Depliant Istituzionale APT Jesolo

Page 1

Ambito Turistico Jesolo-Eraclea

Jesolo Venezia

SPIAGGIA NATURA EVENTI

ESCURSIONI BY NIGHT SPORT BUSINESS


02≥03

spia città all’avanguardia...

Spiagge dorate, darsene super attrezzate, Il grande Parco Acquatico, il campo da golf, la pista go-kart, il Luna Park, i mini-golf, gli sport acquatici e le escursioni nell’entroterra fanno di Jesolo la capitale del divertimento. Moderne strutture ricettive e un’accoglienza sempre calorosa ti danno il benvenuto: alberghi o RTA, residence, appartamenti, ville, bungalow e campeggi, un’offerta ampia e diversificata per una vacanza rilassante e divertente.

eine moderne Stadt

Goldene Sandstrände, exzellent ausgestattete Hafenanlagen, ein großer Wasservergnügungspark, ein Golfplatz, eine Go-Kartbahn, der Luna Park, Minigolfanlagen, Wassersportmöglichkeiten sowie Ausflüge ins Hinterland, machen aus Jesolo die Hauptstadt des Vergnügens und der Unterhaltung. Moderne Unterkunftsstrukturen und ein warmer Empfang, heißen Sie in Jesolo immer Willkommen: Hotels, Apartmenthäuser, Wohnungen, Villen, Bungalows und Campingplätze bieten eine große Auswahl an Angeboten, für einen erholsamen und abwechslungsreichen Urlaub, im Zeichen des Vergnügens.

a modern Resort...

A golden beach, very well equipped docks, the big Water Park, the Golf Course, the Go-Kart track, the Luna Park, mini-golf courses and water sport facilities, as well as outings in the hinterland make Jesolo the capital of fun and entertainment. Up-to-date accommodation facilities and top quality service are welcoming you in Jesolo: hotels or apart-hotels, residences, apartments, villas, bungalows or campsites, a wide accommodation choice and offer for a relaxing or exciting holiday.

ville d’avant-garde...

La plage dorée, les darses super équipées, le grand Parc Aquatique, le terrain de golf, le Go kart, le Luna Park, le minigolf, les sports aquatiques et les excursions dans l’arrière-pays font de Jesolo la capitale de l’amusement et du spectacle. De modernes structures d’hébergement et un accueil toujours chaleureux Vous souhaitent la bienvenue à Jesolo : des hôtels, des résidences, des appartements, des villas, des bungalows et des campings, une offre vaste et variée pour une vacance décontractée et amusante.


aggia un arenile lungo 15 km

Un’arenile di sabbia fine e dorata lungo 15 km, dotato di moderni ed attrezzati stabilimenti balneari. La Spiaggia ideale per rilassarsi al sole, per praticare sport, per giocare con i bambini o per una rilassante passeggiata sul Lungomare delle Stelle…

Einen 15 km langen Strand mit goldenem, feinem Sand und modernen, gut ausgestatteten Badeanlagen. Der ideale Strand, um sich in der Sonne zu entspannen, Sport zu treiben, mit den Kindern zu spielen, oder einen gemütlichen Spaziergang an der „Strandpromenade der Sterne“ zu machen. A 15 km long fine and golden sand beach with the most modern and equipped bathing establishments. The ideal place for relaxing in the sunshine, practising sport, playing with your kids or simply taking a relaxing walk along the beautiful Stars’ Beach Promenade ….

ein 15 km langer Sandstrand a 15 km long stretch of beach une plage de sable fin et doré de 15 km

Une plage de sable fin et doré de 15 km avec les plus modernes et les plus équipés établissements de l’Adriatique. La plage idéale pour se détendre sous le soleil, pour pratiquer du sport, pour jouer avec les enfants mais aussi pour une promenade le long de la « Promenade des étoiles ».


04≥05

natu un altro modo di vivere Jesolo... Escursioni in barca, trekking, percorsi in bicicletta e a cavallo, birdwatching... un altro modo di vivere Jesolo. Circondata dalle acque e da un’ ecosistema unico, tra mare, fiume e laguna, Jesolo è l’ideale per chi ama la natura: scorci unici e suggestivi nei paesaggi delle valli da pesca e delle campagne, dove immersi nella natura sorgono centri per l’agriturismo con i loro prodotti tipici e genuini.

Schiffsausflüge, Trekkingtouren, Fahrrad- und Reitwege, Vogelbeobachtung…sind andere Arten Jesolo zu erleben. Umgeben von Wasser und einem einzigartigen Ökosystem, ist Jesolo ideal für Naturliebhaber: außergewöhnliche und eindrucksvolle Landschaften, Buchten, Lagunen und das Land, wo man inmitten der Natur, Bauernhöfe und deren typische Produkte finden kann.


ura

andere Arten Jesolo zu erleben... another way to enjoy Jesolo... voilà une autre façon de vivre Jesolo Boat trips, trekking, outings on horseback or bicycle, bird-watching.... another way to enjoy Jesolo. Set against the most natural and uncontaminated background, surrounded by sea, river and lagoon, Jesolo is the ideal resort for nature lovers: unique and evocative glimpses into the ‘valli da pesca’ (enclosures for fish farming) and country landscapes, where – set in the middle of nature - farm holiday centres are welcoming you with their typical and wholesome products.

Des excursions en bateaux, du trekking, des parcours à vélo et à cheval, l’observation des oiseaux…voilà une autre façon de vivre Jesolo. Entourée d’eaux et d’un écosystème unique, Jesolo est la destination idéale pour les amants de la nature : des coins de nature uniques et suggestifs dans les paysages des marais à poissons et de la campagne, où se trouvent, enfoncés dans la nature, des centres pour l’agritourisme avec leurs produits typiques et naturels.


06≥07

even Jesolo è attiva tutto l’anno

NATALE E CAPODANNO con il Sand Nativity, il più grande Presepe di Sabbia d’Italia, i mercatini natalizi, il prestigioso Festival Gospel, altri eventi tipici della tradizione veneta e l’irrinunciabile brindisi di Capodanno in piazza: tanta musica e ospiti celebri per chiudere l’anno e …. riaprirlo in bellezza! AUTUNNO, INVERNO E PRIMAVERA: mostre d’arte, premi giornalistici e letterari, cultura, il ricco Carnevale, rassegne teatrali, musicali e cinematografiche ad alto livello, concerti di famosi artisti e grandi eventi sportivi. E poi…….. finalmente l’ESTATE: spettacoli per tutti i gusti e appuntamenti fissi di grande prestigio, a livello nazionale ed internazionale: dal Festival delle Sculture di Sabbia ai Concorsi di Bellezza, dai grandi Campionati Sportivi di tutte le discipline al Festival Show con i big della canzone italiana, dallo “Jesolo Air Show – Frecce Tricolori” al Lungomare delle Stelle...

WEIHNACHTEN UND NEUJAHR mit der “Sand Nativity”, der größten Sandkrippe Italiens, mit Weihnachtsmärkten, dem angesehenen Gospelfestival und anderen typischen Events der venezianischen Tradition. Eine Pflichtveranstaltung zum Jahreswechsel ist das Neujahrs-Openair: viel Musik und berühmte Gäste, um miteinander das alte Jahr zu verabschieden… und auf einen glanzvollen Anfang anzustoßen! HERBST, WINTER UND FRÜHLING: den bunten Karneval, Kunstausstellungen, Journalisten- und Literaturpreise, Kultur, Theater-, Musik- und Kinovorführungen von hohem Niveau, Konzerte mit berühmten Künstlern und große Sportveranstaltungen. Und dann…endlich der SOMMER: Veranstaltungen für jeden Geschmack und Events von beachtlichem Prestige sowie von nationalem und internationalem Niveau: vom Sandskulpturenfestival bis zu den Schönheitswettbewerben. Von den Meisterschaften aller Sport- disziplinen bis zum “Festival Show” mit den berühmtesten Sängern des italienischen Musikpanoramas. Von der “Jesolo Air Show - Frecce Tricolori” bis hin zu der Veranstaltung im Freizeitkalender, die nicht mehr fehlen darf – der “Strandpromenade der Stars”-, die seit 2001 Emotionen schenkt und die Möglichkeit bietet, die “Stars” hautnah zu erleben…!


nts

Jesolo ist das ganze Jahr über aktiv Jesolo is lively throughout the year Jesolo est en activité pendant toute l’année

CHRISTMAS AND NEW YEAR with Sand Nativity - the biggest sand crib in Italy - the Christmas markets, the prestigious Gospel Festival, other typical Venetian events and the exciting New Year toast in the square: plenty of music and famous guests in order to end …. and start again with a flourish! AUTUMN, WINTER AND SPRING: art exhibitions, literature and journalism awards, high level theatre, music and cinema reviews, the colourful Carnival, concerts by well-known artists and sport events of national and international level… And then……..finally SUMMER: shows for every taste and fix appointments with prestigious as well as national and international events: from the Festival of Sand Sculptures to the Beauty Contests, from the Championships of all sport disciplines to the Festival Show with the big voices of Italian Music, from Jesolo “Air Show – Frecce Tricolori” - to the long awaited ‘Lungomare delle Stelle’, that is giving to Jesolo and its wonderful sea promenade…star emotions.

NOEL ET NOUVEL AN avec la « Sand Nativity », la plus grande Crèche de Sable d’Italie, les petits marchés de Noël, le prestigieux Festival Gospel, d’autres fêtes typiques de la tradition vénitienne et encore l’événement auquel on ne peut pas renoncer, la fête de fin d’année en plein air : beaucoup de musique et de célébrités pour fêter ensemble la Nouvelle Année et lever son verre à la santé. AUTUMNE, HIVER ET PRINTEMPS : des expositions d’art, des prix journalistiques et littéraires, la culture, des représentations théâtrales, musicales et du cinéma de haut degré, le Carnaval coloré, des concerts de fameux artistes et des manifestations sportives internationales… Et après…finalement l’ETE : des spectacles pour tous les goûts et des rendez-vous fixes avec des événements renommés et de haut prestige : à partir du Festival International des Sculptures de Sable aux concours de beauté nationaux et internationaux, des compétitions sportives avec leurs championnats nationaux et internationaux au « Festival Show » avec les grands noms de la chanson italienne, du « Jesolo Air Show - Frecce Tricolori » au « Lungomare delle Stelle », la promenade des étoiles....


08≥09

even 200

1

200

2

Alberto Sordi

Dal 2001 Jesolo ospita ogni estate artisti italiani di fama internazionale, a ciascuno dei quali viene poi intitolato un tratto della bellissima passeggiata lungomare.

Seit 2001 lädt Jesolo jeden Sommer italienische Künstler von internationaler Berühmtheit ein, und jedem dieser Stars wird ein Abschnitt von der wunderschönen Strandpromenade gewidmet.

Gina Lollobrigida

200

3

Andrea Bocelli

Since 2001 Jesolo welcomes every Summer world-famous Italian artists, who can see then a stretch of the beautiful beach promenade dedicated to them.

Mara Venier

Depuis 2001 Jesolo accueille chaque été des artistes italiens qui jouissent de célébrité internationale, et chaque star se voit dédier une partie de la merveilleuse promenade à la plage.

200

200

7

4

Lino Banfi

Katia Ricciarelli

Carla Fracci

200

6

Mike Bongiorno


nts Venezia dietro l’angolo... Venezia dietro l’angolo: direttamente dalla laguna o anche via terra da Jesolo si può agevolmente raggiungere la splendida città di Venezia, ricca di storia e di splendori. Per non parlare delle caratteristiche e pittoresche isole minori di Burano, Murano e Torcello. Jesolo è inoltre la base ideale per escursioni verso altre importanti città d’arte del Veneto, come Treviso, Padova e Verona, oppure alle Ville Venete lungo la suggestiva Riviera del Brenta.

Venice is just around the corner: directly from the lagoon or by land, from Jesolo you can easily reach the wonderful city of Venice, rich in history and treasures. Not to mention the characteristic and picturesque Islands of Burano, Murano and Torcello. Jesolo is the ideal starting point for outings to other important heritage cities in the Veneto region as well, such as Treviso, Padua and Verona, or the Venetian Villas along the evocative Brenta River.

Venedig befindet sich gleich um die Ecke: direkt von der Lagune aus oder über das Festland kann man von Jesolo mühelos die bezaubernde Stadt Venedig erreichen, reich an Geschichte und Magie. Ebenso sehenswert sind die charakteristischen und pittoresken Inseln Burano, Torcello und Murano. Jesolo ist außerdem idealer Ausgangspunkt für Ausflüge zu anderen wichtigen Kunststädten Venetiens, wie Treviso, Padua und Verona, oder den venezianischen Villen längs der eindrucksvollen „Brenta Riviera“.

Venise est au coin : directement par la voie maritime ou par la voie terrestre,de Jesolo on peut facilement rejoindre Venise, riche en histoire et splendeur, et également les îles de Burano, Murano et Torcello, petites, caractéristiques et pittoresques. Jesolo est aussi la base idéale pour des excursions vers d’autres importantes villes d’art de la Vénétie, comme Trévise, Padoue et Vérone, ou même la suggestive « Riviera del Brenta « avec ses splendides demeures.

Ve n e d i g b ef i n d et s i ch g le i ch u m d i e Ecke

Venice ist just around the corner Venise est au coin


10≥11

by n l’isola pedonale serale

più lunga d’Europa

L’isola pedonale serale più lunga d’Europa: ben 15 km di passeggiata in un’allegra atmosfera, animazione per bambini, spettacoli teatrali, artisti di strada e manifestazioni nelle piazze, locali accoglienti e soprattutto un’oasi dello shopping. E per i bimbi e famiglie: il pendolino…un trenino allegro e colorato che attraversa tutta la zona pedonale. Quando il sole tramonta sul mare, Jesolo by night si anima di luci e di mille divertimenti: dalla musica al ballo, dal teatro all’arte, dal cinema alla gastronomia, dal Luna Park allo sport. Tutto ciò fa di Jesolo la capitale della mondanità estiva.


night die längste Fußgängerzone Europas the longest night pedestrian area in Europe une zone piétonne la plus longue d’Europe

Am Abend gibt es in Jesolo die längste Fußgängerzone Europas: ein gut 15 km langer Fußweg in beschwingter Atmosphäre, Kinderunterhaltung, Theatervorstellungen, Straßenkünstler und Veranstaltungen auf den verschiedenen Plätzen, gastfreundliche Lokale und vorwiegend eine Oase des Shoppings. Für Kinder und Familien gibt es einen Pendelzug: …ein kleiner, lustiger und farbiger Zug, der die ganze Fußgängerzone entlangfährt. Nach Sonnenuntergang unterhält „Jesolo by night“ mit Lichtern und unendlichem Vergnügen: von Musik bis Tanz, von Theater bis Kunst, von Kino bis Gastronomie, vom Luna Park bis zum Sport. All dies macht Jesolo zur Hauptstadt des mondänen Sommers. The longest night pedestrian area in Europe: not less than 15 km walk in a cheerful atmosphere, kids’ entertainment, theatre performances, street artists and shows in the squares, welcoming restaurants, pubs and bars but above all a shopping oasis. And for kids and their families: the “pendolino”…an amusing and colourful little train going through the whole pedestrian area. After sunset Jesolo by night grows livelier and busier with lights and thousand entertainment opportunities: music and dance, art, cinema and theatre, gastronomy, sport activities and the Luna Park. All this makes Jesolo the capital of summer worldliness. Le soir une zone piétonne la plus longue d’Europe. 15 km de promenade dans une joyeuse atmosphère, animation pour les enfants, des spectacles de théâtre, des artistes de rue et des manifestations en plein air, des cafés accueillants, des restaurants exclusifs, des boîtes de nuit et surtout une oasis du shopping. Pour les enfants et les familles : le petit train pendulaire…un petit train joyeux et coloré qui parcourt toute la zone piétonne.

Au coucher du soleil , Jesolo « by night » s’anime de mille feux avec autant d’amusement : de la musique à la danse, du théâtre à l’art, du cinéma à la gastronomie, du Luna Parc au sport. Tout cela fait de Jesolo la capitale de la mondanité d’été.


12≥13

spo

una grande anima sportiva

Jesolo ha in particolare una grande anima sportiva ed è attrezzata con impianti diurni e notturni per la pratica di tutte le discipline. A Jesolo lo sport vuol dire anche grande spettacolo: è ormai tappa fissa di molti campionati Nazionali ed Internazionali di grosso calibro: dall’Ippica alla Vela e alle Maratone, dal Calcio al Basket, dal Beach Volley al Tennis su sedia a rotelle, dal Fitness alla Danza, dal Karting all’Aquabike e Quoad…ce n’è davvero per tutti!


port & eine große Seele für den Sport a sport spirit un grand esprit sportif Jesolo hat insbesondere eine große Seele für den Sport und verfügt über Anlagen, die sowohl am Tag wie auch am Abend für die verschiedensten Disziplinen benutzt werden können. Für Jesolo bedeutet Sport auch großes Schauspiel: viele national und international angesehene Meisterschaften haben in Jesolo seit Jahren einen festen Platz: von Reit- und Segelsport bis zum Marathon, von Fußball bis Basketball, von Beach-Volleyball bis zum Rollstuhl -Tennisturnier, von Fitness und Tanz, bis Aquabike oder Quadfahren… es gibt wirklich für jeden etwas.

Jesolo has in particular a sport spirit and is well equipped with day and night facilities for the practising of all disciplines. Sport means in Jesolo business show as well; it has become in fact a fix stage for several high level national and international championships: from horse riding to sailing and marathons, from football to basketball, from beach volley to wheelchair tennis, from fitness to dance, from carting to aqua bike and quoad…there is something for everyone!

Jesolo a surtout un grand esprit sportif, on peut y trouver des établissements pour pratiquer toutes les disciplines sportives, le jour comme la nuit. A Jesolo le Sport signifie aussi grand spectacle : beaucoup de championnats nationaux et internationaux de grand calibre ont fixés depuis des années les dates de leurs compétitions dans le calendrier de Jesolo : des concours hippiques à la Voile au Marathon, du Football au Basket-ball, du Beach Volley au Tennis sur chaise roulante, du Fitness à la Danse, du Karting à l’ Aquabike et le Quoad ….il y en a vraiment pour tout le monde.


14≥15

busi grandi eventi non solo a cielo aperto

A Jesolo grandi eventi non solo a cielo aperto: il Palazzo del Turismo è una struttura di concezione moderna che accoglie eventi musicali, teatrali e culturali, ma anche fiere e congressi. Jesolo è infatti anche meta prediletta del turismo congressuale, grazie ai suoi centri attrezzati: il Palazzo del Turismo e il vicino Centro Congressi Kursaal, il Palazzetto dello Sport Cornaro e il Teatro Vivaldi.

In Jesolo not only outdoor big events: the “Palazzo del Turismo” is a modern building designed to host important music, theatre and culture events, as well as exhibitions, trade fairs and congresses. Jesolo is in fact a favourite location for business and congress tourism, thanks to its well equipped facilities: the “Palazzo del Turismo” and the nearby “Kursaal” Congress Centre, as well as the “Cornaro” Sport Building and the “Vivaldi” Theatre.


iness Events: nicht nur unter freiem Himmel not only outdoor big events des grands événements pas seulement en plein air

In Jesolo gibt es nicht nur unter freiem Himmel große Veranstaltungen: der “Palazzo del Turismo” ist eine moderne Struktur, wo Musik-, Kulturevents und Theatervorführungen sowie Messen und Kongresse organisiert werden. Jesolo ist dank seiner Zentren auch bevorzugtes Ziel des Kongresstourismus: der “Palazzo del Turismo” und das nah gelegene Kongresszentrum “Kursaal” mit seinen verschiedenen Sälen, die große Sporthalle “Cornaro” und das “Vivaldi” Theater.

A Jesolo de grands événements pas seulement en plein air : le Palais du tourisme est une structure très moderne où ont lieu des événements musicaux, culturels et du théâtre, mais aussi des foires et des congrès. Jesolo est également destination préférée du tourisme du congrès, grâce à ses centres équipés : le Palais du Tourisme et à côté le Centre des Congrès « Kursaal », le Sport Palais « Cornaro » et le Théâtre « Vivaldi ».


pantone15 pantone36 pantone11 pantone64

pantone29

www.turismojesoloeraclea.it

Azienda di Promozione Turistica della Provincia di Venezia

I-30122 Venezia - Castello 5050 - Palazzo Ziani

Ambito Turistico Jesolo-Eraclea

I-30016 Lido di Jesolo (VE) - Piazza Brescia 13 Tel. 0421 370604 Fax 0421 370606 I.A.T. Uffici Informazione e Accoglienza Turistica

INFO JESOLO

I-30016 Lido di Jesolo (VE), Piazza Brescia 13 Tel. 0421 370601 r.a. Fax 0421 370608 info@aptjesoloeraclea.it info.apt@jesolo.it www.turismojesoloeraclea.it www.jesolo.it

Foto di: Archivio A.P.T. della Provincia di Venezia Ambito Turistico Jesolo-Eraclea Š CHIBAPRINT - Fotografia e immagine

Archivio A.P.T. della Provincia di Venezia Ambito Turistico Jesolo-Eraclea Author Clive Handerson - clive@lusato.it Giuseppe Artesi - Jesolo

Realizzazione grafica e stampa: www.grafichenardin.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.