Firenze Special Christmas 2017

Page 1

SPECIAL CHRISTMAS ISSUE



EDDIE R E DM AY N E ’ S CHOICE

SEAMASTER AQUA TERRA MASTER CHRONOMETER

Via dè Tornabuoni 25R • Firenze • +39 055 2382910



Tod’s Boutique:Via Tornabuoni, 60R

Firenze • Tel. 055 219423




F A L I E R O S A R T I . C O M



+39 02 67493105 | AUDEMARSPIGUET.COM

TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.

ROYAL OAK CALENDARIO PERPETUO IN ORO ROSA

AUDEMARS PIGUET BOUTIQUE: FIRENZE: PONTE VECCHIO


Special Christmas Issue

18 CHRISTMAS OBJECT 28 POLAROID

Woman trend

32 HANDCRAFT

56 NEW FEMINISM

34 MADE IN FLORENCE

58 STAY RED

44 32

56 52

72 64

36 FOOD

59 SHINE BRIGHT

37 FLORENCE EXCELLENCE

60 ESSENTIAL

38 BEST BOOKGUIDE 2018

61 THE WAY YOU WANT IT

40 CHRISTMAS MOVIES & SONGS 42 HI-TECH

Man trend

CHRISTMAS ITINERARIES 64 CAMEL TROPHY 44 The lights of Tuscany

La Toscana si accende

66 THE COOLEST

52 Fairy tale

67 ELEGANT MAN

68 GIVE IT TIME

Soprese da fiaba



Special Christmas Issue

Kids trend

Beauty

72 EHI BOY

84 GIRL POWER

73 EHI GIRL

85 WHAT MEN WANT

74 DEAR SANTA

86 NO FILTER

84 78

Home decor 78 BE HAPPY! 80 THAT’S HOME

92 90

110 96

Events 90

CHOCOLATE AROMA

92

THE GREAT TUSCANS

96 UNFORGETTABLE 104 A SWEET CHRISTMAS 106 WITH MUSIC AND... 110 PAST AND PRESENT 114 CHRISTMAS IS COMING


tuscany.com

firenzemadein

Cover: The Olivetti Valentine typewriter by Ettore Sottsass publisher

FM publishing srl Gianluca Fontani, Luca Gori, Ori Kafri, Alex Vittorio Lana, Matteo Parigi Bini editor in chief

Matteo Parigi Bini fashion director

Marta Innocenti Ciulli managing editor

Sabrina Bozzoni editor

Massimo Castellani, Teresa Favi, Maria Lardara, Francesca Lombardi, Virginia Mammoli, Mila Montagni photographers

Bruno Bruchi, Lorenzo Cotrozzi, Dario Garofalo, Pasquale Paradiso, New Press Photo art editors

Martina Alessi, Chiara Bini translations

The Florentine, NTL Traduzioni, Centoservizi advertising and marketing director

Alex Vittorio Lana advertising

Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Monica Offidani, Daniela Zazzeri società editrice

Gruppo Editoriale

Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy ph +39.0574.730203 - fax +39.0574.730204 www.gruppoeditoriale.com Gruppo Editoriale

Supplemento di Firenze Made in Tuscany n. 44 Registrazione Tribunale di Prato - n° 9/2006 del 15.12.2006 Spedizione in abbonamento postale 45% art. 2, lettera b – legge 662/96 – Filiale di Firenze - Contiene IP stampa

Baroni & Gori - Prato Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana

Copyright © Gruppo Editoriale srl

It is therefore strictly forbidden to totally or partially copy and/or reproduce any contents of this publication. E’ vietata la riproduzione, anche parziale o a uso interno o didattico, con qualsiasi mezzo, non autorizzata.


Firenze - Via Calzaiuoli,34r - Via Degli Strozzi,20r


Holiday Season... Celebrate the New Year with us! Il Borgo San Jacopo è il ristorante stellato in cui l’Executive Chef Peter Brunel, affiancato dai dessert creati da Loretta Fanella, esprime a pieno la sua vena gourmet. Piatti di spiccata creatività e tecnica culinaria in cui si inserisce sempre l’elemento sorpresa. Prezzo per persona: Menu 280€ Vini in abbinamento 130€

The Borgo San Jacopo is the 1 Michelin starred restaurant where Executive Chef Peter Brunel, who’s menu alongside the desserts created by Loretta Fanella, fully expresses his gourmet experience. A menu for intenders, with striking creativity and culinary technique. Price per person: Menu 280€ Wine pairing 130€

Al bistrò italiano Caffè dell’Oro, con vista in primo piano su Ponte Vecchio, non poteva mancare un menù che celebra i sapori e la tradizione delle feste con un tocco squisitamente italiano. Prezzo per persona: Menu 170€ Vini in abbinamento 70€

At the Italian Bistro Caffè dell’Oro, with first hand view over the Ponte Vecchio, a menu that celebrates the flavors and holiday traditions with an exquisite Italian touch. Price per person: Menu 170€ Wine pairing 70€


L’offerta si declina in chiave fusion per il The Fusion Bar & Restaurant che per festeggiare l’arrivo del nuovo anno va in scena con un live buffet, dove i sapori della cucina Nikkei fanno da padroni insieme a piatti eclettici in un creativo mix di culture giapponese e mediterranea. Prezzo per persona: Menu 90€ Abbinamento cocktail 40€

For a fusion twist one must try none other then The Fusion Bar & Restaurant in order to celebrate the arrival of the new year with a live buffet, where Nikkei flavors dominate alongside eclectic dishes with creative japanese and mediterranean cultural mixes. Price per person: Menu 90€ Cocktail pairing 40€

La Terrazza Rooftop Bar apre in via esclusiva la notte del 31 Dicembre dalle 23 alle 01:00 per brindare all’inizio del nuovo anno con due calici di Champagne e dolci della tradizione. Prezzo per persona: 60 €

La Terrazza Rooftop Bar opens exclusively on the night of December 31st from 11pm to1am for a toast to the new year with two glasses of Champagne and traditional desserts. Price per person: 60€

Ristorante Borgo San Jacopo

Borgo San Jacopo, 62/R, Firenze T: +39 055 281661, W. +39 349 9233800 bsj@lungarnocollection.com

The Fusion Bar & Restaurant Vicolo dell’Oro 3, Firenze T. +39 055 27266987 W. +39 349 4438255 tf@lungarnocollection.com

Caffè Dell’Oro

Lungarno Degli Acciaiuoli 2, Firenze T. + 39 055 27268912 W. +39 345 2305910 oro@lungarnocollection.com

La Terrazza Rooftop Bar

Hotel Continentale - Vicolo dell’Oro 6, Firenze T. +39 055 27265987 laterrazza@lungarnocollection.com


CHRISTMAS OBJECT

THINK BIG

Bold colors and classic extra-large shape to have the world at your fingertips. It is the new Céline shoulder bag, an everyday choice that you will never get bored of Colori forti e formato classico extra big per il mondo a portata di mano. E’ la nuova shoulder bag di Céline, una scelta di vita quotidiana che non annoierà mai 18



CHRISTMAS OBJECT

FUFFY

During the winter it is difficult to resist the soft and warm touch of fur, be it natural or false. The calfskin ankle boot combined with goatskin is by Prada. Rubber sole with bold colors Difficile resistere d’inverno al morbido e caldo tocco della pelliccia, eco o naturale che sia. E’ di Prada il polacchino in pelle di vitello in combinazione con capretta. Suola in gomma dai colori decisi 20


RADO.COM

RADO TRUE SHADOW LIMITED EDITION HIGH-TECH CERAMIC. LUXURY AND COMFORT.

TIME IS THE ESSENCE WE ARE MADE OF


CHRISTMAS OBJECT

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

O SOLE MIO‌

Dolce & Gabbana and Smeg join forces in Sicily is my Love, a project made in Italy to create small appliances, as if they were pieces of art. This is the toaster. I want it! Dolce & Gabbana e Smeg uniscono le forze in Sicily is my Love, un progetto made in Italy per creare piccoli elettrodomestici, come se fossere pezzi di arte. Questo è il tostapane. Lo voglio! 22



CHRISTMAS OBJECT

FOR FASHION ADDICTS Gucci Décor is the new home collection by the Florentine maison managed by the acclaimed Alessandro Michele. The double-face cushion with cat is in velvet, with embroidery, tassels and decorated edges Gucci Décor è la nuova home collection della maison fiorentina diretta dall’acclamato Alessandro Michele. Il cuscino con gatto è in velluto double face, ricami applicati, nappine e bordi decorati 24



CHRISTMAS OBJECT

WE CAN FLY

By the brand GCDS, today a leader in the world of luxury streetwear, here are the most sought-after skate at the moment. The table has simple geometric designs, exactly what it takes for moments of glory Dal brand GCDS, nuovo simbolo del luxury streetwear, ecco lo skate piÚ ricercati del momento. La tavola ha disegni semplici e geometrici, quello che conta è accumulare momenti di gloria 26


LUXURY STORE

VIA DEI TOSINGHI 46/R

FIRENZE Poncho realizzato in 100% cashmere con pelliccia di volpe


INSTA SHOP

Evergreen

ienne

is À la par

Totem bag

Sandro via dei Tosinghi, 7

Gucci via de’ Tornabuoni, 73r/81r

Cos via della Spada, 1

DEDICATED TO YOU Punk Mood

Urban classics that can be found in the city’s best stores. For an unforgettable Christmas. A certain success. Classici metropolitani da scovare nei migliori store della città. Per un Natale da ricordare. Stupore assicurato.

Hermès piazza degli Antinori, 6r

Riccar

do Tisc

i

Luisa via Roma via Roma, 19/21r

Plaid

Shining bag

Nike x

Jacket

Fendi via de’ Tornabuoni, 40r

Salvatore Ferragamo piazza di Santa Trinita, 5r

Red & Jellow Marni marni.com

28


Tetatro Fragranze Uniche Boutique Via Porta Rossa 11R, 50123 Firenze - Tel.: 055 0649290 www.teatrofragranzeuniche.it


INSTA SHOP

Crochet scarf

icted

k add Backpac

Vlad Robot Trick

Stella McCartney via de’ Tosinghi, 52r

Prada via Tornabuoni 53-67r

JW Anderson luisaviaroma.com

MY MEN

Finding the perfect holiday gift is not that easy. Our Polaroids are sure to impress him. Just take a look! Trovare il suo regalo del cuore non è sempre facile. Con le nostre polaroid siamo sicuri di colpirlo. Guardare per credere!

Elegan

ce for

Blue Story Calvin Klein at La Rinascente

life

Il Borgo Cashmere via de’ Tosinghi, 46r

The Cl

ubmas

Trekking dream

ter

Ray-Ban ray-ban.com

Charme Tricot

Hermès piazza degli Antinori, 6r

Faliero Sarti via della Spada, 24r 30



MADE IN FLORENCE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

SO PRECIOUS

Buy a truly unique gift for yourself, a bespoke handcrafted music box Per regalarsi qualcosa di veramente unico, per te un carillon di atelier artigiani 1. Scarpelli Mosaici - via Ricasoli, 59r 2. Bottega d’arte Maselli - via de’ Ginori, 51r 3. Il Bronzetto - via Romana, 151r 4. Lorenzo Villoresi - via dei Bardi, 12 5. Moleria Locchi - via Burchiello, 10 6. Penko - via Ferdinando Zannetti, 14/16 r 7. Atelier Bianco Bianchi - Borgo San Jacopo, 70r 8. Loretta Caponi - piazza Antinori, 4r 9. Stefano Bemer - via San Niccolò, 2 32


Audi SQ7 TDI. Il SUV diesel più potente della terra.

Con i suoi due turbocompressori a gas di scarico e con il terzo ad azionamento elettrico (EAV) la SQ7 TDI è in grado di offrirvi un’incredibile spinta già da fermi. Grazie a questa novità, utilizzata per la prima volta su un’auto di serie, bastano solo 250 millisecondi per sovralimentare il nuovo V8 4.0 TDI, sprigionando una potenza di 453 CV e una coppia di 900 Nm. Il risultato sono prestazioni straordinarie, sportività oltre i limiti e comfort dinamico. Scoprite Audi SQ7 nel nostro Showroom e su audi.it Gamma Q7. Valori massimi: consumo di carburante (l/100 km): ciclo urbano 9,6 - ciclo extraurbano 6,9 - ciclo combinato 7,9; emissioni CO2 (g/km): ciclo combinato 199.

Audi All’avanguardia della tecnica

Audi Firenze Via Pratese, 135 - 50145 Firenze Tel. 055.46501 - 055.4650351 www.audifirenze.it - email: info@volkswagengroupfirenze.it


MADE IN FLORENCE

Inventum candle with butterfly by Gucci Décor via Roma, 32r Camera Bag by Emilio Pucci via de’ Tornabuoni, 20-22r

Table Clock by Panerai piazza San Giovanni, 14r

STYLE & THE CITY

Beauty at its finest, stories of traditional craftsmanship. Florence in eight cult places, a journey through the planet of excellence. Bellezze a tutto tondo, racconti di una tradizione artigianale esemplare. Firenze in otto cult, un viaggio nel pianeta dell’eccellenza. Butterfly shape sunglasses by Roberto Cavalli robertocavalli.com Albero di Natale home-fragrance by Dr. Vranjes via della Spada, 9r

Xmas collection by Angela Caputi Giuggiù via di Santo Spirito, 58 Heart Attack by Faliero Sarti via della Spada, 24r

Pink velvet by Salvatore Ferragamo piazza Santa Trinita, 5r 34


C I O C C O L ATA • PA S T I C C E R IA • G A S T R O N O M IA • C O C K TA I L S

Rivoire Firenze • Via Vacchereccia 4/r, Firenze - ph. +39 055214412 - rivoire.it


FOOD IN TUSCANY

Torta Pistocchi by Pistocchi C. & C.S via del Ponte di Mezzo, 20 euro 25 (400g) Ricciarelli by Ricciarelli Bini via Stalloreggi 91-93, Siena

Panettone by the pastry chef Paolo Sacchetti at Pasticceria Nuovo Mondo via Garibaldi 23, Prato, euro 34 (1kg)

TYPICS

Traditional Tuscan sweets, to fill your stockings with I prodotti tipici della tradizione dolciaria toscana da mettere sotto l’albero Pistachio and almond biscuits by Antonio Mattei via Ricasoli 22, Prato euro 11, 50 (500g)

Cialde di Montecatini by Desideri at Eataly via de’ Martelli, 22 euro 6,90 (280g)

Panbriacone by Pasticceria F.lli Bonci via A. Vespucci 101, Montevarchi - euro 20

Extra virgin olive oil chocolate cream by Amedei at Pegna, via dello Studio 8 - euro 12

Panforte by Antica Drogheria Manganelli via di Città 71-73, Siena 36


EXCELLENCE IN TUSCANY

Calvisius caviar at Pegna via dello Studio, 8 euro 280 (100g)

A special packege of Coevo wine by Cecchi at Obsequium, Borgo S. Jacopo, 17 - euro 600

Grolère foie gras d’oie entier at Enoteca Bonatti via Gioberti, 68 euro 28 (120g)

DE LUXE

From foie gras to white truffles, passing through important Tuscana wines and exclusive caviar Dal foie gras al tartufo, passando per vini Salame Grevigiano importanti e un caviale esclusivo by Antica Macelleria Falorni at Enoteca Lombardi via Por Santa Maria, 8r Giorgio Bartholomaus wine by Tenuta Argentiera at Enoteca Galleria del Chianti, via del Corso, 41 - euro 185

Gift box the new Extra Virgin Olive Oil by Dievole (set of 6 bottles of 250 ml) - euro 59

Organic gorund coffee by Caffè Mokarico on mokarico.com euro 4,75 (250g)

37

Paté with white truffle by Savini Tartufi at Luciano Savini at Mercato Centrale - euro 60


BOOKGUIDES IN TUSCANY

Oltrarno su Misura by Gruppo Editoriale, the first guide of the other side of Florence, at La Feltrinelli, via Cavour, 12 - euro 9.90

La Guida Michelin. Italia at La Feltrinelli via Cavour, 12 - euro 20

Ristoranti d’Italia 2018. Gambero Rosso at La Feltrinelli via Cavour, 12 - euro 20

GUIDE TIME

From the best restaurants to the top wines, and the first guide to the Oltrarno neighborhood Dai migliori ristoranti d’Italia ai vini top, dalla Firenze segreta alla prima guida sull’Oltrano Firenze. Itinerari d’autore. Lonely planet on IBS.it - euro 15

Firenze insolita e segreta by Edizioni Jonglez at La Feltrinelli via Cavour, 12 - euro 18

I ristoranti d’Italia 2018. Le Guide de L’Espresso at La Feltrinelli via Cavour, 12 - euro 20 Italia su misura. 100 selected atelieres Top Italian artisans on italia-sumisura.it euro 14.90

Vitae. La guida vini at La Feltrinelli via Cavour, 12 - euro 35 38


WINE BAR – RESTAURANT

Via dei Federighi, 3/R – Firenze Tel. +39 055280778 / info@enotecavignanuova.it / www.enotecavignanuova.it 39


MUSIC SHOP

1

2

3

4

5

6

7

8

9

HOLIDAY IS IN THE AIR

The perfect score to listen to, the movies and the cult TV series to watch this winter La colonna sonora perfetta, i film e la serie tv cult da vedere questo inverno 1. Everyday is Christmas by Sia 2. Stranger Things 2 on Netflix 3. Rudolph The Red Nose Reindeer by Dean Martin 4. Suburbicon from 14 December 2017 5. You Make It Feel Like Christmas by Gwen Stefani 6. Last Christmas by Wham! 7. Assassinio sull’Orient Express from 6 December 2017 8. Santa Baby by Eartha Kitt 9. Star Wars: Gli ultimi Jedi from 13 December 2017 40



HI TECH

1

2

3

4

5

6

7

8

9

HI-SHOPPING

It’s hi-tech Christmas shopping, pure and simple. Shopping natalizio nel segno delle tecnologia. Quella bella, quella buona. 1. Laya LVR Limited Edition - Freds, euro 189 2. Dator vertical calendar clock - Solari, euro 990 3. P2 Bluetooth speaker - Beoplay, euro 169 4. iPhone X - Apple, from euro 1189 5. ON plug and play turntable - Gpinto, from euro 3000 6. Limited edition vintage 600 - Polaroid, from euro 159,99 7. Jolie Plus Star Wars - Lavazza, euro 139 8. Hero 6 - GoPro, euro 569,99 9. VR - Playstation, euro 399,99 42



The Florence Cathedral with the big Christmas tree


CHRISTMAS EVENTS

THE LIGHTS OF TUSCANY Between city and mountains, where to go during the festivities Fra città e montagna, ecco dove andare durante le feste

Raise your eyes. You will once again feel like little children who get excited when they see so many lights and decorations. It may be cold but during the Christmas season Tuscany takes on a bright sparkling look that makes it warmer and more magical. Our region is so beautiful when it dresses up for the holiday period: the shopping streets sparkle, and the roads of the old towns are colored with decorated fir trees. And for a top-notch Christmas, take to the mountains for the snow covered slopes where you can even meet Santa Claus in the flesh on his reindeer-drawn sleigh. So here is a guide to the must-see cities and places, selected based on the spacial events dedicated to Christmas. FLORENCE I may be the lights and candles that give Florence its holiday feel but the lights seen from above from Piazzale Michelangelo, at this time of the year, are something magical. It is something that we discover upon entering the tangle of Christmas illuminations that decorate the shopping streets, in the triangle between Via Calzaiuoli, Via degli Speziali and Via del Corso. The entire fashion

Alzate gli occhi. In alto, verso il cielo. Diventerete come dei bambini piccoli che s’emozionano di fronte alla meraviglia di luci, decorazioni e addobbi. Fa freddo ma durante le festività natalizie la Toscana indossa un vestito scintillante che la rende più calda e magica. Quant’è bella la nostra regione che in questo periodo si veste a festa: brillano le vie dello shopping, si colorano le strade dei centri storici con fitti intrecci luminosi e abeti decorati. E per un Natale coi fiocchi, si va ad alta quota sulle piste innevate in cui nei giorni di festa capita persino d’incontrare Babbo Natale in carne e ossa sulla sua slitta trainata con le renne. Ecco allora una guida sulle città e i luoghi da non perdere, quelle che abbiamo selezionato in base agli appuntamenti speciali dedicati al Natale. FIRENZE Sarà per il gioco di luci e candele che fanno aria di festa ma la luce della Firenze vista dall’alto del piazzale Michelangelo, in questo periodo, ha un qualcosa di magico. La scopriamo entrando nel groviglio delle luminarie di Natale che impreziosiscono le strade dello shop-

45


Piazza del Campo (Siena) during Christmas times quadrilateral is festively decorated and the window dressings of the great names of fashion stand out. The traditional Christmas tree lit up in Piazza Duomo the afternoon of December 8 with the performance by the Bandierai degli Uffizi, a 14-meter tall fir tree dotted with many red lilies, is a spectacle for both the young and the old, in the shadow of the Cathedral of Santa Maria del Fiore, of Giotto’s Bell Tower and of the Baptistery. Along the same theme, a Christmas itinerary through the treasures of Florence must include the Magi Chapel in Palazzo Medici Riccardi with the fresco cycle by Benozzo Gozzoli. But you also can’t miss the emotion of breathing in the Christmas air in the major hotels around the city, adorned with their decorations. Enjoy a break from

ping cittadino, nel triangolo tra via Calzaiuoli, via degli Speziali e via del Corso. È addobbato a festa tutto il quadrilatero della moda dove spiccano le vetrine dei grandi nomi. Il tradizionale albero di Natale acceso in piazza Duomo il pomeriggio dell’8 dicembre con anche l’esibizione dei “Bandierai degli Uffizi”, un abete alto 14 metri punteggiato da tanti gigli rossi, è uno spettacolo per grandi e piccini all’ombra della Cattedrale di Santa Maria del Fiore, del Campanile di Giotto e del Battistero. Un itinerario natalizio tra i tesori di Firenze non può prescindere dalla cappella dei Magi di palazzo Medici Riccardi con il ciclo di affreschi di Benozzo Gozzoli, ma non può mancare neppure l’emozione di entrare a respirare l’aria del Natale nei grandi Hotel della città scintillanti di

46


A majestic spruce is lit up in the central Piazza Salimbeni (Siena) patiently searching for your gifts to put under the Christmas tree as you sip on a vanilla-perfumed hot chocolate or an English tea with scones, cakes, canapés and macarons. SIENA The city of the Palio is always splendid but at Christmas it is even more beautiful. Among the walls, towers and ancient gates, it seems that here the clock of history stopped in the Middle Ages. Every year, in early December, a majestic spruce is lit up in the central Piazza Salimbeni with many, many cards hanging from the tree, while the magnificent Piazza del Campo becomes the frame for the Mercato del Campo market (the 2017 edition falls on December 2-3) for a dip into the 14th century surrounded by the history, crafts and flavors of the region. Many re-

decorazioni. Qui è piacevole fermarsi per una cioccolata calda profumata di vaniglia o un tè all’inglese con scones, torte, tartine e macarons, mentre si continuano a cercare con pazienza i regali da mettere sotto l’albero. SIENA La città del Palio è sempre splendida ma a Natale lo è ancora di più. Tra mura, torri e antiche porte d’accesso, sembra che qui l’orologio della Storia si sia fermato al Medioevo. Ogni anno, agli inizi di dicembre, si accende un maestoso abete nella centrale piazza Salimbeni con tanti bigliettini appesi all’albero mentre la magnifica piazza del Campo diventa la cornice del Mercato del Campo (l’edizione 2017 cade il 2-3 dicembre) per un tuffo nel Trecento tra storia, artigianato e sapori del territorio.

47


The typical Advent markets in Piazza Grande (Arezzo) ligious ceremonies are celebrated in the Duomo where on December 22, the newly founded “Guido Chigi Saracini” Choir of the Siena Cathedral will hold a concert. From the pulpit in Nicola Pisano to the Piccolomini library with its frescoes by Pinturicchio, the Duomo is a treasure chest of precious works. Every year in Siena the Christmas billboard has many activities for kids with the Christmas Village in the La Lizza gardens and with the Siena Francigena Kids for ‘baby walkers’. The Sienese Christmas has delicious aromas of spices, almonds, honey, sugar and marshmallows: we are in the paradise of the panforte and the ricciarelli and the window displays of the most popular pastries shops remind you of this as you walk along Via Banchi di Sopra, Via di Città, Via dei Termini and Via Montanini .

Tante le cerimonie religiose che si celebrano in Duomo, dove il 22 dicembre si terrà il concerto del neonato Coro della Cattedrale di Siena “Guido Chigi Saracini”. Dal pulpito di Nicola Pisano alla biblioteca Piccolomini affrescata da Pinturicchio, il Duomo rappresenta uno scrigno di gioielli preziosi. Ogni anno a Siena il cartellone natalizio propone tante attività a misura di bambini con il Villaggio di Natale ai giardini La Lizza e con Siena Francigena Kids per i ‘baby viandanti’. Il Natale senese profuma di buono e di spezie, di mandorle, miele, zucchero e canditi: siamo nel paradiso del panforte e dei ricciarelli e le vetrine delle pasticcerie più famose ce lo ricordando passando lungo via Banchi di Sopra, via di Città, via dei Termini e via Montanini.

48


Detail of a decoration during Arezzo Christmas AREZZO It is the square that is the symbol of the city that gave birth to the great Petrarch that, on the first weekend of every month hosts the Antiques Fair. Until 1 January 2018, Piazza Grande will become the ideal stage for the typical Advent markets in Northern-European style. In Arezzo Christmas becomes a spectacle with 220 events and 12 squares involved, from the tour-train through the streets of the historic center to the elves’ laboratory of the Fortezza. The Christmas itinerary also becomes an opportunity to discover the famous cycle of frescoes by Piero della Francesca and to take a break for the Christmas shopping season and bring home maybe an original souvenir from among the Valdichiana ceramics, the Casentino fabrics of the Sansepolcro lace.

AREZZO È la piazza simbolo della città che diede i natali al grande Petrarca, quella che ogni primo weekend del mese ospita la Fiera Antiquaria, la più antica d’Italia. Fino al 1° gennaio 2018, Piazza Grande diventa il palcoscenico ideale per i mercatini dell’Avvento tipici del Nord Europa. Ad Arezzo il Natale diventa spettacolo con 220 eventi e 12 piazze coinvolte, dal trenino in tour per le vie del centro storico al laboratorio degli elfi della Fortezza. Ma l’itinerario natalizio diventa anche l’occasione per scoprire il famoso ciclo di affreschi di Piero della Francesca e, perché no, concedersi una pausa dedicata allo shopping, portando a casa magari un originale souvenir tra le ceramiche della Valdichiana, il panno del Casentino, i merletti di Sansepolcro.


The evocative fire ritual on Mount Amiata 50


Abbadia San Salvatore (Monte Amiata) becomes La Città delle Fiaccole VAL DI LUCE AND AMIATA Traditions and ancient rites, enchanted castles, popular songs and music: these are the ingredients of Christmas on Monte Amiata from Arcidosso where every year Natale di Luce takes center stage to Abbadia San Salvatore, which becomes La Città delle Fiaccole. It is at the beginning of December that the construction of the torches begins in the historical center of Amiatino, typical stacks of wood that are burned on the evening of 24 December. For those who want a ‘white’, a trip to Val di Luce is a must where on 29 December there is the torch-lit procession by the ski instructors and on 4 January the torch-lit procession for the guests. And on Christmas day Santa Claus comes directly to the snow-covered slopes with his sleigh.

VAL DI LUCE E AMIATA Tradizioni e riti antichissimi, castelli incantati e favole che si trasformano in realtà, canti e musiche popolari: sono gli ingredienti del Natale sul Monte Amiata da Arcidosso dove va in scena ogni anno Natale di Luce ad Abbadia San Salvatore che diventa La Città delle Fiaccole, con il suo antico e suggestivo rito del fuoco. È agli inizi di dicembre che nel centro storico del paese amiatino iniziano le costruzioni delle fiaccole, tipiche cataste di legna che vengono incendiate la sera del 24 dicembre. Per chi desidera un ‘bianco’ Natale, un salto in Val di Luce è d’obbligo dove il 29 dicembre si svolge la fiaccolata dei maestri di sci, il 4 gennaio quella per gli ospiti. E il 25 dicembre è Babbo Natale ad arrivare direttamente con la sua slitta sulle piste imbiancate.

51


Above, Lucin in Vigna at Villa Cerna (ph. Bruno Bruchi) Below, the mechanical Nativisty at Il Borro


CHRISTMAS ITINERARIES

FAIRY TALE

Christmas among the vineyards Un Natale speciale tra i vigneti During the weekend of the Immacolata, December 8 – 10, the Movimento Turismo del Vino is organizing Cantine Aperte at Christmas: many winemakers will open their doors to visitors with events designed ad hoc, tastings and guided visits. Some examples? Casa di Terra and Tenuta di Vaira in the area around Bolgheri, and Poggio La Luna in Maremma. From December 12 to Epiphany, anyone passing along via Chiantigiana should make a late-evening stop at Villa Cerna. They will witness an unprecedented site. Luci in vigna, a luminous installation commissioned by the Cecchi Family, made by Angela Nocentini, and designed and produced by Riccardo Cioni. The leaves in the vineyard will come to life with light and dimension, from dusk to deep in the night, transforming the vineyard into a magical illumination. And with the arrival of the company’s 125th anniversary, the façade of the headquarters of the historic wine cellar will also come to life with colourful projections that celebrate this important anniversary. But another surprise awaits at the gates to Arezzo: the historic mechanical Nativity in the medieval village of Tenuta Il Borro, property of the Ferragamo family who produces excellent wines here. A corner of history and magic, where every child is fascinated by the immense splendour and where each one of us can once again be a young dreamer.

Nel weekend dell’Immacolata, 8-10 dicembre, il Movimento Turismo del Vino organizza Cantine Aperte a Natale. E in Toscana molte aziende vitivinicole, per l’occasione, aprono le porte ai visitatori con eventi realizzati ad hoc, degustazioni e visite guidate. Tra queste Casa di Terra e Tenuta di Vaira nella zona di Bolgheri, e Poggio La Luna in Maremma. Dal 12 dicembre fino all’Epifania chi passa dalla via Chiantigiana mediti una sosta in tarda serata davanti alla collina di Villa Cerna. Assisterà ad uno spettacolo inaudito. Luci in vigna, installazione luminosa voluta da Famiglia Cecchi e realizzata da Angela Nocentini ideata e prodotta da Riccardo Cioni. Le foglie del vigneto si illuminano dall’imbrunire a notte fonda, trasformando il vigneto in una luminaria magica. E per festeggia i 125 anni di attività nel 2018, la facciata della storica cantina si colora di proiezioni luminose per celebrare, insieme al Natale, anche questo importante anniversario. Ma un’altra sorpresa ci aspetta alle porte di Arezzo. E’ l’antico Presepe meccanico nel borgo medievale della Tenuta Il Borro proprietà della famiglia Ferragamo che qui produce vini eccellenti. Un angolo di storia e magia, dove ogni bambino resta affascinato davanti a tanto splendore e dove ognuno di noi torna ad essere un giovane sognatore.

53


Missoni

54


WE LOVE FASHION

Fashion

Here comes Her Majesty, the Queen of , donor of and . For thisAutumn Winter season, she has decreed that the garments of the be enlivened by baroque extravagances, , sequins, fantasy, feathers of nocturnal birds, and much more. In short, a brand-new trend that we will call “renewable energy”, which cannot fail to inspire a or, shall we say, an alchemic maximalism. Styling, in its most , will be the true form of art.

dreams

desires

collections deco motifs multicolour crystals new elegance

personal expression

la Moda sogni desideri collezioni

Eccola sua maestà , dispensatrice di e . Ha decretato che in questo autunno/inverno gli abiti delle siano all’insegna di barocchismi, di motivi decò, delle , di fantasy, di di uccelli notturni, di cristalli multicolor e ancora, ancora, ancora. Insomma un veramente nuovo, noi lo chiameremo ‘una energia rinnovabile’, che non potrà non dar vita che a una inedita o meglio a un massimalismo alchemico. Dove lo , molto personale, sarà la vera forma d’arte.

paillettes

piume

trend

eleganza

styling

55


1

56


WOMAN TREND

3 2

5

4

7

6

NEW FEMINISM

Applications of mirror fragments, explosions of embroidery, lace like flowers. Dresses like first works and sweet therapy Applicazioni di frammenti di specchi, esplosione di ricami, trine come fiori. Abiti come opera prima e dolce terapia

1. Contemporary elegance - Dries Van Noten, driesvannoten.be 2. Imaginative elegance - Erdem, at Luisa Via Roma, via Roma, 19-21r 3. An alchemist mixing far-flung ingredients - Gucci, via de’ Tornabuoni, 73r-81r 4. Romantic muse - Fendi, via de’ Tornabuoni, 40r 5. Multicolored, crystal-fringed - Prada, via de’ Tornabuoni, 67 6. Inspired by Eva Mameli and Pina Bausch - Antonio Marras, antoniomarras.com 7. In the mood for blu - Dior, via de’ Tornabuoni, 15r 57


MUST HAVE RED

Dioraddict by Dior via de’ Tornabuoni, 15r

Ophidia bag by Gucci via de’ Tornabuoni, 73r-81r A touch of gold by Salvatore Ferragamo via dei Tornabuoni, 4r-14r

STAY RED

Don’t call it a festive color. Red shows its avant-garde side and starts over with a new identity. Be daring at all costs Non chiamatelo colore delle feste. Il rosso svela la sua anima avant-garde e si veste di una nuova identità. Da osare ad ogni costo Puzzle bag by Loewe

What else? by Valentino via de’ Tornabuoni, 23

at Luisa Via Roma via Roma 19-21r

Sweet thing by Fendi via de’ Tornabuoni, 40r

Gommino by Tod’s via de’ Tornabuoni, 60r For the big cold by Miu Miu via Roma, 8 58


MUST HAVE SHOES

Eclypse Metallic Sneakers by Stella McCartney via dei Tosinghi, 52r

Mary-Jane by Marni by marni.com Glitter Pumps by Jimmy Choo at The Mall Luxury Outlet

SHINE BRIGHT Sparkling news from the planet of shoes. Iridescent presences created to light up your winter. Let the show begin News brillanti dal pianeta scarpa. Iridescente presenze create per illuminare il vostro inverno. Che lo spettacolo abbia inizio

Sequined boots by Chanel piazza della Signoria, 10

Niki Swarovski crystalembellished leather knee boots by Saint Laurent via de’ Tornabuoni, 43-45 Fur&Crystals by Gucci via de’ Tornabuoni, 73r-81r

In the fairytale by Miu Miu via Roma, 8

Silver Army by Louis Vuitton Piazza degli Strozzi, 1 59


MUST HAVE BIJOUX

Earrings in golden metal by Chanel piazza della Signoria, 10

Crown Front by GCDS at La Rinascente Necklace in metal by Marni marni.com

ESSENTIAL

These are the things we cannot absolutely do without. Colorful, fun, smart. It’s bijou jewelry, baby. Se c’è qualcosa a cui proprio non possiamo fare a meno sono loro. Colorati, ironici, intelligenti. Sono i bijoux baby.

Alphabet collection by Céline via de’ Tornabuoni, 24r

Brass Star Necklace by Stella McCartney via dei Tosinghi, 52r Monograming collection by Louis Vuitton piazza degli Strozzi, 1

Choker with logo by Blumarine blumarine.com

Jewel hair band by Luisa Spagnoli via degli Strozzi, 20 60


MUST HAVE JEWEL

1

2

3

4

5

6

7

8

9

THE WAY YOU WANT IT

Light up the festive season, the holiday gift that celebrates beauty. Per trasformare un dono in vero elogio alla bellezza. 1. Le Marché des Merveilles ring - Gucci, via de’ Tornabuoni, 73r-81r 2. Iconica band rings - Pomellato, via de’ Tornabuoni, 89-91r 3. Liens seduction ring - Chaumet, at Enrico Verità 1865, via dei Calzaiuoli 122-124r 4. Longuette Chelsea - Giovanni Raspini, via Porta Rossa, 82 5. Golden parure - Cassetti Gioielli, Ponte Vecchio, 54r 6. Cactus collection - Cartier, via degli Strozzi, 36 7. Multitennis bracelet - Fani Gioielli, piazza degli Strozzi, 12r 8. Abbraccio ring - Vhernier at Fratelli Piccini, Ponte Vecchio, 21-23 r 9. Coco Crush ring - Chanel Fine Jewelry, piazza della Signoria, 10 61


Gucci

62


MARKS OF DISTINCTION Fashion-related routines and necessities change with the new season. The light and the eye-popping summer colors are replaced by . But this year’s trending color is the and . Although slightly retro, it dominates in fashion shows and gives a man’s wardrobe a . And it creates even more of an impact if worn from head to toe. Synonymous with discreet , this color is always represented by sumptuous fabrics such as and . The quality of the workmanship prevails and often borders on bespoke. Shawls and pashminas are the finishing touch. Con la nuova stagione cambiano le abitudini e le esigenze legate al look. Per i colori si passa dai toni squillanti e chiari dell’estate, ai toni più scuri, ma quest’anno vincente è la e morbida del cammello. Una un po’ retro che però ha invaso le passerelle, assegnando al guardaroba maschile un allure molto . E risulta ancora più d’effetto se indossato da capo a piedi. Sinonimo di mai ostentato, questa tonalità è sempre rappresentata da tessuti sontuosi come il e l’ . Quello che prevale è soprattutto l’alto valore sartoriale delle lavorazioni, spesso assai vicino al . Scialli e pashmine fanno il resto.

darker ones refined soft camel

distinguished look luxury

alpaca

cashmere high sartorial

tonalità nuance

raffinata

signorile

lusso

cashmere

alpaca

su misura

63


MEN TREND

2 1

4

3

6

5

CAMEL TROPHY

A great revival of a men’s classic will arrive with the winter: the camel colour. The unexpected aspect is to wear it all over: coat, suit, shirt, or turtleneck knit L’inverno vede il ritorno di un elemento classico del gusto maschile: il color cammello. L’inatteso consiste nel portarlo all over: cappotto, completo, camicia o dolcevita 1. Pictures of the ’70s political demonstrations - No. 21, numeroventuno.com 2. Street style new code - Louis Vuitton, piazza degli Strozzi, 1 3. French touch - Lemaire, lemaire.fr 4. Vintage dream - Prada, via de’ Tornabuoni, 53r-67r 5. Simply chic - Hermès, piazza degli Antinori, 6r

6. Oversize comfort - Dries Van Noten, driesvannoten.be 7. Total look - Ermenegildo Zegna, via de’ Tornabuoni, 3r 64


7

65


MUST HAVE ACCESSORIES

Holiday collection by Boss via Por Santa Maria, 70

Red passion by Marni marni.com

Ultrà Style by Faliero Sarti via della Spada, 24r

THE COOLEST “Street” is the current mantra of men’s fashion, new codes of styles, subcultures coming together to produce an exciting short-circuit “Street” è il mantra della nuova moda maschile, nuovi codici di stile, subculture che si incontrano per un esaltante cortocircuito

Rexy Ornament by Coach via degli Speziali, 24

Virgil Abloh x Nike Air Force 1 by Nike nike.com

Nuptse jacket by The North Face via della Vigna Nuova, 45r Urban attitude by Supreme supreme.com

Globetrotter rulez by Z Zegna via de’ Tornabuoni, 3r 66


MUST HAVE ACCESSORIES

Ivan loafers by Ermenegildo Zegna via de’ Tornabuoni, 3r

Runway style by Prada via de’ Tornabuoni, 53r-67r

Tote bag by Salvatore Ferragamo via de’ Tornabuoni, 2

ELEGANT MAN The elegance of a dinner-jacket, Brit-style loafers, the geometric pattern of a lovely tie... Ci sono cose che non passano mai di moda. L’eleganza di uno smoking, il brit-style di un mocassino, il rigore geometrico di una bella cravatta...

Leather fringe Horsebit loafer by Gucci via de’ Tornabuoni, 73r-81r

Eternal must by Hermès piazza degli Antinori, 6r

Hand painted document bag by Stefano Ricci via dei Pescioni, 1

Man in black by Boss via Por Santa Maria, 70 Pochette voyage MM by Louis Vuitton piazza degli Strozzi, 1

67


MUST HAVE WATCHES

1

2

3

4

5

6

7

8

9

GIVE IT TIME

The best new models and the iconic must-haves Tradizionale o smart. I migliori nuovi modelli e i must-have iconici 1. Sky Dweller - Rolex at Fani Gioielli, via Tornabuoni 72r 2. Mrg G-Shock - Casio at Gerard Loft, via dei Pecori, 34-36r 3. Seamaster Planet Ocean - Omega, via de’ Tornabuoni, 25r 4. Tambour horizon black - Louis Vuitton, piazza degli Strozzi, 1 5. Apple watch series 3 - Apple, piazza della Repubblica 6. Master ultra thin moon - Jaeger Lecoultre, via Por Santa Maria, 7r 7. Smartwatch touchscreen - Diesel, via degli Speziali, 16 8. Royal Oak Frosted Gold - Audemars Piguet, Ponte Vecchio, 16  9. Heure H watch - Hermès piazza degli Antinori, 6r 68


restaurant - lounge

bar - events - catering

Piazza Strozzi 5r, c/o Palazzo Strozzi, Firenze

www.strozzicaffe.com

ph. 055 288236

l u n ch - a p e r i t i f - d i n n e r - e v e n t s - c l u b p r i v ĂŠ Piazza Strozzi 5r, Firenze www.cafecollebereto.com Info and table reservation 393 8328505 - 055.28 3156


70


CHRISTMAS IS FOR YOU

leaves clouds apples’ juice strawberries’ red smell of star, honey

“It’s for you the colour of the , the shape of the , it’s for you the , the , everything that exists it’s for you. It’s for you the sweet the and the flour, it’s for you the Saturday downtown, 8 o’clock in the morning, it’s for you the singers’ voices, it’s for you the poets’ verses, it’s for you a striped t-shirt, the clue to , everything that exists it’s for you. It’s for you doubts and certainties, it’s for you and , it’s for you the salty sea, it’s for you the …” Lorenzo Jovanotti Cherubini

secrets

strength

courtesy Christmas tree

foglie

“È per te il colore delle , la forma strana delle , è per te il succo delle , è per te il delle fragole, è per te ogni cosa che c’è. È per te il , è per te il e la farina, è per te il sabato nel centro, le otto di mattina. È per te la voce dei cantanti, la penna dei poeti è per te una maglietta a righe, è per te la chiave dei , è per te ogni cosa che c’è. È per te il dubbio e la certezza, la e la è per te che il mare sa di sale, la ...” Lorenzo Jovanotti Cherubini

nuvole mele rosso profumo delle stelle miele segreti

forza dolcezza notte di natale 71


MUST HAVE TREND

Faux-sheepskin overcoat by Il Gufo ilgufo.it

Peanuts edition by Vans vans.it

EHI BOY

Track suit Adidas Original by Mini Rodini at Cup of Milk Borgo Pinti, 6

Hey, you, kite runner, little superhero in a big red cape, why don’t you dress up for the holiday season? Our mini-inspirations for you Ehi tu, cacciatore di aquiloni, piccolo super-eroe dal grande mantello rosso, che ne dici di vestirci per le feste? Per te, le nostre mini ispirazioni

Lovely bear hat by Petit Bateau via della Vigna Nuova, 74-76

Lace-up derbies by Anniel annielshop.com

Infant thermoball hoodie by The North Face via della Vigna Nuova, 45r

Captain sweater by Bobo Choses at Cup of Milk Borgo Pinti, 6 Intarsia wool cashmere sleepsuit by Gucci Bambino via de’ Tornabuoni, 73r-81r 72


MUST HAVE TREND

80ies revival by Moon Boot moon-boot.com

Bady by Moncler store.moncler.com

Color block by Marni Bambina marni.com

EHI GIRL

You’re a princess, you’re going to be a beautiful and strong woman, for you and your enchanted world. Fairy-tale clothes and accessories Sei una principessa, sarai una donna bella e forte, per te e il tuo mondo fatato. Abiti e accessori da mille e una notte

Wool coat mini-me by Gucci Bambina via de’ Tornabuoni, 73r-81r

Printed silk dress by Dolce&Gabbana Bambino via de’ Tornabuoni, 18

Star dress by Il Gufo ilgufo.it

Wool decorated hat by Bonpoint Paris via Monalda, 8r

‘Lily’ Swan Ankle Boots by Stella McCartney Kids stellamccartney.com

73


MUST HAVE TOYS

Kevin panda by Trudi at Dreoni Giocattoli via Camillo Cavour, 31-33r

Cruiser deluxe by Crosley crosleyradio.com The Star Wars Death Star by Lego at Dreoni Giocattoli via Camillo Cavour, 31-33r

DEAR SANTA

And if you have some space left in your letter to Santa, take a look at what we prepared for you E se per caso nella vostra letterina ci fosse ancora un piccolo spazio, guardate che cosa vi abbiamo preparato

Wooden camera by Fanny and Alexander fannyandalexander.com

Xmas reindeer by Meri Meri smallable.com

Firefighters pedal car by Baghera auto-baghera.it

Nail polish for baby girl by Nailmatic at Baby Bottega via Il Prato, 53-55r

Wooden playground by Mum and Dad Factory mumanddadfactory.com 74




IMAGINE… fireplaces

The temperatures get colder, the come on and is here before you know it… How will we make the decorations? And the table settings? The of the moment comes to your aid: that smell of northern Europe with a passion for and . But decorating the house at Christmastime also means focusing on that recall warm ambiances and memories of childhood. While the , rigorously decorated with ceramic and glass and of all kinds, transforms the into the perfect setting for the .

Christmas silver

tree ornaments home

design authentic objects gold

olfactory experiences stars

holidays Le temperature si abbassano, i camini si accendono e il Natale arriva in men che non si dica. Come realizzeremo gli addobbi? E la tavola delle feste? Il design del momento arriva in aiuto: oggetti autentici, profumati di nord Europa con una passione per l’oro e l’argento.

Ma decorare la casa a Natale significa anche puntare su che richiamano atmosfere calde, ricordi d’infanzia e raffinatezze d’Oriente. Mentre l’ , rigorosamente addobbato con e ceramica, , e di tutti i tipi trasforma la casa in un perfetto delle feste.

esperienze olfattive

albero palle di vetro ciondoli iperdecorati stelle palcoscenico 77


CHRISTMAS DÉCOR

Pedestal 3 wick tin candle by Voluspa, on voluspa.com euro 24

Nkuku Vintage-squirrel bauble (set of 2) amara.com - euro 32 Lene Bjerre Delia ornament,13cm lenebjerre.com, euro 14,75

BE HAPPY!

White, gold and silver, with touches of red. This Christmas will be very original and cool... Bianco, oro, argento con tocchi di rosso. Questo Natale sarà caldo, originale e molto chic...

Alessi, San Bambino, FaberJorì collection by Marcello Jori, at Bartolini, via dei Servi, 72 - euro 25

A by Amara Silver star hanging ornament on amara.com - euro 18

Cody Foster & Co Dimensional starburst tree topper on amara.com euro 48 Porcelain Christmas ornament Les Merveilles by Richard Ginori 1735 via dei Rondinelli, 17 - euro 39

Jay Strongwater Dancer reindeer tree decoration on amara.com - euro 195 78


Perfume Maker since 1925

Wally Parfume and Home Fragrance

www.wallycosmetici.com


CHRISTMAS DÉCOR

KnIndustrie, #knpot#eat#healthy wok, ideal pan for healthy cooking euro 135

Night, table whatches by Vitra on luisaviaroma.com euro 345 Driade, White snow kingyo colection (set of 6 dessert plates) on reginahome.com - euro 246

THAT’S HOME Of all prices and for all tastes, here are the perfect gift for your home sweet home Da tutti i prezzi e per tutti i gusti, ecco le idee regalo perfette per i veri amanti della casa

Lamp by Studio Dimore Collection, via dei Fossi 41r

Ficus Carica, the new ambient frangrance by Wally on wallycosmetici.com - euro 32

Venezia tumbler, acrilic glass by Mario Luca Giusti via della Vigna Nuova, 88 euro 14 euro

Illy X1 Anniversary 1935 (red) espresso & coffee machine on illy.com - euro 399

Gift box red crystal Dr. Vranjes Lamparfum with silver heavy cap and 500ml Fragrance, via della Spada, 9r - euro 69 80


FA

R

M

A

C

IA

GAS

18

BOUTIQUE BOUTIQUE

gioco legale e responsabile

81



ALL OVER GLOW beauty mantra

This winter there is only one you have to chant: . Yes, you got it right, a magical and light, and . Light that shines on your eyes, face and lips with subtle or extra strong, glitter and illuminating effects. A coming from space, whether for the glacial effect or the in the nuances of red and green. And here come the new fragrances: , , bright, packed in avant-garde design bottles, veritable collector’s items! For him and for her, small gems of perfumery, to make winter precious and unforgettable.

Light captivating sparkling

iridescent

brightness

romantic look

unconventional

eccentric

beauty-mantra

Per questo inverno c’è un solo da ricordare: . Si, avete capito bene, una luce magica e , e . Luce che si posa su occhi, viso e labbra con effetti subtle o extra strong, glitter e illuminanti. Una luminosità che arriva dallo spazio grazie a bagliori dall’ o romanticamente declinata in nuance che fioriscono nel rosso e nel verde. E poi ci sono le : irriverenti, eccentriche, luminose racchiuse in bottiglie dal design d’ , da collezionare (tutte!). Per lui e per lei piccoli gioielli di profumeria per impreziosire un inverno da ricordare.

Luce accattivante frizzante iridescente

effetto

glaciale

nuove

fragranze

avanguardia

83


MUST HAVE PERFUME

1

2

3

4

5

6

7

8

9

GIRL POWER

This winter season’s fragrances celebrate girl power. Try them yourself! Fragranze come ode all’affermazione e alla forza femminile. Provare per credere 1. Goldea The Roman Night by Bulgari, via de’ Tornabuoni, 56r 2. World by Kenzo, at Profumeria Aline, via de’ Calzaiuoli, 53r 3. Gabrielle by Chanel, via de’ Calzaiuoli, 47-49r 4. Peony by Stella McCartney, via dei Tosinghi, 52r 5. Rose de vents by Louis Vuitton, piazza degli Strozzi, 1

6. Twilly by Hermès, piazza degli Antinori, 6r 7. Bloom by Gucci, via de’ Tornabuoni, 73r-81r 8. Acqua di Fiesole, at Profumeria Aline, via de’ Calzaiuoli, 53r

9. Fucking Fabulous by Tom Ford at La Rinascente piazza della Repubblica, 3-5

84


MUST HAVE PERFUME

1

2

3

4

55

6

7

8

9

WHAT MEN WANT

From woody to fruity. What’s the betting we find your favorite one? Dai legnosi ai fruttati, dai floreali agli agrumati. Qui c’è il vostro preferito

1. Gentleman by Givenchy at Sephora, via Martelli, 10r 2. Y Pour Homme by Yves Saint Laurent at Sephora, via Martelli, 10r 3. L’eau Majeure d’Issey by Issey Miyake at Profumeria Aline, via de’ Calzaiuoli, 53r 4. You by Giorgio Armani, via de’ Tornabuoni, 48r 5. Pepe Nero by Erbario Toscano, via del Corso, 38r and via de’ Cerretani, 33r 6. L’Homme by Prada via de’ Tornabuoni, 53r-67r

7. Guilty by Gucci, via de’ Tornabuoni, 73r-81r 8. Dior Homme Intense by Dior, via de’ Tornabuoni, 15r

9. Acqua di S.M. Novella by Officina Profumo-Farmaceutica S.M. Novella, via della Scala, 16

85


MUST HAVE BEAUTY

Full browns liner by Burberry

Rouge allure by Chanel

at Sephora, via Martelli, 10r

via de’ Calzaiuoli, 47-49r

Olympia Le Tan Make Up Palette by Lancôme lancome.it

NO FILTER

A playful makeup, in the mood for lightness, which unites romantic nostalgic girls, the wild and unruly and the eternal rockers Un make-up giocoso, animato da un’insolita voglia di leggerezza, che unirà nostalgiche romantiche, ribelli tutte d’un pezzo e rocker eterne Orchidee Imperiale by Guerlain guerlain.com

Precious rocks Christmas edition by Dior via de’ Tornabuoni, 15r

Eyepencil tortora by Diego Dalla Palma at Profumeria Aline via de’ Calzaiuoli, 53

Preferreds Pink by Mac Cosmetics at Coin Store via dei Calzaiuoli, 52

Automatic Eye Pencil Duo by Estée Lauder

at Sephora, via Martelli, 10r

86




WHY NOT... Florence illuminated by the lights of the holiday season, if possible, is even more compelling and magical than usual. Between gifts, you can warm up with a , which in the Tuscan capital includes undisputed excellence brands, while in the evening you can settle down with a with all the aromas and flavors of this unique land. There is no shortage of exceptional and unmissable . Not to mention the menus of the best and hotels for traditional lunches and dinners, for true connoisseurs. And let’s not forget that at Christmas we are all better people... Firenze illuminata dalle luci delle feste, se possibile, è ancora più irresistibile e .Tra un regalo e l’altro

hot

chocolate

glass of wine

exhibitions restaurants

shows

magica ci si può riscaldare con una cioccolata calda,

che nel capoluogo toscano vanta nomi incontrastati dell’eccellenza, mentre la sera ci si può intrattenere con un che emana tutti i profumi e i sapori di una terra unica. Non mancano certo eccezionali e imperdibili. Per non parlare delle proposte dei migliori e hotel per i e , da veri intenditori. Senza dimenticare che a Natale siamo tutti più buoni…

calice di vino

spettacoli

mostre

ristoranti tradizionali pranzi cenoni

89


1

4

7

3

2

5

8

6

9


CHRISTMAS GOURMET

CHOCOLATE AROMA To sip and to nip, just gotta have it! Da bere e da mordere, purché ci sia!

You can’t argue with tradition: begin at the Savoy’s pastry provider, meaning Rivoire (1) in Florence, in via Vacchereccia 4r, with a magnificent view of Piazza della Signoria. Step at Caffe Gilli (2) in via Roma, 1r and Paszkowski Caffè Concerto (6) in piazza della Repubblica, the cafés and pastries offerings are excellent, as well as the selection of chocolate candies. Once the meeting places for artists and writers. But a tempting little devil will immediately tweak your ear to suggest you run over to Hemingway in Oltrarno at Piazza Piattellina no. 9. Just like it will at Vestri (3) (Borgo degli Albizi no. 11), where you can also buy the mix to make your own at home. There’s no lack of chocolate in Tuscany: otherwise, why would they call the cocoa-perfumed zone of Prato-Pistoia-Pisa Chocolate Valley? Chocolate to nibble on at the Pasticceria Mannori (4) of Prato, at Via Lazzerini no. 2; do not miss Roberto Catinari (5) wielding his scepter of artisan maestro in his inebriating shop at Via Provinciale no. 378 in Agliana (near Pistoia); also in Pistoia - at Piazza San Francesco no. 42, be sure to taste the glorious Panforte Glacé by Bruno Corsini. A few more kilometers will bring you to Slitti (7) in Monsummano Terme at Via Francesca Sud no. 1268, while La Molina awaits you in Quarrata at Via Bologna no. 21. The first lady maître chocolatier in the world is Cecilia Tessieri of Amedei (9), ou can visit, sniff, whiff and taste to your heart’s delight at her company in Pontedera at Via San Gervasio no. 29.

La tradizione non ammette discussione: si comincia dal pasticcere dei Savoia, dunque Firenze e Rivoire (1), in via Vacchereccia 4r, con un magnifico affaccio su piazza della Signoria. Incontriamo la storia, quella di Caffè Gilli (2) in via Roma,1r e Paszkowski Caffè Concerto (6) in piazza della Repubblica, 6r con caffetteria pasticceria e cioccolateria, storici luoghi d’incontro di artisti e letterati. Una corsa in Oltrarno da Hemingway, in piazza Piattellina 9 dove la cioccolata calda è preparata per scaldare l’anima. Proprio come accade da Vestri (3) (Borgo degli Albizi 11), dove si può acquistare anche il preparato per casa. Ma le cioccolate in Toscana non mancano o non si potrebbe chiamare chocolate valley la zona al profumo di cacao tra tra Prato, Pistoia e Pisa. Cioccolata anche da sbocconcellare alla Pasticceria Mannori (4) di Prato, in via Lazzerini 2 e non perde il suo scettro di maestro artigiano Roberto Catinari (5), nell’inebriante negozio di via Provinciale 378 ad Agliana (Pistoia) e sempre a Pistoia - ma in piazza San Francesco 42, non si può mancare il sontuoso Panforte Glacè di Bruno Corsini. Qualche chilometro e la scoperta del cioccolato ha nome Slitti (7), basta raggiungere Monsummano Terme e trovare via Francesca Sud 1268, mentre a Quarrata in via Bologna 21 ha sede La Molina. La prima maître chocolatier del mondo è toscana, Cecilia Tessieri di Amedei (9), la sua azienda si può visitare, annusare, gustare in via San Gervasio 29 in quel di Pontedera.

91


Above, Tignanello Below, Sassicaia wine cellar


CHRISTMAS WINES

THE GREAT TUSCANS Five top not-to-miss Made-in-Tuscany labels Cinque grandi etichette Made in Tuscany

The first great Tuscan wine, in the modern meaning of the word, dates back to the late nineteenth century and was the result of the groundbreaking and far-sighted work of Ferruccio Biondi Santi, the father of Brunello di Montalcino wine, who realized that proper growing and vinification of Sangiovese grapes would lead to a structured and long-living wine. Since then, Brunello di Montalcino Biondi Santi has been one of the finest and best-known Italian wines. The rise in popularity of the wines of the Tuscan Coast, including Sassicaia whose production method in Bolgheri was inspired by the great French wines, is a more recent phenomenon. The 1980, 1981 and 1985 Sassicaia vintages, a blend of 85% Cabernet Sauvignon and Cabernet Franc grapes, met with huge international success and still receive great attention from collectors. In Bolgheri again, but a few years later, another unforgettable wine was created: Masseto, a 100% Merlot by Tenuta dell’Ornellaia, which is one of the few Italian labels to be quoted on the British Stock Exchange among other foreign icon wines. Another revolutionary wine project is the one that led to the production, in the Chianti Classico area, of Tignanello wine by Antinori, a paragon

Il primo grande vino toscano in senso moderno risale alla fine del secolo XIX e si deve all’attività controcorrente e lungimirante di Ferruccio Biondi Santi, il padre del Brunello di Montalcino, il quale intuì che un’adeguata coltivazione e vinificazione del Sangiovese avrebbe potuto realizzare un vino strutturato e longevo. Da allora il Brunello di Montalcino Biondi Santi non ha mai cessato di rappresentare un’eccellenza dell’enologia italiana. Più recente il boom dei vini della Costa Toscana, con il Sassicaia che a Bolgheri inaugura un progresso enologico incredibile ispirato dai grandi vini francesi. Ottenuto da Cabernet Sauvignon per l’85% e da Cabernet Franc, con le annate 1980, 1981 e 1985 riscuote un enorme successo mondiale, la cui portata non si è ancora esaurita. Sempre a Bolgheri, qualche anno dopo, viene alla luce un’altra bottiglia memorabile: il Masseto, Merlot in purezza della Tenuta dell’Ornellaia e che oggi è uno dei pochi vini italiani quotati all’indice borsistico britannico dei grandi vini del mondo. Altro progetto rivoluzionario è quello che, nel territorio del Chianti Classico, determinò l’origine del Tignanello in casa Antinori, un modello di eccellenza ed eleganza.

93


Tenuta dell’Ornellaia vinewyards of excellence and elegance. In 1970, Tignanello was labelled “Chianti Classico Riserva”, but the following year the wine was produced by using an innovative method: international grape varieties blended with Sangiovese. This wine is considered to be one of the first so-called Supertuscans, top-quality wines bursting with personality and elegance. The eighties were years of great change in the wine world. 100% Sangiovese wines were born in the Chianti area, such as Flaccianello by Tenuta Fontodi, which fully reflects the Chiantishire experience, so popular with foreigners vacationing in Tuscany. This wine represents the perfect marriage of life, work and nature.

Nel 1970 il Tignanello esordisce con la denominazione di Chianti Classico Riserva. Ma già l’anno successivo si ribella alla tradizione per seguire un modello diverso: si adottano vitigni internazionali in blend col Sangiovese. Siamo di fronte a uno dei primi Supertuscan, vini di carattere ed eleganza che puntano all’eccellenza. Gli anni ’80 sono anni di grande trasformazione del sistema vino. Nascono nel Chianti vini da Sangiovese in purezza come il Flaccianello della Pieve della Tenuta Fontodi, che riflette a pieno l’esperienza del “Chiantishire” così ricercata dagli stranieri in vacanza in Toscana. Un vino che racchiude nel bicchiere il connubio perfetto fra vita, lavoro e natura.

94


From above clockwise: Masseto, Flaccianello della Pieve, Brunello di Montalcino Biondi Santi, Sassicaia


Above: Four Seasons Hotel Firenze Below: Winter Garden by Caino at The St.Regis Florence


CHRISTMAS EVENTS

UNFORGETTABLE Where, when and how in Florence Dove, quando e come a Firenze

Dinner on Christmas Eve, lunch on Christmas, a feast for New Year’s and why not? A party and a gourmet brunch. There are plenty of opportunities for the holidays in Florence, from the formal to the casual. FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE One of the most exclusive hotels in Florence, during the holiday season it’s adorned with splendid decorations. Inside, there is the starred restaurant Il Palagio, masterfully run by Vito Mollica. December 24 - Dinner on Christmas Eve, 150 euro December 25 - Christmas Lunch and Dinner, 150 euro December 31 - New Year’s Eve Feast, with musical entertainment & After Midnight Party at La Villa, 380 euro December 31 - New Year’s Eve Party with a ‘Studio 54’ theme, La Villa, 270 euro (preseleted wines included until midnight). Entrance after midnight: 60 euro January 1 - New Year’s Day Brunch, 115 euro (preselected wines included) WINTER GARDEN BY CAINO THE ST. REGIS FLORENCE Another elegant 5-star hotel, another starred restaurant. This time, it’s chef Michele Grillo running the kitchen staff, who created the menu together with multi-starred Maremma-born chef Valeria Piccini. Everything is served in a magical Christmas atmosphere. December 25 - Christmas Lunch, 110 euro December 31 - Gran Galà, 295 euro

La cena della Vigilia, il pranzo di Natale, il cenone di Capodanno e perché no? Un party e un brunch gourmet. Le proposte per le feste a Firenze sono moltissime, dalle più formali alle più casual. FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE È uno degli hotel più esclusivi nel cuore di Firenze, che durante le festività si veste di splendide decorazioni. Al suo interno anche il ristorante stellato Il Palagio, diretto magistralmente da Vito Mollica. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 150 25 dicembre - Pranzo e cena di Natale, euro 150 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, con intrattenimento musicale & After Midnight Party a La Villa, euro 380 31 dicembre - New Year’s Eve Party a tema ‘Studio 54’, La Villa, euro 270 (vini preselezionati inclusi fino a mezzanotte). Ingresso dopo mezzanotte: euro 60 1 gennaio - Brunch di Capodanno, euro 115 (vini preselezionati inclusi) WINTER GARDEN BY CAINO THE ST. REGIS FLORENCE Altro raffinato hotel 5 stelle, altro ristorante stellato. Questa volta a guidare la brigata in cucina, lo chef Michele Grillo che crea il menu insieme alla pluristellata chef maremmana Valeria Piccini. Il tutto servito in una magica atmosfera natalizia. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 110 31 dicembre - Gran Galà, euro 295 THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE Splendido palazzo rinascimentale oggi lussuoso albergo. Per le feste le proposte

97


CHRISTMAS EVENTS

THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE Splendid Renaissance palace that is today a lavish hotel. For the holidays, the offers are divided between the Orvm Bar and Restaurant, an unexpected oasis of Art Déco, and Se·sto on Arno, famous for both its excellent dishes curated by chef Matteo Lorenzi and the spectacular view over the whole city. December 25 - Christmas Lunch, Se·sto on Arno, 105 euro December 25 - Christmas Lunch, Orvm, 60 euro December 31 - Gran Galà on New Year’s Eve, Se·sto on Arno, 295 euro December 31 - New Year’s Eve Feast, Orvm, 90 euro J.K. PLACE FIRENZE An elegant 5-star boutique hotel where guests can enjoy an unforgettable experience of tailor-made hospitality. December 24 and Saturday, December 31 - à la carte menu, as well as some specials December 25 - J.K. Christmas Brunch, 60 euro for adults December 26 - J.K. Boxing day Brunch, 60 euro for adults January 1 - J.K. New Year’s Day Brunch, 60 euro for adults HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE Across from Palazzo Strozzi, an historic residence with timeless charm transformed into a temple of high hospitality with an enchanting winter garden. December 31 - New Year’s Eve Feast, 160 euro

si dividono tra l’Orvm bar and restaurant, un’inaspettata oasi Art déco nel piano della hall, e il Se·sto on Arno, famoso oltre che per gli ottimi piatti curati dallo chef Matteo Lorenzi, anche per la spettacolare vista su tutta la città. 25 dicembre - Pranzo di Natale, Se·sto on Arno, euro 105 25 dicembre - Pranzo di Natale, Orvm, euro 60 31 dicembre - Gran Galà di San Silvestro, Se·sto on Arno, euro 295 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, Orvm, euro 90 J.K. PLACE FIRENZE Un elegante boutique hotel 5 stelle dove vivere un’indimenticabile esperienza di ospitalità su misura. 24 dicembre e sabato 31 dicembre menu à la carte più alcuni “specials” 25 dicembre - J.K. Christamas day Brunch, euro 60 adulti 26 dicembre - J.K. Boxing day Brunch, euro 60 adulti 1 gennaio - J.K. New Year’s Day Brunch, euro 60 adulti HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE Di fronte a Palazzo Strozzi, una dimora storica dal fascino senza tempo trasformata in tempio dell’alta hôtellerie con incantevole giardino d’Inverno. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 160 BORGO SAN JACOPO Raffinato salotto sull’Arno offre un esperienza gastronomica di alto livello e un

98


The Westin Excelsior Florence, Colle Bereto, J.K. Place, Villa Cora BORGO SAN JACOPO A glamourous sitting room on the Arno offers a unique vantage point of Ponte Vecchio. In the kitchen is the starred Peter Brunel, Executive Chef of all the restaurants belonging to the Lungarno Collection group. December 31 - New Year’s Eve Feast, 280 euro, menu, paired wines 130 euro CAFFÈ DELL’ORO Here, chef Brunel defines traditional regional dishes with simplicity and a touch of originality. Bistro-style offers with an unparalleled view of the Ponte Vecchio. December 25 - Christmas Brunch, 80 euro for adults December 31 - New Year’s Eve Feast, 170 euro, menu, paired wines 70 euro 1 gennaio - New Year’s Day Brunch, 62 euro for adults

panorama memorabile su Ponte Vecchio. In cucina lo stellato Peter Brunel, Executive Chef di tutti i ristoranti del gruppo Lungarno Collection. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 280 menu, vini in abbinamento euro 130 CAFFÈ DELL’ORO Qui lo chef Peter Brunel declina i piatti della tradizione regionale con semplicità e un tocco di originalità. Proposte dallo stile bistrot con primo piano su Ponte Vecchio. 25 dicembre - Brunch di Natale, euro 80 adulti 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 170 menu, vini in abbinamento euro 70 1 gennaio - Brunch di Capodanno, euro 62 adulti THE FUSION BAR & RESTAURANT Un ristorante unico dove selezionatissime materie prime locali si sposano con

99


CHRISTMAS EVENTS

THE FUSION BAR & RESTAURANT A one-of-a-kind restaurant where elite local ingredients blend with traditional Japanese and Peruvian ingredients, also under the guidance of chef Peter Brunel. December 31 - New Year’s Eve Feast, 90 euro, menu, paired cocktails 40 euro LA TERRAZZA The rooftop bar of the Hotel Continentale, at the top of the medieval tower once belonging to the Consorti family. A dreamlike location for the famous midnight toast, with a view of Ponte Vecchio. December 31 - Midnight toast with two glasses of champagne and deserts, 60 euro VILLA CORA On the hills just outside the center of Florence, an aristocratic villa with a pool and a park with centuries-old trees that dominates over the Boboli Gardens. At the restaurant Le Bistrot, dishes by chef Alessandro Liberatore. December 25 - Christmas Lunch, Le Bistrot, 130 euro December 25 - Christmas Brunch, 160 euro (wines included) December 31 - Sunday Lunch, Le Bistrot, 80 euro (wines included) December 31 - New Year’s Eve Evening Brunch, entertainment for children at Pasha TRUFFLE EXPERIENCE Inside NH Collection Porta Rossa, one of the city’s historic hotels, the restaurant for lovers of the prestigious tuber (and not just), by Savini Tartufi. December 31 - New Year’s Eve Feast, 160 euro

ingredienti della tradizione giapponese e peruviana, sempre sotto la guida dello chef Peter Brunel. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 90 menu, cocktails in abbinamento euro 40 LA TERRAZZA È rooftop bar dell’Hotel Continentale, in cima alla Torre medioevale dei Consorti. Una location da sogno per il famoso brindisi di mezzanotte vista Ponte Vecchio. 31 dicembre - Brindisi di mezzanotte con due calici di champagne e dolci, euro 60 VILLA CORA Sulle colline alle porte del centro di Firenze, una villa aristocratica con piscina e parco con alberi secolari che domina il Giardino di Boboli. Nel ristorante Le Bistrot, le proposte dello chef Alessandro Liberatore. 25 dicembre - Pranzo di Natale, Le Bistrot, euro 130 25 dicembre - Brunch di Natale, euro 160 (vini inclusi) 31 dicembre - Pranzo della domenica, Le Bistrot, euro 80 (vini inclusi) 31 dicembre - Brunch serale di San Silvestro, euro 280 , intrattenimento per i più piccoli al Pasha TRUFFLE EXPERIENCE All’interno dell’NH Collection Porta Rossa, uno degli hotel storici di Firenze, il ristorante per gli amati del tubero più pregiato, il tartufo bianco, firmato da Savini Tartufi. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 160

100


Helvetia & Bristol Firenze - Starhotels Collezione STROZZI CAFFÈ In the Renaissance courtyard of Palazzo Strozzi, an elegant setting ideal for a coffee break or a refined dinner; open during the holidays with its usual hours. COLLE BERETO Its interior spaces recently renovated, it is one of the most glamourous locations in Florence, in piazza degli Strozzi, where guests can also enjoy a drink or a meal on Christmas and New Year’s Eve. CAFFÈ GILLI Since 1733, it has been one of the most elegant salons in the city. Crystal chandeliers, glass windows and an early 20th-century atmosphere. For a refined touch to the Christmas holidays. December 31 - New Year’s Even Feast with a special à la carte menu

STROZZI CAFFÈ Nel cortile rinascimentale di Palazzo Strozzi, un ambiente elegante e sofisticato ideale per una pausa caffè come per una cena ricercata, aperto anche durante le feste con l’orario consueto. COLLE BERETO Recentemente rinnovato nei suoi spazi interni, è uno dei indirizzi più glamour di Firenze, in piazza degli Strozzi, da godersi anche nelle giornate di Natale e Capodanno. CAFFÈ GILLI Dal 1733 uno dei salotti più eleganti della città. Lampadari di cristallo, vetrate, atmosfera di inizi Novecento. Per dare una veste raffinata al periodo delle feste. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro con menu speciale à la carte

101


Caffè Gilli CAFFÈ CONCERTO PASZKOWSKI Iconic cafe in Florence, famous for its charming evenings with music, its excellent pastry shop and more. December 24 - Cats & Dogs in concert December 25 - gospel concert with July Gospel Choir December 31 - New Year’s Even Feast with a special à la carte menu December 31 - Quei Bravi Ragazzi Swing Band in concert LA BOTTEGA DI PARIGI In the rolling and tranquil Florentine hills, a welcoming and chic restaurant offering dishes exclusively made with ingredients coming from small and select local producers. December 31 - New Year’s Eve Feast, 95 euro

CAFFÈ CONCERTO PASZKOWSKI Locale iconico di Firenze, famoso anche per le sue serate musicali ricche di fascino, per la sua eccellente pasticceria e non solo. 24 dicembre - concerto di Cats & Dogs 25 dicembre - concerto gospel con July Gospel Choir 31 dicembre - Cenone di San Silvestro con menu speciale à la carte 31 dicembre - concerto di Quei Bravi Ragazzi Swing Band LA BOTTEGA DI PARIGI Sulle morbide e tranquille colline fiorentine, un ristorante accoglienti e chic dove gustare piatti realizzati esclusivamente con materie prime proveniente da piccoli e selezionati produttori locali. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 95

102


Above: Caffè dell’Oro Below: Borgo San Jacopo 103


Obicà Mozzarrella Bar in Via de’ Tornabuoni


CHRISTMAS EVENTS

A SWEET CHRISTMAS

The charity project by Obicà and Fondazione Francesca Rava Il progetto charity di Obicà e Fondazione Francesca Rava This Christmas, it only takes one chocolate to be a better person, thanks to the charity project where once again the restaurant Obicà, realm of the buffalo mozzarella Campana Dop with a store on glittering Via de’ Tornabuoni in Florence, and the Fondazione Francesca Rava - NPH Italia Onlus will be collaborating. From December 8 to January 6, this tasty address will not only be the setting for delicious lunches and dinners serving gourmet pizzas and exquisitely seasonal recipes, but it will also be where you can make this small and precious gesture: for every T’a Milano chocolate served with coffee, Obicà Mozzarella Bar will donate 1 euro toward the purchase of milking cows for the Baby House and other initiatives in Haiti promoted by the Fondazione, a not-for-profit organization that for 30 years has been working to help thousands of children throughout the world. The project is called Una mucca sotto l’albero (A cow under the Christmas tree) and it aims to produce fresh milk for the very young orphans and abandoned children in the Baby House run by Father Rick Frechette, an American priest and doctor, chairman of NPH Haiti. A simple but concrete action to fight poverty and malnutrition, guaranteeing a crucial food for the growth of every child with a view to self-sustainability. A sweet message with the spirit of Christmas to make someone smile.

Questo Natale basta un cioccolatino per essere più buoni, grazie al progetto charity che vede collaborare ancora una volta il ristorante Obicà, regno della mozzarella di bufala Campana Dop che a Firenze ha sede nella scintillante via de’ Tornabuoni, e la Fondazione Francesca Rava - NPH Italia Onlus. Dall’8 dicembre al 6 gennaio questo indirizzo del gusto non sarà solo la cornice di deliziosi pranzi e cene a base di pizze gourmet e proposte squisitamente stagionali, ma sarà anche il luogo dove fare un piccolo e prezioso gesto: per ogni cioccolatino di T’a Milano servito con il caffè, Obicà Mozzarella Bar devolverà infatti 1 euro per l’acquisto di mucche da latte per la Baby House e le altre iniziative in Haiti promosse dalla Fondazione, un’organizzazione no profit che da trent’anni lavora per assistere migliaia di bambini nel mondo. Il progetto si chiama Una mucca sotto l’albero e ha come obiettivo la produzione di latte fresco per i piccoli orfani o abbandonati accolti nella Baby House diretta da padre Rick Frechette, sacerdote e medico americano, direttore di NPH Haiti. Un’azione semplice ma concreta per combattere la povertà e la malnutrizione garantendo un alimento fondamentale per la crescita di ogni bambino in un’ottica di autosostenibilità. Un dolce messaggio di spirito natalizio per regalare un sorriso.

105


Above: Saturday Night Fever (ph. Agnese Ruggeri) Below: Swan Lake


CHRISTMAS ON STAGE

WITH MUSIC AND... Dream events to experience Appuntamenti per sognare e vivere

The months dedicated to family parties and rendez-vous with friends are full of opportunities to spend an afternoon or evening in the city together, going for a hot chocolate and a chat before losing yourself in the streets full of lights and colorful packages... OPERA AND CONCERTS On December 21, the Opera di Firenze presents a choir concert, Concerto delle Voci bianche of the Maggio Musicale conducted by Maestro Fratini, while the Christmas Concert with the chorus and orchestra are scheduled for the 23rd, with sacred music by Vivaldi, Bach e Carpentier; the New Year’s concert is dedicated to Beethoven’s Ninth, an anthem of brotherhood to humanity. At Teatro Verdi on December 24 is another Christmas concert, Concerto di Natale, conducted by Daniele Rustioni, Alessandro Taverna at the piano and dedicated to Beethoven. MUSICALS Musical lovers must know that Teatro Verdi always has something exceptional on the bill from December 7-10: La febbre del sabato sera (Saturday Night Fever) directed by Claudio Insegno, and on the 16th and 17th, Robin Hood by Beppe Dati; at the end of the year (December 29 to 31) the stage

Il mese dedicato alle feste in famiglia e ai rendez-vous con gli amici offre in città occasioni per un pomeriggio o una serata da trascorrere insieme, da accompagnare poi con una cioccolata calda e due chiacchiere prima di immergersi nelle vie dense di luci e pacchetti colorati... OPERA E CONCERTI L’Opera di Firenze presenta per il 21 dicembre il Concerto delle Voci bianche del Maggio diretto dal Maestro Fratini, mentre il 23 è previsto il Concerto di Natale con il Coro e l’Orchestra impegnati in pagine di musica sacra di Vivaldi, Bach e Carpentier; il concerto di Fine Anno è dedicato alla Nona di Beethoven, un inno alla fratellanza e all’umanità. Il Teatro Verdi propone il 24 dicembre il suo Concerto di Natale, diretto da Daniele Rustioni, con Alessandro Taverna al pianoforte e dedicato a Beethoven. MUSICAL Gli appassionati sanno bene che il Teatro Verdi ha sempre qualcosa di eccezionale in cartellone e dal 7 al 10 dicembre porta in scena La febbre del sabato sera con la regia di Claudio Insegno, mentre il 16 e il 17 è la volta del Robin Hood di Beppe Dati; il fine anno (dal 29 al 31 dicembre) la scena si illumina con l’affermata Compagnia della Rancia e il suo Grease. Non è un musical,

107


CHRISTMAS ON STAGE

lights up with the well-known Compagnia della Rancia and its production of Grease. It’s not a musical, but Eleganzissima by Drusilla Foer, on New Year’s Eve at Teatro Niccolini, a wonderful show with live music accompanying the narration of an extraordinary life. PROSE A full intense month at the Teatro della Pergola. From December 5 to 10, Musica ribelle is on stage with music by Eugenio Finardi and directed by Emanuele Gamba, a unique story of the 1970s; from the 12th to the 17th, the troubled noble Pirandello is back with Enrico IV acted and directed by theatrical maestro Carlo Cecchi; to end the year (from December 27 to January 2) the choice falls to the brilliant work that Monica Guerritore has taken from Husbands and Wives by Woody Allen, accompanied in her adventure by Francesca Reggiani. At Teatro Puccini, instead on December 13 and 14, there is the show with Natalino Balasso and Marta Dalla Via in Delusionist, a title that is more than a metaphor. BALLET At Teatro Verdi, December 19, the Russian stars & Moscow State Classical ballet of Liudmila Titova present Swan Lake; while December 23, there is a double bill at

ma Eleganzissima di Drusilla Foer, la notte di Capodanno al Teatro Niccolini è veramente un’immersione fascinosa nella musica dal vivo che avvolge la narrazione di una vita extra-ordinaria. PROSA Un mese intenso e diverso nelle proposte, quello che offre il Teatro della Pergola. Dal 5 al 10 dicembre è allestito Musica ribelle, con musiche di Eugenio Finardi e la regia di Emanuele Gamba, un racconto unico degli Anni 70; dal 12 al 17 torna il Pirandello più inquieto e nobile con Enrico IV nell’interpretazione e con la regia di quel maestro del teatro che è Carlo Cecchi; per concludere l’anno (dal 27 dicembre al 2 gennaio) la scelta da assecondare è la brillante pièce che Monica Guerritore ha tratto dal Mariti e mogli di Woody Allen, facendosi accompagnare in questa avventura da Francesca Reggiani. Al Teatro Puccini, invece, il 13 e 14 dicembre, c’è lo spettacolo di Natalino Balasso e Marta Dalla Via, Delusionist è un titolo che vuol esser più di una metafora. DANZA Al Teatro Verdi, il 19 dicembre, il Russian stars & Moscow State Classical ballet di Liudmila Titova presenta Il lago dei cigni; mentre il 23 dicembre un doppio appuntamento al Teatro della Pergola è dedicato

108


From above clockwise: Concerto di Natale, Enrico IV (ph. Matteo Delbò) and Eleganzissima Teatro della Pergola dedicated to The Nutcracker Suite, in the sumptuous staging by the St. Petersburg Ballet. FOR CHILDREN This year too, Teatro Puccini wishes to dedicate a “corner” of its December calendar to its youngest audience, starting with The Fir Tree/Pupi di Stac on December 3, to jump into the Christmas spirit and a joyful finale with the traditional Anderson story; on the ninth and 10th, the scene is The Wizard of Oz, while December 27, the spotlights are pointed on Scrooge and his Christmas Carol in the version by Teo Paoli.

a Lo schiaccianoci, nell’allestimento prezioso del Balletto di San Pietroburgo. PER I PICCOLI Il Teatro Puccini, anche quest’anno ha voluto dedicare un “angolo” del suo calendario per il mese di dicembre ai giovanissimi spettatori, cominciando con L’abete/Pupi di Stac il 3 dicembre, per immergersi nel clima natalizio e sognare un finale più gioioso di quello tradizionale per la storia di Andersen; il 9 e 10 la scena è tutta per Il Mago di Oz mentre il 17 dicembre i fari sono puntati sulla storia di Scrooge e del suo Canto di Natale nella versione di Teo Paoli.

109


From above clockwise: Made in New York(Firenze), aa The Cinquecento in Florence (Firenze) and Escher. Oltre il possibile (Pisa)


CHRISTMAS EVENTS

PAST AND PRESENT Paintings, photographs and sculptures... Dipinti, fotografie e sculture…

FLORENCE This winter Palazzo Strozzi offers (until 21 January 2018) an exhibition with strong chromatic and formal emotions, that recounts The Cinquecento in Florence. From Michelangelo and Pontormo to Giambologna, with more than 70 works by artists who spoke, lived and changed the way of conceiving space and size in the regional capital. In Palazzo Medici Riccardi, on the other hand, there is an exhibition entitled Made in New York. Kate Haring (Subway drawings) Paolo Buggiani and co. La vera origine della street art, an open dialog between the graffiti culture and the Street Art dimension, to understand an art form that is now familiar. Until 21 January 2018, Piazza della Signoria is hosting the colossus of the Swiss Urs Fischer: Big Clay #4, twelve meters of ultracontemporary metal. SIENA In the stratified museum complex of Santa Maria della Scala, until 21 January 2018, Ambrogio Lorenzetti will be on display. You can admire his cycle of frescoes of the San Galgano Montesiepi chapel and the polyptych from the Church of San Pietro in Castelvecchio in Siena: a unique opportunity to understand the facets of an artist who represents a new way of seeing the world and the Middle Ages. PISA The Palazzo Blue plays on two fronts and presents both a photo retrospective dedicated to Il Sessantotto:

FIRENZE Lo spazio di Palazzo Strozzi regala questo inverno (fino al 21 gennaio 2018) una mostra dalle forti emozioni cromatiche e formali, che raccontano Il Cinquecento a Firenze. Tra Michelangelo, Pontormo e Giambologna, con l’esposizione possente di oltre settanta opere di artisti che nel capoluogo parlarono, vissero e cambiarono il modo di concepire lo spazio e la misura. A Palazzo Medici Riccardi, invece, è stata allestita - fino al 4 febbraio 2018 - la mostra Made in New York. Keith Haring (Subway drawings) Paolo Buggiani and co. La vera origine della street art, un dialogo aperto tra cultura del Graffitismo e dimensione della Street Art, per comprendere un’arte che ormai è quotidiano. Fino al 21 gennaio 2018, poi, Piazza della Signoria ospita il colosso dello svizzero Urs Fischer: Big Clay #4, dodici metri di metallo ultracontemporaneo. SIENA Nello stratificato Complesso museale di Santa Maria della Scala, fino al 21 gennaio 2018, sarà in mostra Ambrogio Lorenzetti, di cui si potranno ammirare il ciclo di affreschi staccati della cappella di San Galgano a Montesiepi e il polittico della chiesa di San Pietro in Castelvecchio a Siena, un’occasione unica per comprendere i volti di un artista che rappresenta un nuovo modo di vedere il mondo e il Medioevo. PISA Gioca su due tavoli Palazzo Blu e presenta una retrospettiva fotografica dedicata a Il Sessantotto: immagini di

111


Bound by a Girdle (Prato) immagini di una stagione pisana (by Luciano Frassi) and Escher. Oltre il possibile - curated by Stefano Zuffi - a complete review of the masterpieces of the hypnotic Dutch artist, divided into nine stages to discover the evolution of the thought and the rational-oniric style of Escher. PRATO An exhibition itinerary that doubles between the large wing of the new Centro Pecci and part of the old building, and has a philosophical title From the Cavern to the Moon. A Journey through the Collection of the Centro Pecci, to recount the last 30 years of artistic heritage, open until 28 February 2018, along with Bound by a Girdle - Our Lady of the Assumption by Bernardo Daddi, located in the Palazzo Pretorio Museum, which tells the fascinating history of the city in the 14th century.

una stagione pisana (firmata da Luciano Frassi) ed Escher. Oltre il possibile - a cura di Stefano Zuffi - una rassegna completa dei capolavori dell’ipnotico artista olandese, articolata in nove tappe per scoprire l’evoluzione del pensiero e del razional-onirico stile di Escher. PRATO Un percorso espositivo che si sdoppia tra l’ala grande del nuovo Centro Pecci e parte del vecchio edificio, la mostra dal filosofico titolo Dalla caverna alla luna. Viaggio dentro la collezione del Centro Pecci, per raccontare gli ultimi trent’anni del patrimonio raccolto, aperta fino al 28 gennaio 2018, proprio come Legati da una cintola - L’Assunta di Bernardo Daddi, allestita nel Museo di Palazzo Pretorio, nel quale si racconta l’affascinante storia della città nel Trecento.

112


Above: From the Cavern to the Moon (Prato) Below: Ambrogio Lorenzetti (Siena)


CHRISTMAS IS COMING Christmas is coming, the geese are getting fat Please to put a penny in the old man’s hat; If you haven’t got a penny, a ha’penny will do, If you haven’t got a ha’penny then God bless you!


PERFORMANCE E AVVENTURA SI INCONTRANO DA INTERNATIONAL MOTORS. JAGUAR E LAND ROVER TI ASPETTANO. Vieni a scoprire uno Showroom che non è solo uno Showroom, è un mondo fatto di innovazione, stile e attenzione al cliente, in cui potrai vivere un’esperienza unica a bordo delle nostre iconiche automobili. Non mancare.

INTERNATIONAL MOTORS

Via Curzio Malaparte 10, Firenze - 055 3793801 Via E.Rossi 21/23, Arezzo - 0575251100 concierge.internationalmotors@landroverdealers.it concierge.internationalmotors@jaguardealers.it internationalmotors.landrover.it internationalmotors.jaguar.it

Consumi Ciclo Combinato F-Pace da 5,2 a 8,9 l/km. Emissioni CO2 da 134 a 209 g/km. Consumi Ciclo Combinato Nuova Discovery da 6,0 a 10,9 l/100 km. Emissioni CO2 da 159 a 254 g/km. Scopri le soluzioni d’acquisto personalizzate di JAGUAR LAND ROVER FINANCIAL SERVICES. Jaguar Land Rover consiglia Castrol Edge Professional.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.