CHRISTMAS GUIDE
Supplemento a Firenze Made in Tuscany n. 68- FREE COPY
R A LPH L AUR EN
BELIEVE IN
Magic FESTIVITÀ A COMO CASTELLO DEL NERO Festeggiate il periodo più magico dell’anno nel nostro resort in Toscana. Potrete ammirare le ampie stanze affrescate nell’antico Castello del XXII secolo, immergervi nella nostra tenuta di 300 ettari che ospita Podere San Filippo o apprezzare l’esclusività di Villa San Luigi. Questo è il periodo dell’anno per festeggiare, gustare ottimi vini del Chianti, menu regionali festivi disponibili ogni domenica di Dicembre oltre ad un pranzo di Natale e cenone di Capodanno preparati dall’Executive Chef stellato Michelin, Giovanni Luca Di Pirro.
comohotels.com
Christmas Guide
XMAS TIME
14 CHRISTMAS OBJECT 18 HER
46 Capture the Magic
20 PARTY 22 JEWELS
30
38 32
42 40
26 SKI
Fashion
28 KIDS
60 Bojola
24 HIM
30 TOYS 32 GIFT 34 BOOKS 36 MADE IN TUSCANY 38 ART
62 Ginger 64
Giotto
66
Il Bisonte
68
Rinascente
70
Scuola del cuoio
72
Try me
40 TECNOLOGY 42 BEAUTY 44 NATIVITY SCENES
44
Christmas Guide
Jewels 76 Cassetti 78 Chopard 80 Fani
74 46
92
58 Home Décor 84 Atelier Parfumèide
102
82 Experiences 94 Museo delle illusioni
86 Bartolini
96 Paint and wine
88 Growing Art Terrariums
98 25hours Hotel Piazza San Paolino
90 Officina De’ Tornabuoni -
100 Buca Mario
Manifattura Artigiana
102 TASTE TIPS
scany.com
illustration by Melania Branca
tu firenzemadein
CHRISTMAS GUIDE
PUBLISHER
Gruppo Editoriale Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini EDITOR IN CHIEF
Matteo Parigi Bini FASHION DIRECTOR
Marta Innocenti Ciulli MANAGING EDITOR
Martina Olivieri EDITOR
Teresa Favi, Francesca Lombardi, Virginia Mammoli PHOTOGRAPHERS
Andrea Dughetti, Dario Garofalo, Pasquale Paradiso New Press Photo, Ottavia Poli, Nicola Neri ART EDITORS
Melania Branca, Clelia Giardina TRANSLATIONS
Tessa Conticelli, Centoservizi ADVERTISING AND MARKETING DIRECTOR
Alex Vittorio Lana ADVERTISING
Nicola Brigandì, Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Stefano Papini, Monica Offidani SOCIETÀ EDITRICE
Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Cristoforo Landino, 2 - 50129 Firenze - Italy ph +39 055 0498097 www.gruppoeditoriale.com PROPRIETÀ DELLA TESTATA
FM publishing srl
Supplemento di Firenze Made in Tuscany n. 64 Registrazione Tribunale di Prato - n° 9/2006 del 15.12.2006 STAMPA
Baroni & Gori - Prato FSC_C108815_New_MIX_Paper_Landscape_Black.pdf
1
06/04/23
09:14
Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana
Copyright © Gruppo Editoriale srl
It is therefore strictly forbidden to totally or partially copy and/or reproduce any contents of this publication. E’ vietata la riproduzione, anche parziale o a uso interno o didattico, con qualsiasi mezzo, non autorizzata.
COCCINELLE RRP: €230 OUTLET PRICE: €149
PESERICO RRP: €325 OUTLET PRICE: €195
YVES SAINT LAURENT (OUTLY) RRP: €240 OUTLET PRICE: €129
ALWAYS UP TO
70% OFF
VANS RRP: €26 OUTLET PRICE: €17
PINKO RRP: €325 OUTLET PRICE: €215
NEW BALANCE RRP: €110 OUTLET PRICE: €77
The joy of
GIVING READY… SET? CHRISTMAS
Share the sparkle this season
Get festive with ease
Fulfil their winter wish list with soft cashmere sweathers and sparkling bags. Discover Italian style with timeless classics in an open-air designer outlet in the heart of Tuscany, with over 120 brands to discover.
Dazzling new styles to add the final flourish to any festive look, from Furla to Polo Ralph Lauren we’ve got layers of brands waiting for you. How will you stay snug and stylish this season?
Winter-ready accessories for less Bundle up, we’re closer than you think Only 30 minutes from Florence, your gifting must-haves are closer than you think. Drive and park easily, or reserve a seat on our shuttle bus visiting barberinodesigneroutlet.com
All this season’s most coveted accessories at up to 70% off. Extra savings, extra squeezes of joy.
CHRISTMAS OBJECT
DRESSED TO THE NINES The Capucines BB bag was designed in 2013 as a tribute to the Parisian street where Monsieur Louis Vuitton opened his first boutique in 1854. La borsa Capucines BB è stata ideata nel 2013, in omaggio alla via parigina dove monsieur Louis Vuitton aprì la prima boutique nel 1854. 14
CHRISTMAS OBJECT
OBJECT OF DESIRE
For those who love to receive guests, cook and eat with taste surrounded by excellence: Barkel B2. Slicer or sculpture? At Bartolini, via dei Servi 72r. Per chi ama ricevere ospiti, cucinare e mangiare con gusto circondato dall’eccellenza: Barkel B2. Affettatrice o scultura? Da Bartolini, via dei Servi 72r. 15
CHRISTMAS OBJECT
AN EVERPINK
The iconic Rolex Oyster Perpetual Day-Date 36, a masterpiece of elegance and comfort that has made timekeeping history, in its 18 ct Everose gold version with a white dial. At Fani - Florence, Via de’ Tornabuoni, 72r. L’iconico Rolex Oyster Perpetual Day-Date 36, capolavoro di eleganza e comfort che ha fatto la storia dei segnatempo, nella sua versione in oro Everose 18 ct con quadrante bianco. Da Fani - Firenze, Via de’ Tornabuoni, 72r. 16
CHRISTMAS OBJECT
PRECIOUS
Your days are precious, so manage your time with Rolex Oyster Perpetual Datejust 31, here in Oystersteel and Everose gold, Jubilee bracelet and a silver diamond-set dial. At Fani - Florence, Via de’ Tornabuoni, 72r. Le tue giornate sono preziose e allora scandiscile con Rolex Oyster Perpetual Datejust 31, qui in acciaio Oystersteel e oro Everose, bracciale Jubilee e quadrante argentato con diamanti. Da Fani - Firenze, Via de’ Tornabuoni, 72r. 17
1. POLO RALPH LAUREN The Saddle Polo ID Bag
via della Vigna Nuova,77
MUST HAVE HER
2
3 4
POP COUTURE
FUN CLOTHING AND FABULOUS ACCESSORIES FOR A LIGHTHEARTED WINTER ABITI DIVERTENTI E ACCESSORI PREZIOSI: L’INVERNO TRASCORRE CON LEGGEREZZA
5 7
6
2. PINKO at McArthurGlen Barberino Designer Outlet 3. HOOP at Rinascente Firenze 4. TRY ME via Porta Rossa, 42r
5. VACHERON CONSTANTIN at Cassetti
Ponte Vecchio, 54r
6. ERMANNO SCERVINO Via degli Strozzi, 32r 7. GIOTTO LEATHER Via Guicciardini, 58r
19
MUST HAVE PARTY
2
3
1
4
1. MAX MARA Via dei Pecori, 23 2. EMPORIO ARMANI Via Roma, 14r 3. LOUIS VUITTON Piazza degli Strozzi, 1
4. GUCCI Via de’ Tornabuoni, 73r 5. DOLCE&GABBANA P.za della Signoria, 26r 6. LOUIS VUITTON Piazza degli Strozzi, 1
20
MUST HAVE PARTY
5 7 6
WINTER HOLIDAYS GOWNS FOR UNFORGETTABLE NIGHTS, GLITTERING ACCESSORIES, SEDUCTIVE SHOES: THE SUITCASE IS PACKED ABITI PER NOTTI INDIMENTICABILI, ACCESSORI BRILLANTI, SCARPE SEDUCENTI: LA VALIGIA È PRONTA
9
10
8
7. VALENTINO P.za della Signoria, 13 8. FENDI Via de’ Tornabuoni, 40r
9. MIU MIU Via Roma, 8r 10. PRADA Via Roma, 27r
21
1. GUCCI gucci.com
MUST HAVE JEWELS
2
4 3
TO SAY I LOVE YOU EXQUISITE RINGS LIKE WHISPERED PROMISES OF ETERNAL LOVE ANELLI PREZIOSI COME PROMESSE D’AMORE SUSSURRATE E ETERNE
5
6 7
2. DOLCE&GABBANA
Piazza della Signoria, 26r 3. GRIMALDO Via Maggio,10r
5. PISA DIAMANTI pisaorologeria.com 6. FANI Via de’ Tornabuoni, 72r 7. CASSETTI Ponte Vecchio, 56r
4. ANNAMARIA CAMMILLI
Via Vacchereccia,1
23
1. FERRAGAMO Via de’ Tornabuoni, 14r
MUST HAVE HIM
3 2
4
GENTLEMAN
KNOW HIM BY THE DETAILS: HANDMADE SHOES, ELEGANT AND DISCREET BAGS, FINE ACCESSORIES SI RICONOSCE DAI DETTAGLI: SCARPE FATTE A MANO, BORSE ELEGANTI E DISCRETE, ACCESSORI PREGIATI
6
7
5
2. BOJOLA Via dei Rondinelli, 25 3. DIOR Via de’ Tornabuoni, 15r 4. FENDI Via de’ Tornabuoni, 40r 5. STEFANO BEMER Via di S. Niccolò, 2
6. STEFANO RICCI Palazzo Tornabuoni,
Via dei Pescioni, 1C
7. FALIERO SARTI Via della Spada, 24r
25
1. GIORGIO ARMANI NEVE armani.com
MUST HAVE SKI
2
3
4
HIGH-ALTITUDE
IMPECCABLE OUTFITS, TRENDY ACCESSORIES AND, PERHAPS… NOT MUCH DESIRE TO SKI! LOOK IMPECCABILI, ACCESSORI TREND E FORSE… POCHE PISTE NELLE GAMBE!
7
5 6
2. EMPORIO ARMANI armani.com 3. LOUIS VUITTON louisvuitton.com 4. PRADA prada.com
5. CHANEL chanel.com 6. PRADA prada.com 7. GUCCI gucci.com
27
1. 2. EMPORIO ARMANI JR
Via Roma, 14r
MUST HAVE KIDS
4
3 2
LET’S GO PLAY WARM, COMFORTABLE CLOTHES: STYLE FOR LITTLE ONES MEANS FREEDOM CAPI CALDI E COMODI: LO STILE PER I PIÙ PICCOLI VUOL DIRE LIBERTÀ
5
6
3. DOLCE&GABBANA BAMBINO
P.za della Signoria, 26
5. BONPOINT Via Monalda, 8r 6. GUCCI BAMBINO
4. MAX MARA KIDS
Via de’ Tornabuoni, 66-68-70r
Via de’ Tornabuoni, 73r 29
1. MAISONS DU MONDE, MONDE,
maisonsdumonde.com
MUST HAVE TOYS
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CHILDREN’S WISHES MANY IDEAS TO MAKE THE LITTLE ONES HAPPY TANTE IDEE PER FAR FELICI I PIÙ PICCOLI 2. VILAC Wooden toy trolley, dreoni.it 3. TRUDI Elephant Elio, at Dreoni Giocattoli 4. LE TOY VAN Ice cream machine, letoyvan.eu 5. MAILEG Santa mouse, maileg.com 6. BEELOM Cosmo Bike, beeloomkids.com 7. MAILEG Christmas tea party, maileg.com 8. LE TOY VAN Honeybee Market, letoyvan.eu 9. LE TOY VAN Dotty Kettle, letoyvan.eu 10. MAILEG Metal box, ambiance de Noël, maileg.com 31
1. ALESSI Nord del sud, il Sud
del nord, Chrismas decoration - 30 euro at Bartolini on via dei Servi, 72r
MUST HAVE GIFT
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CHRISTMAS SIGNS
IDEAS FOR SMALL GIFTS... BUT VERY COOL IDEE PER PICCOLI REGALI... MA MOLTO ‘STILOSI’ 2. PRAXINOSCOPE at Museo delle illusioni, Borgo degli Albizi, 29 3. GIUGGIÙ DI ANGELA CAPUTI Christmas decoration - 43 euro - angelacaputi.com 4. DIOR Multicolor cruise 24 four decorations set - 570 euro - dior.com 5. SAINT LAURENT Cassandre bouble - 150 euro - ysl.com 6. GROWING ART TERRARIUMS Potted terrarium growingartterrariums.com 7. GINORI 1735 Rain Rock Creet large scented candle - 385 euro - ginori1735.com 8. ATELIER PARFUMÈIDE Ventoux aldehydes, mountain notes and green tea scented candle - 65 euro - parfumeide.it 9. VERSACE Medusa golden big snowball - 329 euro - versace.com 10. PRADA Glass Christmas balls set - 390 euro - prada.com 33
FOR YOU THE CODE NATALE2023 to get 25% discount on all our books
MUST HAVE BOOK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LEAF THROUGH THEM ALL
FASHION, CRAFTS, FOOD AND MUCH MORE: EXPLORE OUR BOOKSHOP MODA, ARTIGIANATO, GUSTO E MOLTO ALTRO: SCOPRI LA NOSTRA LIBRERIA 1. RISOTTO ALLA MILANESE Il piatto della tradizione interpretato dai migliori osti e chef 2. ART THOU - by Polimoda 3. BELLOSGUARDO J.K. - by Cesare Cunaccia 4. ROMA THE ETERNAL CITY GUIDE 5. VENEZIA SU MISURA Craft Shopping Guide 6. LA CAPANNINA DI FRANCESCHI
Da Achille Franceschi a Gherardo Guidi 90 anni di un Mito 7. G.B. GIORGINI And the Origins of Made in Italy 8. IL BORRO TOSCANA 9. ALBUM STEFANO ACCORSI - by Malcom Pagani
35
1. STUDIO BOJOLA Double coloured ‘Palmi’
glass box - 240 euro - bojola.com
MUST HAVE GIFT
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MADE IN TUSCANY
LOCAL LUXURY TO FEEL REAL TUSCANS ALL OVER THE WORLD LUSSO LOCALE PER SENTIRSI VERI TOSCANI IN TUTTO IL MONDO 2. SUPERDUPER Masculine unisex handmade hat - 420 euro - superduperhats.com 3. GINORI 1735 Rajathra Palace scented candle - 155 euro - ginori1735.com 4. FALIERO SARTI + FLAIR Pelxiglass and fabric vase - 300 euro - falierosarti.com 5. FRENZLAUER Flyer Plissè Medium Choco bag - 590 euro - frenzlauer.com 6. LUCIA VOLENTIERI Modular Landscape - 280 euro - luciavolentieri.com 7. IL BISONTE Bigallo nathural leather case - 170 euro - ilbisonte.com 8. LORETTA CAPONI Deer cushion - 300 euro - lorettacaponi.it 9. MARIO LUCA GIUSTI Sister Rosetta crystal carafe - 120 euro - mariolucagiusti.com 10. PINEIDER Leather-bound trunk - 24.200 euro - pineider.com 37
1. 5. ANISH KAPOOR Palazzo Strozzi (FI)
until 4/02/2024 (ph. Ela Bialkowska)
MUST HAVE EXHIBITIONS
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MAGICAL APPOINTMENTS
THE MOST BEAUTIFUL EXHIBITIONS TO SEE IN TUSCANY LE MOSTRE PIÙ BELLE DA VEDERE DURANTE LE FESTE IN TOSCANA 2. JOANA VASCONCELOS, Palazzo Pitti (FI) - until 14/01/2024 3. LORIS CECCHINI, UMoCA (Colle di Val d’Elsa, SI) - until 31/03/2024 4. LE AVANGUARDIE Palazzo Blu (PI) - until 07/04/2024 6. LE PARC, KWAD AND YAQUE Galleria Continua (San Gimignano, SI) - until 14/01/2024 7. ECCENTRICA Centro Pecci (PO) - until 31/12/2023 8. CECILY BROWN Museo Novecento (FI) - until 4/02/2024 9. ROBERT MAPPLETHORPE Museo Novecento (FI) - until 14/02/2024 10. ALPHONSE MUCHA Museo degli Innocenti (FI) - until 4/02/2024
39
1. POLAROID P3 bluetooth speaker,
polaroid.com
HI TECH
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SMART PRESENTS
THE TECHNOLOGICAL GIFTS TO PUT UNDER THE CHRISTMAS TREE I REGALI TECNOLOGICI DA METTERE SOTTO L’ALBERO DI NATALE 2. MAT DE CUERO 12-inch turntable mat, defoss.com 3. IPHONE 15 PRO MAX, apple.com 4. PAC-MAN MICRO MACHINE mini gaming machine, feltrinelli.it 5. SOUNDFORM INSPIRE wireless headphones for children, belkin.com 6. POLAROID LAB instant printer, polaroid.com 7. BOOSTCHARGE PRO wireless charger, apple.com 8. KINDLE PAPERWHITE the classic of e-readers, unieuro.it 9. JBL GO 3 portable speaker, jblstore.it 10. SOPORTE ARETHA wooden stand for vinyl and headphones, defoss.com 41
1. DIOR Forever Liquid Sequin, dior.com
2
MUST HAVE MAKE-UP
5
4
3
BEAUTY ROUTINE BEAUTIFUL SKIN, MOISTURISED LIPS, A TOUCH OF HIGHLIGHTER… AND A LIPSTICK TO MAKE YOU SHINE PELLE CURATISSIMA, LABBRA IDRATATE, UN TOCCO DI ILLUMINANTE… E UN ROSSETTO CHE TI FA SPLENDERE
6 8 7
2. SISLEY at Le Vanità Profumerie Via Porta Rossa, 55 3. LA MER at Le Vanità Profumerie Via Porta Rossa, 55 4. CHARLOTTE TILBURY charlottetilbury.com 5. ATELIER PARFUMÈIDE Via Sant’Egidio, 28r
6. OFFICINA DE’ TORNABUONI Via de’ Tornabuoni, 19 7. SISLEYA at Le Vanità Profumerie
Via Porta Rossa, 55
8. LABORATORI HUR laboratorihur.com
43
1. IL BORRO (AREZZO) In the village that
is part of the estate and resort of the same name,it is possible to visit the ancient Nativity scene with mechanized characters all year round, a small wonder
MUST HAVE NATIVITY
2
3
4
5
6
7
8
9
10
WE LOVE TRADITIONS
THE TEN MUST-SEE NATIVITY SCENES IN TUSCANY I DIECI PRESEPI DA NON PERDERE IN TOSCANA 2. FUCECCHIO (FIRENZE) Electromechanical crib, 200 characters (8/12-7/1) 3. GRICIGNANO, SANSEPOLCRO (AREZZO) Grotto nativity scene (24/12-7/1) 4. FIRENZE Procession of the Magi frescoed by Benozzo Gozzoli in Palazzo Medici-Riccardi 5. STAGGIA SENESE (SIENA) Animated nativity scene in Church of Santa Maria Assunta 6. FIRENZE Cavalcade of the Magi parade through the city center (6/1, from Piazza Pitti at 2pm to Piazza del Duomo at 3pm) 7. PESCIA (PISTOIA) Living nativity scene along the river (6 and 7/1) 8. LUCCA Presepe vestito (Church Santa Maria Corteorlandini, 8/12-7/1) 9. SIENA Monumental nativity scene of Basilicata (Ss. Annunziata Church, 8/12-7/1) 10. MONTE OLIVETO MAGGIORE ABBEY (SIENA) Monumental nativity scene 45
Here and in the next page: Via de’ Tornabuoni (ph. New Press Photo)
46
CAPTURE THE MAGIC
LIGHTS, DECORATIONS, GIANT TREES AND NATIVITY SCENES: ALL THE BEAUTY OF FLORENCE AT THE MOST WONDERFUL TIME OF YEAR LUMINARIE, ADDOBBI, ALBERI GIGANTI E PRESEPI: TUTTA LA MERAVIGLIA DI FIRENZE NEL PERIODO PIÙ BELLO DELL’ANNO text Martina Olivieri photo Nicola Neri
47
ITINERARY HOLIDAYS
December is a month in which mag- Dicembre è il mese in cui la magia si ic fills the air, enveloping streets and diffonde nell’aria, avvolgendo strade e squares in a warm, enchanting em- piazze in un caldo abbraccio incantabrace. Florence also takes on a time- to. Anche Firenze si veste di un fasciless charm, its festive lights merging no senza tempo e le luci delle feste si into a carnival of heart-warming co- fondono in un carnevale di colori che lours. Piazza del Duomo becomes the riscaldano il cuore. Piazza del Duomo main stage for this Christmas spec- diventa il principale palcoscenico di tacle, the majestic Christmas tree tak- questo spettacolo natalizio, con l’albeing pride of place from 8 December, ro di Natale che dall’8 dicembre si erge filling the eyes of children and adults maestoso, riempiendo di meraviglia gli alike with wonder. On the parvis of the occhi di grandi e piccini. Sul sagrato Cathedral of Santa Maria del Fiore, della Cattedrale di Santa Maria del the Nativity scene is a Fiore prende forma il real live masterpiece. Presepe come un caPIAZZA DEL Here, every year art polavoro vivente. Qui, becomes reality with DUOMO BECOMES l’arte diviene realtà THE MAIN STAGE con incredibili statue wonderfully crafted terracotta statues that FOR CHRISTMAS in terracotta scolpite depict the Nativity in a SPECTACLE WITH con maestria artigiafresco of emotions. It nale, che ritraggono la THE MAJESTIC is as if time stands still, Natività in un affresco allowing observers to CHRISTMAS TREE di emozioni che si traimmerse themselves smettono di anno in in the mystery and wonder of this sa- anno. È come se il tempo si arrestasse, cred moment. In addition to the more permettendo a chiunque si avvicini di traditional decorations, there are also immergersi nel mistero e nella merathe original light installations of the viglia di quel momento sacro. Agli adGreen Line festival, which from 8 De- dobbi più tradizionali si aggiungono le cember to 7 January brighten up Pon- originali installazioni del Green Line, te Vecchio, Palazzo Vecchio and the il festival delle luminarie d’artista, che squares of the city’s five districts with dall’8 dicembre al 7 gennaio anima projections and stunning light effects. Ponte Vecchio, Palazzo Vecchio e le The streets of the old town come alive piazze dei cinque quartieri della città with the customary Weihnachtsmarkt, con proiezioni e bellissimi giochi di the German Christmas market in Pi- luce. Le vie del centro storico si animaazza Santa Croce where the aroma of no con il consueto Weihnachtsmarkt, il 48
49
ITINERARY HOLIDAYS
5 places for a br unch tasty
1
2
ZE S HOTEL FIREN FOUR SEASON brunch in town ay nd Su ous fam The most never lacks h the seasons, but that changes wit who must-try for those great classics. A joyful day. want to spend a
DITTA AR In this ar TIGIANALE ti every day sanal roastery, a rich bru , carefull nch is se y with the rved highly se curated to pair per lected an d freshly fectly roasted coffees.
4
3
TIRATISSIMA Here, everything is ‘issimo,’ even Sunday brunch! BrunchISSIMO awaits you every Sunday from 12 to 3, offering pancakes with maple syrup and scrambled eggs with crispy bacon.
N CAFE ODEO brunches From literary ings, Cafe to tasting even ge to be Odeon is a sta y time of the enjoyed at an lunch with an day, including ch featuring un br rte ca la à aromas. international
KERY MAMA’S BA friendly and A relaxing can where you t environmen la carte à l fu ht lig uility, enjoy a de mplete tranq brunch in co ican traditioner Am g in ur feat ed with shes prepar inspired di ts. ien ed gr selected in
5
50
ITINERARY HOLIDAYS
mulled wine blends with the smell of fragrant traditional Nordic sweets. The stalls sell handcrafted creations, unique gifts that speak of artisanship and passion. As you search for the perfect gift, you will come across the beautifully decorated shop windows which glitter with twinkling lights and promise to make all your wishes come true. Churches and squares become the settings for concerts and historical re-enactments, stirring the emotions in the shadows of medieval façades. Christmas in Florence is a fresco of tradition and modernity, a dialogue between past and present that makes this city the perfect place to enjoy the festivities. It is an invitation to get lost in the illuminated Via de’ Tornabuoni, to warm up with a tasty snack at Rivoire, a landmark in Piazza della Signoria for chocolate lovers, or at Caffè Gilli, a historic and atmospheric café where you can savour real Tuscan chocolate made from the best cocoa blends. And if it is too cold outside, you can take the opportunity to see the amazing Anish Kapoor exhibition at Palazzo Strozzi or the Cecily Brown exhibition at the Museo Novecento. Caught in the bewitching spell of Florence, December is therefore much more than just another month in the calendar, it is a journey into a world where the magical and the real come together to guarantee visitors a truly unforgettable experience.
mercatino natalizio tedesco di piazza Santa Croce dove l’odore di vin brulè si mescola con il profumo di dolci tradizionali nordici. Le bancarelle offrono creazioni artigianali, regali unici che raccontano storie di abilità e passione. Cercando il regalo perfetto ci si imbatte in meravigliose vetrine di negozi addobbate con cura, che brillano di luci scintillanti e invitano a un viaggio tra regali e desideri. Chiese e piazze diventano cornici di concerti e rievocazioni storiche, regalando emozioni che si perdono tra le ombre delle facciate medievali. Il Natale a Firenze è un affresco di tradizione e modernità, un dialogo tra passato e presente che rende questa città un i luogo ideale per vivere le feste. È un invito a perdersi nella strada illuminata di Via de’ Tornabuoni, a riscaldarsi con una merenda golosa da Rivoire, punto di riferimento in piazza della Signoria per gli amanti del cioccolato, o da Caffè Gilli, storico e suggestivo caffè che consente di assaggiare il vero cioccolato made in tuscany, ottenuto dalle migliori miscelazioni di caco. E se fuori fa troppo freddo potete approfittarne per vedere la bellissima mostra di Anish Kapoor a Palazzo Strozzi, oppure quella di Cecily Brown al Museo Novecento. Così, immersi nell’incantesimo di Firenze, dicembre diventa più di un semplice mese nel calendario, ma un viaggio in un mondo dove il magico e il reale danzano insieme, tessendo la trama di un’esperienza indimenticabile. 51
The original light installations of the Green Line festival, which brighten up Piazza della Libertà
52
53
Piazza della Signoria
Ponte Vecchio
55
Above: Mercato Centrale Below: Porta Romana
56
ITINERARY HOLIDAYS
1
2 GILLI a refined shop in the city, The oldest coffee t for savoring since 1733, perfec haven in Florence panied by their om acc , ate col a cup of hot cho serving. fours or a single delightful petits
3
Coffee time
GIACO SA Known by all as ‘the bar cocktail where was bor in 1919 n,’ today offered th th in pastr y creation e iconic cockta e Negroni fours, an il is s, such as d traditio deliciou also nal swee s petits ts, like ri ce pudd ing.
GALLERIA ARI IGINIO MASS d floor of the On the groun & Bristol, Hotel Helvetia the iconic you can taste Iginio Massari maritozzo by an irresistible or indulge in s fours. tit pe of g tastin
RIVOIRE rld of n in the wo An institutio 0 years, Rivoire 15 r fo e at ol choc llent stomers exce offers its cu an oduced with chocolate pr e. secret recip the ancient and o als issed are Not to be m ate nes, chocol ali pr y ch crun s. zelnut treat bars, and ha
5
57
4
GUCCI GIARDINO 25 Coffee and cocktail bar at the Michelinstarred Gucci Garden restaurant, a blend of a Tuscan shop and a French bistro.
Giorgio Armani Neve (ph. Brett LLoyd)
54
WINTER FABLES n o i t a ir p s n i k loo
55
60
CHRISTMAS GUIDE FASHION
BOJOLA Alla fine dell’800 Felice Bojola avviò una produzione di pelletteria ed aprì due negozi in Toscana, uno a Viareggio e l’altro a Firenze, dove nel 1906 fu inaugurata l’attuale sede della ditta Bojola. Dagli anni ’60 Bojola fa uso del cuoio naturale e dei cotoni, contribuendo alla nascita di un nuovo stile sportivo, che ha reso il marchio noto e apprezzato in tutto il mondo. Giunti alla quinta generazione, l’azienda oggi è gestita da Francesca, Costanza e Federico Bojola.
At the end of the 19th century Felice Bojola started producing artisanal leather goods and opened two shops in Tuscany, one in Viareggio and the other in Florence, where the current headquarters of the Bojola company was inaugurated in 1906. From the 1960s Bojola made use of natural leather and cotton, contributing to the birth of a new casual style, which made the brand well-known and appreciated throughout the world. Now in its fifth generation, the company is managed by Francesca, Costanza and Federico Bojola.
Open Monday to Saturday 10 am to 7.30 pm Via dei Rondinelli, 25 ph. + 39 055 215361 - bojola.it - bojola.1906
61
62
CHRISTMAS GUIDE FASHION
GINGER A triumph of style and colour has embellished the historic centre of Florence ever since the opening in 1991 of the multi-brand store Ginger. Pink interiors and the latest fashions make for a cheerful and lively customer experience. The joyful, whimsical and bright setting reflects the range of clothing on offer, with a meticulous selection of young brands producing exceptional quality products. The original and innovative clothing section includes garments to bring out the best in forceful women who love to get out there and go bold with fabulous prints and a rich and harmonious colour palette. The staff are always knowledgeable about the latest trends, and can help and advise on the best combinations to make your look unique and original for any time of day.
Un tripudio di stile e colore che dal 1991 animano il centro storico di Firenze con l‘apertura del negozio multimarca Ginger. Interni rosa e capi all’ultima moda regalano al cliente un’esperienza allegra e vivace. L’ambiente così gioioso, estroso e luminoso riflette le linee di abbigliamento proposto, con un’accurata ricerca di giovani marchi che propongono prodotti di altissima qualità. L’abbigliamento, innovativo ed originale, offre capi femminili ideali per esaltare donne dalla forte personalità che amano mettersi in gioco ed osare con stampe ricercate e una palette di colori ricca e armoniosa. Il personale è sempre aggiornato sulle ultime tendenze e saprà aiutarti e consigliarti gli accostamenti migliori per rendere il tuo look unico e originale, in qualsiasi momento della giornata.
Open Monday to Sunday 8.30 am to 7.30 pm Via del Corso, 34r ph. +39 055 283538 - gingerfirenze.com - gingerviadelcorso
63
64
CHRISTMAS GUIDE FASHION
GIOTTO LEATHER Founded in 1980 by Gabriele Mangani, Giotto is the essence of Florentine artisanship in the form of leather goods made entirely by hand using superb quality Italian hides. The company is headed by Daniele Mangani, who draw on Gabriele’s teachings and continue his tradition with dedication and enormous passion. Thanks to its many years of experience, today Giotto reflects the very best of Made in Italy values. Tradition and innovation, quality and resilience, style and comfort: these are the essential elements of every Giotto creation, alongside the excellence of the best Italian leather.
Fondato nel 1980 da Gabriele Mangani, Giotto è espressione dell’artigianato fiorentino e della lavorazione di prodotti in pelle realizzati a mano con pellami italiani di prima qualità. L’azienda è gestita da Daniele Mangani, che grazie agli insegnamenti di Gabriele Mangani, porta avanti la tradizione con impegno e grande passione. Grazie all’esperienza accumulata negli anni, Giotto riflette al meglio il valore e il significato del Made in Italy. Tradizione e avanguardia, qualità e robustezza, stile e comfort sono gli elementi indispensabili di ogni creazione del marchio Giotto a cui si aggiunge si aggiunge l’eccellenza dei migliori pellami italiani.
Open from 10 am to 7 pm Via Guicciardini, 58r ph. +39 055 287741 - giottofirenze.com - giotto_leather
65
66
ILBISONTE.COM
CHRISTMAS GUIDE FASHION
IL BISONTE Il Bisonte is a Florentine company renowned for its high-quality craftsmanship. It’s been a world ambassador for Tuscan excellence in manufacturing for over 50 years and is committed to safeguarding this tradition by preserving the artisans’ talents in its extraordinary supply chain, concentrated within a 30-KM radius of Florence. Characterized by timeless design and created to last a lifetime, Il Bisonte’s leather bags and accessories are made from fine leathers that are exclusively vegetable tanned and free of any substances that might harm humans or the planet. What makes them unique is the incredible way they stand the test of time, magnificently retaining their beauty for decades.
Il Bisonte è un’azienda fiorentina di alto artigianato che da più di 50 anni è ambasciatrice nel mondo dell’eccellenza della tradizione manifatturiera toscana, che l’azienda si impegna a salvaguardare valorizzando il talento degli artigiani della sua straordinaria filiera, concentrati nel raggio di 30 KM da Firenze. Caratterizzati da un design senza tempo e fatti per durare una vita intera, le borse e gli accessori in pelle de Il Bisonte vengono realizzati con pelli pregiate conciate esclusivamente al vegetale, senza l’impiego di sostanze dannose per l’uomo e per il pianeta. A renderli unici è la loro sorprendente capacità di superare magnificamente la prova del tempo, mantenendo intatta per decenni la loro bellezza.
Open Monday to Saturday 10.30 am to 7 pm Sunday 10.30 am to 6.30 pm Via del Parione, 31 ph. +39 055 215722 - ilbisonte.com - ilbisonteofficial
67
68
CHRISTMAS GUIDE FASHION
RINASCENTE The Christmas Factory is a true journey into the Rinascente factory of Christmas: a place where style merges with glamour in a unique experience, where dreams and emotions are wrapped, shared and given. An immersive trip of discovery of the festive season, to discover with your own eyes how magic is made, where craftsmanship meets luxury and innovation. It’s impossible to talk about the Christmas atmosphere without mentioning sparkling themed decorations: from the most refined ones to the secrets for creating a perfect Christmas tree, in Rinascente it’s possible to find the perfect combination of modernity and tradition. The collection also offers a wide proposal dedicated to the world of Food & Beverage, which extends with exclusive pop ups in all stores, thanks to collaborations with excellent brands, capable of entering perfectly into synergy with the dimension of Christmas decorations to give life to real lines of food gifts. The Rinascente stores become the best place not only to breathe the magical Christmas atmosphere, offering a unique shopping experience, but also to find tailor-made gift ideas, signed by the coolest brands in the universe of fashion, design and food & beverage.
The Christmas Factory è un vero e proprio viaggio nella fabbrica del Natale di Rinascente: un luogo dove lo stile si fonde con il fascino in un’esperienza unica, dove i sogni e le emozioni si incartano, si condividono e si donano. Un immersivo percorso alla scoperta delle feste, per scoprire con i propri occhi come nasce la magia, dove l’artigianalità incontra il lusso e l’innovazione. Non si può parlare di atmosfera natalizia senza le sfavillanti decorazioni a tema: dagli addobbi più ricercati ai segreti per realizzare un albero di Natale a regola d’arte, in Rinascente è possibile trovare il perfetto connubio tra modernità e tradizione. La collezione offre inoltre una vastissima proposta dedicata al mondo del Food & Beverage, che si estende con esclusivi pop up in tutti gli store, grazie alle collaborazioni con marchi d’eccellenza, capaci di entrare perfettamente in sinergia con la dimensione delle Christmas decorations per dare vita a vere e proprie linee di food gifts. Gli store Rinascente diventano il luogo prediletto non solo per respirare la magica atmosfera natalizia, offrendo una shopping experience unica, ma anche per trovare gift ideas su misura, firmate dai brand più cool del settore della moda, del design e del food & beverage.
Open Monday to Friday 10 am to 9 pm; Saturday and Sunday 10 am to 11 pm Piazza della Repubblica ph. + 39 02 91387388 - rinascente.it - rinascente
69
70
CHRISTMAS GUIDE FASHION
SCUOLA DEL CUOIO La Scuola del Cuoio è stata fondata nel secondo dopoguerra dalle famiglie Gori e Casini, artigiani fiorentini del cuoio fin dagli anni Trenta. La loro missione era quella di insegnare agli orfani della guerra un mestiere pratico con cui guadagnarsi da vivere. Nel maggio del 1950, la Scuola del Cuoio, vista la crescente richiesta di prodotti artigianali di alta qualità, aprì le porte ai clienti all’interno dei laboratori, situati nell’antico dormitorio dei Frati Francescani all’interno del Monastero di Santa Croce. La posizione unica, la qualità dei prodotti e l’impegno per la tradizione hanno reso famosa la Scuola del Cuoio. Con la scomparsa di Silvano Casini e Marcello Gori nel 2003, i padri fondatori della Scuola del Cuoio, le tre figlie di Marcello, Laura, Francesca e Barbara, insieme ai nipoti Tommaso, Filippo e Beatrice, hanno iniziato a gestire la Scuola del Cuoio e continuano a impegnarsi nella grande tradizione di prodotti di qualità e di servizio al cliente.
Scuola del Cuoio was founded after World War II by Gori and Casini families, Florentine leather artisans since the 1930’s. Their mission was to teach orphans of the war a practical trade with which to earn a living. In May of 1950, Scuola del Cuoio, due to the growing demand of fine quality hand-crafted products, opened its doors to clients inside the laboratories, located in the ancient dormitory of the Franciscan Friars inside the Monastery of Santa Croce. The unique location, the quality of its products and the commitment to tradition has made Scuola del Cuoio famous. With the passing of Silvano Casini and Marcello Gori in 2003, the founding fathers of Scuola del Cuoio, Marcello’s three daughters, Laura, Francesca, and Barbara, along with the grandchildren Tommaso, Filippo and Beatrice started to manage Scuola del Cuoio and continue to be committed to the great tradition of quality products and personal customer service.
Open Monday to Saturday 10 am to 6.30 pm Via San Giuseppe, 5r ph. +39 055 244533 - scuoladelcuoio.com - scuoladelcuoio
71
72
CHRISTMAS GUIDE FASHION
TRY ME Try Me burst onto Florence’s shopping scene in 2017 when it opened a boutique in the historic centre offering an innovative, cutting-edge selection of clothing which impresses and seduces with superb quality women’s garments. The selection of products is the result of constant research. The dynamic young staff recommend “everyday” collections, the idea being to dress contemporary women who refuse to sacrifice style, even at work. The bright two-storey space is wellorganised, with an air of modern informality. Always in tune with the times, Try Me aims to continuously renew the female wardrobe and meet women’s needs, so that they always feel fashionable but with an irreverent touch that’s all their own.
Try Me irrompe nello scenario dello shopping fiorentino nel 2017 e porta nel centro storico una boutique con una selezione di abbigliamento innovativa e all’ultimo grido, che stupisce e affascina con capi dedicati alla donna della migliore qualità. La selezione è frutto di una ricerca continua. Lo staff, giovane e dinamico, punta su collezioni ‘quotidiane’ con l’intento di vestire le donne contemporanee che non vogliono rinunciare allo stile nemmeno per andare a lavoro. Un ambiente luminoso disposto su due piani e ben organizzato, dove si respira modernità e informalità. Sempre al passo con i tempi, Try Me vuole rinnovare costantemente il guardaroba delle donne e soddisfare le loro esigenze in modo da farle sentire sempre alla moda aggiungendo un tocco irriverente al loro stile.
Open Monday to Sunday 10 am to 8 pm Via Porta Rossa, 42 ph. +39 055 291448 - tryme.it - tryme_firenze
73
Annamaria Cammilli
80
ESSENTIALt
o n n a c e w s g n i th do without
81
76
CHRISTMAS GUIDE JEWELS
CASSETTI Cassetti has created the world’d first watch factory with an innovative technical solution: La Fabbrica dell’aria, a collaboration between Cassetti - ever committed to innovation and sustainability - and the University of Florence. Respect for the environment, Cassetti’s experience and savoir-faire, and a love of watchmaking: these are the elements underlying the company’s philosophy, Value on Value. Located between the Vasari Corridor and the Arno, the factory is the manifestation of one of the company’s priorities, care for the customer and for products purchased in its stores. The company’s latest success is a pioneering new project in its Vintage Boutique at 56r Ponte Vecchio, offering second-hand timepieces covered by the Rolex Certified Pre-Owned guarantee, which confirms the authenticity of the watch and guarantees its correct functioning for two years from the date of purchase.
Cassetti ha creato il primo laboratorio di orologeria al mondo con una soluzione tecnica innovativa, La Fabbrica dell’aria, che ha visto collaborare Cassetti, sempre impegnata sul tema innovazione e sostenibilità, e l’Università degli Studi di Firenze. Il rispetto per l’Ambiente, l’esperienza con il savoir-faire Cassetti e l’amore per l’orologeria, sono gli elementi su cui si fonda la filosofia aziendale: Valore su Valore. Il Laboratorio, situato davanti al corridoio vasariano e all’Arno, è la realizzazione di uno dei focus aziendali: la cura del cliente e dei prodotti acquistati nei punti vendita. L’ultima conquista dell’azienda è essere pionieri, all’interno della Boutique Vintage su Ponte Vecchio al 56r, di un nuovo progetto di segnatempo di secondo polso, certificati dalla carta di garanzia Rolex Certified Pre Owned, che sancisce l’autenticità dell’orologio e ne garantisce il corretto funzionamento per due anni dalla data di acquisto.
Open Monday to Saturday 10.30 am to 7 pm; Sunday 11 am to 7 pm Ponte Vecchio, 29r ph. +39 055 2741044 - cassetti.it - cassetti_firenze
77
78
CHRISTMAS GUIDE JEWELS
CHOPARD Maison Chopard, founded in 1860 by Louis-Ulysse Chopard, is an independent manufacturer of luxury watches and jewellery; its mission is to perpetuate artisan savoir-faire and hand it down through the generations. Today Chopard is headed by the Scheufele family, whose approach is based on state-of-the-art production processes, creativity and ethics. The maison’s Florence boutique is located in the central Via de’ Tornabuoni in the magnificent 15th-century Palazzo Medici Tornaquinci. The two-storey space is a genuine hymn to savoir-faire and beauty, a balance of proportions and exquisite materials. This stunning setting contains all the brand’s most iconic creations, from the Happy Diamonds collections with the celebrated “dancing diamonds” to the gorgeous jewellery of the Red Carpet collection, worn year after year by celebrities worldwide. And there are the sports watches of the Mille Miglia collection, inspired by the famous classic car race of which Chopard is a sponsor and official timekeeper; and the L.U.C. collection of watches, of sublime manufacture and elegance.
La Maison Chopard, fondata nel 1860 da Louis-Ulysse Chopard, è una manifattura di orologeria e gioielleria indipendente interamente dedicata a mantenere vivo e a trasmettere il savoir-faire artigianale di generazione in generazione. Oggi, la famiglia Scheufele guida Chopard attraverso i valori della lavorazione a regola d’arte, della creatività e dell’etica. La boutique fiorentina della Maison è nella centralissima via de’ Tornabuoni, all’interno dello splendido Palazzo Medici Tornaquinci di origine quattrocentesca. Lo spazio, disposto su due livelli, è un’autentica ode al savoir-faire e alla bellezza, un equilibrio di proporzioni e di materiali raffinati. Uno scrigno prezioso che ospita tutte le creazioni iconiche del brand: dalle collezioni Happy Diamonds con i famosi “dancing diamonds” ai gioielli della Red Carpet Collection, indossati ogni anno da star di tutto il mondo. E ancora gli orologi sportivi della collezione Mille Miglia, ispirati alla famosa gara di auto d’epoca di cui Chopard è sponsor e cronografo ufficiale così come gli orologi della collezione L.U.C creazioni di altissima manifattura ed eleganza.
Open Monday to Sunday 11 am to 7 pm Via de’ Tornabuoni, 30/32r ph. +39 055 2670157 - chopard.com - chopard
79
80
CHRISTMAS GUIDE JEWELS
FANI GIOIELLI An exclusive boutique in Florence’s fashion street. A smart, sophisticated atmosphere where professionalism blends with polite friendliness: Fani Gioielli is a spacious and comfortable place where architecture and space are in harmony with the unmistakable and prestigious style of Rolex, the brand of which Fani Gioielli is Florence’s long-established authorised dealer, along with its own jewellery collections of gold and precious stones. One such unmissable collection is Brave Heart. Jewellery with a sophisticated touch of classical inspiration, made in rhodium-plated white gold with brilliant-cut white diamonds. A tribute to the power and beauty of every woman, to the silence she carries inside. A precious heart that encloses deep, undeniable female courage. Fani Gioielli supports the fight against gender-based violence, at a time when social change is the only tool to protect women. Today the jewelled heart of Fani beats strongly at the side of every woman.
Una boutique esclusiva nel cuore della fashion street della città di Firenze. Un ambiente sofisticato ed elegante dove la professionalità si fonde in gentile accoglienza. Fani Gioielli si presenta come un ambiente spazioso e confortevole dove le architetture e gli spazi armonizzano con lo stile unico e prestigioso Rolex, il brand di orologi di cui Fani Gioielli è storico rivenditore autorizzato in Firenze, insieme alle collezioni in oro e pietre preziose della Maison Fiorentina. Imperdibile la collezione Brave Heart. Gioielli dal tocco sofisticato di ispirazione classica in oro bianco rodiato con diamanti bianchi a taglio brillante. Un omaggio alla forza e alla bellezza di ogni donna. Al silenzio che porta dentro. Un cuore prezioso che racchiude il profondo e indiscusso coraggio femminile. Fani Gioielli sostiene la lotta contro la violenza sulle Donne. In un’epoca in cui il cambiamento sociale è l’unico strumento per proteggerle. Oggi il cuore gioiello di Fani batte forte al fianco di ogni Donna.
Open Tuesday to Saturday 10 am to 7 pm Via de’ Tornabuoni, 72r ph. +39 055 212075 - fanishops.it- fanigioielli
81
88
COZY CHRISTMAS ome h t e e w s e m ho
89
84
CHRISTMAS GUIDE DÉCOR
ATELIER PARFUMÈIDE Atelier Parfumèide is a Florentine fragrance design atelier based at Via Sant’Egidio 28R. A combination of creative processes, the use of new olfactory and data analysis technologies, direct analysis of raw materials and complete control of the production chain result in the innovative formulation of fragrances. Alba Chiara De Vitis, founder and nose of the Parfumèide brand, took a degree in Mathematics followed by a doctorate in Data Analysis, Machine Learning and AI at Sophia-Antipolis in France. Today she is the creative director at Parfumèide. Alongside her work in fragrance design - which includes the creation of olfactory logos for Cuoio di Toscana, Catellani & Smith, Elite Cortina, and most recently Piazza Duomo for chef Enrico Crippa with maison Acqua delle Langhe - Alba supports the leadership teams of her own brands Parfumèide and NonPraevalebunt. For Christmas 2023, the new atelier in Palazzo Galletti (Via Sant’Egidio 28R) hosts the official presentation of the Acquaforte Florentiae collection by Parfumèide, and the new fragrances Plymouth and SirBasil from the NP collection.
Atelier Parfumèide è un atelier fiorentino d’alta profumeria di ricerca, con sede operativa a Firenze in Via Sant’Egidio 28R. La fusione dei processi creativi, dell’uso di nuove tecnologie di analisi olfattiva e analisi dati, l’analisi diretta delle materie prime utilizzate e la completa gestione della linea produttiva, rendono possibile la formulazione innovativa di profumi e fragranze. Alba Chiara De Vitis, fondatrice e naso del marchio Parfumèide, dopo la Laurea in Matematica consegue il dottorato di ricerca in Analisi Dati, Machine Learning e AI presso a Sophia-Antipolis,in Francia. Oggi è il naso direttrice creativa di Parfumeide. L’attività di fragrance design, tra cui la creazione dei loghi olfattivi per Cuoio di Toscana, Catellani & Smith, Elite Cortina, e ultimo Piazza Duomo per Enrico Crippa con Acqua delle Langhe, si affianca alla direzione dei marchi propri Parfumèide e NonPraevalebunt. Per il Natale 2023, nel nuovo Atelier in Palazzo Galletti, in Via Sant’Egidio 28R, viene presentata ufficialmente la collezione Acquaforte Florentiae by Parfumèide, e le nuove fragranze Plymouth e SirBasil della collezione NP.
Open Monday to Sunday 10 am to 8 pm Via Sant’Egidio, 28r ph. +39 351 1431293 - parfumeide.it - parfumeide
85
ph. Andrea Dughetti
86
CHRISTMAS GUIDE DÉCOR
BARTOLINI A long-established houseware store, the perfect place to find fabulous table settings and gorgeous Christmas gifts right in the centre of Florence. Bartolini Firenze has been a landmark for both professional cookware and the home kitchen since 1921. The approach has always been to offer the highest quality range of products; the brands here are the most prestigious on the market. Nowadays they also offer bespoke services to meet customers’ needs, from home kitchens and tables to personalised items. Bartolini Firenze has gradually expanded into the professional restaurant, hotel and yachting sectors.
Uno storico negozio di casalinghi, ideale per acquistare meravigliosi arredi da tavola e sorprendenti regali di Natale nel centro di Firenze. Bartolini Firenze è dal 1921 un punto di riferimento sia per la cucina professionale che di tutti i giorni. La filosofia è da sempre quella di proporre la più alta qualità e specificità dei prodotti; i marchi sono i più prestigiosi del settore. Oggi propone anche servizi su misura a seconda delle esigenze, dalle cucine e tavole domestiche alle produzioni personalizzate. L’attività di Bartolini Firenze si è progressivamente ampliata nel tempo rivolgendosi anche alla ristorazione professionale, hôtellerie e yachting.
Open Monday to Saturday 10 am to 1.30 pm, 2.30 to 7 pm Via dei Servi, 72r ph. +39 055 291497 - bartolinifirenze.it - bartolinifirenze
87
88
CHRISTMAS GUIDE DÉCOR
GROWING ART TERRARIUMS This Christmas, why not give a gift that’s unique, eco-friendly and with fairy-tale appeal? Growing Art Terrariums was founded in 2018 thanks to the passion of Lorenzo Crini; with his wide experience of aquaculture and botany, gained over years of study in tropical environments, he fuses art and science to give rise to dream-like landscapes. A terrarium is the perfect gift for anyone who likes to have some greenery in the house, without the commitment of caring for plants. The advantage of a terrarium is precisely the minimal maintenance required. In fact, Lorenzo’s creations never need watering; they produce their own independent ecosystem, allowing them to sustain themselves. A terrarium is a delightful everlasting arrangement that can be used as a table centre or a decorative object. This art has a place in many spheres, but interior design is definitely one of the most successful. Lorenzo creates bespoke pieces such as coffee tables, cabinets, counters and enormous display cases that can occupy an entire wall.
Questo Natale, perché non mettere sotto l’albero un regalo unico, fiabesco ed ecologico? Nel 2018 è nato Growing Art Terrariums, dalla passione di Lorenzo Crini che, con la sua esperienza in acquacoltura e botanica acquisita in anni di studio di ambienti tropicali, mescola la sua arte con le conoscenze scientifiche, per dare vita a paesaggi sognanti. Il terrario rappresenta il regalo perfetto per chiunque voglia avere un po’ di verde in casa, senza l’impegno di dover curare una pianta. Il vantaggio del terrario è proprio la scarsa manutenzione che richiede. Le creazioni di Lorenzo, infatti, non devono essere mai bagnate, si crea all’interno di esse un ecosistema indipendente, che fa sì che le opere si autoalimentino. I terrari sono deliziosi bouquet eterni, da poter usare come centro tavola o decorazioni. Fra i vari campi in cui si può applicare quest’arte, l’arredamento è sicuramente uno dei più affini. Lorenzo realizza mobili su misura come tavolini da caffè, comodini, banconi e teche mastodontiche che possono occupare fino ad un’intera parete.
Open Monday to Sunday 10 am to 1 pm, 4 pm to 7:30 pm Via dei Vanni, 52 ph. +39 334 7144618 - growingartterrariums.com - growingartterrariums
89
90
CHRISTMAS GUIDE DÉCOR
OFFICINA DE’ TORNABUONI Manifattura Artigiana An emblem of refined craftsmanship in the heart of Florence. The Officina de’ Tornabuoni is a temple of Florentine savoir-faire and draws part of its roots from the historic English and American Pharmacy, inaugurated in 1843 by Henry Roberts. With a history that spans over four generations, Officina de’ Tornabuoni is the essence of elegance and tradition, jealous guardian of a botanical heritage that is in the owner family’s DNA. Hidden among the green hills of the Tuscan Valdarno, their artisan workshop is a sanctuary where art and nature blend in perfect harmony. Here, subtle and intoxicating scents are expertly blended, while artisanal beauty products, herbal teas and food supplements are created with meticulous care. Every single element reflects an unparalleled dedication, a passion for authenticity and a deep respect for Tuscan tradition and culture. Officina de’ Tornabuoni is not just a name, but a journey through the elegance and luxury of the real Florence.
Un emblema di raffinata artigianalità nel cuore di Firenze. L’Officina de’ Tornabuoni è un tempio del savoir-faire fiorentino e trae parte delle sue radici dalla storica Farmacia Inglese e Americana, inaugurata nel 1843 da Henry Roberts. Con una storia che abbraccia oltre quattro generazioni, l’Officina de’ Tornabuoni è l’essenza dell’eleganza e della tradizione, custode gelosa di un patrimonio botanico che è il cuore pulsante della famiglia proprietaria. Nascosto tra le verdi colline del Valdarno Toscano, il loro laboratorio artigiano è un santuario dove arte e natura si fondono in perfetta armonia. Qui, profumi sottili e inebrianti sono sapientemente miscelati, mentre prodotti di bellezza artigianali, tisane ed integratori alimentari vengono creati con una cura minuziosa. Ogni singolo elemento riflette una dedizione ineguagliabile, una passione per l’autenticità e un rispetto profondo per la tradizione e la Cultura Toscana. L’Officina de’ Tornabuoni non è solo una firma, ma un viaggio attraverso l’eleganza e il lusso della vera Firenze.
Open Monday 1.30 to 7.30 pm; Tuesday to Saturday 11 am to 7.30 pm Sunday 2.00 pm to 7.30 pm Via de’ Tornabuoni, 19 ph. +39 055 217481 - odt1843.com - odt1843firenze
91
92
NOT TO BE MISSED
s p i t y a d i l o h
93
94
NOT TO BE MISSED tips y a d i l ho
95
96
NOT TO BE MISSED tips y a d i l ho
97
98
NOT TO BE MISSED tips y a d i l ho
99
100
NOT TO BE MISSED tips y a d i l ho
101
102
NOT TO BE MISSED tips y a d i l ho
103
104
NOT TO BE MISSED tips y a d i l ho
105
94
CHRISTMAS GUIDE EXPERIENCES
MUSEO DELLE ILLUSIONI FIRENZE It’s fascinating, it’s fun, it’s sure to be surprising. Inside a historic building, you will find riveting illusions, a wonderful atmosphere and helpful staff. The Museum of Illusions presents a 600m² permanent exhibition where illusions meet scientific inventions and the arts: physics and optics are linked to mysterious works of art and classic riddles. You can learn while having fun in an interactive place: drawing with a light, creating shadows and unforgettable moments in an upside-down world. New installations are added to the collection every year. The museum team is constantly engaged in researching the world of science and art and finding new creative solutions. Furthermore, the museum houses a fascinating shop where you can find fun souvenirs, faithful replicas of historical toys and gift cards for those who wish to share the enchantment with friends and family.
È affascinante, divertente e sorprendente. All’interno di un palazzo storico, avvolti da un’atmosfera meravigliosa, troverete strabilianti illusioni e un personale disponibile e cordiale. Il Museo delle Illusioni presenta un’esposizione permanente di 600 m2 in cui le illusioni incontrano le invenzioni scientifiche e le arti: fisica e ottica si legano a misteriose opere d’arte e classici indovinelli. È possibile apprendere divertendosi in un luogo interattivo: disegnare con la luce, creare ombre e immortalare momenti indimenticabili in un mondo capovolto. Ogni anno vengono aggiunte nuove installazioni alla collezione. Il team del museo è costantemente impegnato nella ricerca sul mondo della scienza e dell’arte e nel trovare nuove soluzioni creative. Inoltre, il museo ospita un affascinante negozio dove si possono trovare divertenti souvenir, fedeli repliche di giocattoli storici e biglietti regalo per coloro che desiderano condividere l’incanto con amici e familiari.
Open Monday to Friday 10 am to 7 pm Saturday and Sunday 10 am to 8 pm Borgo degli Albizi, 29 ph. +39 345 5954087 - museumofillusions.it - museumofillusions.florence
95
96
CHRISTMAS GUIDE EXPERIENCES
PAINT & WINE Paintings and organic wine come together in the beating heart of Florence for an experience that combines passion for art and the pleasure of a wonderful glass. Paint & Wine studio offers painting experiences guided by expert artists, the perfect way to immerse yourself in Renaissance beauty to the rhythm of brush strokes on canvas. This year they’re celebrating Christmas with a special treat: Amore organic blackberry wine. Sip this heavenly nectar, made using sustainable methods and brimming with natural health-giving properties, while you paint landscapes that encapsulate the essence of Florence; and that’s not all. This is a place where you can create your own personal work of art in a friendly atmosphere, among laughs, anecdotes and shades of colour. This Christmas, treat yourself or someone you love to an unforgettable experience. Whether it’s a gift, a business gathering or an alternative afternoon, Paint & Wine Studio is the backdrop to unparalleled memories. Afterwards, you can take your painting home as a tangible memory of your day of colours and flavours. Sessions last approximately two hours and cost €35 per person.
Dipinti e vini biologici si incontrano nel cuore pulsante di Firenze per un’esperienza che unisce la passione per la pittura al piacere di un buon bicchiere di vino. Lo studio Paint & Wine offre eventi di pittura guidati da artisti esperti, ideali per immergersi nella bellezza rinascimentale, mentre la mano segue il ritmo del pennello su tela. Quest’anno celebrano il Natale con un tocco speciale, il vino di more biologico Amore. Sorseggiate questo nettare della terra, coltivato con metodi sostenibili e impreziosito dalle sue naturali proprietà benefiche, dipingendo panorami che racchiudono l’essenza di Firenze, e non solo. Siamo in un luogo dove poter creare un’opera d’arte personale in un ambiente accogliente tra una risata, un aneddoto e sfumature di colore. Questa stagione festiva, regalatevi o regalate a qualcuno che amate un’esperienza indimenticabile. Che sia per un regalo, un incontro aziendale o un pomeriggio alternativo, il Paint & Wine Studio è la tela per un ricordo impareggiabile. Al termine dell’esperienza, potete portare a casa il dipinto, un ricordo tangibile della tua giornata trascorsa tra colori e sapori. Ogni lezione dura circa 2 ore, il costo dell’esperienza è 35 euro a persona.
Open Tuesday to Sunday 3 pm to 5 pm, 6 pm to 8 pm Via dell’Oriuolo, 50r ph. +39 389 8833174 - paintandwineflorence.it - paintandwine.florence
97
98
CHRISTMAS GUIDE EXPERIENCES
25HOURS HOTEL PIAZZA SAN PAOLINO If you want to spend Christmas and New Year in one of the city’s most singular hotels, the 25hours Hotel Piazza San Paolino could be just what you’re looking for. Intriguing gourmet cuisine at the San Paolino restaurant, headed by chef Lorenzo Vendali, the Lounge bar and the DolceAmaro Companion bar. On 25 December there’s a Christmas Lunch with an à la carte menu and traditional specials. And at 8 pm on 31 December there’s a fabulous New Year’s Eve Dinner, which includes a welcome glass of sparkling Franciacorta, a 6-course menu (€190 per person, excluding drinks) and entry to the party in the lounge bar. From 10 pm onwards, you can also go straight to the Lounge bar party, with live DJ set by Leo Martera until 2 am (€50 per person, including 1 drinks and a fortune cookie at midnight). Further drinks are payable at €20 each. The DolceAmaro Companion Bar also offers music, drinks and dancing from 10 pm to 3 am, with drinks at €20. Entry is free of charge. For info and bookings, email restaurant.sanpaolino@25hours-hotels.com
Se volete trascorrere Natale e Capodanno in uno degli hotel più unici in città, il 25hours Hotel Piazza San Paolino fa sicuramente al caso vostro. Golose e intriganti le proposte presso il ristorante San Paolino, guidato dallo chef Lorenzo Vendali e il suo team presso il Lounge bar e il DolceAmaro Companion bar. Il 25 dicembre è previsto il Pranzo di Natale con menu alla carte e piatti extra della tradizione. Mentre il 31 dicembre dalle 20.00 vi aspetta un ricco Cenone di Capodanno che prevede welcome di bollicine Franciacorta, menu di 6 portate (190 euro a persona bevande escluse) e accesso al party presso il lounge bar. Dalle 22.00 si può anche accedere direttamente al Lounge bar party con live dj set by Leo Martera fino alle 2:00 (50 euro a persona incluso 1 drink e bocconcino della fortuna di mezzanotte). I drink successivi sono a pagamento (20 euro l’uno). Anche al DolceAmaro Companion Bar musica, drinks e balli dalle 22.00 alle 3.00, drink a 20 euro. Entrata libera. Per info e prenotazioni mandare una mail a restaurant. sanpaolino@25hours-hotels.com
San Paolino Restaurant Open Monday to Saturday 12 pm to 10.30 pm; Sunday 12.30 pm to 10.30 pm Piazza di San Paolino, 1 ph. +39 055 2966911 - 25hours-hotels.com - 25hourshotel_florence
99
100
CHRISTMAS GUIDE EXPERIENCES
BUCA MARIO For over a century, travellers from every corner of the world have come to the heart of Florence to savour traditional Tuscan cuisine at Buca Mario. This restaurant, steeped in Florentine tradition, has expertly preserved and handed down the ancient Culinary and Hospitality Code from generation to generation. Located in the sixteenth-century cellar of Palazzo Niccolini, Buca Mario represents a piece of the city’s gastronomic history. The atmosphere at Buca Mario is a fusion of history and gastronomy. At the entrance, a large wooden showcase adorned with fresh vegetables welcomes visitors, evoking the scents of the Florentine hills. Then, along the corridor, are elegant dining rooms, furnished with meticulous attention to detail. Further on, you come to the wine cellar, a treasure trove of selected bottles, stored in cells of different sizes. Buca Mario is an open door onto Florentine history and culture, where time blends with the authentic flavours of local cuisine.
Da oltre un secolo, viaggiatori provenienti da ogni angolo del mondo arrivano nel cuore di Firenze per assaporare le antiche ricette della cucina toscana presso Buca Mario. Questo ristorante, avvolto nella tradizione fiorentina, ha sapientemente preservato e tramandato di generazione in generazione l’antico Codice culinario e dell’ospitalità. Posizionato nell’antica buca cinquecentesca di Palazzo Niccolini, Buca Mario rappresenta un pezzo di storia gastronomica della città. L’atmosfera di Buca Mario è una fusione di storia e gastronomia. All’ingresso, una grande vetrina in legno adornata da verdure fresche accoglie i visitatori evocando i profumi delle colline fiorentine. Percorrendo il corridoio si aprono le salette interne, eleganti e curate nei dettagli. Proseguendo, si scopre la cantina dei vini: un tesoro di bottiglie selezionate, conservate in cellette di diverse dimensioni. Buca Mario è una porta aperta sulla storia e cultura fiorentina, dove il tempo si fonde con i sapori autentici della cucina locale.
Open Monday to Saturday 7 pm to 12 midnight Piazza degli Ottaviani, 16r ph. +39 055 214179 - bucamario.com - bucamariofirenze
101
Four Seasons Hotel Firenze
CHRISTMAS EVENTS
TASTE TIPS
SAVOUR THE HOLIDAYS AT THE CITY’S TOP RESTAURANTS LE PROPOSTE DEI RISTORANTI TOP IN CITTÀ PER GUSTARSI LE FESTE From Christmas Eve Dinner to Epiphany brunch, here are all the culinary proposals celebrating the most magical time of year in Florence. FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE An enchanting setting of timeless beauty, the perfect place to celebrate and to enjoy food by award-winning chef Paolo Lavezzini at Il Palagio restaurant. 24 December - Christmas Eve Dinner, €190 (excluding drinks) 25 December - Christmas Brunch, €170 (bottomless Laurent Perrier Brut champagne and selected wines) 26 December - Boxing Day Brunch, €120 (selected wines) 31 December - New Year’s Eve Gala Dinner, five-course menu and musical entertainment, €485 (includes a glass of Krug champagne and entry to the Midnight Bacco’s Party in the lobby) 1 January - New Year’s Day Brunch, €140 (includes a glass of Spumante Ferrari and selected wines) PALAZZO PORTINARI SALVIATI In a unique place, chef Vito Mollica awaits with a festive atmosphere to enjoy with friends and family. ATTO DI VITO MOLLICA The one-Michelin-starred fine-dining
Dalla cena della Vigilia al brunch dell’Epifania, tutte le proposte culinarie per festeggiare il periodo più magico dell’anno a Firenze. FOUR SEASONS HOTEL FIRENZE Un luogo magico avvolto da una bellezza senza tempo, ideale per trascorrere le festività assaporando la cucina dello chef stellato Paolo Lavezzini al ristorante Il Palagio. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 190 (bevande escluse) 25 dicembre - Brunch di Natale, euro 170 euro (Champagne Laurent Perrier Brut bottom-less e vini selezionati) 26 dicembre - Brunch di Santo Stefano, euro 120 euro (vini selezionati) 31 dicembre - Galà di Capodanno, menù a 5 portate e intrattenimento musicale, euro 485 (incluso un calice di Champagne Krug e accesso al Midnight Bacco’s Party in Lobby) 1° gennaio - Brunch di Capodanno, euro 140 euro (calice di Spumante Ferrari e vini selezionati) PALAZZO PORTINARI SALVIATI All’interno di un posto unico, lo chef stellato Vito Mollica vi aspetta per vivere l’atmosfera delle festività. ATTO DI VITO MOLLICA Ristorante improntato sul fine dining, 1
103
CHRISTMAS EVENTS
restaurant in the Emperors’ Court. 24 December - Christmas Eve Dinner, €190 (excluding drinks) 25 December - Christmas Lunch, €190 (excluding drinks) 31 December - New Year’s Eve Gala Dinner with DJ set, €400 (excluding drinks) SALOTTO PORTINARI BISTROT A lounge bar in the heart of the city offering delicious food and creative cocktails 24 December - Christmas Eve Dinner, €130 (excluding drinks) 25 December - Christmas Lunch, €130 (excluding drinks) 31 December - New Year’s Eve Gala Dinner with DJ set, €250 (excluding drinks) ENOTECA PINCHIORRI The exclusivity of three Michelin stars and a cellar to make your head spin. Open during the festive season for the New Year’s Eve Gala Dinner with a special menu, €590 (excluding drinks) THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE In the historic five-star hotel overlooking the Arno, you can enjoy wonderful views and lively flavours at SE·STO on Arno. 31 December - New Year’s Eve Gala Dinner with entertainment by the Luxury Theater Live Band and a DJ set after midnight, €450 (excluding wines) THE ST. REGIS FLORENCE Bring the whole family to enjoy the warm festive spirit of the Winter Garden Restaurant, in the elegant setting of The St. Regis Florence.
stella Michelin, che si apre nella Corte degli Imperatori. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 190 (bevande escluse) 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 190 (bevande escluse) 31 dicembre - Galà di Capodanno con dj set, euro 400 (bevande escluse) SALOTTO PORTINARI BISTROT Un salotto nel cuore della città con piatti golosi e mixology d’autore 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 130 (bevande escluse) 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 130 (bevande escluse) 31 dicembre - Galà di Capodanno con dj set, euro 250 (bevande escluse) ENOTECA PINCHIORRI L’esclusività di tre stelle Michelin e una cantina da capogiro. Nel periodo delle feste sono aperti per il Gran Galà di Capodanno con un menù speciale, euro 590 (bevande escluse). THE WESTIN EXCELSIOR FLORENCE All’interno dell’albergo 5 stelle che si affaccia sull’Arno, potete godervi le viste panoramiche e i sapori del SE·STO on Arno. 31 dicembre - Cena di Gala di San Silvestro con l’intrattenimento della Luxury Theater Live Band e dj set dopo mezzanotte, euro 450 (vini esclusi) THE ST. REGIS FLORENCE Immergiti con tutta la famiglia nel caldo spirito delle feste del Winter Garden Restaurant, all’interno dell’elegante cornice del The St. Regis Florence.
104
Above: Winter Garden Restaurant (The St. Regis Florence) Below: Cibrèo Ristorante & Cocktail Bar
Above: Enoteca Pinchiorri Below: Borgo San Jacopo
CHRISTMAS EVENTS
25 December - Christmas Buffet Brunch with musical entertainment, €220 (selected wines included) 31 December - New Year’s Eve Gala Dinner with musical entertainment and DJ set after midnight, €500 (excluding wines) BORGO SAN JACOPO Flavours, colours and shapes are combined by chef Claudio Mengoni to become unforgettable dishes. 24 December - Christmas Eve Dinner, €270 (wine pairing €160, includes a flûte of Blanc de Blancs 2010 Billecart Salmon champagne) 31 December - New Year’s Eve Gala Dinner, €350 (wine pairing €220, includes a flûte of Dom Perignon) PICTEAU An elegant bistro on the banks of the Arno for a warm and friendly Christmas experience, just like home. 25 December - Christmas Lunch, €90 CAFFÈ DELL’ORO A contemporary Italian café with a 50s mood and romantic views of Ponte Vecchio. The kitchen is headed by chef Antonio Minichiello. 31 December - New Year’s Eve Banquet, €250 (wine pairing €120, includes a flûte of Blanc de Blancs Henriot champagne) THE FUSION BAR & RESTAURANT Cocktail and raw food bar. The fusion cuisine will take you to a new world of unexpected pairings and spicy flavours. 31 December - Cocktail and traditional sweets, €50; A bottle of champagne per couple and traditional sweets, €80 per
25 dicembre - Brunch di Natale a buffet con intrattenimento musicale, euro 220 (vini selezionati inclusi) 31 dicembre - Gran Galà di San Silvestro con intrattenimento musicale e dj set dopo mezzanotte, euro 500 (vini esclusi) BORGO SAN JACOPO Sapori, colori e forme si fondono nelle mani dello chef Claudio Mengoni per diventare piatti memorabili. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 270 (wine pairing 160 euro, con un flûte di Champagne Blanc de Blancs 2010 Billecart Salmon) 31 dicembre - Gran Galà di San Silvestro, euro 350 (wine pairing 220 euro inclusa una flûte di Dom Perignon) PICTEAU Un raffinato salotto sull’Arno, per trascorre il Natale in un luogo caldo e accogliente come casa. 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 90 CAFFÈ DELL’ORO Un caffè italiano contemporaneo dall’atmosfera anni ’50 con romantica vista su Ponte Vecchio. In cucina lo chef Antonio Minichiello. 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 250 (wine pairing 120 euro, con una flûte di Champagne Blanc de Blancs Henriot) THE FUSION BAR & RESTAURANT Cocktail & Raw food Bar. La cucina fusion vi trasporta in un mondo di abbinamenti inaspettati e gusti speziati. 31 dicembre - Un drink e i dolci della tradizione, euro 50; una bottiglia di Champagne per coppia e i dolci della tradizione, euro 80
107
CHRISTMAS EVENTS
person, with DJ set from 10 pm to 2 am LA TERRAZZA At the top of the medieval Torre dei Consorti, the rooftop bar of Hotel Continentale delivers unforgettable evenings. 31 December - Midnight Toast with a bottle of champagne per couple, caviar and traditional sweets, €90 per person CIBRÈO RISTORANTE & COCKTAIL BAR At the Helvetia & Bristol in the heart of Florence, excellence extends to the table. The Cibrèo Ristorante & Cocktail Bar is the perfect place to enjoy Italian specialities and celebrate in a warm and friendly atmosphere. 24 December - Christmas Eve Dinner with concert by contemporary violinist Gabriele Savarese, €165 (wine pairing €40). Vegetarian menu € 125 (wine pairing €35). 31 December - New Year’s Eve Banquet with DJ set, €215 (wine pairing €50). Vegetarian menu €165 (wine pairing €50). TEATRO DEL SALE A unique venue where you can listen to music of all kinds and enjoy fabulous food, with numerous magical Christmas events for adults and children alike. 24 December - Christmas Eve Dinner with special menu and performance by Maria Cassi, €100 (excluding wines) 31 December - New Year’s Eve Banquet with performance by Ragazzi Scimmia and DJ set, €120 (excluding wines) 1 January - Befana Edition Big Brunch
a persona, con dj set dalle 10 pm alle 2 am LA TERRAZZA In cima alla medioevale Torre dei Consorti, il rooftop bar dell’Hotel Continentale regala serate indimenticabili. 31 dicembre - Brindisi di mezzanotte con una bottiglia di Champagne per coppia, accompagnata da caviale e dolci della tradizione, euro 90 a persona CIBRÈO RISTORANTE & COCKTAIL BAR All’Helvetia & Bristol, situato nel cuore di Firenze, l’eccellenza si ritrova anche a tavola. Il Cibrèo Ristorante & Cocktail Bar è il luogo ideale per assaporare le specialità italiane e vivere le festività in un’atmosfera accogliente. 24 dicembre - Cena della Vigilia con concerto del violinista contemporaneo Gabriele Savarese, euro 165 (wine pairing 40 euro). Menù vegetariano euro 125 (wine pairing 35 euro). 31 dicembre - Cenone di San Silvestro con dj set, euro 215 (wine pairing 50 euro). Menù vegetariano euro 165 (wine pairing 50 euro). TEATRO DEL SALE Un palcoscenico dove ascoltare musica di ogni genere e assaggiare buona cucina con tanti appuntamenti per grandi e piccini dedicati alla magia delle feste. 24 dicembre - Cena della Vigilia con menù speciale e uno spettacolo di Maria Cassi, euro 100 (vini esclusi) 31 dicembre - Gran Cenone di San Silvestro con il concerto spettacolo dei Ragazzi Scimmia e dj set, euro 120 (vini esclusi)
108
Villa Cora
Above: Irene (Hotel Savoy) Below: Relais Le Jardin (Hotel Regency)
CHRISTMAS EVENTS
with afternoon children’s show GIARDINO 25 The café and cocktail bar of awardwinning restaurant Gucci Garden is a magical place, somewhere between a Tuscan deli and a French bistro. For 31 December it’s offering a four-course menu designed for the occasion in collaboration with Antonio Iacoviello, chef at Gucci Osteria Tokyo, €65. LA GEMMA HOTEL Located in the heart of the city, La Gemma is steeped in history and culture, giving a very special atmosphere. For the festive season, gourmet restaurant Luca’s, headed by chef Paulo Airaudo, is offering some mouthwatering menus. 24 December - Christmas Eve Dinner, €115 (excluding drinks) 25 December - Christmas Lunch, €115 (excluding drinks) 31 December - New Year’s Dinner, €180 (excluding drinks) HOTEL SAVOY If you want to toast Christmas and the New Year in ultra-glamorous style, Irene restaurant offers the menu of chef Fulvio Pierangelini. 24 December - Christmas Eve Dinner, €95 (excluding drinks) 25 December - Christmas Lunch, €150 (excluding drinks) 31 December - New Year’s Eve Banquet with musical entertainment, €385 (excluding drinks) 1 January - New Year’s Brunch, €125
1° gennaio – Brunchone Befana Edition con uno spettacolo pomeridiano per bambini. GIARDINO 25 Il caffè e cocktail bar del ristorante stellato Gucci Garden è un luogo magico, a metà tra una bottega toscana e un bistrot francese. Per il 31 dicembre propone un menu di 4 portate con pensati per l’occasione insieme ad Antonio Iacoviello, chef di Gucci Osteria Tokyo, euro 65 euro. LA GEMMA HOTEL Situato nel cuore della città, l’hotel La Gemma è circondato da storia e cultura e permette di immergersi in un’atmosfera unica. Per le festività il ristorante gourmet Luca’s, guidato dallo chef Paulo Airaudo, propone dei menù sfiziosi. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 115 (bevande escluse) 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 115 (bevande escluse) 31 dicembre - Cena di Capodanno, euro 180 (bevande escluse) HOTEL SAVOY Se vuoi brindare al Natale e al nuovo anno con un tocco decisamente glam, ti aspetta il ristorante Irene con i menu dello Chef Fulvio Pierangelini. 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 95 (bevande escluse) 25 dicembre - Pranzo di Natale, euro 150 (bevande escluse) 31 dicembre - Cenone di San Silvestro con intrattenimento musicale, euro 385 (bevande escluse) 1° gennaio - Brunch, euro 125
111
CHRISTMAS EVENTS
VILLA CORA A sumptuous Tuscan residence in the hills a stone’s throw from Florence, surrounded by ancient gardens. 25 December - Christmas Brunch, €150 (including wines) 31 December - New Year’s Eve Banquet in the Mirror Room €290 (includes a bottle of champagne per couple), in the Moresque Room €260 (includes a bottle of champagne per couple) HARRY’S BAR THE GARDEN In the five-star luxury of Sina Villa Medici, the tradition and innovation of Harry’s Bar is the perfect way to enjoy the magic of the festive season. 31 December - New Year’s Eve Banquet, €250 (excluding drinks) HOTEL REGENCY At Christmas, treat yourselves to the traditional cooking at Ristorante Relais Le Jardin of Hotel Regency. 24 December - Christmas Eve Dinner, €98 31 December - New Year’s Eve Banquet, €260 1 January - New Year’s Day Buffet, €105 25HOURS HOTEL PIAZZA SAN PAOLINO If you want to spend the holiday season in hotel, choose the magical atmosphere of Ristorante San Paolino at the 25hours Hotel Piazza San Paolino. 25 December - Christmas Lunch with à la carte menu and traditional extras 31 December - New Year’s Eve Banquet, six-course menu and Lounge Bar Party, €190 (excluding drinks).
VILLA CORA Una signorile dimora toscana sulle colline a un soffio dal centro di Firenze, circondata da un parco secolare. 25 dicembre - Brunch di Natale, euro 150 (vini inclusi) 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, in Sala Specchi euro 290 (una bottiglia di champagne ogni due persone), in Sala Moresca euro 260 (una bottiglia di champagne ogni due persone) HARRY’S BAR THE GARDEN Nel lussuoso hotel a cinque stelle Sina Villa Medici la tradizione e l’innovazione della cucina di Harry’s Bar, perfetta per vivere al meglio la magia delle feste. 31 dicembre - Cenone di Capodanno, euro 250 (bevande escluse) HOTEL REGENCY Per Natale lasciatevi coccolare dall’antica tradizione culinaria del ristorante Relais Le Jardin dell’Hotel Regency, 24 dicembre - Cena della Vigilia, euro 98 31 dicembre - Cenone di San Silvestro, euro 260 1° gennaio - Buffet di Capodanno, euro 105 25HOURS HOTEL PIAZZA SAN PAOLINO Se volete trascorrere delle gioiose festività in hotel, potete scegliere l’atmosfera suggestiva del ristorante San Paolino del 25hours Hotel Piazza San Paolino. 25 dicembre - Pranzo di Natale con menu alla carte e piatti extra della tradizione. 31 dicembre - Cenone di Capodanno con menu di 6 portate e accesso al Lounge bar party, euro 190 (bevande escluse).
112
Giardino 25 (Gucci Garden)
Merry Christmas Ed Sheeran & Elton John
Build a fire and gather ‘round the tree Fill a glass and maybe come and sing with me So kiss me under the mistletoe Pour out the wine, let’s toast and pray for December snow I know there’s been pain this year, but it’s time to let it go Next year, you never know But for now, Merry Christmas We’ll dance in the kitchen while embers glow We’ve both known love, but this love we got is the best of all I wish you could see it through my eyes then you would know My God, you look beautiful right now Merry Christmas The fire is raging on And we’ll all sing along to the song Just having so much fun While we’re here, can we all spare a thought For the ones who have gone? Merry Christmas, everyone So just keep kissing me under the mistletoe Pour out the wine, let’s toast and pray for December snow I know there’s been pain this year, but it’s time to let it go Next year, you never know But for now, Merry Christmas We’ll dance in the kitchen while embers glow We’ve both known love, but this love we got is the best of all I wish you could see it through my eyes then you would know My God, you look beautiful right now Merry Christmas I feel it when it comes Every year, helping us carry on Filled up with so much love All the family and friends all together Where we all belong Merry Christmas, everyone It’s Christmas time for you and I We’ll have a good night and a merry Christmas