8€
NÚMERO
50
Text in Spanish & English
A g en te e n E s pa ña
VL M contract
C / J ua n de H e rr er a , 1 2 E l c he P a rq ue In dus tr ia l 0 3 20 3 - E l ch e (A lic a nt e) Te l. : 96 5 6 8 3 5 13 Fa x : 9 65 6 8 2 4 19 w ww. v lm .e s
®
Grecia 8€
ABR-MAY-JUN 11
50
ESPECIALES/SPECIALS REPORTS Menaje y accesorios / Household items and accessories Iluminación técnica y decorativa / Technical and decorative lighting Domótica y comunicaciones / Automation and comunications
SELECCIÓN DE PROYECTOS DESTACADOS
Selection outstanding projects
Perfilería Decorativa
Actualmente la importancia en los remates y el gusto por un buen acabado tiene un lugar esencial dentro de la instalación de revestimientos y pavimentos. Ante estas nuevas necesidades, butech presenta su nueva gama de perfiles para azulejos, que cubre múltiples funciones: protección decorativa de cantos, separación de pisos de pavimentos adyacentes, compensación de alturas, soluciones para sanitarios, juntas de dilatación… o simplemente perfiles con fines decorativos. Todos los productos están disponibles en distintos materiales, acabados, alturas y colores. www.butech.es
EDITORIAL
DISEÑAR EL CONCEPTO
CONCEPT DESIGN
Cuando se toma la decisión de abrir un nuevo establecimiento en el competido mercado del ocio, la hostelería y la hotelería, el propietario o inversor debe ser ambicioso a la hora de afrontar el proyecto. No se trata de copiar o imitar el estilo de algo que ya existe y parece que va bien, sino de diseñar el concepto completo de lo que se va a ofrecer, partiendo de cero. Y para ello es fundamental conocer al detalle el target del futuro cliente: sus hábitos, intereses, nivel económico, cuándo se mueve, cómo y por qué. La tarea será más sencilla si somos capaces de encontrar un nicho nuevo o al que no se esté atendiendo convenientemente. Algo cada vez más difícil en un mercado global, pero no imposible.
When the decision is taken to open a new establishment in the competitive leisure and hospitality market, the proprietor or investor must approach their project with ambition. They cannot simply copy or imitate the style of an existing establishment which seems to be going well. They must design a whole new concept of what they are going to offer, from scratch. And in order to do this, it is essential that they have detailed knowledge of their target customer: their habits, interests, income level, and when, how and why they move. The task will be easier if they can find a new niche in the market, or one that is not being properly attended to. This is increasingly difficult in a global market, but not impossible.
Si la ubicación comercial sigue siendo un factor clave para el éxito del negocio, no lo es menos el conseguir perfilar en detalle el tipo de servicio que se va a ofrecer, tener en cuenta la competencia cercana, la afluencia de paso, las características físicas del local y, sobre todo, el ser capaces de sacar todo el partido posible a su espacio interior para estar seguros de conseguir extraer los detalles de diferenciación indispensables que lo hagan atractivo, reconocible y deseado. Acertar con el diseño de todos y cada uno de los elementos que componen la imagen final del establecimiento nos dará la marca y sello distintivo que generará la buscada fidelización. Con esta idea como telón de fondo, les invitamos a recorrer nuestra revista en la que les mostramos un abanico de propuestas nacionales e internacionales, con atractivos proyectos decorativos y de negocio; así como los especiales para los que hemos seleccionado las últimas tendencias de elementos, tan indispensables y evidentes, como la iluminación, junto a otros más sutiles, pero igualmente importantes y diferenciadores, como el menaje o las aplicaciones domóticas. Es nuestra modesta aportación a ese difícil objetivo de conseguir diseñar conceptos de negocio hosteleros atractivos, rentables y duraderos.
The business location remains a key factor for business success, but no less important is creating a detailed profile of the type of service to be offered, bearing in mind the closest competition, the flow of potential customers and the physical characteristics of the premises. Above all, attention must be given to the interior design, which must be made distinctive, attractive and instantly recognizable. Achieving the design that fulfills all these criteria, composing the final image of the establishment, will give you the trademark brand that will generate the customer loyalty you need. With this in mind, we invite you to peruse our magazine, where we cover a range of national and international businesses, with attractive designs and business projects; and also specials, where we select the latest trends in essential features such as lighting, as well as more subtle but equally important and distinctive features, such as furnishings and automation systems. This is our modest contribution, to help you in the challenging task of designing hospitality business concepts which are attractive, profitable and sustainable. carmen.mendez@tecnipublicaciones.com
2º Trimestre 2011 Año XII - ABR-MAY-JUN
Editora Jefe: Patricia Rial. Directora: Estrella Villatoro. Directora Boletín Electrónico: Carmen Méndez. www.tecnipublicaciones.com/hosteleria Redacción: María Flores, Mayte Martínez, Pablo Pérez, Beatriz Suárez. Dirección de Arte: José M. González, Maquetación: Estudio Lemon S.L. Traducción: New-Global Europe. DEPARTAMENTOS PROPIOS. Documentación: documentacion@tecnipublicaciones.com. Teléfono: 912 972 130. Producción: produccion@tecnipublicaciones.com Fotografía: Departamento propio. E-mail: hosteleria@tecnipublicaciones.com
EDITA
PUBLICIDAD. Rosana Cusnir / rosana.cusnir@tecnipublicaciones.com. Francisco Tudela / francisco.tudela@tecnipublicaciones.com. Coordinación: Cristina Mora Director general: Antonio Piqué. Director Ejecutivo de la publicación: Miguel Ángel Jimeno. Directora delegación Cataluña: Mª Cruz Álvarez
OFICINAS. Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid (Tel.- 912 972 000)
CORREO ELECTRÓNICO. Informamos a todas aquellas firmas FABRICANTES y DISTRIBUIDORAS de productos que pueden enviarnos las IMÁGENES e INFORMACIÓN de sus CATÁLOGOS y NOVEDADES a la dirección de correo electrónico: hosteleria@tecnipublicaciones.com
Enrique Granados, 7. 08007 Barcelona (Tel.- 932 166 300)
SUSCRIPCIONES › 902 999 829
Lendakari Aguirre, 11. 48014 Bilbao (Tel.- 944 355 130)
Ejemplar Anual
Nacional
Europa
Resto del mundo
8€
12,50€
16€
La revista no se hace responsable de los artículos firmados por sus autores, ni de las posibles erratas y errores en aspectos relativos al nombre y descripción de los objetos, muebles y otros, recogidos en el contenido, cuya fuente es información habitualmente facilitada por los proyectistas o responsables de los establecimientos o firmas. Reservados todos los derechos.esta publicación no puede ser reproducida ni total ni parcialmente, como tampoco registrada en o transmitida por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia, o cualquier otro medio sin el permiso previo por escrito de la editorial.
32€
50€
64€
Imprime: Imprimex. Dpto. Legal: M-25889-98 - ISSN: 1888-9131
1
Calvin Klein Collection
SUMARIO
Nº 50 2º Trimestre 2011 | Año XII - ABR - MAY - JUN
Diseño 4 Selección Decó
Galería 12 14 16 18 20
Opera 02 Xalet Bringué Nikkei 225 Nagari Boutique & Spa Silk
Análisis de Proyectos 24 38 48 60
The Romanos Kube Oasis Club Nuba Barcelona
Especiales 72 Menaje y Accesorios 84 luminación Técnica y Decorativa 100 Domótica y Comunicaciones
Novedades 104 Empresas y Productos
Direcciones 108 Puntos de venta D.C.Hostelería 111 Cupón de Suscripciones 112 Guía de Anunciantes 2
3
SELECCIÓN DECÓ
2
���������������������������������������� �������������
1
01
02
03
Los diseños más chic de las pasarelas internacionales se transforman y reinventan creando originales piezas, donde la piel sintética gana terreno. El sillón Queen Kong de una plaza está realizado en madera de nogal y tapizado en pelo sintético negro. Destacan otras piezas de la colección, como un sofá de 5 plazas con respaldos independientes y tapizado en varias telas, una silla diseñada a partir de 5 pentágonos o un sillón acharolado con respaldo de 2 metros de altura.
Una lámpara colgante en horizontal de seda que viene en una serie de tres tamaños diferentes. La armonía reside en sus formas clásicas y movimientos sensuales. Con ese espíritu, los nuevos colores de la seda se llaman Coal (carbón), Stone (piedra), Shell (concha), Sand (arena), y Redwood (secuoya).
Balancín apilable para interiores y exteriores. Con clara influencia española, se basa en la contraposición de ideas acercando artesanía y vanguardia. Emplea cuerdas de poliéster sin alma, a las que se les ha extraído el interior para conseguir su especial acabado plano. De alta resistencia, con 24 mm de sección, están trenzadas artesanalmente sobre un tubo de acero, acabado en pintura bicapa de zinc y polvo de poliéster. Comercializada por Expormim.
PORTOBELLOSTREET: STAMPA
The chicest designs from international catwalks are transformed and reinvented to create original pieces, with synthetic fur being given pride of place. The Queen Kong one seat sofa is made from walnut and covered in synthetic black fur. Other stand out pieces from the collection, include a 5-seat sofa with individual back rests upholstered in different fabrics, a chair whose design is based around 5 pentagons and a patent leather sofa with a 2 meter high back-rest. www.portobellostreet.es
4
3
AQUA CREATIONS: ROTINI, DISEÑO DE AYALA SERFATY
A horizontal hanging silk lamp available in a series of three different sizes. Its classical forms and sensual movements embody harmony. In the same spirit, the new colors for the silk are called Coal, Stone, Shell, Sand and Redwood. www.aquagallery.com
MUT DESIGN: ULAH, DISEÑO DE ALBERTO SÁNCHEZ
Stackable rocking chairs for indoor and outdoor use. With a clear Spanish influence, this design is based in the juxtaposition of ideas about craftsmanship and the artistic vanguard. It makes use of uncoated polyester strips from which she has extracted the center to achieve the distinctive level finish. The highly resistant, 24mm braids are handwoven around a steel tube and then finished in two layers of zinc paint and polyester powder. Distributed by Expormim. www.mutdesing.com
4
5
6
3
04
05
06
Una serie de asientos, siete para ser exactos, de mobiliario atemporal que expresa una idea universal, creada gracias a los avances en desarrollo y tecnología. Con la Serie Up, Gaetano Pesce pone de manifiesto su idea personal sobre la mujer: “La mujer siempre ha sido, a su pesar, prisionera de sí misma. Con estas líneas, me gustaba la idea de darle a este sillón una forma femenina con una bola y una cadena, la imagen tradicional del prisionero.”
Una forma novedosa de sentarse; una manera de semiasiento que permite un respaldo mientras se está de pie, ideal para situaciones informales, donde el espacio está limitado y eventos de pie. No es una silla, no es un taburete, es simplemente un objeto ligero y versátil; apilable y extremadamente útil para catering o espacios temporales. Fabricado mediante inyección de gas en polipropileno, es resistente a los rayos UVA y al agua. Colores disponibles: blanco, gris y antracita.
La cama vista como la metamorfosis de una silla. Esta es la génesis conceptual de Chaired: silla y cama son el mismo objeto, según la posición de uso, ya que cambia de vertical a horizontal. La parte trasera tiene siempre la misma función con su papel de soporte. El soporte de acero barnizado, los paneles lacados o de haya natural y las dos diferentes alturas para el respaldo lacado (en haya natural o cubierto de tela) le dan una personalidad limpia.
B&B ITALIA: SERIE UP, DISEÑO DE GAETANO PESCE
A series of seats, seven to be exact; timeless furniture expressing a universal idea, created thanks to advances in technology and development. With Serie Up, Gaetano Pesce sets out his manifesto articulating his personal conception of the woman: “The woman has, in spite of herself, always been her own prisoner. Inspired by these lines, I liked the idea of designing this sofa with a feminine form and a ball and chain, the traditional image of the prisoner.” www.bebitalia.com
ALMA DESIGN: NONO, DISEÑO DE STEFANO SOAVE
A new way of sitting; a half-seat which allows one to rest their back whilst standing up, ideal for informal situations, when space is limited or for standing events. It isn't a chair, it's not a stool, it's just a light and versatile object; it can be folded up and so is extremely useful for catering or temporary events. Made by injecting gas into polypropylene, it is resistant to water and UVA rays. Available colors: white, gray and anthracite. www.alma-design.it
EMMEBI: CHAIRED, DISEÑO DE VICENTE GARCÍA JIMÉNEZ
The bed's evolution from a chair. This is the conceptual starting point for Chaired: chair and bed are the same object, changing its nature according to whether it is used vertically or horizontally. The back section always plays a supporting role. The varnished steel support, with lacquered panels or natural beech and the two different heights for the lacquered backrest (available in natural beech or cloth upholstery) give it a sharp personality. www.emmebidesign.com
5
Zahira
Design by S
Produced in made using s into extreme appreciated f therefore ide Designed for and adjustab adjustable ve Ideal for conf connections a Catas certifie
SELECCIÓN DECÓ
9
Press Office: Moren
7
07
08
09
Ciento treinta y cinco puertas de diferentes dimensiones que se pueden montar en combinaciones infinitas. Es la respuesta de un proyecto simple pero amplificado por diversas variables: entre ellas, la posibilidad de elegir diferentes tiradores, texturas, colores y acabados. La colección incluye unidades individuales pero también evoluciona mediante la combinación de ellas, ensambladas en una base o en su marco en la pared.
“La silla” como fuente de inspiración, un deseo de crear volúmenes esculturales de la unión de unidades individuales y una serie de patrones geométricos rigurosos. Todos los elementos han llevado a Sara Leonor a crear su primera pieza de arte funcional, Zeed. La opción de apilar las sillas Zeed, incluso boca abajo, respalda la intención de combinar arte y funcionalidad, permitiendo la visualización de esta pieza de mobiliario como una figura escultural más que una serie de elementos individuales.
Fabricado en plástico de ingeniería, es la primera estructura de soporte fabricada utilizando tecnología de modelado por aire de segunda generación. Diseñado para contraerse, está disponible en versiones diferentes; con cuatro patas y pie ajustable a la silla y pequeña versión en sillón; versión mecedora y ajustable en altura con o sin reposabrazos. Tiene accesorios con abrazaderas para unirse en hilera y un carrito para transportar diversas piezas.
CAPO D´OPERA: CENTOTRENTACINQUE, DISEÑO DE SILVANO PIERDONÁ Y ALESSIO BASSAN
One hundred and thirty-five doors of different dimensions can be arranged in infinite combinations. It is a response to a simple project amplified by diverse variables: amongst them the possibility of being able to choose between different handles, textures, colors and finishes. The collection includes individual units but also evolves via different combinations, assembled on a base or in a wall-frame. www.capodopera.it
6
8
SARA LEONOR: ZEED
“The chair” as a source of inspiration, a desire to create sculptural volumes which unite individual units and a series of rigorous geometric patterns. Sara Leonor used all these elements in her first piece of functional art; Zeed.The option of piling up Zeed chairs, even upside down, demonstrates the intention to combine art and functionality, allowing this piece of furniture to be conceived as more of a sculptural figure than a series of individual elements. www.saraleonor.com
ALMA DESIGN: ZAHIRA, DISEÑO DE STEFANO SANDONÁ
Made with engineered plastic, this is the first support structure manufactured using second generation airmodeling technology. Designed to fold up, it is available in different versions; with four legs and adjustable feet as a chair, a small sofa version; and there is also an adjustable height rocking chair version available with or without arm rests. Accessories available include clips to join the chairs into a chain and a small cart to transport the furniture. www.alma-design.it
� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �
�������������
����������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� �������������������@�������������������������������@��������������������������
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � 7
SELECCIÓN DECÓ
11
10
12
10
11
12
Cabecero de Christopher Guy tallado artesanalmente en madera maciza con acabado en dorado envejecido. Dimensiones: 378x6x217 cm.
Lámpara de cable de acero. Puede ser usada tanto como lámpara de techo como de pie. La versión de mesa viene con varios accesorios. Según las diferentes versiones puede ser colocada tanto en interior como en espacios al aire libre. Dimensiones: diámetro 20/50/75/100 cm. Acabados: lacada en blanco, negro, cromo o plateado.
Espejo biselado de Christopher Guy tallado artesanalmente en madera maciza con acabado en lacado negro. Mide 130x246 cm.
CHRISTOPHER GUY
Headboard by Christopher Guy. Artisanal carving in solid wood with antique gold finish. Measures 378x6x217 cm. www.christopherguy.com
MODOLUCE: ICARO, DISEÑO DE BRIAN RASMUSSEN
Steel cable lamp. It can be used both as a ceiling and as a floor lamp. The table version comes with various fittings. According to the different versions it can be placed both in interior and exterior spaces. Measurements: 20/50/75/100 cm in diameter. Finished white, black, chromium, or silver lacquer. www.modoluce.com
8
CHRISTOPHER GUY
Beveled mirror by Christopher Guy. Artisanal carving in solid wood with lacquered black finish. Measures 130x246 cm. www.christopherguy.com
������������������������� ������������������� 13
13
CHRISTOPHER GUY Silla con brazo y respaldo alto de Christopher Guy. Tallada artesanalmente en madera maciza con acabado en negro rozado y tapizada en tela color morado. Mide 68x77x140 cm. Chair with arm and high back by Christopher Guy. Artisanal carving in solid wood with distressed black finish and brown upholstery. Measures 68x77x140 cm. www.christopherguy.com
14 ���������������������������������������������������
14
AQUA CREATIONS. GLADIS, DISEÑO DE AYALA SERFATY Siguiendo el éxito de la silla Gladis Lounge que se presentó en 2009, Ayala Serfaty creó la colección Gladis. La primera inspiración fue una huella dactilar. Ayala Serfaty tomó la idea de su propia topografía y posteriormente desarrolló una colección con una técnica de tapicería especial, cosida a mano, que recuerda las formas fluidas que se encuentran en la naturaleza. Following the success of the Gladis Lounge chair which appeared in 2009, Ayala Serfaty created the Gladis collection. The primary inspiration for the collection was a fingerprint. Ayala Serfaty took the idea of her own topography and then developed a collection with a special hand-woven upholstery technique reminiscent of the fluent forms found in nature. www.aquagallery.com
9
GALERÍA GALLERY
10
GALLERY
GALERÍA 12.- Opera 02. Naturaleza y relax/Nature and relax 14.- Xalet Bringué. Diseño con vistas/Design with views 16.- Nikkei 225. Fusión de oro y cobre/Gold and copper fusion 18.- Nagari Boutique & Spa. Urbano y cosmopolita/Urbanan & cosmopolitan 20.- Silk. Sensual y elegante/Sensual and elegant
11
GALERÍA GALLERY OPERA 02 DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
NATURALEZA Y RELAX NATURE AND RELAX
En Emilia Romagna la Famiglia Montanari ha llevado a cabo su propia idea de territorio a Levizzano de Castelvetro, gracias a la empresa agrícola Cà Montanari, que se extiende a lo largo de una superficie de 45 hectáreas. Primero fue el concepto y después nació Opera 02 (trabajo, en italiano). Un proyecto realizado en una Acetaia (el lugar donde se produce el vinagre balsámico) y que comprende un complejo con un restaurante de alto nivel, un hotel y un spa.
12
In Emilia Romagna, the Famiglia Montanari has realized her own idea of territory to Levizzano of Castelvetro thanks to the agricultural firm Cà Montanari that it extends him on a surface of 45 hectares. First a concept.., then Opera 02 ( work in italian). This concrete project that today in a Acetaia (where the balsamic vinegar is made) and a Resort with high level restaurant, Hotel and Spa.
El mobiliario del restaurante, la recepción y las habitaciones está realizado por CostaGroup que ha interpretado el proyecto de manera funcional y que ha creado un entorno armonioso y elegante. La estructura presenta líneas limpias decoradas con detalles en madera y materiales naturales. Las mesas y el mobiliario son de madera natural y el mostrador del bar de mármol blanco. Se han empleado tonos cálidos para los confortables sofás, las cortinas de juta, las paredes de madera de iroco... El complejo dispone de ocho habitaciones dedicadas a los productos del país (llevan el nombre de "ciruela, vino, miel, sabba, vinagre, callosities, nocino y grappa"). Un trabajo estudiado con todo detalle que vio la luz gracias a la intensa pasión por la tierra. Una mezcla de cultura emiliana en la que la comida biológica, el vino, el vinagre balsámico, la piscina, el spa y las agradables habitaciones representan formas reales de la cultura italiana. Furnish him of the restaurant, of the reception and of the rooms they are made Costa Group that the project has interpreted in functional way, and you/he/she has created a harmonious and elegant environment. The structure has clean lines decorated by details in wood and natural materials. The tables and the furniture are in raw wood, the bar counter in white marble, warm tones for the comfortable sofas, the draperies of juta, the walls in wood iroko... The rooms of the relay are eight rooms dedicated to the products of the country (they take the name of "plum, wine, honey, sabba, vinegar, callosities, nocino, grappa"). A work studied in the least details, born thank to an intense passion for the earth. A mix of emiliana culture where the bio food, the wine, the aromatic vinegar, the swimming pool, the spa and the pleasant rooms represents real forms of Italian culture.
Opera 02 - Cà Montanari www.opera02.it Via Medusia, 32 Località Levizzano Rangone, Módena. Italia Proyecto/Project: Costa Group. Flaviana Rimondi Foto/Photo: Moreno Carbone
13
GALERÍA GALLERY XALET BRINGUÉ DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
DISEÑO CON VISTAS DESIGN WITH VIEWS
Situado en el pueblo de montaña de El Serrat, en los Pirineos andorranos, el hotel Xalet Bringué ocupa un edificio de piedra y madera totalmente rehabilitado. Su cuidado interiorismo, realizado por El Corte Inglés División Comercial, ha sabido aprovechar las espectaculares vistas del entorno integrándolas de forma natural en el proyecto. Located in the mountain village of El Serrat, in the Pyrenees of Andorra, the Xalet Bringué hotel occupies a completely renovated stone and wood building. Its well cared for interior, by El Corte Inglés Commercial Division, has been able to take advantage of the spectacular views of the environment integrating them naturally into the project.
14
Hotel Xalet Bringué General del Serrat. Ordino - AD 300. Andorra Teléfono/Telephone: 00 376 749 100 Autores del Proyecto de interiorismo/Authors of the Interior Design Project: Estudio de proyectos de El Corte Inglés División Comercial (Barcelona), Srs. Escolano y Fernández y Sra. López, en colaboración con la constructora NIVA SL http://divisioncomercial.elcorteingles.es Fotos/Photos: Santi Garcia, Fotografía Urbana
A sólo 17 km de Andorra La Vella y a poco más de 4 km de la estación de esquí OrdinoArcalís, se encuentra este hotel de cuatro estrellas que cuenta con 7 plantas en las que se reparten sus 47 habitaciones dobles, entre ellas, 1 suite y 5 cuádruples con buhardilla. Dispone además de un acogedor salón con chimenea, restaurante buffet con un salón plurifuncional, cafetería, zona fitness, spa y garaje. Su restaurante ofrece, igualmente, gran variedad de platos montañeses típicos.
Only 17 km from Andorra La Vella and just over 4 km from the Ordino-Arcalís ski station, stands this four-star hotel, which features 47 rooms of double occupancy on 7 floors, including 1 suite and 5 rooms for four guests with an attic. It also has a welcoming sitting room with a chimney, a buffet restaurant with a multi-purpose room, a caf , fitness center, spa and garage. Its restaurant offers a great variety of typical mountain dishes as well.
La reforma total del edificio original se realizó en base al proyecto de El Corte Inglés División Comercial, en colaboración con la constructora NIVA. El objetivo consistía en la transformación del antiguo hotel Subirá, un establecimiento desactivado desde 2005, para optimizar espacios, reorganizando y eliminando entreplantas. Hubo que ampliar y restaurar la escalera, ubicar un ascensor adaptado, crear la escalera de emergencia exterior y envolver la fachada del edificio en piedra y madera, adecuándolo al paisaje de alta montaña y a las normativas andorranas.
The complete refurbishment of the original building was carried out based on the project by El Corte Inglés Commercial Division, in collaboration with NIVA construction company. The objective was to transform the old hotel Subir , a non-operating establishment since 2005, in order to optimize spaces by reorganizing and eliminating in-between floors. The staircase had to be enlarged and restored, an adapted elevator had to be installed; there was the need to add an emergency staircase in the exterior and to cover the facade of the building in stone and wood, adapting it to the landscape of high mountain and to the Andorran regulations.
El proyecto de interiorismo, finalizado en enero de 2011, incluía también la decoración y equipamiento de las habitaciones y las áreas comunes: recepción, cafetería, restaurante y spa. Y el resultado ha cumplido con la premisa inicial de salirse del tópico del hotel de montaña en piedra y madera, gracias a la utilización de criterios y tendencias actuales de diseño, pero conservando el aspecto tradicional de la fachada. Desde el acceso principal se hace patente la exclusiva rampa que envuelve la recepción, cafetería, zona de chimenea... y que recrea una atmósfera íntima, cálida y relajada, con el fondo de las impresionantes vistas panorámicas. Los materiales, texturas y calidades han sido optimizados y tratados conjuntamente. Todo el mobiliario se ha diseñado especialmente para el hotel, mientras la iluminación, con configuración escenográfica, ha sido un factor de primer orden en el desarrollo de todo el proyecto.
The interior design project, completed in January 2011, included also the decoration and equipment of the rooms and the common areas: front desk, caf , restaurant and spa. And the result has managed to comply with the initial premise to step away from typical stone and wood mountain hotel, thanks to the implementation of current design criteria and trends, but keeping the traditional aspect of the facade. The exclusive ramp that wraps up the front desk, caf , chimney area is visible from the main access... and it recreates an intimate, warm, and relaxed ambiance, with the impressive panoramic views in the background. The materials, textures, and qualities have been optimized and treated jointly. All the furniture has been designed especially for the hotel, while the lighting, with a set-design configuration, has been a leading factor in the development of all the project. 15
GALERÍA GALLERY NIKKEI 225
FUSIÓN DE ORO Y COBRE
GOLD AND COPPER FUSION Nikkei 225 es desde su inauguración, a finales de 2010, el nuevo referente de cocina asiático-peruana en Madrid. Al frente del proyecto culinario está Luis Arévalo ofreciendo una carta que conjuga la tradición japonesa con el recetario tradicional de su Perú natal. Fusión que también se refleja, de forma muy potente, en el interiorismo, con sello de Ignacio García de Vinuesa. El experimento de mezclar materiales y conceptos clásicos con elementos modernos y materiales novedosos ha dado un resultado espectacular.
Nikkei 225 es desde su inauguración, a finales de 2010, el nuevo referente de cocina asiático-peruana en Madrid. Al frente del proyecto culinario está Luis Arévalo ofreciendo una carta que conjuga la tradición japonesa con el recetario tradicional de su Perú natal. Fusión que 16
Nikkei 225 is, since its inauguration at the end of 2010, the new representative of Asian-Peruvian cuisine in Madrid. Luis Arévalo heads the culinary project and offers a menu that mixes Japanese tradition with traditional recipes from his home country, Peru. This fusion is also reflected, very powerfully, in the interior design, with stamp of Ignacio García of Vinuesa. The experimental idea of mixing classic materials and concepts with modern elements and novel materials has proven to be spectacular.
Nikkei 225 Paseo de la Castellana,15 (entrada por Fernando el Santo). 28010 - Madrid. España Autores del proyecto/Project Authors: Arquitecto e interiorista/Architect and Interior designer: Ignacio García de Vinuesa. Interiorista/Interior designer: Irene Costas Fotos/Photos: Luis Hevia
Dos colores protagonizan el espacio: oro y cobre. El primero prácticamente baña todo el restaurante. Empieza en la sala de la entrada, continua por la barra, sube por el pasillo y comunica con la sala del fondo, donde empieza el cobre, que da un toque especial a esta zona, en la que sorprenden unos paneles de seda serigrafiada con motivos asiáticos retroiluminados. En todo el local se emplearon materiales exclusivos como el revestimiento de lentejuelas, las molduras con pan de oro en los espejos, tejidos como terciopelo, sedas y polipieles metalizadas. En los paramentos verticales priman los revestimientos vinílicos con diferentes texturas: simulación de madera, pieles o lentejuelas; mientras en los paramentos horizontales, se han utilizado diferentes tipos de mármoles con tratamientos en pasillo y baños. La gran diversidad de modos de iluminar dan al restaurante una calidez muy particular. Dos puntos llaman poderosamente la atención: la barra y la bodega. A ellos se les dedicó especial atención bajándoles el techo e iluminándolos indirectamente: La bodega sólo tiene iluminación en el suelo y la barra de vidrio con conchas de madreperla está iluminada interiormente con leds de luz cálida. En las salas se combinan lámparas suspendidas, que iluminan las mesas centrales, y la barra con carriles metálicos que marcan las lineas de las mesas situadas en el perímetro. Ambas diseñadas por GDEV. La regulación juega un punto muy importante, ya que proporciona al restaurante una sensación diferente dependiendo de la hora del día. Sin embargo, el punto fuerte de la iluminación se encuentra en el pasillo, nexo de unión entre las dos salas. Por la gran longitud del mismo, se decidió sectorizar con arcos de vidrios con doble capa de seda dorada que se iluminan interiormente con tiras de leds en el inicio y final de cada uno. Este efecto se completa con una iluminación muy tenue en suelo y paredes.
Two colors prevail in the space: gold and copper. The first one practically bathes the entire restaurant. It begins in the reception room, continuous throughout the bar, goes up the hallway and communicates with the room at the back, where the copper begins, providing a special touch to this area, in which some silk-screen printed panels back-lit with Asian motifs surprise the clients. Exclusive materials were used throughout the restaurant, such as sequined covering, gold-leaf moldings on the mirrors, fabrics such as velvet, silk, and metalized synthetic leathers. The vertical faces showcase vinyl coverings with different textures: faux wood, skins, or sequins; while the horizontal faces feature different types of treated marbles in hallway and bathrooms. The many different ways of illuminating the space give the restaurant a very special ambiance. Two issues inevitably catch one's attention: the bar and the wine cellar. Both of them were devoted special attention by lowering the ceiling and illuminating them indirectly: The wine cellar has lighting on the ground only, and the glass bar with mother-of-pearl shells is illuminated from within using warm LED lighting. The rooms combine hanging lamps that illuminate the central tables and the bar with metallic rails that delineate the lines of the tables placed along the perimeter. Both have been designed by GDEV. Light dimming is very important, since it provides the restaurant with a different ambiance depending on the time of the day. Nevertheless, the lighting forte is in the hallway, the link between the two rooms. Given the great length of the hallway, it was decided to separate it with glass arches with a double layer of golden silk, which are illuminated from within using rows of LEDs at the start 17
GALERÍA GALLERY NAGARI BOUTIQUE & SPA
URBANO Y COSMOPOLITA URBAN & COSMOPOLITAN
El Gran Hotel Nagari Boutique & Spa de Vigo es el resultado de la completa remodelación y conexión de dos inmuebles. Su decoración ha conseguido crear un espacio equilibrado, armónico y luminoso, utilizando materiales nobles y respetando la ornamentación original del edificio. Todo ello en combinación con un mobiliario urbano y cosmopolita.
18
The Gran Hotel Nagari Boutique & Spa in Vigo is the result of the complete remodeling and linking of two buildings. Its decoration has managed to create a balanced, harmonic and luminous space, using fine materials and respecting the original ornamentation of the building. All this has been combined with both cosmopolitan and urban furniture.
El interior del hotel de cinco estrellas se distribuye en bajo, siete plantas y ático. Cuenta con 63 habitaciones tipo loft con espacios que fusionan lo clásico y lo oriental sin renunciar a lo último en tecnología y domótica. Además, dispone de un completo spa de 750 metros cuadrados, una piscina de chorros climatizada y dos jacuzzis, gimnasio, peluquería y dos salas de reuniones. Completa sus instalaciones un restaurante y un lounge: Alameda XXI, que reúne en su carta tradición y vanguardia; y el Manhattan Wine and Lounge, para degustar tapas y pinchos. Su bodega alberga más de 200 referencias nacionales e internacionales. La cuidada decoración así como la elección de materiales es uno de los puntos fuertes de este establecimiento y base fundamental de su categoría hotel boutique. Se emplearon materiales nobles de primera calidad y, en algunos casos, difíciles de encontrar. En la recepción destaca una pieza de onix negro, considerada semipreciosa, muy difícil de ver en este color. También se han utilizado mallas cerámicas, mármol Blanco Macael, areniscas naturales de Salamanca, papeles plásticos, maderas de fresno, Silestone y Bolon, abundancia de cristal, espejos, cristales litografiados... Piezas exclusivas hechas a mano presiden las distintas estancias. En las habitaciones predomina el blanco, plata, oro y negro, mientras que en zonas comunes, como el spa, se introducen colores fuertes que dotan de modernidad al conjunto. Además, y con el fin de sorprender al cliente en cada una de sus visitas, el proyecto decorativo incluye diferente ambientación y colores según plantas. Entre las piezas de diseño destacan las de Gandía Blasco, las de Jaime Hayón (lámpara Josephine Queen), de Philippe Starck (lámpara Gun Table), sillas de Enrico Franzolini o de Patricia Urquiola (taburete y silla Maia). Destaca también la lámpara Ameba, de Pete Sons. El mobiliario cuidadosamente seleccionado se completa con una importante colección de antigüedades de la cultura oriental: gong de bronce Thai del siglo XX, buda de madera del siglo XVIII con restos de policromía original, torres de jardín de madera del siglo XVIII, procedentes de Camboya, y quimono del jefe de los eunucos de la Ciudad Prohibida del S XIX, entre otros.
The interior of the five-star hotel spreads along the ground floor, seven floors, and the attic. It showcases 63 loft-type rooms with spaces that merge the classical and the oriental without relinquishing the latest in technology and automation. Furthermore, it has a complete spa in 750 square meters, a heated pool with water jets and two jacuzzis, a gymnasium, a salon and two conference rooms. The hotel's facilities include a restaurant and a lounge: Alameda XXI, which merges tradition and vanguard in its menu; and the Manhattan Wine and Lounge, to taste tapas and pinchos. Its wine cellar holds more than 200 national and international bottles. The meticulous decoration and fabric selection are the strong features of this establishment and the basis for its categorization as a boutique hotel. The fine materials used are top-quality and, in some cases, a rare find. In the reception area there is a black onyx piece, considered a semiprecious stone, very hard to find in this color. Some other materials used are ceramic borders, Blanco Macael marble, Salamanca natural sandstone, plastic papers, ash wood, Silestone and Bolon, an abundance of crystal, mirrors, lithographed crystals... Exclusive handmade pieces prevail in the different rooms. White, silver, gold, black, dominate in the bedrooms while strong colors are introduced in the common areas, such as the spa, to endow with modernity the rooms as a whole. Furthermore, in order to surprise the client in each one of its visits, the decorative project includes different setting designs and colors on the different floors. Among the design pieces, those that prevail are by Gandía Blasco, those by Jaime Hayón (Josephine Queen lamp), by Philippe Starck (Gun Table lamp), chairs by Enrico Franzolini or by Patricia Urquiola (Maia stool and chair). The Ameba lamp by Pete Sons also stands out. The carefully selected furniture is completed with an important collection of antiquities of the oriental culture: Thai bronze gong of the 20th century, a wooden Buddha of the 18th century impregnated with the original range of colors, wooded garden towers of the 18th century original from Cambodia, a kimono belonging to chief of the eunuchs of the Forbidden City of the 19th century, among others.
Gran Hotel Nagari Boutique & Spa www.granhotelnagari.com Plaza de Compostela, 21. 36201 - Vigo. España Autores del Proyecto/Project Authors: Arquitecto/ Architect: José Antonio Comesaña García. Decoradoras/Decorators: María Otero Martínez y Fefa Cid Domínguez Fotos/Photos: Gran Hotel Nagari
19
GALERÍA GALLERY SILK
SENSUAL Y ELEGANTE SENSUAL AND ELEGANT
Inaugurado en diciembre de 2010, este local de ocio nocturno se encuentra ubicado en una céntrica zona de copas de Valladolid. Su forma singular le confiere una composición alargada, acentuada por la gran altura de algunas zonas, en tanto el juego de brillos y luces otorga a Silk una atmosfera sensual y sofisticada. Inaugurated in December 2010, this lounge bar is located in a central bar area of Valladolid. Its singular shape gives it an extended composition, accentuated by the great heights of some of the areas, while the glittering and lighting effects provide Silk with a sensual and sophisticated ambiance. 20
Desde la entrada, una gran imagen, sugerente, sensual y elegante, da la bienvenida al local e inspira el nombre de este espacio con planta, claramente longitudinal y una altura, que llega hasta los 5 metros en algún punto, y que aparenta un espacio de mayor anchura de la que realmente tiene. Esto ha marcado el desarrollo de todo el proyecto definiendo los elementos de su mobiliario, la iluminación y la ubicación de los diferentes ambientes. En tanto, el pavimento del suelo en porcelánico rectificado, juega con los brillos que contiene y los creados por el papel de tonos dorados que revisten las paredes, ayudando a crear una atmosfera sofisticada. Un marcado aire cool preside este local realizado por Tecopysa y Qvoarquitectura Interior, con un interiorismo que pretende hacer dialogar los dos lados del local. El derecho contiene unas pinceladas vintage, de la mano de la repetición de los motivos neobarrocos del papel metalizado de las paredes, que consiguen dar la sensación de mayor espacio. Mientras, el lado izquierdo, de líneas más limpias, acoge la barra principal y el botellero. Todo este debate entre ambos muros queda elegantemente moderado por la iluminación realizada mediante led RGB y punteado por la singularidad de las lámparas cuidadosamente escogidas. Al fondo del local se encuentran los baños cuyas puertas se integran perfectamente en el muro y están señalizadas con una original leyenda vertical. Del mobiliario destacan las mesas en L, realizadas “ad hoc” para este espacio, y las barras de formas limpias. Al fondo del local una mesa alta en forma de U, en línea con las anteriores, delimita la zona vip, en la que el cambio de altura de los techos ayuda a la hora de proporcionar un ambiente mas intimo. At the entrance, a great image -suggestive, sensual, and elegant- welcomes you to the bar and inspires the name of this space with a clearly longitudinal floor plan and heights that reach up to 5 meters at some point, and which makes the space feel wider than what it really is. This has marked the development of the whole project, defining the elements of its furnishings, the lighting, and the location of the different rooms. On the other hand, the floor in rectified porcelain tiles produces a special effect with its own glitter and the one created by the golden hues of the paper that covers the walls, helping to create a sophisticated ambiance. A clear cool ambiance invades the space created by Tecopysa and Qvoarquitectura Interior, with an interior design that pretends to prompt a debate between the two sides of the bar. The right side showcases some vintage brushstrokes that recreate the neo baroque motifs of the metalized wallpaper, which manages to give the feeling of a larger space. Meanwhile, the left side, with cleaner lines, holds the main bar and the wine rack. This debate between both walls is elegantly moderated by the lighting, achieved by means of RGB Leds and dotted by the singularity of the carefully chosen lamps. At the end of the bar are the restrooms, whose doors are perfectly integrated into the wall and which are indicated with an original vertical legend. Regarding the furnishings, the L-shaped tables make a standpoint; they have been made "ad hoc" for this space, as well as the clean-line bars. At the end of the bar there is a U-shaped high table, on the same lines as the others, which delimits the VIP area, in which the change of height of the ceilings help at the time of providing with a more intimate ambiance.
Silk San Lorenzo, 3 bajo 3. 47001 - Valladolid. España Proyecto/Project: Tecopysa (www.grupotecopy.es)+ Qvoarquitectura Interior (www.qvoarquitectura.com) Fotos/Photos: Tecopysa
21
MANDARÍN ORIENTAL BARCELONA
22
23
ANÁLISIS DE PROYECTOS
PROJECT ANALYSIS
THE ROMANOS DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
EXCLUSIVO Y SOSTENIBLE EXCLUSIVE AND SUSTAINABLE Rodeado de dunas intactas que bordean una larga playa, The Romanos, en Messinia, Grecia, forma parte del exclusivo complejo, diseñado por MKV Design, que a su vez forma parte del lujoso proyecto Costa Navarino. La primera fase de un nuevo destino de vacaciones en el Mediterráneo, sostenible y de alta calidad. Surrounded by dunes that border a long sandy beach, The Romanos, in Messinia, Greece, forms part of the exclusive complex designed by MKV Design, which in turn is part of the luxurious Costa Navarino project. The first phase of a new, sustainable and high quality holiday destination in the Mediterranean.
24
1
1.- Después de haber conducido a través de olivares repoblados y ahora yuxtapuestos al cuidado césped de The Dunes Course -el primer campo de golf griego-, los huéspedes llegan a la “mansión privada” de The Romanos para descubrir una experiencia única. En la imagen, el imponente lobby de entrada de The Romanos es monumental. Una moderna interpretación de un antiguo templo griego que juega con la escala y los materiales para enmarcar hacia el Mar Jónico la vista de los huéspedes cuando llegan, así como para actuar como mecanismo de orientación cuando van a explorar el lugar. Sus referencias directas proceden del cercano Palacio de Néstor -el rey que encarnó el espíritu de la verdadera hospitalidad en la Odisea-, pero su papel en el complejo es el de un lugar de transición.
Having driven through the replanted olive groves, now juxtaposed to the manicured lawns of The Dunes Course, the first Greek golf course, guests arrive at the "private mansion" of The Romanos, to discover a unique experience. In the picture, the impressive entrance lobby of The Romanos is monumental. A modern interpretation of an ancient Greek temple that plays with scale and materials to guide the guests' view towards the Ionian Sea when they arrive, and to act as a point of orientation when setting of to explore the hotel. Its direct references come from the nearby Palace of Nestor, the king who embodied the spirit of true hospitality in the Odyssey, although its role within the complex is as a place of transition. 25
THE ROMANOS
2 y 3.- En el interior del lobby el suelo es una réplica de los mosaicos del Palacio de Néstor. El neutro entorno de piedra y los tradicionales techos de madera vista consiguen una estructura clásica y espectacular. A cada lado, las puertas de marquetería de bronce de doble altura se abren a las dos alas del hotel de baja altura y curvado a lo largo de la línea de costa que queda debajo. Está amueblado con lujosas sillas altas y chaise-longues. Las obras de arte del hotel han sido elegidas meticulosamente en colaboración con un historiador de arte griego con el fin de presentar el trabajo de jóvenes artistas griegos mediante la pintura, la escultura, la fotografía y el arte web. Los temas exploran la ecología de Navarino Dunes y la belleza de Messinia al igual que la relación del hombre con el entorno natural. Las formas interiores de los pasillos son casi monásticas, reflejan la arquitectura de los pueblos locales y permiten que la vista haga todo el trabajo.
2
Inside the lobby the floor is a replica of the tiled floors of the Palace of Nestor, the subtle effect of traditional stone and timbered ceilings creates a classic and spectacular structure. On each side, the double-height doors with bronze inlay open to the two wings of the low-rise hotel which curves along the coastline that lies below. It is furnished with luxurious high chairs and chaise-longues. The artwork in the hotel has been carefully chosen in collaboration with a Greek art historian, in order to present the work of young Greek artists through their painting, sculpture, photography and web art. The themes explore the ecology of the Navarino Dunes and the beauty of Messinia as well as man's relationship with the natural environment. The interior shapes of the corridors are almost monastic, and reflect the architecture of the local villages, allowing the view to speak for itself.
ESTABLECIMIENTO: The Romanos. Situado en Messinia, Grecia, dentro del exclusivo complejo hotelero Navarino Dunes que a su vez forma parte del lujoso proyecto Costa Navarino. Formado por el centro de conferencias House of Events, The Dunes Course y el Spa Anazoe, son la primera fase terminada de una visión audaz y a 20 años vista para crear un nuevo destino sostenible y de calidad en el Mediterráneo. Forma parte de The Luxury Collection Hotels & Resorts.| AUTORES DEL PROYECTO: Diseñado por MKV Design, Propiedad: Temes S.A. | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA: Para MKV Design, el lienzo inicial era Messinia, una de las partes más antiguas de Grecia, la tierra donde convergen leyenda e historia y el arte sagrado de la hospitalidad. La ubicación también era excelente y, desde el principio, el propietario estaba decidido a preservar, celebrar y mejorar el entorno natural. Todos estos elementos fueron decisivos para el enfoque instintivo de diseño del lugar. Según explica Maria Vafiadis, fundadora de MKV Design. “creemos que los que viajan por placer no quieren vivir la historia sino sentirla dentro de una experiencia contemporánea por lo que, al trabajar con el plan maestro de los arquitectos, hemos intentado inventar el alma de Navarino Dunes de una forma relevante a día de hoy”. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS: Se ha entrelazado el origen de la región con un diseño arquitectónico atemporal, así como un mobiliario y unos accesorios contemporáneos no sólo en The Romanos sino en todos los edificios del complejo, creando capas de experiencias entrecruzadas que envuelven al huésped. Al mismo tiempo, cada edificio ha sido planificado meticulosamente con el fin de garantizar el máximo placer y confort para los huéspedes, así como una relación armoniosa con el entorno. 26
3
ESTABLISHMENT: The Romanos. Located in Messinia, Greece, in the exclusive hotel resort of Navarino Dunes, which in turn is part of the luxurious Costa Navarino project. Consisting of the conference center House of Events, The Dunes Course and the Anazoe Spa, they are the ďŹ rst completed phase of a bold vision and a 20-year view to create a new sustainable and quality destination in the Mediterranean. It belongs to The Luxury Collection Hotels & Resorts. | AUTHORS OF THE PROJECT: Designed by MKV Design, Property: Temes SA. | INTENTION AND PHILOSOPHY OF THE WORK: For MKV Design, the initial canvas was Messinia, one of the oldest parts of Greece, land where legend and history combine with the sacred art of hospitality. The location was also excellent, and, from the beginning, the proprietor was determined to preserve, celebrate and improve the natural environment. All these elements were decisive in the instinctive approach to the site design. Maria VaďŹ adis, founder of MKV Design, explained, "We believe that those who travel for pleasure do not want to live history but to feel it within a contemporary experience, so, working with the master plan of the architects, we have tried to reinvent the soul of Navarino Dunes in a way which is relevant today". | MAIN DECORATING GUIDELINES: The origins of the region have been intertwined with a timeless architectural design and contemporary furnishings and accessories, not only in The Romanos but in all the buildings in the complex, creating layers of interwoven experiences which envelop the guest. At the same time, each building has been meticulously planned to ensure maximum pleasure and comfort for the guests and a harmonious relationship with the environment. 27
THE ROMANOS
28
4, 5 y 6.- El Anax Lounge se extiende a partir de un lado del vestíbulo. Aquí, las líneas griegas clásicas y esculturales se combinan con elegantes piezas de mobiliario y lámparas independientes, y los materiales naturales locales como la madera, la piel, el bronce y la piedra reiteran el compromiso de sostenibilidad. MKV planificó cuidadosamente este gran espacio como una secuencia de experiencias otorgando a los huéspedes variedad y protección, así como exposición al clima y a la ubicación. En el lado frente al mar, el Anax Lounge empieza fuera con una terraza hundida y rodeada por uno de los pequeños canales que atraviesan el lugar. A lo largo fluye una columnata de cristal en la que una destacable colección de grabados del siglo XVIII cuenta la historia de la gran batalla marina que tuvo lugar en la Bahía de Navarino. El espacio principal está situado detrás y se trata de una zona de sorprendente volumen donde la estructura de piedra se eleva hasta un techo de madera vista con una acogedora zona de “librería” en un extremo y alrededor de una chimenea abierta, y un bar con mosaico de cristal turquesa en el otro. Durante el día, los rayos de sol procedentes de pequeñas ventanas situadas en la parte alta de esta estructura cruzan la estancia; por la noche, la iluminación exterior hace brillar el bar. Una zona elevada con un techo bajo crea la siguiente estancia que incluye mesas de juego y billares, y por último otra terraza proporciona vistas al grupo de edificios de piedra y madera.
4
The Anax Lounge extends from one side of the lobby. Here, the classical Greek lines and sculptural pieces are combined with elegant furniture and stand-up lamps and local natural materials such as wood, leather, bronze and stone demonstrate the commitment to sustainability. MKV carefully planned this great space as a sequence of experiences, giving guests variety and protection from, as well as exposure to, the climate and location. On the sea-facing side, the Anax Lounge begins outside with a sunken terrace surrounded by small canals which run throughout the area. Along its length runs a colonnade of glass in which a remarkable collection of eighteenth century prints tells the story of the great sea battle that took place in the Bay of Navarino. The main area is located behind this and it is a surprisingly extensive area, where the stone structure reaches up to a wooden roof with an inviting "library" at one end surrounding an open fireplace and a bar decorated with turquoise glass tiles at the other. During the day, the sun's rays penetrate the small windows at the top of the structure and extend across the space; at night, the exterior lighting illuminates the bar. A raised area with a low ceiling forms the next room which includes table games and billiards; and, finally, another terrace provides views of the group of buildings made from stone and wood.
5 6
29
THE ROMANOS
7
8 9
30
7, 8 y 9.- El Pero Restaurant -abierto todo el día- también es una secuencia de escenarios que en este caso fluyen orgánicamente por todo el suelo de una de las alas y alrededor de las terrazas. La zona de la entrada con un techo bajo tipo cueva y grandes puertas de bronce acristaladas que dan a las bodegas contrasta de forma espectacular con el espacio principal semiabierto que hay detrás y en el que sencillos arcos de piedra enmarcan la vista hasta el Mar Jónico. Una cocina abierta recoge los alegres colores locales en sus azulejos de cerámica en azul intenso y blanco, y las campanas de horno en azul cobalto. Las mesas altas y los taburetes dan paso a mesas de comedor más formales y luego a una zona más alejada perfecta para un comedor privado en el que pantallas de bronce hechas a mano y que representan las flores de Messinia ofrecen separación y privacidad. Fuera, el Pero Restaurant baja en cascada desde una columnata hacia las piscinas en una serie de cubiertas que parecen flotar en el agua de alrededor. En una zona elevada, las pérgolas ofrecen un escenario romántico para una cena íntima y el restaurante continúa hacia una zona de parrilla donde la comida se cocina al aire libre bajo los viejos olivos. The Restaurant - which is open all day - is a sequence of areas that in this case flow organically around the floor of one wing and around the terraces. The entrance area, with a cave-like low roof and large bronze windowed doors which lead to the wine cellars, contrast spectacularly with the semi-open main area behind, in which simple stone arches frame the view to the Ionian Sea. An open kitchen incorporates the bright local colors in its ceramic tiles of bright blue and white and the cobalt blue oven hoods. The high tables and stools give way to more formal dining tables and from there to a more remote area, perfect for a private dining room, in which handmade bronze screens, decorated with the flowers of Messinia, section off the area and maintain its privacy. Outside, the Pero Restaurant cascades down from a colonnade to the pools in a series of terraces that seem to float on the surrounding water. In a raised area, pergolas provide a romantic setting for an intimate dinner and the restaurant continues towards a grill area where the food is cooked in the open air under the old olive trees. 31
THE ROMANOS
10
10 y 11.- The Romanos tiene 321 habitaciones y suites. La simplicidad de las formas es fundamental: abundan los materiales naturales como la piedra local y la madera, el bronce y los linos. El mobiliario y los complementos son chic y contemporáneos. Cada habitación tiene un sorprendente panel de pared “de firma” construido en yeso y con un diseño que insinúa las formas geométricas monumentales de la antigua arquitectura griega. Las suites han sido cuidadosamente diseñadas para garantizar vistas a la piscina y al mar tanto desde la bañera como desde la cama. Todas las habitaciones de lujo disponen de vistas al mar y de terrazas o balcones espaciosos con zonas de estar; casi todas las habitaciones de la planta baja disponen también de piscinas privadas. Los cuartos de baño están realizados en mármol griego blanco e incluyen los más finos detalles de bronce.
32
The Romanos has 321 rooms and suites. Its simplicity of form is fundamental: abundant natural materials such as the local stone and wood, bronze and linens. The furniture and accessories are chic and contemporary. Each room has a stunning “signature” wall panel made of plaster and with a design that recalls the monumental geometrical shapes of ancient Greek architecture. The suites have been carefully designed to ensure views of the pool and the sea both from the bath and the bed. All the deluxe rooms have sea views and spacious terraces or balconies with seating areas, almost all the ground floor rooms also have private pools. The bathrooms are made from white Greek marble with fine bronze details.
11
Cada habitación tiene un sorprendente panel de pared “de firma” construido en yeso y con un diseño que insinúa las formas geométricas monumentales de la antigua arquitectura griega Each room has a stunning “signature” wall panel made of plaster and with a design that recalls the monumental geometrical shapes of ancient Greek architecture 33
THE ROMANOS
12
34
13 14
12, 13 y 14.- En la zona más apartada del lugar hay un grupo de villas, cada una con amplias zonas exteriores privadas y con su propia playa. Coronándolas se encuentra la villa presidencial Villa Real Koroni. Sus 640 m² en tres niveles incluyen una suite de talasoterapia y sauna, un gimnasio, un dormitorio principal con dos vestidores, dos dormitorios adicionales y zona de servicio. El agua que fluye suavemente conecta el exterior con el interior y está canalizada desde la piscina hasta la planta baja donde hace circular la escalera y el ascensor. Las dos zonas principales de la planta baja son el salón y el comedor con su impresionante volumen de doble altura que se eleva hacia una galería que alberga un estudio bajo con un tradicional techo de madera vista hecho a mano. Las paredes están terminadas en capas alternas de cremoso estuco pulido que genera una envoltura elegante y muy sutil. In the most remote part of the site is a group of villas, each with a large private outdoor area with its own beach. Crowning them is the presidential Koroni Royal Villa. Its 640 m² on three levels include a thalassotherapy suite and sauna, a gym, master bedroom with two wardrobes, two additional bedrooms and service area. The softly flowing water connects the exterior and interior and is channeled from the pool to the ground floor where it circulates around the staircase and elevator. The two main areas of the ground floor are the lounge and dining room with their impressive double height spaciousness rising to a gallery which houses a studio under a traditional, handmade, timbered roof. The walls are finished in alternating layers of subtle and elegant creamy polished stucco. 35
THE ROMANOS
MATERIALES MATERIALS
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES
Piedra Mosaicos en el suelo del hall Madera vista en techos Marquetería de bronce en las puertas Piel Mármol griego blanco en baños Estuco pulido en paredes
Sillas altas y chaise-longues en hall Mesas altas y taburetes en el restaurante Elegantes piezas de mobiliario y complementos de diseño chic y contemporáneo En las habitaciones panel de pared “de firma” construido en yeso y con un diseño que insinúa las formas de la antigua arquitectura griega Bar con mosaico de cristal turquesa en el Anax lounge Obras de arte Colección de grabados del siglo XVIII
Stone Tiled floors of the hall Timbered ceiling Bronze inlay on doors Leather White Greek marble in bathrooms Polished plaster walls
36
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
High chairs and chaise-longues in hall High tables and stools in the restaurant Elegant furniture and chic and contemporary design accessories In the rooms a "signature" wall panel made out of plaster and with a design that recalls the forms of ancient Greek architecture Bar with turquoise glass tiles in the Anax lounge Artworks Collection of eighteenth century engravings
ILUMINACIÓN LIGHTING Lámparas clásicas Pantallas de bronce hechas a mano y que representan las flores de Messinia Apliques de estilo contemporáneo en habitaciones Luz natural Classic lamps Bronze handmade screens decorated with the flowers of Messinia Contemporary fixtures in rooms Natural light
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: The Romanos - www.romanoscostanavarino.com | Dirección/Address: Navarino Dunes, Costa Navarino - 24001 Messinia. Grecia | Teléfono/Telephone: 00 30 2723096000 | Autores del Proyecto/Project authors: MKV Design - www.mkvdesign.com .| Propiedad/ Property: Temes - www.costanavarino.com Fotografías/Photographs: MKV Design - www.mkvdesign.com
37
KUBE DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
1
SENTIDO GEOMÉTRICO GEOMETRIC SENSE Enclavado en una pequeña y tranquila calle en la cima del distrito multicultural de Montmartre, en París, se encuentra Kube, un hotel retrofuturista, perteneciente a la cadena Desing Hotels, que desafía los clichés clásicos de la ciudad. Su decoración y mobiliario se inspiran en la ciencia-ficción de los años 60 creando un festín para la vista y el oído. 38
Nestled in a quiet street on top of the multicultural district of Montmartre in Paris, is Kube, a retro-futuristic hotel, part of the Design Hotels chain, which challenges the traditional clichés of the city. Its decor and furnishings are inspired by the science fiction of the 60s, creating a feast for the eyes and ears.
2
1 y 2.- Al entrar en Kube, a los visitantes se les perdonará que piensen que están paseando por el escenario de una película de ciencia-ficción de los años 60. Tras una fachada estilo Haussman, el patio del reformado edificio del siglo XIX presenta un cubo transparente de plexiglás en el que se ubican las instalaciones de recepción y recuerda las pirámides de I. M. Pei del patio del Louvre. En la foto grande, un enorme vestíbulo con restaurante y bar conforma el corazón del Hotel Kube. Un espacio futurista y poco iluminado que cuenta con techos altos y decoración en acero inoxidable, así como con un sistema de tecnología punta camuflado dentro de faroles rojos en el techo. Al caminar a través del elegante bar que forma el corazón del hotel, se verá transportado a un espacio más futurista con altos techos, rejillas de acero inoxidable, cortinas hasta el techo y un largo mostrador en plata mate para descansar. Los asientos cúbicos y las sillas de salón decoradas en piel contrastan con el vidrio negro de las paredes que, a su vez, se animan con una fila completa de televisores con pantalla de plasma. En la foto pequeña, detalle de los asientos Bubble Chairs de 1968 de Eero Aarnio.
On entering Kube, visitors would be forgiven for thinking that they were walking through the scenery of a science fiction movie from the 60s. Behind a Haussman-style facade, the courtyard of the renovated nineteenth century building has a transparent Plexiglas cube that houses the reception area and recalls the I.M. Pei pyramid in the courtyard of the Louvre. In the big photo, a huge lobby, with restaurant and bar, forms the heart of the Kube Hotel. A futuristic, dimly lit space featuring high ceilings and stainless steel decoration, as well as a high-tech system camouflaged within red lights on the ceiling. As you walk through the elegant bar that forms the heart of the hotel, you will be transported to a more futuristic space with high ceilings, stainless steel grills, curtains to the ceiling and a long counter in matte silver where you can relax. The square seats and lounge chairs decorated in leather contrast with the black glass of the walls, which in turn, are illuminated by a full row of plasma screen televisions. In the small picture, details of the Bubble Chairs of 1968 by Eero Aarnio. 39
KUBE
3
3, 4, 5 y 6.- Figuración geométrica por doquier. En la entreplanta, los asientos se convierten en cápsulas transparentes individuales. Butacas de piel, lámparas de filamentos fluorescentes y copas a ritmo de DJ. Foto de arriba a la izquierda. Kube cuenta también con dos vanguardistas salas de reuniones de 50 m² (capacidad para 50 personas) y 70 m² (capacidad para 70 personas). Abajo a la izquierda. En las fotografías de la derecha: El termómetro baja a menos de cero grados en el bar Ice Kube, de rabiosa tendencia y situado en el entresuelo, simula un iglú helado con luces azules, donde se pueden degustar un menú de bebidas preparadas únicamente con vodka Grey Goose. Las barras juegan un papel esencial en el concepto del Ice Kube. Mantenido a una temperatura constante de sólo -5°C, es un universo enteramente fabricado con 25 toneladas de hielo.
40
4
5 6
Geometric configuration all around. On the mezzanine floor, the seats are individual transparent capsules. Leather seats, fluorescent and incandescent lamps to the rhythms of the DJ. Photo above left. Kube also has two cutting edge meeting rooms of 50 m² (up to 50 people capacity) and 70 m² (up to 70 people capacity). Bottom left. In the photographs on the right: The thermometer drops to below zero in the wildly fashionable Ice Kube bar on the mezzanine floor. It simulates an icy igloo with blue lights and you can enjoy a selection of drinks prepared solely with Grey Goose vodka. The bars play an essential role in the concept of Ice Kube. Maintained at a constant temperature of just -5 ° C, it is a universe built entirely of 25 tons of ice.
41
KUBE
7
ESTABLECIMIENTO: Hotel Kube. Situado en el centro del distrito 18 de París, a unos pocos pasos de Montmartre. Dispone de 41 habitaciones. Cuenta con el Ice Kube (el primer bar de hielo de la ciudad) y el Lounge Bar Restaurante Lounge, así como un gimnasio de 40 m². Dos vanguardistas salas de reuniones de 50 m² y 70 m². | AUTORES DEL PROYECTO: Diseño de interiores: Raymond Morel. Christiane Derory. Arquitecto: François Vieillecroze | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA: Kube es un hotel retrofuturista hecho realidad. A pesar de la sensación de haber entrado en una película clásica de ciencia-ficción de los años 60, los materiales son claramente modernos y el diseño en general también tiene como objetivo romper con cualquier sensación de conformidad tradicional. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS: Como su nombre indica, el diseño interior del Hotel Kube está dominado por una forma particularmente geométrica. Los diseñadores Raymond Morel y Christiane Derory han realizado una modernización espectacular en el edificio en forma de U ubicado en una tranquila calle del efervescente distrito 18 de París. Además de la multitud de cubos, la temática de la frescura y la transparencia que se subliman a través de los espacios públicos se equilibran con el cálido sentido de la privacidad y el confort que predomina en las habitaciones del Kube. La iluminación de las camas procede de la parte inferior y crea la ilusión de estar levitando lo que definitivamente otorga claridad y calma al sentido global de espaciosidad.
42
8
9
ESTABLISHMENT: The Kube Hotel. Located in the heart of Paris' 18th arrondissement, a few steps from Montmartre. 41 rooms. It boasts the Ice Kube (the first ice bar in the city) and the Lounge Bar/ Restaurant, as well as a 40 m² gym. Two cutting-edge meeting rooms of 50 m² and 70 m². | AUTHORS OF THE PROJECT: Interior Design: Raymond Morel. Christiane Derory. Architect: François Vieillecroze. | INTENTION AND PHILOSOPHY OF THE WORK: Kube is a retro-futuristic hotel brought to life. In spite of the feeling of being in a classic sci-fi movie of the 60s, the materials are clearly modern and the design in general also breaks with any sense of traditional conformity. | MAIN DECORATING GUIDELINES: As its name implies, the interior design of the Kube Hotel is dominated by a particularly geometric form. Designers Raymond Morel and Christiane Derory have created a spectacular modernization of the U-shaped building located in a quiet street in the vibrant 18th arrondissement of Paris. In addition to the multitude of cubes, the theme of freshness and transparency which prevails throughout the public spaces is
7, 8 y 9.- Las elegantes y cómodas habitaciones y suites están dispuestas alrededor de un patio abierto. En la decoración se incluyen pieles de imitación, bañeras cúbicas, sillones “bean-bag”, así como camas con luces en la parte inferior, que le confieren un punto de calidez ligeramente sobrenatural. Las habitaciones grandes están diseñadas para el viajero moderno. Cada habitación está equipada con: apertura de puertas digital; TV con pantalla LCD y consola de juegos Sony PS3; Internet por cable de alta velocidad y acceso Wifi; mini bar, máquina de café Illy y caja fuerte. Al pasar por el paisaje cristalino e ir hacia los baños abiertos al dormitorio, la colección con elementos rectangulares de Philippe Starck para Duravit -denominada con acierto “Jelly Cubes” (cubos de gelatina)- combina perfectamente con las duchas especialmente fabricadas con cubitos de vidrio en material Corian mate de alta tecnología. The elegant and comfortable rooms and suites are arranged around an open courtyard. The decoration includes faux leather, square bathtubs, bean-bag chairs and under-lit beds, lending them a subtly supernatural, warm glow. The large rooms are designed for the modern traveler. Each room is equipped with: Digital door opening; LCD screen TV and Sony PS3 gaming console; High-speed cable and wireless internet; mini bar; Illy coffee maker and safe. Passing through the crystallized landscape towards the bathroom which opens onto the bedroom, the collection of rectangular features by Philippe Starck, for Duravit, aptly-named "Jelly Cubes", combines perfectly with the showers made of specially fabricated high-tech Corian matte glass cubes.
balanced by the warm sense of comfort and privacy which emanates from the Kube rooms. The bed lighting, coming from underneath, creates the illusion of levitating, which adds an enhanced sense of clarity and calm to the overall sense of spaciousness.
43
KUBE
10
44
11
10, 11 y 12.- Irradiando una brillante sensación fría en los espacios públicos, por contra las habitaciones y suites del Kube suben un poco la temperatura con ligeros toques añadidos a la temática geométrica del Ártico. Las cortinas de piel de imitación otorgan al espacio una sensación delicada a la vez que realzan el chic del mobiliario de Raymond Morel en colores pastel y vidrio mate. Una foto gigante preside la cabecera de la cama. La tecnología biométrica de huella dactilar controla el acceso a las habitaciones. La impresión general del hotel es la de una confortable cápsula del espacio, una divertida visión de futuro.
12
Radiating a crisp, bright feel in the public spaces, in the Kube rooms and suites the temperature rises slightly with light touches added to the geometric Arctic theme. The faux leather curtains lend the interior a delicate feel while enhancing the chic Raymond Morel pastel and frosted glass furniture. A giant picture presides over the headboard. Biometric fingerprint technology controls access to the rooms. The overall impression of the hotel is a comfortable space capsule, a fun vision of the future.
45
KUBE
46
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
MATERIALES MATERIALS
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES
Vidrio negro en las paredes del vestíbulo Corian mate en las duchas fabricadas con cubitos de vidrio Barras de hielo en el Ice Kube mantenidas a temperatura constante de -5°C Cortinas de piel de imitación
Mobiliario de Raymond Morel inspirado en la ciencia-ficción de los años 60 Mostrador en plata mate en el bar del vestíbulo Asientos Bubble Chairs de 1968 de Eero Aarnio Elementos rectangulares de Philippe Starck para Duravit denominados Jelly Cubes (cubos de gelatina) en los baños
Black glass of the walls of the lobby Corian matte in the showers made of glass cubes Blocks of ice in the Ice Kube maintained at a constant temperature of -5°C Faux leather curtains
Raymond Morel furniture inspired by the science fiction of the 60s Matte silver counter in the lobby bar Bubble Seat Chairs from 1968 by Eero Aarnio Rectangular features - Jelly Cubes - by Philippe Starck, for Duravit, in bathrooms
ILUMINACIÓN LIGHTING Iluminación tenue en zonas comunes Sistema de tecnología punta camuflado dentro de faroles rojos en el techo del vestíbulo Luces azules en el Ice Kube Lámparas de filamentos fluorescentes Iluminación en la parte inferior de las camas Soft lighting in common areas High-Tech system camouflaged in red lights on the ceiling of the lobby Blue lights in the Ice Kube Fluorescent filament lamps Under-lit beds
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: Hotel Kube – www.muranoresort.com | Dirección/Address: 1–5, Passage Ruelle - 75018 Paris. Francia. | Teléfono/Telephone: 00 33 142052000 - www.designhotels.com/kube | Autores del proyecto/Authors of the project: Diseño de interiores/ Interior Design: Raymond Morel. Christiane Derory. | Arquitecto/Architect: François Vieillecroze Fotografía/Photographs: Desing Hotels - www.designhotels.com
47
OASIS CLUB DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
2
UNIVERSO EN 3D 3D UNIVERSE El Oasis Club, ubicado en el área continental de Chengdu, China, mezcla absoluto lujo con la sensación de estar en un parque temático del universo. Este espectacular espacio destinado al ocio y tratamientos corporales incorpora en su interiorismo elementos y materiales diferentes de colores nítidos y brillantes para crear paisajes extraordinarios de aspecto tridimensional que transmiten paz y calma. The Oasis Club, located on the mainland in Chengdu, China, combines absolute luxury with the sensation of being in a theme park of the universe. This spectacular space, created for leisure and body treatments, incorporates original elements within its interior, of bright, vibrant colors, to create extraordinary 3D landscapes which transmit peace and tranquility. 48
1 y 2.- El color océano domina la zona de la entrada donde se ofrecen los servicios de cafetería. En el impresionante vestíbulo, un juego de alumbrado contemporáneo, en forma de erizo, se convierte en una escultura brillante que irradia vida a este espacio urbano concebido para el ocio y relajación. (Foto de la derecha). Detrás del punto de encuentro central se accede a una sala de estar con un original diseño de espacio en 3 dimensiones. Colores alegres y brillantes como el amarillo, el naranja y el azul señalan la zona de ocio compartido por los clientes. Una vía en curva que va más allá de la mágica imaginación conduce hacia la zona de lectura. Destaca el mobiliario ultramoderno y los confortables sofás para las reuniones entre amigos. (Foto de la izquierda).
1
The color of the ocean dominates the entrance area where the cafe services are offered. In the impressive lobby, a contemporary lighting design has taken the form of a brilliant sculpture in the shape of a hedgehog, which radiates life into this urban space, designed for leisure and relaxation. (Photo right). Behind the central meeting point you will find a lounge with an original 3D spatial design. Bright and cheerful colors, such as yellow, orange and blue, indicate the clients' shared leisure area. A magical winding route of pure fantasy leads to the reading area. Your attention is immediately drawn to the ultramodern furniture and comfortable couches where you can relax with friends. (Photo left). 49
OASIS CLUB
ESTABLECIMIENTO: Oasis Club. Club privado situado en el área continental de Chengdu, China, perteneciente a un proyecto residencial lujoso. Cuenta con cuatro plantas y un total de 25.000 m2 con diferentes espacios para el ocio y el esparcimiento: desde servicios de cafetería a un complejo con instalaciones de spa con todo tipo de tratamientos y masajes. | AUTORES DEL PROYECTO: Diseño: Patrick Leung, PAL Design Consultants de Hong Kong. Cliente: Inmobiliaria Townowner.| INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA: Este club privado se centra en un enfoque contemporáneo en la presentación de sus servicios destinados a jóvenes profesionales de la zona. Responde a un sentido de ingenio lúdico e imaginativo y tiene como objetivo ser un refugio para la relajación dentro del bullicio de la ciudad. Los diseñadores tenían un presupuesto ajustado y un tiempo de ejecución de 12 meses. Esto provocó que los materiales fuesen de origen local, lo que finalmente tuvo un efecto beneficioso al reducir el impacto ambiental del proyecto. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS: Nuevo concepto de diseño espacial en el que se mezclan ocio, agua, spa y elementos divertidos para trans3
formarlos en un oasis de paz y tranquilidad. Las diferentes áreas tienen
4
su propio estado de ánimo, creado gracias al uso de varias paletas de color y distintas técnicas de iluminación. Las olas son un tema recurrente en el diseño y aparecen en las paredes de yeso curvas y en los arcos escultóricos de los distintos espacios. PAL ha logrado en este proyecto un interesante equilibrio entre diseño extravagante y lujoso.
3, 4 y 5.- En la recepción principal, ubicada en la entrada de la primera planta, destaca el panel en verde lago. (Foto de arriba a la izquierda). Una figura en icono se exhibe en la entrada principal para crear una sensación de futuro. (Foto de abajo a la izquierda). El camino conduce a los residentes a explorar el centro de la concha. Las escaleras onduladas llevan a la cafetería. Al subir hacia la parte superior de la terraza, se experimenta un impacto tridimensional debido a la impactante pared de cuatro pisos en curva ondulada. (Foto de la derecha). The lake-green panel in the main reception at the entrance to the first floor is an unmissable feature. (Picture above left). A figure in relief at the main entrance, adding to the futuristic feel. (Photo below left). The corridor leads residents to explore the center of the shell. The undulating stairway leading to the cafe. Reaching the top of the terrace, you will be impressed by the 3D effect of the impressive four-story wall of undulating curves. (Photo right). 50
Al subir hacia la parte superior de la terraza, se experimenta un impacto tridimensional debido a la impactante pared de cuatro pisos en curva ondulada Reaching the top of the terrace, you will be impressed by the 3D effect of the impressive four-story wall of undulating curves
5
ESTABLISHMENT: Oasis club. A private club located on the mainland in Chengdu, China, as part of a luxurious residential project. It has four oors and a total of 25,000 m2, with different areas for leisure and relaxation, from cafe to spa complex, with a variety of treatments and massages. | AUTHORS OF THE PROJECT: Design: Patrick Leung, PAL Design Consultants of Hong Kong. Client: Townowner Real Estate. | INTENTION AND PHILOSOPHY OF THE WORK: This private club has used a contemporary focus in the presentation of its services, aimed at young professionals in the area. It has an inherent sense of fun and imagination and is intended as a relaxation haven within the bustle of the city. The designers had a tight budget and time-limit of 12 months. This meant that the materials were of local origin, which ultimately added the beneďŹ t of reducing the environmental impact of the project. | MAIN DECORATING GUIDELINES: A new concept of space design which mixes leisure, water, spa and fun elements and transforms them into an oasis of peace and tranquility. The different areas have their own moods, created through the use of various color palettes and lighting techniques. Waves are a recurrent theme in the design and appear in the curved plaster walls and sculptured arches throughout the complex. With this project, PAL has achieved a sophisticated equilibrium between extravagant and luxurious design. 51
OASIS CLUB
6 7
6, 7, 8 y 9.- En la planta donde se sitúan las instalaciones de spa el color es más luminoso. En la recepción del spa, se pueden ver puntos púrpuras decorando una pared en forma de arco curvado blanco y brillante consiguiendo un aspecto de espacio nítido y relajante. (Imagen de arriba a la izquierda). Abajo a la izquierda, en las salas de tratamiento, con paredes curvas en azul marino, se ofrecen los servicios de masajes de pies a precios populares. La gran cantidad de paredes de curvas onduladas en todo este espacio fomentan la sensación de espiritualidad. La paleta de color en azul marino, verde lago y blanco puro ha sido la elegida para vestir la zona principal; mientras el color naranja, amarillo y púrpura domina el área de reunión para los clientes. (Fotos de la derecha). The colors are lighter on the spa facilities floor. At the spa reception you will see the purple spots decorating a bright white wall in a curved arc which creates a clean, relaxing space. (Image above left). Downstairs, on the left, in the treatment rooms with the curved sea blue walls, you can indulge in a foot massage at affordable prices. The abundance of curved walls throughout this space creates a sense of spirituality. Sea blue, lake green and pure white have been the colors chosen for the main area, while orange, yellow and purple dominate the clients’ social area. (Photos right).
52
4
8
9
53
OASIS CLUB
11
10, 11, 12 y 13.- En la foto de arriba a la izquierda: En el área central de consigna hay una mini piscina con forma oval. Enfrente de la piscina, una hilera de duchas, una sauna y una sala de vapor. Al llegar a la zona de tratamientos el diseño de espacio en forma de laberinto ofrece 16 salas. Las líneas curvas se expanden en fronteras espaciales que parecen interminables. Las paredes con características onduladas, los muebles de diseño vanguardista y las alfombras contrastadas ofrecen modernidad y dinamismo a todo el conjunto. Este nivel vuelve al color oscuro como el verde jade, el azul púrpura y el dorado miel para ofrecer un efecto de suave iluminación. 54
Photo above left: In the central locker area there is a mini oval-shaped pool. Opposite the pool, a row of showers, a sauna and a steam room. On reaching the treatment area, the space designed in the form of a labyrinth offers 16 rooms. The curved lines expand in seemingly endless spatial boundaries. The undulating walls, cutting-edge furniture design and contrasting rugs offer modernity and dynamism throughout. This level returns to darker shades such as jade green, plum blue and golden honey to provide a softly-lit ambiance.
12
10 13
55
OASIS CLUB
14 17
14, 15, 16 y 17.- En la planta superior está la zona spa VIP, con 8 salas de tratamiento y un spa lujoso solo para los residentes exclusivos. Cada habitación privada cuenta con un mini-teatro, un jacuzzi, una sauna y una sala de vapor. Algunas de ellas incluyen una terraza para un jacuzzi al aire libre y un solárium. La habitación más grande incluye una pequeña piscina interior con control de temperatura. La decoración con mosaico y guijarros tiene el objetivo de proporcionar una relajación privada dentro de este palacio marino. 56
16
15
The VIP spa area is on the upper oor, with 8 treatment rooms and a luxurious spa, exclusively for VIP residents. Each private room has a mini-theater, a jacuzzi, a sauna and a steam room. Some also have a terrace with an outdoor jacuzzi and solarium. The largest of the rooms has a small indoor pool with temperature control. The decoration of mosaics and pebbles enhances the feeling of private relaxation within this ocean palace. 57
OASIS CLUB
58
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
MATERIALES MATERIALS
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES
Placas de yeso en la planta de entrada Paredes curvas y arcos escultóricos de yeso Materiales diversos que tienen en común sus colores nítidos y brillantes: naranja, azul y verde Azulejos y mosaico
Sillas y mesas ultramodernas y vanguardistas Sofas de formas sinuosas y envolventes Mullidas alfombras hechas a mano Mostradores de recepción Piscinas, jacuzzis y saunas
Gypsum board on the entrance level floor Curved walls and sculptured plaster arches Diverse materials, all with clean, bright colors: orange, blue and green Tiles and mosaic
Ultramodern, cutting-edge tables and chairs Sinuous, enveloping couches Handmade, luxurious rugs Reception desks Pools, jacuzzis and saunas
ILUMINACIÓN LIGHTING Espectacular juego de alumbrado en forma de erizo en el vestíbulo Distintas técnicas de iluminación según las zonas sean comunes o privadas Dramatic lighting effect in the form of a hedgehog in the lobby Different lighting techniques for social or private areas
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: Oasis Club en Chengdu, China | Autores del Proyecto/Project authors: Patrick Leung, PAL Design Consultants Ltd www.paldesign.cn Fotografía/Photography: PAL Design Consultants Ltd - www.paldesign.cn
59
NUBA BARCELONA
INSPIRACIÓN NATURAL INSPIRATION ON NATURE
1
Situado en un edificio singular de la zona alta de Barcelona con reminiscencias a masía de campo, y rodeado por un espacioso jardín, en el concepto decorativo de Nuba Barcelona domina la geometría en combinación con elementos inspirados de la naturaleza, tratados de manera sutil y sintetizada. 60
Situated in uptown Barcelona, in a special building reminiscent of a farmhouse and surrounded by a spacious garden, the decorative concept of Nuba Barcelona is dominated by geometry in combination with elements inspired by nature, handled in a subtle and synthesized way.
2
1 y 2.- Este Restaurante Lounge Club situado en Barcelona cuenta con una superficie cerrada de 715 metros cuadrados y 500 metros cuadrados más descubiertos, en una única planta. En su decoración prima una reinterpretación conceptual y geométrica de lo orgánico, mientras que la ausencia de paredes provoca una transición fluida entre el interior y el exterior, realizada mediante losas superpuestas que organizan los espacios centrales, salpicados de colorido con el mobiliario, cortinas de lluvia plateadas, y luces cálidas de ocres y anaranjados. El resultado es un espacio con un toque mágico, sugerente y sereno en el que la contraposición a lo natural viene de la mano de los colores del mobiliario y los detalles.
This Restaurant Lounge Club situated in Barcelona has an interior surface of 715 square meters and another 500 square meters of exterior space on a single level. Its decoration features a conceptual and geometric reinterpretation of the organic, while the absence of walls provides with an effortless flow between the interior and the exterior, achieved by means of superimposed slabs that organize the central spaces, splashes of color on the furniture, metallic thread curtains, and warm ocher and orange lights. The result is a space with a serene, suggestive, and magic touch in which the juxtaposition to nature comes with the colors of the furniture and the details. 61
NUBA BARCELONA
3
3, 4 y 5.- La iluminación está oculta. Pero los juegos de reflejos, cristales y la combinación de colores como los ocres, amarillos y anaranjados consiguen una luz tenue y a la vez mágica. Los colores que nutren el espacio y los tejidos, han sido escogidos de la naturaleza (tierra, flores...). Su mobiliario –lámparas, cortinas, estampados...- es la nota de color, el contraste vivo que le da fuerza ante un paisaje geométrico, sugerente y sereno. Paredes de cristal negro en los baños, como grandes prismas vidriados, recrean las rocas y reflejan la terraza desde el otro lado del local consiguiendo traspasar los límites de lo real. 62
The lighting is hidden. But the effects of the reflections, crystals and the combination of colors such as ocher, yellow, and orange result in a warm but magic light. The colors that nourish the space and the fabrics have been chosen from nature itself (land, flowers…). Its furniture –lamps, curtains, prints…- is the touch of color, the live contrast that gives it strength in face of a serene, suggestive, and geometric landscape. Black crystal walls in the bathrooms, as large glazed prisms, recreate the rocks and reflect the terrace from the other side of the space, managing to trespass the limits of reality.
4 5
3
63
NUBA BARCELONA
ESTABLECIMIENTO: Nuba Barcelona. Restaurante Lounge Club situado en Barcelona que cuenta con una superficie cerrada de 715 metros cuadrados y 500 más descubiertos. Con capacidad para 150 comensales. Cocina a la vista y 4 barras. | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA: El encargo consistía en diseñar un restaurante/club de copas lujoso, abierto desde las comidas hasta las 3 de la madrugada, para un target de público medio/alto. El objetivo era remodelar por completo la estructura integrando el interior en el exterior, y el exterior en el interior; evitar la contaminación de sonido con paramentos diseñados para ello; conseguir que el visitante pernocte de la cena a las copas diseñando una fisonomía móvil; y realizar un tratamiento lujoso en materiales, colores y vistosidad. El resultado conseguido recrea artificialmente un ambiente natural que estructura lo orgánico, buscando un equilibrio en la riqueza visual del paisajismo y la rectitud de las líneas que lo enmarcan. | AUTORES DEL PROYECTO: Diseño: Futur-2 & Estrella Salietti. Cliente: Grupo Costa Este. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS: El concepto parte de la idea del acercamiento a la naturaleza. La reinterpretación conceptual y geométrica de lo orgánico. El agua, las piedras, la vegetación o la lluvia han sido llevadas a la máxima expresión de la geometría, ofreciendo un espectáculo mágico, sugerente y sereno en contraposición a la explosión de color del mobiliario y los detalles. El objetivo final era conseguir un lugar abierto, un espacio sin límites, que se ha conseguido gracias a las paredes de cristal y tamizadas mediante cortinas metálicas que simulan agua/lluvia. Destaca también el techo calado en la zona exterior, semejando un bosque geométrico que protege del sol y a la vez deja pasar insinuantes haces de luz. 64
7
6
6 y 7.- El techo cuadrado está soportado por una cuadrícula de columnas. Destacan unas cortinas de varillas metálicas en el centro que simulan agua/lluvia. Unos pequeños espejos cuidadosamente colocados reflejan una luz indirecta y consiguen el centelleo de los reflejos de una piscina.
The square roof is supported by a grid of columns. Metallic thread curtains that simulate water/rain prevail in the center. Some small mirrors carefully placed reflect an indirect light and produce the sparkling of the reflections of a pool.
ESTABLISHMENT: Nuba Barcelona. Restaurant Lounge Club situated in Barcelona, with an interior surface of 715 square meters and 500 more in the exterior. Capacity for 150 guests. Open kitchen and 4 bars. | INTENTION AND PHILOSOPHY OF THE WORK: The assignment consisted in designing a luxurious restaurant/lounge club, open from meal time until 3 am, for a medium/high target audience. The objective was to completely remodel the structure integrating the interior in the exterior, and the exterior in the interior; to avoid the sound contamination with faces designed for that purpose; to make the guest stay on after supper for some drinks by designing a mobile appearance; and to make a luxurious statement with the materials, colors, and showiness. The result achieved artificially recreates a natural environment that structures the organic, seeking a balance in the visual richness of the landscape and the straightness of the lines that frame it. | PROJECT AUTHORS: Design: Futur-2 & Estrella Salietti. Client: Grupo Costa Este. | MAIN DECORATIVE CRITERIA: The concept sparks from the idea of getting close to nature. The conceptual and geometric reinterpretation of the organic. The water, the stones, the vegetation or the rain have been taken to their maximum expression of geometry, offering a serene, suggestive, and magic spectacle in juxtaposition to the explosion of color on the furniture and the details. The final objective was achieve an open place, an unlimited space, which has been mastered thanks to the crystal walls and sifted by means of metallic thread curtains that simulate water/rain. The trimmed roof in the exterior showcases too, resembling a geometric forest that protects from the sun and allows for suggestive rays of light to go through. 65
NUBA BARCELONA
8 9
66
10
8, 9, 10 y 11.- Diferentes alturas, como en la naturaleza, dan equilibrio. Se entrelazan horizontalmente tarimas y parterres cuadrados de diferentes alturas. Verticalmente no hay ningún obstáculo que impida la vista. La sensación es de un lugar abierto, un espacio sin límites con todas las paredes de cristal y tamizadas mediante cortinas metálicas que hacen de filtro al exterior. En la terraza, dos jardines verticales dibujan un horizonte marcado por el verde de la vegetación y un bosque geométrico de techo calado como copas de árboles, protege del sol y a la vez deja pasar insinuantes haces de luz convirtiendo el exterior de Nuba en un juego de sol, sombras y transparencias. La entrada a Nuba Barcelona, ajardinada y muy espaciosa, cuenta con puntos de luz que guían hacia la puerta principal y un parterre de agua con varillas de luz como juncos en un estanque.
Different heights, as happen in nature, provide the space with balance. Platforms and square flowerbeds of different heights are horizontally intertwined. There is no vertical obstacle that blocks the view. The feeling is that of an open place, an unlimited space with all the crystal walls, sifted by means of metallic thread curtains that work as a filter to the exterior. In the terrace, two vertical gardens outline a horizon showcased by the green color of the vegetation, and a geometric forest with a roof trimmed as treetops protects from the sun and yet allows for suggestive rays of light to go through, converting the exterior of Nuba in a composition of sun, shadows and transparencies. The entrance to Nuba Barcelona, landscaped and very spacious, has light spots that guide toward the front door and a flowerbed of water with light rods resembling reeds in a pond.
11
67
NUBA BARCELONA
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
MATERIALES MATERIALS
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES
Cortinas de varillas metálicas que simulan agua/lluvia Paredes de cristal Techo calado en la zona exterior Césped artificial
Mobiliario y complementos en el interior de estilo contemporáneo inspirados en colores de la naturaleza ponen la nota de color Sillas, mesas y taburetes modernos de líneas depuradas en el exterior Barras Jardines verticales
Metallic thread curtains that simulate water/rain Crystal walls Trimmed roof in the exterior Artificial turf
68
Furniture and complements in the interior of a contemporary style inspired in the colors of nature provide with the touch of color Chairs, tables, and modern stools of refined lines in the exterior Bars Vertical gardens
ILUMINACIÓN LIGHTING Focos empotrados y luces indirectas Lámparas colgantes de pantalla sobre la zona de barra Luz natural Pot lights and indirect lights Hanging lamps with screens in the bar area Natural light
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: Restaurante Lounge Club Nuba Barcelona. | Dirección/Address: Dr. Flemming 12-14 - 08017 Barcelona. España | Teléfono/Telephone: 00 34 934 853 100 - www.nubabcn.com | Autores del Proyecto/Project Authors: Diseño/Design: Futur-2 & Estrella Salietti www. futur-2.com - www.esalietti.com Cliente/Client: Grupo Costa Este Fotografía/Photos: Futur-2
69
ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA DECORATIVE AND TECHNICAL LIGHTING
70
ESPECIALES SPECIAL REPORTS Una selección de novedades, productos y tecnologías de las principales firmas que operan en los sectores de menaje, iluminación y domótica ocupan las siguientes páginas. Un escaparate en el que el diseño para poner a punto la mesa comparte protagonismo con propuestas de iluminación novedosas y las últimas soluciones en domótica, fundamentales para conseguir espacios con personalidad y adaptados a los necesidades más exigentes. A selection of innovations, products, and technologies from the major firms operating in the house wares, lighting, and domotics sectors occupy the following pages, a display in which perfected design shares the spotlight with innovative lighting proposals and the latest solutions in domotics, fundamental to creating spaces with personality and adapting them to the most demanding specifications. 72. Especial Menaje y Accesorios/Special on Household items and Accessories 84. Especial Iluminación Técnica y Decorativa/Special Report on Technical and Decorative Lighting 100. Especial Domótica y Comunicaciones/Automation and Communications Special 71
ESPECIAL MENAJE Y ACCESORIOS SPECIAL ON HOUSEHOLD ITEMS AND ACCESSORIES
MENÚ. Cool Coat. Diseñador/Designer: Jakob Wagner. Para una mesa perfecta. Permite mantener la botella de champagne a la temperatura ideal sin utilizar engorrosos recipientes de hielo. Fabricado con tejido, plástico y metal. For a perfect table. It keeps the bottle of champagne at the ideal temperature without using annoying ice containers. Made with textile, plastic and metal. www.menu.as
RB DRINKS. Vasos irrompibles. Cumplen con las directivas europeas 2002/72/EC y 2007/19/EC que tratan de los productos en contacto con los alimentos. Resisten a una presión de 3,7 toneladas y a temperaturas de -40º y +130º. Se pueden utilizar en un microondas y lavar entre 3.000 y 4.000 veces sin alterar su transparencia (3 años en un negocio profesional). Unbreakable glasses. They comply with European guidelines 2002/72/EC and 2007/19/EC that deal with the products in contact with food. They resist a pressure of 3.7 tons and temperatures of -40º and +130º. They can be used in the microwave and washed between 3,000 and 4,000 times without altering its transparency (3 years in a professional business). www.rbdrinks.es
72
EL CORTE INGLÉS DIVISIÓN COMERCIAL. Ananké. El Corte Inglés División Comercial distribuye artículos de menaje con la marca Ananké: Vajillas de porcelana con excelentes prestaciones y gran resistencia al lavado; Cristalería de vidrio y cristal. Cubertería acero inoxidable 18/10; y complementos. Todos se pueden personalizar a la medida. Servicio de venta por catálogo e internet. El Corte Inglés Commercial Division distributes household items under the brand Ananké: Porcelain tableware with excellent benefits and great wash resistance; Drinkware made of glass and crystal. 18/10 stainless steel cutlery; and accessories. They can all be personalized. Mail-order and Online sales service. http://divisioncomercial.elcorteingles.es
VILLEROY & BOCH. Cera. Perfecta para disfrutar organizando comidas distendidas y de pie. Platos de presentación con formas atrevidas y modernas que atraerán todas las miradas. Perfect to enjoy standing and relaxed meals. Presentation plates with modern and daring forms that will attract all the looks. ww.villeroy-boch.com
VILLEROY & BOCH. Arden Lane. Cascara. Samarkand. Allegorie. Allegorie Premium. Modern Gracees. Colecciones de copas Arden Lane, Cascara, Samarkand, Allegorie y Allegorie Premium. Acompañan perfectamente con la colección de vajillas Modern Gracees idóneas por su blancura y líneas rectas. Stemware collections: Arden Lane, Cascara, Samarkand, Allegorie and Allegorie Premium. They combine perfectly with Modern Grace tableware collections, suitable due to their whiteness and clean lines. www.villeroy-boch.com
VILLEROY & BOCH. Vivo. Relanzamiento de la colección Vivo, un nuevo concepto dirigido a un estilo de vida joven. La propuesta ofrece la posibilidad de adquirir un set de 12 piezas. El concepto celebra la idea de comer sin complicarse la vida. Está disponible en la tradicional porcelana blanca y, para los más atrevidos, hay platos y tazas que combinan el blanco con el lila y el blanco con el verde, dándole un toque alegre a la vajilla. También dispone de vasos de distintos colores. Relaunching of the Vivo collection, a new concept addressed to a young way of life. The proposal offers the possibility of acquiring a 12-piece set. The concept celebrates the idea of eating without making life difficult for oneself. It is available in the traditional white porcelain and—for the more daring—there are plates, cups and saucers that combine white with violet and white with green, giving the tableware a cheerful look. It also has matching glasses of different colors. www.villeroy-boch.com 73
ESPECIAL MENAJE Y ACCESORIOS SPECIAL ON HOUSEHOLD ITEMS AND ACCESSORIES
TEFAL. Gama de sartenes concebida para una cocina natural y saludable, con un mínimo uso de aceite. Desarrollada bajo estrictos controles de sostenibilidad, el 95% de los materiales que intervienen en los procesos de fabricación provienen del reciclaje de los mismos. La utilización de aluminio 100% reciclado permite un considerable ahorro de energía durante el proceso de cocción, y gracias al nuevo antiadherente Pro Metral Pro, que incorpora una fina capa de rubí, maximiza la resistencia y durabilidad y no contiene ácido perfluoroctánico PFOA. Venta exclusiva en El Corte Inglés. Range of pans created for a healthy and natural kitchen, with a minimum use of oil. Developed under strict controls of sustainability, 95% of the materials that intervene in the production processes come from the recycling processes of those materials. The use of 100% recycled aluminum allows for considerable savings on energy during the cooking process, and thanks to the new non-stick Pro Metal Pro —which incorporates a thin ruby layer— it maximizes the resistance and durability, and does not contain perfluorooctanoic acid (PFOA). Sold exclusively at El Corte Inglés. www.tefal.es
VISTA ALEGRE. Ornament. Diseñador/Designer: Sam Baron. En la feria Intergift, la casa portuguesa presentó su última colaboración con el diseñador francés Sam Baron. Se trata de Ornament, una vajilla completa con juego de café inspirada en los estucados del siglo XVIII del Palacio de Vista Alegre, en Ilhavo. Sam Baron quería plasmar en porcelana los relieves geométricos sobre un plato completamente blanco, como los techos en los que se inspira. Para conseguir este efecto, sin que el plato fuera incómodo para su uso, Vista Alegre tuvo que desarrollar una técnica específica que diera la sensación de profundidad con un relieve de alrededor de un milímetro. Para potenciar aún más este efecto se le ha aplicado un suave sombreado gris. At the Intergift fair, the Portuguese firm presented its latest collaboration with French designer Sam Baron. It is Ornament, a tableware set (including a coffee set) inspired in the 18th-century stucco work of the Vista Alegre Palace, in Ilhavo. Sam Baron wanted to express geometric reliefs –such as the roofs in which he was inspired— on a completely white porcelain plate. To achieve this effect without making the plate inconvenient to use, Vista Alegre had to develop a specific technique that would give the feeling of depth on a relief of about one millimeter. To promote this effect still further, a smooth gray shade was added. www.vistaalegreatlantis.com
VISTA ALEGRE ATLANTIS. Portrait, Antique, Sculpture. Fifties. La firma portuguesa ha lanzado varias líneas de jarrones, centros de mesa y candeleros: Portrait, Antique, Sculpture y Fifties. Portrait: con el rectángulo de los marcos de fotos como inspiración, línea de carácter atemporal con una reminiscencia de los años 70. Antique: tomando como base la misma forma que Portrait, esta línea tiene un toque más clásico. Está decorada con rombos que horadan el cristal a diferentes profundidades creando un elegante patrón que se repite por todo el recipiente. Sculpture: con un carácter más vanguardista, se basa en la línea curva. Las piezas tienen formas redondeadas sobre las que se abren huecos ovalados que recorren la curva del florero o candelero. Fifties: inspirado en el diseño nórdico de los años 50. The Portuguese firm has launched several lines of vases, centerpieces, and candleholders: Portrait, Antique, Sculpture and Fifties. Portrait: with the rectangle of the picture frames as inspiration, line of timeless character reminiscent of the 70s. Antique: based on Portrait, this line has a more classic look. It is decorated with diamond shapes that carve the crystal to different depths creating an elegant pattern repeated all around the piece. Sculpture: with a more modern character, it is based on the curved lines. The pieces have round forms upon which oval holes are opened throughout the curve of the vase or candleholder. Fifties: inspired in the Nordic design of the 50s. www.vistaalegreatlantis.com 74
VISTA ALEGRE ATLANTIS. Bordallo Pinheiro. Vista Alegre Atlantis ha adquirido recientemente Bordallo Pinheiro con la intención de reforzar la identidad, oferta y calidad de la marca. Se retoman los motivos vegetales y animales clásicos, continúan las formas orgánicas pero el producto es ahora resistente al lavavajillas y al microondas. En España puede adquirirse en la nueva tienda de Vista Alegre en Madrid (José Ortega y Gasset, 76) y en el Almacén de la Loza. Además en los próximos meses varias piezas comenzarán a venderse en el MOMA de Nueva York. Vista Alegre Atlantis has recently acquired Bordallo Pinheiro with the intention of reinforcing the identity, offer, and quality of the brand. The classic vegetable and animal motifs are taken up again, the organic forms continue, but the product is now dishwasher and microwave resistant. In Spain, it can be purchased at the new Vista Alegre store in Madrid (José Ortega y Gasset 76) and at the Almacén de la Loza. Furthermore, several pieces will soon be sold at the MOMA in New York. www.vistaalegreatlantis.com VISTA ALEGRE ATLANTIS. Ego. Diseñador/ Designer: Karim Rashid. Un jarrón de cristal con la forma de la silueta de su cara girada 360 grados. Entre figurativa y abstracta, entre la utilidad y la decoración, “Ego” sobrepasa los límites de los usos de un jarrón para convertirse casi en una escultura. A crystal vase shaped with the silhouette of her face around the 360 degrees. Somewhere between figurative and abstract, between utility and decoration, "Ego" surpasses the limits of the uses of a vase to almost become a sculpture. www.vistaalegreatlantis.com
LA MEDITERRÁNEA. Aster. La Mediterránea, empresa dedicada al diseño y fabricación de productos elaborados a partir de vidrio reciclado extra claro, ha arrancado la producción de sus nuevas colecciones. Creaciones de diseñadores como Héctor Serrano, Sandra Figuerola y otros artistas relevantes que colaboran con el departamento de diseño de la firma que lidera Silvia García, máxima responsable del diseño de La Mediterránea durante más de 20 años. En la imagen: colección Aster. La Mediterránea, company dedicated to the design and production of products made from extra clear recycled glass, has began the production of its new collections. Creations by designers such as Héctor Serrano, Sandra Figuerola, and other prominent artists who collaborate with the design department of the company headed by Silvia García, responsible for the design of La Mediterránea for more than 20 years. In the image: Aster collection. www.la-mediterranea.com
75
ESPECIAL MENAJE Y ACCESORIOS SPECIAL ON HOUSEHOLD ITEMS AND ACCESSORIES
ARCOROC. Chef & Sommelier. Arc International ha presentado la nueva imagen de una de sus marcas para el canal de Food Service, Arcoroc, que conserva la esencia del antiguo logotipo al mantener el azul como color corporativo, así como los tres cuadraditos de colores, que simbolizan las tres categorías de producto que se comercializan bajo la firma: vajilla, cristalería y cubertería. Igualmente, el nuevo logotipo lleva incluida también la palabra “professional” evocadora de su orientación exclusiva a los profesionales de la hostelería y restauración. La nueva imagen viene acompañada de novedades. En este sentido, la compañía potenciará la marca Chef & Sommelier, orientada al segmento medio-alto y alto de la hostelería y restauración. Arc International has presented the new image of one of its brands for the Food Service channel, Arcoroc, which keeps the essence of the old logo by maintaining blue as the corporate color, as well as the three colored squares that symbolize the three product categories commercialized under the firm: tableware, drinkware, and cutlery. Likewise, the new logo now includes the word "professional" evocative of its exclusive orientation toward the hotel and commercial restaurant professionals. The new image comes with novelties. In this sense, the company will promote the Chef & Sommelier brand oriented toward the high and medium-high segment of the hotel and commercial restaurant businesses. www.arcoroc.com
VISTA ALEGRE ATLANTIS. Vila Verde . A mediados del XIX las mujeres casaderas de Vila Verde, al norte de Portugal, empezaron a crear los Pañuelos de enamorados. Bordaban para ellos un pañuelo lleno de símbolos y mensajes de amor de colores vivos. Vista Alegre ha querido recuperar esta tradición y trasladarla a su porcelana. Una vajilla y un juego café que rememora los bordados de estos pañuelos y despliega sus diversos motivos en platos, tazas, soperas. Además incluye una serie de piezas decorativas: dos marcos para foto y dos broches. In the middle of the 19th century, the marriageable women of Vila Verde, to the north of Portugal, began to make lovers' handkerchiefs (Pañuelos). They embroidered in bright colors a handkerchief full of love symbols and messages for their loved ones. Vista Alegre wanted to bring this tradition back and has transferred it to its porcelain sets. A tableware and coffee set reminiscent of those embroidered handkerchiefs, and it unfolds its diverse motifs in plates, cups & saucers, casseroles. It also includes a series of decorative pieces: two picture frames and two pins. www.vistaalegreatlantis.com 76
MENU. New Norm. Nuevo y revolucionario kit de cuencos, ideales para servir ensaladas o marisco fresco. El Cool Bowl está formado por un cuenco en porcelana y otro en melamina, separados por un elemento refrigerante que ayuda a mantener el plato frío. Además, ambas piezas pueden utilizarse por separado. New and revolutionary set of bowls, ideal to serve salads or fresh seafood. The Cool Bowl set consists of a porcelain bowl and a melamine bowl separated by a cooling element that helps to maintain the dish cold. Furthermore, both pieces can be used separately. www.menu.as
VISTA ALEGRE ATLANTIS. Viana do Castello . Al norte de Portugal se encuentra Viana do Castelo, una región con una importante tradición cerámica. Su decoración se compone de formas vegetales y geométricas mezcladas con corazones en colores básicos como el rojo y el azul. Vista Alegre toma esta típica decoración portuguesa para adornar un juego de café y té de gran plasticidad. To the north of Portugal lies Viana do Castelo, a region with a very important ceramic tradition. Its decoration is composed of geometric and vegetable forms mixed with hearts in basic colors, such as red and blue. Vista Alegre takes this typical Portuguese decoration to adorn a coffee and tea set of great plasticity. www.vistaalegreatlantis.com
VISTA ALEGRE ATLANTIS. Chitas de Alcobaça. Chitas de Alcobaça es un tejido tradicional portugués. Con colores brillantes y estampados con pájaros y flores, estas telas sólo pueden encontrarse en anticuarios. Rescatando estos clásicos estampados Vista Alegre ha desarrollado un juego de té de corte clásico, con tonos rosas y motivos florales. Chitas de Alcobaça is a traditional Portuguese weaving. With bright colors and decorated with birds and flowers, these fabrics can only be found in antique shops. Vista Alegre has used these classic designs to create a tea set of classic lines in pink tones with floral motifs. www.vistaalegreatlantis.com
VISTA ALEGRE ATLANTIS. Centenario da República. El 5 de octubre se conmemoró el primer centenario de la creación de la República de Portugal. Para celebrar este momento histórico Vista Alegre se ha puesto en las manos del ilustrador Pedro Sousa Pereira que ha diseñado una serie de platos y jarras y un bol decorativos inspirados en el alzamiento, los momentos y personalidades más significativos de la historia lusa del último siglo. October 5 was the commemoration of the first centennial of the creation of the Republic of Portugal. To celebrate this historic moment, Vista Alegre contacted illustrator Pedro Sousa Pereira, who has designed a series of plates and jugs and a decorative bowl inspired in the uprising, the moments, and most prominent personalities of the last 100 years in the history of Portugal. www.vistaalegreatlantis.com
77
ESPECIAL MENAJE Y ACCESORIOS SPECIAL ON HOUSEHOLD ITEMS AND ACCESSORIES
VILLEROY & BOCH. Samarkanda. El aire único de Samarcanda, ciudad de la Ruta de la Seda, se ve en esta vajilla en la que se plasman elementos de la arquitectura oriental, además de colores y combinaciones cromáticas inspirados en la suntuosidad de la seda. La composición cromática en tonos blancos, marfil y arenas son acentuados con valioso oro para decorar la mesa con elegancia. The unique flair of Samarkanda, city of the Silk Route, can be seen in this tableware set, in which elements of the oriental architecture are combined with colors and chromatic combinations inspired in the sumptuousness of the silk. The chromatic composition in white, ivory, and sand tones is accentuated with valuable gold to decorate the table with elegance. www.villeroy-boch.com
VILLEROY & BOCH. White Pearl. Apuesta por la porcelana de siempre con la colección inspirada en el blanco y la sencillez. Esta vajilla viste la mesa con elegancia y naturalidad. With an emphasis on the usual porcelain, the collection is inspired in the white color and the simplicity. This tableware dresses up the table with elegance and naturalness. www.villeroy-boch.com 78
VILLEROY & BOCH. Flower Dream. Play!. Con motivos florales y colores cálidos, esta colección es perfecta para momentos llenos de glamour. Además, combina a la perfección con los cubiertos Play! Un surtido de cuchillos, tenedores y cucharas que gracias a sus mangos coloreados llenan de luz la mesa y los platos. With floral motifs and warm colors, this collection is perfect for glamorous moments. Furthermore, it combines to perfection with Play! cutlery. An assortment of knives, forks, and spoons which fill the table and the plates with light thanks to their colorful handle. www.villeroy-boch.com
VILLEROY & BOCH. Boston Coloured. Para vestir la mesa con copas y vasos rojos, verdes y azules y dar un toque lleno de luz y color. To dress up the table with red, green and blue goblets and glasses and so fill the table with light and color. www.villeroy-boch.com
VILLEROY & BOCH. Finery Clear. Villeroy & Boch propone jarrones de la colección Finery Clear.para decorar la mesa. Villeroy & Boch proposes vases of the Finery Clear collection to decorate the table. www.villeroy-boch.com
VILLEROY & BOCH. Retro Country. Villeroy & Boch propone tomar un té helado o el vino de una forma diferente con las copas y vasos de la colección Retro Country. Villeroy & Boch proposes taking iced tea or wine in a different way with goblets and glasses of the Retro Country collection. www.villeroy-boch.com
SPUMB. El fabricante de menaje de hostelería y alimentación en plastico, vidrio y porcelana con diseños exclusivos presenta ahora una completa gama de productos en PS Poliestireno, excepto los cubiertos que son de ABS, pues no se puede cromar el PS, para degustar todo tipo de alimentos, ya sea fríos o calientes, sólidos o líquidos. En las fotos: Mini Bandeja Semioval, Pack 6 Flores y cubiertos cromados. It manufactures items for the hotel business and gastronomy. The products are designed in plastic, glass, and porcelain with exclusive designs. The firm now presents a complete range of products in polystyrene (PS), except for the cutlery that is made of ABS--because the PS can not be chromed--to taste all kinds of foods, whether it is cold or hot, solid or liquid. In the photos: Semi-oval tray, 6-Flower Pack, and Chromed cutlery. www.spumb.com 79
ESPECIAL MENAJE Y ACCESORIOS SPECIAL ON HOUSEHOLD ITEMS AND ACCESSORIES
VILLEROY & BOCH. Cottage. Para los amantes de las vajillas floreadas que encajan a la perfección con el buen tiempo. For the lovers of flowered tableware that fits to perfection with good weather. www.villeroy-boch.com
OGAPORA. Osaka. Bianco vajilla. Victoria verde. Seacolors. Sundaze. Estas vajillas realizadas en melamina son para uso tanto exterior como interior, con la gran ventaja de ser casi irrompibles. Los platos, con una apariencia de cerámica en el peso, grosor y brillo, no se descascarillan al ser golpeados, ni se rompen al caer. Cuencos, platos hondos y ensaladeras poseen además una base antideslizante. Soportan temperaturas de -20 a 120º. Apto para lavavajillas. No apto para microondas. Osaka: Fuente de servir. Medidas: 36 cm. Colores: Rojo y Beige. Bianco vajilla: Colección que dispone de: plato llano 28cm, plato hondo 20cm, plato de postre 21.5cm, cuenco 15cm, fuente redonda 35cm, cubiertos de servir 29cm. Color: blanco. Victoria verde: Fuente de servir. Medidas: 35 cm. Colores: Verde y blanco. Seacolors: Fuente de servir. Medidas: 35 cm. Colores: Verde y blanco. Sundaze: Fuente de servir: Medidas: 35 cm: Colores: Verde y blanco. The tableware sets are designed in melamine and are fit for both the exterior and the interior use, with the great advantage of being virtually unbreakable. The plates, with a ceramic look regarding weight, thickness, and shine, do not chip when banged, nor break when they fall. Bowls, soup plates, and salad bowls also feature a nonslip base. They bear temperatures from -20 to 120º. Dishwasher resistant. Not fit for microwave use. Osaka: Serving platter. Size: 36 cm. Colors: Red and Beige. Bianco vajilla: Collection that features a 28cm flat plate, 20cm soup plate, 21.5cm dessert plate, 15cm bowl, 35cm round serving platter, 29cm serving utensils. Color: white. Victoria verde: Serving platter. Size: 35 cm. Colors: Green and white. Seacolors: Serving platter. Size: 35 cm. Colors: Green and white. Sundaze: Serving platter. Size: 35 cm. Colors: Green and white. www.ogapora.es 80
OGAPORA. Circulo. Glam. Estos vasos y copas, están hechos de un material irrompible, Tritan, aún más resistente que el policarbonato. Un nuevo material plástico libre de tóxicos. Posee una máxima resistencia y brillo duradero (5 veces más resistente que el policarbonato al lavavajillas). Soporta con facilidad impactos y curvaturas. Aguanta la corrosión ocasionada por algunos productos químicos. Los productos Ogapora se distribuyen a toda la hostelería española, a partir de un pedido mínimo de 600 euros con portes pagados. These glasses and goblets, made of an unbreakable material, Tritan, are even more resistant than polycarbonate. A new toxic-free plastic material. It possesses maximum resistance and long-lasting shine (5 times more resistant to dishwashers than polycarbonate). It easily stands impacts and curvatures. It endures corrosion caused by some chemical products. The Ogapora products are distributed among the complete Spanish hotel business, as from a minimum order of 600 Euros with full postage. www.ogapora.es
VILLEROY & BOCH. Althea Nova. Una colección que se distingue por su decorado floral que sorprenderá y transportará a un mundo lleno de encanto y naturaleza. A collection that distinguishes itself for its floral design that will surprise you and take you to a world filled with charm and nature. www.villeroy-boch.com
VILLEROY & BOCH. New Wave Premium. Esta colección, totalmente blanca, presenta unas líneas modernas. This collection, completely white, presents some modern lines. www.villeroy-boch.com 81
ESPECIAL MENAJE Y ACCESORIOS SPECIAL ON HOUSEHOLD ITEMS AND ACCESSORIES
VILLEROY & BOCH. Udine. Piemont. Notting Hill. Cuberterías elegantes y llenas de estilo para darle a la mesa un toque diferente. Colecciones de diseños elegantes y acabados ovalados. Elegant and stylish cutlery to give the table a different look. Collections of elegant designs and oval finishes. www.villeroy-boch.com
82
VILLEROY & BOCH. Home Elements. Retro Accesories Dos colecciones totalmente distintas para que cada alimento esté en su lugar adecuado. Desde botes para el café hasta recipientes para poner la pasta, pasando por pimenteros o saleros, todos estos productos están destinados a poner orden y limpieza , además de dar el toque distinto que este espacio se merece. Two completely different collections so that each food is in its proper place. From coffee to pasta containers, all the way through salt and pepper shakers, all these products are meant to set the place in order and clean, besides giving the extra touch that this space deserves. www.villeroy-boch.com
�� �� �� �
�� � � � ��
��
�� �� � �
��
�
�����
�� �� �
�� �� �
�����
�� � �
� �� � ��
���
� � � ��
��� � �� ��� �� �� �� �� � �� �� ��
����������
��� �������
���������������������
����������
������������������� ��� �� � �� ��������� �������
������������������� ���������������������������� �������������������������� ������������������������� �������������������� �������������������������
����� ������ �� ������� ������� ������������� �������� �� �������� ���������� ������� ������� ������ ����������� ��������� �������� ������� �� �� ������ �� ��� �������� �������� �������� ������� ��� ����
��� �� ��
�� �� ��
���� ��� ����� ���� ���� ��
�
��
�� ������ ����� �����
������
���� ������� �������� �������� �������� ������ �� �� �� �� �� �� ��� �� ������� ��������� ������� ������� ���������������� ���������� �� �� �� �� �� ���� �� � ����� ��� �������� ������� �������������� � �� �� �� �� �� �� �� �� ���� ������� �� �� �� ��������
����������
���������
���������� ������������ ������������������ �������
��������
�������������
������������������������������������� ����������������������������������� ���������������������������������� �����������������������������������
������������������������������������� ������������������������������������� �������������������������������������� �����������������������������������������
����������
���������
���������������������������� ������������������������������������ ������������������������������������
���������������������������������������� ������������������������������������ �����������������������������������
���������� ���������������������������������
������������������������������������������������������������
�������������������
�����������������������������������������������������������
������������������������������������������
������������������������������������������������������������
�����������������
�����������������������������������������������������������
�������������������
����������� ������������������������������������
83
ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
PHILIPS. My Ambiance. My Ambiance 12w es una solución LED para alumbrado, que permite un ahorro de hasta un 90% de energía. Esta bombilla tiene una durabilidad de 25 años (el doble que una bombilla convencional), es regulable y no se calienta, por lo que no emite calor. Fruto de un proyecto de investigación entre varios centros de I+D de Philips. My Ambiance 12w is a LED lighting solution that allows savings on electric energy of up to 90%. This bulb lasts up to 25 years (double the durability of a regular bulb), it is adjustable, and does not heat up, so it does not emit heat. The result of a research project among various Philips R&D centers. www.philips.es
AIRIS. El único tubo LED que no necesita fuente de alimentación. Se trata, además, del único tubo del mercado regulable en intensidad. Mayor eficiencia, ahorro y durabilidad son algunas de las características, ofreciendo 5 años de garantía, financiación e instalación incluida. Los tubos, están disponibles en color cálido o natural en varias medidas (60,120 y 150 cm), y 270 grados de apertura, de esta forma, al estar instalados en una luminaria se aprovecha el deflector de la misma, aumentado la luminosidad. The only LED tube light that does not need a power supply. Furthermore, it is the only tube in the market that can be adjusted for intensity. Greater efficiency, savings and durability are some of the characteristics; it offers a 5-year guarantee, financing, and installation. The tubes are available in warm or natural color in several lengths (60,120, and 150 cm), and 270-degree opening, in this way, when installed in a luminary, it takes advantage of its deflector, increasing the brightness. www.airis.es
SIMON. Downlight 710. Sistema de iluminación general de diseño extraplano pensado desde su concepción para el LED. Al no emitir calor frontal, ni radiaciones IR (infrarrojos) ni UV (ultravioleta), no perjudica a los productos que ilumina e incrementa el confort del lugar. Su curvatura de luz es amplia (45º), por lo que genera un cono de luz con un gran ángulo de irradiación. Este aspecto le hace ser una luminaria eficiente para zonas que se planteen con iluminación directa y general desde un plano horizontal. Puede incorporar un sistema de control on-off o un regulador de luz 1-10 V; accesorios que permiten encender sólo las luminarias necesarias en cada momento. Se instala semi-empotrado y, mediante accesorios, también sobre superficie y suspendido. It is a general lighting system with a slim design, created especially for LEDs since its inception. Given that the light does not emit neither frontal heat, nor IR radiation (infrared) or UV (ultraviolet), it does not damage the products it illuminates and it improves on the comfort of the room. Its lighting angle is wide (45º), so it creates a cone of light with a wide angle of irradiation. This aspect makes it an efficient luminary in areas where light needs to be direct and general from a horizontal surface. It can incorporate an on-off control system or a 1-10V light dimmer; fittings that allow to turn on only the necessary luminaries at a given time. It can be installed semi-flush and, with the proper fittings, on surfaces or suspended. www.simonled.es
84
LAMP. Duet. Luminaria decorativa capaz de crear ambientes con personalidad. Su diseño orgánico y atemporal le permite integrarse en cualquier espacio arquitectónico creando ambientes con personalidad. Puede ser de superficie o de suspensión y dispone de versiones para crear luz ambiental y versiones que combinan la luz ambiental con la de acento. Existen reversibles en los que poder escoger una iluminación general de radiación directa o indirecta. Decorative luminary able to create rooms with personality. Given its organic and timeless design, it can be integrated in any architectural space creating rooms with personality. It can be a surface or suspended downlight; some models create ambiance lighting and others combine the ambiance and accented lighting. The models with a double light source can provide with general lighting of both direct and indirect radiation. www.lamp.es
HELLA. Concept i Line. Hella, experto en iluminación y electrónica para el sector del automóvil, ha trasladado su experiencia a la iluminación profesional. El resultado es Concept i Line, una nueva línea de puntos de luz de tecnología LED, especialmente diseñada para reducir el consumo energético y ahorrar costes de mantenimiento. A diferencia de otros sistemas, aplica la experiencia de la dispersión de la luz en las ópticas para crear un efecto similar a la iluminación convencional halógena, pero ahorrando un 70% de energía. Solución lumínica con una duración de al menos 50.000 horas y unos costes de mantenimiento mínimos. Hella, expert in lighting and electronics for the car industry, has transferred its experience to professional lighting. The result is Concept i Line, a new line of points of light in LED technology, especially designed to reduce the consumption of energy and to save on maintenance costs. As opposed to other systems, it applies the experience of the dispersion of the light in the optics to create a similar effect to the conventional halogen lighting, but saving 70% on electric energy. A lighting solution with a duration of at least 50,000 hours and at minimum maintenance costs. www.hella.com
B.LUX. Deco. 3G. Diseñador/Designer: Mario Ruiz. Luminaria de pie contemporánea, formada por un cuerpo metálico, una peculiar base con forma de X y una pantalla circular de aluminio. Se presenta en un acabado lacado en blanco brillo. El mayor signo de identidad de esta luminaria es el sutil mecanismo sube-baja de su pantalla que, de modo sencillo e intuitivo, permite regular la altura de la fuente de luz. Estas prestaciones la convierten en una luminaria ergonómica y de fácil empleo, apta para todos los públicos, muy especialmente para la tercera edad. Porta una lámpara halógena de doble envoltura que emite una luz cálida. Además, es regulable en intensidad, ya que incorpora un dimmer. Contemporary floor luminary, formed by a metallic body, a peculiar base designed as an X, and an aluminum circular shade. It is presented in a glossy white lacquer finish. The strongest identity feature of this luminary is the subtle height-adjustment mechanism of its shade that, in a simple and intuitive way, allows regulating the height of the light source. These features make it an ergonomic and easy-to-use luminary, suitable for all customers, very especially for the elderly. It has a double-wrap halogen bulb that emits a warm light. Furthermore, its intensity can be adjusted because it has a dimmer. www.grupoblux.com 85
ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
B.LUX: Deco. Básquet. DiseñadorDesigner: Gemma Bernal. Luminaria de mesa de sencilla estructura, lo que le permite integrarse en espacios decorativos de todos los estilos. Destaca por la simpleza de su forma, que está inspirada en las tradicionales cestas transportables. Está compuesta por un cuerpo fabricado en metal con acabado en níquel y una pantalla textil de forma cilíndrica. El mayor de sus atractivos reside, precisamente, en el peculiar tono gris cálido de su pantalla. Dibuja, además, un sutil círculo luminoso sobre la superficie sobre la que se coloca. A table luminary of simple structure, which allows it to be integrated in decorative spaces of all styles. Its simple structure is its main feature, inspired in the traditional hand baskets. It has a nickel-plated body and a cylindrical shade made with fabric. Its main attraction is, precisely, the peculiar warm gray tone of its shade. It also draws a subtle luminous circle on the surface where it is placed. www.grupoblux.com
VIBIA. Ameba. DiseñadorDesigner: Pete Sans. Nuevo concepto de colgante que se adapta a cada espacio, permitiendo crear composiciones al gusto y necesidad de cada proyecto. Esta luminaria se compone de 5 formas básicas diferentes y ofrece un infinito abanico de composiciones. Los 5 elementos se encajan perfectamente entre sí, dando la posibilidad de crear desde un colgante pequeño de 30 x 50 cm. a una gran composición de más de 10 , ofreciendo formatos hasta ahora impensables, para todo tipo de espacios. El límite lo pone la imaginación. Tras la impresionante imagen, se esconde un alto nivel técnico. Las 5 formas se conectan eléctricamente entre sí, permitiendo que, independientemente del número de elementos escogido, siempre haya un único punto de conexión eléctrica al techo. New pendant concept that adapts to each space, allowing for the creation of compositions to the taste and needs of each project. This luminary is formed by 5 different basic forms and it offers an infinite range of compositions. The 5 elements perfectly fit with one another, giving the possibility of creating everything from a small 30 x 50 cm pendant to a great composition of more than 10m2, offering up to now unthinkable formats, for all kinds of spaces. Imagination is the limit. Behind the impressive image hides a high technical level. The 5 forms connect electrically to one another, permitting that, independently of the number of elements chosen, there is always only point of electric connection to the ceiling. www.vibia.es VIBIA. Slim. Diseñador/Designer: Jordi Vilardell. Innovadora lámpara de techo. Estructura cónica de 140 cm que finaliza en tan sólo 4 cm de diámetro y proyecta una luz puntual muy agradable, que no provoca deslumbramientos. Una forma bella y sutil, para un diseño que nace a partir de una fuente lumínica: la bombilla GY 6,3 12V 20W Ministar Axial. Es la primera lámpara de suspensión en la que desaparece la visión del cable eléctrico, que queda embellecido al ser recubierto por la estructura cónica de fibra de vidrio lacada en acabado blanco o negro. Un vidrio de borosilicato en el extremo del cono aporta una cálida difusión de luz. Se presenta en dos versiones: de 140 y 100 cm (hasta un máximo de 200 cm) y 4 cm de diámetro en versiones múltiples de dos, tres, cuatro conos y ahora también en versión 7 conos. Innovative ceiling lamp. Conical structure of 140 cm in length that finalizes in only 4 cm in diameter and projects a very pleasant direct light that does not produce levels of glare. A subtle and beautiful form, for a design that is born from a lighting source: the GY 6.3 12V 20W Ministar Axial bulb. It is the first suspended lamp in which the electric cable disappears from sight, embellished by the conical fiberglass structure in white or black lacquer finishes. A borosilicate piece of glass in the extreme of the cone provides with a warm light. It is available in two versions: 140 and 100 cm in length (up to a maximum of 200 cm) and 4 cm in diameter in versions multiple of two, three, four cones and now also in 7 cones. www.vibia.es 86
VIBIA. Loop. Diseñador/Designer: CuldeSac. Su diseño ha sabido utilizar la innovación de dos empresas aparentemente lejanas, Vibia y Swarovski, para hallar el lugar de encuentro entre ambas, creando una pieza de gran calidad técnica y una expresión visual y lumínica que despierta un efecto de luz interior. Sus formas permiten jugar a hacer diferentes composiciones bajo el efecto de las sombras que se proyectan en la pared. Una resolución técnica que aúna por una parte la incorporación del Fabric Swarovski y por otra la utilización visualmente flexible del aluminio lacado en blanco, pero con toda su intrínseca consistencia. La luz, 2 LEDS de gran eficiencia energética, está bien integrada en la pieza y no sólo no deslumbra, sino que las sombras que proyecta, junto con un sistema de fijación invisible, le otorgan una imagen de “ente lumínico”. Its design has been able to use the innovation of two apparently distant businesses, Vibia and Swarovski, to find their meeting place, creating a piece of great technical quality and a visual and lighting expression that awakens an interior light effect. Its shapes allow making different compositions under the effect of the shadows that are projected on the wall. A technical solution that joins on the one hand the incorporation of Fabric Swarovski and, on the other, the visually flexible use of the white lacquer aluminum, but with all its intrinsic consistency. The light, 2 high-efficiency LEDs, is well integrated in the piece and it not only does not produce direct glare but the shadows it projects, together with an invisible fitting system, provide it with an image of "lighting entity." www.vibia.es
VIBIA. Jazz. Diseñador/Designer: Diego Fortunato. Diseño basado en formas orgánicas, esta innovadora lámpara rompe con el clásico pie de copa. Ciento noventa centímetros en una sola pieza dibujan una silueta que no sólo llena de luz indirecta, sino también de presencia la estancia en la que se encuentra. Esta compacta estructura es el resultado de la aplicación integral de resina de poliéster D.C.P.C., en un solo molde. Lacada en tres posibles colores -blanco, rojo y negro-, regulador de intensidad incorporado en el cable y resistencia al fuego mejorada. En la versión colgante encontramos dos modelos. A design based on organic forms, this innovative lamp breaks with the classical cup foot. One hundred and ninety centimeters in a single piece trace a silhouette that not only fills the room with indirect light but also with presence. This compact structure is the result of the use of D.C.P.C polyester D.C.P.C. in a single mold. It is lacquered in three possible colors -white, red, and black-, has a dimmer on the cable and improved fire resistance. There are two models for the pendant version. www.vibia.es
VIBIA. Citrus. Diseñador/Designer: Oscar & Sergi Devesa. Original diseño que confiere a cualquier ambiente una luminosidad moderna y cálida, con su forma notoria y elegante que recuerda a un cítrico. Un difusor de polietileno garantiza una perfecta distribución de la luz, que resulta muy confortable sin deslumbrar. Las láminas del exterior pueden ir lacadas en blanco, negro y rojo Burdeos. La fuente de luz es de bajo consumo y regulable. Original design that provides any space with a warm and modern light, with its elegant and notorious shape that recalls a citrus. A polyethylene dimmer guarantees a perfect distribution of the light, which is very comfortable and does produce levels of glare. The exterior sheets are lacquered in white, black, and burgundy red. The light source is energy-efficient and dimmable. www.vibia.es
87
ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
VIBIA: LINK. Diseñador/Designer: Ramón Esteve. Como el skyline de una gran ciudad... Los módulos de esta luminaria permiten crear siluetas y volúmenes en el techo a medida de cada espacio y situación. Se compone de cuatro módulos de distintos tamaños y alturas que se conectan entre sí, ofreciendo un amplio abanico de geometrías que se integran en la arquitectura del techo. Sólo requiere un único punto de conexión eléctrica y su fuente de luz es regulable y eficiente. Los módulos de Link se unen entre sí por cualquiera de los cuatro laterales, requiriendo un mínimo de apenas 14 cm de superficie solapada. Esto permite crear conjuntos y composiciones de todo tipo, que pueden combinar hasta 25 módulos por un único punto de conexión eléctrica. Es regulable a través del sistema DALI, permitiendo diferentes intensidades según el momento y la atmósfera que quiere crearse. Just like the skyline of a great city... The modules of this luminary allow for the creation of silhouettes and volumes on the ceiling to suit every space and situation. It is composed of four modules of different sizes and heights that connect with another, offering a wide range of geometries that integrate in the architecture of the ceiling. It requires only one electrical connection and its light source is dimmable and efficient. The Link modules can be connected with one another on any of the four sides of each piece, requiring for a minimum of just 14 cm of overlapping surface. This makes it possible to create assemblies and compositions of all types, which can combine up to 25 modules through a single electrical connection on the ceiling. Light is dimmable by means of the DALI system, allowing for different intensities on the moment and the ambiance that wants to be created. www.vibia.es
ARTEMIDE. Cosmic Rotation. Diseñador/Designer: Ross Lovegrobe. Se trata de una integración equilibrada de la Serie Cosmici. Es extremamente eficiente y da una luz de atmósfera muy armoniosa, a 360 grados, parte de la cual viene emitida por su recubrimiento para saborear la complejidad matemática de su superfície original. Cuerpo luminoso en aluminio tintado. Difusor en material plástico estampado a inyección. Cuando la lámpara se enciende, el difusor se colorea externamente gracias a la transmisión de la luz, obteniendo un efecto volumétrico de gran ligereza. Cuerpo luminoso en aluminio pintado difusor en material plástico estampado a inyección. De color blanco. It is a balanced integration to the Cosmici Series. It is extremely efficient and provides a very harmonious 360- degree ambiance lighting, part of which comes from its skin to enjoy the mathematical complexity of its original surface. Luminous body in colored aluminum. Injection-molded plastic diffuser. When the lamp is turned on, the diffuser is colored externally thanks to the light, conferring a volumetric effect of great lightness. Luminous body in painted aluminum and injection-molded plastic diffuser. White color. www.artemide.com
ARTEMIDE. Cover. Diseñador/Designer: Format Desing Studio. Aparato empotrable para lámparas fluorescentes y con LED. 2 versiones: emisión difusa y emisión asimétrica con instalación vertical y horizontal. 5 formatos según las lámparas utilizadas: 100x100, 100x250, 250x250, 100x600 y 100x1200 mm. El cuerpo del aparato está compuesto por una estructura para empotrar en la pared (de profundidad 60mm) y una cornisa de aluminio que requiere un sucesivo acabado en estuco o yeso. Cristal templado de 4mm de grosor: opalino en la versión difusa, serigrafiado en la versión asimétrica. Flush-mount fixture for fluorescent and LED bulbs. 2 versions: diffuse emission and asymmetric emission with horizontal and vertical installation. 5 formats according to bulbs utilized: 100x100, 100x250, 250x250, 100x600 and 100x1200 mm. The body of the fixture is composed by a wall flush-mount structure (60mm deep) and an aluminum cornice that requires a successive finish in stucco or gypsum. 4mm- thick tempered glass: opal in the diffuse version, serigraph in the asymmetric version. www.artemide.com
88
ALMA LIGHT. ASPEN. Diseñador/Designer: OBJ Studio. Lámparas inspiradas en el estilo de vida campestre y sofisticado de un pueblo de montaña. Estructura y base confeccionadas en madera de roble macizo barnizado natural combinado con una tija corta en hierro lacado en blanco, junto con el cable textil y una pantalla de cerámica torneada en acabado esmaltado blanco brillante. Versiones de sobremesa y pie. Lamps inspired in the sophisticated and rural way of life of a mountain village. Structure and base made in solid oak wood varnished naturally combined with a short stem in iron lacquered in white, along with the textile cable and a shaped ceramic shade in shiny white enamel finish. Table and floor versions. www.almalight.com
DECOLIGHT. Snake & Ypsilon. Módulo curvado con luz. Ideal como banco y uniendo varios módulos puede servir como un divertido y original separador de espacios. La combinación de módulos puede crear formas muy originales. Sirven tanto para bares o discotecas, como para terrazas y jardines. Fabricados en polietileno mediante la técnica de moldeo rotacional, existe en versión de interior y de exterior. La iluminación se consigue a través de 3 bombillas de bajo consumo, pudiendo sustituirse por bombillas led que cambian de color. Curved module with light. Ideal as a bench and, putting several modules together, it can be a fun and original space divider. The combination of modules can create very original forms. They can be used in bars or discos, terraces and gardens. Made in polyethylene by means of the rotational molding technique, it is available in versions for the interior and the exterior. Lighting is achieved through 3 energy-efficient bulbs, which can replaced by LED bulbs that change color. www.decolight.es
DECOLIGHT. Metalarte: Nanit t. Disenador/Designer: Ramón Úbeda, Otto Canalda. La colección tiene una forma simple y suavizada, como una bombilla gigante y perfecta. Versátil, hace que sea un diseño con diversas posibilidades para adaptarse al ambiente que ilumina. Originariamente fue pensada para servir de punto de luz exterior, por lo que en su versión individual, es apta para colocar a la intemperie. El mayor miembro de la familia es el Nanit t7, que se compone de 7 globos translúcidos, cuyos cables se entrelazan hasta el techo, para luego separarse flotando en el aire y logrando un efecto espectacular. The collection has a simple and smoothed form, like a perfect and gigantic bulb. Versatile, it makes a design with diverse possibilities to be adapted to the space it illuminates. It was originally created as an exterior point of light, so its individual version is suitable for the exterior. The largest member of the family is the Nanit t7, which is composed of 7 translucent globes, whose cables are intertwined all the way up to the ceiling, and then separate, floating in the air and achieving a spectacular effect. www.decolight.es
89
ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
DECOLIGHT. My Desk. Diseñador/Designer: Slide. Singular barra iluminada ideal para recepción en eventos, restaurantes, hoteles o espacios públicos. Se trata de un único módulo con dos esquinas. En la parte interior tiene dos estanterías con dos baldas cada una y en la parte central una especie de mesa o despacho. Fabricada en polietileno mediante el sistema de moldeo rotacional, un material fuerte y duradero. Es apta tanto para exteriores como para interiores. La iluminación se consigue mediante 3 bombillas de bajo consumo. Para conseguir una barra de otro color, sólo hay que poner bombillas del color deseado. Original illuminated bar ideal for reception in events, restaurants, hotels, or public spaces. It is a single module with two corners. In the inside, it has two vertical spaces with two shelves each, and in the central part, a kind of table or desk. Made in polyethylene by means of the rotational molding system, a long-lasting and strong material. It is suitable both for the exterior and the interior. Lighting is achieved by means of 3 energy-efficient bulbs. To have a bar of another color, one must only fit bulbs of the desired color. www.decolight.es
COARCE. Sistema que permite la incorporación de formas retro-iluminadas en superficies verticales y horizontales, que no se pueden realizar mediante sistemas tradicionales, y generan entornos aparentemente más amplios mediante una iluminación ambiental totalmente integrada. La inserción de luz se puede realizar en multitud de materiales como cerámica, piedra, metales, etc. Basados en la tecnología LED, monocolor o RGB. La superficie final es transitable y se puede instalar tanto en exterior como interior, incluso en zonas húmedas como fachadas, piscinas, spás o pavimentos de jardines. It is a system that allows for the introduction of back-lit forms in horizontal and vertical surfaces, which can not be achieved by means of traditional systems, and create spaces that appear to be wider by means of completely integrated ambiance lighting. The introduction of light can be achieved in many materials such as ceramics, stone, metals, etc., based on LED technology, monochrome or RGB. The final surface is trafficable and can be installed both in the exterior and the interior, even in humid areas such as facades, pools, spas, or garden paths. www.coarce.com
90
KUNDALINI. Clover. Diseñador/Designer: Brodie Neill. Lámpara suspendida con pantalla en poliuretano estampado. Color blanco. Dimensiones diámetro: 70X25 cm. Suspended lamp with stamped polyurethane shade. White in color. Measurement of diameter: 70X25 cm. www.kundalini.it
SIMON. Proyector 620. Sistema de iluminación pensado desde su concepción para el LED. La calidad de su luz, inalterable en el tiempo, y con un coeficiente CRI 82 o 92, superior al usual en luminarias LED, garantiza fiabilidad de reproducción cromática. Al no emitir calor frontal, ni radiaciones IR (infrarrojos) ni UV (ultravioleta), no perjudica a los productos que ilumina e incrementa el confort de los clientes. No precisa de mantenimiento y se adapta a las necesidades lumínicas de cada proyecto, preferentemente en aquellos espacios donde se plantea una iluminación de acento, o que requieran de una adaptación de la iluminación periódica y flexible. La luz que emite, totalmente direccional, evita las pérdidas lumínicas por reflexión. Puede montarse empotrado, sobre superficie o carril (trifásico o empotrado) de 1, 2 o 3 metros de longitud; en todos los casos permite un cambio rápido de posición y de inclinación de la luminaria hasta 90º. Acabados disponibles: aluminio, blanco y negro. It is a lighting system created especially for LEDs since its inception. The quality of its light, unalterable in time, and with a CRI coefficient of 82 or 92, superior to the usual coefficient in LED luminaries, guarantees reliability of chromatic reproduction. Given that the light does not emit neither frontal heat, nor IR radiation (infrared) or UV (ultraviolet), it does not damage the products it illuminates and it improves on the comfort of the clients. I does not need maintenance and it adapts to the light needs of each project, preferably in those rooms where accented lighting is needed, or that requires a flexible and periodic adaptation of the lighting. The light that it emits, completely directional, prevents the loss of light by reflection. It can be mounted flush, on a surface or a rail (three-phase or flush) of 1, 2 or 3 meters long; in all cases, it permits a rapid change of position and of inclination of the luminary up to 90º. Available finishes: aluminum, white, and black. www.simonled.es
LAMP. Smap. Luminaria vial. No se trata de una luminaria independiente sino de un sistema de puntos de luz donde luminarias y columnas quedan harmónicamente integradas. La versatilidad es su punto más fuerte. Existe una gran variedad de columnas con distintas formas, alturas y acabados. Se caracteriza por su IP65, modelos con óptica vial, spot y flood, y una rótula que le permite orientar el flujo luminoso y así evitar la contaminación lumínica y la luz intrusa. El umbral de potencias de la luminaria va de 35 a 150W con lámparas de halogenuros y de sodio de alta presión y está disponible en Clase II. Su aspecto formal, intemporal y contemporáneo, hace que se adapte tanto en entornos urbanos, interurbanos como residenciales. Road luminary. It is not an independent luminary but of a system with points of where luminaries and columns are harmoniously integrated. Versatility is its strongest feature. There is a great variety of columns with different shapes, heights, and finishes. Its features are its IP65, models with road, spot, and flood optics, and a hinge that allows it to direct the flow of light and thus prevent both light contamination and intrusive light. The power threshold of the luminary ranges from 35 to 150W with halogen and of high-pressure sodium bulbs, and it is available in Class II. Its formal, timeless, and contemporary aspect makes it proper to be adapted urban, interurban, residential environments. www.lamp.es
VANLUX. Blink. Diseñador/Designer: Dhemen. Familia de luminarias técnicas que se caracteriza por su integración en la arquitectura de los espacios. Posee un diseño inspirado en el modo en el que el ojo humano enmarca y protege la luz en el acto del guiño o parpadeo, de ahí su nombre. Las diferentes versiones de Blink proporcionan un juego de luces arquitectónicas. Así, el concepto de Blink SD permite la iluminación indirecta de suelos, paredes y techos. Colocado en la pared, por encima de la altura de los ojos, Blink SD permite iluminar el techo o acentuar detalles arquitectónicos. Colocado en la parte inferior de la pared, Blink SD actúa como señalización de zonas de paso, escaleras, etc… Su marco es metálico, acabado blanco o negro. En ambos casos, su reflector es aluminio mate. It is a range of technical luminaries characterized by their integration into the architecture of the spaces. It has a design inspired in the way in which the human eye frames and protects the light when winking or blinking, therefore its name. The different versions of Blink provide a set of architectural lighting solutions. Blink SD provides with indirect lighting of floors, walls, and ceilings. Fitted to the wall, above eye-height, Blink SD allows illuminating the ceiling or accentuating architectural details. When fitted in the lower part of the wall, Blink SD acts as a signaling system for transit areas, stairs, etc… Its framework is metallic, finished in white or black. In both cases, its reflector is aluminum matte. www.grupoblux.com 91
ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
OSRAM. Dulux. Lámpara fluorescente compacta que complementa la familia T/E en versiones de 14 y 17W. Estas lámparas proporcionan un flujo luminoso hasta un 32% superior que el de las lámparas fluorescentes convencionales. Además, tienen una elevada vida media de hasta 20.000 horas y son muy fáciles de instalar. Su nuevo casquillo GR 14q-1 reduce el riesgo de que se dañe el reflector de la lámpara. Lámparas idóneas para la iluminación de interior, ya que alcanzan su máximo flujo luminoso a una temperatura ambiente de +35ºC. Están especialmente indicadas para la iluminación de tiendas, hoteles y restaurantes, oficinas, instalaciones públicas e iluminación de emergencia. Fluorescent compact lamp that complements the T/E family in 14 and 17W versions. These lamps provide with a luminous flow up to 32% higher to that of the conventional fluorescent lamps. Furthermore, they have a high average life of to 20,000 hours, and they are very easy to install. Its new case 14q-1 bulb holder reduces the risk of damaging the reflector of the lamp. The lamps are ideal for interior lighting given that they reach their maximum luminous flow at a room temperature of +35ºC. They are especially indicated for the lighting of shops, hotels and restaurants, offices, public facilities, and emergency lighting. www.osram.es LITA. Tres colecciones de sistemas LED (lámparas, spots interiores y mini downlights) especialmente concebidas para usos interiores. Disponibles en una amplia variedad de potencias (de los 3 a los 22 vatios), voltajes, rendimientos (de 50 a 80 lúmenes por vatio), ángulos de colocación (de 15 a 180 grados) y se puede elegir entre tres diferentes tonalidades de luz blanca: fría, pura y cálida. En el caso de los spots, se puede escoger el color de la carcasa, que puede ser blanca, negra o plateada, mientras que en las mini downlight, se puede seleccionar los acabados de acero entre negro, gris y blanco. Tienen el mismo o superior rendimiento que las luminarias tradicionales equivalentes. Three collections of LED systems (lamps, interior spots, and mini downlights) especially created for interior uses. Available in a wide range of powers (from 3 to 22 watts), voltages, performances (from 50 to 80 lumens per watt), placement angles (from 15 to 180 degrees), and one can choose from three different shades of white light: cold, pure, and warm. In the case of the spots, one can choose the color of the frame, which can be white, black, or silver, while in the mini downlights; one can choose the metal finishes in black, gray, and white. They have the same or higher performance than the equivalent traditional luminaries. www.litalighting.com
OSRAM. QOD. Solución de iluminación modular con LED que se puede utilizar prácticamente en cualquier área. Se trata de luminarias rectangulares, con 16 LED cada una, que se pueden pegar o atornillar. Con estos downlights, de medidas 70x70x8mm, es posible iluminar con elegancia cualquier mueble, vitrina y áreas especiales que tienen un espacio limitado. Con menos de un centímetro de alto (8mm). Para ponerlo en funcionamiento sólo requiere una toma de corriente de 12V, incluida también en el kit. Module lighting solution with LEDs that can practically be used in any area. They are rectangular luminaries, with 16 LEDs each, which can be stuck or screwed. With these downlights, measuring 70x70x8mm, it is possible to elegantly illuminate any piece of furniture, display case, and special area with a limited space. Less than one centimeter in height (8mm). To make it work, it only requires an ordinary 12V socket, included also in the kit. www.osram.es 92
HAVELLS SYLVANIA. Concord. Beacon. Atemporal pero contemporáneo diseño en aluminio moldeado basado en formas geométricas simples, que ofrece una selección de ángulos de iluminación, además de filtros y accesorios adicionales para completar la gama. En total, la gama incluye nueve tipos de modelos diferentes, entre los que se encuentra un modelo empotrable y están disponible para una variedad de tecnologías de fuente de luz como las LED, CMI, CFL y halógenas. Los diversos modelos de lámpara de la gama Beacon son ideales para museos, galerías y shoplighting. Timeless but contemporary design in aluminum molded into simple geometric forms, that offers a selection of lighting angles, apart from filters and additional fittings to complete the range. On the whole, the range includes nine types of different models, among which one is a flush-mount model, and they are available for a variety of light source technologies such as LED, CMI, CFL, and halogen. The diverse lamp models of the Beacon range are ideal for museums, galleries, and shop lighting. www.sylvania-lighting.com
OSRAM. Ledvance Polybar. Iluminación de calidad con diseños modernos, de fácil instalación y que además ahorra energía. Dotada de LED OSLON de 80º, disponibles en tres tipos de tonos de luz: 3.000K, 4.000K y 5.400K. Reducidas dimensiones: 26mm de alto X 40mm de ancho. Dependiendo del modelo, está disponible en tres longitudes con potencias diferentes: 250mm (6W), 500mm (12W) y 750mm (18W), pudiendo llegar a 20 m mediante la conexión de varios módulos. Funciona con conexión directa a red y se puede encender mediante un interruptor ON/OFF. Tiene una larga duración, 50.000h y una eficiencia lumínica de 50lm/W. Lighting of quality with modern designs, of easy installation and which is, furthermore, energy-efficient. Equipped with LED OSLON 80º, available in three different color temperatures: 3.000K, 4.000K and 5.400K. Reduced measurements: 26mm high X 40mm wide. Depending on the model, it is available in three lengths with different powers: 250mm (6W), 500mm (12W) and 750mm (18W), up to 20 m by means of the connection of several modules. It works with a direct mains voltage connection with an ON/OFF switch. It is long-lasting, 50.000h and has a luminaire efficiency of 50lm/W. www.osram.es
OSRAM. Powerstixx. Ya sea en forma de lámpara de techo, aplique o como sugiera nuestra imaginación, esta innovadora solución estética se basa en el principio de “menos es más”. Un extra de luz que, gracias a su atractivo diseño, realza la decoración de cualquier mobiliario o estancia. Está formada por módulos a los que se pueden añadir accesorios complementarios, constituyendo así una opción muy recomendable a tener en cuenta en la iluminación. De aluminio anodizado, permite lograr un diseño personalizado en tiempo récord gracias a su presentación en módulos. Whether it is a ceiling lamp, a wall fixture, or whatever our imagination demands, this innovative aesthetic solution is based on the principle that "less is more". A light extra that, thanks to its attractive design, it highlights the decoration of any furnishings or room. It is formed by modules to which complementary fittings can be added, constituting a very recommendable option to keep in mind for the lighting. Of anodized aluminum, it allows for a personalized design in no time thanks to its presentation in modules. www.osram.es 93
������������������������ ������������������������������ ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
OSRAM. Parathom Par 16 35 35º. Esta nueva lámpara sólo consume 5W de potencia, lo que le permite conseguir ahorros de hasta el 80% y la misma luminosidad. Su ángulo de apertura es de 35º y la temperatura de color de 3.000 K; por tanto su tono de luz es equiparable al de las lámparas halógenas convencionales. Ofrece, además, todas las ventajas que proporciona la tecnología LED: no emite radiación ultravioleta (UV) ni infrarroja (IR), tiene una duración excepcional de 25.000 h y presentan gran resistencia a golpes y vibraciones. Puesto que estas lámparas están concebidas para sustituir a las Halopar 16, se pueden utilizar en downlights, para iluminación de acento, direccional o general. This new lamp only consumes 5W of power, which allows for savings of up to 80% and the same brightness. Its beam angle is of 35º and the color temperature is of 3,000 K; therefore its light temperature is comparable to that of the conventional halogen lamps. It also offers all the advantages provided by LED technology: it does not emit neither ultraviolet (UV) nor infrared (IR) radiation, it has an outstanding lifetime of 25,000 h and offers a great shock and vibration resistance. Given that these lamps have been created to replace the Halopar 16, they can be used in downlights, for accented, directional, or general lighting. www.osram.es
���������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������
LAMP. Bauline. Nueva familia de luminarias diseñadas específicamente para LEDs y disponibles en dos versiones: de superficie y de empotrar. Ambas ofrecen un índice de protección IP67 que las convierten en adecuadas para instalar tanto en exteriores como en interiores. Además, el cuerpo fabricado en extrusión de aluminio anodizado plata actúa como disipador de temperatura. Ofrece disponibilidad de modelos en función de longitud, color, óptica y aplicación, gracias a sus ópticas (spot y medium flood) y la gama de colores de sus LEDs (blanco cálido3150ºK, blanco neutro 4650ºK y RGB). Los modelos RGB están controlados mediante sistemas de regulación DMX�RDM. New family of luminaries designed specifically for LEDs and available in two versions: surface and flush. Both offer an IP67 protection index, which makes them adequate to be installed both in the exterior and the interior. Besides, the body made in silver anodized aluminum extrusion dissipates heat. The models available depend on length, color, optics, and application, thanks to its optics (spot and medium flood) and the range of colors of its LEDs (warm white 3150ºK, neutral white 4650ºK and RGB). The RGB models are controlled by means of DMX-RDM regulation systems. www.lamp.es 94
AQUA CREATIONS. Molecules. Diseñador/Designer: Ofir Zucker. Albi Serfaty. Ilan Garibi. El arte tradicional japonés de doblar el papel comienza con una hoja de papel en blanco que se dobla y se esculpe a mano en mosaicos de moléculas individuales, sin cortes. El papel utilizado en las pantallas de la lámpara de origami difunde perfectamente la luz y resiste con facilidad el doblado. Las estructuras superiores de madera que reciben su forma mediante el tallado digital de madera son un complemento y un contraste a la vez. Las lámparas tienen la potencia de LEDs de graduación lumínica digital, con funcionamiento y control táctil. Los materiales naturales y la fabricación artesanal interactúan con la tecnología; el resultado es una colección de alumbrado elegante y lujoso. The traditional Japanese art of paper folding (origami) starts with a blank sheet of paper that is folded and molded by hand into mosaics of individual molecules, with no cuts. The paper used for the origami lamp shades diffuses the light perfectly and easily resists folding. The superior wood structures that get their forms by means of digital wood carving are both a complement and a contrast at the same time. The lamps are powered by digitally dimmable LEDs, with digital operation and control. The natural materials and the artisanal production interact with technology; the result is a luxurious and elegant lighting collection. www.aquagallery.com
������������������������������
������������������������ ������������������������������
�������������������������������������� �������������
AQUA CREATIONS. Tokonoma. Diseñador/Designer: Albi Serfaty. Eitan Ben Tovim. La inspiración para esta colección proviene de Tokonoma, un área de recepción de estilo japonés en donde se muestran objetos para la apreciación natural y artística y la inspiración. El Tokonoma es refinado y sorprende con una estética comedida y un diseño contemporáneo. Los materiales utilizados son fieltro artesanal para las pantallas y madera para los soportes. La obra de los artesanos de Aqua representa una de las cuatro estaciones; Haru para Primavera, Natsu para Verano, Aki para otoño, y Fuyu para Invierno. Los soportes de madera están tallados de forma digital. Las lámparas tienen la potencia de LEDs de graduación lumínica digital, con funcionamiento y control táctil. The inspiration for this collection comes from Tokonoma, a Japanese style reception area where objects are displayed for artistic and natural appreciation as well as for inspiration. Tokonoma is refined and surprises with understated aesthetics and a contemporary design. The materials used are handmade felt for the shades and wood for the stands. The piece created by the artisans of Aqua represents one of the four seasons; Haru for spring, Natsu for summer, Aki for autumn, and Fuyu for winter. The wooden stands are digitally carved. The lamps are powered by digitally dimmable LEDs, with digital operation and control. www.aquagallery.com
���������������������������������������� �������������
KUNDALINI. Frame. Diseñador/Designer : Benjamin Hubert. Lámpara de pared con estructura de aluminio. En color blanco y cromado. Dimensiones: 19,5 x23 x14cm. Wall fixture with aluminum structure. In white and chromed. Measurements: 19.5 x23 x14cm. www.kundalini.it
KUNDALINI. Evita. Diseñador/Designer: AquiliAlberg. El metal envuelve el cuerpo luminoso con un gesto único y una rotación elicoidal de 90 grados. Caracterizada por un fuerte sello gráfico y una imagen pulida y refinada que se fija fácilmente en la memoria. De aspecto ligero y dinámico. Delicada y elegante. En versiones de pie y aplique. Distintos colores. Metal wraps up the luminous body with a unique gesture and a 90-degree helicoidal rotation. It features a strong graphic stamp and a polished and refined image that easily imprints on the mind. Of a dynamic and light aspect. Delicate and elegant. Floor and wall-mounted models. Different colors. www.kundalini.it
95
ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
HAVELLS SYLVANIA. Lumiance. Con su nueva gama de LEDs Lumiance ofrece no sólo las luminarias, sino también soluciones completas de iluminación con diseño flexible y pequeño tamaño. En total, contiene cinco soluciones diferentes LED y nueve conductores, e incluye los siguientes productos en diferentes variedades: Instar Trend LED (Swing LED de 12 vatios, 3 vatios y luz de receso hasta de 1 vatio), Motto LED, el sistema LumiStrip LED, el Lumifix LED y Walled LED. With its new range of LEDs, Lumiance offers not only the luminaries, but also complete lighting solutions with a flexible design and small size. On the whole, it offers five different LED solutions and nine conductors, and it includes the following products in different varieties: Instar Trend LED (Swing LED of 12 watts, 3 watts and recessed lighting of even 1 watt), Motto LED, the LumiStrip LED system, the Lumifix LED and Walled LED. www.sylvania-lighting.com
LUCITALIA. Montenapoleone. Diseñador/Designer: Gabi Peretto. Lámpara colgante con pantalla 55 cm de radio en acabado mate blanco o mate negro. Difusor de cristal. Usa una lámpara compacta fluorescente. También disponible con un formato más pequeño de 20cm de diámetro para el montaje de un halógeno. Pendant lamp with a 55 cm diameter shade, in matte white or matte black finish. Crystal diffuser. It uses a compact fluorescent bulb. It is also available in a smaller format of 20cm in diameter for the assembly of a halogen bulb. www.lucitalia.it LUCITALIA. Mono. Diseñador/Designer: Serge & Robert Cornelissen. Globo fluorescente. De estructura brillante en cristal transparente. Fluorescent globe. In a shiny structure of transparent crystal. www.lucitalia.it
96
LUCITALIA. Queen. Diseñador/Designer: Serge & Robert Cornelissen. Lámpara de suspensión o plafón en poliuretano rígido. Luz directa. En dos versiones. Modelo electrónico fluorescente o modelo empotrado. Suspended or ceiling lamp in stiff polyurethane. Direct light. In two versions: Fluorescent electronic model or flush-mount model. www.lucitalia.it
LUCITALIA. Zero. Diseñador/Designer: Francesco Brivio. Lámpara de pared en metal. Reflector para-
Lámparas - Lamps bólico con distribución asimétrica y ligera. Engranaje de control electrónico incluido. Usa una doble lámpara fluorescente. Disponibles las versiones con dispositivo de emergencia. Wall fixture in metal. Parabolic reflector with asymmetric and soft distribution. Electronic control gear included. It uses a double fluorescent bulb. The versions with emergency device are available. www.lucitalia.it
Lámparas - Lamps
DRESSLIGHT es una iniciativa innovadora y vanguardista. Lámpara CHIARA. DRESSLIGHT is an innovative and avant-garde initiative. CHIARA Lamp.
DRESSLIGHT es una iniciativa innovadora y vanguardista. Lámpara CHIARA. DRESSLIGHT is an innovative and avant-garde initiative. CHIARA Lamp.
BILUMEN. Mummy. Diseñador/Designer: Bruno Rainaldi. Una lámpara de techo que crea una arquitectura insólita, extendiendo la luz de un modo no convencional. Una cascada con toques metálicos de formas diferentes y diámetros. Colores del exterior: carbón vegetal, blanco o beige. Interior: oro metalizado. A ceiling lamp that creates an unusual architecture, diffusing the light in an unconventional way. A waterfall with metallic touches of different forms and diameters. Exterior colors: charcoal, white, or beige. Interior: metalized gold. www.bilumen.it
La oportunidad de disfrutar de una obra de arte hecha a medida con materiales nobles y con espíritu único. Lámpara NINFA. DRESSLIGHT BARCELONA. Circus. Luminarias únicas hechas a medida. Cada Luminaria Dresslight The opportunity to enjoy a made-to-measure work of art made of noble materials and Barcelona ve la luz tras un singular proceso creativo en el que participa el cliente, de principio a fin, a unique spirit. NINFA Lamp.
de la manera más activa. En la imagen, Circus, una atracción de cristal, fibra de vidrio y una audaz mezcla de texturas para vestir con asimétrica sofisticación pequeños o grandes espacios. Unique custom-made Barcelona luminary sees the light through a special La oportunidad de disfrutarluminaries. de una obra Each de arteDresslight hecha a medida con materiales nobles y con espírituin único. Lámpara NINFA.participates from beginning to end, in the most active way. In the creative process which the client The opportunity to enjoy a made-to-measure work of art made of noble materials and image, Circus, an attractive fixture made of crystal, fiberglass, and an audacious mixture of textures a unique spirit. NINFA Lamp. to dress with asymmetric sophistication small or large spaces. www.dresslight.com
97
ESPECIAL ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVA SPECIAL REPORT ON TECHNICAL AND DECORATIVE LIGHTING
BILUMEN. Heron. Diseñador/Designer: Enrico Azzimonti. Lámpara de mesa hecha casi completamente en aluminio, 100% reciclable. Interpreta el tema de las lámparas de mesa técnicas con dos particularidades: no posee pantalla de lámpara y tiene un perfil simple de aluminio. Table lamp almost completely made in aluminum, 100% recyclable. It interprets the theme of the technical table lamps with two particularities: it does not have a lamp shade and it has a simple aluminum profile. www.bilumen.it
BILUMEN. Erenna. Diseñador/Designer: Marco Della Torre. Erenna es el nombre de una familia de lo cual forma parte esta lámpara globo. Realizada en metacrilato y con estructura del aluminio lacado en diferentes colores. La estructura de la antorcha está hecha en cerámica. Disponible versión de techo, pared y mesa. Erenna is the name of a family to which this globe lamp belongs. It is made in methacrylate and with an aluminum structure lacquered in different colors. The structure of the torch is made in ceramics. It is available in ceiling, wall, and table versions. www.bilumen.it
PALLUCO. Cielo. Diseñador/Designer: Kazuhiro Yamanaka. Del alba al crepúsculo el cielo cambia continuamente de color con una intensidad dramática, esta es la idea en la que se basa la estética de la lámpara diseñada por Kazuhiro Yamanaka. Realizada en un material lenticular plástico el tono del color de su superficie cambia cuando movemos nuestro punto de vista. From sunrise to sunset, the sky continually changes color with a dramatic intensity, this is the idea on which the aesthetics of this lamp is based, designed by Kazuhiro Yamanaka. It is made in a lenticular plastic material. The shade of the surface color changes when we change our viewpoint. www.palluco.com
98
PALLUCO. Chords. Diseñador/Designer: Teruhiro Yanagihara. Lámpara de techo en aluminio mate lacado, con efecto suave. Disponible en versiones grande, pequeña y mediana. Y en los colores Pantone 7536, 5865 y RAL 9003. Equipada con una bombilla halógena de 205W. Ceiling lamp in matte lacquered aluminum, with a soft effect. It is available in small, large, and medium sizes. And in the colors Pantone 7536, 5865 and RAL 9003. It is equipped with a halogen 205W bulb. www.palluco.com
PALLUCO. Fortuny Giudecca 805. Diseñador/Designer: Mariano Fortuny y Madrazo. La pantalla de lámpara está realizada con las legendarias telas Fortuny. Producida con técnicas tradicionales que han pasado de generación a generación, es una creación innovadora. El difusor está disponible en tres versiones diferentes, escogidas para complementar el soporte en trípode de la lámpara: Fortuny Papiro Ébano, Fiori Caramelo y Blanco y Onde Marfil y Oro. A estas combinaciones se unen opciones de personalización infinitas. The lamp shade is made with the legendary Fortuny fabrics. Made with traditional techniques that have been passed on from generation to generation, it is an innovative creation. The diffuser is available in three different versions, chosen to complement the tripod stand of the lamp: Fortuny Papiro Ebony and White, Fiori Caramel and White, and Onde Ivory and Gold. These combinations are joined by infinite options for personalization. www.palluco.com
LUTRON. seeTouch. Solución para control de luz en habitaciones de hotel, fácil de usar, rápida de instalar y que contribuye a la eficiencia energética. Se trata de una solución escalable, disponible en dos versiones, con cable e inalámbrica, ideal tanto para nueva construcción como para rehabilitación. Sistema totalmente flexible y personalizable, con un punto de control para toda la tecnología de la habitación: un panel de regulación principal que es el eje del sistema de control de iluminación de la habitación y que se integra con los demás sistemas del edificio. Solution for light control in hotel rooms, easy to use, quick to install, and which contributes to energy efficiency. It is a scalable solution, available in two versions, with cable and wireless, ideal both for new construction as well as for rehabilitation. A completely flexible system which can be customized, with a one control point for all the technology in the room: a main control panel which is the center of the lighting control system of the room and that is integrated with the other systems of the building. www.Lutron.com
99
ESPECIAL DOMÓTICA Y COMUNICACIONES AUTOMATION AND COMMUNICATIONS SPECIAL
MACROSERVICE. Elo TouchSystems. Monitor táctil open-frame de 22” dualtouch. Monitor táctil que se distingue por un ratio de aspecto 16:10, reconocimiento de dos toques simultáneos (dual-touch) en la pantalla, entrada de vídeo analógica y DVI, y numerosas opciones de montaje. El 2242L cuenta con la tecnología IntelliTouch Plus para ofrecer a los OEM e ingenieros de diseño la capacidad de desarrollar aplicaciones multi-toque compatibles con el sistema operativo Microsoft Windows 7 en tareas dinámicas de numerosos entornos, incluyendo quioscos (facilidad para manipular fotografías usando sólo dos dedos), juegos y zonas de recepción de clientes o visitantes que presentan unos estrictos requerimientos de rendimiento y duración. This touchscreen is distinguished by its 16:10 ratio, recognition of two simultaneous touches on the screen (dual-touch), analog and DVI video input, and multiple mounting options. The 2242L features IntelliTouch Plus technology providing OEMs and design engineers with the ability to develop multi-touch applications compatible with the Microsoft Windows 7 operating system, for dynamic tasks in numerous environments, including kiosks (easy to manipulate photographs using only two fingers), games and reception areas for customers or visitors with strict performance requirements and duration. www.macroservice.es
SIMON ALERT. Control de accesos en red: por teclado, RFID y biométrico (huella dactilar)/ Keypad, RFID and biometric (fingerprint). Capaz de controlar hasta 480 puertas y 15.000 usuarios. Desde un PC de forma local o remota permite dar de alta o baja usuarios y generar informes de presencia de los mismos. Ofrece la posibilidad de: Registro de usuarios: restricción de acceso por grupos, por calendario, por horarios y control de aforo máximo en edificios de pública concurrencia. Integración con otros sistemas. Control y monitorización a través de Internet mediante VPN. Combinar el acceso con cámaras de seguridad. Y controlar el apagado de luces y clima contribuyendo así al ahorro energético del edificio. Igualmente permite utilizar cualquier interfaz con el usuario: teclado de código, tarjetas RFID o huella dactilar. Mayor seguridad debido a que el controlador de puerta se encuentra en lugar seguro y aunque se desmotase el interfaz de usuario, no se podría puentear el relé de acceso. Capable of controlling up to 480 doors and 15,000 users. Users can be added or cancelled and reports of their presence generated via local or remote PC. Provides ability to control users, restricting access by groups, calendar, schedule and maximum capacity in public buildings. Integration with other systems. Control and monitoring via the Internet using VPN. Combines access with security cameras. Controls lights and airconditioning/heating thus contributing to energy savings for the building. Also enables use of any user interface: keypad code, RFID card or fingerprint. Increased security as the door-opener is in a secure area and even if the user interface is disabled, it is impossible to bypass the relay access. www.simonalert.com
NEC. Terminales Dect. Nec está integrando la tecnología de localización desarrollada por Ekahau en la gama de teléfonos móviles Dect. Gracias a la suma de esta aplicación a los terminales Dect, los usuarios podrán localizar con precisión aquellos dispositivos que se encuentren en el área de cobertura de cualquier infraestructura de comunicaciones IP Dect. La inclusión de sistemas de localización en los terminales inalámbricos se produce como respuesta a las necesidades de clientes que operan en sectores como el sanitario o el hotelero. NEC is integrating the location technology developed by Ekahau into their range of DECT phones. Thanks to the addition of this application to the DECT terminals, users can accurately locate devices that are in the coverage area of any IP DECT communications infrastructure. The inclusion of location systems in the wireless terminals has been in response to the needs of customers operating in sectors such as healthcare and the hotel industry. www.nec.com 100
LG. Señalización digital/Digital Signage. LG proporciona distintas herramientas para gestión de contenidos de las pantallas de LG. Con SuperSign los operadores de señal pueden controlar y gestionar una gran cantidad de información desde una única fuente. Mientras, EzSign TV es una solución de señalización muy rentable que puede funcionar sobre la plataforma de TV Pro:Centric de LG utilizando una sencilla aplicación. En la imagen: monitor stretched M3801S, una solución eficaz para negocios que necesiten pantallas amplias pero no tenga mucho espacio disponible. LG provides various tools for content management of the LG screens. With SuperSign signal operators can control and manage large amounts of information from a single source. EzSign TV is also a very cost effective signage solution that can run on an LG Pro:Centric TV platform using a simple application. In the picture: The M3801S stretched display, an effective solution for businesses that need large screens but do not have much available space. www.lge.com
SIMONALERT. KIT para control de accesos RFID autónomo por tarjeta/KIT for autonomous RFID access control by card. Con estética Simon 82 y Simon 82 Nature, que se integran en los proyectos donde la estética es un factor clave, y Simon 27 Scudo, para entornos de alta concurrencia donde se necesita estética y robustez y, opcionalmente, con protección IP44 para exteriores. Con el control de accesos RFID por tarjeta el usuario no necesitará memorizar códigos. Alta y baja de tarjetas con permiso de acceso mediante una tarjeta programadora, no interviene un ordenador. De fácil programación ya que la simple aproximación de la tarjeta programadora al lector activa o desactiva las tarjetas con permiso de acceso. Gracias al formato KIT todos los elementos están en una referencia, lo que facilita su asignación a un proyecto y el cálculo de elementos necesarios para la instalación. Admite hasta 100 tarjetas de usuarios distintos. Es un buen complemento para equipos ya instalados, como abrepuertas y porteros existentes. Using the Simon 82 and Simon 82 Nature design for locations where aesthetics are a key factor, and the Simon 27 Scudo design for busier environments, where aesthetics and robustness are needed, and the option of IP44 protection for outdoor use. With the RFID card access control the user does not need to memorize codes. Access cards are given and cancelled via a programming card, no computers are involved. It is easy to program by simply holding the programming card to the reader, thus enabling or cancelling access via the cards. The KIT format means that all the elements are in one reference point, which facilitates their allocation to a project and the calculation of the elements necessary for installation. It supports up to 100 different card users. It is a welcome addition to equipment which may have already been installed, such as dooropeners and porter systems. www.simonalert.com
SOPORT DIN. Tactum Atril Digital. La carta del local gana protagonismo con un innovador equipo totalmente personalizado, multilingüe y fácil de gestionar que optimizará la primera impresión del cliente. Con un solo dedo, podrán consultar la carta en cualquier idioma, visualizar los platos, saber los precios, ver imágenes del establecimiento, etc. No existe límite a la personalización, porque cada equipo se gestiona independientemente ajustándose a cada necesidad. Un avance tecnológico adaptado al sector de la hostelería que permite a los establecimientos promocionarse de forma directa, atractiva, sencilla e interactuar con sus clientes. El atril se puede situar en la entrada del establecimiento, en la recepción, en la terraza…, y se visualiza a más de 50 metros de distancia. The restaurant menu gains prominence with this innovative, fully customized, multilingual and easy to manage system, which optimizes the customer's first impressions. With one finger, they can peruse the menu in any language, view the dishes on offer, consult the prices, and see pictures of the establishment, etc. There is no limit to customization, because each system is managed independently and is adjustable to every need. A technological advancement adapted for the hospitality sector which allows establishments to advertise directly, attractively and simply and to interact with their customers. The screen can be situated at the entrance of the establishment, at the reception, on the terrace etc. and can be viewed from more than 50 meters away. www.tactum.tv 101
ESPECIAL DOMÓTICA Y COMUNICACIONES AUTOMATION AND COMMUNICATIONS SPECIAL
LUTRON. Control de luz/Light Control. Lutron cuenta con sistemas de control de iluminación con énfasis en la eficiencia energética. La compañía ofrece mucho más que controlar la luz, sus sistemas ahorran energía e incrementan la productividad de los empleados dándoles el control visual. Estas estrategias se pueden construir gradualmente para adaptarse a cualquier espacio y presupuesto: Regulación/ recorte de extremo alto-ahorro del 20% en iluminación; Control personal de luz-ahorro del 10% en iluminación; Sensores de presencia/ausencia-ahorro del 15% en iluminación; Y control de luz naturalahorro del 15% en iluminación y del 10% en climatización. Lutron provides lighting control systems with an emphasis on energy efficiency. The company offers more than just control of lighting, its systems save energy and increase employee productivity by giving them control of their lighting levels. These systems can be added to gradually, to adapt to any space and budget: Regulation/ cut of high lighting - 20% saving on lighting; Personal control of lighting - 10% saving on lighting; Lighting sensors of presence/absence - 15% saving on lighting; and control of natural light - 15% saving on lighting and 10% on air conditioning. www.lutron.com
TOPCOM. Walkie-talkie Protalker PT-1078. Para uso sin licencia y con un alcance de 10 kilómetros. Diseñado bajo la normativa IPX7, es totalmente estanco a polvo y humedad e incluso flota, gracias a una cámara de aire. Dispone de 121 subcanales (38 analógicos CTCSS y 83 digitales DCS) que reducen la posibilidad de interferencias. Además, cuenta con funcionalidades adicionales como monitor y barrido, ocho niveles de volumen del altavoz, modo silencio (con función de vibración), bloqueo de teclas, llamada perdida, “pitido Roger” que señala de forma automática la finalización de un mensaje, indicación del nivel de batería del equipo y función de ahorro de energía. For use without a license and with a range of 10 kilometers. Designed under the IPX7 standards, it is completely sealed from dust and moisture and even floats, thanks to an air chamber. It has 121 sub-channels (38 analog CTCSS and 83 digital DCS) which reduce the likelihood of interference. It also has additional features such as a monitor and scan function, eight levels of speaker volume, mute (with vibration function), key lock, missed call, "Roger beep" which automatically indicates the completion of a message, battery level indicator and energy saving function. www.topcom.es
LUTRON. Home Control+. Aplicación desarrollada para operar el sistema HomeWorks, y además, por primera vez, puede accederse vía iPad de Apple, iPhone e iPod Touch. Entre otras características, incluye la posibilidad de editar y gestionar múltiples sistemas así como controlar de forma individual luces y cortinas. Los teclados SeeTouch y los teclados de sobremesa Lutron también son accesibles vía Home Control+. La flexibilidad de la aplicación ofrece la opción de modificar los niveles de las escenas de iluminación, brindando al usuario más control sobre su sistema. Application developed to operate the HomeWorks system and it can now also be accessed via the Apple iPad, iPhone and iPod Touch. Amongst other characteristics, it offers the possibility of editing and managing multiple systems, as well as individually controlling lighting and curtains. The SeeTouch keypads and Lutron desktop keypads are also accessible via Home Control+. The flexibility of the application offers the option of modifying the levels of lighting, giving the user more control over their system. www.lutron.com
102
LUTRON. Cortinas Venecianas/Venetian Blinds. Ofreciendo una alineación precisa y uniforme de inclinación y elevación entre múltiples cortinas, este nuevo mecanismo de control se añade a la gama existente de la compañía de soluciones inteligentes para el control de la luz natural. La solución no sólo ofrece la conveniente gestión de la luz del día, sino también el ahorro de energía, a través de la reducción de la ganancia de calor solar. El sistema de ventanas puede ser controlado a través de teclados seeTouch QS, controles remotos IR y RF, así como a través de GRAFIK Eye QS y ofrece un movimiento más fiable, más suave, y casi silencioso. Disponible en opciones de color y acabado. Providing precise and uniform alignment, both tilting and lifting, for multiple blinds, this new control mechanism is added to the company's existing range of intelligent solutions for the control of natural light. This solution not only provides convenient management of daylight, but also saves energy by reducing solar heat gain. The windows system can be controlled via seeTouch QS keypads, IR and RF remote controls and GRAFIK Eye QS and has a more reliable, smoother and almost silent motion. Available in various colors and finishes. www.lutron.com
SIMON ALERT. Productos de seguridad sencillos de instalar, accesibles y flexibles. La gama completa cuenta con una amplia variedad de dispositivos: Control de accesos con paneles que pueden funcionar mediante teclado, tarjeta o huella dactilar de manera autónoma o controlada en red; Videovigilancia: para la supervisión de todas las áreas del edificio ya sea por efecto disuasorio o para realizar videograbaciones; Sistemas antiintrusión inalámbricos que pueden instalarse de forma sencilla sin ninguna obra, se activan por detectores y dan un aviso acústico y telefónico; Y alarmas técnicas capaces de detectar escapes de agua o gas, se encargan de cortar el suministro y tienen la posibilidad de enviar un aviso a los teléfonos fijos, móviles y e-mail. Easy to install, accessible and flexible security products. The full range has a wide variety of devices: Individually or network managed access control panels which can be operated via keypad, card or fingerprint; Video Surveillance: to monitor all areas of the building either for deterrence or to record; Wireless intrusion systems which can be installed easily without any work needed, activated by sensors and giving an audible and telephonic warning; and technical alarms which can detect water or gas leaks, cut the supply and also send a warning to landlines, mobiles and e-mails. www.simonalert.com
LUTRON. Rania Eco-Minder. Regulador inteligente que no sólo contribuye al ahorro de electricidad, sino que también recuerda que deben atenuarse las luces. Disponible en tres modelos diferentes según el tipo de control: el regulador para ubicaciones múltiples con una capacidad máxima de 450 W / VA (tipo de carga universal); el regulador de infrarrojas para ubicaciones múltiples IR con una capacidad máxima de 450 W / VA (tipo de carga universal, versión de infrarrojos); y el regulador accesorio. Hasta nueve reguladores accesorios con un único regulador, haciendo posible atenuar hasta diez ubicaciones. LEDs eco-minder indican el nivel de luz actual, cambiando de rojo a verde mientras se atenúa la iluminación. Intelligent regulator that not only helps to save electricity, but also reminds you to dim the lights. Available in three different models depending on the type of control: the multiple locations control with a maximum capacity of 450 W / VA (universal load type); the infrared control for multiple IR locations with a maximum capacity of 450 W / VA (universal load type, infrared version); and the accessory control. Up to nine accessory controls with one regulator, enabling you to control up to ten locations. Eco-minder LEDs indicate the current light level, changing from red to green when lighting is dimmed. www.lutron.com
103
EMPRESAS Y PRODUCTOS COMPANIES AND PRODUCTS
TUMBONA MEZCLA DE SILLÓN Y HAMACA/HALF HAMMOCK, HALF CHAIR - THE NEW
Evercasa 3000
Evercasa 3000 presenta una original tumbona, mezcla de sillón y hamaca. Por un lado, colocada en el pie de acero inoxidable, permite su uso como cualquier otro asiento, tanto en interiores como exteriores. Mientras que suspendida de su soporte, proporciona igualmente relax. Totalmente realizada a mano, desde la confección del tejido al entramado de las 120 cuerdas que reparten el peso del cuerpo, incluyendo el trapecio desplegable para las piernas. Disponible en loneta de tapicería de alta calidad, polipiel o piel de vacuno. Incluye tres cojines desenfundables de fibra hueca, junto al palo de madera rústico con cuerda y giratorio para su posición colgada. Evercasa 3000 introduces an original deck chair that is half hammock and half chair. When placed on the stainless steel base, it can be used like any other chair, indoors as well as out. When suspended from its support, it is equally relaxing. Made completely by hand, from the creation of the fabric to the framework of 120 cords that evenly distribute body weight, including the extendable trapezoid for the legs. Available in high-quality upholstery sailcloth, synthetic leather, or cowhide. It includes three removable cushions with hollow fiber padding, and a log post with hanging cord and swivel attachment for hanging. www.evercasa.com
104
YA TIENE IMAGEN/NUDE HAS AN IMAGE
nude 2011
nude, el salón de Nuevo Diseño Internacional, presenta su imagen. En su empeño por mantenerse como pulmón de creatividad en Feria Hábitat Valencia, nude apostó, esta vez, por la Universitat Jaume Primer de Castellón para encontrar la imagen de 2011, firmada por Jessica Carbonell de Joan Rojeski Dissenysostenible, e inspirada en la esencia de lo que significa nude y sus protagonistas por mostrar sus diseños al mundo industrial. Un planteamiento cargado de concepto que mira hacia el futuro y la definen como una imagen en la que, los diez años de trabajo, se convierten en viento a favor para ayudar en el camino a los diseñadores noveles. A su vez la imagen hace referencia a las ediciones de nude a través diez personas. Feria Hábitat Valencia se celebrará del 20 al 24 de septiembre en Feria Valencia. nude, the New International Design salon, presents their 2011 image. In their efforts to remain the seat of creativity in Feria Hábitat Valencia, nude is betting this time on the Universitat Jaume Primer in Castellón to discover its 2011 image, designed by Jessica Carbonell of Joan Rojeski Dissenysostenible, and inspired by the essence of what nude and its key players signify, to showcase its designs to the industrial world. An approach loaded with concept that looks to the future and defines it as an image that, after ten years of work, becomes a favoring wind, helping new designers down the road. At the same time, the image refers to the past, representing nude's previous editions through ten people. Feria Hábitat Valencia will be held September 20 to 24 during the Valencia Fair. www.feriahabitatvalencia.com
NUEVO SISTEMA DE ILUMINACIÓN Y AMBIENTACIÓN/NEW LIGHTING AND AMBIANCE SYSTEM
Sky Factory España
La compañía española La Fábrica de Cielos, S.L presenta el nuevo sistema de iluminación y ambientación para espacios interiores, diseñado y producido en exclusiva por Sky Factory. Un revolucionario sistema que permitirá transformar los espacios cerrados, consiguiendo resultados y sensaciones técnicamente imposibles hasta el momento. Su gama de aplicaciones es ilimitada. Desde soluciones que provocan “ilusiones realistas” del cielo para espacios interiores, hasta las Luminous Virtual Windows, diseñadas para conseguir la sensación de contemplar la naturaleza a través de una ventana. Sky Factory es una empresa californiana en plena expansión, creada por Bill Witherspoon en 2002. The Spanish company La Fábrica de Cielos, S.L. introduces a new lighting and ambiance system for interiors, designed and produced exclusively by Sky Factory. A revolutionary system that will allow closed spaces to be transformed, achieving results and sensations that were technically impossible until this moment. The system's range of application is unlimited, from solutions that create "realistic illusions" of overhead skies for interior spaces to Luminous Virtual Windows, designed to create the sensation of viewing nature through a window. Sky Factory is a California business created by Bill Witherspoon in 2002 that is expanding rapidly. www.skyfactory.es
PIEZAS EXCLUSIVAS A PRECIO ASEQUIBLE/ EXCLUSIVE PIECES AT AFFORDABLE PRICES
COLECCIÓN DE CORTINAS DE KARIM RASHID/ CURTAIN COLLECTION FROM KARIM RASHID
ABANICOS PARA VICTORIA EN MIL MILAGROS/ FANS FOR VICTORIA IN MIL MILAGROS
De la mano de cuatro mentes inquietas nace The Muro Lab. Una firma que bajo el lema “esto no es arte, es decoración” ofrece la posibilidad de adquirir piezas únicas a precios asequibles para un amplio abanico de espacios y gustos. Si anteriormente era el comprador el que se adaptaba a la compra, Muro da la posibilidad de revertir la situación ofreciendo un nuevo formato donde el cliente expone su idea y el artista la plasma. Además la opción “a tu medida” permite encontrar el tamaño ideal para el lugar indicado. Muro también ofrece la posibilidad de adquirir piezas estándar clasificadas en los géneros Sticky, Splash, Salsa, Parole y 360º.
El diseñador, Karim Rashid, ha creado una nueva colección de cortinas de oscurecimiento para el Grupo Velux. Esta asociación representa un nuevo acercamiento del grupo a colaboraciones con diseñadores de reconocimiento internacional. Disponible en cuatro únicos modelos, cada uno de ellos en dos colores diferentes: el vibrante rosa, el amarillo ácido, o diseños en blanco y negro. Inspirados tanto en la tecnología digital como en motivos florales, añaden un toque moderno a la vez que poético a la colección. Además cuatro de los diseños incluyen detalles metálicos decorativos creando una textura gráfica. La nueva colección permite controlar la luz y proporciona una óptima oscuridad, tanto durante el día como por la noche.
Elia Felices ha llevado a cabo una intervención decorativa en el restaurante Mil Milagros de Dani García -chef galardonado con 2 estrellas Michelin- en homenaje a Victoria, cerveza tradicional malagueña que se produce desde el 1928. Se trata de una composición de collages y pintura artística como recurso base, donde se dibuja un escenario con divisiones triangulares, cuya creación parte de una mujer flamenca de los años veinte. El personaje, con aires andaluces, se integra entre 4 abanicos, con dimensiones de 3 metros de altura. Las secuencias están diseñadas a base de objetos reales que moldean su propia estructura. La parte central está formada por saleros plateados, corta-pizzas, y moldes de raviolis que dan salida a los individuales enrollados con tamaños y colores variables que se intercalan siguiendo el mismo arco, generando una gama cromática que hace referencia tanto a la marca de la cerveza como al Restaurante Mil Milagros.
The Muro Lab
From the depths of four restless minds The Muro Lab was born. This is a firm that, under the motto "this is not art, it's decoration," creates the ability to acquire unique pieces at affordable prices for a wide range of spaces and tastes. Though previously it was the purchaser who adapted to the products available, Muro presents the ability to reverse the situation, offering a new format where the client explains their idea and the artist expresses it. In addition, the "made to order" option allows the ideal size to be determined for a specific location. Muro also offers the ability to acquire standard pieces classified in the groups Sticky, Splash, Salsa, Parole, and 360º. www.themurolab.com
Velux
The designer Karim Rashid has created a new collection of room-darkening curtains for the Velux Group. This association represents a new approach as the group works more closely with internationally renowned designers. Available in four unique models, each available in two different colors: vibrant pink, lemon yellow, or in black and white designs. Inspired as much by digital technology as floral motifs, they add a modern as well as poetical touch to the collection. In addition, four of the designs include metallic decorative details, creating a graphic texture. The new collection allows light to be controlled and optimal obscurity to be created, during the day as well as at night. www.velux.es
Elia Felices
Elia Felices has completed a decorative intervention in the Mil Milagros restaurant by Dani García - a chef awarded 2 Michelin stars - in homage to Victoria, the traditional beer of Malaga produced since 1928. This intervention involves a composition based on collages and artistic painting, depicting a scene with triangular divisions whose creation begins with a Flamenco dancer. This dancer, with an Andalucian air, is situated between 4 fans of 3 meters in height. The sequences are designed around real objects that shape the structure itself. The central section is formed of silver-plated salt cellars, pizza cutters, and ravioli molds, which lead to rolled placemats of varying size and color placed along the same arc, creating a chromatic range that makes reference to the beer brand as well as the restaurant itself. www.eliafelices.com
105
EMPRESAS Y PRODUCTOS COMPANIES AND PRODUCTS
EN EL SHERATON HOTEL DE OPORTO/PLACE IN THE OPORTO SHERATON HOTEL
NUEVOS ESPACIOS DE BAÑO IMAGIK/NEW IMAGIK BATH SPACES
“2011 DESIGNERS OF THE FUTURE”/"2011 DESIGNERS OF THE FUTURE"
Entre los días 8 y 11 del próximo mes de noviembre tedrá lugar en el Sheraton Hotel de Oporto, en Portugal, la cuarta edición de Hospec. Un lugar de reunión para operadores de hotel, grupos de compras, diseñadores, interioristas, proveedores de equipamiento de hotel y contract. Hospec es el único punto de encuentro donde la industria hotelera se reúne cara a cara. Reuniones personalizadas y pre-organizadas, sin necesidad de stand o exhibición. Un formato que hace que Hospec sea un punto de encuentro efectivo en aprovechamiento de tiempo y reducción de costes para sus participantes.
Piedras, prados o cañas son sólo algunos de los motivos que protagonizan los diseños de la nueva colección “Natural” desarrollada por Profiltek para su tecnología de impresión digital sobre vidrio Imagik. Elementos de la naturaleza que sobre diferentes modelos de mamparas de la firma permiten recrear espacios únicos, muy personales y relajantes. Inspirada en filosofías orientales, “Natural” es una colección compuesta por 8 propuestas gráficas. Cada una de estas propuestas se pueden elegir entre diferentes combinaciones de color para adaptarlas al baño, alcanzando hasta 20 modelos distintos de mamparas.
From November 8 to 11, the fourth edition of Hospec will take place at the Sheraton Hotel in Oporto, Portugal. This event is a meeting place for hotel operators, buyers, designers, interior designers, hotel equipment providers, and contractors. Hospec is the only place where the hospitality industry meets face to face. Personalized and pre-organized meetings can be set up without the need for a stand or exhibition. This format makes Hospec an effective meeting place for participants in terms of time and cost. www.hospec.net
Stones, fields, or bamboo are only a few of the motifs starring in the designs of the new "Natural" collection developed by Profiltek for their digital printing technology in combination with Imagik glass. Natural elements on varying shower door models by the firm allow unique, very personal, and relaxing areas to be created. Inspired by oriental philosophies, "Natural" is a collection comprised of 8 graphic themes. Each of these themes can be color-customized in various combinations to match the bath, creating up to 20 distinct models of shower doors. www.profiltek.com
W Hotels Worldwide sigue su colaboración con Design Miami/ Basel con el anuncio de los premios “2011 Designers of the Future”. Los premios van más allá del producto tradicional y el diseño de muebles para descubrir obras realmente rompedoras e innovadoras. En esta edición, el tema de inspiración propuesto fue “temas de conversación”. Los ganadores de la edición de 2011 incluyen a: Asif Khan (Reino Unido), el equipo austriaco Mischer’Traxler y Studio Juju de Singapur. El premio “Designers of the Future”, originalmente creado por Design Miami/ Basel en 2006, reconoce el trabajo de jóvenes diseñadores emergentes cuyas obras son reflejo de una innovación y belleza excepcionales en diseños de edición limitada. Los ganadores presentarán sus encargos especiales el mes de junio en Basilea. W Hotels permite que los ganadores expongan sus obras en varios hoteles de la marca W alrededor del mundo.
Hospec 2011
106
Profiltek
W Hotels
W Hotels Worldwide continues their collaboration with Design Miami/ Basel with the announcement of the "2011 Designers of the Future" Awards. These awards go beyond traditional product and furniture design to discover truly ground-breaking and innovative works. In this edition, the theme proposed was "Topics of Conversation." The winners of the 2011 awards include: Asif Khan (United Kingdom), the Australian team Mischer’Traxler and Studio Juju of Singapore. The "Designers of the Future" award, originally created by Design Miami/ Basel in 2006, recognizes the work of young, emerging designers whose works are a reflection of innovation and exceptional beauty in limited edition designs. The winners will present their special commissions during the month of June in Basilea. W hotels allows the winners to exhibit their works in various hotels carrying the W brand worldwide. www.whotels.com www.designmiami.com
CORTINAS ROMANAS CON LA TECNOLOGÍA DE CERUS/ ROMAN SHADES WITH CERUS TECHNOLOGY
Lutron
Lutron presenta nuevos avances en soluciones inteligentes de cortinas y estores motorizados que proporcionan un control preciso de la luz natural con sólo pulsar un botón. Lutron ha revolucionado el diseño de las cortinas romanas mediante la introducción de la tecnología de seguridad Cerus™ (CordEliminating Roman Uptake System). Esta innovación permite aumentar la seguridad de las cortinas romanas mediante la sustitución de los cordones de elevación, típicamente asociados a su construcción, por las bandas de control, al mismo tiempo que añade beneficios estéticos. Las bandas Cerus están coordinadas con el color de la cortina, para desaparecer prácticamente a través de los forros de la cortina romana cuando se observa desde el exterior. También son cortinas translucidas que se unen a cada madera y forro del tejido para permitir que la luz penetre a través de este material. Lutron presents new advances in intelligent curtain solutions and motorized Roman shades that provide precise control of natural lighting with only the touch of a button. Lutron has revolutionized the design of Roman shades through the introduction of Cerus™ secure technology (Cord-Eliminating Roman Uptake System). This innovation allows for safer Roman shades through the substitution of control bands for the typical pull cords while adding aesthetic benefits. The Cerus control bands are coordinated with the color of the shade so that they practically disappear into the lining of the Roman shade when observed from outside. There are also translucent shades that unite each slat and fabric lining, allowing light to penetrate through the material. www.lutron.com
PROPUESTAS PARA 2011/PROPOSALS FOR 2011
B&B Italia
La firma italiana volvió a sorprender durante la Milan Design Week. Para B&B Italia los asientos han sido siempre su auténtico punto fuerte y, en esta categoría, se incluyen la mayor parte de las novedades de este año, caracterizadas por la personalísima huella de sus diseñadores. De entre las novedades presentadas, destacan las butaquitas Beverly de Antonio Citterio, la butaca Husk de Patricia Urquiola, y las sillas Doyl de Gabriele y Oscar Buratti. Además, Jeffrey Bernett celebra el décimo aniversario de la chaise longue Landscape creando su versión balancín. B&B Italia anunció también su colaboración con la Maison Hermès en la que la firma italiana actuará como socia privilegiada para la investigación, el desarrollo y la realización de los mobiliarios contemporáneos firmados por Antonio Citterio y Enzo Mari, bajo la dirección artística de Pierre-Alexis Duma. En la imagen:Butaca Husk. This Italian firm again surprises during Milan Design Week. For B&B Italia, seats have always been their true strong point, and, in this category, they include the better part of the innovations presented this year, characterized by the personal fingerprint of their designers. From among the innovations presented, the Beverly armchairs by Antonio Citterio, the Husk armchair by Patricia Urquiola, and the Doyl chairs by Gabriele and Oscar Buratti stand out. In addition, Jeffery Bernett celebrates the tenth anniversary of the Landscape chaise lounge with a rocker version. B&B Italia also announced their collaboration with Maison Hermès, in which the Italian firm will act as a privileged partner for the research, development, and creation of contemporary furnishings designed by Antonio Citterio and Enzo Mari, under the artistic direction of Pierre-Alexis Duma. In photo: Husk Armchair. www.bebitalia.com
PRESENTÓ EN MILAN HOSTING SENSES/PRESENT IN MILAN HOSTING SENSES
all seasons
all seasons, la marca todo incluido de Accor, participó en el Salón Internacional del Mueble de Milán, con un proyecto llamado Hosting Senses: un viaje sensorial diseñado por los estudiantes del Instituto Europeo del Diseño a los que se pidió que evocaran el universo de la hotelería a través de los cinco sentidos. El resultado: tres cubos interactivos, inspirados en el carácter innovador y en el diseño de la marca, que invitaron a los visitantes de la feria a vivir una experiencia creativa.“New emocional Box”: una primera aproximación al confort y relajación en all seasons a través del universo colorista de la marca. “Sensing sounds”: una experiencia que permite descubrir la innovación de all seasons, mezclando colores y música de una manera original. Y “Sensing all seasons”: un juego multisensorial que refleja los valores fundamentales de la marca. all seasons, the all-inclusive brand by Accor, participated in the International Furnishings Salon in Milan, presenting a project called Hosting Senses: a sensory journey designed by students at the European Institute of Design when asked to create the hospitality universe though the five senses. The result: three interactive cubes, inspired by the innovative character and design of the brand, that invite visitors to the fair to experience creativity. "New Emotional Box": an approximation of comfort and relaxation in all seasons through the colored universe of the brand. "Sensing Sounds": an experience that allows visitors to discover the innovations of all seasons, mixing color and music in an original fashion. And "Sensing all seasons": a multisensory game that reflects the fundamental values of the brand. www.all-seasons-hotels.com
107
PUNTOS DE VENTA
Encuentre Hostelería en nuestros
Puntos de venta
108
AVDA.DEL ALBIR Nº34 LOCAL 7
ALFAZ DEL PI- COSTA
ALBIR
ALICANTE
CTRA.VALENCIA Nº89
CC. SAN JUAN
SAN JUAN
ALICANTE
AVDA. FEDERICO SOTO Nº1-3
EL CORTE INGLES FEDERICO SOTO
ALICANTE
ALICANTE
DOCTOR CALATAYUD, 17
DOCTOR CALATAYUD, 17
TEULADA-MORAIRA
ALICANTE
C/ SANTA FAZ Nº2
BENIDORM- COSTA
BENIDORM
ALICANTE
PZA DE LA ESTACIÓN S/N L-4
EST. RENFE ALMERÍA INTERMODAL
ALMERIA
ALMERIA
C/ NUEVE DE MAYO Nº2
EL CORTE INGLES SALESAS
OVIEDO
ASTURIAS
BOUTIQUE PRENSA AER.PALMA
AEROPUERTO PALMA NACIONAL
PALMA MALLORCA
BALEARES
AEROPUERTO PALMA NACIONAL
A. PALMA DE MALLORCA SALIDAS DCHA. L-418
PALMA MALLORCA
BALEARES
AER.SON SAN JOAN-MODULO D-LOCAL 2
AER.SON SAN JOAN-MODULO D-LOCAL 2
PALMA MALLORCA
BALEARES
PASSEIG DE GRACIA ARAGÓ S/N V. L.019102
EST. RENFE BARCELONA Pº DE GRACIA VESTÍB
BARCELONA
BARCELONA
PLAZA CATALUÑA
ESTACION FERROCARRILES CATALANES
BARCELONA
BARCELONA
C/ PARELLADES Nº44
SITGES- URBANA
SITGES
BARCELONA
SALVADOR DALI 15-19
CATALUÑA SUR
CORNELLA DE LLOBREGAT
BARCELONA
CTRA NAC. IV KM 653 LOCAL 24
C.C. EL PASEO
PUERTO DE STA.MARIA
CADIZ
C/ CAÑO HERRERA S/N
CENTRO COMERCIAL BAHIA SUR
SAN FERNANDO
CADIZ
AV.DE LAS CORTES Nº1
HIPERCOR
CADIZ
CADIZ
C/ PINTOR OLIET S/N LOCAL 7
EST. RENFE LOCAL 010007
CASTELLON
CASTELLON
AVDA.DEL MAR S/N
CC. CASTELLON
CASTELLON
CASTELLON
AERP. DE LABACOLLA EDIFICIO TERMINAL L68
AERP. DE LABACOLLA EDIFICIO TERMINAL L68
SANTIAGO DE COMPOSTELA
CORUÑA,LA
C/ COLON Nº21 ELS PINS
BLANES- URBANA
BLANES
GERONA
C/ JUSTO MARLES Nº6
LLORET DE MAR- COSTA
LLORET DE MAR
GERONA
C/ CAVALLERS Nº46
PALAFRUGUELL- COSTA
PALAFRUGUELL
GERONA
C/ PRESIDENT MACIA Nº10
PALAMOS-URBANA
PALAMOS
GERONA
AVDA.RAMON Y CAJAL Nº57-59
AVDA.RAMON Y CAJAL Nº57-59
LA CORUÑA
LA CORUÑA
AUTOVIA GC-1 KM 8,5 CC. L26
CC. TELDE
TELDE
LAS PALMAS
AEROPUERTO DE LANZAROTE
AEROPUERTO LANZAROTE
LANZAROTE
LAS PALMAS
C/ EL MATORRAL S/N AER. FUERTEVENTURA
AER. FUERTEVENTURA. ZONA EMBARQUE
FUERTEVENTURA
LAS PALMAS
HALL SALIDAS NACIONALES-COMUNITARIAS
AEROPUERTO GRAN CANARIA
LAS PALMAS -GRAN CANARIA
LAS PALMAS
AEROP. LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
HALL SALIDAS REGIONALES
TELDE
LAS PALMAS
C/EL MATORRAL S/N AER. FUERTEVENTURA
FLUJOS DE MERCANCÍAS
FUERTEVENTURA
LAS PALMAS
PZA BERENGUER IV S/N
ESTACION RENFE VESTIBULO L-010001
LERIDA
LERIDA
SALIDAS TERMINAL Nº2 BULEVAR
AEROPUERTO DE BARAJAS
BARAJAS
MADRID
AVDA SALVADOR DALÍ S/N
EL CORTE INGLES EL BERCIAL PLANTA BAJA
GETAFE
MADRID
CTRA EXTREMADURA KM 23,50
HIPERCOR XANADÚ
ARROYOMOLINOS
MADRID
C/MARGARITA DE PARMA Nº1 EL CORTE INGLÉS SANCHINAR
EL CORTE INGLÉS SANCHINARRO
MADRID
MADRID
AVDA.JUAN CARLOS I L-37 SECTOR 3
CENTRO COMERCIAL GETAFE 3
GETAFE
MADRID
PASEO DE LA CASTELLANA Nº261
LAS TIENDAS DE LA PAZ
MADRID
MADRID
CARRETERA DE BARCELONA KM30
HIPERCOR ALCALA DE HENARES
ALCALA DE HENARES
MADRID
CENTRO COMERCIAL STA.MONICA L19
CENTRO COMERCIAL RIVAS-SANTA MONICA
RIVAS VACIAMADRID
MADRID
TRANSITO TERMINAL Nº1-INTERNACIONAL A
AEROPUERTO DE BARAJAS
BARAJAS
MADRID
C/ MENDEZ ALVARO A C/RETAMA S/N L4
ESTACION SUR AUTOBUSES
MADRID
MADRID
C/AGUSTIN DE FOXA - ACESO VIA 16-17 L-21
ESTACION DE RENFE
MADRID
MADRID
AVDA. GUINDALERA Nº9 L B29
CC. ARROYO DE LA VEGA
ALCOBENDAS
MADRID
CTRA.TORREJON-AJALVIR KM 1,6 LOC 0-32
CENTRO COMERCIAL PARQUE CORREDOR
TORREJON
MADRID
AVDA.EUROPA Nº13-15-POL.IND.ALCOBENDAS
CENTRO COMERCIAL LA MORALEJA
ALCOBENDAS
MADRID
C/RAIMUNDO VILLAVERDE Nº77
EST.CERCANIAS N. MINISTERIOS ANDEN 2
MADRID
MADRID
EST. AVE ATOCHA.PL 1ª LOCAL 118
PLANTA PRIMERA LOCAL 118
MADRID
MADRID
AVDA.BRUSELAS Nº 61
AVDA.BRUSELAS- URBANA
MADRID
MADRID
C/ RETAMA S/N
HIPERCOR MENDEZ ALVARO
MADRID
MADRID
C/ ARTURO SORIA Nº128 L130
CENTRO COMERCIAL ARTURO SORIA
MADRID
MADRID
C/MONFORTE DE LEMOS S/N-LA VAGUADA L B25
CENTRO COMERCIAL LA VAGUADA-MADRID 2
MADRID
MADRID
CTRA.NACIONAL VI KM 12,5
HIPERCOR POZUELO
POZUELO DE ALARCON
MADRID
AVDA.PIO XII Nº 2 L24
CENTRO COMERCIAL PIO XII
MADRID
MADRID
CTRA.EXTREMADURA KM 12,5
HIPERCOR SAN JOSE VALDERAS
SAN JOSE VALDERAS
MADRID
Pº DE LA FLORIDA S/N VESTIBULO 2
VESTIBULO DE RENFE
MADRID
MADRID
PO PABLO IGLESIAS 20
ESTACION DE CERCANÍAS VEST.1 PTA SUPERIO
GETAFE
MADRID
INTERCAMBIADOR AVDA AMERICA
METRO AVDA AMERICA L.324
MADRID
MADRID
SALIDA C/ DE LA OCA
METRO MADRID-OPORTO
MADRID
MADRID
CTRA.CADIZ KM 241-LOS PATIOS
CC. MALAGA-LOS PATIOS
MALAGA
MALAGA
ESPLANADA DE LA ESTACION S/N L FO-33
ESTACIÓN DE MÁLAGA
MALAGA
MALAGA
AVDA DEL MEDITERRANEO S/N
RINCON VICTORIA- COSTA
RINCON VICTORIA
MALAGA
CTRA. DE CARTANA KM 2
CTRA DE CARTAMA KM 2
MALAGA
MALAGA
AVDA. LIBERTAD S/N
EL CORTE INGLES MURCIA
MURCIA
MURCIA
AVDA. ALAMEDA SAN ANTÓN S/N
EL CORTE INGLES CARTAGENA
CARTAGENA
MURCIA
C/ CAMINO DE LA ERILLA
HIPERCOR SAN JUAN
AZNALFARACHE
SEVILLA
PLAZA DEL DUQUE DE LA VICTORIA, Nº 8
EL CORTE INGLES PLAZA DEL DUQUE
SEVILLA
SEVILLA
C/ LUIS MONTOTO Nº122
EL CORTE INGLES NERVION
SEVILLA
SEVILLA
PZA DE LA ESTACION S/N
EST. RENFE VESTIBULO L-2 PRENSA
TARRAGONA
TARRAGONA
C/ PASEIG JAUME I S/N-EDIF.MIRAMAR
SALOU-COSTA
SALOU
TARRAGONA
PASEO MANUEL DE FALLA Nº13, LOCAL 31
CC. VALENCIA
VALENCIA
VALENCIA
C/XÁTIVA Nº24 LOCAL 35
EST. RENFE E.NORD ANDENES LOCAL 35
VALENCIA
VALENCIA
C/ PINTOR MAELLA 37
EL CORTE INGLÉS AVDA FRANCIA
VALENCIA
VALENCIA
C/ COLON Nº25
EL CORTE INGLES COLON
VALENCIA
VALENCIA
C/XATIVA Nº24 LOCAL 3
EST. RENFE E.NORD L-3
VALENCIA
VALENCIA
C/ MENENDEZ PIDAL Nº15
EL CORTE INGLES NUEVO CENTRO
VALENCIA
VALENCIA
AVDA. PIO XII Nº51
HIPERCOR ADEMUZ
VALENCIA
VALENCIA
Con la colaboración de
109
Guía deAnunciantes Puede solicitar información sobre cualquiera de las empresas y de los productos de esta página por medio de nuestro servicio de correo electrónico hosteleria@tecnipublicaciones.com o enviando el cupón situado en la parte inferior Interior portada COSTA GROUP DECORACIÓN Via Valgraveglia Z.A.I. 19020 RICCO GOlFO-SPAEZIA ITALIA Tel.: 00 39 0187769309 www.costagroup.net
Pág. 3 EL CORTE INGLÉS DIVISIÓN COMERCIAL DECORACIÓN HOSTELERÍA Conde de Peñalver, 47 28006 Madrid Telf.: 91 4000700 http://divisioncomercial. elcorteingles.com
Pág. 9 COMERCIAL CERAMISTA GAYA HERMANOS, S,A, Laurea Miró, 407 08980 SANT FELIU DE LLOBREGAT tel. 93 666 11 50 www.lacomercialceramista.com
Pág. 83 I&D INTERIORISMO Y DISEÑO Avda. de Manoteras, 44 28050 MADRID (ESPAÑA) Tel.: 00 34 912972000 www.interiorismoydiseno.com
Pág. 111 DECORACIÓN COMERCIAL HOSTELERÍA Avda. De Manoteras, 44 28050 MADRID (ESPAÑA) Tel.: 00 34 912972000 www.decohosteleria.com
Pág. 7 SIMON Diputación, 390-392 08013 BARCELONA tel. 93 344 08 44 www.simon.es
Pág. 110 GRUPO TECNIPUBLICACIONES Avda. de Manoteras, 44 28050 MADRID (ESPAÑA) Tel.: 00 34 912972000 www.grupotecnipublicaciones.com
Interior Contraportada PORCELANOSA tel. 901 100 201 www.porcelanosagrupo.com Contraportada VLM – VICENTE LUCAS MARTÍNEZ SILLAS Juan de Herrera, 12 03203 ELCHE tel. 965683513 www.vlm.es
Si desea recibir una información más amplia sobre alguno de nuestros anunciantes, marque con una cruz al lado de las firmas que le interesen, rellene este cupón y envíelo por correo o al fax: 91 297 21 54 REVISTA HOSTELERÍA (Guía)Avda. Manoteras, 44, 28050 Madrid
Costa Group Comercial Ceramista Gaya Hnos. Decoración Comercial Hostelería
Nombre y Apellido: Ciudad: Profesión: Estoy interesado en recibir:
El Corte Inglés División Comercial I&D Grupo Tecnipublicaciones
H 50 Simon Porcelanosa VLM-Vicente Lucas Martínez
Dirección: Provincia: Teléfono: Catálogo
(Si no desea cortar esta página puede enviarnos una fotocopia de la misma)
Fax:
C.Postal: e-mail:
Relación de distribuidores en mi provincia
Perfilería Decorativa
Actualmente la importancia en los remates y el gusto por un buen acabado tiene un lugar esencial dentro de la instalación de revestimientos y pavimentos. Ante estas nuevas necesidades, butech presenta su nueva gama de perfiles para azulejos, que cubre múltiples funciones: protección decorativa de cantos, separación de pisos de pavimentos adyacentes, compensación de alturas, soluciones para sanitarios, juntas de dilatación… o simplemente perfiles con fines decorativos. Todos los productos están disponibles en distintos materiales, acabados, alturas y colores. www.butech.es
8€
NÚMERO
50
Text in Spanish & English
A g en te e n E s pa ña
VL M contract
C / J ua n de H e rr er a , 1 2 E l c he P a rq ue In dus tr ia l 0 3 20 3 - E l ch e (A lic a nt e) Te l. : 96 5 6 8 3 5 13 Fa x : 9 65 6 8 2 4 19 w ww. v lm .e s
®
Grecia 8€
ABR-MAY-JUN 11
50
ESPECIALES/SPECIALS REPORTS Menaje y accesorios / Household items and accessories Iluminación técnica y decorativa / Technical and decorative lighting Domótica y comunicaciones / Automation and comunications
SELECCIÓN DE PROYECTOS DESTACADOS
Selection outstanding projects