8€
NÚMERO
47
Text in Spanish & English
Grecia 8€
JUL-AGO-SEP 10
47
ESPECIALES/SPECIALS REPORTS Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furniture and equipment for hotels Textiles, cortinas y lenceria/Textiles, curtains and linen
Selección de proyectos destacados
Selection outstanding projects
EDITORIAL
FELIZ VERANO
HAPPY SUMMER
Damos la bienvenida al verano con una nueva apertura de Decoración Comercial Hostelería que aporta una extensa colección de diseños, que ofrecen su inalterable poder de seducción a través de nuevos conceptos e inspiraciones, realizados por afamados diseñadores y prestigiosas firmas para exponer el atrevimiento de sus conceptos, donde la comodidad y la funcionalidad también se dan la mano.
We welcome summer with a new issue of Decoración Comercial Hostelería, offering an extensive collection of designs featuring the unchanging power of seduction in new concepts and inspirations, created by acclaimed designers and prestigious firms to display the boldness of their concepts where comfort and functionality go hand in hand.
Enfocamos nuestras páginas a todos los amantes de las últimas tendencias que no renuncian a la calidad e investigación de nuevos materiales para imprimir un marcado sello dentro de un diseño de alto valor añadido, donde el eclecticismo de diferentes estilos organiza un fusión armónica y meditada.
We focus our content on all those who love the latest trends, those that refuse to sacrifice quality and experimentation with new materials in their efforts to leave a marked imprint within a design with high added value, where the eclectic in differing styles creates a harmonic and meditated fusion.
Nuestros especiales mostrarán una cuidada selección de muebles y tejidos para crear y organizar espacios y ambientes con propuestas decorativas rebosantes de personalidad y buen gusto, donde las últimas tendencias de moda se reflejan en los diseños.
Our special reports display a careful selection of furniture and fabrics to create and organize spaces and atmospheres with decorative suggestions brimming with personality and good taste, where the latest fashion trends are reflected in the designs.
Para el apartado de análisis de espacios, hemos realizado una profunda búsqueda de establecimientos y hoteles que abarcan matices materiales y estéticos para conocer interesantes propuestas tanto a nivel nacional como internacional, con un alto atractivo visual como el recientemente inaugurado Hotel W Barcelona obra de Ricardo Bofill, la caja de sorpresas que representa el ultrafuturista Hotel DuoMo diseñado por Ron Arad al norte de Italia o la nueva joya que la empresa francesa Fauchon, referente del lujo alimentario, ha abierto en Casablanca. ¡Disfruten de sus merecidas vacaciones!
For the area analysis section, we have made a thorough search of establishments and hotels that embrace material and aesthetic nuance to create interesting proposals, at both the national and international levels, with a high visual attractiveness, such as the recently inaugurated W Barcelona Hotel by Ricardo Bofill, the box of surprises embodied in the ultra-futuristic DuoMo Hotel designed by Ron Arad in Northern Italy, or the new jewel of luxury gastronomy opened in Casablanca by the French company Fauchon. Enjoy your welldeserved vacations!
estrella.villatoro@tecnipublicaciones.com
Editora Jefe: Patricia Rial. Directora: Estrella Villatoro. Directora Boletín Electrónico: Carmen Méndez. www.tecnipublicaciones.com/hosteleria Redacción: María Flores, Mayte Martínez, Pablo Pérez, Beatriz Suárez. Dirección de Arte: José M. González, Maquetación: Estudio Lemon S.L. Traducción: New-Global Europe.
3º Trimestre 2010 Año XI - JUL-AGO-SEP
DEPARTAMENTOS PROPIOS. Documentación: documentacion@tecnipublicaciones.com. Teléfono: 912 972 130. Producción: produccion@tecnipublicaciones.com Fotografía: Departamento propio. E-mail: hosteleria@tecnipublicaciones.com
EDITA
PUBLICIDAD. Rosana Cusnir / rosana.cusnir@tecnipublicaciones.com. Francisco Tudela / francisco.tudela@tecnipublicaciones.com. Coordinación: Cristina Mora Director general: Antonio Piqué. Director Ejecutivo de la publicación: Miguel Ángel Jimeno. Directora delegación Cataluña: Mª Cruz Álvarez
OFICINAS. Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid (Tel.- 912 972 000)
CORREO ELECTRÓNICO. Informamos a todas aquellas firmas FABRICANTES y DISTRIBUIDORAS de productos que pueden enviarnos las IMÁGENES e INFORMACIÓN de sus CATÁLOGOS y NOVEDADES a la dirección de correo electrónico: hosteleria@tecnipublicaciones.com
Enrique Granados, 7. 08007 Barcelona (Tel.- 932 166 300)
SUSCRIPCIONES › 902 999 829
Lendakari Aguirre, 11. 48014 Bilbao (Tel.- 944 355 130)
Ejemplar Anual
Nacional
Europa
Resto del mundo
8€
12,50€
16€
La revista no se hace responsable de los artículos firmados por sus autores, ni de las posibles erratas y errores en aspectos relativos al nombre y descripción de los objetos, muebles y otros, recogidos en el contenido, cuya fuente es información habitualmente facilitada por los proyectistas o responsables de los establecimientos o firmas. Reservados todos los derechos.esta publicación no puede ser reproducida ni total ni parcialmente, como tampoco registrada en o transmitida por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia, o cualquier otro medio sin el permiso previo por escrito de la editorial.
32€
50€
64€
Imprime: Imprimex. Dpto. Legal: M-25889-98 - ISSN: 1888-9131
1
Calvin Klein Collection
SUMARIO
Nº 47 3er Trimestre 2010 | Año XI - JUL-AGO-SEP
Diseño 4 Selección Decó
Galería 14 16 18 20
Comsa Brno Palace Wahaca Fauchon Abba Queen´s Gate London
Análisis de Proyectos 24 38 48 56 64
W Barcelona Arte & Vino Aranda DuoMo Hotel b::four Hotel Ferrero
Especiales 78 Mobiliario y equipamiento para hoteles 94 Textiles, cortinas y lencería para hostelería
Novedades 104 Empresas y Productos
Direcciones 108 Puntos de venta D.C.Hostelería 111 Cupón de Suscripciones 112 Guía de Anunciantes 2
3
SELECCIÓN DECÓ
1
2
3
01
02
03
Sillón versátil de mirada contemporánea. La silueta de esta pieza está creada por una línea continua que se pliega para convertirse en la base, los laterales, el respaldo y el reposabrazos, todo en uno. La suavidad de sus esquinas redondeadas proporciona una extrema fluidez a este original diseño de Marelli.
Nueva colección de maceteros diseñada por los responsables del estudio A-cero. Una serie única por su original e innovador diseño, inspirada en la naturaleza, cuyas formas estilizadas recuerdan al tallo de una planta. Presenta la opción de iluminación incorporada.
Serie de asientos que transforma el tradicional concepto de sofá. Éste posee una forma casi primaria y monolítica. La inspiración surge del estudio de los modelos 3D y de las búsquedas digitales y expresa con eficacia la idea de movimiento a partir de la alternancia de llenos y vacíos. Ofrece varias soluciones de composición flexibles.
AXIL: LOOP. DISEÑO DE ILARIA MARELLI
Versatile armchair with a contemporary look. The silhouette of this piece is created by a continuous line that bends to become the base, sides, backrests and armrests, all in one. The smoothness of rounded corners lends fluidity to this original Marelli design. www.axil.it www.ilariamarelli.com
4
VONDOM: ALMA. DISEÑO DE JOAQUÍN TORRES Y RAFAEL LLAMAZARES
New collection of planters designed by the heads of the A-cero Studio. A series unique in its original and innovative design inspired by nature, its stylized forms recalling to mind the stem of a plant. It offers the option of built-in lighting. www.vondom.com
B&B ITALIA: BEND. DISEÑO DE PATRICIA URQUIOLA
Series of seats that transforms the traditional concept of the sofa. The piece has an almost primordial and monolithic form. The inspiration comes from the study of 3D models and digital searches and efficiently expresses the idea of movement by alternating full and empty spaces. It offers a range of flexible composition solutions. www.bebitalia.it
5
SELECCIÓN DECÓ
4
5
04
05
La forma clásica de este sillón y su material realiza una síntesis perfecta de tradición e innovación. Está realizado con policarbonato inyectado y disponible en blanco y negro acabado brillo o en versión transparente con cojines tapizados. Elegante y con estilo, Pasha confiere un carácter de prestigio a salones de hoteles y restaurantes informales con ambiente fresco y original.
Colección orgánica, espontánea y colorida con formas naturales pensadas para tocar, sentarse y disfrutar. Una de las peculiaridades de esta familia de productos es la multi-funcionalidad de la mesa, cuando está tumbada cumple la función de mesa, la cual posee un hueco para el almacenamiento para objetos; cuando está levantada, el hueco se aprovecha como macetero o como cubitera para bebidas.
PEDRALI: PASHA. DISEÑO DE POCCI & DONDOLI
The classic form of this chair and its material achieves a perfect synthesis between tradition and innovation. Made with injection molded polycarbonate, it is available in black and white glossy finish or in a transparent model with upholstered cushions. Elegant and stylish, Pasha gives a prestigious character to hotel reception rooms and informal restaurants with an air of freshness and originality. www.pedrali.it
6
6
VONDOM: DOUX
An organic, spontaneous and colorful collection with natural forms designed for touching, sitting back and enjoying oneself. One of the feature characteristics of this family of products is the multi-functionality of the table: when collapsed it serves as a table, with a hole for storing objects; when raised, the hole can be used as a planter or a drinks cooler. www.vondom.com
06
VITRA: FLOWER. DISEÑO DE KAZUYO SEJIMA Y RYUE NISHIZAWA (SANAA) Novedad de la firma presentada en la pasada edición de la Feria del Mueble de Milán 2010. Este nuevo banco ofrece en su diseño la síntesis de modernidad occidental y estética japonesa tradicional, expresada en un lenguaje formal frío y minimalista, pero ligeramente poético. An innovation from the firm featured in the past edition of the 2010 Milan Furniture Expo. The design of this new bench offers a synthesis between western modernity and traditional Japanese aesthetics, expressed in a formal language that is cold and minimalistic but mildly poetic. www.vitra.com
07
CAPDELL: NOVECENTO. COLECCIÓN IN&OUT La firma de sillas de diseño es especialista en la equipación y decoración de espacios en exterior. Este sillón está indicado para ser instalado en terrazas y jardines de diseño. Su factura prescinde de ornamentos para transmitir toda la esencia del romanticismo empleando los mínimos elementos. Está concebido desde una perspectiva naturalista basada en formas clásicas. A chair design firm specializing in outdoor decoration and equipment. This chair is suitable for installation on terraces and in design gardens. Its design dispenses with ornamentation in order to convey the essence of romanticism using minimal elements. It is conceived from a naturalist perspective based on classic forms. www.capdell.com
08
B&B ITALIA: PICCOLA PAPILIO. DISEÑO DE NAOTO FUKASAWA Silla obviamente confortable con forma relajante y envolvente destinado al relax total. Sus dimensiones reducidas permiten integrar a esta pieza incluso en pequeños ambientes. Su impacto permanece inalterado evocando la intención de su diseñador: una gran y suave miniatura. An obviously comfortable chair with a form that is soothing and encompasses a state of total relaxation. Reduced dimensions allow this piece to integrate into even the smallest spaces. Its impact remains unchanged, evoking the intention of its designer: a great, soft miniature. www.bebitalia.it
7
SELECCIÓN DECÓ
8
9
SELECCIÓN DECÓ
9
11
10
09
10
11
La silla con su nombre hace referencia al policarbonato, material con el que está fabricada a través de un proceso de moldeo por inyección. Tiene un diseño joven, original y geométrico. Es apilable y apta para exteriores y uso en el sector contract. Disponible en una extensa gama de colores y acabados.
Diseño basado en un estudio de forma, repetición y geometría. Sus curvas sinuosas crean un patrón orgánico a la vez que regular y aportan una luz cálida, con un intersante juego de luces y sombras. Esta lámpara de suspensión se ofrece en tres tamaños y en una gran variedad de acabados de chapa de madera.
Azhar: silla de original factura tipo concha con estructura de fundición de aluminio. Su superficie puede ser lacada en blanco brillante o negro. Atatlas: es la mesa a juego cuyo sobre se realiza con vidrio coloreado en color natural o satén y también en Mdf laqueado.
The name of the chair makes reference to polycarbonate, which is the material that the chair is composed of through a process of injection molding. It has a young, original and geometric design. It is stackable and suitable for exterior settings and for use in the remodeling sector. Available in a wide range of colors and finishes. www.bonaldo.it
A design based on a study of form, repetition and geometry. Its sinuous curves create a pattern that is at once organic and regular and provide a warm light with an interesting play of lights and shadows. This hanging lamp comes in three sizes in a wide variety of wood veneer finishes. www.lzf-lamps.com
BONALDO: POLY. DISEÑO DE KARIM RASHID
10
LZF LAMPS: LINK. DISEÑO DE RAY POWER.
CASPRINI: AZHAR Y ATATLAS. DISEÑO DE MARCELLO ZILIANI.
Azhar: originally crafted shell-shaped chair with aluminum casting frame. Its surface comes in lacquered white or black. Atatlas: is the matching table with a surface in colored plate glass or satin glass and a lacquered MDF frame. www.casprini.it
12
13
14
12
13
Silla apilable con armazón de tecnopolímero brillante o transparente. Su estructura está realizado en tubo de acero cromado o pintado o en acero inoxidable. Gracias al acabado horadado de su factura permite composiciones estéticas de gran ligereza visual.
Serie divertida y totalmente funcional. De estructura metálica y asiento en plástico EVA moldeado (Acetato de Vinilo Etilo), se caracteriza por la comodidad del asiento, disponible en diferentes fragancias de los más variados perfumes. Es suave, no tóxico, anti-bacterial y resistente a los rayos UV, lo que hace que sea idóneo para exterior. Se compone de silla, taburete, sillón y tumbona disponibles en 8 colores diferentes.
CASPRINI: CAPRICE. MARCELLO ZILIANI
Stackable chair with shiny or clear techno-polymer shell. Its frame is constructed with tubes of painted or chrome steel or stainless steel. Thanks to the perforated finish in its crafting, aesthetic compositions of great visual lightness can be achieved. www.casprini.it
LOFTCHAIR: TE
Fun and totally functional series. Made with a metallic frame and a molded EVA plastic seat, it is characterized by the comfort of the seat and is available in different fragrances of a wide assortment of perfumes. It is smooth in texture, non-toxic, anti-bacterial and UV resistant, which makes it ideal for the outdoors. The set consists of a chair, footstool, armchair and chaise longue in 8 different colors. www.loftchair.es
14
ROCHE BOBOIS: PAPILLON. DISEÑO DE RENÉ BOUCHARA Aparador editado por la firma francesa en serie limitada de 400 ejemplares numerados y firmados por su diseñador. De líneas depuradas y misteriosas, sus puertas se abren como alas, evocando la metamorfosis de una mariposa convertida en mueble. Sideboard designed by the French firm in a limited edition of 400, each numbered and signed by the designer. Composed of sleek and mysterious lines, its doors open like wings, evoking the metamorphosis of a butterfly turned into furniture. www.roche-bobois.com
11
GALERÍA GALLERY
12
GALLERY
GALERÍA 14.- Comsa Brno Palace. Sentir el lujo / Feel the luxury 16.- Wahaca. México lindo / Lovely mexico 18.- Fauchon. Excelencia francesa / French excellence 20.- Abba Queen´s Gate London. Renovación con categoría / Renovation with class
13
GALERÍA GALLERY COMSA BRNO PALACE DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
SENTIR EL LUJO FEEL THE LUXURY
El Hotel Comsa Brno Palace Hotel 4 estrellas superior, situado en Brno ciudad de la República Checa, está enclavado en una de las zonas más exclusivas de esta ciudad, en el corazón del negocio histórico, y el centro de la jurisdicción. El hotel se erige en un edificio histórico reconstruido a partir de 1855, conocido como “M stský Dvur”, transformado en un ejemplo de diseño y modernidad. Un emblemático establecimiento que combina elegancia y estilo para transportar a una sutil y delicada atmósfera. El edificio del hotel está dividido en varias alas que ofrecen a sus huéspedes un total de 119 habitaciones incluyendo los distintos tipos de suites. The Comsa Brno Palace Hotel, a superior four-star hotel located in the city of Brno in the Czech Republic, is situated in one of the most exclusive areas of this city, in the heart of the historic business district right downtown. The hotel is built in a historic building dating to 1855 known as the “M� stský Dvur,” which has now been transformed into an example of design and modernity. It is an emblematic establishment that combines elegance and style to transport its guests into a subtle and delicate atmosphere. The building itself is divided into various wings offering a total of 119 rooms, including various types of suites. 14
La empresa especializada en lencería textil para hostelería y colectividades, Resuinsa, ha equipado el hotel con una extensa gama de sus mejores productos con certificado 'made in green', un certificado que avala el producto Resuinsa en los más altos estándares de calidad.
The textiles company specializing in linens for the hospitality industry, Resuinsa, has furnished the hotel with an extensive range of their best products carrying the 'made in green', certification, a certification that guarantees that the Resuinsa product meets the highest quality standards.
Para los restaurantes, como el restaurante Palazzo elegante y chic, Resuinsa ha aportado mantelerías de algodón 100% blanco con acabado Soft System, que aporta un mínimo encogimiento, mayor resistencia y máximo brillo que otorgan gran majestuosidad al entorno.
For the restaurants, such as the elegant and chic Palazzo Restaurant, Resuinsa has provided white table cloths of 100% cotton with the Soft System finish, featuring minimal shrinkage, better durability, and maximum shine to give the restaurant great elegance.
Las habitaciones han sido concebidas por el famoso diseñador español Paco Entrena y mezclan el estilo del siglo XIX combinado con un moderno aire mediterráneo. Los clientes encontrarán en las habitaciones y suites del hotel grandes oasis de calma. Para estas estancias Resuinsa ha confeccionado ropa de cama elaborada con fibras naturales que aportan una gran calidez a todo el conjunto en perfecta sintonía con la lencería de baño que transforman las estancias en únicas con la decoración textil creada. Para las camas se han utilizado protectores, almohadas, sábanas, rellenos y fundas nórdicas de gran calidad de algodón 100%. El blanco es el gran protagonista, los albornoces de rizo trasladan la confortabiliad a la piel del mismo cliente y la luminosidad natural de este maravilloso establecimiento.
The rooms have been designed by the famous Spanish designer Paco Entrena and blend the style of the nineteenth century with a more modern, Mediterranean air. Guests will find an oasis of calm in the hotel’s rooms and suites. For these rooms Resuinsa has created bed linens of natural fibers which ensure high quality, both in the bed linens and in the perfectly coordinating bath linens, which uniquely transform the rooms with the textile decoration they provide. For the beds, high-quality mattress protectors, pillows, sheets, duvets, and duvet covers of 100% cotton have been used. White is the great protagonist of this decorating scheme, as demonstrated by the bouclé bath robes transmitting both luxurious feeling and the natural luminosity of this marvelous establishment.
Este histórico palacio ha sido totalmente rehabilitado y convertido en un hotel de diseño, para poder disfrutar de unas instalaciones de lujo adaptadas para viajes de negocio o de turismo instauradas dentro de un excepcional ambiente que rememora tiempos pasados en unos interiores de marcada modernidad.
This historic palace has been completely redesigned and converted into a designer hotel in an effort to allow both the business and leisure traveler to enjoy luxury adapted to meet their needs in an exceptional ambiance that recalls times past in a setting of marked modernity.
Comsa Brno Palace Hotel www.comsabrnopalace.com Suministro, equipamiento y decoración de textiles/Provision and Design of Linens: Resuinsa www.resuinsa.com Decoración habitaciones/Interior Room Design: Paco Entrena
15
GALERÍA GALLERY WAHACA DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
MÉXICO LINDO LOVELY MEXICO
Wahaca es una pequeña cadena de galardonados restaurantes propiedad de la chef Thomasina Miers inspirados en los mercados de México. El estudio de arquitectura Softroom ha diseñado el tercer restaurante de la cadena donde se combinan el carácter esencial de los mercados callejeros de México con un enfoque honesto y natural de los materiales. Wahaca is a small chain of award-winning restaurants owned by chef Thomasina Miers inspired in the markets of Mexico. The architecture studio Softroom has designed the third restaurant of the chain where the basic character of the street markets in Mexico is combined with a natural and direct look of the materials.
16
La principal filosofía de la cadena es dar a cada uno de sus restaurantes una personalidad y sensación distintas. Su diseño proporciona un entorno único y una experiencia diferente para atraer a los clientes al establecimiento con los enfoques de su diseño interior y el uso de iconos gráficos. El principal reto de este proyecto ha sido rememorar el carácter de las calles de México y los espacios del mercado, dando sensación de vitalidad y energía en un nuevo edificio rodeado por el cristal y el acero inoxidable. Para ello, una serie de materiales de ricas texturas ha estratificado el proyecto, incluyendo una copa en bruto extraída de madera aserrada, paneles de madera recuperada, paredes de acero cortén y bancos de hormigón pulido.
The main philosophy of the chain is to give each one of its restaurants a distinct personality and feel. Their design provides unique surroundings and different experiences to draw customers to the establishment through the look of its interior design and the use of graphic motifs. The project’s main challenge has been to bring out memories of the character of the streets of Mexico and the spaces of the markets, giving a sensation of vitality and energy in a new building surrounded by glass and stainless steel. To do this, a series of rich textured materials layers the project, including wood all straight from the crown of a tree, panels of old wood, walls of weathering steel, and benches of polished concrete.
El diseño del espacio también incorpora una llamativa cadena gráfica de KriskaDECOR, con un patrón sorprendente creado por BuroCreative, e inspirado en obras de arte de artistas de la calle como Nigel Dunkley y Thom Lachlan. Softroom y BuroCreative, empresa de diseño gráfico, han trabajado en estrecha colaboración para diseñar dos cortinas de cadenas de 15 metros de KriskaDECOR que, colgadas a espaldas de los cristales, han aprobado las normas de planificación del complejo las cuales prohíben el uso de gráficos colocados directamente sobre los cristales. Las cortinas KriskaDECOR se componen de más de 400.000 eslabones individuales previo a color de una paleta de 16 colores. Esto crea un lienzo que permite a los comensales a ver hacia afuera, y desde lejos, revelan espectaculares escenas de mercados.
The design of the space also includes an eye-catching chain design from KriskaDECOR, with a surprising pattern created by BuroCreative, and inspired in the artworks of street artists like Nigel Dunkley and Thom Lachlan. Softroom and BuroCreative, a graphic design company, have collaborated closely to design two 49-foot KriskaDECOR chain curtains, which when hung behind the windows, conform to the planning standards of the complex which prohibit the use of graphics placed directly over the windows. The KriskaDECOR curtains are made up of more than 400,000 individual links previously painted in 16 different colors. This creates a wall which allows the eaters to see out, and at a distance unveils spectacular market scenes.
El toque de calidez se ha visto añadido con una pared de luz compuesta por ranuras verticales de yeso reforzado, con iluminación interna y luz amarilla para dar la impresión del filtrado del brillo de la luz del sol.
A touch of warmth has been added with a wall of light made up of vertical slots of reinforced plaster with internal illumination and yellow light to give the impression of the glow of the sunlight filtering through.
En conclusión, un espacio inspirado en los mercados callejeros y cantinas mexicanas donde el dinamismo, la explosión del color y la honestidad de los materiales responde a la frescura y alegría propias de México.
And finally, a space inspired in the street markets and neighborhood bars of Mexico where the dynamism, explosion of colors and directness of the materials bring out the characteristic freshness and joy of Mexico.
Wahaca Londres www.wahaca.co.uk Interiorismo/Interior Design: Softroom www.softroom.com Arte Gráfico/Graphic Art: BuroCreative www.burocreative.co.uk Cortinas metálicas/Metallic Curtains: KriskaDECOR® www.kriskadecor.com Papeles pintados y pantallas retroiluminadas/Wallpapers and Backlit Screens: L-Ment www.l-ment.com Fotografía/Photography: Philip Koh (BuroCreative)
17
GALERÍA GALLERY FAUCHON DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
EXCELENCIA FRANCESA
FRENCH EXCELLENCE
Fauchon, embajador de los profesionales de la cocina francesa de producción artesanal, presenta la nueva insignia de su marca con la tienda Fauchon Paris, Le Cafè, ubicada en el corazón de Anfa, Casablanca. Fauchon, the ambassador of the professionals in French home-made cooking presents a new emblem of its brand with the Fauchon Paris store, Le Cafè, located in the heart of Anfa, Casablanca.
18
La primera boutique de Fauchon en Marruecos revela los nuevos códigos gráficos y arquitectónicos de la marca, expresados por Christian Biecher y Cabinet Ahmed El Fadi. La tienda de Fauchon combina la majestuosidad de un gigantesco cofre negro, con la levedad que le brindan los arabescos, en una mezcla de glamour y exuberancia subrayada por el magnífico trabajo y equipamiento de grandes cualidades escénicas realizado por la empresa italiana Costa Group.
The first Fauchon boutique in Morocco unfolds the new graphic and architectonic codes of the brand, conveyed by Christian Biecher and Cabinet Ahmed El Fadi. The Fauchon store combines the majesty of a giant black chest with the lightness conveyed by the arabesques, in a mix of glamour and exuberance underwritten by the magnificent work and furnishings of great scenic quality done by the Italian company Costa Group.
El local, de 1.200 metros cuadrados con capacidad para 126 asientos, invita a un paseo completamente consagrado al placer de los sentidos, al más puro estilo parisino. La decoración y los colores de la marca evocan lujo y sofisticación: blanco, negro y fucsia, con toques dorados, evocan el mundo del pan... y los plateados se inspiran en la pureza de los productos de Fauchon.
The locale, with 13,000 square feet and a 126-seat capacity, invites you on a walk devoted totally to the pleasures of the senses in the finest Parisian style. The decoration and colors of the brand evoke luxury and sophistication: white, black and fuchsia, with touches of gold, evoking the world of bread... and the silvers are inspired in the purity of the products of Fauchon.
Cada una de las zonas ha sido equipada por Costa Group con especial esmero: en la zona de panadería y pastelería, destaca un mostrador exhibidor horizonal con encimera de corian blanco y revestimiento perimétrico dorado. En el mostrador trasero, los productos se ven como si estuviesen flotando sobre los originales estantes de vidrio pulido. También hay dos expositores refrigerados tipo isla para los famosos macarrones, diseñados exclusivamente para esta boutique, éstas son particularmente llamativos por los detalles en dorado y la cubierta de corian blanco. Esta zona está enmarcada por un cielorraso especial, con bóvedas irregulares.
Each one of the areas has been furnished with special care by Costa Group: in the bakery and patisserie area there stands out a horizontal display case with a white Corian counter and a golden border covering. In the back display case, the products look like they were floating on the original shelves of polished glass. There are also two island-type refrigerated cases for their famous macaroons, designed exclusively for this boutique. These are particularly eye-catching with their golden detailing and the white Corian shelving. This area is framed by a special ceiling with irregular vaulting.
En la zona de autoservicio y en la de chocolates, predominan los matices de la Maison: la decoración de las paredes cambia de color de negro a blanco, siguiendo el color del pavimento o de los cielorrasos. La isla expositora de chocolates, de un fuerte efecto visual, en corian fucsia, despliega los productos en una escenografía de casetones de cristal.
In the self-service and chocolate areas, the subtleties of Maison prevail: the decoration of the walls changes in color from black to white, following the color of the floor or of the ceiling. The chocolate display island, with a strong visual impact in fuchsia Corian, spreads out the products on a stage full of glass stands.
Por último, la zona de cafetería está tallada en un monoblock color plata y se articula con la zona de autoservicio mediante un tabique de vidrio fucsia.
Lastly, the cafeteria area is sculpted in silver-colored Monoblock and is linked to the self-service area by a fuchsia-colored glass partition.
Fauchon, con la mira puesta en el futuro y en los constantes cambios del mundo, y gracias al equipamiento de fuerte dinamismo ejecutado por de Costa Group, transmuta sabores, colores y aromas en un verdadero lujo gastronómico.
Fauchon, with its sights set on the future and on the constant changes in the world, and thanks to the strong dynamic furnishing performed by Costa Group, transmutes flavors, colors and aromas into real gastronomical luxury.
Fauchon www.fauchon.com Proyecto de interiorismo/Interiority Project: Christian Biecher – www.biecher.com. Cabinet Ahmed El Fadi Equipamiento/Furnishing: Costa Group (Arquitecto: Luigi Benvenuti) www.costagroup.net Imágenes/Images: Fauchon
19
GALERÍA GALLERY ABBA QUEEN’S GATE LONDON DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
RENOVACIÓN CON CATEGORÍA RENOVATION WITH CLASS
La cadena hotelera Abba Hotels ha inaugurado el hotel Abba Queen´s Gate London Hotel, con categoría de 4 estrellas, totalmente reformado, con una gama de nuevos equipamientos y una decoración moderna y actual que se enmarca dentro de un edificio victoriano del siglo XIX. El hotel se ubica en el barrio de South Kensington próximo a lugares londinenses tan emblemáticos como Hyde Park, el Royal Albert Hall, y la exclusiva zona comercial de Knightbridge donde se encuentran los famosos grandes almacenes de Harrods. The Abba Hotels Chain has inaugurated the Abba Queen´s Gate London Hotel, a four-star establishment that has been completely renovated, with a wide range of new features and a current, modern design framed by a Victorian building from the nineteenth century. The hotel is located in South Kensington near emblematic places of interest in London such as Hyde Park or Royal Albert Hall, and the exclusive commercial area of Knightbridge, where the famous Harrods department stores are found.
20
El establecimiento dispone de 90 habitaciones con los equipamientos más avanzados para disfrutar de una cómoda estancia en el interior de sus instalaciones. También cuenta con salas de reuniones, bar, gimnasio y un gran equipo profesional a expensas de proporcionar el mejor servicio a sus huéspedes. Para el suministro y la instalación de sus dependencias la cadena Abba Hotels confió en la División Comercial de El Cortes Inglés, especialista en soluciones para el sector hostelero, siguiendo las pautas del proyecto de interiores realizado por Yeregui Arquitectos con la intepretación de Enrique Rueda, decorador de la División Comercial de El Corte Ingles. La participación de la División consistió en el equipamiento de las 90 habitaciones, las zonas comunes, el restaurante, el lounge-bar, los salones y el gimnasio. Además, también participó en la uniformidad de los empleados del hotel dando una armonía a todo el proyecto general.
Abba Queen´s Gate London Hotel www.abbaqueensgatehotel.com Proyecto de Interiorismo/Interior Design Plan: Yeregui Arquitectos www.yereguiarquitectos.com Suministro e instalación de habitaciones y zonas comunes/Furnishings and Installation Services in Rooms and Common Areas: La División Comercial de El Corte Inglés (Enrique Rueda) http://divisioncomercial.elcorteingles.es
Los interiores combinan elementos clásicos de la arquitectura del edificio victoriano con los modernos y vanguardistas diseños de las piezas de mobiliario escogidas para las zonas comunes y las habitaciones, donde los colores rojo y blanco conforman vistosos y atractivos binomios de color, para crear ambientes íntimos y elegantes. Algunos espacios visten sus paredes con grandes murales fotográficos con imágenes de la ciudad de Londres, y relajantes paisajes que propocinan un cariz artístico a la estética visual. Además de una decoración de estilo moderno, todas las habitaciones están cuidadas al mínimo detalle con acabados de gran calidad y equipos de últimas tendencias. El hotel Abba Queen´s Gate London focaliza la atención a sus huéspedes cuidando al máximo todos sus servicios e instalaciones para otorgar una agradable estancia con el máximo confort y la mejor atención, adaptadas a las nuevas tecnologías y prestaciones, donde el bienestar del cliente es el principal objetivo del hotel.
The establishment has 90 rooms available with the most up to date furnishings for the comfort of their guests during their stay. Also available are conference rooms, a bar, a gymnasium, and a large team of professionals ready to provide the best service to their guests. To supply the furnishings and installation services for the rooms, Abba Hotels placed their trust in the Commercial Division of El Cortes Inglés, a specialist in hospitality sector solutions, following the guidelines for interior design created by Yeregui Arquitectos and interpreted by Enrique Rueda, interior designer for the Commercial Division of El Corte Inglés. The role played by El Corte Inglés consisted of providing furnishings for the 90 rooms, the common areas, the restaurant, the lounge/bar, the conference rooms, and the gymnasium. In addition, they participated in the provision of uniforms for the hotel staff, bringing harmony and unity to the entire project. The interior design combines classic elements of the Victorian architecture of the building with modern, vanguard furniture designs in the rooms and the common areas, where the colors red and white form an attractive and colorful color pairing, to create an elegant and intimate ambiance. Some areas have large photographic murals on the walls containing images of the city of London and relaxing landscapes that bring an artistic look to the visual aesthetic. In addition to modern styling, all of the rooms have been tailored down to the smallest detail, with high-quality finishes and furnishings in the latest style. The Abba Queen´s Gate London Hotel focuses all the attention on their guests, setting the highest standards for all of their services and amenities to provide a pleasant stay with the highest levels of comfort and the best customer service, adapted to new technologies and features, where the well-being of the guest is the hotel’s main objective. 21
MANDARÍN ORIENTAL BARCELONA
22
23
ANÁLISIS DE PROYECTOS
PROJECT ANALYSIS
W BARCELONA
Un icono de asombrosa arquitectura se levanta por encima del Mediterráneo llenando el skyline de Barcelona con su imponente presencia. El autor, Ricardo Bofill, ha concebido un edificio de 26 pisos, esbelto y en forma de vela desde donde disfrutar de las vistas y del horizonte de la ciudad. An amazing architectural icon surges above the Mediterranean filling Barcelona’s skyline with its impressive profile. Its creator, architect Ricardo Bofill, conceived a slender 26-story building in the shape of a sail from which to enjoy the city’s views and horizon.
1 y 2.-La zona del living-room se configura dentro de enormes espacios abiertos donde se respira un clima de serenidad. La decoración interior recuerda al fondo del mar con la elección de un mobiliario bajo, la suavidad de la paleta de colores empleada, la transparencia del cristal ó los estampados que recuerdan a la estructura del placton. Abajo a la derecha, las paredes de la zona se revisten paneles de cristal con luz azulada con siluetas de plantas originando un simulado fondo marino. The living room area is configured through out vast, open spaces breathing calm and peace of mind. The interior decoration reminds us of the sea bottom due to the use of low-rise furniture, the soft colors of a palette, the transparence of glass, or the wall motifs in the form of plankton. Lower right: The area’s walls are covered with glass panels with bluish light and plant silhouettes generating the look of the sea floor.
1 2
24
SKYLINE CON ICONO SKYLINE WITH ICON
25
W BARCELONA
4
5
3
3, 4 y 5.-Izquierda y arriba a la derecha. W Bar. Un espacio impactante con las texturas que visten las paredes que convergen con iluminación fluorescente desde el techo a través de una cavidad arquitectónica. Otro elemento que resalta en el interiorismo de este espacio es la situación de la longitudinal barra que subraya su presencia con el color negro y una línea de luz en su parte inferior. Abajo a la derecha, Wave Restaurant, situado en la planta baja del hotel. Esta zona ofrece una atmósfera ligera y relajante creando la sensación de una ola del mar gracias a los colores que irradian sus paredes de cristal y la tonalidad suave del mobiliario. 26
Left and upper right: W Bar. A stunning space with textured walls merging with fluorescent lighting from above through out an architectonic cavity. Another aspect drawing out the interior design of this space is the length-wise bar highlighting its presence in black and a line of light below. Above right: Wave Restaurant, located on the bottom floor of the hotel. This area offers a light and relaxing atmosphere giving the sensation of an ocean wave thanks to the colors radiating out from its glass walls and the soft tones of the furnishings.
4
5
27
W BARCELONA
6 y 7.- Bar Eclipse. Este espacio, gestionado por el Grupo Ignite, es el bar icono situado en la planta más alta del hotel con unas vistas espectaculares sobre Barcelona y el Mediterráneo. Ofrece un ambiente único, distinguido y sensual donde todo es diseño y espectáculo. A la izquierda, el ascensor que conduce al bar está más oscuro que el resto para que el impacto visual de las vistas sea más efectivo. El interior del espacio se llena con elementos del mobiliario de corte bajo para no interrumpir las vistas que proporcionan los grandes ventanales. Los techos, de superficies tensadas y bulbosas, incorporan un sistema de luz cambiante que proporciona un cambio de escenas por medio de leds RGB.
8
6
Bar Eclipse. This space, run by the Ignite Group, is the iconic bar located on the top floor of the hotel with spectacular views over Barcelona and the Mediterranean. It offers a unique, distinctive and sensual scene full of design and spectacle. On the left, the elevator up to the bar is darker than everything else, bringing out the visual impact of the views. The interior of the space is filled with lowrise furnishings so as not to clutter the views provided by the wideness of the windows. The ceiling is made of bulbous and stretched surfaces with a system of changing light offers scene changes via LED RGB’s.
7
ESTABLECIMIENTO. Hotel W Barcelona, buque insignia de W Hotels Worldwide. Ubicado en Barcelona al principio del paseo marítimo de la Barceloneta. Dispone de 473 habitaciones incluyendo 67 suites. Cuenta con zonas gatronómicas y lúdicas como Wave Restaurant, Wet Bar, W Bar y Eclipse Bar. También ofrece 2.500m2 de espacios destinados a reuniones y eventos, centro fitness, Bliss Spa, piscina, terrazas y W The Store. | SUPERFICIE. 42.818m2 distribuidos en 26 plantas. | AUTORES DEL PROYECTO. Arquitectura: Ricardo Bofill Taller de Arquitectura. Diseño de Interior: Marta Vilallonga (Taller de diseño de Ricardo Bofill). | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA. La principal inspiración ha sido el agua y el mar Mediterráneo para reflejar un sueño una imagen con movimiento y un mundo de reflejos infinitos. Buscar un diálogo de la curva con el agua proyectando un gran balcón asomado al mar con un escenario gigante (el agua). | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Crear una sensación que recordara al fondo del mar (mobiliario bajo y de perfiles suaves como erosionados por el mar para potenciar las vistas del edificio, cristal, colores brillantes, reflejos, paleta de colores arenas, estampados con formas de placton, vinilos,...). En conclusión, crear un escenario excepcional para conseguir una nueva y vibrante experiencia. 28
ESTABLISHMENT. W Barcelona Hotel, the flagship of W Hotels Worldwide. Located in Barcelona, at the foot of the beachfront Paseo Marítimo de la Barceloneta. It has 473 rooms including 67 suites, as well as gastronomic and fun areas like the Wave Restaurant, Wet Bar, W Bar and Eclipse Bar. It also has 27,000 square feet of spaces for meetings and events, a fitness center, Bliss Spa, swimming pool, terraces, and W The Store. | SURFACE AREA. 461,000 square feet spread over 26 floors. | PROJECT CREATORS. Architecture: Ricardo Bofill’s Architecture Workshop. Interior Design: Marta Vilallonga (Ricardo Bofill’s Architecture Workshop). | PURPOSE AND PHILOSOPHY OF THE BUILDING. The main inspiration was the water and Mediterranean Sea to reflect a dream, an image with movement and an infinitely reflecting world. To seek dialogue between curves and water projecting a great balcony looking over the sea with a great stage (the water). | MAIN DECORATION PATTERNS. To create a sensation in the mind of the sea floor (low-rise furnishings with soft outlines seemingly carved out by the sea to bring to life the views of the building, the glass, brilliant colors, reflections, palette of sandy colors, plankton-like wall motifs, vinyl…). In conclusion, to create an exceptional stage on which to have a new and vibrant experience. 29
W BARCELONA
8 9
8, 9 y 10.- Habitación Cool Corner Suite. Cuenta con 65m2 con vistas panorámicas sobre el Mediterráneo. Dispone de dormitorio, sala de estar y baño integrado, cuya bañera comparte espacio con la cama haciendo la habitación más exclusiva. Los amplios ventanales de suelo a techo causan un efecto flotante del espacio sobre el mar. El concepto lumínico tiene en cuenta la invitación al relax y la importancia de las vistas con el empleo de líneas de luz indirecta para evitar reflejos sobre la fachada y no interrumpir las vistas que ésta proporciona. Cool Corner Suite Room. With 700 square feet and panoramic views over the Mediterranean. It has a bedroom, living room and full bathroom, whose bathtub shares space with the sleeping area giving the room even more exclusivity. The wide, floor-to-ceiling windows create a floating feel in the space over the sea. The lighting concept combines an invitation to relax and a focus on the views with the use of indirect lighting to avoid reflections on the façade and not disturb the views it gives off. 30
10
31
W BARCELONA
11 12
13
32
11, 12 y 13.-Habitación Marvelous Suite. Con 98m2 la suite disfruta de una lujosa terraza privada (en la siguiente página), dormitorio, sala de estar y zona de comedor. La zona de bañera se integra con la zona de cama jugando con paredes de acento contemporáneo de estuco, y espejos de suelo a techo que duplican el espacio. Otros elementos como la moqueta y las cortinas de oscurecimiento son parte del elenco de protagonistas que contribuyen al mayor disfrute de este refugio mediterráneo. Todo el mobiliario disfruta de un alto nivel de diseño con formas suaves y puras que invitan al descanso y a disfrutar de los telones de fondo que proporcionan las vistas sobre el mar, y la exclusiva terraza con un entarimado de madera a modo de cubierta de barco.
Marvelous Suite Room. This 1050 square foot suite has a luxurious private terrace (on the following page), bedroom, living room and eating area. The bathing area is integrated into the sleeping area by joining contemporary-styled stucco walls and floor-to-ceiling mirrors doubling the space. Other elements, like wall-to-wall carpeting and curtains for dimming, make up the company of actors contributing to the greater enjoyment of this Mediterranean refuge. The very high-level design with soft and clean shapes of all the furnishings is an invitation to rest and enjoy the backgrounds provided by the views over the sea and the exclusive terrace with flooring that feels like the wood decking of a ship. 33
W BARCELONA
14, 15, 16 y 17.- En la imagen grande, terraza de la Marvelous Suite. Arriba a la derecha, el Wet Bar. Esta zona la preside una enorme estructura triangular bajo la que se cobija una larga barra de bar con originales taburetes de madera. La barra se enfrenta a la situación de la piscina rodeada de cómodas tumbonas para disfrutar del idílico ambiente mediterráneo circundante. En esta zona se utilizan luminarias decorativas de pie combinadas con otras empotradasen el suelo para definir ambientes y espacio. Abajo. Vistas exteriores del hotel cuya arquitectónica silueta emerge en el skyline de la ciudad y recuerda a un barco de vela surcando el Mediterráneo. La piel del edificio proporciona espectaculares reflejos convirtiéndose en el nuevo emblema de la hostelería moderna de Barcelona.
14
34
Large photo: terrace of the Marvelous Suite. Above right, the Wet Bar. This area is overlooked by an enormous triangular structure housing a long bar with original wood stools. The bar faces the pool area which is surrounded by comfortable lounge chairs for enjoying the neighboring idyllic Mediterranean atmosphere. In this area decorative foot lamps are used combined with others sunken into the floor to set off scenes and spaces. Below: External views of the hotel whose architectonic silhouette arises over the city’s skyline and appears like a sailboat cresting through the waves of the Mediterranean. The building’s outside generates spectacular reflections making it a new emblem of modern hotellery in Barcelona.
15 16
17
35
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
W BARCELONA
5 1
6
2
3
7
36
4
8
MATERIALES (1, 2, 3 y 4) MATERIALS
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS (5, 6, 7 y 8) FURNISHINGS AND ACCESSORIES
Pavimentos de parquet en zonas públicas Moquetas zonas comunes de J&T BCN Jordi Mas – www.jordi-mas.com Estuco zonas públicas y habitaciones de Weber – www.weber-cemarksa.es Cristal, texturas y vinilos en paredes Tejidos y pieles de Pepe Peñalver – www.pepepenalver.es Techos tensados en el bar Eclipse.
Sillones y sillas de Perobell – www.perobell.com Armarios a medida de Carré y Frapont – www.carre-furniture.com / www.frapont.es Muebles y camas de MB Studio – www.sistema-midi.com Mobiliario zona piscina de Gandía Blasco – www.gandiablasco.com Cortinas de Mottura – www.mottura.es
Parquet flooring in common areas Wall-to-wall carpeting in common areas by J&T BCN Jordi Mas www.jordi-mas.com Stucco in common areas and rooms by Weber – www.weber-cemarksa.es Glass, texturing and vinyl on walls Fabrics and skins by Pepe Peñalver – www.pepepenalver.es Stretched ceiling in the Eclipse Bar.
Sofas and chairs by Perobell – www.perobell.com Custom closets by Carré and Frapont – www.carre-furniture.com / www.frapont.es Furniture and beds by MB Studio – www.sistema-midi.com Pool area furnishings by Gandía Blasco – www.gandiablasco.com Curtains by Mottura – www.mottura.es
10
9
11
12
ILUMINACIÓN (9,10,11 Y 12) LIGHTING Proyecto de iluminación de BM Lighting Design – www.bmid.es Todo el hotel está gestionado por un sistema de control que se adapta a las funciones lumínicas las 24 horas de día, haciendo un uso sostenible y adecuado en cada momento. Led´s blanco en fachada. Iluminación escénica e indirecta en habitaciones. Led Rgb con control dmx en zonas públicas. Luminarias decorativas de Metalarte y Modiss www.metalarte.com / www.modiss.com Illumination concept by BM Lighting Design – www.bmid.es The whole hotel is run by a control system which adapts to the lighting functions 24 hours a day in a sustainable and suitable way. White LED’s on the façade. Direct and indirect lighting in the rooms. LED RGB with DMX controls in common areas. Decorative lamps by Metalarte and Modiss www.metalarte.com / www.modiss.com
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: W Barcelona | Dirección/Address: Plaça Rosa del Vents, 1 – 08039 Barcelona (España) | Teléfono/ Telephone: 00 34 932952800 www.w-barcelona.com | Arquitectura/ Architecture: Ricardo Bofill Taller de Arquitectura (Directores de proyecto/Project directors: Ricardo Bofill y Jean Perre Carniaux.) | Director de construcción arquitectónica/Director of architectonic construction: José María Rocías. Interiorismo/Interior design: Ricardo Bofill Taller de Arquitectura (Dirección del proyecto/Project director: Marta Vilallonga) – www.ricardobofill.com | Paisajismo/ Landscaping: Jordi Henrich Fotografía/Photography: Eric Laignel, Lluís Carbonell, W Barcelona
37
ARTE & VINO ARANDA
GALERÍA DEL VINO WINE GALLERY Este establecimiento abre sus puertas en Aranda de Duero, Burgos, con el fin de dar forma e información detallada sobre las bodegas y lugares de interés enológico a los visitantes que se acerquen al corazón de la Ribera del Duero. El acogedor y sorprendente espacio ha sido creado por el estudio Dsquadra bajo las directrices de la interiorista Eva Almohacid. This establishment opens its doors in Aranda de Duero, Burgos, for the purpose of both giving form to and providing detailed information about wineries and oenological locations of interest to the visitors who come to the heart of Ribera del Duero. The surprising and welcoming space has been created by the Dsquadra Studio under the direction of the interior designer Eva Almohacid. 1 2
1,2 y 3.-El espacio está inspirado en la fusión que se halla entre la naturaleza de la tierra y la transformación que le aplica la mano del hombre. Las botellas representan el río Duero con sus afluentes, el acero corten, protagonista en todo el espacio, la tierra donde crece la uva y el vino queda reflejado en el color rojo de las zonas de asiento. Se han empleado más de 500 botellas de vino, pegadas una a una para crear un cauce de cristal que cambia según avanza el día reflejando la luz que entra por los grandes ventanales. El material genérico es el acero corten empleado en el interior, los marcos de la puerta de acceso y los tres grandes ventanales. 38
The area is inspired by the fusion between the earth and the transformation effected by the hand of man. The bottles represent the River Duero and its tributaries; the corten steel protagonist throughout-, represents the earth where the grapes grow, and the wine itself is reflected in the red color of the seating areas. More than 500 wine bottles have been used, placed one by one to create a glass river bed that changes as the day advances, reflecting the light entering through the plate glass windows. The material common to all areas is the corten steel used in the interior, the door frames, and the three plate glass windows.
3
2
39
ARTE & VINO ARANDA
5 6
4
4, 5 y 6.-Se crean 36 expositores habilitados, a modo de vitrinas de suelo a techo de cristal decoradas, según el deseo de cada una de las bodegas, formando galerías que crecen, cubren y actúan como una protección y un claro oscuro para crear distribuciones naturales focalizadas en vitrinas, la cava, la zona de catas... Esto confiere al espacio de una vistosidad única que en buena medida viene dado por la distribución de los expositores entre las paredes, las cruces centrales, y las zonas de mesas. Se crea una zona de barra y recepción en acero corten que contrasta con el rojo de los taburetes Smile de Altherr Molina. 40
36 floor-to-ceiling glass display cases are decorated according to the whims of each of the wineries, forming galleries that grow, cover, and act as a protection and translucent divider to create natural divisions focusing on the cases, the cellars, and the tasting area. This gives the area a unique luminosity that in good measure comes from the distribution of the display cases amongst the walls, the central crossings, and the table areas. The bar and reception areas are created of corten steel, which contrasts with the red of the Smile bar tables and chairs by Altherr Molina.
41
ARTE & VINO ARANDA
9
7 8
7, 8 y 9.- En la planta sótano de 80 metros cuadrados se destinan 5 expositores destinados a bodegas siguiendo la misma línea que los de la planta superior. Esta planta también dispone de una cava climatizada con 63 nichos, zona de cursos y catas con una cómoda mesa de cristal para 16 plazas y una zona de ocio con los originales taburetes, Cul is Cool de Ramón Úbeda, y mesas bajas con sobres triples. Este último espacio está destinado al uso de los propietarios de los nichos de la cava climatizada. En todo momento el mobiliario forma un conjunto de elementos de diseño salpicando toda la “galería” como obras de arte en sí mismas. The cellar, 80 square meters in size, contains 5 display cases for wineries in the same style as the ground floor. This floor also contains a climate-controlled wine cellar with 63 niches, a tasting area with a comfortable glass table seating 16, and a lounge area with low tri-tables and original bar stools, Cul is Cool, by Ramón Úbeda. This area is designed for use by the owners of the niches in the climate-controlled wine cellar. The furnishings consistently form a joining of design elements, peppering the “gallery” like works of art in and of themselves.the hotel with mirrors lit by linear lighting encased in the wall, vanguard toilets, and recessed forms blending the original and provocative lines characterizing the entire work.
42
9
43
ARTE & VINO ARANDA
Plantas de distribución y secciones Floor plans and divisions
ESTABLECIMIENTO. Local “galería” de dos plantas ubicado en Aranda de Duro (Burgos) y destinado a la cultura del vino y lugares de interés enológico. | SUPERFICIE. 220m2 distribuidos en dos plantas. 140m2 planta superior y 80m2 la planta sótano. | AUTORES DEL PROYECTO. Proyecto diseñado por Eva Almohacid del Estudio Dsquadra. | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA.La galería Arte & Vino nace con el objetivo de suplir la falta de espacios dedicados al arte y al vino con carácter transdisciplinar y convertirse en un faro cultural de arte y encuentro con temas relacionados con el vino. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Reflejar la trayectoria sensorial del proyecto con el empleo de materiales que representan a la Tierra (acero corten), el río Duero (las botellas) y el vino (asientos en rojo). Crear un espacio donde las botellas se vuelven piel, las vitrinas arte, la paredes proyecciones, los suelos se dibujan de claroscuros y el vino lo envuelve todo. 44
ESTABLISHMENT. Local two-story “gallery” located in Aranda de Duero (Burgos) and designed for wineries and oenological places of interest. | SQUARE FOOTAGE. 220 square meters distributed between two floors. 140 square meters on the ground floor and 80 square meters in the cellar. | PROJECT AUTHORS. Plan designed by Eva Almohacid of Estudio Dsquadra. | INTENTION AND PHILOSOPHY. The Galería Arte & Vino was created with the objective of filling the lack of spaces dedicated to art and wine, and has an interdisciplinary character with the objective of becoming a cultural beacon for art and gathering, centering on wine-related themes. | PRINCIPAL GUIDELINES FOR DECOR. To reflect the sensory trajectory of the plan with the use of materials that represent the Earth (corten steel), the Duero River (the bottles), and wine (red seating). To create an area where the bottles become skin, the cases, art, the walls, projections; where the floors are drawn of shifting light and dark, and wine envelopes everything. 45
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
ARTE & VINO ARANDA
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS (5, 6, 7 y 8) FURNISHINGS AND ACCESSORIES Taburetes y sillas rojas Smile de Lievore Altherr Molina www.lievorealtherrmolina.com Butacas rojas tapizadas Tauro de Lievore Altherr Molina www.lievorealtherrmolina.com Taburetes Cul is Cool de Ramón Úbeda – www.ramonubeda.com Trimesas del Calder de Konstantin Grcic – www.konstantin-grcic.com Vitrinas expositoras realizadas a partir de acero corten y cristal por Eva Almohacid Mesa de catas realizadas en acero y cristal por Félix Marina Mostrador y zona de atención al cliente creadas con acero corten de Aceros Mir, diseñados por Dsquadra Sistema exposición Autopole en vitrinas de Marcelo Vilá www.marcelovila.com
1
2
4
3
Smile red bar tables and chairs by Lievore Altherr Molina www.lievorealtherrmolina.com Tauro red upholstered chairs by Lievore Altherr Molina www.lievorealtherrmolina.com Cul is Cool bar stools by Ramón Úbeda – www.ramonubeda.com Calder tri-tables by Konstantin Grcic – www.konstantin-grcic.com Display cases created of corten steel and glass by Eva Almohacid Tasting table created of steel and glass by Félix Marina Display case and customer service area created with corten steel by Aceros Mir, designed by Dsquadra Marcelo Vilá autopole display system in cases– www.marcelovila.com
MATERIALES (1, 2, 3 y 4) MATERIALS Pavimentos de resina continua en color gris y loseta de barro catalán. Revestimientos: cemento y pintura al temple. Acero corten: marcos de las vitrinas y puertas de acceso, ventanales, zona de barra. Botellas de cristal Gray resin flooring and tiles of catalan clay Walls: cement and tempera paint Corten Steel: frames display cases and entry doors, plate glass windows, and bar area Glass bottles
6
5
7
46
8
10
9
11
12
ILUMINACIÓN (9,10,11 Y 12) LIGHTING Iluminación lineal y de fluorescencia subrayando las vitrinas y la puerta de acceso. Focos direccionales enfatizando el efecto del recorrido de las botellas de vino. Cajas y cubos de luz para proporcionar una imagen depurada. Lámparas decorativas en la zona de catas. Linear fluorescent lighting outlining the cases and the entry door Directional lighting emphasizing the effect of the wine bottle path Wine boxes and lighted cubes provide a polished image Decorative lamps in the tasting area
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: Arte & Vino Aranda | Dirección/Address: Plaza de Santa María 15, bajo. Aranda de Duero – Burgos (España) | Teléfono/Telephone: 00 34 947507846 - www.arteyvinoaranda.com | Proyecto/Project: Eva Almohacid, del Estudio Dsquadra – www.dsquadra.com | Arquitecto/Architect: Miguel Ángel Molinos | Diseño Gráfico/Graphic Design: Imart – Imagen y Comunicación – www.imart.es Fotografía/Photography: Pablo Orcajo
47
DuoMo Hotel DISEテ前 INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN
1
Situado en el centro de la efervescente ciudad italiana de Rimini, este hotel es obra del reconocido arquitecto internacional Ron Arad. En sus provocativos interiores, el uso de formas inusuales, materiales alternativos y colores vivos convierten a este ejemplo del diseテアo en un hotel emocionante y futurista donde vivir una experiencia sin precedentes. Located downtown in the effervescent Italian city of Rimini, this hotel is the work of the renowned international architect Ron Arad. In its provocative interior, the use of unusual forms, alternative materials, and bold colors convert this design model into an exciting and futuristic hotel where the experience is without precedent. 48
PROVOCACIÓN VISUAL VISUAL PROVOCATION
1 y 2.-La entrada al hotel se realiza a través de gigantescas puertas de pin-ball-aleta, enmarcando la vista hacia la impactante zona de recepción, que sin duda es el punto focal y de gran impacto del hotel con su ultra-futurista diseño. En la imagen grande. La zona de recepción queda presidida por un espectacular anillo de acero inoxidable apoyado en una columna. Su estructura circular de gran tamaño en posición angulada ortorga el aspecto de un gran baile de anillos inclinados. Los estantes interiores están incorporados en el anillo interior y además se define la topografía horizontal del mueble. La pared de detrás del mostrador se viste con una serie de aletas de aluminio permitiendo que la luz inunde el espacio. The hotel is entered through giant, pin-ballflipper doors that direct the eye toward the impressive reception area, which, with its ultra-futuristic design, is without doubt the focal point and area of greatest impact of the hotel. Large photograph. The reception area is presided over by a spectacular stainless steel ring resting on a column. The large circular shape resting at an angle gives the impression of a grand dance of tilting rings. The interior shelving is incorporated into the interior of the ring and defines the horizontal surface of the furniture. The wall behind the counter is made up of a series of aluminum fins that allow light to inundate the area.
2
2
49
DuoMo Hotel
ESTABLECIMIENTO. Hotel miembro de Design HotelsTM situado en el corazón histórico de la ciudad italiana de Rimini, consta de 34 habitaciones, 9 suites y el Nomi Club (bar para desayuno, comida y cena). | AUTOR DEL PROYECTO. Ron Arad. | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA. Abordar las necesidades de una clientela joven con un diseño poco convencional perfilado con gran dinamismo y creatividad. Lograr una transformación única y emocionante. Introducir el pasado y al mismo tiempo crear un espacio con una mirada profunda hacia el futuro. | PIRNCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Originar una identidad única en diseño marcada con sutiles contrastes, luces, sombras y transparencias. Diseño ultra-futurista con colores atrevidos y formas aventureras para causar un gran impacto en el lenguaje visual de su diseño. Ron Arad inyecta con su propia marca, de estilo excéntrico y futurista, un brillo distinto con acentos y elementos sobredimensionados, ángulos dramáticos, luces y sombras que evocan la sensación de infinito para escapar del tradicional entorno.
50
3 ,4 y 5.- En estas páginas el Nomi Club. Se concibe como una gran isla con forma de fiordos cuyas estructuras principales forman alojamientos e invitan a los huéspedes a ser acogidos en el interior de sus sinuosas superficies. El acabado de la barra es de acero cepillado con los laterales en acero pulido espejo, creando reflejos distorsionados del ambiente que la rodea. La misma barra es una construcción con alojamientos. Largas bancadas con altos respaldos de madera conviven con sillas “Ripple Chair” diseñadas por Ron Arad y su inconfundible estilo, aprovechando las zonas laterales de este espacio. Pictured here is the Nomi Club. The Club was conceived as a large island with many fjords, whose main structure forms seating areas and invites guests to enter the interior of its sinuous surface. The bar is finished with brushed steel, and has sides of polished mirrored steel, creating distorted reflections of the surrounding ambiance. This same bar also has seating areas. Long, high-backed, wooden benches share the seating area with “Ripple Chair” seating designed by Ron Arad and display his unmistakable style, making the most of the horizontal zones in this area.
3
4
5
51
DuoMo Hotel
ESTABLISHMENT. A member of Design HotelsTM located in the historic heart of the Italian city of Rimini, this establishment consists of 34 rooms, 9 suites, and the Nomi Club (a breakfast, lunch, and dinner bar). | RESPONSIBLE DESIGNER. Ron Arad. | INTENTION AND PHILOSOPHY. To tackle the needs of a youthful clientele with an unconventional design shaped by great dynamism and creativity. To achieve a unique and exciting transformation. To introduce the past and at the same time create an area that looks strongly to the future. | PRINCIPAL GUIDELINES FOR DECOR. To create a unique identity through design marked by subtle contrasts, light, shadows, and transparency. Ultra-futuristic design with bold colors and adventurous forms to create forceful impact using the visual language of its design. Rod Arad uses his own eccentric, futuristically-styled brand to inject a distinct brilliance with oversized elements and accents, dramatic angles, lights, and shadows that evoke a sensation of the inďŹ nite to escape traditional surroundings.
52
7
6
6,7 y 8.- Las habitaciones y suites del hotel DuoMo tienen un diseño único con cuarto de baño individual separado de la zona de dormitorio con grandes vanos circulares con cerramiento de cristal. Éstos independizan e interconectan ambos espacios al mismo tiempo y permiten el aprovechamiento de la luz natural. El diseñador ha mantenido el máximo nivel de confort en las habitaciones con provocaciones visuales experimentando con una base de percepciones espaciales. Ron Arad también firma las piezas de mobilliario de las habitaciones como el sofá y los asientos de la colección “Victoria and Albert”, y la estantería en forma de espiral “Bookworm” donde las curvas son las protagonistas. Los baños también mantienen el carácter futurista del estilo global con espejos con líneas de luz encastrados en la pared, sanitarios vanguardistas, y formas retranqueadas matizando la línea original y provocadora que caracteriza a todo el proyecto.
The rooms and suites of the DuoMo Hotel have a singular design consisting of individual bathrooms separated from the sleeping area by large, circular glass dividers. These both separate and interconnect the two areas and allow the rooms to take advantage of the natural lighting. The designer has maintained a maximum level of comfort in the rooms with the use of provocative visuals playing over a base of spatial perceptions. Ron Arad’s signature style is also visible in the furniture used for the hotel rooms, such as the sofa and armchairs from the “Victoria and Albert” Collection and the spiral “Bookworm” shelving, in which the curves play a defining role. The baths also maintain the futuristic character of the style found throughout the hotel with mirrors lit by linear lighting encased in the wall, vanguard toilets, and recessed forms blending the original and provocative lines characterizing the entire work.
8
53
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
DuoMo Hotel
MATERIALES (1, 2, 3 y 4) MATERIALS Acero inoxidable y aluminio en mostrador de recepción. Acero cepillado y pulido espejo barra Nomi Club. Madera en bancadas y mesas Nomi Club. Cristal en cerramientos y vanos habitaciones. Stainless steel and aluminum on the reception counter. Brushed steel and polished bar mirror in the Nomi Club. Wood tables and benches in the Nomi Club. Glass in dividers and openings in the hotel rooms.
5
6
1
7
8
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS (5, 6, 7 y 8) FURNISHINGS AND ACCESSORIES Diseño de Ron Arad – www.ronarad.com Sillas Ripple Chair en Nomi Club y habitaciones. Sofá y sillones colección Victoria and Albert en habitaciones. Diseño de Ron Arad para Moroso – www.moroso.it Estantería Bookworm en habitaciones. Diseño de Ron Arad para Kartell - www.kartell.it 2
Design by Ron Arad – www.ronarad.com Ripple Chair seating in the Nomi Club and in the rooms. Sofa and armchairs from the Victoria and Albert Collection in the rooms. Design by Ron Arad for Moroso – www.moroso.it Bookworm shelving in the rooms. Design by Ron Arad for Kartell www.kartell.it
4
3
54
10
9
12
ILUMINACIÓN (9,10,11 Y 12) LIGHTING Iluminación dramática para contrastar la percepción visual del espacio con los elementos que lo ocupan. Luces indirectas y generales en zonas nobles. Luz natural. Iluminación lineal en elementos de diseño.
11
Dramatic lighting to provide contrast between the visual perception of the space and the elements occupying it. Indirect, general lighting in public areas Natural lighting. Linear lighting in design elements.
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: DuoMo Hotel | Dirección/Address: Via G. Bruno, 28 – 47900 Rimini (Italia) | Teléfono/Telephone: 00 39 0541 24215/6 www.designhotels.com/duomohotel - www.duomohotel.com | Proyecto/Project: Ron Arad – www.ronarad.com Imágenes/Images: Design Hotels – www.desinghotels.com
55
b::four
LOUNGE & BAR
1
Este local se presenta en la noche madrileña como una propuesta nueva en hostelería para dejar el estress cotidiano en un rincón y abandonarse al relax, dentro de un espacio minimalista con aires muy cool, que se deja bañar por una secuencia de efectos de luz fusionados con una decoración limpia y depurada. This establishment rises out of the Madrid evening like a new proposal in the hospitality industry, one where the stress of daily life is left in a corner as the clientele abandon themselves to relaxation in a minimalist space with very cool airs bathed in a series of light effects fused with clean, pure decoration.
AIRES COOL COOL AIRS 56
2
1 y 2.- La forma estrecha y alargada del local condicionó gran parte del proyecto. Para solventar su arquitectura complicada y jugar con la larga forma de embudo se instaló lateralmente la barra con iluminación led que marca el volúmen de ésta de forma perimetral aportando un juego de formas muy especial, tanto su frente como la trasbarra donde se ubica el botellero también iluminado. Grandes siluetas visten la pared principal, a tamaño natural, otorgando una fuerte identidad al proyecto global de líneas límpias, blancos generales e iluminación cambiante.
The long, narrow shape of the location determined a great portion of the floor plan. To resolve its complicated architecture and play with its long funnel shape, the bar was installed along the length of the building with LED perimeter lighting framing its dimensions in a very special play on form, lighting its front as well as the area behind the bar where a lighted bottle shelf is displayed. Life-size silhouettes appear on the main wall, imparting a strong identity to the basic interior design plan of clean lines, white surfaces, and changing lighting. 57
b::four LOUNGE & BAR
3 y 4.- La esencia principal del proyecto se basa en el juego de volúmenes propios de local con la introdución de elementos efectistas que rompieran su austeridad. La iluminación led es una de las grandes protagonistas de la decoración recorriendo perimetralmente las formas, las líneas, los volúmenes, el arrimaderro... creando atractivos efectos de luces fusionadas con un interiorismo muy limpio y depurado, donde lo mínimal se respira en un ambiente muy relajado. The principal essence of the floor plan is based on the play of the location’s dimensions with the introduction of dramatic elements that relieve its austerity. The LED lighting is one of the main components of the decoration, running along the perimeter of the forms, lines, dimensions, and sideboard, creating attractive lighting effects fused with a very clean and pure interior, where the minimal breathes in a very relaxed atmosphere.
3
4
ESTABLECIMIENTO. Local ubicado en el centro de Madrid, que funciona tanto de día como de noche. | AUTORES DEL PROYECTO. ARQTE2 Interiorismo. | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA. Crear un espacio que solventara las dificultades de la arquitectura existente, entrecha y larga con forma de embudo. Jugar con los volúmenes propios del local e introducir elementos muy efectistas que rompieran su austeridad. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Empleo de varios recursos: Formas depuradas y decoración minimalista. Iluminación por leds estudiada de forma perimetral al local para aportar un juego especial de volúmenes a la zona de botelleros. Grandes lámparas en forma de bola para aportar dinamismo y romper la verticalidad del local. Siluetas a tamaño natural en paredes para reforzar la identidad de un espacio de líneas limpias, colores blancos y luces fucsias.
58
ESTABLISHMENT. Bar located in downtown Madrid that is open during the day as well as at night. | RESPONSIBLE INTERIOR DESIGNERS. ARQTE2 Interiorismo. | INTENTION AND PHILOSOPHY. To create a space that solves the difďŹ culties of the existing architecture, long and narrow with a funnel shape. To play with the dimensions of the location and to introduce dramatic elements that relieve its austerity. | PRINCIPAL GUIDELINES FOR DECOR. Use of various resources: Pure forms and minimalist decoration. Studied LED perimeter lighting provides a special play on the dimensions of the back bar area. Large ball-shaped lamps impart dynamism and break up the vertical lines of the location. Life-size silhouettes on the walls reinforce the identity of an area of clean lines, white spaces, and
59
b::four LOUNGE & BAR
5 y 6.- La zona de la barra se complementa con grandes lámparas en forma de bola que aportan dinamismo a la atmósfera y rompen con la verticalidad del local. La presencia alienada de estos originales elementos lumínicos subraya de forma rotunda la posición de la barra iluminando la superficie de apoyo y de atención al público. Los baños se señalizan con siluetas similares a las que aparecen en el resto del local. Las paredes del interior de los aseos se visten con anchas bandas horizontales para ampliar visualmente la estrechez del espacio. Para perfilar el estilo cool de la decoración se colocan estratégicamente cortinas metálicas bañadas por leds.
5
60
The bar area is complemented by large ball-shaped lamps that bring dynamism to the atmosphere and break up the vertical lines of the location. The alien presence of these original luminous elements highlights the bar with their roundness, illuminating the customer service area. The restrooms are indicated by silhouettes similar to those found throughout the bar. The interior walls of the restrooms are dressed with wide horizontal stripes to visually widen the narrowness of the space. To outline the cool style of the decoration, metallic curtains bathed in LEDs are strategically placed.
6
61
b::four LOUNGE & BAR
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
1
5
6
2
4
3
MATERIALES (1, 2, 3 y 4) MATERIALS
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS (5, 6 y 7) FURNISHINGS AND ACCESSORIES
Revestimientos de baldosas blancas de gran formato (suelo y arrimadero) Siluetas decorativas Paredes aseos públicos decoradas con bandas horizontales. Pintura decorativa de Lumasa – www.lumasa.com Cortinas metálicas HalfDrop color plata brillante de KriskaDECOR www.kriskadecor.com
Piezas de mobiliario de corte limpio y depurado. Barra y botellero con iluminación de leds Taburetes barra: modelo Squba de Ziru – www.zirucontract.com
Floor coverings of large, white tile (floor and sideboard) Decorative silhouettes Public restroom walls decorated with horizontal stripes Decorative painting by Lumasa – www.lumasa.com Metallic halfdrop curtains in brilliant silver by KriskaDECOR www.kriskadecor.com
62
7
Furnishings with clean, pure lines Bar and bottle shelf with LED illumination Bar stools: Squba model by Ziru – www.zirucontract.com
8
9
ILUMINACIÓN (8,9 y 10) LIGHTING Iluminación a base de leds de forma perimetral para originar efectos escénicos y cambiar los ambientes día/noche Leds en barra, botellero y arrimadero. Grandes lámparas en forma de bola de Lujan + Sicilia www.lujan-sicilia.com Perimeter LED base lighting to create scenic effects and change the ambiance from day to night LED lighting on the bar, bottle shelf, and sideboard Large ball-shaped lamps by Lujan + Sicilia www.lujan-sicilia.com
10
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: b::four Lounge & Bar - bfourlounge@hotmail.com | Dirección/Address: Santa Bárbara, 4 – 28004 Madrid (España) Teléfono/Telephone: 00 34 91 5231797 | Interiorismo/Interior design: ARQTE2 Interiorismo SL – www.arqte2.com Fotografía/Photography: Pedro Martínez – www.fotoarquitectura.es
63
HOTEL FERRERO
REMANSO DE PAZ PEACEFUL HAVEN 1 y 2.-En la imagen grande una instantánea del hall donde se puede apreciar el elemento principal que recae en una moderna chimenea de doble cara que comunica visualmente la zona del bar con la de estar. En este espacio juegan los volúmenes que conforman los elementos principales como son la barra y la chimenea para proporcionar un marcado dinamismo entre texturas y materiales nobles y dar protagonismo a las líneas depuradas. Izquierda, una de las salas de estar cuyos componentes invitan al relax dentro de una paleta de colores neutros y tostados sobre el color blanco de los paramentos y una iluminación de ambiente que proviene de las lámparas de pie y de sobremesa.
1
In the large photograph: A snapshot of the hall, in which the principal design element takes precedence: a modern, double-faced fireplace that visually links the bar area with the sitting area. Here, the play of the proportions that shape the principal design elements such as the bar and fireplace provide a marked dynamism between the textures and fine materials, and give precedence to the purity of line. Left, one of the sitting areas, whose components invite guests to relax among a palette of neutral colors and browns against the white walls and ambient lighting provided by floor and table lamps.
El tenista Carlos Ferrero adquirió esta antigua masía valenciana del siglo XIX, construída sobre otra del año 1700 con la idea de rehabilitar el edificio y hacer un hotel único, gracias a las experiencias vividas durante sus viajes donde conoció alguno de los mejores hoteles alrededor del mundo. El resultado: un compendio de detalles de todo tipo que ofrece una estancia de auténtico lujo y bienestar. 64
2
2
Tennis player Carlos Ferrero acquired this old Valencian country home from the nineteenth century, built on top of another one dating back to the year 1700, with the idea of rehabilitating the building and creating a unique hotel, thanks to his experiences traveling, which exposed him to the best hotels the world has to offer. The result: a compendium of details that create a country residence of true luxury and well-being. 65
HOTEL FERRERO
3
4 5
66
3, 4, 5, 6 y 7.-Las habitaciones consiguen un clima acogedor y luminoso adecuadas a los gustos más exquisitos. El hotel cuenta con 12 habitaciones con una decoración exclusiva y diferente en cada una de ellas marcada con binomios de color. Arriba a la izquierda, el color verde pistacho es la tonalidad escogida en esta estancia donde hace su aparición en la ropa de cama, las tapicerías de capitoné del sofá y las cortinas, otorgando un aspecto muy chic y actual a la estancia. Otras habitaciones se visten con colores más serenos en tonalidades tostadas inundadas de una gran cantidad natural proviniente de las terrazas privadas con solarium y jacuzzis exteriores, que también se equipan con piezas de mobiliario de corte muy actual. Los cuartos de baño disfrutan de la modernidad que se respira en el resto del hotel con lavabos exentos sobre encimeras de madera veteada.
6 7
The rooms project a welcoming and luminous ambiance that will please the most exquisite tastes. The hotel has 12 rooms, each with a different, unique color scheme in two tones. Above Left: Pistachio green is the tonal color chosen for this room, where it appears in the bedding, tapestries, and the quilted upholstery of the sofa, giving the room a very modern and chic appearance. Other rooms are decorated with more serene colors in browns inundated with large amounts of natural light coming from the private terraces, with solariums and outdoor jacuzzis, which are also furnished with very up-to-date patio furniture. The baths also enjoy the modernity infused throughout the hotel with free-standing sinks on counter tops of heavily grained wood. 67
HOTEL FERRERO
ESTABLECIMIENTO. Hotel de 5 estrellas, perteneciente a la cadena Relais Chateaux, ubicado en Bocairent (Valencia), a los pies de la sierra de Mariola. Dispone de 12 habitaciones, todas suites, jardines, piscina exterior, pistas de tenis y paddle, spa, centro de convenciones, y el restaurante Ferrero by Paco Morales y Rut Cotroneo. | SUPERFICIE. 20.000m2 entre zonas edificadas y jardines. | AUTORES DEL PROYECTO. Arquitectura: Luís Sendra. Interiorismo: Equipo Mercader de Indias (Carlos Serra). Todo dirigido y asesorado por Juan Carlos Ferrero. | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA. Crear un lugar destinado a la paz y al relax, donde reinara la alta gastronomía y dar placer a todos los sentidos en contacto con la naturaleza. Rehabilitar el edificio y hacer un hotel único y de referencia. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. En el exterior, respetar la fachada con todos los elementos originales. En interiores, dar protagonismo a las líneas depuradas y a la nobleza de los materiales. Decoración minimalista y moderna jugando con marrones y blancos y pinceladas de color. Conseguir instalaciones acogedores, luminosas y adecuadas a los gustos más exquisitos de los clientes.
8
9
68
8 y 9.- Otro ejemplo de las 12 habitaciones del hotel es esta estancia donde el color azul turquesa pone la nota de color a los elementos blancos (cabecero a modo de biombo y ropa de cama) que contrastan sobre la pared principal vestida en marrón chocolate. Los tres colores escogidos conforman un conjunto de un gran atractivo visual. Los cuartos de baño también disfrutan de una enorme importancia decorativa, en este caso una bañera exenta acapara gran parte del protagonismo sobre una original pared revestida con un enorme mapa mundi y grandes ventanales.
Another example of the 12 rooms in the hotel is this room where the turquoise adds a note of color to the white elements (bedding and screen-style headboards), which contrast with the main wall painted in chocolate brown. The three colors chosen work together to create a very visually attractive setting. The baths also enjoy enormous decorative importance; in this instance a free-standing bath tub set before large plate glass windows and an original wall decorated with a sizeable world map steals the scene. 69
HOTEL FERRERO
10
11
12
10, 11 y 12 En estas páginas distintas imágenes del spa. Un mágico rincón donde la decoración está cuidada al máximo detalle en un clima relajado y silencioso de materiales, agua y formas. El spa consta de piscina contracorriente, jacuzzi, baño turco con cromoterapia, ducha escocesa y contraste y esencias. También dispone de una zona de relax con tumbonas térmicas. Grandes cristaleras permiten la entrada de luz natural para que el ambiente sea más agradable y reconfortante. 70
Various images of the spa appear on these pages. A magical corner where the decoration is cared for down to the last detail in a relaxed, quiet atmosphere of materials, water, and shape. The spa contains a counter-current pool, a jacuzzi, a Turkish bath with chromotherapy, and various showers: Scottish, contrast, and aromatherapy or essential oils. There is also an area available for relaxation containing thermal loungers. Large windows allow natural light to enter to make the ambiance more pleasant and relaxing.
12
ESTABLISHMENT. 5 star hotel, belonging to the Relais Chateaux Chain, and located in Bocairent (Valencia), at the foot of the Sierra de Mariola mountain range. Amenities: 12 rooms, all suites, gardens, outdoor pool, tennis and paddle tennis courts, spa, convention center, and the Ferrero Restaurant by Paco Morales and Rut Cotroneo. | SQUARE FOOTAGE. 20,000 square meters including gardens and buildings. | PROJECT AUTHORS. Architect: LuĂs Sendra. Interior Design: Mercader de Indias Team (Carlos Serra). Director and Consultant: Juan Carlos Ferrero. | INTENTION AND PHILOSOPHY. To create a destination dedicated to peace and relaxation, where exquisite gastronomy and pleasing the senses through intimacy with nature reign. To rehabilitate the building and to create a unique hotel and a point of reference. | PRINCIPAL GUIDELINES FOR DECOR. Exterior: To respect the facade with all its original elements. Interior: To give preference to pure lines and ďŹ ne materials. Minimalist and modern decoration playing with browns, whites, and touches of color. To obtain furnishings that are welcoming, luminous, and pleasing to the most exclusive clients.
71
HOTEL FERRERO
13
14
13, 14 y 15.-El edificio conserva la fachada de la masía antigua y algunos elementos como un minarete y una torre que era un pozo de agua. Los exteriores cuentan con más de 6.000m2 de espectaculares jardines con piscina exterior, una zona con carpa cubierta y areas chill-out con sombrillas, muebles y camas de diseño para disfrutar de la naturaleza circundante.
The building retains the facade of the old home and some design elements such as a minaret and a well tower. The grounds contain more than 6.000 square meters of spectacular gardens, with an outdoor pool, covered resting areas, and chill-out areas with umbrellas, furniture, and beds designed to help guests enjoy the natural surroundings. 15
72
73
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
HOTEL FERRERO
5
1
4
6
7
2
74
3
8
MATERIALES (1, 2, 3 y 4) MATERIALS
MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS (5, 6, 7 y 8) FURNISHINGS AND ACCESSORIES
Pavimentos: madera y mármol Techos: Pladur – www.pladur.com Mullidas alfombras Madera en baños y spa Cerramientos acristalados Estampaciones en paramentos
Mobiario de corte actual y contemporáneo. Mobiliario exterior de Gandía Blasco – www.gandiablasco.com Textiles de Manterol – www.manterol.es Maceteros exteriores de Decolight – www.decolight.es Baños y sanitarios de Porcelanosa – www.porcelanosa.com Televisores de Bang & Olufsen – www.bang-olufsen.com
Flooring: wood and marble Ceilings: Pladur – www.pladur.com Soft rugs Wood trim in baths and spa Glass doors Prints on vertical facing
Current, contemporary courtyard furniture Exterior furniture by gandía blasco – www.gandiablasco.com Textiles by manterol – www.manterol.es Exterior flower boxes by decolight – www.decolight.es Tubs and toilets by porcelanosa– www.porcelanosa.com Televisions by bang & olufsen – www.bang-olufsen.com
9
10
11
12
ILUMINACIÓN (9,10,11 Y 12) LIGHTING Iluminación general por medio de downlights orientables. Gran presencia de lámparas de ambiente. Iluminación natural y focos encastrados en spa. Maceteros y lámparas iluminadas en exteriores. General lighting uses positionable downlights. Prevalence of lamps for ambiance Natural and recessed lighting in the spa Exterior flower boxes and illuminated lamps
REFERENCIAS/REFERENCES Establecimiento/Establishment: Hotel Ferrero (Hotel y Restaurante) | Dirección/Address: Ctra. Bocairent-Villena, Km.16 – 46880 Bocairent (Valencia – España)| Teléfono/Telephone: 00 34 962355175 - www.hotelferrero.com | Arquitectura/Architecture: Luís Sendra / Diseño de Interiores: Equipo Mercader de Indias (Carlos Serra) www.mercaderdeindias.com Fotografía/Photography: Gabriel Rossi
75
ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
76
ESPECIALES SPECIAL REPORTS Un resumen de piezas seleccionadas de mobiliario y equipamiento para hoteles, junto con algunos ejemplos en cortinas, textiles y lencería para el ámbito de la hostelería, serán los artífices que darán vida a las siguientes páginas mostrando un amplio abanico de las últimas novedades recopiladas. A selection of furniture and equipment for hotels and restaurants, together with examples of curtains, textiles and linens, will be the highlights of the following pages which present a wide range of our latest items.
78. Especial Mobiliario Y Equipamiento Para Hoteles / Special Furniture And Equipment For Hotels 94. Especial textiles, cortinas y lenceria para hosteleria /Special textiles, curtains and linen for hotels & restaurantss
77
ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
Sellex. Fast, diseño de Carlos Tíscar. Mesa abatible y desmontable que permite la utilización de un único armazón con encimeras de diferentes formas y dimensiones, además de la unión entre las mismas. El armazón lleva dos niveladores y puede incorporar dos ruedas con sistema de freno para facilitar el desplazamiento de la mesa montada. Sellex: Fast, designed by Carlos Tíscar. Folding and collapsible table allows the use of one frame with tops of different shapes and sizes, with various attachments. The frame has two levelling feet and can also incorporate two casters with a braking system to facilitate movement of the mounted table. www.sellex.es
Stua.LaClásica. Silla de madera que recupera toda la tradición y las tipologías de las tradicionales sillas clásicas. El asiento y el respaldo se funden con las patas de una manera fluida. Es una silla realizada en madera de roble moldeada, madera maciza y polipropileno. Apilable. Stua: LaClásica. This is a wooden chair which recaptures all the styles of the classical tradition. The seat and back fuse with the feet in one fluid movement. The LaClásica chair is made from moulded oak, solid wood and polypropylene. Stackable. www.stua.com
PortobelloStreet.es. Amura. La empresa presenta una nueva colección de dormitorios que destacan por su neoclasicismo de vanguardia. Sus diseños adquieren un aire actual a través de nuevas e inéditas formas, apariencias y estructuras. Este modelo está tapizado en capitoné blanco patinado y esferas en plata. PortobelloStreet.es: Amura. The company launches its new collection of bedroom furniture, distinguished for its avant-garde neoclassical look. Its designs have a contemporary look with completely new forms, appearance and structure. This model is upholstered in glossy white quilt and silver globes. www.portobellostreet.es 78
La División Comercial de El Corte Inglés. Wave, diseño de Erik Nyberg y Gustav Strom, fabricada por Royal Botania. Hamaca fabricada en acero inoxidable electro-pulido y batyline. La hamaca crea una sensación flotante que pivota sobre un solo punto en la base. Puede oscilar suavemente si se desea o permanecer estática. Se fabrica en varios colores. From the División Comercial de El Corte Inglés: Wave, designed by Erik Nyberg and Gustav Strom, and made by Royal Botania. It is a hammock made up of electropolished stainless steel and batyline mesh fabric. The hammock creates a floating sensation which rocks on one point at the base. It can swing gently if desired, or remain stationery. It is available in a wide variety of colours. http://divisioncomercial.elcorteingles.es
Mak Happy, así se llama la empresa y el producto. Se trata de un concepto de mueble adaptado al siglo XXI y a las nuevas necesidades que pueden surgir. En función de los módulos que se utilicen puede ser una silla o un sofá, una mesita o una mesa corrida. Las posibilidades que ofrece son infinitas. Se pueden fabricar en chapa, aluminio, PVC, madera, metacrilato, hormigón, piedra, mármol, gomaespuma... Apilable. Mak Happy is the name given to both the company and the product. It is a concept of furniture suited for the 21st Century and its ever-changing needs. With modular units, you can have a chair or a sofa, a table or a banquet table. The possibilities are infinite. It can be made from sheet metal, aluminium, PVC, wood, methacrylate, concrete, stone, marble and rubberfoam… Stackable. www.makhappy.es
Axil. Coat, diseño de Ilaria Marelli. Cama doble tapizada, su diseño está inspirado en las sastrerías y en el mundo de la moda. Los tejidos de alta calidad envuelven la estructura par crear silueta suave y sinuosa, que en su parte trasera simula el cierre de un corsé. Axil: Coat, designed by Ilaria Marelli. Upholstered double bed, a design inspired by tailors and the world of fashion. High quality woven material covers the structure to create a soft and curving silhouette which at the back resembles the lace-up closure of a corset. www.axil.it 79
SPECIALESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
Axil. Iki, diseño de Ilaria Marelli. Como su nombre indica, Iki (belleza o gracia en japonés) es una cama king-size con gran encanto y atractivo. Se caracteriza por el gran rigor de sus formas. El marco lacado blanco puede combinar con cuatro cabeceros distintos. Uno de ellos es este modelo con un patrón donde se entrelazan dos colores. Axil: Iki, designed by Ilaria Marelli. As the name indicates, Iki (which means beauty or grace in Japanese) is an attractive king-sized bed with great charm. It is characterised by its strong lines. The white lacquered frame can be combined with four different bedheads. The design is illustrated by this model with a pattern of two interwoven colours. www.axil.it
Axil. Loop, diseño de Ilaria Marelli. Cama que se caracteriza por la luz y los volúmenes con superficie ahuecada como espacio de almacenamiento para tener objetos pequeños a mano. Este elemento crea un atractivo perfil visual de líneas suaves y modernas. Axil. Loop, designed by Ilaria Marelli. A bed is characterised by light and volume with hollowed areas serving as storage space to keep some objects close at hand. This feature creates an attractive visual profile of soft and contemporary lines. www.axil.it
Capdell. Matrix, diseño de Vicente Soto. Lo esbelto de sus perfiles hace de esta mesa una pieza con un peso visual muy bajo que ayuda a introducir un matiz de ligereza en todos aquellos ambientes en los que se integra. Su mecanismo extensible aporta, además, superficie extra si así lo desea el usuario. Capdell: Matrix, designed by Vicente Soto. The elegant, slender profiles of this table give it an understated appeal, adding a touch of lightness to the overall décor. Its extension mechanism gives extra table area as desired. www.capdell.com 80
Vondom. Rest, diseño del estudio A-cero (Joaquín Torres y Rafael Llamazares). Colección inspirada en el Origami, arte de origen japonés basado en el plegado del papel para obtener figuras de formas variadas. Sencillez de formas, líneas puras y diseño son los conceptos que resumen esta colección de mobiliario exterior que se integra en la arquitectura de vanguardia. Vondom: Rest, design from the A-cero Architecture Studio (Joaquín Torres and Rafael Llamazares). This collection was inspired by the Origami, a Japanese art based on the practice of folding paper to produce various shapes. Simplicity of form, pure lines and design are the key concepts of this collection of outdoors furniture, all at home within an avant-garde architecture. www.vondom.com
Vondom. Pillow, diseño de Stefano Giovannoni. Colección de butaca, puf, mesa y macetero que evoca un espacio chill-out creado mediante cojines. Su diseño mediterráneo y cálido, universal es apto para exterior, incluso para las condiciones climáticas más extremas ya que está fabricado mediante moldeo rotacional. Vondom: Pillow, a design by Stefano Giovannoni. This is a collection of armchair, poof, table and plant stand which evoke a feeling of relaxation, by the use of cushions. Its universal, warm Mediterranean design is suitable for outdoor living, and particularly in more extreme climatic conditions since it is produced by rotational moulding. www.vondom.com
Vondom. Faz, diseño de Ramón Esteve. Colección modular de muebles de exterior. El arquitecto ha creado formas minerales y rotundas que hace de esta serie un diseño que contextualiza con los espacios en una combinación fusionada de materia y luz. La colección está disponible en tapizados de extrema calidad en lona náutica y telas de polyester. Vondom: Faz, a design by Ramón Esteve. This is a collection of modular outdoor furniture. The architect has created natural and rounded forms which interact with open spaces in a combination of light and matter. The collection is available in quality upholstered polyester fabric and nautical canvass. www.vondom.com
81
SPECIALESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
Tramo. Elena, disño de Robby & Francesca Cantarutti. Diseño que interpreta la calidad y filosofía de la marca. De líneas impecables y con un gran atractivo visual, este diseño fue un acierto por su funcionalidad y versatilidad. Realizado con poliuretano reciclable y acero, se versiona en seis referencias distintas. Versátil al 100%. Tramo: Elena, a design by Robby & Francesca Cantarutti. This is a design which presents an interpretation of quality and philosophy of the brand. With impeccable lines and great visual impact, this design is an excellent choice because of its functionality and versatility. Made from recycled polyurethane and steel, it is available in six different key styles. 100% versatile! www.tramo.com
Decolight. Cubo Outdoor. Cubo iluminado que puede servir tanto como mesa auxiliar, puf o, simplemente, objeto decorativo. Ayuda a crear ambiente gracias a su luz que emana de la bombilla de bajo consumo de su interior. Está fabricado en PE y es resistente a los rayos UV. Decolight: Outdoor Cube. This is an illuminated cube which can serve as a side table, pouf or simply a decorative accessory. It adds atmosphere with light emanating from a low energy bulb within the cube. It is made from PE (polyethylene) plastic and is resistant to UV rays. www.decolight.es
Decolight. Lounge Up Led. Mesa alta, de pequeñas dimensiones, ideal para decorar jardines o terrazas de hoteles, restaurantes, etc. Además, la iluminación permite dar ambiente allá dónde se coloque, ya que sirve como iluminación secundaria. La iluminación led permite el cambio de color mediante un mando a distancia. Decolight: Lounge Up LED. This is a high table, of small dimensions, ideally suited for decorating spaces such as gardens, hotel terraces and restaurants. In addition, the illumination creates atmosphere wherever it is placed as it serves to give secondary lighting. The LED lighting can change colours by remote control. www.decolight.es
82
Montilamp. Mesas Albany. Fabricadas con tubo cuadrado de acero inoxidable en acabado brillo. Los sobres de cristal se pueden servir en colores negro, verde, rojo o blanco, y también se realizan a medida según las necesidades del demandante. Montilamp: Albany Tables. Made with high gloss, stainless steel square tubing. Crystal tabletops are available in a range of colours – black, green, red and white – and can be custom-made depending on customer requirements. www.montilamp.com Decolight. Square es una mesa de base rectangular iluminada. En la parte superior se coloca un vidrio, completando el diseño de la mesa. Está fabricada en polietileno mediante la técnica del moldeo rotacional, siendo un diseño resistente y duradero, apto tanto para interior como para exterior. Decolight: The Decolight Square is a table with an illuminated rectangular base. It has a glass table top, which completes the table design. It is made of PE (polyethylene) plastic by rotational moulding, making it a resistant and durable design, suitable for both indoor and outdoor use. www.decolight.es
Ka Contract, División Industrial de Ka International. Para el hotel la Posada del Patio en Málaga la compañía escogió para algunas de sus habitaciones el sofá Silverstone tapizado en tela Mika Gris aportando confortabilidad y una neutralidad envolvente al ambiente general. Ka Contract: The Industrial Division of Ka International. For some of the rooms at the hotel la Posada del Patio in Malaga, the company chose Silverstone sofa, covered in Mika grey fabric, bringing comfort and neutrality within the overall décor. www.ka-international.com 83
SPECIALESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
B&B Italia. Sofás y sillas Posa diseño de David Chipperfield. Soluciones confortables y suaves mediante el uso de secciones delgadas y cubiertas aplicadas en una estructura ligera. Todo este proceso se realiza mediante tecnología de producción del más alto nivel. Las líneas limpias dominan estos sistemas de asiento, con sus marcos totalmente escondidos y completamente cubiertos en tela o piel. B&B Italia: Posa sofas and chairs, designed by David Chipperfield. These provide soft and comfortable solutions through the use of thin, upholstered sections applied to a light structure. All of this has been achieved through the highest production technology standards. Clean lines dominate this seating design, with frames completely hidden and covered with fabric or leather. www.bebitalia.it
Ka Contract, División Industrial de Ka International. Las habitaciones del hotel Cala Grande en Almería se han equipado con las cómodas butacas modelo Bruselas tapizadas con la tela New Jersey en rojo otorgando un llamativo y actual punto de color sobre la decoración de la habitación junto con algunos de los complementos textiles. Ka Contract: The Industrial Division of Ka International. Rooms at the hotel Cala Grande in Almeria are decked out with comfortable Brussels armchairs, covered with red New Jersey fabric and other complementary fabric, adding an attractive and contemporary colour focus to the overall décor of the room. www.ka-international.com
VLM. Viki. Sillón de formas contemporáneas cuya estructura interna es metálica con poliuretano, el tapizado puede ser tejido o piel. Está Producida por Softline All Kit y distribuida por VLM Contract para España. Un componente de alto valor añadido para espacios de cuidado diseño. VLM: Viki. This is an armchair in contemporary shapes, with an internal frame of metal and polyurethane, upholstered in fabric or leather. Manufactured by Softline All Kit and distributed by VLM Contract in Spain, this is a high value addition for carefully designed spaces. www.vlm.es 84
Artcromo. Contract Collection. Una colección diseñada para grandes espacios de equipamiento para dar un toque industrial con el mobiliario. La colección está inspirada en las líneas originales del mueble de la edad media. Todas las piezas están fabricadas de hierro pintado en negro viejo y trabajado y soldado a mano, con tablero de roble pintado en decapé blanco viejo. Artcromo: Contract Collection. This is a collection designed specifically for large furnished spaces to give an industrial feel through furniture. The collection was inspired by original furniture lines from the middle ages. All the pieces are made of iron painted in antique black, worked and welded by hand, with oak top in antique lime wash finish. www.artcromo.com
VLM. Ergo. Taburete de corte vanguardista producido por Softline y distribuido en España por VLM Contract. Su factura la forma una estructura poliuretano y metal y la carcasa puede ser tapizada en tejido o piel. VLM: Ergo. This is a stool of an avant-garde design, produced by Softline All Kit and distributed in Spain by VLM Contract. It is made up of a polyurethane and metal structure encased in fabric or leather. www.vlm.es 85
SPECIALESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
Artcromo. Colección Rhythm of Light, Star Purdam. Diseños inspirados en el encanto de las luces y las sombras. Este modelo es una auténtica isla capotada para disfrutar del sol y el aire puro y, al mismo tiempo, estar protegido del sol y el viento. Está realizada con estructura de aluminio tratado para exterior y para soportar humedades salinas, cubierta por fibra sintética de alta calidad y resistencia. Artcromo: Rhythm of Light Collection – Star Purdam. These designs have been inspired by the charm of light and shade. This model is an authentic covered island for the enjoyment of sun and fresh air, while being sheltered from harmful rays and the wind. The aluminium structure, specially treated for outdoor use and damp salty conditions is covered with a high quality, resistant synthetic material. www.artcromo.com
Tramo. Lap, diseño de Robby & Francesca Cantarutti. Este nuevo diseño es la mínima expresión de una silla con las más altas prestaciones. Es una pieza visualmente ligera, de líneas austeras y elegantes. La estructura del asiento y respaldo se presenta en dos acabados: aluminio anodizado o lacado blanco. El tapizado está disponible en negro, gris grafito, marrón chocolate, beig y blanco crema. Tramo: Lap, designed by Robby & Francesca Cantarutti. This new chair design is minimalist in style and designed to the highest standards. It is a visually light piece with austere, elegant lines. The seat and back are available in two finishes: anodized aluminium or lacquered white. There is a choice of coverings: black, graphite grey, chocolate brown, beige and creamy white. www.tramo.com
Loftchair. Tototo. Silla elegante y divertida apta tanto para uso interior como exterior. Es apilable, fabricada en polipropileno monobloque. Está disponible en un amplio abanico de colores: blanco, gris antracita, rojo, moka, verda safari, azul cielo, magenta, negro y amarillo. Loftchair: Tototo. This is an elegant and enjoyable chair, suitable for both indoor and outdoor use. It is stackable, and made from monobloc polypropylene. It is available in a wide range of colours: white, anthracite grey, red, mocha, safari green, sky blue, magenta, black and yellow. www.loftchair.es 86
ABF Europe Ltd trae a España el sistema patentado Kite ©, un sistema de mesa plegable de fácil uso y almacenamiento. Su novedosa forma de cometa permite adaptar un portacables, conservando las instalaciones. Un sistema de fácil montaje por una sola persona, que proporciona nuevas maneras de crear rápidamente una perfecta sala de reuniones. ABF Europe Ltd brings the Kite© patented system to Spain. This is a folding table for easy use and storage. Its novel kite shape makes it easily adaptable for cable trolleys, preserving facilities. Easy assembly by only one person makes it possible to set up a meeting room in no time. www.abfeurope.com
Kettal. Colección Kettal Manhattan, diseño de Kettal Studio. Colección modular fabricada en aluminio y Kettal Puur. La contundencia de sus formas hace que estas tumbonas ofrezcan la comodidad requerida para espacios de ocio como piscinas, spas, balnearios, etc. Kettal: The Kettal Manhattan Collection, designed by Kettal Studio. This modular collection is made from aluminium and Kettal Puur polyurethane foam. The strong form of the deckchairs provides comfort, required for leisure spaces such as swimming pools, spas, and bathing areas. www.kettal.es
Kettal. Colección Kettal XXL, diseño de Kettal Studio. Sillón giratorio y autoretornable fabricado en aluminio y fibra sintética tejida artesanalmente. Sus formas y gran tamaño transmiten contundencia y versatilidad. Kettal: The Kettal XXL Collection, designed by Kettal Studio. This is a swivel armchair made from aluminium and artisan woven synthetic fibre. Its shapes and large sizes highlight strength and versatility. www.kettal.es 87
SPECIALESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
Kettal. Egg, nueva pieza de la colección Kettal Maia, diseño de Patricia Urquiola. Sillón columpio que se caracteriza por sus líneas ligeras y modernas que transmiten energía y combinan la fibra high-tech con el soporte y la estructura de aluminio. Kettal: Egg, the latest in the Kettal Maia Collection, designed by Patricia Urquiola. This is a swing chair with light and contemporary lines, highlighting energy and combining high tech fibre with the support and structure of aluminium. www.kettal.es
Kettal. Daybed, colección Kettal Landscape. Diseño de Kettal Studio. Sistema de pérgolas de aluminio que se pueden configurar con estores, cortinas, techos... Una opción ideal para integrar en ambientes exteriores para otorgar privacidad y comodidad a sus usuarios. Kettal: Daybed, from the Kettal Landscape collection, designed by Kettal Studio. This is a system of aluminium pergolas which is finished with roller blinds, curtains, ceilings… an ideal choice for privacy and comfort while enjoying the outdoors. www.kettal.es
Andreu World. Trenza. Programa completo de sillas, butacas y taburetes de factura ligera y fresca. Se caracterizan por un trenzado de cintas anchas que facilitan la ventilación sin renunciar al confort. Disponible en formato chaise longue y en diferentes colores como el marrón, tierra, arena, grafito y blanco. Andreu World: Trenza. A complete line of chairs, armchairs, stools in a light and fresh form. The main feature are its wide braided bands which allow ventilation without sacrificing comfort. It is available in chaise longue format and in different colours such as brown, terracotta, sand, graphite and white. www.andreuworld.com 88
Andreu World. Woody. Programa de asientos realizados en madera de roble que aúna en sus detalles la tradición constructiva de la madera con un lenguaje contemporáneo. El resultado de esta síntesis es un producto muy reconocible y de gran impacto icónico. Andreu World: Woody. This is a line of seating made from oak, which among its features combines the feel of wood with a contemporary look. The result of this blend is a distinct product with high iconic impact. www.andreuworld.com
Cristal Pontevedresa. La firma gallega presenta su colección de cabeceros de cama y mobiliario auxiliar realizada en Lamidur, un vidrio laminado desarrollado en exclusiva por la empresa que destaca por su alta resistencia, su seguridad y sus posibilidades de personalización. Tanto los cabeceros como el mobiliario auxiliar se puede personalizar eligiendo entre más de 1000 colores y con los motivos elegidos por cada hotel. Cristal Pontevedresa: This Galician company is launching its bedheads and accessory furniture made of lamidur, a laminated glass made exclusively by the company and which stands out for its high resistance, security and personalised possibilities. Both headboards and accessory furniture can be personalised for each hotel with a choice of 1000 colours and motifs from which to choose. www.cristalpontevedresa.com
Alba Rubio Muebles. La empresa presenta un innovador programa de dormitorios con el que persigue que se puedan conjugar ambientes cálidos y minimalistas, dentro siempre de una tónica actual, moderna, y de vanguardia. Alba Rubio Muebles: This company is launching an innovative line of bedroom furniture in which it blends a warm and minimalistic atmosphere within contemporary, avant-garde trends. www.albarubio.com 89
SPECIALESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
Vondom. Pal. Colección dinámica y divertida compuesta por sillón, taburete y mesa. Esta última desempeña el papel de objeto multi-funcional puesto que, si se le da la vuelta, se convierte en una mesa de centro, pudiendo aumentar su tamaño uniendo otra pieza. Almacenamiento. Vondom: Pal. This is a dynamic and enjoyable unit comprising an armchair, stool and table. This latest design performs a multi-functional role since when it is turned over, it becomes a centre table increasing its size when joined to another piece. Good storage. www.vondom.com
90
Vimens. Stylus. Taburete de estructura de acero pintado en epoxi blanco, negro, plata o inox. También disponible en acabado en cromo. El asiento puede ser de madera, tapizado o polimérico. Respaldo de madera. Vimens: Stylus. This is a stool made from steel and painted in white, black, silver and stainless steel epoxy. It is also available in chrome finish. The seat is made from wood, upholstered in fabric or plastic, with a wooden back. www.vimens.com
Chasol es una empresa con una experiencia trabajando el hierro desde hace más de 60 años. El objetivo de la compañía es crear nuevos conceptos y diseños utilizando un material tan antiguo como el hierro, con creaciones propias y una amplia gama de colores para los acabados incluso personalizados, impulsando aires frescos y dinámicos a las colecciones. Chasol is a company with experience in ironwork for more than 60 years. Its objective is to create new concepts and designs, using a material as old as iron, with its own styles and a wide range of colour for a variety of finishes and even personalised finishes, imbuing freshness and dynamism to its collections. www.chasol.com
TM Sillerías, con su marca Leader, presenta diseños donde se fusionan materiales y formas aportando ergonomía y gran presencia visual. Se pueden encontrar en diferentes acabados y lacados. Sillas y mesas que apuestan por un lenguaje para el Contract, lo que resulta todo un privilegio. TM Sillerías, with its Leader brand, launches designs which combine materials and structure for ergonomics and great visual impact. These are available in different finishes and lacquers. Chairs and tables, which in a business terms represent an excellent investment in a world of privilege. www.tmsillerias.com
91
SPECIALESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOTELES SPECIAL FURNITURE AND EQUIPMENT FOR HOTELS
All+. Sito, diseño de Ivan Palmini. Una intuición simple pero revolucionaria que cambia la manera de pensar y decorar los lugares de espera, internos y externos. La estructura es minimal, compuesta por una viga maestra en aluminio que se anima con la creatividad del diseñador. Incorpora respaldos de plástico reciclable, almohadas, sombrilla... Todo un conjunto de imaginación. All+: Sito, designed by Ivan Palmini. This is a simple idea, but also revolutionary, changing the way we think and the way we decorate waiting spaces both indoors and outdoors. The form is minimalist, and is made up of a main aluminium beam enlivened by the creativity of the designer. It includes backrests in recycled plastic, pillows and sunshade… A true work of imagination! www.allplus.eu
All+. Loco. Ademas de como sistema para banco y otros usos, prevee otros elementos: estructura portabicis para establecimientos de ideas ecologistas y avanzadas. Los materiales empleados, aluminio anodizado y acero, son los mismo del banco y aseguran coherencia estética y formal. El sistema se adapta no solo al espacio, si no tambien al ambiente. All+: Loco. It can be used as a bench and for other purposes: bicycle storage for advanced eco-friendly establishments. The materials used - anodized aluminium and steel - are the same as those used for the bench and ensure aesthetic and formal coherence. This system not only is well-suited to the area, but is also eco-friendly. www.allplus.eu 92
All+. Xzone, diseño de Ivan Palmini. Sistema modular ecléctico y ecocompatible, indicado para delimitar espacios de dimensiones variables. Nacido de la idea del quiosco, puede ser destinado también a los ambientes urbanos, con funciones diferentes. La estructura X, es de aluminio reciclable y la cobertura está formada por el anclaje de telones móviles. All+: Xzone, a design by Ivan Palmini. This eclectic and eco-compatible modular system is designed to mark out spaces of varying sizes. Born from the idea of a kiosk, it can be used in urban spaces for different functions. The X structure is made from recycled aluminium and the covering is formed by an anchorage of movable curtains. www.allplus.eu
One For All. La serie LCD Support Excellence, es perfecta para los televisores de mayores pulgadas. Incluye cinco modelos en sus tres líneas que aguantan pesos de hasta 60 kg. y pantallas de hasta 65”, según el soporte. Con posición plana fija e inclinable esta serie ofrece un rango de inclinación de 0 a 170° (según el modelo). One for all: The LCD Support Excellence wall mount series is perfect for wide screen televisions. There are five models in its three lines, which can support weights of up to 60 kg and screens up to 65 inches, with the appropriate wall mount support. Available in flat fixed position or tilt, this series has a tilt ranging from 0° to 170° (as shown in the model). www.oneforall.com 93
ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERIA PARA HOSTELERIA SPECIAL TEXTILES, CURTAINS AND LINEN FOR HOTELS & RESTAURANTS
Gradulux®. Cortinas para ventanas abuhardilladas. La firma ha desarrollado nuevos mecanismos que permiten usar casi todas las telas, materiales y acabados de su amplia gama, como la mayoría de los tejidos de estor enrollables de la nueva colección e incluso los opacos que son perfectos para las ventanas colocadas sobre la cama. Son de fácil instalación y se adaptan a cualquier marca y modelo de ventana. Gradulux®. Curtains for roof windows. The firm has developed new mechanisms which allows them to use almost all the fabrics, materials and finishes in their range. They can also use most of the roller blind fabric in the new collection and there are even opaque ones which are perfect for windows above the bed. They are easy to install and fit any mark or model of window. www.gradulux.com
Ka Contract, División Industrial de Ka International. Geology es una colección compuesta íntegramente por tejidos ignífugos con certificado Clase 1. Esta característica, junto con la versatilidad de sus diseños y texturas y la actualidad de sus colores, hace de esta colección una herramienta fundamental para dar respuesta al mercado contract. Ka Contract, Industrial Division of Ka International. Geology is a collection composed entirely of flame resistant fabrics certified Class 1. This feature, along with the versatility of their designs and textures, and the modern colors, makes this collection fundamental in response to the modern market. www.ka-international.com 94
KriskaDECOR. Snina® Petite . Nuevo tipo de malla de aluminio anodizado para cortinas. La Petite es exclusiva, elegante y aporta un acabado muy refinado gracias a sus reducidas dimensiones y su ligereza. Está fabricada con hilo de aluminio anodizado de 1,5mm. está disponible en 15 colores brillantes y 13 satinados. Esta variedad cromática permite reproducir diseños o dibujos en las cortinas. KriskaDECOR. Snina® Petite. New types of anodized aluminum mesh curtains. The Petite is unique, elegant and has a very refined finish thanks to its small size and light weight. It is made of anodized aluminum wire of 1.5 mm. It is available in 15 bright colors and in 13 satin finishes. The variety of colors gives us the flexibility to reproduce a number of designs and patterns on the curtains. www.kriskadecor.com
Gradulux. Nueva Facette. Esta cortina ignífuga se compone de dos capas textiles con tramos opacos y translúcidos que gracias a su movilidad puede, o bien cerrarse completamente evitando la entrada de luz, o bien, haciendo coincidir los tramos translúcidos, dejar pasar la luz sin permitir la visión desde el exterior. Disponible en una amplia gama de colores. Gradulux. New Facette. This fireproof curtain is composed of two layers of fabric with opaque and translucent sections. Due to their flexibility these can either block out light entirely, or allow light to enter, whilst maintaining your privacy from the outside, by joining the translucent sections. Available in a wide range of colors. www.gradulux.com
Gradulux. Estor enrollable Gradulux®. Los estores de la firma destacan por su diversidad y la calidad de los tejidos, que asegura su durabilidad, y la adecuación a cualquier ambiente. En la nueva colección de telas y acabados para este tipo de cortinas la gama de colores va desde los blancos y crudos a vivos rojos, verdes o azules. También se incluyen textiles de lino, screens de efecto jaspeado o tramas de grises con una textura irregular. Las rayas y los estampados también tienen cabida en esta colección. Gradulux. Gradulux® roller blinds. The company’s blinds are noted for their diversity and quality, which ensures their durability and suitability to any environment. The colors of the new collection of fabrics and finishes range from raw white to bright red, green or blue. Also included are linen, marbled effects, and grey tones with various textures. Stripes and patterns are also available in this collection. www.gradulux.com
Gancedo. Colección Technopiel II. La colección está formada por 5 tejidos diferentes, de origen técnico y desarrollados de nuevo para uso decorativo: Glitter, tejido soportado por una patina de plástico y con un fondo purpureado. Oxidy Alfa, textura que imita al suelo lunar. Oleo Drill, efectos ópticos que juegan con la concavidad y convexidad, de aspecto satinado en formas matizada y plastificada. Method, es una textura matizada y Charms 1, tecnopiel de aspecto satinado. Gancedo. Technopiel II Collection. The collection consists of five different fabrics, of technical origin, redeveloped for decorative use: Glitter, fabric supported by a patina of plastic and with a purple background. Oxidy Alfa is a texture that mimics the surface of the moon. Oil Drill, optical effects that play with concavity and convexity, with a satin finish, laminated. Method, has a nuanced texture and Charms 1, is tecnopiel with a glossy finish. www.gancedo.com 95
ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERIA PARA HOSTELERIA SPECIAL TEXTILES, CURTAINS AND LINEN FOR HOTELS & RESTAURANTSS
Resuinsa. Carta Real de albornoces. Una propuesta de ropa de baño capaz de satisfacer al hotelero sean cuales sean sus necesidades. Una línea integral de lencería que consigue que el baño no sea un complemento aislado de la habitación sino que esté perfectamente integrado en ella. Disponibles en una amplia paleta de colores. Resuinsa. Royal Charter bathrobes. A range of bath robes capable of satisfying any hotelier, whatever their specifications. A comprehensive line of linen that makes the bathroom not just an isolated addition to the room, but rather a perfectly integrated part of it. Available in a wide range of colors. www.resuinsa.com
Gancedo. Colección Arquitectura. Esta colección nace como homenaje a los arquitectos comprometidos con su tiempo, como Wright, Le Corbusier o Van der Rohe entre otros. Estos tejidos son de aspecto brillante, metalizado, sobrios, utilizando materia prima de uso exclusivo, dándole la vuelta a su uso. Hilos metalizados y rafias son las más sorprendentes de esta colección. Gancedo. Architecture Collection. This collection was created as a tribute to the great architects, such as Wright, Le Corbusier and Van der Rohe, amongst others. The fabrics are shiny, metallic, sober, using exclusive raw materials, turning their original purpose on its head. Metallic thread and raffia are the most striking contributions to this collection. www.gancedo.com
Resuinsa. Colección Maldivas y Edinburg. Bajo su acabado Soft System, garantía de calidad y con materias primas naturales, se presentan estas dos nuevas colecciones de mantelerías. Esta técnica permite dar a la prenda un mayor brillo con un acabado natural, a través del uso de nuevas tecnologías. Ambas apuestan por una paleta cromática alegre y luminosa. Elaboradas en poliéster y lino. Resuinsa. Collection Maldives and Edinburgh. Two new collections of tablecloths and napkins, with Soft System finish, quality assurance and natural raw materials. The latest technology gives this cloth a higher gloss with a natural finish. Both have opted for a light and colorful range of colors. Made of polyester and linen. www.resuinsa.com 96
Drapilux. 755. Tejido apto para hoteles cuya estructura lisa está fabricada con una base semi-transparente de 320cm de ancho. Está disponible en una extensa gama de colores que ofrece hasta 24 tonos diferentes. Drapilux. 755. Material suitable for hotels made with a smooth semi-transparent base 320cm wide. Available in a wide range of colors of up to 24 different shades. www.drapilux.com
El Corte Inglés División Comercial. Muscat. Mantelería de estilo minimalista para todo tipo de locales de hostelería. Está fabricada con tejido de loneta e hilo tintado con una terminación de la pieza con dobladillo. Cuenta con la posibilidad de incorporar aplique y servilletas a juego con el color del mantel. Disponible en varios colores y diversas medidas. El Corte Inglés División Comercial. Muscat. Minimalist style tablecloths for all types of hotels and restaurants. Made of cotton with colored stitching and a finished hem. Appliqué and matching napkins can also be added. Available in various colors and sizes. http://divisioncomercial.elcorteingles.es
Drapilux. 175. Tejido opaco de doble cara apto par uso en hoteles disponible en 11 tonos tenues y acentuados que marcan la elegancia que proporciona su acabado. Entre algunas de sus funciones inteligentes se encuentra sus características ignífugas y su absorción acústica. Drapilux. 175. Opaque double-sided fabric suitable for use in hotels. Available in 11 subdued and accentuated shades emphasized by an elegant finish. Some of its most intelligent characteristics are its flame resistance and sound proofing properties. www.drapilux.com 97
ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERIA PARA HOSTELERIA SPECIAL TEXTILES, CURTAINS AND LINEN FOR HOTELS & RESTAURANTSS
Resuinsa. Metalic. Colección de mantelerías con altas prestaciones, cuyo tejido adquiere la naturalidad del algodón como fibra natural y el altísimo grado de brillo que ofrece el poliéster trilobar. El poliéster es tintado desde su formato en granulado para seguidamente extrusionarlo en hilatura continua, por lo que da una alta reflexión a la luz. Su particularidad de tintado ofrece una resistencia total en lavados y calandrados a temperaturas extremas. Resuinsa. Metallic. Collection of high quality tablecloths, the fabric has the naturalness of cotton and the high gloss of trilobal polyester. The polyester is dyed with granulated dye as it is made, and then continuously spun, which gives it strong light reflection. This type of dying gives total resistance when washed or dried at extreme temperatures. www.resuinsa.com
Carmela Martí. En esta Suite del Hotel Diagonal Zero de Barcelona, Carmela Martí propuso un tejido tipo malla metálica color bronce para darle intimidad al baño, sin restar la visión espacial que aporta la integración de esta zona. En el resto de la suite, cortinas oscurantes confeccionadas de manera reversible, en dos tonos, cubren los grandes ventanales combinadas con finos visillos blancos para tamizar la luz. Carmela Martí. In the Suite of the Diagonal Zero Hotel in Barcelona, Carmela Martí used a mesh style of bronze colored fabric to give privacy to the bathroom, without diminishing the feeling of space that the integration of this area provided. In the rest of the suite, ready-made reversible light-blocking curtains, in two tones, cover the large windows combined with white net curtains to diffuse the light. www.carmelamarti.com 98
Gradulux. Cortinas venecianas de madera sostenible. La línea Cedar FSC se compone de cortinas venecianas que aportan la calidez y atemporalidad de la madera respetando el medio ambiente. Igual que el resto de venecianas de madera se confeccionan con lamas de 50 mm. y pueden añadirse cintas decorativas de colores lisos o con diversos motivos. Gradulux. Venetian blinds made of sustainable wood. The line Cedar FSC consists of venetian blinds that provide the warmth and timelessness of wood whilst respecting the environment. Like other wooden venetian blinds, the slats are 50 mm and colored and patterned bands can be added. www.gradulux.com
Gradulux. Cortina Gradulux® Duette® . Producto cuyas sus cualidades aislantes y estéticas la diferencian de cualquier otra cortina Su tejido con estructura en forma de nido de abeja oculta los cordones, le aporta estabilidad a la cortina y crea una cámara de aire que aísla la habitación del exterior. Además de poder elegir textiles con diferentes grados de opacidad, Duette® da la opción de abrirla tanto por la parte superior como la inferior. Su paleta de colores incluye rojos, verdes, morados, negro y acabados metálicos. Gradulux. Cortina Gradulux® Duette®. Product whose insulation and aesthetic qualities distinguish it from any other fabric curtain. Its structure with its honeycomb format hides the cords, brings stability to the curtain, and creates an air chamber that isolates the room from the outside. In addition to a choice of textiles with varying degrees of opacity, Duette® gives you the option of opening it from the top or the bottom. Its range of colors includes red, green, purple, black and metallic finishes. www.gradulux.com
Mydrap. La firma ha creado un concepto revolucionario de servilletas e individuales de tela en rollo de un solo uso para vestir las mesas cómodamente y con la mejor presentación. Un concepto pionero de servilletas e individuales de tela, 100% algodón o lino precortados siempre listas para usar. Disponible en una completa gama de colores y medidas y se pueden personalizar con el logotipo del establecimiento. Son biodegradables y reciclables. Mydrap. The firm has created a revolutionary new concept of napkins and tablecloths on a roll, for single-use, to dress tables easily and stylishly. A pioneering concept of napkins and tablecloths, 100% cotton or linen, pre-cut and ready to use at any time. Available in a full range of colors and sizes, they can be customized with the logo of the establishment. They are biodegradable and recyclable. www.mydrap.com 99
ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERIA PARA HOSTELERIA SPECIAL TEXTILES, CURTAINS AND LINEN FOR HOTELS & RESTAURANTSS
Aitex. Tejido luminiscente. Nuevo desarrollo de la empresa que ha conseguido desarrollar un tejido lumínico confeccionado con fibra óptica. Esta fibra es capaz de dirigir la luz a lo largo de su longitud usando la reflexión total interna. El resultado un tejido que se ilumina sin luz directa cuyo punto fuerte es su valor decorativo para crear ambientes, ya que se puede personalizar con el color de la luz que se quiera o incluso ir variándolos. El sistema permite combinaciones ilimitadas de colores, diseños o intensidad. Aitex. Luminescent fabric. New innovation by the company that has developed a light reflecting fabric made of optical fiber. This fiber can carry light along its length using complete internal reflection. The result is a fabric that lights up without direct light, whose strength is its decorative and creative capacity. The color of the light can be customized and even interchanged. The system allows unlimited combinations of colors, patterns and intensity. www.aitex.es
La Mallorquina. Para decorar camas, sofás, sillones... estos pequeños objetos volubles reavivan la decoración de cada rincón. La empresa ofrece cojines con distintas medidas, estampados y tonalidades que te ayudaran a crear un estilo de decoración único y personal en cada espacio con sus estampados de rayas, leopardo, cebra, figuras, grabados,... La Mallorquina. To decorate beds, sofas, armchairs etc. these small versatile accessories liven up any area. The company offers cushions, of various sizes, prints and colors that help you create a unique and personalized style of decoration in each room with their patterns of stripes, leopard, zebra, prints, etc. www.lamallorquina.com
Gastón y Daniela. Su último lanzamiento es la colección Baleares II inspirada en el estilo Mediterráneo. La creación presenta la evolución en la investigación de nuevas técnicas aplicadas a los tejidos para conseguir una solución a todas las necesidades de exterior, con el tratamiento Water Shield que hace que la tela sea completamente resistente al agua y las malas condiciones climáticas. Disponible en una gran variedad de colores. En la imagen, otras propuestas de la firma son los tejidos Twenties, muy decorativo por las formas y colorido de su estampado; y Relieves, liso con hilatura de fantasía perfecto para cualquier combinación. Gastón y Daniela. Their latest release is a collection inspired by the Baleares II Collection and its Mediterranean style. The collection shows the evolution in the investigation of new techniques applied to fabrics in order to protect it when outside. Water Shield treatment makes the fabric completely waterproof and durable in bad weather conditions. Available in a wide variety of colors. The picture shows the Twenties range, with its decorative and colorful printed fabrics; and Relieves, single colored exceptional quality fabrics, perfect for any combination. www.gastonydaniela.com 100
Gancedo. Formentera. La idílica isla balear es el punto de inspiración para esta colección de linos con texturas en una gama cromática verde agua, lilas y crudos. Un muestrario de tejidos muy resistentes apropiados para tapizar que permiten una gran variedad de coordinados y combinaciones con estampados y lisos. Gancedo. Formentera. The idyllic Balearic Island is the inspiration for this collection of textured linens in shades of aquamarine green, lilac and raw white. A range of durable fabrics suitable for covering, which allows you to choose from a variety of combinations with prints and single colors. www.gancedo.com
Gancedo. Soie Naturelle. Colección elegante y vistosa rica en texturas de seda natural, colores y diseños. Cobran fuerza los brocados de motivos arabescos bordados sobre las suntuosas sedas. Ofrece diseños adamascados en colores como el rojo, los mostazas o los grises sobre fondos que coordinan en colores. Gancedo. Soie Naturelle. Elegant and bright collection, rich in natural silk textures, colors and designs. Curlicued brocades embroidered on sumptuous silk. Damask designs in colors such as red, mustard or grey which can be combined beautifully. www.gancedo.com
Duni. DuettoTM. Un mantel individual de celulosa de calidad superior que combina servilleta, mantel y apertura para los cubiertos. Su diseño permite poner la mesa con un sólo gesto. Las servilletas pueden ser de tisú o Airlaid. Está disponible con diferentes y originales diseños y en numerosos colores. Duni. DuettoTM. An exceptional quality cellulose mat that combines napkin, tablecloth and cutlery holder. Designed so that you can set the table in one go. The napkins can be tissue or Airlaid. Available in various original designs and colors. www.duni.com 101
ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERIA PARA HOSTELERIA SPECIAL TEXTILES, CURTAINS AND LINEN FOR HOTELS & RESTAURANTSS
Duni. Manhattan grey y Royal Garden. Las colecciones se enriquecen con nuevos diseños desarrolladas bajo las tendencias actuales en decoración. Todos los estilos tienen cabida, desde el más tradicional hasta el más moderno, para responder a cualquier necesidad. Duni. Manhattan grey and Royal Garden. The collections are enriched with new designs, all in the latest styles of decoration. All the styles, from traditional to modern, are designed to meet any requirement. www.duni.com
Duni. Elegance Lily. Servilletas fabricadas con un material que, gracias a su gofrado, se asemeja mucho al tejido. Este material también permite mostrar un bonito efecto satinado como si fueran de tela. Este modelo combina el carácter práctico con la sofisticación, la buena apariencia y la textura del tejido. Duni. Elegance Lily. Napkins specially embossed so that they closely resemble fabric. This material can also be made to look like satiny fabric. Combines practicality with the sophistication, attractiveness and texture of fabric. www.dunni.com 102
Duni. Sensia®. Realizada en un material exclusivo con efecto 3D, estos manteles conjugan la unión de la calidad superior con la funcionalidad. Este producto innovador se presenta bajo la forma Têteà-Tête, pudiéndose utilizar también como camino de mesa, ya que debido a su peso proporciona la misma caída que el tejido. Disponible en distintos colores. Duni. Sensia®. Made from a unique material with 3D effect, these tablecloths combine superior quality with functionality. This innovative product comes in the form of Tête-à-Tête and can also be used as a table runner, due to its weight which has the same quality as fabric. Available in various colors. www.duni.com
Texturas por Alexandra. Textiles Ginger y Océanos. Pensados para la tapicería de mobiliario, revestimiento de paredes y cortinajes. Los tejidos de las diferentes colecciones se componen básicamente de materiales naturales como la seda, el algodón y la lana. Su diseño y colorido está pensado por los diseñadores de la firma en cada colección, son el complemento ideal para personalizar el espacio. Texturas por Alexandra. Ginger and Ocean Textiles. Designed for furniture upholstery, wall covering and curtains. Fabrics from the various collections consist primarily of natural materials such as silk, cotton and wool. Its colors and design are chosen with care by the company’s designers in each collection and they are the perfect complement to personalize any space. www.texturasporalexandra.co www.texturasporalexandra.com
103
EMPRESAS Y PRODUCTOS COMPANIES AND PRODUCTS
REUNIONES INDIVIDUALES ENTRE EJECUTIVOS DEL SECTOR HOSTELERO / INDIVIDUAL MEETINGS AMONG HOSPITALITY SECTOR EXECUTIVES
Hospec 10
Hospec es un foro de contactos comerciales diseñado para permitir a los ejecutivos de todas las ramas del sector proveedor de la industria hotelera (mobiliario, decoración, accesorios, domótica y equipamiento), aprovechar el tiempo para exponer los productos que pueden ofrecer ó las soluciones que necesitan los operadores hoteleros en un ambiente de negocio estructurado. Este año, Hospec 10 se celebrará en un resort de 5 estrellas en Menorca, del 28 de septiembre al 1 de octubre de 2010, ya que llevarlo a cabo dentro del territorio nacional reconoce la importancia de apoyar el mercado español dada la siutación actual de la industria. Hospec is a forum for commercial contacts designed to allow executives from all branches of the sector providing services and equipment to the hospitality industry (furnishings, decoration, accessories, domotics, and equipment) to take advantage of a time to explain the products they offer and the solutions required by hospitality sector managers in a structured business environment. This year, Hospec ‘10 will be held in a 5-star resort in Menorca, from September 28 to October 1, 2010, in recognition of the importance of assisting the Spanish market given the current condition of the industry there. www.hospec.net
104
UN DESPERTAR DE IDEAS / AN AWAKENING OF IDEAS
Equip’Hôtel 2010
EL salón que reúne al conjunto del sector de la Hostelería y la Restauración celebrará su 50ª edición del 14 al 18 de noviembre de 2010 en Paris-Expo Porte de Versailles. Su objetivo principal es el apoyo sobre este evento plurisectorial para responder a las necesidades de toda la profesión. El salón será una fuente de ideas y de valor añadido. La edición 2010 presentará numerosas novedades con nuevos espacios para cubrir todas las demandas de los restauradores y hoteleros franceses e internacionales, destacando de forma muy importante las innovaciones condensadas en 3 polos de experiencias: L’Expérience Cuisine, L’Expérience Déco y L’Expérience Media. This show, which brings the Hospitality Sector together, celebrates its 50th year November 14 - 18, 2010, in Paris-Expo Porte de Versailles. Its principal objective is to provide the interdisciplinary support needed to respond to the necessities of the profession as a whole. The show will be a source of ideas and added value. The 2010 edition will present numerous innovations in new areas to meet all of the demands of both the French and the International Hospitality Industry, especially highlighting innovations in three areas of experience: L’Expérience Cuisine, L’Expérience Déco and L’Expérience Media. www.equiphotel.com
50 MINI COCINAS MK 120 EN EL HOTEL ALTEA HILLS / 50 MK 120 KITCHENETTES INSTALLED IN ALTEA HILLS RESORT
Limatec AG
El operador Pierre Vacances ha elegido a Mini Cocinas Limatec para la instalación de su modelo MK 120 en acero en blanco en su nueva andadura como gestor del alicantino Hotel Altea Hills 5*. Limatec a través de su distribuidor especializado en Contract y proyectos especiales, Espacio & Forma, ha instalado 50 mini cocinas en las habitaciones suite. Todas ellas con fregadero, vitrocerámica, lavavajillas, frigorífico Liebherr, así como con armario colgante y microondas. Pierre Vacances se ha decidido por Limatec principalmente por la facilidad de instalación, al ir montadas no necesitan de obras mayores, rapidez, limpieza, cortos plazos y coste. The apartment rental company Pierre Vacances, as the new manager of the five-star Altea Hills Resort in Alicante, Spain, has chosen Limatec MK 120 Kitchenettes in white steel for installation in the hotel’s suites. Through their distributor specializing in Contract work and custom projects, Espacio & Forma, Limatec has installed 50 kitchenettes in the suites. Each of the kitchenettes has a sink, a glass-topped stove, a dishwasher, and a Liebherr refrigerator, as well as a cupboard and a microwave. Pierre Vacances chose the Limatec brand primarily for the ease of installation of their units, low maintenance requirements, speed, cleanliness, short turnaround time, and cost. www.limatec-ag.ch/es
ILUMINACIÓN DE 7 ESPACIOS EN CASA DECOR MADRID ‘10 / LIGHTING FOR 7 AREAS IN CASA DECOR MADRID ‘10
EQUIPAMIENTO DE LA COCINA PRINCIPAL DEL HOTEL VILLA MAGNA / EQUIPPING THE MAIN KITCHEN AT THE VILLA MAGNA HOTEL
Lutron ha sido elegida por prestigiosos diseñadores para iluminar siete espacios en Casa Decor Madrid‘10. Pepe Martínez en el bar de la cafetería, Cuca García y Ricardo de la Torre en la ‘Suite de Hotel’ en la primera planta, y Pepe Leal en el gran salón de la segunda planta, y en el pasillo ‘Hair Spray’, espacio situado en la cuarta planta de Casa Decor, han utilizado el sistema de regulación de luz Grafik Eye® QS de Lutron, empleado en proyectos de muy diverso tipo. Grafik Eye QS es la solución ideal para regular la iluminación de una estancia o habitación de forma preestablecida a lo largo del día, con el fin de crear distintos ambientes; y ayuda a ahorrar energía.
El Hotel Villa Magna, un excepcional hotel de lujo en Madrid que combina perfectamente el estilo clásico con las instalaciones más actuales, ha confiado en El Corte Inglés División Comercial para el equipamiento de sus instalaciones de la cocina principal y satélites lo que engloba un completo abanico de equipos y zonas como pastelería, cámaras frigoríficas, zonas de lavado y oficios, zona de preparació , sistemas de extracción, barra de coctelería y cocinas de suites especiales. Para el suministro e instalación de hoteles, bares y restaurantes ... la División cuenta con un abanico completo de productos y servicios, avalados y asesorados por un experimentado equipo de profesionales que dará forma a todos los proyectos y necesidades.
Lutron
Lutron has been chosen by several prestigious designers to provide lighting for seven areas in Casa Decor Madrid‘10. Pepe Martínez in the cafeteria bar, Cuca García and Ricardo de la Torre in the ‘Hotel Suite’ on the first floor, and Pepe Leal in the large salon on the second floor, as well as in the ‘Hair Spray’ hallway, an area located on the fourth floor of Casa Decor, have all incorporated the Grafik Eye® QS lighting regulation system by Lutron, which has been used in very diverse projects. Grafik Eye QS is the ideal solution for regulating the lighting in a room, using pre-established settings to create distinct ambiance throughout the day and helping to save energy. www.lutron.com
El Corte Inglés División Comercial
The Villa Magna Hotel, an exceptional luxury hotel in Madrid that perfectly combines classic style with the most up-to-date amenities, has entrusted the equipping of both their main and satellite kitchens to El Corte Inglés División Comercial. These kitchens include a full range of equipment and areas such as a bakery, refrigerated storage, office and washing areas, a preparation area, exhaust systems, a cocktail bar, and suite kitchens. In order to install and provide equipment for hotels, bars, and restaurants, the Commercial Division relies on a complete range of products and services, all backed by an experience team of professional advisors who expertly shape all projects and business needs. http://divisioncomercial.elcorteingles.es
ÚNICO INVERTER DC: CLIMATIZADOR SIN UNIDAD EXTERIOR SOSTENIBLE / ÚNICO INVERTER DC: SUSTAINABLE AIR CONDITIONER WITH NO EXTERIOR UNIT
Olimpia Splendid
La compañía italiana ha presentado en España, con motivo de Casa Decor 2010, Único Inverter DC, su innovador climatizador sin unidad exterior ahora más sostenible diseñado por el estudio de King & Miranda. Además de eliminar la contaminación visual de las ciudades, incorpora gas ecológico para no dañar la capa de ozono, es sumamente silencioso y más eficiente por su tecnología Inverter DC, que reduce el consumo eléctrico más de un 30% con respecto a los equipos de velocidad fija. Este climatizador sustituye la antiestética “caja” exterior de los splits convencionales por dos rejillas, que minimizan el impacto visual, al preservar la integridad de las fachadas y la estética de las ciudades. Es además un claro ejemplo de eficiencia energética y respeto al medio ambiente. This Italian company has, specifically for Casa Decor 2010, introduced to Spain its Único Inverter DC, an innovative air conditioner with no exterior unit and a more sustainable design by the King & Miranda studios. In addition to eliminating the visual contamination so often found in cities, it incorporates eco-friendly gas to protect the ozone layer, it is extremely quiet, and is more efficient due to the Inverter DC technology, which reduces electric consumption by more than 30% when compared to single rate machines. This air conditioner exchanges the ugly exterior “box” of conventional machines for two screens, which minimize the visual impact and preserve the integrity of a home’s facade and the city’s beauty. It is also a clear example of energy efficiency and respect for the environment. www.olimpiasplendid.es
105
EMPRESAS Y PRODUCTOS COMPANIES AND PRODUCTS
RUNTAL SPLASH, NUEVO RADIADOR EN DUPONT™ CORIAN® / RUNTAL SPLASH, NEW RADIATOR WITH DUPONT™ CORIAN®
SILLA DALLAS UNA APUESTA POR LA CALIDEZ DE LA MADERA / QUALITY WOOD OF THE DALLAS CHAIR A GOOD BET
Splash! Como una gota que, cayendo en el agua, la encrespa de ondas ligeras. Una bella creación artística que revela su verdadera función sólo tocando la superficie y sintiendo el calor que emana. Un radiador innovador con un diseño fresco y moderno, creado por Christian Ghion y fruto de la colaboración estratégica entre DuPont y Runtal / Zehnder Group. El nuevo radiador Splash agrupa el know-how, la competencia tecnológica y las soluciones estéticas de Runtal con la funcionalidad, la belleza y la versatilidad de la tecnología que ofrece la superficie DuPont™ Corian®, material creativo y de gran inspiración para el mundo de la arquitectura y el diseño. Ha sido recientemente galardonado con uno de los más prestigiosos símbolos de calidad en el campo del diseño, el “RED DOT: Product Design 2010”.
La nueva silla Dallas concebida por Vicente Soto para la firma Capdell sorprende por su ligera estética. Una pieza que reúne la belleza y la calidez de la madera con la ligereza y robustez del metal. La madera de haya acerca este diseño al sencillo estilo nórdico y su varilla metálica permite una buena apilabilidad. Un pequeño homenaje de Capdell a la naturaleza, a través de la utilización de maderas de bosques sostenibles. Dallas, resulta idónea para la decoración de interiores contemporáneos y contract. Disponible en la versión silla también ofrece su versión en taburete de 80 cm o 65 cm de altura. Presentada recientemente en la Feria de Milán 2010.
Runtal
Splash! Like a droplet falling in the water, covering the surface with ripples. A beautiful artistic creation that divulges its true function only when the surface is touched, revealing the emanating heat. An innovative radiator with a fresh and modern design, created by Christian Ghion, and fruit of the strategic collaboration between DuPont and the Runtal / Zehnder Group. The new Splash radiator joins the know-how, the technological skill, and the aesthetic solutions of Runtal with the functionality, the beauty, and the versatility offered by the DuPont™ Corian® surface, making use of a creative material that has proved to be a great inspiration for the world of architecture and design. The Splash radiator was recently awarded one of the most prestigious symbols of quality in the field of design, the Red Dot Product Design Award for 2010. www.runtal.es
106
Capdell
The new Dallas chair created by Vicente Soto for the Capdell firm is a surprising piece, with airy aesthetics, a piece that unites the beauty and quality of wood with the lightness and strength of metal. Beech wood gives this design Nordic simplicity and its metal legs allow the chair to be easily stacked. A small homage by Capdell to nature through the use of wood from sustainable forests. The Dallas chair is ideal for decorating contemporary and custom interiors. The chair is also available as a stool in both 80 cm and 65 cm heights. Recently introduced in the 2010 Feria de Milán. www.capdell.com
GRAN ÉXITO DE LA EDICIÓN 2010 / 2010 EDITION A GREAT SUCCESS
Casa Decor Madrid
El pasado 20 de junio cerró sus puertas Casa Decor Madrid 2010 con un resultado excepcional ya que la cita reunió en la ciudad a más de 120 profesionales, entre decoradores, interioristas, arquitectos, paisajistas y artistas. A la muestra asistió una enorme afluencia de público, tanto del territorio español como internacional, y contó con la participación de más de 300 empresas del sector de la construcción y el interiorismo. Después de 18 años, este evento se ha convertido en el escaparate y plataforma referente en el sector. Durante un mes fue para la agenda cultural de Madrid un lugar de encuentro y foco informativo. Se pudieron observar las últimas tendencias decorativas, las grandes novedades en soluciones habitacionales, materiales y revestimientos, electrodomésticos inteligentes, sistemas integrales de climatización y diseños ecológicos entre otros. On June 20, Casa Decor Madrid 2010 closed its doors after an exceptional year in which more than 120 professionals in interior design, architecture, landscape, and art gathered in the city. A large number of visitors, both local and international, attended, and more than 300 businesses from the interior design and construction sectors participated. After 18 years, this event has become a showcase and a reference point for the sector. During the month of June, this event was the place to be, showcasing Madrid’s cultural agenda and acting as a focal point for information and meeting people. Here they could see the latest decorator trends, the best innovations in housing solutions, materials, floor and wall coverings, intelligent domestic appliances, integrated heating and cooling systems, and eco-friendly design, among many others. www.casadecor.es
EL PROYECTO EN CASA PASARELA 2010 / THE PROJECT AT CASA PASARELA 2010
Campanas for eCosentino
Grupo Cosentino ha establecido una colaboración con la pareja de diseñadores y hermanos brasileños Humberto y Fernando Campana. Esta unión se ha traducido en el proyecto “Campanas for eCosentino”, que se exhibió en la sexta edición de la Pasarela de la Vanguardia para el Hábitat, Casa Pasarela. El trabajo nace del concepto desarrollado por el Estudio Campana y se centra en la interpretación artística de ECO by Cosentino®, unas superficies recicladas, compuestas en un 75% por materiales reciclados, incluyendo porcelana, vidrio, cristales y una innovadora resina ecológica que contiene un 22% de aceite vegetal. En el stand se recreó un espacio de texturas a través de la acumulación de materiales. Capas de superficies recicladas ECO by Cosentino® construidas para crear el aspecto de sedimentos rocosos, los cuales recuerdan a la piedra natural del origen de Cosentino. The Cosentino Group has established a collaboration with brothers and Brazilian designers Humberto y Fernando Campana. This union has become the “Campanas for eCosentino” project, exhibited in the sixth edition of the Pasarela de la Vanguardia para el Hábitat, Casa Pasarela. The project was born of a concept developed by the Campana Studio and centers on the artistic interpretation of ECO by Cosentino®, a group of surfaces composed of 75% recycled materials, including porcelain, glass, mirrors, and an innovative, eco-friendly resin containing 22% vegetable oil. On the stand, a textural space is recreated through the accumulation of materials. Layers of recycled ECO by Cosentino® surfaces are constructed to create the impression of rocky sediments, recalling the natural rock of Cosentino’s origins. www.cosentinogroup.net www.campanas.com.br
VENTANA PRACTICABLE UNICITY EN EL HOTEL AYRE DE BARCELONA / PRACTICAL UNICITY WINDOWS IN BARCELONA’S AYRE HOTEL
Technal
La cadena hotelera Ayre ha inaugurado un nuevo edificio en el centro de Barcelona con vistas al templo de la Sagrada Familia de Gaudí. Wortmann & Bañares arquitectos han proyectado una fachada sobria y de corte tradicional, que se ha cerrado con carpintería de aluminio Technal. El modelo elegido ha sido la ventana practicable Unicity que, gracias a su mínimo perfil de aluminio visto, permite mimetizarse con el entorno aportando una estética acorde con la tipología constructiva del ensanche barcelonés. Además, sus excelentes prestaciones térmicas y acústicas la convierten en la opción ideal para un hotel urbano ya que garantizan un óptimo confort en cada una de sus 105 habitaciones. The Ayre hotel chain has inaugurated a new building in downtown Barcelona with views of the temple of the Sagrada Familia de Gaudí. The architects Wortmann & Bañares planned a simple facade, cut traditionally, and trimmed with aluminum Technal fittings. The Unicity window was chosen because, thanks to its minimal profile of exposed aluminum, it allows the builder to imitate an aesthetic in accordance with the construction typology of the Barcelona expansion. In addition, its excellent insulating and acoustic properties make it the ideal option for an urban hotel as it guarantees optimal comfort in each of the 105 rooms. www.technal.es
GRAN APUESTA DEL GRUPO PORTUGUÉS EN MADRID / PORTUGUESE GROUP BETTING ON MADRID
Vista Alegre Atlantis
Vista Alegre acaba de inaugurar nueva tienda en Madrid. El local de casi 600 metros cuadrados se encuentra ubicado en la prestigiosa calle de la Milla de Oro, Ortega y Gasset. El establecimiento es parte de la estrategia internacional más ambiciosa de la marca, y que pasa por la apertura de espacios comerciales de imagen impactante en los países considerados prioritarios por la empresa. Teniendo como valores esenciales la universalidad y la sofisticación y aliando tradición y modernidad, Vista Alegre Atlantis viene desarrollando líneas de producto con diseñadores y artistas conocidos internacionalmente. El último es Óscar Mariné que presenta sus piezas junto con las de la artista portuguesa Joana Vasconcelos en la nueva tienda de Madrid. Vista Alegre has just opened a new store in Madrid. The building of almost 600 square meters is located in the prestigious Milla de Oro, on Ortega and Gasset Street. The establishment is part of the more ambitious international strategy of the brand, which includes the opening of retail establishments with strong brand image in countries considered priorities by the company. With values such as universality, sophistication, and the joining of tradition and modernity, Vista Alegre Atlantis develops product lines with internationally known designers and artists. The most recent is Óscar Mariné, who presents his pieces alongside those of the Portuguese artist Joana Vasconcelos in the new Madrid store. www.vistaalegre.pt
107
PUNTOS DE VENTA
Encuentre Hostelería en nuestros
Puntos de venta
108
AVDA.DEL ALBIR Nº34 LOCAL 7
ALFAZ DEL PI- COSTA
ALBIR
ALICANTE
CTRA.VALENCIA Nº89
PRYCA SAN JUAN
SAN JUAN
ALICANTE
AVDA. FEDERICO SOTO Nº1-3
CORTE INGLES FEDERICO SOTO
ALICANTE
ALICANTE
DOCTOR CALATAYUD, 17
DOCTOR CALATAYUD, 17
TEULADA-MORAIRA
ALICANTE
C/ SANTA FAZ Nº2
BENIDORM- COSTA
BENIDORM
ALICANTE
PZA DE LA ESTACIÓN S/N L-4
EST. RENFE ALMERÍA INTERMODAL
ALMERIA
ALMERIA
C/ NUEVE DE MAYO Nº2
CORTE INGLES SALESAS
OVIEDO
ASTURIAS
BOUTIQUE PRENSA AER.PALMA
AEROPUERTO PALMA NACIONAL
PALMA MALLORCA
BALEARES
AEROPUERTO PALMA NACIONAL
A. PALMA DE MALLORCA SALIDAS DCHA. L-418
PALMA MALLORCA
BALEARES
AER.SON SAN JOAN-MODULO D-LOCAL 2
AER.SON SAN JOAN-MODULO D-LOCAL 2
PALMA MALLORCA
BALEARES
PASSEIG DE GRACIA ARAGÓ S/N V. L.019102
EST. RENFE BARCELONA Pº DE GRACIA VESTÍB
BARCELONA
BARCELONA
PLAZA CATALUÑA
ESTACION FERROCARRILES CATALANES
BARCELONA
BARCELONA
C/ PARELLADES Nº44
SITGES- URBANA
SITGES
BARCELONA
SALVADOR DALI 15-19
CATALUÑA SUR
CORNELLA DE LLOBREGAT
BARCELONA
CTRA NAC. IV KM 653 LOCAL 24
C.C. EL PASEO
PUERTO DE STA.MARIA
CADIZ
C/ CAÑO HERRERA S/N
CENTRO COMERCIAL BAHIA SUR
SAN FERNANDO
CADIZ
AV.DE LAS CORTES Nº1
HIPERCOR
CADIZ
CADIZ
C/ PINTOR OLIET S/N LOCAL 7
EST. RENFE LOCAL 010007
CASTELLON
CASTELLON
AVDA.DEL MAR S/N
PRYCA CASTELLON
CASTELLON
CASTELLON
AERP. DE LABACOLLA EDIFICIO TERMINAL L68
AERP. DE LABACOLLA EDIFICIO TERMINAL L68
SANTIAGO DE COMPOSTELA
CORUÑA,LA
C/ COLON Nº21 ELS PINS
BLANES- URBANA
BLANES
GERONA
C/ JUSTO MARLES Nº6
LLORET DE MAR- COSTA
LLORET DE MAR
GERONA
C/ CAVALLERS Nº46
PALAFRUGUELL- COSTA
PALAFRUGUELL
GERONA
C/ PRESIDENT MACIA Nº10
PALAMOS-URBANA
PALAMOS
GERONA
AVDA.RAMON Y CAJAL Nº57-59
AVDA.RAMON Y CAJAL Nº57-59
LA CORUÑA
LA CORUÑA
AUTOVIA GC-1 KM 8,5 ALCAMPO L26
ALCAMPO TELDE
TELDE
LAS PALMAS
AEROPUERTO DE LANZAROTE
AEROPUERTO LANZAROTE
LANZAROTE
LAS PALMAS
C/ EL MATORRAL S/N AER. FUERTEVENTURA
AER. FUERTEVENTURA. ZONA EMBARQUE
FUERTEVENTURA
LAS PALMAS
HALL SALIDAS NACIONALES-COMUNITARIAS
AEROPUERTO GRAN CANARIA
LAS PALMAS -GRAN CANARIA
LAS PALMAS
AEROP. LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
HALL SALIDAS REGIONALES
TELDE
LAS PALMAS
C/EL MATORRAL S/N AER. FUERTEVENTURA
FLUJOS DE MERCANCÍAS
FUERTEVENTURA
LAS PALMAS
PZA BERENGUER IV S/N
ESTACION RENFE VESTIBULO L-010001
LERIDA
LERIDA
SALIDAS TERMINAL Nº2 BULEVAR
AEROPUERTO DE BARAJAS
BARAJAS
MADRID
AVDA SALVADOR DALÍ S/N
CORTE INGLES EL BERCIAL PLANTA BAJA
GETAFE
MADRID
CTRA EXTREMADURA KM 23,50
HIPERCOR XANADÚ
ARROYOMOLINOS
MADRID
C/MARGARITA DE PARMA Nº1 C.I. SANCHINAR
C.I. SANCHINARRO
MADRID
MADRID
AVDA.JUAN CARLOS I L-37 SECTOR 3
CENTRO COMERCIAL GETAFE 3
GETAFE
MADRID
PASEO DE LA CASTELLANA Nº261
LAS TIENDAS DE LA PAZ
MADRID
MADRID
CARRETERA DE BARCELONA KM30
HIPERCOR ALCALA DE HENARES
ALCALA DE HENARES
MADRID
CENTRO COMERCIAL STA.MONICA L19
CENTRO COMERCIAL RIVAS-SANTA MONICA
RIVAS VACIAMADRID
MADRID
TRANSITO TERMINAL Nº1-INTERNACIONAL A
AEROPUERTO DE BARAJAS
BARAJAS
MADRID
C/ MENDEZ ALVARO A C/RETAMA S/N L4
ESTACION SUR AUTOBUSES
MADRID
MADRID
C/AGUSTIN DE FOXA - ACESO VIA 16-17 L-21
ESTACION DE RENFE
MADRID
MADRID
AVDA. GUINDALERA Nº9 L B29
PRYCA ARROYO DE LA VEGA
ALCOBENDAS
MADRID
CTRA.TORREJON-AJALVIR KM 1,6 LOC 0-32
CENTRO COMERCIAL PARQUE CORREDOR
TORREJON
MADRID
AVDA.EUROPA Nº13-15-POL.IND.ALCOBENDAS
CENTRO COMERCIAL LA MORALEJA
ALCOBENDAS
MADRID
C/RAIMUNDO VILLAVERDE Nº77
EST.CERCANIAS N. MINISTERIOS ANDEN 2
MADRID
MADRID
EST. AVE ATOCHA.PL 1ª LOCAL 118
PLANTA PRIMERA LOCAL 118
MADRID
MADRID
AVDA.BRUSELAS Nº 61
AVDA.BRUSELAS- URBANA
MADRID
MADRID
C/ RETAMA S/N
HIPERCOR MENDEZ ALVARO
MADRID
MADRID
C/ ARTURO SORIA Nº128 L130
CENTRO COMERCIAL ARTURO SORIA
MADRID
MADRID
C/MONFORTE DE LEMOS S/N-LA VAGUADA L B25
CENTRO COMERCIAL LA VAGUADA-MADRID 2
MADRID
MADRID
CTRA.NACIONAL VI KM 12,5
HIPERCOR POZUELO
POZUELO DE ALARCON
MADRID
AVDA.PIO XII Nº 2 L24
CENTRO COMERCIAL JUMBO- PIO XII
MADRID
MADRID
CTRA.EXTREMADURA KM 12,5
HIPERCOR SAN JOSE VALDERAS
SAN JOSE VALDERAS
MADRID
Pº DE LA FLORIDA S/N VESTIBULO 2
VESTIBULO DE RENFE
MADRID
MADRID
PO PABLO IGLESIAS 20
ESTACION DE CERCANÍAS VEST.1 PTA SUPERIO
GETAFE
MADRID
INTERCAMBIADOR AVDA AMERICA
METRO AVDA AMERICA L.324
MADRID
MADRID
SALIDA C/ DE LA OCA
METRO MADRID-OPORTO
MADRID
MADRID
CTRA.CADIZ KM 241-LOS PATIOS
PRYCA MALAGA-LOS PATIOS
MALAGA
MALAGA
ESPLANADA DE LA ESTACION S/N L FO-33
ESTACIÓN DE MÁLAGA
MALAGA
MALAGA
AVDA DEL MEDITERRANEO S/N
RINCON VICTORIA- COSTA
RINCON VICTORIA
MALAGA
CTRA. DE CARTANA KM 2
CTRA DE CARTAMA KM 2
MALAGA
MALAGA
AVDA. LIBERTAD S/N
CORTE INGLES MURCIA
MURCIA
MURCIA
AVDA. ALAMEDA SAN ANTÓN S/N
ECI CARTAGENA PLANTA SÓTANO 1
CARTAGENA
MURCIA
C/ CAMINO DE LA ERILLA
HIPERCOR SAN JUAN
AZNALFARACHE
SEVILLA
PLAZA DEL DUQUE DE LA VICTORIA, Nº 8
CORTE INGLES PLAZA DEL DUQUE
SEVILLA
SEVILLA
C/ LUIS MONTOTO Nº122
CORTE INGLES NERVION
SEVILLA
SEVILLA
PZA DE LA ESTACION S/N
EST. RENFE VESTIBULO L-2 PRENSA
TARRAGONA
TARRAGONA
C/ PASEIG JAUME I S/N-EDIF.MIRAMAR
SALOU-COSTA
SALOU
TARRAGONA
PASEO MANUEL DE FALLA Nº13, LOCAL 31
CARREFOUR VALENCIA
VALENCIA
VALENCIA
C/XÁTIVA Nº24 LOCAL 35
EST. RENFE E.NORD ANDENES LOCAL 35
VALENCIA
VALENCIA
C/ PINTOR MAELLA 37
E.C.I. AVDA FRANCIA PLANTA SÓTANO
VALENCIA
VALENCIA
C/ COLON Nº25
CORTE INGLES COLON
VALENCIA
VALENCIA
C/XATIVA Nº24 LOCAL 3
EST. RENFE E.NORD L-3
VALENCIA
VALENCIA
C/ MENENDEZ PIDAL Nº15
CORTE INGLES NUEVO CENTRO
VALENCIA
VALENCIA
AVDA. PIO XII Nº51
HIPERCOR ADEMUZ
VALENCIA
VALENCIA
Con la colaboración de
109
Guía deAnunciantes Puede solicitar información sobre cualquiera de las empresas y de los productos de esta página por medio de nuestro servicio de correo electrónico hosteleria@tecnipublicaciones.com o enviando el cupón situado en la parte inferior Interior portada COSTA GROUP DECORACIÓN
Via Valgraveglia Z.A.I. 19020 RICCO GOlFO-SPAEZIA (ITALIA) Telf.: 00 39 0187769309 www.costagroup.net Pág. 111 DECORACIÓN COMERCIAL HOSTELERÍA Avda. de Manoteras, 44 28050 MADRID (ESPAÑA) Telf.: 00 34 912972000 www.decohosteleria.com Contraportada EL CORTE INGLÉS. DIVISIÓN COMERCIAL DECORACIÓN HOSTELERÍA
Conde de Peñalver, 47 28006 MADRID (ESPAÑA) Telf.: 00 34 914000700 http://divisioncomercial.elcorteingles.com
Pág. 5 RESUINSA
Pág. 110 I&D INTERIORISMO Y DISEÑO Avda. de Manoteras, 44 28050 MADRID (ESPAÑA) Telf.: 00 34 912972000 www.interiorismoydiseno.com
TEXTILES
El Salvador, 29 46003 VALENCIA (ESPAÑA) Telf.: 00 34 963916805 www.resuinsa.com
Pág.7 KRISKADECOR
Pág.8 y 9 TM SILLERIAS
CORTINAS METÁLICAS
Ctra. de Rojals, Km. 0,05 43400 Montblanc TARRAGONA (ESPAÑA) Telf.: 00 34 977860088 www.kriskadecor.com
SILLAS
Interior contraportada PEDRALI
Pág.3 VLM - VICENTE LUCAS MARTÍNEZ
Cra. Jumilla, Km.3 30510 YECLA MURCIA Telf.: 902190807 www.tmsillerias.com
MOBILIARIO
SILLAS
S.P.122 24050 MORNICO AL SERIO (BG) ITALIA Telf.: 00 39 0358358970 www.pedrali.it
Juan de Herrera, 12 - Par.Ind. 03203 ELCHE ALICANTE (ESPAÑA) Telf.: 00 34 965683513 www.vlm.es
Si desea recibir una información más amplia sobre alguno de nuestros anunciantes, marque con una cruz al lado de las firmas que le interesen, rellene este cupón y envíelo por correo o al fax: 91 297 21 54 REVISTA HOSTELERÍA (Guía)Avda. Manoteras, 44, 28050 Madrid
Costa group D.C. Hostelería El Corte Inglés División Comercial
Nombre y Apellido: Ciudad: Profesión: Estoy interesado en recibir:
I&D KriskaDecor Pedrali
Dirección: Provincia: Teléfono: Catálogo
(Si no desea cortar esta página puede enviarnos una fotocopia de la misma)
H 47
Resuinsa TM Sillerías VLM
Fax:
C.Postal: e-mail:
Relación de distribuidores en mi provincia
8€
NÚMERO
47
Text in Spanish & English
Grecia 8€
JUL-AGO-SEP 10
47
ESPECIALES/SPECIALS REPORTS Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furniture and equipment for hotels Textiles, cortinas y lenceria/Textiles, curtains and linen
Selección de proyectos destacados
Selection outstanding projects