N.44
d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l
DECO
HOSTELERÍA
BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN
H O S T E L E R Í A BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN
Text in Spanish and English
Nº 44 - Año XII
8e
d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l
Especiales Special Reports PAvImENTOS y REvESTImIENTOS FlOORing and Siding BAÑOS y CUARTOS DE ASEO BaTHROOMS and TOilETS
8E Grecia
DECO
PROyECTOS DESTACADOS Outstanding Projects
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Editorial AFÁN DE SUPERACIÓN
C
on este número cerramos el último trimestre y clausuramos el año 2009 con una mirada optimista puesta en el futuro. Dejamos atrás un año, sin duda difícil, debido a la coyuntura económica mundial que a tantos sectores ha afectado. Sin embargo, también ha servido para unir fuerzas y descubir nuevos valores en el mundo del diseño. Para confirmar, gracias a una unión global que, con crisis o sin ella, este sector ha conseguido mantenerse a flote, demostrando, una vez más, el afán y la superación por crear y por reinventar sin dejarse amilanar por nada. Los pavimentos y revestimientos son la piel del envoltorio principal de un establecimiento. Por ello, esta edición dedica un profundo análisis de los ejemplos más destacados en este ámbito. También haremos hincapié a un espacio que cada vez cobra más importancia en el sector de la hostelería: los cuartos de baño. Mostraremos sorprendentes y exclusivos diseños para tal cometido. Por último, en las secciones Galería y Análisis de Proyectos, podrán conocer lugares de gran interés estético y decorativo, como un exclusivo hotel alpino en Suiza, un balneario o el restaurante creado para última edición de Casa Decor 09 en Madrid, entre otros.¡Hasta el año que viene!
THE WILL TO EXCEL
W
ith this issue, we conclude the last quarter and end the year 2009 with an optimistic gaze set on the future. We are leaving behind a year, difficult, without a doubt, because of the worldwide economic situation that has affected so many industries. Nevertheless, it has also served us to gather our strength and discover new values in the design world. To confirm, thanks to a global joined effort, with or without the crisis, this industry has managed to stay afloat. It has demonstrated the will to improve itself and create and reinvent without letting itself be discouraged by anything. The floorings and wall facings are the skin of an establishment’s main covering. Therefore, this edition dedicates a deep analysis of the most outstanding examples in this arena. We will also emphasize a space that is increasingly taking on more importance in the hotel management industry: bathrooms. We will show surprising and exclusive designs for this purpose. Lastly, in the Gallery and Project Analysis sections, you will be able to learn about places of great aesthetic and decorative interest. These include an exclusive Alpine hotel in Switzerland, a health resort or the restaurant created for the latest edition of Casa Decor 09 in Madrid, among others. Until next year!
estrella.villatoro@tecnipublicaciones.com
decoracióncomercial
Sumario
Diseño
4 Selección Decó
Novedades
10 Empresas y Productos
Especiales
15 Pavimentos y Revestimientos 37 Baños y Cuartos de Aseo
Galería
62 Elviria 64 Muà 66 Balneario Can Bonastre
Análisis de Proyectos
70 M.E.A.T. 80 “P” Food & Wine 90 Casa Marisa 98 Hotel Nevaï
Direcciones
111 Cupón de Suscripciones 112 Guía de Anunciantes
4º TRIMESTRE 2009 • Octubre-Noviembre-Diciembre
Editora Jefe: Patricia Rial Directora: Estrella Villatoro Directora Boletín Electrónico: Carmen Méndez http:// www.tecnipublicaciones.com/hosteleria
Redacción: María Flores, Mayte Martínez, Raquel Pariente, Pablo Pérez, Beatriz Suárez Maquetación: Estudio Lemon SL Traducción: New-Global Europe . DEPARTAMENTOS PROPIOS Documentación: documentacion@tecnipublicaciones.com Teléfono: 912 972 130 Producción y diseño de publicidad: produccion@tecnipublicaciones.com Fotografía: Departamento propio E-mail: hosteleria@tecnipublicaciones.com PUBLICIDAD Rosana Cusnir rosana.cusnir@tecnipublicaciones.com Francisco Tudela francisco.tudela@tecnipublicaciones.com Coordinación: Cristina Mora SUSCRIPCIONES 902 999 829 Nacional
Europa
Restodel mundo
Ejemplar
8,00e
12,50e
16,00e
Anual
32,00e
50,00e
64,00e
CORREO ELECTRÓNICO Informamos a todas aquellas firmas FABRICANTES y DISTRIBUIDORAS de productos que pueden enviarnos las IMÁGENES e INFORMACIÓN de sus CATÁLOGOS y NOVEDADES a la dirección de correo electrónico: hosteleria@tecnipublicaciones.com EDITA
Director General: Antonio Piqué Director Ejecutivo de la publicación: Miguel Ángel Jimeno Directora Delegación Cataluña: Ma Cruz Álvarez OFICINAS Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid (Tel.- 912 972 000) Enrique Granados, 7. 08007Barcelona (Tel.- 932 166 300) Lendakari Aguirre, 11. 48014 Bilbao (Tel.- 944 355 130) Filmación e Impresión: M&C Impresión Depósito Legal: M-25889-98 ISSN 1888-9131
LA REVISTA NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS ARTÍCULOS FIRMADOS POR SUS AUTORES, NI DE LAS POSIBLES ERRATAS Y ERRORES EN ASPECTOS RELATIVOS AL NOMBRE Y DESCRIPCIÓN DE LOS OBJETOS, MUEBLES Y OTROS, RECOGIDOS EN EL CONTENIDO, CUYA FUENTE ES INFORMACIÓN HABITUALMENTE FACILITADA POR LOS PROYECTISTAS O RESPONSABLES DE LOS ESTABLECIMIENTOS O FIRMAS. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. ESTA PUBLICACIÓN NO PUEDE SER REPRODUCIDA NI TOTAL NI PARCIALMENTE, COMO TAMPOCO REGISTRADA EN O TRANSMITIDA POR UN SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE INFORMACIÓN, EN NINGUNA FORMA NI POR NINGÚN MEDIO, SEA MECÁNICO, FOTOQUÍMICO, ELECTRÓNICO, MAGNÉTICO, ELECTRO-ÓPTICO, POR FOTOCOPIA, O CUALQUIER OTRO MEDIO SIN EL PERMISO PREVIO POR ESCRITO DE LA EDITORIAL.
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
3
Selección Decó / Decó SELECTION
3 1 Swarovski: Crystalline Swarovski presenta la nueva edición de la colección ‘Crystalline’, su tradicional y exclusiva línea de productos. Por su elegancia natural, el cristal se adapta a cualquier ambiente. Los nuevos productos, inspirados en el Art Decó, ofrecen el equilibro perfecto en funcionalidad y diseño, pureza y poesía, glamour y belleza. Este tapón para botella viste las mesas más elegantes y pone de manifiesto el esplendor de los delicados cortes del cristal.
1
Swarovski presents a new edition of the “Crystalline” collection, its traditional and exclusive line of products. Due to its natural elegance, glass matches any atmosphere. The new products, inspired by Art Deco, offer a perfect balance of functionality and design, purity and poetry, glamour and beauty. This bottle stopper dresses the most elegant tables and showcases the splendor of the delicate glass edges. www.swarovski.com 2 HI-MACS®: Uva Family Diseñado por Carlo Tinti y Stefano Bottino, el mobiliario se ha inspirado en racimos de uvas, en referencia al vino producido en el Véneto italiano. Dotado de auténtica personalidad, este conjunto es totalmente resistente al agua y a las inclemencias del tiempo gracias al uso del HI-MACS® Designed by Carlo Tinti and Stefano Bottino, this furniture was inspired by bunches of grapes, a reference to the wine produced in the Italian Veneto region. Provided with authentic personality, this set is completely resistant to water and inclement weather thanks to its use of HI-MACS®. www.himacs.eu 3 B&B Italia: Titikaka Naoto Fukasawa, reconocido diseñador, firma numerosas piezas de la colección Home para B&B Italia. A él se le debe uno de los últimos lanzamientos para mobiliario de exterior, un banco con listones de teca cuyo aspecto choca con la tradicional inmovilidad de esta tipología de asiento. Alrededor de su estructura de aluminio, los listones que descienden hasta el suelo en ambos frentes se acomodan, mediante trazos ondulatorios, y crean curvas al mismo tiempo plásticas y ergonómicamente funcionales.
2
4
Naoto Fukasawa, the renowned designer, signs numerous pieces from the Home collection for B&B Italia. He is responsible for one of the most recent launches in outdoor furniture, a bench with teak lathes and features that collide with the traditional immobility of this kind of seat. Surrounding the aluminum frame, the lathes descend to the ground on both sides with wavy lines, creating curves that are simultaneously practical and ergonomically functional. www.bebitalia.com
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
5
Selección Decó / Decó SELECTION
2
1
1 Vondom: Chemistubes
3
Colección de floreros diseñada por la arquitecta italiana Teresa Sapey para la firma. Está basada en la descontextualización, a través del aumento de tamaño, el uso de materiales diferentes (resina de polietileno mediante la técnica del moldeo rotacional), y el cambio del uso para el que el objeto fue en un principio pensado. A parte de ofrecer acabados en una gran variedad de colores mate o lacado, también ofrece la opción de iluminación incorporada, creando un ambiente armónico y sorprendente para cualquier espacio interior y exterior. Collection of vases designed for the company by the Italian architect Teresa Sapey. Chemistubes is based on de-contextualization through an increase in size, the use of different materials (polyethylene resin using a rotational molding technique) and changing what the object was originally intended for. In addition to offering a wide variety of matte or lacquered finishes, it also gives the option of incorporated lighting, creating a harmonious and striking atmosphere for any interior and exterior space. www.vondom.com 2 Siala: Stravaganza Lujoso servicio de mesa en porcelana que consta de 68 piezas. Cada pieza se esculpe y pinta a mano de forma individual, y es decorada con oro y diamantes por verdaderos orfebres especializados. En cada vajilla se utilizan 221 diamantes, con certificados de procedencia. Además de la riqueza y la calidad de los materiales empleados, el concepto y la producción constituyó un desafío que, por sí solo, refleja la exclusividad del producto. Edición limitada de 10 ejemplares. Luxurious porcelain table set that consists of 68 pieces. Each piece is sculpted and painted individually by hand and decorated with gold and diamonds by truly specialized goldsmiths. Each set uses 221 diamonds with certificates of origin. In addition to the richness and quality of the materials that are used, the concept and the production alone provided a challenge that reflects how exclusive the product is. Limited edition of 10 copies. www.siala.pt 3 Gan: Mangas Collection Gan es la nueva marca que Gandía Blasco creó en 2008 para sus colecciones de alfombras y textiles. Esta novedosa colección de alfombras es la segunda ocasión en la que la diseñadora Patricia Urquiola ha diseñado este tipo de productos para la empresa. Está basada en un “patchwork” de diferentes puntos de lana, para crear una colección de distintas tipologías con diversas formas que pasan de la ‘manga corta’ a la ‘manga de campana’. Gan is the new brand that Gandía Blasco created in 2008 for its carpet and textiles collections. This innovative carpet collection is the second time the designer Patricia Urquiola has designed this kind of product for the company. It is based on a patchwork of different wool knits, creating a collection of different typologies with different forms that go from “short sleeve” to “bell sleeve.” www.gandiablasco.com
6
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
7
Selección Decó / Decó SELECTION
1
3 1 Alessi: Apostrophe 2
En la ola del éxito de esta firma italiana nace otra de sus pequeñas ‘joyas’. Se trata de un pelador de naranjas realizado en acero inoxidable, diseñado por Grabiele Chiave, dentro de la búsqueda de los pequeños y sorprendentes utensilios para mesa de la firma. On the wave of success, another one of this Italian firm’s “jewels” was born. It is an orange peeler made from stainless steel, designed for the company by Grabiele Chiave on a search for small and striking table utensils. www.alessi.com 2 Paco Capdell: Les Amoureaux A la bella pieza del diseñador Jaime Bouzaglo para Capdell, Elizabetha, se suman cinco nuevas versiones para completar la familia. La silla lounge, la silla lounge con un solo brazo, el sofá duo, el taburete y Les Amoureaux ofrecen una elegante propuesta para decorar con estilo y para vestir diferentes tipos de instalaciones colectivas. La versión de dos plazas, bautizada Les Amoureaux, evoca a dos amantes, abrazados por la cintura. Five new versions of the beautiful Capdell chair by designer Jaime Bouzaglo have been added to complete the family. The lounge chair, a lounge chair with only one arm, the double sofa, the stool and Les Amoureaux offer an elegant option for decorating with style and dressing different kinds of living facilities. The version with two seats, named Les Amoureaux, evokes the image of two lovers who are attached at the waist. www.capdell.com 3 Saturn: Kouple Bathtub Karim Rashid busca nuevas formas para descubrir el baño del futuro. El diseñador ha concebido esta bañera, de acrílico líquido, para la firma coreana creando un ‘recipiente para parejas’, que sorprende con su característico diseño de formas y color. Karim Rashid searches for new ways to discover the bathroom of the future. The designer has created this bathtub made from liquid acrylic for the Korean company, creating a “space for couples” that will amaze you with his characteristic design shapes and color. www.saturn.co.kr www.karimrashid.com
8
Selección Decó / Decó SELECTION
1 2 1 Kartell: Pop Original y divertido sillón que aúna la ligereza del metacrilato transparente, con la explosión de color de su asiento tapizado que ‘flota’ sobre la carcasa. De marcada estética pop, resulta ideal para establecimientos de estilo retro y atrevido. Es un diseño de Piero Lissoni. Fun and original seating that unites the lightness of transparent methacrylate with the explosion of color from its upholstered seat that “floats” over the frame. With a markedly pop aesthetic, it is ideal for establishments with a bold and daring style. Design by Piero Lissoni. www.kartell.it 2 LZF Lamps: Agatha Luis Eslava Studio ha diseñado para Lzf Lamps Agatha, una lámpara de suspensión cuya forma nace de la superposición concéntrica de un módulo base de forma triangular. Realizada con los Materiales: Pollywood® Veneer, níquel satinado. Luis Eslava Studio has designed Agatha for LZF Lamps. This shape of the suspension lamp comes from concentric layers coming from a triangular-shaped base unit. Made with these materials: Pollywood® Veneer, satinized nickel. www.lzf-lamps.com 3 Point: Urban Colección creada por Gabriel Teixidó cuyas piezas incorporan un claro concepto In&Out (para interiores y exteriores). Los muebles están elaborados con fibra shintotex con estructura de acero inoxidable. Se concibe como una serie funcional y resistente que se adapta a diferentes necesidades con el toque personal de su diseñador. Collection created by Gabriel Teixidó, whose pieces have a clear “In & Out” concept. The furniture is made from shintotex fiber and its structure is stainless steel. It is made to be a functional and everlasting series that adapts to different needs with the personal touch of its designer. www.point-sl.com
3
9
Empresas y Productos / Companies and Products NUEVO SHOWROOM TÉCNICO EN ESCOCIA / NEW TECHNICAL SHOWROOM IN SCOTLAND
Lamp La empresa ha inaugurado un nuevo showroom técnico en Edimburgo, Escocia. Esta exposición es el resultado de una joint venture entre Lamp y un partner local, y forma parte de un programa para incrementar el conocimiento de la marca tanto en Escocia como en el resto del Reino Unido. Este showroom constituye una excelente herramienta para arquitectos, ingenieros y prescriptores y ofrece la oportunidad de demostrar la gran calidad de la extensa gama de productos de interior y exterior de la firma. The company has opened a new technical showroom in Edinburgh, Scotland. The showroom is the result of a joint venture between Lamp and a local partner. It is part of a program to raise brand awareness in Scotland as well as in the rest of the United Kingdom. This showroom provides an excellent tool for architects, engineers and advisors and offers the opportunity to demonstrate the high quality of the wide range of interior and exterior products that the company makes. www.lamp.es
PROMOCIÓN OTOÑO 2009 / FALL 2009 PROMOTIon
LA OPCIÓN IDEAL PARA REVESTIR LA CHIMENEA / THE IDEAL CHOICE FOR RESURFACING A FIREPLACE
El Corte Inglés División Comercial El Corte Inglés División Comercial, presenta a los empresarios hosteleros la “Promoción de Otoño para la Hostelería”, una oferta de artículos especialmente escogida entre los que destacan: menaje de la marca propia Ananké y televisiones modo hotel con TDT. Dicha promoción tendrá una vigencia del 1 de Octubre al 30 de Noviembre de 2009. El Corte Inglés División Comercial presents catering managers with the “Fall Promotion for the Catering Business,” an offering of specially chosen products. Among the highlights are: Ananké brand furniture and DTT hotel televisions. This promotion will last from October 1st to November 30th, 2009.
http://divisioncomercial.elcorteingles.es
Venatto La cerámica tecnológica Venatto, del Grupo Greco Gres, ofrece grandes posibilidades para el revestimiento de chimeneas. Un amplio catálogo de soluciones con productos de vanguardia para el diseño de frentes que pueden sustituir perfectamente a la piedra o al mármol, con unas cualidades técnicas insuperables y a un precio muy competitivo. Chimeneas diseñadas con las tendencias más actuales, de líneas depuradas y volúmenes equilibrados donde la textura de las superficies cobra cada vez mayor protagonismo. Un producto único e innovador para vestir la chimenea con un material de máxima calidad y extraordinaria dureza, que asegura la resistencia al paso del tiempo. Ceramics with Venatto technology (by Grupo Greco Gres) offer great possibilities for resurfacing fireplaces. An extensive catalog of solutions with cutting-edge products for designing the fronts of fireplaces. These products can perfectly replace stone or marble and have unsurpassed technical qualities at a very competitive price. Fireplaces designed with the most modern trends, refined lines and balanced sizes where focus is increasingly placed on the texture of the surfaces. A unique and innovative product for covering a fireplace that has high-quality and extraordinarily strong material that is guaranteed to last throughout the passage of time. www.grecogres.com
10
Empresas y Productos / Companies and Products PANTALLA DE 103 PULGADAS / 103” SCREEN
Bang & Olufsen La compañía danesa reconocida por su excelencia en la creación de equipos de audio, vídeo y telefonía de alta gama, lanza la pantalla BeoVision 4 de 103 pulgadas. BeoVision 4-103, no sólo es una de las pantallas más grandes del mundo, sino que es el único televisor gigante con un soporte capaz de girar e inclinar la pantalla hasta la posición ideal de visionado con sólo pulsar un botón. The Danish company, recognized for its excellence in the creation of top-of-the-line audio, video and telephone equipment, is launching its 103” BeoVision 4 screen. Beovision 4-103 is not just one of the biggest screens in the world, it is the only gigantic television with a support that is capable of turning and tilting the television to an ideal viewing position by just pressing a button. www.bang-olufsen.com.
GAMA DE PRODUCTOS PARA HOTELES / RANGE OF PRODUCTS FOR HOTELS
acQuaocean Ocean Amenities S.L., firma especializada en productos de acogida, presenta su nueva marca acQuaocean con el objetivo de trasladar a las habitaciones de hotel productos de tratamiento corporal bajo el concepto amenities de baño, proporcionando al huésped una agradable sensación y un mayor bienestar para el cuerpo y la mente, a partir de extractos marinos y naturales. Ocean Amenities S.L., a company that specializes in hotel products, presents its new acQuaocean brand with the objective of bringing body treatment products to hotel rooms under the concept of bathroom amenities, providing the guest with a pleasant sensation and higher well-being for the body and mind, using natural and ocean water extracts. www.acquaocean.com
11
Empresas y Productos / Companies and Products SOLUCIÓN PARA DECORACIONES CONTEMPORÁNEAS / SOLUTION FOR MODERN DESIGNS
Krona Superficies lisas, limpias, sin salientes y acordes a la decoración contemporánea de espacios actuales. Este es el look que el modelo Ego permite conseguir. La puerta desaparece en la pared, pasando a ser un elemento decorativo más de la estancia. Sin bordes, ni marcos, ni ningún elemento que obstruya la continuidad visual. Apta para paredes de revoque o de yeso laminado, se integra perfectamente en la pared, sea cual sea su material. Además, gracias a la bisagra Kubika, patente exclusiva de Krona, que queda completamente oculta, la hoja puede llegar a abrirse hasta 180º. Smooth, clean surfaces without edges, matching contemporary decoration for modern spaces. This is the look that the Ego model intends to achieve. The door disappears into the wall, becoming another decorative element in the dwelling. Without edges, frames, or any other element that can obstruct visual continuity. Perfect for plaster walls, it fits perfectly into the wall no matter what material they are made from. Also, thanks to the Kubika hinge, an exclusive Krona patent, it stays completely hidden and the pane can be opened up to 180 degrees. www.k-group.com
LINEAL DE LED MULTIDIRECCIONAL LEDSTIXX / MULTIDIRECTIONAL LEDSTIXX LED LINE
LA FIRMA VISTE LOS SALONES DEL RESTAURANTE TEATRO REAL DE MADRID THE COMPANY DECORATES THE ROOMS AT THE TEATRO REAL RESTAURANT IN MADRID
Resuinsa
Osram LEDStixx es un lineal de LED, multidireccional, para una iluminación sencilla, práctica y de diseño. Con sólo un suave toque en el pequeño interruptor que tiene en uno de sus extremos, LEDStixx iluminará de inmediato la zona gracias a sus 4 LED’s blancos. Se ha diseñado para ser no sólo una ayuda práctica en cualquier situación en la que se necesite un extra de luz sino también para realzar la decoración del lugar donde se coloque, gracias a su manejable y vanguardista diseño. LEDStixx is a multi-directional LED line for simple and practical designer lighting.With only a smooth touch on the small switch it has on each one of its ends, LEDStixx immediately lights up the area thanks to its four white LEDs. It has been designed to be not only a practical solution for any situation that needs an extra light, but also as a decoration for where it is placed, thanks to its manageable and cutting-edge design. www.osram.es
12
La empresa textil valenciana ha equipado con las mantelerías de la colección Level el restaurante Teatro Real de Madrid. Una colección especialmente diseñada para los restaurantes de gran lujo y presente en los mejores restaurantes del mundo. Una mantelería de gran calidad y en perfecto equilibrio ecológico y por supuesto, bajo el signo característico de la firma, que es la coordinación de todos los productos textiles bajo una finalidad decorativa y funcional. The textile company from Valencia has set up the Teatro Real restaurant in Madrid with table linens from the Level collection. A collection especially designed for luxury restaurants that appears in the best restaurants in the world. These high-quality table linens are perfectly balanced with the environment and, as is characteristic of the company, are coordinated with textile products that have functional and decorate purposes. www.resuinsa.com
Empresas y Productos / Companies and Products LA COMPAÑÍA AMPLÍA SU GAMA DE VENTANAS VERTICALES DE ANTEPECHO THE COMPANY EXTENDS ITS RANGE OF ROOF WINDOWS
Velux Nuevo modelo de ventana vertical de antepecho con apertura oscilobatiente para combinar bajo sus ventanas de cubierta Velux GGL, GGL Integra®, GPL, y GHL. La parte superior de su marco encaja en la parte inferior de la ventana de cubierta, incrementando la superficie acristalada y la sensación de espacio. La nueva ventana vertical oscilobatiente también puede combinarse con otras ventanas verticales Velux, posibilitando el cerramiento de grandes superficies en vertical, con la garantía de calidad de los productos de la marca. New model of roof window with tilt and turn openings that are combined with Velux GGL, GGL Integra®, GPL and GHL roof windows. The top part of its frame fits into the bottom part of the roof window, increasing the glass surface and the feeling of space. The new tilt and turn roof window can also be combined with other Velux roof windows, making it possible to cover large roof surfaces with the guarantee of quality that the brand’s products have. www.velux.es
13
Empresas y Productos / Companies and Products
NUEVA ERA DE PANTALLAS ULTRA FINAS LCD FULL LED NEW ERA OF ULTRA-THIN FULL LED LCD SCREENS
LG Electronics Nueva serie de pantallas de 55 pulgadas. Incluye los modelos 55LH95 y 55LH93, que se convertirán en un referente del mercado internacional en términos de calidad de imagen, diseño y comodidad. Con la llegada al mercado de esta ambiciosa línea de dispositivos LG el usuario tiene la posibilidad de disfrutar de una pantalla más brillante y nítida que los productos de la competencia, gracias a la tecnología backlighting que emplea un total de 3.360 LED’s, siete veces más que el resto de los TV´s con tecnología LED. New series of 55” screens.Includes the 55LH95 and 55LH93 models, which will set the bar in the international market in terms of image quality, design and comfort. With the arrival into the market of this ambitious line of LG devices, the user has the ability to enjoy a screen that is brighter and sharper than the competition’s, thanks to the backlighting technology that uses a total of 3,360 LEDs, seven times more than other televisions with LED technology.
www.lge.com
LUZ Y DISEÑO EN BLANCA / BLANCA DESIGN AND LIGHT
Hi-Macs® / Penta Penta, fabricante italiano de aparatos de iluminación de lujo, presentó en la pasada edición del salón Euroluce 2009 de Milán, su ultima novedad: la lámpara «Blanca». Diseñada por el arquitecto milanés Gianluigi Landoni, esta lámpara minimalista juega con el tiempo y nos sumerge en un anacronismo de lo más absoluto, diseño actual y líneas primitivas. Para resaltar este último aspecto de la lámpara, era importante para el arquitecto utilizar un único material. El Hi-Macs® se prestaba perfectamente al juego, ya que se trata a la vez de un material de gran pureza y que permite una difusión cálida de la luz. Penta, the Italian manufacturer of luxury lighting devices, presented its latest innovation in the last Euroluce 2009 event hall in Milan: The “Blanca” lamp. Designed by the Milanese architect Giangluigi Landoni, this minimalist lamp toys with time and plunges us into the most absolute anachronism: modern design and primitive lines. To accentuate this last aspect of the lamp, it was important for the architect to use a single material. Hi-Macs® worked perfectly for the job, as it is a simultaneously a highly pure material that gives off a warm diffusion of light. www.himacs.eu
14
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
COBERTURAS PARA SEDUCIR Azulejos, suelos cerámicos, superficies brillantes, mosaicos, papeles pintados y un largo etcétera son los artífices que cubren los planos verticales y horizontales de cualquier establecimiento. Su estética, resistencia y mantenimiento serán los factores clave para hacer una excelente elección a la hora de planificar o renovar el diseño de un espacio.
Tiles, ceramic flooring, bright surfaces, mosaics, wallpaper and a long list added to that are the materials that cover the vertical and horizontal planes of any establishment. Their appearance, resistance and maintenance will be the key factors for making an excellent choice when comes the time to plan or renovate a space’s design.
COVERAGES TO SEDUCE 15
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
1 Ceracasa. City. Nueva colección en porcelánico de altas prestaciones, reúne unas características funcionales muy altas: resistencia a la flexión (49 Nm/mm2), dureza mohs 9, PEI 4 y antideslizante CLASE 2. Todas estas prestaciones se unen a un fino diseño con más de 40 m2 de gráfica que otorga a la colección una gran naturalidad, la textura y apariencia de una piedra basaltina es altísima y la variedad de colores y formatos. 1 Ceracasa. City. New high-quality porcelain collection that brings together very high functional features: resistance to flexion (49 Nm/mm2), mohs 9 hardness, PEI 4 and nonskid CLASS 2. All of these features are blended into a fine design with more than 40 m2 of patterns that give the collection a highly natural look, the strong texture and appearance of basalt stone as well as a large variety of colors and formats. www.ceracasa.com
2
2 Floorline. Distribuidor Gabarró. Modern. La empresa presenta esta colección de suelos con el formato kingsize, y una estética particular dirigida a conceptos de vanguardia. Principalmente pensada para uso comercial, porque tiene un diseño atrevido para que arquitectos y diseñadores de interior encuentren soluciones diferentes para sus proyectos. Hoteles, restaurantes, establecimientos comerciales, espacios singulares, son los más adecuados para este tipo de suelo laminado. 2 Floorline. Gabarró Dealer. The company presents this collection of flooring in king size format, and a peculiar appearance aimed at avant-garde concepts. Mainly designed for commercial use as its daring design allows architects and interior decorators to find different solutions for their projects. Hotels, restaurants, businesses, singular spaces are the most appropriate ones for this type of laminated flooring. www.gabarro.com
16
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
2
1
1 Parky. Distribuye Gabarró. Black Fraké Silencioso. Este pavimento laminado de madera natural, presenta un novedoso y original parquet de madera de Fraké con aspecto ligeramente anacarado. Es un parquet de alta tecnología, realizado con una base de fibra de madera de alta densidad y corcho integrado sobre el que se aplica una delicada chapa de madera noble. El parquet Parky Silencioso sólo emplea el 5% de madera de la necesaria para la fabricación de un parquet tradicional, contribuyendo a la sostenibilidad de nuestro entorno. 1 Parky. Distributed by Gabarró. Black Fraké Silencioso. This natural wood laminated flooring exhibits novel and original Fraké wood parquet with a slightly mother-of-pearl look. High-tech parquet made with a high-density wood fiber base and integrated cork onto which a fine hardwood veneer is applied. The Parky Silencioso parquet only uses 5% of the wood necessary to manufacture traditional parquet, thereby contributing to our environment’s sustainability. www.gabarro.com 2 Gancedo. Edition Silhouette. Colección transgresora de alfombras que presenta la firma Object Carpet y que tiene en las curvas y las formas suntuosas su principal atractivo. Existen quince diferentes modelos inspirados en diferentes estéticas, desde la más barroca y ornamental, pasando por las formas caleidoscópicas, hasta el Arts & Crafts, pero siempre desde el punto de vista del diseño contemporáneo y las tecnologías más desarrolladas. Su composición es de 100% fibra de poliamida, tratada para ser ignífuga. 2 Gancedo. Silhouette Edition. Trendsetting collection of carpets presented by the Object Carpet company. Their main appeal lies in the curves and sumptuous shapes. There are fifteen different models inspired by different looks, from the most baroque and ornamental to kaleidoscopic shapes to Arts & Crafts, but always from the viewpoint of contemporary design and the most developed technologies. Its composition is 100% polyamide fiber, treated to be flameproof. www.tapicerias-gancedo.com
17
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1 2 1 Greco Gres. Nuevos acabados metalizados Frontek. Exclusiva pieza de cerámica tecnológica de estructura alveolar que apuesta por las últimas tendencias en decoración. Frontek amplía su gama de soluciones para revestimientos con el lanzamiento de dos nuevos modelos en acabado metalizado. Las colecciones Argenta y Bronze resultan especialmente adecuadas para el revestimiento de paredes interiores y grandes murales en hoteles y restaurantes, tiendas, centros comerciales, edificios de oficinas, etc. Acabados en tonos bronces o acerados que permanecerán impecables con el paso del tiempo sin mantenimiento. 1 Greco Gres. New Frontek metallic finishes. Exclusive piece of ceramics, alveolar structure technology that sets its sights on the latest trends in decoration. Frontek has expanded its range of solutions for coverings by launching two new metallic finish models. The Argenta and Bronze collections are especially appropriate for covering interior walls and large walls in hotels and restaurants, shops, shopping centers, office buildings, etc. Bronze or steel tone finishes that will remain impeccable with the passage of time without maintenance. www.grecogres.com 2 2 Kuups. Empresa pionera en trasladar todos esos valores tradicionalmente asociados a la madera a entornos en los que hasta ahora era desaconsejable utilizar dicho material: spas, piscinas privadas, baños, etc. La empresa es especialista en el diseño de revestimientos y pavimentos de madera tratada para su aplicación en entornos de interior con alto nivel de humedad. Un lujo tecnológico para percibir el valor estético y sensorial que la madera aporta en este tipo de espacios. 2 Kuups. A pioneer in transferring all the values traditionally associated with wood to settings where, up to now, it was unadvisable to use that material: spas, private swimming pools, bathrooms, etc. The company is specialized in wood wall covering and flooring treated for application indoor settings with a high humidity level. A technological luxury in order to perceive the esthetic and sensorial value that wood offers in this type of area. www.kuups.es
18
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1 2
1 L’Antic Colonial, de Porcelanosa Grupo. El mosaico Multicolour Bombay en el revestimiento y la pizarra Nepal en el pavimento, transmiten firmeza y un tacto natural en el baño, que dejan paso a la calidez propia de la madera, a medida que nos adentramos en el dormitorio. (Parquet Multiformato Roble Siena Rústico Cepillado) 1 L’Antic Colonial, de Porcelanosa Grupo. The Multicolour Bombay mosaic as wall covering and Nepal slate as flooring convey firmness and a natural touch in the bathroom. They give way to the warmth found in wood as we walk into the bedroom. (Multiformat Planed Rustic Sienna Oak Parquet) www.porcelanosagrupo.com 2 Porcelanosa Grupo. Crystal. Azulejos que provocan una gran sensación de profundidad y crean un efecto espejo gracias a su superficie lisa y altamente brillante. La colección aporta un nuevo concepto en revestimientos. El efecto espejo se convierte en un continuo gracias al gran formato de las piezas y las juntas casi imperceptibles entre ellas. Éstas han sido realizadas con Colorstuk Special, material creado por la firma, formulado para conseguir el mejor acabado, respetando al máximo el brillo de cada pieza. 2 Porcelanosa Grupo. Crystal. Tiles that bring about an exceptional feeling of depth and that create a mirror effect due to their smooth and highly shiny surface. The collection brings about a new concept of wall covering. The mirror effect becomes continuous thanks to the pieces’ large format and the almost imperceptible joints between them. They have been manufactured with Colorstuk Special, a material created by the company and prepared to achieve the best finish while leaving each piece’s shininess as intact as possible.
3
www.porcelanosagrupo.com 3 Porcelanosa Grupo. Colección Protelo Wood. Como elemento decorativo, los perfiles imprimen un carácter diferente a cualquier pared revestida con cerámica. La firma incluye una gran variedad de perfiles decorativos en su catálogo, con diferentes acabados y formatos. La última novedad son los perfiles de madera, que aportan un punto de distinción a cualquier acabado cerámico. 3 Porcelanosa Grupo. Protelo Wood Collection. As a decorative element, the profiles give any ceramic-covered wall a different character. The company includes a wide variety of decorative profiles in its catalog, along with different finishes and formats. The latest additions are wooden profiles that add a bit of distinction to any ceramic finish. www.porcelanosagrupo.com
19
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1 2
1 Saloni. Serie Life. La firma ha sido la empresa encargada de instalar el pavimento del área Finnair Silver Wings Lounge del aeropuerto de Helsinki, Vantaa, el más importante de Finlandia y de gran tránsito. El material seleccionado ha sido la serie Life, un porcelánico técnico ideal para espacios públicos, tanto por su resistencia como por su gran formato, de 80 x 80 cm. y una gráfica muy elegante y cuidada de acabado brillante. Para este trabajo el color empleado ha sido el blanco, aunque también está disponible en beige y negro. 1 Saloni. Life series. The company in charge of installing the flooring in the finnair silver wings lounge at the helsinki airport, vantaa, the most important one in Finland with a great deal of traffic. The material selected was the lifee series, a technical porcelain ideal for public areas, because of its resistance, its large format, 80 x 80 cm, and its very elegant graphics shielded by a shiny finish. White was used for this project, but beige and black are also available. www.saloni.com
3
2 Venatto, del Grupo Greco Gres. Colección Provenza. Una nueva pieza en acabado soft con un delicado diseño en blanco y gris que amplía la gama de Decorados Integrados, una solución práctica y fácil de instalar que ofrece múltiples combinaciones para conseguir pavimentos exclusivos. 2 Venatto, del Grupo Greco Gres. Provenza Collection. A new piece with a soft finish and a delicate white and gray design that expands the range of Integrated Decorations. This is a practical solution that is easy to install and offers multiple combinations for an exclusive flooring. www.grecogres.com 3 Venatto, del Grupo Greco Gres. Colección de metalizados. La pasarela de la moda propone nuevas tendencias en los materiales que impregnan las últimas colecciones en cerámica tecnológica con nuevos acabados de ligeros estampados con láser, entre los que destaca la nueva colección de metalizados Venatto en suaves tonalidades plateadas y doradas. La nueva colección permite conseguir un atractivo efecto metalizado de fácil limpieza y mantenimiento, que permanecerá impecable con el paso del tiempo. 3 Venatto, del Grupo Greco Gres. Metallic collection. The fashion runway proposes new trends in the materials that line the new collections of technological ceramics with new finishes and light laserapplied prints. Standing out is the Venatto metallic collection in soft silvery and golden tones. The new collection allows for an attractive metallic effect that is easy to clean and that will remain impeccable with the passage of time. www.grecogres.com
20
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
1
1 Azteca. Azteca Imagine. Nuevo concepto de solución cerámica, se trata de un nuevo enfoque orientado al profesional del diseño y el hábitat, cuyo valor principal reside en la capacidad de co-diseñar espacios que incorporen soluciones cerámicas exclusivas. 1 Azteca. Azteca Imagine. A new ceramic solution concept. This is a new focus aimed at design professionals and habitats. Its main value lies in the ability to co-design spaces that integrate exclusive ceramic solutions. www.azteca.es 2 Bona. Bona Naturale y kit de reparación. Bona ofrece un sistema completo para la instalación, mantenimiento y renovación del suelo de madera. Este producto protege y preserva la verdadera naturaleza de los suelos de madera. Ofrece una excelente protección a la superficie y prácticamente no necesita mantenimiento. Los arañazos que surgen por el desgaste no son tan visibles como los ocasionados en acabados tradicionales, por lo que, el aspecto del suelo durará más tiempo en comparación con un acabado tradicional. 2 Bona. Bona Naturale and repair kit. Bona offers a complete system for installing, maintaining and renovating wood flooring. This product protects and preserves the true nature of wooden floors. It offers excellent protection for the surface, and needs virtually no maintenance. The scratches that come from wear are not as visible as those caused on traditional finishes. Therefore, the floor’s looks will last longer compared to a traditional finish. www.bona.com
21
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
2
1 Cerámica Elías. Mosaics. La nueva serie de terracotta fue seleccionada para el ambiente de Trans Hitos en la pasada edición de la Feria Cevisama 2009. La firma de este modo se posiciona en un puesto relevante y apuesta por las últimas tendencias en el sector de los revestimientos con un extenso catálogo. 1 Cerámica Elías. Mosaics. The new terracotta series was selected for the Trans Hitos area in the last edition of Feria Cevisama 2009. The company that created this material stood out and invested in the wall covering industry’s latest trends with a large catalog. www.ceramicaelias.com 2 Compac. Cubrik. Esta firma internacional ha lanzado al mercado un nuevo color incluido en la gama de colores de cuarzo de la Línea Astral. Se trata de una nueva tonalidad oscura y potente, que crea espacios de líneas actuales y con diminutos fragmentos de cristal que reflejan la luz. Consigue crear espacios modernos e innovadores, que no dejan indiferente. 2 Compac. Cubrik. This international company released a new color for the Astral Line’s quartz color range. this is a new dark and powerful shade that creates spaces of contemporary lines with tiny fragments of glass that reflect light. Allows to create modern and innovative spaces that will leave no one indifferent. www.compacmq2.com
22
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
1
2 1 DuPontTM. Corian® super-surfaces. Una interpretación conceptual como espacio dinámico de transición entre estados de calma y actividad. Corian® super-surfaces es un momento congelado en una secuencia vibrante de metamorfosis que transforma las superficies sólidas. Modelada cuidadosamente por la singular visión del diseño de Amanda Levete_Architects, esta interpretación escultural del entorno muestra la extraordinaria versatilidad del material y destaca su capacidad natural para modificar percepciones de espacio y forma. 1 DuPontTM. Corian® super-surfaces. A conceptual interpretation such as a dynamic transition space between moments of rest and activity. Corian® super-surfaces freeze time in a vibrant sequence of metamorphosis that transforms solid surfaces. Carefully shaped by the singular vision of Amanda Levete_Architects’ design, this sculptural interpretation of the surroundings exhibits the material’s extraordinary versatility and underlines its natural capacity to modify perceptions of space and form. www2.dupont.com 2 Bluestein. Distribuidor en exclusiva en España Damglass Innova SL. Fashion Glass. El increíble uso del cristal, sobre el que se puede caminar, aprovechando las transparencias, crea una nueva luminosidad en cualquier ambiente. El vidrio pasa de mero elemento constructivo a protagonista en el diseño de interiores. Enfocado a arquitectos, diseñadores y proyectistas que buscan nuevos productos, siempre con la tecnología más avanzada y con las aplicaciones más creativas. 2 Bluestein. Exclusive dealer in Spain, Damglass Innova SL. Fashion Glass. The incredible use of glass that you can walk on, taking advantage of its transparency to create a new brand of luminosity in any setting. Glass goes from a mere building block to take center stage in designing interiors. For architects, designers and draftsmen who seek new products with always the most advanced technology and the most creative applications. www.damglass.com
23
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
2
1
2
1 Klinker Greco del Grupo Greco Gres. Esta baldosa se caracteriza por sus elevadas prestaciones entre las que destaca su gran dureza y una extraordinaria resistencia a la abrasión. Es un pavimento antideslizante que presenta una superficie microtexturada que equilibra el nivel de adherencia con el suelo, tanto en seco como mojado, reduciendo el riesgo de caídas o resbalones. 1 Klinker Greco by Grupo Greco Gres. This floor tile is characterized by its high-quality features, the most notable of which are a high degree of hardness and an extraordinary resistance to abrasion. This nonskid flooring exhibits a micro textured surface that balances the level of adherence with the floor, be it dry or wet, thereby reducing the risk of falling or slipping. www.grecogres.com 2 Ivi Deco. Colecciones Akoya y Optik. Papeles vinílicos, tejido no tejido. De fácil colocación lavables y resistentes a la luz. Sus diseños retros y modernos ofrecen un extenso repertorio de colores lisos o estampados ideales para establecimientos de alto nivel de diseño. 2 Ivi Deco. Akoya and Optik Collections. Vinyl wallpaper, non-woven fabric. Easy to apply, washable and resistant to light. Its retro and modern designs offer a vast repertoire of plain or printed colors; ideal for establishments with a high level of design. ivan@ivideco.com
24
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
1 J & T BCN. Floral 2 Levels. El diseñador y creador de la firma, Jordi Mas, se ha inspirado en el hecho de querer “extraer valores, es decir, el relieve a un dibujo”. La suavidad de la seda permite darle más altura al dibujo, dando vida a ese relieve, sin que ello moleste al caminar sobre éste. La empresa juega con esta peculiaridad logrando una alfombra que viste mucho más, creando espacio y llenándolo de personalidad. 1 J & T BCN. Floral 2 Levels. The company’s designer and creator, Jordi Mas, was inspired by his will to “extract values, that is, the relief from a drawing.” The softness of silk enables him to give the drawing more height, thereby giving it life without upsetting anyone when walking on it. The company has toyed with this singularity, and achieved a carpet that exhibits much more, thus creating space and filling it with personality. www.jordi-mas.com 2 J & T BCN. Adoquines. La empresa especializada en diseño y fabricación de alfombras de lana, J&T BCN, presenta un nuevo modelo perteneciente a su última colección llamada Nabha. Este nuevo modelo es una alfombra de lana-seda inspirada en los adoquines de una de las calles de Hannover. Su diseñador, Jordi Mas, ha querido en esta nueva propuesta reproducir en seda de color gris plata estos adoquines, enfatizando a través del efecto tornasol la idea de la humedad de las piedras propia del invierno. 2 J & T BCN. Cobblestones. A company specialized in designing and manufacturing wool rugs, J&T BCN, presents a new model belonging to its latest collection called Nabha. This new model is a wool-silk carpet inspired by the cobblestones of a street in Hannover. Its designer, Jordi Mas, wanted to reproduce these cobblestones in silver-gray in his proposal; emphasizing the idea of moisture found on stones in winter through the iridescent effect. www.jordi-mas.com
1
25
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
2
1 Karelia. Distribuidor en exclusiva en España Gabarró. Saima. En los años 80’s el diseñador finlandés Tapio Wirkkala se interesó por Saima, parquet fabricado con madera de abedul manufacturada. Wirkkala ideó una nueva tonalidad para los productos de la familia Saima, que denominó “Beehive grey” que se elaboró sólo de forma limitada para el uso privado de Wirkkala. Ahora la colección amplía sus posibilidades decorativas con la tonalidad creada por el diseñador junto a otros novedosos colores que se pueden combinar entre sí para crear relevantes efectos estéticos en el pavimento. 1 Karelia. Exclusive Gabarró dealer in Spain. Saima. In the 80s, Finnish designer Tapio Wirkkala became interested in Saima, parquet made with manufactured birch wood. Wirkkala thought of a new shade for the Saima family products that he dubbed “Beehive grey”, which he produced in a limited edition for Wirkkala’s private use. Now the collection broadens its decorating horizons with the tone created by the designer together with other novel colors that can be combined with each other to create relevant esthetic effects on the flooring. www.gabarro.com 2 Karelia. Distribuidor en exclusiva en España Gabarró. Spice. La firma ha diseñado la esta colección de una sola lama, mediante el teñido y otras técnicas de acabado de superficies que incorporan sabor a la decoración con colores únicos. La colección se compone de un variado repertorio en distintas tonalidades. 2 Karelia. Exclusive Gabarró dealer in Spain. Spice. The company has designed this collection from a single slat through dying and other surface finishing techniques that add spice to decorating with unique colors. The collection is made up of a varied repertoire of distinctive tones. www.gabarro.com
26
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2 2
1
1 Klinker Greco del Grupo Greco Gres. Colecciones de adoquines. Ampliación de la gama de adoquines vitrificados con el lanzamiento de dos nuevos modelos destonificados en color rojizo (Aranda) y amarillo (Arizona) que se unen al tradicional color natural de la colección Greco. Están diseñados para su utilización en espacios públicos donde se requiera una extraordinaria dureza y una excepcional resistencia a la compresión y al deslizamiento. 1 Klinker Greco by Grupo Greco Gres. Cobblestone collection Broadening of the range of vitrified cobblestones with the release of two new washed out models in a reddish color (Aranda) and yellow (Arizona) that are added to the Greco collection’s traditional natural color. These are designed for use in public areas, where an extraordinary hardness and exceptional resistance to compression and skidding are needed. www.grecogres.com 2 Cristal Pontevedresa. Lamidur. La empresa gallega especializada en el sector del vidrio, presenta un nuevo vidrio laminado que, gracias a los avances tecnológicos desarrollados por esta compañía, ofrece altas prestaciones en seguridad, diseño y eficiencia energética. Permite la laminación de prácticamente cualquier tipo de material: láminas metálicas, fibra de vidrio, papel, fotografías, tejidos, vegetales deshidratados, leds, grabados… 2 Cristal Pontevedresa. Lamidur. The Galician company specializing in the glass industry has launched a new laminated glass. Thanks to the technological advances developed by this company, this glass offers high-quality features in safety, design and energy efficiency. It makes it possible to laminate any type of material: metal sheeting, fiberglass, paper, photographs, fabrics, dehydrated vegetables, leds, engravings... www.cristalpontevedresa.com
27
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
2
1 Onix Mosaic. Colección Ópalo. La compañía ha elevado su apuesta por la innovación y la calidad con el propósito de ofrecer un factor diferencial a través de sus creaciones. Los resultados de esta decisión se ven reflejados en su participación en la edificación del hotel Gran Meliá Palacio de Isora, un edificio que proyecta una nueva y estimulante visión del lujo de Sol Meliá, la marca líder en el sector hotelero en España durante más de cincuenta años.
2
1 Onix Mosaic. Ópalo Collection. The company has raised its stakes for innovation and quality in order to offer a differential factor through its creations. The outcome of this decision is reflected in its participation in building the Gran Meliá Palacio de Isora hotel, a building that projects a new and stimulating vision of the Sol Meliá’s luxury, the leading brand in the Spanish hotel industry for more than fifty years. www.onixmosaic.com 2 Panelate, de Emedec SL. Paneles decorativos. Novedoso sistema de revestimiento decorativo orientado a la alta decoración. Una original y práctica colección de paneles para interior ecológica y muy funcional. Integra series temáticas, abstractas o figurativas, capaces de recrear diversos ambientes: Spring, Urban, Club, Nature y Lights. Los paneles se elaboran en diversos grados de acabado con materiales capaces de ofrecer unos volúmenes y texturas de gran impacto visual y atractivo colorido gracias a la combinación de las diferentes tonalidades. 2 Panelate, by Emedec SL. Decorative paneling system geared toward high-quality decoration. An original and practical collection of panels for interiors that is environmentally friendly and quite functional. It integrates series that are themes, abstract or figurative, capable of recreating several different settings: S, Urban, Club, Nature and Lights. Panels manufactured in different degrees of finishes with materials capable of offering volumes and textures with a high visual impact and attractive colors due to the combination of the different shades. www.panelate.com / www.emedec.com
28
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
1
1 Porcelanosa. Colección Strada. Nueva propuesta para exteriores. Se trata de un pavimento cerámico, fabricado en gres porcelánico, antideslizante y de gran resistencia ante los agentes meteorológicos. En sus cuatro acabados: Blanco, Antracita, Carbono y Gris; reviste la terraza de una serena elegancia. La colección se presenta en piezas con formato 14,3x120 cm.
3
1 Porcelanosa. Strada Collection. New proposal for exteriors. This is ceramic flooring, made of nonskid porcelain pottery, highly resistant to the elements. With four finishes: White, Anthracite, Carbon and Gray: it covers the terrace with supreme elegance. The collection is presented in pieces with a 14.3 x 120 cm format. www.porcelanosagrupo.com 2 Porcelanosa. Cli-ker. Nuevo sistema rápido y sencillo que permite instalar las baldosas sobre un pavimento ya existente, sin necesidad de arrancarlo, evitando el polvo y los escombros. Un avanzado método de colocación cerámica en seco, que no utiliza ningún tipo de cemento y tampoco requiere rejuntado posterior, pudiéndose pisar tan pronto como esté colocado, sin esperas. Su instalación es muy sencilla, como ensamblar las piezas de un puzzle, de la misma forma que se puede desmontar íntegramente, reutilizando las piezas en otro lugar. 2 Porcelanosa. Cli-ker. New quick and simple system that makes it possible to install tiles on pre-existing flooring without the need to pull it up, thereby avoiding dust and debris. An advanced method of dry ceramic installation that does not use any type of cement. It also does not require subsequent joint filling. It can be tread upon as soon as it is installed, no waiting. It is very simple to install, like putting the pieces of a puzzle together. It can be entirely disassembled the same way. The pieces can then be reused elsewhere. www.porcelanosagrupo.com 3 Panel Piedra. La dedicación constante a la investigación tecnológica ha permitido a Industrias Jiman desarrollar un producto perfecto y vanguardista en un campo en constante evolución, como es el mundo de la decoración y el diseño. Se trata de paneles decorativos que recrean las superficies de la piedra o de la madera en distintos acabados con un sencillo montaje. Disponen de paneles de poliuretano con piedra, para uso interior y exterior; y paneles de poliuretano apto para interiores. 3 Panel Piedra. The constant dedication to technological research has enabled Industrias Jiman to develop a perfect and avant-garde product in a field undergoing constant evolution: the world of decoration and design. These are easy-to-assemble decorative panels that recreate stone or wood surfaces in different finishes. They have polyurethane panels with stone for indoor and outdoor use; and polyurethane panels suitable for indoor use. www.panelpiedra.com
29
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
3
1 1 Vescom. Vinyl 03. Colección que se distingue por sus motivos exclusivos y sus sofisticados brillos metálicos. El brillo metálico es un brillo sedoso que aporta a los revestimientos de pared destellos muy discretos. La colección Vinyl 03 se compone de 12 diseños completamente distintos disponibles en una rica gama de colores y texturas. Es la opción perfecta para múltiples aplicaciones. 1 Vescom. Vinyl 03. Collection distinguished by its exclusive motifs and sophisticated metallic shine. The metallic shine is a silky shine that lends the wall covering very discrete glitter. The Vinyl 03 collection is made up of 12 completely different designs, available in a rich variety of colors and textures. The perfect option for multiple applications. www.vescom.com 2 Sevasa. CriSamar® Design nuevo concepto de vidrio grabado al ácido. Petra, Palmira, Larsa y Nipur son los vidrios de nueva generación de la compañía que transportan a la década de los años 70 con una línea llena de matices y aires de libertad. Nueva propuesta para el mundo del interiorismo y la decoración trendy. Colección de gran sutileza y belleza donde contrastan los brillos con la elegancia del satinado y las figuras geométricas en su máxima expresión. 2 Sevasa. CriSamar® Design, a new concept in acid-etched glass. Petra, Palmira, Larsa and Nipur are the company’s new generation of glass product lines that take the beholder back to the 70s with a line full of nuances and airs of freedom. New proposal for trendy world of interior design and decoration. Collection with great subtlety and beauty where glitter is contrasted with the elegance of satin and geometrical shapes in their maximal expression. www.sevasa.com 3 Tau Cerámica. Colore. Serie con una elevada carga arquitectónica,ya que está especialmente concebida para su aplicación en exteriores, fachadas, grandes superficies, para lo que cumple con el Código Técnico de la Edificación (CTE), si bien también cuenta con una versión idónea para interiores. Disponible en una paleta de 8 tonalidades,algunos de ellos muy vivos y llamativos. 3 Tau Cerámica. Colore. Series with a highly architectural emphasis. This one is conceived especially for application on exteriors, façade, major retail outlets. For this reason, it complies with the Technical Building Code (CTE are the initials in Spanish), though it has a version suitable for interiors. Available in a palette of 8 shades; some of them very bright and eye-catching. www.tauceramic.com
30
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
2
1 Silven. Tiffany. Revestimiento que reúne la experiencia sensorial de Alcantara® y la sensación visual de los CRYSTALLIZED™ - Swarovski Elements que afloran en superficie como gotas de rocío reflejando los colores del arco iris y formando decoraciones refinadas. 1 Silven. Tiffany. Wall covering that draws together the sensory experience of Alcantara®, and the visual sensation of CRYSTALLIZED™ - Swarovski Elements. They flourish on the surface like dewdrops reflecting the colors of the rainbow and forming refined decorations. www.silven.it 2 Silven. Imperial Leaf. Revestimiento inigualable con láminas de oro de 24 quilates y también disponible en láminas de platino 1000 quilates, para crear revestimientos, mosaicos y para revestir columnas, sin ningún límite de aplicación. Se realizan bajo demanda del cliente. 2 Silven. Imperial Leaf. Unparalleled wall covering with 24 karat gold leaf. Also available in 1000 karat platinum leaf to create wall covering, mosaics and to cover columns without any limit to its applications. Manufactured to customer demand.
3
www.silven.it 3 Saloni. Colección Ecotrend diseñada por Roberto Verino. Colección que nace del estudio del mundo de la rehabilitación, marcada por conceptos como el cambio climático, la ecología y la sostenibilidad, a partir del empleo de materiales respetuosos con el medio ambiente. Se compone de dos gráficas diferentes para el pavimento y dos para el revestimiento, acompañadas de elegantes motivos. 3 Saloni. Ecotrend Collection, designed by Roberto Verino. A collection that arose from a study of the rehabilitation world, marked by concepts such as climate change, the environment and sustainability. Environmentally friendly materials were used to create it. It is made up of two different patterns for the flooring, and two for the wall covering, accompanied by elegant motifs. www.saloni.com
31
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
1
1 Nani Marquina. Little field of flowers. En línea con la filosofía perseguida por el estudio de Tord Boontje, este diseño suaviza los ángulos con dulzura, toma inspiración de la naturaleza y utiliza una decoración de formas y capas para atraer y seducir la imaginación del observador y despertar sus emociones. Disponible en morado, rojo, verde y crudo. 100% lana de Nueva Zelanda. 1 Nani Marquina. Little field of flowers. in line with the philosophy followed by Tord Boontje’s studio, this design sweetly softens angles and takes its inspiration from nature. It uses a decoration with shapes and layers to attract and seduce the observer’s imagination and awaken their emotions. Available in purple, red, green and natural. 100% New Zealand wool. www.nanimarquina.com 2 Grespania. Serie Paint. A través de las piezas complementarias, entran en juego los efectos textiles. Los acolchados y estampados, el contraste de brillos y mates, la profusión de matices y la riqueza de complementos y decorados definen una colección elegante y animada que viste los espacios con los colores de moda: blanco, coral, gris, pistacho, marfil y visón. Una serie muy elaborada que, mediante la modulación de piezas y colores, amplía las posibilidades decorativas en cualquier espacio. 2 Grespania. Paint Series. Textile effects come into play through the supplementary pieces. The quilted and printed fabric, the contrast of glitter and mattes, the abundance of nuances and the wealth of supplements and decoration define an elegant and cheery collection that decks settings with fashionable colors: white, coral, gray, pistachio, ivory and mink. A very elaborate series that, through the transition of pieces and colors, broadens the decorating horizons in any setting. www.grespania.com 3 Grespania. Serie Folkstone. La regularidad de los matices, con leves destonificados que evocan las vetas de la piedra, y la multiplicidad de sus versiones, en negro, blanco, gris, beige y marengo, hacen de ésta una colección muy versátil y adaptable. Una apuesta segura que imprime armonía a todo tipo de ambientes de interior, desde los más luminosos a los más sobrios. Gracias a las nuevas técnicas, la reinterpretación de la piedra natural parece no tener límites. 3 Grespania. Folkstone Series. The regularity of nuances, with slightly washed out areas reminiscent of the veins in stone, and its multiple versions, black, white, gray, beige and marengo make this collection quite versatile and adaptable. A sure bet that imbues all interior settings with harmony, from the brightest to the most subdued ones. Thanks to the new techniques, the reinterpretation of natural stone seems to have no limits. www.grespania.com 3
32
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
2 3
1 Grespania. Serie Orinoco. Jugando con las apariencias del mármol y la piedra, enérgica y de brillo espectacular, esta colección confiere personalidad a los ambientes en que se inscribe. La cuidada elaboración de los decorados, tanto en mosaico como en versión ornamental, con efectos de nácar, mármol y oro viejo, resalta las cualidades de un revestimiento de vanguardia que reivindica el lujo sin estridencias. La serie se presenta en versiones de colores blanco, beige, azul, marrón y salmón. 1 Grespania. Orinoco series. playing with the appearance of marble and stone, full of energy and spectacular shine, this collection confers personality upon the settings where it is used. the careful craftsmanship of the decorations, both in mosaics and in the ornamental version, with mother of pearl, marble and old gold, brings out the qualities of an avant-garde wall covering that reclaims luxury without clashing. the series is presented in white, beige, blue, brown and salmon. www.grespania.com 2 Bisazza. Colección Mosaico 2009. Velvet Grey. Esta creación se enriquece de nuevas soluciones decorativas, a través de una reedición, con nuevas variantes de color, de algunas decoraciones que ya existían en el catálogo. Decoración en mosaico de vidrio Bisazza, diseño Carlo Dal Bianco. 2 Bisazza. Mosaico 2009 Collection. Velvet Grey. This creation is enriched with new decoration solutions through a makeover with new color variations, some of the decorations already in the catalog. In glass mosaic, designed Carlo Dal Bianco. www.bisazza.com 3 Bisazza. Silk. El elemento protagonista de esta decoración es una composición rica de flores de diferentes de grandes dimensiones. Presentada en dos tonalidades: Silc Blue y Silc Brown. Diseño de Carlo Dal Bianco. 3 Bisazza. Silk. The component that takes center stage for this decoration is a rich composition of flowers of different dimensions in two tones: Silc Blue and Silc Brown. Design by Carlo Dal Bianco. www.bisazza.com
33
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
2
1
3
1 Bisazza. New Diamond. Para darle un toque diferente y sofisticado a la piscina la firma crea esta espectacular decoración en mosaico de vidrio, diseñada por Carlo Dal Bianco. 1 Bisazza. New Diamond. To give your swimming pool a different and sophisticated twist, the company created this spectacular glass mosaic decoration designed by Carlo Dal Bianco. www.bisazza.com 2 Land Porcelánico. Colección Ende. Amplia variedad de formatos y piezas especiales que recrean el acabado de la piedra natural. La principal característica de este producto es el efecto destonificado que presentan las piezas para ofrecerles un aspecto más natural. Fabricado con grandes cualidades técnicas y estéticas respetando el medio ambiente. 2 Land Porcelánico. Ende Collection. A wide variety of formats and special pieces that recreate the natural stone finish. This product’s main feature is the washed out effect exhibited by the pieces, to offer you a more natural look. Manufactured with high, technical and esthetic qualities and is environmentally friendly. www.landporcelanico.com 3 Land Porcelánico. Colección Gallery. Esta serie sorprende por su colorido que permite crear entornos modernos y divertidos gracias a un material porcelánico con excelentes prestaciones técnicas. Los monocolores de la colección se inscriben en la búsqueda de los diseños más innovadores por parte de la compañía. 3 Land Porcelánico. Gallery Collection. This series dazzles the beholder with its bright colors that make it possible to create modern and fun settings due to the porcelain material with first-rate technical features. The collection’s single colors are the company’s attempt to provide the most innovative designs. www.landporcelanico.com
34
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1
1
2
1 Land Porcelánico. Colección Civic. Esta colección está inspirada en el hormigón. Es la conjugación de dos materiales de construcción muy diferentes. En esta ocasión el hormigón actúa de motivo decorativo para crear escenarios crudos y vastos, pero muy actuales. Disponible en los colores ivory, grey y antracita todos en acabado natural. 1 Land Porcelánico. Civic Collection. This collection is inspired by concrete. It is a blend of two very different construction materials. Concrete acts here as a decoration in order to create natural and vast yet up-to-date scenes. Available in ivory, grey and anthracite, all with natural finish. www.landporcelanico.com 2 Land Porcelánico. Celtic. Esta colección evoca a la naturaleza y recrea la pizarra clásica original con un tono uniforme y con un relieve que simula la piedra natural. Disponible en los colores black y olive, ambos en acabado estructurado. Muy adecuado para el uso en grandes superficies y espacios abiertos, tanto para exterior como para interior.
3
2 Land Porcelánico. Celtic. This collection evokes nature and recreates original classic slate with a uniform shade, and with a relief that simulates natural stone. Available in black and olive, both with structured finish. Quite apropos for use in major retail outlets and open areas, both outdoors and indoors. www.landporcelanico.com 3 Land Porcelánico. Colección Austral. La serie recrea una pizarra oxidada rústica, de colores variados y un tono mezclado óxido con combinaciones tonales producidas por la naturaleza con un suave relieve. Debido a su característica natural, en cada pieza podrá surgir una variación de su apariencia en cuanto a las tonalidades de color. 3 Land Porcelánico. Austral Collection. The series recreates rustic oxidized slate with varied colors and a mixed oxide color with combinations of hues produced by nature with a slight relief. Due to its natural feature, each piece may show a variation in appearance with regard to shades of color. www.landporcelanico.com
35
ESPECIAL Pavimentos y revestimientos / SPECIAL Pavement and siding
1(2)
1(1)
2
3
1 Apavisa porcelánico. La firma con una intensa y larga trayectoria en el sector de los revestimientos, participa en obras de gran importancia a nivel internacional como en el rin grand hotel de bucarest (1) con la colección quartzstone, o en el hotel continental (2) ubicado en italia con las colecciones metal y oak. 1 Apavisa porcelánico. This company has an intense and long career path in the wall covering industry. It has participated in highly important international jobs such as the rin grand hotel in bucharest (1) with the quartzstone collection or the continental hotel (2) located in italy with the metal and oak collections. www.apavisa.com 2 Natucer. Tropical forest. Elondo. Pavimento porcelánico extruido para uso interior y exterior. Sus principales cualidades son su fácil limpieza, su tratamiento antideslizante, su superficie suave al tacto. Altamente resistente al tiempo y a las condiciones meteorológicas. 2 Natucer. Tropical forest. Elondo. Extruded porcelain flooring for indoor and outdoor use. Its main qualities are that it is easy to clean, antiskid treatment and a surface that is soft to the touch. Highly resistant to time and weather conditions. www.natucer.es 3 Natucer. Formats. Nit. La cerámica en 3d cobra su máxima expresión en esta atractiva colección cuyas piezas con superficies cóncavas y convexas dan movimiento y vida a las paredes con un acabado que escapa de cualquier canon tradicional, otorgando a su vez un resultado sofisticado e inusual. 3 Natucer. Formats. Nit. The 3d ceramics exhibits its highest form of expression in this attractive collection whose pieces with concave and convex surfaces breathe movement and life into the walls with a finish that escapes any traditional rule, thus giving it a sophisticated and unusual result. www.natucer.es
36
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
TÉCNICA Y ESTÉTICA Los cuartos de baño se están convirtiendo en espacios cada vez más indispensables en locales de hostelería. Duchas, bañeras, griferías, mobiliario, sanitarios y accesorios ocuparán las siguientes páginas para demostrar que la técnica, el diseño y la vanguardia apuestan por la comodidad y la estética en estos espacios cada vez más valorados.
Bathrooms are becoming increasingly essential spaces in hotel establishments. Showers, bathtubs, faucets, furniture, bathroom fittings and accessories will be the focus of the following pages, demonstrating that design, technique and the cutting edge rely on comfort and aesthetics in these spaces that are becoming more and more valuable.
TECHNIQUE AND AESTHETICS 37
EspEcial cuartos Esp uartos de baño y aseos / Bathroom and restroom sp spEcial
3
1 2
1 Bathform by Bañacril. Milos. la firma ha creado esta nueva columna de ducha que ofrece una solución económica sin tener que renunciar al diseño y la calidad. Esta columna de ducha llega a todo tipo de necesidades constructivas y decorativas. Está fabricada en aluminio anodizado en color inox brillante y está disponible en grifería monomando o termostática, con 2 jets de salida con 3 posiciones posibles: lluvia, masaje pulsante y nebulizado. 1 Bathform by Bañacril. Milos. The company has created this new shower column, which offers an economical solution without having to give up design and quality. This shower column reaches all constructive and decorative needs. it is made from anodized aluminum in shiny silver and is available in a thermostatic or mixer faucet with two water jets and three possible positions: rain, pulsating massage and mist. www.banacril.com 2 Baños 10. Mueble Habitat. Mueble para apoyar a la superficie de almacenaje del cuarto de baño. Está realizado en tablero contrachapado muy resistente al agua. las puertas de cristal con sistema corredero permiten el cierre del mueble para evitar la acumulación del polvo y las salpicaduras. Exclusivo para bañera jazz. 2 Baños 10. Mueble Habitat. Furniture that functions as storage in the bathroom. Made from plywood that is water resistant. The glass doors have a sliding system make it possible to close the furniture in order to avoid splashing and accumulating dust. Exclusively for bañera jazz. www.banos10.com 3 Teuco. Wilmotte, diseño de Jean Michel Wilmotte. colección inspirada en el fluir del agua, en su recorrido natural antes de desaparecer bajo las rocas. la placa cromada es una de las marcas distintivas de la colección, colocada en el hueco que crea el material dentro de cada elemento. Responde a las necesidades del sector de la hostelería y del sector contract en general, garantizando la posibilidad de diseñar una zona de baño con un gran impacto y emotividad. 3 Teuco. Wilmotte, design by Jean Michel Wilmotte. collection inspired by the flow of water on its natural journey, before disappearing beneath the rocks. The chrome tray is one of the distinctive aspects of the collection, placed in the hole created by the material within each element. it responds to the needs of the hotel sector and the contract sector in general, guaranteeing the possibility of designing a bathroom area with great impact and emotion. www.teuco.com
38
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
2
1 Baños 10. Columna Ice. Columna con grifería termostática realizado con el nuevo material Coretech. Dispone de 4 jets orientables, un amplio rociador superior, teléfono ducha y 3 baldas porta objetos. 1 Baños 10. Columna Ice. Column with a thermostatic faucet made from new Coretech material. It has four directional jets, an ample fixed shower head, a portable shower head and three shelves. www.banos10.com 2 Baños 10. Cabina Stone. Cabina con mampara corredera de cristal templado 6mm. Dispone de un mezclador termostático, selector de funciones y teléfono ducha de hidromasaje entre otros. Está disponible en sistema Termo System y Vital System. Sus acabados presentan una variada gama de colores y la instalación de un sistema de Cromoterapia puede ser opcional. 2 Baños 10. Cabina Stone. Shower stall with 6mm tempered sliding glass doors. It has a thermostatic mixer, a function switch and a portable hydro-massage shower head, among others. Available with a Termo System and Vital System. Finishes come in a wide range of colors and the installation of a Cromotherapy system is optional.
3
www.banos10.com 3 Unibaño. Gustav Klimt Collection. Colección de muebles de baño a medida, basada en la reinterpretación de algunas obras del pintor modernista del siglo XIX, que le da nombre. Integra diferentes tipos de serigrafías y colores. Cada mueble se puede personalizar con diferentes serigrafías y pueden colocarse en cualquier módulo. 3 Unibaño. Gustav Klimt Collection. Collection of customized bathroom furniture based on the interpretation of artwork by the modernist painter from the nineteenth century who gave it its name. consists of different types of prints and colors. each piece can be customized with different prints and placed in any unit. www.unibano.es
39
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1 2
1
2
1 Bath and Kitchen. La firma especializada en mobiliario y accesorios de baño vuelve a llenar el mercado con interesantes propuestas que combinan la elegancia y la calidad. Su colección de accesorios formada por distintas piezas para realzar la estética del cuarto del baño resuelven las necesidades que se presentan en estos espacios. Cada serie de artículos está integrada por piezas realizadas en materiales naturales: porcelana, piedra, metal, madera, prestando una especial atención a las texturas. 1 Bath and Kitchen. The company that specializes in furniture and bathroom accessories returns to the market with interesting offers that combine elegance and quality. Its collection of accessories covers the needs of these bathroom spaces, made up of distinct pieces that enhance the bathroom’s aesthetics. Each set consists of pieces that are made from natural materials: porcelain, stone, metal, and wood, paying special attention to texture. www.bathkitchens.com 2 Freixanet Saunasport. Wellness Experience. La empresa especializada en el diseño y construcción de áreas wellness, presenta este nuevo concepto fruto de su experiencia en la creación de proyectos wellness. El nuevo concepto consiste en la integración de todos los servicios necesarios para que, tanto centros wellness como particulares, puedan hacer realidad un proyecto de bienestar. Entre estos servicios, se incluye el asesoramiento previo, un diseño innovador y personalizado propio de la firma, la fabricación e instalación con la máxima calidad, el mantenimiento y el servicio de atención técnica, e incluso la consultoría y formación especializada para rentabilizar al máximo las instalaciones una vez iniciada su actividad. 2 Freixanet Saunasport. Wellness Experience. The company specializing in the design and construction of wellness areas presents this new concept, which is the result of its experience in creating wellness projects. This new concept consists of integrating all of the services that are necessary for making a wellness project reality, both in wellness centers and individual centers. These services include prior consulting, an innovative and customized design for the customer, manufacturing and installation of the highest quality, maintenance and technical customer service, including advising and specialized training to make the most profit possible from the facilities once they go into operation. www.freixanet-saunasport.com
40
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
1 Gabarró. Colección Shinnoki, diseño de Axel Enthoven. El diseñador reconocido a nivel internacional, ha creado esta colección estudiando las tendencias contemporáneas del mundo de la decoración, explorando diseños, colores y materiales. El resultado ha sido una gama de 4 colecciones con 16 chapas de madera diferentes, de alta calidad, aplicables a innumerables superficies: revestimientos murales, armarios, mobiliario de baño, y mobiliario en general, tanto para uso comercial como para uso particular. 1 Gabarró. Shinnoki collection, design by Axel Enthoven. This designer, who is recognized internationally, has created this collection by studying the contemporary world trends in decorating, exploring designs, colors and materials. The result has been a range of 4 collections with 16 different high-quality wooden panels, which can be used on an infinite amount of surfaces: wall coverings, closets, bathroom fittings and furniture in general, both for commercial and individual use.
2
www.gabarro.com 2 Gabarró. Deck D’Ober. Revestimiento con una estética especial, sus estrechas lamas y las marcadas juntas transmiten al ambiente una sensación clara de dinamismo y naturalidad. La aplicación de estos paneles ofrecen un amplio espectro decorativo posibilitando la creatividad de espacios únicos. 2 Gabarró. Deck D’Ober. Covering with a special aesthetic. Its narrow and decorated strips give the atmosphere a complete feeling of energy and nature. Using these panels covers a wide decorative spectrum, making creativity possible in unique spaces.
3
www.gabarro.com 3 Unibaño. Imagine Collection. La empresa entra de lleno en el mundo del cine y de la fotografía. Con esta nueva colección los muebles de baño cobran vida personalizándolos con imágenes de Audrey Hepburn, James Dean… o bien eligiendo alguna de las imágenes que se presentan. Con todo este potencial creativo se ofrece un infinito abanico de posibilidades. 3 Unibaño. Imagine Collection. The company fully enters into the world of film and photography. Bathroom furniture comes alive in this new collection, customized with images of Audrey Hepburn, James Dean, or other images that are provided. An infinite range of possibilities is offered with all of this creative potential. www.unibano.es
41
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
3
1
2
1 Hangsgrohe. Teleduchas Crometta 85 y Raindance. La incorporación de aire en estas dos teleduchas aumenta el placer sin aumentar el consumo de agua y energía. Disponen de limitadores de caudal y toberas especiales con tecnología EcoSmart. Consumo de 6 ó 9,5 l/min. 1 Hangsgrohe. Raindance and Crometta 85 hand showers. Incorporating air in these two hand showers increases pleasure without increasing water and energy consumption. They have flow limiters and special nozzles with EcoSmart technology. Conumes 6 or 9.5 l/min. www.hansgrohe.es 2 Hangsgrohe. Limitador de caudal de serie en la grifería de la firma. El caudal no supera los 7,2 l/ min. Un aireador especial enriquece el agua con aire para un chorro voluminoso. Grifería electrónica con caudal máximo de 6 l/min. 2 Hangsgrohe. Flow limiter set for the company’s faucets. The flow will not exceed 7.2 l/min. A special aerator enriches the water with air for a powerful stream. Electronic faucet with a maximum flow of 6 l/min. www.hansgrohe.es 3 Jacob Delafon. Oven. Simplicidad de formas y pureza. Innovación de las formas tradicionales redondas y ovales. Un fondo plano contrastando con la línea general de un bol. Un estilo muy natural para baños de corte clásico con matices actuales. 3 Jacob Delafon. Oven. Purity and simplicity of shapes. Innovation for traditional round and oval shapes. A flat back that contrasts with the general line of a bowl. a very natural style for classic bathrooms with modern touches. www.jacobdelafon.com
42
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
3 1
1 Ideal Standard. Simply U. La colección permite elegir la preferencia de diseño a partir de 4 categorías diferentes: “claro”, “natural”, “dinámico” e “intensivo”. Estas categorías van de lo minimalista y funcional a lo suave y emocional. Incorpora diversas innovaciones de producto, como el sistema de desagüe oculto Ideal Flow, que elimina los agujeros de desagüe de los lavabos, en los que a veces se ven los residuos. La colección presenta lavabos, mobiliario, grifería y espejos digitales. 1 Ideal Standard. Simply U. The design preference can be chosen from this collection of four different categories: “clear,” “natural,” “dynamic” and “intense.” These categories go 4 minimalist and functional to smooth and emotional. It incorporates various product innovations such as the Ideal Flow hidden drain system, which eliminates the drain holes in sinks where residue is sometime seen. The collection includes sinks, fittings, faucets and digital mirrors. www.idealstandard.es
2
2 Land Porcelánico. Colección Gallery. Serie de monocolores en su sentido más puro. Permite crear espacios de un color donde prime la homogeneidad y se busque destacar elementos muy concretos, aunque también se puede optar por la combinación de colores. Disponible en blanco, naranja, rojo, lima, azul y negro. 2 Land Porcelánico. Gallery collection. Series of monocolors, in the purest sense. Makes it possible to create spaces with one color where homogeneity takes priority and specific elements are highlighted. However, combinations of colors can also be chosen. Available in white, orange, red, lime, blue and black. www.landporcelanico.com 3 Unibaño. Leather Collection. La elegancia llega al cuarto de baño con esta colección elegante, diferente y con texturas originales, que permiten crear ambientes con estilo e identidad propia. 3 Unibaño. Leather Collection. The bathroom meets elegance in this unique collection, with original textures that make it possible to create an atmosphere with its own style and identity. www.unibano.es
43
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
2
2
3 1 MTM Disseny. La firma presentó sus últimas propuestas para el cuarto de baño en la pasada edición de Construmat, con sus nuevas colecciones Giro y Contemporánea. Así mismo exhibió otras colecciones consolidadas en su catálogo de complementos de baño como Marina, Delfín, Quattro y Art. 1 MTM Disseny. The company presented its most recent bathroom offers in the latest edition of Construmat, with its new Giro and Contemporary collections. It also exhibited other strong collections in its catalog for bathroom accessories, such as Marina, Dolphin, Quattro and Art. http://www.mtmdisseny.com/ 2 Tebisa. Kubic. La serie incluye grifos monobloque para lavabo y bidé, además de grupos con accesorios para ducha y bañera. También dispone de una gama completa de accesorios adaptados a la serie que permiten realizar cualquier proyecto de equipamiento o reforma como duchas con brazo horizontal y vertical o jets de masaje corporal, entre otros. 2 Tebisa. Kubic. The series includes monoblock faucets for sinks and bidés, in addition to shower and bathtub accessories. It also has a complete range of accessories that are adapted to the series, making it possible to carry out any renovation or equipment project, such as showers with horizontal and vertical arms or body massage jets, among others. www.tebisa.es 3 Laufen. IlBagnoAlessi dOt, diseño de Wiel Arets. Cubos, círculos y líneas sesgadas definen a esta serie configurada a partir de la idea creativa que fusiona la combinación de formas convencionales con otras poco comunes. La colección la conforman lavabos en 7 formatos diferentes, inodoros y bidés en versiones suspendidas y de suelo, una línea de muebles a juego, bañera exenta y cabina de ducha. 3 Laufen. IlBagnoAlessi dOt, design by Wiel Arets. Cubes, circles and swerving lines define this series, based on the creative idea that fuses the combination of conventional shapes with other unusual ones. The collection is made up of 7 different kinds of sinks, toilets and bidés in suspended and floor versions, a line of matching furniture, a free-standing bathtub and a shower stall. www.laufen.es
44
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
2
3
1 1 Teka. División Baño. Soluciones para baño en acero inoxidable. Concebidos como accesorios para colectividades, escogiendo el acero inoxidable como acabado definitivo, moderno, higiénico y duradero. Accesorios para baños de alto tránsito, inodoros y urinarios, lavabos para cualquier soporte y con un abanico amplísimo de medidas y formas. La serie también cuenta con accesorios para discapacitados con soluciones constructivas de diseño y producción propios al alcance de todos. 1 Teka. Bathroom Division. Stainless steel bathroom solutions. Conceived as accessories for communities, choosing stainless steel as the definitive, modern, hygienic and durable finish. Accessories for high-traffic bathrooms, toilets, urinals and sinks in any setting, with a wide range of shapes and sizes. The series also has accessories for the disabled, with constructive design and production solutions that are within everyone’s reach. www.teka.com 2 Teka. División Baño. Vita. Serie de Monomandos de líneas depuradas, salidas en forma de cascada para lavabo, monomandos de baño/ducha de diseño innovador con el inversor integrado en un lateral, termostatos de máxima precisión para la selección de la temperatura y unas líneas modernas, integrando también la posibilidad de cascada para el llenado de la bañera. 2 Teka. Bathroom Division. Vita. Mixer series of refined lines in the form of a waterfall for the sink. Mixer faucets for bathrooms/showers with an innovative design and an inverter built on the side. Maximum-precision thermostats for temperature selection and modern lines, also making it possible for a waterfall to fill the bathtub. www.teka.com 3 Ramón Soler. Termojet. Termostático de alta gama, elegante, técnicamente muy avanzado. Esta fabricado completamente de metal, incluido los volantes. Se trata de una grifería que reacciona a las variaciones de temperatura y caudal en menos de 1 segundo, por lo que evita accidentes por escaldamiento gracias a su sistema patentado Hotblock, un verdadero avance de I+D+I de Industrias Ramon Soler. Incorpora el sistema Ecoplus de ahorro de agua y energía. 3 Ramón Soler. Termojet. Top-of-the-line thermostatic faucet that is elegant and technically advanced. Made completely of metal, including the knobs. These faucets react to the variations in temperature and flow in less than one second. This avoids burns thanks to the patented Hotblock system, a true I+D+I advance from the Ramon Soler company. Incorporates the Ecoplus water and energy saving system. www.ramonsoler.net
45
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
2
1 Teka. División Baño. Aura. Serie que juega con las más caprichosas formas del diseño. Su estilo muy depurado se define con formas marcadamente rectas. Manetas suaves y estilizadas con soluciones constructivas de última tendencia y tres acabados contundentes: cromo brillante, blanco y negro satinados by Teka Cool Lab®. 1 Teka. Bathroom division. Teka. Bathroom division. Aura. A series that plays with the trendiest design shapes. Its refined style is defined by markedly straight lines. Smooth and stylized levers with the latest trends in constructive solutions and three striking finishes: shiny chrome, as well as glossy black and white by Teka Cool Lab®. www.teka.com 2 Tres Grifería. K-Tres. Serie que muestra su gran adaptación a cualquier estilo, la inclinación y definición de sus curvas realzan la atractiva estética de un producto elegante y funcional. Esta nueva propuesta define la fusión entre el diseño y el confort destacando así la gran personalidad de cada uno de sus productos. La grifería incorpora un nuevo sistema tecnológicamente muy avanzado. Es el nuevo sistema Tres-Due®, que permite utilizar sólo el 50% de agua sin perder el confort que necesita el usuario. 2 Tres Grifería. K-Tres. Series that demonstrates its great ability to adapt to any style. The slant and definition of its curves highlight the attractive aesthetic of an elegant and functional product. This new proposal defines the fusion between design and comfort, emphasizing the impressive personality of each one of its products. The faucet uses a new system that is highly technologically advanced: the new Tres-Due® system, which makes it possible to use only 50% of the water without compromising the user’s comfort. www.tresgriferia.com
46
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
2
1
3
1 Tres Grifería. Sistema bidé empotrado para WC. Este sistema aporta un ahorro directo de espacio y dinero, ya que con él se puede eliminar el bidé. Se trata de un monomando con ducha incorporada que, situado al lado del WC, utiliza a éste de bidé. 1 Tres Grifería. built-in bidé system for bathrooms. this system makes it possible to save both space and money, since it can eliminate the need for a bidé. it is a mixer with a built-in jet that also functions as a bidé when placed next to the toilet. www.tresgriferia.com 2 Tres Grifería. Serie Cub-Tres con cascada. La serie es una de las últimas creaciones de la firma y que ha sido concebida en camino de la vanguardia y modernismo, cuyo perfil se basa en la fuente de la elegancia moderna creando así una griferia exclusiva. 2 Tres Grifería. Cub-tres series with waterfall. this series is one of the latest creations from the company. it is a contemporary and cutting-edge concept with a profile that is based on modern elegance, creating an exclusive faucet. www.tresgriferia.com 3 Gessi. Rettangolo Colour. La colección es el referente mundial de la grifería de baños vanguardistas de alta gama. Su principal característica es la posibilidad de regular el caudal de agua en cascada tradicional o iluminado en azul o rojo según la temperatura del agua. 3 Gessi. Rettangolo Colour. this collection sets the international bar for cutting-edge, top-of-the-line bathroom faucets. Its main feature is the ability to regulate the flow of water in a traditional waterfall or illuminate it in blue or red, according to the water’s temperature. www.gessi.es
47
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
1 Cosmic. Organics. Colección de complementos y accesorios diseñada por Ricard Ferrer, donde se combina las formas naturales con líneas elegantes y sofisticadas. Piezas sin aristas, modeladas por y para su uso. Su diseño se inspira en la erosión del agua y en como ésta difumina los contornos y los moldea dulcificando los perfiles. La colección está compuesta de una completa gama de accesorios que combinan el acabado cromo y el plástico disponible en cuatro colores: blanco, negro, visón y blanco roto. 1 Cosmic. Organics. Collection of accessories designed by Ricard Ferrer. Combines natural shapes with elegant and sophisticated lines. Pieces without edges, modeled by and for your use. its design is inspired by the erosion of water and how this blurs the edges and molds them by smoothing profiles. The collection is made up of a wide range of accessories that combine chrome finish and plastic. available in four colors: white, black, mink and beige. 1
www.icosmic.com
2 2 Cristal Pontevedresa. Glassbox. La empresa gallega con 50 años de trayectoria en el sector, presenta su nueva colección de mamparas de baño. Estas nuevas mamparas garantizan un extraordinario nivel seguridad, ya que están realizadas en vidrio templado de hasta 10 mm de espesor, mucho más resistente al impacto que el vidrio sin tratar. Además de por la seguridad y por la resistencia, la nueva colección apuesta por la personalización. Todas las mamparas se fabrican a medida y pueden decorarse con el motivo que elija el usuario que, de esta manera, consigue convertir su mampara en un elemento totalmente personalizado y acorde con el ambiente elegido para el cuarto de baño. 2 Cristal Pontevedresa. Glassbox. The Galician company has 50-year track record in the sector, presenting a new collection of bathroom doors. These new doors guarantee an extraordinary level of safety since they are made from tempered glass that is up to 10mm thick, far more resistant to impact than glass that has not been treated. In addition to safety and resistance, the new collection counts on its customization. All of the doors are custommade and can be decorated how the user chooses. This way, the user can convert its door into a totally personalized piece that matches the chosen environment for the bathroom. www.cristalpontevedresa.com
2
48
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
1
2
1 Silestone. Colección Baños. La marca líder en superficies de cuarzo presenta una revolucionaria línea de producto dedicada al equipamiento del espacio del baño donde la continuidad y funcionalidad son las protagonistas. Permite crear todo un baño de un mismo material, dotando al espacio de una mayor integración y continuidad de sus elementos.
2
1 Silestone. Bathrooms Collection. The leading brand in quartz surfaces presents a revolutionary product line design for equipping the bathroom space where continuity and functionality are emphasized. It makes it possible to create an entire bathroom from the same material, providing the space with a better integration and continuity of its elements. www.silestone.com 2 Cosmic. Inside. La empresa presenta este nuevo concepto estético diseñado por Cosmic Studio. Se trata de una colección de mobiliario compacto de líneas puras y superficies limpias que integra todas sus funciones en su interior. La integración de la grifería en el interior de lavabo además de aportar una estética limpia y pura, cumple fines funcionales; permite un óptimo aprovechamiento de la superficie y evita las salpicaduras gracias a la profundidad del seno. 2 Cosmic. Inside. The company presents this new aesthetic concept designed by Cosmic Studio. It is a collection of compact fittings with pure lines and clean surfaces that integrate all of the functions on the inside. The integration of the faucet inside the sink has functional purposes, in addition to creating a clean and pure aesthetic; it makes the optimal usage of the surface possible and avoids splashing, thanks to how deep it is. www.icosmic.com
49
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
1
2
1 Duravit. Pura Vida. Desde hace más de 20 años, la empresa destaca por colaborar con diseñadores de prestigio internacional y por buscar constantemente unos diseños de éxito que siempre han despuntado por conectar con el futuro. Phoenix Design cambia el estilo abandonando la geometría pura a favor de un dinamismo suave. El exterior del lavamanos muestra unas formas suaves y discretas que transmiten generosidad y elegancia, mientras que el interior es muy plano, con una suave ondulación hacia el interior que transmite un movimiento continuo. Los productos parecen flotar y resultan casi inmateriales. 1 Duravit. Pura Vida. For more than 20 years, the company has stood out for collaborating with internationally prestigious designers and constantly searching for successful designs that have always excelled in being modern. Phoenix Design is changing style by abandoning pure geometry in favor of smooth energy. The exterior of the sink shows smooth and discrete shapes that give off generosity and elegance, while the interior is very flat with smooth waves toward the inside that displays continuous movement. The products appear to float and seem almost otherworldly. www.duravit.es 3
2 Duravit. Starck 3. La “gama de productos obligatorios” de la firma se compone de inodoros a juego en versión de pie o suspendida. Para los usuarios masculinos puede también considerarse la instalación de un urinario con o sin tapa. En estos casos, y dependiendo del gusto, puede optarse por modelos más bien sobrios como el que aparece en la imagen. 2 Duravit. Starck 3. The company’s “essential range of products” consists of matching floor or suspended toilets. For men, it is also possible to install urinals with or without a cover. In this case, and depending on preference, simpler models can be chosen, such as the one that appears in the image. www.duravit.com 3 Jacuzzi. Nova. El espacio circular brinda una nueva forma de habitar el baño, ya no hay límites ni barreras; sumergirse en ella significa entrar en una dimensión más allá del tiempo y del espacio, en un mar de libertad y relax absoluto. Disponible en las versiones sin repisa (de material acrílico blanco) y con repisa (de mármol, negro absoluto, piedra Medea y blanco Carrara, o de madera, wengué y teca); con o sin grifería, (mecánica o electrónica). 3 Jacuzzi. Nova. The circular space offers a new way to be in the bathroom where there are no limits or boundaries; immersing yourself in it means entering into a dimension that is beyond time and space, in an ocean of freedom and absolute relaxation. Available in versions without shelves (white acrylic material) and with shelves (completely black marble, Medea stone and white Carrara, or wenge and teak wood); with or without faucets (mechanical or electronic). www.jacuzzi.it
50
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
3 2
1
1 Gessi. Private Wellness, Colour. Nueva colección de duchas y rociadores de la marca. Todas sus líneas conjugan diseño, calidad y la posibilidad de “jugar” con sus elementos para crear un cuarto de baño único. La colección permite crear un área de wellness en cualquier cuarto de baño con un relajante sistema de cromoterapia o por los efectos de lluvia, cascada y lluvia nebulizada de sus duchas y rociadores. 1 Gessi. Private Wellness, Colour. new collection of the brand’s showers and shower heads. All of the lines combine design, quality and the ability to “play” with its pieces, creating a unique bathroom. the collection makes it possible to create a wellness area in any bathroom with a relaxing system of chromotherapy or through the effects of rain, waterfalls and mist from the showers and shower heads. www.gessi.es 2 Gessi. Rettangolo XL. La serie se presenta con acabados en blanco, negro, cromo y platino. La línea está formada por grifos monomando, bimando y remotos; con caños altos, bajos, de pared y de techo. Completan la colección los grifos electrónicos que incorporan, si se desea, el mando a distancia. Como complemento original para sus nuevos acabados blanco y negro está el joystick cromado. 2 Gessi. Rettangolo XL. This series comes in white, black, chrome and platinum finishes. The line consists of faucets with one knob, two knobs and remotes; with high jets, low jets, wall jets and ceiling jets. The electronic faucets also come with a remote control, if desired. The chrome remote is added for the new black and white finishes.
4
www.gessi.es 3 Graff. Fontaine. La colección es una respuesta directa a la demanda de las líneas cada vez más expresivas en el cuarto de baño. Sus formas modernas y funcionales crean una harmonía y acentúan el brillo cromado de su superficie. 3 Graff. Fontaine. This collection is a direct response to the demand for increasingly expressive lines in the bathroom. Its modern and functional shapes create harmony and emphasize the chrome shine of its surface. www.graff-mixers.com 4 Regia. Congas, diseño de Bruna Rapisarda. Evoca el nombre y la forma del homónimo instrumento musical similar a un tambor alto y estrecho, el lavabo ha sido realizado en un único molde de tecnoglass para producir una pieza única en su género. Con un alto 87cm, incorpora una bañera de una profundidad de 30cm y una anchura de 50. Disponible en todos los colores de la escala Ral. 4 Regia. Congas, design by Bruna Rapisarda evokes the name and shape of the musical instrument, similar to a high, narrow drum. The sink was created using a unique technoglass mold in order to produce a one-of-a-kind piece. It is 87cm high and has a bathtub that is 30cm deep and 50cm wide. Available in all of the colors on the RAL scale. www.regia.it
51
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
2
1 La División Comercial de El Corte Inglés. Un baño es un espacio indispensable en cualquier hotel o restaurante, ya sean de carácter público ubicados en salones, halls, restaurantes,... o los más personales, incluidos en las habitaciones de los hoteles, precisan de un equipamiento y unos accesorios fundamentales para la comodidad de sus usuarios. La línea decorativa deberá seguir un mismo estilo que el resto del establecimiento y su entorno, ya sea de carácter romántico, vanguardista, funcional, vacacional, clásico o rural. La División Comercial de El Corte Inglés ofrece proyectos “Llave en mano”, que le permitirán afrontar todas las ideas, tanto para la implantación como la reforma de su establecimiento, con las mayores garantías y sin que el cliente tenga que preocuparse de nada.
1
1 La División Comercial de El Corte Inglés. Bathrooms are essential spaces in any hotel or restaurant, whether they are public bathrooms in assembly rooms, halls, and restaurants, or more personal bathrooms, including those in hotel rooms. They need equipment and fundamental accessories for the comfort of their users. The decorative line must follow the same style as the rest of the establishment and its environment, whether it is romantic, avant-garde, functional, classic, rural, or for the holidays. The Commercial Division of El Corte Inglés offers “Key-in-Hand” projects that make it possible to face all of these ideas, both for implementing them and renovating your establishment. They offer the best guarantees so the client does not have to worry about anything. http://divisioncomercial.elcorteingles.es 2 Gamadecor, de Porcelanosa Grupo. Mondart. Diseño de inspiración cubista, de líneas rectas y ángulos marcados. Su completa modularidad permite crear infinidad de combinaciones a partir de módulos de 45, 60 o 90cm, que se convierten en prácticos compartimentos de almacenamiento con puertas abatibles. Para los frentes, se incorpora un material de última generación, Corian, que ofrece gran resistencia a la humedad y a los agentes químicos. La estructura está disponible en acabados nogal pardo, nogal siena y nogal tenue, así como en una amplia gama cromática de lacas brillo. 2 Gamadecor, by the Porcelanosa Group. Mondart. Design inspired by cubism, with straight lines and marked angles. Its total modularity makes it possible to create an infinite number of combinations from 45, 60 or 90cm modules, which convert into practical storage compartments with folding doors. Corian, a cutting-edge material, is used for the front. It offers strong resistance to humidity and chemical agents. The structure is available in dark walnut, sienna walnut and light walnut, in addition to a wide color range of shiny shellac. www.porcelanosagrupo.com
52
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
2
2
1
1 Gamadecor, de Porcelanosa Grupo. Tetris. Los nuevos lavabos de la firma combinan materiales de última generación (Il-techs) con auténtica piedra de granito, ofreciendo un rico contraste de texturas. La principal novedad se centra en su diseño de líneas contundentes cerrado hasta el suelo, lo que permite su instalación de forma independiente. 1 Gamadecor, by the Porcelanosa Group. Tetris. The company’s new sinks combine cutting-edge materials (II-techs) with authentic granite stone, offering a rich contrast of textures. The main innovation is based on the design, with striking lines that lock it to the ground, allowing it to be installed independently. www.porcelanosagrupo.com 2 Herms. Slide Baby Herms. Una solución innovadora para el baño que nace con la intención de proporcionar un nuevo servicio en el sector hotelero. Se trata un mueble multifuncional que permite bañar con gran comodidad a los niños de pocos meses, facilitando el hospedaje en los hoteles de clientes que viajan acompañados de un bebé. Mueble modular producido en MDF hidrófugo con encimera de Corian convertible. El grifo es extensible y plegable, permitiendo llenar la bañera a la temperatura idónea con la máxima seguridad y comodidad. 2 Herms. Slide Baby Herms. An innovative solution for the bathroom that was created with the intent of providing a new service for the hotel sector. it is a multi-purpose piece of furniture that makes it possible to comfortably bathe children who are only a few months old, making hotel lodging for customers who travel with a baby easier. Modular furniture made from waterproof MDF with a convertible Corian counter. The faucet is extendable and flexible, making it possible to fill the bathtub at the ideal temperature with the highest safety and comfort. www.herms.com
53
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
1
2 1 Ideal Standard. Ultra Flat, diseño de Artefakt. Innovación que se traduce reduciendo el grosor del plato, de tan sólo 40mm, con una superficie interna extremadamente lisa, de profundidad casi imperceptible, que se integra perfectamente en cualquier ambiente. Esta serie de platos de ducha acrílicos se presenta con 15 modelos rectangulares, 4 cuadrados y 2 angulares. La colección ofrece toda una gama de medidas para adaptarse a las necesidades de espacio y presupuesto de cada consumidor. 1 Ideal Standard. Ultra Flat, design by Artefakt. This shower tray is innovative due to its thickness of only 40mm and an internal surface that is extremely sleek. Its depth is practically impossible to see, making it integrate perfectly into any environment. There are 15 rectangular models of acrylic shower trays in this series, as well as 4 square models and 2 angled models. The collection offers an entire range of measurements for meeting the space and budget needs of every customer. www.idealstandard.es 2 Ideal Standard. Tris. Sistema de baño de vapor y sauna. Primer producto para baño en el mundo que incorpora una sauna, un hammam (función vapor) y una gran variedad de diferentes opciones de hidrojets de ducha… 2 Ideal Standard. Tris. Sauna and steam bath system. First bathroom product in the world that incorporates a sauna, a hammam (steam) and a wide variety of different shower water jet options… www.idealstandard.es
54
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
2
1
1 Ideal Standard. WWW. Hidromasaje que combina la fuerza de los jets y el agua caliente para una sensación óptima. Combinando por primera vez a nivel mundial en una única bañera el hidromasaje y el masaje seco. 1 Ideal Standard. WWW. Hydro-massage that combines the force of the jets and hot water for a wonderful sensation. Combining a hydromassage and dry massage the first time on an international level in a unique bathroom. www.idealstandard.es 2 Velvet. Ducha abierta Merit 6. Este modelo tiene dos espacios, el de ducha propiamente y el de secado, divididos por un panel fijo. El conjunto es de una gran simplicidad, así como práctico, ya que después de la ducha se entra en la zona de secado directamente. Construida con cristales templados de 8mm los cuales se pueden personalizar con cualquier grabado al gusto del cliente. 2 Velvet. Merit 6 open shower. This model has two spaces: the shower itself and a drying area, divided by a fixed panel. The set is incredibly simple as well as practical, as the user goes into the drying area directly after taking a shower. It is built with tempered 8mm glass, which can be customized with any engraving that the customer wants. www.velvetdts.com
55
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
2
1
3
1 Noken, de Porcelanosa Grupo. Lounge, diseño de Simone Micheli. Grifería que sobresale por sus formas orgánicas, desprovistas de una ornamentación recargada. Su diseño nos introduce en el mundo de los sentidos y las sensaciones. Lounge incorpora la maneta de accionamiento en el lateral del caño, proporcionando mayor comodidad de uso. Además, se ha tenido en cuenta el factor ecológico, incorporando un limitador de caudal que propicia el ahorro de agua. 1 Noken, by the Porcelanosa Group. Lounge, design by Simone Micheli. Faucets that stand out for their organic shapes, lacking overly ornate decoration. Its design takes us into the world of the senses and sensations. Lounge has a lever on the side of the faucet, making it easier to use. In addition, it has taken the environment into account, incorporating a flow limiter that saves water. www.porcelanosagrupo.com 2 Royo Group. Keops. Aromaterapia y cromoterapia. Lograr una combinación equilibrada de aromaterapia y cromoterapia puede llevar a experimentar sensaciones de calma y bienestar. El color tiene unas propiedades particulares: el rojo mejora la autoestima, el verde provoca sensación calmante, el azul produce una acción relajante... Esta bañera cuenta con una novedosa tecnología que hace variar el color del agua para crear efectos únicos dotando de exclusividad a los hoteles que disfruten de su instalación. 2 Royo Group. Keops. Aromatherapy and chromatherapy. A balanced combination of aromatherapy and chromatherapy can lead to feelings of calm and wellness. Colors have unique properties: red improves self-esteem, green is calming, blue is relaxing… This bathtub has new technology that makes the water changes colors in order to create unique effects, making the hotels that have them installed exclusive. www.royogroup.com 3 Graff. Targa. Las formas geométricas de esta colección le aportan un “look” futurista perfecto para espacios con un diseño ultramoderno. La serie tambié incluye elementos para duchas, bañeras y bidés, así como una completa gama de accesorios como dispensadores de jabón y toalleros, entre otros. 3 Graff. Targa. The geometric shapes of this collection give a futuristic look that is perfect for spaces that have an ultramodern design. The series also includes pieces for showers, bathtubs and bidés, as well as a complete range of accessories like soap and paper towel dispensers, among others. www.graff-mixers.com
56
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
2
1
1 Royo Group. Fontana. Grifería con cascada que permite disfrutar de la caída del agua en gran cantidad. Sus cuidadas líneas y el gran diseño de las mismas, hacen de esta serie una adecuada elección para el baño. Acabado en cromo.
3
1 Royo Group. Fontana. Waterfall fountain that lets water fall in large amounts. Its careful lines and excellent design make this series a suitable choice for the bathroom. Chrome finish. www.royogroup.com 2 Royo Group. A-corde. Su estilizado diseño y su material innovador (resina mineral), son la fórmula ideal para la relajación y el bienestar en la ducha. Su cascada situada en la parte superior ofrece la caída de agua con el mismo efecto como si de una cascada real se tratase. Sus cinco jets de hidromasaje dan la ventaja intensifican el momento de la ducha, mientras que, el rociador superior proporciona un efecto lluvia. 2 Royo Group. A-corde. Its stylized design and innovative material (mineral-cast) are the ideal formula for relaxing and wellness in the shower. The falling water located at the top gives off the same effect as if it were really a waterfall. Its five hydro-massage jets intensify the shower while the fixed shower head gives off a rain effect. www.royogroup.com 3 Ramón Soler. Arola, diseño de Toni Arola. La colección incorpora la tecnología mas adecuada a cada tipo de grifo: por eso en lavabos y bidés utiliza cartuchos progresivos de apertura del agua en frío y en cambio se utilizan termostáticos para los conjuntos de bañera y ducha. El cartucho progresivo en las griterías es ideal para el ahorro de agua y energía, y en lavabos es una propuesta funcional, ecológica y muy avanzada. 3 Ramón Soler. Arola, design by Toni Arola. This collection incorporates the most suitable technology for each type of faucet: This is why progressive cartridges are used in sinks and bidés for opening cold water, and on the other hand thermostatic cartridges are used for bathtubs and shower sets. The progressive cartridge is ideal for saving water and energy in faucets. It is a functional, ecological and advanced proposal for sinks. www.ramonsoler.net
57
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
1 Sangrá. Grifería Contour 21. Creado especialmente para el sector no residencial, esta colección permite ahorrar agua y energía y contribuye, además, a la sostenibilidad medioambiental. Sus líneas esbeltas y depuradas se presentan con acabados en cromo. La serie se compone de: grifería electrónica, tanto mural como de encimera, mezcladores de lavabo temporizados y monomando mural con caño bajo giratorio.
2
1 Sangrá. Contour 21 faucet. Created specifically for the commercial sector, this collection makes it possible to save water and energy, as well as contribute to sustaining the environment. Its slim and refined lines come in chrome finishes. The series consists of: electronic faucets, both for walls and counters, temporized mixers and wall mixers with rotating faucets. www.sangra.com
3
2 Sangrá. Atlantis. La empresa tiene en cuenta a las personas mayores y con movilidad reducida y para ello ha incorporado esta serie, un programa completo pensado para facilitarles la vida. La grifería presenta unos monomandos mucho más alargados y accesibles para todos aquellos que sufren alguna limitación física. Con un diseño elegante en perfecto equilibrio con la funcionalidad, la ergonomía y la accesibilidad, con acabados en cromo. Además, la colección tiene todo lo necesario para poder crear una sala de baño completa. 2 Sangrá. Atlantis. This series was created with people who have reduced mobility in mind. It is a complete program for making their lives easier. These faucets are much longer and accessible for people who are suffering from physical disabilities. An elegant design perfectly balanced with functionality, ergonomics and accessibility. Chrome finishes. Also, the collection has everything that is necessary for creating a complete bathroom. www.sangra.com 3 Unibaño. Glass Collection. Una nueva colección llena de color y vitalidad con unos frentes de cristal de la mejor calidad. Además cuenta con una gran capacidad de personalización en 100 colores diferentes de cristal óptico y varios acabados de aluminio en los bordes. 3 Unibaño. Glass Collection. A new collection that is full of color and life with highquality glass doors. In addition, it is highly customizable, available in 100 different colors of optic glass and a variety of aluminum finishes on the edges. www.unibano.es
58
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
2
3 1 Systempool, de Porcelanosa Grupo. Cabina de ducha Suite. La combinación de materiales (KRION® Stone en el plato, aluminio en acabados blanco y negro, y cristal templado de máxima seguridad), junto a su avanzado sistema electrónico de control táctil (SC Touch) son los aspectos que la definen. Destaca por su rociador de techo con 196 salidas simultáneas de agua o los jets de masaje lateral. Asimismo, la cabina incorpora sistema de cromoterapia, baño turco y radio AM y FM, con conexión para reproductor MP3. 1 Systempool, by the Porcelanosa Group. Shower stall suite. It is defined by the combination of materials (KRION® Stone in the shower tray, black and white aluminum finishes, highly safe tempered glass) together with its advanced tactile control electronic system (SC Touch). It stands out for its ceiling shower head with 196 simultaneous streams of water and the sides massage jets. In addition, the stall has a chromotherapy system, Turkish bath and AM and FM radio, with a connection for an MP3 player. www.porcelanosagrupo.com 2 Systempool, de Porcelanosa Grupo. Sfera Gold. Es la versión más exclusiva de la bañera Sfera. Con cuerpo externo de Krion® Stone, incorpora una estructura metálica en acabado dorado. Se puede instalar independientemente, alejada de cualquier pared, ya que la grifería, también dorada, se instala sobre una torre de Krion®, con el único requisito de conectarla al suelo. 2 Systempool, by Porcelanosa Group. Sfera Gold. The most exclusive version of the Sfera bathtub. With an external body made from Krion® Stone, it has a metal structure with a golden finish. It can be installed independently, far from the wall, since the piping (also golden) is installed on a Krion® tower, and the only requirement is connecting it to the ground. www.porcelanosagrupo.com 3 Effegibi. Omnia Steam. Puerta con columna en aluminio extruido que contiene generador de vapor, sistema de difusión de vapor, calefacción y ventilación forzada. En el interior panel de control, iluminación RGB y luz blanca. 3 Effegibi. Omnia Steam. Door with extruded aluminum column that has a steam generator, a steam distribution system, heating and forced ventilation. On the interior control panel, rgb illumination and white light. www.effegibi.it
59
Especial Cuartos de baño y aseos / Bathroom and restroom special
1
3
2
1 Freixanet Saunasport. Cabina Variomoda de Klafs. Esta cabina de infrarrojos se caracteriza por un revestimiento exterior de abeto escandinavo y por su alta estabilidad gracias a su subestructura de madera encolada, por la que sus paneles quedan unidos por el sistema de machihembrado exclusivo de Klafs. La suave radiación aportada por la tecnología de los infrarrojos C ofrece multitud de beneficios para la salud. Un conjunto de elementos, que hacen que los infrarrojos sean una oferta interesante para el baño de sauna, mientras el organismo se reconforta con los beneficios que proporciona. 1 Freixanet Saunasport. Variomoda Stall by Klafs. This infrared stall is set apart by its exterior covering made from Scandinavian fir trees and its high stability, thanks to its substructure made from glued wood. The panels are joined by Klaf’s exclusive tongue and groove system. The smooth radiation from the C infrared technology provides a multitude of health benefits. This set of features makes the infrared rays an interesting offer for saunas, while the body is strengthened with the benefits that they provide. www.freixanet-saunasport.com 2 Ventiklar. Selenia plegable. Esta mampara se presenta como un frontal ducha con dos puertas plegables entre dos paredes. Introduciendo una guía superior que acompaña con suavidad la apertura de la mampara y mantiene la parte inferior sin guía dando mayor libertad a la accesibilidad. Algunos de los detalles que hacen de esta mampara un espacio de vanguardia es su perfil a pared, con dos bisagras. 2 Ventiklar. Folding Selenia. This is a shower door that folds between two walls. It introduces a top groove that makes opening the door smooth, while the lower part has no groove, providing greater freedom and accessibility. One of the details that makes this door cutting-edge is its profile against the wall, with two hinges. www.ventiklar.com 3 Gessi. Mimí Oro. Esta línea de grifería se complementa con una amplia serie de elementos para el baño coordinados entre sí y que conservan la esencia de la geometría y la armonía de las proporciones. Los detalles característicos de cada elemento de la colección, desde los mandos hasta el caño, se presentan con acabados sofisticados e inéditos: oro, oro cepillado, platino, cromo cepillado, madreperla-cromo o cromado. 3 Gessi. Mimí Oro. this line of faucets is complemented with a wide range of features for the bathroom which are coordinated with it and preserve the essence of geometry and the harmony of proportion. The characteristic details for each part of the collection, from the knobs to the faucet, have new and sophisticated finishes: gold, brushed gold, platinum, brushed chrome, mother of pearl or chrome. www.gessi.es
60
63
64
65
66
67
GALERÍA
62
Elviria
Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition
REFORMA INTEGRAL ste proyecto supone una reforma integral de un local de 233 metros cuadrados que estaba dedicado a cafetería restaurante en una zona residencial de Marbella. El nuevo proyecto, cuyo diseño y realización han sido llevados a cabo por El Corte Inglés División Comercial de Málaga (Interiorismo: Jorge A. Pérez Baena. Técnico de obra: Juan José Zarzalejo. Obra Civil: Aryon), pretende reformar íntegramente el local para adaptarlo a un ambiente moderno, cálido y funcional con una estética actual y potenciar el restaurante de cocina internacional, adaptado a las características de la zona residencial donde se ubica. Para ello, se realizó una nueva distribución de espacios adecuada a las nuevas necesidades. Se ha proyectado una barra de bar para espera de clientes con un diseño atractivo en el que predominan dos cajas de cristal iluminado para botellas con un panel lacado con inserciones de troncos de madera en bas-
E
62
to cortados en cuadrados. El techo suspendido en esta zona es de zebrano con ranuras en iroko. Para el techo se han escogido lámparas suspendidas modelo Josephine. El sobre de la encimera de la barra ha sido realizado en Silestone blanco y el frente del mostrador y los aplacados de los paramentos en porcelánico pizarra. El salón del restaurante se separa de las areas de servicio y tránsito mediante un separador realizado en zebrano ranurado con la parte superior con una celosía de listones de iroko y cristal. Los sillones de madera en acabado wengué, están tapizados en piel blanca y son el modelo Ascot. Mediante una bancada longitudinal se crea otro ambiente de restaurante de cara a una gran suprficie acristalada de puertas plegables que da acceso a la terraza. La bancada esta tapizada igualmente en piel y los pilares están revestidos en porcelánico de pizzarra y tablero de zebrano. El
techo del comedor central se ha revestido en vinilo texturado con lamparas colgantes modelo Nagolla. Los paramentos libres se han pintado en color violeta para potenciar la calidez del ambiente, mientras que, el suelo está revestido en porcelanico texturado acabado coco en zonas de paso y baños y acabado madera en la zona del restaurante. Los aseos se han revestido con porcelánico acabado piedra con encimeras de Silestone y espejos con perfil de aluminio. Para el capítulo de la iluminación se han empleado apliques de pared, modelo Blaster, realizados en aluminio y la iluminación general del restaurante está realizada mediante proyectores en titanio tipo cardan y downlights todos regulados por zonas para crear los ambientes adecuados en cada zona y para las distintas necesidades en función de los horarios de mañana o noche.
Concurso de diseño hi-mACs 2009 / hi-mACs 2009 design competition
Restaurante Elviria 00 34 952 838 327 Proyecto: El Corte inglés División Comercial de málaga (interiorismo: Jorge A. Pérez Baena. Técnico de obra: Juan José Zarzalejo. Obra Civil: Aryon) http://divisioncomercial.elcorteingles.com
COMPLETE RENOVATION his project involves a complete renovation of a 233 square meter location that was used as a restaurant in a residential area of Marbella. The new project, which was designed and carried out by El Corte Inglés División Comercial of Málaga (Interior: Jorge A. Pérez Baena. Construction supervisor: Juan José Zarzalejo. Construction: Aryon), intends to completely renovate the location in order to turn it into a modern, appealing and functional atmosphere with a contemporary aesthetic. It will be developed into a restaurant with an international kitchen, adapted to the characteristics of the residential area where it is located. Therefore, a proper distribution of space was done for these new needs. A bar with an attractive design has been planned as a waiting area for customers. Two illuminated glass cases for bottles will stand out, as well as
T
a lacquered wallboard with attached rough wooden trunks that are cut into squares. The suspended ceiling for this area is made from zebrano with iroko slots. Josephine model suspended lamps were chosen for the ceiling. The countertop for the bar was made from white Silestone and the front of the display and the wall coverings are shale porcelain. The dining room in the restaurant is separated from the service and traffic area by a divider made from grooved zebrano in the upper part and lattice strips made from iroko and glass. The wooden chairs have a wenge wood finish and are upholstered in white leather. They are Ascot models. Another restaurant atmosphere is created with a lengthwise stone bench facing a glazed surface of folding doors that go out to the terrace. The bench is also upholstered in leather and the pillars are
covered in shale porcelain and zebrano slab. The ceiling of the central dining room has been covered in textured vinyl with Nagolla model hanging lamps. The free wall coverings have been painted violet to increase the warmth of the atmosphere, while the floor is covered in textured porcelain with a cocoa finish in walkways and bathrooms and a wood finish in the restaurant area. The restrooms have been covered in stone-finish porcelain and Silestone countertops. The mirrors have an aluminum contour. For the lighting, Blaster model wall lamps have been used that are made of aluminum. The general lighting for the restaurant is done with titanium cardan projectors and downlights regulated by area in order to create the proper atmosphere for each section and meet the needs for morning or evening schedules.
63
MUÀ
Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition
Diseño Internacional
BESOS DE DISEÑO uà es una palabra genovesa que significa “verter vino en el vaso”, pero por onomatopeya recuerda el sonido de un beso y la palabra francesa “moi” que es “mío” en italiano... todos estos significados se han fundido en el nombre de un elegante restaurante/cafetería inaugurado hace poco en el corazón del centro histórico genovés. Este local, ideado y realizado por Costa Group en colaboración con el estudio de arquitectura Archinside, encarna la idea de intimidad y personalización pero de amor también, con fotografías en blanco y negro dedicadas al beso que decoran las paredes del local, sin olvidar el lado “enológico” de alto nivel. Los dos socios, Timossi y Di Lasio, han creado un local activo durante todo el día. Desde las 7 de la mañana para los desayunos y se continua con los business lunch para los empleados de las oficinas de la zona hasta
M
64
la cafetería en la tarde que culmina con el happy hour que organizan a media tarde. Por la noche deviene un elegante restaurante con menu à la carte y después se transforma en american bar con música en directo. El local, en las tonalidades marrón, blanco y toques de rojo, tiene una zona cafetería-cocktails situada en la entrada, con un amplia barra con forma de herradura cuya factura se enriquece en el frontal con ceramica color oro. En el perímetro de la pared hay un volumen de placas de yeso laminado, iluminado desde la parte inferior y superior. Sobre éste hay una línea de fotografías enmarcadas. A lo largo de estas paredes hay mesas blancas con sofás confortables tapizados en skay blanco. Continuando por el lado izquierdo se llega hasta la zona posterior del local dedicada a la zona restaurante. En el pasillo sorprende una mesa tipo puente en iroko que pasa por una vidriera y termina en el in-
terior de una especie de privé visible desde el exterior. En este elegante espacio destacan suntuosos sofás en terciopelo rojo, mesas en metal tallado y una lámpara de techo con forma de semi-cúpula. La zona restauración, con mesas blancas y sillas blancas y marrones, está rodeada por un importante expositor en madera maciza para las botellas de vino y se caracteriza por un cortinaje en color rojo carmín que recuerda los bastidores de los teatros. De esta manera, se crea una atmósfera sofisticada y al mismo tiempo artística. El final del salón lo cierra una pared negra con portillas de diferentes medidas a través de las cuales se entrevé el espacio que forma una zona de paso, creando un juego de profundidad y de trompe l’oeuil muy singular y agradable. Con su look refinado, una ambientación con clase, la recepción cordial y un menu de alto nivel Muà se está convirtiendo en un nuevo e importante punto de referencia en el contexto genovés.
Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition
DESIGN KISSES uà is a Genoese word that means “pour wine into the glass,” but through onomatopoeia it reminds us of the sound of a kiss, and the French word “moi” that means “mine” in Italian… all of these meanings have been mixed in the name of an elegant restaurant/café that was opened recently in the heart of the Genoese historic downtown. This establishment, created and carried out by Costa Group in collaboration with the architecture plan by Archinside, embodies the idea of intimacy and individuality but love as well, with black and white photography devoted to the kiss that decorates the establishment’s walls, without forgetting the high level of the “enological” element. The two partners Timossi and Di Lasio have created an establishment that is active all day long: from 7:00 a.m. for breakfast, to business lunches for office employees in the area, to an afternoon café and then a happy hour in mid-
M
afternoon. At night it turns into an elegant restaurant with an a-la-carte menu and later it becomes an American bar with live music. The establishment, with hues that are brown and white with touches of red, has a café-cocktail area located at the entrance and a full bar in a horseshoe shape. Its construction is enhanced in the front with golden ceramics. On the sides of the walls there are a number of laminate plaster sheets that are illuminated from top to bottom. On these there is a row of framed photography. Lengthways along these walls there are white tables with comfortable sofas that are upholstered in white imitation leather. Continuing along the left side, you arrive at the back area of the establishment, which is dedicated to the restaurant area. In the hallway, a bridgestyle table made from iroko stands out and goes through a display window, leading to a kind of pri-
vate area that can be seen from the outside. In this elegant space, lavish sofas made from red velvet, carved metal tables and a ceiling lamp in a semidome shape are emphasized. The restaurant area with white tables and white and brown chairs is surrounded by an important display case made from solid wood for wine bottles. It features carmine red curtains that remind you of a theater stage. In this way, an atmosphere that is both sophisticated and artistic is created. The end of the dining room is closed off by a black wall with different-sized portholes through which the space can be seen, creating a pathway that plays with depth perception, making a trompe l’oeuil that is very pleasing and unique. With its refined look, elegant atmosphere, cordial service and high-quality menu, Muà is becoming a new and important point of reference within the Genoese context. Muà www.mua-ge.com Proyecto y equipamientos: Costa Group (arquitecto Sara Paveto). Colaboración: Estudio de arquitectura Archinside www.costagroup.net Fotografía: Moreno Carbone @costagroup.net
65
Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition Can Bonastre Wine Resort
PAREJA PERFECTA n los últimos años el vino está adquiriendo un papel destacado dentro de los tratamientos terapéuticos y de belleza. El consumidor ya no se conforma con degustar buenos vinos, sino que también quiere beneficiarse de sus propiedades a través de tratamientos estéticos, pues los componentes de la uva aportan múltiples beneficios para la salud, tales como prevenir el envejecimiento celular, humedecer la piel y tonificar los músculos. En este contexto, cada vez hay más balnearios y spas que apuestan por la vinoterapia, una forma diferente de disfrutar del vino. La vinoterapia consiste en una serie de tratamientos que utilizan distintos tipos de uva, jugos de uva antes de fermentar, residuos naturales en la producción del vino, vinos o de aceites derivados de la uva con fines terapéuticos y de belleza.
E
66
Freixanet Saunasport, empresa española pionera en el sector del wellness y avalada por 37 años de experiencia en el mercado internacional, también ha apostado por la vinoterapia, en consonancia con su filosofía integral “Wellness Experience..”, que consiste en la combinación de todos los servicios necesarios para que, tanto centros wellness como particulares, puedan hacer realidad su proyecto de bienestar. Uno de los centros de vinoterapia diseñados y construidos por Freixanet Saunasport es Can Bonastre Wine Resort, integrado en una finca situada en un entorno natural incomparable con unas impresionantes vistas a la montaña de Montserrat. La finca, situada en el término municipal de Masquefa, es una masía del siglo XVI cuidadosamente rehabilitada que cuenta con una extensión total de 100 hectáreas entre bosques, viñedos y masía. Así combina el ocio enológico con un alojamiento exclusivo en un hotel de lujo.
El hotel Can Bonastre dispone de un exclusivo spa que consta de sauna, baño de vapor, duchas lúdicas, camino de sensaciones, piscina cubierta con un circuito de agua y dos cabinas de masaje. Su tratamiento estrella es la vinoterapia aunque ofrece todo tipo de tratamientos para sumergir a sus clientes en un estado de bienestar inigualable, gracias a las cualidades minerales y medicinales del agua y a las propiedades antioxidantes del vino. Así como, al diseño de los relajantes interiores equipados con piezas de mobiliario destinadas al descanso y bienestar de los clientes. Actualmente, Freixanet Saunasport dispone de una de las tecnologías más avanzadas del mundo en cuanto a áreas wellness, gracias a su acuerdo de colaboración con la empresa alemana Klafs, pionera en la introducción de este concepto en Europa y líder absoluto del sector. Junto con Klafs, cuenta con un extenso equipo de técnicos de la más amplia calificación y especialización.
Concurso de diseño hi-macs 2009 / hi-macs 2009 design competition
THE PERFECT PAIR n the last few years, wine has begun to play a prominent role in the area of beauty treatments and therapy. Consumers no longer settle for just tasting good wines but now they also want to reap the benefits that wine can provide them with cosmetically, being that the components that make up grapes offer multiple health benefits, such as warding off cellular aging, moisturizing skin and toning up one’s muscles. Therefore, to such end, more and more spas and resorts have decided to offer wine therapy as a different way to enjoy wine. Wine therapy consists of a series of treatments that use different types of grapes, unfermented grape juice, natural by-products of wine production and wine, as well as grape-derived oils, for therapeutic or cosmetic purposes.
I
Freixanet Saunasport, a Spanish company that is a pioneer in the wellness sector and is backed by its 37 years of experience in the international market, has decided to add wine therapy to its services, in good keeping with its overall “Wellness Experience” philosophy, consistent of a combination of all the services necessary so that, both the wellness centers themselves as well as individuals can make their respective
wellness projects come true. Can Bonastre Wine Resort, one of the wine therapy centers that was designed and built by Freixanet Saunasport is located on an estate of incomparable surroundings with some of the most outstanding views of mount Montserrat. The estate, located within the city limits of Masquefa, is a 15th century country manor that has been painstakingly restored and which sits on a total plot of 100 hectares of woods, vineyards and farmland. It successfully combines enological leisure and the exclusive lodgings of a luxury hotel. The Can Bonastre hotel is home to an exclusive spa, which consists of a sauna, steam bath, recreational showers, sensations circuit, indoor pool, water circuit and two massage booths. Wine therapy is its prize treatment, although a wide range of other treatments are also offered to immerse visitors into an incomparable state of well being, thanks to the mineral and medicinal characteristics of water and the anti-oxidant properties of wine; in addition to its relaxing decor equipped with furniture especially designed to enhance the relaxation and well-being of our visitors. At present, Freixanet Saunasport offers one of the
world’s most advanced technologies in the area of wellness, thanks to the collaboration agreement it holds with Klafs, the German company that was the first to introduce this concept to Europe and is the undeniable leader in the sector. Freixanet Saunasport, in collaboration with Klafs, is privy to an extensive team of the most highly qualified and specialized professionals.
Can Bonastre Wine Resort www.canbonastre.com Proyecto: Freixanet Saunasport www.freixanet-saunasport.com
67
!
design competition hi-macs ! Concurso de diseño 2009 / hi-macs 2009
"
!
!
"
äÇ
Êä
,
Ìi À À Ã
Ê ÞÊ `
Ãi
ÌiÀ À Ã ÊÞÊ` Ãi
Ìi À À
à ÊÞ Ê`
à i
, Êä
äÇ
!
IØN )NNOVAGCUARDIA Y VAN
!3
%3 )$% 4OWER '2!.$ -ADRID UROSTAR EN LAS ALTURAS % EL OT ( URBANITA $ISE×O ARDIA BRA 3OM Y VANGU 0UB 3OL NTRE TRADICIØN &USIØN E M V "ODRU (OTEL % HACIA EL CIELO A %SCALER
EJEMPLARES
,iÛ ÃÌ>Ê ` À } `>Ê>Ê >ÀµÕ ÌiVÌ Ã]Ê ÌiÀ À ÃÌ>Ã]Ê `iV À>` ÀiÃ]Ê ` Ãi >` ÀiÃ]Ê v>LÀ V> ÌiÃ]Ê « ÀÌ>` Àià ÞÊ` ÃÌÀ LÕ ` ÀiÃÊ `iÊ L >À ÊÞÊ V « i i Ì Ã
DE TIRADA
#/.4%.)$/ %3425#452!$/ %. #5!42/ '2!.$%3 ",/15%3
%30!#)/3
'2!.$%3 )$%!3
ÕiÃÌÀ>Ê >ÃÊ«À «ÕiÃÌ>ÃÊ ?ÃÊÀiV i ÌiÃÊ «>À>Êi Ê` Ãi Ê`iÊ ÌiÀ ÀiÃÊÞÊ >ÃÊ V >ÛiÃÊ«>À>ÊV ÛiÀÌ ÀÊ ÃÊië>V à i ÊÛiÀ`>`iÀ ÃÊÞÊ>VÌÕ> iÃÊ >L Ì>ÌðÊ
"vÀiViÊÕ >ÊÛ Ã Ê ÕÞÊViÀV> >Ê`iÊ ÃÊ }À> `iÃÊ«À ÞiVÌ ÃÊ>ÀµÕ ÌiVÌ V ÃÊi Ê VÕÞ>ÊV Vi«V Ê >Þ> Ê Õ}>` ÊÕ Ê«>«i Ê `iÌiÀ > ÌiÊi Ê ÌiÀ À à ÊÞÊi Ê` Ãi °
%. $%4!,,%
3%,%##)¼.
>Ê>ÊV ViÀÊ ÃÊ«À `ÕVÌ Ã]Ê >ÌiÀ > iÃÊÞÊÌjV V>ÃÊ ?ÃÊÀiV i ÌiÃÊ `iÊ >ÃÊi «ÀiÃ>ÃÊ«Õ ÌiÀ>ÃÊ`i ÊÃiVÌ À°
*ÀiÃi Ì>ÊÕ >ÊÃi iVV Ê`iÊ ÃÊ«À `ÕVÌ ÃÊ ?ÃÊ Ûi` Ã ÃÊ`iÃ>ÀÀ >` ÃÊ« ÀÊ >ÃÊ v À >ÃÊ ?ÃÊ«ÀiÃÌ } Ã>ÃÊ`i ÊÃiVÌ À°
-ÕÃVÀ L>Ãi NÞMEROS ANUALES
>V > \Ê{äÊiÕÀ ÃÊ 6 Ê V Õ ` ®ÊÉÊ ÌiÀ >V > \ÊxxÊiÕÀ Ã
%JEMPLAR INDIVIDUAL
>V > \ÊÓäÊiÕÀ ÃÊ 6 Ê V Õ ` ®ÊÉÊ ÌiÀ >V > \ÊÓÇÊiÕÀ Ã
,IBRO DEL !×O DEL )NTERIORISMO Y EL $ISE×O
>V > \ÊnÎÊiÕÀ ÃÊ 6 Ê V Õ ` ®ÊÉÊ ÌiÀ >V > \Ê£ä{ÊiÕÀ Ã
NÞMEROS ANUALES ,IBRO DEL !×O
>V > \ÊnäÊiÕÀ ÃÊ 6 Ê V Õ ` ®ÊÉÊ ÌiÀ >V > \Ê£ääÊiÕÀ ÃÊ 68
!4%.#) . !, #,)%.4%
SUSCRIPCIONES TECNIPUBLICACIONES COM
80
90
98
ANALISISDEPROYECTOS
70 79
89
97
110
PUNTO DE ENCUENTRO MEETING POINT
Selección Decó / Decó SELECTION
En la pasada edición de Casa Decor 09, en Madrid, Pepe Leal sorprendió con la creación de este restaurante patrocinado por Fiat y Mahou. Un espacio para los visitantes concebido como lugar de encuentro entre decoradores y el público, con aire retro y un ambiente fresco y bullicioso. 70
During the last edition of Casa Decor 09, in Madrid, Pepe Leal surprised the public with the creation of this restaurant sponsored by Fiat and Mahou. A visitors’ area designed as a meeting point between the interior decorators and the public, with a “retro” look and a fresh and bustling atmosphere.
M.E.A.T.
Desde el punto de vista de la distribución el espacio se organiza en base a un eje de perspectiva formado por la bancada que simula asientos de coches y, el techo tensado con forma de toldo curvo. Este espacio, de una limpieza impoluta, alberga una original y fresca sillería blanca combinada con mesas pintadas en blanco y manganèse.
As regards spatial distribution, it is organized on a perspective axis basis which is composed of the set of seats resembling car seats and a curved awning-shaped tensioned ceiling. This area, which is spotlessly clean, holds original and cool white chairs in combination with tables painted white and manganese.
El techo negro en plástico brillante crea un efecto visual que dobla el espacio al reflejar todos los elementos. El logo del espacio está realizado con letras realizadas en césped artificial, que aparecen sobre una estantería de madera de líneas muy geométricas.
The shiny black plastic ceiling creates a visual effect which doubles the space since it reflects all the items. The logo for this area is made from artificial grass letters which are set on wooden shelves with marked geometrical lines
71
Selección Decó / Decó SELECTION
E
stablecimiento. Restaurante ideado para conformar un punto de encuentro en la pasada edición de Casa Decor 09 realizada en Madrid. Autor del Proyecto. Pepe Leal. Intencionalidad y filosofía de la obra. El restaurante esta basado en los dos patrocinadores principales Fiat (de ahí los neumáticos
y el suelo de asfalto) y Mahou ( botellas de la barra y cebada cervecera en los centros de mesa). Lugar de encuentro para los visitantes que quieran hacer una parada y, como punto de trabajo para los decoradores que están en la casa. Diseñar un espacio alegre, bullicioso, fresco y sencillo. Principales pautas decorativas. Crear un estilo con un aire retro de los 50’s y 70’s al haber utilizado mármol calcata tipo terrazo de los 70’s. Búsqueda de la línea curva en lugar de la recta. Ventanas a modo de gigantes ojos de buey para dar un aire futurista al espacio. Telas plastificadas tensadas en blanco para lograr una atmósfera envolvente. Gran importancia a la iluminación con lámparas tipo tubo, grandes esferas blancas y luz indirecta.
72
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
E
stablishment. This restaurant was designed to create a meeting point with the last edition of Casa Decor 09 which was held in Madrid. Project Author. Pepe Leal. Intentionality and philosophy of the work. The restaurant is based on its two main sponsors: Fiat (hence the ti-
res and the asphalt floor) and Mahou (the bottles on the bar and beer barley on the centerpieces). A meeting spot for visitors who want to make a stop and a work spot for interior decorators in the house. Designing a cheerful, bustling, fresh and simple area. Main decor guidelines. Creating a fifties and seventies retro style area, since calcareous terrazo type marble from the seventies was used. Searching for curved lines instead of straight ones. oversize porthole-like windows for providing a futuristic air to this area. Tensioned plastic covered fabrics for achieving an enveloping atmosphere. Great regard to lighting with tube shaped lamps, large white spheres and indirect lighting.
73
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
74
Selección Decó / Decó SELECTION
El techo negro organiza un encuentro entre la estructura curva realizada con tela plastificada en blanco mate. La estructura muestra ventanas a modo de gigantes ojos de buey dando un aire muy futurista y luminoso al ambiente. Los pilares sustentantes se revisten con neumáticos como referencia a uno de sus patrocinadores, Fiat. Para coronar el aire divertido que se impregna en el espacio, se escogen enormes lámparas de forma bulbosa en color blanco. En la imagen grande, al fondo, se puede observar la impresión en masa de gressite con la imagen de un gran entrecot como eje del nombre del restaurante.
The black ceiling creates a meeting point with the curved structure made of plastic covered matte white fabrics. The structure features oversize porthole-like windows which provide a futuristic and luminous touch to the area. The structural pillars are covered with tires as a reference to one of its sponsors, Fiat. As a finishing touch for the cheerful air of the area, enormous bulb-shaped white lamps were placed. The large image, on the background features a gressite dough print portraying a large entrecote as the axis of the restaurant’s name.
75
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
76
Selección Decó / Decó SELECTION
La barra, diseño exclusivo de Pepe Leal, organiza el factor sorpresa del espacio con la presencia de una desenfadada luminaria, tipo tubo, que se retuerce sobre ella. La trasera se decora con un original botellero con iluminación indirecta que muestra secuencias de botellas de Mahou, como referencia a este patrocinador. En esta ocasión, el mobiliario se escoge en negro para destacar sobre el blanco de la barra y armonizar con el suelo.
The bar, an exclusive design by pepe leal, creates the surprise element in the area, featuring carefree, tube-like lighting, twisted and twined above it. The back of the bar is decorated with original bottle shelves with indirect lighting featuring mahou bottles sequences, as a reference to its sponsor. In this area the furniture is black for it to stand out against the whiteness of the bar and harmonize with the floor.
77
ficha técnica 1
2
3
4
5
6
|1|2|3|4|
|5|6|7|8|
Materiales/Materials: Estructura: Resyrok. Telas plastificadas tensadas en blanco. Mural de pared. Impresión en masa de gressite realizado por Glassdecor. Suelo. Realizado con áridos y resina por Sika. Cerramientos y cristal: Technal y Saint Gobain. Neumáticos: Firestone. Cortinas: Gradulux.
Mobiliario/Furniture: Bancada. Diseño de Pepe Leal y realizada por MJ Tapizados con telas de Kvadrat. Sillas y taburetes mod. Maia diseño de Patricia Urquiola para Kettal. Mesas de la colección Kettal Xxl y Kettal Atmosphere, diseño Marcel Wanders, para Kettal. Mesas blancas tablero de Quarella y pies de Kettal. Mesas negras tablero de Quarella y pies de Marcel Wanders para Kettal. Barra. Diseño de Pepe Leal para Quarella. Arreglos sobre ventanas en macetas de Orient Flor.
Structure: Resyrok. White plastic covered tensioned fabrics. Mural. Gressite dough print by Glassdecor. Floor. Made with dry materials and resin by Sika. Closings and glazing: Technal and Saint Gobain. Tires: Firestone. Curtains: Gradulux.
78
Seats. Design by Pepe Leal and made by MJ Tapizados with fabrics from Kvadrat. Chairs and stools Maia model, design by Patricia Urquiola for Kettal. Tables from the Kettal Xxl and Ketall Atmosphere Collection, Design By Marcel Wanders, for Kettal. White tables from Quarella and bases from Kettal. Black tables from Quarella and bases by Marcel Wanders for Kettal. Bar. Design by Pepe Leal for Quarella. Plant ornaments over windows in Orient Flor pots.
technical specifictions 7
8
9
10
11
12
Iluminación/Lighting: Focos mod. Cardan lacados en negro. Lámparas Oliva. Lámparas sobre bancada: mod. Non Frutit de Dark en Lámparas Oliva Lámpara sobre barra: mod. Boalum diseñada por Livio Castiglioni y Gianfranco Frattini para Artemide. Iluminación bancada a base de tubo fluoescente de luz cálida de Lámparas Oliva. Black lacquered Cardan model spots. Lámparas Oliva. lamps over Bench area: Non Frutit de Dark model from Lámparas Oliva Lamp over the bar: Boalum model designed by Livio Castiglioni and Gianfranco Frattini for Artemide. Lighting on the seats area based on fluorescent tubes with warm lights from Lámparas Oliva.
Firmas Mencionadas Mentioned Companies Artemide - www.artemide.com Dark - www.dark.be Firerstone - www.firestone.es Glassdecor - www.glassdecor.es Gradulux - www.gradulux.com Kettal - www.kettal.es Kvadrat - www.kvadrat.dk Lámparas Oliva - www.lamparasoliva.com Orient Flor - www.orientflor.com Quarella - www.quarella.es Resyroc - www.resyrok.com Saint Gobain - www.saint-gobain.com Sika - www.sika.es Technal - www.technal.es
Referencias/References
|9|10|11|12|
Establecimiento/Establishment: M.E.A.T – Casa Decor 09, Madrid. www.casadecor.es Diseño del espacio/ Area Design: Pepe Leal www.pepeleal.com Constructora/Construction company: Under Construcción www.underconstruccion.com
79
“p” food & wine Selección Decó / Decó SELECTION Diseño Internacional
ESTRELLA FUGAZ Shooting Star 80
La celebración de los Juegos Olímpicos de invierno de Turín, mostró esta instalación efímera como un ejemplo de arquitectura real temporal, donde el diseño visual se convierte en la máxima expresión. The celebration of the Winter Olympic Games in Turín, showed this short lasting installation like an example of the real temporary architecture in which design becomes a maximun expression of creativity.
La unificación estética se muestra fiel en todas las áreas del establecimiento. El cáracter escénico va unido a la intencionalidad del proyecto, de crear un espacio relajante sobre todo en esta zona destinada a ello. Los vaporosos tejidos de organza, con iluminación degradada, acarician sinuosamente las paredes que acogen piezas de mobiliario modular, de formas puras y limpias. Los espacios se conciben con elementos volumétricos transportables gracias a un sistema de ruedas ocultas. Están laminados en negro brillante, su flexibilidad permite variar la distribución con un sencillo gesto. The aesthetic unification is a faithful to all the areas of the establishment. The scene setting character is linked to the intentionality of the project, of creating a space that is relaxing above all in this area destined for this. The vaporous organza textiles, with gentle sifted light, caress the walls that feature modular furniture, with pure and clean shapes.The areas are conceived out of movable volumetric elements thanks to their system on hidden wheels. They are laminated in shiny black, their flexibility enables varying the distribution by means of a simple gesture.
81
Selección Decó / Decó SELECTION
Los restaurantes del establecimiento se configuran con similares características estéticas. Las formas trapezoidales de las mesas originan diversas composiciones entre ellas. Las bases son de acero inoxidable como las patas de las sillas de mimbre negro brillante. Una vez más la iluminación demuestra el camaleónico resultado de este espacio efímero. The restaurants of the establishment are created with similar aesthetic features. The trapezoidal shapes of the tables are the source of diverse combinations of them. The bases are made of stainless steel like the chair legs, the chairs are made of brilliant black wider. Once again the lighting reveals the chamaleonic result of this ephemeral space.
82
Selección Decó / Decó SELECTION
P
royecto. Encargo realizado por la región de Piamonte para los
Juegos Olímpicos de Invierno en Turín. Espacio efímero creado para la ocasión, destinado a uso de restaurante y bar de excelentes vinos. Responsable del proyecto. Simone Micheli. Intencionalidad y filosofía del proyecto. Instalación temporal, pero dentro de una arquitectura real con pocos materiales y elementos. Concebir una sugestiva “cascada” de colores, imágenes, sonidos y luz, para conseguir un espacio volumétrico y visual, donde encontrar una estrecha relación entre el cliente, el espacio construido y la comida. Principales pautas decorativas. Homogeneidad de formas y mobiliario con una coreografía lumínica que confiera unidad a todo el espacio, dividido en dos plantas. Diseño conceptual y funcional para aportar emociones y nuevas sensaciones. Los materiales, superficies y mobiliario se caracterizan por sus líneas puras y sus acabados brillantes. Ambientes tenues y relajantes. Iluminación indirecta y cambiante para transmitir sensaciones inolvidables.
P
roject. This order was carried out by the Piamonte region for the
Winter Olympic Games in Turin. This is a short lasting space created for this occasion and destined to be used as a bar and restaurant with excellent wines. Project author. Simone Micheli. Intentionality and philosophy of the project. Temporary installation within real architecture with few materials and elements. Conception of a suggestive “cascade” of colours, images and light to achieve a volumetric and visual space where it is possible to find a close link between the client, the space and the food. Main decorative patterns followed. Uniformity of shapes and furnishings with a luminic choreography that grants unity to the entire space divided into two floors. Conceptual and functional design to supply emotions and new sensations. The materials, surfaces and furniture stand out because of their pure lines and their shiny finishes. Soft and relaxing atmospheres. Indirect lighting to transmit unforgettable sensations.
83
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
84
Selección Decó / Decó SELECTION
Arriba, escaleras de acceso a la primera planta. La escalera se realiza en acero y vidrio templado, que origina sorprendentes reflejos y efectos. Su ubicación se rodea con un “velo” de organza blanca.
Above, stairs accessing the first floor. The stairs are made of steel and tempered glass, originating surprising reflections and effects. Their location is surrounded by a “veil” of white organza.
A la derecha, imágenes del espacio de conexión entre el bar y el restaurante de la planta baja. Una larga pieza actúa de “escaparate-vitrina” para la presentación, venta y exposición de productos típicos.
On the right, shots of the space connecting the bar and the restaurant on the lower floor. A long piece acts as “window dressing-showcase” for the presentation, sale and exhibition of typical products.
85
Selección Decó / Decó SELECTION
Terraza. Esta zona se caracteriza por su espectacular suelo de cristal templado y acero que parece desplegar el espacio con un brillo extraordinario. Esta zona queda marcada por tres enormes arcos de MDF laminados en negro, éstos integran el sistema de iluminación, las pantallas de plasma de 42”, leds y lámparas de cuarzo. Terrace. This zone stands out because of its spectacular floor made of tempered glass and steel that appears to spread out in the space with extraordinary brilliance. This zone is delimited by three enormous arches made of MDF in black laminated; these arches include the lighting system, the plasma 42” plasma screens with leds and quartz lamps.
86
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
87
ficha técnica 1
2
3
4
6
5
|1|2|3|4|
|5|6|7|8|
Materiales/Materials: Algunas paredes y muebles se revisten de plástico laminado en brillo negro de la firma Liri Industriale. El pavimento general está constituido por listones de aluminio anodizado. Pavimento terraza y escalera: Cristal templado y acero. La mayor parte de los paramentos se visten con velos de organza blanca semitransparente, para realzar los efectos de la iluminación.
Mobiliario/Furniture: Mobiliario del local diseñado por Simone Micheli. Mobiliario fabricado por: Gervasoni (sillas negras modelo P) Adrenalina (mesas pufs modelo “Piedra”) Los muebles se revisten en plástico laminado negro, acero inoxidable para las bases y patas, mimbre negro brillante en las sillas de los restaurantes, y tapicerías negras para los asientos y pufs.
Some of the walls and furniture are covered in laminated shiny black plastic by the firm Liri Industriale. The general flooring is made of strips of anodized aluminium. Terrace flooring and staircase: Tempered glass and steel. Most of the walls are dressed in veils of semi-transparent white organza, to enhance the effects of the lighting.
88
Furnishings in the establishment designed by Simone Micheli. Furniture executed: Gervasoni (black chairs model P) Adrenalina (tables and poufs model “Piedra”) The furniture has been surfaced in black laminated plastic, stainless steel for the bases, wicker in brilliant black for the chairs of the restaurants and black upholsteries for the seats and pouffs.
technical specifictions 7
11
8
9
10
12
Iluminación/Lighting: Diseño del sistema de iluminación: Simone Micheli. La iluminación muestra un cromatismo múltiple de lámparas ajustables, focos gigantes y constelaciones en los techos para exaltar los colores, los materiales y las formas. Un alumbrado de neón recorre las líneas sinuosas que dibujan las cortinas. Leds en las bases del pavimento, y en el interior de algunas piezas de mobiliario. Luces modelo Michi: Segno. Leds: Fabbian Illuminazione. Design of the lighting system: Simone Micheli. The lighting exhibits multiple chromatism formed by adjustable lamps, giant spot lights and constellations in the ceilings to enhance the colours, materials and shapes. Neon light tours the winding lines traced by the curtains. Leds at the bases in the flooring and inside some of the furnishings. Lights Michi model: Segno. Leds: Fabbian Illuminazione
Referencias/References
|9|10|11|12|
Firmas mencionadas Mentioned companies Liri Industriale – www.liri.com Gervasoni – www.gervasoni1882.it Adrenalina – www.adrenalina.it Segno – www.segno.mi.it Fabbian Illumminazione – www.fabbian.com
Establecimiento/Establishment: “P” Food & Wine. Proyecto y diseño del mobiliario y sistema de iluminación/ Project, furniture and light system designer: Simone Micheli www.simonemicheli.com Fotografía/Photography by: Maurizio Marcato y S.M.A.H
89
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
HOMENAJE CON ESTILO A TRIBUTE WITH STYLE 90
CASA MARISA
Este singular establecimiento, compuesto de restaurante y pensión de cuatro habitaciones, es alguna de las sorpresas que guarda la conocida comarca de la Rioja. El cuidado interiorismo ofrece un atractivo choque con el entorno rústico del lugar, gracias a su estudiada decoración y a su elevado nivel de diseño. This singular establishment, made up of a restaurant and four-room pension, is one of the hidden surprises in the region of La Rioja. The well-cared for interior design offers an appealing clash with the area’s rustic setting, due to its meticulous decoration and its top-level design.
En el hall de acceso al restaurante se diseña un panel de mármol y acero inoxidable donde se albergan una serie de botellas retroiluminadas en su base por medio de LEDs. Es un homenaje, con un estilo muy contemporáneo, a la Rioja, productora de millones de litros de vinos al año.
The restaurant’s entrance hall has a marble and stainless steel panel housing a series of backlit bottles on their base by LEDs. It is a tribute, with a very contemporary style, to La Rioja, a producer of millions of liters of wine each year.
En el interior del restaurante se potencia la forma longitudinal de la planta con la iluminación de la pared, que la recorre en líneas paralelas ocultas tras bandas negras.
Inside the restaurant, the floor’s longitudinal shape is enhanced with the wall lighting that runs along it in hidden parallel lines behind black strips
91
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
92
Selección Decó / Decó SELECTION
La pared de ladrillo visto rústico se configura de manera descuidada para potenciar la iluminación longitudinal, y provocar efectos de mayor relieve. Esta también es la razón por la que no existe ningún otro tipo de iluminación. Incidiendo en la misma pretensión, el suelo es de cerámica negra y el techo se pinta en gris oscuro.
The rough-hewn brick wall is put together carelessly to boost the longitudinal lighting and bring about effects of a greater relief. This is also the reason there is no other type of lighting. Sharing the same pretension, the floor is black ceramic and the ceiling is painted dark grey.
Las barandillas son de vidrio, con el fin de no interferir visualmente con ningún otro objeto, y que sea el mobiliario de Charles y Ray Eames, el único protagonista de este espacio. La madera de la escalinata pone el toque cálido al ambiente.
The railings are glass in order not to visually interfere with any other object, and the Charles and Ray Eames furniture is the only contender in this area. The wood on the steps lends a warm touch to the setting.
Los cuartos de baño se instalan dentro de una atmósfera oscura, en línea con el resto del local. Gracias a una pared revestida de espejo, el vanguardista lavabo aparece como un objeto ‘flotante’ en el espacio.
The bathrooms are installed in a dark atmosphere in accord with the rest of the restaurant. Because of a mirror-paneled wall, the avant garde sink appears to be a ‘floating’ object in space.
93
Selección Decó / Decó SELECTION
P
royecto. Construcción de un edificio de nueva planta
en la localidad de San Asensio en la Rioja. El programa tenía que albergar un restaurante en la planta baja y una pensión de cuatro dormitorios en la planta primera. Autor del proyecto. Ramón Ruíz. Intencionalidad y filosofía de la obra. Crear una ‘casa’ regida por un corte contemporáneo y vanguardista pero haciendo alusión al entorno rústico del lugar donde se ubica, como homenaje a este municipio productor de millones de litros de vinos al año. Principales pautas decorativas. Como principal foco decorativo, en el restaurante se potencia la forma longitudinal de la planta con la instalación de luz lineal en una de las paredes. Este efecto se realza manteniendo el resto del envoltorio en negro para dar mayor teatralidad al ambiente. Sillería de Charles y Ray Eames como principal protagonista del mobiliario. En las habitaciones, el interiorismo es limpio y depurado, donde toda la atracción visual se centra en la estructura del cabecero cuya iluminacion transforma completamente el ambiente
94
P
roject. Construction of a building with a new floor
in the town of San Asensio in La Rioja. The program had to house a restaurant on the ground floor and a fourbedroom pension on the first floor. Project designer. Ramón Ruíz. Intention and philosophy of the work. To create a ‘house’ dominated by a contemporary and avant garde look, but alluding to the rural surroundings where it is located, as a tribute to this township that produces millions of liters of wine per year. Main decorating guidelines As the centerpiece for decoration, the longitudinal layout of the restaurant’s floor is enhanced by installing linear light on one of the walls. This effect is enhanced while keeping the rest of the facing black to lend the setting greater drama. Chairs by Charles and Ray Eames as the furniture’s main contender. In the rooms, the interior design is clean and purified, where the entire visual attraction is centered in the headboard’s structure, whose lighting completely transforms the room.
Selección Decó / Decó SELECTION
Las habitaciones respiran un estilo muy limpio y depurado, donde el color protagonista se centra en blanco y beige. Los ventanales se visten con screens enrollables para tamizar la luz exterior. El elemento sorpresa recae en la figura del cabecero retroiluminado que trasnforma la atmósfera de la habitación con la luz indirecta que emana. Los cuartos de baño se comunican visualmente con el resto de la habitación convirtiendo el tabique principal en una gran pantalla de cristal, para rebajar el peso de los revestimientos negros y lograr un espacio más abierto y despejado.
El techo negro organiza un encuentro entre la estructura curva realizada con tela plastificada en blanco mate. La estructura muestra ventanas a modo de gigantes ojos de buey dando un aire muy futurista y luminoso al ambiente. Los pilares sustentantes se revisten con neumáticos como referencia a uno de sus patrocinadores, Fiat. Para coronar el aire divertido que se impregna en el espacio, se escogen enormes lámparas de forma bulbosa en color blanco. En la imagen grande, al fondo, se puede observar la impresión en masa de gressite con la imagen de un gran entrecot como eje del nombre del restaurante.
The rooms exude a very clean and purified style where the dominant color focuses on white and beige. The rooms’ large windows are equipped with screens to filter outdoor light. The element of surprise falls on the figure of the backlit headboard that transforms the rooms’ ambience with the indirect light it gives off. The bathrooms are connected visually to the rest of the room, thus turning the main dividing wall into a large glass screen. This cuts down on the weight of the black wall facing and achieves a more open and clear space.
95
ficha técnica 1
3
5
6
2
4
|1|2|3|4|
|5|6|7|8|
Materiales/Materials: Mármol y acero en la entrada Pavimento de cerámica negra. Mod. Antiche Priete de Caesar Alicatados modelo Venice de Porcelanosa Metalistería. Inoxgar Ladrillo rústico en blanco Madera Cristal en cerramientos y barandillas Revestimiento de espejo
Mobiliario/Furniture: Sillería diseño de Charles y Ray Eames Cortinas para evitar reverberaciones y obtener óptica acústica Screens enrollables en habitaciones Sanitarios y grifería de: ...Cocinamos...?
Marble and steel at the entrance Black ceramic flooring Antiche Model Priete de Caesar Venice Model Tiling by Porcelanosa Metalistería. Inoxgar White rough-hewn brick Wood Glass in enclosures and railings Mirrored facing
96
Chairs designed by Charles and Ray Eames Curtains for preventing reverberations and obtaining acoustical optics Roll-up screens in rooms Toilets and faucets by: ...Cocinamos...
technical specifictions 7
8
9
11 10
12
Iluminación/Lighting: Restaurante Botellero retroiluminado con LEDs en la entrada Luz horizontal adosada a pared para potenciar la longitud del local Luz vertical en aseos Habitaciones: Cabeceros reroiluminados Restaurant Backlit bottle rack with LEDs in the entryway Horizontal light adjoined to the wall to enhance the restaurant’s length Vertical light in restrooms Rooms: Backlit headboards Firmas mencionadas Mentioned companies ...Cocinamos...? - www.cocinamos.es Caesar – www.caesar.it Inoxgar – www.inoxgar.es Porcelanosa – www.porcelanosa.com
Referencias/References
|9|10|11|12|
Establecimiento/Establishment: Casa Marisa Dirección/Address: Las Cuevas, 19. San Asensio (La Rioja) - Logroño (España) Teléfono/Phone: 00 34 941 457 621 www.casamarisa.es Promotor/Developer: Mª Luisa García García Arquitecto y Director de obra/Project Architect and Director: Ramón Ruiz Marrodán Arquitectos Técnicos/Technical Architects: José Moreno y Alfredo Pérez-Aradros Equipo Técnico/Technical Team: Justo Pérez, Ana Pérez, Sara Domínguez, Sergio Lafuente y Beatriz Roldán Diseño gráfico/Graphic Design: Jesús López Araquistain (arquitecto) ramonrm@triunfotel.com Constructor/Builder: Construcciones Retana del Castillo Fotografía/Photography: Estudio Croma
97
NIEVE Y DISEテ前 SNOW AND DESIGN Selecciテウn Decテウ / Decテウ SelecTiOn
98
HOTEL NEVAÏ
Diseño Internacional
La entrada del hotel muestra un ambiente de relajación. Yasmine Mahmoudieh se inspiró en las montañas y los copos de nieve para trasladar esta temática a la recepción. Para ello, eligió la piedra acrílica HI-MACS. Este mueble escenifica la suavidad de los copos de nieve cayendo sobre los Alpes suizos. Este material aporta su gran flexibilidad en la realización de los bajorrelieves que se han fresado en el frente del mostrador, retroiluminado con LEDs. Junto a la entrada se encuentra este espacio que engloba diferentes zonas lounge, con varios grupos de asientos, todas con una atmósfera íntima y relajada. Uno de los elementos que más sorprenden es la chimenea abierta de 4m de longitud en la zona del bar y el gran número de sillones de formas geométricas. The hotel’s entrance exhibits a setting of relaxation. Yasmine Mahmoudieh was inspired by the mountains and snowflakes and transferred this theme to the reception desk. To do so, he chose HI-MACS acrylic stone. This piece of furniture portrays the softness of the snowflakes falling on the Swiss Alps. This material provides a great deal of flexibility when making the bas reliefs that were milled in the front of the counter, backlit with LEDs. Next to the entrance is this space that encompasses different lounge areas, with several groups of chairs, all with an intimate and relaxed ambience. One of the most surprising components is the 4 m long open fireplace in the bar area and the large number of geometrically-shaped chairs.
Este hotel, ubicado en la estación de esquí de Verbier (Suiza), ha experimentado una remodelación completa. El trabajo de la arquitecto Yasmine Mahmoudieh ha puesto de manifiesto el amor por el detalle y una marcada elegancia en cada uno de los espacios que configuran sus interiores. This hotel, located at the ski resort of Verbier (Switzerland), had undergone complete remodeling. The work of architect Yasmine Mahmoudieh has evidenced the love for detail and a marked stylishness in each of the areas that make up its interiors.
99
Selección Decó / Decó SELECTION
P
royecto. Hotel, perteneciente al Grupo Kings Verbier, ubicado en la estación de esquí de Verbier (Suiza). Cuenta con 33 habitaciones, dos suites, spa, restaurante, bar y club. Autores del proyecto. Diseño: el estudio alemán Mahmoudieh Design. Intencionalidad y filosofía de la obra. Continuar la tradición de lujo y elegancia que Verbier ha desarrollado como destino de esquí incorporando un diseño contemporáneo y vanguardista. Principales pautas decorativas. Remodelar el establecimiento con un resultado moderno, chic y a la vez alpino. Poner de manifiesto el cuidado por el detalle e imprimir en el diseño una elegancia moderna con los materiales y elementos escogidos, como la piedra acrílica de HI-MACS, las piezas de mobiliario, y la iluminación.
P
roject. A hotel belonging to the Kings Verbier Group, located at the Verbier ski resort (Switzerland). It has 33 rooms, two suites, a spa, restaurant, bar and club. Project designers. Design: the German studio, Mahmoudieh Design. Intention and philosophy of the work. To continue with the tradition of luxury and elegance that Verbier has developed as a ski destination by incorporating a design that is contemporary and avant garde. Main decorating guidelines. To remodel the establishment with a modern, chic and at the same time Alpine result. Underline the attention to detail and imbue the design with modern stylishness with the materials and elements chosen such as HI-MACS acrylic stone, the furniture pieces and lighting.
La barra se ha realizado con HI-MACS en color blanco translúcido para transmitir la luz The bar was made with translucent white HI-MACS to transmit light 100
Selección Decó / Decó SELECTION
Situado en la primera planta se encuentra una zona de bar. En este caso la barra se ha realizado con HI-MACS en color blanco translúcido para transmitir la luz y resaltar el frente. El resto de la estancia se confirgura como una zona lounge y se equipa con varios conjuntos de sofás y asientos con tapicerías azules y neutras que contrastan con la calidez de las grandes lámparas en rojo que ocupan los techos. On the ground floor is another bar area. in this case, the bar was also made with translucent white HI-MACS to transmit light and enhance the front. The rest of this space is set up as a lounge area and is equipped with several sets of sofas and chairs with blue and neutral upholstery that contrast with the warmth of the large red lamps that line the ceilings.
101
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
102
Selección Decó / Decó SELECTION
El restaurante se indentifica con la zona del bar de esta planta con el empleo de las mismas luminarias tanto para los techos como para las mesas con las lámparas en forma de ‘gota’, que aportan luz directa sobre las mesas, simulando una nevada. Cuenta con una mesa para 20 personas, disponible para fiestas y eventos privados. Este espacio también incorpora una zona lounge con cómodos asientos, que forman el nexo de unión entre la parte del bar y la del restaurante. Los aseos gozan de una incomparable elegancia gracias al aspecto que proporcionan los revestimientos escogidos en tonalidades oscuras, el papel pintado, y el mueble, de corte clásico, que soporta los lavabos.
The restaurant is identified with the bar area on this floor using the same lighting for both the ceilings and the tables with “tear” shaped lamps that shed direct light on the tables, simulating snowfall. It has a table for 20 people, available for parties and private events. This area also incorporates a lounge area with comfortable chairs that form the nexus between the bar area and the restaurant. The restrooms exhibit incomparable stylishness due to the appearance given to them by the dark wall facings, the wallpaper and the counter, with a classic cut, that supports the sinks.
103
Selección Decó / Decó SELECTION
Las habitaciones se configuran con líneas limpias y muy depuradas con espacios comunicados The rooms are set up with clean and highly purified lines with connected spaces
Las habitaciones se configuran con líneas limpias y muy depuradas donde los espacios se comunican y se independizan con puertas correderas decoradas con fotografías. La zona del baño se diferencia con el empleo de revestimientos negros que contrastan con el resto de las paredes pintadas en blanco. La situación de la bañera, ubicada sobre un nivel escalonado, corre paralela a la estructura del techo en el que se abre un lucernario que aporta luz natural a la estancia durante el día. El mobiliario escogido para el baño cuenta con unas líneas de alto diseño como el lavabo de Corian negro y la grifería cromada.
104
The rooms are set up with clean and highly purified lines where spaces connect with each other and are made independent of each other with sliding doors decorated with photographs. The bathroom area is different from the rest due to the use of black wall facing that contrast with the rest of the walls painted white. Placement of the bathtub, located on a platform with steps leading up to it, runs parallel to the ceiling structure where a skylight opens up that sheds daylight on the room during the day. The bathroom furnishings have some top-design lines such as the black Corian sink and the chrome faucets.
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
105
Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION
106
Selección Decó / Decó SELECTION
Las suites imprimen el gran sello de calidad del hotel con zonas de estar que se comunican con el resto de la habitación y que disfrutan de las máximas comodidades. Relajantes zonas de sofás con tapicerías de color, chimeneas tipo ventana, pantallas de plasma y lámparas organizan un encuentro estético de gran diseño y comodidad dentro del estilo chic que caracteriza al resto del hotel. La mayor parte de las habitaciones gozan de unas impresionantes vistas sobre los Alpes suizos. The suites bear the hotel’s great seal of quality with sitting areas connecting to the rest of the room, and that provide all desirable amenities. Relaxing areas with sofas with colored upholstery, fireplaces with windows, plasma screens and lamps bring together an aesthetic encounter of top design and comfort within the chic style that characterizes the rest of the hotel. Most of the rooms have stunning views over the Swiss Alps.
107
ficha técnica 1
2
3
5 |1|2|3|4| Materiales/Materials: Pavimentos de madera de roble Pavimentos de madera de nogal Piedra acrílica de HI-MACS, Artic White Pavimentos de piedra blanca de Stone Color & Design Papeles pintados, Ulf Moritz, P Van B
4
Oak flooring Walnut flooring HI-MACS, Arctic White acrylic stone Stone Color & Design white stone flooring Wallpaper, Ulf Moritz, P Van B
|5|6|7|8| Mobiliario/Furniture: Parte de mobiliario (Lounges, bar, restaurante y habitaciones), Ligne Roset Sillas zona primera planta. Mod. Thomas de Flexform Chimenea, Ofen Fischer GmbH Tapicerías: Kvadrat, Designer Guild, Jab Cortinas flecos, Ado Alfombras, Danskina Part of the furniture (Lounges, bar, restaurant and rooms), Ligne Roset Ground floor chairs. Thomas Model by Flexform Fireplace, Ofen Fischer GmbH Upholstery: Kvadrat, Designer Guild, Jab Fringed curtains, Ado Carpets, Danskina
108
technical specifictions 6
7
8
|9|10|11|12|
9
10
Baños/Bathrooms: Dornbracht Duravit Geberit Kaldewei
|13|14|15|16| Iluminación/Lighting: Lámparas rojas. Mod. Gea de LZF Lamps Lámparas Drop, de Concona Aseos públicos y habitaciones, Axolight Señalización, Delta Light Habitaciones: Artemide, Ligne Roset Red lamps Gea Model of LZF Lamps Drop Lamps by Concona Public restrooms and rooms, Axolight Signaling, Delta Light Rooms: Artemide, Ligne Roset
109
ficha técnica 11
13
14
12
16
| FIRMAS MENCIONADAS / MENTIONED COMPANIES Ado – www.ado-goldkante.de Artemide – www.artemide.com Axolight – www.axolight.it Concona – www.concona.de Danskina – www.danskina.com Delta Light – www.deltalight.com Designer Guild – www.designersguild.com Dornbracht - www.dornbracht.com Duravit – www.duravit.com Flexform – www.flexform.it Geberit – www.geberit.com HI-MACS – www.himacs.eu Jab – www.jab.de Kaldewei – www.kaldewei.com Kvadrat – www.kvadrat.dk Ligne Roset – www.ligne-roset.com LZF Lamps – www.lzf-lamps.com Ofen Fischer GmbH – www.ofenfischer.de P Van B – www.pvanb.com Stone Color & Design Ulf Moritz – http://ulfmoritz.com
15
110
Referencias/References
Establecimiento/Establishment: Hotel Nevaï Dirección/Address: Route Verbier Station 55 - Verbier - Suiza Teléfono/Phone: 00 41 27 775 40 00 www.nevai.ch Proyecto de arquitectura e interiorismo/Architecture and interior design project: Mahmoudieh Design (Yasmine Mahmoudieh) www.mahmoudieh.com Construcción y ejecución de elementos/Construction and execution of elements: Fa. Rudolf Bachhuber GmbH&Co. www.innenausbau-bachhuber.de Constructora/Builder : Mänz und Krauss www.maenz-krauss.com Sistemas de iluminación/Lighting systems: GKW Lichtsysteme www.lichtsysteme-gkw.de Imágenes/Images: HI-MACS
B S
D
Ø J
O
BD
D
P
N
OD JØ
F
D S
N P
FS
B J
DJ
BM
,"
*
F * ×P 9 " /
%&$0 %&$0
5FYU JO 4QBOJTI BOE &OHMJTI
%&$0
BOE &OHMJTI
" ! "
* F ×P 9 " /
I 5FYU JO 4QBOJT
#" #"3 -4 %&4*(/ ¶ " #"34 3&45"63"/54 "/% )05& )045&-&3 ) 0 4 5 & - & 3 ¶ " #"34 3&45"63"/54 "/% )05&-4 %&4*(/ E F D P S B D J Ø O D P N F S D J B M
&
CSF JFN %JD " CSF %! WJFN P &" CSF SF / UJFN # UVC 4FQ 0D PTUP t ' P "H MJ V + 3& t &45 & 3*. &453 " 5 FS 3*. 5
J B M F S D D P N D J Ø O P S B E F D
-"$*» */45" & 0 %*4&0º $"-&4 %&4*(/ %& - .&/54 & T *563 DJBMF SUT '63/ & T Q FJ B M 3 F Q P & 05 4 Q F D * - * " 3 * 0- & 4 ) . 0 #" ) 0 5 & 1" 3 4 *-& 5&95 *-&4 5 9 & 5
/
WWW DECORHOSTELERIA COM
-*4) *0/ &45" #*/45"--"5 "/%
5" 4 6& 4 * » / 1 0 4 1 3 - " $ 4 03 & / 4 5" " $ * 0 . & +º0 & * & & 4 1 - 4 */ 4 % 4 " (/ -" %*4& 010 &4* &/ 5 1 3&/ 5 4 % "5 *0 / 4 & # ). " - & 5 ) # - * 4 * /4 5 " % &4 5 "/
{Ê
2 ,"-Ê > Ê>
-ÕÃVÀ «V Ê> Õ>
ÎÓ%
"
6 V Õ `
xäEÊ ÕÀ «>®
È{EÊ,iÃÌ Ê`i Ê Õ ` ®
T BMF UT FDJ QPS &TQ DJBM 3F504 504 4 Q F * . & / * . * & / 5 * - * / ( 1 " "7& 7 & 4 5 " / % : 3 0 3 * / ( ! " '
0
' -
+
+
$ #
-ÕÃVÀ L>Ãi
9 3). #!2'/ !$)#)/.!,
2EMÓTANOS ESTE CUPØN AL &AX
CON SU SUSCRIPCIØN RECIBIRÉ EL BOLETÓN ELECTRØNICO h(OSTELERÓA $IGITALv DE NOTICIAS QUE LE MANTENDRÉ AL DÓA SOBRE LA ACTUALIDAD DEL SECTOR HOSTELERO
`iV À>V ÊV iÀV >
"-/ ,
3USCRÓBASE
,-]Ê, -/ 1, /-Ê Ê "/ -Ê -
*Õi`iÊi Û >À Ê>ÊiÃÌiÊ Ö iÀ Ê`iÊ
&AX
2%,,%.% #/. 353 $!4/3
Ìi V Ê> ÊÃÕÃVÀ «Ì À
LÀiÊ ÊÀ>â ÊÃ V > \
VÌ Û `>`\ Ìi V Ê-À° *>ÀÌ VÕ >À
", -Ê Ê* "
#
"#$% $
P
S D P E F FD E / /
%&$0
%&$0
0UBLICACIØN DE REFERENCIA EN DISE×O Y DECORACIØN PARA ESPACIOS HOSTELEROS
& " ¶ 3 " / ( ¶ * & 4 & 3 % 4 & / & ( & * 5
4 0 & ) % 5 & 4 % & / 5 5 4 " 0 ) 4 4 5 % / 0 / " " 0 4 3 5 6 / )
3 4) 3&445 "3&45"63"
Selección Decó / Decó SELECTION M
É \ «ÀiÃ>
V \
* L >V \
°*°\
*À Û V >\
/i °\
> Ê«>À>ÊV Õ V>V iÃÊ` } Ì> iÃ\
>Ý\
* ÀÊV iµÕiÊ>Ê LÀiÊ`iÊ ÀÕ« Ê/iV *ÕL V>V iÃÊ-° °
* ÀÊÌÀ> ÃviÀi V >\ "Ê 6 Êä£nÓÊ{xÇÓÊ{nÊäÓänääÓÓ{Ó
"Ê 1 *1< " "Êää{ÓÊäÎänÊ£ Êä£ää䣣£Çx
1/- Ê Êää£ ÊääÎäÊÈ{Ê{ä£ä£ {Èx
* ÀÊ` V >V ÊL> V>À >\ / ÌÕ >À\Ê
À >
,A INFORMACIØN QUE NOS FACILITA SE GUARDARÉ DE FORMA CONlDENCIAL EN UN lCHERO PROPIEDAD DE 'RUPO 4ECNI0UBLICACIONES $OY MI CONSENTIMIENTO PARA QUE ESTOS DATOS SEAN INCLUIDOS EN UN lCHERO AUTOMATIZADO Y PUEDAN SER UTILIZADOS PARA ENVIARME INFORMACIØN SOBRE NUEVOS PRODUCTOS Y O ACTIVIDADES Y PROPUESTAS INFORMATIVAS Y COMERCIALES EMITIDAS POR EMPRESAS AJENAS AL 'RUPO 4ECNI0UBLICACIONES ADAPTADAS A MI PERlL PROFESIONAL Y PERSONAL %N VIRTUD DE LA ,EY /RGÉNICA DE DE $ICIEMBRE DE PROTECCIØN DE DATOS DE CARÉCTER PERSONAL USTED TIENE DERECHO A ACCEDER A ESA INFORMACIØN PARA OPONERSE MODIlCARLA O CANCELARLA MEDIANTE SIMPLE NOTIlCACIØN POR ESCRITO A 'RUPO 4ECNI0UBLICACIONES n !VDA DE -ANOTERAS n -ADRID n %SPA×A
1
GUÍA
DE ANUNCIANTES
Puede solicitar información sobre cualquiera de las empresas y de los productos de esta página por medio de nuestro servicio de correo electrónico hosteleria@tecnipublicaciones.com o enviando el cupón situado en la parte inferior. interior contraportada PAcO cAPDell SillAS Apartado, 32 46970 AlAcUAS VAlenciA Telf.: 961502950 www.pacocapdell.com
Pág. 7 TM SilleRÍAS SillAS cra. Jumilla, Km.3 30510 YeclA MURciA Telf.: 902190807 www.tmsillerias.com DECO
Pág.3 cOSTA GROUP DecORAción Via Valgraveglia Z.A.i. 19020 RiccO GOlFO-SPAeZiA iTAliA Telf.: 00390187769309 www.costagroup.net
Año XII
Text in Span ish and Engl ish
8E
AND HOTELS DESIGN
Pág. 11 VincenT SHePPARD MOBiliARiO industriepark, 5 8587 SPieRe BÉlGicA Telf.: 3256461111 www.vincentsheppard.com
Nº 44 -
BARS, RESTAURANTS
Pág. 13 SB eQUiP GlOBAl corporación de industrias fabricantes para Hostelería S.l. Avda. can Gatxet, 55 1º 2ª 08173 SAnT cUGAT Del VAllÉS BARcelOnA Telf.: 935442138 www.sbequipglobal.com
HOS
BARS, RESTAURTANTSE L E R Í A AND HOTELS DESIG N
ERÍA
contraportada UniBAÑO BAÑOS P.i. la Portalada 2 Planillo, 17F 26006 lOGROÑO Telf.: 941262455 www.unibano.es
d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l
Pág. interior portada PeDRAli MOBiliARiO S.P.122 24050 MORnicO Al SeRiO (BG) iTAliA 390358358970 www.pedrali.it
HOSTEL
Pág. 5 el cORTe inGlÉS. DiViSión cOMeRciAl DecORAción HOSTeleRÍA conde de Peñalver, 47 28006 Madrid Telf.: 914000700 http://divisioncomercial.elcorteingles.com
d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l
Especi Special Rep ales orts S Y REVEST FLOORING IMIENTOS AND TIL BAÑOS Y ING CUARTO S DE BATHROO MS AND ASEO TOILETS
PAV PA AVIMEN TO
8% Grecia
DECO
Pág. 68 i&D inTeRiORiSMO Y DiSeÑO Avda. de Manoteras, 44 28050 Madrid Telf.: 912972000 www.interiorismoydiseno.com
PROYECTO S Outstand DESTACADOS ing Procje ts
Si desea recibir una información más amplia sobre alguno de nuestros anunciantes, marque con una cruz al lado de las firmas que le interesen, rellene este cupón y envíelo por correo o al fax: 91 297 21 54 REVISTA HOSTELERÍA (Guía)Avda. Manoteras, 44, 28050 Madrid
cOSTA GROUP el cORTe inGlÉS. DiViSión cOMeRciAl i&D
PAcO cAPDell PeDRAli SB eQUiP GlOBAl
TM SilleRÍAS UniBAÑO VicenT SHePPARD
nombre y Apellido
Dirección
ciudad
Provincia
Profesión Estoy interesado en recibir:
H-44
Teléfono catálogo
(Si no desea cortar esta página puede enviarnos una fotocopia de la misma)
Relación de distribuidores en mi provincia
c.Postal Fax
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
N.44
d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l
DECO
HOSTELERÍA
BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN
H O S T E L E R Í A BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN
Text in Spanish and English
Nº 44 - Año XII
8e
d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l
Especiales Special Reports PAvImENTOS y REvESTImIENTOS FlOORing and Siding BAÑOS y CUARTOS DE ASEO BaTHROOMS and TOilETS
8E Grecia
DECO
PROyECTOS DESTACADOS Outstanding Projects