DIRECTORS OF THE YEAR 2024 de la Industria de Automoción
José Arreche
DIRECTOR DE LA FACTORÍA DE MARTORELL DE SEAT S.A. / DIRECTOR OF THE MARTORELL FACTORY OF SEAT S.A.
Antonio Cobo
PREMIO DIRIGENTE DE HONOR CONSTRUCTOR / HONORARY AWARD OEM 2024
Mª Pilar Carruesco
COUNTRY MANAGER DE AUTOFORM EN ESPAÑA Y PORTUGAL / AUTOFORM COUNTRY MANAGER SPAIN AND PORTUGAL
Eduardo González PREMIO DIRIGENTE DE HONOR PROVEEDOR / HONORARY AWARD SUPPLIER 2024
Mesa redonda/ Round table discussion Tendencias en robótica y automatización / Trends in robotics and automation
PREMIO AUTOREVISTA A LA INNOVACIÓN TECNOLÓGICA / AUTOREVISTA TECHNOLOGICAL INNOVATION AWARD 2024
Industria gallega, abierta a nuevas fórmulas de cooperación / Galician industry, open to new cooperation formulas Soluciones sostenibles en el habitáculo / Sustainable solutions in the cabin
KUKA
Nuestros recubrimientos no sólo ofrecen una protección duradera. Colores brillantes e innovadores transforman los contornos en dinámica y el diseño en emoción. Cuando las formas y el color se unen, la pintura genera pasión. Una señal de que en BASF Creamos Química.
www.basf-coatings.com
29
34º Premios Dirigente del Año de la Industria de Automoción
34th Director of the Year of the Automotive Industry Awards
Jose Arreche
DIRECTOR DE LA FACTORÍA DE MARTORELL Y BARCELONA
DE SEAT S.A. / DIRECTOR OF THE OF SEAT S.A.´s MARTORELL AND BARCELONA FACTORIES
Antonio Cobo
PREMIO DIRIGENTE DE HONOR CONSTRUCTOR / HONORARY AWARD OEM 2024
Mª Pilar Carruesco
COUNTRY MANAGER DE AUTOFORM EN ESPAÑA Y PORTUGAL / AUTOFORM COUNTRY MANAGER SPAIN AND PORTUGAL
Eduardo González
PREMIO DIRIGENTE DE HONOR PROVEEDOR / HONORARY AWARD SUPPLIER 2024
6
Entrevista/Interview
Rubén Prieto, director de Desarrollo de Negocio de Welldex Global en España / Business Development Director of Welldex Global in Spain
KUKA
PREMIO AUTOREVISTA A LA INNOVACIÓN TECNOLÓGICA /AUTOREVISTA TECHNOLOGICAL INNOVATION AWARD 2024
76
IZB recupera su mejor versión en la interacción entre constructores y proveedores / IZB recovers its best version in the interaction between builders and suppliers
CARTA DEL DIRECTOR
5 Colaboración vital
INFORMES/REPORTS
10 BASF diseña 'Routing', la nueva colección Automotive Color Trends 2024-2025/ BASF designs 'Routing', the new Automotive Color Trends 2024-2025 collection
EVENTOS/EVENTS
14 The Extra Mile da el pistoletazo de salida a Equip Auto París 2025/ The Extra Mile kicks off Equip Auto Paris 2025
FABRICACIÓN INTELIGNTE/ SMART MANUFACTURING
18 Hexagon y SEAT amplían su colaboración para optimizar procesos de fabricación/ Hexagon and SEAT expand collaboration to optimize manufacturing processes
ENTREVISTA
22 Isabel Goyena, directora de ENVALORA: "Al disponer ENVALORA de la autorización definitiva para operar como SCRAP, las empresas cumplen con la RAP con todas las garantías legales”
ACTUALIDAD
24 Impacto de la DANA en el sector de automoción en la Comunidad Valenciana
25 Renault da un paso más en descarbonización con el Emblème
26 Nissan Cantabria extiende su negocio para la región América
27 Stellantis acelera el desarrollo de la tecnología de baterías de estado sólido
28 SERNAUTO y M2F realzan el valor del talento y la sostenibilidad en la competitividad
MESA REDONDA/ ROUND TABLE DISCUSSION
66 La robótica en automoción desbloquea nuevas fronteras/ Automotive robotics unlocks new frontiers
91 Industria gallega, abierta a nuevas fórmulas de cooperación global/ Galician industry, open to new formulas for global cooperation Entrevista/Interview con/with Patricia Moreira, presidenta de/ President of CEAGA
101 Soluciones sostenibles en el habitáculo/ Sustainable solutions in the passenger cabin
110 PRUEBA
Toyota Proace Verso Electric
Charging forward para la próxima generación de transporte eficiente
Hacemos que la potencia dure más.
Nuestra tecnología de baterías hace la energía más limpia, segura y escalable.
Luis Miguel González DIRECTOR EDITORIAL DE AUTOREVISTA
Colaboración vital
NCLUB DIRIGENTES DE LA AUTOMOCIÓN CREADO POR AUTOREVISTA EN 1991
Resultan vitales los cauces de colaboración de todo tipo para recuperar lo antes posible las constantes vitales de un sector esencial de la economía en la Comunidad
Valenciana
o es posible comenzar esta carta sin expresar el dolor y la solidaridad que AutoRevista y su empresa editora Versys Ediciones Técnicas comparten con las víctimas y damnificados por la tragedia derivada de la DANA del pasado 29 de octubre. Lamentamos profundamente la pérdida de vidas y los enormes daños materiales para hogares y empresas. En el caso del sector de automoción, desde AutoRevista hemos procurado reflejar en nuestros soportes digitales la magnitud de la fuerza devastadora de la DANA que, al igual que en otras actividades económicas, ha causado un brutal impacto en el sector de la automoción y la movilidad. En este terrible escenario, ya se ha puesto de manifiesto una colaboración vital, que en el caso de la automoción y la movilidad ha sido patente desde el primer momento a través de entidades como el Clúster de Automoción y Movilidad de la Comunidad Valencia (AVIA), SERNAUTO, Faconauto o La Federación Nacional Empresarial de Alquiler de Vehículos con y sin conductor (FENEVAL), por mencionar a algunas de ellas. En el caso del clúster, ha reaccionado a la hora de mantener contactos con la Administración autonómica y con el Gobierno central, a la vez que se ha coordinado con el resto de clústeres en España para tratar de avanzar medidas que palien, en alguna medida, los efectos de la capacidad destructiva del fenómeno meteorológico. Las brutales consecuencias de la DANA impactan en un tejido valenciano que
venía atravesando una etapa complicada por la difícil coyuntura actual de la planta de Ford en Almussafes (Valencia). Por ello, al igual que en todas las esferas sociales y económicas, resultan vitales los cauces de colaboración de todo tipo para recuperar lo antes posible las constantes vitales de un sector esencial en la economía en la Comunidad Valenciana, interrelacionada con el resto del tejido de automoción en España. Precisamente esa necesidad de impulsar nuevas formas de colaboración se convirtieron en el hilo conductor de la reciente edición de la IZB, organizada por Wolfsburg AG y auspiciada por el Grupo Volkswagen. El evento se reafirma como el mayor evento de la industria europea de automoción con carácter bienal y una potente proyección internacional. Desde hace diez años, AutoRevista colabora en calidad de único media partner no alemán.
En esta edición, el lema no podía dejar más clara la vocación del evento, “Empowering Partnerships” (Potenciando partenariados o alianzas), con una visibilidad por parte del Grupo Volkswagen en forma de cuatro Hubs repartidos por otros tantos pabellones para estimular los encuentros hacia fórmulas de cooperación. En la dinámica de apertura a la presencia como visitantes de otros OEMs, se unió incluso un área de exposición en la que se congregaron empresas proveedoras de Hyundai. En suma, la generación de nuevos modelos de colaboración resulta vital para el sector como también ponen de manifiesto los profesionales y entidades a los que reconocemos en la 34ª edición de los Premios Dirigente del Año de la Industria de Automoción. Concluir como comenzaba, con el deseo de que los plazos se puedan acortar en la medida de lo posible y se puedan mitigar los terribles efectos de la DANA que ha conmocionado a España.
Honorio Pertejo, José Ignacio López de Arriortúa, Alfredo García-García Blanco, Juan Llorens, Juan Manuel Eguiagaray, Juan José Sanz, José María Pujol, Francisco García Sanz, Miguel Friol, José Ignacio Murillo, Juan José Ubaghs, Josep Torné, PierreAlain de Smedt, José Ramón Sanz, Magda Salarich, Félix Pérez, Carlos Ghosn, Antonio Da Silva Rodrigues, José María Alapont, David Thursfield, José Antonio Marcotegui, Walter de´Silva, Juan Antonio Fernández de Sevilla, Herminio Navalón, José Vicente de los Mozos, Manuel Ron, Antonio Pérez Bayona, Francisco Riberas Mera, Andreas Schleef, Pierre Humbert, Luis Carbonero, José Manuel Machado, Fernando Fornos, Juan José Díaz Ruiz, Conrado Torras, Bayer, Pierre Ianni, Javier Valero, Mariluz Barreiros, Luis Puyuelo, ZF, Martin Winterkorn, Franz Georg Geiger, Carlos Espinosa de los Monteros, José María Nadal, Adasens, Nick Reilly, Javier Colmenares, Mario Lobato Guerra, Atotech, Antonio Adés, Ernesto Lauzirika, Juan Miguel Antoñanzas, Walter Bosch, Robert Bosch, Frank Torres, Luis Carbonero, Juan Antonio Moral, Jorge Arasa, AICAutomotive Intelligence Center, Víctor Arrizabalaga, José Antonio Mayo, Siemens PLM Software. José Carlos Robredo, Stefan Sommer, Luis Valero, Miquel Priu, Hexagon Metrology, Dionisio Campos, Joan Miquel Torras, Dulsé Diaz, Nagares, ANFAC, Antonio Cobo, Maruxa Sanmartín, Roque Alonso, Juan Manuel Blanchard, Gestamp, Luca de Meo, James R. Verrier, José Salís, Emilio Orta, Itainnova, Mónica Alegre, Universal Robots, Juan Antonio Muñoz Codina, María Helena Antolin, José Manuel Pequeño, José Rebollo, SaintGobain Sekurit, Miguel Ángel Grijalba, Arsenio Hidalgo, Vicenç Aguilera, José Manuel Temiño, ZEISS, Reyes Maroto, Juan Carlos González, Ignasi Zorita, Ramón Paredes, Benito Tesier González, Oerlikon Balzers, Mari Luz Villamor, José Antonio García de Vicuña, Rafael Boronat, Javier Quesada Suescun, SSAB, José Martín Vega, Luis Echeveste, Emilio Titos, María Luisa Soria y VAHLE.
wwww.auto-revista.com
Director Editorial: Luis Miguel González (luismi.gonzalez@auto-revista.com) / Redacción: Irene Díaz y Pedro García Soldado Maquetación: Eduardo Delgado / Asesora de Estrategia Global: Charo Moreno / Ejecutiva de Cuentas: Laura Ramiro (laura.ramiro@auto-revista.com)
Copyrigth Versys Ediciones Técnicas S.L. La suscripción a esta publicación autoriza el uso exclusivo y personal de la misma por parte del suscriptor. Cualquier otra reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta publicación sólo puede ser realizada con la autorización de sus titulares. En particular, la Editorial, a los efectos previstos en el art. 32.1 párrafo 2 del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquier fragmento de esta obra sea utilizado para la realización de resúmenes de prensa, salvo que cuente con la autorización específica. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar, escanear, distribuir o poner a disposición de otros usuarios algún fragmento de esta obra, o si quiere utilizarla para elaborar resúmenes de prensa (www.conlicencia.com; 917021970/932720447) . Las opiniones y conceptos vertidos en los artículos firmados lo son exclusivamente de sus autores, sin que la revista los comparta necesariamente.
Filmación e Impresión: Gama Color. Depósito Legal: M-13.832-1959.
ISSN: 0005-1691 / ISSN (internet) : 1988-5504
Rubén Prieto
director de Desarrollo de Negocio de Welldex Global en España Business Development Director of Welldex Global in Spain
ATener una oferta integral y flexible nos permite construir soluciones logísticas para todas las necesidades del sector
Having a comprehensive and flexible offering allows us to build logistics solutions for all the needs of the sector
Welldex es un operador logístico integral de alto valor añadido para automoción con amplia experiencia en el mercado de automoción de México y Estados Unidos. Ahora amplia su radio de acción a Europa desde España, como nos detalla Rubén Prieto, director de Desarrollo de Negocio de Welldex Global en España. / Welldex is a high valueadded comprehensive logistics operator for the automotive industry with extensive experience in the automotive market in Mexico and the United States. It is now expanding its scope of action to Europe from Spain, as explained by Rubén Prieto, Business Development Director of Welldex Global in Spain.
POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: WELLDEX GLOBAL
utoRevista.- Welldex es un operador logístico plenamente consolidado hace décadas en Norteamérica, ¿cuáles son las claves del posicionamiento de la compañía en su lugar de origen, con una potente base en México y proyección a Estados Unidos y Canadá?
Rubén Prieto.- Welldex ha consolidado su presencia en Norteamérica, especialmente en México, a través de un enfoque en la logística especializada y personalizada para sectores clave como el automotriz. Nuestra posición se basa en entender las necesidades del mercado local y regional, lo cual nos permite ofrecer soluciones innovadoras y adaptadas, garantizando una logística eficiente y segura que fortalece las cadenas de suministro de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos forjado alianzas con algunos de los principales Tier 1 y Tier 2 en Norte-
AutoRevista.- Welldex is a fully consolidated logistics operator for decades in North America. What are the keys to the company’s positioning in its place of origin, with a strong base in Mexico and projection into the United States and Canada?
Rubén Prieto.- Welldex has consolidated its presence in North America, especially in Mexico, through a focus on specialized and personalized logistics for key sectors such as the automotive industry. Our position is based on understanding the needs of the local and regional market, which allows us to offer innovative and adapted solutions, guaranteeing efficient and safe logistics that strengthens our clients’ supply chains. Over the years, we have forged alliances with some of the main Tier 1 and Tier 2 in North America, collaborating in
américa, colaborando en su expansión con servicios integrados, desde distribución en México y Estados Unidos, administración de inventarios, transporte regional, VMI y compra de inventarios. Esta experiencia nos permite aportar una amplia comprensión del sector automotriz, optimizando tiempos y costos, y mejorando la visibilidad a lo largo de todo el proceso logístico.
AR.- En su expansión global ya cuenta con presencia en España, ¿qué suponen estas implantaciones de cara a crecer en el mercado europeo?
R.P.- El inicio de operaciones de Welldex en España, forma parte de la estrategia de crecimiento global del grupo. España, con su ubicación geográfica estratégica y su acceso a importantes redes de transporte y comunicación, y como puerta de entrada al mercado europeo, nos permite consolidar una base operativa en la Unión Europea, ampliar nuestra capacidad de servicio en la región y fortalecer las relaciones con actores clave del sector automotriz a través de nuestra nueva alianza con SERNAUTO. En primer lugar, contar con socios y expertos locales nos permite adaptar nuestros servicios logísticos de manera precisa a las necesidades específicas de cada región, lo que nos otorga una ventaja competitiva importante. La colaboración con socios en el origen de la cadena logística no solo optimiza los procesos, sino que también facilita la personalización de nuestras soluciones, asegurando que nuestros clientes reciban un servicio más ágil y eficiente. Nuestra presencia en España no solo es un punto de partida para consolidar la expansión en Europa, sino que, apoyados en socios estratégicos y expertos locales, nos permite ofrecer soluciones logísticas personalizadas que agregan un valor real a nuestros clientes.
AR.- Welldex ofrece un amplio abanico de servicios desde el transporte multimodal al almacenaje y distribución, pasando por el despacho aduanero, ¿cómo está trabajando para competir en nuevos mercados con clientes de la industria de automoción a partir de una oferta de esta dimensión?
R.P.- En Welldex, entendemos que la industria de la automoción presenta desafíos logísticos únicos, dada su complejidad y la alta demanda de precisión y rapidez en cada etapa de la cadena de suministro. Al tener una oferta integral y flexible, nos permite construir soluciones logísticas que cubran todas las necesidades del sector, facilitando a nuestros clientes de la industria automotriz, contar con una cadena de suministro robusta y efectiva independientemente de su ubicación geográfica.
AR.- ¿Cómo gestionan la cadena de suministro entre sus operaciones en México y España, y qué estrategias usan para mitigar riesgos en cada región?
R.P.- La gestión de la cadena de suministro entre nuestras operaciones de México y España se basa en el diseño de un esquema de transporte que tenga alternativas para tomar decisiones, como lo es el proceso End to End, incluyendo la parte financiera de la compra del inventario, administración de inventarios, contamos con diversos proveedores o rutas de transporte para reducir los efectos de las posibles interrupciones, trabajamos con múltiples operadores logísticos en diversas rutas, lo que nos proporciona flexibilidad ante posibles contingencias, como paros, cierres de carreteras o cambios en la normativa aduanera.
their expansion with integrated services, from distribution in Mexico and the United States, inventory management, regional transport, VMI and inventory purchasing. This experience allows us to provide a broad understanding of the automotive sector, optimizing times and costs, and improving visibility throughout the entire logistics process.
AR.- In its global expansion, it already has a presence in Spain. What do these implantations mean for growth in the European market?
R.P.- The start of Welldex operations in Spain is part of the group’s global growth strategy. Spain, with its strategic geographic location and access to important transport and communication networks, and as a gateway to the European market, allows us to consolidate an operational base in the European Union, expand our service capacity in the region and strengthen relationships with key players in the automotive sector through our new alliance with SERNAUTO. Firstly, having local partners and experts allows us to adapt our logistics services precisely to the specific needs of each region, which gives us an important competitive advantage. Collaboration with partners at the origin of the logistics chain not only optimizes processes, but also facilitates the customization of our solutions, ensuring that our customers receive a more agile and efficient service.
Our presence in Spain is not only a starting point to consolidate expansion in Europe, but, supported by strategic partners and local experts, allows us to offer customized logistics solutions that add real value to our customers.
AR.- Welldex offers a wide range of services from multimodal transport to storage and distribution, including customs clearance. How are you working to compete in new markets with clients in the automotive industry based on an offer of this dimension?
R.P.- At Welldex, we understand that the automotive industry presents unique logistical challenges, given its complexity and the high demand for precision and speed at each stage of the supply chain. By having a comprehensive and flexible offering, we are able to build logistical solutions that cover all the needs of the sector, making it easier for our clients in the automotive industry to have a robust and effective supply chain regardless of their geographic location.
AR.- How do you manage the supply chain between your operations in Mexico and Spain, and what strategies do you use to mitigate risks in each region?
R.P.- Supply chain management between our operations in Mexico and Spain is based on the design of a transportation scheme that has alternatives for making decisions, such as the End to End process, including the financial part of the purchase of inventory, inventory management, we have various suppliers or transportation routes to reduce the effects of possible interruptions, we work with multiple logistics operators on various routes, which gives us flexibility in the face of possible contingencies, such as strikes, road closures or changes in customs regulations.
AR.- ¿Cuáles son las propuestas de Welldex para contribuir a conseguir cadenas de suministro más robustas y evitar situaciones como las motivadas en los últimos tiempos (pandemia, tensiones logísticas por razones geopolíticas, crisis de semiconductores y otros componentes, etc)?
R.P.- Entendemos que la construcción de cadenas de suministro más robustas y resilientes es esencial para afrontar los desafíos globales que han afectado a las empresas en los últimos años, como la pandemia, las tensiones geopolíticas, la crisis de semiconductores y otros componentes críticos. Ante estos riesgos, una de las estrategias clave que hemos adoptado para fortalecer nuestras operaciones y mitigar estos impactos es el nearshoring.
Nuestra estrategia incluye un enfoque preventivo, en el que monitoreamos de manera constante los riesgos potenciales y desarrollamos planes de contingencia para diferentes escenarios. Además, trabajamos de cerca con nuestros socios y clientes para crear una infraestructura flexible que permita adaptarse rápidamente a los cambios en la demanda o a interrupciones en el suministro. La digitalización de nuestros servicios también juega un papel importante, ya que permite visibilidad y capacidad de respuesta en tiempo real ante cualquier incidente. Por último, promovemos una mayor diversificación de proveedores y una red de almacenamiento descentralizada para reducir la dependencia de una sola fuente o ubicación.
Con el nearshoring, acercar las operaciones a mercados clave, como Estados Unidos y Europa, se reducen significativamente los riesgos derivados de factores geopolíticos y económicos, tales como las disputas comerciales o las interrupciones logísticas internacionales.
La visibilidad completa de la cadena de suministro nos da la ventaja de tomar decisiones informadas de manera rápida y eficiente, minimizando el impacto ante cualquier interrupción. Además, creemos que la diversificación de proveedores y de rutas logísticas son un factor clave para reducir la dependencia de una única fuente o mercado.
AR.- Dado que Welldex opera en múltiples regiones con mercados y regulaciones muy diversas, ¿cómo adapta su modelo de negocio y servicios logísticos a las necesidades específicas de cada mercado local, particularmente en Europa, y cómo gestiona la complejidad de estas adaptaciones?
R.P.- La capacidad de Welldex para adaptar su modelo de negocio y servicios logísticos a las necesidades locales de cada cliente europeo, radica en la flexibilidad operativa, el conocimiento de las regulaciones y particularidades de cada región, el uso de softwares y el trabajo cercano con socios locales. Esto nos permite gestionar con eficacia la complejidad de operar en mercados con realidades muy diversas, mientras seguimos ofreciendo soluciones logísticas personalizadas que cumplen con las exigencias locales y las expectativas de nuestros clientes. Cada mercado tiene sus propias demandas y particularidades en cuanto a gestión de la cadena de suministro. En Welldex, no ofrecemos soluciones estandarizadas, sino que personalizamos nuestros servicios logísticos para ajustarlos a las necesidades de cada cliente en cada región. En Europa, esto se traduce en soluciones específicas por sector y por mercado local, adaptando nuestra oferta a industrias clave como la automotriz.
AR.- What are Welldex’s proposals to contribute to achieving more robust supply chains and avoid situations such as those caused in recent times (pandemic, logistical tensions for geopolitical reasons, semiconductor and other component crises, etc.)?
R.P.- We understand that building more robust and resilient supply chains is essential to face the global challenges that have affected companies in recent years, such as the pandemic, geopolitical tensions, the semiconductor and other critical component crisis. Faced with these risks, one of the key strategies we have adopted to strengthen our operations and mitigate these impacts is nearshoring.
Our strategy includes a preventive approach, in which we constantly monitor potential risks and develop contingency plans for different scenarios. In addition, we work closely with our partners and customers to create a flexible infrastructure that allows us to quickly adapt to changes in demand or supply disruptions. The digitalization of our services also plays an important role, as it allows visibility and real-time response capacity to any incident. Finally, we promote greater supplier diversification and a decentralized storage network to reduce dependence on a single source or location. With nearshoring, bringing operations closer to key markets, such as the United States and Europe, the risks arising from geopolitical and economic factors, such as trade disputes or international logistics disruptions, are significantly reduced.
Complete visibility of the supply chain gives us the advantage of making informed decisions quickly and efficiently, minimizing the impact of any disruption. In addition, we believe that the diversification of suppliers and logistics routes are a key factor in reducing dependence on a single source or market.
AR.- Since Welldex operates in multiple regions with very diverse markets and regulations, how do you adapt your business model and logistics services to the specific needs of each local market, particularly in Europe, and how do you manage the complexity of these adaptations?
R.P.- Welldex’s ability to adapt its business model and logistics services to the local needs of each European client lies in its operational flexibility, knowledge of the regulations and particularities of each region, the use of software and close work with local partners. This allows us to effectively manage the complexity of operating in markets with very diverse realities, while continuing to offer customized logistics solutions that meet the local requirements and expectations of our clients.
Each market has its own demands and particularities in terms of supply chain management. At Welldex, we do not offer standardized solutions, but rather we customize our logistics services to fit the needs of each client in each region. In Europe, this translates into solutions specific to each sector and local market, adapting our offer to key industries such as the automotive industry.
OMRON IMPULSA LA AUTOMATIZACIÓN
INTELIGENTE EN GRUPO ANTOLIN PARA UNA INDUSTRIA 4.0 MÁS SOSTENIBLE
En un contexto en el que la demanda en soluciones innovadoras para el sector de la automoción es cada vez más alta, Grupo Antolin, multinacional que suministra soluciones tecnológicas para el interior de vehículos, ha confiado en OMRON, compañía líder en soluciones de automatización industrial, para optimizar sus procesos de producción mediante una automatización avanzada.
Esta colaboración, guiada por la estrategia de Fabricación 4.0 de Antolin, tiene como objetivo integrar tecnología puntera para agilizar y mecanizar los flujos logísticos internos, reduciendo errores y potenciando la eficiencia operativa.
COLABORACIÓN INTELIGENTE: HUMANOS Y ROBOTS HACIA UNA PRODUCCIÓN EFICIENTE
Grupo Antolin, con 145 plantas en 26 países, se dedica al desarrollo de componentes de interior de alta calidad para los principales fabricantes de automóviles del mundo. Su planta de Burgos es, desde 2001, un modelo de referencia en el sector. Sin embargo, acciones como el traslado de componentes de la línea de inyección a la de montaje, solían realizarse de forma manual. La necesidad de avanzar hacia una mayor eficiencia y sostenibilidad ha llevado a Antolin a adoptar una solución automatizada y flexible de la mano de OMRON.
Ahora, gracias a los robots móviles autónomos (AMR) LD-250 y los robots colaborativos (cobots) TM12 de OMRON, los flujos logísticos de la planta han sido completamente transformados. Los AMR, capaces
de cargar hasta 250 kg, circulan de forma autónoma sin necesidad de infraestructura costosa, adaptándose al entorno de la planta y eliminando errores humanos en el proceso de transporte de materiales. Por su parte, los cobots TM12, equipados con sistemas avanzados de visión, permiten la manipulación y clasificación de componentes, trabajando de manera segura junto a los operarios.
AUTOMATIZACIÓN AVANZADA
ENFOCADA AL FUTURO
Esta solución integral, que también incluye un sistema de administración de flotas de robots, ha permitido a Grupo Antolin adaptar su producción en función de la demanda, sin perder trazabilidad ni control. Además, la implementación de sensores de seguridad avanzados asegura una interacción fluida entre personas y robots, maximizando tanto la productividad como la seguridad.
“OMRON ha demostrado una proactividad excelente para garantizar que el proyecto sea un éxito total”, afirma Jaime Ruiz Alonso, Engineering Manager de Grupo Antolín. “Así, hemos conseguido el resultado que queríamos: un sistema autónomo que logra lo mismo que nuestra anterior solución, que requería de una gran cantidad de mano de obra”.
Esta alianza con OMRON, ha supuesto un punto clave para Grupo Antolin, que ha dado un paso decisivo hacia la transformación de sus plantas en espacios de trabajo colaborativos y sostenibles. Este modelo, que facilita el ahorro de tiempo y la mejora continua, contribuye a un entorno de producción más eficiente y alineado con los objetivos de sostenibilidad del sector automotriz, marcando un hito en su viaje hacia la fabricación inteligente.
Gracias a los robots móviles autónomos (AMR) LD-250 y los robots colaborativos (cobots) TM12 de OMRON, los flujos logísticos de la planta han sido completamente transformados.
Este modelo, que facilita el ahorro de tiempo y la mejora continua, contribuye a un entorno de producción más eficiente.
BASF diseña 'Routing', la nueva colección Automotive
Color Trends 2024-2025
BASF designs 'Routing', the new Automotive Color Trends 2024-2025 collection
EL CONCEPTO DE 'ENRUTAMIENTO' HACE REFERENCIA A CÓMO SE TRANSMITE LA INFORMACIÓN THE CONCEPT OF “ROUTING” IN COMMUNICATION TECHNOLOGY WHICH SIGNIFIES HOW INFORMATION IS TRANSMITTED
Cada año, los diseñadores de la división Coatings de BASF crean una nueva colección de colores para inspirar a diseñadores de automóviles de todo el mundo. Para 2024-2025 han diseñado «Routing», la nueva colección Automotive Color Trends 2024-2025, inspirado en el concepto de 'enrutamiento' propio de la tecnología de las comunicaciones, que hace referencia a cómo se transmite la información. / Every year, designers from BASF’s Coatings division create a new collection of colors to inspire automotive designers around the globe. “Routing”, the title of the 2024-2025 Automotive Color Trends, refers to the concept of “routing” in communication technology which signifies how information is transmitted.
POR PEDRO GARCÍA SOLDADO / FOTOS-PHOTOS: BASF
En nuestras observaciones, hemos notado que el modo en que nos comunicamos y tratamos la información con inteligencias humanas o artificiales impulsa decisivamente el desarrollo de tendencias”, señala Mark Gutjahr, responsable global de Diseño de Colores de Automoción de BASF. “La comunicación es algo vivo, siempre cambiante y dotado de una receptividad recíproca; así son también los colores”. Naturaleza evolutiva de la comunicación Routing muestra la naturaleza evolutiva de la comunicación a través de una variada paleta de colores, respaldados por una serie de afirmaciones clave de los especialistas en diseño de BASF. Las tendencias de este año ofrecen nuevos tonos rojos con
“IThis year's trends feature new reds with intense purple shades, signifying a shift from darker and blueish reds. The dark achromatic colors have been energized by “
n our trend observations, we have identified the way we communicate and handle information with human or non-human intelligence as a strong driver for trend developments,” said Mark Gutjahr, global head of Automotive Color Design at BASF. “Communication is lively, ever-changing, and mutually receptive – just like colors.” Reflecting the evolving nature of communication Routing reflects the evolving nature of communication through a diverse palette of colors, backed up by key statements from BASF’s design experts.
Cada año, los diseñadores de la división Coatings de BASF estudian las tendencias futuras y las utilizan a continuación como base para el desarrollo de superficies, texturas y tonalidades en numerosas áreas./Each year, the designers in BASF's Coatings division study future trends and then use them as a basis for the development of surfaces, textures and shades in numerous areas.
FUENTE/SOURCE: BASF
intensos matices púrpura, lo que supone un cambio con respecto a los anteriores rojos más oscuros y azulados. Los colores acromáticos oscuros se han vigorizado con efectos de color intensos que proporcionan dinamismo más allá del negro liso. Los finos efectos metalizados se caracterizan sobre todo por notas poderosas en la superficie, que confieren a los tonos metálicos un resplandor especial. La paleta de colores pastel sigue diversificándose, por ejemplo, con tonos beige y verde claro ya disponibles en el mercado o con tonos intermedios poco habituales. En Routing se ha puesto el foco en la sostenibilidad y la funcionalidad, con colores desarrollados utilizando materiales renovables, reciclados y de base biológica, y optimizados para sistemas de conducción basados en sensores. Dado que los clientes de proveedores OEM del sector automovilístico confían en las tendencias de color de BASF a la hora de diseñar colores de automoción para sus futuros modelos, los usuarios podrán ver las nuevas tendencias en la carretera o delante de su casa en los modelos de los próximos tres a cinco años.
A requerimiento de AutoRevista, los responsables de BASF Coatings en esta nueva entrega del estudio Color Trends, comentaron que "no tenemos colecciones de colores específicas para vehículos eléctricos, pero abordamos esta tendencia con efectos y soluciones de color para responder a las necesidades de los clientes". A otra cuestión respondieron que "hemos utilizado la IA para desarrollar conceptos para nuestros colores y ha sido una experiencia muy interesante porque hemos creado visuales para diseñar estos colores. El proceso de utilizar la IA para la realización tecnológica de los colores no está muy lejos y estamos muy abiertos a integrar la inteligencia artificial en nuestro trabajo".
HARBINGER’S INK EN EMEA
En la región EMEA, Harbinger’s Ink emerge como un color clave poderoso, basado en el convencimiento de que los recursos naturales son limitados. Dotado de un efecto centelleante único e insólito, este color negro intenso se ve potenciado por la combinación de componentes renovables con otros de huella de carbono negativa, así como con pigmentos biodegradables.
"Harbinger’s Ink representa la integración decisiva de la responsabilidad medioambiental en el diseño de automóviles", explica Gutjahr. "Sella el pacto para una conexión directa entre una tonalidad intensa y un concepto sostenible".
SCINTILLATION EN ASIA-PACÍFICO
Scintillation destaca en la región de Asia-Pacífico por su gris cálido y elegante con efecto de metal líquido, diseñado con una novedosa tecnología de esmalte de bajas
intense color effects, offering dynamism beyond solid black. Fine metallic effects are particularly characterized by strong effects on the surface, which give metallics new radiance. The spectrum of pastel colors continues to diversify, for example in beige and light green tones already available in the market, as well as in unusual intermediate tones. Sustainability and functionality remain core themes in ROUTING, with colors developed using renewable, recycled, and bio-based materials, and optimized for sensor-based driving systems.
As automotive OEM customers rely on the BASF color trends for designing automotive colors for their future models, end customers may witness the new direction on the road or in their driveways within the next three to five model years.
When asked by AutoRevista, the BASF Coatings managers in this new installment of the Color Trends study, commented that "we do not have specific colour collections for electric vehicles, but we address this trend with effects and colour solutions to respond to customer needs". To another question they responded that "we have used AI to develop concepts for our colours and it has been a very interesting experience because we have created visuals to design these colours. The process of using AI for the technological realisation of colours is not far away and we are very open to integrating artificial intelligence in our work’.
HARBINGER'S INK IN EMEA
A deep black hue enlightened by sustainability In EMEA, Harbinger's Ink emerges as a powerful key color based on the awareness that natural resources are finite. With a unique and unseen sparkle effect, this strong black color is enhanced by the combination of carbon-negative and renewable components, as well as biodegradable pigments.
Harbinger's Ink represents the crucial integration of environmental responsibility into automotive design,” explains Gutjahr. “It signs the deal for a direct connection from a strong color position to a sustainable concept.”
Hemos
observado que el modo en que nos comunicamos y tratamos la información con inteligencias humanas o artificiales impulsa decisivamente el desarrollo de tendencias
We have found that the way we communicate and deal with information with human or artificial intelligences is a key driver decisively drives the development of trends
Mark Gutjahr, BASF
Harbinger's Ink en la región EMEA./ Harbinger's Ink in EMEA region.
Scintillation en Asia-Pacífico./ Scintillation in Asia-Pacific.
emisiones. Este color sugiere la afinidad futura entre la inteligencia humana y la artificial, potenciando el valor de marca de los vehículos de gama alta, así como su calidad y sostenibilidad.
"Scintillation captura el gusto de esta región por un diseño refinado pero innovador", señala Chiharu Matsuhara, responsable de diseño de colores de automoción para Asia-Pacífico. "Coincide con el enfoque de esta región en crear soluciones para automóviles sostenibles y de alta calidad que reflejen tanto el progreso tecnológico como unos valores perdurables".
HOLDING SWAY EN AMÉRICA
En la región de América, Holding Sway es un color importante cuya síntesis de tonos duales simboliza la fusión de energías colaborativas. Este color ofrece un matiz púrpura intenso con un poderoso efecto cambiante de tono azulado.
"En diversos ámbitos de la sociedad se combinan diferentes influencias que inspiran soluciones innovadoras para productos. La creación de conexiones y la unión de conceptos opuestos hacen surgir nuevas oportunidades y espacios para el modo en que las personas consumen, comunican y experimentan la movilidad", detalla Lizzie-Marie Hoffmann, Diseñadora Principal de Colores para América. "Holding Sway simboliza el valor de las energías transparentes y colaborativas que se fusionan formando senderos innovadores".
Cada año, los diseñadores de la división Coatings de BASF estudian las tendencias futuras y las utilizan a continuación como base para el desarrollo de superficies, texturas y tonalidades en numerosas áreas, incluyendo la industria, la moda, los productos de consumo, la naturaleza y la tecnología. La investigación se comparte entonces con los clientes de BASF del sector automovilístico para impulsar planes futuros de producción en serie.
En 2024, Zenomenon y Efflorescence, dos colores diseñados por BASF e incluidos en colecciones de tendencias de color recientes, fueron distinguidos con el Red Dot Design Award, uno de los premios de diseño más prestigiosos del mundo.
Holding Sway en América./ Holding Sway en América.
SCINTILLATION IN ASIA PACIFIC
Metallic and sustainable concepts on a new path
Scintillation stands out in Asia Pacific with its smart warm gray and liquid metal effect designed by a novel, low-emission basecoat technology. This color implies the future affinity between human and non-human intelligence and enhances the brand value of high-end vehicles and their quality and sustainability.
“Scintillation captures the region’s drive for refined yet forward-looking design,” notes Chiharu Matsuhara, head of Automotive Color Design for Asia Pacific. “It aligns with the region’s focus on creating high-quality, sustainable automotive solutions that resonate with both technological advancement and enduring values.”
HOLDING SWAY IN AMERICAS
Where dual hues appear to synthesize as one In the Americas, Holding Sway is a prominent color that signifies the merging of dual hues and cooperative energies. This color features an intense purple shade with strong blueish shift effect.
“In various facets of society, diverse influences come together and inspire innovative solutions for products. By creating connections and bridging opposites, new Page 3 P301/24e opportunities and spaces emerge for the way people consume, communicate, and experience mobility,” elaborates Lizzie-Marie, Lead Color Designer for the Americas. “In Holding Sway, the value of transparent and cooperative energies merging to form innovative paths are symbolized.”
Color expertise of BASF Coatings Every year, the designers of BASF’s Coatings division study future trends which they use as foundation for the development of surface, texture and color positions from a wide range of areas, including industry, fashion, consumer products, nature, and technology.
The research is then shared with BASF's automotive customers to drive future mass production plans. In 2024, Zenomenon and Efflorescence, two colors designed by BASF and included in recent color trends collections, were recognized by the Red Dot Design Award, one of the most prestigious design competitions in the world.
The Extra Mile da el pistoletazo de salida a Equip Auto París 2025
The Extra Mile kicks off Equip Auto Paris 2025
EQUIP AUTO CELEBRARÁ SU 50 ANIVERSARIO DEL 14 AL 18 DE OCTUBRE DE 2025
EQUIP AUTO CELEBRATES ITS 50TH ANNIVERSARY FROM 14 TO 18 OCTOBER 2025
Un evento que analizó la cadena de valor de la movilidad 360ª e inicia la cuenta atrás del 50 aniversario de la feria francesa. / An event that analysed the 360° mobility value chain and starts the countdown to the 50th anniversary of the French trade fair.
POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: AUTOREVISTA
La cuenta atrás para la próxima cita de Equip Auto París, del 14 al 18 de octubre de 2025, en la edición del 50 aniversario de la feria de la posventa del automóvil, se inició en La Seine Musicale en Sevres, en las proximidades de la capital francesa, el pasado 16 de octubre, Varias mesas redondas con ponentes de primer nivel y la presentación con recorrido por la historia desde que Equip Auto empezó su andadura en 1975. Equip Auto, bajo el patrocinio del presidente de la República, Emmanuel Macron, celebra su 50º aniversario hacia su próxima celebración del 14 al 18 de octubre de 2025 en el recinto Port de Versalles en París. Philippe
The countdown to the next Equip Auto Paris from 14 to 18 October 2025, the 50th anniversary edition of the automotive aftermarket trade fair, began at La Seine Musicale in Sevres, near the French capital, on 16 October. Several round tables with top-level speakers at The Extra Mile event and the presentation with a look back at the history since Equip Auto began in 1975. Equip Auto, under the patronage of the President of the Republic, Emmanuel Macron, is celebrating its 50th anniversary towards its next event from 14 to 18 October 2025 at the Port de Versailles exhibition
Baudin, presidente de Equip Auto y la directora general del evento, Aurélie Jouve, presentaron un encuentro en el que Equip Auto demuestra ir más allá de la posventa, implicando a actores de la automoción y la movilidad en sostenibilidad, movilidad eléctrica, conectividad, economía circular y distribución, entre otras temáticas. “Hemos replanteado nuestro posicionamiento para ser EL salón mundial de la posventa para todos los profesionales del automóvil”, aseguraron Boudin y Jouve. El evento contó con el testimonio de una figura histórica en el mundo de la automoción como Claude Cham, presidente de Equip Auto SAS y de FIEV (Federación Francesa de Industrias y Equipamientos para Vehículos). Equip Auto 2025 será un evento aún mayor que la edición de 2022, con 100.000 m 2 de superficie, es decir, 20.000 m 2 más, repartidos en los cinco pabellones del Parque de Exposiciones de Port de Versalles. El objetivo es hacer el evento aún más atractivo para reparadores, carroceros, distribuidores y compradores internacionales, y dar a los expositores una visibilidad aún mayor. "En el centro de nuestras preocupaciones, el reparador, como siempre, pero cambiamos de ámbito y nos posicionamos en la industria en su conjunto y en toda la movilidad relacionada, de arriba abajo. Una nueva sectorización nos permitirá ofrecer un itinerario enriquecido, con stands más abiertos, creando más interactividad con los visitantes», afirmó Aurélie Jouve. El evento habilitará nuevos espacios: Energy Village (proveedores de energía, petroleras, productos de recarga, etc.); Tech Village, porque Equip Auto quiere ser un terreno de juego para las nuevas tecnologías que están cambiando la industria; Village des Neumatiques et de l'Innovation, donde los fabricantes de nuemáticos vuelven con fuerza (en colaboración con el Syndicat du Pneu); y Village de l'Avenir, o cómo promover la industria en su conjunto y hacerla más atractiva, poniendo de relieve las últimas novedades del sector. También volverán a escena las Aldeas de la Carrosserie Peinture, con el apoyo activo de la FFC, Univers VO (que celebrará su 10º aniversario) y, por último, la Aldea de la Economía Circular. En colaboración con los Automobile Awards, Equip Auto otorgará el premio al mejor equipamiento del año. Otra novedad, otra gran primicia, será una exposición de vehículos, uno de los cuales será el “Coche del Año”. Los futuros profesionales encontrarán un hackaton de 48 horas sobre el automóvil y la movilidad con las principales escuelas de ingeniería y conferencias temáticas en ágoras específicas. Además, na exposición titulada «(R)evolución» presentará a 50 figuras clave del mundo del automóvil. Retratos de hombres y mujeres que han dejado su huella en la historia, así como las tecnologías que han transformado el mercado del automóvil. Por último, los Grands Prix Internationaux de l'Innovation -de los que AutoRevista forma parte del jurado y que celebrarán su 40º aniversario- constituirán otro momento relevante de la próxima cita. El jurado de los galardones reúne a un centenar de periodistas de 25 países.
centre in Paris. Philippe Baudin, president of Equip Auto, and the event's general manager, Aurélie Jouve, presented a meeting at which Equip Auto demonstrates going beyond the aftermarket, involving automotive and mobility players in sustainability, electric mobility, connectivity, circular economy and distribution, among other themes. ‘We have redefined our positioning to be THE global aftermarket show for all automotive professionals,’ said Boudin and Jouve. The event featured the testimony of a historical figure in the automotive world, Claude Cham, president of Equip Auto SAS and FIEV (French Federation of Industries and Equipment for Vehicles).
Equip Auto 2025 will be an even bigger event than the 2022 edition, with 100,000 m 2 of floor space, i.e. 20,000 m 2 more, spread over the five halls of the Parc des Expositions at Port de Versailles. The aim is to make the event even more attractive for repairers, coachbuilders, distributors and international buyers, and to give exhibitors even greater visibility. ‘At the heart of our concerns is the repairer, as always, but we are changing our scope and positioning ourselves on the industry as a whole and all related mobility, from top to bottom. A new sectorisation will allow us to offer an enriched itinerary, with more open stands, creating more interactivity with visitors,’ said Aurélie Jouve. The event will provide new spaces: Energy Village (energy suppliers, oil companies, recharging products, etc.); Tech Village, because Equip Auto wants to be a playground for the new technologies that are changing the industry; Village des Neumatiques et de l'Innovation, where tyre manufacturers are making a strong comeback (in partnership with the Syndicat du Pneu); and Village de l'Avenir, or how to promote the industry as a whole and make it more attractive by highlighting the latest developments in the sector. The Carrosserie Peinture Villages, with the active support of the FFC, Univers VO (celebrating its 10th anniversary) and, finally, the Circular Economy Village will also be back on the scene.
In cooperation with the Automobile Awards, Equip Auto will award the prize for the best equipment of the year. Another novelty, another great first, will be an exhibition of vehicles, one of which will be the ‘Car of the Year’. Future professionals will find a 48-hour hackathon on the automobile and mobility with leading
Como demostración de la voluntad y esfuerzo de Equip Auto por dar una nueva dimensión al evento, el 16 de octubre tuvo lugar el evento The Extra Mile
As a demonstration of Equip Auto's desire and effort to give a new dimension to the event, on 16 October, The Extra Mile event took place
Hemos replanteado nuestro posicionamiento para ser EL salón mundial de la posventa para todos los profesionales del automóvil
We have redefined our positioning to be THE global aftermarket show for all automotive professionals
Phillipe Boudin / Aurélie Jouve
THE EXTRA MILE
Como demostración de la voluntad y esfuerzo de Equip Auto por dar una nueva dimensión al evento, el 16 de octubre tuvo lugar el evento The Extra Mile, que abordó numerosas temáticas con expertos del sector. Un primer bloque se centró en los desafíos en la democratización del vehículo eléctrico y ultraconectado, El tema principal se desglosó en los subtemas “Los mercados de automoción, ¿vientos contrarios o favorables?”, “¿Es creíble el escenario del final de la producción de motores térmicos en 2035?”. “Innovación: ¿está preparado el vehículo eléctrico accesible?” y “Los vehículos definidos por software (SDV), desafíos de la inclusión de este avance en las grandes series”. El debate contó con la participación de Jean-Luc Brossard, presidente de CCFA de Stellantis, Francis Bartholome, presidente de Mobilians, Bernard Jullien, presidente de FERIA, Marc Mortureux, director general de PFA, filial de Automobile y Mobilités, Jamel Taganza, vicepresidente de Inovev, Vincent Salimon, presidente y director general de BMW Group en Francia, Christophe Aufrere, vicepresidente y CTO de Forvia, Jean Louis Pech, presidente de FIEV, Jerome Faton, vicepresidente de Estrategia de Ampere (Renault Group), Emmanuelle Bischoffe-Cruzel, líder global de Sostenibilidad para la Industria de Automoción de Capgemini, Stephane May, CEO de Continental Automotive France, Marc Amblard, CEO de Orsay Consulting San Francisco, y Romain Stutzmann, presidente de France Autotech.
SERVICIO ASEQUIBLE
Con el título de “¿Se está alejando el sector de la posventa de su misión de servicio asequible?”, el segundo bloque abordó las cuestiones “Mercados de reparación de colisiones bajo presión: ¿qué análisis, qué consecuencias?”; aumento de los costes de mantenimiento mecánico: ¿se aleja el sector posventa de su misión de mantenimiento rentable?; y vehículos de ocasión: el aumento de los precios de los vehículos y la transición energética, ¿qué repercusiones tendrán en el sector de los vehículos de ocasión?
Sobre estos temas expusieron su visión Rodolphe Povreau, director de Sécurite Réparation Automobile, Alexis Merkling, subdirector de France Assureurs, Laurent Forcade, presidente de FFC, Gerald Sgobbo, presidente de CFPA France, Christophe Boutemy, director general de Compras y Cadena de Suministro de PHE Distribution, Mads Eng-
engineering schools and thematic conferences in specific agoras.
In addition, the exhibition entitled ‘(R)evolution ’ will present 50 key figures from the automotive world. Portraits of men and women who have left their mark on history, as well as the technologies that have transformed the automotive market. Finally, the Grands Prix Internationaux de l'Innovation - of which AutoRevista is a member of the jury and which will be celebrating its 40th anniversary - will be another highlight of the upcoming event. The jury for the awards brings together around 100 journalists from 25 countries.
THE EXTRA MILE
As a demonstration of Equip Auto's desire and effort to give a new dimension to the event, The Exrea Mile event took place on 16 October, which addressed a number of topics with experts from the sector. A first block focused on the challenges in the democratisation of the electric and ultra-connected vehicle. The main theme was broken down into the sub-themes ‘Automotive markets, headwinds or tailwinds?’, ‘Is the scenario of the end of thermal engine production in 2035 credible?’. ‘Innovation: is the affordable electric vehicle ready?’ and “Softwaredefined vehicles (SDVs), the challenges of including this advance in major series”.
The debate was attended by Jean-Luc Brossard, President of Stellantis CCFA, Francis Bartholome, President of Mobilians, Bernard Jullien, President of FERIA, Marc Mortureux, CEO of PFA, a subsidiary of Automobile and Mobilités, Jamel Taganza, Vice-President of Inovev, Vincent Salimon, President and CEO of BMW Group in France, Christophe Aufrere, Vice President and CTO of Forvia, Jean Louis Pech, President of FIEV, Jerome Faton, Vice President Strategy of Ampere (Renault Group), Emmanuelle Bischoffe-Cruzel, Global Automotive Sustainability Leader at Capgemini, Stephane May, CEO of Continental Automotive France, Marc Amblard, CEO of Orsay Consulting San Francisco, and Romain Stutzmann, President of France Autotech.
AFFORDABLE SERVICE
Under the title ‘Is the aftermarket moving away from its mission of affordable service?’, the second block addressed the questions ‘Collision repair markets under pressure: what analysis, what consequences?’; rising mechanical maintenance costs: is the aftermarket moving away from its mission of cost-effective maintenance; and used vehicles: what impact will the rise in vehicle prices and the energy transition have on the used vehicle sector?
Rodolphe Povreau, Director of Sécurite Réparation Automobile, Alexis Merkling, Deputy Director of France Assureurs, Laurent Forcade, President of FFC, Gerald Sgobbo, President of CFPA France, Christophe Boutemy, General Manager of Purchasing and Supply Chain at PHE Distribution, Mads Engberg, President of Figiefa, and
berg, presidente de Figiefa, y Olivier Flavier, director de Mercado de Automoción de Leboncoin.
SOSTENIBILIDAD
Finalmente en el bloque “Comprometidos con un sector de la automoción y la posventa competitivo, sostenible y asequible”, se trataron el mantenimiento: activos de los actores y estrategias para preservar un sector posventa competitivo, asequible y rentable; reparación de colisiones: las palancas para mantener asequibles las pólizas de seguros; mantenimiento de vehículos electrificados; y reutilización, refabricación, ecodiseño: la economía circular se está convirtiendo en un pilar estratégico para la posventa. En este debate volvieron a participar Christophe Boutemy, director general de Compras y Cadena de Suministro de PHE Distribution y Mads Engberg, presidente de Figiefa, junto a Guillaume Ponsigny, director de Indemnzaciones de Allianz, Alain Landec, presidente de FEDA, Robert Bassols, presidente de FNA, Dominique Stempfel, presidente del Syndicat du Pneu, Geoffroy Fontaine, director comercial de Solera, Almudena Benedito, CEO de GIPA, Julien Gourand, director general de Midas Francia, Alexis Mercadet, fundador de Revolte e Garages, Mino Yamamoto, directora de Economía Circular de Valeo, y Xavier Kaufman, CBO y vicepresidente de ReFactory de Renault-The Future is Neutral.
El acabado superficial está en nuestro ADN
Olivier Flavier, Automotive Market Director at Leboncoin, presented their views on these topics.
SUSTAINABILITY
Finally in the block ‘Committed to a competitive, sustainable and affordable automotive and aftermarket sector’, maintenance: stakeholders' assets and strategies to preserve a competitive, affordable and profitable aftermarket sector; collision repair: the levers to keep insurance policies affordable; maintenance of electrified vehicles; and reuse, remanufacturing, eco-design: the circular economy is becoming a strategic pillar for the aftermarket.
Christophe Boutemy, General Manager of Purchasing and Supply Chain at PHE Distribution and Mads Engberg, President of Figiefa, took part in this debate , along with Guillaume Ponsigny, Director of Indemnities at Allianz, Alain Landec, President of FEDA, Robert Bassols, President of FNA, Dominique Stempfel, President of Syndicat du Pneu, Geoffroy Fontaine, Commercial Director of Solera, Almudena Benedito, CEO of GIPA, Julien Gourand, Managing Director of Midas France, Alexis Mercadet, founder of Revolte e Garages, Mino Yamamoto, Director of Circular Economy at Valeo, and Xavier Kaufman, CBO and Vice President of ReFactory at Renault-The Future is Neutral.
Acabado profesional para la industria del automóvil
antes
Ra = aprox. 1,5 µm
Rz = aprox. 7,7 µm
/
¡Te esperamos!
Vibradores rotativos Röslerla elección para un acabado espejo después
Ra = aprox. 0,07 µm
Rz = aprox. 0,33 µm
Acabado en masa | Granallado | AM Solutions
Daniel Cortina (SEAT S.A.), izquierda, y Josh Weiss (Hexagon), durante la firma del acuerdo/Daniel Cortina (SEAT S.A.), left, and Josh Weiss (Hexagon), during the signing of the agreement. FOTO: HEXAGON
Hexagon y SEAT amplían su colaboración para optimizar procesos de fabricación
Hexagon and SEAT expand collaboration to optimize manufacturing processes
DIGITALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL VEHÍCULO, GESTIÓN DE LA INFORMACIÓN
DIGITALIZADA Y SIMULACIÓN AVANZADA DE PROCESOS THEDIGITISATION
Hexagon, referente mundial en soluciones de realidad digital que combinan sensores, software y tecnologías autónomas, ha ampliado su colaboración con SEAT, con la que lleva trabajando más de 25 años a través de su división Manufacturing Intelligence. / Hexagon, a world benchmark in digital reality solutions that combine sensors, software and autonomous technologies, has expanded its collaboration with the automotive manufacturer SEAT S.A., building upon a 25-year partnership working with its Manufacturing Intelligence division.
POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: HEXAGON
Las compañías han firmado un acuerdo estratégico que tiene como objetivo profundizar en la transformación digital de SEAT S.A., centrándose en la digitalización de los componentes del vehículo, la gestión de la información digitalizada y la simulación avanzada de procesos.
Este acuerdo, destacan fuentes de Hexagon, permitirá a SEAT S.A. optimizar su producción, tomando decisiones de ajustes en sus procesos en tiempo real. Hexagon ha sido clave en la implementación de sistemas de medición y control de calidad para SEAT S.A. durante muchos años, y ahora a través de esta colaboración el equipo del proyecto integrará un gemelo digital (digital twin) que aplica datos de metrología con simulaciones de procesos para predecir resultados y mejorar la eficiencia de la fabricación.
The companies have signed a strategic agreement that aims to deepen the digital transformation of SEAT S.A., focusing on the digitalisation of vehicle components, the management of digitised information and advanced process simulation. This agreement will enable SEAT S.A. to optimise its production, making decisions on adjustments to its processes in real time. Hexagon has role has been instrumental, implementing SEAT S.A’s measurement and quality control systems for many years. Now through the extended collaboration, the joint project team will integrate a digital twin that applies metrology data with process simulations to predict outcomes and improve manufacturing efficiency.
Josh Weiss, presidente de la división Manufacturing Intelligence de Hexagon
Josh Weiss, president of Hexagon's Manufacturing Intelligence Division
AutoRevista.- ¿Cómo aporta Hexagon valor en colaboraciones como ésta con SEAT?
Josh Weiss.- Nos gusta establecer marcos de colaboración con compañías increíblemente innovadoras como SEAT con diseños tan avanzados como los de la marca CUPRA. Aportamos la verdadera transformación digital, fusionando el mundo real y el mundo digital, que está dando forma a lo que en Hexagon denominamos el cambio inteligente, la fabricación virtual, en el que una combinación de diferentes tipos de sensores captura el mundo real y lo convierte en datos para mejorar la productividad.
AR.- ¿Cuál es el impacto de la electrificación en la fabricación inteligente?
J.W.- Desde hace años, venimos haciendo un esfuerzo específico en alinearnos con la tendencia del vehículo eléctrico para estar a la vanguardia en este ámbito. Contribuimos a la calidad dimensional durante todo el proceso de diseño de baterías y vehículos eléctricos y también en los procesos de producción. Estamos realmente seguros de que podremos aprovechar esas capacidades para que SEAT acelere sus planes y la comercialización de vehículos eléctricos.
AR.- ¿Se puede extender esta dinámica a la cadena de proveedores?
J.W.- Es posible ampliar esta dinámica a la cadena de proveedores mediante el hilo de datos relacionados con calidad a lo largo de la cadena de valor, lo que llega a sensores, formatos de archivos e intercambio de datos. Cuando hay desviaciones de calidad, el hilo de datos ayudar a solventar problemas y optimizar las cadenas de suministro desde la perspectiva de la calidad.
AR.- ¿Se extrapolan este tipo de acuerdos al Grupo Volkswagen?
J.W.- Tenemos una larga historia de colaboración con el Grupo Volkswagen y con sus marcas. Hemos realizado proyectos con nuestro sistema PRESTO y estamos
en una buena posición para aprovechar conjuntamente nuestras fortalezas en nuevos proyectos en los parámetros que el Grupo Volkswagen y sus marcas definan.
AR.- Desde su experiencia en ámbitos tan diversos como las divisiones de Hexagon en Minería o Geotermia. ¿se pueden establecer sinergias?
J.W.- Absolutamente. Por ejemplo, en la industrialización de la mina. Nos enfrentamos a a un entorno y a una dinámica cambiantes, por lo que hay numerosos paralelismos con la automoción. Hay una tecnología básica que compartimos en Hexagon y lo que me encanta de ella es que nos ayuda a acelerar las curvas de innovación en las diferentes industrias, aunque algunas puedan estar más avanzadas que otras. Yo diría que es una forma muy táctica y pragmática de acelerar las curvas de innovación en las diferentes industrias y mercados.
AutoRevista - How does Hexagon bring value in collaborations like this one with SEAT?
Josh Weiss.- We like to establish partnerships with incredibly innovative companies like SEAT with designs as advanced as the CUPRA brand. We bring true digital transformation, merging the real world and the digital world, which is shaping what we at Hexagon call smart change, virtual manufacturing, where a combination of different types of sensors capture the real world and turn it into data to improve productivity.
AR: What is the impact of electrification on smart manufacturing?
J.W.- For years, we have been making a specific effort to align ourselves with the electric vehicle trend in order to be at the forefront in this area. We contribute to dimensional quality throughout the design process of batteries and electric vehicles and also in the production processes. We are really confident that we will be able to leverage these capabilities for SEAT to accelerate its plans and the commercialisation of electric vehicles.
AR.- Can this dynamic be extended to the supplier chain?
J.W.- It is possible to extend this dynamic to the supply chain by threading qualityrelated data along the value chain, including sensors, file formats and data exchange. When there are quality deviations, the data thread helps to troubleshoot and optimise supply chains from a quality perspective.
AR.- Do such agreements apply to the Volkswagen Group?
J.W.- We have a long history of collaboration with the Volkswagen Group and its brands. We have carried out projects with our PRESTO system and we are in a good position to jointly leverage our strengths in new projects in the parameters defined by the Volkswagen Group and its brands.
AR.- From your experience in areas as diverse as Hexagon's divisions in mining or geothermal energy, is it possible to establish synergies?
J.W.- Absolutely. For example, in the industrialisation of the mine. We face a changing environment and dynamics, so there are many parallels with automotive. There is a core technology that we share at Hexagon and what I love about it is that it helps us accelerate innovation curves in different industries, even though some may be more advanced than others. I would say it's a very tactical and pragmatic way of accelerating innovation curves in different industries and markets.
Esta expansión se basa en el uso de sistemas innovadores que digitalizan la carrocería y sus componentes. Esta colaboración se basa en tres pilares fundamentales: la digitalización de las piezas fabricadas del vehículo, la gestión de la información digitalizada y la simulación de procesos.
SEAT S.A. confía en las soluciones de inspección de calidad y digitalización 3D de Hexagon, que ha implantado en todos sus procesos de inspección y fabricación de componentes de la carrocería. En virtud del nuevo acuerdo, el sistema PRESTO de Hexagon se utilizará para automatizar completamente el escaneado láser 3D de alta precisión de la carrocería completa con inspección robótica de alta velocidad, lo que permitirá medir y evaluar cada detalle del coche en tiempo real. El segundo pilar del acuerdo es la gestión de la información digitalizada, que se lleva a cabo mediante la plataforma eMMA de Hexagon. Esta solución captura automáticamente los datos metrológicos de Hexagon y otros sistemas de medición de terceros y los gestiona de forma estandarizada. La centralización de todos los datos de medición 3D capturados durante el proceso de digitalización facilita la toma de decisiones informadas y eficientes, permitiendo a los responsables de producción y calidad de SEAT S.A. supervisar el estado de las piezas y optimizar la calidad en todas las fases del montaje. El tercer aspecto clave es la simulación de procesos, que permite a los analistas de Corporate Quality de SEAT S.A. predecir con precisión los problemas y optimizar los procesos críticos de fabricación de vehículos como la alineación de piezas, el ensamblaje y las posteriores operaciones de soldadura. Gracias a las soluciones de simulación de Hexagon, SEAT S.A. puede optimizar la producción y realizar ajustes en un prototipo virtual del producto, acelerando el proceso de puesta a punto de los medios productivos para la fase de fabricación en serie, lo que se traduce en una reducción significativa de los costes, del desperdicio de material y en una mejora del plazo de comercialización de los nuevos modelos.
Josh Weiss, presidente de la división Manufacturing Intelligence de Hexagon, explica: «Estamos comprometidos a ayudar a SEAT S.A. a mantenerse a la vanguardia de la industria automovilística mediante la implementación de procesos digitales innovadores que transformen la agilidad en la fabricación y tomen el control de la calidad desde el principio. Con soluciones tecnológicas como la inspección de calidad automatizada, la calidad conectada y la fabricación virtual, SEAT S.A. puede supervisar cada etapa de la producción, con importantes ahorros en tiempos, desperdicios de material, movimiento de piezas y costes”.
El director de Calidad de Corporate Quality de SEAT S.A., Daniel Cortina, opina: “En SEAT S.A. nos encontramos en un momento de transformación sin precedentes para nuestra compañía hacia una producción más inteligente, conectada y eficiente, que implica la transformación digital de nuestros procesos productivos, Con esta alianza nos queremos sitúar a la vanguardia de la transformación digital. Ahora no sólo obtendremos datos de la calidad de nuestras piezas más rápido y con mayor precisión, sino que también podremos obtener mayor rendimiento de los mismos. Esta calidad predictiva nos permite mejorar la satisfacción de nuestros clientes así como reducir significativamente los materiales empleados en el proceso de fabricación, lo que refuerza nuestro compromiso con la sostenibilidad".
The solution will make use of innovative systems to digitize the car body and its components.
The collaboration is based on three fundamental pillars: the digitalisation of the manufactured parts of the vehicle, the management of digitized information and the simulation of processes.SEAT S.A. relies on Hexagon's quality inspection and 3D digitization solutions, which it has implemented in its inspection and manufacturing processes for body components. Under the new agreement, Hexagon's PRESTO system will fully automate the high-precision 3D laser scanning of the entire body with high-speed robotic inspection, allowing every detail of the car to be measured and evaluated in real-time.
The second pillar of the agreement is the management of digitized information, which uses Hexagon's eMMA data management, quality planning and analytics platform. This solution automatically captures metrology data from Hexagon and other third-party measurement systems and manages it in a standardized way. The centralisation of all 3D measurement data captured during the digitalisation process facilitates informed and efficient decision- making, allowing SEAT S.A.'s production and quality managers to monitor the condition of the parts and optimise quality in all phases of assembly.
The third key aspect is process simulation, which allows SEAT S.A.'s quality analysts to accurately predict problems and optimize critical vehicle manufacturing processes such as part alignment, assembly and subsequent welding operations. Thanks to Hexagon's simulation solutions, SEAT S.A. can optimise production and adjust the production settings using a virtual prototype of the product, speeding up the process of fine-tuning the production methods that will be used in the series manufacturing phase. This capability translates into a significant reduction in costs, a reduction in material waste, and an improvement in the time-to-market for the new vehicle models.
Josh Weiss, president of Hexagon's Manufacturing Intelligence division, explains: "We are committed to helping SEAT S.A. stay at the forefront of the automotive industry by implementing innovative digital processes that transform agility in manufacturing and take control of quality from the start. By combining technologies such as automated quality inspection, connected quality workflows and virtual manufacturing, SEAT S.A. can supervise each stage of production with significant savings in time, material waste and costs".
Daniel Cortina, Director of Quality for Corporate Quality at SEAT S.A., says: "At SEAT S.A. we are at a time of unprecedented transformation for our company towards smarter, more connected and efficient production, which involves the digital transformation of our production processes. Now we will not only acquire data about the quality of our parts faster and more accurately, but we will also be able to improve manufacturing performance with them. This predictive approach to quality allows us to improve our customer satisfaction as well as significantly reduce the materials used in the manufacturing process, reinforcing our commitment to sustainability."
Primer Grupo de Prensa
Profesional Especializado
NUESTROS CANALES DE DIFUSIÓN: 3 Revista en Papel 3 Revista Digital 3 Web 3 Newsletters 3 Redes Sociales
PUBLICACIONES MULTIPLATAFORMA CON CINCO PILARES QUE GARANTIZAN UNA VISIBILIDAD DEL 100%
NUESTRAS PUBLICACIONES:
AUTOMATIZACIÓN Y TECNOLOGÍA
Automática e Instrumentación www.automaticaeinstrumentacion.com
CONSTRUCCIÓN
CIC Arquitectura y Sostenibilidad - www.cicconstruccion.com
ClimaNoticias - www.climanoticias.com
ElectroNoticias - www.electronoticias.com
POSVENTA DE AUTOMOCIÓN
Talleres en Comunicación - www.posventa.info
Posventa de Automoción.com - Chapa y Pintura, Neumáticos y Mecánica Rápida, Nuestros Talleres, Recambios y Accesorios www.posventa.com
HOSTELERÍA Y RESTAURACIÓN
Hostelería, Diseño, Equipamiento, Food Service & Beverage www.revistahosteleria.com
operar como SCRAP, las empresas cumplen con la RAP con todas
las garantías legales
Isabel Goyena, directora general de ENVALORA, el SCRAP impulsado por la industria, con el apoyo de 23 asociaciones, entre ellas SERNAUTO, y al que ya se han unido más de 1.100 empresas de diversos sectores, entre ellos de la automoción, explica cómo eL sistema SCRAP apoya al sector de automocón y movilidad en su adaptación a la normativa.
POR L.M.G. / FOTOS: ENVALORA
Apartir del 1 de enero de 2025, todas las empresas que utilizan envases para transportar y vender sus mercancías en el mercado español deberán cumplir con la llamada Responsabilidad Ampliada del Productor (RAP), incluida en la nueva normativa de envases, un desafío significativo también para el sector de la automoción.
AutoRevista.- ¿Cómo afecta la nueva normativa de envases a las empresas del sector de la automoción?
Isabel Goyena.- El Real Decreto 1055/2022 de envases y residuos de envases establece nuevas obligaciones legales para los “productoras de producto”, es decir, las empresas que utilizan envases industriales y comerciales para transportar y vender sus productos en España o que importan/adquieren intracomunitariamente productos envasados. Estas empresas deben cumplir con la Responsabilidad Ampliada del Productor (RAP), es decir, están obligadas a organizar y financiar la gestión de los residuos de sus envases que han puesto en el mercado, en lugar de dejar la responsabilidad al cliente final. La normativa también se aplica a empresas extranjeras que introduzcan envases en territorio español, las cuales
deben designar un representante autorizado o, en su defecto, la responsabilidad recaerá en el importador. En sectores como el de la automoción, donde las piezas se fabrican en distintos países, este aspecto es especialmente relevante.
Esta obligación RAP es compleja, pero la buena noticia es que las empresas pueden cumplir de manera colectiva, eficiente y económica uniéndose a un Sistema Colectivo de Responsabilidad Ampliada del Productor (SCRAP) como ENVALORA.
AR.- ¿Ha obtenido ENVALORA la autorización definitiva para operar como SCRAP a nivel nacional, y en qué se diferencia esta de las autorizaciones provisionales?
I.G.- Sí, efectivamente, ENVALORA ha obtenido la autorización definitiva para operar como SCRAP en todo el territorio nacional a partir del 1 de enero. Con esta autorización definitiva, todas las administraciones –tanto el Gobierno de Castilla-La Mancha, donde presentamos la solicitud, como el resto de las Comunidades Autónomas y el Ministerio para la Transición Ecológico y el Reto Demográfico han validado nuestros sistemas y todos los modelos operativos presentados por ENVALORA, tanto para envases reutilizables como de un solo uso.
Esta autorización definitiva garantiza a sus empresas ya adheridas y las que se unan próximamente, una total seguridad jurídica para cumplir con la Responsabilidad Ampliada del Productor (RAP) a partir del 1 de enero de 2025. Las empresas cumplirán con todas las garantías legales. A diferencia de las autorizaciones provisionales, que, según una nota del propio Ministerio están sujetas a limitaciones y condicionantes.
AR.- ¿Qué soluciones ofrece la operativa de ENVALORA para los envases puestos en el mercado por las empresas del sector automoción?
I.G.- Nuestro sistema ha diseñado modelos operativos para todo tipo de envases industriales y comerciales, tanto de un solo uso como reutilizables, y de cualquier material. Hemos trabajado en estrecha colaboración con las empresas adheridas, analizando las necesidades específicas de cada sector, incluyendo, por supuesto, el de la automoción, en el que se utilizan mucho los envases industriales reutilizables. En ENVALORA, hemos sido pioneros en la industria desarrollando dos modelos de Sistema de Depósito, Devolución y Retorno (SDDR) para estos envases, uno de circuito cerrado como de circuito abierto, en conformidad con la legislación vigente. Estos modelos de SDDR, que ya cuentan con autorización definitiva, cumplen con todos los requisitos, lo que convierte a ENVALORA en el primer SCRAP en obtener autorización para ambos tipos de circuitos.
Las empresas están obligadas a organizar y financiar la gestión de los residuos de sus envases que han puesto en el mercado, en lugar de dejar la responsabilidad al cliente final.
AR.- ¿Cómo ayuda la digitalización en este proceso?
I.G.- El equipo de ENVALORA ha desarrollado su propia plataforma digital, ENVANET, para facilitar a las empresas el cumplimiento de sus obligaciones. Esta herramienta permite registrar de forma segura la información que deben aportar los actores de la cadena de valor del envase, desde las empresas adheridas hasta los gestores de residuos, promoviendo la digitalización y eficiencia de todos los modelos operativos.
AR.- ¿Cómo garantiza ENVALORA que sus empresas adheridas cumplan con la normativa? ¿Qué servicios ofrece?
I.G.- ENVALORA no sólo organiza y financia la gestión de residuos de envases garantizando que las empresas cumplan con la RAP, sino que también ofrece asesoramiento técnico y legal permanente, manteniendo a sus empresas asociadas actualizadas sobre cualquier cambio normativo. Esto incluye apoyo en obligaciones individuales, como la inscripción en el Registro de Productores de Producto del MITECO, realizar declaraciones anuales de los envases, y otras obligaciones en factura como poner el número que se asigna a cada empresa tras su inscripción en el registro o la contribución a los sistemas colectivos. Estas obligaciones pueden requerir cambios significativos en los sistemas de facturación, y ENVALORA está preparada para guiar a las empresas durante todo el proceso.
A poco más de un mes para que la RAP sea obligatoria, ¿qué deben hacer las empresas que aún no se han unido a un SCRAP?
I.G.- El plazo para cumplir con la RAP vence el 31 de diciembre. Recomendamos a las empresas no esperar al último momento, ya que la adaptación puede requerir cambios importantes. Las más de 1.100 empresas que ya forman parte de ENVALORA ya están realizando importantes gestiones para estar completamente preparadas para cumplir con la RAP el 1 de enero de 2025.
El equipo de ENVALORA está disponible para ayudar a todas las empresas del sector de la automoción que quieran unirse. Para realizar consultas, pueden contactar a través de nuestra web o al correo: contacto@envalora.es
Impacto de la DANA en el sector de automoción en la Comunidad Valenciana
Auto Revista y Versys Ediciones Técnicas se solidarizan con los damnificados por la DANA que ha asolado gran parte de la provincia de Valencia, desde finales de octubre, e impactó, asimismo, en localidades de Castilla La Mancha y Andalucía, con más de 200 personas fallecidas, un alto número de desaparecidos y cuantiosos daños materiales. AVIA, Clúster de Automoción y Movilidad de la Comunidad Valenciana, ha calculado en decenas de millones de euros las pérdidas provocadas por el fenómeno meteorológico en las empresas del sector de la automoción. Esta estimación inicial se basa en una primera evaluación realizada entre las compañías situadas en polígonos industriales como los de las localidades de Ribarroja, Massanassa, Albal, Alfafar, Picanya o Silla. Los daños registrados abarcan desde instalaciones completamente inundadas e inoperativas, y daños estructurales, hasta desperfectos en vallados, accesos, vehículos industriales y particulares, mobiliario, tabiquería, solera, desagües, equipamiento, materia prima,, maquinaria, stock, equipos informáticos, servidores, robots, entre otros activos. Según la directora de AVIA, Jackie Sánchez-Molero, “las empresas afectadas nos han comunicado que, debido a la magnitud de los daños, les resulta imposible estimar con precisión cuándo podrán retomar su actividad”. Sánchez-Molero ha querido destacar y agradecer “la disposición inmediata, tanto de las empresas asociadas a AVIA como de otras entidades, para colaborar en lo que sea necesario”.
ACCIONES COORDINADAS
La primera evaluación se llevó a cabo el miércoles 30 de octubre entre las empresas asociadas afectadas por la DANA del 29 de octubre. Desde el primer momento en que se conocieron los efectos devastadores de este fenómeno meteorológico, AVIA ha coordinado el contacto entre las empresas damnificadas y aquellas entidades, asociaciones y otras empresas capaces de proporcionar servicios de apoyo.
El clúster, en colaboración con APPI (Asociación de Parques y Polígonos Industriales – Ribera Baixa) y la Generalitat Valenciana, ha ido identificandolas necesidades de transporte para
los empleados que puedan acudir a sus puestos de trabajo, siempre que su situación personal lo permita., Para el presidente de AVIA, Francisco Segura, “lo primero es pensar en el aspecto humano; en este sentido, me gustaría expresar mis condolencias y ánimo a todas las familias afectadas por pérdidas personales”.
Además, Segura añadió que “será necesario recibir ayudas inmediatas y específicas para contribuir tanto a la recuperación de infraestructuras y viviendas, como a la reactivación de la industria. De no ser así, la actividad no podrá recuperarse ni a corto ni a medio plazo.
Uno de los casos que reflejan la magnitud de lo sucedido se encuentra en Industrias Alegre. El 29 de octubre, 40 personas trabajadoras de esta empresa quedaron aisladas en su centro productivo, si bien todas pudieron ser rescatadas al día siguiente. Una vez pasada una noche de angustia, la empresa creó un comité para coordinar los trabajos que deben devolver la compañía a su estado operativo. Las operaciones de limpieza de la fábrica las realizaron los propios empleados y se iniciaron el mismo día en el que las autoridades permitieron el acceso a la zona. La prioridad ha estado clara en la mente de todos durante estos días: recuperar la capacidad de producción lo antes posible. “Todo el equipo sabe que Alegre tiene compromisos con los grandes de la automoción y quiere cumplirlos porque las exigencias del sector son máximas”, declaran desde la compañía.
Las operaciones de limpieza de la fábrica las realizaron los propios empleados y se iniciaron el mismo día en el que las autoridades permitieron el acceso a la zona.
Enrique Careaga, CEO de Industrias Alegre, manifestó que “vamos a necesitar ayudas. Y necesitaremos que sean suficientes y rápidas porque lo que está en juego es mucho más que la viabilidad de una empresa o unos cuantos puestos de trabajo: es el tejido productivo de la región. La automoción es tan valiosa como exigente y, colectivamente, no podemos permitirnos perder contratos que se han conseguido con mucho esfuerzo”. Los efectos colaterales de la DANA han afectado también a la celebración de la IV Edición del Mobility Innovation Valencia (MIV). Así, la junta directiva de AVIA ha decidido cancelar el evento, que estaba previsto para los días 28 y 29 de noviembre. También sean aplazado otros eventos relacionados con el sector, como el Congreso Nacional de Industria, previsto para el 13 y 14 de noviembre en Barcelona, que ha modificado sus fechas a los días 15 y 16 de enero, también en la capital catalana.
Estado de la planta de Industrias Alegre tras el paso de la DANA.
Revelado en el Salón del Automóvil de París 2024, se configura como una visión de un vehículo familiar descarbonizado “de la cabeza a los pies”, emite un 90% menos de gases de efecto invernadero (CO2e) durante todo su ciclo de vida en comparación con un vehículo equivalente producido hoy.
Así, Ampere y Renault continúan el trabajo de exploración iniciado con el concept Scénic Vision de 2022: lograr crear un prototipo familiar rodante – que, por
lo tanto, debe seguir siendo habitable, cómodo y high-tech– al tiempo que se alcanza un nivel de descarbonización sin precedentes.
Maximizar la descarbonización dictó cada una de las opciones técnicas, tecnológicas y estilísticas. Renault Emblème explora combinaciones inteligentes, creíbles y viables, especialmente en términos de recursos, materiales, fabricación, uso y valorización al final de su vida útil. Con una reducción del 70% de
Renault da un paso más en descarbonización con el Emblème
la huella de carbono en todos los componentes, un 50% de materiales reciclados y casi todos los materiales utilizados reciclables al final de su vida, Renault Emblème demuestra que Ampere está a la vanguardia de la innovación para que avancen la movilidad y la industria del automóvil e involucrar a todo su ecosistema en un proceso de progreso hacia la descarbonización de los vehículos. Por otro lado, la marca francesa ha presentado el Rafale E-Tech 4x4 300 CV híbrido enchufable, fabricado en Palencia, como pieza central de esta versión de altas prestaciones, el nuevo motor híbrido enchufable E-Tech 4x4 de 300 CV ha sido diseñado específicamente para este modelo.
Nissan Cantabria extiende su negocio para la región América
Nissan Cantabria ha sido nominada para la fabricación, fundido y mecanización, de la mangueta de dirección y de la mangueta trasera para el nuevo Nissan Kicks, destinado para la región de América. El vehículo, con un volumen proyectado de 190.000 vehículos al año, se fabrica en la planta de Nissan México en Aguascalientes. Este proyecto supone para la planta un volumen de producción adicional de más de 526.000 piezas al año, que representan más de 5.700 toneladas de hierro. Además de la importancia que tiene desde el punto de vista de volumen de producción para Nissan Cantabria y el suministro de piezas en mercados internacionales (México), incluye un nuevo reto al tener que producir un nuevo tipo de hierro para la mangueta trasera y cumplir así con el requerimiento de propiedades mecánicas, marcado desde el equipo de diseño. Es la primera vez en Nissan que se utiliza este nuevo material, siendo la planta la de Cantabria la primera en su industrialización.
Este nuevo desarrollo, liderado por el departamento de Nuevos Modelos de Nissan Cantabria, cuenta con la participación de los responsables de las funciones de Fundición y Mecanización desde Nissan Japón. El proyecto, que lleva gestándose desde finales del año 2021, ha pasado por todas las etapas de aprobación por parte de los equipos de Nissan en Japón, e inició su entrada en producción el pasado mes de marzo para las primeras unidades de test. Su producción se lleva a cabo en la planta de fundición, en sus líneas horizontales, así como en
de la mangueta de dirección y de la mangueta trasera para el nuevo Nissan Kicks.
la planta de mecanización en dos líneas destinadas para este producto.
Para Jorge Alonso, director de Nissan Cantabria, “este nuevo proyecto es muy importante tanto desde el punto de vista de volumen de producción, como desde el punto de vista de relevancia para la planta, al trabajar para algunas de las plantas más importantes de vehículos de Nissan en el mundo, como la planta de Nissan Méjico en Aguascalientes. Supone también un gran reto al tener que producir un nuevo material de hierro y éste será producido en Nissan Cantabria por primera vez en todo Nissan.” y añade “con la expansión del negocio en mercados internacionales, estamos contribuyendo al cumplimiento de nuestros objetivos del nuevo plan estratégico a medio plazo 2024-2027”.
El nuevo plan estratégico a medio plazo, “Re+LANZA Nissan Cantabria”, se estructura para dar respuesta a los retos del sector, como la electrificación de la movilidad, la industria digitalizada, la gestión del talento y la contribución a la sostenibilidad medioambiental a través de su descarbonización. Con el Plan Re+LANZA, Nissan quiere consolidar su posición de referencia entre la industria cántabra del sector, y también a nivel nacional e internacional.
Alberto de Aza, nuevo Country Manager de BYD para España y Portugal
compromiso de la compañía en estos dos mercados, en los que tiene grandes ambiciones con su amplia gama de vehículos enchufables y su liderazgo tecnológico en electromovilidad. De Aza aportará una amplia experiencia a BYD en España y Portugal, tras haber ocupado altos cargos ejecutivos en el sector de la automoción durante más de 25 años. Su trayectoria le ha permitido desempeñar una brillante labor en compañías como Kia Motors Iberia, donde ocupó el cargo de director de Servicio de Posventa.
También Fiat Chrysler Automobiles (FCA), donde entre otros cargos ejerció
como CEO de FCA en Europa Central y del Este de 2016 a 2018 y CEO de FCA España y Portugal de 2018 hasta la fusión con PSA en 2021; o en Stellantis, donde hasta su incorporación a BYD ocupó la dirección de la marca Peugeot para España y Portugal. “Estamos encantados de dar la bienvenida a nuestro equipo a Alberto de Aza”, ha expresado Stella Li, vicepresidenta ejecutiva de BYD. “Tenemos la convicción de que con su experiencia y liderazgo, Alberto de Aza aportará una visión estratégica que será clave para consolidar y hacer crecer a BYD en los mercados español y portugués”.
Nissan Cantabria ha sido nominada para la fabricación, fundido y mecanización,
BYD ha incorporado a Alberto de Aza como nuevo Country Manager para España y Portugal, reforzando el
Stellantis acelera el desarrollo de la tecnología de baterías de estado sólido
Stellantis y Factorial han hecho público el siguiente paso en su asociación para acelerar el desarrollo y despliegue de vehículos eléctricos de nueva generación (VE) impulsados por la tecnología de baterías de estado sólido de Factorial. Esta iniciativa se basa en la inversión de 75 millones de dólares que Stellantis realizó en Factorial en 2021.
La corporación lanzará una flota de demostración de vehículos Dodge Charger Daytona totalmente nuevos en 2026 equipados con baterías de estado sólido de Factorial, lo que supone un paso clave en la comercialización de esta prometedora tecnología. Esta flota de demostración permitirá validar la tecnología de Factorial y evaluar su rendimiento en condiciones de conducción reales.
Factorial suministrará a Stellantis celdas basadas en su tecnología patentada de baterías de estado sólido FEST, que permite una densidad de energía específica superior a 390 Wh/kg. FEST de Factorial ofrece ventajas sustanciales frente a las baterías tradicionales de iones de litio, como una mayor densidad energética, menor peso, mejores prestaciones y la posibilidad de reducir aún más el coste total del vehículo con el paso del tiempo. Esto lo convierte en un candidato ideal para alimentar la próxima generación de vehículos eléctricos. Stellantis ha seleccionado la plataforma multienergía STLA Large para esta innovadora tecnología debido a su orientación hacia los SUV eléctricos de gran volumen y los vehículos de altas prestaciones. La plataforma STLA Large, piedra angular del plan estratégico Dare Forward 2030 de Stellantis, incluye marcas como Jeep, Dodge, Chrysler, Alfa Romeo y Maserati. Está diseñada para soportar hasta dos millones de vehículos en todo el mundo, lo que la hace perfectamente adecuada para esta innovadora tecnología de baterías.
SU PROVEEDOR PARA:
TRANSMISIÓN DE POTENCIA TRANSMISIÓN DE DATOS POSICIONADO Y SISTEMAS DE CONTROL
Sistemas de transmisión de energía y datos para aplicaciones industriales móviles.
Nissan Cantabria ha sido nominada para la fabricación, fundido y mecanización, de la mangueta de dirección y de la mangueta trasera para el nuevo Nissan Kicks.
SERNAUTO y M2F
realzan el valor del talento y la sostenibilidad en la competitividad
Dos vectores claves de cara a la competitividad presente y futura, talento y sostenibilidad, han sido los ejes temáticos del séptimo y último desayuno de prensa “Tecnologías de Automoción ‘Made in Spain’. Camino a la autonomía estratégica” de 2024, organizados por la Plataforma Tecnológica de Automoción y Movilidad – Move To Future (M2F), coordinada por SERNAUTO, Estas dos áreas transversales coinciden con el séptimo y octavo capítulo de la Agenda de Prioridades Estratégicas de I+D+i del Sector Automoción y Movilidad de M2F, donde se recogen los factores fundamentales para impulsar el desarrollo de las innovaciones que se están llevando a cabo en España y una hoja de ruta para mantener la posición de liderazgo del sector a través del conocimiento y la economía circular. Cecilia Medina, gerente de Innovación y Talento de SERNAUTO y coordinadora de la Plataforma Tecnológica M2F, comenzó abordando la diferencia que existe entre la oferta y la demanda de empleo en el sector automoción, y continuó explicando varias iniciativas europeas en las que se han analizado las tendencias clave, la oferta disponible y la definición de los nuevos perfiles profesionales que son necesarios, como el pacto ASA - Automotive Skill Alliance y los proyectos europeos TRIREME y DRIVES. También hizo referencia a la sostenibilidad como otra
De izquierda a derecha, Carolina López (SERNAUTO), Cecilia Medina (SERNAUTO y M2F), Amaya Arteche (Tecnalia), Jon García (Deusto), Jon Ezkerra (CIE Automotive) y José Esmorís (CIE Automotive).
prioridad estratégica que abarca todas las innovaciones que se están desarrollando, y compartió herramientas como el Portal de Impacto de Sostenibilidad sectorial, impulsado por SERNAUTO con el apoyo del Ministerio de Derechos Sociales, Consumo y Agenda 2023, como ejemplo de solución tecnológica para medir KPIs de sostenibilidad en las empresas. En el encuentro participaron los coordinadores del Área de Talento, José Esmorís y Jon Ezkerra, director I+D+i y coordinador de Proyectos de I+D+i, de CIE Automotive, respectivamente, junto con Jon García Barruetabeña, director del Máster Universitario en Diseño y Fabricación de Deusto. También participó como coordinadora del Área de Sostenibilidad, Amaya Arteche, responsable de Estrategia en Economía Circular de Tecnalia.
ANFAC presenta sus informes anuales sobre logística de 2023
ANFAC presentó, el 29 de octubre, sus informes anuales sobre Logística correspondientes al año 2023, que reflejan que un total de 4,97 millones de vehículos fueron transportados durante 2023 a través de los servicios de transporte por carretera, ferrocarril y barco, lo que supone un incremento del 8.3% respecto al año anterior. Estas cifras, señalan desde la asociación, suponen una mejora frente al año anterior, pero aún se sitúan lejos de las habituales para el sector y de los niveles previos a la pandemia. Los estudios han sido expuestos por José López-Tafall, director general y Aránzazu Mur, directora del área de economía y logística, de ANFAC, respectivamente.La desaparición progresiva de los cuellos de botella en la producción y las leves
José López-Tafall, director general y Aránzazu Mur, directora del área de economía y logística, de ANFAC, respectivamente.
mejoras en la demanda a nivel nacional e internacional de vehículos han logrado corregir la tendencia negativa en el transporte de vehículos, aunque a un ritmo lento, con lo que los niveles siguen estando un 15% por debajo de los valores prepandemia. Anualmente, la Asociación Española de Fabricantes de Automóviles y Camiones (ANFAC) elabora una serie de informes sectoriales, este año correspondiente al ejercicio de 2023: Valoración de la logística marítimo-portuaria, Valoración de la logística del transporte ferroviario y Valoración de la logística de vehículos por carretera. En ellos se analizan y se evalúan los servicios prestados para el transporte en los diferentes modos. Los informes recogen la opinión de los asociados de ANFAC a través de cuestionarios en los que se les pregunta por su nivel de satisfacción respecto a diferentes aspectos relevantes de los servicios de cada modo de transporte.
FOTO: SERNAUTO
34 PREMIOS/AWARDS
de la Industria de Automoción
DIRECTORS OF THE YEAR 2024
Jose Arreche
DIRECTOR DE LAS FACTORÍAS DE MARTORELL Y BARCELONA DE SEAT S.A. / DIRECTOR OF THE MARTORELL AND BARCELONA SEAT S.A.´s FACTORIES
Antonio Cobo
PREMIO DIRIGENTE DE HONOR CONSTRUCTOR / HONORARY AWARD OEM 2024
Mª Pilar Carruesco
COUNTRY MANAGER DE AUTOFORM EN ESPAÑA Y PORTUGAL / AUTOFORM COUNTRY MANAGER SPAIN AND PORTUGAL
PREMIO DIRIGENTE DE HONOR PROVEEDOR / HONORARY AWARD SUPPLIER 2024
PREMIO AUTOREVISTA A LA INNOVACIÓN TECNOLÓGICA / AUTOREVISTA TECHNOLOGICAL INNOVATION AWARD 2024
Eduardo González
KUKA
Jose Arreche
director de las factorías de Martorell y Barcelona de SEAT S.A.
Director of SEAT S.A.'s
Martorell and Barcelona factories
Estamos ante la mayor transformación de nuestra historia para convertirnos en la fábrica del futuro
We are facing the biggest transformation in our history to become the factory of the future
En poco más de dos años, Jose Arreche ha demostrado la idoneidad de su perfil y talento para volcar su experiencia en el nuevo capítulo que se abre para SEAT S.A. Competitividad y eficiencia industriales para conseguir lo mejor de los dos mundos en electrificación y combustión interna. / In just over two years, Jose Arreche has demonstrated the suitability of his profile and talent to bring his experience to bear on the new chapter that is opening up for SEAT S.A. Industrial competitiveness and efficiency to achieve the best of both worlds in electrification and internal combustion.
POR LUIS MIGUEL GONZÁLEZ / FOTOS-PHOTOS: SEAT
AutoRevista.- Desde que asumió la dirección de la factoría de Martorell, la planta ha continuado afianzándose como fábrica multimarca. ¿cuáles son las claves de la competitividad en alta calidad en modelos de SEAT, CUPRA y Audi?
Jose Arreche.- Siendo del mismo Grupo las tres marcas, no hace que trabajemos de forma diferente para cada una de ellas. Al final, una planta de producción debe ser muy flexible y eficiente. Para ello trabajamos en dos campos muy concretos. El primer y más importante, es un equipo preparado que conozca cómo se trabaja en otras fábricas, que tenga experiencia en la fabricación de vehículos en otros lugares. En segundo lugar, contar con una producción inteligente y conectada, siendo capaces
AutoRevista.- Since you took over the management of the Martorell factory, the plant has continued to establish itself as a multi-brand factory. what are the keys to competitiveness in terms of high quality in SEAT, CUPRA and Audi models?
Jose Arreche.- Since the three brands belong to the same Group, we don’t work differently for each of them. In the end, a production plant has to be very flexible and efficient. For this, we work in two very specific fields. The first and most important is a trained team that knows how to work in other factories, that has experience in manufacturing vehicles in other places. Secondly, to have an intelligent and connected production, being able to take advantage of the volume of data that we generate
de sacar partido al volumen de datos que generamos hoy en día para que la producción en sí sea cada vez más autónoma y cada vez más eficiente.
AR.- En el caso concreto de CUPRA, ¿cómo es la experiencia materializar la idea y el diseño de una marca concebida “There is no second”?
J.A.- Llevo dos años en Martorell y lo que más me impresionó al llegar fue el espíritu de CUPRA, que se percibía por todos los lados. Es una marca obsesionada por el diseño y por la emoción de conducir un coche de gran potencial. Después de 25 años en el sector, venir a una planta que transmite esa energía de un producto nuevo de una marca nueva, te cambia la perspectiva y te hace sentir casi la ilusión de tus primeros días como profesional
today so that the production itself becomes more and more autonomous and more and more efficient.
AR.- In the specific case of CUPRA, what is the experience of materialising the idea and design of a brand conceived ‘There is no second’?
J.A.- I have been in Martorell for two years and what impressed me most when I arrived was the spirit of CUPRA, which could be perceived everywhere. It is a brand obsessed with design and the thrill of driving a car with great growth. After 25 years in the industry, coming to a plant that transmits that energy of a new product from a new brand changes your perspective and makes you feel almost the excitement of your first days as a professional in the industry. All CUPRA models, due to their performance, are very demanding
Diálogo y agilidad en la toma de decisiones
Dialogue and agility in decision-making
Ingeniero Industrial especializado en la aplicación de las tecnologías de la industria 4.0, Jose Arreche comenzó su carrera en Volkswagen Navarra, donde ocupó numerosos cargos hasta ser nombrado, en 2018, director de Planificación. A lo largo de su carrera, Arreche también ha liderado proyectos para el Grupo: durante tres años dirigió desde Wolfsburg la implementación de proyectos de chapistería en las fábricas de Volkswagen en China. Se convirtió en director de la planta de Martorell en el otoño de 2022, con el reto de impulsar la transformación de la fábrica para producir vehículos eléctricos en Martorell a partir de 2025. El estilo de liderazgo de Jose Arreche se caracteriza, como él mismo comenta, “por ser muy dialogante, muy transparente y conciliador, pero, a la vez, intento que sea muy ejecutivo, en el sentido de tomar decisiones. Desde la humildad y el convencimiento de que hay personas que van a conocer determinados temas mejor que tú, creo que es fundamental la honestidad, siendo rápido en la toma de decisiones”. En la esfera personal, Arreche subraya que “hay que conciliar y disfrutar de cada momento, sea el tiempo libre mucho o poco. Fuera del trabajo, tengo tres pilares: la familia, la “cuadrilla” como decimos los navarros, y el deporte. Los dos primeros te ayudan a tener siempre los pies en el suelo, lo que es fundamental. El deporte, correr y andar en bicicleta, me ayuda muchísimo a refrescar la mente, además, comparto estas aficiones con mis amigos”.
del sector. Todos los modelos de CUPRA, debido a sus características, son coches muy exigentes en la fabricación, pero contamos con unos procesos muy estables y flexibles para acometer los diferentes tipos de modelos fabricándolos de manera eficiente.
AR.- La planta de Martorell, junto a la de Volkswagen Navarra que conoces muy bien, van a ser el eje industrial, junto con la gigafactoría de Sagunto, del proyecto Future Fast Forward. Desde tu experiencia en ambas factorías, ¿cuáles va a ser las claves de que este proyecto impulse la movilidad eléctrica con la cadena de valor en España?
Anindustrial engineer specialising in the application of Industry 4.0 technologies, Jose Arreche began his career at Volkswagen Navarra, where he held numerous positions until he was appointed, in 2018, Director of Planning. Throughout his career, Arreche has also led projects for the Group: for three years, he managed the implementation of sheet metal projects at Volkswagen’s factories in China from Wolfsburg. He became head of the Martorell plant in autumn 2022, with the challenge of driving the transformation of the factory to produce electric vehicles in Martorell from 2025 onwards.
Jose Arreche’s leadership style is characterised, as he himself says, ‘by being very open to dialogue, very transparent and conciliatory, but, at the same time, I try to make it very executive, in the sense of making decisions. With humility and the conviction that there are people who are going to know certain issues better than you, I believe that honesty is fundamental, being quick in making decisions’.
In the personal sphere, Arreche stresses that ‘you have to reconcile and enjoy every moment, whether you have a lot of free time or not. Outside of work, I have three pillars: family, the ‘cuadrilla’ as we Navarrese say, and sport. The first two help you to always keep your feet on the ground, which is fundamental. Sport, running and cycling, helps me a lot to refresh my mind, which I often do with friends’.
Martorell es un ejemplo a seguir y lo estamos viendo en el desarrollo de este clúster de vehículos eléctricos
Martorell is an example to follow and we are seeing it in the development of this electric vehicle cluster
J.A.- A lo largo de toda mi experiencia las plantas de Martorell y Pamplona han trabajado de manera conjunta y siempre ha habido sinergias. Sin embargo, las inversiones del proyecto Future Fast Forward (3.000 millones de euros en Martorell y 10.000 en la península ibérica) que estamos poniendo sobre la mesa hacen que el trabajo conjunto sea más
cars to manufacture, but we have very stable and flexible processes to tackle the different types of models and manufacture them efficiently.
AR.- The Martorell plant, together with Volkswagen Navarra, which you know very well, will be the industrial hub, along with the Sagunto gigafactory, of the Future Fast Forward project. From your experience in both factories, what will be the keys to this project driving electric mobility with the value chain in Spain?
J.A.- Throughout my experience, the Martorell and Pamplona plants have worked together and there have always been synergies. However, the investments of the Future Fast Forward project (3,000 million euros in Martorell and 10,000 million in the Iberian Peninsula) that we are putting on the table make the joint work more demanding and intense. There is a constant flow of visits between the heads of both plants in the current prototype phase, as
Llevo dos años en Martorell y lo que más me impresionó al llegar fue el espíritu de CUPRA, que se percibía por todos los lados. Es una marca obsesionada por el diseño y por la emoción
I have been in Martorell for two years and what impressed me most when I arrived was the spirit of CUPRA, which was everywhere. It is a brand obsessed with design and emotion
exigente e intenso. Hay un flujo constante de visitas entre los responsables de ambas plantas en la actual fase de prototipos, así como con los colegas de Sagunto a los que también estamos recibiendo para buscar la mejor forma de trabajar de forma conjunta. Liderar el clúster de fabricación de coches eléctricos urbanos en España, con dos plantas de producción de vehículos y una de celdas de batería supone un reto y, a la vez, una oportunidad de coordinar el trabajo conjunto de tres plantas con idiosincrasias un poco diferentes.
AR.- En la base industrial en España también se cimenta la fabricación de la plataforma del coche urbano eléctrico ¿qué retos va a suponer la evolución de la factoría de Martorell hacia modelos eléctricos, compatibilizándolos con los de combustión e híbridos en el medio plazo?
J.A.- Se trata de una transición muy importante a nivel mental y de formación. Hemos implementado el mayor plan de formación que yo haya conocido, con más de 400.000 horas, que van en dos caminos. Uno es el de conocimiento técnico puro, de conocimiento del vehículo eléctrico y de cómo fabricarlo (con unas 300.000 horas de formación), y un segundo hacia la agilidad, hacia el cambio de cultura, hacia la digitalización (130.000 horas de formación). Estamos ante la mayor transformación de nuestra historia para la producción de vehículos eléctricos y convertirnos en la fábrica del futuro. Al combinar la fabricación de modelos eléctricos con los de combustión, vamos a contar con la posibilidad de tener lo mejor de los dos mundos, adaptándonos a las velocidades de la evolución de la electrificación en España y en Europa.
AR.- Una de las grandes novedades en el corto plazo será el lanzamiento del CUPRA Raval. ¿qué va a suponer para la factoría este modelo?
J.A.- Este modelo, en lo que va a ser la conducción del vehículo urbano eléctrico en España, va a suponer, al
well as with colleagues in Sagunto whom we are also receiving to find the best way to work together. Creating the urban electric car manufacturing cluster in Spain, with two vehicle production plants and a battery cell plant, is a challenge and, at the same time, an opportunity to coordinate the joint work of three plants with slightly different idiosyncrasies.
AR.- The production of the Small BEV platform is also based on the industrial base in Spain. What challenges will the evolution of the Martorell factory towards electric models, making them compatible with combustion and hybrid models in the medium term entail?
J.A.- It is a very important transition at a mental and training level. We have implemented the biggest training plan I have ever known, with more than 400,000 hours, in two ways. One is pure technical knowledge, knowledge of the electric vehicle and how to manufacture it (with some 300,000 hours of training), and a second towards agility, towards a change of culture, towards digitalisation (130,000 hours of training), which is allowing us to transform our minds towards the new projects that we are going to have in the factory. By combining the production of electric and combustion models, we will be able to have the best of both worlds, adapting to the speed of the evolution of electrification in Spain and Europe.
AR.- One of the big news in the short term will be the launch of the CUPRA Raval. What will this model mean for the factory?
J.A.- This model, in what is going to be the first electric urban vehicle in Spain, will mean, just as SEAT did by putting Spain on wheels in the 1960s, the opportunity to put Spain on electric wheels and to generate a cluster of manufacturers and suppliers that will help transform the country. It is an exciting project because of the social change it could bring about, and we are working to achieve it as quickly and as well as possible.
AR.- What is the competitive advantage of having Design, Development and Technical Centre areas in such a compact nucleus in a perimeter as welldefined as Martorell?
J.A.- Working in advance on product development in alignment with the plant that is going to manufacture them is really easy in Martorell, because we are close and together in a space that is not excessively large. The relationship between the Technical Centre, the manufacturing centre and the technical bodies within Production that help in the development of the vehicle work so closely that we can react very quickly in the design and development to any variation. All of this translates into a very important competitive advantage, which makes the Martorell complex an example to follow and we are seeing it in the development of this electric vehicle cluster.
igual que hizo SEAT poniendo a España sobre ruedas en los años 60, la oportunidad de poner a España sobre ruedas eléctricas y de generar un clúster de fabricante y proveedores que ayude a transformar el país. Es un proyecto que ilusiona por el cambio social que puede suponer y estamos trabajando muy duro para que sea un éxito.
AR.- ¿Qué ventaja competitiva supone contar en un núcleo tan compacto con áreas de Diseño, Desarrollo y Centro Técnico en un perímetro tan definido como el de Martorell?
J.A.- Trabajar de manera previa en el desarrollo productos en alineamiento con la planta que va a fabricarlos es realmente fácil en Martorell, porque estamos cerca y juntos en un espacio no excesivamente grande. La relación entre Centro Técnico, centro de fabricación y los entes técnicos dentro de Producción que ayudan al desarrollo del vehículo trabajan de forma tan próxima que se puede reaccionar en el diseño y en el desarrollo a cualquier variación, de forma muy rápida. Todo ello se traduce en una ventaja competitiva muy importante, lo que convierte al complejo de Martorell en un ejemplo a seguir y lo estamos viendo en el desarrollo de este clúster de vehículos eléctricos.
AR.- La estrategia multimarca del Grupo está llevando modelos de SEAT y CUPRA a otras factorías, ¿cómo se combina el expertise en fabricación de Martorell con otras plantas del grupo para que asegurar la identidad de la marca con independencia del lugar de producción?
J.A.- La política de plataformas del Grupo Volkswagen es una forma muy inteligente de buscar sinergias en la fabricación, con un ejemplo reciente como el CUPRA Terramar, que ya se está fabricando en Györ (Hungría) junto con el Q3 de Audi en la misma plataforma. Todos en el Grupo estamos acostumbrados a trabajar en otras fábricas y con otros modelos, lo que ha sido una constante durante muchos años. El Grupo favorece poder trasladarte a otras plantas y trabajar con otras marcas de la compañía, por lo que todos conocemos, en mayor o menor medida, a cada una de ellas. Se generan sinergias enfocadas a realizar la mejor producción posible.
AR.- En los últimos años, Martorell ha dado pasos relevantes en Industria 4.0, digitalización, monitorización de los flujos de producción y de sostenibilidad en el uso de energía fotovoltaica, ¿cómo va a seguir profundizando en estos vectores?
J.A.- Con el proyecto SEAT al Sol II, enfocado a triplicar la capacidad de generación de energía renovable, trabajamos en el objetivo de ser neutros en CO2 en nuestras instalaciones en 2040 y totalmente como compañía en 2050. También trabajamos con los proveedores en la descarbonización de la logística y
Hemos implementado el mayor plan de formación que yo haya conocido, con más de 400.000 horas, que van en dos caminos: conocimiento técnico puro y cambio de cultura
AR.- The Group’s multibrand strategy is taking SEAT and CUPRA models to other factories. How do you combine Martorell’s manufacturing expertise with other Group plants to ensure the brand’s identity regardless of the production site?
We have implemented the biggest training plan I have ever known, with more than 400,000 hours, which goes in two directions: pure technical knowledge and a change of culture
J.A.- The Volkswagen Group’s platform policy is a very smart way of looking for manufacturing synergies, with a recent example being the CUPRA Terramar, which is already being manufactured in Györ (Hungary) together with Audi’s Q3 on the same platform. Everyone in the Group is used to working in other factories and with other models, which has been a constant for many years. The Group favours being able to move to other plants and work with other brands in the company, so we all know, to a greater or lesser extent, each of them. Synergies are generated with a focus on making the best possible production.
AR.- In recent years, Martorell has taken significant steps in Industry 4.0, digitalisation, monitoring of production flows and sustainability in the use of photovoltaic energy, how will you continue to deepen these vectors?
J.A.- With the SEAT al Sol II project, focused on tripling renewable energy generation capacity, we are working towards the goal of beingCO2 neutral in our facilities by 2040 and totallyCO2 neutral as a company by 2050. We are also working with suppliers to decarbonise logistics and all its processes, complying with the Paris Agreements to avoid increasing the planet’s temperature by two degrees compared to the pre-industrial era. All these goals are fundamental and part of the pathway, and when we talk about electrification they go hand in hand. We have to achieve electrification while being, above all,CO2 neutral. The year 2023 means a record reduction in emissions and waste at our plant, as well as a reduction in electricity consumption. One does not work without the other. We cannot advance in our business model if we do not do so in the decarbonisation of our production process.
de todos sus procesos, cumpliendo con los Acuerdos de París para evitar el aumento de la temperatura del planeta en dos grados respecto a la era preindustrial. Todos esos objetivos son fundamentales y parte del camino, y cuando hablamos de electrificación van unidos. Tenemos que conseguir la electrificación siendo, sobre todo, neutros en emisiones de CO2 . El año 2023 significo un récord en disminución de emisiones y residuos en nuestra planta, además de la reducción de consumo eléctrico. Lo uno no funciona sin lo otro. No podemos avanzar en nuestro modelo de negocio si no lo hacemos en la descarbonización de nuestro proceso productivo.
AR.- Los próximos proyectos de SEAT S.A, han remarcado la importancia de un alto grado de localización de proveedores desde el enfoque de cadenas de suministro robustas y alta eficiencia en fabricación, ¿qué se está requiriendo desde a dirección de fabricación a los suministradores?
J.A.- Cuando hablamos de descarbonizar, el primer paso es hacerlo nosotros mismo y, en segundo lugar, con toda la cadena de valor del vehículo. Somos un buen acicate, porque exigimos ciertas mejoras en cada uno de nuestros proveedores. Vamos a ser ese carro que tracciona al resto de la industria hacia la descarbonización. La localización lo más próxima posible de los proveedores, con un radio de distancia media de 300 kilómetros, a nivel de sostenibilidad supone un avance importante, además de la mejora que vamos a incorporar con círculos de calidad más cortos que van a permitir reaccionar mejor ante cualquier situación.
AR.- Tu trayectoria profesional te ha llevado fuera de España, a Wolfsburg (Alemania), donde contribuiste a la estrategia de fabricación de vehículos del grupo en China. ¿Cuál es el balance de ambas experiencias y respecto a la de China, cómo crees que debe la industria europea potenciar su competitividad en el nuevo escenario internacional?
J.A.- De 2011 a 2014, tuve responsabilidad en la industrialización de proyectos en China y ya entonces el crecimiento de la industria de automoción en el país, que ahora se ha ralentizado un poco, era increíble. China ya no sólo crece en su propio territorio, sino que está empezando a venir a Europa. Desde SEAT, creemos que el camino es la colaboración, creando oportunidades en base a ese know how procedente de China para que lo podamos implementar en Europa. No lo tenemos que ver como una amenaza, sino como una oportunidad. Cuando trabajé en proyectos hace diez años, éramos nosotros quienes llevábamos tecnología a China y actualmente, en ciertos casos, está sucediendo a la inversa. El posicionamiento del Grupo Volkswagen y de SEAT S.A., con sus dos marcas, se enfoca a una mayor competitividad en un libre mercado.
Cuando hablamos de descarbonizar, el primer paso es hacerlo nosotros mismos y, en segundo lugar, con toda la cadena de valor del vehículo
We have implemented the biggest training plan I have ever known, with more than 400,000 hours, which goes in two directions: pure technical knowledge and a change of culture
AR.- SEAT S.A.’s upcoming projects have highlighted the importance of a high degree of supplier localisation from the approach of robust supply chains and high manufacturing efficiency, what is being required from the manufacturing management to suppliers?
J.A.- When we talk about decarbonising, the first step is to do it ourselves and, secondly, with the whole vehicle value chain. We are a good incentive, because we demand certain improvements from each of our suppliers. We are going to be the cart that pulls the rest of the industry towards decarbonisation. Locating suppliers as close as possible, with an average distance radius of 300 kilometres, is an important step forward in terms of sustainability, in addition to the improvement we are going to incorporate with shorter quality circles that will allow us to react better to any situation.
AR.- Your professional career has taken you outside Spain, to Autoeuropa in Portugal, and even to contribute to the Group’s vehicle manufacturing strategy for China. What is the balance of both experiences and, with regard to China, how do you think the European industry should boost its competitiveness in the new international scenario?
J.A.- From 2011 to 2014, I was responsible for the industrialisation of projects in China and even then the growth of the automotive industry in the country, which has now slowed down a little, was incredible. China is no longer just growing in its own territory, but is starting to come to Europe. At SEAT, we believe that the way forward is through collaboration, creating opportunities based on the know-how coming from China that we can implement in Europe. We should not see it as a threat, but as an opportunity. When I worked on projects ten years ago, we were the ones taking technology to China, and nowadays, in some cases, it is the other way around. The positioning of the Volkswagen Group and SEAT S.A., with its two brands, is focused on greater competitiveness in a free market.
TÚNEZ: UN PAÍS COMPETITIVO
PARA LA INDUSTRIA DE LOS COMPONENTES DE AUTOMOCIÓN
Entrevista con Zied Lahbib, Director de FIPA Túnez *
¿Qué posición tiene la industria del automóvil en la industria tunecina?
La industria de componentes para automóviles está entre los primeros sectores de exportación de Túnez. Da empleo a casi 100.000 personas y aporta el 4% del PIB. Esto demuestra su gran importancia para el país. El 65% de las empresas tunecinas y extranjeras del sector son plenamente exportadoras y muestran la competitividad internacional del sector y su capacidad para desenvolverse en mercados altamente competitivos como el europeo.
Es más, Túnez se distingue por su reserva de competencias integrables en el sector. Esto es válido para todos los empleos, desde ingenieros a obreros cualificados. El sector ha crecido una media de más del 10% anual en la última década, y de no haber sido por la pandemia que ha afectado a toda la industria en el mundo, esta tasa habría sido mayor. En conjunto, estos factores han permitido a Túnez situarse entre los 3 primeros exportadores de componentes de automoción de África, con una gama de actividades que incluye componentes eléctricos y electrónicos, chasis y carrocería, ingeniería y diseño, motores y componentes de motores, piezas de recambio, plásticos y textiles técnicos. Hoy, los principales fabricantes de automóviles como Stellantis, Volkswagen-Audi, BMW y Mercedes se abastecen en Túnez.
¿Cuáles son las principales características del ecosistema de la industria automovilística en Túnez?
En primer lugar, la fuerza de la industria automovilística tunecina reside en el saber hacer acumulado en este sector por los recursos humanos locales: desde la dirección hasta los trabajadores cualificados, lo que caracteriza a Túnez es la diversidad y la competitividad de sus recursos humanos especializados: la mayoría de las filiales extranjeras en el país, por ejemplo, tienen directivos tunecinos, lo que las diferencia de otros destinos. Además, cada año se incorporan al mercado laboral más de 7.000 ingenieros, que cubren todas las especialidades solicitadas por los agentes del sector del automóvil.
El coste y la calidad de la mano de obra siguen siendo uno de los principales factores de diferenciación de Túnez como destino: el coste medio anual de los ingenieros tunecinos es muy competitivo en comparación con los principales destinos competidores. El país también ha creado un gran número de zonas integradas y desarrolladas destinadas a fomentar las actividades de investigación y desarrollo, producción y formación, incluidos centros de competitividad y clusters repartidos por todo el territorio tunecino.
La calidad de los recursos humanos tunecinos ha permitido a importantes empresas multinacionales desarrollar y ampliar sus centros de I+D en Túnez. Entre ellas figuran grupos como ST Microelectronics, Leoni, ACTIA y Draexelmaier.
El ecosistema de la industria del automóvil también se beneficia de la presencia de actores clave como TAA, la asociación tunecina del automóvil, que agrupa a los fabricantes del sector y que fomenta la sinergia entre las empresas de la industria de componentes de automoción y apoya a las autoridades tunecinas en el desarrollo y la promoción del sector.
Esta colaboración entre los sectores público y privado ha dado lugar al establecimiento de un pacto de competitividad para el sector, que busca promover la industria del automóvil, mejorar su competitividad y desarrollar sus exportaciones. El pacto también se centra en el firme compromiso de los distintos agentes en la consecución de los objetivos de movilidad y conectividad.
“Túnez se distingue por su reserva de competencias integrables en el sector del automóvil.”
“Túnez está cada vez más en el radar de los operadores españoles del sector, sobre todo en las actividades que requieren recursos humanos cualificados”
Zied Lahbib, Director de FIPA Túnez
¿Cuáles son las perspectivas de desarrollo de la industria automovilística tunecina?
El hecho de que las empresas radicadas en Túnez trabajen en modo “just in Time “con Europa es una ventaja de la cual todas las empresas internacionales se están favoreciendo a raíz de la pandemia del Covid-19 y de las crisis geopolíticas que estamos viviendo.
La estabilidad de Túnez y su gran capacidad de resistencia a las diversas crisis de los últimos años también lo convierten en un lugar privilegiado para la expansión de las empresas internacionales ya establecidas en Túnez, y proporcionan una mayor visibilidad a las empresas que buscan lugares competitivos para su redistribución.
Actualmente asistimos a un renovado interés por el país por parte de grupos, en particular europeos, y de empresas españolas del sector de los componentes de automoción. Túnez está cada vez más en el radar de los operadores españoles del sector, sobre todo en las actividades que requieren recursos humanos cualificados.
*La representación de la Agencia Tunecina de Promoción de la Inversión Extranjera en España (FIPA Túnez) es el facilitador de las inversiones españolas en Túnez. Su misión es proporcionar información sobre las oportunidades de inversión existentes en Túnez y facilitar el camino de la inversión. Fipa Túnez ofrece servicios de asesoramiento gratuitos en cada etapa del camino del operador español en Túnez; desde el conocimiento de las oportunidades de inversión hasta la asistencia y seguimiento tras la implantación.
FIPA Túnez en España proporcionará toda la asistencia necesaria, a través del teléfono +34 91 510 48 47 o a través del email: fipa.madrid@investintunisia.es
Mª Pilar Carruesco
Country
Manager de AutoForm
España y Portugal
AutoForm’s Country Manager at Spain and Portugal
La necesidad de rápida adaptación a las nuevas tendencias representa nuevas oportunidades para AutoForm
The need for rapid adaptation to new trends represents new opportunities for AutoForm
Mª Pilar Carruesco alcanzó a principios de este año la posibilidad de afrontar un desafiante reto profesional al frente de AutoForm en la península ibérica. Un hito en una sobresaliente trayectoria que sigue contribuyendo a los éxitos de la compañía. / At the beginning of this year, Mª Pilar Carruesco was given the opportunity to take on a defiant professional challenge at the head of AutoForm in the Iberian Peninsula. A milestone in an outstanding career that continues to contribute to the company's success..
POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: AUTOFORM
AutoRevista.- Tu trayectoria te ha llevado a asumir la máxima responsabilidad de AutoForm en la península ibérica desde enero de 2024. ¿Qué objetivos principales te has marcado para consolidar y potenciar la presencia de la compañía en España y Portugal?
Mª Pilar Carruesco.- Veo mi nombramiento como un reto muy grande, pero a mí los retos me gustan mucho. Lo acepté con mucha ilusión y ahora camino del primer año, pienso que estamos afrontando una quinta Revolución Industrial enfocada a las personas. Estamos viviendo unos tiempos líquidos con cambios en lo laboral, en lo social… Las empresas que sobrevivan a esta situación, será aquellas que sepan adaptarse rápidamente a estos cambios. En el caso de nuestro sector, hablamos de electrificación, sostenibilidad, digitalización, conceptos de los
AutoRevista - Your career has led you to assume the top responsibility for AutoForm in the Iberian Peninsula since January 2024, what are your main objectives to consolidate and strengthen the company’s presence in Spain and Portugal?
Mª Pilar Carruesco.-I see my appointment as a big challenge, but I like challenges very much. I accepted it with great enthusiasm and now, in my first year, I think we are facing a fifth Industrial Revolution focused on people. We are living in liquid times with changes in the labour and social spheres... The companies that survive this situation will be those that know how to adapt quickly to these changes. In the case of our sector, we are talking about electrification, sustainability, digitalisation, concepts that were not talked about a few years ago and that we must implement.
que hace unos años no se hablaba y que debemos implementar.
En lo que se refiere a AutoForm, además de mantener el liderazgo en nuestro nicho de mercado, me estoy enfocando a ampliar nuestra cuota de mercado y en apoyar a nuestros clientes industriales a adaptarse a las nuevas tendencias de digitalización, electrificación y sostenibilidad, contribuyendo a su competitividad.
AR.- ¿Cómo se lleva a cabo desde AutoForm la cooperación con OEMs y Tiers del sector?
M.P.C.- Prácticamente la totalidad de lo que desarrollamos lo llevamos a cabo después de haber escuchado las necesidades de fabricantes de vehículos y proveedores de primer nivel. Nos basamos en un enfoque totalmente colaborativo, comenzando a trabajar desde unas fases muy tempranas para
Estamos viviendo unos tiempos líquidos con cambios en lo laboral, en lo social… Las empresas que sobrevivan a esta situación, será aquellas que sepan adaptarse rápidamente a estos cambios
We are living in liquid times with changes in the labour and social spheres... The companies that survive this situation will be those that are able to adapt quickly to these changes
As far as AutoForm is concerned, in addition to maintaining the leadership in our specialty, I am focusing on expanding our market share, supporting our industrial customers in adapting to the new trends of digitalisation, electrification and sustainability, contributing to their competitiveness.
AR.- How does AutoForm cooperate with OEMs and Tier 1 suppliers?
M.P.C.- Practically everything we develop is done after having listened to the needs of vehicle
El trabajo en AutoForm, un regalo
Working at AutoForm, a gift
Desde muy pequeña, siempre me han gustado mucho los coches, pasión, que compartía con mi padre. Recuerdo que jugábamos en la calle a adivinar los modelos de los coches. Por otro lado, yo siempre estaba montando y desmontando cosas. Mi sueño era diseñar un coche y también me gustaban los trenes. Ese sueño me llevó a elegir una carrera de Ingeniería, con la especialidad en Mecánica. En mi familia no estaban muy contentos porque una ingeniería era tradicionalmente masculina, pero yo era muy perseverante y cuando terminé la carrera empecé a enviar currículum a empresas de automoción”. “Cuando me llamó AutoForm me pareció un regalo y sigue pareciéndomelo. Con mucho esfuerzo, dedicación y esfuerzo, me gusta lo que hago y dónde estoy y, de alguna forma, he cumplido mi sueño. Puedo ver futuros diseños, apoyo a los clientes ante los nuevos desafíos con lo que ello conlleva y estoy muy agradecida.
Eversince I was a child, I have always loved cars, a passion I shared with my father. I remember that we used to play in the street to guess the car models. On the other hand, I was always assembling and disassembling things. My dream was to design a car and I also liked trains. That dream led me to choose a career in engineering, specialising in mechanics. My family was not very happy because engineering was traditionally male, but I was very persevering and when I finished my degree I started sending CVs to automotive companies. ‘When AutoForm called me, I thought it was a gift and it still is. With a lot of hard work, dedication and effort, I like what I do and where I am and, in a way, I have fulfilled my dream. I can see future designs, I support customers with new challenges with all that that entails, and I am very grateful.
detectar los desafíos desde el principio. En los equipos de trabajo incorporamos a miembros de nuestras áreas de I+D y de Producto, colaborando para desarrollar e implementar la solución lo más rápido posible. De las cerca de 600 personas que componen el equipo humano de AutoForm en el mundo, más de la mitad forman parte del equipo de desarrollo. Nos centramos en un nicho muy concreto como es la deformación y el ensamblado de piezas metálica. Nuestra estrategia se enfoca a lanzar una versión actualizada de nuestros productos cada año, introduciendo novedades para dar respuesta a los desafíos que tienen nuestros clientes en su día a día.
AR.- En un sector en el que la digitalización constituye una clave fundamental para la competitividad, ¿cuáles pueden ser los próximos pasos en la evolución tecnológica de AutoForm?
M.P.C.- La simulación de procesos en piezas metálicas es algo completamente asumido, si bien en procesos de ensamblado no hay tanta trayectoria, campo en el que hay mucho margen de mejora. Los procesos de ensamblado son susceptibles a mayores incidencias y, por tanto, conllevan sobrecostes y mayores tiempos de desarrollo. Llevamos tiempo haciendo hincapié en este campo, así como en asegurar un proceso robusto en una fase temprana de ingeniería, donde hay aspectos difíciles de controlar. Aquí estamos trabajando mucho con los departamentos de Calidad de los clientes para que conozcan que hay herramientas que pueden predecir esa robustez, teniendo en cuenta parámetros de producción. De cara a futuro, estamos profundizando en la colaboración con empresas especialistas en inteligencia artificial hacia soluciones más predictivas y automatizadas.
manufacturers and Tier 1 suppliers. We rely on a fully collaborative approach, starting to work from very early stages to detect the challenges from the beginning. We incorporate members of our R&D and Product teams, working together to develop and implement the solution as quickly as possible. Of the approximately 600 AutoForm employees worldwide, more than a half are part of the development team. We focus on the niche such as the deformation and assembly of metal parts. Our strategy is focused on launching an updated version of our products every year, introducing new products in response to our customers’ day-to-day challenges.
AR.- In an industry where digitalisation is a fundamental key to competitiveness, what could be the next steps in AutoForm’s technological evolution?
M.P.C.- The simulation of processes in sheet metal parts is something completely taken for granted, although in assembly processes there is not so much progress, a field in which there is a lot of room for improvement. Assembly processes are susceptible to greater incidences and, therefore, to cost overruns and longer development times. We have long emphasized this area, as well as pre-production, to ensure a robust process at an early stage of engineering, where there are aspects that are difficult to control. Here is where we are working hard with customers’ quality departments to make them aware that there are tools that can actually predict the robustness, considering production parameters. Looking to the future, we are deepening our collaboration with companies specialising in artificial intelligence towards more predictive and automated solutions.
PRESTO System
Velocidad, calidad, precisión. La plataforma de lanzamiento para todos los futuros posibles.
El sistema PRESTO se erige como una solución de inspección automatizada, modular y de vanguardia.
Integración perfecta, adaptabilidad y evolución continua para satisfacer de manera eficaz las diversas y cambiantes demandas de la fabricación moderna.
Un nuevo punto de referencia en excelencia, que potencia nuestra misión de redefinir la calidad.
Estamos trabajando mucho con los departamentos de Calidad de los clientes para que conozcan que hay herramientas que pueden predecir la robustez y fiabilidad de los procesos desde una fase muy temprana
We are working hard with the quality departments of our customers to make them aware that there are tools that can predict the robustness and reliability of processes at a very early stage
AR.- Otro aspecto del que eres buena conocedora es de la sostenibilidad, con mención a la eficiencia energética, ¿cómo aporta y cómo puede seguir aportando un proveedor como AutoForm en este campo?
M.P.C.- Se trata de un aspecto muy importante también para AutoForm, que trabaja para reducir su propia huella de carbono. De cara al cliente, nuestras herramientas van a contribuir a reducir el desperdicio de materiales, el ruido y la inestabilidad de los procesos con un menor número de piezas defectuosas. También ayuda a disminuir consumos energéticos y a reducir la huella de carbono gracias a la precisión de los resultados en nuevos materiales como aceros de alto límite o nuevos tipos de aluminio. También aumentamos la velocidad de cálculo para evitar un uso elevado de supercomputadoras de alto consumo energético.
AR.- También hay una dinámica importante en la evolución hacia nuevos materiales, sobre todo aceros y aluminios con nuevas propiedades, ¿qué desafíos suponen estas tendencias para AutoForm?
M.P.C.-Trabajar con nuevos materiales supone un reto, pero también una oportunidad. AutoForm se caracteriza por la precisión y velocidad de cálculo en los resultados y el desafío consiste en alcanzar este mismo nivel de precisión para los nuevos materiales. También creemos que es una oportunidad porque el cliente que utilice nuestras soluciones va a poder ser mucho más competitivo gracias a la efectividad y a la consiguiente reducción de costes y tiempos de producción.
AR.- Another aspect you are very knowledgeable about is sustainability, with mention to energy efficiency, how does it contribute and how can a supplier like AutoForm continue to contribute into this field?
M.P.C.- This is a very important aspect also for AutoForm, which works to reduce its own carbon footprint. For the customer, our tools will help to reduce material waste, noise and process instability with fewer defective parts. It also helps to reduce energy consumption and reduce the carbon footprint thanks to the accuracy of results on new materials such as high strength steels or new types of aluminium. We also increase computational speed to avoid high use of energy-intensive supercomputers.
AR.- There is also an important dynamic in the evolution towards new materials, especially steels and aluminium with new properties, what challenges do these trends pose for AutoForm?
M.P.C.- Working with new materials is a challenge, but also an opportunity. AutoForm is characterized by precision and speed of calculation of results and the challenge is to reach this same precision level for the new materials. We also believe it is an opportunity because the customer using our solutions will be able to be much more competitive thanks to the effectiveness and the consequent reduction of costs and production times.
AR.- How can we describe the specific weight of AutoForm’s Iberian subsidiary in the organisation chart of the multinational? What is the influence of being geographically located in the territory of the second European vehicle manufacturer?
M.P.C.- The subsidiary has an important weight within the group, considering that other subsidiaries in Asia and the United States have grown considerably. It is true that it is relevant to be located in the second European vehicle producing country, but it should kept in mind that most of the development centres are located outside our borders. In our direct field of action, we have very close contact with SEAT, CUPRA and Volkswagen Autoeuropa. We support them a lot in implementing our solutions, contributing to their productivity and technological progress within the Volkswagen Group.
On the other hand, Spain has a long tradition in the field of tooling, with a significant number of diestamping plants with which we work, although this activity has been significantly reduced in recent years due to the crisis, the COVID pandemic and the relocation to countries such as China and Turkey. Also very significant is the numerous presences of large automotive suppliers, among which we work very directly with Gestamp, which gives us a lot of visibility within the group.
En AutoForm tenemos el reto de aprender en profundidad el comportamiento de los nuevos materiales, dando la mejor y rápida respuesta a nuestros clientes
At AutoForm we are challenged to learn in depth the behavior of new materials, giving the best and swift response to our customers
AR.- ¿Cómo podemos describir el peso específico de la filial ibérica de AutoForm en el organigrama de la multinacional? ¿Cómo influye estar ubicada geográficamente en el territorio del segundo fabricante europeo de vehículos?
M.P.C.- La filial tiene un peso importante dentro del grupo, teniendo en cuenta que otras en Asia y Estados Unidos han crecido bastante. Es cierto que es relevante estar ubicado en el segundo país productor europeo de vehículos, pero hay que tener en cuenta que la mayoría de los centros de desarrollo están situados fuera de nuestras fronteras. En nuestro ámbito directo de actuación, tenemos un contacto muy estrecho con SEAT, CUPRA y Volkswagen Autoeuropa en las distintas plataformas Les apoyamos mucho para implementar nuestras soluciones, contribuyendo a su productividad y avance tecnológico dentro del Grupo Volkswagen.
Por otro lado, España cuenta con una larga tradición en el campo de la matricería con un número importante de troquelerías con las que trabajamos, si bien esta actividad se ha visto notablemente reducida en los últimos años a causa de la crisis de la pandemia de COVID o por la deslocalización hacia países como China y Turquía. También es muy significativa la numerosa presencia de grandes proveedores de automoción, entre los que trabajamos muy directamente con Gestamp, lo que nos aporta mucha visibilidad dentro del grupo.
AR.- ¿Cuál es tu perspectiva del papel de un proveedor de software de simulación en un momento de transformación sin precedentes en la industria de automoción (electrificación, aumento de la competencia procedente de Asia, mayores niveles de sostenibilidad, etc)? ¿Crees que influye de una manera determinada a perfiles de la cadena de valor como el vuestro?
M.P. C.- La necesidad de una rápida adaptación a estas tendencias representa nuevas oportunidades
AR.- What is your perspective on the role of a simulation software supplier at a time of unprecedented transformation in the automotive industry (electrification, increased competition from Asia, higher levels of sustainability, etc.)? Do you think it influences value chain profiles like yours in a certain way?
M.P. C.- The need for rapid adaptation to these trends represents new opportunities for AutoForm. This transformation demands new parts, new assemblies, new designs, new materials. New levels of weight reduction, new levels of strength and impact behaviour, new levels of safety are required. Without simulation solutions, it is not possible to be competitive with other geographical areas. At AutoForm we have the challenge to deeply learn the behaviour of new materials, giving the best and swift answer to our customers.
AR.- How would you describe the key moments in your career at AutoForm assuming strategic and business development responsibilities in combination with the technology side of AutoForm products?
M.P.C.- I started at AutoForm in 2007 as Support Engineer, providing technical support to customers for about five years. It was a position that helped me a lot to understand how the industry worked, the day-to-day challenges of customers and to get to know each of the solutions we had available. In 2012, I joined the sales team, where the background I gained was essential. Subsequently, I became Gestamp’s worldwide Global Account Manager, which gave me a very important global vision to get the most out of the use of all of our solutions. Over the years, I have gained an overview of both technical and business aspects. This has allowed me to support the development of new technologies and to generate tangible value for our customers. A lot of training, experience and also my character have allowed me to combine the
Me baso mucho en el liderazgo emocional y somático con tres ejes fundamentales: la empatía, la escucha activa y el empoderamiento de mis colaboradores
I rely heavily on emotional and somatic leadership with three fundamental axes: empathy, active listening and empowerment of my employees
para AutoForm. Esta transformación exige nuevas piezas, nuevos conjuntos, nuevos diseños, nuevos materiales… Se buscan nuevos niveles de reducción de peso o de resistencia y comportamiento al impacto, seguridad… Sin soluciones de simulación, no es posible ser competitivo frente a otras áreas geográficas. En AutoForm tenemos el reto de aprender en profundidad el comportamiento de los nuevos materiales, dando la mejor y rápida respuesta a nuestros clientes.
AR.- ¿Cómo describirías los momentos clave en tu trayectoria en AutoForm asumiendo responsabilidades estratégicas y de desarrollo de negocio en combinación con la vertiente tecnológica de los productos de AutoForm?
M.P.C.- Empecé en AutoForm en 2007 como ingeniería de Soporte, dando apoyo técnico a los clientes durante unos cinco años. Fue un puesto que me ayudó mucho a entender cómo funcionaba el sector, los desafíos diarios de los clientes y a conocer mucho cada una de las soluciones de las que disponíamos. En 2012, me incorporé al equipo comercial, donde el bagaje adquirido resultó fundamental. Posteriormente, me convertí en Global Account Manager de Gestamp a nivel mundial, lo que me dio una visión global muy importante para extraer el máximo rendimiento del uso de todas nuestras soluciones. Con el paso de los años, he conseguido tener una visión general tanto en el ámbito técnico como de negocio. Eso me ha permitido apoyar en el desarrollo de nuevas tecnologías y a generar valor tangible a nuestros clientes. Muchas formaciones, experiencia y también mi carácter me han permitido conjugar las parcelas técnica y comercial. En este sentido, resultan fundamentales la escucha activa y el interés por aprender.
AR,. ¿Cómo definirías tu estilo de gestión y habilidades directivas? ¿Cómo es la dinámica de trabajo con los equipos que diriges?
M.P.C.- Me baso mucho en el liderazgo emocional y somático con tres ejes fundamentales: la empatía, la escucha activa y el empoderamiento de mis colaboradores. Dentro del el equipo tiene que haber sensaciones de tranquilidad, confianza, respeto, donde todo el mundo aporte sus ideas, sin miedo a equivocaciones. Me parece esencial la salud mental, porque si la gente está bien se nota, y si está mal, también. La empresa debe apoyar ambos momentos. Combino el liderazgo emocional con el somático basado en la calma, el equilibrio, la presencia próxima a los compañeros para darles oportunidad de crecer que es lo que me han dado a mí. Mi objetivo a futuro es conformar un equipo de alto rendimiento, en el que cada persona trabaje de forma muy independiente y en el que el que cuenten conmigo en confianza.
Buscando el mejor yo Searching
for the best me
Mª
Pilar Carruesco confiesa que “con loo que más disfruto es pasando tiempo con mi familia, mi marido y mi hija de cinco años, con la conciliación de vida personal y profesional como factor clave. Estoy muy agradecida a AutoForm por la flexibilidad que permite en este sentido. Por otro lado, soy una amante de la Naturaleza, sentimiento que me viene de mi padre, que desciende de un pequeño pueblo de los Pirineos en Huesca. Práctico mucho las excursiones en la montaña, donde me gusta ‘perderme’. Así reduzco el estrés, busco el equilibrio mental… Necesito el contacto con la Naturaleza. También bajar pulsaciones con el deporte. Otra afición se encuentra en la lectura con libros de desarrollo personal en buscar de un mejor yo tanto en lo personal como en la profesional”.
MªPilar Carruesco confesses that ‘what I enjoy most is spending time with my family, my husband and my five year old daughter, with work-life balance as a key factor. I am very grateful to AutoForm for the flexibility it allows in this respect. On the other hand, I am a nature lover, a feeling that comes from my father, who comes from a small village in the Pyrenees in Huesca. I go hiking a lot in the mountains, where I like to ‘get lost’. This way I reduce stress, I look for mental balance... I need the contact with nature. I also lower my heart rate through sport. Another hobby is reading books on personal development in search of a better me, both personally and professionally’.
technical and commercial fields. In this respect, active listening and an interest in learning are essential.
AR.- How would you define your management style and managerial skills? How do you work with the teams you lead?
M.P.C.- I base my style on emotional and somatic leadership with three fundamental axes: empathy, active listening and empowerment of my collaborators. Within the team there must be a sense of calm, trust, respect, where everyone can contribute their ideas, without fear of mistakes. I think mental health is essential, because if people are well, it will be noted, and if they are not well, it will also be noticed. The company must support both moments. I combine both emotional and somatic leadership based on calm, balance, being close to my colleagues to give them the opportunity to grow, which is what they have given me. My goal is to form a high-performance team, in which each person works very independently and in which they can count on me in a reliable way.
Crea una OBRA MAESTRA
Posibilidades de diseño ilimitadas
Como parte esencial del diseño automovilístico, nuestros acabados cromados brillantes y satinados inspiran a diseñadores de todo el mundo. Nuestra gama TriChrome® cubre toda la paleta de colores, desde un aspecto claro y brillante hasta muchos tonos más oscuros. Combinado con Satilume® y TriSeal® podrá crear su propia obra maestra.
Covertron® Pre-tratamiento para plásticos exento de cromo
Satilume® Satinado de fácil control disponible para producción contiua
TriChrome® Baños decorativos exentos de Cr(VI) para cumplir diversos valores L*
TriSeal® Post-tratamiento exento de Cr(VI) para cromo decorativo trivalente
Atotech an MKS Brand
Homologados por OEM & Tiers globalmente
Antonio Cobo ex director general de GM/Opel España Former Managing Director of GM/Opel España
He trabajado mucho y duro recibiendo un retorno inigualable
I have worked long and hard and received an unequalled return
Antonio Cobo transmite pasión y agradecimiento tras una larga y brillante trayectoria profesional, en la que el conocimiento adquirido se prolonga actualmente en nuevos proyectos. Unos proyectos en los que, como siempre, realza el valor de las personas. / Antonio Cobo conveys passion and gratitude after a long and brilliant professional career, in which the knowledge acquired is currently being extended in new projects. Projects in which, as always, he highlights the value of people.
LUIS MIGUEL GONZÁLEZ/ FOTO-PHOTO: ANTONIO COBO
POR
AutoRevista.- ¿Cómo surge tu interés y vocación hacia el mundo de la automoción?
Antonio Cobo.- Estudié en Granada, desde el colegio, al instituto y después en la Universidad, compatibilizando mis estudios con el trabajo de mi padre en verano,. Él se dedicaba a la distribución de productos congelados, fue un pionero en esa actividad en la España de los años 60. Yo trabajaba en el almacén, con los camiones y el personal que trabajaba en casa, y de él aprendí todos los valores que ha sido fundamentales en mi vida profesional después. Respecto a la pasión por los automóviles, en nuestro caso los camiones, recuerdo que cambié, yo solo, el palier de un camión AVIA con solo 12 años de edad. Sin embargo, terminé rompiéndolo con la consiguiente reprimenda de mi padre por “insensato y atrevido”. Con 13 ó 14 años, me enseñó a conducir camiones por las pistas de tierra de las playas desiertas entonces de Balerma al Ejido cuando distribuíamos los productos congelados en la provincia de Almería Aprendí el valor del esfuerzo para mantener a la familia y el negocio y lo importante que es en las dificultades, la importancia de los sueños. Mi padre era un soñador que nos “agobiaba” con sus proyectos. También me transmitió la importancia de estar bien formado, a
AutoRevista.- How did your interest and vocation for the automotive world come about?
Antonio Cobo.- I studied in Granada, from school, to high school and then to university, combining my studies with my father’s work in the summer. He was dedicated to the distribution of frozen products, he was a pioneer in this activity in Spain in the 1960s. I worked in the warehouse, with the lorries and the staff who worked at home, and from him I learned all the values that have been fundamental in my professional life since then. As for my passion for cars, in our case lorries, I remember that I changed the bearing of an AVIA lorry by myself when I was only 12 years old. However, I ended up breaking it and was reprimanded by my father for being ‘foolish and daring’. At the age of 13 or 14, he taught me to drive trucks on the dirt tracks of the then deserted beaches from Balerma to Ejido when we distributed frozen products in the province of Almería.
I learned the value of effort to support the family and the business and how important it is in times of difficulty, the importance of dreams. My father was a dreamer who ‘overwhelmed’ us with his projects. He also passed on to me the importance of being well trained, to convince with arguments and to fight to be the best, which
convencer con los argumentos y a luchar por ser el mejor, lo que se convirtió en una constante en toda mi vida, la competitividad.
Empecé a estudiar Físicas y, nuevamente, gracias a mi padre, lector asiduo de las páginas “salmón” de El País y, a raíz de unas conversaciones a partir del libro “Las empresas multinacionales”, envié, a finales de 1980, una solicitud de empleo a una nueva empresa que ese estaba implantando en nuestro país, General Motors España. Unos meses después tenía oferta y contrato de trabajo. En septiembre de 1981 iniciaba mi periodo de formación en los laboratorios de ensayos dinámicos y funcionales de Adam Opel AG en la planta de Bochum en Alemania y los laboratorios del centro técnico y de ingeniería de Opel en Rüsselsheim.
AR.- ¿Cuál es tu experiencia como testigo activo sobre la evolución de la factoría de Figueruelas, ligada a Opel, desde GM a PSA y después Stellantis, con el momento crítico del año 2009?
A.C.- En los años 80, Opel era, sin lugar a duda, la empresa de automoción de Europa y, por ende de las mejores del mundo. Ingeniería alemana para todos, el lema de Opel, con productos que emocionaban y que deseaban todos los clientes, los más avanzados
became a constant throughout my life, competitiveness. I began to study Physics and, once again, thanks to my father, a regular reader of the ‘salmon’ pages of El País and, as a result of some conversations based on the book ‘Las empresas multinacionales’, I sent, at the end of 1980, a job application to a new company that was setting up in our country, General Motors España. A few months later I had a job offer and a contract. In September 1981 I started my training period in the dynamic and functional test laboratories of Adam Opel AG at the Bochum plant in Germany and the laboratories of the Opel engineering and technical centre in Rüsselsheim.
AR.- What is your experience as an active witness of the evolution of the Figueruelas factory, linked to Opel, from GM to PSA and then Stellantis, with the critical moment of 2009?
A.C.- In the 1980s, Opel was undoubtedly the automotive company of Europe and therefore one of the best in the world. German engineering for all, Opel’s motto, with products that thrilled and delighted all customers, the most technologically advanced, the best in quality and reliability and affordable to all, products that all social classes could afford. There was the Corsa,
Pasión por la familia
Passion for the family
Yo soy de un pequeño pueblo de la Alpujarra granadina, situado en la cara sur de Sierra Nevada, llamado Bérchules. El mayor de cuatro hermanos, hijo de una familia en la que todos trabajamos muy duramente en el negocio de mi padre que era la distribución de productos congelados y refrigerados. desde helados o yogures a verduras o todo tipo de pescados y carnes a las gentes de unos pueblos del sur de Granada y Almería, muy humildes en aquel momento, productos que antes no se comercializaban en estas zonas y que en algunos casos nunca habían disfrutado”, así resume Antonio Cobo sus orígenes.
“Tengo pasión por la familia, por disfrutar con mis hijos, y también con todos mis sobrinos. Paso más tiempo en la Alpujarra, un paraíso de una preciosidad inigualable, y donde procuro que los míos disfruten también de la casa familiar y de las raíces que allí tenemos. Practico mis hobbies de toda la vida, en el entorno de la montaña que ha sido mi otra pasión y aprovecho para hacer viajes que estaban en la “Pending List”, siempre con la familia o los amigos”.
Icomefrom a small village in the Alpujarra of Granada, on the southern side of the Sierra Nevada, called Bérchules. The eldest of four brothers, the son of a family in which we all worked very hard in my father’s business which was the distribution of frozen and refrigerated products, from ice cream and yoghurt to vegetables and all kinds of fish and meat to the people of the villages in the south of Granada and Almeria, very humble at that time, products that were not previously marketed in these areas and which in some cases they had never enjoyed’, is how Antonio Cobo sums up his origins.
‘I have a passion for family, for enjoying myself with my children, and also with all my nephews and nieces. I spend more time in the Alpujarra, a paradise of incomparable beauty, and where I try to ensure that my children also enjoy the family home and the roots we have there. I practice my lifelong hobbies, in the mountain environment which has been my other passion and I take the opportunity to make trips that were on the ‘Pending List’, always with family or friends’.
tecnológicamente, los mejores en calidad y fiabilidad y asequibles a todos, productos que todas las clases sociales podían pagar. Allí estaban el Corsa, el Kadett, el Ascona, el Manta, el Omega, el Senator y más, imbatibles. En los 90, Opel crecía y era un pilar fundamental en la estructura de expansión global de General Motors. En esos años construimos las plantas de Eisenach (Alemania) y de Gliwice (Polonia). Opel lideró la expansión global de GM con GMIO (GM International Operations). Todos los sistemas de manufacturas implantados en las nuevas plantas de GM, entre ellas Rosario (Argentina), Gravataí (Brasil), Gliwice (Polonia) y Rayong (Tailandia) se lideraron desde Europa. Nosotros desarrollamos el OPS (Opel Production System) basado en los principios del Lean Manufacturing y que fue la
the Kadett, the Ascona, the Manta, the Omega, the Senator and more, unbeatable.
In the 1990s, Opel was growing and was a key pillar in the global expansion structure of General Motors. In those years we built the plants in Eisenach (Germany) and Gliwice (Poland). Opel led GM’s global expansion with GMIO (GM International Operations). All manufacturing systems implemented in the new GM plants, including Rosario (Argentina), Gravataí (Brazil), Gliwice (Poland) and Rayong (Thailand) were led from Europe. We developed the OPS (Opel Production System) based on the principles of Lean Manufacturing, which was the basis of the GM-GMS (General Motors Global Manufacturing System) that has remained the global manufacturing system of General Motors to this day.
In the following decade, the 2000s and beyond, we experienced the true globalisation of the automotive industry. In these years we also saw the expansion or entry of Western companies into China, some like Volkswagen or General Motors, with great success, coming to dominate the local Chinese market. In this decade GM was facing a serious financial problem to be able to pay the pensions of a workforce of hundreds of thousands of retired workers with the industrial operations at that time already much reduced.
The global crisis of 2008 and the critical situation of the company finally led GM into insolvency on 1 June 2009, the famous ‘Chapter 11’ of GM, which also affected Chrysler in the US. Although Opel was included in Chapter 11, we were never able to generate the necessary profits due to the size of the market, the amortisation costs for new vehicle developments, a manufacturing footprint with high impact in high cost countries (HCC), high material costs due to the lower volume of purchases from suppliers versus competitors and some inefficiencies in the strategy of implementing truly global and competitive architectures, were among others some of the reasons for the difficulties that led General Motors to consider the sale of Opel to the PSA Group in 2017. Without this operation, our plant in Zaragoza and many others in Europe would be in a very different situation or simply not at all.
I was struck by the huge difference between companies in the same business. However, many values and best practices have been leveraged in Opel and General Motors along with others from PSA and later Stellantis. Values shared between the two companies such as the focus on quality, efficiency, competitiveness, the customer as the centre of all decisions, but also differences such as the focus of each individual on cost control, the way of making people the best value of the company and recognising them, the agility in business decisions at different levels, the empowerment of people, employee satisfaction, etc., which have given me great value as a professional and as a person.
ABB Cobot Arc Welding
Suelda tus piezas con solo pulsar un botón
Dispositivo innovador Easy Teach Dev ice
Precisión y soldadura de alta calidad
70% menos de tiempo de programación
GoFa™ CRB 15000 VISÍTANOS
Operaciones simplificadas gracias a la fácil programación
El paquete compac to y ligero Cobot Arc Welding contiene todos los componentes, incluido el dispositivo Easy Teach Dev ice, listos para conf igurar rápidamente la solución de soldadura.
base del GM-GMS (General Motors Global Manufacturing System) que ha sido hasta nuestros días y es el sistema de manufacturas global de General Motors. En la década siguiente, el 2000 y años posteriores, vivimos la verdadera globalización de la industria de la automoción. En estos años también vivismos la expansión o entrada de las compañías occidentales en China, algunas como Volkswagen o General Motors, con muchísimo éxito llegando a dominar el mercado local chino. En esta década GM se enfrentaba a un grave problema financiero para poder sufragar las pensiones de una plantilla de cientos de miles de trabajadores ya jubilados con las operaciones industriales de aquel momento mucho más reducidas ya. La crisis global de 2008 y la situación crítica de la compañía acabaron por llevar a GM a una situación de insolvencia el 1 de junio del 2009, el famoso “Chapter 11” de GM y que afectó también a Chrysler en Estados Unidos. Aunque se incluyó a Opel en el Chapter 11, nunca fuimos capaces de generar los beneficios necesarios por el tamaño del mercado, los costes de amortización para desarrollos de nuevos vehículos, un manufacturing footprint con alto impacto en países de alto coste (HCC), costes de materiales altos debidos al menor volumen de compra a proveedores versus competidores y algunas ineficiencias en la estrategia de implantación de arquitecturas verdaderamente globales y competitivas, fueron entre otras algunas de las razones de las dificultades que llevaron a General Motors a plantearse la venta de Opel al Grupo PSA en 2017. Sin esta operación, nuestra planta en Zaragoza y muchas otras en Europa estarían en una situación muy diferente o simplemente no estarían.
Me sorprendió la gran diferencia entre compañías que se dedicaban al mismo negocio. Sin embargo, se ha sabido aprovechar muchos valores y buenas prácticas en Opel y General Motors junto a otras de PSA y posteriormente Stellantis. Valores compartidos entre las dos compañías como el enfoque en calidad, la eficiencia, la competitividad, el cliente como centro de todas las decisiones, pero también diferencias como el enfoque de cada individuo en el control del gasto, la manera de hacer de las personas el mejor valor de la compañía y reconocérselo, la agilidad en las decisiones de negocio a diferentes niveles, el empoderamiento de las personas, la satisfacción del empleado etc, que me han aportado un gran valor como profesional y como persona.
AR.- -¿Cuáles consideras que han sido tus momentos claves en la trayectoria profesional?
A.C.- Tuve el privilegio de recibir una formación exhaustiva el área técnica cuando me inicié en Opel y GM para conocer al detalle los componentes del automóvil y sus características y propiedades físicas, todo muy alemán. Desde mi inicio como responsable del Área de Ensayos Dinámicos y Funcionales y posteriormente, como responsable de Calidad de Proveedores, tuve la oportunidad de trabajar codo con codo con el Área de Ingeniería en Rüsselsheim (Alemania) y con toda la base de proveedores, lo que me ayudó en mi desarrollo posterior.
AR. -What do you consider to have been the key moments in your professional career?
A.C.- I had the privilege of receiving exhaustive training in the technical area when I started at Opel and GM to learn in detail about car components and their characteristics and physical properties, all very German. From my start as Head of Dynamic and Functional Testing and later on as Head of Supplier Quality, I had the opportunity to work closely with the Engineering Department in Rüsselsheim (Germany) and with the entire supplier base, which helped me in my further development.
I often say that on the road to success you have to consider three pillars: being better trained and worth more, having someone who trusts and pulls you, and being lucky, which is nothing more than being in the right place at the right time. I have met many professionals of great value and training who have not grown as much as they deserved to because of a lack of development of one of the other two pillars.
I was lucky that my boss in Zaragoza, an American executive, trusted and ‘pulled’ me. The management board of the Eisenach plant was my first international assignment and the start of many other growth opportunities that led me to executive positions in many parts of the world. Not only was I involved in the first automotive greenfield project in the eastern part of reunified Germany, but I must thank GM for giving me the opportunity to be a member of the team that conceived and implemented the Lansing Grand River plant in Michigan (USA), at that time the most modern automotive plant in the global industry where a new architecture for the new generations of Cadillac luxury vehicles was brought together. It was the first time that the new GMS Manufacturing system was implemented in the United States, in a completely new plant where we implemented all the best technological tools, the most efficient lay-outs, the most modern facilities and the most advanced management systems at the time. New vehicle, new plant, new manufacturing system, an opportunity that very few have in their professional life.
AR.- And again, back to Spain.
A.C.- My professional career continued at Opel’s technical and vehicle development centre as a member of the development and launch teams for the Meriva, Corsa, Tigra and Agila models. I then moved into manufacturing management at the Rüsselsheim plant in Germany where I launched the new Opel Insignia - Car of the Year in 2009 - and which helped me to subsequently lead Opel and General Motors operations in Spain as the company’s top executive.
Three were my objectives and obsessions as General Manager of GM and Opel Spain: to be a global benchmark in GM and number one in Quality, to be the most cost-competitive and to do so with the best and most committed team. The result: ‘done, done, done’ reference and best quality indexes in GM at a
Yo suelo decir que en el camino del éxito hay que considerar tres pilares: estar mejor formado y valer más, tener alguien que confíe y tire de ti, y tener suerte, que no es más que estar en el sitio adecuado en el momento adecuado. He conocido muchos profesionales de gran valía y formación que no han crecido lo que se merecían por falta de desarrollo de uno de los otros dos pilares. Yo tuve la suerte que mi jefe en Zaragoza, un ejecutivo americano, confió y “tiró” de mí. El comité de dirección de la planta de Eisenach fue mi primera asignación internacional y el inicio de muchas otras oportunidades de crecimiento que me llevaron a ocupar posiciones ejecutivas en muchas partes del mundo. No solo participé en el proyecto del primer greenfield de la automoción en la parte oriental de la Alemania reunificada, sino que debo agradecer la oportunidad que me dio GM de ser miembro del equipo que concibió e implantó la planta de Lansing Grand River en Michigan (EEUU), en aquel momento la más moderna del automóvil en la industria global en la que concurrieron una nueva arquitectura para las nuevas generaciones de vehículos de lujo Cadillac. Fue la primera vez que se implantó el nuevo sistema de Manufacturas GMS en Estados Unidos, en una planta totalmente nueva en la que implementamos todas las mejores herramientas tecnológicas, los lay-outs más eficientes, las instalaciones más modernas y los sistemas de gestión más avanzados en el momento. Nuevo vehículo, nueva planta, nuevo sistema de fabricación, una oportunidad que muy pocos tienen en su vida profesional.
AR.- Y de nuevo, regreso a España.
A.C.- Mi carrera profesional continuó en el centro técnico y de desarrollo de vehículos de Opel como miembro de los equipos de desarrollo y lanzamiento de los modelos Meriva, Corsa, Tigra y Agila. Después pasé por la dirección de Manufacturas de la planta de Rüsselsheim en Alemania en la que lancé el nuevo Opel Insignia –Car of the Year en 2009 - y que me sirvió para posteriormente poder liderar las operaciones de Opel y General Motors en España como primer ejecutivo de la compañía.
Tres fueron mis objetivos y obsesiones como director general de GM y Opel España: ser referente global en GM y número 1 en Calidad, ser el más competitivo en costes y hacerlo con el mejor y más comprometido equipo humano. El resultado: “done, done, done” referencia y mejores índices de calidad en GM a nivel global en calidad a la primera y reclamaciones de cliente, reducción de más de un 50% del coste de manufacturas llegando a ser benchmark global en Manufacturing Cost en GM y con el equipo más eficiente y orgulloso que he conocido en toda mi experiencia profesional, trabajadores de producción, logística, mantenimiento, mandos intermedios, ingenieros, gerentes de departamentos y de área, equipo de dirección y sindicatos y lideres sindicales.
Al frente de ANFAC
At the head of ANFAC
Durante mi etapa al frente de de Opel/GM en España, tuve el privilegio también de ser nombrado presidente de ANFAC por unanimidad de todos los socios y miembros de sus órganos directivos. Durante esta etapa descubrí a personas y profesionales excepcionales que, lejos de ser rivales, eran y son hoy no solo grandes profesionales de los que aprendí, sino grandes amigos también”. “Mis tres objetivos, en los años 2016 y 2017 como presidente de la asociación, fueron continuar con la recuperación de las ventas y volúmenes de fabricación muy impactados y reducidos por la crisis de los años precedentes (planes PIVE y MOVEA, la culminación del Plan 3 Millones y la agenda sectorial de la industria de la automoción) , la restructuración de ANFAC para dotarlo de una estructura más sencilla con unos órganos de decisión más ágiles y ejecutivos y otorgar a la parte industrial del sector del automóvil en ANFAC un mayor protagonismo y presencia en la gestión de sus prioridades ya que el sector comercial era dominante”.
Duringmy time at the helm of Opel/GM in Spain, I also had the privilege of being appointed President of ANFAC by unanimous vote of all the partners and members of its governing bodies. During this period, I discovered exceptional people and professionals who, far from being rivals, were and are today not only great professionals from whom I learned, but also great friends’.
‘My three objectives in 2016 and 2017 as president of the association were to continue with the recovery of sales and manufacturing volumes that had been greatly impacted and reduced by the crisis in previous years (PIVE and MOVEA plans, the culmination of the 3 Million Plan and the sectoral agenda of the automotive industry), the restructuring of ANFAC to give it a simpler structure with more agile and executive decision-making bodies and to give the industrial part of the automotive sector in ANFAC a greater role and presence in the management of its priorities, since the commercial sector was dominant’.
global level in first quality and customer complaints, reduction of more than 50% of the manufacturing cost, becoming a global benchmark in Manufacturing Cost in GM and with the most efficient and proud team I have met in all my professional experience, production workers, logistics, maintenance, middle management, engineers, department and area managers, management team and trade unions and trade union leaders. All together, to have the best plant in the world. This spirit at the Zaragoza plant was evident to me from a distance in my last assignment within PSA/Stellantis as Executive Vice President of Opel Manufacturing and Supply Chain and Cluster Head of the Sedan segment and all PSA/Stellantis plants that manufactured them in the UK, France, Germany and Poland. I appreciate and acknowledge, today more than ever, the privilege of having worked with General Motors, Opel, Groupe PSA and Stellantis and the opportunities for growth that all
Todos a una, para tener la mejor planta del mundo.
Este espíritu en la planta de Zaragoza lo constaté desde la distancia en mi última tarea dentro de PSA/Stellantis como vicepresidente ejecutivo de Manufactura y Supply Chain de Opel y Cluster Head del segmento de vehículos Sedan y todas las plantas de PSA/Stellantis que los fabricaban en Reino Unido, Francia, Alemania y Polonia. Agradezco y reconozco, hoy más que nunca, el privilegio de haber trabajado con General Motors, Opel, Groupe PSA y Stellantis y de las oportunidades de crecimiento que todas ellas me han brindado. He trabajado mucho y duro de la mejor manera que sabía, sí, pero el retorno y la generosidad de todas mis empresas también ha sido inigualable.
AR.- Aunque retirado de la primera línea, sigues implicado en el sector.
A.C.- Mi hermana me dice que tengo la “enfermedad” de la hiperactividad como la tenía nuestro padre. Bien, no sé si es eso cierto, pero necesito estar activo. Desde mi jubilación, no echo en falta la presión diaria, la tensión para la consecución de los objetivos agresivos, los reportes diarios, semanales… pero sí a mi gente de la planta y la interacción diaria en la mejora continua y resolución de problemas con ellos.
Intento compensarlo y creo que ahora puedo seguir aportando y ayudando en forma altruista, una manera que al menos en mi caso me recompensa y satisface. Estoy actualmente apoyando y poniendo mi experiencia a disposición del Gobierno de Aragón en temas como los industriales, inversiones estratégicas o en el Consejo de Motorland. He colaborado con la Fundación Ibercaja en el proyecto Mobility City y continuo en su comité asesor para ayudar a desarrollar el Museo y las actividades de Mobility City, una referencia mundial con Zaragoza como centro de la Movilidad del Futuro.
También estoy colaborando con CEOE Aragón como presidente del Think-Tank Aragón que es un órgano estratégico de reflexión, generación de ideas y propuesta de soluciones innovadoras para el crecimiento sostenible y de la productividad de la economía y las empresas de la comunidad de Aragón porque creemos es la mejor manera de mejorar el bienestar y la prosperidad del conjunto de la sociedad. Periódicamente ofrecemos a la sociedad los factores de competitividad más relevantes y que más nos impactan y proponemos medidas que, de ser adoptadas por el conjunto de la sociedad, mejorarían nuestra posición competitiva y el desarrollo económico y social. Acabamos de presentar a la prensa y la sociedad en su conjunto nuestro White-Paper No. 2 en el que proponemos un catálogo de medidas en temas de Capital Humano, Mejora e Imagen de Aragón e Innovación y Tecnología. En el White-Paper no. 1 que desvelamos en la primera parte del año, identificábamos y priorizábamos los 11 retos o desventajas competitivas que más impactan a nuestra economía hoy.
Envié, a finales de 1980, una solicitud de empleo a una nueva empresa que ese estaba implantando en nuestro país, General Motors España. Unos meses después tenía oferta y contrato de trabajo
At the end of 1980, I sent a job application to a new company that was setting up in our country, General Motors España. A few months later I had a job offer and a contract
of them have given me. I have worked long and hard in the best way I knew how, yes, but the return and generosity of all my companies has also been second to none.
AR.- Although retired from the front line, you are still involved in the sector.
A.C.- My sister tells me that I have the ‘disease’ of hyperactivity like our father had. Well, I don’t know if that’s true, but I need to be active. Since my retirement, I don’t miss the daily pressure, the stress for aggressive target achievement, the daily, weekly reports... but I do miss my people on the shop floor and the daily interaction in continuous improvement and problem solving with them. I try to compensate for this and I believe that I can now continue to contribute and help in an altruistic way, a way that at least in my case is rewarding and satisfying. I am currently supporting and putting my experience at the disposal of the Government of Aragon in matters such as industrials, strategic investments or in the Motorland Council. I have collaborated with the Ibercaja Foundation on the Mobility City project and continue to serve on their advisory committee to help develop the Mobility City Museum and activities, a world reference with Zaragoza as the centre of the Mobility of the Future.
I am also collaborating with CEOE Aragón as president of the Think-Tank Aragón, which is a strategic body for reflection, generation of ideas and proposal of innovative solutions for the sustainable growth and productivity of the economy and companies in the community of Aragón because we believe this is the best way to improve the welfare and prosperity of society as a whole.
We regularly offer society the most relevant competitiveness factors that have the greatest impact on us and we propose measures that, if adopted by society as a whole, would improve our competitive position and economic and social development.
We have just presented to the press and society as a whole our White-Paper No. 2 in which we propose a catalogue of measures in the areas of Human Capital, Improvement and Image of Aragon and Innovation and Technology. In White-Paper No. 1, which we unveiled in the first part of the year, we identified and prioritised the 11 challenges or competitive disadvantages that most impact our economy today.
Eduardo González
ex director general de Continental en España
Former General Manager of Continental Spain
Mi trayectoria se sintetiza en una visión de 360º de la automoción
My career can be summed up in a 360º vision of the automotive industry
Eduardo González ha culminado una irreprochable trayectoria profesional, con una larga y fructífera etapa en Continental. Aportando actualmente su experiencia y conocimiento en la Fundación Corell, desgrana una carrera que le hacer merecedor de este reconocimiento. / Eduardo González has completed an irreproachable professional career, with a long and fruitful period at Continental. He is currently contributing his experience and knowledge to the Corell Foundation, and his career has earned him this recognition.
IRENE DÍAZ / FOTOS-PHOTOS: IRENE DÍAZ
POR
AutoRevista.- ¿Cómo resumiría su trayectoria en pocas palabras?
Eduardo González.- Pues en una visión 360º de la automoción. Porque gracias a mi trayectoria he podido trabajar en los ámbitos de primer equipo; fábrica, equipos especiales, carroceros. También en el aftermarket y todo lo que este conlleva (desde el crear una red de distribución que trabaje tanto con la distribución independiente como con los servicios oficiales). Y, finalmente, con las redes. Trabajar en tantos escenarios diferentes me ha otorgado la oportunidad de interactuar y aprender mucho porque los retos son muy distintos.
AR.- Empecemos por el principio. Es ingeniero de telecomunicaciones, ¿por qué se decantó por estudiar una ingeniería?
E.G.- Yo estudié Telecomunicaciones en los años 70, a mediados. No existía demasiada tecnología, El primer ordenador personal de IBM llegó en el año 1984 aproximadamente. Todo estaba empezando y en ese contexto surgió la Ingeniería de Telecomunicaciones. A mí todo
AutoRevista.- How would you sum up your career in a few words?
Eduardo González.- A 360º vision of the automotive industry. Because thanks to my career I have been able to work in the areas of first team; factory, special equipment, body shops. Also in the aftermarket and everything it entails (from creating a distribution network that works with both independent distribution and official services). And finally with networking. Working in so many different scenarios has given me the opportunity to interact and learn a lot because the challenges are so different.
AR.- Let’s start at the beginning. You are a telecommunications engineer, why did you decide to study engineering?
E.G.- I studied telecommunications in the 70s, in the middle of the 70s. There wasn’t much technology. The first IBM personal computer arrived in about 1984. Everything was just starting and it was in this
esto me interesaba mucho y por eso hice la carrera. Pero bueno, al final la vida te coloca determinadas oportunidades enfrente que no tienen que ver con lo que en principio esperas. Yo jamás me imaginé acabar en la automoción. Si bien ahora, 40 años después, estamos viendo coches conectados que cuentan con entre tres y cinco ordenadores de media, así que supongo que esto cierra el círculo. Y era impensable cuando yo llegué a la automoción, porque los coches solo eran gasolina y grasa.
AR.- ¿Había muchas salidas profesionales por entonces?
E.G.- Lo cierto es que sí, porque las empresas comenzaban a darse cuenta de que las nuevas tecnologías que llegaban las tenían que ir incorporando y, para ello, era necesario fichar a profesionales con conocimientos relacionados con los ordenadores. Y así, precisamente, llegué a la automoción.
AR.- ¿Cómo fue esa llegada?
E.G.- Di con una oferta de trabajo, hice la entrevista y me ofrecieron la oportunidad. Fue en el grupo internacio-
Asumir la dirección general de Continental fue complicado, pero, con mucho esfuerzo, mi equipo y yo lo conseguimos
Taking over the general management of Continental was complicated, but, with a lot of effort, my team and I managed to do it’
context that Telecommunications Engineering was born. I was very interested in all this and that’s why I did my degree. But well, in the end, life places certain opportunities in front of you that have nothing to do with what you initially expected. I never imagined I would end up in the automotive industry. But now, 40 years later, we are seeing connected cars that have between three and five computers on average, so I guess that closes the circle. And it was unthinkable when I came into the automotive industry, because cars were just petrol and grease.
AR.- Were there many professional opportunities at that time?
E.G.- The truth is that there were, because companies were beginning to realise that they had to incorporate the new technologies that were arriving and, to do so, it was necessary to recruit professionals with knowledge related to computers. And that is precisely how I arrived in the automotive sector.
AR.- What was that arrival like?
E.G.- I came across a job offer, I did the interview and they offered me the opportunity. It was in the international German group Mannesmann. At first I was a bit sceptical, but I decided to give it a try. Moreover, this company had both automotive components and computer manufacturing divisions. So it was a technology-driven company. In fact, it was a competitor of IBM. And those computers were previously only available to state-owned companies, hospitals or the administration... Because they were the first to start managing data at that time. In short, having that technology was a privilege.
AR.- You went in sceptical, but smiles when he tells the story. How does he remember that time?
E.G.- Of course, because now it’s completely normal to get into your car, greet him and have him say good morning, but before that it sounded like science fiction. I remember it with a lot of affection and
Profesionalidad, talante y agarre para aprovechar las oportunidades de la vida
Professionalism, attitude and grit to make the most of life's opportunities
Lasabiduría y la asertividad de Eduardo González se hacen notar en la conversación con AutoRevista. Eduardo González desarrolló su carrera en la automoción desde 1985, habiendo trabajado en empresas multinacionales de origen alemán como Mannesmann, Siemens y posteriormente en Continental, compañía en la que asumió diferentes cargos y responsabilidades hasta hacerse con la Dirección General del área Automotive. De su trayectoria también cabe destacar su rol como vicepresidente en SERNAUTO desde 2013. Un currículum ejemplar e impecable que le ha hecho siempre tener la agenda llena y organizada por colores y que ahora, tras su reciente jubilación, en este 2024 se despeja y le otorga algo tan valioso como es el tiempo. Un tiempo que generosamente seguirá compartiendo con la automoción, al menos en buena medida dada su actual labor como coordinador del Think Tank de Movilidad dentro de la Fundación Corell.
Su nutrida trayectoria le ha otorgado una visión de 360º del sector y, sobre todo, de la vida. Porque durante la entrevista González se ha mostrado crítico con cuestiones como la desigualdad del reparto de la riqueza. “Seguimos teniendo guerras, devastación, hambre en el mundo… Y, sin embargo, tenemos gente que es capaz de poder pagar para darse una vuelta por el espacio y volver”. Por otro lado, nos ha enseñado que siempre se puede aprender de todo aquel que te aporte independientemente de si su rango profesional es menor: “Siempre que me aportaron aprendí. Y eso incluye a todos, también a los trabajadores que estaban por debajo de mí. Por cómo trabajaban y cómo se implicaban”. En definitiva, Eduardo González es un ejemplo a seguir en lo profesional, pero también en lo personal.
nal alemán Mannesmann. Al principio estaba un poco escéptico, pero decidí probar. Además, esta compañía tenía divisiones tanto de componentes de automoción como de fabricación de ordenadores. De este modo era una empresa dotada de tecnología. De hecho, era competencia de IBM. Y esos ordenadores antes solo los tenían empresas estatales, hospitales o la administración… Porque eran los primeros que empezaban a gestionar datos en esos momentos. En definitiva, que contar con esa tecnología era un privilegio.
AR.- Entró escéptico, pero sonríe al contarlo. ¿Cómo recuerda aquella época?
E.G.- Claro, porque ahora es completamente normal entrar en tu coche, saludarle y que te responda buenos días, pero antes eso sonaba a ciencia ficción. Lo recuerdo con mucho cariño y nostalgia, porque tomé la decisión de abrazar una oportunidad en la automoción, y fue una buena decisión. La suerte me acompañó. Por
Eduardo
González’s wisdom and assertiveness come through in conversation with AutoRevista. Eduardo González developed his career in the automotive industry since 1985, having worked in multinational companies of German origin such as Mannesmann, Siemens and later in Continental, a company in which he assumed different positions and responsibilities until he became General Manager of the Automotive area. His career also includes his role as vice-president of SERNAUTO since 2013. An exemplary and impeccable CV that has always kept his agenda full and organised by colour and that now, after his recent retirement, in 2024 will be cleared and gives him something as valuable as time. A time that he will continue to generously share with the automotive industry, at least to a large extent, given his current role as coordinator of the Mobility Think Tank within the Corell Foundation.
His extensive career has given him a 360º vision of the sector and, above all, of life. During the interview, González was critical of issues such as the unequal distribution of wealth. ‘We still have wars, devastation, hunger in the world... And yet we have people who are able to pay to go into space and come back’. On the other hand, he has taught us that you can always learn from anyone who contributes to you, regardless of their professional rank: ‘Whenever they have contributed to me, I have always learned. And that includes everyone, even the workers below me. Because of how they worked and how they were involved’. In short, Eduardo González is an example to follow professionally, but also personally.
nostalgia, because I made the decision to embrace an opportunity in the automotive industry, and it was a good decision. Luck was with me. Of course you have to work very hard afterwards, but luck must also be on your side.
AR: What about Siemens?
E.G.- Vodafone made a takeover bid for Mannesmann, it went ahead and acquired the company. But it was only interested in the telephony division and sold the industrial part. The German government then mediated with large groups in the country to retain the business and different companies decided to buy it. Among them were Siemens, Bosch and ZF, that took over the industrial part of Mannesmann that they were interested in to complement their business. Siemens had an automotive part and from 2021 we became part of the we started to be part of the company family as a group called Siemens VDO,
supuesto que luego hay que trabajar muy duro, pero la suerte también debe estar de tu parte.
AR.- ¿Y qué hay de Siemens?
E.G.- Vodafone hizo una OPA a Mannesmann, salió adelante y adquirió la empresa. Pero solo tenía interés por la división de telefonía y vendió la parte relativa a la industria. El gobierno alemán medió entonces con grandes grupos del país para retener el negocio y diferentes empresas decidieron comprarlo. Entre ellas, Siemens, Bosch o ZF, quienes se quedaron con la parte industrial de Mannesmann que les interesaba para complementar sus negocios. Siemens, tenía una parte de automoción y desde 2021 comenzamos a formar parte de la familia de la compañía como un grupo llamado Siemens VDO en el que se unió todo aquello de Siemens relacionado con la automoción y Mannesmann Kienzle. Y allí estuve desde 2001 hasta el 2008, cuando Continental adquirió la parte de automoción de Siemens y, con lo cual, se generó un grandísimo grupo de automoción a nivel global. Tanto es así que Continental estaba entre los tres primeros lugares del mercado, junto a Denso, Bosch y ZF.
AR.- De este modo, nunca llegó a salir de la compañía en la que entró. Su trayectoria ha sido impecable.
E.G.- Sí, aunque si miras mi vida laboral, entidades legales al menos hay diez, más tres grandes grupos. Si bien es cierto que todos pertenecen al sector. Pero sí, se podría decir que no he llegado a salir, solo que los cambios son complejos y yo he podido sobrevivir a ellos.. Pero bueno, al final el trabajo se me ha reconocido y me siento satisfecho de haberme sabido mantener y adaptar, y también de no afectar a aquellas personas que han confiado en mí.
AR.- Entremos en materia con Continental. Ha desarrollado tareas tanto en el área técnica, como en el área comercial. El área técnica dada su formación y trayectoria hasta entonces parece lo natural, pero el área comercial no tanto… ¿Cómo llega a desempeñar ese tipo de tareas?
E.G.- Si es cierto que el desarrollo en la empresa estaba muy orientado a la parte técnica, pero ya desde el primer momento hay contacto con clientes. Y el contacto con las personas es algo que nunca me ha desagradado, al igual que la comunicación. De este modo, quienes eran mis responsables vieron que también tenía esa vertiente, no tanto orientada a la actividad comercial como al trato y la relación con los clientes. A entender cuáles son sus problemas, cuáles son sus necesidades y, por supuesto, intentar de alguna manera que nuestra organización pueda satisfacer esas necesidades de manera correcta. Es interesante entender que no se puede trabajar igual en el ámbito del primer equipo, (cuando se está luchando por conseguir que un componente tuyo forme parte de un vehículo) que con la distribución del aftermarket. Porque con el aftermarket tienes que trabajar con condicionantes como el precio, la competencia o las entre-
Ahora es normal entrar en tu coche, saludarle y que te responda buenos días, pero antes eso sonaba a ciencia ficción
Now is completely normal to get into your car, greet him and have him say good morning, but before that it sounded like science fiction
which brought together everything from Siemens related to automotive and Mannesmann. Kienzle. And I was there from 2001 until 2008, when Continental acquired the automotive part of Siemens and, with that, a huge which created a very large automotive group at a global level. So much so Continental was in the top three in the market, together with Denso, Bosch and ZF.
AR.- So you never left the company you joined. Your career has been impeccable.
E.G.- Yes, although if you look at my working life, there are at least ten legal entities, plus three large groups. Although it is true that they all belong to the sector. But yes, you could say that I haven’t really left, only that the changes are complex and I’ve been able to survive them... But, in the end, my work has been recognised and I feel satisfied that I have been able to maintain myself and adapt, and also that I have not affected those people who have placed their trust in me.
AR.- Let’s talk about Continental. You have carried out tasks in both the technical and commercial areas. The technical area, given your training and trajectory until then, seems natural, but the commercial area, not so much... How did you come to carry out this type of tasks?
E.G.- It is true that the development in the company was very much oriented towards the technical area, but from the very first moment there was contact with clients. And contact with people is something I have never disliked, just like communication. So those who were in charge of me saw that I also had that aspect, not so much oriented towards commercial activity as towards dealing with and relating to customers. To understand what their problems are, what their needs are and, of course, to try in some way to ensure that our organisation can satisfy those needs in the right way. It is interesting to understand that you can’t work the same way in the original equipment field, (when you are fighting to get
El trabajo se me ha reconocido y me siento satisfecho de haberme sabido
mantener y adaptar
The work has been recognised and I am satisfied that I have been able to keep up and adapt
gas, porque en este caso toca modular la expectativa del cliente y conseguir convertirte en su socio.
AR.- Llega a la dirección general de Continental con 37 años, suponiendo esto un nuevo punto de inflexión en su carrera. ¿Cómo recuerda aquel cambio?
E.G.-. Fue un periodo complejo, porque en este contexto cada día teníamos que producir, vender recambios y buscar nuevos proyectos. Al final los resultados se miden por objetivos, y tenemos que facturar y tener un resultado. Fue complicado, pero, con mucho esfuerzo, mi equipo y yo lo conseguimos.
AR.- ¿Y qué pasó cuando asumió la responsabilidad de la planta de Rubi?
E.G.- Fue en el año 2006 y se extendió hasta 2008. Fue una grandísima experiencia. En 2008. Recién llegados a Continental hubo una reestructuración de las responsabilidades, y entonces pasé a tener la responsabilidad de la parte más aftermarket. Y lo cierto es que fue fantástico porque continué en Continental con nuevos productos y nuevas líneas. Y desde entonces hasta ahora, hasta mi jubilación en este 2024.
AR.- Formó parte de SERNAUTO, haciéndose cargo incluso de la vicepresidencia. ¿Cómo fue aquella experiencia?
E.G.- Es otro capítulo. Una cosa te acaba llevando a otra. En 2006 me incorporé y viví muchas cosas, incluyendo una revisión interna de la asociación. Nos dimos cuenta de que había que incrementar la visibilidad. Porque se hacían muchas cosas, pero si no las cuentas tu nivel de influencia se reduce. Por eso todo este proceso de revisión interna fue muy interesante, incluyendo un cambio estatutario y mi ascenso a la vicepresidencia, que me permitió, junto a otras personas, poder contribuir a los cambios en la organización, como la ampliación del equipo o la mejora de las relaciones con otras asociaciones.
AR.- Acaba de jubilarse recientemente pero no se ha desvinculado del sector, porque está liderando el Think Thank de Movilidad de la fundación Corell. ¿Cómo está siendo esta experiencia?
E.G.- El 30 de junio, sí, todavía me estoy haciendo a la idea. Esta es otra vertiente, relacionada con el vehículo industrial. Continental comenzó trabajando como patrono, mediante una aportación económica, y ahora que yo no estoy dentro de la parte de patronazgo porque no estoy en Continental me hicieron la propuesta de liderar el Think Thank. Fue bastante orgánico. Esta fundación plantea hacer estu-
a component of yours to be part of a vehicle) as you do with the aftermarket distribution. Because with the aftermarket you have to work with constraints such as price, competition or deliveries, because in this case you have to modulate the customer’s expectations and become his partner.
AR.- You became General Manager of Continental at the age of 37, a new turning point in your career. How do you remember that change?
E.G.-. It was a complex period, because in this context, every day we had to produce, sell spare parts and look for new projects. In the end, results are measured by objectives, and we have to invoice and have a result. It was complicated, but, with a lot of effort, my team and I managed to do it.
AR.- And what happened when you took over responsibility for the Rubi plant?
E.G.- It was in 2006 and lasted until 2008. It was a great experience. In 2008. When we had just arrived at Continental, there was a restructuring of responsibilities, and then I became responsible for the aftermarket. And the truth is that it was fantastic because I continued at Continental with new products and new lines. And from then until now, until my retirement in 2024.
AR.- You were part of SERNAUTO, even taking over the vice-presidency. What was that experience like?
E.G.- It’s another chapter. One thing leads to another. I joined in 2006 and experienced many things, including an internal review of the association. We realised that we had to increase visibility. Because a lot of things were being done, but if you don’t count them, your level of influence is reduced. That’s why this whole internal review process was very interesting, including a statutory change and my promotion to vice-president, which allowed me, together with other people, to contribute to changes in the organisation, such as expanding the team or improving relations with other associations.
AR.- You have just retired recently but you have not left the sector, because you are leading the Corell Foundation’s Think Thank on Mobility. How is this experience going?
E.G.- On 30 June, yes, I’m still getting used to the idea. This is another aspect, related to the industrial vehicle. Continental started working as a patron, through an economic contribution, and now that I am not part of the patronage part because I am not at Continental, they proposed that I lead the Think Thank. It was quite organic. This foundation proposes to carry out studies, make the problems of this type of transport visible and offer solutions. Specifically, we work on the basis of three pillars: environmental, social and economic. We are working with them on
dios, visibilizar la problemática de ese tipo de transporte y ofrece soluciones. En concreto, trabajamos a partir de tres pilares: el ámbito medioambiental, social y económico. Con ellos trabajamos en el Think Thank. Espero aportar mucho y haré todo lo posible para que así sea.
AR.- Hemos llegado al final de esta entrevista. ¿Qué personas le han marcado durante su paso por el sector?
E.G.- Es complicado, porque siempre que puedes nominar a alguien te dejas a otros y es como desmerecer. Pero bueno, he aprendido de muchas personas. Por ejemplo, de Antonio Sánchez Burgos, el director general que me contrató. Era una persona que compatibilizada su actividad en el área bancaria y accionista principal de la empresa. Me enseñó lo que es el esfuerzo y el trabajo. Por otra parte, en el mundo de Mannesmann VDO me marcó otra persona que era responsable a nivel mundial de nuestro negocio, Paul Harvey, un australiano que estuvo en Sudáfrica primero antes de trasladarse a la central en Alemania. Me enseñó lo que es adaptarse a otros países, y trabajar en un entorno multicultural. Por otro lado, en estos últimos años, todos aquellos con los que he tenido relación y me aportaron. Siempre que me aportaron aprendí. Y eso incluye a todo el mundo, también a trabajadores que estaban bajo mi responsabilidad, por cómo trabajaban y cómo se implicaban.
the Think Thank. I hope to contribute a lot and I will do everything I can to make this happen.
AR.- We have reached the end of this interview. Which people have left their mark on you during your time in the sector?
E.G.- It’s complicated, because whenever you can nominate someone you leave out others and it’s like detracting. But, well, I have learned from many people. For example, Antonio Sánchez Burgos, the general manager who hired me. He was a person who combined his activity in the banking area with being the main shareholder of the company. He taught me about hard work and effort. On the other hand, in the world of Mannesmann VDO, I was influenced by another person who was responsible for our business worldwide, Paul Harvey, an Australian who was first in South Africa before moving to the head office in Germany.. He taught me what it is like to adapt to other countries, and to work in a multicultural environment. On the other hand, in the last few years, all those with whom I have had a relationship and who have contributed to me. Whenever they contributed to me, I learned. And that includes everyone, also employees who were under my responsibility, because of how they worked and how they were involved.
KUKA, la capacidad de transformación continua de la robótica
KUKA, robotics' capacity for continuous transformation
SÁNCHEZ, CEO DE
Los robots naranjas de KUKA llevan décadas siendo familiares en las líneas de fabricación de automóviles y componentes. La dinámica innovadora de la compañía alemana se renueva de forma constante, como explica Fernando Sánchez, CEO de KUKA Iberia. / KUKA's orange robots have been a familiar sight on automotive and component production lines for decades. The innovative dynamic of the German company is constantly being renewed, as Fernando Sánchez, CEO of KUKA Iberia, explains.
POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: KUKA
AutoRevista.- ¿Cómo entiende KUKA la innovación y qué herencia existe hoy fruto de décadas de evolución de una compañía con más de 125 años de vida?
Fernando Sánchez.- Desde hace años enfocamos nuestra innovación en base a tres ejes: escuchando a nuestros clientes, atendiendo a los cambios en el mercado y la propia experiencia de nuestros propios profesionales. Contamos con unos programas internos en los que participan todos los empleados de KUKA, unas 14.000 personas en la actualidad y a través de aportaciones, las ideas que surgen se van posicionando y valorando. A partir de ahí, unos comités de elección eligen una serie de ideas para las que se forman grupos de trabajo globales que implican a las áreas de Marketing, I+D, Producción, Ventas que desarrollan la idea en mayor medida. Finalmente, se eligen algunas de ellas que se implementan en productos y servicios que, en algunos casos, estamos comercializando. Se trata de una vertiente que se une al área de I+D que interactúa directamente con los clientes. Por otro lado, desde nuestra perspectiva histórica, KUKA tiene más de 125 años, nos gusta decir que tenemos la capacidad de transformarnos. Empezamos con acetileno, máquinas de escribir, con camiones de basura, líneas de ensamblado de automóviles, hasta el
AutoRevista.- How does KUKA understand innovation and what is the legacy that exists today as a result of decades of evolution of a company that has been in existence for more than 125 years?
Fernando Sánchez.- For years we have focused our innovation on three pillars: listening to our clients, responding to changes in the market and the experience of our own professionals. We have internal programmes in which all KUKA employees participate, currently around 14,000 people, and through their contributions, the ideas that arise are positioned and assessed. From there, selection committees choose a series of ideas for which global working groups are formed involving the areas of Marketing, R&D, Production and Sales, which develop the idea further. Finally, some of them are chosen and implemented in products and services that, in some cases, we are commercialising. This is an aspect that is linked to the R&D area that interacts directly with customers.
On the other hand, from our historical perspective - KUKA is more than 125 years old - we like to say that we have the capacity to transform ourselves. We started with acetylene, typewriters, rubbish trucks, automobile assembly lines, right up to today with
FERNANDO
KUKA IBERIA
FERNANDO SANCHEZ, CEO OF KUKA IBERIA
día de hoy con los robots, por supuesto, y los productos digitales. La constante ha sido el cambio y la adaptación.
AR.- En el momento disruptivo que vive la automoción, KUKA sigue siendo un aliado muy relevante en innovación en eficiencia, digitalización y sostenibilidad, ¿con qué desarrollos está respondiendo a los nuevos desafíos?
F.S.- KUKA es un participante importante en el actual momento de cambio del sector. En Europa, y en concreto en España, estamos participando en los principales proyectos de automoción, tanto para carrocería y montaje final como para plantas de baterías, celdas de pilas… Estamos presentes en todos los proyectos de vehículos eléctricos que se está llevando a cabo en España. Hay una serie de modelos de robots, de cargas mayores, que están muy bien pensados para mayores momentos de inercia, movimiento de piezas más grandes, para la fabricación de baterías y vehículos. Otro factor diferencial que nos ha dado valor en el criterio de elección de nuestros robots se encuentra en la sostenibilidad, tanto en el consumo eléctrico como en la sostenibilidad y la reducción de impacto en la huella de carbono de los robots que fabricamos en Augsburg (Alemania). La elección de KUKA, a largo plazo, es mucho más
robots, of course, and digital products. The constant has been change and adaptation.
AR.- In the current disruptive moment in the automotive industry, KUKA continues to be a very relevant partner in innovation in efficiency, digitalisation and sustainability, with what developments is it responding to the new challenges?
F.S.- KUKA is an important player in the current moment of change in the sector. In Europe, and specifically in Spain, we are participating in the main automotive projects, both for bodywork and final assembly and for battery plants, battery cells... We are present in all the electric vehicle projects being carried out in Spain. There are a series of robot models, with larger loads, which are very well designed for greater moments of inertia, movement of larger parts, for the manufacture of batteries and vehicles. Another differentiating factor that has given us value in the criteria for choosing our robots is sustainability, both in terms of electricity consumption and in terms of sustainability and reducing the impact on the carbon footprint of the robots we manufacture in Augsburg (Germany). The choice of KUKA, in the long term, is much more cost-
Desde nuestra perspectiva histórica , KUKA tiene más de 125 años, por ello nos gusta decir que gracias a nuestra consolidada experiencia tenemos una gran capacidad de transformarnos
From our historical perspective, KUKA is more than 125 years old, which is why we like to say that thanks to our consolidated experience we have a great capacity to transform ourselves
rentable que otras alternativas. El tercer factor reside en la conectividad y supervisión remota del robot basada en datos. KUKA iiQoT es una herramienta basada en IoT que permite el control del estado de los robots instalados, mantenimiento predictivo, análisis de consumo y diagnósticos.
AR.- Robótica móvil, colaborativa y conectada, ¿cómo se empieza a escribir un presente que puede llegar a cambiar lay-outs de plantas y adquirir niveles de flexibilidad insospechados?
F.S.- En toda esta serie de cambios, destacaría la importancia de la facilidad de uso, la conectividad y la movilidad. Respecto a este punto no sólo en lo referente a los AMR (robot móvil autónomo) que han entrado con mucha fuerza en plantas de OEMs y de proveedores de primer y segundo nivel, sino en todo
effective than other alternatives. The third factor lies in the connectivity and remote monitoring of the robot based on data. KUKA iiQoT is an IoT-based tool that enables monitoring of the status of installed robots, predictive maintenance, consumption analysis and diagnostics.
AR.- Mobile, collaborative and connected robotics, how do you begin to write a present that can change plant lay-outs and acquire unsuspected levels of flexibility?
F.S.- In this whole series of changes, I would highlight the importance of ease of use, connectivity and mobility. On this point, not only with regard to AMRs (autonomous mobile robots), which have made a strong entry into OEM and Tier 1 and Tier 2 supplier plants, but also in all types of internal flows of semifinished products to production lines, which brings a higher level of efficiency. The combination of the three factors translates into matrix productions where the flexibility of moving parts is combined with robotics and connectivity. Manufacturing lines become more flexible and can better adapt to fluctuations in demand and variations in production.
AR.- When it comes to innovation, what is KUKA’s dynamic in terms of collaboration with customers, but also with suppliers, driving the robotics and automation value chain?
F.S.- Our German headquarters have been collaborating for a long time with German technology centres with a high degree of specialisation in different technologies, which has always been a plus. There has always been a focus on the demands of industry, with different sectors, from automotive to aeronautics, including the world
Robot KR Fortec de KUKA./KR Fortec Robot from KUKA.
En transformación innovadora desde hace 125 años
Innovative transformation for 125 years
En agosto de 2023, KUKA celebró sus primeros 125 años de historia, que arrancó a finales del siglo XIX, gracias a la visión de Johann Josef Keller y Jakob Knappich. En 1898, fundaron una planta de gas de acetileno en Augsburgo, lo que permitió un funcionamiento rentable del alumbrado público y doméstico. A principios del siglo XX, Keller y Knappich inventan la soldadura autógena, para ir configurando los nuevos estándares de la técnica de soldadura. Los dos empresarios comienzan a utilizar siempre una sigla en los telegramas: De las iniciales de “Keller und Knappich Augsburg”: surge la marca KUKA. En los años 20 del siglo pasado KUKA diversifica su actividad con la fabricación de contenedores, superestructuras para vehículos y se convierte en el mayor fabricante de vehículos municipales en Europa. Construye el primer equipo de soldadura por puntos de Alemania en 1939. Tras la Segunda Guerra Mundial, amplía su gama de productos a máquinas de escribir y máquinas de coser.
En 1956, lanza al mercado el primer equipo de soldadura automático para frigoríficos y lavadoras. Además, entrega la primera línea de transferencia de soldadura multipunto a Volkswagen AG. Diez años después, establece la nueva tecnología de soldadura por fricción. En los años siguientes surgen otras innovaciones como la soldadura de ciclo corto o la soldadura por fricción con posicionamiento.
El inicio de la década de los años 70 marca el comienzo de la introducción de robots de KUKA en el mercado con la primera línea de transferencia de soldadura operada por robots de Europa para Daimler-Benz. La primera máquina de soldadura Magnetarc optimiza el proceso de forma continua continuamente. En 1973, se materializa el primer robot industrial del mundo con seis ejes accionados por motor eléctrico, el Famulus.
A finales de los años 80, la compañía afianza su liderazgo en Europa y, en paralelo, se implanta en Norteamérica. En 1996, asume el riesgo de un cambio de paradigma hacia el controlador de robot basado en PC y a finales del siglo XX comienza la exportación de robots a China, donde progresivamente crea una base de desarrollo e industrial.
tipo de flujos internos de productos semielaborados a las líneas de producción, que aporta un mayor nivel de eficiencia. La combinación de los tres factores se traduce producciones matriciales en las que se une la flexibilidad de los elementos móviles con la robótica y la conectividad. Las líneas de fabricación se hacen más flexibles y se pueden adaptar mejor a las fluctuaciones de la demanda y a las variaciones a fabricar.
AR.- A la hora de innovar, ¿cuál es la dinámica de KUKA en marcos de colaboración con clientes, pero también con proveedores, traccionando la cadena de valor de la robótica y la automatización?
F.S.- Nuestra central el Alemania colabora, desde hace mucho tiempo, con centros tecnológicos
In August 2023, KUKA celebrated its first 125 years of history, which began at the end of the 19th century thanks to the vision of Johann Josef Keller and Jakob Knappich. In 1898, they founded an acetylene gas plant in Augsburg, which enabled the profitable operation of street and domestic lighting. At the beginning of the 20th century, Keller and Knappich invented autogenous welding to set new standards in welding technology.
The two entrepreneurs began to use an acronym in their telegrams: from the initials of ‘Keller und Knappich Augsburg’, the brand name KUKA was born.
In the 1920s, KUKA diversifies into the manufacture of containers, vehicle superstructures and becomes the largest manufacturer of municipal vehicles in Europe. In 1939, KUKA builds the first spot-welding machine in Germany. After the Second World War, it expands its product range to include typewriters and sewing machines. In 1956, it launches the first automatic welding equipment for refrigerators and washing machines. In addition, he delivers the first multi-spot welding transfer line to Volkswagen AG. Ten years later, he establishes the new friction welding technology. In the following years, further innovations such as short-cycle welding or friction welding with positioning are developed.
The early 1970s marked the beginning of the introduction of KUKA robots to the market with Europe’s first robotoperated welding transfer line for Daimler-Benz. The first Magnetarc welding machine continuously optimizes the process. In 1973, the world’s first industrial robot with six electric motor-driven axes, the Famulus, materialises.
At the end of the 1980s, the company strengthens its leadership in Europe and, at the same time, establishes itself in North America. In 1996, it took the risk of a paradigm shift towards the PC-based robot controller and at the end of the 20th century began exporting robots to China, where it progressively created a development and industrial base.
of plastics, to cite a few examples, which has helped us a lot to develop specific products. In Spain we collaborate with most technology centres. As robot manufacturers, this type of collaboration is always an incentive to be active and attentive to new trends.
The same occurs with our collaboration with different universities, whether public or private, within the Spanish territory. Spain has an increasing offer in the field of education and training, such as higher cycles that include robotics and automation. At KUKA Iberia we promote dual training, given that it is a very important benefit for both students and the company, with some students being potential members of the KUKA staff..
A la vanguardia en el siglo XXI
At the forefront in the 21st century
EnEn toda esta serie de cambios, destacaría la importancia de la facilidad de uso, la conectividad y la movilidad./Throughout this series of changes, I would stress the importance of user-friendliness, connectivity and mobility.
el presente siglo, KUKA ha dado continuidad a su dinámica innovadora con logros en diferentes ámbitos. En 2001, los robots KUKA se utilizan en el primer sistema de radiocirugía “Cyberknife” del mundo controlado por robots, para el tratamiento de tumores inoperables y quirúrgicamente complejos. Unos años después, se crea KUKA Toledo Production Operations para la producción integrada de la carrocería del Jeep Wrangler en Norteamérica. En los últimos 15 años, KUKA ha lanzado productos tan relevantes como la serie Quantec, de cargas útiles; el LBR iiwa, primer robot sensitivo del mundo producido en serie aprobado para la colaboración humano-robot; y el LBR iisy, versátil tanto en la producción industrial en serie como en estaciones de trabajo dinámicas y no estructuradas. Con operaciones como la fusión con Swisslog, desde el lema Thinking Orange, KUKA sigue siendo un referente indiscutible en el mundo de la robótica y la automatización en diferentes sectores, En automoción, sigue desplegando soluciones en robótica móvil y, además, propone nuevas soluciones a través de lanzamientos como os lnuevos robots SCARA KR, que se caracterizan por su amplia gama de aplicaciones, desde la industria automovilística hasta la farmacéutica. Los nuevos modelos KR 20 y KR 60 amplían la cartera de robots de cuatro ejes de KUKA.
alemanes con un alto grado de especialización en diferentes tecnologías, lo que siempre ha sido plus. Siempre ha habido una orientación a las demandas de la industria, con diferentes sectores, desde automoción a aeronáutica, pasando por el mundo del plástico, por citar algunos ejemplos, que nos ha ayudado mucho a desarrollar productos específicos. En España colaboramos con la mayoría de centros tecnológicos. Como fabricantes de robots, este tipo
Inthis century, KUKA has continued its innovative dynamic with achievements in various fields. In 2001, KUKA robots were used in the world’s first robot-controlled ‘Cyberknife’ radiosurgery system for the treatment of inoperable and surgically complex tumours. A few years later, KUKA Toledo Production Operations is established for the integrated production of the Jeep Wrangler body in North America. In the past 15 years, KUKA has launched such significant products as the Quantec series of payloads; the LBR iiwa, the world’s first mass-produced, sensitive robot approved for human-robot collaboration; and the LBR iisy, versatile in both industrial mass production and dynamic, unstructured workstations.
With operations such as the merger with Swisslog, under the banner of Thinking Orange, KUKA continues to be an undisputed leader in the world of robotics and automation in various sectors. In the automotive sector, it continues to deploy mobile robotics solutions and also offers new solutions through launches such as the new SCARA KR robots, which are characterised by their wide range of applications, from the automotive to the pharmaceutical industry. The new KR 20 and KR 60 models expand KUKA’s portfolio of four-axis robots.
AR.- How does KUKA’s innovative ecosystem work, with its locations in different regions of the world, and what is the role of the branch based in the Iberian Peninsula?
F.S.- We have our main R&D centre in Augsburg (Germany) as well as other development and innovation points in the USA, Hungary and China, where there is a robot factory for the local market. The innovation team develops global, very well-structured
de colaboraciones siempre es un incentivo para estar activos y atentos a nuevas tendencias. Lo mismo ocurre con nuestra colaboración con diferentes universidades ya sean públicas o privadas dentro del territorio español. España cada vez tiene mayor oferta en el campo educativo y formación como pueden ser los ciclos superiores que incluyen la robótica y la automatización. Desde KUKA Iberia fomentamos la formación dual dado que es un beneficio muy importante tanto para los alumnos como para la empresa, siendo algunos alumnos potenciales miembros de la plantilla KUKA.
AR.- ¿Cómo funciona el ecosistema innovador de KUKA con sus implantaciones en distintas regiones del mundo y cuál es el papel de la rama radicada en la península ibérica?
F.S.- Tenemos nuestro principal centro de I+D en Augsburg (Alemania) ademas de otros puntos de desarrollo e innovacion en EEUU, Hungría y China, donde hay una fábrica de robots para el mercado local. El equipo de innovación desarrolla iniciativas globales, muy bien estructuradas que generan propuestas de innovación en las que se trabaja de forma colectiva. Otra forma de innovación colaborativa, además de la que establecemos con los OEMs, es la cooperación con system partners, ingenierías que integran los robots en las fábricas en los diferentes sectores. Todo ello configura nuestro ecosistema innovador, además de los puntos mencionados en las cuestiones anteriores.
AR.- ¿Hacia dónde se perfila que va el futuro de la compañía como actor en el mundo de la fabricación de automóviles y qué ambiciona seguir aportando KUKA en los próximos años?
F-S.- Una tendencia muy marcada se halla en la facilidad de uso. Poder acceder a soluciones robóticas de fácil uso, instalación, programación e integración en sus procesos productivos. Esto va permitir aumentar los niveles de competitividad. Esto no quiere decir en ningún caso que las ingenierías y los integradores vayan a desaparecer, en absoluto ya que siempre habrá proyectos que requerirán capacidades de desarrollo e integración expertas, así como conocimiento clave en las diferentes aplicaciones de las diferentes industrias.
La inteligencia artificial es otro actor a tener en cuenta ya que puede ser una herramienta muy vinculante ya que siempre seguirá habiendo desafíos en la conectividad, el aprovechamiento de la información, la seguridad y la programación.
La transformación digital no solo tiene que ver con la tecnología, sino también con las personas y los procesos. Las empresas capaces de integrar eficazmente las tecnologías digitales en sus operaciones, al tiempo que capacitan a sus empleados y crean una cultura centrada en el cliente, estarán mejor posicionadas para triunfar en la era digital.
Un factor diferencial que nos ha dado valor en el criterio de elección de nuestros robots se encuentra en la sostenibilidad./A differentiating factor that has given us value in the selection criteria for our robots is sustainability.
initiatives that generate innovation proposals that are worked on collectively.
Another form of collaborative innovation, in addition to the one we establish with OEMs, is cooperation with system partners, engineering companies that integrate robots in factories in different sectors. All of this makes up our innovative ecosystem, in addition to the points mentioned in the previous questions
AR.- Where do you see the company’s future as a player in the world of automotive manufacturing going and what ambitions does KUKA have to continue to contribute in the coming years?
F-S.- A very marked trend is in ease of use. Being able to access robotic solutions that are easy to use, install, program and integrate into their production processes. This will allow for increased levels of competitiveness. This does not mean in any case that engineering and integrators are going to disappear, not at all since there will always be projects that will require expert development and integration capabilities, as well as key knowledge in the different applications of the different industries.
Artificial intelligence is another actor to take into account since it can be a very binding tool since there will always continue to be challenges in connectivity, the use of information, security and programming. Digital transformation is not only about technology, but also about people and processes. Companies capable of effectively integrating digital technologies into their operations, while training their employees and creating a customer-centric culture, will be better positioned to succeed in the digital age.
La robótica en automoción desbloquea nuevas fronteras
Automotive robotics unlocks new frontiers
AUTOREVISTA REÚNE A EXPERTOS DE VOLKSWAGEN, YASKAWA, ROBOTEKIN, SILENCE ACCIONA Y PILZ, EN UN ENCUENTRO PATROCINADO POR AUTOMOBILE BARCELONA Y FIRA DE BARCELONA
AUTOREVISTA BRINGS TOGETHER EXPERTS FROM VOLKSWAGEN, YASKAWA, ROBOTEKIN, SILENCE ACCIONA AND PILZ, IN A MEETING SPONSORED BY AUTOMOBILE BARCELONA AND FIRA DE BARCELONA
El pasado 26 de septiembre AutoRevista, con el patrocinio de Automobile Barcelona y Fira de Barcelona, reunió a cinco expertos para debatir sobre robótica y automatización. En concreto a Francisco Rodríguez Funes (Vokswagen Navarra), Laurent Bodin (Yaskawa), Erik Echaniz (Robotekin), Miquel Isern (Silence Acciona) y Daniel Martín (Pilz). Estuvieron representados diferentes y fundamentales eslabones de la cadena de valor. / On 26 September, AutoRevista, sponsored by Automobile Barcelona and Fira de Barcelona, brought together five experts to discuss robotics and automation. Specifically, Francisco Rodríguez Funes (Vokswagen Navarra), Laurent Bodin (Yaskawa), Erik Echaniz (Robotekin), Miquel Isern (Silence Acciona) and Daniel Martín (Pilz). Different and fundamental links in the value chain were represented.
POR IRENE DÍAZ/L.M.G / FOTOS-PHOTOS: IRENE DÍAZ
Los panelistas debatieron en torno a la importancia de renovar y actualizar los equipamientos en robótica y automatización para mantener y aumentar la competitividad de la industria europea de automoción. También charlaron sobre eficiencia y mantenimiento predictivo, y sobre la variable de soluciones de robótica y automatización como servicio en combinación con instalaciones, o sobre soluciones enfocadas a rápidos retornos de inversión.
Abrió el coloquio Francisco Rodríguez Funes, gerente de Chapistería de Volkswagen Navarra, planta, con una plantilla de 4.500 personas, que fabrica actualmente los modelos Taigo y T-Cross, tras el cese del Polo y a la espera del lanzamiento de dos modelos eléctricos, con una producción diaria de 1.438 unidades, a una cadencia de una cada 55 segundos. “Aspiramos a conseguir la adjudicación de nuevos modelos y volúmenes, a lo que sólo podemos optar con un nivel de productividad alto. En el caso del área de Chapistería, se trata de la parte más automatizada de la planta. La industria de automoción es muy intensiva en capital y en mano de obra con costes laborales altos en el caso de Europa, lo que obliga a mayores niveles de productividad. No sabemos a ciencia cuánto va a durar la transformación hacia nuevas formas de movilidad y el desajuste entre oferta tecnológica. No podemos permitirnos reducir el nivel de competitividad
The panellists discussed the importance of renewing and updating robotics and automation equipment to maintain and increase the competitiveness of the European automotive industry. They also discussed efficiency and predictive maintenance, and the variable of robotics and automation solutions as a service in combination with installations, or solutions focused on fast returns on investment.
The colloquium was opened by Francisco Rodríguez Funes, manager of Body Shops at Volkswagen Navarra, a plant with a workforce of 4,500 people that currently manufactures the Taigo and T-Cross models, following the discontinuation of the Polo and awaiting the launch of two electric models, with a daily production of 1,438 units, at a rate of one every 55 seconds. ‘We are aiming for new models and volumes, which we can only achieve with a high level of productivity. In the case of the body shop area, it is the most automated part of the plant. The automotive industry is very capital and labour intensive with high labour costs in the case of Europe, forcing higher productivity levels. We do not know for sure how long the transformation towards new forms of mobility and the mismatch between technological supply will last. We cannot afford to reduce the level of competitiveness and productivity
y de productividad en compatibilidad con los logros sociales. Para seguir avanzando es imprescindible aprovechar toda la información que hay, esto es capital a la hora de planificar modificaciones en nuestras instalaciones o cualificar a nuestro personal. Todo ello desde el coste total de propiedad (Total Cost of Ownership, TCO). Hay que invertir, pero de manera eficiente y adecuada, teniendo en cuenta factores como disponibilidad, tiempos de ciclo, facilidad de cambios y mantenimiento, fácil uso del personal… Competitividad pasa por productividad, innovando y haciendo inversiones eficientes para elaborar pronósticos y adelantarnos a los problemas”, aseguró. De su lado, Laurent Bodin, director general de Yaskawa Ibérica, filial de la compañía japonesa homónima creada en 1915, pionera en la mecatrónica y con alto expertise en soldadura al arco, con una facturación global de 4.000 millones de dólares y unos 18 millones de euros en la península ibérica, habló “sobre el concepto Industria 4.0, de origen alemán hacia la fábrica del futuro en 2020, que enlaza robótica, electrónica, informática e inteligencia artificial. Cuando un cliente va a trabajar con nosotros o con nuestra competencia, tiene en mente el retorno sobre inversión, una cuestión de tiempo, que incluye el precio inicial, los criterios de fiabilidad y el consumo energético o la sostenibilidad, donde compañías como Yaskawa estamos en una posición intermedia como consumidores de energía. En 2015, formé parte de una comisión de la Asociación Francesa de Robótica y comparamos la edad media del parque de las máquinas que han entrado en Francia frente a la del parque alemán o italiano. Vimos que, en Francia, la edad media de una máquina era de 19 años, frente a los 9 de Alemania. Se habló de un plan de renovación del parque en Francia, en un momento, en 2017, en el que España consumía más robots que Francia”, explicó. De este modo, concluyó que
in compatibility with social achievements. In order to move forward, it is essential to take advantage of all the information available, which is crucial when planning modifications to our facilities or training our staff. All of this is based on the total cost of ownership (TCO). You have to invest, but in an efficient and appropriate way, taking into account factors such as availability, cycle times, ease of change and maintenance, ease of use of personnel... Competitiveness is about productivity, innovating and making efficient investments to make forecasts and anticipate problems”, he said.
Laurent Bodin, general manager of Yaskawa Ibérica, a subsidiary of the Japanese company of the same name created in 1915, a pioneer in mechatronics and with high expertise in arc welding, with a global turnover of 4,000 million dollars and some 18 million euros in the Iberian Peninsula, spoke ‘about the Industry 4.0 concept, of German origin towards the factory of the future in 2020, which links robotics, electronics, computer science and artificial intelligence. When a customer goes to work with us or our competitors, they have in mind the return on investment, a question of time, which includes the initial price, reliability criteria and energy consumption or sustainability, where companies like Yaskawa are in an intermediate position as energy consumers. In 2015, I was part of a commission of the French Robotics Association and we compared the average age of the fleet of machines that have entered France versus the German or Italian fleet. We saw that, in France, the average age of a machine was 19 years, compared to 9 years in Germany. There was talk of a plan to renew the fleet in France, at a time, in 2017, when Spain was consuming more robots than France,’ he explained. In this way, he concluded that ‘innovation is important since the TCO translates into
De izquierda a derecha/From left to right, Laurent Bodin (Yaskawa), Miquel Isern (Silence Acciona), Daniel Martín (Pilz), Francisco Rodríguez Funes (Volkswagen Navarra), Erik Echániz (Robotekin) y/and Luis Miguel González (AutoRevista).
“la innovación es importante desde el TCO se traduce en mayores niveles de competitividad para la empresa y para el país”.
Llegó el turno de Erik Echaniz, director de Robotekin, asociación vasca de robótica y automatización transversal, iniciativa pública desde marzo de 2023, impulsada por la Diputación Foral de Álava al 70% y SPRI, Agencia Vasca del Desarrollo Empresarial del Gobierno Vasco al 30% para buscar el bienestar de la población a través de la innovación y el desarrollo sostenible. Describió a la robótica y a la automatización “como dos palancas para mejorar la competitividad y como elemento diferencial de tracción del talento. Aglutinamos a toda la cadena de valor desde startups a usuarios finales. Recalcó la importancia de “buscar la excelencia operativa en lo que se refiere a productividad, costes energéticos y de mantenimiento, y puso el foco en el dato. “Hablamos, por un lado, de tener un plan industrial, y, por otro, de la estrategia del dato, qué información obtengo de los procesos y qué valor añadido me aporta esa información; cómo la exploto para que la productividad se traduzca en una mejora de la calidad”, aseguró. Así, indicó que la tecnología nos permite una mayor capacidad computacional, o lo que es lo mismo, la implementación de nuevas tecnologías que requieren de la integración de sensórica y sistemas más complejos para generar un entorno productivo más inteligente que pueda ser capaz de tomar decisiones, y detectar y eliminar cuellos de botellas, reducir tiempos de ciclo y optimizar procesos mediante monitorización de calidad en tiempo real, así como incrementar la seguridad en las células productivas. Todo ello integrado en un ecosistema digital”. Por su parte, Miquel Isern, director de Industrialización de Silence Acciona, que nació como startup en 2014 para fabricar motos eléctricas, “producto del que es líder
Es crucial contar con un servicio integral una vez que se están explotando las líneas, para disponer de datos que nos proporcionen información útil como diagnósticos de problemas o posibles mejoras puntuales
It is crucial to have a comprehensive service once the lines are being exploited, to have data that provide us with useful information such as problem diagnoses or possible specific improvements
Francisco Rodríguez Funes, Volkswagen Navarra
higher levels of competitiveness for the company and for the country’.
It was the turn of Erik Echaniz, director of Robotekin, the Basque robotics and transversal automation association, a public initiative since March 2023, promoted by the Provincial Council of Alava (70%) and SPRI, the Basque Business Development Agency of the Basque Government (30%) to seek the welfare of the population through innovation and sustainable development. He described robotics and automation ‘as two levers for improving competitiveness and as a differential element for attracting talent. We bring together the entire value chain from startups to end users. He stressed the importance of ‘seeking operational excellence in terms of productivity, energy and maintenance costs, and put the focus on data. ‘We are talking, on the one hand, about having an industrial plan and, on the other, about the data strategy, what information I obtain from the processes and what added value this information gives me; how I exploit it so that productivity translates into an improvement in quality,’ he said. Thus, he indicated that technology allows us greater computational capacity, or in other words, the implementation of new technologies that require the integration of sensors and more complex systems to generate a more intelligent production environment that can make decisions, detect and eliminate bottlenecks, reduce cycle times and optimise processes by monitoring quality in real time, as well as increase safety in production cells. All of this integrated in a digital ecosystem’.
For his part, Miquel Isern, Director of Industrialisation at Silence Acciona, which was born as a startup in 2014 to manufacture electric motorbikes, ‘a product in which it is a European leader, spoke about his
europeo, habló sobre el salto de su compañía “de taller a fábrica, produciendo no sólo motocicletas eléctricas, sino también de un nanocar en las anteriores instalaciones de Nissan en la Zona Franca de Barcelona, con una dedicación a la micromovilidad con más de 300 personas, 100 de ellas de la etapa anterior de Nissan. El diseño es 100% de Silence Acciona y ensamblamos baterías y componentes que se compran en todo el mundo, mayoritariamente en Asia. Tenemos una capacidad de 5.000 coches, 25.000 motos y 35.000 baterías al año. Tenemos robots de soldadura, colaborativos, de pintura, visión artificial, trazabilidad en pares de apriete… “La tecnología en automoción está y es conocida. Por tanto, en función a la necesidad de los volúmenes de cada proyecto se puede ir a buscar, es accesible”. En este sentido, señaló que la problemática no pasa tanto por adquirir un robot, un AGV o un cobot con la posibilidad de acceder a la tecnología, sino por la incertidumbre. En el caso de las baterías, no hay histórico y se está abriendo mercado en muchos campos muy distintos sin el conocimiento de qué tipo de soldadura es más adecuada, al igual que ocurre con las baterías un ejemplo muy claro de esto. El concepto industrial está cambiando y el fenómeno de la electrificación está generando muchos temas por descubrir. Se están haciendo importantes avances, pero es muy importante el grado de aceptación del mercado de estos productos con un alto grado de incertidumbre tecnológica”.
Finalmente, Daniel Martín, Competence Centre Robotics Manager de Pilz en la península ibérica, comentó el enfoque de esta compañía familiar nacida en 1948 como un taller de soplado de vidrio, “con capacidad de toma de decisiones independiente, proveedora de productos y servicios para la automatización y, especialmente orientada a la seguridad industrial. Tenemos un alto nivel de
company's leap ’from workshop to factory, producing not only electric motorbikes, but also a nanocar in the former Nissan facilities in the Zona Franca in Barcelona, with a dedication to micromobility with more than 300 people, 100 of them from the previous stage of Nissan. The design is 100% Silence Acciona and we assemble batteries and components that are bought from all over the world, mostly Asia. We have a capacity of 5,000 cars, 25,000 motorbikes and 35,000 batteries a year. We have welding robots, collaborative robots, painting robots, artificial vision, traceability in tightening torques... ‘The technology in the automotive industry is there and is known. Therefore, depending on the need for the volume of each project, we can go and look for it, it is accessible’. In this sense, he pointed out that the problem is not so much the acquisition of a robot, an AGV or a cobot with the possibility of accessing the technology, but rather the uncertainty. In the case of batteries, there is no history and the market is opening up in many different fields without the knowledge of what type of welding is most appropriate, as is the case with batteries, a very clear example of this. The industrial concept is changing and the phenomenon of electrification is generating many issues to be discovered. Important progress is being made, but the degree of market acceptance of these products with a high degree of technological uncertainty is very important”.
Finally, Daniel Martín, Competence Centre Robotics Manager at Pilz in the Iberian Peninsula, commented on the focus of this family company, founded in 1948 as a glassblowing workshop, ‘with a high level of independent decision-making capacity, supplier of providing products and services for automation and,
Cuando un cliente va a trabajar con nosotros o con nuestra competencia, tiene en mente el retorno sobre inversión, una cuestión de tiempo, que incluye el precio inicial, los criterios de fiabilidad y el consumo energético o la sostenibilidad
When a customer is going to work with us or with our competitors, they have in mind the return on investment, a question of time, which includes the initial price, the reliability criteria and the energy consumption or sustainability
Laurent Bodin, Yaskawa
reinversión en I+D en torno al 20% de la facturación, el mismo porcentaje de la plantilla dedicada a este campo por este concepto. Facturamos unos 400 millones de euros con 2.500 personas y nos gusta definirnos como embajadores de la seguridad con alta presencia en comités de estandarización”. Se centró en las personas que trabajan en las plantas. “Está demostrado que un operario que se siente seguro es mucho más productivo. De este modo, la seguridad es una parte fundamental en la renovación de los procesos y cada vez es más compleja. Porque seguridad ahora no es el establecimiento de una valla, sino de acercar a la persona al proceso con robots manipuladores, colaborativos, móviles …. La seguridad es innegociable con unos estándares que no se pueden rebajar y no hay muchas personas con el conocimiento necesario en seguridad a la hora de mantener altos niveles de flexibilidad garantizando la seguridad. Desde Pilz detectamos una falta de expertise y estamos trabajando en el desarrollo de herramientas digitales que puedan contener este conocimiento y ser explotadas por terceros”, aseguró. En este sentido, también hizo hincapié en la necesidad de que la legislación, en muchos casos europea, acompañe a estos desarrollos, ya que la velocidad de la legislación normalmente no acompaña a la del desarrollo tecnológico, faltando agilidad burocrática, como también apuntó Miquel Isern (Silence Acciona)
¿ROBOT AS A SERVICE?
Otro de los temas tratados en el panel fueron las claves para alcanzar los mayores niveles de eficiencia en las empresa con relaciones fluidas con los socios colaboradores durante todo el proceso de producción, pero también las inversiones inteligentes, lo que podría incluir la robótica o la automatización as a service para algunas empresas, como las pymes.
especially, oriented to industrial safety. We have a high level of reinvestment in R&D with a around 20% of the turnover, the same percentage of the workforce dedicated to this field. for this concept. We have a turnover of around 400 million euros with 2,500 people and we like to define ourselves as ambassadors of safety with a high presence in standardisation committees’. He focused on the people working in the plants. ‘It has been proven that an operator who feels safe is much more productive. In this way, safety is a fundamental part of process renewal and is becoming more and more complex. Because safety now is not just about setting up a fence, but about bringing people closer to the process with manipulator robots, collaborative robots, mobile robots .... Security is non-negotiable with standards that cannot be lowered and there are not many people with the necessary security knowledge to respond to these types of needs when it comes to maintaining high levels of flexibility while guaranteeing safety. At Pilz we detect a lack of expertise and we are working on the development of digital tools that can contain this knowledge and to be exploited by third parties,” he said. In this sense, he also emphasised the need for legislation, in many cases European, to accompany these developments, as the speed of legislation does not normally accompany the speed of technological development, lacking bureaucratic agility, as Miquel Isern (Silence Acciona) also pointed out.
ROBOT AS A SERVICE?
Another of the topics discussed on the panel were the keys to achieving the highest levels of efficiency in companies with fluid relations with collaborating partners throughout the production process, but also smart investments, which could include robotics or
Para introducir la tecnología con retornos rápidos habría que seguir dos criterios: evitar infraestructuras ociosas y reducir las barreras de entrada
In order to introduce technology with quick returns, two criteria should be followed: avoiding idle infrastructures and reducing entry barriers
Erik Echániz, Robotekin
Al hilo de esta cuestión, Francisco Rodríguez Funes (Volkswagen Navarra), habló sobre la importancia de obtener un “llave en mano”, consiguiendo que “hacer partícipes a los proveedores de nuestra visión, para conseguir que en la solución que se está implantando se cuente con el más reciente estado del arte de las tecnologías que vayan a implementarse en cada proceso. Se trata de aumentar la colaboración tanto con fabricantes como con integradores”. Por otro lado, resaltó que es crucial contar con “un servicio integral una vez que se están explotando las líneas, para disponer de datos que nos proporcionen información útil como diagnósticos de problemas o posibles mejoras puntuales. Incluso en las instalaciones que ya se tienen automatizadas puede que no se esté sacando el máximo rendimiento. En fases como los lanzamientos, contar con esos aliados es fundamental para reducir los tiempos de puestas en marcha, curvas de lanzamiento y aprendizaje, lo que es importante para rentabilizar las inversiones. También para la flexibilidad frente a las oscilaciones de la demanda”. Potencial hay, y nosotros como fabricantes podemos y debemos dar un paso más e ir de la mano de todos los socios y colaboradores”, comentó. Por su parte, Laurent Bodin (Yaskawa), indicó que, a nivel pragmático, puede parecer una buena idea el pago por servicio en cuanto a robótica (robot as a service, automatización as a service). Si no hay prevista una decisión a largo plazo, puede servir para hacer pruebas, por ejemplo para testear, así como para tener un stock que corresponda con la demanda en el caso del proveedor de robots. Las cuentas de una empresa suelen estructurarse de modo que el EBITDA (margen bruto menos gastos fijos) mide el rendimiento de los managers. Si un robot se adquiere como CAPEX, no afecta al EBITDA porque es un gasto amortizable; sin embargo, si se opta por RaaS (Robot as a Service), se considera gasto de producción, afectando el EBITDA y, por tanto, los resultados de los managers. Esto hace que RaaS sea una buena opción para startups sin modelo PNL, y para empresas consolidadas, solo sería viable si adoptan un enfoque cultural que mida a sus managers de otra forma; como alternativa, proponemos en algunos casos alquileres porque no impacta en el EBITDA”. En este sentido, Erik Echaniz (Robotekin), indicó la importancia de la innovación constante y de la capacidad de adaptación ante los cambios del mercado, lo que podría incluir el posicionamiento estratégico en determinados mercados, tal y como aseguró Bodin. De este modo, coincidió con el ponente de Yaskawa: “En este tipo de inversiones no se espera un retorno necesariamente, sino que están más enfocadas al posicionamiento estratégico en el mercado”, aseguró. Por otro lado, matizó que para introducir la tecnología con retornos rápidos habría que seguir dos criterios: evitar infraestructuras ociosas y reducir las barreras de entrada. “Respecto al primer criterio, podemos hablar de ajustar la producción a la demanda con células customizadas para determinadas familias de productos y unos medios comunes, cobots o medios de automatización, que integrados con un sistema plug and play, pueden utilizarse en diferentes células a demanda. Este criterio se
automation as a service for some companies, such as SMEs.
In line with this question, Francisco Rodríguez Funes (Volkswagen Navarra) spoke about the importance of obtaining a ‘turnkey’ solution, ‘involving suppliers in our vision, to ensure that the solution being implemented has the latest state-of-the-art technologies to be implemented in each process. It's about increasing collaboration with both manufacturers and integrators’. On the other hand, he stressed that it is crucial to have ‘a comprehensive service once the lines are in operation, to have data that provides us with useful information such as diagnoses of problems or possible improvements. Even installations that are already automated may not be getting the most out of them. In phases such as startups, having these allies is essential to reduce start-up times, launch and learning curves, which is important for making investments profitable. It is also important for flexibility in the face of fluctuations in demand. There is potential, and we as manufacturers can and should go one step further and go hand in hand with all partners and collaborators,” he said.
Laurent Bodin (Yaskawa), for his part, pointed out that, on a pragmatic level, it may seem a good idea to pay for service in terms of robotics (robot as a service, automation as a service). If no long-term decision is planned, it can be used for testing, e.g. for testing, as well as for stock matching demand in the case of the robot supplier. A company's accounts are usually structured in such a way that EBITDA (gross margin minus fixed costs) measures the performance of managers. If a robot is purchased as CAPEX, it does not affect EBITDA because it is a depreciable expense; however, if RaaS (Robot as a Service) is chosen, it is considered a production expense, affecting EBITDA and therefore managers' results. This makes RaaS a good option for startups without an NLP model, and for established companies, it would only be viable if they adopt a cultural approach that measures their managers differently; as an alternative, we propose renting in some cases because it does not impact EBITDA".
In this sense, Erik Echaniz (Robotekin) indicated the importance of constant innovation and the ability to adapt to market changes, which could include strategic positioning in certain markets, as Bodin stated. In this way, he agreed with the Yaskawa speaker: ‘In this type of investment, a return is not necessarily expected, but it is more focused on strategic positioning in the market,’ he said. On the other hand, he added that in order to introduce technology with quick returns, two criteria should be followed: avoiding idle infrastructures and reducing entry barriers. ‘Regarding the first criterion, we can talk about adjusting production to demand with customised cells for certain product families and common means, cobots or automation means, which integrated with a plug and play system, can be used in different cells on demand. This criterion focuses on continuous upgrading by outsourcing servers
La problemática no pasa tanto por adquirir un robot, un AGV o un cobot con la posibilidad de acceder a la tecnología, sino por la incertidumbre
The problem is not so much the acquisition of a robot, an AGV or a cobot with the possibility of accessing the technology, but rather the uncertainty
enfoca a la actualización continua mediante externalización de servidores con pago por uso. Además, estaría la integración con el resto de la infraestructura, buscando la saturación de medios y un lay-out flexible. Todo ello es gestionable si se diseña bien el plan industrial o la escalabilidad de las soluciones. Respecto a la reducción de barreras de entrada, el enfoque sería el acceso a tecnologías avanzadas sin grandes inversiones mediante el pago por uso, sin amortización en la cuentas de resultados, así como pruebas piloto sin riesgo económico para demostrar la productividad”.
Al respecto, Daniel Martín (Pilz), indicó que “es posible adaptar la seguridad a ese paradigma, si bien la seguridad tiene procesos y tiempos de implantación mayores, afectando ello a los niveles de productividad y flexibilidad del as a service ”. Martín distinguió “la dinámica del robot en si y los complementos, como la visión artificial, que tecnológicamente evolucionan más rápido que los propios robots. Un factor importante para mejorar los procesos es que el modelo as a service entrara, pero en partes concretas del proceso como visión artificial o utillajes, por ejemplo. En el campo de la seguridad, no nos lo estamos planteando y ningún cliente nos lo ha solicitado”. Y, por otro lado, recalcó la importancia de ofrecer al cliente soluciones globales: “No tanto ofrecer solo el producto, sino que ese producto vaya acompañado por servicios de mantenimiento, asesoramiento, consultoría, reevaluación”. Soluciones, en definitiva, “más holísticas”.
ROBÓTICA COLABORATIVA
Respecto a la robótica colaborativa, Francisco Rodríguez Funes (Vokswagen Navarra) comentó que “hemos hecho intentos, pero hay que tener en cuenta que, en nuestro caso, un robot colaborativo sólo podría implementarse en procesos muy concretos, como tareas repetitivas o de ergonomía complicada, siempre que no
on a pay-per-use basis. In addition, there would be integration with the rest of the infrastructure, seeking media saturation and a flexible lay-out. All of this is manageable if the industrial plan or the scalability of solutions is well designed. Regarding the reduction of barriers to entry, the approach would be access to advanced technologies without large investments through pay-per-use, without amortisation in the bottom line, as well as risk-free pilots to demonstrate productivity”.
In this regard, Daniel Martín (Pilz) indicated that “it is possible to adapt security to his paradigm, although security has longer processes and implementation times, affecting less the productivity levels of as a service.” Martín distinguished “the dynamics of the robot itself and the accessories, such as artificial vision, which technologically evolve faster than the robots themselves. An important factor to improve processes is that the as a service model is introduced, but in specific parts of the process such as artificial vision or tools, for example. In the field of security, we are not considering it and no client has requested it from us.” And, on the other hand, he stressed the importance of offering the client global solutions: “Not so much offering just the product, but that this product is accompanied by maintenance services, advice, consulting, re-evaluation.” Solutions, in short, “more holistic.”
COLLABORATIVE
ROBOTICS
Regarding collaborative robotics, Francisco Rodríguez Funes (Vokswagen Navarra) commented that “we have made attempts, but we must bear in mind that, in our case, a collaborative robot could only be implemented in very specific processes, such as repetitive tasks or those with complicated ergonomics, provided that the cycle time of the line was not affected. They will come
Miquel Isern, Silence Acciona
se viera afectado el tiempo de ciclo de la línea. Vendrán y pueden ser de utilidad, por ejemplo, en procesos de personalización de productos, pero de momento en Volkswagen no los estamos utilizando de forma relevante”, indicó. De su lado, Laurent Bodin (Yaskawa) apuntó que, según datos de la Federación Internacional de Robótica (IFR), el volumen de robots colaborativos vendidos en el último ejercicio está en torno a un 10%. “Cuando vendemos un robot colaborativo no necesariamente el cliente lo quiere para una aplicación colaborativa. Mientras la cuota de cobots vendida es muy representativa, al final la cuota de verdadera colaboración con el operario es muy pequeña”, aseguró. Y en segundo lugar, señaló que “con esta modalidad robótica hemos transferido el análisis de riesgo al cliente final. Sin embargo, la robótica colaborativa abre nuevos campos de robotización con la posibilidad de añadir el valor de la habilidad humana al proceso realizado por el robot, lo que tiene similitudes con la impresión 3D. En cuanto a la introducción de inteligencia artificial, el límite es la fiabilidad y la seguridad. Los cobots aprenden a partir del deeplearning, y esto tendrá que refinarse para que los procesos sean mucho más eficientes en el futuro”. En cuanto a Erik Echaniz (Robotekin), señaló que “es clave el desarrollo natural de la colaboración entre el humano y la persona. Disponemos de sensórica avanzada para que la colaboración entre el robot y la persona sea mucho más dinámica y fluida. Si yo tengo un entorno inteligente con cierta sensórica, esto va a permitir que el robot tome decisiones. La IA va a permitir generar códigos mucho más flexibles con las capacidades del operario. Se va a poder adaptar el entorno con estrategias de aprendizaje por refuerzo, deep learning o redes neuronales, con un modelo en continua evolución en un entorno adaptativo altamente flexible, lo que ayuda a la toma de decisiones y evitar microparadas”, aseguró. Y en esta línea también destacó la importancia de que el robot respete el entorno de trabajo del operario para que este pueda trabajar sin riesgos, y que el robot le facilite herramientas al operario para agilizar su trabajo, aprovechando al máximo el espacio de trabajo”. Al respecto, Miquel Isern (Silence Acciona), indicó que “disponemos de robots y cobots. Estos últimos, utilizados por ejemplo para adherir las piezas de cristal, ofrecen proximidad a la línea, supresión de barreras. Son fácilmente programables, no como los robots, que requieren de programadores. “A veces se mal utilizan los cobots, porque podrían ser robots, pero sí es cierto que gente sin formación precisa lo puede utilizar y programar, y eso es un plus”, aseguró.
Daniel Martín (Pilz), por su parte, habló de seguridad, recalcando que “muchas veces no es un tema del robot en sí, sino de la aplicación y del integrador. En este sentido, recalcó que la idea de que el robot es difícil de programar y el cobot, fácil no tiene por qué ser cierta, ya que muchos fabricantes de robots están trabajando para que los primeros puedan programarse por las vías de los cobots. Por otro lado, los robots colaborativos requieren también de medidas de seguridad. Además, desde el enfoque de Industria 5.0, centrada en la persona, el robot colabora-
and can be useful, for example, in product customization processes, but at the moment we are not using them in a significant way at Volkswagen,” he indicated. For his part, Laurent Bodin (Yaskawa) pointed out that, according to data from the International Federation of Robotics (IFR), the volume of collaborative robots sold in the last fiscal year is around 10%. “When we sell a collaborative robot, the client does not necessarily want it for a collaborative application. While the share of cobots sold is very representative, in the end the share of true collaboration with the operator is very small,” he said. And secondly, he pointed out that “with this robotic modality we have transferred the risk analysis to the end customer. However, collaborative robotics opens up new fields of robotisation with the possibility of adding the value of human skill to the process carried out by the robot, which has similarities with 3D printing. As for the introduction of artificial intelligence, the limit is reliability and safety. Cobots learn from deep learning, and this will have to be refined so that processes are much more efficient in the future.”
As for Erik Echaniz (Robotekin), he pointed out that “the natural development of collaboration between humans and people is key. We have advanced sensors so that collaboration between the robot and the person is much more dynamic and fluid. If I have an intelligent environment with certain sensors, this will allow the robot to make decisions. AI will allow the generation of much more flexible codes with the operator's capabilities. The environment will be able to be adapted with reinforcement learning strategies, deep learning or neural networks, with a model in continuous evolution in a highly flexible adaptive environment, which helps decision-making and avoids micro-stops,” he said. And in this line he also highlighted the importance of the robot respecting the operator's work environment so that he can work without risks, and that the robot provides the operator with tools to speed up his work, making the most of the work space.”
In this regard, Miquel Isern (Silence Acciona), indicated that “we have robots and cobots. The latter, used for example to adhere glass pieces, offer proximity to the line, eliminating barriers. They are easily programmable, unlike robots, which require programmers. “Sometimes cobots are misused, because they could be robots, but it is true that people without precise training can use and program them, and that is a plus,” he said.
Daniel Martín (Pilz), for his part, spoke of safety, stressing that “many times it is not an issue of the robot itself, but of the application and the integrator. In this sense, he stressed that the idea that the robot is difficult to program and the cobot is easy does not have to be true, since many robot manufacturers are working so that the former can be programmed using cobots ways. On the other hand, collaborative robots also require safety measures. Furthermore, and from the approach of Industry 5.0, centered on the person, the collaborative robot as a tool to assist the production process makes
Desde el enfoque de Industria 5.0, centrada en la persona, el robot colaborativo como herramienta de asistencia al proceso productivo cobra mayor sentido, apoyada en una serie de tecnologías que aportan naturalidad en la colaboración simbiótica
From the perspective of Industry 5.0, focused on the person, the collaborative robot as a tool for assisting the production process makes more sense, supported by a series of of technologies that bring naturalness to symbiotic collaboration
Daniel Martín, Pilz
tivo como herramienta de asistencia al proceso productivo cobra mayor sentido, apoyada en una serie de tecnologías que aportan naturalidad en la colaboración simbiótica. Para que esta forma de cooperación se produzca, hemos de tener muy bien definido el aspecto de la seguridad, porque, por ejemplo, los sistemas de control podrían fallar y ejercer presiones superiores a la que los seres humanos podemos soportar. Se requiere un mayor desarrollo de sistemas de seguridad para una colaboración 100% natural y segura. Respecto a la inteligencia artificial, a día de hoy no hay un consenso de cómo aplicarla pata la seguridad y protección de la vida y de la integridad de las personas”.
LA IMPORTANCIA DE FIDELIZAR EL TALENTO
Finalmente, se abordó la búsqueda, generación y fidelización de talento. En este sentido, los panelistas trataron cómo son los perfiles actuales y futuros en la robótica y la automatización. Se empezó hablando de la Volkswagen Academy, una buena cantera de jóvenes que se incorporan al sector. “La academia es un buen ejemplo, pero es claramente insuficiente, incluso para nosotros mismos”, explicó Francisco Rodríguez Funes (Vokswagen Navarra). Y es que la Academy tiene mucha más demanda de personal de oficios de la que pueden generar. “Vemos jóvenes que vienen con la formación, pero detectamos que hace falta más práctica para acortar los periodos de capacitación, porque transcurren muchos meses hasta que se cualifica adecuadamente a un trabajador. Estamos impulsando los sistemas de formación dual. Otro tema importante es la recualificación de personal con experiencia en otras especialidades para paliar la carencia de profesionales que está creando un alto grado de necesidad”, indicó.
Por su parte, Laurent Bodin (Yaskawa), indicó que, sin duda, esta es la problemática más complicada de resolver. “A nivel de una filial como la nuestra promovemos mucho la formación dual y la FP, casi todo el mundo entra en nuestra empresa a través de una FP, mientras está
more sense, supported by a series of technologies that provide naturalness in symbiotic collaboration. For this form of cooperation to take place, we must have a very clear understanding of the security aspect, because, for example, control systems could fail and exert pressures greater than what humans can bear. Further development of security systems is required for 100% natural and secure collaboration. Regarding artificial intelligence, there is currently no consensus on how to apply it for the security and protection of life and the integrity of people.”
THE IMPORTANCE OF RETAINING TALENT
Finally, the search, generation and retention of talent was addressed. In this regard, the panelists discussed what current and future profiles are like in robotics and automation. They began by talking about the Volkswagen Academy, a good source of young people who are joining the sector. “The academy is a good example, but it is clearly insufficient, even for ourselves,” explained Francisco Rodríguez Funes (Vokswagen Navarra). The Academy has much more demand for trades personnel than it can generate. “We see young people who come with training, but we detect that more practice is needed to shorten the training periods, because many months pass before a worker is adequately qualified. We are promoting dual training systems. Another important issue is the retraining of personnel with experience in other specialties to alleviate the lack of professionals that is creating a high level of need,” he indicated. For his part, Laurent Bodin (Yaskawa) indicated that, without a doubt, this is the most complicated problem to solve. “At a subsidiary level like ours, we strongly promote dual training and vocational training. Almost
estudiando, y luego promociona. La cuestión es intentar fidelizar, es el punto de inflexión. Hay que intentar cumplir con las expectativas de las personas, porque a veces se van porque tienen otros sueños que no son profesionales. Como empresa, debemos cambiar nuestro modelo de capacitar previendo que el empleado pueda elegir otras opciones. En nuestro caso, promovemos la flexibilidad de movimientos y es importante aprovechar las posibilidades de los empleados veteranos, además de buscar perfiles de personas apasionadas por la tecnología”, aseguró.
De su lado, Miquel Isern (Silence Acciona), indicó que su compañía a nivel de ingeniería “se nutre mucho de ‘Formula Student’, un concurso internacional de diseño de ingeniería para equipos de estudiantes, ya que allí suelen encontrar gente muy apasionada por la automoción, con el componente emocional que aporta a la posibilidad de un puesto de trabajo. La fidelización de las generaciones actuales es diferente respecto al tiempo que los profesionales pasan en una misma empresa. En el caso de los procesos de soldadura y pintura, se trata de oficios que están desapareciendo y es muy complicado encontrar perfiles”.
Por su parte, Erik Echaniz (Robotekin), indicó que, como asociación pública, “uno de los pilares estratégicos se enfoca a garantizar el talento humano para abastecer las demandas del mercado. Lo diversificaría en dos vertientes. Por un lado, perfiles mixtos acordes a las nuevas tecnologías que se están desarrollando. Por otro lado, indicó que es importante, el diseño de experiencias de interacción humano-máquina, incluso desde el punto de vista antropológico. La otra clave se centra en sensibilizar a las personas en dos vertientes; hacer cantera, desde edades infantiles, para generar curiosidad e interés por este tipo de tecnologías y formaciones de carácter técnico y esto siga siendo una rueda que esté funcionando. Por otro lado, para que personas con experiencia venzan miedos o rechazos también para que se entienda la tecnología como una herramienta facilitadora. También es clave una oferta de formación mixta, con formato dual, cento formativo-empresa, con diseños de itinerarios formativos adaptados a la necesidad de la empresa. Y, además, microcredenciales, estados de conocimiento con formaciones ligeras, que se van sumando hasta poder llegar a un equivalente a un máster. Todo ello contribuiría a la retención del talento”.
Finalmente, Daniel Martín (Pilz), indicó que, en nuestro caso “contamos con personas con larga experiencia en nuestra empresa, lo que les proporciona seguridad y estabilidad. Por supuesto, es importante formar en el mundo de la seguridad desde la base, donde no es fácil encontrar talento y perfiles adecuados. La clave se encuentra entender la mente de los jóvenes de hoy en día, que se mueven por proyectos, no desean estar siempre haciendo lo mismo. No priorizan el salario, sino, sobre todo, el reto. En ese sentido, buscamos dar a conocer a los potenciales trabajadores es conocer todas las áreas de la compañía para que conozcan la diversas de posibilidades de perfiles de trabajo”. Por otro lado, señaló la importancia de conectar el mundo académico con el mundo industrial, “lo que en otros países se hace de forma más fluida”.
everyone enters our company through vocational training, while they are studying, and then they are promoted. The question is to try to build loyalty, which is the turning point. We must try to meet people’s expectations, because sometimes they leave because they have other dreams that are not professional. As a company, we must change our training model, anticipating that employees can choose other options. In our case, we promote flexibility of movement and it is important to take advantage of the possibilities of veteran employees, as well as looking for profiles of people who are passionate about technology,” he said.
For his part, Miquel Isern (Silence Acciona) indicated that his company, at the engineering level, “draws heavily from ‘Formula Student’, an international engineering design competition for student teams, since there they usually find people who are very passionate about the automotive industry, with the emotional component that this brings to the possibility of a job. The loyalty of current generations is different in relation to the time that professionals spend in the same company. In the case of welding and painting processes, these are jobs that are disappearing and it is very difficult to find profiles.”
For his part, Erik Echaniz (Robotekin) indicated that, as a public association, “one of the strategic pillars focuses on guaranteeing human talent to supply the demands of the market. I would diversify it in two ways. On the one hand, mixed profiles in accordance with the new technologies that are being developed. On the other hand, he indicated that the design of human-machine interaction experiences is important, even from the anthropological point of view. The other key is focused on raising awareness in people in two ways; creating a pool, from childhood, to generate curiosity and interest in this type of technology and technical training so that this continues to be a wheel that is working. On the other hand, so that people with experience overcome fears or rejections, so that technology is understood as a facilitating tool.
A mixed training offer is also key, with a dual format, training centre-company, with training itinerary designs adapted to the needs of the company. And, in addition, micro-credentials, knowledge states with light training, which are added up to reach the equivalent of a master's degree. All this would contribute to the retention of talent."
Finally, Daniel Martín (Pilz) indicated that, in our case "we have people with long experience in our company, which provides them with security and stability. Of course, it is important to train in the world of security from the base, where it is not easy to find talent and suitable profiles. The key is to understand the mind of today's young people, who move by projects, they don’t want to always be doing the same thing. They do not prioritize salary, but, above all, the challenge. In that sense, we seek to make potential workers aware of all the areas of the company so that they know the diverse possibilities of work profiles." On the other hand, he pointed out the importance of connecting the academic world with the industrial world, “which in other countries is done more fluidly".
IZB recupera su mejor versión en la interacción entre constructores y proveedores
IZB recovers its best version in the interaction between builders and suppliers
EL EVENTO RESPONDE A SU COMPROMISO DE POTENCIAR LAS COLABORACIONES THE EVENT RESPONDS TO
Con cerca de 40.000 visitantes profesionales y 843 expositores de 33 países diferentes del 22 al 24 de octubre, la 12ª Feria Internacional de Proveedores IZB volvió a manifestarse como una cita de obligada referencia para la industria de automoción y la movilidad. La cita de Wollsburg retomó su versión después de unos años complejos. /With around 40,000 trade visitors and 843 exhibitors from 33 different countries from 22 to 24 October, the 12th IZB International Suppliers' Fair once again proved to be a must-attend event for the automotive and mobility industry. After a difficult few years, the Wollsburg event was back on track. POR L.M.G. /FOTOS-PHOTOS:
Centrada en el tema clave «Potenciar las asociaciones», la IZB 2024 destacó la importancia de las alianzas estratégicas entre fabricantes de vehículos y empresas proveedoras. Estas asociaciones son esenciales para superar los retos a los que se enfrenta la industria automovilística mundial en estos tiempos de cambios radicales. La feria proporcionó una plataforma en la que se presentaron innovaciones tecnológicas y se debatieron modelos de cooperación a largo plazo, dos aspectos que sin duda marcarán el futuro de la industria. El evento hizo hincapié en la trans-
Focusing on the key theme ‘Empowering Partnerships’, IZB 2024 highlighted the importance of strategic alliances between vehicle manufacturers and supplier companies. These partnerships are essential to overcome the challenges facing the global automotive industry in these times of radical change. The fair provided a platform where technological innovations were presented and longterm cooperation models were discussed, two aspects that will undoubtedly shape the future of the industry. The event emphasised knowledge transfer, which helps to
ferencia de conocimientos, que ayuda a acelerar el proceso de preparación de nuevas tecnologías para el mercado. Con más de 840 expositores y cerca de 40.000 visitantes, la Feria Internacional de Proveedores 2024 obtuvo una respuesta positiva. Además de compradores e ingenieros de Volkswagen, visitaron las ferias representantes de otros constructores.
AutoRevista pudo constatar en la feria la gran diversidad de nacionalidades que iban desde el Clúster de Automoción y Movilidad de Ucrania a países menos habituales en las localizaciones del sector de automoción como Eslovenia o Lituania, notable participación de Italia y Turquía, además de la habitual presencia del Estado de Tennessee, donde Volkswagen cuenta con una planta en la localidad de Chattanooga. Olga Trofymova, directora del clúster ucraniano, comentó a AutoRevista que “nuestra participación ha sido muy valiosa con muchos contactos y oportunidades de negocio. Nuestro sector sigue adelante como lo demuestra que organizamos el Forum Ucraniano de Automoción y Movilidad en Lviv, en nuestro país, los días 25 y 26 de noviembre”.
La presencia asiática volvió a ser muy significativa con mención especial a Hyundai, no como constructor, sino con sus filiales Mobis, Transys y Wia, así como de un espacio para empresas proveedoras del constructor surcoreano. Por otro lado, la diversidad por tipología de empresa se puso de manifiesto con un stand del Grupo Santander- Sus responsables comentaron a AutoRevista que creían que era la primera vez que una entidad bancaria participaba como expositor, ofreciendo sus servicios financieros, con ventajas para proveedores del Grupo Volkswagen.
“La industria del automóvil se enfrenta actualmente a cambios con consecuencias globales. Temas como la sostenibilidad, la descarbonización y las redes digitales exigen la cooperación internacional entre empresas, responsables políticos y partes interesadas a lo largo de toda la cadena de suministro. Para ello, es esencial trabajar juntos para establecer las normas del futuro.
Hyundai, no como constructor, sino con sus filiales Mobis, Transys y Wia./ Hyundai, not as a OEM, but with its subsidiaries Mobis, Transys and Wia.
accelerate the process of preparing new technologies for the market. With more than 840 exhibitors and around 40,000 visitors, the International Suppliers' Fair 2024 met with a positive response. In addition to buyers and engineers from Volkswagen, representatives from other manufacturers visited the fairs.
AutoRevista was able to observe the great diversity of nationalities at the fair, ranging from the Ukrainian Automotive and Mobility Cluster to less common countries in the automotive sector such as Slovenia or Lithuania, notable participation from Italy and Turkey, as well as the usual presence of the State of Tennessee, where Volkswagen has a plant in the town of Chattanooga. Olga Trofymova, director of the Ukrainian cluster, told AutoRevista that ‘our participation has been very valuable with many contacts and business opportunities. Our sector is moving forward as evidenced by the fact that we organised the Ukrainian Automotive and Mobility Forum in Lviv, in our country, on 25-26 November.
The Asian presence was once again very significant, with special mention of Hyundai, not as a constructor, but with its subsidiaries Mobis, Transys and Wia, as well as a space for the South Korean constructor's supplier companies.
On the other hand, the diversity by type of company was evident with a stand by the Santander Group - its managers commented to AutoRevista that they believed it was the first time that a banking institution had participated as an exhibitor, offering its financial services, with advantages for suppliers of the Volkswagen Group.
‘The automotive industry is currently facing changes with global consequences. Issues such as sustainability, decarbonisation and digital networks require international cooperation between companies, policymakers and stakeholders along the entire supply chain. To this end, it is essential to work together to set the standards of the future. IZB 2024 demonstrated that the supply industry is ready and willing to shape this transformation with innovative solutions,’ stresses Thomas Krause, spokesman for the
Clúster de Automoción y Movilidad de Ucrania./ Automotive and Mobility Cluster of Ukraine.
La IZB 2024 demostró que la industria proveedora está preparada y dispuesta a dar forma a esta transformación con soluciones innovadoras», subraya Thomas Krause, portavoz del Consejo de Wolfsburg AG, organizador de la IZB. Según Krause, la próxima IZB de 2026 revelará cuáles de las innovaciones debatidas en el evento de este año han logrado abrirse camino hacia la producción en serie. Con su mayor presencia como expositor en la IZB 2024, Volkswagen AG se centró en el diálogo. «Nuestro concepto de IZB fue un éxito: Los cuatro Hubs del Grupo Volkswagen centrados en diferentes temas nos permitieron debatir con nuestros socios multitud de posibles soluciones a retos centrales, y seguiremos avanzando en posibles implementaciones de estas soluciones después del IZB. Nuestros debates subrayaron una vez más el hecho de que todos compartimos la responsabilidad, tanto Volkswagen como sus socios de la industria proveedora. Sólo trabajando juntos podremos hacer realidad soluciones que refuercen la industria del automóvil de forma sostenible y con la rapidez necesaria», concluye Dirk Große-Loheide, miembro del Comité Ejecutivo Ampliado de Volkswagen AG y miembro del Consejo de Dirección de la marca de turismos Volkswagen responsable de Compras
PRESENCIA ESPAÑOLA CONSIDERABLE
Ya en sus primeros comunicados previos al arranque de la feria, la organización ya incluía entre las primicias mundiales un desarrollo de una firma radicada en España como DS Smith Tecnicarton, que presentó el sistemaTecnipack V3, un embalaje Heavy Duty, que lo diferencia del resto de embalajes retornables por un sistema de plegado frontal ultra rápido que permite que se haga con un solo operario de manera que se reducen los costes operativos y se facilita su integración en las cadenas de producción. La compañía valenciana recibió un galardón de la publicación alemana Automobilwoche. DS Smith Tecnicarton compartió el stand con el que concurrió AVIA, el Clúster de Automoción y Movilidad de la Comunidad Valenciana, co-organizado con el Instituto Valenciano de la Competitividad Empresarial (IVACE). Recogimos los testimonios de las firmas de esta Comunidad antes de la tragedia de la DANA, que desde AutoRevista lamentamos profundamente y con cuyas víctimas y damnificados nos solidarizamos. “Desde NUTAI, hemos vivido IZB como una experiencia positiva en la que hemos podido realizar contactos de calidad, explorar colaboraciones con empresas internacionales y detectar sinergias y oportunidades a nivel europeo con un alto grado de especialización en el sector de automoción. Hemos presentado SIXHead, una solución para el control de calidad, mediante la inspección de defectos superficiales como en chapa para el sector de la automoción. Este producto destaca por que está basada en un algoritmo de aprendizaje automático de desarrollo propio de NUTAI. Este sistema detecta defectos en tiempo real durante el ciclo de producción, permitiendo su corrección inmediata y reduciendo significativamente el número de piezas defectuosas. Esta ha sido nuestra primera
Board of Wolfsburg AG, organiser of the IZB. According to Krause, the next IZB in 2026 will reveal which of the innovations discussed at this year's event have made their way into series production. With its major exhibitor presence at IZB 2024, Volkswagen AG focused on dialogue. ‘Our IZB concept was a success: The four Volkswagen Group Hubs focusing on different topics enabled us to discuss with our partners a multitude of possible solutions to central challenges, and we will continue to make progress on possible implementations of these solutions after the IZB. Our discussions once again underlined the fact that we all share responsibility, both Volkswagen and its partners in the supplier industry. Only by working together can we realise solutions that strengthen the automotive industry sustainably and with the necessary speed,’ concludes Dirk Große-Loheide, Member of the Extended Executive Board of Volkswagen AG and Member of the Board of Management of the Volkswagen Passenger Cars brand responsible for Purchasing
CONSIDERABLE SPANISH PRESENCE
Already in its first announcements prior to the start of the fair, the organisation included among the world premieres a development of a firm based in Spain as DS Smith Tecnicarton, which presented the Tecnipack V3 system, a Heavy Duty packaging, which differentiates it from other returnable packaging by an ultra-fast front folding system that allows it to be done with a single operator so that operating costs are reduced and its integration into production lines is facilitated. The Valencian company received an award from the German publication Automobilwoche.
DS Smith Tecnicarton shared the stand with AVIA, the Automotive and Mobility Cluster of the Valencian Community, co-organised with the Valencian Institute for Business Competitiveness (IVACE). We collected the testimonies of the firms of this Community before the DANA tragedy, which we deeply regret at AutoRevista and with whose victims we Stand in solidarity. “From NUTAI, we have lived IZB as a positive experience in which we have been able to make quality contacts, explore collaborations with international companies and detect synergies and opportunities at European level with a high degree of specialization in the automotive sector. We have presented SIXHead, a solution for quality control, through the inspection of surface and sheet metal defects for the automotive sector. This product stands out because it
Uno de los cuatro Hubs del Grupo Volkswagen./One of the four Hubs of the Volkswagen Group.
participación en la feria IZB, por lo que no tenemos un punto de referencia directo con ediciones anteriores. Sin embargo, hemos notado un gran interés por parte de los asistentes, lo que indica una recuperación significativa en este tipo de eventos industriales post pandemia”, comentó César Calabuig, responsable del Departamento de Internacionalización
Otra firma en el stand de AVIA e IVACE fue Industrias Ochoa, cuyo director comercial, Toni Castellano expuso que “el balance general es positivo. Además de hacer contactos con clientes potenciales, hemos aprovechado la oportunidad de tener expositor propio, para fijar un punto de reunión con clientes actuales. Mantener y mejorar la relación con clientes existentes es igual de importante que realizar nuevos contactos. Nos hemos centrado en presentar nuestras capacidades al mercado, tanto en la parte productiva de estampación y soldadura, como la parte de la fábrica de troqueles, mostrando la capacidad actual de poder desarrollar grandes proyectos en tiempos cortos. Es la primera vez que participamos en la IZB, aunque esperamos que no sea la última. Es una feria referente a nivel europeo, y queda demostrado por la calidad y el nivel de participación”. En el stand de la Comunidad Valenciana, también participaron Instant Link y Spag En cuanto a participaciones individuales, Espacio Subconmeeting se ha convertido en un clásico de la feria. Mario Lobato, responsable comercial de MMB Gadestic, comenta que “todos los participantes en nuestro stand compartido han valorado como bastante positiva la participación, dato que se confirma por el hecho de que todos van a repetir en la próxima edición. Como siempre en esta feria, los contactos no son muy numerosos, pero si de buena calidad. Igualmente sirvió para poder establecer contactos con clientes actuales y reforzar estas relaciones. En esta ocasión estuvieron con nosotros, Industrias Ges, Nagamohr y Técnica del Decoletaje, habituales de esta feria y volviendo a presentar sus servicios de estampación, fabricación de ejes de precisión y decoletaje, respectivamente, a los que se unió, por primera vez Norpoo Electronics, fabricante de circuitos electrónicos, y que fue nuestra principal novedad. La situación de la economía alemana y europea ha sido tema de conversación, y, por supuesto el alto grado de incertidumbre. sobre lo que va a pasar en la industria de automoción. Pocos días después de acabarse la feria, Volkswagen anunciaba el cierre de tres de sus fábricas. No obstante, si podemos decir que hemos visto esta feria mucho más animada que la anterior edición de
DS Smith Tecnicarton compartió el stand con el que concurrió AVIA, co-organizado con IVACE./DS Smith Tecnicarton shared the stand with the one attended by AVIA, co-organized with IVACE.
is based on a machine learning algorithm developed by NUTAI. This system detects defects in real time during the production cycle, allowing immediate correction and significantly reducing the number of defective parts. This was our first participation in the IZB show, so we have no direct point of reference with previous editions. However, we have noticed a great interest from the attendees, which indicates a significant recovery in this type of postpandemic industrial events,” said César Calabuig, head of the Internationalisation Department
Another firm at the AVIA and IVACE stand was Industrias Ochoa, whose commercial director, Toni Castellano, explained that “the overall balance is positive. In addition to making contacts with potential customers, we have taken advantage of the opportunity to have our own stand, to set up a meeting point with existing customers. Maintaining and improving the relationship with existing customers is just as important as making new contacts. We have focused on presenting our capabilities to the market, both in the productive part of stamping and welding, as well as in the die factory, showing the current capacity to develop large projects in short times. This is the first time we have participated in the IZB, although we hope it will not be the last. It is a benchmark fair at European level, and this is demonstrated by the quality and level of participation”. Instant Link and Spag also participated in the stand of the Valencian Community.
In terms of individual participation, Espacio Subconmeeting has become a classic at the fair. Mario Lobato, sales manager of MMB Gadestic, comments that “all the participants in our shared stand valued the participation as quite positive, a fact that is confirmed by the fact that all of them will repeat in the next edition. As always at this fair, the contacts are not very numerous, but they are of good quality. It also served to establish contacts with existing customers and strengthen these relationships. On this occasion, Industrias Ges, Nagamohr and Técnica del Decoletaje, regulars at this fair, were with us, once again presenting their stamping, precision shaft manufacturing and bar turning services, respectively, joined for the first time by Norpoo Electronics, manufacturer of electronic circuits, which was our main novelty. The situation of the German and European economy was the topic of conversation, and of course the high degree of uncertainty about what is going to happen in the automotive industry. A few days after the end of the
La diversidad por tipología de empresa se puso de manifiesto con un stand del Grupo Santander./ The diversity by type of company was made clear with a stand of the Santander.
2022 y con bastante más público, lo que nos hace abrir una puerta a un cauto optimismo”.
Para Galder Acuriola, director de Ventas de Automoción de Impursa, “el balance ha sido muy positivo. En cuanto a contactos con potencial oportunidades reales de negocio incluso mejor que en la edición de 2022. En las próximas semanas/meses veremos si las ofertas se nominan para proyectos en serie. Hemos traído materiales y procesos que los clientes nos están demandando, fundamentalmente para las plataformas de coches eléctricos que todos los OEM´s están lanzando. Materiales acústicos de mayor capacidad de absorción, pero con menores espesores y peso, ya que, por diseño, los VE tienen sobrepeso, debido fundamentalmente a las baterías, lo que se compensa rebajando el peso en el resto de los componentes del vehículo. La reducción de la huella del carbono tanto de las materias primas, como en los procesos de fabricación, son también cuestiones que nos piden todos nuestros clientes. Respecto a 2022, se ha percibido un cambio de inflexión por parte de los organizadores. El cambio de horario ha reducido los problemas de acceso y salida tras la feria, pero sobre todo ha sido micho más visible la presencia del Grupo VW en todos los pabellones, con stand especifico donde poder ver sus necesidades y ofrecer posibles soluciones de los Tier 1 y Tier 2”.
Otras firmas con presencia independiente fueron Batz, Elausa, Pertex e Inkator, empresa englobada en el grupo portugués Pecol. La representación portuguesa, impulsada por AFIA y AEP fue muy notable, en una superficie de casi 200 metros cuadrados, que ocuparon AES Moldes, AHenriques, Caetano Coatings, Couro Azul, CR Moulds, CS Plastic, Epalfer, Fehst Group; Inapal Metal, Incompol; JPrior, Maxiplás; y Tecniforja . También participaron otras tres empresas asociadas a AFIA, la mencionada Pecol Automotive, Simoldes Plásticos; y TMG Automotive.
ACICAE, DESDE 2010
El clúster del País Vasco, ACICAE, demostró un año más su fidelidad a la feria germana. Raquel Piñán, directora de Internacionalización, señala que “el balance general de nuestra participación en la feria ha sido positivo. Las conversaciones mantenidas con los equipos de compras del Grupo Volkswagen a diferentes niveles nos permitirán sin duda tener una visión más clara de la estrategia de este OEM a nivel global. Pero esta feria nos ha permitido no sólo una interlocución directa con Volkswagen, sino también con otros agentes relevantes del sector de automoción en Europa, lo que sin duda ha contribuido a poder obtener una visión más ajustada de la situación actual del sector. Además, la participación en esta feria nos ha permitido proyectar una imagen positiva del sector vasco de automoción a través de un grupo representativo de empresas que han participado en el stand conjunto de ACICAE mostrando sus desarrollos y proyectos innovadores. Desde ACICAE llevamos años trabajando activamente para posicional el sector vasco de automoción, facilitando la entrada de las empresas vascas en nuevos mercados y clientes además de consolidar su
Espacio Subconmeeting se ha convertido en un clásico de la feria./Subconmeeting space has become a classic of the fair.
fair, Volkswagen announced the closure of three of its factories. However, we can say that we have seen this fair much more lively than the previous edition in 2022 and with considerably more people, which opens the door to cautious optimism”.
For Galder Acuriola, Director of Automotive Sales at Impursa, “the balance has been very positive. In terms of contacts with potential real business opportunities, even better than in the 2022 edition. In the coming weeks/ months we will see if the offers are nominated for series projects. We have brought materials and processes that customers are demanding, mainly for the electric car platforms that all OEMs are launching. Acoustic materials with a greater absorption capacity, but with less thickness and weight, since, by design, EVs are overweight, mainly due to the batteries, which is compensated by reducing the weight of the rest of the vehicle components. Reducing the carbon footprint of both raw materials and manufacturing processes are also issues that all our clients ask us for. Regarding 2022, a change of inflection has been perceived
“Desde NUTAI, hemos vivido IZB como una experiencia positiva en la que hemos podido realizar contactos de calidad”./“At NUTAI, we have experienced IZB as a positive experience in which we have been able to make quality contacts” (César Calabuig)
posicionamiento estratégico a nivel global. Por ello tenemos el foco puesto en los principales mercados de automoción (Norte América, China, India, Europa…), a fin de entender los distintos ritmos y oportunidades de negocio en cada una de las áreas geográficas. Llevamos desde el año 2010 participando activamente en esta feria. Entendemos que la feria IZB es un referente europeo y es una importante plataforma de negocios y comunicación para la industria de automoción. Esta edición se ha caracterizado por la alta participación e involucración de los equipos de compras de Volkswagen, en comparación con ediciones anteriores. Como novedad, esta edición ha incorporado una nueva iniciativa denominada VW Group Hubs a fin de poder tener una interacción más directa con representantes de alto nivel del Grupo Volkswagen de las áreas de compras y desarrollo técnico. Sin duda esta iniciativa ha aportado mucho valor a la feria”.
En el stand del clúster vasco, se estrenó Larreno, cuyo gerente, Asier Altuna, comenta que “todavía no tenemos más que los datos y contactos directos de la feria. Todavía es una fase muy preliminar para ver si realmente saldrá algo de esto, además es la primera vez que asistimos a esta feria, pero la sensación que trajimos de allí fue positiva. Presentamos distintas piezas de estampación, procurando por los tamaños de piezas, mostrar que tamaños de prensas disponemos y que complejidades fabricamos”.
by the organizers. The change of schedule has reduced the problems of access and exit after the fair, but above all the presence of the VW Group has been much more visible in all the pavilions, with specific stands where their needs can be seen and possible solutions for Tier 1 and Tier 2 can be offered.”
Other companies with an independent presence were Batz, Elausa, Pertex and Inkator, a company included in the Portuguese group Pecol. The Portuguese representation, promoted by AFIA and AEP, was very notable, in an area of almost 200 square meters, occupied by AES Moldes, AHenriques, Caetano Coatings, Couro Azul, CR Moulds, CS Plastic, Epalfer, Fehst Group; Inapal Metal, Incompol; JPrior, Maxiplás; and Tecniforja. Three other companies associated with AFIA also participated, the aforementioned Pecol Automotive, Simoldes Plásticos; and TMG Automotive
ACICAE, SINCE 2010
The Basque Country cluster, ACICAE, once again demonstrated its loyalty to the German trade fair. Raquel Piñán, Director of Internationalisation, points out that “the overall balance of our participation in the fair has been positive. The conversations held with the Volkswagen Group's purchasing teams at different levels will undoubtedly allow us to have a clearer vision of this OEM's strategy at a global level. But this fair has allowed us not
Para Impursa, “el balance ha sido muy positivo./For Impursa, “the balance has been very positive”.
También debutó Innovalia Metrology. Alicia González, directora de la Unidad de la compañía en AIC, expuso que “vemos que es una feria más orientada a los fabricantes de piezas. Hemos visto que tanto nuestra solución CMM+ escáner láser OptiScan para la medición sin contacto de piezas plásticas, así como todas las soluciones de automatización de los procesos de inspección dimensional han sido muy bien acogidas. Nos hemos centrado en productos que persiguen incrementar la productividad del proceso y conseguir el cero defectos, presentando tanto ‘gages’ de control automatizados; como nuestra CyberSPARK, un equipo totalmente monitorizado para asegurar la calidad de las mediciones obtenidas, que permite trabajar de forma automática y en el mismo entorno de trabajo con todo tipo de sondas, que incorpora sistemas automáticos de alimentación de pieza, con un completo asistente de ejecución de programas y con posibilidades de manejo remoto por personal especializado para operaciones complejas y utilidades de medición ampliadas. Nos ha parecido que se ha sentido un poco la situación del sector automoción en general, y de Volkswagen en particular. Ha habido consultas, pero no plazos de inversión confirmados”.
Desde el País Vasco, también participaron con espacio expositivo Cauchopren, CIE Automotve, Cikautxo, Grupo Cosmos, Megatech, Stadler, USA Group y Walter Pack
DOS REFERENTES GLOBALES ESPAÑOLES
En el caso de Antolin, multinacional española referente en soluciones avanzadas para el interior del automóvil, Rosalía Arribas, directora de Marketing Estratégico, Benito Moralejo, experto en Tecnologías de Movilidad, Audio e Iluminación del Habitáculo, y Daniel Pardo, responsable de Desarrollo de Negocio, de la multinacional española mostraron a AutoRevista diversos ejemplos de la capacidad innovadora de la compañía para proporcionar mejores experiencias de confort, seguridad y soluciones útiles para la vida cotidiana. En consonancia con el tema principal de
Stand de Elausa./ Elausa stand.
only a direct dialogue with Volkswagen, but also with other relevant agents of the automotive sector in Europe, which has undoubtedly contributed to obtain a more accurate view of the current situation of the sector. Furthermore, participation in this fair has allowed us to project a positive image of the Basque automotive sector through a representative group of companies that have participated in the joint stand of ACICAE showing their developments and innovative projects. ACICAE has been actively working for years to position the Basque automotive sector, facilitating the entry of Basque companies into new markets and customers as well as consolidating their strategic positioning at a global level. We therefore focus on the main automotive markets (North America, China, India, Europe...), in order to understand the different rhythms and business opportunities in each of the geographical areas. We have been actively participating in this fair since 2010. We understand that the IZB is a European benchmark and an important business and communication platform for the automotive industry. This edition has been characterised by the high participation and involvement of the Volkswagen purchasing teams, compared to previous editions. As a novelty, this edition has incorporated a new initiative called VW Group Hubs in order to have a more direct interaction with high-level representatives of the Volkswagen Group from the areas of purchasing and technical development. This initiative has undoubtedly added a lot of value to the fair”.
Larreno made its debut at the Basque cluster's stand, whose manager, Asier Altuna, comments that “we still only have the data and direct contacts from the fair. It is still a very preliminary phase to see if anything will really come out of it, and it is also the first time we have attended this fair, but the feeling we brought back from there was positive. We presented different stamping parts, trying to show what sizes of parts, what sizes of presses we have and what complexities we manufacture”.
Innovalia Metrology also made its debut. Alicia González, director of the company's unit at AIC, explained that “we see
La representación portuguesa, impulsada por AFIA y AEP fue muy notable./The Portuguese representation, promoted by AFIA and AEP, was very notable.
la edición de la IZB de este año. Empowering Partnerships, Antolin mostró una gama de soluciones desarrolladas con socios estratégicos clave como Walter Pack, VIA Optronics, Eqyo (Saint Gobain) y AED Vantage, entre otros. Entre las innovaciones y soluciones en el stand de la firma española, el sistema HMI Sunrise, un cockpit de última generación redefine la experiencia de usuario (UX) y la integración de pantallas. Presenta una fusión de elementos físicos y digitales, pantallas con superficie 3D, interfaces táctiles, iluminación dinámica y revestimientos elaborados con el material SEAQUAL Yarn. Este desarrollo es el resultado de la alianza estratégica entre Antolin y VIA Optronics. En cuanto a sostenibilidad, se encuentra el Techo Segmentado. Este concepto divide el techo en diferentes piezas para adaptarse a geometrías complejas como son los techos panorámicos, optimizando el uso de materiales y facilitando la integración de múltiples tecnologías. Antolin también incorpora de manera efectiva materiales sostenibles certificados en la producción en serie, creando techos interiores ecológicos.
PersiSKIN AUTO es un material innovador, ético y sostenible de origen vegetal. Esta piel vegetal, diseñada con el foco en los principios de la economía circular, sirve como alternativa al cuero animal y sintético. Decotech se presenta como una alternativa sostenible a las decoraciones tradicionales en insertos, pilares, paneles de instrumentos o consolas que ofrece una personalización ilimitada reduciendo los costes de producción.
Con la experiencia inmersiva VIV_E: el futuro del confort y el diseño eco-consciente: Antolin avanza en un nuevo prototipo de panel de puerta que incorpora ECover y tecnologías sostenibles, priorizando el diseño centrado en las personas. Este simulador está inspirado en su anterior concept car virtual: VIVAR. Antolin exhibió en primicia un Concept Car que incluye un sistema de techo innovador con un nuevo diseño arquitectónico, parasoles retráctiles inteligentes, la tecnología NightSight Assist y una consola de iluminación avanzada. Además, incorpora puertas OnBoardUX, equipadas con un cristal inteligente
El clúster del País Vasco, ACICAE, demostró un año más su fidelidad a la feria germana./The Basque Country cluster, ACICAE, once again demonstrated its loyalty to the German fair.
that it is a fair more oriented to parts manufacturers. We have seen that both our solution CMM+ laser scanner OptiScan for the non-contact measurement of plastic parts, as well as all the automation solutions for dimensional inspection processes have been very well received. We have focused on products that aim to increase process productivity and achieve zero defects, presenting both automated control gages and our CyberSPARK, a fully monitored equipment to ensure the quality of the measurements obtained, which allows to work automatically and in the same working environment with all types of probes, which incorporates automatic part feeding systems, with a complete program execution assistant and with possibilities of remote operation by specialised personnel for complex operations and extended measurement utilities. We felt that the situation of the automotive sector in general, and of Volkswagen in particular, has been felt a little bit.. There have been consultations, but no confirmed investment deadlines”. From the Basque Country, Cauchopren, CIE Automotive, Cikautxo, Grupo Cosmos, Megatech, Stadler, USA Group and Walter Pack also participated with exhibition space.
TWO SPANISH GLOBAL BENCHMARKS
In the case of Antolin, a leading Spanish multinational in advanced solutions for car interiors, Rosalía Arribas, Director of Strategic Marketing, Benito Moralejo, expert in Mobility Technologies, Audio and Cabin Lighting, and Daniel Pardo, Head of Business Development, from the Spanish multinational showed AutoRevista various examples of the company's innovative capacity to provide better experiences of comfort, safety and useful solutions for everyday life. In line with the main theme of this year's IZB. Empowering Partnerships, Antolin showcased a range of solutions developed with key strategic partners such as Walter Pack, VIA Optronics, Eqyo (Saint Gobain) and AED Vantage, among others. Among the innovations and solutions on the Spanish firm's stand, the Sunrise HMI system, a stateof-the-art cockpit redefines the user experience (UX) and screen integration. It features a fusion of physical and digital
En consonancia con el tema principal de la edición de la IZB de este año. Empowering Partnerships, Antolín mostró una gama de soluciones desarrolladas con socios estratégicos./ In line with the main theme of this year's IZB edition, Empowering Partnerships, Antolín showed a range of solutions developed with strategic partners.
desarrollado en colaboración con Saint-Gobain Sekurit, portaobjetos de última generación con desinfección, un reposabrazos ergonómico e insertos de puerta fabricados con persiSKIN AUTO. Además, el vehículo cuenta con una pantalla que incluye una PCB Android para una conectividad perfecta, subrayan desde la compañía. Por su parte, Gestamp, multinacional referente global especializada en el diseño, desarrollo y fabricación de componentes metálicos de alta ingeniería para la industria de la automoción, remarcó su estrategia de sostenibilidad de la mano de Inés Rodríguez Pariza, responsable de Economía Circular y Ecodiseño, así como de Sergio Faria, director de la Unidad de Negocio de Energía de la compañía a nivel global y experto en el diseño y desarrollo de cajas de batería, elemento crítico en la gestión de energía y seguridad de los vehículos eléctricos.
La familia Ges-Gigastampings se constituye una innovadora línea de productos de componentes de gran formato que combinan varias piezas de la carrocería en una sola unidad. Estas piezas extragrandes no solo reducen el peso, sino que también mejoran la seguridad del vehículo. Además, los Ges-Gigastampings reducen significativamente los tiempos de producción y montaje y optimizan el uso de materiales. La combinación de mayor seguridad, menor peso, costes más bajos y reducción de CO2 en un solo producto establece nuevos estándares y ofrece a los fabricantes una solución eficiente para la movilidad del futuro.
Gestamp, líder mundial en tecnología de estampación en caliente, está yendo un paso más allá en cuanto a la resistencia y durabilidad de sus productos mediante innovaciones en materiales y procesos que enfatizan los principios de la economía circular y la reducción de CO2
La estampación en caliente de la compañía utiliza acero de ultra alta resistencia (UHSS) para crear componentes de vehículos más ligeros, eficientes en energía y con un comportamiento lo mejor posible en caso de choque.
elements, 3D surface displays, touch interfaces, dynamic lighting and cladding made from SEAQUAL Yarn material. This development is the result of a strategic alliance between Antolin and VIA Optronics.
In terms of sustainability, there is the Segmented Roof. This concept divides the roof into different pieces to adapt to complex geometries such as panoramic roofs, optimising the use of materials and facilitating the integration of multiple technologies. Antolin also effectively incorporates certified sustainable materials in series production, creating environmentally friendly interior ceilings.
PersiSKIN AUTO is an innovative, ethical and sustainable material of plant origin. This plant-based leather, designed with a focus on circular economy principles, serves as an alternative to animal and synthetic leather. Decotech presents itself as a sustainable alternative to traditional decorations on inserts, pillars, instrument panels or consoles that offers unlimited customisation while reducing production costs.
With the immersive VIV_E experience: the future of comfort and eco-conscious design: Antolin advances a new door panel prototype that incorporates ECover and sustainable technologies, prioritising people-centred design. This simulator is inspired by its previous virtual concept car: VIVAR. Antolin previewed a concept car that includes an innovative roof system with a new architectural design, smart retractable sun visors, NightSight Assist technology and an advanced lighting console. It also features OnBoardUX doors, equipped with smart glass developed in collaboration with Saint-Gobain Sekurit, state-of-theart storage racks with disinfection, an ergonomic armrest and door inserts made of persiSKIN AUTO. In addition, the vehicle features a display including an Android PCB for seamless connectivity, the company stresses.
For its part, Gestamp, a global benchmark multinational specialising in the design, development and manufacture
Gestamp, líder mundial en tecnología de estampación en caliente, está yendo un paso más allá en cuanto a la resistencia y durabilidad de sus productos mediante innovaciones en materiales y procesos que enfatizan los principios de la economía circular y la reducción de CO2./ Gestamp, a world leader in hot stamping technology, is going one step further in terms of the strength and durability of its products through innovations in materials and processes that emphasize the principles of the circular economy and CO2 reduction.
En IZB, Gestamp dio a conocer su nueva tecnología en estampación en caliente GES-Multistep 2.0. Como pionera en la industria, la compañía está innovando con nuevos materiales para lograr una mayor resistencia y dureza. Este avance ofrece una distribución uniforme de la dureza en los componentes y emplea una nueva clase de acero, mejorando el potencial de ligereza en comparación con los materiales tradicionales.
of highly engineered metal components for the automotive industry, highlighted its sustainability strategy through Inés Rodríguez Pariza, head of Circular Economy and Ecodesign, as well as Sergio Faria, director of the company' s Energy Business Unit at global level and an expert in the design and development of battery boxes, a critical element in the energy management and safety of electric vehicles.
The Ges-Gigastampings family is an innovative product line of large-format components that combine several body parts into a single unit. These extra-large parts not only reduce weight, but also improve vehicle safety. In addition, Ges-Gigastampings significantly reduce production and assembly times and optimise the use of materials. The combination of increased safety, lower weight, lower costs and CO2 reduction in a single product sets new standards and offers manufacturers an efficient solution for the mobility of the future.
Gestamp, a world leader in hot stamping technology, is going one step further in terms of the strength and durability of its products through innovations in materials and processes that emphasise the principles of circular economy and CO2 reduction. The company's hot stamping uses ultra-high strength steel (UHSS) to create vehicle components that are lighter, more energy efficient and perform as well as possible in the event of a crash.
También difundió su nuevo concepto de multiplataforma modular de chasis (Multipath Platform Concept), un ejemplo de cómo la producción puede adaptarse eficientemente para diversos sistemas de propulsión, incluidos motores de combustión interna (ICE), híbridos enchufables (PHEV) y vehículos eléctricos de batería (BEV). El uso de un solo bastidor base reduce la inversión en matricería hasta en un 50% y facilita la fabricación más eficiente para distintos modelos de vehículos. El diseño también reduce el número de piezas individuales, disminuyendo los costes de la línea de montaje y apoyando los procesos de soldadura combinados. Al utilizar materiales tubulares de alta resistencia (Highpertube) en los subchasis, Gestamp mejora aún más el rendimiento en caso de colisión. En cuanto a la unidad de negocio de mecanismos, Edscha muestra un sistema de puerta corredera eléctrica. Este sistema, que incluye un actuador y software personalizado, ofrece múltiples opciones de control flexible, desde aplicaciones móviles hasta comandos de voz, y puede funcionar en modo eléctrico o servoasistido para reducir el esfuerzo. Además, el sistema cuenta con una función anti-aplastamiento que detiene la puerta instantáneamente en cualquier posición, garantizando la máxima seguridad. Destaca su riel de tres piezas (TPR), que reduce el peso, los costes de fabricación y las tolerancias, agilizando el proceso de producción.
FORMIDABLE PRESENCIA DE ACTORES GLOBALES
En tres intensas jornadas, IZB acoge un extraordinario número de empresas que muestras sus desarrollos más recientes e interactúan con otros expositores, a la vez que comprueban los progresos de sus competidores. Thorsten Koldehoff, director global de Ventas y Jefe de División Pöppelmann KAPSTO, declaró a AutoRevista que “estamos muy satisfechos con esta feria. Hemos conocido a muchos clientes existentes y a nuevos clientes potenciales. Algunos han tenido peticiones específicas en las que buscaban proveedores adecuados, otros estaban más centrados en el intercambio general y la creación
At IZB, Gestamp unveiled its new GES-Multistep 2.0 hot stamping technology. As a pioneer in the industry, the company is innovating with new materials to achieve greater strength and toughness. This breakthrough offers an even distribution of hardness across components and employs a new class of steel, improving lightweighting potential compared to traditional materials. It also unveiled its new Multipath Platform Concept, an example of how production can be efficiently adapted for various powertrains, including internal combustion engines (ICE), plug-in hybrids (PHEV) and battery electric vehicles (BEV). The use of a single base frame reduces investment in tooling by up to 50% and facilitates more efficient manufacturing for different vehicle models. The design also reduces the number of individual parts, lowering assembly line costs and supporting combined welding processes. By using high-strength tubular materials (Highpertube) in the subframes, Gestamp further improves crash performance. In the mechanisms business unit, Edscha is showcasing an electric sliding door system. This system, which includes an actuator and customised software, offers multiple flexible control options, from mobile applications to voice commands, and can operate in electric or servo-assisted mode to reduce effort. In addition, the system features an anti-crushing function that stops the door instantly in any position, ensuring maximum safety. It features a three-piece track (TPR), which reduces weight, manufacturing costs and tolerances, streamlining the production process.
FORMIDABLE PRESENCE OF GLOBAL PLAYERS
Over three intense days, IZB hosts an extraordinary number of companies showcasing their latest developments and interacting with other exhibitors, while also checking out the progress of their competitors. Thorsten Koldehoff, Global Sales Director and Head of Division Pöppelmann KAPSTO, told AutoRevista that ‘we are very satisfied with this fair. We
BorgWarner mostró una gama de productos de vanguardia que reflejan su compromiso con el avance de la e-movilidad y las soluciones eficientes para cadenas cinemáticas./ BorgWarner showed a range of cutting-edge products that reflect its commitment to the advancement of e-mobility and efficient powertrain solutions.
Pöppelmann KAPSTO presentó productos que ofrecen reducciones masivas de CO2./Pöppelmann KAPSTO presented products that offer massive CO2 reductions.
de redes. Hemos presentado nuestros productos, que ofrecen reducciones masivas de CO2 . Dentro de la cartera de Protectors4connectors, conseguimos hasta un 80% de ahorro de CO2 y en KAPSTO, las tapas y tapones protectores de plástico hasta un 45%; se trata de un gran logro del que pueden beneficiarse todos nuestros clientes. Cada IZB ha sido una feria muy importante para nosotros y también lo ha sido esta edición”.
Para Carlos Castaño, vicepresidente de Ingeniería en Tecnologías de Turbos y Térmicas de BorgWarner, “nuestra participación de este año ha resultado muy valiosa. A lo largo de los tres días, nuestro equipo entabló numerosas conversaciones productivas con representantes clave de clientes, especialmente de sus departamentos de compras y desarrollo. Tuvimos la oportunidad de mostrar nuestras últimas tecnologías y hablar de futuros proyectos, lo que ha abierto un importante potencial de colaboración continua y nuevas oportunidades de negocio.
BorgWarner presentó una gama de productos de vanguardia que “reflejan nuestro compromiso con el avance de la e-movilidad y las soluciones eficientes para cadenas cinemáticas. Entre los productos destacados se encontraban nuestro cargador de batería de a bordo con caja de alto voltaje, iDM220, eTurbo, el calentador de refrigerante de alto voltaje y módulos de potencia avanzados como el inversor de 800 voltios con módulo de potencia Viper SiC. Además, hemos introducido innovaciones en gestión térmica, como nuestros sistemas eCooler y el calentador de aire de alto voltaje, así como sistemas de distribución de par como el eTVD y el eXD.
Más allá de la innovación de productos, también nos centramos en la mejora de los procesos para aumentar la calidad de los productos, agilizar la fabricación y optimizar nuestra cadena de suministro. BorgWarner invierte continuamente en innovación de procesos para mejorar la eficiencia y satisfacer las necesidades cambiantes de la industria mundial del automóvil, con especial atención a la sostenibilidad”. concluye Castaño.
Lena Treutinger Sobral Gomes, líder regional de Desarrllo de Negocio de EQYO, una marca de Saint-Gobain,
have met many existing and potential new customers. Some had specific requests looking for suitable suppliers, others were more focused on general exchange and networking. We presented our products, which offer massive CO2 reductions. Within the Protectors4connectors portfolio, we achieved up to 80% CO2 savings and in KAPSTO, the plastic protective caps and plugs up to 45%; this is a great achievement that all our customers can benefit from. Every IZB has been a very important trade fair for us and so has this edition’.
Carlos Castaño, BorgWarner's Vice President of Turbine and Thermal Technologies Engineering, said: ·Our participation this year was very valuable. Throughout the three days, our team engaged in many productive discussions with key customer representatives, especially from their purchasing and development departments. We had the opportunity to showcase our latest technologies and discuss future projects, which has opened up significant potential for continued collaboration and new business opportunities”.
BorgWarner presented a range of cutting-edge products that “reflect our commitment to advancing e-mobility and efficient powertrain solutions. Among the product highlights were our on-board battery charger with high voltage box, iDM220, eTurbo, the high voltage coolant heater and advanced power modules such as the 800 volt inverter with Viper SiC power module. In addition, we have introduced innovations in thermal management, such as our eCooler systems and the high-voltage air heater, as well as torque distribution systems such as the eTVD and eXD. Beyond product innovation, we also focus on process improvement to increase product quality, streamline manufacturing and optimise our supply chain. BorgWarner continuously invests in process innovation to improve efficiency and meet the changing needs of our customers, with a special focus on sustainability”, concludes Castaño.
Lena Treutinger Sobral Gomes, Regional Business Development Leader for EQYO, a Saint-Gobain brand, told AutoRevista, ‘This was our first appearance at the show as EQYO, marking the debut of our newly created brand, which unifies and reinforces the offerings of Saint-Gobain Bearings and Saint-Gobain Automotive Seals. The event was an essential gathering for automotive suppliers, providing valuable connections and significant potential in areas such as EV technologies, automotive comfort applications such as sliding systems, and high-precision polymer components for critical system applications. We showcased our custom bearings and seals, designed specifically for automotive applications. We wanted to put special emphasis on linear bearings for sliding systems and high-precision injection moulded components. We are currently working on projects to improve these products, continually advancing both
Primera
aparición en la feria de EQYO, marcando el debut de esta marca de reciente creación, que unifica y refuerza la oferta de SaintGobain Bearings y Saint-Gobain Automotive Seals./First appearance at the EQYO show, marking the debut of this newly created brand, which unifies and strengthens the offering of Saint-Gobain Bearings and Saint-Gobain Automotive Seals.
manifestó para AutoRevista, que “esta ha sido nuestra primera aparición en la feria como EQYO, marcando el debut de nuestra marca de reciente creación, que unifica y refuerza la oferta de Saint-Gobain Bearings y Saint-Gobain Automotive Seals. El evento fue una reunión esencial para los proveedores de automoción, proporcionando valiosas conexiones y un potencial significativo en áreas como las tecnologías EV, aplicaciones de confort en automoción como los sistemas de deslizamiento, y componentes de polímero de alta precisión para aplicaciones críticas del sistema. Presentamos nuestros cojinetes y juntas personalizados, diseñados específicamente para aplicaciones de automoción. Quisimos hacer especial hincapié en los cojinetes lineales para sistemas de deslizamiento y componentes de alta precisión moldeados por inyección. Actualmente, estamos trabajando en proyectos para mejorar estos productos, avanzando continuamente tanto en la innovación de productos como en la mejora de procesos para satisfacer las demandas cambiantes de la industria. En esta edición de la feria se ha registrado un notable aumento de visitantes, con una gran atención a las tecnologías innovadoras. Tuvimos grandes conversaciones sobre áreas que actualmente suscitan gran interés, como los motores eléctricos, la gestión térmica y las aplicaciones de confort. Creemos que esto refleja el giro de la industria hacia soluciones avanzadas y orientadas al futuro”.
Desde Trocellen, Julia Wolfram, directora de las Unidades de Negocio de Automoción y Cintas Adhesivas, y Andrea Eiben, directora de Marketing, manifiestan que “nuestra participación en la Feria Internacional de Proveedores (IZB) fue muy exitosa y valiosa. La feria nos brindó la oportunidad de establecer numerosos contactos cualificados y reforzar las relaciones comerciales existentes. Pudimos entablar contacto con posibles socios comerciales y clientes, y debatir sobre las novedades y tendencias del mercado. En general, la IZB fue una excelente plataforma para ampliar nuestra red de contactos e identificar futuras oportunidades de negocio. En la feria presentamos nuestra cartera de productos en el campo de los conductos de aire y las piezas troqueladas para el sector de la automoción. Se prestó especial atención a las nuevas posibilidades en materia de espumas de PE reticuladas sostenibles, que no sólo son de alto rendimiento, sino también versátiles. Estas soluciones sostenibles despertaron un gran interés entre los visitantes y los posibles socios comerciales. La feria proporcionó una plataforma ideal para subrayar nuestro compromiso con la sostenibilidad y la calidad y para presentar nuevos enfoques para la movilidad del mañana. En comparación con ediciones anteriores, la feria ha resultado muy vibrante y dinámica. El interés ha sido notablemente mayor y había una fuerte sensación de impulso positivo. Observamos un aumento tanto del número como de la calidad de los debates, con muchos participantes especialmente motivados por establecer nuevos contactos y fomentar las asociaciones. En general, la feria ha brindado una excelente oportunidad para aprovechar el éxito de años anteriores y disfrutar plenamente de las interacciones en persona”.
product innovation and process improvement to meet the changing demands of the industry. This year's show saw a notable increase in visitors, with a strong focus on innovative technologies. We had great conversations about areas that are currently attracting a lot of interest, such as electric motors, thermal management and comfort. We believe this reflects the industry's shift towards advanced, futureoriented solutions”.
From Trocellen, Julia Wolfram, Head of the Business Units Automotive and Adhesive Tapes, and Andrea Eiben, Head of Marketing, state that ‘our participation at the International Suppliers Fair (IZB) was very successful and valuable. The fair gave us the opportunity to establish numerous qualified contacts and strengthen existing business relationships. We were able to make contact with potential business partners and customers and to discuss market developments and trends. Overall, the IZB was an excellent platform to expand our network and identify future business opportunities. At the fair we presented our product portfolio in the field of air ducts and die-cut parts for the automotive sector. Particular attention was paid to new possibilities in sustainable crosslinked PE foams, which are not only high-performance but also versatile. These sustainable solutions aroused great interest among visitors and potential business partners. The fair provided an ideal platform to underline our commitment
Se prestó especial atención a las nuevas posibilidades en materia de espumas de PE reticuladas sostenibles de Trocellen./Particular attention was paid to new possibilities in sustainable cross-linked PE foams from Trocellen.
Uniphy presentó su tecnología de vanguardia para superficies inteligentes, BeyondTouch./Uniphy presented its cuttingedge technology for smart surfaces, BeyondTouch.
Calterah está trabajando en el desarrollo de sistemas de radar de próxima generación que soporten mayores niveles de autonomía del vehículo./Calterah is working on the development of next-generation radar systems that support higher levels of vehicle autonomy.
Jim Nicholas, CEO de Uniphy, resalta que “fuimos elegidos antes de la feria como una de las 25 principales innovaciones presentadas, por lo que Uniphy atrajo una atención y un tráfico de visitantes significativos. Nos pusimos en contacto con expertos de OEMs, proveedores de primer y segundo nivel con amplia experiencia en tecnologías HMI y de resina. Los comentarios fueron abrumadoramente positivos; hubo un claro consenso en que la avanzada tecnología de superficie inteligente de Uniphy no sólo es innovadora, sino que está lista para la producción. Este reconocimiento ha abierto posibles vías de colaboración y ha consolidado nuestra reputación como empresa innovadora en superficies inteligentes. Las interacciones confirmaron que nuestras soluciones ya tienen demanda para aplicaciones como paneles de puertas, consolas centrales y revestimientos de techo. En IZB, Uniphy presentó su tecnología de vanguardia para superficies inteligentes, BeyondTouch, que fusiona a la perfección el control digital con las interfaces táctiles físicas, transformando la forma en que los usuarios interactúan con sus vehículos. Nuestro innovador enfoque permite que cualquier superficie sea sensible al tacto, eliminando la necesidad de botones e interruptores tradicionales y permitiendo una mayor libertad de diseño. Actualmente estamos mejorando nuestra capacidad de producción para ofrecer una solución lista para usar con un plazo de entrega reducido. Esta edición de IZB ha sido sólida, marcada por un alto nivel de compromiso y una asistencia de calidad. Aunque observamos que no todos los pesos pesados del sector estuvieron presentes -en particular empresas como Audi y Porsche-, los que asistieron aportaron concentración y entusiasmo. Las conversaciones con responsables de la toma de decisiones, como un diseñador jefe de HMI de un importante OEM, confirmaron el valor práctico y la aplicabilidad inmediata de nuestra tecnología”.
to sustainability and quality and to present new approaches for tomorrow's mobility. Compared to previous editions, the fair proved to be very vibrant and dynamic. Interest was noticeably higher and there was a strong sense of positive momentum. We noted an increase in both the number and the quality of the debates, with many participants especially motivated to establish new contacts and foment associations. In general, the holiday has provided an excellent opportunity to take advantage of the success of previous years and fully enjoy the interactions in person".
Jim Nicholas, CEO of Uniphy, highlights that "we were chosen before the fair as one of the 25 main innovations presented, because Uniphy attracted significant attention and traffic from visitors. We are in contact with OEM experts, first and second level suppliers with extensive experience in HMI and resin technologies. The feedback was overwhelmingly positive. There was a clear consensus that Uniphy's advanced intelligent surface technology is not only innovative, but ready for production. This recognition has opened up possible ways of collaboration and has consolidated our reputation as an innovative company in intelligent surfaces. The interactions confirmed that our solutions already have demand for applications such as door panels, central consoles and roof coverings. At IZB, Uniphy presented its cutting-edge technology for intelligent surfaces, BeyondTouch, which perfectly fuses digital control with physical tactile interfaces, transforming the way users interact with their vehicles. Our innovative approach allows any surface to be sensitive to the touch, eliminating the need for traditional buttons and switches and allowing a greater freedom of design. Currently we are improving our production capacity to offer a readyto-use solution with a reduced delivery time. This edition of IZB has been solid, marked by a high level of commitment and quality assistance. Although we observed that not all the heavy weights of the sector were present, in particular companies like Audi and Porsche, those who attended contributed concentration and enthusiasm. Discussions with decision makers, such as a senior HMI designer at a major OEM, confirmed the practical value and immediate applicability of our technology.”
Petra Heidrich, Head of Marketing at ITW Fasteners Products, said: “We are pleased to report a successful participation at IZB 2024, where our latest innovations attracted significant attention and opened promising business opportunities. This year’s event allowed us to connect extensively with industry professionals, generating numerous valuable contacts and fostering productive conversations with potential partners and customers. ITW introduced an advanced solution designed to improve the effectiveness and efficiency of airbag deployment systems: the Tether Clip. This robust metal fastener is designed with a long textile fastening strap that allows body parts to be held in place when airbags are deployed. Throughout the show, our booth experienced a continuous flow of visitors interested in our advanced ADAS cleaning systems, cuttingedge Charge Port mechanisms, and airflow management solutions. The atmosphere at IZB 2024 was markedly dynamic compared to previous editions, reflecting a
Petra Heidrich, responsable de Marketing en ITW Fasteners Products, asegura que “nos complace en informar del éxito de nuestra participación en la IZB 2024, donde nuestras últimas innovaciones atrajeron una atención significativa y abrieron prometedoras oportunidades de negocio. El evento de este año nos permitió conectar ampliamente con profesionales de la industria, generando numerosos contactos valiosos y fomentando conversaciones productivas con posibles socios y clientes. ITW presentó una solución avanzada diseñada para mejorar la eficacia y eficiencia de los sistemas de despliegue de airbags: el Tether Clip. Este robusto cierre metálico está diseñado con una larga correa de sujeción textil que permite que las piezas de la carrocería cuando se despliegan los airbags. se despliegan. A lo largo de la feria, nuestro stand experimentó un flujo continuo de visitantes interesados por nuestros sistemas avanzados de limpieza ADAS, mecanismos vanguardistas Charge Port y soluciones de gestión del flujo de aire. El ambiente en IZB 2024 fue marcadamente dinámico en comparación con ediciones anteriores, reflejando un retorno post-pandémico a una vibrante red de contactos y colaboración en persona. La feria de este año fue una oportunidad inestimable para que ITW Automotive volviera a conectar con con expertos de la industria cara a cara, permitiendo intercambios en profundidad sobre cómo nuestras soluciones se alinean con las necesidades actuales y futuras del mercado”. Finalmente, entre las opiniones recabadas, Raina Zhang, PR Supervisor de Calterah, empresa con diez años de presencia en el mercado, comentó para AutoRevista que “nuestra participación en esta edición de la IZB ha resultado una experiencia positiva. Hemos establecido valiosos contactos y entablado conversaciones con posibles clientes y socios industriales. El interés por nuestra tecnología de radar de ondas milimétricas ha sido alentador, y somos optimistas respecto a las posibles oportunidades de negocio que puedan surgir de estas interacciones. Hemos presentado nuestros últimos SoC de radar de ondas milimétricas diseñados para aplicaciones de automoción, incluidos los sistemas avanzados de asistencia al conductor (ADAS) y la monitorización en cabina. Destacamos Andes Flex-Cascading, un potente sistema de radar de imagen diseñado para mejorar la capacidad de percepción del vehículo; y Antenna in Package (AiP). solución compacta y de bajo consumo está diseñada para aplicaciones de radar de corto alcance, como el radar de puerta y la detección en cabina. Actualmente, estamos trabajando en el desarrollo de sistemas de radar de próxima generación que soporten mayores niveles de autonomía del vehículo y nos estamos centrando en la mejora de los procesos para aumentar nuestra eficiencia de fabricación. En comparación con ediciones anteriores, la feria de este año ha mostrado signos de recuperación. Una vez superados los efectos de la pandemia, hemos observado un aumento gradual de la asistencia y el compromiso, lo que ha contribuido a crear un entorno más constructivo para el establecimiento de contactos. En general, consideramos que la IZB 2024 es un evento valioso para conectar con las partes interesadas del sector.”
post-pandemic return to vibrant in-person networking and collaboration. This year’s show was an invaluable opportunity for ITW Automotive to once again connect with industry experts face-to-face, allowing for in-depth exchanges on how our solutions align with current and future market needs.”
Finally, among the opinions collected, Raina Zhang, PR Supervisor of Calterah, a company with ten years of presence in the market, commented to AutoRevista that “our participation in this edition of the IZB has been a positive experience. We have established valuable contacts and engaged in conversations with potential customers and industrial partners. The interest in our millimeter wave radar technology has been encouraging, and we are optimistic about the potential business opportunities that may arise from these interactions. We have presented our latest millimeter wave radar SoCs designed for automotive applications, including advanced driver assistance systems (ADAS) and in-cabin monitoring. We highlight Andes FlexCascading, a powerful imaging radar system designed to improve vehicle perception capabilities; and Antenna in Package (AiP). “The compact, energy-efficient solution is designed for short-range radar applications such as door radar and in-cabin detection. We are currently working on developing next-generation radar systems that support higher levels of vehicle autonomy and are focusing on process improvements to increase our manufacturing efficiency. Compared to previous editions, this year’s show has shown signs of recovery. With the effects of the pandemic behind us, we have seen a gradual increase in attendance and engagement, which has helped create a more constructive environment for networking. Overall, we find IZB 2024 to be a valuable event for connecting with industry stakeholders".
ITW exhibió una solución avanzada diseñada para mejorar la eficacia y eficiencia de los sistemas de despliegue de airbags: el Tether Clip./ITW exhibited an advanced solution designed to improve the effectiveness and efficiency of airbag deployment systems: the Tether Clip.
INDUSTRIA GALLEGA, ABIERTA A NUEVAS FÓRMULAS DE COOPERACIÓN GLOBAL
Galician industry, open to new formulas for global cooperation
92
ENTREVISTA / INTERVIEW
Patricia Moreira, presidenta de CEAGA / President of CEAGA
“Galicia es la única comunidad donde se ha puesto en marcha un plan extraordinario para la automoción” / “Galicia is the only region in which an extraordinary plan for the automotive industry has been set up”
98
EMPRESAS / COMPANIES
Nuevas oportunidades en un escenario de transición / New opportunities in a transition scenario
Patricia Moreira
presidenta de CEAGA President of CEAGA
Galicia es la única comunidad donde se ha puesto en marcha un plan extraordinario para la automoción
Galicia is the only region in which an extraordinary plan for the automotive industry has been set up
Directora de la planta de ZF en Porriño, Patricia Moreira asumió la presidencia en una etapa del ahora Clúster de Automoción y Movilidad de Galicia. En esta entrevista expone el momento que atraviesa el sector en esta Comunidad. / Director of the ZF plant in Porriño, Patricia Moreira assumed the presidency at one stage of what is now the Galician Automotive and Mobility Cluster. In this interview, she discusses the current situation of the sector in Galicia.
POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: CEAGA
AutoRevista.- Después de un año récord en facturación y exportaciones, ¿cuáles son las perspectivas de mantener o superar este nivel en el presente curso?
Patricia Moreira.- Pues las perspectivas que manejamos no son tan alentadoras. De hecho, según estimaciones que manejamos en CEAGA, a nivel europeo (principal mercado de nuestras empresas) se fabricarán 17,2 millones de unidades de vehículos este año, lo que representa una bajada del 4,2% con respecto a 2023. Debido a los problemas de suministros y la incertidumbre generada por la transición energética, las previsiones de producción para los próximos años se han reducido, manteniéndose en torno a los 17,3 en 2025 y 17,4 en 2026. El impacto de esta situación es especialmente notable a nivel global. Si en marzo de este año se preveía que las producciones globales de 2024 alcanzasen los 90 millones de unidades, en septiembre la previsión se ha reducido a 88,5 millones.
Según la empresa de inteligencia de mercados, S&P Global, la caída también afectará al mercado español, pasando de los 2,4 millones de vehículos producidos en 2023 a 2,3 millones en 2024 y 2,1 en 2025, una caí-
AutoRevista.- After a record year in terms of turnover and exports, what are the prospects for maintaining or exceeding this level in the current year?
Patricia Moreira.- Well, our prospects are not so encouraging. In fact, according to CEAGA’s estimates, at European level (our companies’ main market), 17.2 million vehicle units will be manufactured this year, which represents a drop of 4.2% compared to 2023. Due to supply problems and the uncertainty generated by the energy transition, production forecasts for the coming years have been reduced, remaining at around 17.3 in 2025 and 17.4 in 2026. The impact of this situation is particularly noticeable at the global level. Whereas in March this year global production in 2024 was expected to reach 90 million units, in September the forecast was reduced to 88.5 million units.
According to the market intelligence company, S&P Global, the fall will also affect the Spanish market, from 2.4 million vehicles produced in 2023 to 2.3 million in 2024 and 2.1 million in 2025, a fall of more than 8%. These forecasts will therefore
da de más del 8%. Estas previsiones también afectarán, por tanto, a las magnitudes del sector de automoción y movilidad de Galicia.
AR.- ¿Cómo se va a ir desplegando el quinto Plan de Competitividad de CEAGA?
P.M.- En CEAGA nos encontramos inmersos en la ejecución del quinto Plan de Competitividad del Ecosistema de Automoción y Movilidad de Galicia – PCAM 2030. Se trata de un plan vivo, que se irá actualizando como mínimo cada dos años. Se ha realizado en conjunto con las empresas del clúster y, lo más importante, integra la sensibilidad y necesidades de todos: pymes, grandes empresas, proveedores de tecnología, constructor, compañías de nueva movilidad, etc. Ha sido un trabajo conjunto de todo el sector con una gran participación de las empresas. Todos juntos remando en la misma dirección.
Las áreas clave en las que estamos desarrollando los nuevos proyectos cooperativos Son innovación, personas, movilidad, impacto de la electrificación, reactivación del sector, competitividad industrial, cadena de suministro, sostenibilidad y nueva normativa y energía. Además, cuenta con unos ejes de acción
En julio nos reunimos con la Vicepresidencia de Compras en Europa de Stellantis para solicitarle que los proveedores gallegos homologados para suministrar componentes a Stellantis sean consultados en las futuras licitaciones de la compañía
In July we met with Stellantis' Vice President of European Purchasing to request that Galician suppliers approved to supply components to Stellantis be consulted in the company's future tenders
also affect the magnitudes of Galicia’s automotive and mobility sector.
AR.- How is CEAGA’s fifth Competitiveness Plan going to be deployed?
P.M.- At CEAGA we are currently immersed in the implementation of the fifth Competitiveness Plan for the Galician Automotive and Mobility EcosystemPCAM 2030. It is a living plan, which will be updated at least every two years. It has been carried out in conjunction with the cluster companies and, most importantly, it integrates the sensitivity and needs of all: SMEs, large companies, technology suppliers, manufacturers, new mobility companies, etc. It has been a joint work of the whole sector with a great participation of the companies. We are all rowing together in the same direction.
The key areas in which we are developing the new cooperative projects are innovation, people, mobility, impact of electrification, reactivation of the sector, industrial competitiveness, supply chain, sustainability and new regulations and energy. In addition, it has completely new lines of action: impact of electrification, sustainable mobility and talent attraction.
completamente nuevos: impacto de la electrificación, movilidad sostenible y atracción de talento.
AR.- La interacción del tejido de automoción gallego con el OEM local, Stellantis Vigo, y la dirección de Compras de este constructor es un factor relevante en la dinámica del sector, ¿cómo se sigue trabajando con este OEM y con otros más allá del marco geográfico gallego?
P.M.- Actualmente constituimos un gran ecosistema innovador de más de 200 compañías, donde están empresas de componentes, el centro tecnológico, startups nacidas en el seno de la aceleradora BFA y, por supuesto, Stellantis. Tenemos un modelo basado en la cooperación y en la colaboración. Siempre buscando un objetivo conjunto: mejorar la competitividad de la industria gallega de automoción. Para ello, el pasado mes de julio nos reunimos con la Vicepresidencia de Compras en Europa de Stellantis para solicitarle que los proveedores gallegos homologados para suministrar componentes a Stellantis sean consultados en las futuras licitaciones de la compañía, especialmente en las vinculadas a una nueva plataforma, y también para informarles sobre las principales iniciativas desplegadas en Galicia con el objetivo de contribuir a fortalecer la competitividad de los proveedores implantados en la región.
AR.-¿Cómo está apoyando CEAGA la transición de sus empresas a proyectos de vehículos eléctricos y electrificados al tiempo que se siguen manteniendo proyectos vinculados a los motores de combustión interna?
P.M.- En el nuevo plan estratégico tenemos un plan de acción específico llamado “Impacto de electrificación” que, por supuesto recoge proyectos concretos como, por ejemplo, un plan de desarrollo de nuevos productos/captación de inversiones en el ámbito del vehículo eléctrico.
Es un hecho que la electrificación se ha consolidado como una fuerza transformadora, imponiendo una serie de desafíos y retos para nuestro sector. Sin embargo, en este proceso de electrificación va a haber muchas compañías que sufran y otras que tienen que reinventarse. La clave está en ayudarlas a invertir para readaptar sus líneas de producción. Con este objetivo, trabajamos mano a mano con la Xunta de Galicia para poner en marcha, en tiempo récord, un plan extraordinario de ayudas a proveedores, dotado con 18 millones. Otro punto importante para nosotros es apoyar a los trabajadores en este cambio de paradigma. Así, desde CEAGA impulsamos un plan de recualificación y reciclaje de trabajadores, a través de un convenio con la Xunta de Galicia, para formarlos en las nuevas competencias que requiere el vehículo de los próximos años.
Tanto el plan de atracción de talento, Talent Race, como la iniciativa Business Factory Auto son dos ejes fundamentales en nuestro plan estratégico
Both the talent attraction plan, Talent Race, and the Business Factory Auto initiative are two fundamental pillars of our strategic plan
AR.- The interaction of the Galician automotive sector with the local OEM, Stellantis Vigo, and the Purchasing Department of this manufacturer is a relevant factor in the dynamics of the sector, how do you continue working with this OEM and with others beyond the Galician geographical framework?
P.M.- We currently make up a large innovative ecosystem of more than 200 companies, including component companies, the technology centre, startups born within the BFA accelerator and, of course, Stellantis. We have a model based on cooperation and collaboration. Always looking for a joint objective: to improve the competitiveness of the Galician automotive industry. To this end, last July we met with Stellantis’ Vice President of European Procurement to request that Galician suppliers approved to supply components to Stellantis be consulted in the company’s future tenders, especially those linked to a new platform, and also to inform them about the main initiatives deployed in Galicia with the aim of helping to strengthen the competitiveness of suppliers established in the region.
AR.-How is CEAGA supporting the transition of its companies to electric and electrified vehicle projects while still maintaining projects linked to projects linked to internal combustion engines?
P.M.- In the new strategic plan we have a specific action plan called ‘Electrification Impact’ which, of course, includes specific projects such as, for example, a plan for the development of new products/investment in the field of electric vehicles. It is a fact that electrification has established itself as a transformative force, imposing a number of challenges and challenges for our sector. However, in this electrification process there will be many companies that will suffer and others that have to reinvent themselves. The key is to help them invest in retrofitting their production lines. With this objective in mind, we are working hand in hand with the Xunta de Galicia to set up, in record time, an
AR.- Emprendimiento a través de la continuidad de un vivero fructífero como BFA e impulso de la formación altamente cualificada con proyectos como Talent Race, ¿qué trascendencia van a tener estos dos vectores para el futuro del sector gallego y qué peso tienen en la estrategia de CEAGA?
P.M.- Para CEAGA es fundamental acercar nuevo talento al sector, ya que nos encontramos inmersos en un camino de grandes cambios tecnológicos y laborales, que hay que saber aprovechar. Sobre todo, en el ámbito de las personas. Somos conscientes que tenemos que adelantarnos a los cambios y seguir consolidando nuestra misión: promover proyectos cooperativos de alto impacto que ayuden a mejorar la competitividad de la industria gallega de automoción y movilidad. Tanto el plan de atracción de talento, Talent Race, como la iniciativa Business Factory Auto son dos ejes fundamentales en nuestro plan estratégico. El BFA está actualmente en su octava edición y ha superado todas las expectativas. Ocho años después de su puesta en marcha, en el año 2016, podemos decir que se ha convertido en una palanca fundamental para transformar la industria gallega de automoción. Sin duda, el principal hito son las cifras conseguidas: 80 nuevas empresas creadas, los 119 millones de euros de facturación previstos para este año y los 725 puestos de trabajo generados en Galicia. Se trata de empleos altamente cualificados y capacitados para hacer frente a los retos de la Industria 4.0.
Otro hito importante para el BFA es la altísima tasa de supervivencia de las empresas participantes, ya que la gran mayoría de ellas han conseguido consolidarse como parte de la cadena de valor del sector, e incluso tenemos importantes casos de éxito como Help Flash, Situm, Logicmelt o Efimob.
AR.- CEAGA se ha mostrado muy activa en el ámbito de proyectos internacionales, especialmente en Europa, donde ha proyectado su nivel de excelencia como clúster, ¿cómo ve la necesidad de una mayor cooperación a escala europea para potenciar la competitividad de la industria?
P.M.- Para la Comisión Europea, los clústeres siempre hemos sido actores clave en la promoción de la innovación abierta y la competitividad industrial. Conocemos de primera mano las necesidades y capacidades de nuestro sector, lo que nos permite actuar como
El PCAM 2030 es un plan vivo, que se irá actualizando como mínimo cada dos años
The PCAM 2030 is a living plan, which will be updated at least every two years
extraordinary aid plan for suppliers, endowed with 18 million euros.
Another important point for us is to support workers in this change of paradigm. Thus, from CEAGA we are promoting a plan to retrain and retrain workers, through an agreement workers, through an agreement with the Xunta de Galicia, to train them in the new competencies required by the vehicle new skills required by the vehicle of the coming years.
AR.- Entrepreneurship through the continuity of a fruitful incubator such as BFA and the promotion of highly qualified training with projects such as Talent Race, how important will these two vectors be for the future of the Galician sector and what weight do they have in CEAGA’s strategy?
P.M.- For CEAGA it is essential to bring new talent to the sector, as we are immersed in a path of great technological and labour changes, which we must know how to take advantage of. Above all, in the area of people. We are aware that we have to anticipate the changes and continue to consolidate our mission: to promote high-impact cooperative projects that help to improve the competitiveness of the Galician automotive and mobility industry.
Both the talent attraction plan, Talent Race, and the Business Factory Auto initiative are two fundamental axes in our strategic plan. The BFA is currently in its eighth edition and has exceeded all expectations. Eight years after its in 2016, we can say that it has become a fundamental lever for transforming the Galician automotive industry. Undoubtedly, the main milestone is the figures achieved: 80 new companies created, the 119 million euros of turnover forecast for this year and the 725 jobs generated in Galicia. These are highly qualified and skilled jobs to meet the challenges of Industry 4.0.
Another important milestone for the BFA is the very high survival rate of the participating companies, as the vast majority of them have managed to consolidate themselves as part of the sector’s value chain, and we even have important success stories such as Help Flash, Situm, Logicmelt or Efimob.
AR.- CEAGA has been very active in the field of international projects, especially in Europe, where it has projected its level of excellence as a cluster, how do you see the need for greater cooperation at European level to enhance the competitiveness of industry?
P.M.- For the European Commission, clusters have always been key players in promoting open innovation and industrial competitiveness. We have first-hand knowledge of the needs and capacities of our sector, which allows us to act as a bridge or link with SMEs and large companies in the development and implementation of strategic projects.
CEAGA has been actively involved for years
puente o nexo con las pymes y grandes empresas en el desarrollo y ejecución de proyectos estratégicos.
CEAGA lleva años formando parte activa de distintos proyectos con financiación europea, colaborando con otros clústeres y entidades de distintos países y sectores. Actualmente, tenemos en marcha cuatro proyectos europeos orientados a mejorar la competitividad de las empresas, principalmente pymes, bien sea a través de su transición digital y sostenible (RESIST, SURE5.0), mediante soluciones de flexibilidad energética (FLEXIndustries) o incrementando su potencial tecnológico (BRIDGESMEs). Nuestra experiencia a lo largo de estos años nos ha permitido consolidarnos como referente en las principales redes europeas en el ámbito de la movilidad y la automoción, como la European Automotive Cluster Network (EACN), la European Clusters Alliance o el Cluster Excellence Expert Group (CEEG). Para nosotros, era fundamental estar presentes y llevar la voz de las empresas a los foros de discusión que influyen directamente en la toma de decisiones sobre las principales políticas industriales de Europa. Ahora, nuestro objetivo es seguir aprovechando y aumentando esta colaboración a través de redes aún más grandes. La Comisión Europea está defendiendo la figura de los meta-clusters, organizaciones compuestas de redes de clusters europeos en torno a ecosistemas clave como el nuestro, donde empresas, organismos públicos y universidades aprovechen sinergias para alcanzar objetivos comunes y garantizar el futuro de la industria. Para nosotros, que hemos construido nuestros cimientos sobre un fuerte espíritu de colaboración, es crucial seguir contando con este apoyo de la Comisión y de todas las redes europeas para poner en marcha proyectos de valor para las empresas y que garanticen su acceso a los fondos europeos.
AR.- ¿Cómo debe seguir desarrollándose la dinámica de interacción con la Xunta de Galicia con iniciativas como el Plan de Ayudas a Proveedores?
P,M.- Me gustaría destacar que Galicia es la única comunidad donde se ha puesto en marcha un plan extraordinario para la automoción. En abril, en el marco de nuestra Asamblea, le pedimos ayuda a la Xunta de
Trabajamos mano a mano con la Xunta de Galicia para poner en marcha, en tiempo récord, un plan extraordinario de ayudas a proveedores, dotado con 18 millones
We worked hand in hand with the Xunta de Galicia to implement, in record time, an extraordinary aid plan for suppliers, endowed with 18 million euros
in different projects with European funding, collaborating with other clusters and entities from different countries and sectors. Currently, we have four European projects underway aimed at improving the competitiveness of companies, mainly SMEs, either through their digital and sustainable transition (RESIST, SURE5.0), through energy flexibility solutions (FLEXIndustries) or by increasing their technological potential (BRIDGESMEs). Our experience over the years has enabled us to consolidate our position as a benchmark in the main European networks in the field of mobility and the automotive industry, such as the European Automotive Cluster Network (EACN), the European Clusters Alliance and the Cluster Excellence Expert Group (CEEG).
For us, it was essential to be present and to bring the voice of business to the discussion forums that directly influence decision-making on major industrial policies in Europe. We now aim to build on and expand this collaboration through even larger networks. The European Commission is championing the concept of meta-clusters, organisations composed of networks of European clusters around key ecosystems such as ours, where companies, public bodies and universities harness synergies to achieve common goals and secure the future of industry. For us, who have built our foundations on a strong spirit of collaboration, it is crucial to continue to count on this support from the Commission and all European networks to implement projects of value to companies and to ensure their access to European funds.
AR.- How should the dynamic of interaction with the Xunta de Galicia continue to develop with of Galicia with initiatives such as the Supplier Aid Plan?
P.M.- I would like to point out that Galicia is the only region where an extraordinary plan for the automotive industry has been done. In April, within the framework of our Assembly, we asked the Xunta de Galicia for help due to the growing threat of low-cost countries that are causing low cost countries that are causing our companies to lose important orders.
The Xunta’s plan is now a reality and we have very positive feedback from CEAGA companies about this extraordinary 18 million euro aid plan for the sector. A first wave of CEAGA’s own suppliers are being notified these days, in some cases obtaining close to the maximum subsidy (300,000 euros) and, also important, they are already receiving the amount of the aid.
The objective is to reactivate the sector at a time of challenges and major changes. From CEAGA we highlight, without a doubt, the great joint work carried out with Igape [Galician Institute for Economic Promotion], in record time, to strengthen the competitiveness of the industry, to face the great existing competition and to ensure that companies
Galicia debido a la creciente amenaza de países low cost que están provocando que nuestras empresas pierdan pedidos importantes.
Actualmente el plan de la Xunta es una realidad y contamos con valoraciones muy positivas entre las empresas de CEAGA ante este plan extraordinario de ayudas al sector, dotado con 18 millones de euros. Una primera ola de proveedores auto de CEAGA están siendo notificadas estos días, consiguiendo en algunos casos cerca del máximo de subvención (300.000 euros) y, algo también importante, están cobrando ya el importe de la ayuda. El objetivo es reactivar el sector en un momento de desafíos y de cambios muy importante. Desde CEAGA destacamos, sin duda, el gran trabajo en conjunto realizado con Igape [Instituto Gallego de Promoción Económica], en un tiempo récord, para reforzar la competitividad de la industria, hacer frente a la gran competencia existente y conseguir que las empresas ubicadas en Galicia ganen competitividad y puedan optar a nuevos contratos de Stellantis y de otros OEMs. Siempre seguiremos apoyando a nuestras empresas, haciendo frente, todos juntos, a los nuevos desafíos que vengan como sector y como región.
Destacamos, sin duda, el gran trabajo en conjunto realizado con Igape [Instituto Gallego de Promoción Económica], en un tiempo récord, para reforzar la competitividad de la industria
We would like to highlight, without a doubt, the great joint work carried out with Igape [Galician Institute for Economic Promotion], in record time, to reinforce the competitiveness of the industry
located in Galicia gain competitiveness and can opt for new contracts from Stellantis and other OEMs. We will always continue to support our companies, facing, all together, the new challenges that come as a sector and as a region.
Nuevas oportunidades en un escenario de transición
New opportunities in a transition scenario
DOS FIRMAS DE DIFERENTE PERFIL RADICADAS EN GALICIA EXPONEN SU VISIÓN TWO COMPANIES WITH DIFFERENT PROFILES BASED IN GALICIA PRESENT THEIR VISION
Dos compañías gallegas reflejan para AutoRevista cómo en su dinámica de actuación en un ecosistema de automoción tan heterogéneo y competitivo como el gallego. / Two Galician companies reflect for AutoRevista how they operate in an automotive ecosystem as heterogeneous and competitive as the Galician one.
La compañía InprOTech pertenece al grupo Inprosec, una compañía dedicada a la ciberseguridad en entornos industriales. Una de sus especialidades es la automoción, sector para el cual actúa como proveedor. Tanto es así que, desde su nacimiento, siempre ha estado cerca del ecosistema existente en Galicia con uno de los proyectos seleccionados para las fases de aceleración y consolidación del programa BFA (Business Factory Auto) de CEAGA, clúster con el que, hoy en día, continúan trabajando,
InprOTech pertenece al grupo Inprosec, una compañía dedicada a la ciberseguridad en entornos industriales/ InprOTech belongs to the Inprosec group, a company dedicated to cybersecurity in industrial environments.
The company InprOTech belongs to the Inprosec group, a company dedicated to cybersecurity in industrial environments. One of its specialties is the automotive sector, a sector for which it acts as a supplier. So much so that, since its inception, it has always been close to the existing ecosystem in Galicia with one of the projects selected for the acceleration and consolidation phases of the BFA (Business Factory Auto) program of CEAGA, a cluster with which,
tal y como nos ha explicado Iago Fortes Caramés, CEO & Founder InprOTech.
“El sector de la automoción es uno de los que mayor valor añadido aporta y cuenta con un alto nivel de profesionalización, con un alto grado de concienciación en temas de ciberseguridad. Nosotros escuchamos al cliente y le asesoramos mediante soluciones de ciberseguridad a nivel técnico, estratégico, de cumplimiento normativo, buenas prácticas o concienciación”, señala Fortes Caramés.
En cuanto a cómo abordan la transición que hace que los proveedores sean simultáneamente tanto para vehículos de combustión como electrificados, nos cuentan que, desde el punto de vista de la ciberseguridad, esta transición supone también una apuesta por la digitalización. “Este cambio de paradigma viene realizándose desde hace tiempo, lo que trae consigo nuevos procesos y la apertura de nuevas oportunidades, pero también abre la puerta a nuevos riesgos con sistemas más complejos, conectados, y potencialmente más vulnerables a fallos o incluso acciones intencionadas, como pueden ser ciberataques”.
Así, están incidiendo en varios aspectos para mejorar la competitividad a través de innovación, digitalización, sostenibilidad y eficiencia de procesos y productos. “La eficiencia es el eje clave del Plan 23-25 del grupo Inprosec, y por extensión InprOTech. Desde nuestro punto de vista, la mejora continua, la eficiencia de procesos y la digitalización son imprescindibles para la supervivencia en entornos tan competitivos y dinámicos. Desde InprOTech contribuimos con nuestro servicio InprOTech Guardian, desarrollado íntegramente en Galicia y con el que protegemos las líneas de producción mediante la detección de activos OT, anomalías, gestión de vulnerabilidades y bloqueando tráfico malicioso, asegurando así el cumplimiento normativo y evitando la parada de la producción por un ciberataque o por fallos humanos que afecten a la integridad de la información y de los procesos”, apunta. Por otro lado, en relación a cómo se debe seguir reforzando el ecosistema gallego de automoción, con los con los marcos de cooperación como el clúster CEAGA para que Galicia siga optando a nuevos proyectos de vehículos y componentes para automoción en el futuro, el fundador de InprOTech explica que, al igual que ellos han definido su Plan director, desde CEAGA y con la colaboración de la mayor parte de sus asociados, incluyendo InprOTech, se ha elaborado el PCAM 2030, con 10 áreas funcionales. “La puesta en marcha del Plan permite al sector de automoción y movilidad de Galicia potenciar su capacidad estratégica a nivel cooperativo, permitiendo anticiparse a los nuevos escenarios competitivos de forma proactiva. La unión hace la fuerza, así que es esencial que todos los que formamos parte de este ecosistema arrimemos el hombro y apoyemos el desarrollo del sector, de manera colaborativa, favoreciendo la competitividad del sector para continuar siendo una referencia en la automación a nivel mundial”, concluye.
Industria gallega, abierta a nuevas fórmulas de cooperación global Galician industry, open to new formulas for global cooperation
today, they continue to work, as explained to us by Iago Fortes Caramés, CEO & Founder InprOTech. “The automotive sector is one of those that provides the greatest added value and has a high level of professionalization, with a high degree of awareness in cybersecurity issues. We listen to the client and advise them through cybersecurity solutions at a technical, strategic, regulatory compliance, good practice or awareness level,” says Fortes Caramés. As for how they approach the transition that makes suppliers simultaneously for both combustion and electrified vehicles, they tell us that, from the point of view of cybersecurity, this transition also involves a commitment to digitalization. “This paradigm shift has been taking place for some time, which brings with it new processes and the opening of new opportunities, but it also opens the door to new risks with more complex, connected systems, and potentially more vulnerable to failures or even intentional actions, such as cyberattacks.” Thus, they are focusing on several aspects to improve competitiveness through innovation, digitalization, sustainability and efficiency of processes and products. “Efficiency is the key axis of the Inprosec group's Plan 23-25, and by extension InprOTech. From our point of view, continuous improvement, process efficiency and digitalization are essential for survival in such competitive and dynamic environments. From InprOTech we contribute with our InprOTech Guardian service, developed entirely in Galicia and with which we protect production lines by detecting OT assets, anomalies, vulnerability management and blocking malicious traffic, thus ensuring regulatory compliance and avoiding production stoppages due to a cyber attack or human errors that affect the integrity of information and processes," he points out.
On the other hand, in relation to how the Galician automotive ecosystem should continue to be strengthened, with cooperation frameworks such as the CEAGA cluster so that Galicia continues to opt for new automotive vehicle and component projects in the future, the founder of InprOTech explains that, just as they have defined their Master Plan, from CEAGA and with the collaboration of most of its associates, including InprOTech, the PCAM 2030 has been developed, with 10 functional areas. “The implementation of the Plan allows the automotive and mobility sector in Galicia to enhance its strategic capacity at a cooperative level, allowing it to anticipate new competitive scenarios in a proactive manner. Unity is strength, so it is essential that all of us who are part of this ecosystem work together and support the development of the sector, in a collaborative manner, favouring the competitiveness of the sector to continue being a reference in automation worldwide,” he concludes.
La gama de TI Fluid Systems es necesaria tanto en los vehículos de combustión como en los eléctricos/The TI Fluid Systems range is necessary for both combustion and electric vehicles.
TRANSICIÓN CRÍTICA
Por su parte, Fran Yáñez, gerente de la multinacional americana TI Fluid Systems en Galicia, explica que la colaboración, tanto a nivel regional como en el marco de la UE, es fundamental hoy en día en un momento de profundos cambios tecnológicos. TI Fluid Systems se dedica al diseño y fabricación de sistemas de gestión térmica y manejo de fluidos para fabricantes de vehículos y, según indica Yáñez, no han tenido que preocuparse en exceso por la transición al vehículo electrificado. “Afortunadamente nuestra gama de productos (sistemas de conducción de fluidos en el automóvil) es necesaria en ambos tipos de vehículos. Pero esta transición será crítica para un gran número de proveedores, dado que los vehículos eléctricos tienen un 60% menos de componentes, y además muchos de ellos son nuevos”, asegura.
En cuanto a los aspectos en los que están incidiendo para mejorar la competitividad a través de la innovación, la digitalización, la sostenibilidad y la eficiencia de procesos y productos, explica que la mejora de la competitividad es la única solución para competir con el emergente poder automovilístico de China. “En ese ámbito estamos formando a nuestros trabadores en el conocimiento de las nuevas tecnologías, y estamos participando en muchos proyectos con consorcios entre varias empresas, grandes, pequeñas y tecnológicas, con necesidades, retos y soluciones compartidas”, según detalla el gerente de la multinacional en Galicia. Para concluir y en relación con de qué manera se debe seguir reforzando el ecosistema gallego de automoción con marcos de cooperación como CEAGA para que la región siga optando a nuevos proyectos en el futuro, asegura: “Para seguir optando a nuevos proyectos de vehículos y componentes para automoción en el futuro, es imprescindible el diálogo institucional y una apuesta decidida de la administración por la industria. A nivel político hay que decidir qué tipo de país queremos ser, y actuar en consecuencia, de forma ágil y contundente”.
CRITICAL TRANSITION
For his part, Fran Yáñez, manager of the American multinational TI Fluid Systems in Galicia, explains that collaboration, both at a regional level and within the EU framework, is essential today at a time of profound technological changes. TI Fluid Systems is dedicated to the design and manufacture of thermal management and fluid handling systems for vehicle manufacturers and, according to Yáñez, they have not had to worry excessively about the transition to the electrified vehicle. “Fortunately, our range of products (fluid conduction systems in the automobile) is necessary in both types of vehicles. But this transition will be critical for a large number of suppliers, given that electric vehicles have 60% fewer components, and many of them are also new,” he says.
Regarding the aspects they are focusing on to improve competitiveness through innovation, digitalization, sustainability and efficiency of processes and products, he explains that improving competitiveness is the only solution to compete with the emerging automotive power of China. “In this area we are training our workers in the knowledge of new technologies, and we are participating in many projects with consortiums between several companies, large, small and technological, with shared needs, challenges and solutions,” explains the manager of the multinational in Galicia.
To conclude and in relation to how the Galician automotive ecosystem should continue to be strengthened with cooperation frameworks such as CEAGA so that the region continues to opt for new projects in the future, he assures: “To continue opting for new projects for vehicles and components for the automotive industry in the future, institutional dialogue and a decisive commitment by the administration to the industry are essential. At a political level, we must decide what kind of country we want to be, and act accordingly, in an agile and forceful manner.”
SOLUCIONES SOSTENIBLES EN EL HABITÁCULO
Sustainable solutions in the passenger cabin
108
INFORME / REPORT
Factores y drivers del espacio interior del vehículo / and drivers of vehicle interior space
Interiores, cada vez más determinantes en la decisión de compra / Interiors, increasingly decisive in purchasing decisions 102
PROVEEDORES / SUPPLIERS
Factores y drivers del espacio interior del vehículo
Factors and drivers of vehicle interior space´
En la serie de informes que SERNAUTO y la plataforma M2F (Move to Future) vienen difundiendo en los últimos meses, se presentó el dedicado al habitáculo. Extraemos algunas conclusiones claves del documento que refleja el papel de los proveedores para el interior del vehículo en un momento de plena transformación del vehículo. / In the series of reports that SERNAUTO and the M2F (Move to Future) platform have been disseminating in recent months, the report dedicated to the passenger compartment was presented. We draw some key conclusions from the document that reflects the role of suppliers for the interior of the vehicle at a time of full transformation of the vehicle.
POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: ASTON MARTIN, AUDI, BENTLEY Y JLR
En el mes de marzo, el clúster de automoción y movilidad de Euskadi, ACICAE, anunció que el sector vasco de automoción facturó 25.023 millones de euros en 2023, un 11,5% más que en el ejercicio anterior, alcanzando niveles históricos. Esta cifra no contempla el peso específico de Mercedes Benz Vitoria. Desde la entidad argumentaban que “estos resultados son consecuencia de la ajustada gestión de las empresas, de su diversificación de clientes/mercados/ tecnologías y de una demanda de producción de vehículos que se han comportado razonablemente bien en todos los continentes”.
Respecto al empleo, en sus 740 plantas productivas, superó las 140.000 personas en el mundo, de las cuales 38.480 se ubican cia en el mundo de la herramienta en España, AFM Cluster o el Clúster de Movilidad y Logística de Euskadi.
ADAPTACIÓN Y SOSTENIBILIDAD
El informe refleja que la industria del automóvil se encuentra experimentado estos últimos años los mayores cambios de su historia. Al igual que el resto de los agentes del sector, como proveedores de componentes relacionados con el espacio interior del vehículo, han de acomodar sus estrategias para afrontar una época de
The report shows that the automotive industry has undergone the biggest changes in its history in recent years. As suppliers of components related to the vehicle interior space, as well as the other players in the sector, they have to adapt their strategies to face an era of disruptive evolution that has its origins in global trends of a different nature. The ‘Vehicle Interior Space’ working block focuses on the challenges and opportunities that affect this area and on identifying the strategic priorities to be addressed in the coming years, especially in terms of R&D&I, in
Los autores del documento consideran que asistimos a un ciclo económico que invita a volver a lo esencial y la innovación de interiores debe centrarse ahora en tecnologías accesibles y asequibles
The authors of the paper consider that we are witnessing an economic cycle that invites a return to the basics and interior innovation must now focus on accessible and affordable technologies
SERNAUTO Y M2F CONDENSAN TENDENCIAS CLAVE EN UN INFORME PUBLICADO EN MAYO DE 2024
SERNAUTO AND M2F CONDENSE KEY TRENDS IN A REPORT PUBLISHED IN MAY 2024
El informe insta a profundizar en las oportunidades que brinda la conectividad y el procesamiento de información digital./Report urges further exploration of the opportunities offered by connectivity and digital information processing. (Audi)
evolución disruptiva que tiene su origen en tendencias globales de diferente naturaleza.
El bloque de trabajo “Espacio Interior de Vehículo” se centra en los retos y oportunidades que afectan a este ámbito y en la identificación de las prioridades estratégicas a atender en los próximos años, especialmente en materia de I+D+i, para cumplir el objetivo de crecimiento en un contexto internacional cada vez más competitivo. Coordinado por Luis Leal, Luis responsable de Estrategia Tecnológica de la Dirección de Innovación y Sostenibilidad en Antolin, ha contado con José Solaz, director de Innovación en Automoción y Movilidad en IBV como líder y con Sergio Alonso, responsable de Mercado en Naitec, como colíder. A la hora de analizar retos y oportunidades, se constata que la electrificación implica retos importantes en el interior, con nuevos requerimientos de aislamiento térmico, aislamiento y apantallamiento acústico, mejora de eficiencia/gestión térmica y energética, liberación nuevos espacios a los que hay que encontrar funcionalidad, etc. Por otro lado, la disminución del volumen del motor y la necesidad de ubicar grandes conjuntos de baterías cambian la arquitectura tradicional, surgiendo nuevos requisitos de seguridad pasiva que eviten la intrusión del daño en el habitáculo, en el compartimento de baterías, etc. Además, el informe insta a profundizar en las opor-
order to meet the objective of growth in an increasingly competitive international context. Coordinated by Luis Leal, Luis in charge of Technological Strategy in the Innovation and Sustainability Department at Antolin, it was led by José Solaz, Director of Innovation in Automotive and Mobility at IBV, and co-led by Sergio Alonso, Head of Markets at Naitec.
When analysing challenges and opportunities, it was noted that electrification involves major challenges in the interior, with new requirements for thermal insulation, acoustic insulation and shielding, improved thermal and energy efficiency/management, freeing up new spaces that need to be made functional, etc. On the other hand, the decreasing engine volume and the need to locate large battery packs change the traditional architecture, resulting in new passive safety requirements to prevent damage intrusion into the passenger compartment, battery compartment, etc. In addition, the report calls for further exploration of the opportunities offered by connectivity and digital information processing in the production processes of cockpit suppliers, as well as for.
The report also calls for further exploration of the opportunities offered by connectivity and digital information processing in the production processes
tunidades que brinda la conectividad y el procesamiento de información digital en los procesos productivos de los proveedores de elementos del habitáculo, así como a funcionalidades ligadas a sus productos para atender, en la medida de lo posible, nuevos negocios basados en la explotación de datos.
También se argumenta que las actividades de innovación deben orientarse a la investigación de propuestas disruptivas de sostenibilidad: nuevos materiales/arquitecturas con valoración de su impacto ambiental real, soluciones de fabricación que reduzcan consumos, residuos y emisiones, así como tener en consideración aspectos de ecodiseño que minimicen el impacto ambiental de los componentes cuando el vehículo llega a su fin de vida.
VUELTA A LO ESENCIAL
Los autores del documento consideran que asistimos a un ciclo económico que invita a volver a lo esencial y la innovación de interiores debe centrarse ahora en tecnologías accesibles y asequibles, así como en aquellas funcionalidades que realmente aporten valor al usuario final. En este sentido, sostienen que tienen la oportunidad de dirigir nuestros esfuerzos al desarrollo de soluciones que hasta ahora estaban reservadas a vehículos premium, para hacerlas accesibles por coste en segmentos de gran venta (democratización de funciones de alto valor e impacto en términos de seguridad y confort).
Apelan a la revisión tecnológica de los productos del interior del vehículo para darles un nuevo valor a partir de la implementación de soluciones de integración y modularización de componentes. En ese sentido, los proveedores deben atacar el desarrollo de soluciones de mayor
of cockpit suppliers, as well as in the functionalities linked to their products to cater, where possible, for new businesses based on the exploitation of data.
It is also argued that innovation activities should be oriented towards research into disruptive sustainability proposals: new materials/architectures with an assessment of their real environmental impact, manufacturing solutions that reduce consumption, waste and emissions, as well as taking into consideration aspects of eco-design that minimise the environmental impact of components when the vehicle reaches the end of its life.
BACK TO BASICS
The authors of the paper believe that we are witnessing an economic cycle that invites a return to the basics and that interior innovation must now focus on accessible and affordable technologies, as well as on those functionalities that really bring value to the end-user. In this sense, he argues that they have the opportunity to direct our efforts to the development of solutions that were hitherto reserved for premium vehicles, to make them accessible by cost in high-sales segments (democratisation of high-value and high-impact functions in terms of safety and comfort).
They call for a technological overhaul of vehicle interior products to give them new value through the implementation of component integration and modularisation solutions. In this respect, suppliers must attack the development of more technologically complex
Un aprovechamiento sinérgico de todas las funciones relacionadas con la percepción de confort y bienestar./ A synergetic use of all functions related to the perception of comfort and well-being. (Aston Martin)
Capital resulta ir más allá en aspectos de seguridad pasiva y activa que afectan al interior del vehículo tanto a nivel estructural como funcional./ Capital is going further in passive and active safety aspects that affect the interior of the vehicle both at a structural and functional level.
(Bentley)
complejidad tecnológica en las que todas las superficies del interior (plásticos, textiles, vidrio, etc.) pasarán a convertirse en superficies inteligentes. El aprovechamiento de estas oportunidades obliga a estrechar las relaciones de colaboración en materia de innovación con fabricantes de vehículos y otros proveedores desde las etapas más tempranas del diseño de los proyectos, así como a exprimir el potencial de los conceptos de innovación abierta. Recalcan la necesidad de apoyarse en esos conceptos para crear el ecosistema colaborativo de centros, empresas de base tecnológica y organismos de investigación con quienes poder abordar nuevos retos y oportunidades.
BIENESTAR, SEGURIDAD, SOSTENIBILIDAD
En el estudio se refleja la relevancia de la climatización de la cabina de los vehículos eléctricos, incluyendo su relación con los aspectos de gestión térmica del compartimento de baterías y de los conjuntos de electrónica de potencia. También las investigaciones destinadas a optimizar el comportamiento acústico de estructuras y materiales interiores, el desarrollo de soluciones de cancelación de ruido o el de soluciones de audio basadas en altavoces de nueva generación por sus implicaciones en el diseño de componentes. Proponen un aprovechamiento sinérgico de todas las funciones relacionadas con la percepción de confort y bienestar: temperatura, humedad, calidad de aire, iluminación ambiente, etc. así como la higienización de espacios y superficies por su importancia en la movilidad compartida. Capital resulta ir más allá en aspectos de seguridad pasiva y activa que afectan al interior del vehículo tanto a nivel estructural como funcional. Desde el punto de
solutions in which all interior surfaces (plastics, textiles, glass, etc.) will become intelligent surfaces. Exploiting these opportunities requires closer innovation partnerships with vehicle manufacturers and other suppliers from the earliest stages of project design, as well as exploiting the potential of open innovation concepts. innovation partnerships with vehicle manufacturers and other suppliers from the earliest stages of project design, as well as realising the potential of open innovation concepts. They stress the need to build on these concepts to create the collaborative ecosystem of centres, technology-based companies and research organisations with which to address new challenges and opportunities.
WELL-BEING, SECURITY, SUSTAINABILITY
The study reflects the relevance of electric vehicle cabin climate control, including its relationship with the thermal management aspects of the battery compartment and power electronics assemblies. Also, research aimed at optimising the acoustic behaviour of interior structures and materials, the development of noise cancellation solutions or audio solutions based on new generation loudspeakers for their implications in component design. They propose a synergetic exploitation of all functions related to the perception of comfort and well-being: temperature, humidity, air quality, ambient lighting, etc., as well as the sanitisation of spaces and surfaces due to their importance in shared mobility.
Capital is going further in passive and active safety aspects that affect the interior of the vehicle both
vista estructural, la electrificación del vehículo implica redistribuciones de pesos y espacios, así como la integración de nuevos tipos de componentes (baterías, componentes eléctricos y electrónicos de potencia) con especiales requerimientos de seguridad. Todo ello obliga a redefinir materiales y estructuras que, en caso de accidente, minimicen el daño e impidan su intrusión a la cabina. Relacionado con ello, toda la concepción de los comportamientos y posibles situaciones de los ocupantes del vehículo.
Los avances tecnológicos se traducen en superficies inteligentes en el interior del vehículo en las que integrar soluciones de sensorización y/o actuación sobre superficies plásticas, textiles o de vidrio. Este nivel de integración genera nuevos conceptos como las soluciones textrónicas (tejidos inteligentes) y plastrónicas (integración de inteligencia en superficies plásticas).
Para los autores del estudio, las prioridades estratégicas de I+D en materia de sostenibilidad deberían contemplar que los materiales y productos del interior del vehículo contribuyan a a la optimización de la eficiencia energética de propio vehículo. Por ejemplo, el proceso de electrificación de la movilidad va a exigir el desarrollo de nuevas soluciones de aislamiento termoacústico o disipadores de calor para componentes electrónicos. Otro factor destacado se encuentra en el aligeramiento de peso. En los vehículos eléctricos, la reducción de peso contribuye a incrementar el rango de recorrido y la durabilidad de las baterías, componentes críticos del sistema. Algunos temas de interés seguirán siendo los relacionados con el desarrollo de tecnologías específicas de espumación estructural que permitan reducir el peso de los componentes, sin perjuicio de sus prestaciones técnicas o estéticas; con el desarrollo de materiales y tecnologías que permiten la sustitución de cableado por la impresión de pistas conductoras con las que añadir valor a los componentes al tiempo que se consiguen ventajas de aligeramiento de peso y de empaquetamiento de volumen o con el desarrollo de las mencionadas soluciones plastrónicas que hagan posible la deslocalización y reducción del número de placas PCB de control electrónico y la reducción de impacto ambiental a sus procesos de foto-revelado químico.
ECONOMÍA CIRCULAR
Los objetivos en el campo de la economía circular deben abarcar desde el rediseño que minimice el impacto ambiental de materiales, procesos y productos, hasta el reciclaje de los materiales constituyentes, pasando por opciones preferentes de reducción de consumos de materia prima y de otros recursos, o de reaprovechamiento y recuperación de los mismos. En el campo del rediseño debe contribuirse al desarrollo de técnicas de unión reversible que faciliten las operaciones de desensamblaje de componentes y la separación de materiales con objeto de hacer posible su entrada en los canales de recuperación, reutilización y reciclaje cuando el vehículo llega a su fin de vida. En
structurally and functionally. From the structural point of view, the From the structural point of view, the electrification of the vehicle implies redistribution of weights and spaces, as well as the integration of new types of components (batteries, electrical components and power electronics) with special safety requirements. All of this means redefining materials and structures that, in the event of an accident, minimise damage and prevent intrusion into the cabin. Related to this is the whole conception of the behaviour and possible situations of the vehicle occupants. Technological advances are translated into intelligent surfaces in the vehicle interior in which sensor and/or actuation solutions can be integrated on plastic, textile or glass surfaces. This level of integration generates new concepts such as textronic (smart textiles) and plastronic (integration of intelligence into plastic surfaces) solutions.
For the authors of the study, strategic R&D priorities in the field of sustainability should include materials and products in the vehicle interior that contribute to optimising the energy efficiency of the vehicle itself. For example, the process of electrification of mobility will require the development of new thermo-acoustic insulation solutions or heat sinks for electronic components.
Another important factor is weight savings. In electric vehicles, weight reduction helps to increase the range of travel and the durability of the batteries, critical components of the system. Some topics of interest will continue to be related to the development of specific structural foaming technologies to reduce the weight of components, without prejudice to their technical or aesthetic performance; the development of
Los objetivos en el campo de la economía circular deben abarcar desde el rediseño que minimice el impacto ambiental de materiales, procesos y productos, hasta el reciclaje de los materiales constituyentes./The objectives in the field of the circular economy should range from the redesign that minimises the environmental impact of materials, processes and products, to the recycling of the constituent materials. (JLR)
este mismo sentido, debe procurarse el desarrollo de soluciones arquitectónicas mono-material con las que facilitar el reciclaje de los componentes constituyentes. En el campo de los procesos deben desarrollarse tecnologías que permitan hacer uso de grandes cantidades de materia de origen reciclado difícilmente procesables mediante técnicas convencionales de inyección; soluciones industriales que permitan valorizar residuos propios de fabricación o que contribuyan a minimizar residuos de fabricación, consumo de materia prima y generación de piezas de rechazo (p. ej. soluciones avanzadas de control de calidad en tiempo real, basadas en técnicas de visión artificial y análisis de datos). El objetivo final de los proveedores de interiores debe ser el de contribuir a la reducción de la huella de carbono asociada a su actividad a partir de la optimización de la eficiencia de todos los procesos, tanto productivos y logísticos como organizativos. Ese fin debe ser medible en términos objetivos por lo que la implementación de metodologías de Análisis de Ciclo de Vida (LCA) ha de ser un aspecto prioritario en este campo, en línea con lo demandado con cada vez más insistencia por parte de los fabricantes de vehículos.
Bibliografía/Bibliography:
• Visión General de la Innovación en Interiores de Vehículos: Innovación (Antolin)
• The future of interior in automotive: The future of car interiors in automotive | McKinsey
• What did CES 2023 reveal about the future of automotive screens?: What did CES 2023 reveal about the future of automotive screens? (autovistagroup.com)
materials and technologies that allow the replacement of wiring by the printing of conductive tracks to add value to components while at the same time achieving lightweighting benefits and volume packaging advantages, or with the development of the above-mentioned plastronic solutions that make possible the offshoring and reduction of the number of electronic control PCBs and the reduction of environmental impact of their chemical photo-development processes.
CIRCULAR ECONOMY
The objectives in the field of the circular economy should range from the redesign to minimise the environmental impact of materials, processes and products, to the recycling of materials, processes and products, through preferential options to reduce raw material and other resource consumption or their reuse and recovery.
In the field of redesign, a contribution must be made to the development of reversible joining techniques to facilitate the disassembly of components and the separation of materials in order to enable their entry into reuse and recycling channels when the vehicle reaches the end of its life. In the same vein, the development of mono-material architectural solutions should be pursued to facilitate the recycling of the constituent components.
In the field of processes, technologies should be developed that allow the use of large quantities of recycled materials, which are difficult to process by conventional injection moulding techniques; industrial solutions that make it possible to recover own manufacturing waste or that contribute to minimising manufacturing waste, raw material consumption and the generation of scrap parts (e.g. advanced solutions for advanced real-time quality control solutions based on machine vision and data analysis techniques).
The ultimate goal of interior suppliers must be to contribute to the reduction of the carbon footprint associated with their activity by optimising the efficiency of all processes, both productive, logistical and organisational. This goal must be measurable in objective terms, which is why the implementation of Life Cycle Analysis (LCA) methodologies must be a priority in this field, in line with the increasingly insistent demands of OEMs.
• Perspectivas España/Spain Forecast 2021, KPMG y CEOE: Split Perspectivas España 2021 Automoción (kpmg.com)
• Nuevos retos del sector de la automoción en España/New challenges of the automotive sector in Spain – KPMG, Informe ANFAC – SERNAUTO: https://anfac.com/publicaciones/nuevos-retosdel-sector-de-laautomocion-en-espana-informeanfac-sernauto/
• A road map for Europe’s automotive industry: https://www.mckinsey.com/industries/ automotive-and-assembly/our-insights/aroadmap-for-europes-automotive-industry
• Roland Berger; Automotive Disruption Radar Publications: Automotive Disruption Radar Archive | Roland Berger
Interiores, cada vez más determinantes en la decisión de compra
Interiors, increasingly decisive in purchasing decisions
Las crecientes posibilidades de elección del vehículo para el cliente final impulsan nuevas soluciones en el interior del vehículo como factor clave en la decisión de compra. Además, se plantean nuevos retos en sostenibilidad, confort y seguridad. / The increasing choice of vehicle for the end customer is driving new solutions in the interior of the vehicle as a key factor in the purchase decision. In addition, new challenges are posed in terms of sustainability, comfort and safety.
Antolin' s innovation work aims to contribute from the inside to the development of safer, more comfortable and environmentally friendly cars, responding to the needs of customers.
‘This involves research into areas such as thermal comfort, health through air purification and surface disinfection, safety using the potential of functional lighting, as well as sustainability with natural and recyclable materials. In addition, connectivity and digitalisation make it possible to go further by developing an intelligent interior that automatically adjusts to the specific needs of each person and interacts with the environment, other vehicles and the infrastructure itself,’ they say.
On the other hand, and given the increase in competitors in the market following the emergence of Chinese brands, AutoRevista has asked Antolin if they consider that the interior of the vehicle will be
El trabajo de innovación de Antolin pretende contribuir desde el interior al desarrollo de coches más seguros, confortables y respetuosos con el medio ambiente, dando respuesta a las necesidades de los clientes. “Esto implica investigaciones en torno a campos como el confort térmico, la salud a partir de la purificación del aire y la desinfección de superficies y la seguridad empleando el potencial de la iluminación funcional, así como la sostenibilidad con materiales naturales y reciclables. Además, la conectividad y la digitalización permiten ir más allá desarrollando un interior inteligente que se ajuste automáticamente a las necesidades puntuales de cada persona y que interactúa con el medio, otros vehículos y la propia infraestructura”, indican.
Por otro lado, y dado el aumento de competidores en el mercado a raíz de la irrupción de las marcas chinas, AutoRevista ha preguntado a Antolin si consideran que el interior del vehículo será un escenario decisivo a la hora de influir en la opción de compra del cliente final. En este sentido, aseguran que el interior ya está siendo decisivo en la compra. “Solo hace falta ver la apuesta de los fabricantes por ofrecer un interior más confortable y centrado en las necesidades de los pasajeros con diseños avanzados que quieren ofrecer una experiencia de viaje que marque la diferencia. A medida que el vehículo eléctrico consolide su presencia en el mercado, veremos que el interior cobrará más protagonismo como elemento de diferenciación de las marcas en detrimento de las motorizaciones”, indican.
Finalmente y en relación a cómo van a seguir influyendo en el desarrollo de habitáculo la incorporación de nuevos dispositivos electrónicos, sensores, pantallas (muchas de ellas de gran tamaño) y otros elementos relacionados con la conectividad, cuentan que como expertos en soluciones tecnológicas del interior del vehículo que son, se convierten en integradores de esos sensores, pantallas y demás dispositivos electrónicos en sus productos tradicionales con el objetivo de mejorar la experiencia de usuario y cumplir con los estrictos requisitos del sector de la automoción. “El desarrollo conjunto mejora la habitabilidad a través de nuestro diseño inteligente que optimiza la estructura de todos los componentes involucrados”, concluyen.
MATERIALES A BASE DE PLANTAS
Por su parte, desde persiSKIN y en relación a las demandas de los fabricantes de vehículos en cuestiones como materiales sostenibles, confort acústico y térmico, y diseño atractivo a costes competitivos, nos cuentan que los fabricantes les están demandando ayuda para mejorar la sostenibilidad y el confort de sus vehículos, sin olvidar que sus procesos sean más eficientes y competitivos. “Adicionalmente estamos trabajando en líneas de innovación enfocadas a la gestión del confort térmico y a materiales a base de plantas, como es persiSKIN AUTO, creado a partir del excedente de la cosecha de caqui, en colaboración con Antolin”, concluyen desde la compañía.
a decisive scenario when it comes to influencing the final customer's purchasing option. In this sense, they assure that the interior is already being decisive in the purchase. "You only need to see the manufacturers' commitment to offering a more comfortable interior focused on the needs of passengers with advanced designs that want to offer a travel experience that makes a difference. As the electric vehicle consolidates its presence in the market, we will see that the interior will become more important as an element of differentiation for brands to the detriment of engines," they indicate. Finally, in relation to how the incorporation of new electronic devices, sensors, screens (many of them large) and other elements related to connectivity will continue to influence the development of the interior of the vehicle, they say that as experts in technological solutions for the interior of the vehicle, they become integrators of these sensors, screens and other electronic devices in their traditional products with the aim of improving the user experience and meeting the strict requirements of the automotive sector. “The joint development improves habitability through our intelligent design that optimizes the structure of all the components involved,” they conclude.
PLANT-BASED MATERIALS
For their part, persiSKIN and in relation to the demands of vehicle manufacturers on issues such as sustainable materials, acoustic and thermal comfort, and attractive design at competitive costs, they tell us that manufacturers are asking them for help to improve the sustainability and comfort of their vehicles, without forgetting that their processes are more efficient and competitive. “In addition, we are working on innovation lines focused on thermal comfort management and plant-based materials, such as persiSKIN AUTO, created from surplus persimmon harvest, in collaboration with Antolin,” the company concludes.
Solución de persiSKIN AUTO para Antolin./ persiSKIN AUTO's solution for Antolin.
MODELO
Toyota Proace Verso Electric
A FAVOR
+ Acabados
+ Tiempo de carga
+ Versatilidad y espacio interior
+ Calidad y confort
+ Bandeja maletero
A MEJORAR
- Autonomía
- Opciones de personalización
EXPERIENCIA DE LUJO Y SOSTENIBILIDAD EN MOVIMIENTO
Con su tren motriz totalmente eléctrico, la Proace Verso Electric promete un rendimiento excepcional y sostenible la tranquilidad desde excursiones hasta trayectos urbanos, tanto para el conductor como para los pasajeros.
TEXTOS Y FOTOS: EUSEBIO ALBERT
FICHA TÉCNICA
MOTOR
Tipo Motor eléctrico sistema de plataforma EMP2
Potencia máxima KW/CV
100 kW (136 CV)
Par máximo 260 Nm
Nivel de emisiones CO 2 0
TRANSMISIÓN
Caja de cambios Caja de cambios automática
Nº de velocidades 1
Tracción Delantera SUSPENSIÓN
Delantera Suspensión independiente McPherson
Trasera Doble Trapecio FRENOS
Accionamiento -
Delanteros Discos ventilados Ø304 mm
Traseros Discos ventilados Ø294 mm
DIRECCIÓN
Tipo Asistida electrónicamente
Diámetro de giroRUEDAS
Tipo Aluminio 17”
Neumáticos delanteros
Neumáticos traseros
BATERÍA
Cuenta con dos puertas laterales motorizadas de apertura automática.
El interior está diseñado para brindar comodidad, versatilidad y espacio suficiente para acomodar a un grupo numeroso de pasajeros
225/55 R17 101
225/55 R17 101
Tipo Iones de litio
Contenido energético neto 75 kWh
Tiempo de carga en punto de CA 11kW 7,5 horas (del 0 al 100%)
Tiempo de carga en estación rápida 30 minutos (del 5 al 80%)
Autonomía
330 Km
Velocidad máxima Limitada a 130 Km/h
PESOS Y DIMENSIONES
Masa máxima autorizada 3.100 kg
Peso en vacio 2.140 kg Largo
Ancho
Distancia entre ejes
La industria de la automoción está experimentado un rápido avance hacia la movilidad eléctrica, y Toyota asegura que se encuentra a la vanguardia con la Proace Verso Electric. Esta versión completamente eléctrica brinda una experiencia de conducción eficiente y sostenible, sin comprometer la versatilidad y comodidad que caracteriza a esta familia de vehículos. Su autonomía, el diseño y las características tecnológicas hacen que la Proace Verso Electric sea una opción de compra atractiva en el mercado de los vehículos eléctricos.
El diseño exterior no sólo destaca por su estética moderna, sino también por su enfoque en la eficiencia aerodinámica. Los ingenieros de Toyota han trabajado en estrecha colaboración con especialistas en aerodinámica para optimizar el
mm
mm
mm
mm
El bajo centro de gravedad, debido a la ubicación estratégica de las baterías, mejora la estabilidad del vehículo
flujo de aire alrededor del vehículo. Esto no solo mejora la eficiencia energética y la autonomía, sino que también reduce el ruido del viento, creando un entorno más silencioso dentro de la cabina. La integración de detalles cromados en la parrilla frontal, junto con el emblemático logo central de Toyota, y las distintivas insignias “Electric” estratégicamente ubicadas en la parte trasera y laterales delanteros del vehículo, realzan su identidad como vehículo eléctrico
La Proace Verso Electric Family ofrece una amplia gama de colores disponibles, lo que permite a los compradores personalizar el aspecto del vehículo según sus gustos y preferencias individuales. Esta opción de personalización hace que cada Proace Verso Electric sea único y refleje el estilo y personalidad de su propietario. Viene equipada con faros LED de alta calidad, ofreciendo una iluminación más brillante y nítida. Además, los faros LED de la Proace Verso Electric están diseñados con un enfoque en la seguridad y la visibilidad. La distribución precisa del haz de luz garantiza una iluminación óptima de la carretera, evitando deslumbramientos a otros conductores y mejorando la visibilidad en situaciones de conducción adversas. El modelo viene equipado con llantas de aleación de 17” (5x2 radios). Además, cuenta con dos puertas laterales motorizadas de apertura automática, que se activan con solo tirar de las manillas de las puertas, con el mando a distancia o con los botones del salpicadero y en los pilares B del vehículo. El interior está diseñado para brindar comodidad, versatilidad y espacio suficiente para acomodar a un grupo numeroso de pasajeros. La versión que hemos probado de la Toyota Proace Verso Electric es la Family, la cual está disponible en dos tamaños: uno medio
El volante multifunción y los controles intuitivos están diseñados para mejorar significativamente la experiencia de conducción.
Los materiales utilizados en el interior son de alta calidad, lo que proporciona una sensación de lujo y durabilidad.
El vehículo está equipado con un sistema de infoentretenimiento avanzado.
Los asientos están diseñados para ofrecer una comodidad óptima, incluso en viajes largos, y cuentan con ajustes múltiples.
con unas dimensiones de 4.954 mm de longitud y una capacidad de carga de 640 litros, y otra versión más larga con 5.309 mm de longitud y una capacidad de carga ampliada de 1.060 litros. Ambas versiones tienen la ventaja de poder acomodar hasta ocho ocupantes, lo que las convierte en una opción ideal para transportar a grupos de pasajeros. Además de estas opciones, también se ofrece una versión VIP en tamaño medio, la cual dispone de 7 plazas. Esta va-
riante, con un enfoque más exclusivo y confortable, está diseñada para atender las necesidades de aquellos que buscan una experiencia de viaje de primera clase.
ESPACIO GENEROSO
Una de las características más destacadas del interior es su generoso espacio y su versatilidad. Los asientos están diseñados para ofrecer una comodidad óptima, incluso en viajes largos, y cuentan
El diseño exterior destaca por su estética moderna y por su enfoque en la eficiencia aerodinámica
con ajustes múltiples para que los ocupantes puedan encontrar la posición de conducción más adecuada. La configuración de 8 plazas permite transportar a sus ocupantes de manera cómoda y segura.
Además, la Toyota Proace Verso Electric Family de 8 plazas cuenta con un sistema de asientos modulares, lo que significa que se pueden plegar y deslizar para ajustar la distribución del espacio según las necesidades de cada momento. Esto permite, por ejemplo, aumentar la capacidad de carga cuando sea necesario o brindar a los pasajeros más espacio para las piernas.
El volante multifunción y los controles intuitivos están diseñados para mejorar significativamente la experiencia de conducción. Al tener acceso a diversas
Una de las características más destacadas del interior es su generoso espacio y su versatilidad.
La versatilidad de la carga permite recargar la batería de diferentes maneras.
funciones y sistemas desde el volante, el conductor puede mantener la atención en la carretera, lo que resulta en un manejo más seguro y relajado. La posibilidad de controlar el sistema de infoentretenimiento, el control de crucero y otras funciones desde el volante permite que el conductor tenga un mayor control sin apartar las manos del mismo. La elección de materiales también se ha tenido en cuenta para facilitar la limpieza y el mantenimiento del vehículo. Los materiales utilizados en el interior son fáciles de limpiar y mantener, lo que resulta especialmente útil para aquellos que utilizan el vehículo en actividades laborales y de servicios. El salpicadero ha sido diseñado pensando en la practicidad y la conveniencia para los
ocupantes. Cuenta con una gran cantidad de espacios y bandejas estratégicamente ubicados, brindando múltiples opciones para almacenar objetos y documentación de manera organizada y accesible durante los desplazamientos. El interior también ofrece una serie de comodidades y características tecnológicas para mejorar la experiencia de conducción. Los materiales utilizados en el interior son de alta calidad, lo que proporciona una sensación de lujo y durabilidad. Además, el vehículo está equipado con un sistema de infoentretenimiento avanzado, que incluye una pantalla táctil de alta resolución de Pantalla multimedia Toyota Touch 2 de 17,78 cm (7”) y conectividad Bluetooth para que los pasajeros puedan disfrutar de música y contenido multimedia. Otro elemento destacado es el aire acondicionado, que ofrece un ambiente fresco y cómodo en el interior, asegurando un viaje agradable para todos los ocupantes, independientemente de las condiciones climáticas exteriores.
EXPERIENCIA DE CONDUCCIÓN
Una de las características más destacadas de la Proace Verso Electric es su conducción silenciosa y suave. El motor eléctrico elimina el ruido del motor de combustión interna, proporcionando un entorno tranquilo y libre de vibraciones en el habitáculo. Esto no solo mejora el confort del conductor y los pasajeros, sino que también contribuye a una mayor relajación durante los viajes. El bajo centro de gravedad, debido a la ubicación estratégica de las baterías, mejora la estabilidad del vehículo, lo que resulta en una sensación de conducción más segura y confiable. Los conductores también pueden disfrutar de una mayor agilidad en el tráfico urbano gracias a la entrega instantánea de par motor característica de los vehículos eléctricos.
PROPULSIÓN ELÉCTRICA Y RENDIMIENTO
El vehículo está diseñado con funcionalidades que facilitan la supervisión del proceso de recarga
Toyota Proace Verso Electric, es un vehículo eléctrico que se basa en el sistema de plataforma EMP2, desarrollando una potencia de 100 kW (136 cv) y ofrece un par máximo de 260 Nm desde el arranque. Este motor eléctrico silencioso permite alcanzar los 100 km/h en tan
solo 13,3 segundos, con una velocidad máxima electrónicamente limitada a 130 km/h. El modelo que probamos está equipado con una batería de alta capacidad de 75 kWh que le permite recorrer 330 km con una sola carga. Esto no solo brinda la tranquilidad de poder realizar viajes largos sin preocuparse por la autonomía, sino que también contribuye a la reducción de emisiones y al cuidado del medio ambiente.
La versatilidad de la carga permite recargar la batería de diferentes maneras: desde una toma de corriente doméstica que tarda unas 42 horas en cargarse por completo. hasta un cargador de pared rápido (wallbox) que se puede realizar una carga completa en 7 horas o incluso puntos de recarga rápida que con 1h:15 minutos podemos cargar el 80% de la batería. No importa dónde te encuentres, la Proace Verso Electric te mantendrá en movimiento. Gracias a su batería de 75 kWh, ofrece una inigualable autonomía que proporciona suficiente energía incluso en los días más ajetreados, sin la necesidad constante de recargar. Además, el vehículo está diseñado con funcionalidades que facilitan la supervisión del proceso de recarga. Un indicador de estado en la tapa de recarga muestra el progreso de la recarga de la batería, proporcionando una información valiosa para que los conductores estén al tanto del estado de su vehículo en todo momento. La furgoneta está equipada con un sistema de airbags avanzado que brinda protección en caso de colisión. Estos airbags, estratégicamente ubicados en diferentes puntos del vehículo, proporcionan una protección adicional para el conductor y los pasajeros en caso de impacto. En resumen, la Toyota Proace Verso Electric es una clara muestra del compromiso de la marca con la movilidad sostenible y la innovación tecnológica. Con su enfoque en la seguridad, comodidad, rendimiento y sostenibilidad, se presenta como una opción atractiva para aquellos que buscan un vehículo eléctrico familiar versátil y confiable. Con la Proace Verso Electric, Toyota sigue liderando el camino hacia un futuro más limpio y eficiente en la industria automotriz. El consumo obtenido en la prueba ha sido de 24,8 kWh..
Empresa/Company Web
BASF www.basf-coatings.com
BorgWarner www.borgwarner.com
DS Smith Tecnicarton www.dssmith.com/es/tecnicarton
Estampaciones Mayo www.emayo.com
Hexagon www.hexagon.com/es
Norelem www.norelem.com
Omron www.omron.eu
Rösler www.rosler.com
Saint-Gobain Sekurit www.saint-gobain-sekurit.com
Túnez www.investintunisia.tn
Vahle www.vahle.com
AutoRevista, única publicación en España que cubre toda la cadena de valor de la industria de automoción en formato bilingüe (castellano/inglés). Dinamiza al sector a través de jornadas monográficas y mesas redondas. Entrega los galardones más importantes de la industria de automoción en España: los Premios Dirigente del Año.
Sus contenidos incluyen cualquier actividad o proceso vinculado con el diseño, desarrollo y fabricación de automóviles, incluyendo contenidos sobre OEMs, Tier1, Tier2, otros proveedores de componentes, logística, maquinaria, software, etc.
Durante más de medio siglo, Estampaciones Mayo ha crecido junto a sus clientes dando soluciones integrales y basándose en pilares como el trabajo, el esfuerzo y el compromiso. El uso de la tecnología más avanzada del mercado, el continuo estudio en I+D+i y la experiencia adquirida avalan la trayectoria de la empresa. La especialización, diferenciación y dedicación son las claves para seguir convirtiendo en piezas las ideas de nuestros clientes.
For more than 60 years, Estampaciones Mayo has grown and evolved alongside our customers, giving complete solutions based on values as hard work, endeavor and commintment. Using the most advanced technology on the market, the ongoing study on R&D+i and experience guarantee the trajectory of Estampaciones Mayo. Specialization, differentiation and dedication are the keys to turn our customer’s ideas into pieces.