SPECIAL CHRISTMAS ISSUE
DRVRANJES.COM B O LO G N A | F I R E N Z E | F O R T E D E I M A R M I | K U W A I T C I T Y | M I L A N O | N A G OYA | R O M A | T O K YO | V E N E Z I A
Special Christmas Issue
12 CHRISTMAS OBJECT 24 MADE IN FLORENCE
Woman trend
26 FOOD
48 POSITIVE THINKING
30 HI-TECH
50 REVOLUTION
26 24
48
58 51
34
51 SHINE XMAS TIME
34
From tradition to innovation at Christmastime Natale tra tradizione e innovazione
52 JUST ONE 54 PROMISES
Man trend 58 PLAID SQUARED 60 HI-TECH FASHION 61 DIVERTISSEMENT 62 ON THE WRIST
Special Christmas Issue
Beauty 76 BEAUTY ROUTINE 78 DECISIVE NOTES 80 HIGH PERFORMANCE
70 64
84 76
108 94
Kids trend
Events
64 FOR CHILDREN
84 IN THE NAME OF RED
66 FOR HIM 67 FOR HER
90 THE GREAT TUSCANS
68 LET’S PLAY
94 MAGIC HOLIDAYS
104 TRADITION & RESEARCH
Home décor 72 HOME STYLE 73 O TANNENBAUM
106 THE BEST OF… 108 UNFORGETTABLE
tuscany.com
cover: Fornasetti
firenzemadein
SPECIAL CHRISTMAS ISSUE
publisher
FM publishing srl Gianluca Fontani, Luca Gori, Ori Kafri, Alex Vittorio Lana, Matteo Parigi Bini editor in chief
Matteo Parigi Bini fashion director
Marta Innocenti Ciulli managing editor
Francesca Lombardi editor
Massimo Castellani, Teresa Favi, Maria Lardara, Francesca Lombardi, Virginia Mammoli, Mila Montagni photographers
Lorenzo Cotrozzi, Dario Garofalo, Pasquale Paradiso, New Press Photo art editors
Martina Alessi, Chiara Bini translations
The Florentine, NTL Traduzioni, Centoservizi advertising and marketing director
Alex Vittorio Lana advertising
Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Monica Offidani, Daniela Zazzeri società editrice
Gruppo Editoriale
Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy ph +39.0574.730203 - fax +39.0574.730204 www.gruppoeditoriale.com Gruppo Editoriale
Supplemento di Firenze Made in Tuscany n. 49 Registrazione Tribunale di Prato - n° 9/2006 del 15.12.2006 stampa
Baroni & Gori - Prato Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana
Copyright © Gruppo Editoriale srl
It is therefore strictly forbidden to totally or partially copy and/or reproduce any contents of this publication. E’ vietata la riproduzione, anche parziale o a uso interno o didattico, con qualsiasi mezzo, non autorizzata.
CHRISTMAS OBJECT
EULOGY TO WRITING
A real gem for writers obsessed with notepads, postcards and letter paper. Joy for the eyes. They’re notebooks designed by Christian Lacroix Un regalo parecchio chiccoso da fare alle grafomane maniache di quaderni, cartoline, carta da lettere. Una vera gioia per gli occhi. Sono i quaderni disegnati da Christian Lacroix 12
CHRISTMAS OBJECT
LITTLE TREASURES
Richard Ginori designs items inspired by the world of nature, immortalized in pure white porcelain. Miniature masterpieces to spoil those looking for beauty Richard Ginori disegna piccoli oggetti ispirati al mondo della natura, immortalati in pura porcellana bianca. Capolavori in miniatura per viziare chi cerca la bellezza 14
www.angelacaputi.com ph. alessandrobencini.com
CHRISTMAS OBJECT
HOW I’D LOVE…
…to be a princess! Let’s start with the tiara. A headband dotted with Swarovski crystals worn as flashes of light with Miu Miu …essere una principessa! Possiamo cominciare dalla tiara. Il cerchietto con i brillanti di Swarovski da indossare anche come punto luce di Miu Miu 16
www.angelacaputi.com ph. alessandrobencini.com
CHRISTMAS OBJECT
EIGHTIES FACTOR
Madness and strictness, it seems that the eighties are back againg. This necklace by Angela Caputi responds with style, show it off all day long Follia e rigore, pare proprio che gli anni Ottanta siano tornati di gran carriera. Risponde con stile questo collier di Angela Caputi da sfoggiare all day long 18
CHRISTMAS OBJECT
SCENT OF
For those who like to relax in the living room, Rosso Nobile ‘bordolese’ bottle and decanter by Dr. Vranjes: elegantly scents and furnishes living rooms and dining rooms Per coloro che amano rilassarsi in salotto, Rosso Nobile bordolese e decanter di Dr. Vranjes: profuma e arreda con eleganza salotti e sale da pranzox 20
FORCE 10 COLLECTION
Via dei Calzaiuoli 122/r 124/r - 50122 Firenze +39�055�287862 - www.enricoverita1865.com
CHRISTMAS OBJECT
BESPOKE ART
The guide devoted to the great Florentine craftsmanship that reveals its faces, stories and the most iconic creations La guida dedicata all’alto artigianato fiorentino, che ne svela i volti, le storie e le creazioni piÚ iconiche
EXTRA VIRGO FLORENCE
BOTANICAL COUTURE VIA DEL TREBBIO 6R - FLORENCE EXTRAVIRGO.COM
MADE IN FLORENCE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UNIQUES!
Valuable objects, made in the historic craftsmanships located in the centeral Florence. The charm of the only one pieces is priceless Oggetti di valore, realizzati nelle storiche manifatture artigianali che si trovano nel centro storico di Firenze. Il fascino dell’unico non ha prezzo 1. Zouganista - Via dei Cardatori, 20/r 2. Legatoria Alberto Cozzi - Via del Parione, 35/r 3. Antico Setificio Fiorentino - Via L. Bartolini, 4 4. Castorina - Via S. Spirito, 15/r 5. Fratelli Traversari - Via Senese, 68/b 6. L’Arco Azzurro - Via Targioni Tozzetti, 33/b 7. Il Paralume - Borgo S. Frediano, 77-79/r 8. Pitti Mosaici - Sdrucciolo dei Pitti, 9/r 9. Moleria Locchi - Via D. Burchiello, 10 24
唀䜀伀 倀伀䜀䜀䤀 㤀㈀㈀
眀眀眀⸀甀最漀瀀漀最最椀昀椀爀攀渀稀攀⸀挀漀洀 唀䜀伀 倀伀䜀䜀䤀 䘀䤀刀䔀一娀䔀ⴀ圀䔀䐀䜀圀伀伀䐀ⴀ嘀䔀一䤀一䤀ⴀ刀䤀䌀䠀䄀刀䐀 䜀䤀一伀刀䤀ⴀ刀伀匀䔀一吀䠀䄀䰀ⴀ刀䤀䔀䐀䔀䰀ⴀ刀⸀䌀伀倀䔀一䠀䄀䜀䠀䔀一
FOOD IN TUSCANY
Cialde di Montecatini by Orlando Bargilli Via Pietro Grocco, 2, Montecatini Terme
Panbriacone by Pasticceria F.lli Bonci Via A. Vespucci 101, Montevarchi - euro 20 Torta Pistocchi by Pistocchi C. & C.S Via del Ponte di Mezzo, 20 euro 25 (400g)
SO SWEET!
Some typical Tuscan Christmas cakes and handmade excellences to give as gifts Alcuni tipici dolci natalizi toscani ed eccellenze artigianali da regalare
Ricciarelli by Ricciarelli Bini Via Stalloreggi 9193, Siena
Panettone by Pasticceria Rigacci 1948 Via Pablo Picasso, 14 Cerbaia in Val di Pesa - euro 31 (1kg)
Cappelliera with typical bisquits and cakes by Antonio Mattei Via Ricasoli 22, Prato and Via Porta Rossa 76r, Florence (on order) euro 68,50 Panforte by Antica Drogheria Manganelli Via di CittĂ 71-73, Siena 26
Panettone by the pastry chef Paolo Sacchetti at Pasticceria Nuovo Mondo Via Garibaldi 23, Prato - euro 34 (1kg)
FOOD IN TUSCANY
Cream chocolate with Ocumare chocolate 72%, by master chocolatier Luca Mannori Via A. Lazzerini, 2, Prato - euro 12,00
Cacio di Caterina Pecorino cheese by Il Fiorino Localita’ Paiolaio, Roccalbegna, Grosseto euro 100 (4 kg) Rosé wine Calafuria Tormaresca Antinori at Procacci Via de’ Tornabuoni, 64r - euro13 (euro 25, Magnum)
EXCELLENT
Extraordinari and uniques products only made in Tuscany Straordinari prodotti e straordinarie materie prime solo Made in Tuscany Oleum extra virgin olive oil by Extra Virgo at LuisaViaRoma, Via Roma, 19/21
Profumo d’Oliva, grand cru (extra virgin olive oil) at OliVia piazza Pitti 14r
Leonia, sparkling wine Traditional Method by Frescobaldi at Ristorante Frescobaldi, piazza della Signoria, 31
Colle B sparkling wine by Colle Bereto, at Colle Bereto Lounge Diamante Nero, truffle black Bar, piazza degli Strozzi, 5 salt by Savini Tartufi at Truffle Experience Restaurant, Via Porta Rossa, 19 28
HI TECH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUTURE IS HERE
Hi-tech devices that help to simplify your life. And to make it certainly more glamorous Congegni hi-tech che aiutano a semplicare la vita. E a renderla sicuramente piÚ glamour 1. Google Home - store.google.com 2. Moleskine Smart Writing Set - it.moleskine.com 3. Ninebot Segway One S2 Hoverboard - it-it.segway.com 4. Dyson Supersonic™ hairdryer - dyson.it 5. Parrot Bebop 2 Drone - Piazza della Repubblica - parrot.com 6. Bose Home Speaker 500 - bose.it 7. BTicino Smarther SX8000W Thermostat Connected with WiFi - smarther.bticino.it 8. Table lamp Flyte Royal - flyte.se 9. Oculus Go, Virtual reality headset - flyte.se 30
Non solo un regalo‌ un investimento per sempre!
www.cassetti.it Boutique Rolex - Firenze Ponte Vecchio 33R Tel. +39 055 2741044 ponte33@cassetti.it
Firenze Ponte Vecchio 52/R Tel. +39 055 2396028 ponte52@cassetti.it
Firenze Ponte Vecchio 54/R Tel. +39 055 287361 ponte54@cassetti.it
Forte dei Marmi Via Carducci 6/D Tel. +39 0584 85044 forte@cassetti.it
The Tree of Life created by Roberta Cipriani with the support of the Fratelli Piccini jewelry house for the Basilica of San Miniato al Monte
CHRISTMAS EVENTS
XMAS TIME From tradition to innovation Tra tradizione e innovazione
If calling Christmas magical seems obvious, try to imagine the last and the darkest month of the year without the holidays or thousands of twinkling lights, stripped of its colourful decorations, and without the many open church festivals that host nativity scenes of all shapes and sizes. Try and imagine December as a sequence of cold and grey days, then you’ll understand that the magic of the season should never be taken for granted. And so, we await the arrival of the Magi and their sumptuous procession, just as Benozzo Gozzoli depicted it in the Cappella dei Magi in Palazzo Medici, this year taking place on 6 January, the day of the Epiphany, in piazza del Duomo. Florence has already decorated its streets with strings of lights and streamers that bring passersby straight to the stable and the majestic Christmas tree set up in piazza del Duomo. The nativity scene is as San Francesco al Greccio imagined it in the 14th century and the decorations on Santa Claus’ tree evoke the miracle of San Nicola’s gold coins. The nativity scenes set up by the churches all over the city, even the smallest ones, are captivating, just like the knick-knack filled markets in every Tuscan village and town in December. Here are a few that we would recommend feasting your eyes on. Florence and beyond The sacred and profane go hand in hand in Florence for the first few days
Se dire Magico Natale può apparire scontato, provate a immaginarvi l’ultimo e il più buio mese dell’anno privo delle sue feste, senza le sue mille luminarie, spoglio dei suoi addobbi colorati, dei festoni delle chiese aperte con i presepi dalle fogge più diverse. Provate a immaginarvi dicembre come un susseguirsi di giorni freddi e grigi così capirete perché dire magico non è mai scontato. Così, in attesa che arrivino i Magi in sontuosa parata (anche quest’anno nel giorno dell’Epifania in piazza del Duomo), come ce la descrive Benozzo Gozzoli nella Cappella dei Magi in Palazzo Medici, Firenze ha già addobbato le sue strade in un rincorrersi di luci e festoni che conducono dritti alla Capannuccia e al grande albero di Natale allestito in piazza del Duomo. Il presepe che ricorda la Natività come la pensò San Francesco al Greccio nel ‘300 e l’albero di Santa Claus, che con i suoi addobbi ripete il miracolo delle monete d’oro di San Nicola. Tutti affascinanti i presepi che ogni chiesa anche piccola allestisce durante l’Avvento, così come pieni di curiosità sono i mercatini che ogni paese e città toscana allestiscono in dicembre. Ne suggeriamo solo alcuni. Firenze & non solo Sacro e profano vanno al solito a braccetto a Firenze che nei primi giorni di dicembre apre le sue piazze
35
CHRISTMAS EVENTS
of December as the piazzas host their traditional Christmas markets. On December 8, the whole of piazza della Santissima Annunziata is set up with stalls from the La Fierucola association, which promotes artisan and agricultural product markets, whereas piazza Santa Croce hosts a German market full of German products and trinkets until the end of the month. Every Sunday of the month there is also a Christmas market at the Cascine Park. Tired of shopping? Great! A stop at Palazzo Medici and its Cappella dei Magi is just what you need. The museum is also hosting a Banksy exhibition showcasing his street art. What’s that got to do with Christmas? If you think about it, the frescoes found in tabernacles and churches could be seen as the long-distance relatives of modern-day street art. Mechanical nativity scenes made of either antique or modern materials can be found in every Florentine church, but if you want to know more about their origins you can visit the Accademia, where you’ll find the most striking collection of gold leaf works that retrace and retell the life of Jesus. If you want to see a unique nativity scene that covers a whole hillside, head over to Petroio, part of the municipality of Vinci, where the side of the hill is covered with a mechanical stone nativity scene. Even more unusual nativ-
ai mercatini tradizionali. Se solo per l’8 dicembre tutta piazza della Santissima Annunziata è allestita con i banchi della Fierucola, piazza Santa Croce ospita fino a fine mese il Mercatino tedesco con prodotti tipici e curiosità, mentre alle Cascine un mercato natalizio e non solo vi aspetta tutte le domeniche. Stanchi di fare shopping? Bene, un salto a Palazzo Medici nella Cappella dei Magi è quello che fa per voi. Nel palazzo è in corso anche una mostra su Bansky e la sua Street Art. Che c’entra col Natale? Direte voi. Pensate agli affreschi nelle chiese, e nei tabernacoli... e capirete che la Street Art ha parenti davvero antichi. Natività meccanizzate, con pezzi d’antiquariato o in chiave moderna la troverete poi in ogni chiesa fiorentina, ma se volete saperne di più è questa l’occasione visitare l’Accademia dove troverete la collezione più cospicua di dipinti a fondo oro che ripercorrono la vita di Gesù. E se volete vedere un presepe davvero insolito, che ricopra un’intera collina, dovete fare un salto a Petroio, frazione di Vinci, dove un’intera collina è stata occupata da un presepe meccanizzato in muratura. Ma se puntate a vedere presepi davvero insoliti ecco che il Presepe all’Uncinetto di Cerreto Guidi fa il caso vostro: 22 metri per un metro e mezzo di larghezza con figure alte 20 centimetri. Ma se preferite la tradizio-
36
The majestic Christmas tree set up in Piazza del Duomo ity scenes include the crocheted scene in Cerreto Guidi, 22 metres long by 1.5 metres wide with 20-centimetre-tall figures. More traditional is the nativity play in Pescia, set up along the river in a 14th-century style, or the one in San Miniato Basso which has 200 figurines. In San Miniato don’t miss the spectacular Tree of Life – created by the artist Roberta Cipriani and made with the help of the Maison Fratelli Piccini – that illuminates piazzale della Basilica for the whole Christmas period. Stretch your legs by going to the Obihall in Florence where again this year you’ll find the Firenze Winter Park, with two big ice-skating rinks where you can even play Ice Stock, a game similar to curling. True ice-skating fans go to Cortona as it boasts the largest rink in
ne ecco che il Presepe vivente di Pescia allestito lungo il fiume e in stile trecentesco o quello di San Miniato Basso con ben 200 figuranti fanno al caso vostro. Sempre a San Miniato da non perdere lo scenografico Albero della Vita - creato dall’artista Roberta Cipriani e realizzato grazie al supporto della storica Maison Fratelli Piccini - che illumina il piazzale della Basilica per tutto il periodo di Natale. E per sgranchirsi le gambe perché non fare un salto all’ Obihall di Firenze dove anche quest’anno troverete il Firenze Winter Park con due grandi piste di pattinaggio e dove è possibile giocare all’Ice-Stock. Ma se davvero siete degli appassionati di pattinaggio su ghiaccio fatevi un giro a Cortona che vanta la pista più grande del centro
37
CHRISTMAS EVENTS
central Italy, where you can also wonder the streets admiring the city-wide performances during Cortobuskers, the street performance festival (January 5 – 6). January 6 is Vintage Day in San Piero in Sieve which is also where the Befana train arrives: a festive convoy that departs from Santa Maria Novella at 9am and returns at 2pm. Siena & surrounding area Piazza del Campo’s large Christmas market is perhaps the most striking attraction for market fans (December 6 – December 9) and is just as festive as the nativity scene, fully animated with an artistic set that moves along platform 1 at the city’s main train station. Nativity scenes made with both modern and historic materials, can be admired in Montepulciano where every year, in the castle transformed into Santa Claus Village, nativity scenes from all over the world are showcased (until January 6). Not to be missed is the evocative torchlight procession in Monteriggioni, a parade of torches that moves down the Francigena to celebrate Christmas: the procession walks 4 kilometres through the woods (from 9pm onwards) to arrive at Badia a Isola, where at 11pm in the abbey a midnight mass is celebrated. A shuttle bus will then bring the participants back to Monteriggioni. If you’ve never been to Abbadia San Salvatore, Christmas Eve is the opportunity to go! On the December 24,
Italia e dove potete anche farvi trascinare dagli spettacoli itineranti del Cortobuskers, il festival degli artisti di strada (il 5 e 6 gennaio). E sempre il 6 gennaio giornata vintage a San Piero a Sieve dove arriverà il Treno della Befana: un antico convoglio a vapore che partirà da Santa Maria Novella alle 9 con ritorno alle 14. Siena & dintorni Il grande mercato di Natale di piazza del Campo è forse l’attrazione più suggestiva per gli appassionati del genere (6 dicembre-6gennaio), così come è davvero toccante la Natività allestita lungo il binario 1 della Stazione completamente animata e con scenografie artistiche. Presepi realizzati con materiali tra i più diversi, alcuni moderni e altri invece davvero storici, li potrete ammirare a Montepulciano dove ogni anno, nel Castello allestito a Villaggio di Babbo Natale, sono esposti presepi provenienti da tutto il mondo (fino al 6 gennaio). E decisamente da non perdere è la suggestiva fiaccolata di Monteriggioni che per la notte di Natale organizza una processione di torce lungo la Francigena: 4 chilometri nel bosco (dalle 21) fino a Badia a Isola dove alle 23 nell’abbazia sarà celebrata la messa di mezzanotte. Una navetta poi riporterà i partecipanti a Monteriggioni. E se non siete mai stati ad Abbadia San Salvatore è questa l’occasione per andarci: il 24 a
38
From 8 December to 6 January ‘Firenze Light Festival’: monuments and squares will be covered in colored light
39
CHRISTMAS EVENTS
Piazza della Signoria in Christmas version starting at 6pm, the Blessing of the Fire begins. This is a renewal of a thousandyear tradition that combines sacred and pagan rites by creating pyramidshaped stacks of intertwined trunks, up to 7 meters high, which are then burnt on Christmas night and can be visited throughout the month of Advent. The ritual serves as a tribute to the fertile land in the Amiata area and its extinct volcano. A traditional game using panforte involves all of Pienza between Christmas and New Year; the typical Sienese dessert is thrown on a table and whoever touches the edge of the cake first gets the most points. Garfagnana & Versilia Do not miss the large mechanical nativity scene and the over 40 representations and dioramas set up along via San
partire dalle 18 inizia la Benedizione del Fuoco. Si rinnova così una tradizione millenaria che unisce riti sacri e pagani con la creazione di cataste di tronchi intrecciati, alte fino a 7 metri, a forma piramide che vengono poi incendiate la notte di Natale ma visitabili per tutto il mese dell’Avvento. Un tributo alla generosa terra amiatina e al suo vulcano spento. E imperdibile è anche il Gioco del Panforte che coinvolge tutta Pienza tra Natale e Capodanno. Il tipico dolce senese viene lanciato su un tavolo e fa più punti chi arriva a sfiorare il bordo. Garfagnana & Versilia Imperdibile il grande presepe meccanico e le oltre 40 rappresentazioni e diorami allestite lungo via San Giovanni a Pieve Fosciana; così come
41
Piazza del Campo in Siena during Christmas time Giovanni in Pieve Fosciana; really spectacular are the Natalecci, big bonfires that light up every year on Christmas Eve in Minucciano. Who doesn’t want to witness a thrilling car race? The Ciocchetto Rally is a truly unique version of a typical competition. At Ciocco in Lucca, on December 22 and 23, modern and classic cars are put to the test over the course of two exhilarating days. Even in winter, the night in Versilia is young. In the renovated yet perfect Decò Caffè del Principe in Viareggio, Steve Norman, the multiinstrumentalist from Spandau Ballet, a popular band from the 80s, is holding a concert on December 15, starting at 8.30pm, alongside DJ Claudio Ciccone Bros performing Post-Romantic and Electro-Pop music.
sono davvero suggestivi sono i Natalecci, grandi falò che ogni anno illuminano, la vigilia di Natale, Minucciano. E chi proprio non vuole rinunciare a una gara automobilistica il Rally del Ciocchetto offre una versione davvero unica della tipica competizione. Infatti al Ciocco di Lucca, il 22 e il 23 dicembre, si sfidano auto nuove e storiche in una due giorni mozzafiato. La notte in Versilia è piccola anche d’inverno. Nel rinnovato ma sempre perfettamente Decò Caffè del Principe di Viareggio Steve Norman, il polistrumentista degli Spandau Ballet, gettonatissima band degli anni ‘80, terrà un concerto il 15 dicembre, a partire dalle 20,30 in compagnia del dj Claudio Ciccone Bros. Musiche Post Romantic ed Elettropop.
43
LUNGARNO COLLECTION
A WINTER WONDERLAND For the most magical moment of the year Lungarno Collection proposes a selection of unforgettable events, with elegance and taste. Celebrate your tradition and spend the winter holidays in one of our evocative destinations in the heart of Florence, creating unforgettable moments. Per il momento più magico dell’anno, Lungarno Collection propone una serie di imperdibili appuntamenti all’insegna dell’eleganza e del gusto. Qualunque sia la tua idea di tradizione, scegli di trascorre le festività natalizie in una delle nostre suggestive destinazioni, immerse nel cuore di Firenze, regalandoti momenti indimenticabili.
LUNGARNOCOLLECTION.COM LUNGARNODINING.COM WHATSAPP +39 342 1234 710
La Terrazza Rooftop Bar
Caffè Dell’Oro
Ristorante Borgo San Jacopo
The Fusion Bar & Restaurant
Ristorante Borgo San Jacopo
Borgo San Jacopo, 62/R, FI, T: +39 055 281661, bsj@lungarnocollection.com Caffè Dell’Oro
Lungarno Degli Acciaiuoli 2, FI, T. + 39 055 27268912, oro@lungarnocollection.com The Fusion Bar & Restaurant
Vicolo dell’Oro 3, FI, T. +39 055 27266987, tf@lungarnocollection.com La Terrazza Rooftop Bar
Hotel Continentale - Vicolo dell’Oro 6, FI, T. +39 055 27265987, laterrazza@lungarnocollection.com
46
MY STYLE FOR ME
Flat shoes
A lots of flowers for a happy, upbeat winter. and to run wherever my heart takes me. Sequins, feathers and for endless nights full of enticement. Leaving dogmas behind, personalities conquer, we’re self-aware and we feel like taking a few . In a fast-paced world, we’re also what we wear, even just for a moment or two: at night, laidback in the day? That’s all good, as too is the contrary. It’s important to in what we wear and at long last… to like ourselves, a lot. So much that we declare eternal love to ourselves and – why not? – even treat ourselves to a stunning Tanti fiori per un inverno allegro e vibrante. Scarpe e per correre dove ci porta il cuore. Paillettes, piume e per notti infinite e piene di charme. Superati i dogmi, vince la personalità, la coscienza di se stesse e la voglia di prendersi qualche . Perché in un mondo che gira veloce siamo anche quello che indossiamo, e lo siamo anche solo per un momento: la sera, di giorno? Va bene, come va bene tutto il contrario. L’importante è sentirsi bene nel proprio abito e finalmente …piacersi, piacersi moltissimo. Tanto da dichiararsi e regalarsi, perché no, anche un bellissimo
sneakers
multi-coloured crystals
liberties
sensual
feel good to like ourselves solitaire!
sneacker cristalli multicolor
flat
libertà
sensuali
easy
eterno amore solitario!
47
1
48
WOMAN TREND
3 2
5
4
7
6
POSITIVE THINKING Wrapped in large flowers, we protect ourselves from the cold with colour. And we’re all a bit gypsy! Avvolte in grandi fiori, ci proteggiamo dal freddo con il colore. E siamo tutte un po’ gitane!
1. Michael Kors - Piazza della Repubblica, 43 2. Dior - Via de’ Tornabuoni, 15r 3. Prada - Via de’ Tornabuoni, 53/67r 4. Chanel - Piazza della Signoria, 10 5. Fendi - Via de’ Tornabuoni, 40r 6. Miu Miu - Via Roma, 8 7. Ermanno Scervino - Via degli Strozzi, 32r 49
MUST HAVE SHOES
Gucci Via de’ Tornabuoni, 73r-81r gucci.com
Miu Miu Via Roma, 8 miumiu.com Sergio Rossi sergiorossi.com
REVOLUTION
Miu Miu Via Roma, 8 miumiu.com
What’s important is that they’re low. Free yourselves from the inferiority of your legs and you’ll find your strength. Choose trendy comfort. L’importante è che siano basse. Liberate dalla sudditanza di gambe per forza lunghissime, scegliamo il comfort ma trendy
Chanel Piazza della Signoria, 10 chanel.com
Hermès Piazza degli Antinori, 6r hermes.com
Marni Via Roma, 4 marni.com
Salvatore Ferragamo Via de’ Tornabuoni, 4r-14r ferragamo.com
50
MUST HAVE ACCESSORIES
Chanel piazza della Signoria, 10 chanel.com
Gucci via de’ Tornabuoni, 73r-81r gucci.com Giorgio Armani via de’ Tornabuoni, 83r armani.com
SHINE
And not just your own light: gloves, ballerina flats and clutches are perfect for bright nights and a powerful antidote for boring days. E non solo di luce propria:guanti, ballerine e clutch perfetti per notti brillanti ma anche un potente antidoto per giorni noiosi
Michael Kors Piazza della Repubblica, 43 michaelkors.it
Chanel Piazza della Signoria, 10 chanel.com
Chanel Piazza della Signoria, 10 chanel.com Valentino Via de’ Tornabuoni, 23 valentino.com
Miu Miu Via Roma, 8 miumiu.com 51
MUST HAVE BIJOUX
Swarovski Via dei Calzaiuoli, 43r swarovski.com
Louis Vuitton Piazza degli Strozzi, 10r it.louisvuitton.com
Chanel Piazza della Signoria, 10 chanel.com
JUST ONE
Extra-large cuffs, deluxe chains, large and small flowers: just add an accessory and even a basic outfit can be transformed into something extraordinary. Manette extralarge, catene deluxe, fiori grandi e piccoli: basta un accessorio e anche una scelta di abito molto basic può diventare preziosa
Cassetti Gioielli Ponte Vecchio, 54r cassetti.it
Miu Miu Via Roma, 8 miumiu.com
Roman Barocco us.robertocoin.com
Hermès Piazza degli Antinori, 6r hermes.com
Marni Via Roma, 4 marni.com
52
BOUTIQUE HOTEL
a casa, a Firenze..
CELLAI BOUTIQUE HOTEL | Via 27 Aprile 14, 52/R - 50129 Firenze, Italia Tel. 0039.055.489291 | Fax 0039.055.470387 | www.hotelcellai.it | info@hotelcellai.it
MUST HAVE JEWEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PROMISES
A precious stone, alone, to bind you forever ... or even just for a while Una pietra, da sola, a legarvi per sempre… o anche solo per un po’ 1. Cartier - Via degli Strozzi, 36r - cartier.it 2. Tiffany & Co. - Via de’ Tornabuoni, 37r - tiffany.it 3. Cassetti Gioielli - Ponte Vecchio, 54r - cassetti.it 4. Gucci - Via de’ Tornabuoni, 73r-81r - gucci.com 5. Fani Gioielli - Via de’ Tornabuoni, 72r - fanishops.it 6. Tiffany & Co. - Via de’ Tornabuoni, 37r - tiffany.it 7. Fratelli Piccini Gioiellieri - Ponte Vecchio, 21-23r - fratellipiccini.com 8. De Beers Jewellers - debeers.com 9. Bulgari - Via de’ Tornabuoni, 56r - bulgari.com 54
aa
56
MEN YOU CAN COUNT ON English lords
By day, they’re dressed like , with clothing. But they choose showy plaid in order to eschew banality and they play with proportions because physique is no longer a status. On the , they bring you to the sea, to the mountains, to the lake… It doesn’t matter where, what counts is that it’s far away, following these , and courageous . They go back to being meticulous in the city: black and blue accessories, with a spot of and vibrant light blue. Their wrists are adorned with a stunning that they take off only when spending time with you, those moments that can never be measured. Let the irreparable happen…
impeccably-cut
weekend
sporty chic red
heroes
watch
lord inglesi impeccabile tartan vistosi
Di giorno sono vestiti come , con abiti di taglio . Ma scelgono per non cadere nella banalità, e giocano con le proporzioni perché il fisico non è più uno status. Nel weekend ti portano al mare, in montagna o sul lago…. , quello che conta è andare lontano, al seguito di coraggiosi . Tornano rigorosi solo in città: nelle palette del nero e nel blu, con qualche digressione di rosso e azzurro vibrante. Al polso, un bellissimo che toglieranno solo per i momenti trascorsi con voi, quelli non si misurano mai. Si lascia che accada anche l’irreparabile…
sporty chic
Non importa dove eroi accessori orologio
57
MEN TREND
2 1
4
3
6
5
PLAID SQUARED Plaid&plaid, plaid and stripes: to be seen in style Tartan&tartan, tartan e righe: per non passare inosservati con stile 1. Alexander McQueen - alexandermcqueen.com 2. Prada - Via de’ Tornabuoni, 53/67r 3. Salvatore Ferragamo - Via de’ Tornabuoni, 4r-14r 4. Gucci - Via de’ Tornabuoni, 73r-81r 5. Paul Smith - paulsmith.com 6. Versace - versace.com
58
MUST HAVE ACCESSORIES
Marni Via Roma, 4 marni.com
Acne Studios acnestudios.com
Stone Island Via Vacchereccia 18/20R stoneisland.com
HI-TECH FASHION Vibrant, studied: shoes, jackets and backpacks made with super technical materials protect you from the cold, the rain and even from stress! Vibranti ma soprattutto di ricerca: scarpe, giacche, zaini in materiali super tecnici proteggono dal freddo, dalla pioggia …e anche dallo stress.
Gucci Via de’ Tornabuoni, 73r-81r gucci.com
Hermès piazza degli Antinori, 6r hermes.com
Prada Via de’ Tornabuoni, 53/67r prada.com
Moncler Grenoble Via degli Strozzi, 3r moncler.com
60
Marni Via Roma, 4 marni.com
MUST HAVE ACCESSORIES
Faliero Sarti Via della Spada, 24r falierosarti.com
Louis Vuitton Piazza degli Strozzi, 10 it.louisvuitton.com
Boggi Via della Vigna Nuova, 27r boggi.com
DIVERTISSEMENT
One can be formal without conforming. Just wear an accessory that sets you apart Si può essere formali senza essere omologati. Basta indossare un accessorio che rompe le righe …o le inserisce!) Stefano Ricci Palazzo Tornabuoni, Via dei Pescioni, 1 Gucci stefanoricci.com Via de’ Tornabuoni, 73r-81r gucci.com
Hermès Piazza degli Antinori, 6r hermes.com Salvatore Ferragamo Via de’ Tornabuoni, 4r-14r ferragamo.com Ermenegildo Zegna Via de’ Tornabuoni, 3r zegna.it
61
Marni Via Roma, 4 marni.com
MUST HAVE WATCHES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ON THE WRIST
Sporty or vintage, contemporary or retro, but always fundamental. Sportivi o vintage, contemporanei o retrò, ma comunque irrinunciabili 1. Audemars Piguet - Ponte Vecchio, 16 - audemarspiguet.com 2. Jaeger-LeCoultre - jaeger-lecoultre.com 3. Patek Philippe - Fratelli Piccini - Ponte Vecchio 22,23r - patek.com 4. Hermès - piazza degli Antinori, 6r - hermes.com 5. Iwc - Cassetti - Ponte Vecchio, 33r - iwc.com 6. Vacheron Constantin - Ponte Vecchio, 52r - vacheron-constantin.com 7. Rolex Oyster Perpetual Cosmograph Daytona - Fani Gioielli Via de’ Tornabuoni, 72r - fanishops.it 8. Longines - Enrico Verità - Via dei Calzaiuoli, 122-124r - enricoverita1865.com 9. Rolex Oyster Perpetual Gmt-Master II - Fani Gioielli Via de’ Tornabuoni, 72r - fanishops.it 62
“You don’t know w hat you’re mi ssi n’ i f you never l ook around ” P aul Stanl ey - Ki ss
P i azza D i San Gi ovanni 1-R
www.moveonfirenze.com
64
FOR CHILDREN opinion
Not everyone agrees, but in our , children are when they’re dressed as children: white collars, shorts, suspenders and ballerina flats with laces. And they should have , a rocking horse, a train set and some to dress up. These are that disappear as they grow older: they’ll have their entire lives to stay , to be fashionable, to discover the world of . Let this be a period of fairy tales, , elves, fairies and Santa Claus… It’s also a chance for us, a to a bygone era, where we can be kids again, even if just for one long .
beautiful luxuries
wooden toys dolls
connected hi-tech traditional snacks
escape
small
wonderful
winter afternoon Non tutti sono d’accordo, ma per noi i bambini sono belli vestiti da bambini: colletti bianchi, calzoni corti, bretelle e ballerine con il laccio. E dovrebbero avere giocattoli in legno, un cavallo a dondolo, un trenino e qualche bambola da vestire. Sono piccoli lussi che non ritornano: avranno tutta la vita per stare connessi, per essere alla moda e per scoprire l’hi - tech. Lasciamo che questo sia il tempo delle favole, di merende dal sapore antico, di elfi, fate e di Babbo Natale…. Sarà una chance anche per noi, una favolosa fuga in un non-tempo dove poter tornare piccoli, anche solo per un lungo pomeriggio d’inverno 65
MUST HAVE TREND
Il Gufo ilgufo.com
Gucci Via de’ Tornabuoni, 73r-81r gucci.com
FOR HIM
Forget neon flowers and prints, those are for adults! Here, we take fashion seriously, and we make it brighter with a smile… Dimenticate i colori fluo e le stampe, sono roba da grandi! Qui prendiamo la moda sul serio, ma poi la illuminiamo con grandi sorrisi…
Benetton it.benetton.com
Ralph Lauren ralphlauren.it Stella McCartney Via dei Tosinghi, 52r stellamccartney.com
Petit Bateau petit-bateau.it
Moschino moschino.com
66
MUST HAVE TREND
Il Gufo ilgufo.com
Petit Bateau petit-bateau.it
Moschino moschino.com
FOR HER
Dresses with bows, bon ton overcoats and marinèrie sweaters, long scarves and wool tricot hats that cover our flushed cheeks and bright eyes. Abiti con fiocchi, cappotti bon ton e maglie marinèrie, lunghe sciarpe e cappelli di lana tricot da cui spuntano guance arrossate e occhi brillanti
Gucci Via de’ Tornabuoni, 73r-81r gucci.com
Bonpoint bonpoint.com
H&M www2.hm.com
Stella McCartney Via dei Tosinghi, 52r stellamccartney.com
Stella McCartney Via dei Tosinghi, 52r stellamccartney.com
67
MUST HAVE TOYS
Teepee Arizona Pink ZigZag nobodinoz.com
Rider British Green by Baghera baghera.fr
Elves, il misterioso castello by Lego at Dreoni Giocattoli, Via Camillo Cavour, 31-33r lego.com
LET’S PLAY
With a train set and a rag doll, building blocks and a tepee… there’s no technology here, at least for now! Con il trenino e la bambola di pezza, con le costruzioni e la tenda degli indiani… niente di tecnologico, almeno per adesso! Orso Ettore by Trudi at Dreoni Giocattoli Via Camillo Cavour, 31-33r trudi.com
Corolle, at Dreoni Giocattoli, Via Camillo Cavour, 31-33r corolle.com
Garage Park-N-Go by Hape hape.com Doll Mini Suzette at Baby Bottega Via Il Prato, 53-55r babybottega.com
Grand théatre bleu by Moulin Roty moulinroty.com 68
restaurant - lounge
bar - events - catering
Piazza Strozzi 5r, c/o Palazzo Strozzi, Firenze
www.strozzicaffe.com
ph. 055 288236
l u n ch - a p e r i t i f - d i n n e r - e v e n t s - c l u b p r i v ĂŠ Piazza Strozzi 5r, Firenze www.cafecollebereto.com Info and table reservation 393 8328505 - 055.28 3156
HOME ATMOSPHERE party
Heart-warming holiday corners. The atmosphere combines perfectly with the spirit of the great , but now as never before, also the tradition of the most famous historical .We have thought of everything: the tree, rigorously with glass or ceramic balls, inspired lightings and garlands. Now we sit at the table with our eyes turned toward the kitchen. The of parties is a canvas on which to design the Christmas that you love the most. are combined with the most minimal dishes and accessories. All you have to do is and remember: no place is more beautiful than your .
designers
innovative
factories decorated
queen
Golden touches
enjoy our selections home che scaldano il cuore. L’atmosfera
Angoli di festa delle feste si sposa perfettamente con lo spirito innovatore dei grandi del ma, mai come adesso, anche con la delle più famose manifatture storiche. Abbiamo pensato a tutto: l’albero, rigorosamente addobbato con palle di vetro o in ceramica, e ghirlande. Adesso ci sediamo a tavola con gli occhi rivolti alla cucina. La regina delle è una tela su cui disegnare il che più ti piace. Elementi incontrano piatti e accessori dal minimalismo più . Non resta altro che godervi le nostre selezioni e ricordate: non esiste luogo più bello che la vostra .
design tradizione
luminarie ispirate
Natale
feste
doratissimi puro
casa
71
CHRISTMAS DÉCOR
KnIndustrie tray knindustrie.it
Coromandel tray by Fronasetti yoox.com - amara.com Kettle Plissé designed Michele De Lucchi for Alessi alessi.com - euro 89
HOME STYLE Classicism and modernity are combined with irony. Password: beauty and freedom Classicità e design si sposano con ironia. Parola d’ordine: bellezza e libertà
Prince Champagne Flute Rubino at Ugo Poggi Via degli Strozzi, 26r ugopoggifirenze.com euro 119
Oriente Italiano Farmacy pot by Richard Ginori Via Dei Rondinelli, 17r euro 295
KitchenAid Artisan kitchen robot kitchenaid.it - euro 700 Candela d’arredo OniceAmbra candle by Vranjes Via della Spada, 9r jes.it - euro 70-440
Evolution Deep Teal Oval Cocotte Le Creuset lecreuset.it - euro 255 72
Nel cuore di Firenze un punto d’incontro glamour per un piacevole lunch di lavoro, per un aperitivo con gli amici o per una cena di piacere Piazza degli Strozzi, 8 - Firenze - 055 215654 | odeonbistro.it Aperto da LunedÏ alla Domenica ore 08:30–03:00
CHRISTMAS DÉCOR
Lene Bjerre ceramic bauble tree lenebjerre.com - euro 7
Aerloom Imperial glass tree decoration amara.com - euro 63
Christmas sled tree decoration Ugo Poggi Via degli Strozzi, 26r euro 23
O TANNENBAUM A touch of madness, a pinch of tradition, a kind of style ... and your Christmas tree will be unique! Un tocco di follia, un pizzico di tradizione, un certo che di stile... e il tuo albero sarà unico!
Les Merveilles porcelain tree decoration by Richard Ginori Via dei Rondinelli, 17/r
Georg Jensen golden glass tree bauble amara.com euro 35
Santa Claus tree decoration at Ugo Poggi Via degli Strozzi, 26r euro 23 Dressed for Xmas glass tree decoration by Marcel Wanders for Alessi alessi.com - euro 20
Re Coccinello tree bauble of FaberJorì collection by Alessi alessi.com - euro 35 74
BEAUTY ROUTINE impeccable skin. Eye shadow eyes pop. Gloss for soft, slightly bright lips. A drop of perfume that leaves your presence hanging in the air. Beauty is a luxury that Cream for that makes the
everyone can afford, the last frontier where brand name and generic are still a very : what’s important is the research that goes into every product and the use of the most that won’t aggravate the skin. Because taking care of yourself means being not only on the outside, but more importantly, on the inside.
personal choice
natural ingredients
beautiful
pelle impeccabile
La crema, per una . Un ombretto per occhi in evidenza. Un lucido per e leggermente accese. Una goccia di per lasciare una traccia appena percettibile. Il è il lusso che tutti possono concedersi, l’ultima frontiera dove logo e no-logo sono ancora una scelta molto personale: l’importante è la dietro ogni prodotto, l’uso di ingredienti il più possibile e non aggressivi per la pelle. Perché prendersi di sé significa essere fuori ma più che altro, dentro.
labbra morbide profumo beauty ricerca belli 77
naturali cura
MUST HAVE PERFUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DECISIVE NOTES
Intense perfumes, with notes of pepper and bergamot. For never fearing the cold. Profumi intensi, con note di pepe e bergamotto. Per non temere il freddo 1. Iso Structure, Filorga, filorga.com 2. Rivitalizing supreme cream, Estée Lauder, esteelauder.it 3.Crème de la Mer, by La Mer at Aline Via de’ Calzaiuoli, 53 4. Body Balm by Erbario Toscano, via del Corso, 38r 5. L’integral anti age by Sisleya at Profumeria Aline Via de’ Calzaiuoli, 53r 6. Burro d’Asina by Laboratori Hur viale dei Mille, 90 7. Cellular cream by La Prairie at Profumeria Aline Via de’ Calzaiuoli, 53 8.Rinascimento Serum by Officina de’ Tornabuoni, Via de’ Tornabuoni, 19 9. Hydra Beauty by Chanel, Via de’ Calzaiuoli, 47-49r
78
MUST HAVE PERFUME
1
2
3
4
55
6
7
8
9
HIGH PERFORMANCE Super hydrating cream for when the temperature drops below zero. Creme super idratanti per quando le temperature scendono sotto lo zero 1. Zadig&Voltaire at Profumeria Aline, via de’ Calzaiuoli, 53r 2. Mutiny, maisonmargiela.com 3. Burberry - Her at Profumeria Aline,
Via de’ Calzaiuoli, 53r 4. Musk Etro at Etro Boutique, Via della Vigna Nuova, 50r 5. N.5 by Chanel, via de’ Calzaiuoli, 47-49r 6.Acqua di Fiesole, at Profumeria Aline, Via del Sole, 6/8r 7. Hypnotic Poison by Dior, Via de’ Tornabuoni, 15r 8. La Femme by Prada via de’ Tornabuoni, 53r-67r 9.L’Interdit, Givenchy at Profumeria Aline, via de’ Calzaiuoli, 53r 80
Rent car with driver giuliani
rentcarinflorence RENT CAR WITH DRIVER GIULIANI
RENT CAR
%T
TRANSFER WITH CAR OR MINI VAN
0O 1 - ISC
NS TRANSFER U AWI M ST S R E C D R EA FO R RI
H
D
TRANSFER WITH CAR OR MINI VAN ROME | MILAN | VENICE
EXCURSION CITY TOURS
SAN GIMIGNANO | SIENA | LUCCA | AREZZO | PISA | FORTE DEI MARMI
OUTLET SHOPPING TOUR & CHIANTI WINE TOUR Rentcarinflorence.com
LUXURY FERRARI CAR RENTAL Head Office Florence Airport ph. +39 055 5001552 mob. + 39 330 271646 www.rentcarinflorence.com info@rentcarinflorence.com
www.rentcarinf
rentcarinflorence
rentcarinflorence.com
rentcarinflorence.com
www.rentcarinflorence.com - info@rentcarinflorence.com
WINE EXPERIENCE presents! shopping local products bubbles
best
It’s time to think about We offer you our for a day of tasteful Christmas : deluxe and prestigious to be combined only with the biggest labels. Reds, , whites, rosés, oranges. Whether it’s a purchase for you or your dearest friend, here’s a tour through the in Florence. A real voyage into the world of , where Florence and Tuscany preserve all the . In fact, has just been confirmed as a truly great land of wine, as the has been named the in the .
list
best wine shops wine culture secrets Tuscany
Sassicaia 2015 world
best wine
regali! top list shopping gusto prestigiose produzioni grandi etichette bollicine
È arrivato il momento di pensare ai Ecco per voi la nostra per una giornata di natalizio sotto il segno del : prodotti deluxe e locali si sposano solo con . Rossi, , bianchi, rosé, orange. Che sia un acquisto per voi stessi o per il vostro più caro amico, ecco un itinerario tra le di Firenze. Un vero e proprio viaggio nel mondo della , di cui Firenze e la Toscana custodiscono tutti i . La Toscana si infatti è appena confermata grande terra del vino visto che il è stato nominato il miglior vino del mondo.
enoteche cultura del vino segreti
2015
83
migliori
Sassicaia
Pitti Gola e Cantina
CHRISTMAS SHOPPING WINE
IN THE NAME OF RED Where to taste the best wines in Tuscany Dove gustare i migliori vini di Toscana
In a region like Tuscany, a land of wines with a distinct personality and centuries-old traditions, walking into an enoteca, or wine bar, is like experiencing first-hand a history made of research and dedication, passions and know-how handed down from one generation to the next. It’s in this realm of carefully selecting labels and bottles that we can find the wine bars of Florence, a capital also in this regard thanks to the research that’s behind the widespread efforts of those who choose to work with wine as a philosophy of life, always looking for its best varieties and richest shades, whether it’s Tuscan reds, spirits, Italian wines and bubblies or wines and champagnes from abroad. For over 50 years, the enoteca Alessi, located in via delle Oche, a stone’s throw from the cathedral, has offered its clients more than 2,500 types of wine, all kept in a natural wine cellar 300 square metres in size; the vaulted and trussed entryway is dedicated to tastings: wine, cold cuts and quality cheeses. It’s now the third generation of merchants who manage the Bonatti wine bar, opened almost 85 years ago in via Gioberti and which has always carefully selected its wines and spirits from all over Italy and abroad (with a particular interest in France and its celebrated varietals); here, wine used to arrive in barrels before being
In una regione come la Toscana, terra di vini dalla spiccata personalità e dalle tradizioni secolari, entrare in un’enoteca è come vivere in prima persona una storia di grande studio e dedizione, di passioni e saperi tramandati. È lungo questa linea di attenta scelta di etichette e bottiglie che s’innestano le enoteche di Firenze, capoluogo anche in questo, grazie alla ricerca che è alla base dell’impegno profuso da chi sceglie di occuparsi del vino come filosofia di vita, cercandone sempre le migliori declinazioni e le più ricche sfumature, siano esse rosso toscano, distillati, vini italiani, spumanti tricolori o vini e champagne d’Oltralpe… Da oltre cinquant’anni in via delle Oche, a pochi passi dal Duomo, l’enoteca Alessi presenta ai suoi clienti più di 2500 tipi di vino, disposti in una cantina naturale di circa 300 metri quadri; l’ingresso fatto di volte e travi di legno a vista è lo spazio destinato alla degustazione: vino, salumi e formaggi di ricerca. È la terza generazione di vinai che gestisce l’enoteca Bonatti, avviata quasi 85 anni fa in via Gioberti, e che da sempre seleziona con cura vini e distillati da tutta Italia e dall’estero (con un occhio di riguardo per la Francia e i suoi celebrati vitigni); qui il vino un tempo arrivava in botti e veniva spillato sul posto, oggi le bottiglie arrivano sigil-
85
Enoteca Bonatti poured on the spot; it now comes in bottles, though the staff can vouch for its quality. Typical Tuscan wines hold their own against champagnes, bubblies and liquors, sold wholesale and in small quantities in the heart of the city, via San Gallo, by the Bussotti family, who since 1961 has managed the namesake wine bar opened in 1937; Tuscan and Calabrian food specialities complete the authentic food offerings. Fratelli Zanobini was founded by two brothers, whose children (both sommeliers) manage the enoteca today, located close to the San Lorenzo market (in via Sant’Antonino), where clients can find 2,500 labels of wine, bubbly, liquor and spirit; the business’s undisputed gem is the wines produced on the family’s estate, “Le Lame”. When
late ma a garantirle è sempre il vinaio. Vini tipici di Toscana che tengono bene testa a champagne, spumanti e liquori, venduti all’ingrosso e al dettaglio nel cuore pulsante della città, via San Gallo, dalla famiglia Bussotti che dal 1961 gestisce l’omonima enoteca nata nel 1937; specialità alimentari toscane e calabre completano la proposta gastronomica di sicura originalità. Fratelli Zanobini è stata fondata da due fratelli, i cui figli (sommelier entrambi) gestiscono oggi l’enoteca a pochi metri dal Mercato di san Lorenzo (in via sant’Antonino), nella quale si contano 2500 etichette d vini, spumanti, liquori e distillati; gioiello indiscusso della ditta i vini prodotti nella tenuta di famiglia, “Le Lame”. Quando venne fondata
86
Obsequium, aa Enoteca Gambi, Enoteca Zanobini the Gambi wine bar was established, it was like just like any other wine shop dotting the city and its outskirts; today, however – in what has become both bakery and enoteca – clients can find not only Italian wines in this store on via Senese but also liquors, bubblies, champagnes and dessert wines, as well as a rich selection of breads and pastries from all over the region. In the medieval village of Borgo San Jacopo, in the shadow of Torrei dei Marsili, is an enoteca that offers its clients Tuscan wines (as well as others from further afield), olive oil (extravirgin made right here in Tuscany) and balsamic vinegar from Modena to taste alongside charcuterie boards and other specialties, feeling as if they were at the centre of the universe: this
l’enoteca Gambi era una fiaschetteria come diverse se ne trovavano in città e lungo le vie che la mettevano in comunicazione con i capoluoghi vicini, oggi invece - in quello che è diventato forno ed enoteca insieme, lungo la via Senese - si trovano vini italiani ma anche liquori, spumanti, champagne e vini da dessert oltre a una ricca selezione di pani e pasticceria da diversi forni della regione. Nella medioevale cornice di Borgo san Jacopo, sotto la Torre dei Marsili, si trova un’enoteca che ai suoi ospiti propone vini toscani (ma non solo), olio (questo sì extra vergine di oliva toscano) e aceto balsamico di Modena da degustare con taglieri e specialità gastronomiche, sentendosi al centro di un mondo: si è da Obsequium.
87
Enoteca Vignoli is Obsequium. The love for a city can blossom even when observing it from a unique perspective, which is what can be found at Pitti Gola e Cantina, a wine bar perfectly aligned with the Eleonora di Toledo’s splendid palace; here, in piazza Pitti, Sangiovese lovers (surrounded by Chianti Classico and Brunello di Montalcino) and those who enjoy a good vintage bottle will feel at home. A bottle and a family is what you’ll find at the enoteca Vignoli, in via Cimabue, founded in 1936 and owned since 1970 by a family who has taken care of this centuries-old building that houses some of its labels and conserves its best bottles in the large underground cellar; here, clients can find classic Italian wines, as well as organic wines, important Barolos, liquors and spirits.
L’amore per una città può nascere anche dal poterla guardare da un angolo speciale, come succede a chi entri da Pitti Gola e Cantina, enoteca perfettamente in asse con lo splendido palazzo di Eleonora di Toledo; qui, in piazza Pitti, trovano casa gli appassionati di Sangiovese (declinato come Chianti Classico e Brunello di Montalcino) e gli estimatori di bottiglie vintage. Una bottega e una famiglia, questa è l’enoteca Vignoli, in via Cimabue, fondata nel 1936 e dal 1970 proprietà di questa famiglia che ha cura di una struttura antichissima che rivela alcune delle sue etichette e che conserva le sue bottiglie più pregiate nella grande cantina sotterranea; qui si trovano i classici grandi vini toscani, ma anche vini biologici, importanti barolo e liquori e distillati.
88
Above: Enoteca Alessi Below: Enoteca Busotti 89
90
CHRISTMAS TASTE
2 1
4
3
6
5
THE GREAT TUSCANS The Tuscany of great red wines and great winemakers. Starting with the wine that is on top of the world this year La Toscana dei grandi vini rossi e di grandi uomini del vino. A partire dal vino che quest’anno è sul tetto del mondo 1. Sassicaia 2015, Tenuta San Guido Bolgheri Sassicaia 2. Le Pergole Torte 2015 Montevertine Toscana Igt 3. I Sodi di San Niccolò 2014 Castellare di Castellina Toscana Igt 4. Messorio 2015 Le Macchiole Toscana Igt 5. Solaia 2015 Antinori Toscana Igt 6. Flaccianello della Pieve 2015 Fontodi Colli della Toscana Centrale Igt
91
NOT TO BE MISSED Wondering what to do in Florence during the holidays? Our answer is three words. An amazing schedule brimming with most beautiful of this winter. . From opera performances at the Maggio Musicale Fiorentino to Christmas and New Year concerts, Florence offers some wonderful listening that will transform the holidays into a and unforgettable memory. . Because to eat and drink well over the . If you have the chance to do it in style, then even better. We offer a of of events in 5 star hotels, and the best restaurants in the city. Trying is believing. Cosa fare a Firenze durante le feste? Rispondiamo con tre parole. . Un alla scoperta delle mostre più belle di questo inverno. . Dagli spettacoli d’ al Teatro del Maggio Musicale Fiorentino ai di Natale e Capodanno, Firenze offre d’ascolto che trasformeranno le feste in un brillante e indimenticabile ricordo. . Perché mangiare e bere bene, durante le , piace a tutti. Se si fa con un certo ancora meglio. Abbiamo selezionato gli degli hotel 5 stelle, dei ristoranti e dei locali migliori della città. Provare per credere.
Music
Art. exhibitions
theater
loves
Food
experiences brilliant everyone holidays
selection Arte
calendario strepitoso Musica opera concerti entusiasmanti esperienze
Food vacanze
stile appuntamenti
93
Above: Four Seasons Hotel Firenze Below: Irene -Hotel Savoy
CHRISTMAS EVENTS
MAGIC HOLIDAYS Top events at 5 star hotels and best f&b place in Florence
Gli evnti top negli hotel 5 stelle e nei migliori locali fiorentini Florence a city is plenty of opportunities during the holidays, from formal to radical chic events: dinner on Christmas Eve, lunch on Christmas, the New Year’s Eve dinner the most glamorous parties and the gourmet brunches of the 1st of the year. To you the choice. ENOTECA PINCHIORRI Three Michelin stars. In via Ghibellina, this is the domain of Giorgio Pinchiorri and Annie Féolde, who vaunt one of the largest wine cellars in the world, with 4,000 labels! Open for dinner on December 27, 28, 29 and 30 (price available upon request). FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE One of the most exclusive hotels in the heart of Florence, during the holiday season it’s adorned with splendid decorations. Inside, there is the starred restaurant Il Palagio, masterfully run by Vito Mollica. December 24 - Dinner on Christmas Eve, 160 euro December 25 - Christmas Lunch and Dinner, 150 euro December 31 - New Year’s Eve Gala Dinner, 390 euro December 31 - New Year’s Eve Party with a “The Grand Winter Ball” them in the evocative Cave of Lights, with live music, DJ set and fireworks, 390 euro (wines included) until midnight, followed by cash bar WINTER GARDEN BY CAINO THE ST. REGIS FLORENCE
Le proposte per le feste a Firenze sono moltissime, dalle più formali alle radical chic. Dalla cena della Vigilia al pranzo di Natale, il cenone di Capodanno, i party più glamour e i brunch gourmet del 1° dell’anno. A voi la scelta. ENOTECA PICHIORRI Tre stele Michelin. In via Ghibellina è il regno di Giorgio Pinchiorri e Annie Féolde che vanta una delle cantine più grandi al mondo, 4000 etichette! Aperta per cena il 27, 28, 29 e 30 (prezzo su richiesta). FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE È uno degli hotel più esclusivi nel cuore di Firenze, che durante le festività si veste di splendide decorazioni. Al suo interno anche il ristorante stellato Il Palagio, diretto magistralmente da Vito Mollica. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 160 25 dicembre - Pranzo e cena di Natale, euro 150 31 dicembre - Cena di Gala di San Silvestro, euro 390 31 dicembre - New Year’s Eve Party “The Grand Winter Ball” nella suggestiva Cave of Lights con live music, dj set, fuochi d’artificio, euro 390 (vini inclusi) fino a mezzanotte, a seguire cash open Bar WINTER GARDEN BY CAINO THE ST. REGIS FLORENCE Altro raffinato hotel 5 stelle, altro ristorante stellato. In cucina, l’Executive Chef Gentian Shehi con la pluristellata chef toscana Valeria Piccini per due menu raf-
95
CHRISTMAS EVENTS
Another elegant 5-star hotel, another starred restaurant. In the kitchen, we have Executive Chef Gentian Shehi alongside the multi-starred Tuscan chef Valeria Piccini, who are offering up two elegant menus served in a magical Christmas atmosphere. December 25 - Christmas Lunch, 135 euro, live music and DJ set December 31 - Gran Galà, 360 euro, live music and DJ set IRENE - HOTEL SAVOY Elegant lounge in piazza della Republica. Traditional dishes with a gourmet twist by head chef Giovanni Cosmai. Everything is overseen by the skilled eye of Fulvio Pierangelini. December 24 - Dinner on Christmas Eve, 85 euro (wines not included) December 25 - Christmas Lunch, 90 euro (wines not included) December 31 - New Year’s Eve Feast, 280 euro (wines not included) January 1 - New Year’s Day Brunch, 90 euro (wines not included) THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE Splendid Renaissance palace and today a lavish hotel. For the holidays, the offers are divided between the Orvm Bar and Restaurant, an unexpected oasis of Art Déco on the lobby floor, and Se·sto on Arno, famous for its spectacular view of the whole city. December 25 - Christmas Lunch, Se·sto on Arno, 120 euro December 25 - Christmas Lunch, Orvm, 60 euro
finati serviti magica atmosfera natalizia. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 135, musica live e dj set 31 dicembre - Gran Galà, euro 360, musica live e dj set IRENE - HOTEL SAVOY Il salotto di piazza della Repubblica. Piatti della tradizione rivisitati in chiave gourmet dall’heaad chef Giovanni Cosmai. Il tutto sotto la supervisione di Fulvio Pierangelini. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 85 (vini esclusi) 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 90 (vini esclusi) 31 dicembre - Cenone di Capodanno, euro 280 (vini esclusi) 1 gennaio - Brunch di Capodanno, euro 90 (vini esclusi) THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE Splendido palazzo rinascimentale oggi lussuoso albergo. Per le feste le proposte si dividono tra l’Orvm bar and restaurant, inaspettata oasi Art Déco nel piano della hall, e il Se·sto on Arno per la spettacolare vista sulla città. 25 dicembre - Pranzo di Natale, Se·sto on Arno, euro 120 25 dicembre - Pranzo di Natale, Orvm, euro 60 31 dicembre - Gran Galà di San Silvestro, Se·sto on Arno, euro 300 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, Orvm, euro 90 J.K. PLACE FIRENZE Un elegante boutique hotel 5 stelle
96
Se·sto on Arno at The Westin Excelsior Florence December 31 - Gran Galà on New Year’s Eve, Se·sto on Arno, 300 euro December 31 - New Year’s Eve Feast, Orvm, 90 euro J.K. PLACE FIRENZE An elegant 5-star boutique hotel where guests can enjoy an unforgettable experience of tailor-made hospitality. December 24 (from 12.30pm to 11pm) and Monday, December 31 (with live music) - à la carte menu, as well as some specials December 25 - J.K. Christamas Brunch December 26 - J.K. Boxing Day Brunch January 1 - J.K. New Year’s Day Brunch January 6 - Epiphany J.K. Brunch HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE Across from Palazzo Strozzi, an historic residence with timeless charm transformed into a temple of high hospitality
dove vivere un’indimenticabile esperienza di ospitalità su misura. 24 dicembre (dalle 12.30 alle 23.00) e lunedì 31 dicembre (con musica dal vivo) - menu à la carte più alcuni “specials” 25 dicembre - J.K. Christamas day Brunch 26 dicembre - J.K. Boxing day Brunch 1 gennaio - J.K. New Year’s Day Brunch 6 gennaio - Epiphany J.K. Brunch HELVETIA & BRISTOL FIRENZE STARHOTELS COLLEZIONE Di fronte a Palazzo Strozzi, una dimora storica dal fascino senza tempo trasformata in tempio dell’alta hôtellerie con incantevole giardino d’Inverno. 13 e 20 dicembre Aperitivo & Live Music, per assaporare il signature cocktail Bubble Chianti davanti al camino immersi in un’affascinate atmosfera na-
97
CHRISTMAS EVENTS
with an enchanting winter garden. December 13 and 20 - Aperitivo and live music while sipping on the signature cocktail Bubble Chianti in front of the fireplace, immersed in a charming Christmas atmosphere, 15 euro (cocktail and finger foods). December 9 and 16 The Original American Brunch, dishes and high-quality, local products alongside popular American deserts. Entertainment for children and live music. 45 euro, children under 6 years old are free BORGO SAN JACOPO An elegant lounge on the Arno with a 1950s-design inspired by the Italian creativity of Salvatore Ferragamo. In the kitchen is the starred Peter Brunel, Executive Chef of all the restaurants belonging to the Lungarno Collection group. December 31 - New Year’s Eve Feast, menu 280 euro, with paired wines 140 euro CAFFÈ DELL’ORO Here, chef Peter Brunel defines traditional regional dishes with simplicity and a touch of originality. Bistro-style offers with an unparalleled view of the Ponte Vecchio. December 25 - Christmas Brunch, 80 euro December 31 - New Year’s Eve Feast, menu 180 euro, paired wines 75 euro January 1 - New Year’s Day Brunch, 80 euro January 6 - Epiphany Brunch, 80 euro THE FUSION BAR & RESTAURANT A one-of-a-kind restaurant where elite local ingredients blend with traditional Japanese and Peruvian ingredients, also
talizia, euro 15 (cocktail & finger food) 9 e 16 dicembre The Original American Brunch, piatti e prodotti locali di qualità incontrano i dolci cult della tradizione americana. Intrattenimento per i più piccoli e musica dal vivo. Euro 45, bambini sotto i 6 anni gratis BORGO SAN JACOPO Un elegante salotto sull’Arno dal design anni ’50 ispirato alla creatività tutta italiana di Salvatore Ferragamo. In cucina lo stellato Peter Brunel, Executive Chef di tutti i ristoranti del gruppo Lungarno Collection. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 280 menu, vini in abbinamento euro 140 CAFFÈ DELL’ORO Qui lo chef Peter Brunel declina i piatti della tradizione regionale con semplicità e un tocco di originalità. Proposte dallo stile bistrò con primo piano su Ponte Vecchio. 25 dicembre - Brunch di Natale, euro 80 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 180 menu, vini in abbinamento euro 75 1 gennaio - Brunch di Capodanno, euro 80 6 gennaio - Brunch dell’Epifania, euro 80 THE FUSION BAR & RESTAURANT Un ristorante unico dove selezionatissime materie prime locali si sposano con ingredienti della tradizione giapponese e peruviana, sempre sotto la guida dello chef Peter Brunel. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 90 menu, cocktail in abbinamento
98
Helvetia&Bristol Firenze - Starhotels Collezione under the guidance of chef Peter Brunel. December 31 - New Year’s Eve Feast, menu 90 euro, paired cocktails 40 euro LA TERRAZZA The rooftop bar of the Hotel Continentale, at the top of the medieval tower once belonging to the Consorti family. A dreamlike location for the famous midnight toast, with a view of Ponte Vecchio. December 31 - Midnight toast with two glasses of champagne and desert, 60 euro VILLA CORA On the hills just outside the center of Florence, an aristocratic villa with a pool and a park with centuries-old trees that dominates over the Boboli Gardens. At the restaurant Le Bistrot, dishes by chef Alessandro Liberatore. December 25 - Christmas Lunch, Le Bistrot, 130 euro (wines included)
euro 40 LA TERRAZZA È il rooftop bar dell’Hotel Continentale, in cima alla Torre medioevale dei Consorti. Una location da sogno per il famoso brindisi di mezzanotte vista Ponte Vecchio. 31 dicembre - Brindisi di mezzanotte con due calici di champagne e dolci, euro 60 VILLA CORA Sulle colline alle porte del centro di Firenze, una villa aristocratica con piscina e parco con alberi secolari che domina il Giardino di Boboli. Ecco le proposte dell’Executive Chef Alessandro Liberatore. 25 dicembre - Pranzo di Natale, Le Bistrot, euro 130 (vini esclusi) 25 dicembre - Brunch di Natale, sale della Villa, euro 175 (vini esclusi), musica dal
99
J.K. Place Firenze December 25 - Christmas Brunch, throughout the Villa, 175 euro (wines included), live music December 31 - New Year’s Eve Evening Brunch, 290 euro (wines included), entertainment for children TRUFFLE EXPERIENCE Inside NH Collection Porta Rossa, one of the city’s historic hotels, the restaurant for lovers of the prestigious tuber (and not just), by Savini Tartufi. December 25 - An exclusive Christmas menu, 120-200 euro (wines included) December 31 - New Year’s Eve Feast, 140220 euro (wines included) STROZZI CAFFÈ In the Renaissance courtyard of Palazzo Strozzi, an elegant and sophisticated setting ideal for a coffee break or a refined dinner; open during the holidays with its usual hours.
vivo. 31 dicembre - Brunch serale di San Silvestro, euro 290 (vini esclusi), intrattenimento bambini TRUFFLE EXPERIENCE All’interno dell’NH Collection Porta Rossa, uno degli hotel storici di Firenze, il ristorante per gli amati del tubero più pregiato (e non solo), firmato da Savini Tartufi. 25 dicembre - Un esclusivo menu di Natale, euro 120-200 (vini esclusi). 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 140-220 (vini esclusi) STROZZI CAFFÈ Nel cortile rinascimentale di Palazzo Strozzi, un ambiente elegante e sofisticato ideale per una pausa caffè come per una cena ricercata, aperto anche durante le feste con l’orario consueto. COLLE BERETO Uno degli indirizzi più glamour di Firenze, in piazza degli Strozzi, da godersi
100
Above: The St. Regis Florence Winter Garden by Caino Below: Truffle Experience at NH Collection Porta Rossa 101
Colle Bereto COLLE BERETO One of the most glamourous locations in Florence, in piazza degli Strozzi, where guests can also enjoy a drink or a meal on Christmas and New Year’s Eve. CAFFÈ GILLI Opened in 1733, one of the most elegant bars in the city. Crystal chandeliers, glass windows and an early 20th-century atmosphere that lends beautifully to the Christmas period. December 31 - New Year’s Eve Feast with a special à la carte menu CAFFÈ CONCERTO PASZKOWSKI An iconic cafe in Florence, famous for its charming music-filled evenings, excellent pastries and more. December 24 - concert by Cats & Dogs December 31 - concert by Quei Bravi Ragazzi Swing Band
anche nelle giornate di Natale e Capodanno. CAFFÈ GILLI Dal 1733 uno dei salotti più eleganti della città. Lampadari in cristallo, vetrate, atmosfera di inizi Novecento magicamente perfetta per le feste. 31 dicembre - Cenone di Capodanno con menu speciale à la carte CAFFÈ CONCERTO PASZKOWSKI Locale iconico di Firenze, famoso anche per le sue serate musicali ricche di fascino, per la sua eccellente pasticceria e non solo. 24 dicembre - concerto di Cats & Dogs 31 dicembre - concerto di Quei Bravi Ragazzi Swing Band
102
Caffè Gilli at piazza della Repubblica, received the highest recognition in Gambero Rosso’s guide
CHRISTMAS GOURMET
TRADITION AND RESEARCH Caffè Gilli. A relaxing iconic coffeehouse in central Florence Iconico luogo di piacere e relax nel centro di Firenze
Caffè Gilli was founded in central Florence in 1733 as Bottega dei Pani Dolci, immediately proving a success. It has been infact an iconic meeting place for artist and writers, passing on the style and tradition of pastry-making. 285 years on, it remains a reference point for Florence, continuing the coffeeshop and on-site baking traditions as well as serving good food. The award-winning barmen of Caffè Gilli guarantee a selection of top cocktails during happy hour. This year, Gilli received the highest recognition - three cups and two beans - in Gambero Rosso’s Guida dei Bar d’Italia. The expert bakers ensure ongoing quality research, staying in step with the times while respecting the coffeeshop’s local traditions. Individual desserts, chocolate, cookies and innovative seasonal creations adorn the store windows of Caffè Gilli, becoming souvenirs for the thousands of photos taken by customers.
Il Caffè Gilli nasce nel 1733 nel cuore di Firenze come Bottega dei Pani Dolci ottenendo fin da subito un grande successo. Ancora oggi dopo ben 285 anni rappresenta un riferimento per la città di Firenze portando avanti la tradizione di Caffetteria e Pasticceria di produzione propria e proponendo una buona ristorazione. I premiati barman del Caffè Gilli garantiscono una selezione di cocktail di qualità per l’ora dell’aperitivo. Quest’anno Gilli ha ottenuto il massimo riconoscimento dalla Guida dei Bar d’Italia del Gambero Rosso aggiudicandosi tre Tazzine e tre Chicchi. I maestri pasticceri del Caffè garantiscono una ricerca continua della qualità restando al passo con i tempi ma rispettando la tradizione del locale legata al territorio. Oggi le finissime monoporzioni, il cioccolato, la biscotteria e le creazioni innovative che seguono la stagionalità, decorano le vetrine del Caffè Gilli diventando souvenir per le migliaia di fotografie scattate dalla clientela.
105
Above: Teatro del Maggio Musicale Fiorentino Below: Esa-Pekka Salonen, West Side Story
CHRISTMAS EVENTS
THEMusic, BEST OF… opera, dance! Musica, opera, danza!
On December 6 and 7, at the Basilica of San Miniato, the Tiezzi Lombardi theatre company performs Le felicità turbate, with texts by Mario Luzi. Starting December 13 (repeat performances on December 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21 and 22), Teatro del Maggio Musicale brings West Side Story, by Leonard Bernstein, to the stage, directed by Federico Bellone and conducted by Francesco Lanzillotta; on December 23 the Christmas Concert, conductors Lorenzo Fratini e Samuele Zagara. Double appointment at the end of the year with EsaPekka Salonen: Le Sacre du printemps by Stravinskij, Daphnis et Chloé by Ravel and Pollux. At the Teatro Verdi on December 24 Christmas Concert conducted by Daniele Rustioni, Beatrice Rana at the piano and dedicated to Mozart, Schumann, Rachmaninov; December 27 the Russian Stars and Moscow State Classical Ballet by Titova present The Nutcracker. On 1 January 2019: New Year’s Opera Gala, music and opera arias by Donizetti, Mozart, Puccini, Rossini, Verdi. il I gennaio 2019 il Galà Lirico di Capodanno, con le più belle musiche e arie d’opera di Verdi, Mozart, Rossini, Donizetti e Puccini. From December 27 to January 2, A testa in giù comes to the Pergola, with Emilio Solfrizzi and Marina Massironi, directed by Gioele Dix. And finally: Bandabardò at the Nelson Mandela Forum on 7 December, Mario Biondi at the Obihall on 13 December and, to cap it all off, Negramaro at the Nelson Mandela Forum on 15 December.
Il 6 e 7 dicembre alla Basilica di San Miniato la compagnia teatrale Tiezzi Lombardi rappresenta Le felicità turbate su testi di Mario Luzi. A partire dal 13 dicembre (repliche il 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21 e 22) al Teatro del Maggio Musicale spazio a West Side Story di Leonard Bernstein, regia Federico Bellone e il maestro Francesco Lanzillotta sul podio; 23 dicembre il Concerto di Natale diretto da Lorenzo Fratini e Samuele Zagara. Doppio appuntamento a fine anno con Esa-Pekka Salonen, sul podio il 30 e il 31 dicembre 2018 per Le Sacre du printemps di Stravinskij, Daphnis et Chloé di Ravel e il proprio brano Pollux. Al Teatro Verdi il 24 dicembre il Concerto di Natale, direttore Daniele Rustioni e Beatrice Rana al pianoforte e dedicato a Mozart, Schumann, Rachmaninov; il 27 dicembre in scena Lo Schiaccianoci di Tcajkovskij, con il Russian Stars and Moscow State Classical Ballet by Titova; il I gennaio 2019 il Galà Lirico di Capodanno, con le più belle musiche e arie d’opera di Verdi, Mozart, Rossini, Donizetti e Puccini. Dal 27 dicembre al 2 gennaio alla Pergola va in scena A testa in giù con Emilio Solfrizzi e Marina Massironi, regia di Gioele Dix. E poi: Bandabardò al Nelson Mandela Forum il 7, Mario Biondi il 13 dicembre all’Obihall e infine Negramaro, al Nelson Mandela Forum il 15 del mese.
93
Leonardo da Vinci’s Codex Leicester at Uffizi Galleris
CHRISTMAS EVENTS
UNFORGETTABLE The most important art exhibitions in Florence and Tuscany Le più importanti mostre d’arte a Firenze e in Toscana
Gluttony under the Christmas tree, but this time, there’s no need to worry about calories. Is that even possible, you ask? It is when the delicacies aren’t a feast for your stomach, but rather your eyes. Wherever you go, there’s a delightful sweet that awaits. FLORENCE Uffizi Galleries, until January 20, 2019 Water as Microscop of Nature. Leonardo da Vinci’s Codex Leicester Absolutely engaging: visitors can finally read the Codex through the Codescope, which deciphers the system used by the genius Vinci. The exhibition is a preview of the celebrations for the 500th anniversary of Leonardo’s death, paying tribute to him through his futuristic discoveries. Every day, 8.15am to 6.15pm. Closed on Monday. Flora Commedia The Renaissance interpreted through an explosion of colours, using truly unusual pigments, like gunpowder: this is the exhibition by artist Cai Guo-Qiang (Quanzhou, China, 1957), who is inspired by the Florentine Renaissance. Palazzo Strozzi, until January 20, 2019 Marina Abramovic’. The Cleaner Half a century of experimentation using her own body as the medium of choice: Marina Abramovic’s most famous performances are on display with the help of videos, images and actors. Every day, 10am to 8pm, Thursday 10am to 11pm. Salvatore Ferragamo Museum, Palazzo
Ghiottonerie sotto l’albero, ma stavolta a calorie zero. Impossibile? No, se le prelibatezze non passano dalla bocca ma dagli occhi. Ovunque vi troviate c’è una vera chicca che vi aspetta. FIRENZE Gallerie degli Uffizi fino al 20 gennaio 2019 L’Acqua Microscopio della Natura. Il Codice Leicester di Leonardo da Vinci Assolutamente coinvolgente: il visitatore può finalmente leggere il Codice attraverso il Codescope, che decritta il sistema usato dal genio di Vinci. La mostra anticipa le celebrazioni per i 500 anni dalla morte di Leonardo, tributandolo attraverso le sue avvenieristiche scoperte. Tutti i giorni 8,1518,15, lunedì chiuso. Flora Commedia Il Rinascimento riletto attraverso un’esplosione di colori, usando pigmenti davvero insoliti come la polvere da sparo. E’ la mostra dell’artista Cai Guo-Qiang (Quanzhou, Cina, 1957) che si ispira al Rinascimento fiorentino. Palazzo Strozzi fino al 20 gennaio 2019 Marina Abramovic’. The Cleaner Mezzo secolo di sperimentazioni usando il proprio corpo come un media. Le performances più famose di Marina Abramovic (Belgrado 1946) sono riproposte con video, immagini e attori. Tutti i giorni 10-20, gio 10-23.
109
Banksy at Palazzo Medici Riccardi Spini Feroni, until March 10, 2019 Italy in Hollywood The years Salvatore Ferragamo spent in the United States, from 1915 to 1927, and Italian celebrities. Every day 10am to 7.30pm. Palazzo Medici Riccardi, until Februay 24, 2019 Banksy. This is not a photo opportunity At Palazzo Medici Riccardi, visitors can learn about the figures and themes found in Banksy’s street art. Villa Bardini, until January 13, 2019 Fanfare e Silenzi. Viaggio nella Pittura di Primo Conti attraverso il Novecento The exhibition celebrates the 30th anniversary of the death of Primo Conti (1900 - 1988), presenting a comparison with his contemporaries, from Carrà to Picasso. Every day, 10am to 7pm. Closed on Monday.
Museo Salvatore Ferragamo, Palazzo Spini Feroni fino al 10 marzo 2019 L’Italia a Hollywood Gli anni americani di Salvatore Ferragamo, dal 1915 al 1927, e degli italiani celebri. Tutti i giorni 10-19.30 Palazzo Medici Riccardi fino al 24 febbraio 2019 Banksy. This is not a photo opportunity A Palazzo Medici Riccardi è possibile familiarizzare con i personaggi e la street art di Bansky Villa Bardini fino al 13 gennaio 2019 Fanfare e Silenzi. Viaggio nella Pittura di Primo Conti attraverso il Novecento La mostra celebra i 30 anni della scomparsa di Primo Conti (1900 1988) con un confronto con i colleghi da Carrà a Picasso. Tutti i giorni 10-19, chiuso lun. Museo Stibbert fino al 6 gennaio 2019
110
Marina Abramovic at Palazzo Strozzi
CHRISTMAS EVENTS
Museo Stibbert, until January 6, 2019 Conviti e banchetti. The Art of the Banquet Tables set for joyous get-togethers. The Museo Stibbert dedicates an exhibition to the art of the banquet and food from the Renaissance to the 19th century. Mon - Wed, 10am to 2pm; Fri - Sun, 10am to 6pm. Closed on Thursday. PRATO Museo del Tessuto, until January 2, 2019 Cloths of Gold and Silk. Textiles for the Renaissance Courts of Europe The evolution of the production of luxury textiles in the 15th and 16th centuries, with over 120 pieces, many of which have never been on display before. Tues - Thurs, 10am to 3pm; Fri and Sat, 10am to 7pm; Sun, 3pm to 7pm. Closed on Monday. SIENA Palazzo Piccolomini, Pienza, until January 6, 2019 What is a youth? An exhibition that celebrates the 50th anniversary of the film Romeo & Juliet, directed by Franco Zeffirelli in 1968 in Pope Pius II’s hometown and filmed in Palazzo Piccolomini. Tues - Sun, 10am to 4.30pm. Galleria Continua, San Gimignano, until January 7, 2019 Macchi - Gupta - Sugimoto Galleria Continua is hosting three experimental artists: Jorge Macchi (Buenos Aires, 1963), Shilpa Gupta (Mumbai, 1976) and photos by Hiroshi Sugimoto (Tokyo, 1948). Every day, 10am to 1pm and 2pm to 7pm.
Conviti e banchetti Tavole imbandite per incontri conviviali. Al Museo Stibbert va in scena la tavola e il cibo dal Rinascimento all’800. Orari: lu-Ma-Me: 10-14, VenSa- Do 10-18; giovedì chiuso. PRATO Museo del Tessuto fino al 2 gennaio 2019 Drappi d’oro e di seta. Tessuti per le corti europee del Rinascimento In mostra l’evoluzione delle produzioni tessili di lusso tra Quattro e Cinquecento, con oltre 120 esemplari, molti dei quali mai esposti. Orario: ma-gio 10-15, ve-sa 10-19, do 15-19, chiuso lunedì SIENA Palazzo Piccolomini, Pienza fino al 6 gennaio 2019 What is a youth? Una mostra che celebra il 50° anniversario del film Romeo & Giulietta, diretto da Franco Zeffirelli nel 1968 proprio nella città di Pio II e girato in Palazzo Piccolomini. Aperto: mardo 10-16.30. Galleria Continua, San Gimignano fino al 7 gennaio 2019 Macchi - Gupta - Sugimoto Galleria Continua ospita tre artisti sperimentali Jorge Macchi (Buenos Aires, 1963), Shilpa Gupta (Mumbai, 1976) e le foto di Hiroshi Sugimoto (Tokyo, 1948). Tutti i giorni 10-13 e 1419.
112
From Magritte to Duchamp, at Palazzo Blu at Pisa PISA Palazzo Blu, until February 17, 2019 From Magritte to Duchamp 1929: Great Surrealism from Centre Pompidou Over 90 artworks on loan from the Centre Pompidou bring visitors on a journey through Surrealism and its key figures, like Magritte, Dalì, Duchamp. Ernst, De Chirico, Giacometti, Mirò and Picasso. Mon - Fri, 10am to 7pm; Sun and holidays, 10am to 8pm. PISTOIA Terme Tamerici, Montecatini Terme, Until January 13, 2019 Kandinsky Color Experience More multimedia journey than exhibition, a sort of total immersion into Kandinsky’s art on display at the Liberty-style Terme Tamerici. Mon - Thurs, 9am to 1pm and 3pm to 6pm; Fri - Sun, 9am to 10pm.
PISA Blu - Palazzo d’arte e cultura fino al 17 febbraio 2019 Da Magritte a Duchamp. 1929: il Grande Surrealismo dal Centre Pompidou Oltre 90 opere prestate dal Centre Pompidou per un tuffo nel Surrealismo di Magritte, Dalì, Duchamp. Ernst, De Chirico, Giacometti, Mirò e tra gli altri Picasso. Lu-ven: 10-19; do e festivi: 10 -20 PISTOIA Terme Tamerici, Montecatini Terme fino al 13 gennaio 2019 Kandinsky Color Experience Più che una mostra è un viaggio multimediale, una sorta di totale immersione nell’arte di Kandinsky proposto alla Palazzina Liberty Terme Tamerici. Orario: lu-gio 9-13 e 15-18;ve-do 9-22.
113
Christmas is snow Christmas is light Christmas is home and candles bright Christmas is a present under the fir tree Christmas is love sweet love, sweet love
1843 OFFICINA DE’ TORNABUONI FIRENZE
a in
ina de torn ffic ab o uo i n ni o u b f a
*o ff ic nabuoni fire n z tor e* de
pa s si
n o
e nz e ir
& herit ssion age a p *
&
age * officina d rit et he o rn