If you can dream it, you can do it “ „
FROM FLORENCE WITH LOVE
NICOLA MANCA, CEO AND FOUNDER OF SAN NICCOLÒ
LUXURY REAL ESTATE
By reading these pages, you will delve into a magazine issue which, just like San Niccolò Luxury Real Estate, combines the love of Florence with an international and cosmopolitan outlook. Starting with a journey through iconic and exclusive places outside of Florence, such as Forte dei Marmi, Costa Smeralda and Milan, exploring unique properties, followed by a tour of the Roberto Casamonti Collection, in Florence’s Palazzo Bartolini Salimbeni, which houses works by artists such as Fontana, Basquiat, Haring and Cattelan. We travel back and forth from Monte Carlo to Florence with our friend and entrepreneur Alexander Kraft, and we go straight to the heart of Chianti with Emanuele Graetz, the heir to an illustrious family of wine artists, and then back to architecture and interior design with Diletta Storace and Nicola Spagni of the S+S studio, in Palazzo Gondi.
Leggendo queste pagine, scoprirete un numero che, come la San Niccolò Luxury Real Estate, unisce l’amore per Firenze a un respiro internazionale e cosmopolita.
A cominciare da un viaggio nei luoghi iconici e esclusivi fuori Firenze, come Forte dei Marmi, la Costa Smeralda e Milano, di cui scopriamo le proprietà più uniche, per poi entrare nella magnifca Collezione Roberto Casamonti, ospitata a Palazzo Bartolini Salimbeni di Firenze, nelle cui sale si possono ammirare opere di artisti come Fontana, Basquiat, Haring e Cattelan. Ci muoviamo tra Monte Carlo e Firenze con la nostra intervista all’amico e imprenditore Alexander Kraft, e andiamo nel cuore del Chianti con Emanuele Graetz, erede di un’importante famiglia di artisti del vino, tornando all’architettura e all’abitare con Diletta Storace e Nicola Spagni dell’S+S studio, con sede a Palazzo Gondi.
www.collezionerobertocasamonti.com
T. +39 055 602030
info@collezionerobertocasamonti.com prenotazioni@collezionerobertocasamonti.com
orari: da martedì a sabato: 10.00-13.00, 14.00-19.00 chiuso lunedì, domenica e festivi ingresso per gruppi su prenotazione
Piazza della Repubblica, 3, 50123 Firenze - Italy ph. +39 055 247 7048 info@sanniccolorealestate.com sanniccolorealestate.com
“If you can dream it, you can do it ”
Walt Disney
PUBLISHER
Gruppo Editoriale
Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini
MANAGING EDITOR
Virginia Mammoli
EDITORS
Teresa Favi, Francesca Lombardi, Martina Olivieri
ORGANIZATION
Eveline Caneschi, Francesca Cresci, Camilla Guarnieri
COVER PHOTO
Palazzo Bartolini Salimbeni Courtesy Collezione Roberto Casamonti
PHOTOGRAPHERS
Guido Cozzi, Andrea Dughetti, Fabio Gambina, Niccolò Rastrelli
ART EDITORS
Melania Branca, Clelia Giardina
TRANSLATIONS
Tessa Conticelli
via Cristoforo Landino, 2 - 50129 Firenze - Italy ph +39.055.0498097 - redazione@gruppoeditoriale.com www.gruppoeditoriale.com
PRINTED BY Baroni & Gori
SURROUNDED BY BEAUTY
San Niccolò Luxury Real Estate, from the heart of Florence to Italy’s most iconic and exclusive places
San Niccolò Luxury Real Estate, dal cuore di Firenze ai luoghi più iconici ed esclusivi d’Italia
FOUNDED IN FLORENCE, SAN NICCOLÒ LUXURY REAL ESTATE OPERATES ACROSS ITALY, AND IS PERFECTLY ROOTED IN EXCLUSIVE LOCATIONS SUCH AS FORTE DEI MARMI, COSTA SMERALDA AND CITIES LIKE MILAN, CHARACTERISED BY ONE OF THE MOST COMPLEX AND LUXURIOUS REAL ESTATE MARKETS
Whoever is lucky enough to live in a city which oozes with beauty at every turn, cannot but aspire to be surrounded by it. All the more so in special places such as one’s home, where all this beauty can be enjoyed while relaxing or by sharing it with family and friends. Nicola Manca knows it only too well and it is for this reason that he started San Niccolò Luxury Real Estate. He has never lost the fascination and love for his city, Florence, where he still welcomes customers in search of unique and luxury properties into the rooms of his elegant headquarters downtown Florence on Piazza della Repubblica, housed in a historic building which is, in itself, the perfect introduction to the San Niccolò world.
Although the agency is based in Florence, the experience and know-how gained by Nicola and his team in 20 years of constantly growing business have allowed to expand its portfolio by including prestigious properties in Italy’s most exclusive and iconic destinations and reaching out to an increasingly demanding and international clientele.
Starting with magnifcent wine estates in the Chianti countryside, the land wonderfully shaped by the work of man, which the British affectionately call ‘Chiantishire’, the home of great wines and small quaint towns such as Radda, Gaiole and Castellina in Chianti; or imposing castles that soar above the sweet
Chi ha la fortuna di vivere in una città dove ad ogni passo si respira bellezza, non può che ambire a circondarsi di essa. Ancor più in quei luoghi speciali come la propria casa, dove gustarsi questa bellezza in pieno relax e magari condividendola con chi ti è più caro, la rende ancora più preziosa. Lo sa bene Nicola Manca, che con questo scopo ha fondato la San Niccolò Luxury Real Estate. Galeotto fu dunque l’incanto e l’amore per la sua città, Firenze, dove ancora oggi accoglie i clienti in cerca di proprietà uniche e di alta gamma, nelle sale del suo elegante headquarter nella centralissima piazza della Repubblica, all’interno di uno storico palazzo che già introduce alla perfezione nell’universo della San Niccolò.
Se il fulcro resta però Firenze, in questi 20 anni di attività l’esperienza e il know-how maturati da Nicola e dal suo team in costante crescita hanno permesso di ampliare il portfolio dell’agenzia con prestigiose proposte nelle destinazioni più esclusive e iconiche d’Italia, andando ad abbracciare una clientela sempre più esigente e internazionale
A cominciare da magnifche tenute con vigneti nel Chianti, la terra meravigliosamente modellata dall’opera dell’uomo che gli inglesi chiamano con affetto ‘Chiantishire’, patria di grandi vini e di pittoreschi borghi come Radda, Gaiole e Castellina in Chianti; oppure
PRESTIGIOUS PROPERTIES IN ITALY’S MOST EXCLUSIVE AND ICONIC DESTINATIONS AND REACHING OUT TO AN INCREASINGLY DEMANDING AND INTERNATIONAL CLIENTELE
and green Umbrian countryside. And then, to the tune of the most popular Italian songs, we reach Tuscany’s most exclusive seaside destination, Forte dei Marmi, the symbol of Dolce Vita on the Versilian Coast, with its promenade lined with elegant Art Nouveau villas, and Punta Ala, the most glamorous gem of the wild Maremma region, as well as spectacular terraces overlooking the crystal-clear waters of Elba Island, Napoleon’s famous place of exile.
From the blue waters of the Tuscan Archipelago to the emerald-green sea of the Sardinian stretch of coast which Prince Karim Aga Khan IV fell in love with, bewitched by the untouched beauty that it still possesses in a harmonious mix of nature and glamour which has made it one of the favorite destinations of international jet-set members. Just like Milan, the city of fashion and Italy’s economic capital, where San Niccolò Luxury Real Estate has put down roots, developing self-confdence and expertise within one of Italy’s most complex and luxurious real estate markets. Always driven by the mission of offering only the most beautiful properties, making even impossible dreams come true. Different places of the soul, but with one characteristic in common: being privileged environments, where the beauty that the whole world admires can be enjoyed to its fullest.
maestosi castelli che svettano sulla morbida e verde campagna umbra. Per poi arrivare, sulle note delle più popolari canzoni italiani, al mare più esclusivo della Toscana, con eleganti ville liberty adagiate sul lungomare di Forte dei Marmi, mito della dolce vita pied dans l’eau versiliese, o a Punta Ala, la perla più glamour della selvaggia Maremma, o ancora, spettacolari terrazze affacciate sul mare cristallino dell’Isola d’Elba, teatro naturale dello storico esilio di Napoleone. Dal mare blu dell’Arcipelago Toscano alle acque smeraldine del tratto di costa della Sardegna che fece innamorare il principe Karim Aga Khan IV, stregato dalla sua bellezza incontaminata che ancora oggi conserva in un armonioso mix di natura e glamour che l’ha resa una delle destinazioni predilette del jet set internazionale.
Così come Milano, città della moda e capitale economica d’Italia dove la San Niccolò Luxury Real Estate è ormai radicata, muovendosi con sicurezza e competenza all’interno di uno dei mercati immobiliari più complessi e lussuosi. Sempre mossa dalla missione di proporre solo le più belle proprietà, realizzando anche i sogni impossibili. Luoghi dall’anima diversa, ma con una caratteristica condivisa: essere osservatori privilegiati dove vivere a pieno la bellezza che tutto il mondo ci ammira.
PUSHING BOUNDARIES
The Roberto Casamonti Collection’s exhibition space Il percorso espositivo della Collezione Roberto Casamonti
We decided to talk about the prestigious Casamonti Collection because we are intrigued by this ‘defiance of eclecticism’ launched by Roberto Casamonti when he started his art gallery. Different works, in terms of period and style, with an emotional thread pulling it all together and making the place truly unique. Just like any home should be.
“Moving from my youth years and letting myself be guided only by the feelings of the moment, I fell in love with and selected works that are special to me. And so a rhapsodic exhibition space took shape, with distances and differences shining and testifying to the inconstancy of emotions and of the human condition. A mix of paintings and sculptures, living artists juxtaposed with great masters who passed away, works from the early 1900s and more contemporary ones, Italian creativity and international inspiration”.
That is how Roberto Casamonti, the internationally-renowned art gallery owner and collector, introduces the exhibition space housed on the main foor of Palazzo Bartolini Salimbeni. Beauty attracts beauty: the palazzo, one of our city’s most beautiful and best-known buildings, was built in 1520 by Baccio d’Agnolo and is located in a focal point of downtown Florence, between Piazza Santa Trinita and Via de’ Tornabuoni: “ A place I feel emotionally close to, because on this street, in 1981, I started my frst art gallery which was named after it”. Circularity has always been a leitmotif in Casamonti’s life, a claim that describes his history and his human and professional growth.
“I was a ten-year-old child when I accompanied my father Ezio to Ottone Rosai’s studio where he was having his portrait painted. Silent and sitting there by myself, I looked raptly at that studio thick with dust and color, I
Abbiamo scelto di parlare della prestigiosa Collezione Casamonti perché ci ha affascinato questa ‘sfda all’eclettismo’ lanciata da Roberto Casamonti nel creare la sua Galleria.
Opere diverse, come epoca e stile, sia dipinti che sculture, legati da un flo di emozioni che rendono unico un luogo. Come dovrebbe essere ogni casa.
“Muovendo dalla mia giovinezza e lasciandomi guidare solo dalle emozioni del momento, ho amato e selezionato opere per me speciali. Ha preso così corpo, un percorso espositivo rapsodico, in cui a brillare sono le differenze e le distanze, testimonianza della mutevolezza delle emozioni e della condizione umana. E allora si procede tra dipinti e sculture, dialogano tra loro autori viventi e mostri sacri non più̀ tra noi, si incontrano opere dei primi anni del Novecento e opere contemporanee, si misurano la creatività italiana e l’ispirazione internazionale.”
Così Roberto Casamonti, gallerista e collezionista di respiro internazionale, introduce il Percorso Espositivo allestito al piano nobile del Palazzo Bartolini Salimbeni Bellezza chiama bellezza: l’edifcio, considerato uno tra i più̀ belli e noti della nostra citta, venne costruito nel 1520 da Baccio d’Agnolo e si colloca in un punto focale del centro storico di Firenze, offrendo da piazza Santa Trinita il passo a via de’ Tornabuoni: “Un luogo che sento affettivamente vicino, in quanto proprio in questa strada, nel 1981, inaugurai la mia prima galleria che da essa prese il nome.” La circolarità che è stata un motivo fondamentale nella vita di Casamonti, un claim che defnisce la sua storia e disegna il suo percorso umano e professionale.
“A 10 anni e con i pantaloni corti: accompagnai mio padre Ezio nello studio di Ottone Rosai che dipingeva il suo ritratto. In silenzio, seduto in disparte, guardavo rapito quel-
ROBERTO CASAMONTI, THE INTERNATIONALLYRENOWNED ART GALLERY OWNER AND COLLECTOR, GATHERED IN FLORENCE WORKS OF ART BY GREAT ARTISTS SUCH AS FONTANA, BURRI, PICASSO, WARHOL, BASQUIAT, HARING, KAPOOR AND CATTELAN
THE COLLECTION IS HOUSED IN THE HISTORIC PALAZZO BARTOLINI SALIMBENI. NEXT PAGE: THE BUILDING’S BEAUTIFUL COURTYARD (PH. FABIO GAMBINA)
sucked in the smell of trichloroethylene and of the rags used to clean the paintbrushes. There and then, I decided that that would be my world. Some years later, I was with my father again when he picked the frst works by Tuscan masters Ardengo Sofci and Lorenzo Viani. Then came the paintings by Felice Casorati, Carlo Carrà and Giorgio de Chirico. That was my father’s world, I chose to go beyond, for I was attracted to different, stronger and more contemporary languages: Fontana’s cuts, Burri’s combustions, Rotella’s posters, Boetti, who would later become a friend of mine…” Casamonti tells us about the early years of his career that led him to become a benchmark on the international art collecting and market scene, with art galleries in Parigi, Crans-Montana (Switzerland), Rome, Milan, Forte dei Marmi, in addition to Florence.
“But I’m not pursing a personal goal: I just want to share this heritage with Florentines and with those who choose Florence as a travel destination. I wish to show that Florence goes on being contemporary over the centuries”.
The Collection is a complex visual panorama, made even more extensive and fascinating by the contribution provided by Roberto’s family members and friends who cultivated, each according to their preferences and inclinations, his same passion for art and its salvifc power. On show are Andy Warhol, Jean-Michel Basquiat, Keith Haring, but also contemporary artists such as Tony Cragg, Anish Kapoor, Bill Viola, Maurizio Cattelan
“And Fattori, Marini, Morandi, de Chirico, Savinio, Casorati, Picasso, Leger, Soutine, Klee, Chagall, Ernst, Kandinsky, Dorazio, Vedova, Capogrossi, Burri, Klein, Castellani, Manzoni, Fontana…” Casamonti points out, remembering his beginning.
lo studio pieno di polvere e colore, respiravo l’odore di trielina e degli stracci per pulire i pennelli. Ho deciso che quello sarebbe stato il mio mondo. Qualche anno più tardi ho seguito ancora mio padre mentre sceglieva le prime opere dei maestri toscani Ardengo Sofci e Lorenzo Viani. Arrivarono poi le tele di Felice Casorati e Carlo Carrà, Giorgio de Chirico. Questo era il mondo di mio padre, io scelsi poi di andare oltre affascinato da linguaggi diversi, più forti e contemporanei: i tagli di Fontana, le bruciature di Burri, i manifesti di Rotella, Boetti, diventato poi un amico…” Seguendo il flo dei ricordi Casamonti ci racconta gli inizi che lo hanno portato a essere un punto di riferimento del mercato e del collezionismo internazionale con gallerie a Parigi, Crans-Montana (Svizzera), Roma, Milano, Forte dei Marmi, oltre a Firenze.
“Il fne ultimo di questo percorso espositivo non è personale, è piuttosto la condivisione di questo patrimonio con i forentini o anche con chi sceglie Firenze per un viaggio. Per dimostrare che Firenze continua a essere contemporanea nei secoli.”
Un articolato panorama visivo, quello della Collezione, reso ancor più ampio e seducente dal contributo fornito dai famigliari e dai tanti amici di Roberto che hanno coltivato, ciascuno secondo le proprie preferenze e inclinazioni, la sua stessa passione per l’arte e il suo potere salvifco. In mostra Andy Warhol, Jean-Michel Basquiat, Keith Haring, ma anche i contemporanei Tony Cragg, Anish Kapoor, Bill Viola, Maurizio Cattelan
“E poi Fattori, Marini, Morandi, de Chirico, Savinio, Casorati, Picasso, Leger, Soutine, Klee, Chagall, Ernst, Kandinsky, Dorazio, Vedova, Capogrossi, Burri, Klein, Castellani, Manzoni, Fontana…” sottolinea Casamonti per non dimenticare gli inizi.
I’M NOT PURSING A PERSONAL GOAL: I JUST WANT TO SHARE THIS HERITAGE WITH FLORENTINES AND WITH THOSE WHO CHOOSE FLORENCE AS A TRAVEL DESTINATION.
I WISH TO SHOW THAT FLORENCE GOES ON BEING CONTEMPORARY OVER THE CENTURIES ˇ
THE WORKS ARE SUBDIVIDED IN TWO SECTIONS: FROM THE EARLY 1900S TO THE 1960S AND FROM THE 1960S TO THE PRESENT DAY
SAVOIR FAIRE ADDICTED
Alexander Kraft, a successful life driven by the passion for beauty and uniqueness
Alexander Kraft, una vita di successo guidata dalla passione per la bellezza e l’unicità
ALEXANDER KRAFT, ENTREPRENEUR, OWNER & CEO OF SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE - MONACO, FOUNDER AND DESIGNER OF THE ALEXANDER KRAFT MONTE CARLO STORE AND PROPRIETOR OF THE LUXURY BED & BREAKFAST
LA MAISON BLEUE
Alexander Kraft is an internationally renowned entrepreneur and a true Renaissance man who is relentlessly driven by his passions, which is why we immediately clicked when we assisted him in fnding a Florentine pied-à-terre.
We have stayed in contact since then, having the pleasure of inhabiting the same wonderful city.
Alexander Kraft is a lover of all things beautiful and a passionate collector of art, antiques, vintage cars, wine, cigars, bespoke tailoring and much more. He is a serial entrepreneur driven by his passions, which range from luxury real estate to hospitality, from fashion to cigars & drinks; amongst many other things, he is the owner & CEO of Sotheby’s International Realty France - Monaco, the founder and designer of the Alexander Kraft Monte Carlo sartorial brand whose fagship store is a temple of elegance in exclusive Monaco, and proprietor of
Alexander Kraft è un imprenditore di fama internazionale e un vero uomo del Rinascimento guidato dalle sue passioni, ed è per questo che siamo entrati subito in sintonia quando lo abbiamo assistito nella ricerca di un pied-à-terre forentino.
Da allora siamo rimasti in contatto e abbiamo avuto il piacere di abitare la stessa bellissima città.
Amante del bello e appassionato collezionista di arte, antiquariato, auto d’epoca, vini, sigari, sartoria su misura e molto altro. Alexander Kraft è un imprenditore mosso dalle sue passioni, che spaziano dall’immobiliare di lusso all’ospitalità, dalla moda ai sigari e al buon bere; tra le altre cose, è proprietario e AD di Sotheby’s International Realty France - Monaco, fondatore e stilista del marchio sartoriale Alexander Kraft Monte Carlo, il cui fagship store è un tempio dell’eleganza nell’esclusivo Principato di Monaco, e proprietario del bel-
the beautiful La Maison Bleue, a luxury Bed & Breakfast and restaurant in Ampus, Provence. As a real modern gentleman, what is your concept of luxury and lifestyle?
Being a gentleman is not about luxury objects, it’s a state of mind which comprises core values like kindness, politeness, education, as well as attention to others. A fawless wardrobe is more than just about style, it is, frst of all, an act of politeness towards yourself and the world around you. True luxury is not a question of price, but of inherent quality and of savoir faire; for this reason, I am always attracted to objects made by special artisans, be it a work of art, a collector’s car, a vintage watch or a property.
Please let us into your world of elegance. What is an Alexander Kraft Montecarlo creation distinguished by?
I wanted to create a sartorial line which allows men and women to build a universal and eternal wardrobe, a wardrobe that will stand the test of time both from a quality and a style point of view. My collection has 3 elements I am especially proud of: the use of the very best natural fabrics, the entire collection is 100% ‘Made in Italy’ by small family-run sartorial companies which I value very much, and it is the closest a ready-to-wear line can get to a bespoke look and feel.
What intrigues you about the vintage world?
I love vintage objects because they are unique, frst of all, because of the special history they have. They are objects that require knowledge and passion from the buyer.
Fashion, art, vintage cars, antiques… is there an object in your collections that sums all of your passions?
Perhaps one of my frst editions of Evelyn Waugh, Nancy Mitford or a James Bond- novel by Ian Fleming. Both because of the strong characters they created with lifestyle aspects which partly mirror my own, and because vintage books allow me to travel in time and immerse myself into another, alluring universe.
lissimo La Maison Bleue, un Bed & Breakfast e ristorante di lusso ad Ampus, in Provenza. Da vero gentleman moderno, qual è il suo concetto di lusso e lifestyle?
Non sono gli oggetti di lusso a fare un gentleman, essere un vero gentleman è uno stato d’animo che comprende valori come la gentilezza, l’educazione e l’attenzione verso gli altri. Lo stesso essere impeccabile nell’abbigliamento è, prima di tutto, un atto di cortesia non solo verso se stessi ma anche verso chi ti sta intorno. Il vero lusso non è una questione di prezzo, ma di qualità e savoir faire, per questo, che si tratti di un’opera d’arte, di un’auto da collezione, di un orologio o di una proprietà, sono sempre stato attratto dagli oggetti artigianali.
Ci porti nel suo universo di eleganza. Da cosa si distingue un capo frmato Alexander Kraft Monte Carlo?
Ho voluto creare una linea sartoriale maschile e femminile che permettesse di costruire un guardaroba universale ed eterno, in grado di superare la prova del tempo sia dal punto di vista della qualità che dello stile. La mia collezione ha tre elementi di cui sono particolarmente orgoglioso: l’utilizzo esclusivo dei migliori tessuti naturali, il suo essere 100%
Made in Italy, realizzata da piccole aziende sartoriali a conduzione familiare che apprezzo moltissimo, e che, allo stesso tempo, sia quanto di più vicino possibile a una collezione di Ready-to-Wear.
Cosa l’affascina del mondo vintage?
Amo gli oggetti vintage perché sono unici, in primis per la storia che portano con sé. Sono oggetti che richiedono conoscenza e passione da parte dell’acquirente.
Moda, arte, auto d’epoca, antiquariato... c’è un oggetto delle sue collezioni che racchiude tutte le sue passioni?
Forse una delle mie prime edizioni di Evelyn Waugh, Nancy Mitford o Ian Fleming, lo scrittore che ha creato James Bond. Sia per i personaggi a cui hanno dato vita, e nei quali
‘I LOVE VINTAGE OBJECTS BECAUSE THEY ARE UNIQUE, FIRST OF ALL, BECAUSE OF THE SPECIAL HISTORY THEY HAVE. THEY ARE OBJECTS THAT REQUIRE KNOWLEDGE AND PASSION FROM THE BUYER’
ALEXANDER
KRAFT
IS A PASSIONATE COLLECTOR OF ARTWORK, ANTIQUES, VINTAGE CARS, WINE, CIGARS, BESPOKE TAILORING
SOME PHOTOS OF THE PENTHOUSE ALEXANDER KRAFT BOUGHT IN FLORENCE VIA SAN NICCOLÒ LUXURY REAL ESTATE
‘IN
FLORENCE I WAS LOOKING FOR AN ELEGANT PIED-À-TERRE IN A GREAT NEIGHBORHOOD, WITH TYPICAL FLORENTINE CHARM AND A ROOFTOP TERRACE. I WANTED CARE-FREE EXPERIENCE WITH COMPLETE SERVICE WHICH, I AM HAPPY TO SAY, IS EXACTLY WHAT I RECEIVED FROM SAN NICCOLÒ LUXURY REAL ESTATE’
Your La Maison Bleue is in Ampus. Could you tell us what hospitality is according to Alexander Kraft?
For me it’s not about quantity, but about quality, especially in the details. My luxury B & B has only a few rooms, but they are furnished with attention to details, including fne antiques, real works of art, frst editions... The restaurant offers only a few, simple dishes, but they are made from the best local ingredients, prepared with love and served on our charming terrace or inside our candle-lit dining room.
What do you love so much about Florence that you decided to make it your second home?
I have spent my childhood summers in the Tuscan countryside; since that early age, I have always loved Florence, its beauty, history and charm… Now that I have been based in Monte Carlo for almost 20 years and my fashion line is produced in Italy, it was almost inevitable to buy a home in Florence! How did you learn about San Niccolò Luxury Real Estate and, as a professional in the feld, why did you go to them to purchase your Florentine house?
I was looking for an elegant pied-à-terre in a great neighborhood, with typical Florentine charm and a rooftop terrace for al fresco drinks and cigar smoking. I learnt about San Niccolò Luxury Real Estate by word of mouth, which for me is always the best recommendation. I wanted care-free experience with complete service which, I am happy to say, is exactly what I received.
The bien vivre is also about good food, so what are Alexander Kraft’s favorite restaurants in Florence?
I have several favorites, including Camillo, Sostanza and Le Tre Panche. Your motto?
I actually have two: “Never give up, never surrender” (Winston Churchill), and “Living well is the best revenge” (George Herbert).
in parte mi rispecchio, sia perché il libro d’epoca mi permette di viaggiare nel tempo e di immergermi in un altro, affascinante, universo. Ad Ampus si trova il suo La Maison Bleue. Ci racconta l’ospitalità secondo Alexander Kraft?
Si tratta non di quantità, ma di qualità, soprattutto nei dettagli. Il mio B&B di lusso ha solo poche camere, ma arredate con cura, grazie a oggetti d’antiquariato, opere d’arte, prime edizioni... Il ristorante offre solo pochi e semplici piatti, ma realizzati con i migliori ingredienti locali e con amore, serviti sulla nostra incantevole terrazza o nella nostra sala da pranzo illuminata da candele.
Cosa ama di Firenze al punto di averne fatto una seconda casa?
Ho passato le estati della mia infanzia nella campagna toscana, da allora ho sempre amato Firenze, la sua bellezza, la storia e il suo fascino… Ora che ho sede a Monte Carlo da quasi 20 anni e la mia linea di moda è prodotta in Italia, era quasi inevitabile acquistare una casa a Firenze!
Come ha conosciuto la San Niccolò Luxury Real Estate e, da professionista del settore, perché ha deciso di rivolgersi a loro per l’acquisto della sua casa forentina?
Cercavo un elegante pied-à-terre in un ottimo quartiere, con il tipico fascino forentino e una terrazza sul tetto per bere all’aperto e fumare sigari. Sono venuto a conoscenza di San Niccolò Luxury Real Estate grazie al passaparola, che per me è la miglior raccomandazione. Cercavo un servizio completo e un’esperienza senza preoccupazioni e, con grande piacere, è stato esattamente quello che ho ricevuto.
Il bien vivre passa anche dalla tavola, gli indirizzi top di Alexander Kraft a Firenze?
Ne ho molti, tra cui Camillo, Sostanza e Le Tre Panche.
Il suo motto?
In realtà ne ho due: “Non mollare mai, non arrenderti mai” (Winston Churchill) e “Vivere bene è la miglior vendetta” (George Herbert).
GENTLE ARCHITECTURE
Te philosophy of Diletta Storace and Nicola Spagni, the founders of S+S studio in Florence
La filosofia di Diletta Storace e Nicola Spagni, fondatori a Firenze di S+S studio
ARCHITECTS DILETTA
STORACE AND NICOLA
SPAGNI FOUNDED S+S STUDIO IN FLORENCE IN 2011
We have known architects Diletta and Nicola for many years.
Our relationship is built on friendship and mutual respect, and we also share the love for Florence and the same working values, which we consider crucial and indispensable to establishing a strong, variegated and reliable network of professionals.
Be it a house, an exclusive hotel or a property to be put back on the market, architects Diletta Storace and Nicola Spagni, from S+S studio, have an approach that carefully combines respect and creativity, halfway between classic and contemporary style. They are the modern ambassadors of the Renaissance sensitivity that made Florence so special. What is the key feature of your designs? We describe our approach to design as ‘intellectual and gentle’: the creative purpose of our every choice is always aimed at respect-
Conosciamo gli architetti Diletta e Nicola da molti anni.
A loro ci lega un rapporto di amicizia e di reciproco rispetto, forte anche della condivisione dell’amore per Firenze e degli stessi valori lavorativi, requisito per noi fondamentale per costruire una salda, variegata e afdabile rete di professionisti.
Che si tratti di un luogo che è già dimora, di un hotel esclusivo o di una proprietà da portare di nuovo sul mercato, quello che caratterizza l’approccio degli architetti Diletta Storace e Nicola Spagni, di S+S studio, è un approccio che mixa diligentemente rispetto e creatività, a cavallo tra classicità e contemporaneità. Moderni ambasciatori di quella sensibilità rinascimentale che ha reso grande Firenze.
Cosa contraddistingue i vostri progetti? Defniremmo il nostro approccio al progetto
ing the history and soul of a place. It’s the place’s potential that inspires our design. How do the ancient and modern interrelate in your vision?
We often work in historic contexts pregnant with meanings or in places where the cultural context needs to emerge and come into the spotlight. That is the reason why our designs pursue a classicism that makes them always contemporary. Ancient and modern are not two conficting terms for us, on the contrary, the ancient is constantly present within our designs through its proportions, rules and precepts.
What design can be considered S + S studio’s opera omnia?
Three years ago we were called to plan the complete renovation of Viareggio’s Grand Hotel Principe di Piemonte.
The main purpose was to restore this magnificent Art Nouveau building to its original use as the home of Italian luxury and elegance. What designs are you especially fond of?
We are proud to have recently completed the restyling plan of the ground foor of the historic San Lorenzo Central Market, a symbolic place for the city of Florence. We have also designed the new shrine for the Flints of the Holy Sepulchre, kept in the Church of Santi Apostoli e Biagio, a sacred object associated with Florence’s Easter celebrations, such as the lighting of the dove for the Explosion of the Cart.
Architecture, design and craftsmanship. How are they interconnected in your approach?
To us, architecture, design and craftsmanship are a single and indivisible dimension. We strongly believe in the relationship and dialogue with historic workshops, frst of all because we are lucky enough to be able to learn age-old crafts that we can add to our designs and also because we are aware that the artisans’ human capital is the real value added to the design’s overall quality.
‘intellettuale e gentile’: l’intento creativo di ogni singola scelta è sempre volto a rispettare la storia e l’anima del luogo. Sono le sue stesse potenzialità a suggerirci il progetto. Come si relazionano antico e moderno nella vostra visione?
Spesso lavoriamo in contesti storici e densi di signifcati o in ambiti il cui contesto culturale ha necessità di emergere e diventare protagonista. Per questo i nostri lavori ricercano una classicità che renda il progetto sempre contemporaneo. Antico e moderno non sono per noi due termini contrapposti, ma anzi l’antico vive continuamente all’interno dei nostri progetti attraverso le sue proporzioni, le sue regole e i suoi insegnamenti. Un progetto che si può considerare una sorta di opera omnia di S + S studio?
Tre anni fa siamo stati chiamati per curare la completa ristrutturazione del Grand Hotel Principe di Piemonte a Viareggio. L’intento primario era riportare la magnifca struttura liberty alla sua originaria vocazione di dimora del lusso e dell’eleganza italiana. Progetti a cui siete particolarmente legati? Siamo orgogliosi di aver terminato di recente il progetto di restyling del piano terra dello Storico Mercato Centrale di San Lorenzo, un luogo simbolo per la città di Firenze, così come di aver realizzato la nuova teca delle Pietre Focaie del Santo Sepolcro, custodita nella chiesa dei Santi Apostoli e Biagio, un oggetto sacro legato alle celebrazioni pasquali forentine come l’accensione della colombina per lo Scoppio del Carro.
Architettura, design e artigianato. Come interpretate il loro rapporto?
Architettura, design e artigianato rappresentano per noi una dimensione unica e indivisibile. Crediamo fortemente nel rapporto e dialogo con le botteghe storiche, innanzi tutto perché abbiamo la fortuna di poter imparare saperi antichi che possiamo inserire nei nostri progetti e poi perché siamo consapevoli che il capitale umano degli artigia-
ON THESE PAGES: SOME PHOTOS OF THE RESTYLING PLAN OF GRAND HOTEL PRINCIPE DI PIEMONTE (VIAREGGIO) BY S + S STUDIO
‘WE OFTEN COLLABORATE WITH ARTISANS, BECAUSE A HANDMADE PRODUCT PROVIDES THE OBJECTS WE USE IN OUR DESIGNS WITH A SOUL AND A SPECIAL VIBE’
‘ARCHITECTURE
SHOULD MAKE THE WORLD BETTER AND OUR JOB IS TO BE AWARE THAT THE ARCHITECT’S ROLE SHOULD ALWAYS STAY IN THE BACKGROUND AS COMPARED WITH HIS OR HERS CREATION. THAT IS THE ONLY WAY YOU CAN LEAVE A PLACE BETTER THAN YOU FOUND IT’
Who are the master artisans you work with?
Bottega di Castorina, for instance, in the Santo Spirito neighborhood, where we are always pleased to seek refuge.
There are also some small artisan producers that allow us to experiment with new solutions, like what we are doing now with the lamp collection we are creating with Estro, or bigger producers, like Tosconova, with which we have been working for some time now, because of their fnding ways of producing on an industrial level without compromising on craftsmanship and authenticity.
What about your design style?
We describe ours as a method rather than a style: combining technique and aesthetic features to create beautiful and functional designs, for we believe that what is ‘right’ possesses inherent beauty.
What does it mean to be architects in an art city such as Florence and work in the historic Palazzo Gondi, where your studio is based?
It means being part of a tradition that continues to this day, an ongoing source of knowledge and comparison that we cannot ignore. We believe that beauty has an osmotic power and so working in places so full of culture makes us only more attentive and spurs us to pursue ongoing research.
ni sia un vero valore aggiunto per la qualità complessiva del progetto.
Maestri artigiani con cui collaborate?
Tra i tanti pensiamo alla bottega di Castorina, in Santo Spirito, dove ci rifugiamo sempre con grande piacere. Ci sono poi dimensioni artigianali che ci permettono di sperimentare forme nuove come sta accadendo ora con una collezione di lampade che stiamo realizzando con Estro, e dimensioni ancora più grandi come Tosconova, con cui abbiamo un rapporto ormai consolidato, per la loro capacità di operare a livello industriare senza perdere di artigianalità e autenticità. Il vostro stile in fatto di design?
Più che di stile ci piace parlare di un metodo che ci contraddistingue: unire tecnica ed estetica per creare progetti che siano belli e funzionali, convinti che ciò che è ‘giusto’ abbia una sua bellezza intrinseca.
Cosa signifca fare architettura in una città d’arte come Firenze e lavorare nello storico Palazzo Gondi, sede del vostro studio?
Signifca far parte di una tradizione che continua ancora oggi, una costante fonte di insegnamento e un confronto da cui non ci possiamo esimere. Crediamo che la bellezza abbia una forza osmotica e quindi lavorare in posti così densi di cultura ci rende ancora più attenti e stimola una continua ricerca.
THE OTHER SIDE OF TUSCAN WINEMAKING
Emanuele Graetz, a Chianti Classico winegrower with the dream of making a wine of absolute quality
Emanuele Graetz, vigneron nel Chianti Classico con il sogno di fare un vino di qualità assoluta
EMANUELE GRAETZ, THE ENERGETIC AND EBULLIENT OWNER OF ISOLA DELLE FALCOLE THE NEW GRAN CRU IN THE CHIANTI CLASSICO REGION
Emanuele Graetz embodies perfectly the vision of San Niccolò Real Estate, which is based on excellence and passion. Graetz combines resilience and commitment by pursuing his winemaking dream in the Chianti Classico area. His collaboration with San Niccolò sprang from common values: appreciation of the land and quality. Both lead them to success.
Emanuele Graetz, a young and fascinating winegrower, stands out in the world of Tuscan wine. The founder of the Isola delle Falcole winery, in the heart of the Chianti Classico region, Emanuele has an amazing history of resilience and passion, which is refected in his wines and which is worth learning more about. Emanuele, you were born into a family of artists. Do you believe that making wine is an art?
I’m a practical person and I learned to
Emanuele Graetz incarna perfettamente la visione della San Niccolò Real Estate, che punta su eccellenza e passione. Graetz unisce resilienza e dedizione, costruendo il suo sogno vitivinicolo nel Chianti Classico. La sua collaborazione con San Niccolò nasce dalla comune sensibilità per il territorio e per la qualità, valori che guidano entrambi verso un successo condiviso.
Nell’universo del vino toscano, spicca la fgura affascinante di un giovane vigneron, Emanuele Graetz. Fondatore dell’azienda Isola delle Falcole, nel cuore del Chianti Classico, Emanuele ha alle spalle una incredibile storia di resilienza e passione che si rifette nei suoi vini e che vale forse la pena conoscere. Emanuele, tu provieni da una famiglia di artisti, consideri saper fare il vino un’arte?
Sono una persona pratica e ho impara-
work hard from an early age. My father was a sculptor and he handed me down the appreciation of art, which I express privately, by painting to relax. But I do not think of myself as an artist, and making wine is not an art: it’s a craft, but a fascinating one nonetheless. How did you become a wine producer?
It all began in the 1960s, when my grandfather, a self-made entrepreneur who made his fortune in Israel, moved to Florence (his dream!) and bought the Castle of Vincigliata. Our winemaking adventure began there and then, but by producing very few bottles a year for family and friends.
Then, as the saying goes, one generation makes a fortune and the next loses it: my father squandered my grandfather’s fortune in a few years. Upon my father’s death - I was 12 years old - we were left with nothing. I began working at an early age to help my mother out. My frst job was driving a motor-taxi: I delivered envelopes and I earned one euro per delivery. In summertime, I worked in my cousin’s vineyards. I was thirteen years old. That is how I developed a passion for farming.
Do you still have some happy memories of the Castle of Vincigliata?
My happiest memory is when I found my own career path and, with my own family, I decided to produce wine with the help of two wonderful people, Alessandro Mannelli and Niccolò Righini, true friends who I know I can trust. What brought you to the Chianti Classico area?
My dream. I’ve always seen Chianti Classico as Italy’s Burgundy. I started the business by buying a tiny piece of land with no winery, between Panzano and Monteforalle, but with extraordinary characteristics.
to presto a lavorare sodo. Mio padre era scultore e mi ha trasmesso una sensibilità verso l’arte che esprimo privatamente, dipingendo per rilassarmi. Ma non mi considero un artista, e nemmeno fare vino lo è: è un mestiere, seppur affascinante.
Come sei arrivato a produrre vino? Tutto ebbe inizio negli anni ’60, quando mio nonno, un imprenditore che da niente aveva messo su una fortuna in Israele, si trasferì a Firenze (il suo sogno!) negli anni ’60, comprando il Castello di Vincigliata. La nostra avventura enologica iniziò lì, ma poche bottiglie l’anno solo per la famiglia e amici. Poi, come dice il detto, una generazione costruisce un impero e la successiva lo consuma; così accadde che mio papà esaurì in pochi anni il patrimonio del nonno. Ai miei 12 anni, quando papà morì, non avevamo più niente. Per aiutare mia madre, ho iniziato a lavorare prestissimo. Il mio primo lavoro è stato il mototaxi: consegnavo buste in bicicletta e guadagnavo un euro per ogni consegna. D’estate, lavoravo nei vigneti di mio cugino. Avevo tredici anni. Lì è nata la mia passione per l’agricoltura.
Ti è rimasto qualche buon ricordo del Castello di Vincigliata?
Il mio ricordo più bello è quando ho deciso di intraprendere la mia strada, e con una famiglia tutta mia ho deciso di produrre vino afancato da due persone meravigliose, Alessandro Mannelli e Niccolò Righini, due amici veri, di cui so di potermi fdare.
Cosa ti ha portato nel Chianti Classico?
Il mio sogno. Ho sempre visto il Chianti Classico come la Borgogna d’Italia. Ho iniziato comprando un piccolissimo pezzo di terra senza cantina, tra Panzano e Monteforalle, ma con caratteristiche eccezionali.
ISOLA DELLE FALCOLE WAS STARTED IN 2015, WHEN EMANUELE AND HIS TWO BEST FRIENDS, ALESSANDRO MANNELLI AND NICCOLÒ RIGHINI PURCHASED A TINY PARCEL OF LAND BETWEEN PANZANO AND MONTEFIORALLE, WITHIN THE FAMED CHIANTI CLASSICO DOCG
THE NAME LITERALLY TRANSLATES TO 'ISLAND OF FALCONS', AND CALLS TO MIND THE FACT THAT HAWKS HAVE LONG NESTED IN THE AREA. THE VINEYARD HAS ONLY SOUTHERN EXPOSURE AT BETWEEN 1,200 AND 1,500 FEET ABOVE SEA LEVEL. THE SOIL IS PRIMARILY GALESTRO, A SCHIST AND FRIABLE MARL THAT IS THE BASIS OF THE BEST VINEYARDS IN CHIANTI
And your the dream?
It was always there, right in front of me: making wine only with the grapes grown on my land, but I was aware that I needed time and money to build a solid farming business.
So I started an Italian wine exports company in the United States. Today the company has grown, we also do imports and deal with the exclusive distribution of 15 wineries; a business parallel to that of producer.
How did you meet Nicola Manca of San Niccolò Real Estate?
I met him during my business ‘adventure’ in the United States, when I started trading in real estate, in addition to wine. Nicola is an extraordinary person, he pours his heart and soul into his job. And how is your plan in Panzano going?
It has grown, just like my family, we are four now! The local community supported me because they knew I was committed to the respect for their land and traditions.
Then a miracle occurred: my neighbors, Maurizio and Loretta, sold me their farm, helping me in every way and choosing me over making more money because, in their own words, “I put my soul into the things I do”. Now we own 20 hectares, 4,5 of which planted with vineyards and 8 with olive trees. The rest is woodland. A magical place, an oasis where quality is at the core of everything we do.
Your ideal wine?
A Sangiovese wine coming from high areas, grown in a galestro soil with very little grapes per plant. I would recommend to drink it with no food, as a meditation wine, enjoying it along with a unique view, such as the one we have here at Isola delle Falcole.
E il tuo sogno?
Era sempre lì, davanti a me: fare il mio vino con uve prodotte solo dal mio terreno, ma sapevo che per costruire un solido progetto agricolo servivano tempo e soldi. Così ho avviato un’azienda di export di vino italiano negli Stati Uniti. Oggi è cresciuta, facciamo anche import e trattiamo in esclusiva 15 aziende; un’attività parallela a quella di produttore.
Come hai conosciuto Nicola Manca della San Niccolò Real Estate?
L’ho incontrato nel corso della mia avventura commerciale negli Stati Uniti, quando ho iniziato ad afancare alla compravendita di vino anche quella di immobili.
Nicola è straordinario, si dedica anima e corpo al lavoro.
E come sta andando il tuo progetto a Panzano?
È cresciuto, come la mia famiglia, visto che ora siamo in quattro! La comunità locale mi ha sostenuto perché ha riconosciuto la mia dedizione, rispettando il territorio e le loro tradizioni. Poi, un miracolo: i miei vicini, Maurizio e Loretta, mi hanno venduto il loro podere aiutandomi in ogni modo possibile e rinunciando a guadagnare cifre assai più alte, perché, parole loro, “faccio le cose con l’anima”.
Ora abbiamo 20 ettari: 4,5 vitati, 8 di ulivi e il resto bosco. Un luogo magico, una ‘isola’ felice dove la qualità è al centro di tutto.
Il tuo sorso ideale?
Un Sangiovese proveniente da zone alte, coltivato su un terreno galestroso con poca uva per pianta. Lo consiglierei da solo, come vino da meditazione, godendolo davanti a un panorama unico come quello che abbiamo qui all’Isola delle Falcole.
PLACE TO BE
STUNNING PENTHOUSE
RIF. IMP
APARTMENT
Near the exclusive area of Poggio Imperiale, where one of the most beautiful Medici villas stands, along a private and internal street, surrounded by greenery, we offer for sale a luxurious apartment consisting of a penthouse and a super penthouse undergoing complete renovation. A beautiful staircase connects the two foors, both very bright and with wonderful habitable terraces. A double garage completes the property. Object with unique characteristics.
Nei pressi di Poggio Imperiale, là dove sorge una delle più belle ville medicee, lungo una strada riservata e interna, all’interno di una location esclusiva immersa nel verde, proponiamo in vendita un lussuoso appartamento composto da attico e super attico in fase di completa ristrutturazione. Una bellissima scala collega i due piani, entrambi luminosissimi e con meravigliose terrazze abitabili. Completa la proprietà un garage doppio. Oggetto, per caratteristiche, unico nel suo genere.
A BEAUTIFUL STAIRCASE CONNECTS
THE TWO FLOORS, BOTH VERY BRIGHT WITH WONDERFUL HABITABLE TERRACES
An extraordinary apartment consisting of a penthouse and a super penthouse undergoing complete renovation, near the exclusive area of Poggio Imperiale
OASIS IN TOWN
LOCATED IN A TRANQUIL AND PRIVATE SETTING, THIS EXTRAORDINARY PROPERTY IS THE IDEAL CHOICE FOR THOSE SEEKING AN EXCLUSIVE, SPACIOUS RESIDENCE IN THE HEART OF FLORENCE
Nestled in a peaceful and private location, this extraordinary property is the perfect solution for those looking for an exclusive, spacious residence with attention to every detail. The interiors, embellished with top quality fnishes, tastefully combine fne wood foors and a selection of natural and contemporary materials, creating a refned and cosy ambience.
The carefully maintained garden frames a splendid, generously sized swimming pool, a central element of the outdoor area, ideal for enjoying summer days to the full.
The terrace, overlooking the garden and the pool, offers a versatile and evocative space, perfect for relaxing, sunbathing or organising outdoor events and dinners.
A convenient parking space for several vehicles and private access complete this exclusive property, ensuring practicality, privacy and comfort in a prestigious context.
Immersa in una posizione tranquilla e riservata, questa straordinaria proprietà rappresenta la soluzione perfetta per chi è alla ricerca di una residenza esclusiva, ampia e curata in ogni particolare. Gli interni, impreziositi da fniture di altissima qualità, combinano con gusto pavimenti in legno pregiato e una selezione di materiali naturali e contemporanei, creando un ambiente rafnato e accogliente. Il giardino, curato con grande attenzione, incornicia una splendida piscina di generose dimensioni, elemento centrale dell’area esterna, ideale per godersi appieno le giornate estive. La terrazza, con affaccio sul giardino e sulla piscina, offre uno spazio versatile e suggestivo, perfetto per il relax, il sole o per organizzare eventi e cene all’aperto.
A completare questa esclusiva proprietà, un comodo garage che assicura praticità, riservatezza e comfort in un contesto di grande prestigio.
THE INTERIORS, FEATURING TOP-QUALITY FINISHES, ELEGANTLY COMBINE FINE HARDWOOD FLOORING WITH A REFINED MIX OF NATURAL AND CONTEMPORARY MATERIALS, CREATING A SOPHISTICATED AND INVITING ATMOSPHERE
The terrace, with its view of the garden and pool, provides a versatile and charming space, ideal for relaxation
ARISTOCRATIC CHARM
RIF. LR-187
Florence APARTMENT
A REFINED APARTMENT, LOCATED IN A PRESTIGIOUS 15TH-CENTURY HISTORIC BUILDING, STANDS OUT FOR ITS AUTHENTIC RENAISSANCE DETAILS
This refned apartment, located in a prestigious 15th-century historic building, stands out for its authentic renaissance details. The reception hall draws attention with its impressive wooden trusses and signifcant height, enhanced by the original terracotta fooring, which adds character and harmony to every room.
The large windows not only food the spaces with natural light but also offer enchanting views of Florence’s most iconic monuments, creating a unique atmosphere in the heart of the city.
Completing this property is a private garage on the ground foor, a rare and sought-after convenience in the historic center. A solution that combines elegance, history, and practicality in an exclusive location.
Questo rafnato appartamento, situato in un prestigioso palazzo storico del XV secolo, si distingue per i suoi autentici dettagli rinascimentali. Il salone di rappresentanza cattura l’attenzione con le imponenti capriate in legno e l’altezza signifcativa, valorizzata dal pavimento in cotto originale, che dona carattere e armonia a tutti gli ambienti.
Le ampie fnestre non solo inondano gli spazi di luce naturale, ma offrono anche una vista incantevole sui monumenti più emblematici di Firenze, creando un’atmosfera unica nel cuore della città.
Completa questa proprietà un garage privato al piano terra, un comfort raro e ricercato nel centro storico.
Una soluzione che unisce eleganza, storia e praticità in una location esclusiva.
THE RECEPTION HALL DRAWS ATTENTION WITH ITS IMPRESSIVE WOODEN TRUSSES AND SIGNIFICANT HEIGHT, ENHANCED BY THE ORIGINAL TERRACOTTA FLOORING, WHICH ADDS CHARACTER AND HARMONY TO EVERY ROOM
The large windows not only flood the spaces with natural light but also offer enchanting views of Florence’s most iconic monuments, creating a unique atmosphere in the heart of the city
OVERLOOKING PONTE VECCHIO
RIF. C-185
APARTMENT
A SPLENDID APARTMENT WITH TERRACE OVERLOOKING PONTE VECCHIO
Near Ponte Vecchio we offer this splendid apartment completely renovated, with stunning views on the most beautiful Florentine monuments. You enter through a large and bright hallway that is directly connected to the living area which, with the large and spacious kitchen, creates an ideal environment for entertaining. From the living room and the kitchen you access the beautiful terrace overlooking Ponte Vecchio. The sleeping area consists of three bedrooms, two of which have an en suite bathroom and a third bathroom both for guests and for the third bedroom.
Nei pressi di Ponte Vecchio proponiamo questo splendido appartamento completamente rinnovato, con splendidi affacci sui più bei monumenti forentini.
Si accede in una zona di ingresso ampia e luminosa collegata direttamente alla zona giorno che con la grande e spaziosa cucina crea un ambiente ideale per ricevere. Dal soggiorno e dalla cucina si accede alla bellissima terrazza vista Ponte Vecchio. La zona notte si compone di tre camere di cui due con il bagno en-suite ed un terzo bagno sia per ospiti che a servizio della terza camera.
THE SLEEPING AREA CONSISTS OF THREE BEDROOMS, TWO OF WHICH HAVE AN EN SUITE BATHROOM AND A THIRD BATHROOM BOTH FOR GUESTS AND FOR THE THIRD BEDROOM
You enter through a large and bright hallway that is directly connected to the living area which, with the large and spacious kitchen, creates an ideal environment for entertaining
TOWER WITH A VIEW
RIF. C-TORRE
APARTMENT
AN EXCLUSIVE APARTMENT IN A HOUSE WITH TOWER AND HABITABLE TERRACE
Located in a dominant position we offer for sale an exclusive apartment in a house with tower and habitable terrace. The property is composed as follows: a small living room with a freplace, a hidden kitchenette with a splendid boiserie, and a small bathroom.
The living area is connected via a French window with a beautiful terrace overlooking the Duomo.
On the upper foor there is the bedroom with en suite bathroom and windows on three sides that allow you to have unique views of the city.
Proponiamo un esclusivo appartamento in casa con torre e terrazza abitabile, situato in posizione dominante.
L’immobile risulta così composto: un piccolo soggiorno con un camino, un angolo cottura nascosto con una splendida boiserie, ed un bagnetto.
La zona giorno è messa in comunicazione tramite una portafnestra con una bellissima terrazza vista Duomo.
Al piano superiore si trova la camera da letto con bagno en suite e fnestre su tre lati che consentono di avere delle viste uniche della città.
ON THE UPPER FLOOR THERE IS THE BEDROOM WITH EN SUITE BATHROOM AND WINDOWS ON THREE SIDES THAT ALLOW YOU TO HAVE UNIQUE VIEWS OF THE CITY
The living area is connected via a French window with a beautiful terrace overlooking the Duomo
EXCLUSIVE APARTMENT
RIF. ESCLUSIVO
APARTMENT
THE APARTMENT HAS BEEN FINELY RENOVATED WITH LUXURY FINISHES AND COMPLETED WITH DESIGNER FURNISHINGS
In the vibrant heart of Florence, where history and modernity converge, lies this splendid apartment located in a prestigious building with a lift. Every detail of this residence has been taken care of with extreme attention: the interiors have been elegantly renovated using high-quality materials and luxurious fnishes, creating a sophisticated and welcoming atmosphere. The designer furnishings, selected with impeccable taste, blend seamlessly with the space, offering a perfect balance of aesthetics and functionality. Situated in one of the most beautiful squares in the historic center, this apartment represents the ideal choice for those who wish to live surrounded by elegance and comfort.
Nel cuore pulsante di Firenze, dove storia e modernità si incontrano, si trova questo splendido appartamento situato in un prestigioso palazzo dotato di ascensore. Ogni dettaglio di questa residenza è stato curato con estrema attenzione: gli ambienti sono stati fnemente ristrutturati utilizzando materiali pregiati e fniture di lusso, per creare un’atmosfera sofsticata e accogliente. Gli arredi di design, selezionati con gusto impeccabile, si integrano perfettamente con lo spazio, offrendo un equilibrio perfetto tra estetica e funzionalità. Situato in una delle piazze più belle del centro storico, questo appartamento rappresenta la scelta ideale per chi desidera vivere immerso nell’eleganza e nel comfort.
THE SPLENDID APARTMENT IS LOCATED IN THE HEART OF FLORENCE, IN A BEAUTIFUL BUILDING WITH ELEVATOR
In the historic heart of Florence, an apartment with a contemporary design, combining beauty with maximum comfort
THE TUSCAN LUXURY
IN THE HILLS OF MONTEPULCIANO, A SPLENDID VILLA WITH SWIMMING POOL, AN AUTHENTIC FUSION OF LUXURY AND TUSCAN TRADITION
For sale in the enchanting hills of Montepulciano, a few steps from the historic village, we offer for sale a splendid villa with swimming pool, an authentic fusion of luxury and Tuscan tradition. The property consists of a main villa on three levels and a renovated annex, offering a total of 10 bedrooms and 9 bathrooms. The interiors have been renovated with advanced techniques, preserving original details that tell the history of the residence.
The apartments, fnished with care and elegance, offer direct access to the garden and comfortable spaces, ideal for a relaxing stay. The outdoor garden includes a magnifcent swimming pool and extends over 5 hectares of land, including secret gardens, vegetable gardens, courtyards, 2 hectares of arable land, 200 olive trees and 100 fruit trees. The property is completed by structures for agricultural processing, making this place suitable both as a prestigious private residence and as a hospitality facility or agricultural company. Furthermore, the proximity to the village of Montepulciano allows you to fully enjoy local life. This villa represents a harmonious combination of history and modernity, ideal for those seeking an exclusive retreat immersed in Tuscan tradition.
In vendita nelle incantevoli colline di Montepulciano, a pochi passi dal borgo storico, sorge una splendida villa con piscina, un’autentica fusione di lusso e tradizione toscana. La proprietà è composta da una villa principale su tre livelli e una dépendance ristrutturata, offrendo un totale di 10 camere da letto e 9 bagni. Gli interni sono stati rinnovati con tecniche avanzate, preservando dettagli originali che raccontano la storia della residenza.
Gli appartamenti, rifniti con cura ed eleganza, offrono accesso diretto al giardino e spazi confortevoli, ideali per una permanenza all’insegna del relax. Il giardino esterno include una magnifca piscina e si estende su 5 ettari di terreno, tra giardini segreti, orti, cortili, 2 ettari di seminativi, 200 ulivi e 100 alberi da frutto.
La proprietà è arricchita da strutture per la lavorazione agricola, rendendo questo luogo adatto sia come prestigiosa residenza privata che come struttura ricettiva o azienda agricola. Inoltre, la vicinanza al borgo di Montepulciano permette di godere appieno della vita locale. Questa villa rappresenta un’armoniosa combinazione tra storia e modernità, ideale per chi cerca un rifugio esclusivo immerso nella tradizione toscana.
THE APARTMENTS, FINISHED WITH CARE AND ELEGANCE, OFFER DIRECT ACCESS TO THE GARDEN AND COMFORTABLE SPACES, IDEAL FOR A RELAXING STAY
The outdoor garden includes a magnificent swimming pool and extends over 5 hectares of land, including secret gardens, vegetable gardens, courtyards, 2 hectares of arable land, 200 olive trees and 100 fruit trees
A JOURNEY THROUGH HISTORY
RIF. 687-BORGOINCHIANTI HAMLET
Chianti
Nestled on a gentle hillside, this historic hamlet dominates the Val di Chiana, Pratomagno and Valdarno, offering breathtaking views and a strategic location just 20 km from the historic center of Arezzo. The hamlet presents itself as an authentic Tuscan jewel: a small village steeped in history, where we fnd a church, a square, an ancient mill with original millstone, a wine cellar and even a stretch of Roman road. The stone houses that make up the hamlet, each with unique dimensions and features, refect the timeless and unique charm of Tuscan architecture and countryside. The main villa features refned interiors, original freplaces and coffered ceilings that recount centuries of tradition and history. The estate consists of 12 hectares of olive groves, 10 hectares of Chianti vineyards, approximately 90 hectares of woods, 3 hectares of pastures and about 25 hectares of arable land, for a total of 140 hectares.
Adagiato su una dolce collina questo borgo storico domina la Val di Chiana, il Pratomagno e il Valdarno, offrendo panorami mozzafato e una posizione strategica a soli 20 km dal centro storico di Arezzo. Il borgo si presenta come un autentico gioiello toscano: un piccolo paese intriso di storia, dove troviamo una chiesa, una piazza, un antico mulino con macina originale, una cantina e persino un tratto di strada romana. Le case in pietra che compongono il borgo, ognuna con dimensioni e caratteristiche uniche, rifettono il fascino intramontabile e unico dell’architettura e della campagna toscana. La villa principale presenta interni rafnati, camini originali e softti a cassettoni che raccontano secoli di tradizione e storia. La tenuta è composta da 12 ettari di oliveto, 10 ettari di vigne Chianti, circa 90 ettari di boschi, 3 di pascoli e circa 25 ettari di seminativi, per un totale di 140 ettari.
THE ESTATE CONSISTS OF 12 HECTARES OF OLIVE GROVES, 10 HECTARES OF CHIANTI VINEYARDS, APPROXIMATELY 90 HECTARES OF WOODS, 3 HECTARES OF PASTURES AND ABOUT 25 HECTARES OF ARABLE LAND, FOR A TOTAL OF 140 HECTARES
An authentic Tuscan jewel: a small hamlet steeped in history, where we find a church, a square, an ancient mill with original millstone, a wine cellar and even a stretch of Roman road
A CORNER OF PARADISE
RIF. CIUFFENNA
ESTATE
LOCATED IN THE HILLS OF THE PROVINCE OF AREZZO, THE PROPERTY EXTENDS OVER APPROXIMATELY 89 HECTARES OF LAND
This property represents a unique opportunity for those who want a retreat immersed in nature, without sacrifcing comfort and elegance. Located in the hills of the province of Arezzo, the property extends over approximately 89 hectares of land, offering panoramic views and a setting of rare beauty. The main body of the estate is a traditional stone building, typical of the high Tuscan hills, which dates back to the early 1900s. This building has been renovated with great attention to detail, with custom-made furnishings and fnishes that combine elegance and functionality. The property retains an atmosphere of refned intimacy, ideal for those seeking an exclusive and tranquil environment. The estate is perfect for those who want a corner of paradise immersed in nature, far from the chaos of everyday life, but still a short distance from local amenities and services. A fascinating opportunity, which combines history, tradition and modernity.
Questa proprietà rappresenta un’opportunità unica per chi desidera un rifugio immerso nella natura, senza rinunciare a comfort ed eleganza. Situata nelle colline della provincia di Arezzo, la proprietà si estende su circa 89 ettari di terreno, offrendo una vista panoramica e un’ambientazione di rara bellezza. Il corpo principale della tenuta è una tradizionale costruzione in pietra, tipica delle alte colline toscane, che risale ai primi del ‘900. Questo edifcio è stato ristrutturato con grande attenzione ai dettagli, con arredi e fniture su misura che combinano eleganza e funzionalità.
La proprietà conserva un’atmosfera di intimità rafnata, ideale per chi cerca un ambiente esclusivo e tranquillo. La tenuta è perfetta per chi desidera un angolo di paradiso immerso nella natura, lontano dal caos della vita quotidiana, ma comunque a breve distanza dalle comodità e dai servizi. Un’opportunità affascinante, che unisce storia, tradizione e modernità.
THE MAIN BODY OF THE ESTATE IS A TRADITIONAL STONE BUILDING, TYPICAL OF THE HIGH TUSCAN HILLS, WHICH DATES BACK TO THE EARLY 1900S
The estate is perfect for those who want a corner of paradise immersed in nature, far from the chaos of everyday life, but still a short distance from local amenities and services
FARMHOUSE IN CHIANTISHIRE
RIF. 537-GAIOLE
FARMHOUSE
A FABULOUS STONE FARMHOUSE EXPERTLY RENOVATED IMMERSED IN THE SPLENDID CHIANTI WOODS
In the municipality of Gaiole in Chianti in the heart of Tuscany, in the beautiful area in the province of Siena, we have for sale this fabulous stone farmhouse expertly renovated, immersed in the splendid Chianti woods, where thanks to its position enjoys spectacular views, absolute privacy and great tranquility. The property is completed by land of a total surface of around 6 hectares, of which 1.8 hectares of vineyard, one hectare of garden, 100 olive trees from which an extraordinary oil is produced and the remaining land are woodland and arable land. There are solar and photovoltaic panels.
Nel comune di Gaiole in Chianti nel cuore della Toscana, nel bellissimo territorio della provincia di Siena, vendesi favolosa casa colonica in pietra sapientemente ristrutturata, immersa fra gli splendidi boschi chiantigiani, dove grazie alla sua posizione gode di viste spettacolari, di privacy assoluta e di grande tranquillità.
Completano la proprietà Il terreno di circa 6 ettari in totale, di cui 1,8 ettari di vigneto, 1 ettaro circa di giardino, 100 piante di olivo da cui si produce un olio straordinario e il restante terreno bosco e seminativo. Sono presenti pannelli solari e fotovoltaici.
THE PROPERTY IS IN THE MUNICIPALITY OF GAIOLE IN CHIANTI IN THE HEART OF TUSCANY, IN THE BEAUTIFUL AREA IN THE PROVINCE OF SIENA
The property is completed by land of a total surface of around 6 hectares, of which 1.8 hectares of vineyard, one hectare of garden, 100 olive trees
MILLENARY CASTLE
RIF. 793-V-144
CASTLE
THE PROPERTY INCLUDES A PANORAMIC TOWER, A DECONSECRATED CHURCH TRANSFORMED INTO AN ATELIER, AN OUTBUILDING, A CELLAR, AND A SWIMMING POOL NESTLED BETWEEN ROCKS AND TRAVERTINE
This enchanting castle, dating back to year 1000, is set in the heart of the Sienese Chianti Classico, in a panoramic position with spectacular views of the surrounding hills. Former fortress of the Ricasoli Barons, the fortifed medieval hamlet is perfectly preserved, maintaining the charm of the past.
The property includes a panoramic tower, a deconsecrated church transformed into an atelier, an outbuilding, a cellar, and a swimming pool nestled between rocks and travertine. The three-hectare land includes olive groves and woods, with two private entrances.
The main building is spread over four levels, with large elegant rooms, freplaces, and a panoramic terrace that offers a 360° view of the Chianti.
Questo incantevole castello, risalente all’anno 1000, si trova nel cuore del Chianti Classico senese, in una posizione panoramica con viste spettacolari sulle colline circostanti. Ex fortezza dei Baroni Ricasoli, il borgo medievale fortifcato è perfettamente conservato, mantenendo il fascino del passato. La proprietà include una torre panoramica, una chiesa sconsacrata trasformata in atelier, una dependance, una cantina, e una piscina incastonata tra rocce e travertino. Il terreno di tre ettari comprende uliveti e boschi, con due accessi privati.
L’edifcio principale si sviluppa su quattro livelli, con ampie stanze eleganti, camini, e una terrazza panoramica che offre una vista a 360° sul Chianti. Un’opportunità unica per una residenza di lusso o un boutique hotel di straordinario fascino.
The former fortress of the Ricasoli Barons, dating back to year 1000, in the heart of the Sienese Chianti Classico, in a panoramic position with spectacular views of the surrounding hills