-Гранда» Air Jazz Quintet (Екатеринбург, Пермь)
6+ Где: Пермский академический театр оперы и балета им. П. И. Чайковского Когда: 30 октября 2014 года в 19:00 Подробности: тел.: 227‑44‑88
*18+ **12+
Опера основана на сюжете новеллы польской писательницы Зофьи Посмыш. На трансатлантическом лайнере спустя 20 лет после вой‑ ны встречаются бывшая надзирательница Освенцима и выжив‑ шая в заключении. Долгое время в СССР «Пассажирка» была под запретом. В сценическом воплощении была представлена в 2010 году на фестивале в Брегенце (Австрия) в постановке режис‑ сера Дэвида Паунтни и дирижера Теодора Курентзиса.
22 горчица
октябрь 2014
Август Маке «Гуляющие по улице» (1913, частная коллекция, Северная Рейн-Вестфалия) Книга издана в рамках совместной издательской программы Ad Marginem и ЦСК «Гараж»
18+
Флориан Иллиес
«1913. Лето целого века» Глава «Октябрь» (отрывок)
Мы вновь возвращаемся к «1913» — хронике одного года накануне Первой мировой войны, ставшего знаковым для культуры ХХ-го века. В 1913‑м вышел роман Пруста «По направлению к Свану», Шпенглер начал работать над «Закатом Европы», состоялась скандальная парижская премьера балета «Весна священная» Стравинского и концерт додекафонической музыки Шёнберга, появился «Черный квадрат» Малевича, открылся бутик Prada, Луи Армстронг взял в руки трубу, Сталин нелегально приехал в Вену, а Гитлер ее, наоборот, покинул.
Аперитив чтение
После промозглых дней вновь засве‑ тило солнце, да так, что всюду из зем‑ ли полезли грибы. У Зигмунда Фрейда отлегло от сердца — встреча психоана‑ литиков выдержана с честью и достоин‑ ством (да и К. Г. Юнг голосов не набрал), — в воскресенье он с домочадцами идет по грибы. У всех с собой по лукош‑ ку, устланному клетчатой скатеркой, все пристально вглядываются в мши‑ стую землю венского леса. Иногда они едут и в Земмеринг, где все давно шеп‑ чутся, будто вдова Малера Альма вьет здесь себе со скандальным художни‑ ком Кокошкой любовное гнездыш‑ ко. Но Фрейда с семьей тянет в леса, а не в летние домики. Дети шмыга‑ ют в свои дирндли и короткие шта‑ нишки, Фрейд надевает кожаные брю‑ ки до колен, зеленую тужурку и шля‑ пу с кисточкой — теперь все готовы к поискам. Фрейд идет во главе грибни‑ ков — и именно он своим орлиным взо‑ ром первым обнаруживает лучшие гри‑ бы в самых потайных местах. Тогда он пробегает пару шагов, снимает шляпу, бросает ее на гриб и пронзительно дует в серебряный свисток, так что все сбе‑ гаются из подлеска. Когда семья в тор‑ жественном сборе, отец приподнимает шляпу, чтобы все восхитились добы‑ тым трофеем. Честь положить гриб себе в корзину достается по обыкновению Анне, любимой дочери. Как раз когда в Берлине футуризм провозгла шается дви жением эпо‑ хи и Томмазо Маринетти произно‑ сит речь на «Первом немецком осен‑ нем салоне», доктор Альфред Дёблин, видный врач, писатель, друг Эрнста Людвига Кирхнера и Эльзы ЛаскерШюлер, публикует свое «Письмо к Ф. Т. Маринетти». В нем велико‑ лепные слова: «Занимайтесь своим футуризмом. Я же занимаюсь сво‑ им дёблинизмом». Дёблин не готов пойти на поводу у провозглашенно‑ го в «Футуристическом манифесте» Маринетти разрушения синтаксиса
как основы новой литературы и нового искусства. Вместо этого Дёблин требует от поэтов: творить не разрушая, а под‑ ходя к жизни вплотную. Если писатель подходит к жизни вплотную, то может запросто случиться столкновение. В «Любекских новостях» 28 октября выходит объявление следу‑ ющего содержания: «За двенадцать лет, с тех пор как вышли «Будденброки», написанные моим племянником, госпо‑ дином Томасом Манном из Мюнхена, у меня возникло множество неприятно‑ стей, имевших для меня печальнейшие последствия, к которым теперь доба‑ вилась книга Альбертса «Томас Манн и его долг». Посему я вынужден обра‑ титься к читающей публике Любека и просить о том же: оценить упомяну‑ тую выше книгу надлежащим образом. Когда автор «Будденброков» втаптыва‑ ет в грязь образы ближайших родствен‑ ников и вопиющим образом разглаша‑ ет их судьбы, то всякий здравомысля‑ щий человек согласится, что сие дур‑ но. Плюющий в родной колодец досто‑ ин лишь жалости. Фридрих Манн, Гамбург». Вот что думает шестидеся‑ тисемилетний дядя Фридель, носящий в «Будденброках» имя Кристиан. Томас Манн не без забавы реагирует на это в письме брату: «Ему вдруг перестали указывать на Кристиана Б., и он решил о себе напомнить? Жалко его, правда. Мой Кристиан Будденброк не стал бы писать это дурацкое объявление». *** В мастерской Людвига Майднера на Вильгельмсхоерштрассе, 21 в райо‑ не Берлина Фриденау в среду вечером на журфикс собирается круг избранных: Якоб ван Ходдис — знаменитый поэт конца света, Пауль Цех, Рене Шикеле, Рауль Хаусман, Курт Пинтус, Макс Герман-Найсе. Сперва хозяин показы‑ вает гостям свои последние работы. Он называет их «Апокалиптические пейза‑
жи». Они следуют его девизу: «Выноси на полотна всю свою тоску, проклятость и святость». На пейзажах Майднера все взлетает на воздух. В 1913‑м он рисует «Я и город» — картину, на которой его голова будто взрывается, как и город за ней. А где‑то наверху болтается солн‑ це, словно готовое рухнуть. Майднера не устают одолевать виде‑ ния ужаса. Он работает, как одержимый, денно и нощно, в маленькой мастерской во Фриденау, и пишет: «Что‑то мучи‑ тельным образом заставило меня сло‑ мать все прямолинейно-вертикаль‑ ное. Расстелить все пейзажи руинами, клочьями, пеплом. Мой мозг кровото‑ чил чудовищными видениями. Тысячи скелетов приплясывают в хороводе. Равнина изгибается вереницей могил и сгоревших дотла городов». Города горят, лица людей, как и соб‑ ственное, лишь корчатся от боли, пей‑ заж перепахан бомбами и войной. Надо всем блуждают жуткие огни. Кажется, будто кистью Майднер борется со зло‑ вещими силами, угрожающими ему. Он пытается преодолеть свои кошмары, раскладывая их на слоги. Он не шутит с экспрессионизмом и кубизмом. Свои травматические полотна он называ‑ ет «Видение окопа» или, снова и снова, «Апокалиптический пейзаж». Он живет, напомним, в идиллическом Фриденау. Теплые и мирные октябрьские дни. Идет год 1913‑й. Друзья, пришедшие к нему в среду вечером, видят картины и бес‑ покоятся об их авторе. Не сошел ли он с ума? *** Как обстояли дела с репутаци‑ ей Пикассо и всего модернизма, рас‑ сказывают рецензии на вновь откры‑ тую осенью 1913 года «Новую галерею» Отто Фельдмана на Леннештрассе, 6а в Берлине. Выставка в честь открытия проливает свет на то, почему великих французов Пикассо и Брака не было
18+
на проходящем параллельно «Первом немецком осеннем салоне». Канвайлер, их парижский агент, хотел больше про‑ давать, чем выставлять, и отправил их в Берлин на меркантильное конку‑ рирующее мероприятие. На обе выстав‑ ки надо смотреть вместе — на них пред‑ ставлен весь художественный реперту‑ ар 1913 года, в первую очередь его герои. Пом и мо в е л и к и х фр а н ц у з ов Фельдман показал «негритянские скуль‑ птуры», пластическое искусство элли‑ низма и «Восточную азиатику». Ранние творения далеких культурных кругов, оказавшие в то время огромнейшее влияние на художников, были смеша‑ ны с европейскими работами — а Карл Эйнштейн, которому суждено было прославиться своей книгой о «негри‑ тянской пластике», написал преди‑ словие. Короче говоря, удивительная демонстрация статус-кво французского искусства около 1913 года. Но для жур‑ нала «Искусство» Курт Гласер подводит следующий неожиданный итог новых художественных салонов в Берлине: «У Матисса выставлен натюрморт, скудноватый по цветовому эффекту. У Пикассо целая стена, и такое впечат‑ ление, что его здесь провозгласили идо‑ лом. Возможно, несколько запоздало, ибо стоит надеяться, что весь шум, под‑ нятый вокруг этого изящного, но все же слабоватого художника, скоро уляжется». Фельдман не дал сбить себя с толку. Непосредственно после выставки, уже в декабре, он показал шестьдесят шесть работ Пикассо, опять‑таки в качестве комиссионера Канвайлера. Немецкая к ритика п родол ж а ла издеват ься. В «Цицероне» писали, что Пикассо, выставивший свои кубистские работы, «все еще кажется не особенно сильным и не вполне самостоятельным». Великий Карл Шеффлер высказал свое мнение для «Искусства и художни‑ ка»: «От Пикассо толку мало». А в жур‑ нале «Искусство» подвели уничижи‑ тельный итог — а именно, что «вряд ли
18+
теперь можно сомневаться, что Пикассо зашел в тупик». *** Краткий эпилог на тему «Любовь при ходит и у ходит»: 16 октября в Хеллерау Эмиль Жак-Далькроз и уче‑ ники еще раз демонстрируют Райнеру Марии Рильке, в чем именно заклю‑ чается их метод активизации тела. В зале пустого Фестивального двор‑ ца рядом с Рильке сидит по правую руку Лу Андреас-Саломе, по левую — Эллен Дельп, та сама я вожделен‑ на я «утренняя Эллен» из августа в Хайлигендамме, которую Лу назы‑ вает своей «избранной дочерью». Рильке, на самом деле проживающий в Дрездене на Сидоништрассе (в гости‑ нице «Европейский двор»), пишет потом вместе с Лу Андреас-Саломе письмо Сидони Надерни, в котором оба сове‑ туют ей непременно обратиться к док‑ тору Фридриху Пинельсу в Вене — тому Пинельсу, который больший успех имел не как психолог, но как соблазнитель, и ранее как «простой смертный» обу‑ чил Лу Андреас-Саломе радостям плот‑ ской любви. Какая дивная неразбериха. Возможно, что даже для Рильке это уже слишком. Следующим днем он сломя голову отбывает назад в Париж. Оттуда 31 октября он пишет, что хочет подать на развод с Кларой. Молодой Арнольт Броннен пишет яростную драму «Право на молодость» о восстании молодого поколения про‑ тив старого. А Готфрид Бенн — которо‑ му год назад пришлось смотреть, как его отец Густав Бенн, сельский пастор Морина в Ноймарке, из этических сооб‑ ражений запретил дать его смертельно больной матери морфий, которым он, сын и врач, хотел смягчить ее муки, и та умерла, крича от боли? Боль тоже, чита‑ ет священник проповедь жене и сыну, послана Богом. Это последний раз, когда Готфрид Бенн повинуется миру
отцов. В 1913‑м, год спустя, он казнит отца в стихах. «Сыновья» будет назы‑ ваться его сборник, который уже назва‑ нием дает понять, у кого теперь право голоса. Знак самоутверждения перед все‑ сильными отцами. Отцам брошен мучи‑ тельный вызов, пока еще только мыс‑ ленно, но скоро он обретет слова. А пока еще немного рановато. Георг Тракль этой осенью пишет «Превращения зла», где вопрошает себя в отчаянии: «Зачем ты стоишь безмолвно на ветхих этих ступенях, в доме своих отцов?» Кафка напишет «Письмо отцу». А Бенн воспе‑ вает в стихах память о матери. И мно‑ го позже в своем стихотворении века «То так, то этак», он скажет: «Отец побы‑ вал однажды в театре, / На «Жаворонке» Вильденбруха». В его глазах это было ультимативным отцеубийством, иным, чем у Фрейда, а именно — одетым в культурный снобизм.
МОДА нам нравится
Коллекция GAASTRA осень / зима 2014
В новом сезоне Gaastra предлагает трехслойную экипировку для суро‑ вой погоды. Один слой — базовые футболки и поло из хлопчатобумажно‑ го трикотажа высокого качества и современных материалов. Для защи‑ ты от холода и создания комфорта — второй слой, вещи, выполненные из мягкого, теплого и уютного флиса. Третий, верхний слой одежды — куртки, парки, жилеты и пуховики, созданные по технологиям Windstopper и Soft Shell. Верхняя одежда хорошо защищает не только от ветра, но и от дождя и снега, при этом хорошо пропуская воздух. Для сохране‑ ния тепла швы проклеены специальной двухслойной полиуретановой лентой. Одежда Gaastra в Перми представлена в магазине Fashion Marine по адресу: ул. Горького, 14а, тел.: 236‑00‑33, 243‑29‑59; www.fashionmarine.ru
J. W. Anderson, осень-зима 2014
Создавая осенне-зимнюю коллекцию 2014, Джонатан Андерсон отошел от темы смешения «мужского-женского». В коллекции торжествуют необычные формы, искаженные силуэты и асимметрия, так любимые дизайнером, однако это точно женственные вещи. Настоящую женщину не спрятать за объемами, уве‑ рен Андерсон: ни покатые плечи, ни драпировка в неожиданных местах, ни широ‑ кие штанины, похожие на оригами-тюльпаны, нисколько не вредят делу создания нежного, трогательного образа. И никакой принт при этом, видимо, не нужен — только чистые цвета, только четко разграниченные цветовые блоки. Звучит сурово, однако фотографии говорят сами за себя: модели выглядят не отягощенными лиш‑ ней тканью дамами, а легкими, свежими цветочками.
Pandora: обновленная коллекция Essence
PANDORA представляет обновленную коллекцию ESSENCE, позво‑ ляющую своей обладательнице рассказать о жизненных принципах. Коллекция дополнена серией новых шармов, символически представляющих некоторые ценности современной женщины, а также серией шармов со знаками Зодиака. Шармы одной серии выполне‑ ны из серебра и золота высокого качества и соединяют в себе ажур‑ ные рисунки, легкие текстуры, полированные и ограненные драгоцен‑ ные камни. Во второй серии представлены шармы из серебра, укра‑ шенные зодиакальными символами из кубического циркония. Венчает коллекцию новый браслет ESSENCE из серебра с фигурным плете‑ нием перлина. Ювелирные салоны PANDORA в Перми: ТРК «Семья», ул. Революции, 13; ТРК «Колизей Cinema» ул. Куйбышева, 16; тел.: 8‑800‑700‑83‑38; www.pandora.net / ru-ru.
В магазине Place (Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8‑909‑115‑05‑25) появилась обувь итальянского бренда Peter Non. Название — вымышленное имя, в котором зашифрованы основные принципы бренда. Peter — производная от греческого «petros», что значит «камень», — говорит о прочности. Non — итальянская отрицательная частица, отражающая концепцию создателей бренда Массимо Паскуало и Сильвии Ло Глудис: Peter Non — это «не башмак», что‑то большее, чем просто обувь. Обувь Peter Non изготавливается в Италии вручную с соблюдением существующих экологических норм. При производстве исполь‑ зуется только высококачественная кожа. Важная деталь — физиологическая стелька из пробковой древесины, натурально‑ го каучука и замши. Удобная и практичная подошва изготавли‑ вается известной компанией Vibram.
26 горчица
октябрь 2014
*Windstopper — Виндстроппер. **Soft Shell — Софт Шелл.
Обувь Peter Non
ОБЗОР: АВАНГАРДНАЯ МОДА ПАРФЮМ: RIEN INTENSE INCENSE ПРОЕКТ: ОСЕННИЕ бьюти-ОБРАЗЫ ФОТОСЕССИЯ «МАСТЕРСКАЯ»
мода
платье Sarah Pacini, 17 900 руб., платок Azone, 5 400 руб., украшение Crea Concept, 7 400 руб.
Экспериментировать, играя с формами. Изобретать, смешивая сти‑ ли и ткани. Трудно быть в числе первых, соблюдая правила и законы. У тех, кто стремится попасть в аван‑ гардную обойму высокой моды, свой путь. Стр.26.
мода обзор
Текст: Юлия Ляхович
ВПЕРЕД! Творить, опережая время. Создавать, нарушая традиции. Экспериментировать, играя с формами. Изобретать, смешивая стили и ткани. Трудно быть первым, соблюдая правила и законы. У тех, кто стремится попасть в авангардную обойму высокой моды, свой путь. 01., 02.круизная коллекция 2015 Viktor & Rolf Couture 03.коллекция осень-зима 2014/2015 Viktor & Rolf Couture
01. 02.
03.
Осенне-зимнюю коллекцию Viktor & Rolf Couture модный мир «переварит» не скоро. Их дефиле прошло без аплодисментов, да и про фотокамеры зрители, почти, не вспоминали, потому что были в шоке от изобилия красного на красной дорожке мод‑ ного показа. Конечно, Виктор Хорстинг и Рольф Сноерен не соби‑ рались обижать публику, а просто разработали покрытие, держа‑ щее форму и при этом достаточно легкое. Неважно, что платья, пальто и накидки, выполненные из этого удивительного материа‑ ла, больше походили на банные полотенца. Ну и что — у Скарлетт О'Хара, если вспомнить «Унесенных ветром», наряд так и вовсе был из штор! А «первобытный гламур», как определили эту задум‑ ку дизайнеры, на их взгляд, вполне привлекателен. В своих следующих коллекциях Viktor & Rolf Couture доказа‑ ли всем, что для них существуют и другие цвета. Можно не вол‑ новаться: «приступ» красного остался позади. Тема Resort 2015 от Виктора Хорстинга и Рольфа Снорена посвящена балетному закулисью. Центральная часть коллекции — белые платья, костю‑ мы и блузы. В каждом из них есть что‑то трепетное, что‑то от чело‑ века, желающего стать птицей. Волнообразные баски, верхние юбочки и крылышки рукавов лишний раз подчеркивают это сходство. Оригинально исполнены вещи с асимметричным кро‑ ем и декоративными прорезями: это по‑настоящему элегант‑ ные наряды с чистой линией и минимум декора. Спорт как само‑ стоятельный тренд сезона представлен серией уютных брючных ансамблей в пастельной гамме, действительно похожих на фор‑ му, которую танцоры балета надевают в репетиционном классе.
*Couture — кутюр. **Resort — резорт.
Viktor & Rolf: Призрак красной дорожки
12+ 28 горчица
октябрь 2014
показ коллекций осень-зима 2014 / 2015 проекта CONTRAFASHION на Неделе моды Mercedes-Benz в России
CONTRFASHION: Такие противоречивые
Для них нет идеалов, эталонов и образцов. Они сами (нет, не с усами!) создают свой стиль. Для них открыты двери — в проект молодых талантов CONTRFASHION, где считают своим долгом поразить неподготовленные умы окружающих и поддержать стремление к индивидуальному стилю. Новое, необычное и экс‑ центричное — вот что их всех связало. Коллекции CONTRFASHION сезона осень-зима 2014 / 2015 на Неделе моды Mercedes-Benz в России, выполнены вполне в их духе — весьма специфично. К примеру, результат творчества в мастерской дизайнера Ольги Пленкиной на подиуме был презентован под вой волков вместо привычного музыкаль‑ ного фона. Модели выходили на дефиле в футуристичных нарядах: широких юбках, цветных воротниках конической формы, сюрреалистичных головных уборах, не подходящих под определение традиционных шляп или капюшонов. Смелая обнаженность тела, кричащие оттенки огня, животные принты — и в дополнение к этому экстравагантная обувь, по форме напоминающая рыб. Вслед за таким взрывом фантазии на подиуме настал постапокалипсис с моделями в снежно-белых костюмах-модификаторах, в женственных платьях с пышными фатиновыми подъюбниками, воланами и множеством рюшей. От глаз было скрыто все, даже лица, замаскированные плотным капроном, круглыми очками инопланетян и космическими шлемами. Сама автор, Юлия Косяк, уверена, что все ее вещи вполне обычны: являясь трансформерами, они запросто могут менять свой силуэт, превращаясь из авангардных в наряд‑ ные повседневные вещи. Другой дизайнер, Юлия Разина, представила стеганые шапки-шлемы с авторским гербом, многоуровневые «хвосты» жакетов, ажурные вставки и многослойные юбки в пол из тяжелой ткани. Главным цветом линии стал серый, но мужские образы были выполнены в сине-голубой гамме. Последней представила свою коллекцию Юлия Цезарь. Изысканная простота, однотонные белые комбинации замысловатого кроя, которые напо‑ минали работы японских дизайнеров-авангардистов. Перед демонстрацией коллекции был показан ролик, созданный для того чтобы наиболее полно донести до публики замысел автора и концепцию коллекции. Кажется, будущее уже наступило?
осенне-зимняя коллекция 2014 / 2015, созданная Стерлингом Руби для Raf Simons, синтез минимализма и авангардизма с явным «приветом» супрематизму
raf simons: современная живопись
Раф Симонс — создатель по‑настоящему нетривиальных вещей, один из наиболее влиятельных дизайнеров на поприще мужской моды, как и обещал, на один сезон «отправил в отпуск» свой бренд. В итоге осень и предстоящую зиму поклонникам марки Raf Simons придется «пережить» с художником из Штатов Стерлингом Руби, приложившим фантазию и руки к тому, что получилось. А получился синтез присущего Симонсу стремления к авангардизму и минимализму одновременно и креатива от Стерлинга Руби. Стоит отметить, что Симонс не ограничивал своего коллегу разработ‑ кой принтов, а предоставил полную свободу творчества, допустив к работе над всей коллекцией. Итогом стал не просто показ мод, скорее — подобие выставки современной живописи. Лаконичный крой и простота фасонов, чистые линии и отсутствие отягощения силуэта лишними деталями, при‑ сущие Симонсу, дополнились смелыми узорами Руби. Каждая модель коллекции привлекатель‑ на по‑своему. Контраст фасона без излишеств и смелых принтов имел точное попадание. Обувь — отдельная глава в этой истории. Все манекенщики щеголяли по подиуму в массивных ботинках, похожих на обувь лыжников или сноубордистов. Грубо? Зато запоминается. А еще в таком обра‑ зе невозможно потеряться в толпе!
октябрь 2014
горчица 29
МОДА подиум
меховое пальто, 90 500 руб., платье, 11 100 руб.
свитер, 11 800 руб., блузка, 6 400 руб.
блузка, 10 000 руб., ожерелье, 4 000 руб.
перчатки, 7 000 руб., клатч, 6 100 руб.
юбка, 6 200 руб.
жакет, 18 700 руб., брюки, 9 700 руб.
сапоги, 19 100 руб.
ботильоны, 17 600 руб.
сумка, 9 200 руб., лоферы, 12 700 руб.
30 горчица
октябрь 2014
парка, 27 100 руб.
блузка, 10 000 руб., ожерелье, 3 500 руб., свитер, 11 400 руб.
блузка, 6 400 руб., ожерелье, 4 700 руб.
блузка, 5 400 руб., свитер, 10 400 руб.
портмоне, 4 700 руб., юбка, 7 700 руб.
пальто, 27 100 руб., брюки, 9 300 руб.
брюки, 9 200 руб., кеды, 10 600 руб.
ботинки, 15 900 руб.
ботинки, 18 300 руб., сумка, 9 200 руб.
Пермь, ул. Революции, 13, ТРК «Семья», 1 очередь, 3 этаж, тел.: 238‑70‑50; www.marella.com
октябрь 2014
горчица 31
мода обзор
MARINA RINALDI:
истинная женственность в достойном обрамлении
Marina Rinaldi
Одной из главных черт первой линии бренда является гармоничное смешение разных материалов и фактур. Контрасты стилей, объемов и пропорций, наложение длин, многослойность образов. Палитра сезона — черный, белый, серый, оттенки синего и зеленого. Паттерны — «гусиная лапка», жаккард, клетка принца Уэльского.
Town
Вдохновение сподвигло дизайнеров использовать новые высокотехнологичные ткани, смешивая и сочетая повседневную одежду в формальном стиле с элементами спортивного образа. Эта одежда позволяет женщине выглядеть великолепно с утра и до позднего вечера. Сочные оттенки мандарина, розовой азалии, бирюзы и фиалки придают образу свет и тепло. Пожалуй, абсолютные хиты сезона — пальто и жакеты прямого силуэта с животными принтами.
Коллекция Sport — женственная удобная одежда простого силуэта для современной энергичной горожанки. Основу линии составляют комплекты в стиле гранж. Комбинации черного цвета и нежных принтов, легких и грубых материалов. Отлично подойдут для динамичной жизни пуховики-коконы, шубы из экологического меха, мягкие свитеры и свитшоты, джинсы и пальто-дафлкоты.
32 горчица
октябрь 2014
*TOWN — ГОРОД. **SPORT — СПОРТ.
Sport
Успешный итальянский бренд Marina Rinaldi, созданный легендарным модным домом MaxMara, воспевает красоту роскошной фигуры более тридцати лет. Благодаря специально разработанным лекалам, крою, тканям, одежда Marina Rinaldi подчеркивает прекрасные женственные изгибы. Коллекции линий марки поражают воображение актуальными сочетаниями фасонов, цветов, фактур. В сезоне осень-зима 2014/2015 Marina Rinaldi подтверждает свою безупречную репутацию.
Elegante
В коллекции этой линии собраны настоящие сокровища итальянского бренда: вечерние платья в пол в стилистике 1950‑х годов, украшенные пайетками, стразами, парчой, кружевом, прозрачными вставками, юбкимиди из шелка дюшес в складку, брюки и топы из благородного атласа, усыпанного золотистыми цветами, а также сияющие блузы с жаккардовым узором.
Voyage
Практичная и комфортная одежда, которая не мнется и не теряет элегантности даже в утомительном путешествии. Создается из натуральных волокон, окрашенных экологичным холодным способом. Вдохновение для создания коллекции — ежедневное путешествие на работу и многочисленные встречи. Особенностью линии в этом сезоне являются монохромные комплекты черного, белого, красного, горчичного цветов.
*ELEGANTE — ИЗЯЩНЫЙ. **VOYAGE — ПУТЕШЕСТВИЕ. ***ACCESSORIES — АКСЕССУАРЫ.
Accessories
Дизайнеры Marina Rinaldi представили стильные сумки, клатчи, ремни, броши и ожерелья. Особого внимания заслуживает удобная обувь, воплощающая в себе мировые модные тенденции. Модели шьются по специальным лекалам, разработанным с учетом особенностей ноги с широкой голенью. Богатый выбор туфель-лодочек на маленьком скромном каблучке, жокейских сапог и полуботинок радуют поклонниц бренда этой осенью.
Marina Rinaldi в Перми: ул. Сибирская, 7а, тел.: 207-15-25; www.marinarinaldi.com
октябрь 2014
горчица 33
мода выбор
Парфюм месяца:
Rien Intense Incense Бренд Etat Libre d'Orange Страна Франция Год выпуска 2014 (лимитированная версия) Объем 100 мл Стоимость 6 500 руб. представлен в магазине PLACE: Пермь, ул. Советская, 28а, тел.: 8‑909‑115‑05‑25; www.placeshop.ru
Важно помнить, что это действительно необычный и в полном смысле слова удивительный аромат, подходить к которому нужно осторожно. Сигнал к этому — бархатисто-черный с золотом флакон и прилагаемое к нему напоминание о том, что этот густой и насыщенный аромат стоит использовать аккуратно.
Бренд
Etat Libre d'Orange, или Свободная Оранжевая Республика, — одна из про‑ винций ЮАР, родина парфюмера Этьена де Свардта и имя его творения, одно‑ го из самых интересных брендов в мире нишевой парфюмерии. В концепции Etat Libre d'Orange — предоставление пар‑ фюмерам полной творческой свобо‑ ды. Они вольны обыгрывать свои фанта‑ зии, создавать провокационные ароматы. В их работах сложно отыскать знакомые, классические оттенки. Яркость, насы‑ щенность и неудержимость стали вызо‑ вом традиционной парфюмерии. Это про‑ вокация не ради эпатажа — ароматы Etat Libre d'Orange задуманы как проводник в мир новых ощущений и необычного удовольствия.
rien: начало
Rien Intense Incense — лимити‑ рованная версия Rien, культово‑ го аромата бренда, — появилась в сентябре 2014‑го года. Rien поя‑ вился в 2006‑м году под руко‑ водством парфюмера Антуана Ли и выступил достаточно гром‑ ко — в буквальном смысле: бил наотмашь ярким ладанно-альде‑ гидным дуэтом, приправленным кожей. Знающие французский язык оценят шутку: «rien» переводит‑ ся как «ничего». Можете себе пред‑ ставить: в комнату входит чело‑ век, надушенный парфюмом месье Ли, окружающие округляют гла‑ за и спрашивают, что это на нем, а он небрежно отвечает: «Да так, «Ничего».
новое звучание
В Rien Intense Incense Антуан Ли берет новую высоту: это насыщен‑ ный, пряный парфюм, густой и тем‑ ный по звучанию. В нем сплетают‑ ся в странный, магнитически при‑ влекательный рисунок ноты дым‑ ного ладана, благоухающей розы, тмина, дразнящего черного перца и дополняются тонкими и сдержан‑ ными нотами кожи, корней ири‑ са, пряно-лесного дубового мха, листьев пачули, амбры и острыми альдегидными нотами.
Другие ароматы Etat Libre d’Orange 01.La Fin Du Monde. 02.Cologne. 03.The Afternoon Of A Faun. 04.Tilda Swinton Like This
01.
34 горчица
октябрь 2014
02.
03.
04.
гардероб Мода
Одно пальто — четыре образа Не стоит думать, что осенью сложно создавать каждый день новый образ. Даже с одним пальто можно придумать много разных ансамблей — от классических сочетаний до авангардных. Важно только выбрать правильное пальто — точного кроя и из качественных материалов.
01.
02.
03.
04.
пальто MaxMara, 45 700 руб. 01.блузка, 11 000 руб., свитшот, 8 600 руб., легинсы, 22 500 руб., солнцезащитные очки, 13 600 руб., сумка, 46 300 руб., ботинки, 17 600 руб. 02.платье, 18 600 руб., ожерелье, 8 500 руб., ремень, 13 100 руб., перчатки, 9 200 руб., туфли, 30 800 руб. 03.юбка, 13 600 руб., блузка, 13 600 руб., горжетка, 17 900 руб., туфли, 30 800 руб. 04.свитер, 11 700 руб., брюки, 13 800 руб., горжетка, 15 300 руб., сумка J Bag, 61 100 руб., солнцезащитные очки, 13 600 руб., ботинки, 17 600 руб.
Пермь, ул. Советская, 51, тел.: 207-65-15; www.maxmara.com
октябрь 2014
горчица 35
МОДА досье
знаки отличия Купить готовый классический мужской костюм, сорочку или пальто сегодня не проблема. Однако и в ХХI-м веке многие джентльмены предпочитают индивидуальный подход и выбирают костюмы, сшитые на заказ — специально для них. «Made to measure» (с английского — «изготовлено по меркам»), услуга, позволяющая получить не просто качественную вещь, но и, пожалуй, единственную в своем роде, приобретает большую популярность в мире. Для модного дома Ermenegildo Zegna услуга «made to measure» является одним из ключевых направлений вот уже более сорока лет.
Заказ
Перед тем как сделать заказ на пошив изде‑ лия, вы встречаетесь с персональным кон‑ сультантом. На этом этапе подбирается мате‑ риал и фурнитура, утверждается стиль, фасон, расчитывается стоимость. После того, как все аспекты продуманы, портной снимает мер‑ ки, и оформляется заказ. Встреча может быть организована как в бутике, так и в другом удобном для вас месте. детали
выбор кроя
Для индивидуального пошива костюмов, пид‑ жаков, сорочек, брюк или пальто на выбор предлагается большое количество фасо‑ нов, учитывающих особенности вашей фигу‑ ры. Сложность конструкции, обилие ручных операций — ткань безупречно следует линии и силуэту, четко заданным кроем.
36 горчица
октябрь 2014
В соответствии с пожеланиями и вкусом заказчика отдельно подбираются пуговицы, петли, форма лацканов пиджака и воротнич‑ ка сорочки, цвет и ткань подклада и другие элементы отделки. Например, пуговицы могут быть сделаны из рога, перламутра, украше‑ ны геральдическими эмблемами или эмале‑ вым покрытием.
В 1910 году 20‑летний Эрменежильдо Зенья, получив в наследство три ткацких станка, занялся производством тканей в Триверо (Италия). С этих трех станков и началась история марки, которая в дальнейшем покорила мир.
*Couture — Кутюр.
рекламная кампания Ermenegildo Zegna Couture осень-зима 2014 / 2015
персонализация
Когда определены все основные элементы будущего костюма, наступает время сде‑ лать последний штрих — выбрать шрифт букв, которыми вышьют ваше имя на пер‑ сональном лейбле, служащем отличитель‑ ным знаком.
«У нас есть понятие «квадрат Зенья». Каждый из углов этого квадрата соответствует четырем основным принципам компании: качество, мужественность, современность, итальянский стиль». Джильдо Зенья
материал
Стоимость индивидуального пошива
Примерка
*Продавец: ООО «Галерея Кваттро». Адрес: г. Пермь, ул. Сибирская, д. 7а. ОГРН 1035900075243. **SILK — шелк.
Ermenegildo Zegna использует для индивидуальных заказов собственные ткани из высококачественной шерсти мериноса, стопроцентного шелка и кашемира, редкой и драгоценной шерсти викуньи. Для особых случаев используются тонкие — толщиной до 12 микрон — шерстяные ткани. Выбрать подходящий вариант можно на встрече с консультантом. Каждый сезон компания предлагает новые варианты тканей, цветов и фактур.
После этого следует примерка. Ее цель — «посадить» костюм: отрегулировать длину брюк, рукавов и так далее. Портной делает последние штрихи, чтобы завершить пошив костюма, созданного специально для вас. В среднем между снятием мерок и доставкой готового заказа клиенту проходит порядка четырехшести недель.
Ermenegildo Zegna в Перми: ул. Сибирская, 7а, тел.: 207-15-55; www.zegna.com костюм — от 98 000 руб. пиджак — от 79 000 руб. рубашка — от 13 000 руб. брюки — от 19 000 руб. галстук — от 9 000 руб.
октябрь 2014
горчица 37
Мода как надо
Галстук-бабочка
Бабочки не выходят из моды уже несколько сезонов подряд. Выбирая такой галстук «на каждый день», убедитесь, что его цвет сочетается с цветом еще одной детали образа.
Принты
В образе можно сочетать разные принты, если они выполнены в одной цветовой гамме. В данном случае принты объединены не только цветом, но еще и общей темой — геометрическим рисунком.
галстук-бабочка Mexx, 1 699 руб.
сорочка Mexx, 2 499 руб., джемпер Mexx, 3 499 руб.
Куртка
По степени функциональности легкая стеганая куртка, кажется, не имеет равных среди верхней демисезонной одежды. Она одинаково хорошо вписывается как в деловой стиль, так и в повседневный. Прекрасно подходит для создания интересных многослойных сочетаний. Дополнить осенний образ поможет теплый черный шарф.
Сумка-портфель Сумка дополняет гардероб и придает образу завершенность. Вместительность внутренних отделов делает представленную сумку-портфель не только стильной деталью, но и прекрасным помощником в делах.
куртка Mexx, 9 899 руб., шарф Mexx, 2 299 руб.
сумка-портфель Mexx, 3 899 руб.
Влада Фурманчук,
маркетолог, стилист сети магазинов Mexx «Такого рода комплекты — стильная классика, разбавленная модными деталями, — хороши своей универсальностью, они легко вписываются почти в любую ситуацию. У нас получился яркий, творческий, но выдержанный, интеллигентный образ. Стеганая куртка — пожалуй, идеальное приобретение для мужского осеннего гардероба. Трикотажный джемпер, классическая сорочка, шарф, галстук-бабочка и сумка-портфель делают этот многослойный образ законченным, а мягкие фактуры и приглушенные цвета хорошо «держат» разнородные элементы».
современная классика как с помощью оригинальных деталей, цветов и фактур внести яркость в повседневный образ
Брюки
Хорошая основа для создания повседневного ансамбля — яркие брюки любого оттенка (кроме, пожалуй, неоновых, — оставьте их для костюмированных вечеринок). Заменив сине-зеленым привычные серый и черный, можно привнести в образ свежесть и выглядеть оригинально и в офисе, и на вечеринке. В дополнение к цвету: актуальный зауженный крой. брюки Mexx, 3 699 руб., ремень Mexx, 1 899 руб.
Одежда предоставлена сетью магазинов MEXX: Пермь, ТРК «Колизей Cinema», 3 этаж, тел.: 236-11-70; ТРК «СемьЯ», 1 очередь, 2 этаж, тел.: 238-69-86
стиль Мода
Сдержанный шик Благородные оттенки осенне-зимних коллекций помогут раскрасить серые будни 01
02
03
04
05
06
07 08
01.туфли Cesare Paciotti, 25 900 руб., 15 500 руб. 02.туфли Cesare Paciotti, 15 900 руб., 9 500 руб. 03.ботильоны
Cesare Paciotti, 25 900 руб., 10 400 руб.
04.туфли Cesare Paciotti, 16 900 руб., 10 100 руб. 05.ботинки Cesare Paciotti, 20 600 руб., 12 400 руб. 06.пальто
09
Alessandro Manzoni , 20 900 руб. 07.ботильоны Cesare Paciotti, 38 900 руб., 23 300 руб. 08.пальто Ritter, 15 900 руб. 09. кроссовки Cesare Paciotti, 13 900 руб., 6 950 руб. представлено в Перми в магазине GRA.F по адресу: ул. Ленина, 58а (бизнес-центр «Любимов»), тел.: 8-967-901-46-90
октябрь 2014
горчица 39
Мода проект
К лицу Устойчивая помада, оттенок Toffee, 850 руб., BB-крем, оттенок Medium, 1 650 руб. — все Ofra
запеченная пудра-бронзатор Marbles, оттенок № 2, 1 460 руб., запеченная пудрабронзатор Egyptian clay, 1 460 руб. — все Ofra
норковые ресницы от визажиста Ольги Романовой, 1 000 руб.
палитра теней Ofra, Pastel, 4 200 руб.
Юлия Лежнева, визажист, стилист, преподаватель Beauty School «Сделать естественный макияж, заставляющий кожу сиять, — большое искусство. Не стоит обманываться его простотой — впопыхах такую картину не напишешь, она требует времени, усилий и, конечно, использования цело‑ го ряда бьюти-средств. Для начала загрунтуем холст — BB-крем дает нужный эффект красивой и естественной кожи. Дальше вступает хайлайтер — сред‑ ство с большим количеством светоотражающих частиц. Им прорабатываем внутренние уголки глаз, скулы, спинку носа, области над верхней и под ниж‑ ней губами. Бронзатор — наш помощник в нелегком деле скульптурирова‑ ния скул и создания впечатления, будто вы только что вернулись с Лазурного берега. Не забудьте о бровях — ведь именно ухоженные, аккуратно прорабо‑ танные брови «держат» лицо, когда на нем нет ярких акцентов».
40 горчица
октябрь 2014
Декоративная косметика OFRA для кожи разных типов основана на натуральных компонентах — минералах, растительных экстрактах. Средства разработаны при участии специалистов США и Франции.
*Toffee — Тоффи. Medium — Медиум.
мерцающее сияние
*Sun glow — Сан глоу. Atlantic city — Атлантик сити. Tripple black — Трипл блэк. Navy — Нави. Absolut Cover — Абсолют Кавэ. **PROFESSIONAL MAKE UP STYLE HAIR — профессиональный макияж, стиль, прическа.
Два впечатляющих бьюти-образа для осени от визажистов школы стиля и макияжа beauty school
тональное средство Absolute cover, оттенок №3, 1 570 руб., палетка помад Tropicana, 1 190 руб. — все Ofra
минеральная пудра, оттенок Sun glow, 1 390 руб., устойчивая помада, оттенок Atlantic city, 850 руб. — все Ofra
гелевая подводка, оттенок Tripple black, 850 руб., гелевая подводка, оттенок Navy, 850 руб. — все Ofra
увлажняющий крем с витамином C, Ofra, 2 050 руб.
бархатная дымка
Дарья Соколова, визажист и преподаватель Beauty School «Яркая помада — один из главных трендов. Хочется праздника в осенний день? Делаем губы. Для создания макияжа на фото была использована помада Atlantiс City — ее матовый финиш дает эффект манящей бархатистости. Если вы решили сделать акцент на губах, в принципе, больше ничего можно не делать — только подчеркнуть линию бровей, нанести тушь на ресницы. Для торжествен‑ ного выхода можно добавить классические черные стрелки и легкий намек на смоки-айз. Перед тем, как пускать в ход такую тяжелую артиллерию соблаз‑ нения, как красная помада, нужно поработать над тоном лица. Мы использо‑ вали тон Absolut Cover c минералами. Он легко ложится и не забивает поры. Если вы корректируете форму лица моделирующей пудрой, избегайте рыжих пигментов, — они могут сделать лицо неестественным».
Пермь, ул. Монастырская, 12, офис 304, тел.: 202-00-37; www.beautyschool.pro
октябрь 2014
горчица 41
ЭКО С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА:
мифы и реальность
МИФ ПЕРВЫЙ
МИФ ВТОРОЙ
МИФ ТРЕТИЙ
Гормональная стимуляция приближает климакс, а также вредна для женщины и будущего малыша
При бесплодии необходимо длительное обследование и всегда необходимо ЭКО
При ЭКО всегда получаются двойняшки
Гормональная стимуляция не прибли‑ жает наступление климакса. При стиму‑ ляции созревает множество фолликулов, что происходит и естественным образом в менструальном цикле. Разница состоит в том, что часто большинство фоллику‑ лов погибает, остаются один или два, кото‑ рые выживают и овулируют, а при прове‑ дении ЭКО выживают почти все. Другими словами, гормональная стимуляция спа‑ сает фолликулы, которые иначе бы погибли. Инъекции гормонов, бесспор‑ но, могут иметь побочные эффекты, — для снижения рисков пациентка прохо‑ дит тщательное предварительное обсле‑ дование, а в цикле стимуляции находится под регулярным наблюдением врача.
Длительное обследование при беспло‑ дии не только неэффективно, но и неже‑ лательно, чему есть простое объяснение. Со временем увеличивается возраст паци‑ ентки, что может отрицательно влиять на прогноз наступления беременности. В соответствии с приказом Министерства здравоохранения Российской Федерации, регламентирующим лечение беспло‑ дия в супружеских парах, обследование до постановки диагноза должно зани‑ мать не более 3‑6 месяцев. Далеко не всег‑ да при бесплодии необходимо ЭКО. Выбор метода лечения бесплодия зависит от воз‑ раста женщины, перенесенных заболева‑ ний и операций и, конечно, причины бес‑ плодия.
42 горчица
октябрь 2014
Спрогнозировать наступление бере‑ менности двойней невозможно. При лече‑ нии методом ЭКО в тело будущей мамы действительно переносится один-два эмбриона. При переносе двух эмбрионов у примерно 25 процентов пациенток моло‑ же 37 лет наступает беременность двой‑ ней. Важный момент: количество перено‑ симых эмбрионов не должно превышать двух, так как при многоплодной беремен‑ ности повышается риск невынашивания, преждевременных родов и других акушер‑ ских проблем.
О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА
МОДА здоровье
О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА
На сегодняшний день благодаря методу экстракорпорального оплодотворения (ЭКО) появилось более четырех миллионов детей во всем мире. Однако с ним все еще связаны некоторые заблуждения. Экстракорпоральное оплодотворение (от латинского «еxtra corpora», что означает «вне тела») — один из методов, при котором оплодотворение происходит не в теле женщины, а в эмбриологической лаборатории. Специалисты клиники «Мать и дитя Пермь» развеют некоторые мифы и заблуждения, связанные с этим методом достижения беременности.
МИФ ЧЕТВЕРТЫЙ
МИФ ПЯТЫЙ
МИФ ШЕСТОЙ
ЭКО — это очень опасно
ЭКО можно делать в любом возрасте
Роды после ЭКО — это всегда кесарево сечение. Дети, рожденные в результате ЭКО, болезненны, имеют генетические отклонения
Как правило, основное осложнение, с которым сталкиваются врачи при прове‑ дении ЭКО, — это многоплодная беремен‑ ность. Кроме того, иногда существует риск выкидыша. Осложнением гормональной терапии, проводящейся перед ЭКО, может стать синдром гиперстимуляции яични‑ ков, проявляющийся болями, вздутием живота. Однако при своевременной диа‑ гностике он поддается коррекции. Важно при появлении каких‑либо неприятных ощущений во время гормональной тера‑ пии сразу обратиться к врачу. Внематочная беременность при ЭКО встречается редко.
Природа женского организма мудра. Женщина устроена так, что ее способность стать матерью приходится на тот возраст‑ ной период, когда она может полноценно позаботиться о своих детях. Беременность после ЭКО не является исключением. С возрастом в яичниках уменьшается число фолликулов и изменяется качество яйцеклеток, процесс «старения яичников» резко ускоряется примерно к 37 годам. Из этого следует, что чем раньше паци‑ ентка с бесплодием обращается за специ‑ ализированной медицинской помощью, тем больше шансов на наступление бере‑ менности и рождение малыша.
Роды при беременности после ЭКО ничем не отличаются от обычных. В тех случаях, когда причина бесплодия кроет‑ ся в организме женщины, роды проводят‑ ся с учетом конкретного недуга. К спосо‑ бу оплодотворения это уже не имеет ника‑ кого отношения. Наблюдение за детьми, рожденными после ЭКО, не показало более частого возникновения у них проблем со здоровьем, чем у детей, зачатых есте‑ ственным путем. Не установлено отрица‑ тельное влияние процедуры криоконсер‑ вации (хранения в жидком азоте) эмбрио‑ нов, на здоровье будущих детей.
Клиника «Мать и Дитя Пермь»: Пермь, ул. Екатерининская, 64, тел.: 2-101-101; www. mamadetiperm.ru
октябрь 2014
горчица 43
МАСТЕРСКАЯ
блузка, 24 400 руб., юбка, 24 750 руб. — все Annette Gortz; шарф Azone, 7 700 руб., украшение Crea Concept, 7 400 руб.
Фото: Оля Рунёва Художник: Максим Шихов Модели: Аня Широкова, Вера Боронникова (МА PermModelLook); Лина Пегушина (MA Red Brilliants). Стиль: Оксана Семёнова, Антонина Кашина Прически: Антонина Кашина Одежда: студия авангардной моды ARTA
блузка, 12 500 руб., украшение, 6 600 руб. — все Oblique; жакет She's Crazy, 13 900 руб., юбка Sarah Pacini, 18 600 руб.
на Ане: платье, 27 900 руб., жилет, 33 600 руб. — все Annette Gortz; украшение Crea Concept, 6 400 руб. на Вере: платье Oblique, 14 500 руб., платок Crea Concept, 8 100 руб., украшение Azone, 3 900 руб. на Лине: кардиган, 14 900 руб., снут, 8 400 руб., украшение, 7 400 руб. — все Crea Concept; блузка Oblique, 12 500 руб., брюки Annette Gortz, 23 400 руб.
на Лине: пальто Annette Gortz, 52 700 руб., блузка Xenia Design, 12 900 руб., украшение MONIES, 15 900 руб. на Вере: жакет Annette Gortz, 32 900 руб., юбка Xenia Design, 18 900 руб.
Выражаем благодарность за помощь в проведении съемки модельному агентству PermModelLook (Пермь, ул. Краснова, 18, офис 99, тел.: 8‑963‑86‑00‑204; www.permmodellook.com); модельному агентству Red Brilliants (Пермь, ул. Петропавловская, 185, офис 202, тел.: 203‑90‑01; www.red-brilliants.com).
Пермь, ул. Екатерининская, 59, тел.: 210‑97‑49; www.artashop.ru
СТУДИЯ АВАНГАРДНОЙ МОДЫ ARTA
кардиган, 15 900 руб., шарф, 10 600 руб. — все Sarah Pacini; платье Crea Concept, 18 900 руб.
Дела нам нравится
BMW LIFESTYLE ICONIC COLLECTION
Коллекция аксессуаров BMW Lifestyle Iconic Collection отвечает высоким стандартам качества и стиля. В нее входит ряд изысканных предметов — кошельки и визитницы, брелоки и зажимы для купюр, дорожные сумки и чемоданы. Вся продукция BMW наглядно демонстрирует единство инженерного мастерства с новаторским дизайном. Некоторые предметы коллекции дарят прекрасные ощущения благодаря необык‑ новенному сочетанию материалов. Изюминка других — в настоящей ручной работе и великолепных материалах. Результат — истинная эле‑ гантность, идущая рука об руку с высокой функциональностью.
Новый проект польской студии Estimote — Stickers («Стикеры») — миниа‑ тюрные (около трех миллиметров шириной) беспроводные датчики-наклей‑ ки с микропроцессором, картой памяти, аккумулятором и термометром. Эти наклейки с помощью Bluetooth могут подключать к смартфонам разные пред‑ меты. Наклеив стикер на велосипед или обувь, вы можете отслеживать продолжительность проделанного пути, а закрепив его на ошейнике домашнего животного — всегда знать, где он. Гаджет может выполнять и сложные зада‑ чи. Например, анализировать ситуацию на дорогах и в случае возникновения пробок переводить утренний будильник на более ранее время. Начало мас‑ сового производства новинки намечено на октябрь 2014 года.
Sotheby's: продажа работ Ман Рэя
15 ноября 2014 года в Париже на аукционе Sotheby's состо‑ ится продажа работ дадаиста и сюрреалиста Ман Рэя. Представленные произведения (более 400 работ) — фотографии, живопись, рисунки, украшения, фильмы и даже шахматы — из собрания Фонда Ман Рея, основанного вдовой художника. На аукционе будут представлены пор‑ треты Пабло Пикассо, Жана Миро, Генри Миллера, Альберто Джакометти, Ива Монтана, Катрин Денев, а также муз Ман Рэя — Кики де Монпарнас, Ли Миллер, Эди Фиделин.
Опасная «Близость»: фотопроект Брэда Уилсона
48‑летний фотограф Брэд Уилсон большую часть своей творче‑ ской жизни (более 12 лет) снимал моделей и знаменитостей. Устав от предсказуемости человеческих эмоций, он решился на смелый шаг — применить при съемке диких животных технику, режиссуру и концепцию освещения, освоенную для портрета человека. Фотограф арендовал большую студию и начал работу над проектом «Близость». В роли моделей выступили обитатели зоопарков и заповедников. Уилсон фотографировал животных так, чтобы они вырисовывались на черном фоне. «Я хотел, чтобы зри‑ тель был один на один с животными. Чтобы их близости не мешали посторонние цвета, изображения или динамические картинки», — комментирует свою работу фотограф.
*BMW Lifestyle Iconic Collection — БМВ Лайфстайл культовая коллекция. BICYCLE — велосипед. OWNER: AMANDA — собственник: Аманда. SCHWINN LE TOUR — ШВИН ЛЕ ТУР. LAST SERVICED: 2/24/14 — последнее обслуживание: 2/24/14. LAST RIDE: 35 min, today — последняя поездка: 35 мин., сегодня.
Estimote Stickers: умные датчики
18+ 50 горчица
октябрь 2014
Доброе: Дедморозим Имя: Дэвид Линч Топ-5: снегоходы новости авторынка Премьера: Lexus NX
Новый Jaguar XE — пожалуй, самый доступный автомобиль из модельного ряда Jaguar. Он отличается великолеп‑ ным дизайном, роскошным интерьером и высокими ходовыми качествами Стр. 60.
дела
Помочь детям можно всегда Дмитрий Жебелев, координатор затеи «Дедморозим»
Фото: Юлия Шумская
52 горчица
октябрь 2014
Пермяки научились помогать неизлечимо больным ребятам. При их участии в детской клинической больнице № 13 (Пермь, ул. Лебедева, 44) открылось первое по счету в Пермском крае отделение паллиативной помощи. Это стало значимым событием как в рамках нашего региона, так и для всей России. В отделении созданы комфортные условия для маленьких пациентов и их близких.
Подобные отделения работают лишь в нескольких лечебных учрежде‑ ниях Российской Федерации. Теперь паллиативную помощь детям начали оказывать и в Перми. Среди потенциальных пациентов нового отделения — ребята, страдающие генетическими, неврологическими заболевания‑ ми, онкологией в терминальной стадии. Психологическая поддержка, создание комфортных условий не менее важны для таких детей, чем медицинская помощь. Поэтому новое отделение даже внешне отличается от привычного лечебного учреждения. Все палаты расположены на первом этаже, оборудованы санузлами и имеют по два выхода — в коридор отделения и на улицу, через который посетители могут заходить к ребенку, как в отдельную квартиру. Стены выкрашены в нежные тона, на шторах «летают» бабоч‑ ки, постельное белье и посуда не казенные, а домашние. Дети здесь едят то, что хотят, и то, к чему привыкли дома. Например, один из уже госпитализированных ребят, по сло‑ ва м его ма мы, любит печенье, вымоченное в ка као, — именно так его подают ребенку в отделении. Конечно, подобные нюан‑ сы не всегда могут уложиться в стандартные рамки бюджета. Поэтому без помощи неравнодушных пермяков было не обойтись. Жизнь неизлечимо больных детей и их близких ни в коем случае не должна превращаться в ожидание смерти. В подобной ситуации важ‑ но наполнить все оставшиеся дни радостью и взять от этого времени как можно больше хорошего. Участники затеи «Дедморозим» актив‑ но включились в создание детского паллиативного отделения. Чтобы создать в нем нужные условия, на общую сумму более 500 000 рублей были приобретены телевизоры, спутниковые тарелки, диван-кровати для сопровождающих, компьютеры, поручни для инвалидов и дру‑ гие вещи. Также в отделении теперь есть игровая комната и готовится открытие сенсорной комнаты. Однако невозможно ограничиться лишь материальной поддержкой — участники «Дедморозим» уже подружились с маленькими пациен‑ тами «паллиатива». Наши творческие друзья организуют дни рож‑ дения ребят и другие праздники. Все это стало возможно благодаря тысячам неравнодушных пермяков и различных коммерческих струк‑ тур — от агентства необычных свиданий до одной из крупнейших IT-компаний Пермского края. Вместе им удалось доказать, что неиз‑ лечимо только желание творить чудеса, а помочь детям можно всегда.
О ВОЗМОЖНЫХ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯХ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА
Дела доброе
колонка Дела
Вероника Петрова, руководитель Языкового центра Europa и «Школы лидерства», куратор фестиваля детского кино «Первый кадр»
фестиваль детского кино
«ПЕРВЫЙ КАДР»
**Active Time — активное время. ***English — английский.
Летом 2014-го года в Перми прошел IV-й Открытый фестиваль детского кино «Первый кадр». Мероприятие, организованное языковым центром Europa и «Школой лидерства», позволило маленьким режиссерам и актерам проявить свои творческие способности. основные Направления центра В течение всего календарного года по будням и выходным дням проводятся лидерские тренинги для школьников и студентов. В дни школьных каникул для детей от 3 до 16 лет проходят авторские комплекснообразовательные программы полного дня.*
Языковой центр Europa был основан в 2009‑м году и специализи‑ ровался на обучении иностранным языкам детей школьного возраста и взрослых. Спустя два года появилось новое направление, получив‑ шее название «Школа лидерства». Сегодня центр предлагает изуче‑ ние английского, французского, итальянского, испанского и немец‑ кого языков в группах и на индивидуальных занятиях. Педагоги цен‑ тра работают с детьми от 3‑х лет, школьниками и взрослыми. Среди взрослых учеников популярностью пользуется изучение корпоратив‑ ного иностранного языка. Отдельно стоит отметить такие направле‑ ния, как риторика и ораторское мастерство (для детей и взрослых), а также изостудию и четырехчасовые программы выходного дня — «Академию детства» и «Институт успешного ребенка».
Фестиваль детского кино «Первый кадр»
*информация о датах и времени проведения лидерских тренингов для школьников и студентов, а также авторских комплексно-образовательных программ для детей от 3 до 6 лет и тренингов Active Time у администратора в «Школе лидерства» или по тел.: 234‑97‑57.
В конкурсную программу вошло более 16 видеоработ — фильмов, видеоклипов и роликов разной тематики. Жюри отметило слаженность работы взрослых и детей.
В дни осенних и весенних каникул дети смогут посетить тренинг Active Time. В программе — мотивация на учебу, риторика и актерское мастерство, раскрепощение и умение правильно излагать свои мысли, тайм-менеджмент, йога-расслабление и концентрация внимания, развитие нестандартного мышления, english-клуб (пополнение словарного запаса).*
Фестиваль детского кино — авторский проект Языкового центра Europa и «Школы лидерства». В 2014‑м году он проводился в Перми уже в четвертый раз. Этим летом более ста школьников смогли посе‑ тить мастер-классы по актерскому мастерству, сценическому дви‑ жению и гриму и, конечно, продемонстрировать свои короткоме‑ тражные фильмы на тему «Мой город Пермь и я» на большом экра‑ не кинотеатра «Кристалл-IMAX». Среди целей фестиваля — выяв‑ ление и поддержка одаренных детей в области кино- и видеотворче‑ ства, увлечение детей и молодежи кинематографом, создание детскоюношеской лаборатории кино- и видеотворчества.
Юбилейный Фестиваль В июне 2015‑го года состоится пятый фестиваль детского кино, работа над ним уже началась. В фестивале смогут принять участие дети в возрасте от 7 до 16 лет, прием заявок уже открыт. В дни осен‑ них и весенних каникул пройдет подготовительный этап к конкурс‑ ному показу — киномастерская «Ты в кадре». В его рамках будут про‑ водиться мастер-классы, кастинги, работа над сценариями, репети‑ ции и съемки видеороликов. Языковой центр EUROPA и «Школа лидерства»: Пермь, ул. Тимирязева, 26а, тел.: 234-97-57, 8-908-26-05-454; www.berkanaperm.ru
0+ октябрь 2014
горчица 53
Дела имя
Режиссеры не всегда те, кем они кажутся
Текст: Лариса Павлова
Фигура Дэвида Линча неоднознач‑ на и многогранна. Будучи подростком, он заинтересовался визуальной куль‑ турой. В возрасте 19‑ти лет Линч посе‑ щал Пенсильванскую академию искусств в Филадельфии, где с интересом занимал‑ ся живописью, скульптурой и фотографи‑ ей. Линч начинал свой путь как художник. Если разобраться, то и в мир кинематогра‑ фа он зашел под этим званием: короткоме‑ тражный анимационный фильм «Шесть блюющих мужчин», созданный в качестве заключительной работы на курсах по экс‑ периментальному искусству в 1966‑м году, справедливее было бы относить к видеоар‑ ту, нежели к кино. В общем, оборачиваясь, мы видим уже тогда появившуюся потребность мисте‑ ра Линча синтезировать элементы своих интересов в попытке создать новый про‑ дукт. Возможно, именно эта черта его лич‑ ности становится катализатором появле‑ ния на свет самопальной рекламы табле‑ ток от головной боли (1968). В кадре муж‑ чина в шляпе, раскачивающийся на стуле посреди зеленой лужайки и весьма правдо‑ подобно корчащийся от боли. После при‑ ема рекламируемого лекарства, счастлив‑ чик мчится по полю, размахивая руками, а напоследок залихватски демонстрирует зрителю свою диастему. Серия рекламных роликов для Calvin Klein (1988) стала для Линча первым по сче‑
ту коммерческим опытом. В съемках рекла‑ мы аромата Obsession принимали участие Бенисио Дель Торо, Хизер Грэм и Джеймс Маршалл. Образом героя каждого видео серии является классик — Фицджеральд, Хемингуэй и Лоуренс. Крупные планы, мужские слезы, женская ладонь на губах — так выглядит одержимость, по мнению автора. «Цвет для меня слишком реален: чем меньше его, тем больше это похоже на сон. В черном есть глубина», — говорит Дэвид в интервью с Крисом Родли. Чернобелое томление этой серии едва ли не един‑ ственное, что выдает стиль автора в краси‑ вых, но обыкновенных по меркам Линча роликах. В 1991‑м году ему предлагают снять рекламу японского кофе Georgia. Предложение он принимает. В съемках решает задействовать персонажей из уже известного зрителям «Твин Пикса». Действие разворачивается вокруг япон‑ ца, ищущего свою пропавшую жену. Каждый ролик кампании должен был под‑ брасывать подсказки для раскрытия тай‑ ны. Первоначально было запланировано четыре серии. Но представители компа‑ нии остались недовольны первым виде‑ осюжетом и от дальнейшего сотрудниче‑ ства отказались. В этом же, 1991-м году, Линч снимает социальную рекламу We care about New York («Мы заботимся о Нью-Йорке»), при‑
влекающую внимание к проблеме активно‑ го размножения крыс в городе. Будничный, оттого жуткий, сюжет про разбросанный мусор. Оператором стал Фредерик Элмс, работавший с Линчем над фильмами «Синий бархат» (1986) и «Дикие сердцем» (1990). В 1992‑м году режиссер возвращается к рекламе парфюма. Джорджио Армани лично позвонил Линчу с просьбой приду‑ мать что‑нибудь особенное для его новой парфюмерной композиции. Дэвид отпра‑ вил тому описание своей идеи в форме короткой поэмы, Джорджио концепцию одобрил. Роликом под названием Who Is Gio? сам Линч очень гордится. Еще бы! В монохромном ролике столько роско‑ ши: точеная смелая красотка, саксофони‑ сты, папарацци. Следующей работой ста‑ ла реклама аромата Opium от Yves Saint Laurent. Скольжение, а не походка глав‑ ной героини, — ясная и красивая метафо‑ ра для этого сладкого дурмана. А в 1993‑ем Линчу приходится пора‑ ботать над рекламой, пожалуй, более про‑ заичных объектов: пасты Barilla (в этом ролике Жерар Депардье играет улыбчиво‑ го владельца кафе с развевающейся шеве‑ люрой), Adidas (ролик The Wall про целеу‑ стремленного спортсмена, способного про‑ бить стену на пути к победе). Хотя и в этот период не обходится без мастерских работ над продвижением дизайнерских аро‑
*Who is Gio? — кто есть Джио? **The Wall — стена.
В начале августа 2014-го года взорам поклонниц туфель с красной подошвой и свежего маникюра предстало головокружительное зрелище. Дэвид Линч снял рекламный ролик для модного дома Christian Louboutin, представившего свою линию лака для ногтей. Плавное геометрически-колористическое безумие длится чуть меньше минуты. Впрочем, наш акцент на самом факте съемок коммерческого телевизионного видео легендарным режиссером-сюрреалистом. Известно, что это не первый его маркетинговый опыт. Мы исследовали хроники.
18+ 54 горчица
октябрь 2014
*Paris — Париж. **The Instinct of Life — инстинкт жизни. ***SPAFE (SPONTANEOUS + SAFE) — СПЭЙФ (НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ + БЕЗОПАСНЫЙ). SIMPOLOGY (SIMPLE + TECHNOLOGY) — СИМПОЛОДЖИ (ПРОСТОЙ + ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ). SMIG (SMALL + BIG) — СМИГ (МАЛЕНЬКИЙ + БОЛЬШОЙ). AGGRENDLY (AGGRESSIVE + FRIENDLY) — АГГРЭНДЛИ (АГРЕССИВНЫЙ + ДРУЖЕЛЮБНЫЙ). THRACTICAL (THRILLING + PRACTICAL) — ТРИЛЛИНГ (ВОЛНУЮЩИЙ + ПРАКТИЧНЫЙ). LUXURABLE (LUXURIOUS + AFFORDABLE) — ЛАКШЭРЭЙБЛ (РОСКОШНЫЙ + ДОСТУПНЫЙ). COMPACIOUS (COMPACT + SPACIOUS) — КОМПАСИОС (КОМПАКТНЫЙ + ПРОСТОРНЫЙ). **** LADY BLUE SHANGHAI — ЛЕДИ СИНИЙ ШАНХАЙ.
матов. В том же году появились роли‑ ки для Tresor Lancоme Paris (с Изабеллой Росселлини в главной роли), The Instinct of Life для Background Jill Sander's (про силу, скорость и символизм). Следующим за визуализацией арома‑ та к мастеру обратился Карл Лагерфельд. В 1994‑м году выходит новый парфюм Sun Moon Stars. И космически-кислотный рекламный ролик к нему, главную роль в котором играет Дэрил Ханна, сегодня, пожалуй, наиболее известная по роли Элли Драйвер в фильмах Квентина Тарантино «Убить Билла» и «Убить Билла-2». Три годя спустя режиссер картины «Голова-ластик» (тут будет полезно осве‑ жить в памяти его сюжет) снимает реклам‑ ный ролик теста на беременность. Кстати, ролик совсем безобидный. Если не думать о закадровой шутке Линча: он заставил молодую актрису по‑настоящему сделать этот тест, а потом подсунул ей заготов‑ ленный заранее положительный резуль‑ тат, чтобы получить достоверную реак‑ цию в кадре.
В 2000 была серия рекламных роликов PlayStation 2, что демонстрировалась в кинотеатрах Европы, поглощает «дэвидолинчестью». Снята была за два дня после 18 месяцев исследований рекламного агентства. 2002 год — реклама Nissan Micra. Концепция заключалась в том, что столь необычную модель авто описать обычными словами нельзя. Поэтому в кадре появляются гигантские синие губы, произносящие новообразованные лингвистические единицы: Spafe (spontaneous + safe), simpology (simple + technology), smig (small + big), aggrendly (aggressive + friendly), thractical (thrilling + practical), luxurable (luxurious + affordable), compacious (compact + spacious). Футуристично. 2008 год — парфюм Gucci. В кадре танцующие под Blondie топмодели, внушительные букеты лилий и панорама ночного города. 2010 — реклама сумки от Dior. Марион Котийяр целых 15 минут гостит в Шанхайе благодаря Линчу. Ролик «Lady Blue Shanghai» про зыбкие воспоминания о любви. 2012 — реклама уже собственного кофе с эмили стофл, горячо любимой супругой режиссера, в главной роли.
18+ октябрь 2014
горчица 55
дела выбор
Вещь месяца:
наушники Bowers & Wilkins P5 Maserati Edition Модель P5 Maserati Edition Производитель Bowers & Wilkins (Великобритания) стоимость 22 110 руб.
Наслаждение звуком
Закрытая конструкция с прочны‑ ми металлическими панелями и плотно прилегающими наклад‑ ками обеспечивает передачу музыки в необходимой мелома‑ ну полноте звучания. При этом наушники «пропускают» ровно столько внешних звуков, чтобы ваша связь с окружающей средой не терялась. Накладки и оголовье изготовлены вручную из высоко‑ качественной кожи, что обеспе‑ чивает высокий комфорт даже при длительном нахождении в наушниках.
Society of Sound
Society of Sound — интернетсообщество компании Bowers & Wilkins, место встречи людей, увлеченных звуком. Здесь можно найти альбомы извест‑ ных исполнителей и музы‑ кантов в высоком студийном качестве. Ежемесячную под‑ борку альбомов делает леген‑ дарный британский музыкант Питер Гэбриэл.
Maserati и Bowers & Wilkins
Maserati и Bowers & Wilkins — компании, ставшие легендами в своих отраслях, автомобильной и звуко‑ вой соответственно. Вдохновленные страстью к инже‑ нерному совершенству и технологическим иннова‑ циям, они объединили свои усилия, чтобы разрабо‑ тать новые продукты в рамках совместного проек‑ та. Среди их работ — великолепная аудиосистема для новой серии автомобилей Maserati и инноваци‑ онные наушники P5 Maserati Edition. Наушники упакованы в защитную дорожную сумочку, выполненную из высококачественной кожи фирменного синего цвета Maserati.
Эффектный дизайн
Ограниченная серия наушников Bowers & Wilkins P5 Maserati Edition — сочета‑ ние инновационных технологий и высоко‑ го стиля. Они не только выдают естествен‑ ный чистый звук, но и обладают отличными внешними характеристиками. P5 отдела‑ ны натуральной кожей фирменного сине‑ го цвета Maserati и декорированы трезуб‑ цем — эмблемой автомобильного бренда.
*В наличии на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» № 8 (47) в свет. Информация о наличии наушников у консультантов магазина iShop или по тел.: 207‑53‑52. **Продавец: ООО «Айшоп». Адрес: г. Пермь, ул. Швецова, д. 41. ОГРН 1125905000583.
представлены в магазине электроники и аксессуаров iShop по адресу: Пермь, ул. Швецова, 41, тел.: 207‑53‑52
16+ 56 горчица
октябрь 2014
* iShop — айШоп.
ДЕЛА ревизия
ТОП-5:
снегоходы
*
Октябрь — подходящее время для того чтобы задуматься о зимнем активном отдыхе. Предлагаем вашему вниманию пять отличных снегоходов — надежных напарников в покорении снежных вершин.
03. 04.
05.
02.
01. LYNX 69 YETI ARMY LIMITED 800 E-TEC
03. Ski-Doo Freeride 154 800R E-TEC
05. SKI-DOO SUMMIT X T3 174 800R E-TEC
от 829 000 руб. Лимитированная серия снегоходов Army. Выделяется этот снегоход тремя характеристи‑ ками. Мощность двигателя 165 л.с. Ширина гусе‑ ницы 61 см. Грунтозацеп 44 мм. Результат — сплав мощности «горника» и утилитарных возможно‑ стей «армейца». Если вам нужен снегоход, спо‑ собный преодолевать труднопроходимые места, и подниматься так высоко, как вы захотите, оста‑ новите ваш выбор на этой модели.
от 789 000 руб. Ski-Doo Freeride 154 — яркий современный сне‑ гоход. Благодаря мощной подвеске он позволит вам легко забираться в горы и уверенно маневри‑ ровать по сложным укатанным трассам и лесным дорожкам. Freeride создан для тех, кто воспри‑ нимает снегоход как средство для экстремально‑ го зимнего спорта. Экстремальные условия, экс‑ тремальные места, экстремальные перемещения и экстремальные испытания. Приземляетесь ли вы в глубокий снег или гоните по извилистой дорож‑ ке — Freeride экстремально хорош.
от 799 000 руб. Для покорения все более крутых вершин произ‑ водители снегоходов совершенствуют свои техно‑ логии, потому что знают — вы захотите большего. Summit X 174 в новой комплектации T3 — один из примеров как раз такого предугадывания ваших желаний. Это снегоход с внушительной, но легко управляемой гусеницей длиной 174 дюйма, кото‑ рая весит не больше стандартной гусеницы снего‑ хода Summit X 163 с грунтозацепом 3 дюйма, и это весомое достоинство.**
02. SKI-DOO SKANDIC SWT 900 ACE от 729 000 руб. Эту модель снегохода ждали давно. Новый четы‑ рехтактный двигатель ACE мощностью 90 л.с. на платформе SWT, гусеница шириной 61 см, элек‑ тронный курок газа с возможностью поворота под указательный палец и три режима работы дви‑ гателя — «Эко», «Стандарт» и «Спорт». Высокая мощность и крутящий момент нового мотора обе‑ спечивают плавность хода, динамику и скорость.
58 горчица
октябрь 2014
04. SKI-DOO TUNDRA WT 550F от 399 990 руб. Это один из самых доступных снегоходов в сво‑ ем классе. Да, это Wide Track — снегоход с шири‑ ной гусеницы 51 см. Да, у него есть пассажирское сидение. Кроме того, эта модель на новой плат‑ форме весит всего 254 кг. Этот хорошо оснащен‑ ный, легкий снегоход способен стать надежным зимним транспортом. С ним возможна быстрая езда по глубокому снегу. Его игривая натура может сделать выходные настолько же веселыми, насколько продуктивной была рабочая неделя.
BRP Центр «Дилос-Экстрим»: Пермь, ул. Борцов Революции, 152в, тел.: 257‑69‑69;*** Салон «Дилос-Экстрим»: Пермь, ул. Ким, 75, тел.: 265‑00‑65; www.d-x.ru***
*по версии редакции журнала «ГОРЧИЦА». **Вес гусеницы снегохода Ski-Doo Summit X Т3 174 на 7,4 кг меньше веса гусеницы снегохода Ski-Doo Summit X 163 с грунтозацепом 3 дюйма. ***Продавец: ООО «Дилос-Экстрим». ОГРН 1045900351970. **** Wide Track — широкая колея.
01.
выбор дела
ОБЪЕКТ МЕСЯЦА:
жилой дом «Симфония» формат клубный дом квартиры 2-, 3-, 4-комнатные квартиры, двухэтажные пентхаусы адрес Пермь, ул. Советская, 30. Офис продаж: Пермь, ул. Советская, 40, тел.: (342) 218-16-55; www.kd-kvartira.ru
СТИЛЬ
РАСПОЛОЖЕНИЕ
Клубный дом располагается в историческом центре города, рядом с Пермским академи‑ ческим театром оперы и балета и живопис‑ ным сквером. Памятники архитектуры, бли‑ зость реки — приятные моменты, создающие великолепную атмосферу.
В архитектуре здания использованы мотивы русского модер‑ на начала ХХ-го века с применением произведений декоратив‑ но-прикладного искусства, скульптуры, мозаики. Дом отлича‑ ют детальная проработка фасадов, единый стиль центрального холла, подъездов, лифтовых холлов, отделанных натуральными материалами, прекрасные планировки квартир.
*Приобретение паев в ЖСК «Синица». Застройщик ООО «Аклеон». Технический заказчик ОАО «Камская долина».
В клубном доме «Симфония» 33 квартиры, площади которых варьируются от 98 кв. м до 254,2 кв. м.
ИНФРАСТРУКТУРА
На первом и втором этажах «Симфонии» будут расположе‑ ны помещения коммерческого назначения, торговые гале‑ реи, в подземной части здания — вместительная парковка на 57 автомобилей. Предусмотрен закрытый двор, при‑ ватное придомовое пространство, входы в торговые гале‑ реи не будут доставлять неудобства жителям дома. Высокопрофессиональная система охраны, эксплуатируе‑ мая кровля и тщательно проработанный дизайн ландшаф‑ та сделают жизнь в «Симфонии» комфортной.
октябрь 2014
горчица 59
дела выбор
Автомобиль месяца:
новый Porsche Cayenne Модель Porsche Cayenne Модификации Cayenne Diesel, Cayenne S, Cayenne S Diesel, Cayenne S E-Hybrid, Cayenne Turbo стоимость от 3 519 000 руб. цвета салон официального дилера Porsche в Перми «Порше Центр Пермь»: ул. Героев Хасана, 81а, тел.: 24‑94‑000; www.porsche-perm.ru*
легендарная история успеха
Cayenne олицетворяет собой легендарную историю успеха Porsche. В 2002 году было представлено первое по счету поколение Cayenne. С его появлением идея спортивного автомобиля в сегменте SUV стала реаль‑ ностью. Объем продаж Cayenne превысил ожидания: с конвейера сошло более 276 000 автомобилей первого по счету поколения (с 2002 по 2010 год), число Porsche Cayenne второго поколения, представленного в 2010 году, на настоящий момент уже составило более 303 000 экземпляров. «Острые» черты дизайна, высокая топливная экономичность и широкое серийное оснащение — важные моменты, которые отличают третье поколение.
500 mm
Новое исполнение Cayenne получило еще более острые черты дизайна с точно очер‑ ченными линиями и рельефными выступа‑ ми.** Полностью обновлены передний бампер, передние крылья и капот, основательно пере‑ работана задняя часть кузова.** Задние фона‑ ри получили трехмерный дизайн, при этом стоп-сигналы — аналогично передним све‑ тодиодным огням дневного света — выпол‑ нены в виде четырех отдельных световых эле‑ ментов. В целом дизайнеры Porsche по‑новому сгруппировали горизонтальные линии в зад‑ ней части кузова, тем самым дополнительно подчеркнув уверенное положение автомо‑ биля на дороге. Выхлопные патрубки в новом дизайне теперь встроены в нижнюю часть заднего бампера.
215 mm
cayenne: Мощный, Строгий, Эффективный
60 горчица
октябрь 2014
Этими тремя словами можно дать определе‑ ние Cayenne третьего поколения. Здесь — яркий дизайн, рост эффективности и расширение серий‑ ной комплектации.** Модели имеют функцию дви‑ жения накатом и усовершенствованную опцию Auto-Start-Stop для уменьшения расхода топли‑ ва.** Новым является двигатель V6 битурбо 3,6 л в Cayenne S. Его максимальная мощность 309 кВт (420 л.с.) при 6 000 об / мин. Cayenne S с пакетом SportChrono за 5,4 сек. разгоняется до 100 км / ч, расходуя в смешанном цикле 9,5‑9,8 л / 100 км, в зависимости от установленных покрышек.***
*продавец: ООО «Терра Спорт». ОГРН 1095905005316. **по сравнению с Porsche Cayenne предыдущего поколения. ***средний расход топлива может отличаться в зависимости от манеры вождения, используемого топлива, а также дорожных, погодных и прочих условий. ****SUV — СЮВ. Auto-Start-Stop — Авто-Старт-Стоп. Sport Chrono — Спорт Хроно.
Острый элегантный дизайн
Палитра цветов и варианты текстуры поверхностей могут варьироваться от элегантных до спортивных. На выбор предлагается пять цветов салона, шесть вариантов двухцветной отделки, а также семь пакетов отделки салона алюминием, карбоном или различными сортами дерева. Комфортабельные сиденья с 8‑позиционной электрорегулировкой настраиваются по высоте, наклону сиденья и спинки, а также в продольном направлении.
великолепный комфорт
Доводчики дверей позволяют удобно и надежно закрыть все четыре двери. Пакет освещения в салоне включает в себя ком‑ фортную подсветку с регулируемой ярко‑ стью в дверных панелях и в потолочной консоли, практичные светодиодные фона‑ ри для чтения в задней части салона, под‑ светку зоны посадки / высадки в наружных зеркалах на стороне водителя и перед‑ него пассажира, а также вторую розетку на 12 вольт в центральной консоли в зад‑ ней части салона.
Вспомогательные системы
Система слежения с помощью камеры распознает разметку на дороге, начиная дей‑ ствовать на скорости более 65 км / ч. Если автомобиль может покинуть свою полосу движения, звучит предупредительный сигнал. Ассистент помощи при перестрое‑ нии контролирует зону позади автомобиля, в том числе так называемую «мертвую» зону. Начиная со скорости 30 км / ч и до 250 км / ч водитель видит в наружных зер‑ калах заднего вида предупреждающий сигнал об автомобилях, которые быстро приближаются сзади или находятся в «мертвой» зоне. Система помощи при пар‑ ковке предупреждает, если в зоне перед автомобилем или позади него есть пре‑ пятствие, выдавая звуковое и визуальное предупреждение в виде схематическо‑ го изображения на центральном дисплее.
октябрь 2014
горчица 61
ДЕЛА новости авторынка
Genesis: полный привод ощущений
Genesis второго поколения помимо великолепных технических харак‑ теристик получил элегантный экстерьер и продуманную внутрен‑ нюю архитектуру, благодаря которой автомобиль стал обладателем, пожалуй, самого просторного салона в своем классе. Были улучше‑ ны и динамические характеристики — увеличено значение крутя‑ щего момента на малых и средних оборотах.** Genesis предлагает‑ ся с 8‑ступенчатой автоматической коробкой передач. В качестве опции доступна система интеллектуального полного привода, кото‑ рая определяет нужное распределение крутящего момента между передней и задней осями автомобиля. Доступны два варианта двигателей V6 с непосредственным впрыском — 3 л (249 л.с.) и 3,8 л (315 л.с.). Стоимость новинки — от 1 859 000 руб. В Перми новый Genesis представлен в салоне официального дилера Hyundai компа‑ нии «УРАЛАВТОИМПОРТ» (ш. Космонавтов, 368в, тел.: 259‑53‑35).***
15 сентября 2014 года дилерские центры Audi в России начали при‑ ем заказов на обновленные моде‑ ли Audi A6. Помимо седана биз‑ нес-класса клиентам предлага‑ ются практичный универсал Audi A6 Avant и полноприводный Audi A6 allroad quattro, а также мощ‑ ные спорткары Audi S6 и RS 6 Avant. Дизайн A6 эволюционировал — изменения коснулись решетки радиатора, фронтальной оптики, воздухозаборников, бамперов, порогов дверей, задних фонарей и патрубков выхлопной системы. Среди опций появились светоди‑ одные фары, в том числе выпол‑ ненные по матричной техноло‑ гии Matrix LED. Стоимость нового переднеприводного Audi A6 с двигателем 1,8 л TFSI 190 л.с. и шестиступенчатой механической коробкой передач — от 1 810 000 руб. Стоимость моди‑ фикации с дизельным двигателем 3 л TDI 245 л.с. — от 2 435 000 руб.*
Открыт прием заказов на новый Lexus RC
Jaguar и Стелла Маккартни: новый XE и коллекция Superhero
29 сентября 2014 года в рамках Недели моды в Париже был представ‑ лен новый проект FEEL XE Experience в честь запуска среднеразмер‑ ного спортивного седана Jaguar XE. В рамках проекта парижской публике были представлены автомобили XE, украшенные принтами в стиле оригинальной коллекции Superhero (весна-2015) Стеллы Маккартни. Автомобили проехали по улицам Парижа, а затем приняли участие в совместных мероприятиях Стеллы и Jaguar, в рам‑ ках которых новый XE демонстрировался на фоне захватывающих достопримечательностей, ставших «визитной карточкой» француз‑ ской столицы.
Lexus RC — очередной этап революционного преображения бренда Lexus, который начался с GS и продолжился в новом IS. Эта революция призвана изменить ходовые характеристи‑ ки и управляемость автомобилей Lexus. RC является не про‑ сто двухдверной версией седана, а полностью самостоятельной моделью. Купе построено на платформе GS и по разным параме‑ трам отличается от модельных рядов GS и IS. Купе с агрессив‑ ным дизайном будет доступно с двумя типами силовых устано‑ вок: бензиновым двигателем V6 3 л, работающим в паре с 8‑сту‑ пенчатой автоматической трансмиссией с секвентальным режи‑ мом, и гибридным приводом на основе бензинового двигателя 2,5 л. Теперь мировая премьера доступна к заказу и в Перми в салоне официального дилера Lexus «Лексус-Пермь» (ул. Героев Хасана, 81, тел.: 264‑30‑30).****
*Официальный дилер Audi в Перми «Ауди Центр Пермь» (продавец: ООО «Премьер». Адрес: г. Пермь, ш. Космонавтов, д. 399б. ОГРН 1055901100815). **по сравнению с Genesis предыдущего поколения. ***Автомобиль в наличии на дату выхода журнала «ГОРЧИЦА» № 8 (47) в свет. Информация о наличии автомобиля у менеджеров по продажам официального дилера Hyundai компании «УРАЛАВТОИМПОРТ» или по тел.: 259-53-35 (продавец: ООО «Скай Моторс». ОГРН 1095906006580). **** Продавец: ООО «АВТО-Прикамье». Адрес: г. Пермь, ул. Героев Хасана, д. 81. ОГРН 1075903002812. *****Matrix LED — Матрикс ЛЕД. FELL XE Experience — почувствуй опыт XE. Superhero — супергерой.
Новый Audi A6: эффективные двигатели, инновационный дизайн
16+ 62 горчица
октябрь 2014
премьера дела
Новый Lexus NX 200 Модель Lexus NX 200, NX 200t, NX 200h стоимость от 1 448 000 руб. подробности в салоне официального дилера Lexus в Перми «Лексус-Пермь»: ул. Героев Хасана, 81, тел.: 264-30-30; www.lexus59.ru
*информация о моделях смартфонов и других устройствах совместимых с беспроводной индуктивной зарядной станцией у менеджеров по продажам автосалона «Лексус-Пермь» или по тел.: 264-30-30. **Продавец: ООО «АВТО-Прикамье». Адрес: г. Пермь, ул. Героев Хасана, д. 81. ОГРН 1075903002812. *** Smart Key — Смарт Кей.
Работая над NX, дизайнеры Lexus черпали вдохновение в красоте расплавленного металла. Результат — завораживающий облик, напоминающий спортивное купе, с четкими, но в то же время плавными линиями кузова. Элегантные светодиодные задние фонари оформлены в виде эмблемы Lexus и не имеют зазора по линии крышки багажника. Прередние фары с тремя линзами прямоугольной формы напоминают бриллианты.
Интеллектуальный комфорт
Когда водитель с ключом Smart Key подхо‑ дит к Lexus NX, включается мягкая подсвет‑ ка ручек дверей. После открывания двери зажигаются дневные ходовые огни. Внутри NX оснащен интуитивно-понятными устрой‑ ствами и системами, привносящими в жизнь удобство. Например, интеллектуальная систе‑ ма потолочного освещения — лампа загора‑ ется, когда вы касаетесь ее рукой. Или систе‑ ма открывания багажного отделения, кото‑ рая способна запоминать наиболее частое положение дверцы. Удобные передние сиде‑ нья с перфорированной кожей имеют функ‑ цию подогрева и вентиляции. Сиденья заднего ряда оснащены электроприводом складыва‑ ния в соотношении 60:40 для того чтобы мог‑ ли поместиться лыжи или сноуборд.
Такеаки Като,
главный инженер Lexus NX
Беспроводная индуктивная зарядная станция в центральной консоли для смартфонов и других устройств.*
«Создавая новый Lexus NX мы ставили перед собой задачу создать кроссовер таким динамичным и запоминающим‑ ся, чтобы вы сразу захотели управлять им. Мы старались не останавливаться на достигнутом и стремились разрабо‑ тать нечто удивительное. Кажется, нам это удалось в полной мере».
Инновационный двигатель
Модели NX оснащаются атмосферным бензи‑ новым двигателем 2 л с системой VVT-i ново‑ го поколения. Эта система регулирует синхро‑ низацию и ход клапанов двигателя в соответ‑ ствии с условиями движения. Результатом является ощутимая приемистость, неболь‑ шой расход топлива и низкие выбросы CO2.
Ассистенты помощи при движении, включая антипробуксовочную систему и систему курсовой устойчивости, делают NX одним из самых безопасных кроссоверов премиум-класса.
октябрь 2014
горчица 63
В
октябре 2014‑го года официальный дилер Porsche в Перми открыл двери нового автоцентра, который выполнен в соот‑ ветствии со строгими стандартами Porsche AG: простор‑ ный шоурум, удобные зоны отдыха и переговоров, высо‑ котехнологичный сервисный центр и, конечно, опытные сотрудники.
Официальный дилер Porsche в Перми начал свою работу в 2007‑м году и за семь лет продемонстрировал прекрасные результаты, став одним из лучших дилерских центров в России по уровню клиентского сервиса, о чем свидетельствуют многочисленные награды и премии, в числе кото‑ рых — Гран-при престижного российского экспертного конкурса «Лидер обслуживания»,* одна из самых значимых наград в автомобильном мире.
Новый салон официального дилера Porsche в Перми «Порше Центр Пермь»: ул. Героев Хасана, 81в, тел.: 24-94-000; www.porsche-perm.ru
*конкурс «Лидер обслуживания» 2012 г. **Porsche Intelligent Performance — интеллектуальная эффективность Порше.
Порше Центр Пермь
Новый автоцентр раскрывает суть философии Porsche Intelligent Performance: думать и подходить к решению любого вопроса комплексно, вместо того чтобы концентрироваться на каком‑то одном элементе. Современные технологии и инновационные решения в организации пространства автоцентра в сочетании с прошедшей проверку временем культурой клиентского обслуживания призваны удовлетворить взыскательные требования владельцев Porsche.
Новое открытие
*расширенная зона конфигурации по сравнению с зоной конфигурации функционировавшей у официального дилера Porsche в Перми до октября 2014 года.
Новое пространство шоурума позволяет продемонстрировать весь модельный ряд спорткаров Porsche, раскрывает детальные особенности автомобилей, позволяя покупателю сделать по‑настоящему обдуманный, правильный выбор.
Новая зона расширенной конфигурации* Porsche дает возможность не только собрать автомобиль мечты, но и увидеть его «в живую» на высокоточном большом экране.
Архитектура и дизайн нового Порше Центр Пермь выполнены в высокотехнологичном стиле и полностью соответствуют мировым стандартам Porsche. Общая площадь центра — 2189 м2. Просторный шоурум площадью 850 м2 позволяет разместить до 12 автомобилей и представить весь модельный ряд Porsche.
Каждый автомобиль Porsche несет в себе генетический код и ценности знаменитого бренда. Приобретая Porsche, владелец становится неотъемлемой частью мира Porsche, присоединяясь к таким проектам, как Porsche Сlub Perm, Porsche Travel или Porsche Sport Driving School.
Porsche Travel Направление Porsche Travel позволяет по‑новому взглянуть на знакомые стра‑ ны и посетить интересные места, о суще‑ ствовании которых вы и не подозрева‑ ли. Вдвойне приятно сделать это за рулем легендарных автомобилей Porsche. В тече‑ ние года предлагаются автомобильные туры по Европе с посещением природных достопримечательностей и знаковых исто‑ рических мест с остановкой в высококласс‑ ных отелях и великолепных ресторанах. Porsche Sport Driving School Школа спортивного вождения Porsche с 1974‑го года предлагает, пожалуй, самый эмоциональный способ насладить‑ ся вождением Porsche. Школа предлага‑ ет теоретические и практические занятия в рамках программ разной сложности — от курсов для новичков и продвинутых водителей до профессиональных тренин‑ гов. Полученные знания и навыки нужны для безопасного и экономичного вождения в условиях обычного дорожного движения или при спортивном вождении на гоноч‑ ном треке. Занятия проходят на известных гоночных треках Германии. Зимние курсы организуются в Финляндии.
*Club Perm — Клуб Пермь. Сup — кубок. Travel — путешествие. Sport Driving School — школа спортивного вождения.
Porsche Club Порше Центр Пермь активно поддер‑ живает направление — Porsche Club. Члены Клуба открывают для себя новые возмож‑ ности владения спорт-карами Porsche — проходят обучение на мастер-классах и тренингах по спортивному вождению, участвуют в общероссийских соревнова‑ ния Porsche Cup, а также совместно посе‑ щают светские мероприятия.
18+
Детская игровая комната Porsche Kids с компьютерными играми и детской автомобильной трассой с уменьшенными моделями Porsche позволит сделать интересным посещение автоцентра Porsche для детей.
*по сравнению с сервисной зоной официального дилера Porsche в Перми, функционировавшей до октября 2014 года. **Kids — дети. Exclusive — Эксклюзив. Tequipment — Тэкипмент. SportDesign — СпортДизайн.
Porsche Exclusive Инновационная зона конфигурации Porsche предлагает широкий спектр воз‑ можностей по индивидуализации автомо‑ биля — от колес до ключа. Вы сможете соз‑ дать свой особенный автомобиль благо‑ даря программе Porsche Exclusive, которая позволяет расставить акценты в интерьере и экстерьере по вашему желанию. Porsche Tequipment Широкий выбор дополнительного оборудования Porsche Tequipment откры‑ вает почти безграничные возможности для дооснащения автомобиля и его персо‑ нализации в процессе эксплуатации, вклю‑ чая аэродинамические пакеты SportDesign и комплекты повышения мощности. Сервисный центр Сервисная зона нового автоцентра Porsche увеличилась почти в четыре раза, теперь ее площадь — 816 м2.* Это позво‑ лило увеличить количество подъемни‑ ков, а значит, и количество автомобилей, находящихся одновременно на сервис‑ ном обслуживании, до пяти, что сокра‑ тило время ожидания для клиентов.* Все посты ремонта оборудованы современ‑ ным оборудованием, а также оригиналь‑ ным инструментом Porsche, позволяю‑ щим проводить сложные работы на высо‑ ком уровне. Сотрудники сервисного центра регулярно проходят обучение и принима‑ ют участие в тренировочных программах Porsche, подтверждающих высокую квали‑ фикацию сертификатами.
Две удобные зоны отдыха, свежая пресса, персональные iPad для каждого гостя, а также отличный кофе сделают ожидание автомобиля в момент сервисного обслуживания комфортными и приятным.
Гости мероприятия приняли участие в благотворительном аукционе Porsche Collection. На аукцион были выставлены поистине ценные экспонаты, связанные с историей легендарного Porsche 356, который стал первым по счету серийно выпущенным автомобилем марки Porsche. Оригинальный руль от Porsche 356 1958‑го года выпуска и коллекционная модель Porsche 356 Ferdinand, а также картины, изображающие современные автомобили Porsche, дали возможность всем присутствующим прикоснуться к истории легендарного автомобильного бренда. Партнерами мероприятия выступили: «ЮниКредит Банк», бутик «Элемент Роскоши», бутик Vinorio, мебельный центр Mobel & Zeit.
*Club — клуб. Сollection — коллекция. Ferdinand — Фердинанд.
В честь официального открытия нового Порше Центр Пермь был организован вечерний прием. Приглашенные гости — владельцы автомобилей Porsche и члены Porsche Club — одними из первых увидели новый дом легендарных автомобилей.
Генеральный директор ООО «ПОРШЕ РУССЛАНД»
Томас Штэрцель
«Порше Центр Пермь давно зарекомендо‑ вал себя как надежный партнер, и мы рады поздравить его коман‑ ду с открытием ново‑ го Центра, который призван стать новым домом для поклонни‑ ков бренда Porsche. Это стратегический шаг в развитии дилерской сети Porsche в России. Официальный дилер‑ ский центр, соответ‑ ствующий всем кор‑ поративным стандар‑ там Porsche, является нашей визитной кар‑ точкой и гарантией предоставления про‑ фессиональных услуг и сервиса для клиентов Porsche».
ОТДЫХ нам нравится
Magnolia Bakery в Москве
В августе 2014‑го года в Москве открылась пекарня мировой сети Magnolia Bakery — теперь почувствовать себя жителем Нью-Йорка при желании можно на Кузнецком Мосту. В ассортименте Magnolia Bakery более 120 видов десертов. В меню сплошь манящие названия — чизкейки, брауни, капкейки, торты, маффины, а также пироги с сезонными фруктами, охлажденные десерты и фирменный банановый пудинг. За месяц до старта в Россию специально при‑ летел главный шеф-кондитер сети Киран Шетти, чтобы обучить здешний пер‑ сонал премудростям. Кстати, при отсутствии свободных мест сладости можно взять с собой, а при желании приготовить самостоятельно по книгам с рецеп‑ тами Magnolia Bakery, которые продаются в пекарне.
The Chess: хорошая партия
Летом 2014‑го года дизайнеры Патрик Жиль и Доротея Буасье представили свой отель The Chess, расположившийся в центре Парижа — рядом со зданием Оперы Гарнье и бульваром Османа, что обеспечивает прекрасный вид из окна и обеща‑ ет точно нескучный досуг. Кстати, гости отеля могут воспользоваться услугами экскурсионного бюро и билетной кассы при отеле, что сделает удобным изучение французской столицы. В четырехзвездном The Chess — пятьдесят номеров, каждый из которых декорирован по‑своему, и пять этажей, представленных в разных цветах. О названии (The Chess в переводе с английского — «шахматы») напоминает мраморный пол в лобби и черно-белый плиточный декор в ванных комнатах. Художники Виктор Аш и Сиприен Шабер, друзья дизайнеров-отелье‑ ров, украсили вестибюль изображением совы, внутренний дворик — фресками.
История российской кухни по‑итальянски
21 сентября 2014 года в эфире «Первого канала» стартова‑ ло шоу с известным шеф-поваром Уильямом Ламберти — «История российской кухни». Шеф-повар искусно адаптирует исконно русские блюда к тенденциям современной кухни, делая их легкими и полезными. Конечно, с добавлением итальянских специалитетов. В основу новых рецептов легли работы классика русской кулинар‑ ной литературы Елены Молоховец и знаменитого кулина‑ ра (кстати, тезки именитого шефа) Уильяма Похлебкина. Соведущим Уильяма Ламберти выступает ресторатор и эксперт в области истории российской кухни Анатолий Ляпидевский.
Beef & Liberty: гордость и убеждения
Мясной ресторан Beef & Liberty, расположенный в центре Гонконга, по праву гордится своим минималистичным и одновременно благородным интерьером. К его оформлению были привлечены уличные художники группы Cyrcle, расписавшие стены заведения античными сценами. Часть ст ульев расположена так, чтобы посетители могли наблюдать за происходящим на открытой кухне. Конечно, Beef & Liberty гордится не только интерьером, но и своим меню, в котором, как следует из названия, главную роль играют блюда из говядины. Здесь используется только свежее мясо, которое ежедневно доставляется на кухню из австралийской Тасмании, славящейся своими пастбищами. В ресторане всего 83 места, и почти всегда они заняты. Поэтому, если вы захотите отведать мясных изысков, оказавшись в Гонконге, резервируйте столик заранее.
16+ 70 горчица
октябрь 2014
обзор: повара-авангардисты ревизия: vinorio Выбор: ресторан «Облака» Гастрономические новости GallaDance Lubimov Cup 2014
*GALLADANCE LUBIMOV CUP 2014 — ГАЛЛАДЭНС ЛЮБИМОВ КУБОК 2014
Современные повара ищут новые формы и вкусы, изучая сочетания привычных про‑ дуктов с научной точки зре‑ ния. Благодаря смелым экс‑ периментам рестораны авангардной кухни завое‑ вывают новых поклон‑ ников по всем миру. Стр. 70.
отдых
ОТДЫХ обзор
Текст: Ирина Соснина
Пять шеф-поваров, приводящих в недоумение консервативных клиентов На их кухнях нет привычных плит и духовых шкафов — они орудуют термоциркуляторами и рефрактометрами. Они не всегда считаются с традициями, потому что не хотят стоять на месте.
01.
02. 03.
01.лобстер в пюре из лобстера с картофелем 02.ягненок с картофелем, базиликом и мятой 03.тальятелле с рагу из баранины
Итальянец Массимо Боттура — живое подтверждение мудрости пословицы «где родился, там и пригодился». В родном городке Модена ему принадлежит ресторан Osteria Francescana (три звез‑ ды гида Michelin), входящий в топ-3 ресторанов мира по версии The World's 50 Best Restaurants Awards 2013.* Боттура изучал юриспруденцию, но сделал выбор в пользу гастро‑ номии, вдохновившись кулинарными традициями своей семьи. Он брал уроки у именитых шефов, позже работал с Аленом Дюкассом в его ресторане Louis XV в Монте-Карло. Кухню его ресторана Osteria Francescana, открытого в 1995‑м году, называют авангардной, хотя за новизной форм лежат итальянские и французские гастрономи‑ ческие традиции. Мясо здесь подают с теплой фокаччей, местным медом и острым соусом из яблок, ризотто готовят на рыбном бульо‑ не, а морского черта заворачивают в хрустящее сало. Блюда, которые подаются в Osteria Francescana настолько необычно выглядят, что гости не сразу могут сообразить, как их правильно есть. Поэтому к каждому блюду подаются небольшие инструкциипояснения. Кстати, из‑за страсти к экспериментам в 2009‑м году Боттура обвинялся в использовании химически опасных элемен‑ тов — мало кто мог поверить в натуральность всех ингредиентов и безвредности его методов. Однако экстравагантный шеф был оправдан. Попасть в ресторан можно только по предварительной записи — поход сюда обычно планируют за несколько месяцев. Весной 2014‑го года Боттура начал выходить за пределы Италии — открыл ресторан Ristorante Italia di Massimo Bottura в Стамбуле.
*конкурс 50 лучших ресторанов мира в 2013 году
Массимо Боттура
18+ 72 горчица
октябрь 2014
Кике Дакоста 01.устрицы, приготовленные в морской воде, сервированные на горячих камнях 02.ракушки с икрой
01. 02.
Кике Дакоста носит аккуратную бороду, костюм-тройку и очки в строгой оправе — сра‑ зу не скажешь, что этого человека называют новатором. Однако звание создателя новой испанской кухни в профильной прессе ему присуждают регулярно. Его ресторан Quique Dacosta в испанском городе Дения (провинция Аликанте) имеет три звезды Michelin и занимает 14‑е место в рейтинге The World's 50 Best Restaurants Awards 2013.* Кике не учился в престижных гастрономических институтах, все, что ему потребовалось, — готовность трудиться с 14‑ли лет (Дакоста начал с работы в пиццерии), чтение кулинарных книг и стажировки у именитых шеф-поваров. Дакоста говорит, что не следует испанским кулинарным традициям, потому что традиции исчерпали себя. Однако он считает, что тотальная революция тоже не его удел — он заменяет ингредиенты в привычных блюдах, находит способы готовить их так, чтобы они заиграли по‑новому, смешивает существующие стили. «Суть в том, чтобы брать все лучшее, что есть в раз‑ ных кулинарных традициях мира, и делать из этого свое», — считает Дакоста. При этом в Quique Dacosta готовят только из локальных продуктов — произведенных недалеко от заведения. Одни из самых популярных блюд в меню — красные креветки из Дении и фуа-гра. Также в ресторане Quique Dacosta можно попробовать коктейли из яблока и мор‑ ского ежа или жареного гребешка и из огурца и водорослей.
01.
*конкурс 50 лучших ресторанов мира в 2013 году
02.
01.осьминог-гриль с молодыми овощами 02.терпуг с пюре из цветной капусты, луком-пореем, английским горошком и цветами фиолетовой спаржи
Грант Ашац
Сорокалетнего шеф-повара и ресторатора Гранта Ашаца называют гени‑ ем молекулярной кухни, основанной на внимательном отношении к физи‑ ко-химическим процессам при соединении ингредиентов. Карьера Гранта не содержит удивительных историй о восхождении самоучки. Его история — скорее поучительная. Будучи подростком, он проводил свободное время в ресто‑ ранах родителей, затем поступил в Американский кулинарный институт в НьюЙорке. Самостоятельную карьеру начал в ресторане, где дослужился до должно‑ сти су-шефа. В 2001‑м перебрался в Чикаго, где заведовал кухней ресторана Trio, обладавшей на то время четырьмя звездами от Mobil Travel Guide. Три года шеф‑ ства Ашаца над Trio — и к ним присоединяется пятая. Собственный ресторан Alinea повар открыл в 2005‑м году, и через два года заве‑ дение получило пять звезд от Mobil Travel Guide, в 2012‑м — три звезды от Michelin, в 2014‑м — звание лучшего ресторана мира по версии журнала Elite Traveler. На двухэтажном Alinea нет вывески, в нем нет бара, зато на 64 гостя здесь 25 поваров и 22 официанта. Первый этаж занимает «кухня» с высокотемпературными фенами и сифонами для пенообразвания — именно здесь и творит свои чудеса алхимик Ашац. В меню есть как относительно простые блюда, так и бога‑ тые на ингредиенты, например, кровяная колбаса с шалфеем и пудингом из жаре‑ ных семян тыквы, или консоме (насыщенный бульон) из кролика, приправленный корицей. Последнее блюдо подается с горячим речным камнем в тарелке для под‑ держания нужной температуры.
18+ октябрь 2014
горчица 73
ОТДЫХ обзор
Пьер Ганьер 01.яйцо со шпинатом 02.ризотто из цветной капусты с жареным коралловым гребешком, черным трюфелем и луком
Француз Пьер Ганьер начал с должности помощника шефа провинциального ресторана, кото‑ рый принадлежал его отцу. В свои 64 года повар носит звание одного из основателей молеку‑ лярной кухни и направления «фьюжн» в гастрономии. Сегодня он не думает о выходе на пенсию и руководит кухнями десятка ресторанов мира. Его заведение Pierre Gagnaire в Париже входит в тройку лучших ресторанов мира 2011-го года по версии авторитетного издания Restaurant. О Ганьере ходит немало легенд и шуток. Имея в друзьях химика Эрве Тиса, в свое время шокировал публику экспериментами с едой, пытаясь понять, как кулинарные техники влияют на трансформацию продуктов. Любил Ганьер удивлять и необычными сочетаниями — рыба плюс шоколад, клубника плюс перец. Сейчас Ганьер признается, что больше ценит вкус, чем форму. Обращение к будущему при уважении к прошлому — такова современная филосо‑ фия автора не одной сотни футуристических блюд. Он признается, что не любит, когда его спра‑ шивают о молекулярной кухне, — он давно ушел вперед. Французский повар считает, что удовольствие от посещения ресторана высокой кухни мож‑ но получить, лишь имея опыт, как того требует, например, посещение концерта симфониче‑ ской музыки. По его словам, у русской публики пока нет такого багажа, поэтому в его москов‑ ском ресторане Les Menus par Pierre Gagnaire при отеле Lotte Hotel Moscow нет сложных блюд и лишнего пафоса. Здесь подадут несложные и надежные гратен из лука и фуа-гра со свеколь‑ но-клубничным сорбе, седло оленя с ягодами можжевельника и голубцы со свиной колбасой.
02.
тьерри маркс
01.кристаллизованные фрукты с баклажаном и взбитым ванильным кремом 02.структурированная и деструктурированная брокколи
Француз Тьерри Маркс получил профессию кондитера, но перед тем как зая‑ вить о себе в профессии, сделал небольшую паузу. Отслужил в армии, побы‑ вал на Ливанской гражданской войне, вернулся во Францию, работал охран‑ ником, увлекся восточными боевыми искусствами. У него был неплохой старт в качестве повара в ресторанах Taillevent и Joël Robuchon (оба имеют три мишленовские звезды). Сегодня Маркс сам себе шеф, его территория — кухня ресторана отеля Mandarin Oriental на ули‑ це Сент-Оноре в Париже. Конек, пожалуй, самого нетривиального повара Франции — молекулярная кухня. Меренги он готовит в азоте, а начинки его пирогов имеют жидкую текстуру — даже открытый лотарингский пирог киш с заливкой из яиц, сливок и сыра. По его признанию, восьмьюдесятью про‑ центами своего успеха он обязан минеральной воде. Она сокращает время приготовления овощей и оставляет мясо сочным. В 2000‑м году Маркс открыл научно-исследовательскую лабораторию FoodLab, куда вошли ученые, рестораторы, дизайнеры и кулинары для изучения трансформации продукта и его вкуса. В ней был изобретен аппарат, превращающий продукты в пар. «Этот пар можно есть, вдыхая. У гостя создается ощущение, что он ест и насыщается. Сначала раз‑ рабатывается рецепт, затем вступает в работу аппарат. Таким оригинальным способом можно подать, например, омара. Гость получает почти те же вкусо‑ вые ощущения и чувство сытости, что и при обычной трапезе», — коммен‑ тирует повар-изобретатель. Маркс утверждает, что философия его кухни — единство традиции и нова‑ торства, а вдохновение он черпает из природы и исследований Французского центра кулинарных инноваций. Его кухня основывается на французских тра‑ дициях с добавлением элементов азиатской кухни. Маркс входит в состав жюри популярного во Франции кулинарного шоу Top Chef, но, несмотря на свою известность, а может, благодаря ей, делает широкие жесты — в его сезонной школе можно бесплатно освоить основы кондитерского дела. Если вы, конечно, многообещающий ученик.
01. 02.
*Top Chef — шеф-повар
01.
18+ 74 горчица
октябрь 2014
ревизия ОТДЫХ
Новое гастрономическое пространство Пермь, ул. Сибирская, 4а, тел.: 207-97-20
Театральные вечера
Особенность: частые гости Vinorio — актеры, музыканты и дру‑ гие деятели искусства. С их участи‑ ем здесь проходят вечера с интерес‑ ными беседами и выступлениями. Конечно, с прекрасным гастрономи‑ ческим сопровождением. Периодичность: информация о датах мероприятий у консультан‑ тов Vinorio. Стоимость: вход бесплатный, по приглашениям.
Встречи с экспертами
*информация о датах и времени проведения гастрономических вечеров у консультантов Vinorio или по тел.: 207-97-20
Особенность: гости Vinorio име‑ ют возможность регулярно посе‑ щать тематические мероприятия с участием знаковых фигур в мире гастрономии — известными соме‑ лье, именитыми экспертами и пред‑ ставителями винных домов.
Гастрономические вечера
Особенность: гастрономические вечера про‑ ходят в Vinorio два раза в месяц. В программе встреч — информация о тонкостях искусства пития и гастрономических сочетаниях. В стои‑ мость билета включен изысканный сет с напит‑ ками и легкими закусками. Периодичность: два раза в месяц.* Стоимость: 1 500 руб. (абонемент на 4 вечера — 4 000 руб.).
Периодичность: информация о датах мероприятий у консультан‑ тов Vinorio. Стоимость: вход бесплатный, по приглашениям.
Корпоративные мероприятия
Особенность: закрытые мастерклассы и дегустации для корпора‑ тивных клиентов пользуются большой популярностью. Такие мероприятия могут прохо‑ дить как на площадке Vinorio, так и в выездном формате. Периодичность: по предвари‑ тельному заказу. Стоимость: от 1 000 руб. / чел.
праздники, Дни рождения
Особенность: в Vinorio прекрасно проходят дни рождения, девичники, встречи друзей и другие события. Праздник в Vinorio — пода‑ рок не только виновнику торжества, но и его гостям. Настоящий мастер-класс или просто приятный вечер — формат выбирать вам. Периодичность: по предварительному заказу. Стоимость: от 1 000 руб. / чел.
18+ октябрь 2014
горчица 75
отдых выбор
Ресторан месяца:
«Облака» Формат ресторан, бар Кухня европейская, японская Часы работы пн.-чт., вс.: с 12:00 до 00:00, пт.-сб.: с 12:00 до 06:00 Пермь, ул. Ленина, 88, 6 этаж, тел.: 205-50-28, 204-10-02; www.oblakaperm.ru
Банкетное предложение
Ресторан «Облака» — прекрасное место для проведения закрытых меро‑ приятий. Здесь великолепно проходят свадебные банкеты с выездными регистрациями, дни рождения и другие торжественные события. К услу‑ гам гостей — специальное банкетное меню, помощь в организации раз‑ влекательной части праздника, профессиональное звуковое оборудова‑ ние. По желанию гостей на открытой террасе ресторана может быть орга‑ низован эффектный фейерверк. Уже сейчас в ресторане «Облака» открыт прием заказов на проведение новогодних корпоративных вечеров. Узнать подробности и оформить заказ можно по телефону: 205‑50‑28.
Изысканная кухня
В меню ресторана — широкий выбор блюд европейской и японской кухни, представленных в авторской пода‑ че шеф-повара Бориса Кошкина. Рекомендуем попробовать класси‑ ческую итальянскую пасту и ризотто, а также блюда японской кухни — фир‑ менные суши и роллы. Настоящие хиты меню — азиатские специалитеты, при‑ готовленные в воке и блюда панази‑ атской кухни.* Среди авторских пози‑ ций от шеф-повара отметим винегрет из печеных овощей с форшмаком на черном тосте и блюда из гриль-меню.
Название «Облака» более чем обосновано. Ресторан расположен на шестом этаже — из его окон открывается великолепный вид на город. Большие панорамные окна террасы пропуска‑ ют много естественного света, что создает лег‑ кую парящую атмосферу. Интерьер выдержан в классическом элегантном стиле. Один из глав‑ ных акцентов — массивная барная стойка, распо‑ ложенная в центре зала. В основе цветовой пали‑ тры — светлые тона. Ощущение уюта и комфорта создают элементы декора — элегантные цветоч‑ ные композиции и легкий текстиль.
76 горчица
октябрь 2014
Специальное банкетное предложение от шефповара — фирменные блюда, приготовленные на открытой террасе в барбекю.
*хиты меню ресторана «Облака»
Парящая атмосфера
гастроном ОТДЫХ
01.
02.
01.свежезаваренный кофе с шариками тапиоки 02.зеленый чай с фруктовым сиропом и лопающимися шариками со вкусом клубники 03.микс из молока и сиропа со вкусом киви с шариками тапиоки 04.зеленый чай улун с фруктовым сиропом и лопающимися шариками со вкусом манго 05.горячий чай с молоком, карамельным сиропом и шариками тапиоки 06.зеленый чай с жасмином, сиропом со вкусом киви и лопающимися шариками со вкусом манго
Напитки Bubble Tea можно попробовать в Перми в кофейнях tea funny на территории кинотеатра КристаллIMAX и мультиплекса VERY VELLY в ТРК «Колизей-Cinema».
герметичная упаковка 03.
04.
05.
Bubble tea может быть как холодным, так и теплым. Готовые напитки подаются в герметичной упаковке с широкой трубочкой. Bubble tea может храниться до 8 часов, молочный Bubble tea — 2 часа, а фруктовый микс — до 6 часов.
06.
Bubble
*COFFEE — кофе. FRESH — свежевыжатый сок. FROZEN — замороженный.
Tea Coffee Fresh Frozen
шарики
Bubble Tea («чай с пузырьками») — изобретение тайваньских рестораторов. В поисках новых рецептур и вкусов был придуман запоминающийся микс из свежезаваренного чая (или кофе), натурального сиропа и необычных топпингов.
В напиток добавляются лопающиеся шарики — натуральный сок, заключенный в оболочку из морских водорослей. Также можно добавить шарики тапиоки, кусочки кокоса в сиропе, мякоть алое и фруктовые желе.
основа
В качестве основы могут быть использованы чай, кофе, молоко или свежевыжатый сок. Секрет вкуса этих коктейлей — в натуральности ингредиентов и необычном способе приготовления. Вы сами выбираете все составляющие напитка и придумываете сочетания по своему вкусу.
В добавках содержится большое количество макрои микроэлементов, например, витамины А, С, D, Е, B, K, PP, фолиевая и пантотеновая кислоты.
Кристалл-IMAX: Пермь, Комсомольский пр., 53 VERY VELLY в ТРК «Колизей-Cinema»: Пермь, ул. Куйбышева, 16, 4 этаж тел.: 244-44-44; www.idemvkino.ru
октябрь 2014
горчица 77
ОТДЫХ гастрономические новости
Дополнительный набор в школу Vinorio
Черные бургеры от Burger King
Японский Burger King выпустил два вида черных бургеров. В их составе — черная булочка, плавленый черный сыр и чер‑ ный соус. Для краски некоторых ингредиентов использованы чернила каракатицы и бамбуковый уголь, с помощью которого коптят булочку и сыр. Котлета для бургера краси‑ телей не содержит и черной не является, в фарше из черно‑ го только, пожалуй, перец. Свой натуральный цвет сохранили томаты, кольца лука и листья салата. Бургеры носят названия «Жемчужина» и «Алмаз». Генеральный директор сети в Японии заявил, что фаст-фуд решил выпустить необычные бургеры, просто потому что «это весело». Впервые бургер под названием «kuro», то есть «черный», появился в меню японского Burger King в 2012 году. Тогда черной в нем была только булочка.
Новое осеннее меню ресторана La Bottega
С приходом осени в ресторане средиземноморской кухни La Bottega (Пермь, ул. Советская, 62, тел.: 240‑40‑48) обновилось меню. Шеф-повар Фортунато Уццоло предлагает гостям ресто‑ рана свои фирменные блюда — филе телятины с кремом из арти‑ шоков в тесте фило и соусом с медом; телятину, приготовленную по привезенному из Прованса рецепту с соусом порто и картофе‑ лем лионез; ризотто с морепродуктами; пасту а-ля соррентина с моцареллой и томатами черри. Особенный акцент Фортунато делает на блюдах, приготовленных из экологически чистых продуктов, — гордостью ресторана является паста ручной работы, домашний хлеб, традиционные итальянские десерты и, конечно, пицца. Кроме того, в меню представлен большой выбор рыбных и мясных блюд. Отдельного внимания заслужива‑ ет ризотто, без которого немыслима итальянская кухня. Для его приготовления используется выдержанный в течение одного года рис карнароли.
8 октября 2014‑го года свои две‑ ри впервые открыла школа Vinorio. Первые по счету группы уже нача‑ ли постигать тонкости искус‑ ства пития и приобретать зна‑ ния в области гастрономии. В свя‑ зи с высоким интересом к обу‑ чению школа Vinorio объявляет дополнительный набор слушате‑ лей. Заявку можно будет подать до конца октября 2014-го года. Напомним, что экспресс-курсы состоят из восьми занятий и про‑ ходят в формате лекций-дегуста‑ ций с гастрономическим сетом из 5‑7 напитков и легких заку‑ сок. Подробности у консультантов Vinorio по адресу: Пермь, ул. Сибирская, 4а, или по телефону: 207‑97‑20.
«Мясной клуб» на Кузнецком Мосту
Извес тный адвокат и рес торатор А лександр Раппопорт представил публике обновленный ресторан «Мясной клуб» на Кузнецком Мос т у. Ку хня рес торана сочетает в себе американские и европейские гастрономические традиции в авторском исполнении с акцентом на мясных блюдах. Обновленный интерьер выдержан в классических традициях английских мужских клубов: мебель из благородных пород дерева, мягкие кожаные диваны с подушками, массивные люстры, настольные лампы, ковры — все в единой теплой коньячно-золотистой гамме. Среди блюд нового меню — оссобуко из ростовской телятины, томленое в апельсинах и томатах; шорт рибс, тушеный в собственном соку более пяти часов; котлеты из фазана с брусничным соусом или из фаланги дальневосточного краба.
18+ 78 горчица
октябрь 2014
*Лучше, так как, чем раньше до путешествия вы покупаете тур на зимний сезон 2014 г.-2015 г., тем больше выбор отелей в компании Coral Travel. **Информация о направлениях и датах вылета из Перми в офисах сети турагентств Coral Travel или по тел.: 201‑97‑97. ***Bubble Tea — чай с пузырьками. Bubble Coffee — кофе с пузырьками. Bubble Fresh — свежевыжатый сок с пузырьками. Bubble Frozen — замороженный напиток с пузырьками. ****Oyster fun –Ойстер фан. ***** Call Centre — информационный центр. GROUP OF COMPANIES OTI — группа компаний «ОТИ».
Bubble Tea: создай свой оригинальный микс
В Перми появились популярные коктейли от бренда Tea Funny — Bubble Tea, Bubble Coffee, Bubble Fresh и Bubble Frozen.*** Состав ингредиентов напитка каждый выбирает по своему вкусу. Основой может быть чай, кофе, молоко или свежевыжатый фруктовый сок. В качестве дополнения — разнообразные сиропы, кусочки коко‑ са, мякоть алоэ, фруктовое желе и оригинальные наполнители — шарики с натуральным соком внутри. Благодаря этим лопающим‑ ся пузырькам напиток и получил свое название (bubble в пере‑ воде с английского значит «пузырь»). Советуем обратить внима‑ ние на Bubble Coffee — микс из натурального кофе с миндаль‑ ным сиропом и шариками тапиоки. Коктейль можно попробовать в кафе кинотеатра Кристалл-IMAX и мультиплекса VERY VELLY в ТРК «Колизей-Cinema» или взять с собой в удобной герметичной упаковке.
*
**
Устрицы с приморских берегов
Осенью 2014 года на территории отеля Four Seasons в СанктПетербурге открылось заведение Xander Bar. Специально к открытию бренд-шеф Андреа Аккорди создал устричное меню. Моллюски поставляются напрямую из залива Петра Великого в Японском море, Владивостока, Мурманска и Сахалина. Они обладают приятным пряным вкусом. Шеф-повар советует попро‑ бовать дикие устрицы из Владивостока, хасанские из Мурманска и Сахалина, а также коктейль Oyster fun — микс из устриц с огу‑ речным желе, белужьей икрой и арбузом. Также гости Xander Bar оценят деликатесы европейской кухни, необычные закуски, при‑ готовленные шеф-поваром.
отдых танец
событие осени:
Октябрь 2014 года станет особенным для поклонников аргентинского танго. В танцевальный клуб GаllaDance Любимов с мастер-классами приезжает Фернандо Галера — знаковая фигура в мире танца. В рамках своего визита в Пермь господин Галера выступит в роли судьи на ежегодном турнире GallaDance Lubimov Cup 2014, который состоится 18 октября 2014 года. Кульминацией турнира станет after-party в клубе Pravila с выступлением легендарного Фернандо Галера. громкое имя Фернандо Галера не просто великолепный танцор и талант‑ ливый педагог. За его плечами — более 25 лет участия в раз‑ витии аргентинского танго не только на родине танца, но и во всем мире. Через его классы в Буэнос-Айресе прош‑ ли многие танцоры с мировым именем. Он не любит афиши‑ ровать свои достижения, впрочем, в дополнительной рекламе он давно не нуждается. В числе учителей Фернандо Галеры — Мигель Бальмаседа-и-Нелли, Глория и Эдуардо Аркимбау, Селия Бланко, Хуан Карлос Копес, Густаво Навейра, Пепито Авежанеда, Пупи Кастелло, Хуан Бруно. Также он посещал спе‑ циальные курсы Габриэля Анхио и Наталии Гамес, Грасиэлы Гонсалес, Гижермины и Роберто Рейес.
Мастер-классы фернандо Галера Взяв многое от известных мастеров, он смог создать соб‑ ственный стиль — яркий и незабываемый. На паркете он напо‑ минает акулу, стремительно рассекающую водное простран‑ ство, и, наверное, ни одна партнерша, побывавшая в его объя‑ тьях, не может забыть этот удивительный опыт. С особенным чувством господин Галера танцует под музыку своего люби‑ мого композитора Ди Сарли, за которым закрепился почетный титул Senor del Tango («Господин Танго»). Танцевальный клуб GallaDance Любимов предоставляет желающим великолепную возможность посетить незабываемые мастер-классы Фернандо Галера. На выбор предлагается два формата занятий — груп‑ повые и индивидуальные. Узнать подробности и записаться на мастер-классы можно по телефону: 236‑40‑30.
GallaDance Lubimov Cup 2014 В Перми GallaDance Lubimov Cup проводится уже в чет‑ вертый раз. Его участники — члены клубов GallaDance Перми и других городов России. Для многих студентов это состяза‑ ние может стать путевкой в мир большого Pro-Am (Pro-Am — танцевальная пара профессионального танцора и любителя). По итогам GallaDance Lubimov Cup 2014* будут определены победители в номинациях Top Teacher и Top Student.**
Фернандо Галера,
глава жюри GallaDance Lubimov Cup 2014
По окончании двух дней мастер-классов состоится турнир GallaDance Lubimov Cup 2014. Это прекрасная возможность выступить и для тех, кто начал танцевать совсем недавно, и для опытных студентов клуба, желающих попробовать свои силы и испытать азарт соревнований. пары смогут принять участие в соревнованиях по европейской, латиноамериканской программам, а также в направлениях American Smooth, Caribbean Mix и Argentine Tango.*** Подробная информация у менеджеров клуба: Пермь, ул. Ленина, 58а (БЦ «Любимов»), тел.: 236‑40‑30; www.galladance.com
*ГаллаДэнс Любимов Кубок 2014. **Top teacher — ведущий учитель. Top Student — ведущий студент. ***AMERICAN SMOOTH — американский ритм. CARIBBEAN MIX — карибский микс. ARGENTINE TANGO — аргентинское танго. ****after-party — афте-пати.
GallaDance Lubimov Cup 2014
18+ 80 горчица
октябрь 2014
18+
Запись на мастер-классы и предварительное бронирование мест на GallaDance Lubimov Cup 2014 и after-party по телефону: 236-40-30
*GALLADANCE LUBIMOV CUP 2014 — ГАЛЛАДЭНС ЛЮБИМОВ КУБОК 2014. **AFTER-PARTY — АФТЕ-ПАТИ.
мастер-классы
17-18 октября 2014 года
GallaDance Lubimov Cup 2014
18 октября 2014 года
after-party в клубе Pravila
18
октября 2014 года
дом нам нравится
Толстокожий стул Гильермо Берналя
Стул Exocarp, созданный архитектором Гильермо Берналем, появился на свет благодаря интересу автора к структуре кожи рептилий и грубых оболочек некоторых плодов. Грубая кожура авокадо и дыни защищает их от проникновения вредных веществ и насекомых, рептилиям грубая кожа помогает избежать поте‑ ри воды. Берналь был восхищен этим сочетанием функциональ‑ ности и внешней грубости. Результатом размышлений стал стул из березовой фанеры, неровная поверхность которого напомина‑ ет и о твердой кожуре, и о грубой коже. Об удобстве потребителя Берналь тоже подумал: места, в которых тело должно соприка‑ саться со стулом, гладкие, а элементы, обращенные к внешнему миру, — неровные и колючие.
Habitat: скульптуры из LEGO и мебели IKEA
Судя по всему, конструктор LEGO, из детской игрушки ставший почти культовой вещью, еще долго будет вдохновлять дизайнеров. Как и простая демократичная мебель IKEA, тоже, кстати, вполне себе культовая. В августе 2014 года в сиднейской галерее Roslyn Oxley9 завершилась выставка, частью которой стала демократичная мебель. Дизайнерский дуэт Клэр Хили и Шон Кордейро (Австралия) создали серию скульптур под названием Habitat («Естественная среда»), в которых сочетаются разноцветные фигуры животных, собранные из деталей LEGO, и лаконичные предметы мебели IKEA.
«Восковые» бокалы Паскаля Смелика
На создание коллекции хрупких и кажущихся живыми бокалов Kaarsrecht Glas студента Утрехтской школы искусств дизайнера Паскаля Смелика (Нидерланды) вдохновила «уникальность природных явлений». Каждый бокал имеет необычную форму, обусловленную технологией, кото‑ рую использовал Паскаль. Он заливал горячий воск в холод‑ ную воду и из полученных форм делал блоки для отлива стек‑ ла. Для создания коллекции дизайнеру понадобилось око‑ ло ящика восковых свечей. Чаши бокалов формировались с помощью шариков, наполненных холодной водой.
Модульный диван Bend Sofa, созданный Патрисией Уркиолой для компании B&B Italia, — результат четырехлетней работы. Концепт был представлен в рамках вневыставочной программы миланской Salone Internazionale del Mobile 2010.* Bend Sofa, или «Изгибающийся диван», как и положено модульному дивану, состоит из элементов разного размера и конфигурации, однако отли‑ чается от них полным отсутствием прямых линий. Изгибы подчерки‑ вает яркая контрастная строчка на обивке. Уркиола уверена: обычный диван с прямым сиденьем и спинкой не может быть одинаково удо‑ бен для всех. Сиденье ее творения имеет в разных точках различную глубину, а спинка — толщину. Это предполагает, что человек любого роста и комплекции может найти для себя комфортное посадочное место, просто пробуя разные места.
82 горчица
октябрь 2014
*международный салон мебели 2010
Диван для разных людей от Патрисии Уркиолы
ДОМ ЧАРЛЬЗА И РЭЙ ИМЗОВ НОВОСТИ ДИЗАЙНА проект: напольные покрытия
Название новой коллекции обоев Kami-ito от бель‑ гийской фабрики Omexco в переводе с японского языка означает «полоска бумаги». Ками-ито — традиционное японское искусство состав‑ ления изящных узоров из узких полосок бумаги. Стр. 86.
дом
ДОМ проект
Привет в будущее
Дом Чарльза и Рэй Имзов
Текст: Маргарита Кирпикова
В 1945‑м году калифорнийский журнал Arts and Architecture с подачи главного редактора Джона Энтенцы объявил о начале акции Case Study Houses.* Архитекторам предлагалось представить проекты жилых домов «в новом вкусе», в духе функционального дизайна: послевоенная ситуация требовала удешевления строительства. Чарльз Имз принял участие в акции, и дом (порядковый номер 8) по его проекту был построен в 1949‑м году в Лос-Анжелесе по адресу бульвар Чаутоква, 203. Здесь Имз поселился со своей супругой Рэй. Дом, внешне лишенный намека на уют, наполненный мебелью дизайна супругов, произведениями современного искусства и живыми цветами, сегодня функционирует как музей. Попасть в него можно только по предварительной записи. Дом привлекает не только желающих прикоснуться к истории архитектуры и дизайна ХХ-го века, но и архитекторов, которые сегодня, спустя более полувека, находят его актуальным и ищут в нем вдохновение.
*Кэйс Стади Хаус
Перед домом раскинулся спускающийся к океану луг. Дом был сдан в декабре, поэтому на фото луг не выглядит особенно привлекательным. Ставка делалась на весну: с приходом тепла он должен превратиться в волнующийся зеленый ковер из ржи и полевых цветов.
16+
01.
Дом представляет собой стальную конструкцию. Сборка легкого каркаса заняла у бригады из пяти рабочих всего 16 часов, еще три дня потребовалось рабочему, который занимался крышей.
02.
01.восточная стена жилой комнаты. Справа внизу — зеркало, в котором отражаются две картины Ханса Хофманна. 02.обеденная зона, объединенная с кухней, — открытое пространство. Стеклянная стена отделяет кухню от подсобного помещения.
03.
04.
6+
03.ступени винтовой лестницы, расположенной слева от кухни-столовой, сделаны из фанеры. Лестница ведет от первого этажа до квадратного слухового окна с армированным проволочной сеткой стеклом. 04.пол в обеих ванных комнатах дома выложен черной и белой плиткой в шахматном порядке
вид из обеденной зоны на спиральную лестницу Среди домов архитекторовмодернистов дом Имзов выделялся сочетанием аскетичного экстерьера и уюта внутри
«Композиция в духе Мондриана на лужайке в Лос Анджелесе» — так охарактеризовал фасад дома Имзов искусствовед Пэт Кекхэм.
Чарлз Имз и Рэй Кайзер встретились в конце 1930-х. У него было архитектурное бюро, жена и дочь. Она была подающей надежды художницей. Они поняли, что их взгляды на жизнь и эстетику быта сходятся. Они начали работать вместе, вскоре Чарлз получил развод и женился на Рэй. Известность Имзы получили как создатели мебели. В 1945-м они спроектировали свой, пожалуй, самый знаковый объект — фанерный стул Eames Lounge Chair.
6+
*Design Studio — дизайн студия. KÜCHEN — кухни. MÖBEL — мебель.
Nolte Design Studio Пермь, ул. Монастырская, 95г, Интерьерный центр Yoke, 4 этаж, тел.: (342) 293-27-17, 214-44-30 Гарантия — 5 лет при покупке у официальных дилеров
ДОМ новости дизайна
Итальянская мебель L'OTTOCENTO в Перми
В ассортименте мебельной студии «День и Ночь» (Пермь, Комсомольский проспект, 86, тел.: 244-32-23)* появилась мебель известной итальянской фабрики L'Ottocento. Появившись около 20 лет назад, эта молодая компания успела хорошо зарекомендовать себя в Европе, США и странах СНГ. Высокие технологические стандарты и великолепный дизайн, инновационные методы про‑ изводства и старинные способы ручной работы позволили компа‑ нии завоевать сердца ценителей хорошей мебели. Ассортимент фабрики представлен элегантными моделями мебели для кухонь и гостиных, выполненными в классическом и современном сти‑ ле. Мебель L'Ottocento изготавливается только из ценных пород дерева — вишни, ясеня и ореха.
Prism Table: столик преломления света
Основатель студии MN Design Маури Новак (Австралия) спроектировал журнальный столик, напоминающий о школьных уроках физики. Натянутые под столешницей разноцветные нити напо‑ минают наглядное пособие для изучения явления дисперсии света. Столик, получивший название Prism Table, хорош со всех сторон, особенно, пожалуй, сверху: выполненная из прочного стекла столешница позволяет любоваться радужными луча‑ ми и отбивает охоту захламлять поверхность. Думаем, на Prism Table уместным будет выглядеть конверт от пластинки The Dark Side of The Moon (1973) группы Pink Floyd, в оформлении которого использовано изображение призмы преломления света. А созер‑ цание Prism Table станет хорошим дополнением к прослушива‑ нию легендарного альбома.
Немецкая мебель Gwinner — настоящее открытие для цени‑ телей красоты и удобства. Бренд Gwinner известен почти во всех странах мира как производитель функциональной, качественной и долговечной мебели. Элегантный дизайн мебели для столовых и гостиных придет‑ ся по вкусу, пожалуй, самым иску‑ шенным покупателям. А уровень ее комфорта оценят по достоинству те, кто любит много времени про‑ водить дома. Felino, Bellano, Loreto, Casale, Terra — у каждой гостиной свой характер. Стоит обратить вни‑ мание на коллекции 2014 года Vione и Tessin. Мебель Gwinner в Перми представлена в Nolte Design Studio (ул. Монастырская, 95г, Интерьерный центр Yoke, 4 этаж, тел.: 293‑27‑17, 214‑44‑30).**
Коллекция покрытий Kami-ito от Omexco
Название новой коллекции обоев от бельгийской фабрики Omexco в переводе с японского означает «полоска бумаги». Ками-ито — традиционное японское искусство составления изящных узоров из узких полосок бумаги. На полотнах обоев коллекции Kamiito переплетения полосок создают узоры, внешне напоминающие дорогую шерстяную ткань. Фруктово-ягодные оттенки в сочетании с пастельными розовым и серым дополнены палитрой естественных цветов — солома, лен, песок, кожа, махагони. На выставке MoOD (Брюссель) коллекция Kami-ito получила премию Blue Drop Awards 2014 в номинации «Инновационные стеновые покрытия из натуральных материалов». В Перми обои коллекции Kami-ito эксклюзивно представлены в салоне SKOL (ул. Екатерининская, 28, 2 этаж, тел.: 218‑34‑56).***
*продавец: ООО «Чистое Искусство». ОГРН 1125904012178. **Nolte Design Studio — Нольте Дизайн Студия (продавец: ИП Ширёва Елена Владимировна. ОГРН 304590227900151). ***продавец: ИП Ганакова Светлана Михайловна. ОГРН 305590620900024. **** Blue Drop Awards 2014 — премия Синяя капля 2014.
Мебель для дома GWINNER
16+ 88 горчица
октябрь 2014
ИТАЛЬЯНСКАЯ МЕБЕЛЬ
СВЕТИЛЬНИКИ
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ДОМА
Пермь, Комсомольский проспект, 86, тел.: 244-32-23, 281-06-17; www.giorno-notte.ru
ДОМ новости дизайна
Игры света Louis Vuitton
Дизайнерская подземка Будапешта
За последнее время Будапешт претерпел глобальные изменения. Десять новых станций метро семикилометровой линии соедини‑ ли Буду, южный район венгерской столицы, с центральным Пештом. На глубине 36 метров под землей расположены две многоуровневые станции, в которых холодный бетон оживляют яркие элементы декора. К оформлению их были привлечены дизайнеры из будапештской студии Spora Architects. Ожидать прибытия своего поезда жителям Будапешта предлагается на дизайнерских стульях из коллекции Chair One немецкого дизайнера Константина Грчика. По замыслу властей Будапешта, привлечение современных архитек‑ торов и дизайнеров к оформлению станций метро должно побудить жителей столицы пересесть на общественный транспорт
Новая идентичность ирландской архитектуры
Золотую медаль RIBA (Королевского института британских архитек‑ торов), присуждаемую за жизненный вклад в развитие архитектуры, в 2015 году получит супружеская пара архитекторов Шейла О'Доннел и Джон Туми (Ирландия). Жюри престижного конкурса подчеркнуло, что О'Доннел и Туми удалось выполнить задачу, поставленную ими перед собой в 1980‑е, на момент основания их студии O'Donnell + Tuomey, — создать новую идентичность ирландской архитектуры. Все эти годы супруги не только проектирова‑ ли, но и активно занимались преподавательской, критико-теорети‑ ческой и общественной деятельностью. В числе знаковых построек О'Доннел и Туми — здания театра «Лирик» (Белфаст), Галереи Льюиса Глюксмана в Университетском колледже (Корк), Центра ирландско‑ го языка, искусств и культуры An Gaeláras (Дерри). Здания супругов пять раз номинировались на Премию Стерлинга, важную архитектур‑ ную награду Великобритании, но пока ни разу ее не получили. В этом году в шорт-лист премии включено их здание студенческого центра Лондонской школы экономики.
90 горчица
октябрь 2014
Архитекторы студии Jun Aoki представили великолепный фасад нового бутика Louis Vuitton в Токио. Геометрическая облицов‑ ка в духе ар-деко — дань уваже‑ ния к старинному району Гинза, в котором расположился бутик. Национальные японские орнамен‑ ты, покрывшие фасад, напомина‑ ют шахматную клетку знаменитых сумок и символику модного дома. В течение дня на здании можно наблюдать игру солнечного света и теней, а с наступлением темноты светодиодные фонари под объем‑ ными узорами превращают фасад в произведение искусства.
Новые коллекции покрытий Corkstyle
Известный швейцарский производитель напольных покрытий Corkstyle представил четыре коллекции 2014 года. Impuls — это шесть вариантов ярких коллажей, составленных из узких цветных полосок дерева. Wood XL — длинные доски пробкового дерева с фотопечатью, покрытые прочным лаком, повторяющим текстуру натурального дерева ценных пород. Time Parquet — аристократичные коллажи из разного размера досочек пробкового дерева с фотопечатью, уложенных в замысловатые строгие узоры. Hydro cork — контрастные цветные коллажи из пробкового дерева, покрытого специальным защитным слоем, позволяющим использовать покрытие в помещениях с повышенной влажностью. Все покрытия Corkstyle производятся в Швейцарии, обладают прекрасными эксплуатационными характерис тиками, а благодаря продуманному дизайну способны стать ярким акцентом в интерьере. В Перми покрытия Corkstyle представлены в салоне Deke (ул. Монастырская, 95г, Интерьерный центр Yoke, 4 этаж; тел.: 288-75-23, 278-88-05; www.deke-floor.com).
детали дом
близость к природе Современные покрытия для пола шведской компании Pergo производятся из экологичных материалов и обладают такими важными достоинствами, как влагостойкость, ударопрочность и пожаробезопасность. Полы Pergo представлены в четырех форматах, отличающихся по длине и ширине панелей. В ассортименте — разнообразные оттенки и фактуры, имитирующие дерево, камень, металл. Определенные сочетания формата и рисунка покрытия могут визуально расширить, сузить или удлинить помещение.
01
02
03
04
05
01.коллекция TotalDesign, рисунок «Зебра», формат: 1224x408 мм, цена по запросу
02.рисунок «Полночный дуб», формат: 2050x205 мм, цена по запросу 03.рисунок «Дуб дикий», формат: 1200x190 мм, цена по запросу
06
07
04.рисунок «Сланец темно-серый», формат: 1224x408 мм, цена по запросу 05.рисунок «Бук премиальный», формат: 1200x190 мм, цена по запросу 06.рисунок «Коттеджная сосна», формат: 1200x190 мм, цена по запросу 07.рисунок «Натуральный ясень», формат: 1224x408 мм, цена по запросу
08
09
08.рисунок «Старинный дуб», формат: 1200x190 мм, цена по запросу 09.рисунок «Элегантный орех», формат: 1200x190 мм, цена по запросу
Пермь, ул. Монастырская, 95г, Интерьерный центр Yoke, 4 этаж, тел.: 288-75-23, 278-88-05; www.deke-floor.com
октябрь 2014
горчица 91
события
ДНИ Х-КЛЮЧИТЕЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ОТ BMW
*ConnectedDrive — КоннектидДрайв. X-ключительных — иКс-ключительных.
13‑14 сентября 2014 года в салоне официального дилера BMW «Автомобили Баварии» состоялась премьера нового BMW X4 в рамках осеннего тестдрайва. Гости дилерского центра смогли не только по достоинству оценить качества автомобилей на захватывающем тест-драйве, но также позна‑ комиться с технологиями будущего — инновационными системами BMW ConnectedDrive. Однако, пожалуй, главным событием мероприятия стала пре‑ зентация совершенно новой амбициозной модели — BMW X4. Независимый характер BMW X4 становится очевидным с первого взгляда: внушитель‑ ная передняя часть с мощной решеткой радиатора и крупными воздухо‑
92 горчица
октябрь 2014
заборниками, изысканная отделка салона, система объемного звучания и великолепное ощущение простора. В Дни Х-ключительных возможностей официальный дилер BMW «Автомобили Баварии» подарил гостям удоволь‑ ствие не только за рулем. Тактильные, визуальные, вкусовые, обонятельные и осязательные удовольствия ждали гостей дилерского центра в специально созданных тематических зонах. После основной части праздника желающие приняли участие в розыгрыше фирменных подарков от официального дилера BMW «Автомобили Баварии» и от партнеров мероприятия — мебельной ком‑ пании SOLO и ателье индивидуального пошива мужских костюмов INDEVER.
Пермь, ш. Космонавтов, 380, тел.: 254-55-55; www.bmw-abperm.ru
октябрь 2014
горчица 93
события
MaxMara и Ermenegildo Zegna: показ коллекций осень-зима 2014/2015
5 сентября 2014 года на сцене Пермского академического театра оперы и бале‑ та состоялся традиционный показ актуальных коллекций MaxMara и Ermenegildo Zegna. Коллекции подчеркивают стиль без излишеств: гармоничные силуэты, нестандартные сочетания фактур, смелые стилистические решения. Тенденции сезона в макияже и прическах — растрепанные локоны, собранные в небрежные пучки, макияж в стиле гранж с акцентом на губах винных оттенков, — продемон‑ стрировали на моделях мастера салона ALDO COPPOLA. Также в рамках мероприя‑ тия была представлена коллекция ювелирных изделий от компании «Ринго», изго‑ товленных в единственном экземпляре.
94 горчица
октябрь 2014
Пермь, ул. Советская, 51, тел.: 207-65-15; www.maxmara.com
Премьера оперы Don Giovanni
Пермь, ул. Петропавловская, 25а, тел.: 212-30-87 (кассы); www.permopera.ru
*Дон Жуан
21 сентября 2014 года в Пермском академическом театре оперы и балета состоялась премьера оперы Don Giovanni,* заключительной части проекта «Трилогия Моцарта — Да Понте» в Перми. В спектакле, созданном тандемом музыкального руководите‑ ля и дирижера Теодора Курентзиса и режиссера Валентины Карраско персонажи оперы ХVIII века переносятся в мир нуарных детективов. А сюжет, который обычно трактуется как история о бессовестном распутнике, превращается в манифест сво‑ боды, заставляя ошеломленного зрителя задать себе вечные вопросы о внутренней свободе и границах дозволенного. В день премьеры партию Дона Жуана исполнил Симоне Альбергини, партию Донны Анны — Надежда Павлова.
18+ октябрь 2014
горчица 95
события
Grand Milonga: открытие 14‑го танцевального сезона
Пермь, ул. Ленина, 58а (БЦ «Любимов»), тел.: 236‑40‑30; www.galladance.com
*Grand Milonga — Гранд Милонга. Weclcome — добро пожаловать.
13 сентября 2014 года в танцевальном клубе GallaDance Любимов состоялся великолепный праздник Grand Milonga, приуроченный к открытию 14‑го танце‑ вального сезона. Впервые GallaDance Любимов открывал сезон вне дома. В каче‑ стве площадки было выбрано одно из самых живописных мест Перми — сана‑ торий «Демидково», расположенный в сосновом бору на берегу Камы. В про‑ грамме праздника были показательные выступления студентов и преподава‑ телей клуба, а также яркое шоу от звездного танцевального дуэта из Колумбии Cesar & Elizabeth Bio. Украшением вечера стали автомобили премиум-класса EQUUS и Genesis от партнера мероприятия — официального дилера Hyundai в Перми компании «УРАЛАВТОИМПОРТ».
18+ 96 горчица
октябрь 2014
**FITNESS CLUBS — ФИТНЕС КЛУБЫ
ГЛОССАРИЙ имена, названия и явления
Эдвард Аллен (Эд) Харрис (1950)
— американский актер и кинорежиссер, четы‑ рехкратный номинант на премию «Оскар» (1996, 1999, 2001, 2003) и обладатель двух премий «Золотой глобус» (1999, 2013). Известен по ролям в фильмах «Шоу Трумана» (1998),* «Игры разу‑ ма» (2001),** «Оправданная жестокость» (2005)*** и «Аппалуза» (2008).**** На диване, стр. 10
Контррельеф — в традиционном пони‑ мании (механический оттиск рельефа в мягком материале) известен с античных времен. В ХХ веке переосмыслен художниками авангардных течений. Пожалуй, наиболее известны контрре‑ льефы В. Татлина, который монтировал на пло‑ скости абстрактные объемные формы из желе‑ за, дерева. Биографические справки, стр. 8
Карлос Каэтано Ди Сарли Иван Пуни (Жан Пуньи) (1894-1956) — русско-французский художник-авангардист, супрематист и кубист. Художественное образо‑ вание получил в Париже, в 1913 году выставлял‑ ся в известном парижском Салоне Независимых. На родине был организатором футуристиче‑ ских выставок. Преподавал в Художественной академии (Витебск) под началом М. Шагала. Эмигрировал во Францию в начале 1920‑х. Биографические справки, стр. 8
(1903-1960) — известный аргентинский ком‑ позитор, с именем которого часто ассоцииру‑ ют аргентинское танго 1940‑х. Ди Сарли начал с работы тапера в одном из кинотеатров свое‑ го родного города Байя Бланка (Аргентина), тог‑ да же увлекся танго. Спустя несколько лет пере‑ брался в Буэнос-Айрес, где собрал оркестр, начал выступать на радио, получил известность. Проект, стр. 78
Стерлинг Руби (1972) — современный Антонен Арто (1896-1948) — француз‑
ский писатель, поэт, драматург, актер театра и кино, художник, киносценарист, режиссер и теоретик театра. Арто разработал театральную концепцию «театра жестокости», подразумевав‑ шую разрушение подхода к театру как к развле‑ чению и открытию истинного смысла существо‑ вания человека через искусство. Интервью, стр. 12
американский художник. Создает тотемные скульптуры, первобытно выглядящие кера‑ мические сосуды, темные коллажи, масштаб‑ ные полотна, написанные аэрозольными кра‑ сками, черпая вдохновение в маргинальных слоях общества, пенитенциарных заведени‑ ях, истории древнего мира и модернистской архитектуре. Обзор, стр. 26
18+
Бенедикт Лившиц (1886-1938) —
98 горчица
октябрь 2014
16+
Джон Энтенца (1905-1984) — одна Питер Брайан Гэбриэл (1950) —
английский музыкант. Начал карьеру как участ‑ ник британской прог-рок-группы Genesis — вокалист, флейтист, перкуссионист, — затем начал сольную карьеру. Сегодня известен так‑ же своей общественной деятельностью — как основатель некоммерческой организации, снабжающей людей видеокамерами для запе‑ чатления нарушений прав человека и их разо‑ блачения. Выбор, стр. 54
из ключевых фигур для американского модер‑ низма, архитектуры, дизайна и охраны окружа‑ ющей среды в середине ХХ века. Главный редак‑ тор одного из самых авангардных американ‑ ских изданий об архитектуре Arts & Architecture, выходившего в Лос-Анжелесе с 1940 по 1967 год. Проект, стр. 82
*0+ **12+ ***18+ ****16+
русский поэт, переводчик, исследователь футу‑ ризма. Один из лучших русских интерпретато‑ ров французского символизма (Лафорг, Корбьер, Роллина и особенно Артюр Рембо). Известность Бенедикту Лившицу принес сборник переводов французской поэзии «От романтиков до сюрреа‑ листов» (1934). Биографические справки, стр. 8
***Продавец: ООО «АВТО-Прикамье». Адрес: Пермь, ул. Героев Хасана, 81. ОГРН 1075903002812.