ViviGranCanaria 3

Page 1

www.infocanarie.com

OTTOBRE NOVEMBRE N° 3 - 2015

GranCanaria Lanzarote - Fuerteventura

www.globalservicescanarias.com

le Canarie

COPIA GRATUITA IL PRIMO PERIODICO MENSILE DI INFORMAZIONE IN LINGUA ITALIANA E SPAGNOLA

2

Eco sostenibilità Gran Canaria installa le prime LED interurbane d’Europa

3

Sport Escursionismo a Gran Canaria

13

Trasporti Voli diretti con Stoccolma, Goeteborg e Örebro

20

Eventi Fuerteventura: XXVIº Rallye de La Oliva

GRAN CANARIA

Maspalomas ospiterà la VI. Fiera Regionale di Vino, Formaggio e Miele delle Canarie, i prossimi 14 e 15 novembre, nel Campo n. 3 della Ciudad Deportiva, ... >> PAG 4 FUERTEVENTURA

Titolo: pt 10 spaziatura 12 AV -10 100-90 El turoperador TUIFly Nordic conectará el aeropuerto de Fuerteventura con las ciudades suecas de Estocolmo, Gotemburgo y Örebro, una vez por semana, ... >> PAG 13

LANZAROTE

L’isola di Lanzarote, per la sua peculiarità di isola turistica, ha un mercato immobiliario piuttosto differenziato. Esiste un mercato per i residenti a tempo pieno, ... >> PAG 18 APPUNTAMENTI

Il Ballet de Moscú tornerà i giorni 2 e 3 di Dicembre all’Auditorio Alfredo Kraus di Las Palmas con due proposte artistiche, Lo Schiaccianoci (El Cascanueces) ... >> PAG 20

Tra Lanzarote e Fuerteventura: 28 specie differenti di cetacei Le coste orientali di Fuerteventura e Lanzarote costituiscono una singolare riserva per i cetacei; ospitano infatti 28 specie differenti di zifidi, balenidi, capodogli, orche, delfini e delfini pilota, ovvero un terzo di tutte le specie di cetacei esistenti al mondo, come confermato dallo staff scientifico che ha condotto negli ultimi anni il progetto di studi Life + Indemares, coordinato dalla Fundación Biodiversidad del Ministero di Agricoltura, Alimentazione e Ambiente. Indemares ha consentito agli esperti di studiare per la prima volta in modo integrale le montagne sottomarine del sud di Fuerteventura, un lavoro scientifico che ha confermato che questi ecosistemi presentano una ricchezza inusuale di biodiversità. I responsabili del progetto Indemares hanno sottolineato che prima di cominciare con le ricerche, si aspettavano di riscontrare un valore biologico non particolarmente elevato, considerata la posizione in mare aperto e l’elevata profondità. L’area in cui si trovano i banchi viene influenzata principalmente dalla corrente delle Canarie, che è una derivazione della corrente del Golfo, e dall’emergere delle acque sulla piattaforma nordoccidentale del continente africano. Una zona più ric-

ca di quello che si pensasse, diventa un’oasi di vita in mare aperto, dove sono state identificate fino ad oggi 771 specie differenti. Tra i fondali rocciosi si sono scoperte 14 comunità, di cui 13 facenti parte della categoria di coralli (Arrefices), dove troviamo prevalentemente il corallo nero Antipathella subpinnata, che forma densi giardini, e la comunità di concrezioni calcaree secrete da alghe, e macroalghe fogliose, entrambe situate nelle zone più superficiali dei banchi. Grazie alla proposta di rendere l’area LIC, ovvero “Lugar de Importancia Comunitaria” (sito di importanza comunitaria, ndt), sarà possibile mantenerla protetta, grazie ai risultati del progetto Life+Indemares, una superficie di quasi un milione e mezzo di ettari di alto valore ecologico.

VI Festival Jazz Otoño en Las Palmas de Gran Canaria La capital insular se llena de grandes artistas. El próximo 20 de octubre dará comienzo el VI Festival Jazz Otoño en Las Palmas de Gran Canaria, un evento de carácter internacional que se ha consolidado en la capital grancanaria como todo un referente de este género musical. Hasta el 3 de diciembre diversos espacios de la ciudad -Auditorio Alfredo Kraus, Teatro Cuyás y Guiniguada, Paraninfo de la ULPGC...- acogerán las actuaciones de artistas nacionales e internacionales del jazz. Algunos de los invitados más importantes que componen el cartel de Jazz

Otoño 2015 son el músico camerunés Richard Bona, el guitarrista grancanario Luis Merino, la popular banda Fourplay o el gran saxofonista Rudresh Mahanthappa.

Las entradas a los conciertos están a la venta en las webswww.entradas. com y www.entrees.com así como en las taquillas de los teatros.


2 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

Storie d’Italia, del “Nuovo Mondo”, e di una spiaggia strategica: Playa de Las Canteras

Playa de Las Canteras, la spiaggia urbana di Las Palmas, può arrivare a sorprendere un navigatore del web alla ricerca di aneddoti e storie sull’isola, che vadano oltre l’esperienza turistica. Si scopre così, che per 45 anni, l’area compresa oggi tra Calle Pelayo y Gravina, ricoprì un ruolo strategico per la comunicazione tra l’Italia e l’America Latina. A Las Palmas di Gran Canaria, esattamente nella Calle Portugal 74, dove oggi risiede un anonimo edificio, venne istituita nel 1925 la sede della Italcable, società fondata nel 1921, con il sostegno finanziario dei cittadini italiani emigrati in Argentina: “I nostri emigrati sentivano l’esigenza di avere collegamenti veloci ed af-

fidabili tra la madre Patria e l’America del Sud, sull’onda del disappunto provocato dal notevole ritardo con il quale laggiù si era appresa la fine della Prima Guerra Mondiale, con la vittoria italiana sugli austriaci, notizia che oltretutto non era giunta direttamente dall’Italia ma da un collegamento via Londra.” (www.litaliano.it). L’ingegnere Giovanni Carosio, la cui vita, particolarmente intensa, meriterebbe una lettura a parte, fu tra i fondatori della Italcable, e contribuì in maniera decisiva alla realizzazione del primo cavo sottomarino transatlantico tra l’Italia e l’Argentina. Dal 1925 al 1970, Roma e Buenos Aires rimasero unite da un cavo telegrafico sottomarino che

edificio, di due piani, serviva sia come residenza per la famiglia del presidente della Italcable, che come sede telegrafica e di riparazione e manutenzione del cavo. Qualcuno si ricorda ancora di questa palazzina degli anni ‘20, chiara, luminosa, con quella eleganza ricca di particolari, tipica del Liberty. Nel 1970 la società chiuse la sede e l’edificio rimase “in prima fila”, sulla Playa de Las Canteras, ma nessuno fu capace negli anni a venire, di rivalorizzare questo edificio. Come spesso poi avviene, un’impresa edile lo demolì per costruire appartamenti. Oggi una placca, posta nel 2010, ricorda i lavoratori italiani e spagnoli che contribuirono all’impresa. L’edificio sorto al suo posto, ne ha conservato il nome. Nel 1993, l’Italcable registrava un fatturato pari a 814 miliardi di lire. L’anno successivo, avveniva la fusione con altre società: nasceva la Telecom Italia SpA. Francesca Passini

attraversava Las Canteras. La compagnia, a capitale privato ma con il sostegno del governo italiano, stabilì la propria sede a Las Palmas de Gran Canaria, una scelta che serviva come appoggio per il cavo, che partiva da Anzio (Roma), passava per Malaga, Las Palmas de Gran Canaria, Fernando do Norohna (Brasile), l’Uruguay, per arrivare finalmente a Buenos Aires. Lo splendido Fonte: miplayadelascanteras.com

Solare fotovoltaico: fattibilità alle Canarie

Il solare fotovoltaico ha contribuito a far diventare il Museo Arqueológico Cueva Pintada de Galdar (Las Palmas de Gran Canaria) uno dei centri culturali maggiormente sostenibili di tutto l’Arcipelago, come confermato dall’azienda distributrice Krannich Solar. Questa installazione è stata realizzata dalla società di Valencia Ensoval Energía, con la collaborazione della Clean Canarian Energy e del Cabildo di Gran Canaria, e con il contributo di fondi europei. Il sistema di energia solare, con una potenza di 35kW, garantisce una produzione di energia pulita di 54.000kWh all’anno, con un risparmio di 57.650 kg di CO2, rispetto alla produzione di energia da carbone. I 154 pannelli solari installa-

ti prevedono una superficie captante di 250 metri quadrati sulla superficie inclinata dell’edificio, con vari sistemi di monitoraggio che offrono dati in tempo reale sulla struttura, consultabili anche dai visitatori del museo. Progetti simili sono stati sviluppati per dotare di autonomia energetica la “Casa de Queso” nella località di María de Guía, o l’Edificio Pactsy di Granadilla de Abona. Entrambi a riprova del potenziale che offrono le energie rinnovabili nelle Isole Canarie, che sono caratterizzate da una radiazione annuale media che supera i 2.000kWh/ m2 in tutti i comuni. Fotografía cedida por Krannich Solar Spain. Paneles solares en el Museo Cueva Pintada de Las Palmas.

Gran Canaria installa le prime lampadine LED interurbane d’Europa Il Cabildo di Gran Canaria ha iniziato a rinnovare l’illuminazione pubblica stradale, con la installazione, prima in Europa, di lampade con tecnologia LED di basso consumo, il che comporta un risparmio del 56% sul consumo energetico attuale. Le lampade LED ridurranno inoltre i costi di mantenimento, dato che durano otto anni

di più e possiedono una forza illuminante duplicata. Oltre al miglioramento della qualità diminuirà pure la contaminazione luminosa. Questo sarà un investimento a medio termine che si inquadra nella strategia di “ecoisla y sostenibilidad del Cabildo”. Trattasi di una tecnologia innovativa nelle vie interurbane ed è stata già installata in modo

sperimentale per stimarne il risultato sulla circolazione stradale. Il Cabildo rinnoverà in maniera graduale l’illuminazione di tutte le strade dell’isola. La prossima settimana inizieranno i lavori di sostituzione parziale dell’illuminazione interna del tunnel Pedro Hidalgo, che apporterà un risparmio medio annuale stimato del 43,22%.

Questo è il tuo spazio Cara lettrice, caro lettore, ViviGranCanaria e ViviTenerife ti regalano uno spazio, per far sapere di un sogno o di un’idea a cui tieni, per far conoscere un tuo talento, se desideri comunicare qualcosa, o anche semplicemente se vuoi fare gli auguri

a qualcuno, e vuoi che lo sappiano in tanti. Mandaci il tuo contributo (testi e/o foto) a info@vivilecanarie. com Il materiale verrà selezionato e, a discrezione della redazione, pubblicato sull’edizione cartacea e sul sito www.vivilecanarie.com


www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 3

Escursionismo a Gran Canaria

La quarta edizione del Festival de Senderismo de Gran Canaria, che avrà luogo dal 5 all’8 novembre, vedrà la partecipazione di 400 sportivi di 15 nazionalità diverse, che percorreranno tratti e sentieri rurali dell’isola, come confermato dagli organizzatori. Questa edizione prevede cinque percorsi e viene promossa dall’Associazione di Imprenditori del Turismo Naturale di Gran Canaria. I prezzi per l’iscrizione oscillano tra i 18 e i 35 Euro e includono trasporti, assicurazione, guide specializzate, “picnic”. Inoltre, la manifestazione of-

fre la possibilità di vivere a pieno la grande diversità di paesaggi e la sorprendente natura dell’isola, unica nel suo genere per la pratica di questo sport. Quasi il 50% del territorio di Gran Canaria è incluso nella categoria di Riserva della Biosfera, facendone una destinazione particolarmente pregiata per il turismo naturalistico. Il programma prevede l’inserimento delle strade del vino e dell’acqua, del formaggio, delle vallate, delle cime di Gran Canaria e la versione notturna. Tutte le rotte presentano difficoltà accessibili a tutti gli aman-

ti dell’escursionismo, che potranno percorrere luoghi emblematici come il Pico de las Nieves, la caldera de Pinos de Gáldar, el Valle de Agaete o el Roque Nublo. Gli interessati si possono iscrivere entrando nel sito www.grancanariawalkingfestival.com, con sconti per federati, associati, residenti e per partecipanti alle precedenti edizioni.

Una quincena de pinzones azules vuelan en Gran Canaria con radiotransmisores para evitar su extinción Unos quince pinzones azules ya vuelan por Gran Canaria con radiotransmisores que permitirán realizar un seguimiento más adecuado de esta especie y obtener datos muy útiles para los trabajos su recuperación, según informa el Cabildo en una nota de prensa. El consejero de Medio Ambiente, Juan Manuel Brito, explicó que esta especie es un

fringílido endémico de Canarias cuya población está en grave riesgo de extinción en la isla al perder su hábitat. Por este motivo, el Cabildo ha dado un salto para su repoblación y ha iniciado este nuevo método de seguimiento con la suelta de una quincena de ejemplares en la zona de El Cortijo de Huertas en el marco del Plan de Recuperación del Pinzón Azul que

Canaria se ha convertido en una institución puntera en la conservación y recuperación de la fauna y las especies autóctonas”. desarrolla en colaboración con el Gobierno autonómico. Aquí, Brito quiso reconocer el trabajo que realizan los técnicos insulares, pues “gracias a ellos el Cabildo de Gran

Estudiar el movimiento de las aves Por su parte, la responsable técnica del proyecto, Dolores Estévez, explicó que la suelta de ejemplares con radiotransmisores tiene como objetivo

estudiar el movimiento de las aves para saber si permanecen en el área o regresan a Inagua y, en ese caso, qué ruta siguen, lo que ayudará a decidir qué zonas reforestar. Con todo, el Plan de Recuperación del Pinzón Azul de Gran Canaria prevé la creación de varias subpoblaciones de pinzones para unirlas, posteriormente, a través de pasillos arbolados. europapress.es

Nudismo alle Canarie

Solo 4 su 88 comuni delle Canarie hanno espressamente vietato il nudismo nelle loro spiagge, il che significa che vige una certa tolleranza nei confronti di questa pratica, come osservato dallo studio di regolamenti; ordinanze; bandi realizzato dalla società Legalitas. Alle Canarie non è difficile trovare spiagge dove fare il bagno o prendere il sole nudi, e proprie alle Canarie si trovano la maggior parte delle spiagge nudiste d’Europa. Non esistono regole uniformi in materia, e quindi ogni comune decide autonomamente in materia. Il Regolamento Comunale di “Costas y Playas” di Las Palmas de Gran Canaria, prevede che gli utenti abbiano diritto all’utilizzo delle spiagge, delle installazioni e dei servizi esistenti, rispettando sempre le norme di cittadinanza. Nelle restrizioni non è prevista la pratica nudista. Nell’Ordinanza Comunale di Puerto del Rosario (Fuerteventura), non sono previsti divieti, come nemmeno in quella di Valverde (El Hierro). A La Palma e La Gomera non esistono regolamenti a riguardo, il che fa supporre che tale pratica sia consentita. Ci sono invece quattro comuni canari dove il nudismo è espressamente proibito: Tías (Lanzarote), Santa Cruz de Tenerife, Tazacorte (Tenerife) y Breña Alta (Tenerife). A Santa Cruz de Tenerife o a Tazacorte viene proibita la pratica del nudismo nelle spiagge e nelle aree pubbliche di balneazione, lo stesso succede a Breña Alta, nello specifico, per la spiaggia di Bajamar.


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

4 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

Maspalomas acogerá la VI Feria Regional de Vino, Queso y Miel de Canarias

Maspalomas: VI. Fiera regionale del vino, formaggio e miele delle Canarie Maspalomas ospiterà la VI. Fiera Regionale di Vino, Formaggio e Miele delle Canarie, i prossimi 14 e 15 novembre, nel Campo n. 3 della Ciudad Deportiva, organizzata dall’Associazione dei Comuni delle Medianías di Gran Canaria che, durante l’evento, avranno come prodotto ospite la birra artigianale. Opportunità commerciali: questa fiera, a cui partecipano produttori di tutte le isole, ha carattere marcatamente commerciale. Ad ogni nuova edizione s’incentiva la dinamicità dell’economia rurale, con-

Maspalomas acogerá la VI Feria Regional de Vino, Queso y Miel de Canarias los próximos 14 y 15 de noviembre, en el Campo nº 3 de su Ciudad Deportiva organizada por la Mancomunidad de Municipios de las Medianías de Gran Canaria que en el evento, este año tiene a la cerveza artesanal como producto invitado. Oportunidades de negocio Esta Feria, a la que asisten productores de todas las Islas, tiene un marcado carácter profesional. Con cada nueva edición potencia su carácter dinamizador

tribuendo a mantenere le attività imprenditoriali del settore primario. Molti produttori riescono a creare nuovo business con aziende nel settore della ristorazione e stabiliscono accordi con i tour operator per la visita periodica presso le loro aziende. Lo svolgimento di questa edizione viene sostenuto dal gran successo ottenuto nelle precedenti edizioni, dove hanno partecipato oltre 60 produttori artigianali con prodotti di alta qualità, prelibatezze e dove si è registrata una media di 18.000 visitatori.

de la economía rural, contribuyendo a mantener las actividades empresariales del sector primario. Muchos productores logran en ellas oportunidades de negocio con empresas de restauración y establecen con touroperadores visitas periódicas a sus fincas. La celebración de esta VI edición viene avalada por el gran éxito conseguido en las anteriores ediciones, en las que han participado hasta 60 productores artesanales con productos de calidad y delicatessen, y donde se han registrado promedios de hasta 18.000

Alcuni cibi sono afrodisiaci e altri spengono il desiderio E’ noto che la carne rossa fa calare il desiderio ma a sorpresa anche altri alimenti sarebbero colpevoli di essere degli anti afrodisiaci, come le patatine fritte, i broccoli e il tofu. Tutti cercano le liste degli ingredienti afrodisiaci, tra cui notoriamente spiccano il peperoncino, il cioccolato amaro e le ostriche. Un cenetta romantica può quindi essere il preludio di un’intesa serata per la coppia, a patto di non esagerare a tavola. Non solo la quantità di cibo

assunto spegne il desiderio, anche alcuni alimenti sarebbero degli anti afrodisiaci. La nutrizionista Elouise Bauskis si è quindi presa il compito di stilare la lista dei cibi che spengono il desiderio. “L’arcobaleno di frutta e verdura - ha dichiarato Bauskis - aiuta a sollevare l’umore e aumentare i livelli di energia.” Verdura sì, tranne i broccoli, salutari e disintossicanti, ma da non consumare prima delle notti d’amore. Non è solo una questione di compo-

nenti più o meno attivi sul nostro cervello ma anche di come i cibi che assumiamo possono affaticare la digestione. Una bella bistecca o comunque carne rossa arrosto o alla griglia dà un senso di sazietà, pienezza e stimola la sonnolenza. Allo stesso modo formaggi e fagioli rischiano di rovinare la serata per la sensazione di gonfiore dovute a possibili fermentazioni nello stomaco. Tutti gli alimenti troppo ricchi di grassi, tra cui gli hot

dog, dovrebbero essere allontanati da una cenetta romantica, poiché possono rischiare di ostruire i vasi sanguigni, anche nelle parti intime. Da bandire anche i dolci a base di liquirizia, che sembra avere l’effetto di abbassare i livelli di testosterone. Altro nemico del testosterone è la menta piperita, insieme a tofu e soia a causa dei fitoestrogeni contenuti, mentre l’acqua tonica spesso contiene chinino come aromatizzante e lo storico agente antimala-

Dieta Mediterranea rimedio naturale contro la depressione Secondo il Dr. Almudena Sanchez-Villegas, autore dello studio e ricercatore presso la University of Las Palmas de Gran Canaria

Dieta Mediterranea per aiutare la mente a combattere la depressione. Secondo uno studio condotto dai ricercatori della University of Las Palmas de Gran Canaria, pubblicato sulla rivista BMC Medicine, l’alimentazione salutare tipica dei Paesi del Mediterraneo può aiutare il cervello a difendersi da tale patologia. Lo studio ha visto coinvolti oltre 15.000 partecipanti, dei quali sono stati analizzati i percorsi dietetici in relazione al manifestarsi di depressione. Questi erano riferiti a tre differenti diete ritenute salutari per l’organismo: la “Pro-vegetarian Dietry Pattern”, vegetariana; la dieta salutare alternativa nota come “Alternative Healthy Eating Index-2010 e la Dieta Mediterranea. Trascorsi 10 anni dall’inizio dello studio 1.550 partecipanti hanno manifestato segni di depressione o hanno assunto antidepressivi nel corso del periodo analizzato. Il tasso minore di casi è stato individuato tra coloro

rico è stato collegato a una diminuzione della funzione sessuale. Bandite pure le patatine fritte, ad alto indice glicemico. Anche il vino rosso, che può aiutare a sciogliere l’atmosfera, se consumato in eccesso rischia di rovinare la serata. L’esperta infine depenna la farina d’avena e le bevande energetiche. di C. S. TN

che seguivano la dieta salutare alternativa, che tuttavia, spiegano i ricercatori, basava i suoi benefici in tal senso sugli elementi cardine della Dieta Mediterranea. Come ha sottolineato il Dr. Almudena SanchezVillegas, autore dello studio e ricercatore presso la University of Las Palmas de Gran Canaria: Abbiamo cercato di capire quale ruolo giocasse la nutrizione nella salute mentale, dal momento che riteniamo che alcuni percorsi dietetici possano proteggere le nostre menti. Queste diete sono tutte associate con benefici per la salute del corpo e adesso abbiamo riscontrato che potrebbero avere un effetto positivo sulla nostra salute mentale. Il ruolo protettivo è ascritto alle proprietà nutrizionali dei cibi, laddove frutta secca col guscio, legumi, frutta e verdura, tutte fonti di acidi grassi omega-3, vitamine e minerali, potrebbero ridurre il rischio di depressione.greenstyle.it


www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

Las obras del Faro de Maspalomas concluirán a finales de este 2015 El Cabildo de Gran Canaria ha previsto que las obras del Faro de Maspalomas estén concluidas a final de año y, en cuanto estén certificadas, equipará la planta baja para abrir la oficina de información turística y la tienda de artesanía para que sea disfrutada cuanto antes por turistas y residentes. De esta manera, la segunda planta albergará el centro de interpretación y, en tanto se adjudica el proyecto museístico que saldrá a concurso en 2016, el espacio ofrecerá exposiciones y muestras, según informó la consejera insular de Industria, Comercio y Artesanía, Minerva Alonso.

Dovete andare all’estero per un viaggio o semplicemente dovete andare a trovare una persona a voi cara? Il regolamento CE n. 998/2003 prevede che cani, gatti e furetti debbano essere in possesso del “passaporto per gli animali da compagnia” con un po’ di calma, del tempo da dedicarci e poche semplici istruzioni potrete portare regolarmente il vostro cane all’estero. 1) prima cosa: recarvi presso gli uffici dei Servizi Veterinari dell’ASL e far richiesta per ottenere il passaporto. Il vostro animale deve essere regolarmente iscritto all’anagrafe (es. anagrafe canina) e munito di microchip. E’ indispensabile che all’animale venga fatta la vaccinazione antirabbica almeno 21 giorni prima. Il costo per il passaporto si aggira attorno ai 15€. 2) La documentazione richiesta: copia dell’iscrizione dell’animale all’anagrafe, libretto delle vaccinazioni (completo di antirabbica) e portando con se l’animale per effettuare il riconoscimento (tramite il microchip). Il vostro veterinario dovrà

Faro de Maspalomas: fine dei lavori prevista entro il 2015

Durante la ejecución de las obras surgió un imprevisto que precisó un modificado del proyecto por la aparición de termitas en las vigas, pero una vez efectuado este trámite, la responsable del área confió en que las obras concluyan el 31 de diciembre. Alonso informó además de que el Cabildo trabaja en la adaptación del anterior proyecto museográfico, que había quedado obsoleto, para que cuente con mobiliario y equipamientos más modernos, incluidos elementos multimedia traducidos a varios idiomas y adaptados a las etapas educativas de los menores, así como a personas con discapacidad.

Passaporto per gli animali da compagnia prepararvi un certificato di buona salute indicando tutte le vaccinazioni effettuate segnalando eventuali operazioni chirurgiche e farmaci che il vostro animale ha assunto fino a quel momento (eventuali terapie in corso) 3) Prima di ogni viaggio recatevi dal veterinario per controllare la salute del vostro animale Al rientro in Italia (da paese in cui la rabbia è ancora presente) sarà necessario un ulteriore controllo per evitare di importare la malattia Se avete deciso di andare in Irlanda, Gran Bretagna o Svezia, è bene richiedere un test immunologico per la rabbia al veterinario. Questo va effettuato seguendo i tempi previsti dal paese che si andrà a visitare. Nel passaporto, ventiquattro ore prima di partire, verranno riportati i risultati e sarà premura del veterinario certificare la buona salute del nostro cane e l’idoneità a viaggiare, timbrandone il libretto. animalidalmondo.pianetadonna.it

GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 5

Il Cabildo di Gran Canaria prevede che i lavori per il Faro di Maspalomas vengano conclusi a fine anno, e, non appena ottenute le certificazioni, il piano terra verrà strutturato per accogliere l’ufficio di informazione turistica e il negozio di prodotti d’artigianato, per consentire che turisti e residenti possano usufruirne quanto prima. Il secondo piano sarà destinato al Centro di interpretazione e, in attesa che venga indetto il concorso per il progetto museale, lo spazio ospiterà esposizioni e mostre, come confermato dall’Assessore al Commercio, Industria e Artigianato, Minerva Alon-

so. Durante l’esecuzione dei lavori sono sorti imprevisti che hanno richiesto la modifica del progetto, è stata infatti riscontrata la presenza di termiti nelle travi, ma una volta conclusa la pratica, l’assessore è fiducioso che si possano terminare i lavori entro il 31 dicembre. Alonso ha confermato inoltre che il Cabildo sta lavorando all’adattamento del precedente progetto museografico, nel frattempo obsoleto, per integrarlo con mobilio e strutture più moderne, incluso elementi multimediali, tradotti in varie lingue e adattati alle tappe educative dei minori, come anche alle persone disabili.

A Gran Canaria il Congresso 2018 della Società Europea di Oncologia Veterinaria L’Auditorio Alfredo Kraus ha vinto la candidatura per ospitare il Congresso Annuale della Società Europea di Oncologia Veterinaria (ESVONC 2018), nell’edizione 2018. La proposta era stata presentata dal Comitato Esecutivo di ESVONC, su istanza del Presidente del Collegio Ufficiale di Veterinari di Las Palmas, davanti all’Assemblea Generale Ordinaria della European Society of Veterinary Oncology, che si è svolta lo scorso maggio a Cracovia (Polonia). La candidatura, preparata dallo staff dell’Auditorio, assieme al Collegio di Veterinari di Las Palmas, era in competizione con proposte di altri paesi europei, come Italia, Svezia o Germania. Questa manifestazione, a cui parteciperanno veterinari provenienti da tutta Europa, vedrà la presenza di professionisti di rilevanza internazionale

nel campo dell’oncologia veterinaria, come di ricercatori di oncologia umana, per approcciare temi di comune interesse, vista la crescente importanza dell’oncologia comparata. Obiettivo del congresso sarà quello di aggiornare le conoscenze in campo oncologico, sia a livello clinico, con i progressi realizzati a livello molecolare, dove l’oncologia veterinaria gioca un ruolo importante negli aspetti transnazionali di questa specialità.


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

6 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

Occhi, sole e raggi UV Claudio Cecconi Ottico, contattologo, specialista in contattologia per patologie oculari ci spiega come proteggere la nostra vista dai raggi solari e controllare l’esposizione Per evitare spiacevoli incidenti spesso ai bambini si insegna ad aver timore del buio, con le più svariate invenzioni e tecniche di persuasione. Nel buio la fantasia dei bambini si apre ad una fervida immaginazione, generando mostri, esseri fantastici, misteriosi e pericolosi, pronti a materializzarsi di fronte a loro appena si spegne la luce. L’invenzione per scoraggiarli più conosciuta al mondo è senz’altro la pre-

senza di un fantomatico “uomo nero” che si aggira nel buio e rapisce i bambini cattivi. A questa “presenza” è addirittura dedicata una ninna nanna, dove un passaggio recita: “Ninna nanna, ninna oh, questo bimbo a chi lo dò?… Lo darò all’Uomo Nero che lo tiene un anno intero!” Con una ninna nanna del genere sfido qualsiasi bambino ad addormentarsi sereno, soprattutto da solo, nel suo lettino e al buio!

I pericoli del buio sono dati da tutto quello che non vediamo, perché l’essere umano privilegia il senso della vista per scorgere gli eventuali pericoli che può avere intorno, ed è per questo che i bambini assimilano facilmente certe paure. I loro nemici si nascondono negli angoli più bui della casa, pronti ad aggredirli se non corrono veloci a nascondersi sotto le gonne della nonna, che di solito è la preposta ad assumere le totali difese del nipote, anche a costo della propria vita! Poi ci sono anche i bimbi coraggiosi che, armati di mestolo e scolapasta in testa, provano ad affrontare l’uomo nero, cercando accuratamente di non superare però la soglia d’ombra che li divide dal mondo dell’oscu-

rità. Onore al merito! Se è vero che il buio può nascondere tante insidie, e ce lo insegnano fin da bambini, quello che non tutti sanno è che anche la luce ha i suoi pericoli e, proprio come quelli nel buio, sono ben nascosti, invisibili e subdoli. Una delle insidie principali è data dalle radiazioni ultraviolette, detti anche raggi UV, che si nascondono nella luce in uno spettro (tanto per rimanere in tema horror!) elettromagnetico che non possiamo percepire ad occhio nudo, ma che può provocare molti danni alla nostra pelle e al nostro apparato visivo. Per capire i danni che può causare l’esposizione ai raggi UV è utile sapere quali tipologie di raggi esistono e collegarle a seconda degli effetti.

La prevenzione è nella scelta del modello: qualità e consulto medico, sempre A questo proposito è bene spiegare che le radiazioni UV che colpiscono gli occhi arrivano dal cielo e dal loro riflesso sulle superfici come l’acqua, la neve, la sabbia e la pavimentazione stradale. La maggior parte degli occhiali da sole è in grado di impedire il passaggio dei raggi UV che penetrano attraverso le lenti, ma i modelli non avvolgenti, quelli ad esempio da aviatore, bloccano circa il 50% dei raggi UV, mentre quelli avvolgenti riescono a proteggere meglio in quanto bloccano anche i raggi laterali. Quindi la scelta di un buon paio di occhiali da sole deve essere fatta in funzione dello stile di vita e dell’attività che andremo a fare; scalare un

ghiacciaio sarà ben diverso che guidare in autostrada! Dopo tutte queste noiose spiegazioni sui pericoli della luce e sugli effetti delle radiazioni UV, possiamo finalmente trarre qualche conclusione: è bene sempre indossare un occhiale da sole di buona qualità quando ci si trova all’aperto, specie a metà mattina o nel tardo pomeriggio, quando

c’è una maggiore concentrazione di raggi UV, e per questo consultate sempre il vostro ottico di fiducia. Rivolgiamo ai nostri occhi il massimo delle attenzioni per prevenire eventuali patologie oculari causate dai subdoli raggi, facendo almeno un controllo all’anno da un oculista, perché bisogna ricordare che questi tipi di danni sono cumulativi e non sempre

ne avvertiamo i sintomi. Educare alla prevenzione i bambini, facendoli giocare indossando gli occhiali da sole e facendo così in modo che non diventi per loro solo un accessorio di moda, ma uno strumento utile di protezione. Infine possiamo aggiungere che, visto tutti i pericoli invisibili della luce, forse il più scaltro è proprio l’uomo nero, che vive felice e contento al buio senza dover indossare occhiali da sole, senza dover usare creme solari e dopo sole, senza dover piantare ombrelloni sulle spiagge invase da bagnanti chiassosi, bambini che urlano, mamme che urlano più dei bambini... viva la quiete,viva il silenzio, viva il buio!

Distinzione tra raggi UV e UVA

I raggi UV si dividono in tre categorie sulla base degli effetti biologici: UVA, UVB, UVC, e si trovano in una regione dello spettro elettromagnetico detto “invisibile” (proprio come l’uomo nero!) compresa tra 100 nm e 400 nm, da dove poi la luce diventa “visibile” come la conosciamo. Partiamo dai più invisibili UVC che sono pericolosi, ma sono anche quelli che vengono assorbiti in gran parte (quasi al 100%) dall’atmosfera e hanno anche un potere germicida, tanto che vengono usati fin dall’ottocento per i suoi effetti sterilizzanti. Gli UVB in quanto a pericolosità non sono da meno e sono biologicamente molto più attivi dei più famosi cugini UVA e l’atmosfera terrestre ne assorbe solo il 95% circa, che potrebbe sembrare poco, ma quel 5% si rivela assai dannoso per la nostra salute, tanto da imputargli danni quali invecchiamento precoce della pelle, eritemi solari e addirittura possono essere corresponsabili del cancro della pelle (melanoma). Gli UVA sono invece quelli che ci fanno abbronzare e sono meno dannosi, ma anche loro sono responsabili dell’invecchiamento della pelle e soprattutto sono quelli che aggravano i danni oculari causati dagli UVB. Molti sanno che l’esposizione ai raggi UV è pericolosa per la pelle, ma pochi sono consapevoli dei rischi ai quali è esposto il nostro apparato visivo. Gli effetti provocati sono cumulativi, possono creare danni irreversibili e permanenti a tutta la struttura dell’occhio e al tessuto

circostante, e il rischio è presente tutto l’anno, non solo in estate! I raggi UV infatti sono in grado di attraversare la copertura delle nuvole e si riflettono su tutte le superfici. Le nuvole chiare riescono a bloccarne appena il 10% e in inverno questa esposizione può diventare ancora più subdola, ad esempio quando andiamo a sciare, dove l’esposizione può essere quasi cento volte maggiore nel caso di luce riflessa dalla neve. Molti studi, riguardanti le eventuali patologie oculari causate dai raggi UV, riferiscono che l’esposizione può aumentare per quattro ragioni principali: il maggiore tempo trascorso all’aperto, che incrementa l’esposizione (esclusi quindi i vampiri!); la riduzione dello strato di ozono, che genera il passaggio di maggiori quantità di radiazioni nell’atmosfera; l’allungamento della vita, quindi l’esposizione protratta nel tempo (e in questo caso i vampiri devono stare attenti visto che vivono per secoli!); la mancanza di protezione, infatti molte persone non si preoccupano di proteggere gli occhi e, ignorando le raccomandazioni degli ottici e degli oculisti, aumentano il rischio di insorgenza di danni oculari da UV. Gli occhi più vulnerabili alle radiazioni UV sono quelli dei bambini: si stima che la dose annuale di raggi ricevuti sia tre volte superiore rispetto agli adulti, in quanto hanno le pupille più grandi, i cristallini (lenti naturali situate nel bulbo oculare) più trasparenti e trascorrono più ore all’aperto, specie d’estate, e raramente indossano occhiali da sole.

INFO & CONTATTI Per inviare lettere al giornale si prega di utilizzare l’indirizzo e-mail info@vivilecanarie.com Para enviar cartas al periódico por favor utilice dirección de correo electrónico info@vivilecanarie.com


www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 7

Elezioni CGIE 2015 a Madrid

Ê la prima volta che la Spagna ha diritto a un suo rappresentante nel Consiglio Generale degli Italiani all’Estero. Il Vicepresidente del Com.it.es di Madrid, Giuseppe Stabile, ha ottenuto la maggioranza delle preferenze.

Alla assemblea, tenutasi presso i saloni della Cancelleria Consolare della Ambasciata di Madrid, erano stati convocati i componenti dei Com. it.es di Barcellona e Madrid e i rappresentanti di sette associazioni di italiani.

Pensionati: copertura sanitaria e defiscalizzazione

Numerosi pensionati ci stanno chiamando allarmati perché all’”improvviso” non hanno piú la copertura sanitaria in Spagna: si recano a chiedere una visita o a comprare medicine e si sentono rispondere che l’S1 (il documento che concede la copertura sanitaria a carico dello stato italiano) non é piú valido.

Che cosa sta succedendo? I pensionati che hanno richiesto e ottenuto la DEFISCALIZZAZIONE della propria pensione italiana e che pagano le tasse (IRPEF) in Spagna, non hanno piú diritto alla copertura sanitaria e l’S1 viene revocato. Chiedendo informazioni al Ministero della Sanitá, ci é stato chiaramente spiegato che il rilascio dell’attestato S1, trova il suo fondamento nella affiliazione anche fiscale allo Stato italiano del titolare di pensione italiana. Il pensionato che trasferisce la residenza in altro Stato UE ed EFTA che richiede l’attestato

S1 potrà accedere a citato attestato solo se percepisce una pensione tassata in Italia. A seguito dell’’entrata in vigore del D.L.vo 56/2000 sul federalismo fiscale infatti le fonti di finanziamento del Servizio Sanitario Nazionale, provengono per il 95% dalla imposizione fiscale diretta (sui redditi delle imprese e delle persone fisiche) e da quella indiretta (sui consumi) e, per la rimanente parte, da ricavi ed entrate proprie varie delle aziende sanitarie nonché dalla compartecipazione dei cittadini alla spesa sanitaria pubblica (co-payment). Inoltre che l’art. 32 del Reg. 987/2009 specifica (comma 1) che l’istituzione del nuovo stato di residenza fiscale non diventa responsabile del costo delle prestazioni per il solo fatto del suddetto esonero da parte dello stato italiano. Le persone quindi sono tenute a pagare la totalità dei costi delle prestazioni in natura nel loro paese di residenza. Pertanto i pensionati italiani residenti all’estero, per poter continuare ad usufruire del Servizio Sanitario Nazionale (attraverso il modulo S1) presso un diverso Sistema

CGIE

La Direzione di ViviTeneife si congratula con il Dott. Giuseppe Stabile per l’incarico ricevuto, augurandogli, un buon proseguimento di lavoro come rappresentante di tutti gli italiani residenti in Spagna.

Sanitario europeo a spese dell’Italia, devono continuare a pagare l’Irpef alla fonte. Diversamente potranno richiedere al Servizio Sanitario Italiano (attraverso la propria ASL di riferimento) di pagare una quota annuale che consentirà le garanzie richieste all’Italia nell’altro Paese di residenza UE oppure provvedendo autonomamente ad altra forma di copertura assicurativa nel Paese di Residenza (Assicurazione Sanitaria Privata). Consigliamo quindi i pensionati che hanno ricevuto la revoca del documento S1 ad informarsi sia presso la ASL italiana di appartenenza, sia presso assicurazioni sanitarie private, per valutare la forma piu comoda e conveniente di copertura.

Il Consiglio Generale degli Italiani all’Estero (C.G.I.E.), istituito con Legge 6 novembre 1989 n. 368 (modificata dalla Legge 18 giugno 1998, n. 198) e disciplinato dal regolamento attuativo di cui al D.P.R. 14 settembre 1998, n. 329, è organo di consulenza del Governo e del Parlamento sui grandi temi di interesse per gli italiani all’estero. Esso deriva la sua legittimità rappresentativa dall’elezione diretta da parte dei componenti dei Comites nel mondo e rappresenta un importante passo nel processo di sviluppo della partecipazione attiva alla vita politica del paese da parte delle collettività italiane nel mondo. Allo stesso tempo costituisce l’organismo essenziale per il loro collegamento permanente con l’Italia e le sue istituzioni. www. esteri.it

COMUNICATO IMPORTANTE PER TUTTI I PENSIONATI CON PRATICHE IN SOSPESO Sono pervenute in redazione numerose chiamate di pensionati che hanno iniziato pratiche inerenti la loro pensione (generalmente ESENZIONE FISCALE e RICHIESTA S1) presso studi privati o con “persone di riferimento” in loco, e di cui non hanno avuto più notizie. Se le pratiche richiedevano il coinvolgimento del Patronato: vi INVITIAMO a chiamare il Patronato per conoscere lo stato della vostra pratica e comunque, vi consigliamo vivamente di informarvi presso il Patronato per verificare che, la pratica iniziata presso uno studio privato, sia effettivamente stata trasmessa al Patronato stesso. Questo per non attendere inutilmente esiti di pratiche, MAI pervenute al Patronato. Ricordiamo che potete contattare la Signora Elettra Cappon responsabile del Patronato per qualunque dubbio o chiarimento, inviando una email a ital.barcellona@gmail.com o chiamando ai numeri di telefoni: +34 933 046 885; + 34 633.260 709 ag

obbligatoria e da espletare entro i 90 giorni dalla data di arrivo nel nuovo stato di residenza. Per un pensionato, inoltre, l’iscrizione all’Aire é fondamentale per poter usufruire di altri servizi. Non bisogna poi dimenticare che l’iscrizione all’Aire permette a noi Patronati di poter comunicare la nuova residenza all’Inps e di mantenerla aggiornata in caso di variazione; nel caso di eventuali problemi con la CITI Bank, l’ente pagatore per i pensionati residenti all’estero, é imprescindibile mantenere la propria posizione aggiornata nei confronti dei principali enti di riferimento. COMUNICAZIONE DI VARIAZIONE INDIRIZZO Ricordiamo che é obbligatorio comunicare all’ente erogatore di pensione (Inps, ex gestione Inpdap, ex gestione Enpals, ecc.) qualunque variazione di indirizzo, in modo da poter ricevere eventuali comunicazioni

la causa di un mancato pagamento della pensione é proprio l’indirizzo sbagliato: non arrivano le comunicazioni con gli adempimenti che garantiscono un corretto funzionamento

ISCRIZIONE CONSOLARE L’iscrizione all’AIRE, Anagrafe degli Italiani Residenti all’Estero, é una procedura

sia da parte dell’ente stesso, sia da parte della CITI Bank, l’ente pagatore delle pensioni all’estero. Spesso

del sistema. Vi esortiamo a comunicare all’ente stesso o al Patronato l’eventuale variazione dell’indirizzo.


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

8 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

Il famoso “risco caído” una vasta facciata di “toba” friabile

Sono in Artenara, paesello di Gran Canaria (a 1200 metri s.l.m.) appollaiato proprio sul ciglio della immensa Caldera di Tejeda nel cuore stesso del grande vulcano a scudo che emerse dalle acque circa 14 milioni d’anni fa (quando ancora Tenerife gemeva laggiù nell’oceano); dormo in una casagrotta (neologismo tutto mio per indicare una casa, la cui stanza da letto altro non è che...una antica grotta appena appena ritoccata), giusto nel centro dell’abitato, per raggiungere in tempo, in piena aurora, il famoso Risco Caído. Mi accompagna Daniel, una giovane guida locale, e Manuel (il “chófer” della “furgoneta”); la strada, stretta e asfaltata, scende da Artenara tortuosamente fino a che, di colpo, semplicemente… non c’è piú! Capisco che proprio di lí comincia il sentiero che ci porterà al Risco; ci si avvia, infatti, per un percorso erbaceo a malapena distinguibile fra sterpaglie, artemisie argentate dal pungente odore d’incenso, fiori d’un giallo brillante dell’hipericum reflexum, “bequeques” antiasmatici e (potevano non mancare?), le succulenti agavi che dal lontano Mexico son venute fin qui a colonizzare (anche loro!) queste isole; intravedo alcuni esemplari di “brezos” (le nostre eriche), testimoni superstiti di un’antica foresta di laurisilva che ricopriva in tempi remoti questo

stesso territorio. Il sentiero si addentra sempre di più nel Barranco Hondo, fiancheggiando poderose pareti di “toba” vulcanica (per noi è il morbido tufo); ad un tratto, Daniel si ferma e mi indica sulla destra un frontone di roccia a strati verticali baroccamente ondulati: sono le forme geologiche di un’antica laguna che lasciò sulla parete (un tempo la sua riva) l’impronta delle sue acque! Intanto vedo laggiù, serpeggiante, il fondo del burrone e, dall’altra parte sulla parete opposta, ancora tante casegrotte imbiancate: un autentico moderno villaggio troglodita! Ma subito dopo la “laguna”, fatti solo pochi passi, eccolo davanti a noi il Risco Caído! Si tratta di una vasta facciata di “toba” friabile nella quale,scavateartificialmente sul margine sinistro del Barranco Hondo, si aprono tre grotte ben allineate e tutte rivolte ad oriente! L’alba è già nata da un pezzo! Daniel apre la porta della grotta più famosa (quella dove vivremo a breve l’evento equinoziale, per intenderci) e così entriamo in uno spazio circolare che mi sorprende, se penso alla usuale tipologia delle grotte aborigene; ma la sorpresa non finisce qui! Ricavata (sempre artificialmente) nel vano della grotta, si apre verso l’alto, e a circa 4 metri dal suolo, una vera e propria cupola perfettamente ellittica!!! Mai visto una cosa simile qui nelle Canarie! Ma,

come nelle scatole cinesi, ecco venir fuori un’altra sorpresa… piú sorprendente: a metà della cupola, sul versante est, una fenditura rettangolare fa da piccola finestra sul cielo!!! Immaginate un po’: è proprio attraverso questo rudimentale oblò intenzionalmente elaborato che passerà, a momenti, il raggio dell’ultimo sole equinoziale nella grotta, indicando di fatto l’inizio dell’autunno!!! Il sole stesso ritornerà in questa grotta, infatti, soltanto nel prossimo equinozio di primavera! Con la sua torcia Daniel illumina il pavimento che presenta tante pozzette circolari che non hanno fra di loro, però, connessione alcuna (al contrario del sistema cerimoniale di “pozzette e canaletti” cosí diffusi sulle altre isole); sollevando la torcia, indica ancora le tante incisioni geometriche (alcune a bassorilievo) praticate sulla parete circolare proprio a ovest, nella direzione opposta alla fenditura: sono figure geometriche (ne ho contate almeno 30 ) triangolari (tendenzialmente equilateri) col VERTICE SUPERIORE CAPOVOLTO. Ma non posso distrarmi: è arrivato il momento! Esile, pallido, quasi timido, si è intrufolato nel buio della grotta, attraversando la fenditura, un raggio di sole: sembra un filo sottilissimo d’atomi impazziti! Il raggio sfiora con una carezza umida, dipingendolo d’un giallo delicato, un triangolo

rovesciato inciso profondamente sulla parete!!! Il miracolo equinoziale si è compiuto! Ora sí che sappiamo d’essere stati in un “ALMOGARÉN”, nel sacro tempio degli antichi aborigeni canari, dove venivano sí scanditi i ritmi delle stagioni (secondo un vero e proprio calendario astronomico), ma dove si tenevano anche, e soprattutto, riti e cerimonie propiziatrici della fertilità! I triangoli equilateri rovesciati sono da sempre considerati dagli esperti rappresentazioni simboliche della fertilità, alludendo chiaramente e in maniera inequivoca la figura geometrica stessa alla vagina della donna o, come direbbe Anaïs Nin, al Delta di Venere; ebbene, che cosa scopriamo in questo magico Almogarén? Che i triangoli rovesciati (e,quindi,l’organo femminile) vengono “penetrati” a turno (dall’equinozio di primavera all’equinozio d’autunno) dai raggi del sole!!! Ma non è, questa, un’immagine miticamente poderosa di un atto erotico cosmico e umano ad un tempo? Insomma, la natura calendariale della grotta risulta, a questo punto, innegabilmente in relazione con le pratiche rituali aborigene della fertilità; e, infatti, nelle altre due grotte contigue, troviamo ancora triangoli pubici femminili e così pure in un’altra grotta detta della “Paja” (distante

almeno 300 metri ad ovest del Risco Caído); per non parlare della famosa grotta “de los Candiles” (su cui varrebbe la pena scrivere un articolo a parte), situata fra Tejeda e Artenara! Qui, in questa grotta a pianta rettangolare di un solo immenso vano, le pareti sono completamente ricoperte da profonde incisioni rupestri raffiguranti tutte… il Delta di Venere!!! Venivano vissuti lí dentro, in piena oscurità, riti orgiastici propiziatori della fertilità chiamati “notte dell’errore” o “notte della felicità”! Si configurerebbe in questo territorio, per quello che stiamo scoprendo, un vero percorso sacro disseminato di santuari, una specie di pellegrinaggio come avviene con la Mecca per i musulmani o con Gerusalemme per i cattolici! Oppure, dobbiamo riconoscere che fu l’intero territorio della Caldera di Tejeda a costituire per gli aborigeni un unico, immenso SPAZIO SACRALIZZATO (come lo era per i Guanci la Caldera del Teide nei raduni estivi di transumanza). Ma avete presente la Caldera di Tejeda? Isolati (per erosione differenziata), solenni, ieratici ed inquietanti (come lo sono i MOAI dell’isola di Pasqua) si ergono, nello scenario di “tempesta pietrificata” della Caldera, Roque Bentayga (molto vicino ad Artenara) e, molto più lontano e più in alto, Roque Nublo, circondato da un alone di leggendaria inaccessibilità!Domi vulca-

nici d’impressionante dominio visivo capaci di suscitare quel “numinoso” (per dirla con il teologo Rudolf Otto) che è, poi,l’esperienza originaria del sacro, l’alba (direi) d’ogni qualsiasi atteggiamento religioso. Una ultima considerazione mi va di fare ed è quella riguardante l’ossessivo ripetersi dei triangoli “vaginali” che indicherebbero il prevalere, nel seno della società aborigena canaria, di costumi alquanto MATRIARCALI (simili, del resto, a tante altre società del neolitico), e sicuramente MATRILINEARI (come sta risultando dai lavori dell’archeologia); ricordo che in Tenerife, invece, vigevano norme sociali di tipo marcatamente PATRIARCALE. L’esibizione ridondante dell’organo riproduttore femminile in Gran Canaria ci dice, perciò, che la donna aveva in questa società aborigena un ruolo importante perché partecipava, con la terra e col sole, allo stesso processo cosmico di fecondazione della vita così ben rappresentato dalla complessa scenografia rituale, mitica ed astronomica che si dà, ad ogni equinozio, nel Risco Caído. Gianni Galatone lucreziocaro@hotmail.com


www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 9

Máquinas canceladoras Macchine obliteratrici Instalación del parque La empresa de transporte Guaguas Municipales, en Las Palmas de Gran Canaria, ha informado que comenzará a retirar de su flota de vehículos las máquinas canceladoras para los bonos y tarjetas con banda magnética, es decir, las de cartón. De esta forma, Guaguas Municipales señaló que una vez concluya el trasvase de todos sus títulos de viaje a tecnología sin contacto, a excepción del pago directo, “desactivará de manera progresiva” durante el mes de octubre las máquinas de color amarillo que validaban hasta ahora los trayectos en guagua, según informó la empresa en nota de prensa. En relación al proceso de desactivación matizan que los viajeros podrán encontrar durante algunos días las máquinas a bordo aunque su funcionamiento se encuentre deshabilitado. Asimismo, y debido a ello, entre el 26 de octubre, Guaguas Municipales canjeará en sus oficinas comerciales (Obelisco, Santa Catalina, Ciudad Alta y Teatro) y en la estación de San Telmo los viajes disponibles en los bonos 10 de cartón y los trasvasará a la tarjeta del BonoGuagua sin contacto. En este sentido,

matizó que si el cliente no dispone de dicha tarjeta, podrá adquirirla por 1,50 euros en las mismas oficinas comerciales o en la red de establecimientos asociados, que puede consultar en la webguaguas.com. Actualmente, indican, hay más de 100.000 clientes de la compañía municipal de transporte que ya utilizan el nuevo BonoGuagua sin contacto. En cuanto al procedimiento de compra o recarga resulta similar al sistema antiguo con la tarjeta magnética. El nuevo soporte se adquiere por 1,50 euros, funciona como una tarjeta monedero respetando la tarifa vigente (0,85 euros por viaje), además de poderse recargar en múltiplos de cinco hasta un máximo de 50 euros.

Guaguas Municipales S.A. es la Empresa Municipal de Transportes de Las Palmas de Gran Canaria que presta el servicio de transporte público urbano en la ciudad. En 1979 el Excmo. Ayuntamiento de Las Pal-

mas de Gran Canaria se convierte en propietario de Guaguas Municipales y en 1999 la Empresa Municipal de Transportes se integra en el consorcio que rige la coordinación de las empresas de transporte

L’impresa di trasporti Guaguas Municipales di Palmas de Gran Canaria, ha informato che inizierà a ritirare dai suoi veicoli le macchine convalidatrici degli abbonamenti e tessere con banda magnetica, ossia quelle di cartone. In questo modo, Guaguas Municipales informa che, una volta concluso il cambio di tutti i suoi titoli di viaggio, sostituendoli con altri con tecnologia senza contatto, ad eccezione del pagamento diretto, “disattiverà progressivamente” durante il mese di ottobre le macchine di color giallo che convalidavano fino ad ora i tragitti in guagua. Relativamente a questo processo di disattivazione, si segnala che i passeggeri potranno

regular colectivo de viajeros en la isla de Gran Canaria, denominada Autoridad Única del Transporte. Guaguas Muncipales S.A. cuenta actualmente con una flota de 242 vehículos que prestan servicio en un

trovare per alcuni giorni, le vecchie macchine a bordo, anche se il loro funzionamento sarà disabilitato. Pertanto, fino il 26 di ottobre, Guaguas Municipales cambierà presso i suoi uffici commerciali (Obelisco, Santa Catalina, Ciudad Alta e Teatro), e nelle stazioni di San Telmo, i viaggi disponibili residui degli abbonamenti 10 di carta e li travaserà nelle tessere del BonoGuagua senza contatto. Si precisa che coloro che non possiedono questa tessera, potranno ottenerla per 1,50 euro negli stessi uffici commerciali o nelle rete di stabilimenti associati, consultabili nella web guaguas. com. Attualmente, più di 100.000 clienti della compagnia municipale di trasporto utilizzano già il nuovo BonoGuagua senza contatto. Il procedimento di acquisto e ricarica è simile al vecchio sistema con tessera magnetica. Il sistema funziona come una tessera portamonete, rispettando la tariffa vigente (0,85 euro per viaggio),oltre a poter essere ricaricato in multipli di 5 fino ad un massimo di 50 euro. total de 40 líneas que son explotadas directamente por la empresa. 37 de estas líneas son líneas convencionales diurnas y 3 líneas que operan de noche. La longitud total de la red alcanza los 715 kilómetros.

acuático Siam Park

La Comisión de Ordenación del Territorio y Medio Ambiente de Canarias (Cotmac) ha dado “luz verde” a la instalación del parque acuático Siam Park en Gran Canaria El parque acuático Siam Park, promovido por la entidad Loro Parque, S.A., se instalará en la parcela de su titularidad, sita en el ámbito de El Veril, del término municipal de San Bartolomé de Tirajana, tras confirmarse, además de los aspectos territoriales, que el proyecto es viable desde el punto de vista jurídico,

económico y financiero. El Gobierno de Canarias ha señalado que se trata de un proyecto de gran interés económico, turístico y social para la isla y que se ha tramitado a partir de una Revisión Parcial del Plan Territorial del Corredor de Transporte Público con Infraestructura Propia y Modo Guiado entre Las Palmas de Gran Canaria y Maspalomas, a los efectos, entre otros, de desarrollar una oferta complementaria altamente cualificada a desarrollar en la zona de El Veril.

Siam Park: approvato il progetto del parco acquatico a Gran Canaria La Comisión de Ordenación del Territorio y Medio Ambiente de Canarias (Cotmac) ha approvato la realizzazione del parco acquatico Siam Park a Gran Canaria. Il parco acquatico, promosso dall’ente Loro Parque S.A., verrà costruito nel terreno appartenente allo stesso ente, nell’area di El Veril (Comune di San Bartolomè de Tirajana), una volta appurata la fattibilità del progetto dal punto di vista giuridico, economico e finanziario. Il

Governo delle Canarie ha confermato che si tratta di un progetto di grande interesse economico, turistico e sociale per l’isola, la cui autorizzazione è partita dopo una revisione parziale del “Plan Territorial del Corredor de Transporte Público con Infraestructura Propia y Modo Guiado entre Las Palmas de Gran Canaria y Maspalomas”, al fine anche di sviluppare un’offerta altamente qualificata ad incentivare lo sviluppo di tutta l’area di El Veril


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

10 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

InfoCanarie Promotion and Consulting SL www.infocanarie.com

InfoCanarie

e-mail: infocanarie@infocanarie.com

InfoCanarie

+34 928 40 11 91

Lun – Ven 9.00-12.00/14:00 – 17.00 Fax +34 928 40 05 52

DELEGAZIONE PROVINCIA DI GRAN CANARIA Si riceve solo su appuntamento c/o Uffici nostro Rappresentante Residente, Studi Legali e di Consulenza Fiscale nostri Partner in Gran Canaria, Lanzarote e Fuerteventura.

DELEGAZIONE PROVINCIA DI TENERIFE

Si riceve solo su appuntamento c/o Uffici nostro Rappresentante Residente, Studi Legali e di Consulenza Fiscale nostri Partner in Tenerife Sud e Tenerife Nord.

Nel 1999 “InfoCanarie” nasce come un’iniziativa per promuovere tutti gli aspetti dell’arcipelago delle Isole Canarie, offrendo (per primi) informazioni agli utenti italiani, differenziandosi nel tempo per la sua quantità e qualità specialmente in merito ad investimenti sia in ambito immobiliare che Progetti imprenditoriali. Il nome “InfoCanarie” trae sua origine da un’opera registrata e depositata alla S.i.A.E, Società Italiani Autori ed Editori, una guida turistica e di informazioni specifiche sulle Isole Canarie. Le principali funzioni ed attività inizialmente si realizzavano solo attraverso internet, ma grazie alla sua crescita InfoCanarie ha iniziato ad erogare servizi, consulenza ed assistenza ai turisti, imprenditori, aziende e gruppi di investitori. Dal 2000 “InfoCanarie” si trasforma così in un punto di riferimento e, progressivamente, in un “Global Service Provider” per facilitare l’interazione tra le Isole Canarie (Gran Canaria, Tenerife, Fuerteventura e Lanzarote) e Italia ed altre nazioni come Svizzera, Montecarlo, San Marino, Argentina etc. che utilizzano la lingua italiana.

STRUMENTI DI COMUNICAZIONE Portale Web: www.infocanarie.com e www.investimenticanarie.com

Guide in PDF scaricabile dal sito www.canarieisole.com

Organizzazione Meeting e Fórum per investitori ed imprenditori (in Italia ed alle Canarie) Meeting/Seminari per promozione ed info modello fiscale e le diverse opportunità di investire alle Canarie. Obiettivo: Informare e stimolare la presenza ed influenza di impresari italiani, caratterizzati da gran professionalita’ e capacità. Organizzazione di WorkShop Immobiliari alle Canarie Orientamento strategico per investitori ed impresari Italiani Assistenza e consulenza Legale, Fiscale e burocratica per mezzo di Partners locali

CREDITS RICONOSCIMENTI RECENSIONI In un’ottica di miglioramento ed espansione, InfoCanarie, negli anni, ha ottenuto un riconoscimento di merito da diversi Enti, Uffici e Funzionari preposte dal Governo delle Canarie e/o Governi Locali e numerose citazioni su stampa specializzata (fra cui Il Sole 24 Ore, Milionaire, Panorama). Inoltre, in data 1 febbraio 2013, InfoCanarie consegue il certificato da parte della Commissione Europea Imprese ed Industria, Istituto Tecnologico delle Canarie (ITC) e Governo delle Canarie, per l’adesione al Programma Erasmus Young Entrepreneurs, ottenendo anche il “Sello Verde”. Giugno 2015. In Fuerteventura la prima azienda insediata nel nuovo Parco Tecnologico è italiana, un progetto orientato, curato ed assistito da “InfoCanarie”.

Assistenza e consulenza per investimenti e Progetti Imprenditoriali Soluzioni per viaggi, vacanze, soggiorni alle Canarie “Non si vive di solo turismo”, Verso Africa e Sud America Proiettato verso la programmazione del futuro economico delle Isole Canarie, questo è il tema su cui si cercherà di lavorare nei prossimi anni per creare nuove opportunità di sviluppo; la parola d’ordine è quindi “diversificare”. Un’economia basata sulle sole colonne portanti del turismo ed edilizia, come si è tristemente dimostrato in quest’ultimo caso anche a livello internazionale, non può essere un modello che fornisce garanzie e prospettive per il futuro in un periodo quanto mai incerto come quello che stiamo vivendo.

Le Isole Canarie sono storicamente associate al commercio Internazionale tra i vari Continenti; circostanza che vede queste Isole come piattaforma sia per la logistica che il “lancio” di missioni commerciali e di business verso il mercato emergente rappresentato dall’Africa. Si rafforza quindi ed aggiorna in chiave moderna il ruolo di “Hub Europeo per il Commerciale Globale” delle Canarie grazie ai collegamenti marittimi frequenti verso l’Africa ed il Sud America (Brasile ed Argentina in primis).

Spazio a nuove iniziative che si dedicano a tecnologie, sviluppo, innovazione, studio e ricerca, servizi avanzati ed innovativi, attività produttive di lavorazione e trasformazione di materie prime e semilavorati, servizi per le imprese e le persone utilizzando nuove tecnologie, metodologie e piattaforme digitali.

Attività di interesse e Rilevanza strategica Attività e progetti imprenditoriali, diversi dalla ristorazione,strategicamente validi ed interessanti - Coltivazione di piante medicinali e farmaceutiche; - Produzione e trasformazione di materie prime e semilavorati; - Tecnologie avanzate ed innovative - Biotecnologie e Scienze per la Salute - Farmaceutica - Informatica e ITC - Elettronica - Automazioni-Robotica - Ottica: produzione e fabbricazione - Trasporti e Comunicazione - Industrie Aeronavali - Aereonautica - Navale - Marketing, pubblicita’ e ricerche di mercato - ITC: tecnologie dell’informazione e comunicazione - Energie rinnovabili, produzione, trasporto e commercio - Ricerca per innovazione e sviluppo / Progettazione

- Ricerca e Sviluppo: Alta Tecnologia e innovazione - Commercio all’ingrosso / Trading - Attività di Import/Export e G.D.O. - Servizi per le aziende e le persone - Trasporti - Logistica avanzata - Intermediazione - E-Commerce - Attività di Call Center - Formazione e E-Learning - Turismo-Servizi turistici alternanti e/o di qualità - Ristrutturazione, risanamento, riconversione e recupero immobiliare - Servizi di assistenza sanitaria e terapeutica - Parchi di divertimento e parchi tematici - Centri alto rendimento sportivo e benessere fisico

MEETING / FORUM

2015 WORKSHOP IMMOBILIARE

“La giornata dell’investitore e dell’imprenditore”

Investimenti Immobiliari alle Canarie

PROSSIMO APPUNTAMENTO :

Giornate dedicate agli Investimenti e alle verifiche immobiliari.

20 NOVEMBRE 2015 GRAN CANARIA

PROSSIMO APPUNTAMENTO:

“ Investire e fare impresa alle Canarie - Info strategiche, logistiche ed infrastrutturali, agevolazioni e vantaggi del modello fiscale Canario, opportunita’ ed incentivi”. Info: www.infocanarie.com (area investimenti) infocanarie@infocanarie.com

18 NOVEMBRE 2015 a GRAN CANARIA, TENERIFE, FUERTEVENTURA E LANZAROTE Per manifestare interesse e ricevere informazioni dettagliate ed aggiornamenti inviare e-mail a: infocanarie@infocanarie.com


GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 11

www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

DELEGAZIONE PROVINCIA DI GRAN CANARIA Si riceve solo su appuntamento c/o Uffici nostri Partner in Gran Canaria, Lanzarote e Fuerteventura Call Centre / programmazione appuntamenti: +34 928.401.993 Lun. Merc. e Ven. 16.30 / 18.30 GMT (17.30 – 19.30 Italiane) Per richieste e appuntamenti: ric@infocanarie.com

www.casacanarie.com

ALLE CANARIE; AL VOSTRO SERVIZIO UNA RETE DI AGENZIE IMMOBILIARI E UN GRUPPO DI SERI PROFESSIONISTI GRAN CANARIA PUERTO RICO

GRAN CANARIA PUERTO RICO

GRAN CANARIA PLAYA DEL INGLES

GRAN CANARIA TAURITO

GRAN CANARIA PATALAVACA – ARGUINEGUIN

Vendesi appartamento in complesso turistico/residenziale, piscina, solarium, ottima posizione strategica. Ingresso, disimpegno, Cucina /soggiorno, una camera, bagno e terrazza. Ref. GC 22969 - € 65.000

Vendesi appartamento con vista mare composto da ingresso, disimpegno, Cucina /soggiorno, una camera e bagno. Vista mare, ascensore senza barriere architettoniche. Ref. GC 22893 - € 80.000

Vendesi appartamento con vista mare. Unita’ di 42 mq con terrazza: ingresso, disimpegno, cucina /soggiorno, una camera e bagno. Vista mare, ascensore senza barriere architettoniche! Ref. GC 22950I - da € 86.000

Comodo e spazioso appartamento: ingresso, disimpegno, Cucina /soggiorno, una camera, bagno e doppia terrazza. Vista mare, ascensore senza barriere architettoniche. Ref. GC 22975 - € 95.000

Comodo e luminoso appartamento composto da ingresso, disimpegno, Cucina /soggiorno, una camera, bagno e terrazza con favolosa vista mare; ascensore; no barriere architettoniche. Ref. GC 22752 - € 119.000

GRAN CANARIA ARGUINEGUIN

GRAN CANARIA PUERTO RICO

GRAN CANARIA PLAYA DEL CURA

GRAN CANARIA SUD - MASPALOMAS

GRAN CANARIA URB. GOLFISTICA

Vendesi due ville con 2 camere, 3 bagni, salone, cucina indipendente, vestibolo, ampio ripostiglio, terrazza ed in piu’ scoperto con piscina privata climatizzata, garage. Ref. GC 22815 - € 410.000

Villa in esclusiva urbanizzazione dotata di 5 camere e 5 bagni, ascensore interno, stanze e i locali con Servizi (garage, cantina, “sala Cinema”, magazzini ecc. ecc.). Piscina privata. Ref. GC 22856 - € 1.290.000

LANZAROTE COSTA TEGUISE

LANZAROTE COSTA TEGUISE

Amplio appartamento composto da salone, cucina completamente corredata, 1 camera, stanza con guardaroba, un bagno, terrazza vista mare. Tutti i servizi e alla spiaggia Ref. 2253LZ - € 110.000

Appartamento completamente rinnovato composto da salone, cucina, 2 camere da letto doppie, un bagno e ampia terrazza di 16 m2 con spettacolari viste al mare. Ref. 2243LZ - €120.000

LANZAROTE PUNTA DE LAS MUJERES

LANZAROTE PLAYA HONDA

Nuovi appartamenti in esclusiva urbanizzazione. Varie metrature, 2 camere, giardino, garage, trastero; piscina e solarium condominiale. Vista mare. ascensore, no barriere architettoniche. Ref. GC 21980 - da €265.000 a €600.000

FUERTEVENTURA CORRALEJO

Casa indipendente a pochi minuti a piedi dalla spiaggia e dal centro. Dispone di 4 camere, 3 bagni, soggiorno, cucina indipendente. Posto auto. Ref. GC 22879 - € 369.000 FUERTEVENTURA CORRALEJO

Spettacolare appartamento con 2 camere, 2 terrazze, giardino; piscina e solarium condominiale. Dotato di ogni comfort, ascensore, senza barriere architettoniche. Ref. GC 22859 - € 369.000 GRAN CANARIA LANZAROTE

FUERTEVENTURA TENERIFE

IN VENDITA

HOTEL, RESIDENCE TTIVE STRUTTURE RICE Appartamento centralissimo, arredato, dotato di cucina con salone, 1 camera da letto, 1 bagno. Secondo piano. Disponiamo di diverse soluzioni simili. Ref. 01009FU - da €65.000 a €75.000 FUERTEVENTURA CORRALEJO

Splendido appartamento ammobiliato a due passi dal porto di Corralejo. 2 camere da letto, 1 bagno, salone, cucina. Arredato e corredato per pronto utilizzo. Ref. GC 01114FU - € 90.000 FUERTEVENTURA CORRALEJO

Gran Canaria sud

APARTHOTEL 20 unità € 2.100.000

APARTHOTEL

52 unità € 4.000.000

Appartamento CENTRO CORRALEJO con cucina, salone, patio, 3 camere, 2 bagni. Arredato e dotato di ogni confort pronto per entrarci a vivere. NUOVO! Ref. 01096FU - € 155.000 FUERTEVENTURA CORRALEJO

Splendida villa a due passi dal mare. 5 camere da letto, 2 bagni, cucina, salone, solarium, giardino con barbecue, ampio seminterrato. Ref. 01103FU - € 375.000 FUERTEVENTURA LAJARES

HOTEL 3*

106 unità € 9.570.000 Info e richieste ric@infocanarie.com LANZAROTE NAZARET

Appartamento composto da salone, cucina, 2 camere, 2 bagni e ampia terrazza con vista sul mare. Arredato e corredato.

Duplex composto da 2 camere e 2 bagni, salone, cucina indipendente, terrazza e giardinetto. Comodo a tutti i servizi ed alla spiaggia.

Ref. 2169LZ - € 168.000

Ref. 2205LZ - € 170.000

LANZAROTE SOO

Splendida villa in posizione centrale, giardino e piscina, posizione centrale, 4 camere, 3 wc, 3 Terrazze, Piscina, BBQ, Garage.

Immobile suddiviso in 3 appartamenti, 5 camere in totale , giardino , piscina, posto auto.

Bungalow indipendente. Ampio salone , cucina, 3 camere da letto, 3 bagni, giardino, ampio parcheggio; piscina (con bar) condominiale.

Villa con 2 camere e 2 bagni, salone , cucina indipendente, amplia terrazza, garage.

Ref. 01080FU - € 370.000

Ref. 01062FU - € 500.000

Ref. 2249LZ - € 225.000

Ref. 2128LZ - € 385.000

LANZAROTE COSTA TEGUISE

Casa indipendente: 3 camere e 2 bagni, salone , cucina indipendente, amplia terrazza, piscina privata, garage. Comodo a tutti i servizi ed alla spiaggia de Las Chucharas. Ref. 983LZ - € 420.000


12 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

Calendario vacunal - Calendario vaccini


www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 13

Fuerteventura espera 72 atraques Fuerteventura tendrá vuelos con El Cotillo acogerá la entrega de los en la temporada de cruceros Estocolmo, Gotemburgo y Örebro Premios Distinguidos del Turismo El buque “Celebrity venir a Fuerteventura y El turoperador TUIFly importancia que ha tenido Fuerteventura 2015 Nordic conectará el aero- el turismo sueco a lo largo Eclipse”, con 2.850 pasajeros -en su mayoría británicos- y 999 tripulantes, inauguró la temporada de cruceros 2015-16 del muelle de Cruceros de Puerto del Rosario, que tiene previstos 72 atraques en la capital majorera y alrededor de 120.000 turistas. la llegada de cruceros a la isla supone “un elemento de diversificación que está aportando valor al producto turístico” de la isla. El vicepresidente del Cabildo aboga por la necesidad de crear una obra atractiva que invite a

recuerda que el gobierno de la isla “está empeñado” en sacar adelante el proyecto monumental de la montaña de Tindaya. en este proyecto puede convivir el misticismo de la propia montaña, la conservación de los podomorfos y restos aborígenes, y también “una obra única que permitiría ese atractivo cultural, igual que hizo César Manrique con Lanzarote”. Eso conseguiría poner a Fuerteventura “en 200 cruceros, que es el objetivo para los próximos cinco años”, añade.

puerto de Fuerteventura con las ciudades suecas de Estocolmo, Gotemburgo y Örebro, una vez por semana, durante el invierno 2015/ 2016. Las conexiones con Suecia se suman a las que el turoperador establecerá entre la isla y los países nórdicos de Finlandia, Dinamarca y Noruega a partir del próximo octubre y que alcanza la cifra de 15.000 plazas aéreas. El consejero de Turismo del Cabildo de Fuerteventura, Blas Acosta, resaltó la

El Cotillo, “un escenario emblemático y símbolo también del turismo del norte de Fuerteventura”. un galardón que cada año concede el Patronado de Turismo y con el que se reconoce la labor de personas y asociaciones que han trabajado en beneficio del Según cifras del Patronato turismo insular. La entrega de Turismo, el número de de los premios ha venido turistas suecos llegados a Fuerteventura en 2014 fue de 46.851 y de enero a agosto de 2015 las cifran alcanzan ya los 25.033 visitantes. de la historia del turismo en Canarias y “gracias a apuestas como la del turoperador TUIFly Nordic, Apollo o Ving hemos recuperado estos visitantes que tan buenos resultados están dejando en las estadísticas de este año”.

celebrándose en distintos enclaves majoreros. En 2011 tuvo lugar en la zona de la Solana del Matorral (Pájara), en 2012 en la playa de Tarajalejo (Tuineje), en 2013 en Las Salinas del Carmen (Antigua) y en 2014 en los Hornos de Cal de Puerto del Rosario. El próximo año la celebración se trasladará al municipio de Betancuria.

El Cotillo: premiazione Turismo Fuerteventura 2015

Nella stagione crocieristica previsti 72 attracchi La nave da crociera “Celebrity Eclipse”, con 2.850 passeggeri, prevalentemente britannici, e un equipaggio composto da 999 persone, ha inaugurato la stagione crocieristica 2015/16 della banchina per navi da crociera di Puerto del Rosario, dove sono previsti 72 attracchi per un totale di 120.000 turisti. L’arrivo delle navi da crociera rappresenta un elemento di diversificazione che apporta valore al turismo dell’isola. Il vicepresidente del Cabildo ha confermato la necessità di creare opere e infrastrutture che attirino il turismo a Fuerteventura, ribadendo che il governo

dell’isola è attualmente impegnato nel portare avanti un progetto imponente come quello della montaña de Tindaya. In questo progetto confluiscono elementi come il carattere mistico della montagna stessa, la conservazione dei resti ritrovati di impronte podomorfe, e delle popolazioni aborigene. Qualcosa di unico che darebbe origine ad un grosso interesse culturare, pari a quello che Cèsar Manrique ha contribuito a stimolare a Lanzarote. Sarebbe un risultato importante per riuscire ad accogliere 200 navi da crociera, obiettivo che si vuol raggiungere nei prossimi cinque anni.

Voli diretti con Stoccolma, Goeteborg e Örebro Grazie al tour operator TUIFly Nordic, a partire dal prossimo inverno saranno operativi nuovi collegamenti tra Fuerteventura e le città svedesi di Stoccolma, Goeteborg e Örebro. I collegamenti con la Svezia si aggiungono a quelli che il tour operator realizzerà con i paesi nordici quali Finlandia, Danimarca e Norvegia, a partire dal prossimo ottobre, per un totale di 15.000 posti aerei. L’assessore al Turismo del Cabildo di Fuerteventura, Blas Acosta, ha sottolineato l’importanza che il tu-

rismo proveniente dalla Svezia ricopre nella storia del turismo alle Canarie, e grazie alla scommessa di Tour Operator come TUIFly Nordic, Apollo o Ving è stato possibile attirare nuovamente questi visitatori, che contribuiscono ad ottenere gli ottimi risultati rilevati dalle statistiche di quest’anno. Secondo le cifre dell’Ente del Turismo, il numero di turisti svedesi arrivati a Fuerteventura nel 2014 è stato di 46.851 e da gennaio ad agosto del 2015 le cifre si aggirano già sui 25.033 visitatori.

El Cotillo sarà lo scenario emblematico per l’evento “Premios Distinguidos del Turismo Fuerteventura 2015”. Un riconoscimento che ogni anno l’Ente per il Turismo di Fuerteventura assegna per il lavoro che persone e associazioni hanno svolto a beneficio del turismo nell’isola. La consegna dei premi si è

svolta in diversi luoghisimbolo di Fuerteventura. Nel 2011 ha avuto luogo nella zona della Solana del Matorral (Pájara), nel 2012 nella spiaggia di Tarajalejo (Tuineje), nel 2013 nelle Salinas del Carmen (Antigua) e nel 2014 a Los Hornos de Cal de Puerto del Rosario. L’anno prossimo l’evento si svolgerà nel comune di Betancuria.

VII½ Maraton Internacional “Dunas de Fuerteventura” y IV Carrera 8km “El Quintillo” El placer exclusivo de correr rodeado de dunas Numero máximo de plazas: 300 participantes (1/2 maratón) y 200 participantes (carrera 8km “El Quintillo”) mmdunasfuerteventura.com


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

14 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

Fuerteventura : el Centro de Ocio y Cultura Baku contará con la primera ciudad del Surf de Canarias La empresa concesionaria Ocio Park Corralejo ha presentado la nueva oferta del Centro de Ocio y Cultura Baku, que reabrirá sus puertas en junio de 2016, y contará con atractivos como el Wake Park Corralejo o la primera ciudad del surf de Canarias. El proyecto New Baku 2016 ha sido presentado por Manuel Millán, uno de los propietarios de Ocio Park Corralejo, ante turoperadores, directores de hoteles de la isla y otros profesionales del sector turístico además de diversas autoridades locales. El Centro de Ocio y Cultura Baku presumirá, a partir de junio, de contar con la primera ciudad del surf de Canarias, la Fuerte-

ventura Surf City, con olas artificiales y donde los visitantes dispondrán de atracciones al aire libre, además de escuelas de surf y skate. Baku también contará con las primeras instalaciones de Wake en Canarias en el Wake Park Corralejo. Uno de sus principales atractivos será la piscina de 110 metros de largo por 35 de ancho para la práctica del wakeboard y paddle sup. Las atracciones hinchables harán las delicias de los más pequeños. Para ellos también se encuentra reservado el Splash Park con piscinas y motos acuáticas infantiles de batería y pedales. Baku también tiene un sitio reservado para los aficionados al buceo en la zona Native Diving.

La mostra “Romanorum vita”su Pompei, allestita a Las Palmas proprio di fronte alla stazione dei bus nel parco di Sant’Elmo, durerà fino al 19 di novembre; vi si descrivono momenti ed aspetti della vita quotidiana di una mediana città dell’Impero (poteva avere circa ventimila abitanti) poco prima che fosse sepolta (nel 79 d.C.) sotto le ceneri del Vesuvio in eruzione. Le visite guidate (gratuite) durano meno di un’ora e permettono ai partecipanti d’avere un’idea molto realistica degli ambienti di vita della città romana, il cui livello di organizzazione materiale (marciapiedi con pavimento idraulico impermeabile,fontane, bagni pubblici, spazi religiosi, passaggi pedonali antipioggia, botteghe, magazzini, panetterie…) non può che lasciare stupiti a distanza di quasi duemila anni! tura Surf City, con onde La mostra, piú che esporartificiali, dove i visitatori re, immerge nel clima potranno usufruire di at- urbano dell’epoca ricretività all’aria aperta, oltre a scuole di surf e skate. Baku metterà a disposizione le prime installazioni di Wake alle Canarie nel Wake Park Corralejo. Una delle principali attrazioni sarà la piscina di 110 metri di lunghezza per 35 di larghezza per la pratica di wakeboard e paddle sup. Le attrazioni gonfiabili saranno la gioia dei più piccoli. Per loro sarà previsto lo Splash Park, con piscine e mini-moto acquatiche a pedali. Baku disporrà anche di un’area riservata ai patiti di immersione, nella Native Diving.

Fuerteventura: il Centro Baku accoglierà la prima città del Surf delle Canarie La società Ocio Park Corralejo ha presentato le nuove proposte del Centro de Ocio y Cultura Baku, che verrà inaugurato il prossimo giugno, e che disporrà di attrazioni come il Wake Park Corralejo, o la prima città del surf delle Canarie. Il progetto New Baku 2016 è stato presentato da Manuel Millán, uno dei proprietari di Ocio Park Corralejo, alla presenza di tour operator, direttori d’albergo, e altri operatori del settore turistico, oltre a diverse autorità locali. Il Centro de Ocio y Cultura Baku prevede di allestire la prima città di surf delle Canarie, la Fuerteven-

Pompei a Las Palmas de Gran Canaria

ando, per esempio, una tipica casa signorile (la “domus”) col suo atrio centrale, intorno al quale si distribuiscono tutti gli altri vani (il”tablinum”col suo immancabile altare dei Lari, la cucina, la sontuosa sala dei “triclinia” e i “cubicula” decorati con mosaici o pitture murali per conciliare il sonno…) e più in là, oltre l’atrio, l’ortogiardino porticato dove il “dominus” coltivava serenamente il suo aristocratico “otium”in aperto disprezzo al “nec otium” (il sordido mondo plebeo del negozio e dell’affare!). L’immersione continua consentendo addirittura di captare odori e sapori da quei luoghi del vivere quotidiano così ben rappresentati nelle scenografie della mostra! È il caso della cucina della “domus” dove troveremo prodotti abituali d’allora come: miele, vino, olio, pepe, frutta e sesamo. Esposizione originale, pertanto, che cerca il coinvol-

gimento empatico dei visitanti attraverso proiezioni audiovisive e pannelli informativi miranti a fissare, questi ultimi, la cornice storica di quei frammenti di vita illustati nella mostra. Conviene andarci il fine settimana (dalle h.11

alle h.14), oppure nei pomeriggi (le mattine sono occupate dalle scolaresche) da lunedì a venerdì (dalle h.17 alle h.21). Occasione da non perdere! Gianni Galatone lucreziocaro@hotmail.com FOTO: Pepo Segura

Turismo de La Aldea organiza una vista al observatorio de Temisas La Concejalía de Turismo del Ayuntamiento de La Aldea prepara una visita al Observatorio Astronómico de Temisas en Agüimes para el 6 de Noviembre. La salida será en guagua desde La Avenida de San Nicolás a las 19:00h y la visita empezará a las 22.00h. La actividad tiene un coste de tres euros por persona.

Il Dipartimento del Turismo del comune di La Aldea organizza una visita all’Osservatorio Astronomico di Temisas a Agüimes per il 6 Novembre. L’escursione sarà in pullman e partirà dall’Avenida de San Nicolas alle ore 19:00 e la visita inizierà alle ore 22:00. Il tour ha un costo di tre euro a persona.


GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 15

www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

Fuerteventura, dagli abituali frequentatori denominata semplicemente “Fuerte”

L’isola denominata semplicemente “Fuerte” ma spesso identificata erroneamente come “Fuerte Ventura “, è la seconda isola in ordine di grandezza dell’arcipelago delle Canarie. Fino a circa al 2007, da quando è iniziata

una massiccia opera di promozionale turistica, era anche la meno conosciuta in quanto poco sviluppata dal punto di vista turistico e ricettivo e di conseguenza scarsamente pubblicizzata. L’isola al contrario di Teneri-

fe e Gran Canaria non è fortemente caratterizzata dai promontori dei suoi vulcani che comunque caratterizzano anche quest’isola. Il clima di Fuerteventura, complice la vicinanza con la costa africana ed il vento caldo che la

raggiunge, è mite tutto l’anno. Le spiagge sono formate da sabbia sia bianca sia dorata e bagnate da un acqua cristallina. L’entroterra è arido ma ogni tanto viene punteggiato da oasi e palmizi e da tranquilli villaggi di

Il termine per richiedere “Bono Transporte Fuerteventura” per I residenti terminerà il 30 Ottobre Gli utenti che dimostreranno il loro status di residente, potranno usufruire del bonus peri servizi di autobus pubblici scontato del 30%, membri di famiglie numerose del 50%, passeggeri speciali 80%, studenti 1 euro a corsa. Alcuni di questi sconti sono anche accumulabili. Dal 1 di Novembre, gli utenti dovranno rinnovare il loro abbonamento e sostituirlo con la nuova tessera perso-

nale che dovrà incorporare anche la fotografia. Per ulteriori informazioni sui requisiti per rinnovare “Bono Transporte Fuerteventura”, gli interessati possono contattare Consejería de Transportes del Cabildo, presso gli uffici: edificio principale dell’istituzione a Puerto del Rosario, uffici attenzione al cittadino di Corralejo, Gran Tarajal e Morro Jable, con l’impresa concessionaria del servizio dei trasporti.

Informazioni

www.tiadhe.com

928 855 726

pescatori, di norma con piccoli porti, sono altrettanto tipici e caratteristici; qui si può entrare in diretto contatto con l’artigianato locale e la genuina quanto tipica cucina a base di pesce. Quest’isola è particolarmente indicata per chi vuole durante la sua vacanza dare un taglio netto al trambusto e alla frenesia della vita moderna, dedicarsi al relax. A Fuerteventura gli amanti della natura, e del mare, gli appassionati di immersioni e del windsurf, per chi vuole immergersi e mettersi a contatto con le tradizioni e la cultura locale, hanno tantissime opportunità in quest’isola che tra le altre cose conserva il fascino che il senso di incontaminazione Le località più famose di sono: Corralejo, El Cotillo, Majanicho, La Oliva, Caleta de Fuste, Morro

ragione l’isola è diventata meta e teatro di eventi e Meeting sportivi rafforzando tradizioni, consuetudini ed ospitando nuove competizioni a livello internazionale. Chiaramente gli sport e le attività all’area aperta, in questo l’invidiabile clima gioca un ruolo importantissimo, la fanno da padrone. Gli sport più praticati, sia a livello amatoriale che professionale, sono : golf, tennis, surf, windsurf, kite surf, pesca d’altura, vela, diving, ciclismo, orienting, equitazione, volo ultraleggero. Le spiagge censite a Fuerteventura sono più di 150 e, statisticamente parlando, quest’isola offre ai turisti il fronte più lungo d’arenile rispetto a quello che possono dare le altre tre grandi sorelle Tenerife, Gran Canaria e Lanzarote. Su queste spiagge bellissime

Jable, Costa Calma, Playa Jandia, Playa barca. Per coloro che durante la vacanza vogliono rilassarsi ma anche, praticare i propri sport preferiti, a Fuerteventura possono trovare diversi contesti, ambienti, soluzioni, infrastrutture e una buona organizzazione. Per questa

si stanno sviluppando centri turistici di indiscusso livello; l’isola mantiene però in larga parte il suo fascio di territorio incontaminato, dato che certe spiagge sono così “incontaminate” da essere ben conosciute e meta di molti naturisti. infocanarie.com (foto Claudio Cecconi)

Periodico - Grande potenzialità PER INFORMAZIONI SU COME PIANIFICARE Ilcomunicativa. Uno dei mezzi di comunicazione che si rivolge in maniera UNA VOSTRA CAMPAGNA PUBBLICITARIA diretta, ad un target di clientela ben definito. I messaggi pubblicitari, diversi NEL PERIODICO VIVIGRANCANARIA: per tematiche e formati, si prestano alla

+34 618 86 58 96 / +34 642 91 54 09 info@vivilecanarie.com

propria personalizzazione. Il Periodico Un testo utilizzabile a lungo termine. Viene sfogliato più volte durante la settimana o il mese, addirittura conservato per mesi o anni.


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

16 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

Archipiélago Chinijo: un tesoro canario de playas vírgenes y carreteras de tierra

Archipiélago Chinijo: un tesoro canario di spiagge vergini e strade di sabbia

FOTO: Turismo di Lanzarote

El archipiélago Chinijo se ubica al norte de Lanzarote y está formado por un grupo de islas e islotes: La Graciosa, Alegranza, Montaña Clara, el Roque del Este y el Roque del Oeste o del Infierno. El archipiélago debe su nombre a un mote cariñoso a los niños en Canarias: chinijo. Junto al impresionante Risco de Famara y el archipiélago se constituye el Parque Natural del Archipiélago Chinijo. Paraíso virgen El archipiélago cuenta con hermosas playas vírgenes. Sus islas e islotes están rodeadas de aguas cristalinas en tonos turquesas. La Graciosa, es la más grande con 29 km² y es la única de las islas que está habitada. Tiene menos de 600 habitantes que se dedican principalmente a la pesca y al turismo. Se puede caminar descalzo por sus calles de arena y las únicas formas de movilizarse son: andan-

do, en bicicleta o usando los servicios de transporte dedicados a este fin exclusivo. Entre las impresionantes playas que se pueden visitar está la Playa de Las Conchas, Playa De La Laja, Playa De El Salado, Playa De Francesa, Playa De La Cocina, Playa De Lambra y Playa De Caleta De Arriba. Alegranza, que tiene 10 km² y no está habitada, se debe visitar con permiso o como partes de excursiones especiales. Se alza sobre su tierra el Faro de Punta Delgada, declarado bien de interés cultural desde 2002. Reserva de la Biósfera La increíble biodiversidad de esta reserva marina la vuelve un lugar perfecto para el submarinismo y el snorkel. En este hábitat se incluyen gran variedad de especies, no sólo marinas, también aves que han hecho de estos islotes su nido. Por esta relevancia para el ambiente, está prohibida

cualquier modalidad de pesca profesional y cualquier extracción de flora y fauna marinas, salvo la pesca expresamente permitida por el cabildo. ¿Cómo llegar?

L’arcipelago Chinijo si trova a nord di Lanzarote ed è formato da un gruppo di isole ed isolotti: La Graciosa, Alegranza, Montaña Clara, Roque del Este e Roque del Oeste (o del Infierno). L’ar-

Específicamente a La Graciosa se puede llegar en ferry, desde el puerto de Órzola hasta Caleta de Cebo, pueblo de los “gracioseros”. Para Alegranza, hay excursiones que ofrecen las compañías marítimas en los meses de verano.

cipelago prende nome dal nomignolo canario affettuoso usato per i bambini: “chinijo” appunto. Insieme all’impressionante scogliera “Risco de Famara”, queste isole fanno parte del Parco Naturale del Archipiélago Chinijo.

I paesaggi di Gran Canaria I paesaggi di Gran Canaria sono estremamente vari; ci sono dune di sabbia che ricordano quelle del deserto del Sahara, fertili e rigogliose colline con laghetti, conifere, le quali ben ricordano le nostre alpi se non fosse per gli scorci in cui si vedono coltivazioni di avocado e banane, canaloni alti e stretti come dei canyons, scoglie-

re mozzafiato perpendicolari sull’oceano, spiagge di sabbia lavica e zone aride con piante grasse e cactus. Le località più conosciute dell’isola sono la capitale Las Palmas de Gran Canaria, Teror , Arucas (la capitale del Rum Canario), Agaete, Maipez de Agaete ( evidenziamo la presenza della necropoli Guanche che sicuramente merita di

essere visitata), Maspalomas, Playa de Ingles, Arguineguin, Puerto Rico, Taurito e Mogàn paese e Mogàn Playa y Puerto come grande centro di servizi turistico alberghieri. Come nel resto delle isole Canarie, anche a Gran Canaria il turismo è stato sapientemente gestito e sviluppato, fornisce servizi di prima qualità con spiagge di indubbia bellez-

za e ben attrezzate, centri di benessere, attrazioni e luoghi di divertimento. Non mancano ovviamente le strutture dedicate allo sport che permettono in particolare di poter praticare il golf, il surf e windsurf (si svolgono spesso competizioni ad alto livello; anche Mondiale), orienting e trekking, ciclismo, il tennis, la pesca d’altura, diving

Un paradiso incontaminato L’arcipelago vanta bellissime spiagge incontaminate, inoltre queste isole sono circondate da turchesi acque cristalline. La Graciosa è la più grande con i suoi 29 km² ed è anche l’unica isola abitata. I suoi meno di 600 abitanti si dedicano principalmente alla pesca ed al turismo. Per le sue strade di sabbia si può camminare a piedi nudi, mentre la bicicletta è praticamente l’unico mezzo di locomozione terrestre. Tra le meravigliose spiagge che si possono visitare sicuramente le più belle sono: Playa de Las Conchas, Playa Francesa, Playa de la Cocina e la spiaggia di Caleta de ArFoto: L’isola Claudio Capuozzo riba. dell’Alegranza, invece, di appena 10 km², non è abitata, e si può visitare solo con un permesso speciale o con alcune escursioni organizzate. Qui si trova il Faro di Punta Delgada, dichiarato di interes-

se culturale dal 2002. Riserva della Biosfera L’arcipelago è anche riserva marina e la sua incredibile biodiversità lo rende un luogo ideale per le immersioni e lo snorkeling. In questo habitat troviamo molte specie, non solo marine, sono molti infatti gli uccelli che hanno fatto di queste isole il loro nido. In questo ambiente prezioso è vietata qualsiasi forma di pesca commerciale e qualsiasi estrazione di flora e fauna marina, salvo per alcune eccezioni espressamente autorizzate dall’ente locale. Come arrivare? La Graciosa è raggiungibile con il traghetto che collega quotidianamente il porto di Orzola al porticciolo di Caleta de Cebo (il paesino dell’isola de La Graciosa). Mentre per l’Alegranza e le altre isole ci sono tour organizzati unicamente nei mesi estivi.

e velaecc. Ecc. Ci sono inoltre anche molte occasioni ed opportunità per entrare in contatto ed approfondire la cultura locale. Musei, un importante centro Universitario (si dice in gran competizione con quello di La Laguna di Tenerife), Centri culturali e per Congressi, Auditorium presso i quali hanno luogo eventi culturali ed iniziative locali, sono alla vostra portata. Gran Canaria dispone di un aeroporto (Telde/Las Plamas) internazionale e per

collegamenti interni, di un porto sia commerciale che turistico che garantiscono, per numero e frequenza, i collegamenti sia con l’Europa che con gli altri Continenti. Las Palmas de Gran Canaria (Las Palmas), la capitale, è famosa per il suo Carnevale, di Festival ed altri eventi di aggregazione e cultura; una parte storica con edifici risalenti all’era Colombiana e pre-Colombiana di sicuro interesse. (Fonte infocanarie.com)


www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 17

Lanzarote y el archipiélago Chinijo entran en la red mundial de Geoparques de la Unesco

Lanzarote e l’arcipelago Chinijo entrano nella rete mondiale dei Geoparchi dell’Unesco

La Unesco resaltó que los materiales geológicos que forman la isla de Lanzarote y los islotes Chinijos son casi exclusivamente basálticos

La isla de Lanzarote y el archipiélago Chinijo se han unido a la Red Mundial de Geoparques de la Unesco. Se destaca que “en la época en que tuvo lugar la erupción del volcán Timanfaya (1730-1736), la asociación de numerosas estructuras volcánicas a lo largo de una fisura de gran longitud de la corteza terrestre originó la creación de uno de los mayores campos de lava del mundo hoy en día existentes”.La distinción de Geoparque cubre la totalidad de la isla de Lanzarote, así como los islotes de La Graciosa, Montaña Clara, Roque del Este, Roque del Oeste y Alegranza, que conforman el archipiélago Chinijo, así como la plataforma de abrasión que los rodea, y se debe a su naturaleza volcánica.En total son 2.500 km², de los cuales 866 de tierra emergida. La Unesco hizo notar además que Lanzarote y Chinijo están constituidas casi completamente de materiales basálticos. Segundo Geoparque en Canarias Se trata del segundo geoparque de la red mundial en el archipiélago Canario,

el primero fue El Hierro, declarado como tal hace en 2014. El Hierro es Reserva de la Biosfera desde el año 2000 y cuenta con seis Áreas Naturales Protegidas (ANP), que cubren el 60% de su territorio, incluyendo la Reserva Marina Integral del Mar de Las Calmas. España cuenta con 11 en su territorio.

graphomedia.es web | design | google ADV

Los Geoparques en el mundo Los geoparques integrantes de esta Red Mundial, auspiciada por la UNESCO, son territorios ricos en diversidad geológica en los que, por iniciativa de las comunidades que los habitan, se promueve el desarrollo sostenible de las regiones donde están ubicados. Estos geoparques contribuyen a que el público en general cobre conciencia de los riesgos geológicos y, en muchos casos, a que las comunidades locales elaboren estrategias destinadas a atenuar los efectos de los desastres causados por fenómenos naturales. Son 120 parques en total en la Red Mundial de Geoparques, que se reparten en 33 países.

L’Unesco osserva che i materiali geologici che formano l’isola di Lanzarote e gli isolotti Chinijos sono quasi esclusivamente basaltici

L’isola di Lanzarote e l’arcipelago Chinijo entrano nella Rete Mondiale dei Geoparchi dell’Unesco. L’Organizzazione delle Nazioni Unite evidenzia come “nell’epoca in cui avvenne l’eruzione del vulcano Timanfaya (1730-1736), l’associazione di numerose strutture vulcaniche lungo una lunghissima fenditu-

ra della crosta terrestre ha portato alla creazione di uno dei più grandi campi di lava al mondo.” La distinzione di Geoparco, ottenuta grazie alla natura vulcanica dell’area, copre l’intero territorio dell’isola di Lanzarote, nonché le isole di Montaña Clara, Roque del Este, Roque del Oeste, La Graciosa ed Alegranza (che costitui-

scono l’arcipelago Chinijo), così come la piattaforma di abrasione che li circonda, per un totale di 2.500 km², di cui 866 di terre emerse. Secondo parco nelle Canarie ad ottenere il riconoscimento Il Geoparco di Lanzarote è il secondo nell’arcipelago canario, il primo è stato l’isola de El Hierro, riconosciuto nel 2014. El Hierro è inoltre Riserva della Biosfera dal 2000 e conta con sei Aree Naturali Protette (ANP), che coprono il 60% del suo territorio, includendo la Riserva Marina Integrale del “Mar de las Calmas”. In tutta Spagna i Geoparchi sono ben 11. Cos’è un Geoparco? I Geoparchi integrati nella Rete Mondiale patrocinata dall’UNESCO, sono territori ricchi di diversità geologica in cui, per iniziativa delle comunità abitanti, si promuove lo sviluppo sostenibile. Questi Geoparchi contribuiscono a dare coscienza al grande pubblico dei rischi geologici, in molti casi alle stesse comunità locali, per sviluppare strategie atte a mitigare gli effetti dei disastri provocati da fenomeni naturali. In totale la Rete Mondiale dei Geoparchi conta 120 aree, di ben 33 Paesi, tra cui vari anche in Italia. FOTO: Turismo di Lanzarote

graphomedia.es web | design | google ADV

graphomedia.es web | design | google ADV

graphomedia.es web | design | google ADV

graphomedia.es web | design | google ADV


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

18 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

Apicultura en Lanzarote

Apicultura a Lanzarote

Il Mercato immobiliario a Lanzarote: cresce l’interesse di italiani e francesi L’isola di Lanzarote, per la sua peculiarità di isola turistica, ha un mercato immobiliario piuttosto differenziato. Esiste un mercato per i residenti a tempo pieno, ne esiste uno per coloro in cerca di una seconda residenza, e poi esiste un mercato per

La apicultura es un fenómeno relativamente nuevo en Lanzarote. En parte su ausencia hasta ahora ha venido motivada por la escasez de agua y, por tanto, por la falta de vegetación. Sin embargo, en los últimos años un grupo de emprendedores, sobre todo muy comprometidos con el fomento y la promoción de una agricultura ecológica alejada de los productos químicos, se han lanzado a potenciar este sector, convencidos de la enorme aportación que las abejas realizan en el campo, a través de la polinización natural de las plantas. De hecho, dos de los propietarios de esta empresa -Apicultura Lanzarotecentran su actividad en la agricultura ecológica, destacando la producción de viñas y huertos, siendo las abejas un complemento ideal para la producción de estas tierras, contribuyendo de forma natural a la polinización de frutales y otros productos hortofrutícolas. A día de hoy, Apicultura Lanzarote produce apenas unos 120 kilos de miel al año, una cantidad no muy elevada, aunque en aumento y con las máximas garantías de calidad. La empresa apenas lleva cuatro años de actividad y cuenta con aproximadamente medio centenar de colmenas registradas, en distintos enclaves. Así figuran en zonas de Mácher, Haría o Masdache. Los panales están poblados por una raza autóctona protegida, como es la abeja negra canaria.

L’apicoltura è un fenomeno abbastanza recente a Lanzarote. Fino ad ora, la sua assenza era causata principalmente dalla scarsa quantità di acqua e, conseguentemente, di vegetazione. Ciò nonostante, negli ultimi anni un gruppo di imprenditori, particolarmente impegnati nell’incentivazione di un’agricoltura biologica, lontano dall’utilizzo di prodotti chimici, ha deciso di potenziare questo settore, consapevole del contributo fondamentale che le api forniscono all’agricoltura, attraverso l’impollinazione naturale delle piante. Due tra i proprietari dell’azienda “Apicultura Lanzarote”, si dedicano all’agricoltura biologica, in particolare a vigneti ed orti, e le api rappresentano in questo contesto un elemento complementare nella produzione, contribuendo in modo naturale all’impollinazione dei frutteti e altri prodotti ortofrutticoli. Al giorno d’oggi, Apicultura Lanzarote produce solamente 120 chili di miele all’anno, una quantità non molto elevata, ma in costante aumento e con le migliori garanzie di qualità. L’azienda è al quarto anno di attività e dispone di circa una cinquantina di alveari registrati, in differenti aree. Tra queste, figurano le zone di Mácher, Haría e Masdache. I favi sono popolati da una razza autoctona protetta, come quella dell’Ape Nera Canaria.

chi desidera acquisire immobili per crearsi una rendita. Bisogna acquistare senza aspettare un possibile ribasso dei prezzi dovuto alla crisi, perché la richiesta di case con vista sul mare è reale e consistente. La costa sudorientale di

Lanzarote si estende tra le località di Yaiza e Teguise, passando per Tías. Quest’ultima ha un centro turistico più importante che Puerto del Carmen. Segue a breve distanza Yaiza, con Playa Blanca, e infine Costa Teguise.

Lanzarote continua ad esercitare interesse per gli investitori stranieri, come per quelli spagnoli che desiderino avere una seconda residenza che possa generare delle entrate. Offerta: la qualità dell’offerta è abbastanza uniforme su tutta la fascia costiera, fatta qualche eccezione. Nel nucleo di Playa Blanca gli immobili offerti sono di costruzione più recente, trattandosi di un’area che si è sviluppata negli ultimi anni prima della crisi. A Puerto del Carmen il mercato offre invece immobili meno recenti, considerato che si tratta di un centro più vecchio. La domanda è in prevalenza straniera, per quanto riguarda la seconda residenza, soprattutto da parte di irlandesi e inglesi. Considerevole anche l’aumento di italiani e francesi. Per quanto riguarda la richiesta nel mercato nazionale, questa viene principalmente da baschi e catalani. La tipologia più cercata è l’appartamento turistico di una stanza, sui 45 m2, sulla zona costiera e vicino al mare. Non ci sono nuove costruzioni, come si evince dagli studi effettuati dalla società Tinsa per Lanzarote.

La Ruta Lanzarote Rotta Lanzarote Fuerteventura Mototrans 2015 Fuerteventura Mototrans 2015 La Ruta Lanzarote Fuerteventura Mototrans 2015, que del 28 al 29 de noviembre recorrerá las islas orientales del archipiélago canario, supera las expectativas de participación con 83 reservas, y siguen sumando. Este hecho nos ha puesto algunos retos de organización desconocidos hasta ahora, ya que no había precedentes. Gracias a la colaboración de la Naviera Armas y de la Comunidad, tendrá fácil solución durante el salto de Playa Blanca a Corralejos, ya que habrán que movilizar más de 90

motos en tres las categorías, sumado a los vehículos de organización y voluntarios. Otra gran noticia será la participación de la primera mujer en la Ruta Mototrans. Hasta el momento, había sido una prueba 100% masculina. La Categoría SuperTrail ha logrado abrir la participación a más público. Por tanto, nos sentimos orgullosos y le deseamos una gran ruta. PD: Disponemos de participantes desde península que necesitan alquilar motos enduro para el desafío. Interesados enviar ofertas a Carlos, solrac_rb@hotmail.com www.rutamototrans.com

La “Ruta Lanzarote Fuerteventura Mototrans 2015”, che il 28 e 29 novembre percorrerà le isole orientali dell’Arcipelago Canario, ha superato ogni aspettativa di partecipazione, con 83 iscrizioni, e altre in arrivo. Questo successo ha posto gli organizzatori davanti a nuove sfide, visto che questi numeri non sono mai stati registrati in precedenza. Grazie alla collaborazione di Naviera Armas, gli aspetti logistici verranno facilmente risolti nel passaggio da Playa Blanca a Corralejos, considerando che bisognerà far spostare oltre 90 moto nelle

tre categorie, oltre ai veicoli di organizzatori e volontari. Un’altra grande notizia è la partecipazione della prima donna nella “Ruta Mototrans”. Fino a questo momento, era stata una gara a partecipazione esclusivamente maschile. Per cui, siamo molto orgogliosi di lei e le auguriamo di disputare una grande gara. P.S. Ci saranno anche partecipanti provenienti dalla penisola, che avranno bisogno di noleggiare moto enduro. Chi fosse interessato, può inviare un’offerta a: Carlos, solrac_rb@hotmail.com www.rutamototrans.com


www.vivilecanarie.com - info@vivilecanarie.com

GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA 19

NUMERI e RECAPITI UTILI GRAN CANARIA CONSOLATO ONORARIO D’ITALIA TEL 928 24 19 11 - FAX 928 24 47 86 Circoscrizione: Fuerteventura, Gran Canaria, Lanzarote - Console Onorario: Sig. José Carlos De Blasio - C/. Reyes Catolicos n. 44 - 35001 Las Palmas de Gran Canaria - e-mail: italiacanarias@msn.com

TAXI Las Palmas de Gran Canaria Radio Taxi : 928461818 Las Palmas de Gran Canaria Euro Taxi : 928462222 Cooperativa Taxi de San Augustin : 928766767 Cooperativa Taxi de Maspalomas : 928142634 Cooperativa Taxi de Mogàn : 928152740

Si riceve il pubblico esclusivamente su appuntamento Orario al pubblico: lunedì, mercoledì e venerdì, dalle 9.30 alle 13.00

EMERGENZE Pronto intervento (Polizia, Pompieri e Ambulanze) : 112 Ospedale di Gran Canaria Doctor Negrin Tel. 928 450000 Ospedale Materno - Pediatrico Tel. 928 444500 Ospedale Insular : Tel. 92 8444000 Polizia locale di Las Palmas de Gran Canaria: 928 44 64 00 Parque Santa Catalina Polizia locale di Maspalomas: Tel. 928 14 15 72 Plaza de la Constitución, 2

AMBASCIATA D’ITALIA A MADRID Calle Galasca, 98 - 28006 Madrid - Spagna / Te. +34 914233300 - 902050141 Fax +34 915757776 E-mail: archivio.ambmadrid@esteri.it

UFFICIO TURISTICO (sede principale): Tel. 928 21 96 00 Avenida Triana 93 Las Palmas de Gran Canaria – Lun-Ven h 8:00-15:00 www.grancanaria.com

TRAGHETTI www.fredolsen.es - www.navieraarmas.com www.accionatrasmediterranea.es

En caso de emergencia de cualquier tipo, para llamar a la policía o una ambulancia, contactar el siguiente número: POLICÍA-AMBULANCIA-BOMBEROS: 112

CRUZ ROJA – Situada en la Avenida Constitución, 19 Puerto del Rosario - Tel. 928 85 13 76

Policía local de puerto del rosario: T. 928 85 06 35 – C. Fernández Castañeyra, 2

HOSPITAL GENERAL Se encuentra en la Carretera que lleva al Aeropuerto Puerto del Rosario - Tel. 928 53 17 99

TAXI www.taxisfuerteventura.es - Tel. 928 850 216 www.taxiscorralejo.com Tel: 928 537 441 - Tel. 928 866 108

AEROPORTO DE GRAN CANARIA Tel. +34 928 579 095 - www.aena.es

FUERTEVENTURA

Policía local de corralejo: Tel. 928 86 61 07 – Paseo Atlántico

CENTRO DE SALUD Situado en la Avenida Juan Carlos I – Corralejo -Tel. 928 86 61 43

Policía local de morro jable: Tel. 928 54 10 22 – Calle Laurel

CLÍNICA MÉDICA BRISAMAR – Se trata de una clínica privada accesible a los turistas, en Avenida Nuestra Señora del Carmen Corralejo. Servicio 24 horas - Tel. 928 53 64 02

AEROPORTO DI FUERTEVENTURA: Tel. 928 860 604 www.aena.es OFICINA DE TURISMO (sede principal): Tel. 928 53 08 44 – Almirante Lellermand, 1 Puerto del Rosario – Lunes-Viernes 8:00-15:00 www.visitfuerteventura.es

LANZAROTE EMERGENZE Teléfono Emergencias Arrecife Tel. 112

TAXI: Arrecife: Tel. 928 803 104 Tías: Tel. 928 833 531 Yaiza: Tel. 928 830 163 Playa Blanca: Tel. 928 517 136 Teguise: Tel. 928 845 553 Costa Teguise: Tel. 928 590 095 San Bartolomé: Tel. 928 520 667 Aeropuerto: Tel. 928 814 655 Playa Honda: Tel. 928 820 137 Haría: Tel. 928 835 368 Tinajo: Tel. 928 840 049

Policia Nacional Arrecife Tel. 091 Policia Local Arrecife Tel. 092 Guardia Civil Arrecife Tel. 062 Protección Civil de Teguise Tel. 928 528.634 Cruz Roja Arrecife Tel. 928 812222 Seguridad Social y Emergencias Sanitarias Tel. 061 Teléfono Ambulancias Arrecife Tel. 061 Teléfono Bomberos de Arrecife Tel. 080 - 928 816.312

DOVE PUOI TROVARE IL PERIODICO

VIVIGRANCANARIA DISTRIBUZIONE PRESSO: INSERZIONISTI, CONSOLATO ITALIANO E BIBLIOTECA COMUNALE GENERALE, UFFICI INFORMAZIONI E TURISMO, CENTRI CULTURALI, AREOPORTI, MERCATINI E HOTELS, ATTIVITA’ VARIE

L’editore non risponde delle difformità delle tinte da quelle del materiale originario se tale difformità non ecceda la tolleranza data dal sistema di stampa del periodico. L’inserzionsta conferma di essere il legittimo titolare di tutti i diritti su documenti e sui testi pubblicitari presentati alla testata e di poterne disporne liberamente. Il cliente esonera la testata do ogni costo (inclusi i costi per la difesa giuridica) o pretesa da terzi che possano essere sollevati contro la testata stessa, incluse, senza limitazione alcuna, violazioni di diritti di proprietà industriale e/o intellettuale, diffamazione, violazione dei diritti di riservatezza, pubblicità ingannevole o pratiche di vendita, derivanti dalla pubblicità e/o dal materiale fornito dal cliente o da grafiche da lui approvate. L’editore risponde per gli errori di stampa, difettosa produzione di testi o illustrazione solo in caso di errori gravi e di rilevante pregiudizio per i committenti, questi, in tale ipotesi, potrà pretendere la ripetizione dell’avviso escluso ogni altro risarcimento.

AEROPORTO DI LANZAROTE TEL: 902404704: www.aena.es OFICINA DE TURISMO: Tel. 928 811 860 www.turismolanzarote.com

EDITORE - DIRETTORE Antonina Giacobbe - N° Deposito Legal 351/2015 Tel: + 34 618 865896 - Tel: + 39 392 4151706 website: www.vivilecanarie.com e-mail: info@vivilecanarie.com GRAFICA ED IMPAGINAZIONE graphomedia - Enrico Lombardi www.graphomedia.com STAMPA ARTES GRAFICAS DEL ATLANTICO S.A. Calle Los Dragos,19. Zona Industrial de Arinaga, IV Fase. 35118, Agüimes, Gran Canaria. Telf. 928 47 95 20 Fax 928 47 95 42 HANNO COLLABORATO Alessandro Oriani, Francesca Passini, Fabio Chinellato Tutti i diritti sono riservati. E’ vietata la riproduzione, anche parziale, di testi e foto, se non autorizzati. “Non garantiamo che le informazioni contenute negli articoli siano assolutamente prive di errori o inesattezze. Il nostro impegno è quello di fornire contenuti corretti e completi, ma qualora ci pervenissero segnalazioni in merito, saremo disponibili a provvedere ad una rettifica ne più breve tempo possibile.

Periodico - Grande potenzialità PER INFORMAZIONI SU COME PIANIFICARE Ilcomunicativa. Uno dei mezzi di comunicazione che si rivolge in maniera UNA VOSTRA CAMPAGNA PUBBLICITARIA diretta, ad un target di clientela ben definito. I messaggi pubblicitari, diversi NEL PERIODICO VIVIGRANCANARIA: per tematiche e formati, si prestano alla

+34 618 86 58 96 / +34 642 91 54 09 info@vivilecanarie.com

propria personalizzazione. Il Periodico Un testo utilizzabile a lungo termine. Viene sfogliato più volte durante la settimana o il mese, addirittura conservato per mesi o anni.


15 OTTOBRE 15 NOVEMBRE

20 GRAN CANARIA - LANZAROTE - FUERTEVENTURA

El Ballet de Moscú vuelve este diciembre a Las Palmas de Gran Canaria

Il balletto di Mosca torna questo dicembre a Las Palmas di Gran Canaria

Spazio di esposizione in linea: il videomaker italiano Marco Buzzini Il protagonista di questo mese nello spazio di esposizione in linea SilosCreative Art, www. siloscreative.com è il videomaker italiano Marco Buzzini. Artista utopico, surreale e radicale costantemente alla ricerca di nuove possibilità di espressione: video installazioni, cortometraggi, pittura, scultura.

El Ballet de Moscú regresará los días 2 y 3 de diciembre al Auditorio Alfredo Kraus de Las Palmas de Gran Canaria con dos propuestas, El Cascanueces y El lago de los cisnes, en versión original y con los mejores solistas rusos: Cristina Terentiev y Alexei Terentiev. Según informa la organización en una nota de prensa, los espectáculos tendrán lugar a las 20.30 horas en la Sala Sinfónica del recinto cultural. Por su parte, el Cascanueces y El lago de los cisnes de Tchaikovsky son dos de los ballets más representados de la historia de la danza y de los más apreciados de todos los tiempos. Las entradas para estos espectáculos se pueden adquirir de lunes a viernes en la taquilla del Auditorio Alfredo Kraus así como en las páginas web www.auditorioteatrolaspalmasgc. es,www.auditorio-alfredokraus.com ywww.entradas.com y en el teléfono 902 488 488.

Il Ballet de Moscú tornerà i giorni 2 e 3 di Dicembre all’Auditorio Alfredo Kraus di Las Palmas con due proposte artistiche, Lo Schiaccianoci (El Cascanueces) e Il lago dei Cigni (El lago de los cisnes), in versione originale e con i migliori solisti russi: Cristina Terentiev e Alexei Terentiev. Secondo quanto informa l’organizzazione in una nota di stampa, gli spettacoli avranno luogo alle ore 20.30 nella Sala Sinfonica del recinto cultural. Lo Schiaccianoci e Il lago dei Cigni sono due dei balletti più rappresentati nella storia della danza ed i più apprezzati di tutti i tempi. I biglietti d’ingresso si possono acquistare dal lunedì al venerdì nella biglietteria dell’Auditorio Alfredo Kraus e nelle pagine web www.auditorioteatrolaspalmasgc.es www.auditorio-alfredokraus.com y www.entradas.com oppure al numero telefonico 902 488 488

Antigua elige El Circo como alegoría del carnaval 2016

Antigua sceglie Il Circo come allegoria del carnevale 2016

Los carnavaleros de Antigua votan por amplia mayoría a favor del Circo como alegoría de los próximos Carnavales 2016, dejando en segundo y tercer lugar las otras dos propuestas El Terror y La India, respectivamente. La publicación en la página del Ayuntamiento de Antigua en Facebook tuvo un alcance de 3.164 personas. Los Carnavales de Antigua 2.016 ya tienen alegoría: El Circo será el tema principal que vista calles, cartelería, protagonice el decorado del escenario y sirva de inspiración a los imaginativos y coloridos disfraces de los que siempre hacen gala los carnavaleros y carnavaleras del Municipio.

Gli organizzatori del “Carnevales de Antigua” votano a grande maggioranza questa allegoria lasciando in secondo e terzo posto le altre due proposte, Il terrore e L’india rispettivamente. La pubblicazione nella pagina del Comune di Antigua in Facebook e’ stata visionata da 3.164 persone. Quindi sarà “Il Circo” il tema principale che vestirà strade, cartelloni, decorazioni e scenari di questa edizione 2016, e che servirà da ispirazione alla creazione di maschere e costumi.

“[..] L’impurità è base dell’esistenza [..]. Perfezione è un concetto (e solo un concetto) sterile, dunque non fecondo [..]. Un organismo generato in ambiente asettico è incompatibile con la vita stessa. Se l’esistenza è potuta essere, è per via dell’impurità. Sta a noi riconoscere l’armonia in questo processo.”

Fuerteventura: XXVIº Rallye de La Oliva El XXVIº Rallye de La Oliva fechado para los próximos viernes y sábado, 6 y 7 de noviembre, respectivamente. El viernes, día 6 de noviembre, a partir de las 10,00 de la mañana y el salón de actos de la A. C. Raíz del Pueblo de La Oliva se procederá a la Entrega de la documentación El

sábado, día 7, a partir de las ocho de la mañana, a disfrutar del rallye con 89,750 kilómetros de tramos cronometrados divididos en doce pruebas especiales para un total de 199,200 Kms. de recorrido con importantes novedades en el desarrollo del mismo.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.