Milano su misura ISBN 9788864820125
â‚Ź 9,90
craft shopping guide
Milano su misura craft shopping guide
jewellery | silverware | tailoring accessories | furnishings | dĂŠcor musical instruments | curios
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale
Milano su misura Jewellery Costume jewellery Silverware Tailoring Accessories Furnishings DĂŠcor Musical instruments Curios
Milano su misura | intro
Craft shops in Milan The most cosmopolitan of Italian cities, the capital of fashion, style and design, has a heart of artisan shops and one-of-a-kind dream creations hidden from view. Step into Milan’s wondrous world of the “handmade”: the temples of know-how dedicated to the passion for details and pursuit of absolute excellence. These are the stars of Milano su misura, Craft Shopping Guide, the sequel to the successful Firenze su misura series, published by Gruppo Editoriale with the valuable contribution of Fondazione Cologni dei Mestieri d’Arte. Seventy carefully selected downtown ateliers whose charm, beauty, skill and even secrets are beautifully captured in text and image. An inspiring and practical guidebook to Milan’s artisanry, from jewellery to silverware, from home decor to furniture, from fabrics to clothing, from musical instruments to pottery. All pictures are accompanied by complete descriptions and useful information on location and business hours.
La più internazionale delle città italiane, capitale della moda, dello stile e del design, nasconde un cuore di botteghe artigiane e pezzi unici da sogno. Benvenuti nel microcosmo handmade di Milano: luoghi straordinari del saper fare, della cura del dettaglio, della ricerca dell’eccellenza assoluta. Li mette in luce Milano su misura, Craft Shopping Guide, realizzata dal Gruppo Editoriale (dopo il successo editoriale della collana Firenze su misura) con la preziosa collaborazione della Fondazione Cologni dei Mestieri d’Arte. Settanta selezionatissimi atelier del centro storico il cui fascino, volti, lavorazioni e, perché no, anche alcuni segreti sono stati immortalati da scatti inediti. Un vademecum agile e accattivante alla scoperta della realtà artigiana di Milano, dai gioielli agli argenti, dal décor al mobile, dai tessuti alla sartoria, dalla liuteria alla ceramica. Accompagnano le immagini notizie utili e informazioni pratiche per conoscere e raggiungere ogni attività. 3
People
Tools
Milano su misura | contents
Map Jewellery
Buccellati Daniela De Marchi Fratelli Chiaravalli Gioielleria Merzaghi Gioielleria Sabbadini Giolina e Angelo Villa
Costume jewellery Al Gingillo Carlo Zini Pellini TitĂ
Silverware
Argenteria Dabbene Argenteria Ganci De Vecchi Milano 1935 Romeo Miracoli
20
24 28 32 36 40 44 48
54 58 62 66
72 76 80 84
Tailoring bridal dresses
Sabine Valente Atelier Sposa custom-made shirts Camiceria Siniscalchi Camiceria Tiziano
90 94 98
dressmaking
Juanita Sabbadini Luisa Beccaria Raffaella Curiel Sartoria Marta Ferri
102 106 110 114
embroidery
Cecilia Piacitelli Roger Pino Grasso Ricami
118 122
Milano su misura | contents
tailoring
Sartoria A. Caraceni Sartoria Ferdinando Caraceni
126 130
theater costumes
Casa d’Arte Lo Bosco
134
Accessories buttons
Ottavio Re
140
leather goods
Giòsa Milano Leu Locati Serapian made-to-measure shoes Calzature Epoca Stivaleria Savoia
144 148 152 156 160
ties
Bigi Cravatte
164
women’s hats
Gallia e Peter
168
Furnishings fabrics
Tessuti Mimma Gini
174
frames
Cornice Studio Grassi Cornici
178 182
furniture
Azzardo Art Factory Giacomo Moor Laboratorio Avallone
186 190 194
lamps
Arte Viva Moscatelli Paralumi Mariluci Paralumi Sorelle Crippa Tansini
198 202 206 210 214
Milano su misura | contents
DĂŠcor earthenware
Fornace Curti
220
glasswork
Grassi Vetrate Artistiche Laura Morandotti
224 228
metalwork
Ambrogio Carati Antonino Sciortino Bottega Gadda Ferruccio Padoa Silver Tre
232 236 240 244 248
mosaic
Fantini Mosaici
252
pottery
Ceramiche Milesi Ceramiche Paravicini Ceramiche Sedelmayer Laboratorio Spazio Nibe
256 260 264 268
Musical instruments Andrea Restelli Carlo Chiesa Fabio Di Natale Jacaranda Lorenzo Rossi Pietro Cavalazzi
274 278 282 286 290 294
Curios bicycles
Rossignoli
300
bookbinding
Cooperativa Il Borgo Legatoria Conti Borbone
304 308
fireplaces
Fumisteria Vigorelli
312
plaster casts
Fumagalli & Dossi
316
www.thehourlounge.com www.vacheron-constantin.com
« White Lily » watch Orologio Giglio bianco
« Queen » watch Orologio Regina
« China Limodoron » watch Orologio Orchidea Limodoron de Chine
This trilogy pays a vibrant tribute to the delicacy of English botanical illustration in the 19th century. The plants, taken from Robert John Thornton’s The Temple of Flora, published in 1799, grow over the dials of watches that combine the artistic crafts of enamelling, guillochage and gem-setting.
La trilogia è un appassionato omaggio alla delicatezza delle tavole botaniche inglesi del XIX secolo. Ispirate alla celebre opera di Robert John Thornton, The Temple of Flora, pubblicata nel 1799, le decorazioni floreali dei quadranti abbinano la perizia di diversi Métiers d’art della Manifattura: smaltatura, guillochage e incastonatura.
V. D a
V. Ma rc Marc o de hi
rs
o
di
Po
rta
R
ia V. Anselmo R onchetti
V
Fra nce
V. Paolo Andreani
V.
Parco d. Guastalla naba Via San Bar
Policlinico inico
guglia
V. C e Batt sare isti C. di Porta Vittoria
V. Carlo Fre
nor a
S ig sco
Co
ez en
ia Ce Ma V. rzia rva le V. Ub di Mer to Vis odro conti ne
a
V. D urin i
op
Co rso Eu r d. V.
La a
Vi
da olo Pa V.
C. Itali a
Co rso V
V.
d Ma Giardin. i nz on i V. Bo rgo sp es so
ro nd
aA les sa
Vi V. Ugo Foscolo no Ca n
no
a
rg
Sfo rza
V. C
a
Galleria Vittorio Emanuele II
arg h
V. Silvio Pellico
aM
V. San t V. Giuseppe Mazzini
Via val Pe trosa
etto
Olm
bio
na
sia
bro ’Am ell V. d
Piazza Duomo
tto cc he Bo
Via
Ne ri V.
V. S. Sisto
no
V.
io on us
V. A
V. Verziere
V. d
Tici nese
ard ucc i
èC Sant'A P. mbrog io
iosu Via G io
rro cc Ca
V. S .G io Mu vann ro i Su l
Larg d'Ano Paol con o a
ni Tog De tide Aris Via
a on
V. Brisa
dos so ara
V. C
V. Be rna Zenalerdino
i tan ive Ol d.
Ol
Piazza Baraccale
V. Enri co Toti
V. M Ban atteo dello
V.
V.
V. Antonio Scarpa
Via S an Mic hele d el Car Via le so di Por ta Ver cellin a
gio
ravag
Chia V. rava lle
ano ant
ia Ca
n
P. San Babila
I
eI uel
stalla
a
Pa llav icin o G io rgio
V.
LodovicV. o Arios to
V. Ip p Niev olito o
arosa o Cim
C. Giacomo Matteot ti
V. d. Gua
Vi
V. Re ggim Cavaento Sav lleria oia
V. Pl
enic
ano ami S. D
V. Do m
V.
V Ca . Pie pp ro on i
to a na pig S Se lla De
a
tta gu Ba V. ne leo
V. 'orto ll etro a S. Pi
i
S
po
ell
a
dre
An
t' an
V.
Na
V. Pattari
str
G
te li Big
Ra
V. P
V
.R
a
ll be
a ug
i
ndo
de
mo
V. d
Ed
V. S S. V. tam Vito pa
me
V.
V.
V. Alb e Albric rico ci
V. A
e V. C
s
o
eC
sar
ici
ti rren
V.
. V. S o Prim
ù
es
ma oE
P. Fontana
ale o Re
To
. V. d tti Pia
e
. V. S lo Pao
Via Gaetano Giardino
ri
a Vi
C. Duomo di Milano
P. A. Diaz
ori Vitt
alazz
ole
l
As
ne
lle
P. ioso gio Bel
de
lo
Via P
Ma V. S uri . lio
V.
Ag
V.
i
a
tro Pie ri V. Ver
i erd
fic
S
on M
V pe ep
a
ia
i us
o
V. G
ri
o
it pir
Vi
a Vi
rera
ora
V.
V
Big V. li
to
n Sa
a arin Map V. M
Vi
V ia B
i
V. Brera
net
re
O
oll
Mo
Arm
P. Sc della ala
i
V.
lB
V.
erc ant
ilippo Turati
o
o
V. Circo
de
V. M
greta
rsola
t'O V. Sa n
a Se Mari
rta
V. S. Prospero
V.
it er
V. ici r Cle
olett Via Br V. S.
V
Po
nte Mo tà V. i Pie d
i V. Monte d Pietà
. V. d s i Bos
e
S Via
incenzo an V
alla
a Solferin
ero . Vet
o
Am
V. so Ciovas
V. P
ert
De
nt Da
C
sa
o
zon
ria
Orto Ort rto to o Bo Botan B Botanico o anico co di Brera Brer Bre re era
pubblici bblici I b Montan ontan n
V. Palestro Giardino dino de dell della lla la V. Villa d Po . Ve lite cch Belgiojoso Belgiojo elgio el l i j o cni io co B Bo Bonap on onapart rte rte Bonaparte
V. Fate benefr atelli dell'A V. nnunc iata
V. Fioriri Oscu
ato
Ce
on d
Lan
Ma
gri
Ne etano ia Ga
V.
V. Cappuccio
A
V.
m
nta
ria
i
V.
o
rib
Vi a
V
ia
V
Sa
le Va
cch
4
Ed
ale a gui des e su PaMi sur get the FirVenz ia p le i cit y or on ia in the bes t boo kC sho p of nthe n o n hop Zu tor iale .com /s www .gru ppoiedi
a
. .S
V.
li Via Meravig
V. Vigna
Ne
co
ia
Vi
Vi
gn
V. Ansperto
e
ore
gn
t'A
n Sa
V. Niron
Vitt
V.
ese
C. Magenta
V edo anfr V. Mamperio C
C. Magenta
L. V.
ta
rc V. Me
di
Foro Bu onapa rte
V. Goito
V. Dell'Orso
V. Cusani
ar
V. Giovanni Boccaccio
o nz ce i Vin ont V. M
ttis
ccio onta P a Vi hiari iori C F a i V
op
Le
Ba
o Buonaparte For
A
o
an
astello P. C
m
Gi
aribaldi
lo el
CasP. tel lo
co
a
Rivoli
st
llo
ia
V. Sa lio ure
3 Mag enta Corso
San
V. S.iano lic Simp
V ia
Ca
ste
ffi
G
A
Via
Vi
ro rte Fo apa on
P.
Ca
m
V. Numa Pompilio
ep V . pe De zza
l ure
P.
b
te
t se
re
a
i on
us
Via
V. d m Sor
V. ro M
spe
Pro
V. oli mb Stro
Gi
V. o n Alti
a
i
Vi
0 .2
tteo Ma dello . V an B
vio
V. talia d'I i gad V. E
gn ma
i ert nti iob Mo re oG nz ve zo n ce Re ce Vin pe Vin V. ep V. us Gi
Ta
ch
as
M
Gio
o
Parco Par P ar arco arco o di di via Ercoleio V. errar Dezza Dezz De zza za F ri ipa L a Via Vett
Bu
V. rin
u mb
V. d. tri hios
li ro
t Pie
za
ea ndr V. A erga V
aolo V. P
cio G luc Co lutati . V Sa
iz Pan
V. antoni ni C n a iov
Ale
Notes
c ran
V. Emilio Motta
eo lom arto
V. B
o
io
libi
iov
Po
G olo
Pa V.
lo nge V. AMauri
ilio
2
e pp out gui des V ab se ni u i er G va V. Ro
V.
Em
C. Giu se ppe G
a
el av ato rqu o To ss V. Ta
o
nz
re
lli
P. P
P. Po
P. Po
V.
rca
tra
Flo ren ceSaffi sho ps and An tiq ue dea ler s in io V.
gi o dell
Lo
o
an
V. Guido d'Arezzo
Corso Verc e
ato
a
ss
re
V. Pe co es
tiq ues , Foo d ab out Cr aft sho ps, Fa shi on bou
tto
lfio
Parco arco Sempione p V.
F
Do n't for get our oth er
V . d. Burchiello
io G
Be
Pa
Vi
V. Giu a od ert
Alb
V.
V.
V
a
M
a
An V. fite atr E o
D
ti on
i ett ss
Ro
o
ia
rio
M
a Vi to uin Q ni rgo lpi La A
n ga
rio
ga
Pa
M
le rie
il l o qu an na Tr mo V. Cre
Giardini Gia iar ard rdinii G Guido uid uido Vergani Verg V erg rgani gani
zo en nc Vi
b Ga V.
zi
Ti
o r ed i Alf zin V. Pan
a Vi
o an
V. Luca D. Robbia
Belisario
V.
V.
i ch
ne
o Le
V. Castel Morrone
V. Francesco Nullo
V de . Filip Filip po V. pi Z a Lodo mb vic ele o tti
Via Fratelli Bronzetti
ore Ca d Via
mp
V. Umbria
V. Greppi esi
no V. Gaeta Strigelli
i
Via
en
e
Fer
rini
Via
Tit
En
Far V. sag lia
Pia z L ib zale ia
ard o
ier
V. San Luisa felic e
ion
zio
Ca V. dor e
mil
Pia z Lib zale ia
V. E
V. G Tira erola bos mo chi
V. Caposile
ino
V. B a Olt ldass roc are chi
Morosin
i i io M
oro
sin
V. Emilio
V. Andrea Maffei
i Ma ffe
rea And
ri
pi
rug
Ca
an
h erit a
V.
a Pre V. sola n
V. C Bott arlo a
Gio V. rgio Vas a
tri
Pe
lico
Cir
V. Luigi Vanvitelli
i Ba V. G ttis io ta van Mo ni rg a gn
C V Sp . L azz al la aro nza ni
zz La V.
arg
aM gin Re le Via
ero
V. Bartolomeo Eustachi
or V. so G Ma iova Bu se nni e V. ra Gio Jan rgio
Ta din o
dro
Ale ss an
V.
LecV. co
cc o Le
le M ont eN
ra lda Ca
Via
milio le E Via
V. Ca Mad bri re ni
V. Francesco Anzani
V. Anselmo R onchetti
V. Carlo Freg uglia
za
V. Cadore
rso Co
rva
Ma V. rzia le
V.
Via
Ce
i urin V. D
igno ra .S V. d
oS for
ces c Fra n
V. Luigi Anelli
Ub di Mer to Vis odro conti ne
a op Eu r rso Co V.
oia i Sav
nca d V. Bia
V. S. Franc esco d'Assis i
Laz V. za r etto
zia ne Ve
Bo V.
alim ero
V. S. C
lia
Corso Ita
V. Te Carl nca
R V. D a Manniele in
o
sp
es s
zo ni
rgo
an La
Vi
a
io ob nn Ca
anin
V. D anie le M
V. Ma rc Marc o de hi V. Giardd. ini
oM dr
an
aA les s
Vi V. Ugo Foscolo
V. Silvio Pellico
da lo ao V. P
C. Italia
Olm etto V.
V.
V. Andrea Appiani
C. di Porta
V. S Fermo.
a
V. Cern ai
a V. Giuseppe Mazzini
trosa
Via val Pe
Galleria Vittorio Emanuele II
Piazza Duomo
na
sia
bro ’Am ell
no V. Banfi
Via Calatafimi
V. S Cro anta ce
na
Ar e a Vi
vese
V Ma . Ald nu o zio
Nuova
Via S olferi no
Via San Marco arg h aM
ant
V. S
tto he V. d
o rin Ne
V.
V. S. Sisto
Ga le
V. F Tu ilippo rati
V Milaz. zo
aldi Giu sep C. pe Ga rib
i
Garib ald
C. Giu
cc Via
Bo
V. Brisa
a
Are n
az
Via
io so n Au
Tici nese
Corso di P orta
Car Sant'A P. mbrog io
Gio suè Via io cc
ro V.
V. S .G io Mu vann ro i Su l
Larg d'Ano Paolo con a
ni duc ci
Tog De tide Aris Via
on a Ol a
ar
Vi
V. C
V. Privata Sartirana
za al en
s eppe
V. Luigi Cagnola
ara
V. C V. Be rna Zenalerdino
Mo V. rta ra
ggio
arava Via C
dos so
LodovicoV. Ariosto
V. Enric o Toti
ellina
Via le
d. Ol ive tan i
an Mic
hele d
di Port a Verc
el Car so
Piazza Baraccale
V. Antonio Scarpa
Via S
arosa ico C im V. Do men
V. M Ban atteo dello
V.
sp i
ggim Cavaento Sav lleria oia
V. Re
o llav icin Pa rgio V.
V Ca . Pie pp ro on i
ni
o Bo
iacom
V. G
P. Gio v XXIIIanni
V. Ipp olito N ievo
V. Ip p Niev olito o
V. Michelangelo Buonarroti
V. Michelangelo Buonarroti
V. A Can nton ov io a
V. Severino Boezio
V. Cassiodoro
V. Flavio Vegezio
V. Plutarco
Viale Berengario
V. Tintoretto
Via Giorgio Washington
V. Giasone d. Maino
P. Carlo Irnerio
V. Romolo Gessi
Gio
V. Eginardo Piazzale Arduino
V. Grimad. ni
es
Via Monte Ort igara
oL
nio
i
P. Insubria
V. A
V. d. Etruschi
P. Insubria P. Insubria
Viale Molise
V. Giorgio Washington
Ma
Via V. Mugello
si
me
le
ont
Sig
V. Giurati
V. A n Ma gelo j
Via
V. C
Via
Co
Via Marcona
V. G S
V. Giovanni Cena
Anf os
Via
Be
Pia Piazzale azzale S Su u
Viale Campania
V. Lo d Mura ovico
V.
V. Romagna
Pia z Lib zale ia
Pia z Lib zale ia
V. De Albertis
V. Sa Bott
li
Via Giuseppe Compagnoni
V. d'O Simo rse ne nig o
V. Gozzi
Ber V. gam o
V. Leopoldo Cicognara
Largo La L argo o Marinai arrinai na Ita alia d'Italia
usto
aro
Sid o
Corso 22 marzo
Aug
V.
itta
V. Laura Ciceri Visconti
o
V. Lodo vico Muratori
azz
V. privata Arpesani
V. Archimede
V. Giuseppe Piolti De' Bianchi
Fog
iud
V. Pasini
nio
aG
V. Giulio Ceradini
nto
Vi
V
a dre An to V. . Sar d
olo
Corso Plebisciti
ia mbr V. U Viale Umbria
V. A
aco
Tiep
a dre An rto V. el Sa D
io
V. Piceno
art
Via
V. Paullo
Sp
V. Filippo Juvara
ista
Ga
Via Camillo Hajech
V. Marcona
V. Carlo Foldi
Via
Batt
V. Gustavo Modena
Via Carlo Poma
Via Goffredo Mameli
na
V.
Viale dei Mille
V. Giulio Uberti
Via Ciro Menotti
Sa rde g
o
V. Carlo Goldoni
Via Galvano Fiamma
Via
ian
V. P linio
Pas
V. Luigi Vanvitelli
o Pil
V. G
Via
coli
co
as
P ni an
ov Gi
Luzzatti
o lin
V. Lodovico Muratori
ni
V. d. ni Scipio
na
Via Bezzecca
Via Via le La z le La io zio
a
an
nni
a iov
V. G
pa
V. Paolo Diacono
Largo Rio de Janeiro
so
na
Clu V. son e
uad
top
V. Olindo Guerrini
nio
V. Andrea Verrocchio
Ro
Via Pietro Calvi
rch
Centro C e tro entro b ba alneare a re e balneare V. e sstivo tivo Caim C aimi im mi LombaPier estivo Caimi rd
vilia V. no Latt
io S
Giu V. stin ian
V. Carlo Pisacane
V. Carlo Poerio
Ser
ton
Pli
Via Macedonio Melloni
V. Benvenuto Cellini
esa
iov
V. Fra Ha nces yez co
V. R Fuc enat ini o
Viale Romagna
V. Via Carlo Pisacane
V. Francesco Guicciardini
tana
oB
gin aG
Via
Corso 22 Marzo
Fon
nric
An
Re
oe
oN
ric
En
Corso Indipendenza
e imed
Via A
V.
V.
Corso Indipendenza
V. Monte Nero
e rtaton
V. Cu
V. Angelo Filippetti
V. Carlo Poerio
V. Antonio Kramer Viale Premuda
Maria
ra
V. E
ce
a
Bixio
quale V. Pascorno Sotto
V. Gaetano Donizetti V. Enrico Dandolo
Via
Via Pa
an
lzo Me Via
Sirtori
Viale Bianca
V. Vincenzo Bellini
dgo Via Po
nara V. Luciano Ma
i
V.
hi
iocc
Ma
chille V. A
C. di Porta Vittoria
nso V. Alfomora Lamar
Ro m
na
o
e usepp V. Gi
Viale Piave
Viale Luigi Majno
aio
atorio
P
Mascagni V. Pietro
nserv
V
. .d
g elle
an
V. Felice Bellotti
Corridoni Via Filippo
Via O rta
ov
V. Pao lo Frisi
V. Nino
e
V. Co
Viale Beatrice d'Este
ar t oz
n Via Ma
Po
Gi
dro san les ella
. A ad a V Str Pl ini o
Vi
Giu Fr sep V. an pe ce Bro sc gg oR i Pia ed i La zza vat le er
r amb V. L
anti fredo F
menda di
V.
co
J V. EnNrioe
V. Sansovino
Via Pinturicchio
al
Sp
ina
I
io
Via Donatello
V. Bronzino
aro
nez ia
Re g
o elz
Ve
V.
M
rta
z lan
i an
Pl in
Viale Abruzzi
Po
no
V. Carlo Crivelli
lo
ice d'Este
o
rin
so
V. Be atr
i
to
ne V. Passio
rti
rs
as
o
V. Quadronno
Co
aC
V
Via P
Lana
Via San Martin
zz
onfort
C. di Porta Vittoria
V. della Com
Policlinico inico
R
Via Giusepp e Mercalli
ne
amia
V. Paolo Andreani
Vi
V. Marco uco amb Burigozzo V. S V iale Gia n Galeazzo
Sa
ala
V.
C. Concordia
V. C e Batt sare isti
Parco d. Guastalla ba ia San Barna
tina Vigen
V. San Luca
Via
ldi
S. D
I
le I
C. di Porta
V. Cosimo d. Fante
i
Vi
talla
Basi asiliche ilili he ilich h Basiliche
d. Arm
aM
V.
P. San Babila
om
V. M o lino
Ve
i di
zz ar oP
sta
Corso M
an a
Sofia nta
io
La
iv Vi a V
rea
V. d. Guas
rta
tor
Ca
Gre go
rio
ati
. V. S o Prim
o
Po
ilo
Vit
ia
Via
Pa nf
H
S.
as
nis
rina
iga Sp
di
t na
V
no o
e
eC
Tu
a
Se
V. Pattari
rg
a ant
V
rs
a
. V. S lo Pao
i
le
me
Via le
stio n
nd
nt'A
a
ale ell
V.
Via
i Fiu
Ap ril
Ba
V. M
V. Verziere
o Re str
nue
a Em
P. Fontana
alazz Ra
G
Chia V. rava lle
Co
lla
be
a ug
.R
V. Crocefisso
Viale Col di
l
P. 24 maggio
V.
ù es
V. P
V. M olin Armi o d.
V. Parco Parc Pa co d. Vete re
P. 24 maggio
Duomo di Milano
P. A. Diaz
i
icis
C. V
V. Alb e Albric rico ci
de
Am
io ittor
Via Gaetano Giardino
i or
me
De
V. S S. V. tam Vito pa
ne
ole
V. A
ndo
ti rren
P. ioso io
As
tà d
C. Giacomo Matteot ti
Via P
a
Vi
T
Ag
lle
Belg
de
la
rdi
V.
Cit
tro Pie ri V. Ver
Ve
o
Ma V. S uri . lio
a
Vi
o
irit
l De
pe
ep
i
Sp
tta gu Ba V. ne leo V. orto po ll' Na etro a S. Pi te on li M Big V.
i us
O V.
oll
neta
fic
V.
to
n Sa
V
lo
iaro
Giar Giardini pubblici bblici In b Indro o Montanelli ontane n
a .S
V.
cch
V. Palestro Giardino dino de dell della lla la Pa V. V. Villa les Po d. Ve tro lite cch Belgiojoso Belgiojo elgio el l i j o cnic io o B Bo Bonap on onapart rte rte Bonaparte
a
V
Big V. li
ino
V.
lic
ich
a Vi
V. d. Moscov a
ia
V. G
V. ici r Cle
lB
P. Sc della ala
i
re
ri
V.
Vi
rera i
lica
Vi
V ia B
nte Mo tà V. i Pie d
oF
Fe
cov
i
V. Brera
de
Arm ora
d. R epu
Bo s
io
Via
mill
bb
o V. o Ciovass
ta
V. Circo
V.
Mo
Ca
V. Fate benefr atelli dell'A V. nnunci ata
V. Monte d Pietà
erc ant
G V.
P.
V. Filippo Turat
rin Via Solfe
letto
V. Privata d. Stelline
M Sa onte nto
or
nuto Garofalo
o
Via Bro
a
V. ri e Panz
izi
io nz
V. o ic Cors
V. ale s Ca
a asp ta G i riva ugatt B
V. p
T
V. d Giar
e non rgog no V. Be Fossa
al
ndh
li
mo
a
nu
or
V.
eo alil i
. G lile n te V Ga Sa nto V.
Mo
ntebello
Orto Ort rto to o Bo Botan B Botanico o anico co di Brera Brer Bre re era
V. M
V. d. Chiusa
Ed
o
avig
V. d. tri Chios
V.
An d'
G
ande o Gr
la
t' V. Sa n
o
re C
esa
V. C
le e
rta
Orso
s
rie ab
G
no
al
Via Mo
i V. Fior i Oscur
. V. d tti Pia
e
V. Tortona
Vi
Po
e
V d'O . M C gg arc o a ion o c o c Ci ett V. mon si i es S V. o Al z
Via Vigevan
r To
ov
en
G
alla
Via
egri
no N Gaeta
Segre
or
al
ro ofo ist bo Cr om C. Col
a ton
so
Vi
esorelle
it er
V. S. Prospero
Maria
o
e
ria
V. S.
V.
ian
Cr
le
nie Da
V. Fateben
. V. d s i Bos
e
o
nt
V. S. C
V. Dell'Orso
Da
S
ici
alocero
ta riva V. p obbio B
era
V. C V. i Nov
Ste
Via
a
V
r
ero . Vet V. P
o
her
Am
Ma
V.
V. Conca d. Navigli o
na
De
nta
leria
incenzo an V
t
pin
avo
V. S
Vog
o
es
alain
V. S
Via
Via
Pa
on d
li Via Meravig
Sa
a .V
ia S
aS
Em
ilio
ri Sola
sa
ed
V.
Ce
zon
ia
V.
F
V. Goito
rcato
a
o
Po Via hiari iori C F ia V
V. Me
gn
ert
V. S.iano lic Simp
rib
Lan
m
V.
V. Vigna
V. Cappuccio
no
V. Ansperto
hi ecc
ia
Vi a
V Ed
Zu
V.
V. Nirone
co
ia
pin
nt
Sa
L. N
Vi
A
ni
Pa
n 'Ag
C. Magenta
V.
Ba ttis
V.
ese
V edo anfr V. Mamperio C
C. Magenta
V.
C
ore
V. Numa Pompilio
ale
Vitt
cio ntac
V. Cusani
Foro Bu onapa rte
o nz ce i Vin ont V. M
an
San
aribaldi C. Giu se ppe G
CasP. tel lo
di ar op Le
i
er t
ffi
Sa
o Buonaparte For
o m co ia
ob Gi
V. Giovanni Boccaccio
Rivoli
lo
G
zo
Gi
astello P. C
l ste
a
nti
i
Vi
o
rnia
aS dre
Vi
Mo
en
c Vin
on
vio
lifo Ca
a
A
Au
Giardini G rd ni D rdin Don on Luigi Lu L uigi u iG Giussani iuss san anii aiso
ndre
a
ffi
V. Sa lio ure
V.
pe ep us ni Gi va V. Ro
Ca
zo
m
r
V. A
ton
P.
n ce Vin
ch
as M
a
e
Via
a
V.
o
izza Pan
Gio Via
la
Co
ere ev
R pe
e br
tte
se
Via
Vi
al
alpa
C
gn ma
ep Ta
i
oscova
lermo
P.
Ale
Corso Magenta
Vi
V. V
ro rte Fo apa llo on te Bu as
ilio
la
Via Pa
o
Parco arco Sempione p
lo co
V.
Fate F Fatebenefratelli a ate tebenefrate ebenefrate e lii ell
rsa
V. d. M
t atu St Via
Via Legnan o
us Gi V.
ato rqu o To ss V. Ta
u mb
20
V.
tteo Ma llo V. ande B
ezia
An V. fite atr
Em
Ma
va
le Elv
Via
io or g Gi on V. Byr
va a
M
V.
Po
Bastioni di Po Nuova rta
osco
l
o o zi an sc az ce err nio C li an u V. An to el Fr o G av V. enic hi m Do
nz
re
eo lom
arto
aolo V. P
V. o Altin
Via M
no
ti on M
V.
E
V. Pietro Giannone
ga
Pa
rio
rin
tro
io rel
r
Ap rile
Via Varese lt a Vo
e
ac pili M Eu e ò Via ilaret ol F cc V. Ni a Vi
an
Pie
er
i tan
Be
V.
rca
Lo
V.
D
Vittorio Ca V.Alfieri no nic a
Me lzi d'E ri Via Cirillo
tra V. Pe o sc ce
Fr
o
V. B
ep V . pe De zza
Via
Giusti
dro san
on
a
Vi
an ss V. Giu da
o ert Alb
us
. V. d ani m Sor
arlo
n
Leo
V. C
Via
ito V
T Via
S
a
mante
pi
P
io
seppe
Via Giu
V. Rosmini
m
ag
ari
An
na avo
nic
V.
ta
eo med i nzo V. A diglian i Rie d Mo
li
no
co es nc nio Fra do V. Lon
Se
i ett ss
Ro
ea ndr V. A erga V
o
ria V. isè Lo o ro M
Via
a Vi
Lip
Via
Gi
o an
ri ola
apo P. N
Via
zo en nc Vi V.
ele
vio Gio olo
Pa
cio Gio luc Co ti V. Saluta
V. oli mb Stro
V.
e
to uin o Q ini arg Alp
ar
M
V. Emilio Motta
V. antoni ni C van
Parco P Pa arc arco di Cola Co ola a di Rienzo Riienz R Rien ienzo o di
V. Montecatini
li
li apo
apo
sp
Ve
P. N
ri S
ta riva V. petauro M
Via
i
n icilia
P. N
gio
teg
ren
ppa
o
zo F
V. Trezzo d'Adda
oj
olst eT
eon
V. L
5
libio
g V. E
cen
in V. V
Po
adi
spe
V. Fra Bartolomeo
V.
P. P
ta
Via
V Giu. Salv lian io o
lo nge V. AMauri
Par P Parco ar arco arco o di di via Ercoleio V. errar Dezza Dezza De zz za F
Pro
a
r Zua
P. Po
a isur
le M Via
ra
agiu
V. T
Via Garian
V. Digione
lli
etta V. Vtalia d'I
a
V. Roncaglia
Etn
V. Costanza
P. Po
boto
a V. C
V.
T
o
P. Po
o uchin V. L Maino d.
zale
Piaz
V. Volterra
re
rat
uigi V. Lndello Pira
V. Trieste
V. Antonio Cecchi
li ripo
fer
a Elb
o
i
esi arch i V. M Tadde de
ezz oB
V. Clefi
bri
on
d An
V. Guido d'Arezzo
Corso Verce
aM
ss
Ma
rea
na
L
V
lfio
Via
cc Sa V. d
4
aua
hi
acc . Gr
Be
V.
a
Vi
S
Ga
Vi
io
r ep
Via
V.
o
Giardini Giardi Giardini ni V. Va V Valentin ntin ino no o Valentino Bompia Bom B m ian mpia iani Bompiani
ia
tto
V. Cuneo
V . d. Burchiello
io G V.
rgh
Ma
tto io
ni
era
G
ffi ru Fa
R
a
n Sa
X
V.
Vi
lo
P. Ernesto De Angeli
3
ro Si
za viz Ra
ico
a
Vi
Via
lzio
zio
el
fa af
n Sa
rlo
Ca
.V
Giardini Gia iar ard rdinii G Guido uid uido Vergani Verg V erg rgani gani
a
a
n on
l
Co
ria
o itt
V
gio
eg
Vi
V.
a
Vi
Co
a
Vi
o red i Alf zin V. Pan
M
to
e
III
V
no
zia
Ti
a Vi
on
e .L
illo qu an na Tr mo V. Cre
io ar
er
b Al
io
gg rre
i
G
V. S. Siro
h nc Bia
t ae
Marco Praga
V. Luca D. Robbia
sè
ia
2Prev
o an
V. Paolo Veronese
Mo
ti
a
c Lu V.
V. Senofonte V. Emilio e
sa Ro
V.
a
Vi
Largo Africa
Viale Belisario
en
m Do
eri
m Co
Ca
sco
a dre An na V. asse M
te on M
a ad izz ell e P edo o p in ep lp us Vo ich
Via Spinola
C
a
V. e P p ep
us
Gi
V. France
nti Mo
a
rc
Ca
V. Giovanni Prati
zo en
nte Mo ne V. Leo
Vi
o an
ida
nte Mo ino V. erv C
co es nc ci Fra ruc V. Fer
c Vin V.
D tt V. Se
oc Pr
o an st i o ba b Se iom V. d. P
da
1 esideigrinoano
no
B
da
el
gli
A
ni
a
F File
V.
an iov .G
ilv
S mo
Viale Duilio V. Flavio Gioia
o rs
V. Mad
V. E Di milio Br F un aà o
V. Castel Morrone
V. Francesco Nullo
V de . Filip Filip po V. pi Z a Lodo mb vic ele o tti
Via Fratelli Bronzetti
ore Ca d Via
mp
V. Umbria
V. Greppi esi
no V. Gaeta Strigelli
i
Via
en
e
Fer
rini
Via
Tit
En
Far V. sag lia
Pia z L ib zale ia
ard o
ier
V. San Luisa felic e
ion
zio
Ca V. dor e
mil
Pia z Lib zale ia
V. E
V. G Tira erola bos mo chi
V. Caposile
ino
V. B a Olt ldass roc are chi
Morosin
i i io M
oro
sin
V. Emilio
V. Andrea Maffei
i Ma ffe
rea And
ri
pi
rug
Ca
an
h erit a
V.
a Pre V. sola n
V. C Bott arlo a
Gio V. rgio Vas a
tri
Pe
lico
Cir
V. Luigi Vanvitelli
i Ba V. G ttis io ta van Mo ni rg a gn
C V Sp . L azz al la aro nza ni
zz La V.
arg
aM gin Re le Via
ero
V. Bartolomeo Eustachi
or V. so G Ma iova Bu se nni e V. ra Gio Jan rgio
Ta din o
dro
Ale ss an
V.
LecV. co
cc o Le
le M ont eN
ra lda Ca
Via
milio le E Via
V. Ca Mad bri re ni
V. Francesco Anzani
V. Anselmo R onchetti
V. Carlo Freg uglia
za
V. Cadore
rso Co
rva
Ma V. rzia le
V.
Via
Ce
i urin V. D
igno ra .S V. d
oS for
ces c Fra n
V. Luigi Anelli
Ub di Mer to Vis odro conti ne
a op Eu r rso Co V.
oia i Sav
nca d V. Bia
V. S. Franc esco d'Assis i
Laz V. za r etto
zia ne Ve
Bo V.
alim ero
V. S. C
lia
Corso Ita
V. Te Carl nca
R V. D a Manniele in
o
sp
es s
zo ni
rgo
an La
Vi
a
io ob nn Ca
anin
V. D anie le M
V. Ma rc Marc o de hi V. Giardd. ini
oM dr
an
aA les s
Vi V. Ugo Foscolo
V. Silvio Pellico
da lo ao V. P
C. Italia
Olm etto V.
V.
V. Andrea Appiani
C. di Porta
V. S Fermo.
a
V. Cern ai
a V. Giuseppe Mazzini
trosa
Via val Pe
Galleria Vittorio Emanuele II
Piazza Duomo
na
sia
bro ’Am ell
no V. Banfi
Via Calatafimi
V. S Cro anta ce
na
Ar e a Vi
vese
V Ma . Ald nu o zio
Nuova
Via S olferi no
Via San Marco arg h aM
ant
V. S
tto he V. d
o rin Ne
V.
V. S. Sisto
Ga le
V. F Tu ilippo rati
V Milaz. zo
aldi Giu sep C. pe Ga rib
i
Garib ald
C. Giu
cc Via
Bo
V. Brisa
a
Are n
az
Via
io so n Au
Tici nese
Corso di P orta
Car Sant'A P. mbrog io
Gio suè Via io cc
ro V.
V. S .G io Mu vann ro i Su l
Larg d'Ano Paolo con a
ni duc ci
Tog De tide Aris Via
on a Ol a
ar
Vi
V. C
V. Privata Sartirana
za al en
s eppe
V. Luigi Cagnola
ara
V. C V. Be rna Zenalerdino
Mo V. rta ra
ggio
arava Via C
dos so
LodovicoV. Ariosto
V. Enric o Toti
ellina
Via le
d. Ol ive tan i
an Mic
hele d
di Port a Verc
el Car so
Piazza Baraccale
V. Antonio Scarpa
Via S
arosa ico C im V. Do men
V. M Ban atteo dello
V.
sp i
ggim Cavaento Sav lleria oia
V. Re
o llav icin Pa rgio V.
V Ca . Pie pp ro on i
ni
o Bo
iacom
V. G
P. Gio v XXIIIanni
V. Ipp olito N ievo
V. Ip p Niev olito o
V. Michelangelo Buonarroti
V. Michelangelo Buonarroti
V. A Can nton ov io a
V. Severino Boezio
V. Cassiodoro
V. Flavio Vegezio
V. Plutarco
Viale Berengario
V. Tintoretto
Via Giorgio Washington
V. Giasone d. Maino
P. Carlo Irnerio
V. Romolo Gessi
Gio
V. Eginardo Piazzale Arduino
V. Grimad. ni
es
Via Monte Ort igara
oL
nio
i
P. Insubria
V. A
V. d. Etruschi
P. Insubria P. Insubria
Viale Molise
V. Giorgio Washington
Ma
Via V. Mugello
si
me
le
ont
Sig
V. Giurati
V. A n Ma gelo j
Via
V. C
Via
Co
Via Marcona
V. G S
V. Giovanni Cena
Anf os
Via
Be
Pia Piazzale azzale S Su u
Viale Campania
V. Lo d Mura ovico
V.
V. Romagna
Pia z Lib zale ia
Pia z Lib zale ia
V. De Albertis
V. Sa Bott
li
Via Giuseppe Compagnoni
V. d'O Simo rse ne nig o
V. Gozzi
Ber V. gam o
V. Leopoldo Cicognara
Largo La L argo o Marinai arrinai na Ita alia d'Italia
usto
aro
Sid o
Corso 22 marzo
Aug
V.
itta
V. Laura Ciceri Visconti
o
V. Lodo vico Muratori
azz
V. privata Arpesani
V. Archimede
V. Giuseppe Piolti De' Bianchi
Fog
iud
V. Pasini
nio
aG
V. Giulio Ceradini
nto
Vi
V
a dre An to V. . Sar d
olo
Corso Plebisciti
ia mbr V. U Viale Umbria
V. A
aco
Tiep
a dre An rto V. el Sa D
io
V. Piceno
art
Via
V. Paullo
Sp
V. Filippo Juvara
ista
Ga
Via Camillo Hajech
V. Marcona
V. Carlo Foldi
Via
Batt
V. Gustavo Modena
Via Carlo Poma
Via Goffredo Mameli
na
V.
Viale dei Mille
V. Giulio Uberti
Via Ciro Menotti
Sa rde g
o
V. Carlo Goldoni
Via Galvano Fiamma
Via
ian
V. P linio
Pas
V. Luigi Vanvitelli
o Pil
V. G
Via
coli
co
as
P ni an
ov Gi
Luzzatti
o lin
V. Lodovico Muratori
ni
V. d. ni Scipio
na
Via Bezzecca
Via Via le La z le La io zio
a
an
nni
a iov
V. G
pa
V. Paolo Diacono
Largo Rio de Janeiro
so
na
Clu V. son e
uad
top
V. Olindo Guerrini
nio
V. Andrea Verrocchio
Ro
Via Pietro Calvi
rch
Centro C e tro entro b ba alneare a re e balneare V. e sstivo tivo Caim C aimi im mi LombaPier estivo Caimi rd
vilia V. no Latt
io S
Giu V. stin ian
V. Carlo Pisacane
V. Carlo Poerio
Ser
ton
Pli
Via Macedonio Melloni
V. Benvenuto Cellini
esa
iov
V. Fra Ha nces yez co
V. R Fuc enat ini o
Viale Romagna
V. Via Carlo Pisacane
V. Francesco Guicciardini
tana
oB
gin aG
Via
Corso 22 Marzo
Fon
nric
An
Re
oe
oN
ric
En
Corso Indipendenza
e imed
Via A
V.
V.
Corso Indipendenza
V. Monte Nero
e rtaton
V. Cu
V. Angelo Filippetti
V. Carlo Poerio
V. Antonio Kramer Viale Premuda
Maria
ra
V. E
ce
a
Bixio
quale V. Pascorno Sotto
V. Gaetano Donizetti V. Enrico Dandolo
Via
Via Pa
an
lzo Me Via
Sirtori
Viale Bianca
V. Vincenzo Bellini
dgo Via Po
nara V. Luciano Ma
i
V.
hi
iocc
Ma
chille V. A
C. di Porta Vittoria
nso V. Alfomora Lamar
Ro m
na
o
e usepp V. Gi
Viale Piave
Viale Luigi Majno
aio
atorio
P
Mascagni V. Pietro
nserv
V
. .d
g elle
an
V. Felice Bellotti
Corridoni Via Filippo
Via O rta
ov
V. Pao lo Frisi
V. Nino
e
V. Co
Viale Beatrice d'Este
ar t oz
n Via Ma
Po
Gi
dro san les ella
. A ad a V Str Pl ini o
Vi
Giu Fr sep V. an pe ce Bro sc gg oR i Pia ed i La zza vat le er
r amb V. L
anti fredo F
menda di
V.
co
J V. EnNrioe
V. Sansovino
Via Pinturicchio
al
Sp
ina
I
io
Via Donatello
V. Bronzino
aro
nez ia
Re g
o elz
Ve
V.
M
rta
z lan
i an
Pl in
Viale Abruzzi
Po
no
V. Carlo Crivelli
lo
ice d'Este
o
rin
so
V. Be atr
i
to
ne V. Passio
rti
rs
as
o
V. Quadronno
Co
aC
V
Via P
Lana
Via San Martin
zz
onfort
C. di Porta Vittoria
V. della Com
Policlinico inico
R
Via Giusepp e Mercalli
ne
amia
V. Paolo Andreani
Vi
V. Marco uco amb Burigozzo V. S V iale Gia n Galeazzo
Sa
ala
V.
C. Concordia
V. C e Batt sare isti
Parco d. Guastalla ba ia San Barna
tina Vigen
V. San Luca
Via
ldi
S. D
I
le I
C. di Porta
V. Cosimo d. Fante
i
Vi
talla
Basi asiliche ilili he ilich h Basiliche
d. Arm
aM
V.
P. San Babila
om
V. M o lino
Ve
i di
zz ar oP
sta
Corso M
an a
Sofia nta
io
La
iv Vi a V
rea
V. d. Guas
rta
tor
Ca
Gre go
rio
ati
. V. S o Prim
o
Po
ilo
Vit
ia
Via
Pa nf
H
S.
as
nis
rina
iga Sp
di
t na
V
no o
e
eC
Tu
a
Se
V. Pattari
rg
a ant
V
rs
a
. V. S lo Pao
i
le
me
Via le
stio n
nd
nt'A
a
ale ell
V.
Via
i Fiu
Ap ril
Ba
V. M
V. Verziere
o Re str
nue
a Em
P. Fontana
alazz Ra
G
Chia V. rava lle
Co
lla
be
a ug
.R
V. Crocefisso
Viale Col di
l
P. 24 maggio
V.
ù es
V. P
V. M olin Armi o d.
V. Parco Parc Pa co d. Vete re
P. 24 maggio
Duomo di Milano
P. A. Diaz
i
icis
C. V
V. Alb e Albric rico ci
de
Am
io ittor
Via Gaetano Giardino
i or
me
De
V. S S. V. tam Vito pa
ne
ole
V. A
ndo
ti rren
P. ioso io
As
tà d
C. Giacomo Matteot ti
Via P
a
Vi
T
Ag
lle
Belg
de
la
rdi
V.
Cit
tro Pie ri V. Ver
Ve
o
Ma V. S uri . lio
a
Vi
o
irit
l De
pe
ep
i
Sp
tta gu Ba V. ne leo V. orto po ll' Na etro a S. Pi te on li M Big V.
i us
O V.
oll
neta
fic
V.
to
n Sa
V
lo
iaro
Giar Giardini pubblici bblici In b Indro o Montanelli ontane n
a .S
V.
cch
V. Palestro Giardino dino de dell della lla la Pa V. V. Villa les Po d. Ve tro lite cch Belgiojoso Belgiojo elgio el l i j o cnic io o B Bo Bonap on onapart rte rte Bonaparte
a
V
Big V. li
ino
V.
lic
ich
a Vi
V. d. Moscov a
ia
V. G
V. ici r Cle
lB
P. Sc della ala
i
re
ri
V.
Vi
rera i
lica
Vi
V ia B
nte Mo tà V. i Pie d
oF
Fe
cov
i
V. Brera
de
Arm ora
d. R epu
Bo s
io
Via
mill
bb
o V. o Ciovass
ta
V. Circo
V.
Mo
Ca
V. Fate benefr atelli dell'A V. nnunci ata
V. Monte d Pietà
erc ant
G V.
P.
V. Filippo Turat
rin Via Solfe
letto
V. Privata d. Stelline
M Sa onte nto
or
nuto Garofalo
o
Via Bro
a
V. ri e Panz
izi
io nz
V. o ic Cors
V. ale s Ca
a asp ta G i riva ugatt B
V. p
T
V. d Giar
e non rgog no V. Be Fossa
al
ndh
li
mo
a
nu
or
V.
eo alil i
. G lile n te V Ga Sa nto V.
Mo
ntebello
Orto Ort rto to o Bo Botan B Botanico o anico co di Brera Brer Bre re era
V. M
V. d. Chiusa
Ed
o
avig
V. d. tri Chios
V.
An d'
G
ande o Gr
la
t' V. Sa n
o
re C
esa
V. C
le e
rta
Orso
s
rie ab
G
no
al
Via Mo
i V. Fior i Oscur
. V. d tti Pia
e
V. Tortona
Vi
Po
e
V d'O . M C gg arc o a ion o c o c Ci ett V. mon si i es S V. o Al z
Via Vigevan
r To
ov
en
G
alla
Via
egri
no N Gaeta
Segre
or
al
ro ofo ist bo Cr om C. Col
a ton
so
Vi
esorelle
it er
V. S. Prospero
Maria
o
e
ria
V. S.
V.
ian
Cr
le
nie Da
V. Fateben
. V. d s i Bos
e
o
nt
V. S. C
V. Dell'Orso
Da
S
ici
alocero
ta riva V. p obbio B
era
V. C V. i Nov
Ste
Via
a
V
r
ero . Vet V. P
o
her
Am
Ma
V.
V. Conca d. Navigli o
na
De
nta
leria
incenzo an V
t
pin
avo
V. S
Vog
o
es
alain
V. S
Via
Via
Pa
on d
li Via Meravig
Sa
a .V
ia S
aS
Em
ilio
ri Sola
sa
ed
V.
Ce
zon
ia
V.
F
V. Goito
rcato
a
o
Po Via hiari iori C F ia V
V. Me
gn
ert
V. S.iano lic Simp
rib
Lan
m
V.
V. Vigna
V. Cappuccio
no
V. Ansperto
hi ecc
ia
Vi a
V Ed
Zu
V.
V. Nirone
co
ia
pin
nt
Sa
L. N
Vi
A
ni
Pa
n 'Ag
C. Magenta
V.
Ba ttis
V.
ese
V edo anfr V. Mamperio C
C. Magenta
V.
C
ore
V. Numa Pompilio
ale
Vitt
cio ntac
V. Cusani
Foro Bu onapa rte
o nz ce i Vin ont V. M
an
San
aribaldi C. Giu se ppe G
CasP. tel lo
di ar op Le
i
er t
ffi
Sa
o Buonaparte For
o m co ia
ob Gi
V. Giovanni Boccaccio
Rivoli
lo
G
zo
Gi
astello P. C
l ste
a
nti
i
Vi
o
rnia
aS dre
Vi
Mo
en
c Vin
on
vio
lifo Ca
a
A
Au
Giardini G rd ni D rdin Don on Luigi Lu L uigi u iG Giussani iuss san anii aiso
ndre
a
ffi
V. Sa lio ure
V.
pe ep us ni Gi va V. Ro
Ca
zo
m
r
V. A
ton
P.
n ce Vin
ch
as M
a
e
Via
a
V.
o
izza Pan
Gio Via
la
Co
ere ev
R pe
e br
tte
se
Via
Vi
al
alpa
C
gn ma
ep Ta
i
oscova
lermo
P.
Ale
Corso Magenta
Vi
V. V
ro rte Fo apa llo on te Bu as
ilio
la
Via Pa
o
Parco arco Sempione p
lo co
V.
Fate F Fatebenefratelli a ate tebenefrate ebenefrate e lii ell
rsa
V. d. M
t atu St Via
Via Legnan o
us Gi V.
ato rqu o To ss V. Ta
u mb
20
V.
tteo Ma llo V. ande B
ezia
An V. fite atr
Em
Ma
va
le Elv
Via
io or g Gi on V. Byr
va a
M
V.
Po
Bastioni di Po Nuova rta
osco
l
o o zi an sc az ce err nio C li an u V. An to el Fr o G av V. enic hi m Do
nz
re
eo lom
arto
aolo V. P
V. o Altin
Via M
no
ti on M
V.
E
V. Pietro Giannone
ga
Pa
rio
rin
tro
io rel
r
Ap rile
Via Varese lt a Vo
e
ac pili M Eu e ò Via ilaret ol F cc V. Ni a Vi
an
Pie
er
i tan
Be
V.
rca
Lo
V.
D
Vittorio Ca V.Alfieri no nic a
Me lzi d'E ri Via Cirillo
tra V. Pe o sc ce
Fr
o
V. B
ep V . pe De zza
Via
Giusti
dro san
on
a
Vi
an ss V. Giu da
o ert Alb
us
. V. d ani m Sor
arlo
n
Leo
V. C
Via
ito V
T Via
S
a
mante
pi
P
io
seppe
Via Giu
V. Rosmini
m
ag
ari
An
na avo
nic
V.
ta
eo med i nzo V. A diglian i Rie d Mo
li
no
co es nc nio Fra do V. Lon
Se
i ett ss
Ro
ea ndr V. A erga V
o
ria V. isè Lo o ro M
Via
a Vi
Lip
Via
Gi
o an
ri ola
apo P. N
Via
zo en nc Vi V.
ele
vio Gio olo
Pa
cio Gio luc Co ti V. Saluta
V. oli mb Stro
V.
e
to uin o Q ini arg Alp
ar
M
V. Emilio Motta
V. antoni ni C van
Parco P Pa arc arco di Cola Co ola a di Rienzo Riienz R Rien ienzo o di
V. Montecatini
li
li apo
apo
sp
Ve
P. N
ri S
ta riva V. petauro M
Via
i
n icilia
P. N
gio
teg
ren
ppa
o
zo F
V. Trezzo d'Adda
oj
olst eT
eon
V. L
5
libio
g V. E
cen
in V. V
Po
adi
spe
V. Fra Bartolomeo
V.
P. P
ta
Via
V Giu. Salv lian io o
lo nge V. AMauri
Par P Parco ar arco arco o di di via Ercoleio V. errar Dezza Dezza De zz za F
Pro
a
r Zua
P. Po
a isur
le M Via
ra
agiu
V. T
Via Garian
V. Digione
lli
etta V. Vtalia d'I
a
V. Roncaglia
Etn
V. Costanza
P. Po
boto
a V. C
V.
T
o
P. Po
o uchin V. L Maino d.
zale
Piaz
V. Volterra
re
rat
uigi V. Lndello Pira
V. Trieste
V. Antonio Cecchi
li ripo
fer
a Elb
o
i
esi arch i V. M Tadde de
ezz oB
V. Clefi
bri
on
d An
V. Guido d'Arezzo
Corso Verce
aM
ss
Ma
rea
na
L
V
lfio
Via
cc Sa V. d
4
aua
hi
acc . Gr
Be
V.
a
Vi
S
Ga
Vi
io
r ep
Via
V.
o
Giardini Giardi Giardini ni V. Va V Valentin ntin ino no o Valentino Bompia Bom B m ian mpia iani Bompiani
ia
tto
V. Cuneo
V . d. Burchiello
io G V.
rgh
Ma
tto io
ni
era
G
ffi ru Fa
R
a
n Sa
X
V.
Vi
lo
P. Ernesto De Angeli
3
ro Si
za viz Ra
ico
a
Vi
Via
lzio
zio
el
fa af
n Sa
rlo
Ca
.V
Giardini Gia iar ard rdinii G Guido uid uido Vergani Verg V erg rgani gani
a
a
n on
l
Co
ria
o itt
V
gio
eg
Vi
V.
a
Vi
Co
a
Vi
o red i Alf zin V. Pan
M
to
e
III
V
no
zia
Ti
a Vi
on
e .L
illo qu an na Tr mo V. Cre
io ar
er
b Al
io
gg rre
i
G
V. S. Siro
h nc Bia
t ae
Marco Praga
V. Luca D. Robbia
sè
ia
2Prev
o an
V. Paolo Veronese
Mo
ti
a
c Lu V.
V. Senofonte V. Emilio e
sa Ro
V.
a
Vi
Largo Africa
Viale Belisario
en
m Do
eri
m Co
Ca
sco
a dre An na V. asse M
te on M
a ad izz ell e P edo o p in ep lp us Vo ich
Via Spinola
C
a
V. e P p ep
us
Gi
V. France
nti Mo
a
rc
Ca
V. Giovanni Prati
zo en
nte Mo ne V. Leo
Vi
o an
ida
nte Mo ino V. erv C
co es nc ci Fra ruc V. Fer
c Vin V.
D tt V. Se
oc Pr
o an st i o ba b Se iom V. d. P
da
1 esideigrinoano
no
B
da
el
gli
A
ni
a
F File
V.
an iov .G
ilv
S mo
Viale Duilio V. Flavio Gioia
o rs
V. Mad
V. E Di milio Br F un aà o
V. D a
V. Ma rc Marc o de hi
rs
o
di
Po
rta
R
ia V. Anselmo R onchetti
V
Fra nce
V. Paolo Andreani
V.
Parco d. Guastalla naba Via San Bar
Policlinico inico
guglia
V. C e Batt sare isti C. di Porta Vittoria
V. Carlo Fre
nor a
S ig sco
Co
ez en
ia Ce Ma V. rzia rva le V. Ub di Mer to Vis odro conti ne
a
V. D urin i
op
Co rso Eu r d. V.
La a
Vi
da olo Pa V.
C. Itali a
Co rso V
V.
d Ma Giardin. i nz on i V. Bo rgo sp es so
ro nd
aA les sa
Vi V. Ugo Foscolo no Ca n
no
a
rg
Sfo rza
V. C
a
Galleria Vittorio Emanuele II
arg h
V. Silvio Pellico
aM
V. San t V. Giuseppe Mazzini
Via val Pe trosa
etto
Olm
bio
na
sia
bro ’Am ell V. d
Piazza Duomo
tto cc he Bo
Via
Ne ri V.
V. S. Sisto
no
V.
io on us
V. A
V. Verziere
V. d
Tici nese
ard ucc i
èC Sant'A P. mbrog io
iosu Via G io
rro cc Ca
V. S .G io Mu vann ro i Su l
Larg d'Ano Paol con o a
ni Tog De tide Aris Via
a on
V. Brisa
dos so ara
V. C
V. Be rna Zenalerdino
i tan ive Ol d.
Ol
Piazza Baraccale
V. Enri co Toti
V. M Ban atteo dello
V.
V.
V. Antonio Scarpa
Via S an Mic hele d el Car Via le so di Por ta Ver cellin a
gio
ravag
Chia V. rava lle
ano ant
ia Ca
n
P. San Babila
I
eI uel
stalla
a
Pa llav icin o G io rgio
V.
LodovicV. o Arios to
V. Ip p Niev olito o
arosa o Cim
C. Giacomo Matteot ti
V. d. Gua
Vi
V. Re ggim Cavaento Sav lleria oia
V. Pl
enic
ano ami S. D
V. Do m
V.
V Ca . Pie pp ro on i
to a na pig S Se lla De
a
tta gu Ba V. ne leo
V. 'orto ll etro a S. Pi
i
S
po
ell
a
dre
An
t' an
V.
Na
V. Pattari
str
G
te li Big
Ra
V. P
V
.R
a
ll be
a ug
i
ndo
de
mo
V. d
Ed
V. S S. V. tam Vito pa
me
V.
V.
V. Alb e Albric rico ci
V. A
e V. C
s
o
eC
sar
ici
ti rren
V.
. V. S o Prim
ù
es
ma oE
P. Fontana
ale o Re
To
. V. d tti Pia
e
. V. S lo Pao
Via Gaetano Giardino
ri
a Vi
C. Duomo di Milano
P. A. Diaz
ori Vitt
alazz
ole
l
As
ne
lle
P. ioso gio Bel
de
lo
Via P
Ma V. S uri . lio
V.
Ag
V.
i
a
tro Pie ri V. Ver
i erd
fic
S
on M
V pe ep
a
ia
i us
o
V. G
ri
o
it pir
Vi
a Vi
rera
ora
V.
V
Big V. li
to
n Sa
a arin Map V. M
Vi
V ia B
i
V. Brera
net
re
O
oll
Mo
Arm
P. Sc della ala
i
V.
lB
V.
erc ant
ilippo Turati
o
o
V. Circo
de
V. M
greta
rsola
t'O V. Sa n
a Se Mari
rta
V. S. Prospero
V.
it er
V. ici r Cle
olett Via Br V. S.
V
Po
nte Mo tà V. i Pie d
i V. Monte d Pietà
. V. d s i Bos
e
S Via
incenzo an V
alla
a Solferin
ero . Vet
o
Am
V. so Ciovas
V. P
ert
De
nt Da
C
sa
o
zon
ria
Orto Ort rto to o Bo Botan B Botanico o anico co di Brera Brer Bre re era
pubblici bblici I b Montan ontan n
V. Palestro Giardino dino de dell della lla la V. Villa d Po . Ve lite cch Belgiojoso Belgiojo elgio el l i j o cni io co B Bo Bonap on onapart rte rte Bonaparte
V. Fate benefr atelli dell'A V. nnunc iata
V. Fioriri Oscu
ato
Ce
on d
Lan
Ma
gri
Ne etano ia Ga
V.
V. Cappuccio
A
V.
m
nta
ria
i
V.
o
rib
Vi a
V
ia
V
Sa
le Va
cch
4
Ed
ale a gui des e su PaMi sur get the FirVenz ia p le i cit y or on ia in the bes t boo kC sho p of nthe n o n hop Zu tor iale .com /s www .gru ppoiedi
a
. .S
V.
li Via Meravig
V. Vigna
Ne
co
ia
Vi
Vi
gn
V. Ansperto
e
ore
gn
t'A
n Sa
V. Niron
Vitt
V.
ese
C. Magenta
V edo anfr V. Mamperio C
C. Magenta
L. V.
ta
rc V. Me
di
Foro Bu onapa rte
V. Goito
V. Dell'Orso
V. Cusani
ar
V. Giovanni Boccaccio
o nz ce i Vin ont V. M
ttis
ccio onta P a Vi hiari iori C F a i V
op
Le
Ba
o Buonaparte For
A
o
an
astello P. C
m
Gi
aribaldi
lo el
CasP. tel lo
co
a
Rivoli
st
llo
ia
V. Sa lio ure
3 Mag enta Corso
San
V. S.iano lic Simp
V ia
Ca
ste
ffi
G
A
Via
Vi
ro rte Fo apa on
P.
Ca
m
V. Numa Pompilio
ep V . pe De zza
l ure
P.
b
te
t se
re
a
i on
us
Via
V. d m Sor
V. ro M
spe
Pro
V. oli mb Stro
Gi
V. o n Alti
a
i
Vi
0 .2
tteo Ma dello . V an B
vio
V. talia d'I i gad V. E
gn ma
i ert nti iob Mo re oG nz ve zo n ce Re ce Vin pe Vin V. ep V. us Gi
Ta
ch
as
M
Gio
o
Parco Par P ar arco arco o di di via Ercoleio V. errar Dezza Dezz De zza za F ri ipa L a Via Vett
Bu
V. rin
u mb
V. d. tri hios
li ro
t Pie
za
ea ndr V. A erga V
aolo V. P
cio G luc Co lutati . V Sa
iz Pan
V. antoni ni C n a iov
Ale
Notes
c ran
V. Emilio Motta
eo lom arto
V. B
o
io
libi
iov
Po
G olo
Pa V.
lo nge V. AMauri
ilio
2
e pp out gui des V ab se ni u i er G va V. Ro
V.
Em
C. Giu se ppe G
a
el av ato rqu o To ss V. Ta
o
nz
re
lli
P. P
P. Po
P. Po
V.
rca
tra
Flo ren ceSaffi sho ps and An tiq ue dea ler s in io V.
gi o dell
Lo
o
an
V. Guido d'Arezzo
Corso Verc e
ato
a
ss
re
V. Pe co es
tiq ues , Foo d ab out Cr aft sho ps, Fa shi on bou
tto
lfio
Parco arco Sempione p V.
F
Do n't for get our oth er
V . d. Burchiello
io G
Be
Pa
Vi
V. Giu a od ert
Alb
V.
V.
V
a
M
a
An V. fite atr E o
D
ti on
i ett ss
Ro
o
ia
rio
M
a Vi to uin Q ni rgo lpi La A
n ga
rio
ga
Pa
M
le rie
il l o qu an na Tr mo V. Cre
Giardini Gia iar ard rdinii G Guido uid uido Vergani Verg V erg rgani gani
zo en nc Vi
b Ga V.
zi
Ti
o r ed i Alf zin V. Pan
a Vi
o an
V. Luca D. Robbia
Belisario
V.
V.
i ch
ne
o Le
V. Castel Morrone
V. Francesco Nullo
V de . Filip Filip po V. pi Z a Lodo mb vic ele o tti
Via Fratelli Bronzetti
ore Ca d Via
mp
V. Umbria
V. Greppi esi
no V. Gaeta Strigelli
i
Via
en
e
Fer
rini
Via
Tit
En
Far V. sag lia
Pia z L ib zale ia
ard o
ier
V. San Luisa felic e
ion
zio
Ca V. dor e
mil
Pia z Lib zale ia
V. E
V. G Tira erola bos mo chi
V. Caposile
ino
V. B a Olt ldass roc are chi
Morosin
i i io M
oro
sin
V. Emilio
V. Andrea Maffei
i Ma ffe
rea And
ri
pi
rug
Ca
an
h erit a
V.
a Pre V. sola n
V. C Bott arlo a
Gio V. rgio Vas a
tri
Pe
lico
Cir
V. Luigi Vanvitelli
i Ba V. G ttis io ta van Mo ni rg a gn
C V Sp . L azz al la aro nza ni
zz La V.
arg
aM gin Re le Via
ero
V. Bartolomeo Eustachi
or V. so G Ma iova Bu se nni e V. ra Gio Jan rgio
Ta din o
dro
Ale ss an
V.
LecV. co
cc o Le
le M ont eN
ra lda Ca
Via
milio le E Via
V. Ca Mad bri re ni
V. Francesco Anzani
V. Anselmo R onchetti
V. Carlo Freg uglia
za
V. Cadore
rso Co
rva
Ma V. rzia le
V.
Via
Ce
i urin V. D
igno ra .S V. d
oS for
ces c Fra n
V. Luigi Anelli
Ub di Mer to Vis odro conti ne
a op Eu r rso Co V.
oia i Sav
nca d V. Bia
V. S. Franc esco d'Assis i
Laz V. za r etto
zia ne Ve
Bo V.
alim ero
V. S. C
lia
Corso Ita
V. Te Carl nca
R V. D a Manniele in
o
sp
es s
zo ni
rgo
an La
Vi
a
io ob nn Ca
anin
V. D anie le M
V. Ma rc Marc o de hi V. Giardd. ini
oM dr
an
aA les s
Vi V. Ugo Foscolo
V. Silvio Pellico
da lo ao V. P
C. Italia
Olm etto V.
V.
V. Andrea Appiani
C. di Porta
V. S Fermo.
a
V. Cern ai
a V. Giuseppe Mazzini
trosa
Via val Pe
Galleria Vittorio Emanuele II
Piazza Duomo
na
sia
bro ’Am ell
no V. Banfi
Via Calatafimi
V. S Cro anta ce
na
Ar e a Vi
vese
V Ma . Ald nu o zio
Nuova
Via S olferi no
Via San Marco arg h aM
ant
V. S
tto he V. d
o rin Ne
V.
V. S. Sisto
Ga le
V. F Tu ilippo rati
V Milaz. zo
aldi Giu sep C. pe Ga rib
i
Garib ald
C. Giu
cc Via
Bo
V. Brisa
a
Are n
az
Via
io so n Au
Tici nese
Corso di P orta
Car Sant'A P. mbrog io
Gio suè Via io cc
ro V.
V. S .G io Mu vann ro i Su l
Larg d'Ano Paolo con a
ni duc ci
Tog De tide Aris Via
on a Ol a
ar
Vi
V. C
V. Privata Sartirana
za al en
s eppe
V. Luigi Cagnola
ara
V. C V. Be rna Zenalerdino
Mo V. rta ra
ggio
arava Via C
dos so
LodovicoV. Ariosto
V. Enric o Toti
ellina
Via le
d. Ol ive tan i
an Mic
hele d
di Port a Verc
el Car so
Piazza Baraccale
V. Antonio Scarpa
Via S
arosa ico C im V. Do men
V. M Ban atteo dello
V.
sp i
ggim Cavaento Sav lleria oia
V. Re
o llav icin Pa rgio V.
V Ca . Pie pp ro on i
ni
o Bo
iacom
V. G
P. Gio v XXIIIanni
V. Ipp olito N ievo
V. Ip p Niev olito o
V. Michelangelo Buonarroti
V. Michelangelo Buonarroti
V. A Can nton ov io a
V. Severino Boezio
V. Cassiodoro
V. Flavio Vegezio
V. Plutarco
Viale Berengario
V. Tintoretto
Via Giorgio Washington
V. Giasone d. Maino
P. Carlo Irnerio
V. Romolo Gessi
Gio
V. Eginardo Piazzale Arduino
V. Grimad. ni
es
Via Monte Ort igara
oL
nio
i
P. Insubria
V. A
V. d. Etruschi
P. Insubria P. Insubria
Viale Molise
V. Giorgio Washington
Ma
Via V. Mugello
si
me
le
ont
Sig
V. Giurati
V. A n Ma gelo j
Via
V. C
Via
Co
Via Marcona
V. G S
V. Giovanni Cena
Anf os
Via
Be
Pia Piazzale azzale S Su u
Viale Campania
V. Lo d Mura ovico
V.
V. Romagna
Pia z Lib zale ia
Pia z Lib zale ia
V. De Albertis
V. Sa Bott
li
Via Giuseppe Compagnoni
V. d'O Simo rse ne nig o
V. Gozzi
Ber V. gam o
V. Leopoldo Cicognara
Largo La L argo o Marinai arrinai na Ita alia d'Italia
usto
aro
Sid o
Corso 22 marzo
Aug
V.
itta
V. Laura Ciceri Visconti
o
V. Lodo vico Muratori
azz
V. privata Arpesani
V. Archimede
V. Giuseppe Piolti De' Bianchi
Fog
iud
V. Pasini
nio
aG
V. Giulio Ceradini
nto
Vi
V
a dre An to V. . Sar d
olo
Corso Plebisciti
ia mbr V. U Viale Umbria
V. A
aco
Tiep
a dre An rto V. el Sa D
io
V. Piceno
art
Via
V. Paullo
Sp
V. Filippo Juvara
ista
Ga
Via Camillo Hajech
V. Marcona
V. Carlo Foldi
Via
Batt
V. Gustavo Modena
Via Carlo Poma
Via Goffredo Mameli
na
V.
Viale dei Mille
V. Giulio Uberti
Via Ciro Menotti
Sa rde g
o
V. Carlo Goldoni
Via Galvano Fiamma
Via
ian
V. P linio
Pas
V. Luigi Vanvitelli
o Pil
V. G
Via
coli
co
as
P ni an
ov Gi
Luzzatti
o lin
V. Lodovico Muratori
ni
V. d. ni Scipio
na
Via Bezzecca
Via Via le La z le La io zio
a
an
nni
a iov
V. G
pa
V. Paolo Diacono
Largo Rio de Janeiro
so
na
Clu V. son e
uad
top
V. Olindo Guerrini
nio
V. Andrea Verrocchio
Ro
Via Pietro Calvi
rch
Centro C e tro entro b ba alneare a re e balneare V. e sstivo tivo Caim C aimi im mi LombaPier estivo Caimi rd
vilia V. no Latt
io S
Giu V. stin ian
V. Carlo Pisacane
V. Carlo Poerio
Ser
ton
Pli
Via Macedonio Melloni
V. Benvenuto Cellini
esa
iov
V. Fra Ha nces yez co
V. R Fuc enat ini o
Viale Romagna
V. Via Carlo Pisacane
V. Francesco Guicciardini
tana
oB
gin aG
Via
Corso 22 Marzo
Fon
nric
An
Re
oe
oN
ric
En
Corso Indipendenza
e imed
Via A
V.
V.
Corso Indipendenza
V. Monte Nero
e rtaton
V. Cu
V. Angelo Filippetti
V. Carlo Poerio
V. Antonio Kramer Viale Premuda
Maria
ra
V. E
ce
a
Bixio
quale V. Pascorno Sotto
V. Gaetano Donizetti V. Enrico Dandolo
Via
Via Pa
an
lzo Me Via
Sirtori
Viale Bianca
V. Vincenzo Bellini
dgo Via Po
nara V. Luciano Ma
i
V.
hi
iocc
Ma
chille V. A
C. di Porta Vittoria
nso V. Alfomora Lamar
Ro m
na
o
e usepp V. Gi
Viale Piave
Viale Luigi Majno
aio
atorio
P
Mascagni V. Pietro
nserv
V
. .d
g elle
an
V. Felice Bellotti
Corridoni Via Filippo
Via O rta
ov
V. Pao lo Frisi
V. Nino
e
V. Co
Viale Beatrice d'Este
ar t oz
n Via Ma
Po
Gi
dro san les ella
. A ad a V Str Pl ini o
Vi
Giu Fr sep V. an pe ce Bro sc gg oR i Pia ed i La zza vat le er
r amb V. L
anti fredo F
menda di
V.
co
J V. EnNrioe
V. Sansovino
Via Pinturicchio
al
Sp
ina
I
io
Via Donatello
V. Bronzino
aro
nez ia
Re g
o elz
Ve
V.
M
rta
z lan
i an
Pl in
Viale Abruzzi
Po
no
V. Carlo Crivelli
lo
ice d'Este
o
rin
so
V. Be atr
i
to
ne V. Passio
rti
rs
as
o
V. Quadronno
Co
aC
V
Via P
Lana
Via San Martin
zz
onfort
C. di Porta Vittoria
V. della Com
Policlinico inico
R
Via Giusepp e Mercalli
ne
amia
V. Paolo Andreani
Vi
V. Marco uco amb Burigozzo V. S V iale Gia n Galeazzo
Sa
ala
V.
C. Concordia
V. C e Batt sare isti
Parco d. Guastalla ba ia San Barna
tina Vigen
V. San Luca
Via
ldi
S. D
I
le I
C. di Porta
V. Cosimo d. Fante
i
Vi
talla
Basi asiliche ilili he ilich h Basiliche
d. Arm
aM
V.
P. San Babila
om
V. M o lino
Ve
i di
zz ar oP
sta
Corso M
an a
Sofia nta
io
La
iv Vi a V
rea
V. d. Guas
rta
tor
Ca
Gre go
rio
ati
. V. S o Prim
o
Po
ilo
Vit
ia
Via
Pa nf
H
S.
as
nis
rina
iga Sp
di
t na
V
no o
e
eC
Tu
a
Se
V. Pattari
rg
a ant
V
rs
a
. V. S lo Pao
i
le
me
Via le
stio n
nd
nt'A
a
ale ell
V.
Via
i Fiu
Ap ril
Ba
V. M
V. Verziere
o Re str
nue
a Em
P. Fontana
alazz Ra
G
Chia V. rava lle
Co
lla
be
a ug
.R
V. Crocefisso
Viale Col di
l
P. 24 maggio
V.
ù es
V. P
V. M olin Armi o d.
V. Parco Parc Pa co d. Vete re
P. 24 maggio
Duomo di Milano
P. A. Diaz
i
icis
C. V
V. Alb e Albric rico ci
de
Am
io ittor
Via Gaetano Giardino
i or
me
De
V. S S. V. tam Vito pa
ne
ole
V. A
ndo
ti rren
P. ioso io
As
tà d
C. Giacomo Matteot ti
Via P
a
Vi
T
Ag
lle
Belg
de
la
rdi
V.
Cit
tro Pie ri V. Ver
Ve
o
Ma V. S uri . lio
a
Vi
o
irit
l De
pe
ep
i
Sp
tta gu Ba V. ne leo V. orto po ll' Na etro a S. Pi te on li M Big V.
i us
O V.
oll
neta
fic
V.
to
n Sa
V
lo
iaro
Giar Giardini pubblici bblici In b Indro o Montanelli ontane n
a .S
V.
cch
V. Palestro Giardino dino de dell della lla la Pa V. V. Villa les Po d. Ve tro lite cch Belgiojoso Belgiojo elgio el l i j o cnic io o B Bo Bonap on onapart rte rte Bonaparte
a
V
Big V. li
ino
V.
lic
ich
a Vi
V. d. Moscov a
ia
V. G
V. ici r Cle
lB
P. Sc della ala
i
re
ri
V.
Vi
rera i
lica
Vi
V ia B
nte Mo tà V. i Pie d
oF
Fe
cov
i
V. Brera
de
Arm ora
d. R epu
Bo s
io
Via
mill
bb
o V. o Ciovass
ta
V. Circo
V.
Mo
Ca
V. Fate benefr atelli dell'A V. nnunci ata
V. Monte d Pietà
erc ant
G V.
P.
V. Filippo Turat
rin Via Solfe
letto
V. Privata d. Stelline
M Sa onte nto
or
nuto Garofalo
o
Via Bro
a
V. ri e Panz
izi
io nz
V. o ic Cors
V. ale s Ca
a asp ta G i riva ugatt B
V. p
T
V. d Giar
e non rgog no V. Be Fossa
al
ndh
li
mo
a
nu
or
V.
eo alil i
. G lile n te V Ga Sa nto V.
Mo
ntebello
Orto Ort rto to o Bo Botan B Botanico o anico co di Brera Brer Bre re era
V. M
V. d. Chiusa
Ed
o
avig
V. d. tri Chios
V.
An d'
G
ande o Gr
la
t' V. Sa n
o
re C
esa
V. C
le e
rta
Orso
s
rie ab
G
no
al
Via Mo
i V. Fior i Oscur
. V. d tti Pia
e
V. Tortona
Vi
Po
e
V d'O . M C gg arc o a ion o c o c Ci ett V. mon si i es S V. o Al z
Via Vigevan
r To
ov
en
G
alla
Via
egri
no N Gaeta
Segre
or
al
ro ofo ist bo Cr om C. Col
a ton
so
Vi
esorelle
it er
V. S. Prospero
Maria
o
e
ria
V. S.
V.
ian
Cr
le
nie Da
V. Fateben
. V. d s i Bos
e
o
nt
V. S. C
V. Dell'Orso
Da
S
ici
alocero
ta riva V. p obbio B
era
V. C V. i Nov
Ste
Via
a
V
r
ero . Vet V. P
o
her
Am
Ma
V.
V. Conca d. Navigli o
na
De
nta
leria
incenzo an V
t
pin
avo
V. S
Vog
o
es
alain
V. S
Via
Via
Pa
on d
li Via Meravig
Sa
a .V
ia S
aS
Em
ilio
ri Sola
sa
ed
V.
Ce
zon
ia
V.
F
V. Goito
rcato
a
o
Po Via hiari iori C F ia V
V. Me
gn
ert
V. S.iano lic Simp
rib
Lan
m
V.
V. Vigna
V. Cappuccio
no
V. Ansperto
hi ecc
ia
Vi a
V Ed
Zu
V.
V. Nirone
co
ia
pin
nt
Sa
L. N
Vi
A
ni
Pa
n 'Ag
C. Magenta
V.
Ba ttis
V.
ese
V edo anfr V. Mamperio C
C. Magenta
V.
C
ore
V. Numa Pompilio
ale
Vitt
cio ntac
V. Cusani
Foro Bu onapa rte
o nz ce i Vin ont V. M
an
San
aribaldi C. Giu se ppe G
CasP. tel lo
di ar op Le
i
er t
ffi
Sa
o Buonaparte For
o m co ia
ob Gi
V. Giovanni Boccaccio
Rivoli
lo
G
zo
Gi
astello P. C
l ste
a
nti
i
Vi
o
rnia
aS dre
Vi
Mo
en
c Vin
on
vio
lifo Ca
a
A
Au
Giardini G rd ni D rdin Don on Luigi Lu L uigi u iG Giussani iuss san anii aiso
ndre
a
ffi
V. Sa lio ure
V.
pe ep us ni Gi va V. Ro
Ca
zo
m
r
V. A
ton
P.
n ce Vin
ch
as M
a
e
Via
a
V.
o
izza Pan
Gio Via
la
Co
ere ev
R pe
e br
tte
se
Via
Vi
al
alpa
C
gn ma
ep Ta
i
oscova
lermo
P.
Ale
Corso Magenta
Vi
V. V
ro rte Fo apa llo on te Bu as
ilio
la
Via Pa
o
Parco arco Sempione p
lo co
V.
Fate F Fatebenefratelli a ate tebenefrate ebenefrate e lii ell
rsa
V. d. M
t atu St Via
Via Legnan o
us Gi V.
ato rqu o To ss V. Ta
u mb
20
V.
tteo Ma llo V. ande B
ezia
An V. fite atr
Em
Ma
va
le Elv
Via
io or g Gi on V. Byr
va a
M
V.
Po
Bastioni di Po Nuova rta
osco
l
o o zi an sc az ce err nio C li an u V. An to el Fr o G av V. enic hi m Do
nz
re
eo lom
arto
aolo V. P
V. o Altin
Via M
no
ti on M
V.
E
V. Pietro Giannone
ga
Pa
rio
rin
tro
io rel
r
Ap rile
Via Varese lt a Vo
e
ac pili M Eu e ò Via ilaret ol F cc V. Ni a Vi
an
Pie
er
i tan
Be
V.
rca
Lo
V.
D
Vittorio Ca V.Alfieri no nic a
Me lzi d'E ri Via Cirillo
tra V. Pe o sc ce
Fr
o
V. B
ep V . pe De zza
Via
Giusti
dro san
on
a
Vi
an ss V. Giu da
o ert Alb
us
. V. d ani m Sor
arlo
n
Leo
V. C
Via
ito V
T Via
S
a
mante
pi
P
io
seppe
Via Giu
V. Rosmini
m
ag
ari
An
na avo
nic
V.
ta
eo med i nzo V. A diglian i Rie d Mo
li
no
co es nc nio Fra do V. Lon
Se
i ett ss
Ro
ea ndr V. A erga V
o
ria V. isè Lo o ro M
Via
a Vi
Lip
Via
Gi
o an
ri ola
apo P. N
Via
zo en nc Vi V.
ele
vio Gio olo
Pa
cio Gio luc Co ti V. Saluta
V. oli mb Stro
V.
e
to uin o Q ini arg Alp
ar
M
V. Emilio Motta
V. antoni ni C van
Parco P Pa arc arco di Cola Co ola a di Rienzo Riienz R Rien ienzo o di
V. Montecatini
li
li apo
apo
sp
Ve
P. N
ri S
ta riva V. petauro M
Via
i
n icilia
P. N
gio
teg
ren
ppa
o
zo F
V. Trezzo d'Adda
oj
olst eT
eon
V. L
5
libio
g V. E
cen
in V. V
Po
adi
spe
V. Fra Bartolomeo
V.
P. P
ta
Via
V Giu. Salv lian io o
lo nge V. AMauri
Par P Parco ar arco arco o di di via Ercoleio V. errar Dezza Dezza De zz za F
Pro
a
r Zua
P. Po
a isur
le M Via
ra
agiu
V. T
Via Garian
V. Digione
lli
etta V. Vtalia d'I
a
V. Roncaglia
Etn
V. Costanza
P. Po
boto
a V. C
V.
T
o
P. Po
o uchin V. L Maino d.
zale
Piaz
V. Volterra
re
rat
uigi V. Lndello Pira
V. Trieste
V. Antonio Cecchi
li ripo
fer
a Elb
o
i
esi arch i V. M Tadde de
ezz oB
V. Clefi
bri
on
d An
V. Guido d'Arezzo
Corso Verce
aM
ss
Ma
rea
na
L
V
lfio
Via
cc Sa V. d
4
aua
hi
acc . Gr
Be
V.
a
Vi
S
Ga
Vi
io
r ep
Via
V.
o
Giardini Giardi Giardini ni V. Va V Valentin ntin ino no o Valentino Bompia Bom B m ian mpia iani Bompiani
ia
tto
V. Cuneo
V . d. Burchiello
io G V.
rgh
Ma
tto io
ni
era
G
ffi ru Fa
R
a
n Sa
X
V.
Vi
lo
P. Ernesto De Angeli
3
ro Si
za viz Ra
ico
a
Vi
Via
lzio
zio
el
fa af
n Sa
rlo
Ca
.V
Giardini Gia iar ard rdinii G Guido uid uido Vergani Verg V erg rgani gani
a
a
n on
l
Co
ria
o itt
V
gio
eg
Vi
V.
a
Vi
Co
a
Vi
o red i Alf zin V. Pan
M
to
e
III
V
no
zia
Ti
a Vi
on
e .L
illo qu an na Tr mo V. Cre
io ar
er
b Al
io
gg rre
i
G
V. S. Siro
h nc Bia
t ae
Marco Praga
V. Luca D. Robbia
sè
ia
2Prev
o an
V. Paolo Veronese
Mo
ti
a
c Lu V.
V. Senofonte V. Emilio e
sa Ro
V.
a
Vi
Largo Africa
Viale Belisario
en
m Do
eri
m Co
Ca
sco
a dre An na V. asse M
te on M
a ad izz ell e P edo o p in ep lp us Vo ich
Via Spinola
C
a
V. e P p ep
us
Gi
V. France
nti Mo
a
rc
Ca
V. Giovanni Prati
zo en
nte Mo ne V. Leo
Vi
o an
ida
nte Mo ino V. erv C
co es nc ci Fra ruc V. Fer
c Vin V.
D tt V. Se
oc Pr
o an st i o ba b Se iom V. d. P
da
1 esideigrinoano
no
B
da
el
gli
A
ni
a
F File
V.
an iov .G
ilv
S mo
Viale Duilio V. Flavio Gioia
o rs
V. Mad
V. E Di milio Br F un aà o
Jewellery Since the early Middle Ages, Milan has been home to many craftsmen specialized in gold and silver processing, as brought to mind by street names: Via Orefici was the street where the main goldsmith’s workshops were to be found. From the gold altar of Sant’Ambrogio and high religious jewellery, precious embossed and enameled pieces, to elegant modern-day jeweller’s shops: an uninterrupted tradition of extraordinary artistry, which is now embodied in a few prestigious names. Fin dall’alto medioevo a Milano lavoravano molti artigiani esperti nella lavorazione dell’oro e dell’argento, come testimonia la stessa toponomastica: la via Orefici era una delle loro sedi privilegiate. Dall’altare d’oro di Sant’Ambrogio alla grande oreficeria religiosa, fino ai sofisticati atelier dei gioiellieri contemporanei: un’ininterrotta tradizione di straordinaria maestria, che oggi si incarna in alcuni nomi prestigiosi.
Jewellery | Buccellati
Back in 1750, the name Buccellati referred to a goldsmith’s shop just steps away from the Duomo. Today, the elegant shop started in 1919 in Via Montenapoleone by Mario, father and grandfather of the current owners, Gianmaria and Andrea, represents the continuity of the ancient goldsmith’s art that combines the use of traditional tools and techniques and modern technology. The jewellery house’s signature technique is graving, which allows for the creation of extraordinary honeycomb jewels, as light as lace and tulle. In 2012, a “young” line was added to the classic collection, Blossom, designed by Andrea’s daughter, Lucrezia, in silver, brown diamonds and coloured stones. Già nel 1750 il nome di Buccellati indicava una bottega orafa a due passi dal Duomo. Oggi, l’elegante negozio aperto nel 1919 in via Montenapoleone da Mario, padre e nonno degli attuali proprietari, Gianmaria e Andrea, rappresenta la continuità di un’arte orafa raffinatissima che alterna gesti e minuscoli strumenti di antica tradizione a moderne tecnologie. Le specialità della maison sono le lavorazioni a bulino, con cui vengono realizzati straordinari gioielli a traforo, leggeri come pizzi e tulle. Dal 2012 nasce una linea “giovane”, Blossom, disegnata dalla figlia di Andrea, Lucrezia, in argento, diamanti brown e pietre colorate. Buccellati
Monday to Saturday 10 am to 7 pm Via Montenapoleone 23 (map G3) ph. +39 02 76002154 www.buccellati.com
25
Jewellery | Buccellati
26
Jewellery | Daniela De Marchi
This young and talented jewellery designer has been creating extraordinary one-of-a-kind pieces for about fifteen years in her big workshop-studio-showroom. Shelves and glass cases are filled with unusual rings, creative earrings, spectacular brooches, necklaces and bracelets. Her jewellery is distinguished by the use of special techniques, such as dropage, and precious materials like gold, silver, bronze and brass, enamel-coated, burnished or oxidized to achieve unexpected plays of colour and light. Nel grande laboratorio-studio-showroom, questa giovane designer di gioielli di grande talento da una quindicina d’anni crea straordinari pezzi unici. Sulle mensole e sotto le teche di vetro si possono ammirare gli anelli dalle originali lavorazioni, i fantasiosi orecchini, le scenografiche spille, collane e bracciali. I suoi gioielli sono caratterizzati dalle lavorazioni delle superfici, in particolare a dropage e i materiali prediletti sono l’oro, l’argento, il bronzo e l’ottone, trattati con smalti, bruniture e ossidi fino a ottenere inaspettati giochi di colore e di luce. Daniela De Marchi
Tuesday to Friday 10 am to 1 pm and 2.30 pm to 7 pm; Wednesday 10 am to 7 pm; Saturday 10 am to 1 pm and 2.30 pm to 7 pm Via dei Piatti 6 (map E4) ph. +39 02 86995040 www.danielademarchi.it
29
Jewellery | Daniela De Marchi
30
Jewellery | Fratelli Chiaravalli
Andrea, Enrico and Brenda run one of the most highly-reputed goldsmith’s shops in town, the place where the oldest Milanese families go to have jewellery made on commission, reproduce rings with the family’s coat of arms and restore precious vintage jewellery. The current owners’ grandfather started the first workshop in 1915. His heirs go on pursuing the family tradition in a shop at the end of an old building’s courtyard, where all the processing is carried out by hand. Earrings, necklaces, brooches, rings, cuff links, bracelets, all one-of-a-kind, customizable pieces. Quello di Andrea, Enrico e Brenda è uno dei laboratori orafi più apprezzati della città, dove le vecchie famiglie di Milano vengono a ordinare preziosi su disegno, a far riprodurre anelli con stemmi di famiglia, a restaurare antichi gioielli. A iniziare l’attività fu il nonno degli attuali proprietari che nel 1915 aprì il primo laboratorio. Oggi i nipoti continuano la tradizione nei locali in fondo al cortile di un palazzo d’epoca, dove tutte le lavorazioni avvengono ancora a mano. Orecchini, collane, spille, anelli, gemelli, bracciali, sono tutti pezzi unici, personalizzabili. Fratelli Chiaravalli
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6.30 pm Via Valpetrosa 1 (map E4) ph. +39 02 86452062 www.fratellichiaravalli.it
33
Jewellery | Fratelli Chiaravalli
34
Jewellery | Gioielleria Merzaghi
A high-jewellery workshop that has been creating handcrafted gold and silver jewellery adorned with precious and semi-precious stones, corals, pearls, both classic and contemporary style, for five generations. Paola and Mauro Merzaghi follow in their father Marco’s footsteps by designing and producing pieces of jewellery, on commission too, in their workshop-atelier where, in a corner, old jewellery equipment and drawings from the early 1900s can be found. The workshop provides assistance for fixing or modifying one’s own jewellery. Un laboratorio di alta gioielleria che da cinque generazioni lavora a mano l’oro e l’argento abbinando pietre preziose, pietre dure, coralli, perle, per gioielli sia classici sia di gusto contemporaneo. Nel laboratorio-atelier, Paola e Mauro Merzaghi, seguendo gli insegnamenti del padre Marco, disegnano e realizzano le loro creazioni, anche su indicazione dei clienti. Affascinante, in un angolo del laboratorio, la serie di strumenti primi Novecento ancora utilizzati e i vecchi disegni di gioielli, che possono essere riprodotti. In laboratorio è anche possibile far modificare o riparare le proprie gioie. Gioielleria Merzaghi
By appointment only Via dei Piatti 11 (map E4) ph. +39 02 875455 www.gioielleriamerzaghi.it
37
Jewellery | Gioielleria Merzaghi
38
Jewellery | Gioielleria Sabbadini
The family passion began in the early 1900s with the grandfather, a gemologist who selected precious stones for the Spanish Royal Family, and grew with Bruno, who moved to Italy in the postwar period. Today, Alberto, his wife Stefania and his son Pierandrea, the family’s third and fourth-generation members, create beautiful and top-quality jewellery. Their signature piece is the bee brooch, adorned with all kinds of precious stones. In addition to classic-style jewels, the Sabbadinis offer creations made with innovative materials, including steel and aluminum treated to achieve special colour effects. Una passione di famiglia, iniziata ai primi del Novecento con un nonno gemmologo che sceglieva le pietre per la Casa Reale di Spagna, continuata col figlio Bruno, venuto in Italia nel dopoguerra. Oggi Alberto con la moglie Stefania e il figlio Pierandrea, terza e quarta generazione, danno vita a gioielli di grande fascino ed eccellente struttura. Il loro simbolo è la spilla ape, declinata in tutte le sfumature delle pietre preziose. Accanto a gioielli più classici i Sabbadini propongono creazioni con materiali innovativi, tra cui l’acciaio e l’alluminio trattati con tecniche che consentono particolari cromatismi. Gioielleria Sabbadini
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Friday 10 am to 7 pm; Saturday 10 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm Via Montenapoleone 6 (map G3) ph. +39 02 76008228 www.sabbadini.com
41
Jewellery | Gioielleria Sabbadini
42
Jewellery | Giolina e Angelo
Angelo Mereu is the inventor of the nylon thread bracelet, a highly successful must-have of the eighties and still very popular. In his shop-workshop, alongside his daughter Giolina and his son Giammarco, he creates gold jewellery as well as white, gilded and copper silver pieces. The production ranges from thin gold chains with small pendants to long necklaces adorned with the customer’s vintage gold jewels or small charms with miniature enamel portraits. It draws from contemporary design and makes use of modern materials: gold, stove enamel, precious stones, diamonds, nylon, leather and wood. Angelo Mereu è l’inventore del bracciale in filo di nylon, vero cult per la generazione degli anni Ottanta, ancora attuale ai nostri giorni. Nel suo negozio-laboratorio, insieme ai figli Giolina e Giammarco, crea gioielli con l’oro, ma anche con l’argento bianco, dorato e ramato. La sua produzione spazia da fini catenine con piccoli ciondoli a lunghe collane arricchite anche da vecchi ori dei clienti, a piccoli charms con ritratti a smalto. Si ispira a disegni contemporanei e a materiali moderni: oro, smalti a fuoco, pietre dure, brillanti, nylon, cuoio e persino legno. Giolina e Angelo
Monday 3.30 pm to 7.30 pm; Tuesday to Saturday 10 am to 1.30 pm and 3.30 pm to 7.30 pm Via Solferino 22/A (map F1) ph. +39 02 653770 www.giolinaeangelo.com
45
Jewellery | Giolina e Angelo
46
Jewellery | Villa
Established in 1876, jeweller’s shop Villa moved to the current premises in Via Manzoni in 1930. Since then, it has been designing and making elegant and precious jewellery, on commission too. Such as the big-sized rings or endless range of cuff links - enameled, made of bone, semi-precious stones and pearls -, micromosaic brooches and rings, made by using highly-sophisticated techniques, and the famous socalled Tessuto Villa sets, finely braided gold threads patented by the current owners’ grandfather. Today, Filippo and Marco represent the family’s talented fourth generation and work alongside their daughter Francesca and their son Nicolò. Fondata nel 1876, la gioielleria Villa ha aperto in via Manzoni nel 1930. Da allora non ha mai smesso di affascinare i milanesi e non solo con le sue creazioni eleganti e preziose, tutte realizzabili anche su disegno. Come gli anelli, dai volumi importanti o l’infinita serie di gemelli, in smalto, osso, pietre dure e perle, le spille e gli anelli in micromosaico, realizzati con tecniche raffinatissime. Celebri le parure in “tessuto Villa”, un intreccio di fili d’oro brevettato dal nonno degli attuali proprietari. Oggi Filippo e Marco rappresentano la quarta talentuosa generazione e sono affiancati dai figli Francesca e Nicolò. Villa
Monday 3 pm to 7.30 pm; Tuesday to Friday 10 am to 1 pm and 3 pm to 7.30 pm; Saturday 10 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm Via Manzoni 23 (map F2) ph. +39 02 804279 www.villa.it
49
Jewellery | Villa
50
Costume Materialijewellery o decor From pearls and semixxxxxxxxxxxx Milano è ricca precious stones di botteghe to galalith, storiche ocolourful from di nuovamosaic generazione glass to rock amche bright esercitano ai crystals, più alti livelli i mestieri jades ethysts, d’arte della and tradizione resins in alombarda, rainbow spesso of colours, rinnovandola feathcon la cultura erweight macramé del progetto: lace… le lavorazioni Unique custom-made dell’argilla, creadella tions in silver, ceramica e dellametal, vetratacopper, artistica hannoand leather qui rope, una storia by versatile gloriosa e vantano molti artisti in designers-craftsmen, di tradiprimo tional drawing from piano; shapes, l’arte antica di forgiare i metalli, either classicdal jewellery ferro alorrame ultramodern design, dal works of all’ottone; il mosaico fascino art meant to be worn. millenario. Vecchie e nuove traDalle in pietra dura alle dizioniperle nei poetici laboratori dei forme galalite, dalle colorate maestriindel saper fare. murrine ai luminosi cristalli di rocca, ametiste, giade e resine di ogni tonalità, leggerissimi pizzi macramè… Fantasie quasi preziose su misura in argento, metallo, rame, pelle e corda, create da eclettici designer-artigiani in forme tradizionali, spesso ispirate alla gioielleria storica, o avveniristiche, quasi sculture da indossare.
Costume jewellery | Al Gingillo
A lovely downtown shop offering costume jewellery in the most creative shapes. Endless drawers and boxes are full to the brim with brooches, rings, bracelets, necklaces of all kinds, stones in all colors, shapes and materials. At the back of the shop, Mariella, Chiara and Gloria create the most varied pieces, from thirties-style jewellery (the shop was started in the thirties) to new designs, often created with the help of customers. The shop provides assistance for repairing and modifying any item to personal taste. Un centralissimo e bel negozio con tanti bijoux dalle forme fantasiose. Vi si aprono un’infinità di cassetti e scatole, colmi di spille, anelli, bracciali, collane di ogni genere, pietre di ogni tonalità, forma e materiale. Nel retrobottega, la fucina delle idee e del saper fare al femminile: Mariella, Chiara e Gloria realizzano qui le creazioni più varie, sia i modelli che riproducono i gioielli anni Trenta (epoca in cui nacque il negozio), sia le nuove fantasie, spesso disegnate insieme ai clienti. Tutti bijoux “con assistenza”, sempre riparabili e modificabili a piacere. Al Gingillo
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Saturday 10 am to 7 pm Via Gesù 1 (map F2) ph. +39 02 76022428 algingillo@algingillo.com
55
Costume jewellery | Al Gingillo
56
Costume jewellery | Carlo Zini
Creative and cultivated, Carlo Zini is one of Milan’s bestknown costume jewellery designers and, since the seventies, he has been expanding his clientele and his creations are now available worldwide. The shop-workshop in the Naviglio area offers handmade pieces by using the traditional lost wax casting process. The highly sophisticated collections are inspired by late nineteenth-century, Art Nouveau and Art Deco jewellery. A very creative and wide choice of animalier-style bracelets, brooches, pendants and lucky charms, adorned with crystals and enamels, in the shape of turtles, frogs and elephants. Estroso e raffinato, Carlo Zini è uno dei più noti designer milanesi di bijoux, che dagli anni Settanta non ha mai smesso di ampliare le sue collezioni e la sua clientela, tanto che le sue creazioni sono vendute in tutto il mondo. Nel negozio-laboratorio vicino al Naviglio ogni pezzo è fatto a mano, lavorato in fusione a cera persa dai maestri artigiani. Le collezioni raffinatissime si ispirano ai gioielli della fine dell’Ottocento, al Liberty e Déco. Molto estrosa la vasta gamma di bracciali, spille, ciondoli in tema animalier, impreziositi da cristalli e smalti, che riproducono tartarughe, rane, elefanti portafortuna. Carlo Zini
Monday to Friday 8.30 am to 5 pm Ripa di Porta Ticinese 63 (off map) ph. +39 02 58114505 www.carlozinibijoux.com
59
Costume jewellery | Carlo Zini
60
Costume jewellery | Pellini
Donatella Pellini, one of the best-known costume jewellery designers in Milan, passionately carries on the business started by her grandmother Emma Caimi Pellini who, in the immediate postwar period, designed French and Italian haute couture collections. The workshop is currently located in Via Giannone, while the premises in Via Morigi house the showroom and research lab where new shapes and materials, such as resins, and natural, raw and semi-finished material combinations are explored. Among the most frequently used metals are copper, brass, silver, embellished with crystals, amethysts, jades and resins that accurately and elegantly reproduce the colors of corals and of precious and semi-precious stones. Donatella Pellini, una delle più note creatrici di bijoux di Milano, continua con passione l’attività intrapresa dalla nonna, Emma Caimi Pellini, che nell’immediato dopoguerra disegnava collezioni per l’alta moda francese e italiana. Oggi il laboratorio si trova in via Giannone, mentre la storica sede di via Morigi è showroom e centro di ricerca di nuove forme e materiali, quali resine, abbinamenti di materiali naturali, grezzi, semilavorati. Tra i metalli preferiti il rame, l’ottone, l’argento, impreziositi con cristalli, ametiste, giade, resine che riproducono con raffinato gusto cromatico i colori dei coralli, delle pietre dure e preziose. Pellini
Monday to Friday 9.30 am to 2 pm and 3 pm to 7 pm Via Morigi 9 (map E 3/4) ph.+39 02 72010213 www.pellini.it
63
Costume jewellery | Pellini
64
Costume jewellery | Tità
In Laura’s and Céline’s workshop, creativity is the norm. Since 1996, when she moved back to Milan from Paris, Laura has been decorating homes and shops alongside wellknown architects and creating special coatings for walls, furniture and floorings. Due to her endless creativity, she soon began using lace and macramé to cover furnishing objects. And her daughter Céline created her first lace earrings by playing with the rejects. Today, the shop-workshop offers ultralight costume jewellery in all shapes and colors, in addition to fanciful ornaments in other materials. Nel laboratorio di famiglia di Laura e Céline la creatività è di casa. Fin dal 1996, rientrata a Milano da Parigi, Laura ha iniziato a decorare case e negozi insieme a noti architetti, inventando patine speciali per pareti, mobili, pavimenti. Senza porre limiti alla sua inventiva, ha iniziato a utilizzare pizzi e macramè per rivestire con fantasia i complementi d’arredo. E la figlia Céline, giocando con gli scarti, ha creato i primi orecchini di pizzo. Oggi, nel negozio-laboratorio, ai leggerissimi bijoux di ogni forma e colore si affiancano anche fantasiosi monili in altri materiali. Tità
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Saturday 10 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm Via Melzo 12 (map H2) ph. +39 02 20520004 www.titabijoux.com
67
Costume jewellery | TitĂ
68
Silverware Silver processing is a longstanding and deeply rooted tradition in the Milanese area. Several workshops, which have been operating since the early 1900s, carry on traditional artisan practices, such as chisel work, embossing, engraving and planishing, thus handing down and ensuring the survival of one of the highest forms of Italian craftsmanship. Una tradizione che ha storiche radici nel territorio milanese quella della lavorazione dell’argento. Alcune botteghe eccellenti attive dagli inizi del Novecento portano avanti con maestria le ardue tecniche del cesello, dello sbalzo, dell’incisione, della battitura in lastra, tramandando e rinnovando nei loro laboratori questa forma di alto artigianato, tra savoir-faire e design.
Silverware | Argenteria Dabbene
One of Milan’s so-called Historic Workshops, established in 1938 by Marco Dabbene, a master engraver who handed down the passion for the craft to his sons, Roberto and Armando, and granddaughter and grandsons Cristiana, Marco and Armando Jr. Today, the shop offers made-to-order or ready-made, handmade silverware, including frames, trays, candelabra, gold and silver lucky charms. The most sophisticated chefs can find custom-made silver pots and pans, whilst dog lovers will most certainly enjoy a variety of custom-made collars and bone-shaped tags, which make the perfect gift for one’s pet. Una delle Botteghe Storiche di Milano, fondata nel 1938 da Marco Dabbene, maestro cesellatore che riuscì a trasmettere ai figli, Roberto e Armando, e ai nipoti, Cristiana, Marco e Armando jr, la passione per il suo mestiere. Oggi è possibile ordinare qui argenti su disegno o acquistare pezzi già pronti, realizzati a mano, tra cui cornici, vassoi, candelieri, oggetti porta fortuna in oro e argento. I cuochi più raffinati vi troveranno le padelle in argento, realizzabili su misura; i cinofili una ricca collezione, dai collarini alle medaglie a forma di osso, da personalizzare per i propri beniamini. Argenteria Dabbene
Tuesday to Saturday 9.30 am to 7 pm Largo Treves 2 (map E1) ph. +39 02 6554406 www.argenteriadabbene.com
73
Silverware | Argenteria Dabbene
74
Silverware | Argenteria Ganci
Established in 1920, Ganci is one of Milan’s oldest factories, taken over by Giuseppe Morandino in 1960. At present, Giovanna, Giuseppe, Giorgio and Gianluca go on pursuing the family’s passion and expertise. The company specializes in traditional artisan practices, such as planishing, chisel work, engraving and cutlery finished by hand. Displayed in the large showroom on the upper floor is a rich choice of charger plates, soup tureens, bowls, candlesticks, cutlery in all styles and even hookahs for Lebanese customers. The Morandinos also produce silver-plated and made-to-order objects and reproduce sample pieces. Nata nel 1920, è una delle più vecchie fabbriche di Milano, rilevata da Giuseppe Morandino nel 1960. Oggi i nipoti Giovanna, Giuseppe, Giorgio, Gianluca tengono in vita con passione il savoir-faire di famiglia. Diverse le lavorazioni artigianali, dalla tiratura a martello alla cesellatura all’incisione, alla produzione di posate ancora rifinite a mano una ad una. Nel vasto showroom al piano rialzato, una ricca scelta di sottopiatti, zuppiere, ciotole, candelieri, posate in tutti gli stili, fino ai narghilé per i clienti libanesi. I Morandino realizzano inoltre oggetti in silver plated e lavorano anche su disegno o riproducendo pezzi al campione. Argenteria Ganci
Monday to Saturday 9 am to 7 pm Via Altaguardia 8 (off map) ph. +39 02 58314323 www.ganciargenteria.com
77
Silverware | Argenteria Ganci
78
Silverware | De Vecchi Milano 1935
Recognized for excellence achieved in the design field, De Vecchi is one of the city’s leading silverware manufactories. Started in 1935 by Piero De Vecchi, the creator of the worldfamous sinuous silver-plated “T8” candlestick (the company’s signature item still in production), De Vecchi has shown its works in museums worldwide, such as London’s V&A Museum, Moma in New York, Musée des Arts Décoratifs of Paris. Recently, the company has been taken over by Carlo Traglio, the owner of Vhernier. New lines have been added to the classic collection and proudly stand side by side with the sumptuous jewelry by Vhernier. Vincitrice di importanti premi per l’eccellenza nel design, De Vecchi è una delle maggiori manifatture di argenteria della città. Fondata nel 1935 da Piero De Vecchi, creatore del celebre candeliere sinuoso in metallo argentato “T8” (ancora in produzione e simbolo dell’azienda), ha esposto le sue opere in musei quali il V&A di Londra, il Moma di New York, il Musée des Arts Décoratifs di Parigi. Recentemente l’azienda è stata rilevata da Carlo Traglio, proprietario di Vhernier. Nuove linee integrano la produzione storica e affiancano oggi i sontuosi gioielli Vhernier. De Vecchi Milano 1935
Monday to Friday 8 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 5 pm Via Lombardini 20 (off map) ph. +39 02 8323365 www.devecchi.com
81
Silverware | De Vecchi Milano 1935
82
Silverware | Romeo Miracoli
Roberto Miracoli, alongside his son Renato, goes on pursuing the glorious family tradition, which began with grandfather Romeo in 1912, over a century ago. Early twentiethcentury tables and glass cabinets are filled with tea and coffee sets, candelabra, sauce boats, soup tureens, frames, trays and cutlery, in all styles. Worth mentioning is the production of wonderfully detailed enameled silver animals. In the workshop, every single piece, from cups and trophies to cutlery sets, is made and polished by hand. The silverware shop has been officially recognized as Historic Shop and Historic Workshop of Milan. Roberto Miracoli, con il figlio Renato, continua dopo oltre un secolo la gloriosa tradizione di famiglia iniziata dal nonno Romeo nel 1912. Sui tavoli e nelle vetrine originali di inizio Novecento servizi da tè e caffè, candelieri, salsiere, zuppiere, cornici, vassoi e posate, in tutti gli stili. Da segnalare la produzione di animali in argento smaltato, realizzata con straordinaria minuzia di dettaglio. Nel laboratorio ancora oggi vengono creati a mano, torniti e lucidati i singoli pezzi, dalle coppe per le gare sportive ai servizi di posate. L’argenteria è Bottega Storica e Negozio Storico di Milano. Romeo Miracoli
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6.30 pm By appointment too Via Burigozzo 3 (map E5) ph. +39 02 58310343 www.romeomiracoli.it
85
Silverware | Romeo Miracoli
86
Tailoring Milan is the undisputed capital of fashion. In its elegant bespoke tailor’s and shirt shops, skillful hands represent the art of master tailors in its highest from: impeccable cuts, exclusive fabrics, unique details. And also famous dressmaker’s and bridals shops, the temples of good taste, the home of handmade embroidery: another extraordinary expression of the legendary “Made in Milan”. Milano indiscussa capitale internazionale della moda. Nei suoi raffinati atelier sartoriali e camicerie su misura mani sapienti perpetuano l’abilità dei “maestri sartori”: taglio impeccabile, tessuti esclusivi, dettagli unici. E ancora le celebri sartorie per signora e abiti da sposa, templi del buon gusto meneghino, e atelier di ricami preziosi: espressione straordinaria del mitico “Made in Milan”.
Bridal dresses | Sabine Valente Atelier Sposa
Located on the first floor of a building behind Sant’Ambrogio is an atelier where truly special bridal gowns come to life. Sabine Valente, a young and sophisticated fashion designer, chooses the silks, embroidered organza, yarns, embroideries and laces herself and has them made-to-order in France. Her collections are very original and include twenty different models per year: in ottoman, linen, rebrodé lace, embroidered organza, Mikado satin. The gown can be designed together with the bride-to-be. The staff includes a chief dressmaker and four highly skilled assistants, who work under Sabine’s flawless supervision. Al primo piano di un palazzo alle spalle di Sant’Ambrogio si trova un atelier dove prendono forma degli abiti da sposa davvero speciali. Li crea Sabine Valente, giovane e raffinata designer, che sceglie personalmente le sete, le organze ricamate, i filati, i ricami e i pizzi, che fa realizzare su suo disegno in Francia. Le collezioni sono originalissime e annoverano ogni anno venti modelli: in ottoman, lino, pizzo rebrodé, organze ricamate, mikado… L’abito può anche essere ideato insieme alla futura sposa. In atelier oltre alla première modellista lavora un team di quattro sarte abilissime, sotto l’impeccabile direzione di Sabine. Sabine Valente Atelier Sposa By appointment only Via Lanzone 40 (map D4) ph. +39 02 72000097 www.sabinevalente.it
91
Bridal dresses | Sabine Valente Atelier Sposa
92
Custom-made shirts | Camiceria Siniscalchi
Alessandro Siniscalchi learnt the art of making shirts from his father Vittorio and is, today, one of the few who still makes 100% hand-sewn shirts, with the help of his wife Cinzia and several experienced dressmakers. The process begins by taking the customer’s measurements, preparing the canvas and paper pattern, choosing the fabric from a wide choice of rolls, about 1500. The fabric is then cut, the buttonholes are sewn by hand, as well as the felling, initials and embroideries. Many models to choose from - classic, casual, formal - and a wide selection of collars and cuffs. Alessandro Siniscalchi ha appreso l’arte di confezionare le camicie dal padre Vittorio e oggi è uno dei pochi maestri che le confeziona ancora completamente a mano, coadiuvato dalla moglie Cinzia e alcune esperte artigiane. Nel suo laboratorio si parte dalle misure, si prepara la telina, si crea un cartamodello personale, si scelgono le stoffe, tra una vasta serie di pezze, circa 1500. Nel laboratorio vengono tagliate le stoffe, cucite le asole, eseguite le ribattiture, le cifre e i ricami. Tanti i modelli tra cui scegliere, classici, sportivi, da sera, con grande varietà di colli e polsini. Camiceria Siniscalchi
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 7.30 pm; on Saturdays by appointment only Viale Vittorio Veneto 32 (map G1) ph. +39 02 29003365 www.siniscalchicamiciesumisura.com
95
Custom-made shirts | Camiceria Siniscalchi
96
Custom-made shirts | Camiceria Tiziano
A shirt shop that was started in 1947 by Ida Morlacchi and is still family-owned and operated. The business is now run by the founder’s grand-daughter Rossella Malacarne and her husband Fabio Grisoli, the third-generation members of a family of master shirt-makers. They count about 4.000 loyal customers, classified by measurements - neck size, sleeve, collar and cuff length -, for whom they make bespoke shirts, pyjamas, underwear, often serving several generations of the same family. The selection of fabrics ranges from cotton to linen, from poplin to flannel, from heavyweight to light fabrics for formal suits. Una camiceria artigianale aperta nel 1947 da Ida Morlacchi e rimasta sempre in famiglia. Oggi, a continuare con competenza l’attività troviamo la nipote Rossella Malacarne con il marito Fabio Grisoli, terza generazione di questi camiciai doc. Sono circa 4.000 i nomi dei clienti, schedati per taglia, girocollo, lunghezza maniche, colletti e polsini, per i quali si confezionano camicie, pigiami, boxer, servendo spesso varie generazioni di una stessa famiglia. La gamma dei tessuti spazia dal cotone al lino, dal popeline alla flanella, dai filati più pesanti a quelli impalpabili, per gli abiti da sera. Camiceria Tiziano
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Saturday 9.30 am to 12.30 pm and 3 pm to 7 pm Via Meravigli 13 (map E3) ph. +39 02 8693479 www.camiceriatiziano.it
99
Custom-made shirts | Camiceria Tiziano
100
Dressmaking | Juanita Sabbadini
She expressed her creativity in many fields before embarking on a career in fashion in 1986. Today, Juanita Sabbadini creates haute couture clothing for customers from around the globe, from London to New York, from Istanbul to Vienna. In her first-floor atelier, above the showroom, she designs her collections down to the last detail, including models, embroideries, finishings and accessories. From suits to formal and cocktail dresses to wedding gowns. Her signature pieces are those enriched by embroidery, stones, sequins, baguettes, on woolen fabrics too, for a more casual and yet very sophisticated look. Un estro che si è espresso in mille campi per approdare nel 1986 al mondo della moda. Oggi Juanita Sabbadini realizza capi di alta sartoria che le vengono commissionati da Londra a New York, da Istanbul a Vienna. Nel vasto atelier al primo piano, sopra lo showroom, nascono gli abiti che la designer cura in ogni dettaglio, prevedendo modelli, ricami, rifiniture, accessori. Dai tailleur agli abiti da cerimonia e da cocktail, fino a quelli da sposa. Le creazioni piÚ originali sono quelle impreziosite da ricami, con pietre, paillettes, baguettes, anche su tessuti di lana, piÚ sportivi, con effetti di sofisticata eleganza. Juanita Sabbadini
Monday to Saturday 10 am to 7 pm Viale Majno 2 (map H3) ph.+39 02 76020171 www.juanitasabbadini.com
103
Dressmaking | Juanita Sabbadini
104
Dressmaking | Luisa Beccaria
When, in 1984, Luisa Beccaria embarked on her dazzling career as a fashion designer she was just a young girl, but she had very clear ideas. Her style is unmistakable: neoromantic, fabrics as light as clouds, silk, voile, chiffon, organza in pastel tones, as well as floral-patterned cottons: the celebration of femininity and sensuousness. Her headquarters, where she works alongside her daughter Lucilla Bonaccorsi, is a huge loft dating from the fifties in the heart of the Brera area: a variety of wonderful morning and evening dresses, from suits to cocktail and wedding gowns to infant wear. Quando nel 1984 Luisa Beccaria intraprende la sua folgorante carriera da stilista è ancora una ragazzina, ma con le idee chiarissime. Inconfondibile il suo stile neoromantico, fatto di tessuti leggeri come nuvole, sete, voile, chiffon, organza nei colori pastello, ma anche cotoni fiorati: un inno alla femminilità e alla sensualità. Il suo quartier generale, dove lavora con la figlia Lucilla Bonaccorsi, è un grandissimo loft anni Cinquanta nel cuore di Brera: tanti magnifici capi da giorno e da sera, dai tailleur agli abiti lunghi da cocktail e da matrimonio, fino ai completi per bimbi e bebè. Luisa Beccaria
Monday to Saturday 10 am to 7 pm Via Formentini 1 (map E2) ph. +39 02 863807 www.luisabeccaria.it
107
Dressmaking | Luisa Beccaria
108
Dressmaking | Raffaella Curiel
A story of successful women, which begins in the late 1800s in Trieste with Ortensia, the founder of a famous dressmaker’s shop, and continues in Milan in the postwar period with her grand-daughter Gigliola and then with the brilliant Raffaella (Lella) Curiel. Since the nineties, Lella has been working side by side with her daughter Gigliola, who has all the family talent for fashion design and has created her own clothing line. The atelier offers both haute couture by Lella and Gigliola’s prêt-à-porter collections, everything they do is bespoke and with the greatest attention to detail. Passion for fashion design and amazing craftsmanship are the distinguishing features of this charming atelier. Una storia di successo al femminile, iniziata a fine Ottocento a Trieste con Ortensia, creatrice di una celebre sartoria, proseguita a Milano nel dopoguerra con la nipote Gigliola, e continuata grazie alle capacità e alla personalità vulcanica di Raffaella (Lella) Curiel. Dagli anni Novanta in atelier con Lella c’è la figlia Gigliola che, ereditato il talento di famiglia, ha creato una sua linea di couture. Nel luminoso atelier si può scegliere tra la haute couture firmata da Lella e il prêt-à-porter di Gigliola, tutto realizzato su misura, con estrema attenzione al dettaglio. Passione per il mestiere e formidabile tecnica artigiana, in questo “salotto di charme”. Raffaella Curiel
By appointment only Corso Matteotti 14 (map G3) ph. +39 02 76002872 www.raffaellacuriel.com
111
Dressmaking | Raffaella Curiel
112
Dressmaking | Sartoria Marta Ferri
Born to a photographer father and designer mother, Marta Ferri channeled all her exuberant creativity into fashion designing. In her first-floor atelier, housed in an old downtown building, she creates extremely original bespoke dresses and wedding gowns: her “forte” lies in the fabrics, mostly upholstery fabrics, featuring unusual patterns and colors. In her atelier, she drapes the fabrics on dummies to give shape to her ideas and to the customer’s requirements with deep artistic feeling and taste. In the room next door, her chief dressmaker cuts and sews to perfection. Figlia d’arte, padre noto fotografo, mamma designer, ha canalizzato la sua esuberante creatività nel campo della moda. Nel suo atelier al piano rialzato di un palazzo del centro storico, dà vita ad abiti su misura e da sposa estremamente originali: il suo “punto di forza” è la scelta delle stoffe, per lo più di arredamento, caratterizzate dalle stampe e dai colori insoliti. Nel suo studio la stilista drappeggia i tessuti sul manichino, dando forma alle sue idee e interpretando con sensibilità e gusto i desideri delle clienti. Nella stanza a fianco, la sua première taglia e cuce, realizzando il progetto sartoriale a regola d’arte. Sartoria Marta Ferri
By appointment only Via Sant’Orsola 4 (map E4) ph. +39 335 233963 www.martaferri.com
115
Dressmaking | Sartoria Marta Ferri
116
Embroidery | Cecilia Piacitelli Roger
Cecilia Piacitelli Roger is a textile artist who studied embroidery at the Ecole Lesage of Paris and then broadened her knowledge by learning the Nui technique from a Japanese master. Her delicate, sophisticated and poetical creations are silk panels and screens, cushions and little, precious hand-embroidered evening bags. The patterns are mostly nature-inspired: flowers, leaves, trees, birds. The tiny atelier is filled with silk, gold and silver threads in a rainbow of colors, for masterly one-of-a-kind pieces. Cecilia Piacitelli Roger è un’artista tessile che si è specializzata in ricamo all’Ecole Lesage di Parigi e ha poi arricchito la sua formazione con l’apprendimento del ricamo Nui a telaio da un maestro giapponese. Le sue delicate creazioni, raffinatissime e piene di poesia, sono pannelli e paraventi, realizzati su seta, cuscini e piccole, preziose borse da sera, ricamate a tapisserie à l’aiguille. I decori si ispirano prevalentemente alla natura, con fiori, foglie, alberi, uccelli. Nel minuscolo atelier, fili di mille colori, in seta, oro e argento, per pezzi unici realizzati con incantevole maestria. Cecilia Piacitelli Roger By appointment only Via Nerino 8 (map E4) ph.+39 393 5626260 ceciliapiacitelli@virgilio.it
119
Embroidery | Cecilia Piacitelli Roger
120
Embroidery | Pino Grasso Ricami
With over 10.000 embroidery samples and 50 years of business and experience, Pino Grasso can be considered one among Milan’s most glorious sons. This extraordinary artist deepened his knowledge of embroidery in the best-known French ateliers. Once he came back to Milan, he opened his own workshop, where he now works with his daughter Raffaella, and his embroideries adorn creations by the greatest names of fashion design, from Lancetti to Valentino to Dolce & Gabbana. Everything is done by hand, starting from the sketch: the drawing is transferred on the fabric, pinned, “pierced” and “dusted” to be used as the ground for the embroidery. Con un archivio di oltre 10.000 campioni di ricamo, cinquant’anni di attività ed esperienza, Pino Grasso è una delle eccellenze di cui Milano può davvero gloriarsi. Questo straordinario maestro si è perfezionato negli atelier francesi più famosi: tornato a Milano ha aperto il suo laboratorio, dove lavora con la figlia Raffaella, e i suoi ricami impreziosiscono capi firmati dai più grandi stilisti, da Lancetti a Valentino a Dolce & Gabbana. Tutto è fatto a mano, partendo da uno schizzo: il disegno è riportato con la carta sul tessuto, fissato, “bucato” e “spolverato” perché sia da base per le ricamatrici. Pino Grasso Ricami
By appointment only Via Simone d’Orsenigo 25 (map I5) ph. +39 02 54123049 www.pinograsso-ricami.it
123
Embroidery | Pino Grasso Ricami
124
Tailoring | Sartoria A. Caraceni
Heir to a tradition handed down from one generation to the next since the mid-1800s, Carlo Andreacchio, with the help of his wife Rita Maria Caraceni, goes on creating beautiful men’s suits in the historic Sartoria A. Caraceni. Entirely hand-sewn, the suits are cut to ensure perfect wearability. Casual jackets, double-breasted suits, tailcoats, dinner jackets, morning coats, all made with natural fabrics, linen hemp, horsehair, cotton for the bespoke shoulder pads, silk for the lining. Today, Carlo’s son, Massimiliano, the fifth-generation member of a family of master tailors, helps his father produce four-hundred wonderful suits per year. Erede di una tradizione trasmessa di generazione in generazione da metà Ottocento, Carlo Andreacchio, con la moglie Rita Maria Caraceni, continua a creare splendidi abiti da uomo nella storica Sartoria A. Caraceni. Completamente cuciti a mano, sono tagliati con una tecnica che conferisce loro una vestibilità perfetta. Capi sportivi, doppio petto, frac, smoking, tight, realizzati con materiali naturali, canapa di lino, crine, ovatta per le spalline confezionate su misura, seta per le fodere. Oggi ad affiancare Carlo nella realizzazione dei 400 splendidi capi prodotti annualmente c’è il figlio Massimiliano, quinta generazione di maestri sartori. Sartoria A. Caraceni
By appointment only Via Fatebenefratelli 16 (map F2) ph. +39 02 6551972 www.a-caraceni.it
127
Tailoring | Sartoria A. Caraceni
128
Tailoring | Sartoria Ferdinando Caraceni
Ferdinando Caraceni, a tailor of international repute and a sophisticated connoisseur of Italian craftsmanship, founded this world-famous tailor’s shop in 1967. Bespoke floating canvas, strictly hand-sewn buttonholes and eyelets, lapels tailored to the customer’s individual measurements, few concessions to the dictates of fashion. Formal and informal suits, for any time of the day. The heart and soul of this historic tailor’s shop is Nicoletta Caraceni, who passionately follows in her father’s footsteps. By her side, a team of highly skilled tailors who know how to meet the needs of the most demanding clientele. Ferdinando Caraceni, sarto di fama internazionale, raffinato e innovativo cultore della qualità artigianale italiana, è il fondatore nel 1967 di questa celebre sartoria. Tele su misura, asole e occhielli rigorosamente a mano, interni e fodere trapuntati con punti invisibili, revers proporzionati al cliente, poche indulgenze ai dettami della moda del momento. Abiti sportivi o da sera, per ogni momento della giornata. L’anima di questa sartoria storica è Nicoletta Caraceni che, con passione, ha saputo seguire gli insegnamenti del padre. Con lei, un’équipe di sarti preparatissimi, in grado di soddisfare il cliente più esigente. Sartoria Ferdinando Caraceni By appointment only Via San Marco 22/A (map F1) ph. +39 02 6554284 www.caracenisartoria.net
131
Tailoring | Sartoria Ferdinando Caraceni
132
Theater costumes | Casa d’Arte Lo Bosco
A historic workshop that has been designing and making theatre costumes since 1920. It has served many worldfamous artists such as Tirelli, Monteverde and Pizzi. Over 10.000 period and fancy-dress costumes, including Carnival costumes, uniforms, evening, formal and events dresses, bridal gowns. The driving force behind the business is Giuseppe Lo Bosco, who goes on successfully pursuing the family tradition, which began with his grandfather and father, and co-operates with a highly experienced staff of tailors, pattern makers and cutters. Storico laboratorio artigianale che dal 1920 realizza modelli sartoriali soprattutto destinati al teatro. Una storia ricca di collaborazioni d’eccezione con artisti di fama internazionale, da Tirelli a Monteverde a Pizzi. Più di 10.000 costumi d’epoca e di fantasia, che comprendono anche costumi per il carnevale, divise e mascotte, abiti da ballo, da sposa, da cerimonia e da gran sera. Anima dell’attività è Giuseppe Lo Bosco, figlio e nipote d’arte, che coadiuvato da uno valido staff di sarti, modellisti, tagliatori, continua con successo la tradizione di famiglia. Casa d’Arte Lo Bosco
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 2 pm to 6 pm Corso Venezia 7/A (map G3) ph. +39 02 76000585 www.lobosco.com
135
Theater costumes | Casa d’Arte Lo Bosco
136
Accessories From haute couture jewelbuttons to theatrical and stage shoes; from handmade bespoke boots in the finest leathers to inventive and flamboyant hats and handcrafted custom-made ties for the most demanding customers. Many of Milan’s wonder shops are hidden from view, in courtyards or behind building facades, where the most exclusive, creative and tasteful creations come to life. Dai bottoni gioiello per l’Alta Moda alle calzature per il teatro; dalla stivaleria su misura in pellami pregiati ai cappelli più originali e fantasiosi; fino alle cravatte personalizzate per i più esigenti clienti del fatto a mano. Milano nasconde all’interno di case e cortili botteghe delle meraviglie dove nascono le creazioni più raffinate, all’insegna dell’estro e del buon gusto.
Buttons | Ottavio Re
Extraordinary creativity, uncommon manual skill. These are the distinguishing features of Historic Workshop Ottavio Re of Sergio Coletto, a highly skilled craftsman who learnt all the tricks of the trade from his father Emanuele and now, with the help of his staff, produces accessories for high fashion houses. The shop offers custom-made buttons in all shapes and materials: in gilded or silvery metal, to be adorned with pearls and rhinestones; in galalith, which can be dyed any color or covered with fabric matching the dress. And also, jewel-buttons and buckles, enriched with Swarovski crystals. Un’inventiva straordinaria, una manualità fuori dal comune. Sono queste le caratteristiche della Bottega Storica Ottavio Re di Sergio Coletto, abile artigiano che ha ereditato dal padre Emanuele i segreti del mestiere e, con un team di collaboratrici, confeziona accessori per l’Alta Moda. Qui vengono realizzati su misura bottoni di ogni forma e materiale: in metallo dorato o argentato, da arricchire con perle e strass; in galalite, da tingere nella sfumatura desiderata; o ancora da rivestire con il tessuto dell’abito. E poi i bottoni e le fibbie gioiello, impreziositi da brillanti Swarovski. Ottavio Re
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6 pm Via Bagutta l (map G3) ph. +39 02 76002569 www.re-accessorimoda.it
141
Buttons | Ottavio Re
142
Leather goods | Giòsa Milano
Rolled-up hides in a rainbow of colors, elegant handbags, belts with unusual buckles, suitcases, briefcases, wallets. This is the shop-workshop owned by Giorgio Santamaria who, alongside his wife and son Gioele, passionately continues the job he learnt from his parents. He specializes in the difficult, delicate and very expensive art of crocodile, ostrich and lizard skin hand-processing. Santamaria prepares the patterns, nails the skins to the working table, polishes them with an agate stone, sews the pieces together and inserts the lining made of the finest fabrics. Pelli arrotolate di tanti colori, borse dalle forme raffinate, cinture dalle fibbie originali, valigie, ventiquattrore, portafogli. È il negozio-laboratorio di Giorgio Santamaria, che con la moglie e il figlio Gioele continua con passione il lavoro appreso da bambino nel laboratorio dei genitori. Oggi, specializzato nell’arte, difficile e delicatissima anche per la rarità e il costo del materiale, della lavorazione a mano del prezioso coccodrillo, dello struzzo e della lucertola, Santamaria prepara le dime, inchioda le pelli sui tavoli, le lucida con la pietra d’agata, le cuce, rifinisce gli interni con fodere pregiate. Giòsa Milano
Saturdays and Sundays by appointment only Via Ciovasso 6 (map E2) ph. +39 02 86997441 www.giosamilano.com
145
Leather goods | Giòsa Milano
146
Leather goods | Leu Locati
A workshop with an over centenarian history that specializes in the hand-making of bags, belts and shoes. Neatly shelved are about eighteen-thousand bag models, including the Chanel 1112’s wooden lasts. This is the “land of plenty” for many fashion designers who have accessories made to their design here. The owners are Paolo Amato and his wife Flavia Fumagalli, the founder’s heir, who joined the family business at a very young age. Their daughter Fulvia has inherited the family’s manual skill, as well as the second-born Daniele who, at the age of sixteen, has already designed a successful men’s and women’s shoes collection. Un laboratorio di tradizione più che centenaria, dove vengono realizzate a mano borse, cinture e scarpe. Negli scaffali sono archiviati circa 18 mila modelli di borse, comprese le forme in legno della Chanel 1112. Un vero Bengodi, anche per alcuni stilisti dell’Alta Moda, che qui fanno realizzare accessori su proprio disegno. Proprietari Paolo Amato e la moglie Flavia Fumagalli, erede del capostipite, che fin da ragazzi hanno intrapreso il mestiere di famiglia. Anche la figlia Fulvia ha ereditato la loro grande manualità, come il secondogenito Daniele, che a 16 anni ha già realizzato con successo una sua linea di scarpe da donna e da uomo. Leu Locati
Monday to Friday 8 am to 12 pm and 1 pm to 5 pm Via Cosimo del Fante 13 (map E5) ph. +39 02 58310448 www.leulocati.com
149
Leather goods | Leu Locati
150
Leather goods | Serapian
The leather factory Stefano Serapian produces its own models and works to well-known fashion designers’ specifications. Excellent material and finishing quality. Started in 1946 by Stefano and his wife Gina, the company has grown to offer thousands of different models including bags, wallets, document holders, belts, suitcases. However, the strength of this company, which has been run by the founder’s son Ardavast for about twenty years, is ongoing research into new materials. A rather unique and very successful marriage of craftsmanship and state-of-the-art technology. La fabbrica di pelletteria Stefano Serapian produce sia modelli propri sia su disegno di noti stilisti. Ottima la qualità dei materiali, eccellenti le rifiniture. Aperta nel 1946 da Stefano, coadiuvato dalla moglie Gina, l’azienda si è sviluppata fino ad avere in campionario migliaia di modelli tra borse, portafogli, porta documenti, cinture, valigie. Ma ciò che contraddistingue questa azienda familiare, da una ventina d’anni condotta dal figlio Ardavast, è la continua ricerca di nuovi materiali. Un esempio straordinario di maestria artigiana che sposa la tecnologia contemporanea in un connubio di grande successo. Serapian
Monday to Friday 8 am to 12.30 pm and 2 pm to 7 pm; Saturday until 6 pm Via Jommelli 35 (off map) ph. +39 02 280121 www.stefanoserapian.it
153
Leather goods | Serapian
154
Made-to-measure shoes | Calzature Epoca
A craftsman endowed with extraordinary creativity and manual skill, Biagio Laera began his career as shoe repairer at the Scala Theatre in 1967 and then specialized in theatrical and stage shoes. Today, he is widely known abroad, as proved by the photographs with dedications by artists from all over the world. Biagio Laera and his sons Miguel and Antonio with the daughter Nunzia create shoes for all occasions, from the most eccentric evening sandals for high fashion shows to period shoes for the theatre. The workshop spreads over two floors: on the ground floor, many ready-towear shoes and samples, on the first floor, the atelier filled with patterns, hides and fabrics, uppers, lasts and heels. Un artigiano dalla straordinaria fantasia e manualità Biagio Laera che, dopo aver esordito come “ciabattino” alla Scala nel 1967 specializzandosi in scarpe di scena, oggi è conosciuto anche all’estero. Ne sono testimoni le fotografie con dedica di artisti di tutte le nazionalità. I figli Miguel, Antonio e Nunzia, creano con lui modelli per ogni occasione, dai più eccentrici sandali da sera, per le sfilate dell’Alta Moda, ai modelli in stile per il teatro. Il laboratorio è su due piani: a pianterreno, tanti modelli pronti e campioni, al primo piano l’atelier con un’infinità di sagome, pelli e tessuti, tomaie, forme e tacchi. Calzature Epoca
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 6 pm Viale Cassala 23 (off map) ph. +39 02 58107433 www.calzaturepoca.com
157
Made-to-measure shoes | Calzature Epoca
158
Made-to-measure shoes | Stivaleria Savoia
One of Milan’s historic shops started in 1925 by the Ballinis, a family of master shoemakers who made boots for the Savoy regiment quartered at the neighbouring barracks. Maurizio Marinella, well-known for his passion for top-quality craftwork, took over the shop in 2004 to pursue the tradition of excellence in shoemaking. At present, the elegant shop-workshop offers made-to-measure shoes, skillfully hand-sewn by Filippo, with the help of Silvia and Fausto. The process begins with the outline of the footprint on paper, followed by pattern design, clicking and lasting, with a wide choice of hides. Prêt-à-porter shoes are also available in the shop. Un negozio storico di Milano aperto nel 1925 dalla famiglia Ballini, erede dell’esperienza dei maestri calzolai che realizzavano stivali per il reggimento Savoia della vicina caserma. Maurizio Marinella, notoriamente amante dell’artigianato di eccellenza, l’ha rilevato nel 2004 per continuarne la tradizione. Oggi nell’elegante negozio-laboratorio si possono ordinare scarpe che vengono realizzate e cucite a mano dall’abilissimo Filippo, coadiuvato da Silvia e Fausto, partendo dall’impronta del piede su carta, dalla costruzione della dima e delle forme, dalla tomaia, con ampia scelta di pellami. In negozio anche calzature prêt-à-porter. Stivaleria Savoia
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Saturday 9.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 7 pm Via Petrarca 8, at the corner of Via Vincenzo Monti (map C2) ph. +39 02 463424 www.stivaleriasavoia.it
161
Made-to-measure shoes | Stivaleria Savoia
162
Ties | Bigi Cravatte
Heirs to a successful family business started in 1930 by their maternal grandfather Luigi Draghi, Paola and Stefano Bigi go on producing handmade ties: fifty-thousand per year, some specially made for fashion brands, others meant for the American and Japanese markets, very demanding when it comes to handmade products. Every tie-making stage is taken care of down to the minutest detail, from the selection of fabrics and interlinings - only the best Italian and British silks, the finest jacquard, satin, Oxford cottons - to the pattern design and hand-sewing. The shop does not sell to the public, but it accepts a minimum of four dozen ties per order. Eredi di una fortunata attività artigianale iniziata nel 1938 dal nonno materno Luigi Draghi, Paola e Stefano Bigi continuano con successo la produzione di cravatte a mano: 50 mila all’anno, alcune personalizzate per marchi di moda, altre destinate all’America e al Giappone, mercato esigentissimo sul fatto a mano. Le loro cravatte sono curate nei minimi dettagli, dalla scelta dei tessuti, tra le migliori sete italiane e inglesi, ai preziosi jacquard, dal raso all’Oxford, dalle catene alle garze, dalle stampe alle cuciture a mano. L’atelier non vende ai privati ma accetta ordini a partire da quattro dozzine di cravatte. Bigi Cravatte
By appointment only Viale Gian Galeazzo 16 (map E5) ph. +39 02 89409503 www.bigicravatte.it
165
Ties | Bigi Cravatte
166
Women’s hats | Gallia e Peter
The best-known milliner’s shop in Milan: started in 1930 by the grandparents of the current owner, Laura Marelli, it has been making, since then, a variety of hats, in the most creative styles, for the most elegant ladies in town. In the shopworkshop, the founder’s great-granddaughter continues the family tradition by creating hat models in felt, straw, fabric, organza, fur. She still makes use of the old wooden blocks, small tools and basic equipment of a craft requiring great manual skill. Laura makes also eccentric hats with innovative material for high fashion shows. La più famosa modisteria di Milano: fondata nel 1930 dai nonni dell’attuale proprietaria, Laura Marelli, da allora ha realizzato infiniti cappelli, originali e fantasiosi, per le più eleganti signore della città. Nel negozio-laboratorio la pronipote continua con passione a creare modelli in feltro, paglia, tessuto, organza, pelliccia. Nell’atelier vengono ancora utilizzate le vecchie sagome in legno, i piccoli ferri, gli strumenti di un mestiere dalla grande manualità. Laura realizza anche cappelli stravaganti, con materiali innovativi, per le sfilate dell’Alta Moda. Gallia e Peter
By appointment only Via Moscova 60 (map E1) ph.+39 02 76002628 www.galliaepeter.it
169
Women’s hats | Gallia e Peter
170
Furnishings Great creativity and artisan skill pushed to the limits are the norm in Milanese workshops, where consummate carpenters and cabinet-makers create furniture, furnishing objects and special frames. Profound passion for wood, but also ongoing research into shapes and materials. A world of age-old traditions and contemporary design has found its ideal habitat in Milan. Grande fantasia e perizia artigiana estrema nel lavoro di alcuni laboratori milanesi dove falegnami ed ebanisti sopraffini danno vita a mobili, complementi d’arredo e cornici d’eccezione. Amore per il legno ma non solo, anche tanta ricerca sulle forme e sui materiali. Un mondo di antiche tradizioni e moderno design che ha trovato a Milano il suo laboratorio ideale.
Fabrics | Tessuti Mimma Gini
A spacious shop with five windows, many multicoloured rolls of fabric leaning against the walls, endless combinations of stripes and linen, silk, cotton and gauze fabrics in a thousand different nuances: you are spoilt for choice whether you wish to order curtains, duvet covers, cushions or bedcovers. New partners have joined Mimma Gini: Stefania Sordillo, Francesca and Marzio Rusconi Clerici who, alongside interior designer Barbara Frua, go on offering the most sophisticated and colorful fabrics, in addition to a selection of lovely garments, bags and scarves. Un ampio spazio con cinque vetrine, tanti rotoli variopinti appoggiati lungo le pareti, una combinazione infinita di righe e mille tonalità di tessuti in lino, seta, cotone, garza: non c’è che l’imbarazzo della scelta per chi desidera ordinare le proprie tende, delle housse, oppure dei cuscini o copriletto. A Mimma Gini sono subentrati nuovi soci, Stefania Sordillo, Francesca e Marzio Rusconi Clerici, che insieme all’arredatrice Barbara Frua continuano a proporre gli arredi più raffinati, dove il colore impera sovrano. Nell’ampio spazio si trovano anche fascinosi capi di abbigliamento, borse, sciarpe. Tessuti Mimma Gini
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Saturday 10 am to 7 pm Via Gian Giacomo Mora 11 (map D/E 4) ph. +39 02 89400722 www.tessutimimmagini.com
175
Fabrics | Tessuti Mimma Gini
176
Frames | Cornice Studio
Massimo Caramella and Carmelo Crotolo are two highly skilled frame-makers who master the art of carving and gilding and work with many of Milan’s museums and art collectors. They have made one of Europe’s biggest frames, in pure gold leaf, 5 meters-tall and 2,60 meters-wide, for the famous altar-piece painted by Savoldo, kept at the Pinacoteca of Brera. In their workshop, they design, carve, stucco and cover with gold and silver leaf the most elaborate frame models. The two master frame-makers create special frames for paintings on commission. Massimo Caramella e Carmelo Crotolo sono due corniciai abilissimi nell’arte dell’intaglio e della doratura, che collaborano con molti musei e collezionisti della città. Hanno realizzato una delle cornici più grandi d’Europa, in foglia d’oro zecchino, di 5 metri per 2,60, per la nota pala del Savoldo conservata presso la Pinacoteca di Brera. Nel loro laboratorio progettano, intagliano, stuccano e rivestono con la foglia d’oro e d’argento i modelli di cornici più complessi. I due maestri sono anche in grado di creare forme speciali per i singoli quadri, che progettano su indicazione dei committenti. Cornice Studio
Monday to Friday 8.30 am to 12.30 pm and 2 pm to 6 pm; Saturday 8.30 am to 12.30 pm Via Sottocorno 5 (map H3) ph. +39 02 76015756 www.cornicestudio.com
179
Frames | Cornice Studio
180
Frames | Grassi Cornici
A Historic Workshop, taken over by Carlo Grassi in 1925, which was a glassworks in the mid-1800s. Behind the windows giving onto the street, Marcello, the founder’s greatgrandson, can be found at his working table assembling the pieces, polishing the woods, preparing the matting, cutting out the antacid cardboard, restoring antique frames with shellac. Many are the frames to choose from: from the minimalist-style ones in aluminum to the lacquered, marbleized, délavé models, to the walnut, cherry-wood, feathered mahogany, solid wood and wax-polished or shellac-coated, gilded or silver gouache-painted frames. Laboratorio storico, rilevato da Carlo Grassi nel 1925, ma già aperto in questo stesso luogo a metà Ottocento come vetreria. Dietro le vetrine che si affacciano sulla via, Marcello, pronipote del capostipite, sul tavolo di lavoro assembla le aste, lucida i legni, prepara i passepartout a smusso, ritaglia i cartoni antiacido, restaura con la gommalacca i pezzi antichi. Tante le varietà di cornici: da quelle essenziali in alluminio a quelle laccate, marmorizzate, delavate, oppure in radica, ciliegio, piuma di mogano, in legno massello lucidato a cera o a gommalacca tirata a tampone, dorate o argentate a guazzo. Grassi Cornici
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Friday 9.30 am to 1 pm and 2 pm to 7 pm; Saturday 10 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm Via Solferino 18 (map E1) ph. +39 02 6554475 www.grassicornici.it
183
Frames | Grassi Cornici
184
Furniture | Azzardo Art Factory
Pippo Basile is an eclectic artist-craftsman who graduated at the Academy of Art of Brera. In his workshop, he carves wood into a variety of original shapes and treats them with stucco, paint and coating to transform them into sculptures. His creations feature an oxidized bronze, volcanic stone or pure gold appearance. He overlaps layers of wood, in combination with gesso and colors, to create extraordinary effects on frames, tables, doors, bookcases. He works with several artists to make one-of-a-kind furniture pieces, such as the bookcases and doors inspired by Mimmo Rotella’s paintings. His wife Filippa co-operates with him. Pippo Basile è un eclettico artista-artigiano diplomato all’Accademia di Belle Arti di Brera. Nel suo laboratorio-falegnameria intaglia originali forme, le lavora con stucchi, vernici, patine, trasformandole in sculture. Così le sue creazioni assumono l’aspetto del bronzo ossidato, della pietra vulcanica, dell’oro zecchino. Sovrappone legno multistrato, gesso e colori, fino a ottenere effetti straordinari su cornici, tavoli, porte, librerie. Collabora con diversi artisti, realizzando pezzi d’arredo unici, come le librerie e le porte ispirate ai quadri di Mimmo Rotella. Con lui collabora la moglie Filippa. Azzardo Art Factory
Monday to Friday 9 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Via Trivulzio 14 (off map) ph. +39 02 4986574 www.azzardofactory.com
187
Furniture | Azzardo Art Factory
188
Furniture | Giacomo Moor
A young and talented designer and carpenter, Giacomo Moor develops the product from design to manufacture and provides also built-in and boxed furniture, ready to be assembled. In the workshop’s suspended platform, he designs bookcases, beds, kitchens and furnishing accessories. The carpenter’s shop is located on the ground floor and filled with working tables and all kinds of wood, in addition to the materials that Moor recycles to make objects of everyday use. The most distinguishing feature of each piece is that the wood is fastened together by using only the wood itself, as required by the refined joinery techniques of the past. Progettista, falegname, designer, Giacomo Moor è un giovane talento in grado di curare il prodotto dalla progettazione alla realizzazione, fornendo anche mobili a incastro “in scatola”, pronti da montare. Nel soppalco del laboratorio nascono i progetti di librerie, letti, cucine, complementi. Al piano terra la falegnameria vera e propria, con tavoli da lavoro e tante essenze di legno, oltre ai materiali che Moor recupera per trasformarli in nuovi oggetti d’uso. Caratteristica di ogni pezzo è la mancanza di chiodi, secondo le raffinate tecniche a incastro dell’ebanisteria del passato. Giacomo Moor
By appointment only Via Padova 84 (off map) ph. +39 328 2719960 www.giacomoor.com
191
Furniture | Giacomo Moor
192
Furniture | Laboratorio Avallone
Craftsmen Gennaro Avallone and Giordano Ciminaghi make a wide range of made-to-measure furniture in various sizes and for different uses. Their one-of-a-kind pieces are made of wood, stucco and aluminum and are highly spectacular. The furniture’s surfaces are usually treated with stucco, as well as the frames, which look more like sculptures and can be left hanging empty. The frames are also available in slab-built terracotta or aluminum fusion, adorned with bas-reliefs and engravings, the size of a polaroid picture. Nel laboratorio di Gennaro Avallone e Giordano Ciminaghi si possono ordinare su misura mobili di diverse dimensioni e funzioni, scelti tra le molte proposte dei due estrosi artigiani. I loro pezzi unici sono realizzati in legno, stucco, alluminio, con risultati di grande effetto scenico. Le superfici dei mobili lavorati sono in genere trattate a stucco, cosÏ come le cornici che hanno l’aspetto di sculture, da appendere anche vuote alle pareti. Vi si possono trovare cornici in terracotta, lavorate a lastra, o in fusione di alluminio, con bassorilievi e incisioni, formato polaroid. Laboratorio Avallone
By appointment only Via Meda 37 (off map) ph. +39 02 89515972 www.laboratorioavallone.com
195
Furniture | Laboratorio Avallone
196
Lamps | Arte Viva
In Graziella Cantinotti’s atelier, lampshades in all styles, fabrics and colors come to life. Graziella masters this art wonderfully and creates made-to-order and handmade lampshades of all sorts. Amongst her customers are architects and well-known fashion designers, amazed by the accuracy she attains in her pieces. The most elaborate lampshades are the ones in pleated and overlapping chiffon; the most romantic ones feature lace inlays or painted flowers on the edging. Those who are fond of parchment, will enjoy the sheepskin or synthetic parchment models in a variety of patterns: from maps to flowers to music notes. Nell’atelier di Graziella Cantinotti prendono vita paralumi di ogni foggia, tessuto e colore. Graziella è maestra in quest’arte e realizza artigianalmente, su commissione, ogni genere di abatjour. Tra i suoi clienti architetti e noti stilisti, conquistati dalla precisione del suo lavoro. I paralumi più elaborati sono quelli in chiffon plissettato, che si interseca a spicchio; quelli più romantici hanno gli inserti di pizzo, o i bordi dipinti con fiori. Chi ama la pergamena, apprezzerà i modelli con pelle di pecora o con pergamena sintetica, nelle diverse fantasie delle carte geografiche, dei fiori, delle note musicali. Arte Viva
Monday to Friday 9 am to 6 pm Saturday 9 am to 12.30 pm Via Eupili 10 (map C1) ph. +39 02 3490982
199
Lamps | Arte Viva
200
Lamps | Moscatelli
One of the oldest factories in Milan, Moscatelli specializes in the handmade production of bronze, brass and lacquered metal lamps. Started in 1926 by Giona, the current owners’ grandfather, the business has remained familyowned and operated to this day. It counts prestigious hotels, such as Ritz of Paris, Pierre in New York, Tokyo’s New Otani, Hotel Villa d’Este, Principe di Savoia and Palace of Milan, amongst its loyal customers. The building houses both the workshop and a large exhibition space on the first floor showing wall lamps, floor lamps, table lamps and chandeliers, both classic and contemporary-style. Una delle fabbriche artigianali più antiche di Milano, specializzata nella realizzazione a mano di lampadari in bronzo, ottone, metallo laccato. Aperta nel 1926 da Giona, nonno delle attuali proprietarie, è rimasta sempre in famiglia. Oggi annovera tra i suoi clienti alberghi prestigiosi quali il Ritz di Parigi, il Pierre di New York, il New Otani di Tokyo, l’Hotel Villa d’Este, Principe di Savoia e Palace di Milano. All’interno del palazzo, a fianco della produzione, un ampio spazio espositivo al primo piano. Vi si trovano applique, piantane, lampade da tavolo, lampadari, in stile classico o dal design contemporaneo. Moscatelli
Monday to Friday 9 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Via Padre Martini 20 (off map) ph. +39 02 2892441 www.gmoscatelli.it
203
Lamps | Moscatelli
204
Lamps | Paralumi Mariluci
A must-stop for those who wish to order a custom-made lampshade or restore a vintage lamp. Over twenty years’ time, siblings Maria, Francesca and Rino Rattà have perfected an extraordinary technique to make handcrafted lampshades in a variety of shapes and styles, both modern and classic. The models range from pleated to soft silk box pleat, from Baroque to Empire-style, from parchment to bright-colored cardboard, gilded on the inner side. All the edges are hand-sewn and, if requested, adorned with piping or ribbon trim. Un indirizzo prezioso per chi desideri ordinare un paralume su misura o restaurare una lampada d’epoca. I fratelli Maria, Francesca e Rino Rattà, da oltre vent’anni hanno messo a punto una tecnica straordinaria per confezionare artigianalmente le forme più varie di paralumi, sia moderne sia in stile. I modelli vanno dal plissettato ai morbidi cannoni in seta, dalle ventole stile barocco a quelle Impero, dalle sagome in pergamena ai paralumi in cartoncino colorato lucido, con l’interno dorato. Ogni bordo è cucito a mano, talvolta abbellito da sopraggitti in cordoncino o nastro. Paralumi Mariluci
Monday to Saturday 8.30 am to 12.30 pm and 3.30 pm to 7.30 pm Viale Teodosio 81 (off map) ph. +39 02 2846232 www.mariluci.it
207
Lamps | Moscatelli
208
Lamps | Paralumi Sorelle Crippa
Roberta Crippa picked up all the tools of the trade from her aunts, who started the business in 1956, and from her parents who stepped in later on. Today, owing to the experience gained from a very early age, she creates lampshades of all kinds, even to the design of architects and interior designers. One can choose from a variety of shapes, decorations and trimmings. The materials range from silk, Indian sari, moire, organza to colored cardboard and parchment. Haute couture fabrics are used as well, such as taffeta and trimming, making the lampshades look like evening gowns. Roberta Crippa è figlia e nipote d’arte: il suo laboratorio, infatti, fu aperto nel 1956 dalle zie, alle quali subentrarono i suoi genitori. Oggi, grazie all’esperienza coltivata fin da ragazzina, è in grado di creare abat-jour di ogni tipo, anche su disegno di architetti e designer. Tra passamanerie per bordi e decorazioni si possono ordinare le forme più originali. I tessuti proposti sono sete, sari indiani, moire, organze, ma anche cartoncini colorati e pergamene. Spesso vengono impiegate stoffe di alta sartoria: come nel caso dei modelli in taffetà e passamaneria, che sembrano abiti da sera. Paralumi Sorelle Crippa
Monday 2.30 pm to 7 pm; Tuesday to Saturday 9 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 7 pm Via Solferino 32 (map F1) ph. +39 02 6597850
211
Lamps | Paralumi Sorelle Crippa
212
Lamps | Tansini
In this huge workshop, old and modern lamps are carefully restored or made with extraordinary know-how. The owner of the business, which was started in the late 1800s by Giovan Battista Tansini, is Michele Chiodo who, alongside his wife Anna, daughters Cristina and Silvia, and granddaughter Silvia, creates an endless variety of lamps. The workshop is divided in two areas: on one side the showroom, on the other the workshop filled with countless tools. That is where table lamps, floor lamps and chandeliers in iron, steel and brass come to life. In questo enorme laboratorio artigianale vengono realizzati e restaurati con straordinario savoir-faire modelli di lampade antichi e moderni. Proprietario e continuatore dell’attività, iniziata a fine Ottocento da Giovan Battista Tansini, è Michele Chiodo, che con la moglie Anna, le figlie Cristina, Silvia, e la nipote, altra Silvia, propone innumerevoli tipologie di illuminazione. Il grande capannone è diviso a metà: da un lato l’esposizione, dall’altra il laboratorio, attrezzato con un’infinita quantità di strumenti. Qui prendono vita lampade da tavolo, da terra, a sospensione, in ferro, acciaio, ottone. Tansini
Monday to Friday 8.30 am to 12.30 pm and 2 pm to 6 pm Saturday 8.30 am to 12.30 pm Via privata Tre Castelli 41 (off map) ph. +39 02 89121293 www.tansinigb.it
215
Lamps | Tansini
216
Décor Milan is rich in historic or newgeneration workshops that specialize in traditional Lombard craftwork performed at the highest level, most often infused with project culture: Milan’s ceramists and decorative window-makers boast a glorious history and many illustrious artists; the age-old art of metalworking, from iron to copper and brass; fascinating millenary mosaic techniques. Old and new traditions come together in these poetic workshops where know-how is everything. Milano è ricca di botteghe storiche o di nuova generazione che esercitano ai più alti livelli i mestieri d’arte della tradizione lombarda, spesso rinnovandola con la cultura del progetto: le lavorazioni dell’argilla, della ceramica e della vetrata artistica hanno qui una storia gloriosa e vantano molti artisti di primo piano; l’arte antica di forgiare i metalli, dal ferro al rame all’ottone; il mosaico dal fascino millenario. Vecchie e nuove tradizioni nei poetici laboratori dei maestri del saper fare.
Earthenware | Fornace Curti
Fornace Curti is probably Milan’s oldest workshop, as it is known to have been in the business since the 1400s, when it designed and made vases and capitals. It has now changed address, but little else has changed, for the owner is still a member of the founding family, the Curtis. Alberto and his wife Daria produce statues, tiles, coats of arms, fireplace facings, benches and vases in all shapes and styles, the most typical of which is the so-called orloforte, with a thick edge and, upon request, a wreath around it. The workshop produces made-to-order pieces and restores vintage terracotta tiles. La Fornace Curti è forse la più antica bottega artigiana di Milano e già nel 1400 realizzava vasi e capitelli per la capitale viscontea. Oggi l’indirizzo è cambiato, ma in bottega c’è sempre un Curti, Alberto, con la moglie Daria. Nel grande e pittoresco cortile antistante la fornace si possono ammirare statue, formelle, stemmi, cornici per camini, panche e vasi di ogni forma e decoro: il modello tipico della fornace è l’orloforte, caratterizzato da uno spesso bordo, che può essere realizzato anche con una ghirlanda. La bottega è in grado di produrre pezzi su ordinazione e di restaurare cotti d’epoca. Fornace Curti
Monday to Friday 8.30 am to 12 pm and 1 pm to 5 pm Saturday 8.30 am to 12 pm Via Tobagi 8 (off map) ph. +39 02 8135049 www.fornacecurti.it
221
Earthenware | Fornace Curti
222
Glasswork | Grassi Vetrate Artistiche
Alessandro Grassi is one of Italy’s most highly skilled decorative window - makers. The third-generation member of a family of craftsmen, he creates extraordinary leadlight windows, in demand from all over the world: from Morocco to Singapore, from Kyoto to Oman. Works by the artist can be found in the Duomo of Milan and of Como. He makes use of all sorts of techniques and patterns, which range from floral to Art Deco, from Renaissance to nineteenth century-style to Abstractionism. The Historic Workshop runs courses on the millenary art of decorative window-making. Grassi works with his daughter Barbara and her husband Antonello Floresta. Alessandro Grassi è uno dei massimi maestri di vetrate artistiche italiani. Terza generazione di una famiglia di artigiani, “dipinge con la luce” le sue straordinarie vetrate legate a piombo, richieste in tutto il mondo: dal Marocco a Singapore, da Kyoto all’Oman. Opere del maestro si trovano anche nel Duomo di Milano e di Como. Non ci sono limiti alla fantasia e alla tecnica e i decori variano dal floreale al Déco, dal Rinascimento all’Ottocento, fino all’Astrattismo. In questa Bottega Storica si tengono corsi serali sulla millenaria arte della vetrata artistica. Con Grassi collaborano la figlia Barbara e il marito Antonello Floresta. Grassi Vetrate Artistiche
Monday to Friday 8 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 5 pm on Saturdays by appointment only Via Piranesi 39 (off map) ph. +39 02 70102804 www.grassivetrate.it
225
Glasswork | Grassi Vetrate Artistiche
226
Glasswork | Laura Morandotti
One of Italy’s best decorative window-makers and restorers. In her workshop, amidst cardboard patterns, antique glass collections and furnaces, she patiently restores lead cames and replaces antique window sections with recycled or new pieces. Among her restoration works are the façade windows of the Duomo of Milan and of Aosta, Italy’s oldest church windows. In addition to restoration work, Laura, with the help of her daughter Sara, creates made-to-order objects and windows. Sara makes also lovely Venetian glassstyle costume jewellery. Una delle più abili restauratrici e creatrici di vetrate artistiche in Italia. Nel suo laboratorio, tra sagome in cartone, collezioni di vetri antichi e forni di cottura, vengono ricostruite con pazienza le legature in piombo, sostituite le parti di antiche vetrate con pezzi di recupero o di nuova cottura. Tra i restauri eseguiti quelli delle vetrate della facciata del Duomo di Milano e del Duomo di Aosta, le più antiche d’Italia. Ma la perizia di Laura non si limita al restauro e con la figlia Sara realizza su ordinazione complementi e vetrate. Sara crea anche fantasiosi bijoux con l’arte vetraria appresa a Murano. Laura Morandotti
Monday to Friday 9 am to 6 pm Via Commenda 33 (map G5) ph. +39 02 55195860 www.lauramorandotti.com
229
Glasswork | Laura Morandotti
230
Metalwork | Ambrogio Carati
A master worker in bronze, Ambrogio Carati inherited the workshop of his father and grandfather started in 1894. He now works side by side with his sons Ernesto and Francesco. The Caratis’ strength lies in making faithful replicas of antique furniture decorations, knobs, handles and all kinds of brass objects, by using the lost wax casting or sand casting techniques. On show are floor lamps, two or three-tiered small tables with brass railing, wall lamps and chandeliers, furnishing objects in various styles. All pieces come in a variety of finishing treatments to choose from: polished, gilded, nickel-plated, chrome. Bronzista d’eccezione, Ambrogio Carati ha ereditato dal padre e dal nonno la bottega aperta nel 1894. Oggi con lui lavorano anche i figli Ernesto e Francesco. L’abilità dei Carati sta nel riprodurre artigianalmente, su modello di quelli antichi, fregi per mobili, borchie, pomoli, maniglie, impugnature e ogni tipo di oggetto in ottone, con la tecnica della cera persa oppure delle fusioni in terra. In esposizione lampade da terra, tavolini a due o tre piani con ringhiera in ottone, applique e lampadari, accessori in vari stili. Ogni pezzo può essere rifinito a lucido, dorato, nichelato, cromato, su richiesta del cliente. Ambrogio Carati
Monday to Friday 8 am to 12 pm and 2 pm to 7 pm Saturday 8 am to 12 pm Via Cesare da Sesto 1 (map D5) ph. +39 02 89402884 www.caratibronzista.com
233
Metalwork | Ambrogio Carati
234
Metalwork | Antonino Sciortino
A former industrial area filled with showrooms and, at the end of the garden, a truly special workshop: the headquarters of Antonino Sciortino, an artist-craftsman who specializes in wirework and creates highly original furnishing objects, from tables to lamps, from chairs to bookcases. Born the youngest of nine children, he began working at a very young age as an apprentice in his hometown, Bagheria, and in 1998 he moved to Milan, where he has been creating magnificent objects and sculptures for Italy’s best-known furniture manufacturers, such as B&B, Driade, Poliform, Busnelli. Quite amazing are the sculptures made from a single strand of wire. Un’ex area industriale fitta di showroom e, in fondo al giardino, una bottega davvero speciale. É il quartier generale di Antonino Sciortino, artista artigiano che modella il filo di ferro creando le forme più originali per ogni complemento d’arredo, dai tavoli alle lampade, dalle sedute alle librerie. Ultimo di nove figli, andato a bottega giovanissimo nella sua città natale Bagheria, dal 1998 si è trasferito a Milano e da allora crea magnifici oggetti e sculture, anche per le grandi aziende del mobile, tra cui B&B, Driade, Poliform, Busnelli. Notevoli le sculture in un unico filo di ferro, originali e poetiche. Antonino Sciortino
Monday to Friday 9 am to 6 pm Via Savona 97 (off map) ph. +39 339 6413175 www.antoninosciortino.com
237
Metalwork | Antonino Sciortino
238
Metalwork | Bottega Gadda
A sophisticated foundry started in the seventies by Carlo Gadda, which made, at first, silver, gold and precious stonedecorated objects and then creative naturalistic-themed brass, copper, pewter furnishing objects. Still very popular are the lamps designed with architect Carlo Giorgi in the shape of rhubarb, wisteria and ginkgo biloba leaves. Silvio Gadda followed in his father’s footsteps and then stepped down in favour of his pupil Claudio Giannuzzi, who goes on pursuing the founding family’s tradition. The range of custom-made products includes handles, fire-screens, handrails, lamps, copper fireplaces. Raffinata fucina aperta negli anni Settanta da Carlo Gadda, che realizzò dapprima oggetti in argento, oro, pietre preziose, per passare poi a fantasiosi complementi d’arredo in ottone, rame, peltro, a tema naturalistico. Famose ancora oggi le lampade realizzate con l’architetto Carlo Giorgi, che riproducono le grandi foglie del rabarbaro, del glicine, del ginkgo biloba. Dopo aver proseguito per anni nel lavoro paterno, Silvio Gadda ha passato il testimone all’allievo Claudio Giannuzzi, che continua la tradizione. Tra le produzioni su misura maniglie, parafuoco, corrimani, lampade, camini in rame. Bottega Gadda
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 3 pm to 6.30 pm on Saturdays by appointment only Via Gentilino 6 (off map) ph. +39 02 89409856 www.bottegagadda.it
241
Metalwork | Bottega Gadda
242
Metalwork | Ferruccio Padoa
Nothing is impossible for Ferruccio Padoa, who works with his son Andrea, the family’s third-generation member, and a team of highly-skilled craftsmen. The most demanding architects and designers, who turn to them for the realization of their most complex designs, know it only too well. The master worker in brass assembles and crafts copper, iron and brass tubes and wires to transform them into furnishing objects. This wonder workshop gives life to lamps, lanterns, handles, knobs, doorknockers in all styles, gates, radiator covers, banisters, iron gazebos, bathroom accessories and kitchen hoods. Per Ferruccio Padoa, che lavora con il figlio Andrea, terza generazione, e un’équipe di valenti artigiani, niente è impossibile. Ben lo sanno gli architetti e i designer più esigenti, che qui vengono a far realizzare i loro progetti più elaborati. L’eccellente ottonaio assembla, cesella e lavora tubi e fili in rame, ferro e ottone, trasformandoli in complementi d’arredo. In questa bottega delle meraviglie prendono vita lampade, lanterne, maniglie, pomoli, battenti in tutti gli stili, cancelli, griglie copri-calorifero, balaustre, gazebo in ferro, accessori per il bagno, cappe per la cucina. Ferruccio Padoa
Monday to Friday 8 am to 12 pm and 1 pm to 6 pm Via Brioschi 55 (off map) ph. +39 02 89546719 www.padoaonline.it
245
Metalwork | Ferruccio Padoa
246
Metalwork | Silver Tre
Riccardo Traviganti is an eclectic craftsman who inherited his father Carlo’s hot-spinning business and creates extraordinary objects in silver, brass, copper and steel. Among these are the amazing two-meter-tall Fabergé eggs and the full-size mechanical horse-drawn carriage. The workshop is now run by the son Carlo with the daughters Mara and Lorena who, with the help of a highly-skilled staff, create the most varied furnishing accessories in silver, alpaca and brass. They serve an international clientele ranging from United Arab Emirates to Russia. Riccardo Traviganti è un eclettico artigiano che ha ereditato l’attività di tornitura in lastra dal padre Carlo e realizza oggetti straordinari, in argento, ottone, rame, acciaio. Tra questi le stupefacenti uova di Fabergé alte due metri, o la carrozza a grandezza naturale trainata da un cavallo a movimento meccanico. Oggi il testimone è passato ai figli Carlo, Mara e Lorena, che insieme a un team di collaboratori danno vita alle creazioni più disparate, realizzando complementi per la casa, in argento, alpaca, ottone. Sono amati da una clientela internazionale, che spazia dagli Emirati Arabi alla Russia. Silver Tre
Monday to Friday 8 am to 12 pm and 1 am to 5 pm Via Novi 5/7 (map C5) ph. +39 02 58100157 www.traviganti.it
249
Metalwork | Silver Tre
250
Mosaic | Fantini Mosaici
One of Milan’s historic shops, started in 1900 by Domenico Fantini, a highly-skilled mosaic artist from the Friuli region. Today, the family’s fourth-generation members - Marco, Enrico and Andrea - make use of traditional mosaic techniques and the production ranges from figurative to abstract subjects, from decorations in marble and stone tesserae to enamel or glass mosaics, from Genoese or Venetian-style floorings to cobbled paving. In Milan, they have restored the Vittorio Emanuele Gallery as well as some of Palazzo Reale’s and the Ambrosiana Library’s floorings. Indirizzo “storico” di Milano, creato nel 1900 da Domenico Fantini, maestro friulano abilissimo nell’arte musiva. Oggi la quarta generazione è composta da Marco, Enrico e Andrea, che lavorano secondo le antiche tecniche di un tempo spaziando dai soggetti figurativi a quelli astratti, dai decori in tessere di marmo e pietra a quelli in smalto oppure in vetro, dal seminato alla genovese e alla veneziana all’acciottolato. A Milano hanno realizzato tra l’altro il restauro della Galleria Vittorio Emanuele, alcuni pavimenti di Palazzo Reale e della Biblioteca Ambrosiana. Fantini Mosaici
Monday to Friday 8.30 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6.30 pm Via Meucci 19 (off map) ph. +39 02 27207092 www.fantinimosaici.it
253
Mosaic | Fantini Mosaici
254
Pottery | Ceramiche Milesi
Egidio Milesi is a highly-skilled ceramist who has been creating pottery since the eighties by using the most varied techniques: throwing, slab-building, slipcasting, handbuilding. Hundreds of objects are lined up on the shelves: bowls, vases, plates, bottles, frames, rotating centerpieces, made for both private customers and architects and designers, in terracotta, majolica, stoneware, porcelain. Once the pottery is shaped, it can be decorated in a number of ways including engobe in different colors, glazing, either bright or dull, and biscuit-firing. Egidio Milesi è un abilissimo ceramista che dagli anni Ottanta crea forme con le tecniche più disparate: al tornio, a lastra, a colaggio, a colombino. Centinaia gli oggetti allineati sugli scaffali: ciotole, vasi, piatti, bottiglie, cornici, centrotavola girevoli, che l’artigiano crea sia per clienti privati, sia per architetti e designer, in terracotta, maiolica, grès, porcellana. Dopo averli plasmati, li rifinisce con colorazioni che vanno dall’engobbio di diversi colori alle pennellate di colore mentre il tornio gira, dall’invetriatura lucida a quella opaca, fino alla semplice biscottatura. Ceramiche Milesi
Monday to Friday 9 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 7.30 pm on Saturdays by appointment only Viale Lucania 15 (off map) ph. +39 02 5393935 www.ceramichemilesi.com
257
Pottery | Ceramiche Milesi
258
Pottery | Ceramiche Paravicini
Costanza Paravicini and Aline Calvi Parisetti are two friendly and creative craftswomen who tastefully decorate plates, cups, trays, candelabra, with a wide choice of patterns to choose from. The lovely workshop offers the most varied decorations: ancient Chinese porcelain ornamental motifs, reproductions of villas and gardens, dog and wild animal portraits, initials and coats of arms. The two craftswomen can reproduce patterns identical to the sample provided and have perfected a technique to copy motifs, through silk-screen printing, on biscuit pottery, which is then glazed, fired and made indelible. Costanza Paravicini e Aline Calvi Parisetti sono due amabili ed estrose maestre artigiane che decorano con grande buon gusto servizi di piatti, tazze, vassoi, candelieri, con una vasta gamma di soggetti a scelta dei clienti. Nel delizioso laboratorio si possono ordinare i decori pi첫 svariati: motivi ornamentali dalle antiche porcellane cinesi, riproduzioni di ville e giardini, ritratti di cani, animali selvatici, cifre, stemmi. Le due maestre riproducono motivi identici al campione e hanno messo a punto una tecnica per replicare con serigrafie i decori sul biscotto, poi vetrinato, cotto in forno e reso indelebile. Ceramiche Paravicini
Monday to Friday 9 am to 1.30 pm Via Nerino 8 (map E4) ph. +39 02 72021006 www.paravicini.it
261
Pottery | Ceramiche Paravicini
262
Pottery | Ceramiche Sedelmayer
A Historic Workshop which has been decorating chinaware for over fifty years. The business was established in the fifties by Linuccia Sedelmayer who taught her daughter Rosanna and the son Maurizio all the tricks of the trade. They now master the art of decorating plates, cups, lamp bases and all forms of chinaware, even custom-made to one’s requirements. The atelier provides replacement pieces for old family china sets. A wide choice of customizable chinaware: wedding favors, plates, furnishing objects. Storico laboratorio che realizza da oltre mezzo secolo decorazioni su porcellana. Lo ha aperto negli anni Cinquanta Linuccia Sedelmayer, che ha insegnato ai figli Rosanna e Maurizio i segreti del mestiere. Oggi sotto le esperte mani dei due fratelli prendono vita i decori più vari su piatti, tazze, basi per lampade e ogni forma di porcellana, anche con disegni creati ad hoc per i clienti. L’atelier è in grado di riprodurre al campione pezzi perduti dei servizi di famiglia. Ampia la scelta di porcellane in vendita, da abbellire su commissione: bomboniere, piatti, oggetti per la casa. Ceramiche Sedelmayer
Monday to Friday 9 am to 12 pm and 3 pm to 7 pm Via Carducci 25 (map D3) ph. +39 02 8692829 maurizio.brigatti@alice.it
265
Pottery | Ceramiche Sedelmayer
266
Pottery | Laboratorio Spazio Nibe
Gabriella Sacchi is a very talented architect-ceramist who opened a space devoted to contemporary-style pottery about twenty years ago and developed new techniques and shapes, a perfect blend of art, craftsmanship and design. This artist has received many awards and recognitions and specializes in the slab-building technique, which requires the rolling out of the clay mixture by hand followed by the decorating and firing stages. The atelier creates also made-to-order pieces and carries out an intense teaching program. Gabriella Sacchi è un architetto-ceramista di grande talento, che una ventina di anni fa ha aperto questo spazio dedicato alla ceramica contemporanea, sviluppando sempre nuove tecniche e nuove forme, tra arte, artigianato e cultura del progetto. La specialità di quest’artista, la cui opera ha ricevuto molti premi e riconoscimenti, è nella tecnica della lastra, che partendo dall’impasto di argilla prevede la tiratura a mano con il matterello, prima della decorazione e della cottura. Nell’atelier si possono anche commissionare pezzi su disegno e viene svolta un’intensa attività didattica. Laboratorio Spazio Nibe
Monday to Friday 10 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm Via Hajech 4 (map J4) ph. +39 02 710621 www.spazionibe.it
269
Pottery | Laboratorio Spazio Nibe
270
Musical instruments Milan and music: a strong bond pursued in the name of excellence. Not only because of La Scala Theatre being the temple of bel canto, but also owing to the extraordinary talent of its musical instrument makers, most of whom studied at the famous School of Lutherie. Great artisan skill and deep musical knowledge poured into the building and restoring of violins, violas, cellos, harpsichords, flutes, much to the most demanding musicians’ delight. Milano e la musica: un legame fortissimo che si perpetua nel segno dell’eccellenza. Non solo grazie alla grande tradizione scaligera, ma anche per la straordinaria maestria di alcuni costruttori di strumenti, molti formati dalla celebre Scuola di liuteria. Grande tecnica artigiana e profonda cultura musicale per costruire e restaurare violini, viole, violoncelli, cembali, flauti, per la gioia dei musicisti piÚ esigenti.
Musical instruments | Andrea Restelli
Andrea Restelli is an extraordinary keyboard instrumentmaker and expert, who has been making faithful replicas of harpsichords, fortepianos and clavichords since 1985. He was the first in the world to rebuild the 1749 Gottfried Silbermann fortepiano, kept in Nuremberg, identical to the one played by Bach. He has recently made replicas of early nineteenth-century fortepianos, such as the Conrad Graf and Johann Fritz. His workshop is filled with wood processing machinery, tools and wooden materials. The wires are made of iron and red and yellow brass, just like in the 1700s. A must-stop for connoisseurs who enjoy playing music with period instruments. Andrea Restelli è uno straordinario costruttore di strumenti musicali a tastiera, studioso e maestro d’arte che crea copie di clavicembali, fortepiani e clavicordi dal 1985. Primo al mondo, ha ricostruito il fortepiano Gottfried Silbermann del 1749, conservato a Norimberga, strumento identico a quelli suonati da Bach. Recentemente ha costruito copie di fortepiani del primo Ottocento, come il Conrad Graf e il Johann Fritz. In laboratorio, macchine per la lavorazione del legno, strumenti ed essenze di legni. Per le corde, come nel Settecento, ferro, ottone rosso e giallo. Un punto di riferimento per gli intenditori che amano eseguire la musica con gli strumenti dell’epoca. Andrea Restelli
By appointment only Via Carmagnola 8 (off map) ph. +39 02 6685408 volpepiano@gmail.com
275
Musical instruments | Andrea Restelli
276
Musical instruments | Carlo Chiesa
Carlo Chiesa is one of Milan’s best craftsmen, besides being a great researcher and expert on the history of string instruments and the most illustrious luthiers. In his workshop, he builds both modern and Baroque-style instruments, such as violins and violas da gamba, by working the different woods and carving them. The author of many studies and bibliographies on great master luthiers, such as Stradivari, Guarneri del Gesù and Guadagnini, Carlo Chiesa gives lectures and master classes on the history of the luthier’s art and works with major music schools and collections. Il liutaio Carlo Chiesa è una delle eccellenze artigiane milanesi, oltre che grande ricercatore e studioso di storia degli strumenti ad arco e dei loro più illustri costruttori. Nel suo laboratorio costruisce strumenti moderni e barocchi, quali violini e viole da gamba, lavorando le diverse essenze dei legni e intagliandole ad hoc. Autore di numerosi studi e bibliografie di grandi liutai quali Stradivari, Guarneri del Gesù, Guadagnini, il maestro tiene spesso conferenze e master class come esperto di liuteria antica, collaborando con importanti conservatori e collezioni. Carlo Chiesa
By appointment only Viale Certosa 45 (off map) ph. +39 02 39210371 www.strings.it
279
Musical instruments | Carlo Chiesa
280
Musical instruments | Fabio Di Natale
Fabio Di Natale is a musician, scholar and master of the art of flute-making, from historic and collector’s models to Irish flutes, reproduced down to the last detail: head joint, tuning cork, mouth hole. Each instrument is keyed from one to eight keys. The materials used range from bow-wood to ebony, both natural and synthetic, sourced from the best British producers, to synthetic ivory made with special resins. The processing and polishing stages, carried out in the workshop, make the instruments acquire a truly special finish. Fabio Di Natale è musicista, studioso e fine maestro d’arte in grado di riprodurre con vera eccellenza vari modelli di flauti, da quelli storici ai modelli da collezione, fino ai flauti irlandesi, nei minimi dettagli: il tappo, la testata, la ghiera, l’imboccatura. Conferendo a ogni strumento la propria “tessitura”, da una fino a otto chiavi. Si va dal bosso all’ebano, naturale e sintetico, che il maestro importa dal miglior produttore inglese, all’avorio sintetico realizzato con resine particolari. La lavorazione e la lucidatura effettuate in bottega conferiscono poi agli strumenti una patina e una venatura davvero speciali. Fabio Di Natale
By appointment only Via Fioravanti 14 (off map) ph. +39 02 22224226 www.fabiodinatale.com
283
Musical instruments | Fabio Di Natale
284
Musical instruments | Jacaranda
Many musicians, both Italian and foreign, know very well where the Jacaranda luthier’s shop is and that is where they go to have their instruments custom-made. Daniele Fierro, Luca Quiriconi and Davide Fossati make top-quality electric string instruments, from basses to guitars. The three master luthiers-entrepreneurs have all the tools of the trade to carry out each processing stage in their workshop. In addition to the making of new instruments, the shop provides repairing and restoring service. Molti musicisti, italiani e stranieri, conoscono l’indirizzo della liuteria artigiana Jacaranda e qui vengono a far realizzare i loro strumenti su misura. Daniele Fierro, Luca Quiriconi e Davide Fossati realizzano strumenti elettrici a pizzico di ottima qualità , dai bassi alle chitarre. Con una vasta gamma di attrezzi del mestiere e macchinari complessi, i tre eccellenti liutai imprenditori eseguono in bottega tutte le fasi di costruzione. Oltre alla creazione di strumenti ex-novo, la liuteria offre anche un servizio di assistenza, riparazione e restauro. Jacaranda
Monday to Friday 3.30 pm to 7 pm; Saturday 9.30 am to 3 pm Via Corsico 8/a (off map) ph. +39 02 8394686 www.jacaranda.it
287
Musical instruments | Jacaranda
288
Musical instruments | Lorenzo Rossi
For Lorenzo Rossi, it all began by going with a friend to a workshop to have a guitar repaired. And it was love at first sight: he decided to pursue that craft as his path in life, firstly, at the Civic School of Lutherie, and then by working as an apprentice in illustrious luthiers’ workshops. He now divides his time between teaching string instrument-making and working in his workshop and is considered to be a master in his field. By studying eighteenth-century books, he has created a “secret recipe” based on olive oil, amber and pigments to give the instruments a special finish. He was awarded as the world’s third best cello maker. Per Lorenzo Rossi tutto cominciò accompagnando un amico nella bottega di un maestro artigiano per riparare una chitarra. E fu passione per il mestiere, a prima vista. Inizia così il suo percorso, prima alla Civica Scuola di Liuteria, poi a bottega da illustri liutai. Oggi, docente di Costruzione degli strumenti ad arco, alterna l’insegnamento al lavoro in bottega ed è considerato uno dei migliori maestri del settore. Studiando i testi del Settecento, ha elaborato una “ricetta segreta” con olio, ambra, pigmenti, per dare una patina speciale alle superfici. Ha vinto il terzo premio mondiale come costruttore di violoncelli. Lorenzo Rossi
By appointment only Via Fara 10 (off map) ph. +39 334 6004157 www.rossiviolins.com
291
Musical instruments | Lorenzo Rossi
292
Musical instruments | Pietro Cavalazzi
Pietro Cavalazzi is one of the very few bow makers in Milan. He has been building bows for violins, violas, cellos and double basses since 1983, for both stringed instrument students and well-known musicians. His unmistakable symbol is the Duomo on the nut. In his lovely workshop, he builds, with expertise and passion, bows for any instrument: in snake wood for the Baroque style models, in Brazilwood for the ultramodern and experimental ones. He divides his time between teaching at Milan’s Civic School of Lutherie and working in his workshop. Pietro Cavalazzi è uno dei rari maestri archettai della città che crea archetti per violini, viole, violoncelli e contrabbassi dal 1983, sia per studenti di musica sia per noti musicisti. Il suo inconfondibile contrassegno è il simbolo del Duomo sul nasetto. Nella sua suggestiva bottega costruisce con competenza e passione l’archetto adatto a ogni strumento: in legno di serpente, per quelli barocchi, in pernambuco per quelli modernissimi e sperimentali. Docente presso la prestigiosa Scuola Civica di Liuteria di Milano, oggi alterna l’insegnamento al lavoro di bottega. Pietro Cavalazzi
Monday to Friday 10 am to 6 pm Via Alessandro Volta 10 (off map) ph. +39 02 653170 www.archettaio.it
295
Musical instruments | Pietro Cavalazzi
296
Curios Leather binding in warm and delicate tones, book cover decorations, pure gold, marbleized paper, cloth and silk. Bookbinding is a noble and age-old art requiring extraordinary skill and patience. Handcrafted bicycles with fifty years of history and tradition; fireplaces and hoods; plaster statues spanning the history of art. Unique and bewitching workshops, where the works are often born out of shop talk between customer and craftsman. Rilegature in cuoio dai toni caldi e morbidi, decori a caldo, oro zecchino, carte marmorizzate, tele e sete: la legatura è un’arte nobile e antica. Biciclette artigianali con mezzo secolo di storia; camini e cappe di una fumisteria d’altri tempi; una gipsoteca che mette in scena l’intera storia dell’arte. Botteghe rare dal fascino unico, dove spesso le creazioni prendono vita dal dialogo tra l’artigiano e il cliente.
Bicycles | Rossignoli
With over fifty years in the business, the Rossignoli factory proudly ranks among the historic Milanese bicycle manufacturers and “mechanics”. Started in the postwar period, the business has always been family-owned and operated: now it is run by the founding family’s fourth-generation members Renato, Giorgio and Giovanna and their sons Mattia and Matteo. Amongst the latest successful creations is the new steel bicycle line Garibaldi 71, named after the company’s historic headquarters, featuring a retro style with leather saddle and handlebars. Any bicycle can be personalized to one’s taste, from frame to wheels, in a variety of colors. Con oltre cinquant’anni di attività, la fabbrica artigianale Rossignoli è ormai entrata a far parte dei produttori storici e dei “preparatori” milanesi di biciclette. Iniziata nel dopoguerra, l’attività è rimasta sempre in famiglia: oggi accanto a Renato, Giorgio e Giovanna, la quarta generazione, ci sono i figli Mattia e Matteo. Tra le ultime creazioni di successo la nuova linea di biciclette in acciaio “Garibaldi 71”, che prende il nome dalla sede storica e rivisita le linee retrò con sella e manopole in cuoio. Tutte personalizzabili, dal telaio alle gomme, con una vasta cartella colori. Rossignoli
Monday 2.30 pm to 7.30 pm; Tuesday to Friday 9 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 7.30 pm Corso Garibaldi 71 (map E1) ph. +39 02 804960 www.rossignoli.it
301
Bicycles | Rossignoli
302
Bookbinding | Cooperativa Il Borgo
It was the year 1985, when a group of locals decided to embark on a virtuous entrepreneurial project by starting a bookbinder’s workshop to provide the neighborhood’s young people with new job opportunities. Today, Cooperativa Il Borgo has achieved such an excellent reputation that it counts over seventy university libraries, Milan’s courthouse, many public bodies, law firms, book-lovers and private collectors amongst its loyal customers. The Cooperativa’s founders, Gianni Quolibetti and Guido Artosin, manage and supervise the business with the help of Roberto Stefanelli. Era il 1985 quando un gruppo di abitanti della zona decise di dar vita a un progetto imprenditoriale virtuoso, aprendo una legatoria artigiana per creare nuove possibilità di lavoro per i giovani del quartiere. Oggi la Cooperativa Il Borgo ha raggiunto un livello talmente alto di eccellenza da avere tra i suoi clienti più di 70 Biblioteche Universitarie, il Tribunale di Milano, molti enti pubblici, studi legali, bibliofili e collezionisti privati. A coordinare con cura e attenzione le attività i fondatori della Cooperativa, Gianni Quolibetti e Guido Artosin, ai quali si è affiancato Roberto Stefanelli. Cooperativa Il Borgo
Monday to Friday 8 am to 12 pm and 1.30 pm to 5.30 pm Via Canonica 25 (map D1) ph. +39 02 33100169 www.ilborgocoop.com
305
Bookbinding | Cooperativa Il Borgo
306
Bookbinding | Legatoria Conti Borbone
It is the oldest bookbinder’s workshop in Milan: started in 1870 by the current owners’ great-great-grandfather, it moved twice before setting, in 1917, at its current premises where the old printing press dominates the whole space. Since always family-owned and operated, the workshop is now run by Angelo Jr., Gabriele and Gianluca Marchesi, the founder’s great-grandsons. Most of the production process in this Historic Workshop is carried out by hand: the leather binding in various colors, the book cover decoration, in pure gold too, and book covering with marbleized paper, cloth or silk. É la più antica legatoria di Milano: aperta nel 1870 dal bis-bisnonno degli attuali proprietari, ha cambiato due volte indirizzo per approdare, nel 1917, nell’attuale laboratorio dove ancora troneggia, tra i banchi di lavoro, l’antico torchio. Rimasta sempre in famiglia, è oggi gestita da Angelo jr., Gabriele e Gianluca Marchesi, pronipoti del fondatore. In questa Bottega Storica l’attività viene prevalentemente svolta a mano: qui si fanno le rilegature in cuoio dalle varie tonalità, decorando poi a caldo le copertine, anche in oro zecchino, si rivestono libri con carte marmorizzate, tela o seta. Legatoria Conti Borbone
Monday to Friday 8 am to 12 pm and 2 pm to 7 pm; Saturday 8 am to 12 pm Corso Magenta 31 (map D3) ph. +39 02 86450090 www.contiborbone.com
309
Bookbinding | Legatoria Conti Borbone
310
Fireplaces | Fumisteria Vigorelli
Antique or ultramodern fireplaces, in marble, wood, cast iron and stone, electric, gas or alcohol-fueled, just steps away from the San Lorenzo Columns. Now run by the founding family’s fourth-generation members, the business was started in the late 1800s. Today, Giuseppe Vigorelli, his wife Marisa, the daughter Barbara and the son Federico welcome customers from all over the world. Besides restoring antique and modern fireplaces, the Vigorellis create custom-made fireplace facings, both modern and retrostyle, by using even vintage tiles found in antiques markets. Camini antichi o modernissimi, in marmo, legno, ghisa e pietra, elettrici, a gas, ad alcool, a un passo dalle Colonne di San Lorenzo. Arrivata alla quarta generazione, la fumisteria prosegue l’attività iniziata a fine Ottocento dal nonno “fumista”. Oggi Giuseppe Vigorelli, con la moglie Marisa e i figli Barbara e Federico, dispensa consigli a clienti di tutta Italia. Oltre a restaurare pezzi antichi e moderni, i Vigorelli creano cornici per camini ad hoc, sia di linee moderne che rétro, anche assemblando vecchie piastrelle d’epoca che recuperano nei mercati di antiquariato. Fumisteria Vigorelli
Monday 3 pm to 7 pm; Tuesday to Saturday 9 am to 12.30 pm and 3 pm to 7 pm Via Pioppette 4 (map E5) ph. +39 02 8322332 www.fumisteriavigorelli.com
313
Fireplaces | Fumisteria Vigorelli
314
Plaster casts | Fumagalli & Dossi
With over one thousand casts and a variety of subjects ranging from ancient Greece to the Roman Empire, from the Renaissance age to the 1800s, Fumagalli & Dossi is perhaps the only plaster cast gallery in Italy capable of reproducing some many different statues and with such accuracy. Established in the early 1900s by the current owners’ grandparents, the gallery began with a collection of plaster casts of original works from museums and private collections. Roberto Fumagalli and Mario Dossi, due to their skill and accuracy of casts, obtain figures identical to the original: for schools, art academies, museums, art collectors and lovers. Con oltre mille calchi e una varietà di soggetti che spazia dall’antica Grecia all’Impero Romano, dal Rinascimento all’Ottocento, è forse l’unica gipsoteca in Italia in grado di riprodurre statue di così grande varietà e perfezione. Aperta ai primi del Novecento dai nonni degli attuali proprietari, ha iniziato a collezionare calchi e forme dal vero rilevati su opere originali presso musei e collezioni private. Roberto Fumagalli e Mario Dossi, grazie alla loro bravura e alla perfezione dei calchi, riescono a ottenere figure identiche agli originali: per scuole, accademie di belle arti, musei, collezionisti e amatori. Fumagalli & Dossi
Monday to Friday 8 am to 12 pm and 2 pm to 6 pm Viale Montello 4 (off map) ph. +39 02 341028 www.fumagallidossi.com
317
Plaster casts | Fumagalli & Dossi
318
Published by
In collaboration with
Fondazione Cologni dei Mestieri d’Arte
Curated by Stefania Montani, Matteo Parigi Bini Texts Stefania Montani, Alessandra de Nitto Photos Dario Garofalo Editorial staff Alberto Cavalli, Federica Cavriana, Alessandra de Nitto, Teresa Favi, Marta Innocenti Ciulli, Francesca Lombardi, Alessandra Lucarelli, Francesca Sammartino Graphics Chiara Bini, Alessandro Patrizi Translations Tessa Conticelli Con il patrocinio del
Supported by
© Gruppo Editoriale srl Alex Vittorio Lana, Matteo Parigi Bini Via Piero della Francesca, 2 - Prato www.gruppoeditoriale.com © All rights reserved | Tutti i diritti riservati Finito di stampare nel mese di novembre 2013 Printed in Italy - Tipografia Baroni e Gori
Milano su misura ISBN 9788864820125
â‚Ź 9,90
craft shopping guide
Milano su misura craft shopping guide
jewellery | silverware | tailoring accessories | furnishings | dĂŠcor musical instruments | curios
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale
Gruppo Editoriale