TUSCANY AIRPORT GUIDE
FIR ENZE AND PISA TIMETAB L E ART & MUSIC EVENTS • HIDDEN TUSCANY GERARDO AND LAPO GONDI • OUSIDE FLORENCE VILLAGES OF MAREMMA • DINING IN THE WOODS TUSCAN SPARKLING WINES • MUSIC IN THE AIR
R AC T T O P AT T
IONS
S M U S E U MU R C H E S AND CH P O RT S S D N A PA R K S U LT U R E C D N A SHOWS ND S H O P S AM A R K E T S STREET D NEWS N A S T N EVE
FLORENCE BY TRAM INQUADRA IL QR CODE E SCOPRI LUOGHI DA NON PERDERE A POCHI METRI DA QUESTA FERMATA SCAN THE QR CODE AND DISCOVER THE PLACES NOT TO BE MISSED A FEW METERS FROM THIS STOP
summary
A panoramic view of Florence from Villa Le Fontanelle in the Careggi area Photo: Lorenzo Cotrozzi
CARNET D’ADRESSES
10
APPUNTAMENTI ARTE
NOTEBOOK
12
NOVITÀ EVENTI
BEST BEACHES
14
SPIAGGE TOP
BEST VIEWS IN FLORENCE
18
PUNTI PANORAMICI A FIRENZE
VILLAS OF LUCCA
20
LE VILLE LUCCHESI
WINE CATHEDRALS
22
CATTEDRALI DEL VINO
EATING IN CASTIGLIONCELLO
24
MANGIARE A CASTIGLIONCELLO
GERARDO AND LAPO GONDI
26
GERARDO E LAPO GONDI
OUSIDE FLORENCE
34
FIRENZE FUORIPORTA
Secret places and tips for enjoy them Luoghi segreti e consigli per lo svago
Gioielleria Dante Cardini Ponte Vecchio-Firenze
The proposal on Ponte Vecchio...
Ph.Francesco Spighi
...an experience beyond the jewel!
Ponte Vecchio 34/R – Firenze GIOIELLERIADANTECARDINI.IT GIOIELLERIA_DANTE_CARDINI_
dantecardini34@gmail.com +39 55 212928 GIOIELLERIA DANTE CARDINI
summary
A panoramic view of Florence from Villa Le Fontanelle in the Careggi area Photo: Lorenzo Cotrozzi
ART IN TUSCANY
48
Summer exhibitions in Tuscany
DINING IN THE WOODS
L’ARTE IN TOSCANA Le mostre da non perdere in Toscana
56
MANGIARE NEI BOSCHI
4 genuine restaurants 4 ristoranti genuini
VILLAGES OF MAREMMA
64
Luoghi ricchi di arte, storia e cultura
Delightful places rich in art, history and culture
MUSIC IN THE AIR
74
Music festivals and concerts
TUSCAN SPARKLING WINES
80
The best ones under 20 Euros
INFORMATION AND MAPS
BORGHI DELLA MAREMMA
84
MUSICA NELL’ARIA I festival e i concerti
SPUMANTI TOSCANI I milgiori sotto i 20 Euro
INFORMAZIONI E MAPPE
TUSCANY AIRPORT GUIDE Six-monthly magazine
Via del Termine, 11 - 50127 Firenze - Italy ph. + 39 055 30615 www.toscana-aeroporti.com COMMUNICATION MANAGER Federico Barraco COMMUNICATION DEPARTMENT Eleonora Bacciotti, Elisa Bernardi, Leonardo Pierini ph. + 39 055 3061657 - 668 - 669 comunicazione@toscana-aeroporti.com EDITOR IN CHIEF Matteo Parigi Bini EDITORIAL STAFF Teresa Favi, Francesca Lombardi, Virginia Mammoli, Martina Olivieri CONTRIBUTORS Rossella Battista, Matteo Grazzini, Comitato di degustazione AIS Toscana PHOTOGRAPHERS Lorenzo Cotrozzi, Greta Farned, Dario Garofalo, New Press Photo, Pasquale Paradiso, Ottavia Poli ART EDITOR Martina Alessi, Melania Branca TRANSLATIONS Centotraduzioni ADVERTISING AND MARKETING DIRECTOR Alex Vittorio Lana ADVERTISING Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Monica Offidani, Stefano Papini Registrazione Tribunale di Prato - n° 6/2017 del 13.07.2017 Spedizione in abbonamento postale 45% art. 2, lettera b - legge 662/96 - Filiale di Firenze - Contiene IP STAMPA Baroni & Gori (Symbol Freelife Satin) Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana
copyright © Gruppo Editoriale srl PUBLISHER
Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy ph +39 0574 730203 - www.gruppoeditoriale.com
tuscany
-
art
CARNET D’ADRESSES Between ancient and contemporary, the must-see exhibitions in Summer and Autumn Tra antico e contemporaneo, le mostre da non perdere in estate e autunno
Lucca until 2 October PROMETEO E ATLANTA Chiesa di San Franceschetto The return of two canvases by Pompeo Batoni of Lucca
Pisa until 4 September OCEANI, ULTIMA FRONTIERA Palazzo Blu Photo exhibition curated by Marco Cattaneo, director of National Geographic Italy
Firenze until 2 October FOTOGRAFE! Villa Bardini, Forte Belvedere The absolute stars of this exhibition are the women photographers of yesterday and today
Lucca until 2 October I PITTORI DELLA LUCE Spazio Cavallerizza 100 works, from masterpieces by Caravaggio to Rubens and Jusepe de Ribera
Pisa until 2 October NAPOLEONE. STORIE TRA IMMAGINI E NOTE Museo della grafica An exhibition dedicated to the image and myth of Napoleon in modernity
Firenze until 18 April 2023 DONNE IN EQUILIBRIO Museo Salvatore Ferragamo A great tribute to Wanda Miletti Ferragamo
10
GRUPPO EDITORIALE
F O R I N F O R M AT I O N : re a l e s t a t e @ g r u p p o e d i t o r i a l e . c o m | P H . + 3 9 3 3 8 6 8 1 6 3 7 2
Real Estate
L ESTATE.indd 2
CASTLE IN TUSCANY Medieval castle, in the heart of Chianti, transformed over the centuries into an elegant historic country residence, today completely restored and equipped with every comfort. The structure consists of two bodies connected by an ancient tower. Several reception rooms, 12 bedrooms and 12 bathrooms, as well as a beautiful outdoor loggia overlooking the pool surrounded by greenery and immersed in the fascinating hilly landscape near Florence. Castello medievale, nel cuore del Chianti, trasformato nei secoli in un’elegante residenza storica di campagna, oggi completamente restaurato e dotato di ogni comfort. La struttura è composta da due corpi collegati da un’antica torre. Diverse sale di rappresentanza, 12 camere e 12 bagni, oltre ad una bellissima loggia esterna che si affaccia sulla piscina circondata dal verde e immersa nell’affascinante paesaggio collinare vicino a Firenze. 5.500.000 Euro
The most beautiful properties W W W. R E A L E S TAT E G E . C O M
10/05/22 10:58
tuscany
-
events
NOTEBOOK Appointments between music, festivals and folklore not to be missed this summer Appuntamenti tra musica, sagre e folclore da non perdere questa estate
Firenze until 7 August APRITI CINEMA Piazzale degli Uffizi Cinema, every evening (9.45 p.m.), free admission, subject to availability
Torre del Lago 24 July IL VOLO Gran Teatro all’aperto The only Tuscan stop for the Live in concert tour
Lajatico 28 July ANDREA BOCELLI IN CONCERTO Teatro del Silenzio Opera-musical event in Bocelli’s native hills with international guests
Peccioli 30July GIANNA NANNINI Anfiteatro Fonte Mazzola Big concert to close the 11 Lune music and theatre festival
Massa Marittima 14 August BALESTRO DEL GIRIFALCO Piazza del Duomo Spectacular competition between crossbowmen
Castelnuovo Garfagnana 15 August DANILO REA Fortezza di Mont’Alfonso Dawn Concert (4.45 a.m.) at Monta’Alfonso sotto le stelle festival
12
tuscany
-
events
Montepluciano 15-16 August BRUSCELLO Piazza Grande The most example of popular theatre on the grounds of the Cathedral
Siena 16 August PALIO DI SIENA Piazza del Campo The world’s oldest breathtaking horse race, exciting, intense and folkloric
Torre del Lago 25 August SATYRICON Auditorium Caruso Debut of Bruno Maderna’s opera as part of the Puccini Festival
Badia al Pino 25 August - 4 September SAGRA DELLA BISTECCA Via Martiri di Civitella, 1 Gastronomic festival in Val di Chiana famous for Chianina steaks
Livorno 30 -31 August CAVALLERIA RUSTICANA Terrazza Mascagni Staging Mascagni’s opera on the spectacular terrace overlooking the sea
Arezzo 4 September GIOSTRA DEL SARACINO Piazza Grande One of the oldest chivalric tournaments run twice a year
Firenze 8-15 September IL BARBIERE DI SIVIGLIA Teatro del Maggio Rossini’s famous opera buffa conducted by Daniele Gatti
Torre del Lago 9-11 September NOTRE DAME DE PARIS Gran Teatro all’aperto The most famous modern opera, it’s by Riccardo Cocciante
Firenze 21 September MIKA Teatro Verdi Unmissable concert, (repeated the next day 22/9 at the Mandela Forum)
13
Cala Violina, one of the most beautiful beaches in the Maremma (ph. Greta Farnedi)
tuscany
1 3
-
best beaches
2 BETWEEN BEACH AND ROCKS Enchanting places to enjoy an incredible sea Luoghi d’incanto per godervi un mare incredibile
1. Golfo Baratti A long beach embraced by centuries-old pines 2. Calafuria rocks The reef just south of Livorno 3. Capoliveri One of the largest beaches on the island of Elba 4. Parco della Sterpaia Kilometre-long beach of fine, clear sand and 5. Cala di Forno The brightest gem of the Maremma Regional Park
4
5
15
florence
-
top views
1
2
PANORAMIC EMOTIONS
Accessible places for all to enjoy views Luoghi accessibili dove godere di viste straordinarie 1. SE·STO on Arno - The Westin Excelsior One of the best views with dinner or an aperitif 2. The Student Hotel Perfect terrace for aperitifs and dinners with a view 3. Divina Terrazza Grand Hotel Cavour American bar with a view, in the heart of the city 4. ToscaNino - Rinascente Restaurant, cafeteria, event space 5. Opera del Duomo Museum On the top floor of the fascinating museum
4 16
3 5
Caffè del Verone terrace, at the Museo degli Innocenti
Detail of the Verzura Garden at Villa Reale, Marlia
tuscany
-
architectures
2
1 3
GREEN VILLAS
The most beautiful villas a few minutes from Lucca Le più belle ville antiche a pochi minuti da Lucca 1. Villa Mansi Via delle Selvette, 242, Segromigno in Monte 2. Villa Grabau Via per Matraia, 269, San Pancrazio 3. Villa Oliva Via delle Ville, 2034, San Pancrazio 4. Villa Torrigiani Via del Gomberaio, 3, Camigliano 5. Villa Reale Loc. Villa Reale, Marlia
5
4 19
tuscany
-
countriside
1 CATHEDRALS OF WINE
The most WOW wineries designed by archistars Le cantine più WOW disegnate dalle archistar 1. Cantina Antinori In the Chianti Classico in San Casciano Val di Pesa 2. Cantina di Collemassari In Cinigiano: from Grosseto heading for Amiata 3. Fattoria le Mortelle A few kilometres from Castiglione della Pescaia 4. Cantina Rocca di Frassinello In Gavorrano, along the Monteregio Wine Route 5. Cantina Petra In Suvereto, just in the heart of the Maremma
5
4 20
3
2
Tenuta Ammiraglia in Magliano in Toscana, Maremma
A beatiful view of the Castiglioncello’s coast
tuscany
-
food
2 3 4
1
DINING BY THE SEA
Top restaurants in Castiglioncello and surroundings Ristoranti top a Castiglioncello e dintorni 1. La Pineta Simple and ingenious cuisine in Marina di Bibbona 2. Bagno Le Forbici A priceless sunset in Rosignano Marittimo 3. La Baracchina Exclusive location for an enchanting day at sea 4. La Lucciola Enjoying fish pied dans l’eau in Castiglioncello 5. Il Bucaniere A pile dwelling on the beach in San Vincenzo
5
23
GRUPPO EDITORIALE
F O R I N F O R M AT I O N : re a l e s t a t e @ g r u p p o e d i t o r i a l e . c o m | P H . + 3 9 3 3 8 6 8 1 6 3 7 2
Real Estate
REAL ESTATE.indd 4
VILLA IN FORTE DEI MARMI In Forte dei Marmi, an elegant and sunny two-floor villa, nestled in a charming setting. It is made up of one dining room and kitchen with dining area, 4 bedrooms of which 1 with en-suite bathroom and 3 with balconies, 2 bathrooms, laundry, outdoor patio, 3 parking spaces. The property is located just a few minutes’ walk from the seaside. A total surface of 150 square meters, surrounded by a 700-square-meter park. 1.300.000 Euro A Forte dei Marmi, elegante e luminosissima Villa indipendente su due livelli, immersa in un contesto di charme. Dispone di una sala da pranzo e cucina abitabile, 4 camere di cui 1 con bagno di servizio e 3 con affacci balconati, 2 stanze da bagno, lavanderia, patio esterno, 3 posti auto. La proprietà dista pochi minuti da mare. 150 mq di superficie abitabile totale, circondata da 700 mq di parco. 1.300.000 Euro
The most beautiful properties
W W W. R E A L E S TAT E G E . C O M
09/05/22 18
tuscany
-
perfume
VERY SPECIAL MOMENTOS
Elba Island is a place you never forget, but to transport anyone to its Mediterranean shores, over twenty years ago, three natives of the island chose to capture its natural beauty in crafted fragrances...and Acqua dell’Elba was born, today one of the most sought after ‘Made in Tuscany’ lifestyle brands. L’ Isola d’Elba è un luogo che non si dimentica, ma per averla sempre nel cuore ventidue anni fa tre elbani decisero di ricrearla e custodirla in un profumo. Nasce così Acqua dell’Elba , una delle più note fragranze made in Tuscany.
25
tuscany
-
gardens
View of the Arnolfo Tower at the top of Palazzo Vecchio seen from Palazzo Gondi 26
tuscany
-
people
BEYOND MEMORIES OLTRE LA MEMORIA text Teresa Favi
27
tuscany
Above: Gerardo and Lapo Gondi Below: the façade of Palazzo Gondi, a project by Giuliano da Sangallo (Lorenzo de’ Medici’s favourite architect) from 1489 28
-
gardens
tuscany
-
people
FROM PALAZZO GONDI THE HISTORY OF ONE OF THE OLDEST FLORENTINE FAMILIES THROUGH THE LENS OF GERARDO AND LAPO GONDI DA PALAZZO GONDI, LA STORIA DI UNA DELLE PIÙ ANTICHE FAMIGLIE FIORENTINE NELLA VISIONE DI GERARDO E LAPO GONDI
L
ocated a block from Palazzo Vecchio, it is one of the oldest, most beautiful palazzos in Florence, and the view of the city from its roof terrace seems to be its most evocative. Palazzo Gondi was designed in 1489 by Giuliano da Sangallo, Lorenzo de ‘Medici’s favourite architect, and still belongs to the same family today: Marquis Bernardo and Vittoria, together with their two sons, Gerardo and Lapo, aged 39 and 32. Theirs is one of the oldest Florentine families, an ancient noble dynasty, whose progenitor Braccio Filippi was invested as a knight by Charlemagne in 786. This hereditary vitality is the topic that animates the conversation with Gerardo and Lapo, one engaged in hospitality and management of the Tenuta Bossi - Marchesi Gondi vineyards in Pontassieve in Chianti Rufina, the other more active in the management
È uno dei palazzi più belli e antichi di Firenze, fiancheggiante Palazzo Vecchio. E la vista sulla città dalla sua altana pare sia la più suggestiva di Firenze. Palazzo Gondi fu progettato nel 1489 da Giuliano da Sangallo, l’architetto preferito da Lorenzo de’ Medici, e ancora oggi appartiene alla stessa famiglia Gondi: i marchesi Bernardo e Vittoria, insieme ai loro due figli, Gerardo e Lapo, di 39 e 32 anni. La loro, è una delle più longeve famiglie fiorentine. Rarissima nobiltà di spada, con il capostipite Braccio della consorteria dei Filippi, armato cavaliere da Carlo Magno nel 786. Questa vitale eredità è l’argomento che anima la conversazione con Gerardo e Lapo, l’uno impegnato nell’ospitalità e nella conduzione vitivinicola della Tenuta Bossi - Marchesi Gondi a Pontassieve nel Chianti Rufina, l’altro 29
tuscany
-
people
of the family palazzo, wonderfully restored più attivo nella gestione del palazzo di since 2006 and today a sumptuous venue famiglia, meravigliosamente restaurafor events, and the Fattoria di Volmiano to a partire dal 2006 e oggi sontuosa in Calenzano, where oil has been made sede di eventi, e della Fattoria di Volsince the 15th century. Talking to them miano a Calenzano, dove si fa l’olio means coming across age-old stories. dal Quattrocento. Parlare con loro, siGerardo, which is the most significant gnifica imbattersi in storie millenarie. anecdote linked to your history? Gerardo, l’aneddoto più significativo There are so many, but the one about the legato alla vostra storia? crown on our coat of arms is interesting. Ce ne sono molti, ma quello sulla coThe story is this - even if we are marquises, rona del nostro stemma è interessante. that crown is a ducal symbol, because Quando il re Alfonso di Napoli non riuwhen King Alfonso of Naples was unable scì a pagare un grosso debito contratto to repay a large debt owed to Giuliano con il grande banchiere Giuliano Gondi, Gondi, he offered to per scusarsi gli offrì invest him with the title in cambio il titolo di of Duke. Giuliano, inDuca. Giuliano, inteONE OF THE terested in something ressato a ben altro, altogether different, gli propose allora OLDEST proposed an exchange uno scambio e inveFLORENTINE - instead of the title of ce del titolo si fece Duke, he would take the dare l’architetto... un FAMILIES architect ... a promising giovane promettenyoung man called Gite che si chiamava uliano da Sangallo. He Giuliano da Sangalbrought him to Florence, and together lo. Se lo portò a Firenze e gli fece prothey planned our Palazzo to house the gettare il nostro Palazzo per ospitare le family’s business activities, as well as the attività commerciali di famiglia, oltre alla white marble Gondi side chapel to the cappella Gondi alla sinistra dell’altare left of the altar in the Basilica Santa Ma- nella Basilica Santa Maria Novella, in ria Novella, where Brunelleschi’s crucifix marmo bianco dove risalta il Crocifisso is preserved. It was our ancestor who in- del Brunelleschi. E fu ancora il nostro troduced Sangallo to Cosimo the Elder, avo a presentare il Sangallo a Cosimo il and that encounter resulted in some of vecchio. Da quell’incontro, come è noto, the most beautiful Florentine Renaissance ebbero origine alcune delle più belle arhumanism architecture. Going back to the chitetture dell’Umanesimo e del Rinascicrown, Giuliano wanted it included in the mento fiorentino. Tornando alla corona, 30
tuscan people
Via del Proconsolo with the Bargello Museum (right) and the bell of the Badia Fiorentina monastry (left) 31
tuscany
-
gardens
Above: the Brunelleschi Dome and the Bargello Palace seen from the rooftop of Palazzo Gondi Below: top of Palazzo Gondi (ph. Dario Garofalo) 32
tuscany
-
people
WHAT TO KNOW 1 PALAZZO GONDI TODAY
It is a venue for elegant dinners, cultural and corporate events, conferences, weddings and film sets E’ un luogo dov’è possibile organizzare cene eleganti, eventi culturali ed aziendali, convegni, matrimoni e set cinematografici
2
WINE AND OIL
The Gondi family today produce oil and wine at the Bossi - Marchesi Gondi and Fattoria di Volmiano estates I Gondi oggi producono olio e vino nella Tenuta Bossi - Marchesi Gondi e nella Fattoria di Volmiano
3 VERSAILLES
Much of the land in the Palace gardens belonged to the French branch of the Gondi Buona parte dei terreni dei giardini della Reggia appartenevano al ramo francese dei Gondi
4 CURIOSITY
The apse of Notre Dame in Paris is none other than the Gondi Chapel L’abside di Notre Dame a Parigi non è altro che la Cappella Gondi
coat of arms as a reminder of that fruitful Giuliano la volle nello stemma a ricordo exchange. di quello scambio fruttuoso. Notre Dame de Paris and the Palace Notre Dame de Paris e la Reggia di of Versailles are linked to your French Versailles sono legate al vostro ramo branch, wouldn’t it Lapo? francese, non è forse così Lapo? The apse of Notre Dame in Paris is L’abside di Notre Dame a Parigi non è none other than the altro che la Cappella Gondi Chapel, built Gondi, costruita per GONDI WAS to house the remains accogliere le sepolof Alberto and Piero, WELL-ESTABLISHED ture di Alberto e Piethe sons of Antonio ro, i figli di Antonio BANKERS AT THE Gondi. Durante la Gondi. During the French Revolution, TIME OF COSIMO Rivoluzione Francese the tombs were dele tombe furono diTHE ELDER stroyed, but their statstrutte, si salvarono ues, which can still be però le loro statue, seen, were saved. As far as Versailles is visibili ancora adesso. Quanto a Versailconcerned, much of the land on which les, buona parte dei terreni su cui furothe Palace’s legendary gardens were no realizzati i leggendari giardini della created belonged to the French branch Reggia appartenevano al nostro ramo of our family. francese. 33
A panoramic view of Florence from Villa Le Fontanelle in the Careggi area 34
tuscan
-
people
AS IF BY MAGIC COME D’INCANTO
text Teresa Favi photo Lorenzo Cotrozzi
35
Ponte Vecchio from PIazzale Michelanfelo 36
outside
-
florence
AL FRESCO ON THE HILLS AND VIEWPOINTS OF FLORENCE. THE SECRET PLACES AND TIPS FOR ENJOYING THEM AL FRESCO SULLE COLLINE E I BELVEDERE DI FIRENZE. I PUNTI PANORAMICI SEGRETI E I CONSIGLI PER SVAGARSI
I
n 1892 the American writer Mark Twain so described the extraordinary view over the hills which, like a ring, encircle one of the most classic destinations for travellers in search of art and beauty: “In the distant plain lay Florence, pink and gray and brown… all around was a ring of high blue hills, snowed white with countless villas. After nine months of familiarity with this view I still think that this is the fairest picture on our planet”. The belt of hills offers a superb sample of the countryside a stone’s throw from Brunelleschi’s dome, fresh air and breathtaking views of Florence. From the distant fringe of the Careggi hills to the heights of Fiesole and Settignano, via the more famous of the city’s high points, Piazzale Michelangelo and Forte Belvedere, nature and history come together to form the most celebrated and picturesque image of Tuscany: fields and olive groves, vineyards, lines of cypresses and oak forests. PIAZZALE MICHELANGELO This terrace with the most beautiful views of Florence at sunset divided by the Arno is as famous as Piazza della Signoria. It was designed, at
“Nella pianura c’è Firenze, rosa e grigia e marrone... Tutt’intorno l’orizzonte è un profilo di colline imponenti e azzurre, imbiancate da una nevicata di ville. Dopo nove mesi di consuetudine con questo panorama, continuo a pensare che questa sia l’immagine più bella del nostro pianeta”. Con queste parole, nel 1892, lo scrittore americano Mark Twain descriveva lo straordinario colpo d’occhio sulle colline che come un anello cingono la più classica tra le mete dei viaggiatori amanti dell’arte e del bello. La cerchia dei colli offre un assaggio nobile di campagna a due passi dalla Cupola del Brunelleschi, aria buona e panorami di Firenze che tolgono il fiato. Dalle orlate colline di Careggi alle alture di Fiesole e Settignano, passando per le più famose piattaforme elevate sulla città di Piazzale Michelangelo e Forte Belvedere, la natura e la storia si mischiano a formare la più suggestiva e nota immagine della Toscana: tra campagne e oliveti, vigne, file di cipressi e boschi di querce. PIAZZALE MICHELANGELO Questa terrazza affacciata sul panorama più bello di Firenze al tramonto, attraversata dall’Arno è famosa quan37
outside
-
florence
THE RAMPE’S PURPOSE WAS TO ENSURE THE STABILITY OF THE SAN MINIATO HILL LA FUNZIONE DELLE RAMPE ERA DI ASSICURARE LA STABILITÀ GEOMORFOLOGICA DELLA COLLINA DI SAN MINIATO the time when Florence was capital of Italy, by the Florentine architect Giuseppe Poggi. along with the magnificent neoclassical balustrade, which was restored a few years ago. The square is dominated by a bronze copy of Michelangelo’s David. This statue should have replaced the original David, which was moved to the Accademia. But the residents of Florence were not keen on the idea of a bronze David, transported to the square on a cart drawn by nine oxen. From here, a steep climb among the cypresses leads to the wonderful Basilica di San Miniato, Florence’s oldest church. This area, together with the Ramps, is been recently included in the UNESCO area of the historic centre of Florence. LE RAMPE These are located below Piazzale Michelangelo and are connected to the famous viewpoint by a pedestrian walkway. Le Rampe are also the work of Giuseppe Poggi, completed a few years after the Piazzale. Their purpose was to ensure the stability of the San Miniato hill. But this came hand in hand with beauty: breathtaking panoramic views of Florence, mosaics, grottoes, niches, mascarons 38
to piazza della Signoria. Fu disegnata al tempo di Firenze Capitale dall’architetto fiorentino Giuseppe Poggi insieme alla sontuosa balaustra neoclassica restaurata pochi anni fa. Il Piazzale è dominato dalla copia in bronzo del David di Michelangelo. Quell’opera avrebbe dovuto essere sistemata al posto del David originale trasferito all’Accademia. Ma ai fiorentini, non piacque l’idea di un David in bronzo che fu trasportato con un carro tirato da nove buoi al Piazzale. Da qui, una salita ripida tra i cipressi porta alla meravigliosa Basilica di San Miniato, la chiesa più antica di Firenze. Questa zona, insieme alle Rampe, è stata recentemente aggiunta all’area UNESCO del centro storico di Firenze. LE RAMPE Si trovano sotto al piazzale Michelangelo e sono collegate al famoso belvedere da un percorso pedonale. Anche Le Rampe furono realizzate da Giuseppe Poggi, qualche anno dopo il Piazzale. La loro funzione era di assicurare la stabilità geomorfologica della collina di San Miniato. Ma al consolidamento, si affiancò la bellezza: vista panoramica mozzafiato su Firenze, mosaici, grotte, nicchie, mascheroni e l’acqua che sgorga
Above: frontal view of Le Rampe Below: a panoramic view from Le Rampe
Above: the neoclassical balustrade at Piazzale Michelangelo Below: Florence seen from the Abbey of San Miniato 40
outside
-
florence
Forte Belvedere seen from Piazzale Michelangelo
and water flowing from the high- dal punto più alto delle Rampe, per est point of the Rampe down to the scendere ai livelli sottostanti. Questa lower levels. This summer the Rampe estate le Rampe tornano a vivere con come back to life with the opening of l’apertura di un locale esclusivo, The an exclusive venue, The Lodge (fine Lodge (fine dining e cocktail bar), nel dining and cocktail bar) in the restored restaurato Chalet delle Rampe che Chalet delle Rampe, regala una stupenda with a fabulous terFORTE BELVEDERE terrazza sui tetti delrace overlooking the la città. OFFERS city roofs. FORTE BELVEDERE FORTE BELVEDERE Posto al culmine delAN EXCLUSIVE Standing on top of collina di Boboli, OUTLOOK: A 360° la the Boboli hill, bedietro Palazzo Pitti, hind Palazzo Pitti VIEW OF THE CITY affaccio sull’Arno e and overlooking the sul Ponte Vecchio, Arno and Ponte Vecoffre un panorama chio, this spot offers an exclusive out- privilegiato: una visuale a 360° sulla look: a 360° view of the city, but above città, ma soprattutto sull’anello di all of the ring of hills that encircle colline che circondano Firenze. Fu Florence. The fortress was built in the costruito alla fine del Cinquecento dal late sixteenth century by Bernardo Bu- Buontalenti su ordine dei Medici, riontalenti on the orders of the Medici, entrati a Firenze dopo un periodo d’e41
outside
-
florence
ONE OF THE BEST VIEWS OF FLORENCE ARE ENJOYED FROM THE BELVEDERE AT THE CONVENT OF SAN FRANCESCO IN FIESOLE UNO DEI PANORAMI PIÙ BELLI DI FIRENZE È DAL BELVEDERE DEL CONVENTO DI SAN FRANCESCO A FIESOLE who were back in town after a period of exile, and intended as a refuge from potential uprisings and a hiding place for the family’s vast treasure trove. A symbol of Medici power, it has not yet come under attack, and for centuries the Fort’s cannon shots have announced only midday, good-naturedly dubbed by the Florentines “the cannon of pasta”. Today the exterior and interior spaces are home to contemporary art exhibitions in summer, featuring acclaimed international artists. FIESOLE It’s one of the most delightful hill towns in the Florence area: aristocratic, secluded and studded with beautiful Renaissance villas, cypresslined avenues and gardens. The best views of Florence are enjoyed from the belvedere at the Convent of San Francesco, which is practically unknown to many, because from Piazza Mino da Fiesole it’s a steep climb up to the Convent. Your efforts are well rewarded. It’s also worth visiting the Roman amphitheatre and the archaeological museum, testimony to Fiesole’s ancient past. Less than a year ago the winery of Bibi Graetz, an extraordinary oenologist, opened in the town square. There’s traditional cui42
silio come rifugio da eventuali sommosse e nascondiglio dell’immenso tesoro di famiglia. Emblema della potenza medicea, tuttavia non ha mai subito un assedio e le cannonate a salve del Forte hanno annunciato per secoli solo il mezzogiorno, tanto che i fiorentini chiamavano bonariamente quel frastuono “il cannone della pastasciutta”. Oggi gli spazi esterni e interni ospitano d’estate mostre di arte contemporanea con nomi di grande richiamo internazionale. FIESOLE E’ uno dei borghi collinari più incantevoli vicino a Firenze, aristocratico, appartato, costellato di belle ville rinascimentali, viali orlati da cipressi e giardini. Il panorama più bello di Firenze si gode dal belvedere del convento di San Francesco, che quasi nessuno conosce perché, una volta arrivati in piazza Mino da Fiesole, si deve proseguire a piedi per una salita che porta al Convento. Lassù si è ripagati dalla piccola fatica. Vale la pena visitare anche l’anfiteatro romano e il museo archeologico, testimonianze dell’antichissimo passato di Fiesole. Nella piazza del paese ha aperto da meno di un anno la cantina di Bibi Graez, raffinato produttore di vini.
Florence seen from the belvedere at the Convent of San Francesco in Fiesole 43
Above: A sumptuous view from Villa Gamberaia Below: The Roman amphitheatre in Fiesole 44
outside
-
florence
IN SETTIGNANO IS THE BEAUTIFUL VILLA I TATTI, FORMER RESIDENCE OF ART HISTORIAN BERNARD BERENSON A SETTIGNANO SI TROVA LA BELLISSIMA VILLA I TATTI, GIÀ RESIDENZA DELLO STORICO DELL’ARTE BERNARD BERENSON sine at Terrazza 45 (on the square) or at Spaccio della Fattoria di Maiano (on the edge of town). Visitors looking for a gourmet experience should not miss the exclusive Loggia di Villa San Michele. SETTIGNANO One of the most charming and least visited hills in the Florence area. D’Annunzio moved here, to Villa La Capponcina, in pursuit of Eleonora Duse; Mark Twain, captivated by the views, chose the scenic Villa Viviani. For an awesome view of Florence, the ultimate is the Terrazza di Settignano, below the main cypress-lined square. On weekdays you can visit the beautiful gardens of Villa Gamberaia and perhaps - by appointment only - the lovely Villa I Tatti, once home to the art historian Bernard Berenson, and today headquarters of Harvard University’s Italian Renaissance research centre. A real institution in food and wines is La Sosta del Rossellino with its panoramic veranda, perfect for seekers of the trio food-wine-romance. CAREGGI The hill of Careggi was the favourite place of the most illustrious Florentine citizens back in the fifteenth century; they built their country homes
Cucina tipica al Terrazza 45 (giusto in piazza) o allo Spaccio della Fattoria di Maiano (fuori dal paese). Ma chi è alla ricerca dell’esclusività non si lasci sfuggire il ristorante gourmet La Loggia di Villa San Michele. SETTIGNANO E’ uno dei colli più affascinanti e meno frequentati vicino a Firenze. D’Annunzio inseguendo Eleonora Duse si trasferì qui, a Villa La Capponcina; Mark Twain, stregato dalla vista, scelse la panoramica Villa Viviani. Per una vista WOW su Firenze, l’eldorado è la Terrazza di Settignano, sotto la piazza principale incorniciata dai cipressi. Nei giorni feriali si possono visitare i meravigliosi giardini di Villa Gamberaia e forse, ma solo su appuntamento, la bellissima Villa I Tatti, già residenza dello storico dell’arte Bernard Berenson, oggi sede del centro di ricerca sul Rinascimento Italiano dell’Università di Harvard. Una istituzione in materia di vino e non solo di cucina è La Sosta del Rossellino con la sua veranda panoramica, perfetta per gli amanti del trio cibo-vino-sentimento. CAREGGI La collina di Careggi, fu meta prediletta delle famiglie fiorentine più illustri già dal Quattrocento, attratte 45
outside
-
florence
Inside Villa Corsini a Castello
here, attracted by the splendid Villa dalla presenza della maestosa Villa di of Lorenzo the Magnificent, origi- Lorenzo Il Magnifico, dove in origine nally home of the Botticelli mas- erano collocati i capolavori della Priterpieces Primavera and The Birth mavera e la Nascita di Venere del Botof Venus, today in the Uffizi. From ticelli, oggi agli Uffizi. Già percorrenyour very first steps into the Viuzzo do i primi tratti sul viuzzo del Pergodel Pergolino you’ll lino vi lascerete alle leave the hustle spalle il trambusto CAREGGI and bustle of the del traffico cittadino HILL WAS THE city behind as you per spaziare con la take in the splendid FAVOURITE PLACE vista sullo scenario landscape of olive olivi e campi colOF ILLUSTRIOUS di groves and cultivattivati. Affiancando ed fields. Passing a tante belle ville dal FLORENTINE number of beautiful passato glorioso villas with glorious come Villa Incontri, pasts, such as Villa Incontri, Villa Villa Corsini a Castello, Villa Le FonCorsini and Villa Le Fontanelle, you tanelle, percorrerete stradine campecan follow country roads among the stri immerse tra gli alberi sbirciando trees, peeking into the fabulous gar- sui meravigliosi giardini delle antiche dens of the villas. residenze di campagna. 46
Above: Villa Incontri on Florence from Villa Gamberaia 47
tuscany
-
exhibitions
Above: Donatello exhibition at Palazzo Strozzi Below: Pietà Bandini by Michelangelo all’Opera del Duomo Museum aaa 48
tuscany
-
exhibitions
A WEALTH OF ART ARTE A GO GO
Summer exhibitions not to miss in Florence and Tuscany Le mostre dell’estate da non perdere a Firenze e in Toscana text Francesca Lombardi
2
022 is the year of beauty and pure passion for art in any shape or form. There is a real desire for culture with a packed programme of exhibitions. Here are the ones not to miss in Tuscany for summer/autumn 2022. DONATELLO PALAZZO STROZZI There is still time until 31 July to see Donatello, il Rinascimento, a historic, exclusive event dedicated to the Florentine master and hosted together by two of the town’s exhibition venues: Palazzo Strozzi and the Bargello Museum. On the same days, Let’s Get Digital! is an exhibition of contemporary art which will introduce the visitors to the Strozzina space to the NFT art revolution and the new frontiers between the real and the digital through the works of internationally renowned artists such as Refik Anadol, Anyma, Daniel Arsham, Beeple, Krista Kim and Andrés Reisinger. THE THREE PIETÀS AT THE MUSEO DELL’OPERA DEL DUOMO Three extraordinary works placed together until August 1: the ‘Tribuna di Michelangelo’ room of the Museo dell’Opera del Duomo will house the Bandini Pietà, whose restoration has just been completed, and plaster casts of the Vatican Pietà and the Rondanini Pietà.
Il 2022 è l’anno della bellezza e del puro piacere per l’arte sotto ogni forma. C’è nell’aria un rinnovato desiderio di cultura con un fitto calendario di mostre. Ecco quelle da non perdere in Toscana per l’estate/autunno 2022. DONATELLO PALAZZO STROZZI C’è tempo fino al 31 luglio per vedere Donatello, il Rinascimento, un evento storico e irripetibile dedicato al Maestro fiorentino che mette insieme due spazi espositivi della città, Palazzo Strozzi e il Museo del Bargello. Negli stessi giorni, Let’s Get Digital! è il progetto espositivo contemporaneo che porta negli spazi della Strozzina la rivoluzione dell’arte degli NFT e delle nuove frontiere tra reale e digitale attraverso le opere di artisti internazionali come Refik Anadol, Anyma, Daniel Arsham, Beeple, Krista Kim e Andrés Reisinger. LE TRE PIETÀ AL MUSEO DELL’OPERA DEL DUOMO Fino al 1° agosto uno straordinario confronto: nella sala della Tribuna di Michelangelo del Museo dell’Opera del Duomo la Pietà Bandini, di cui è da poco terminato il restauro, e i calchi della Pietà vaticana e della Pietà Rondanini. 49
tuscany
-
exhibitions
Fotografe! exhibition at Villa Bardini and Forte Belvedere
FILIPPO DE PISIS AT THE MUSEO FILIPPO DE PISIS NOVECENTO AL MUSEO NOVECENTO The paintings of Filippo De Pisis from Ferr- I quadri del ferrarese Filippo De Pisis, ara, one of the greatest Italian painters from tra i maggiori interpreti della pittura itathe first half of the last century, will be ex- liana della prima metà del secolo scorhibited at the Museo Novecento in Florence so, saranno esposti al Museo Novecenuntil 7 September. to di Firenze fino al 7 RÄ DI MARTINO AT settembre. A REAL DESIRE FORTE BELVEDERE RÄ DI MARTINO AL FOR CULTURE IN FLORENCE FORTE BELVEDERE She is one of the most WITH A PACKED DI FIRENZE appreciated artists, Artista tra le più apPROGRAMME both locally and interprezzate a livello nanationally, who will be OF EXHIBITIONS zionale e internaziothe main protagonist of nale, è la principale the summer exhibition protagonista della “Play It Again” held at Forte Belvedere un- mostra estiva al Forte Belvedere fino al 2 ottobre dal titolo Play It Again. til 2 October. PHOTOGRAPHY AT VILLA BARDINI FOTOGRAFIA A VILLA BARDINI AND FORTE BELVEDERE E AL FORTE BELVEDERE These two Florentine venues will house the Fino al 2 ottobre nelle due sedi fioren50
tuscany
-
exhibitions
The plaster cast of La Pace by Antonio Canova of the National Museum in Kiev currently hidden to protect it from the war between Russia and Ukraine aaa 51
tuscany
-
exhibitions
A FULL CALENDAR OF EXHIBITIONS IN FLORENCE AND IN OTHER BEAUTIFUL TUSCAN CITIES UN FITTO CALENDARIO DI MOSTRE A FIRENZE E IN ALTRE BELLE CITTÀ DELLA TOSCANA Fotografe! exhibition until 2 October. The exhibition is dedicated to contemporary and past female photographers, starting from the origins of photography throughout the twentieth century, right up to today. CANOVA AT PALAZZO VECCHIO Palazzo Vecchio will house La Pace by Antonio Canova, the famous plaster cast of the marble statue preserved in the Khanenko Museum in Kiev. THE PAINTERS OF LIGHT IN LUCCA One hundred works of art from Italian and foreign museums and private collections will be on display at the Ex Cavallerizza venue in Piazzale Verdi, Lucca until 2 October. These include some of Caravaggio’s masterpieces and other works by Rubens and Jusepe de Ribera. FROM FATTORI TO DE CHIRICO IN CARRARA Palazzo Cucchiari in Carrara will host the exhibition Il Mare: Misto storia natura. Arte italiana 1860 - 1940 until 30 October. A collection of 100 works by artists from the birth of the Kingdom of Italy to the outbreak of the Second World War, including painters such as De Chirico, Savinio, De Pisis, Campigli, Morandi, Nathan and sculptors such as Martini, Marino and Manzù. CORTONA ON THE MOVE This international festival returns to Corto52
tine va in scena la mostra Fotografe! che ha per protagoniste assolute le fotografe di ieri e di oggi in un percorso che va dalla fotografia delle origini, attraversa il Novecento fino ai nostri giorni. CANOVA A PALAZZO VECCHIO Fino al 18 settembre Palazzo Vecchio accoglie La Pace di Antonio Canova, la celebre versione in gesso del marmo custodito all’interno del Museo Nazionale Khanenko di Kiev. I PITTORI DELLA LUCE A LUCCA Cento opere provenienti da musei e collezioni private italiane e non, sono in mostra all’Ex Cavallerizza di Lucca, in piazzale Verdi, fino al 2 ottobre. Dai capolavori di Caravaggio ad altre opere di Rubens e Jusepe de Ribera. DA FATTORI A DE CHIRICO A CARRARA Fino al 30 ottobre a Palazzo Cucchiari di Carrara sono esposte 100 opere di artisti compresi tra la nascita del Regno d’Italia e lo scoppio della Seconda guerra mondiale, nella mostra Il Mare: Mito storia natura. Arte italiana 1860 – 1940. Opere da De Chirico, Savinio, De Pisis, Campigli, Morandi, Nathan e scultori come Martini, Marino, Manzù. CORTONA ON THE MOVE Fino al 2 ottobre a Cortona torna il fe-
tuscany
1
-
exhibitions
2
3 4
1. I pittori della luce, Lucca 2. Rä di Martino at Firenze 3. Palazzo Cucchiari in Carrara 4. Bruno Catalano at Viareggio 5. Cortona on the move
5
53
tuscany
-
exhibitions
Pablo Atchugarry at Lucca 54
tuscany
-
exhibitions
Filippo De Pisis at Museo Novecento in Florence
na until 2 October with the best in world stival internazionale con il meglio della photography exhibited in historic buildings fotografia mondiale nei palazzi storici in the town and in the Girifalco Fortress. del centro e alla Fortezza del Girifalco. TRAVELLERS AT THE PORT VIAGGIATORI AL PORTO DI VIAREGGIO OF VIAREGGIO Sul molo della Madonnina sono in Three sculptures by Moroccan-born con- mostra tre sculture dell’artista contemporary artist Bruno temporaneo Bruno Catalano, who suffered Catalano di origine FROM THE the pains of exile, will marocchina che ha RENAISSANCE be displayed on the provato sulla sua pelMadonnina pier. il dolore dell’esilio. TO MODERN ART, le M O N U M E N TA L SCULTURE MONUPHOTOGRAPHY SCULPTURES MENTALI A LUCCA IN LUCCA Fino a settembre 45 AND DIGITAL 45 monumental sculpsculture monumentali tures will be on display tra le mura, le strade, until September within the town walls, in i sagrati e al Palazzo delle Esposizioni. the streets and in Palazzo delle Esposizio- Sono le opere realizzate dall’artista uruni. These are the artworks created by Pablo guayano Pablo Atchugarry per la granAtchugarry for the exhibition entitled The de mostra diffusa, dal titolo Il risveglio Awakening of Nature. della Natura. 55
56
tuscan
-
people
WHERE TO EAT IN THE FORESTS OF TUSCANY DOVE MANGIARE NEI BOSCHI DELLA TOSCANA text Martina Olivieri
57
Above: Trattoria la Baracchina in Percussina Below: Trattoria Il Rifugio in Caprese Michelangelo 58
tuscan
-
r e s ta u r a n t s
4 RESTAURANTS WITH A GENUINE TASTE AND SINCERE TASTE PERFECT IN EVERY SEASON 4 RISTORANTI DAL GUSTO GENUINO E SINCERO PERFETTI IN OGNI STAGIONE
A
brief and delicious guide to some excellent places where you can eat well in the mountains close to forests for renewal and healthy relaxation. TRATTORIA LA BARACCHINA IN PERCUSSINA Via Scopeti, 199 San Casciano in Val di Pesa (FI) ph. +39 333 213 9620 La Baracchina is a rural trattoria where ‘traditional, simple and genuine’ is the guiding principle. Opened in the 60s as a baracchina (hut) serving outdoor snacks and popular with Florentines on weekend jaunts, over the years it became what it is today: a trattoria with a simple, informal atmosphere. This authentic trattoria offers views of natural scenery that open the spirit (as well as the stomach) and is the ideal place for anyone wishing to eat well without frills and at honest prices. Wonderful for informal dinners or Sunday lunches, but also for tourism or business lunches. The best thing? The picturesque veranda, surrounded by trees. RISTORANTE DA FAGIOLINO Via Francesco Carega, 1 Cutigliano (PT) ph. +39 0573 68014 A Michelin star for a cult destina-
Un piccolo itinerario di gusto ed eccellenza dove mangiare bene in montagna, vicino a boschi dove rigenerarsi e godersi un sano relax. TRATTORIA LA BARACCHINA IN PERCUSSINA Via Scopeti, 199 San Casciano in Val di Pesa (FI) ph. +39 333 213 9620 La Baracchina è una trattoria di campagna che fa di ‘tipico, semplice e genuino’ un principio ispiratore. Nata negli anni ’60 come una “baracchina”, appunto, per merende fuori porta, frequentata dai fiorentini per la scampagnata del fine settimana, si è poi trasformata negli anni in quello che è adesso, una trattoria con un’atmosfera semplice e informale. Affacciata su una natura che apre lo spirito (non solo lo stomaco) è una trattoria “concreta” ideale per chi vuol mangiare bene senza tanti fronzoli e a un prezzo onesto. Ottima quindi per cene informali o pranzi domenicali ma anche pranzi d’affari o turistici. Il pezzo forte? La suggestiva veranda, circondata dagli alberi. RISTORANTE DA FAGIOLINO Via Francesco Carega, 1 Cutigliano (PT) ph. +39 0573 68014 Una forchetta Michelin per un cult del59
tuscan
Ristorante da Fagiolino in Cutigliano
-
people
tuscan
-
r e s ta u r a n t s
ESCAPE THE SUMMER HEAT AND TAKE REFUGE IN A SMALL VILLAGE AT AN ALTITUDE OF 600 METRES SCAPPARE DALLA CALURA ESTIVA E RIFUGIARSI IN UN PAESINO A 600 METRI DI ALTITUDINE tion on the food scene of Tuscany, not just the mountains. Set in the historic centre of the gorgeous medieval town of Cutigliano and run by the same family since 1954, Da Fagiolino offers superb quality traditional cooking. Specialities include mushrooms and game. Don’t forget to try the crostone with mushrooms, spinach and ricotta ravioli al pepolino, roast kid with lardo fondant potatoes and typical local cheeses. There are also several rooms. Advance booking is recommended in high season and on holidays. OSTERIA CANDALLA Via di Candalla, 264 Camaiore (LU) ph. +39 0584 984381 - +39 335 6353888 Nestled between Camaiore and Casoli in the Apuan Alps is Candalla, in the valley of the Rio Lombricese. Following the river, you not only have the opportunity to immerse yourself in spectacular nature, but also to admire the ruins of ancient factories, built on the river to exploit its power. Immersed in these unspoilt surroundings, Osteria Candalla is like a waking dream. The intimate, informal interior leads to the restaurant’s distinctive fea-
la ristorazione toscana, non solo ad alta quota. Incastonato nel centro storico del bellissimo e medievale paesino di Cutigliano, gestito dal 1954 dalla stessa famiglia, si propone per una cucina tradizionale dalla eccellente qualità. Tra i cult piatti di funghi e selvaggina. Ricordiamo: crostone ai funghi, ravioli di spinaci e ricotta al pepolino, capretto al forno con patata fondente al lardo e piatto di formaggi tipici. Disponibilità di alcune camere. In alta stagione e durante i giorni festivi è consigliata la prenotazione. OSTERIA CANDALLA Via di Candalla, 264 Camaiore (LU) ph. +39 0584 984381 - +39 335 6353888 Incastonata nelle Apuane, tra Camaiore e Casoli, si trova Candalla, lungo la valle del Rio Lombricese. Camminando sul percorso, il visitatore avrà modo non solo di immergersi in una natura splendida, ma soprattutto di ammirare ruderi e rovine di quelli che furono i laboratori del passato, nati sul fiume per sfruttarne l’energia. Incastonato in questo scenario, immersa in uno spazio incontaminato l’Osteria Candalla è lo scenario di un sogno ad occhi aperti. Lo spazio interno, intimo ed informale, anticipa lo 61
tuscan
-
r e s ta u r a n t s
FROM THE APUAN ALPS THROUGH THE APENNINES DALLE ALPI APUANE ATTRAVERSO GLI APPENNINI ture: a series of riverside terraces to welcome you on hot summer days, as you start the evening with an aperitif on the river beach in the shade of great banana trees. The menu features simple, authentic meat-based cooking that combines Tuscan tradition and innovation, with a particular focus on seasonal local products. RISTORANTE TRATTORIA IL RIFUGIO Localita’ Lama, 367 Caprese Michelangelo (AR) ph. +39 0575 793752 Set among the forests of Val Tiberina, the village of Caprese Michelangelo is named after the famous Buonarroti, and tourists come from all over the world to visit the house where he was born. Il Rifugio is a typical mountain trattoria where it’s compulsory to order mushrooms and truffles. Then there’s fresh home-made pasta, such as pici with Chianina ragout, tagliatelle and ravioli, and meat, which plays a starring role with steak, mixed grill and tagliata with porcini mushrooms and truffle. A proper old-fashioned place, and a must-visit for your diary. 62
scenario caratterizzante dell’osteria, una serie di terrazzamenti lungo le sponde del fiume che vi ospiteranno nelle calde giornate estive, iniziando la serata gustando un aperitivo nella spiaggetta al di là del rio sotto l’ombra di grandi banani. Il menù propone una cucina semplice e genuina a base di carne che unisce tradizione toscana e innovazione, con particolare attenzione ai prodotti del territorio secondo la loro stagionalità. RISTORANTE TRATTORIA IL RIFUGIO Localita’ Lama, 367 Caprese Michelangelo (AR) ph. +39 0575 793752 Sospeso tra le foreste della Val Tiberina, Caprese Michelangelo è il paese che prende il nome dal famoso Buonarroti, e qui arrivano turisti da tutto il mondo per visitare la sua casa natia. Il Rifugio tipica trattoria di montagna dove è vietato non ordinare funghi e tartufi. Poi c’è la pasta fresca fatta in casa come i pici con ragù di Chianina, le tagliatelle e i ravioli, e la carne: la fa da padrona con la bistecca, le grigliate miste e la tagliata con funghi porcini e tartufo. Un locale come quelli di una volta, assolutamente da aggiungere nei vostri diari di bordo.
tuscan
-
people
Osteria Candalla in Camaiore (here and on the right page) 63
Castiglione della Pescaia 64
tuscan
-
people
MUST-SEE VILLAGES OF MAREMMA
I BORGHI DELLA MAREMMA DA NON PERDERE text Teresa Favi
65
Castiglione della Pescaia 66
itinerary
-
maremma
A MAJESTIC AND LUSH LANDSCAPE, HOSTS IN ITS LAP DELIGHTFUL VILLAGES RICH IN ART, HISTORY AND CULTURE UN PAESAGGIO MAESTOSO E LUSSUREGGIANTE, ACCOGLIE NEL SUO GREMBO DELIZIOSI BORGHI RICCHI DI ARTE, STORIA E CULTURA
M
aremma boasts stunning scenery from every corner you turn. It is one of the most verdant and rural areas in Tuscany. It offers cool and magnificent hills in the summer with the sea and the most beautiful sandy beaches of the region. Among the hills and plains of Maremma, you can find villages and cities of art where life goes by slowly, just like in the past. Exploring them is great fun and an alternative to the beach. Here are some you cannot miss. CASTIGLIONE DELLA PESCAIA Castiglione della Pescaia overlooks the sea and features a Medieval castle perched on the highest part of the village. The church of S. Giovanni is worth visiting with its characteristic bell tower which sits on a circularshaped tower, the building which was once used for military purposes. The Church houses the relics of the patron saint of the village of San Guglielmo d’Aquitania. The fortress located on the top is privately owned. TIRLI It is a small district of Castiglione della Pescaia and one of those places that you will always remember. In the many restaurants that make Tirli an excellent food and wine area, you can eat the tortelli of Maremma seasoned with wild boar sauce and typical pizza found in local delicatessens. It is spe-
La Maremma offre scenari mozzafiato, da ogni angolo la si guardi. E’ una delle aree più verdi e rurali della Toscana. Offre colline splendide e fresche in estate, ha il mare e le spiaggie sabbiose più belle della regione. Tra la pianura e colline della Maremma, si stagliano i borghi e le città d’arte, dove la vita va ancora al ritmo lento di una volta. Visitarli è un’esperienza divertente e un’alternativa alla vita di mare. Ecco quelli da non perdere. CASTIGLIONE DELLA PESCAIA Castiglione della Pescaia si affaccia sul mare e culmina con il castello di origini medievali sul punto più alto. Da visitare la Chiesa di S.Giovanni, con il caratteristico campanile che poggia su una torre circolare ricavata da un ambiente più antico utilizzato a scopi militari. La Chiesa ospita le reliquie del patrono del paese San Guglielmo d’Aquitania. Su in cima si trova la Rocca, o Castello che è di proprietà privata. TIRLI Piccola frazione di Castiglione della Pescaia, è uno di quei luoghi che ti restano impressi nella memoria. Nei vari ristoranti che fanno di Tirli un eccellente centro enogastronomico si mangiano i tortelli maremmani conditi con sugo di cinghiale e la pizza locale è speciale, diversa da tutte, senza mozzarella ma con una pasta e una salsa di pomodoro da sballo. 67
itinerary
-
maremma
1
2
WHERE TO GO TO EAT
Unique places and tastes, cool even in summer Luoghi e gusti unici, al fresco anche d’estate 1. La Luna, Tirli ph. +39 0564 945854 2. La cucina di Andrea, Agriturismo Il Baciarino, Vetulonia ph. +347 9344943 3. La locanda di Torquato, Montorgiali ph. +39 331 764 0822 4. La Cantina di Simone, Scansano ph. +39 0564 507400 5. Trattoria Da Paolino, Manciano ph. +39 0564 629388
4 68
3 5
Above: Vetulonia Below: Tirli
itinerary
-
maremma
NICE TO VISIT 1 MUSEO ARCHEOLOGICO DI VETULONIA
With Etruscan finds of considerable value Con reperti etruschi di notevole valore Piazza Vatluna ph. +39 0564 927241.
2 VIE CAVE
3 GIARDINO DEI TAROCCHI
Artistic park composed of cyclopean sculptures by Niki de Saint Phalle near Capalbio Parco artistico composto da ciclopiche sculture di Niki de Saint Phalle vicino a Capalbio
4 COLLEGIATA DI MASSA MARITTIMA
Mysterious paths carved into the rock around Pitigliano Misteriosi percorsi scavati nella roccia viva nei dintorni di Pitigliano
One of the most beautiful Romanesque churches in Tuscany Una delle più belle chiese romaniche della Toscana
cial and different from the others without mozzarella cheese, but with an extremely delicious pizza dough and tomato sauce. VETULONIA It is an ancient Etruscan city that is the origin of the Roman symbol of the lictors: the bundle of rods with the axe. Among the tombs that you can visit, there is the important Tomb of Divolino and the Tomb of Petreta which you can get to by taking the road that goes to Buriano. The view from the village is breathtaking. PITIGLIANO When you see it from the church of the Madonna delle Grazie at sunset, Pitigliano is a truly unforgettable setting. You will fall in love with its surreal charm the minute you turn the corner towards the village… The bridge of the Medici aqueduct built on a tufa rock allows you to admire it in all its beauty. Interesting facts: the village is sur-
VETULONIA E’ un’antica città degli Etruschi che dette a Roma i simboli littori dei fasci e della scure. Tra le tombe che si possono visitare, sono notevoli la Tomba del Divolino e la Tomba della Petreta, che si incontrano imboccando la strada che porta a Buriano. Splendido è anche il panorama che si può ammirare dal paese. PITIGLIANO Vederlo dalla chiesa della Madonna delle Grazie e con il sole verso il tramonto, Pitigliano dà un’impressione scenografica indimenticabile. Il suo fascino surreale ti acceca non appena fai l’ultima curva che porta al paese… Il ponte dell’acquedotto mediceo arroccato su uno sperone tufaceo, permette di ammirare tutta la sua bellezza. Curiosità: il paese è circondato dalle Vie Cave etrusche, misteriosi percorsi scavati nella roccia viva, di lunghez-
70
1
2
3 5
4
1. 2. 3. 4. 5.
Vie Cave Collegiata di Massa Marittima Capalbio Giardino dei Tarocchi Museo Archeologico di Vetulonia 71
itinerary
-
maremma
VISITING VILLAGES IS A PERFECT WAY TO LEARN ABOUT THE TRADITIONS AND HISTORY OF AN AREA VISITARE I BORGHI È UN MODO PERFETTO PER CONOSCERE LE TRADIZIONI E LA STORIA DI UN TERRITORIO rounded by the Etruscan Vie Cave, mysterious paths carved into the rock with lengths varying from 500 metres to over 1 km, also with challenging elevations. CAPALBIO It is the southernmost town of Tuscany and is surrounded by imposing fifteenthcentury walls which overlook the beautiful beach, renowned for elite tourism. If you visit it, you cannot miss the nearby Tarot Garden, a real open-air museum. MASSA MARITTIMA It is a charming medieval village nestled in the Metalliferous hills, about 15 kilometres from the Gulf of Sole, soaked in historical, environmental, artistic, and architectural beauty belonging to a thriving past. MONTEMASSI Within the municipality of Roccastrada, this village is famous for its castle that stands out on the hill. The castle belonged to the powerful Aldobrandini family from the ninth century. During the fierce struggles between the Guelphs and the Ghibellines, this Welf Castle was conquered by Siena in the thirteenth century. Being up there is like going back in time: no noise, just the birds flying. You can continue your visit by going downhill to the village at the foot of the castle: a place away from a crowded area without souvenir shops or cafes full of tourists. 72
za variabile da 500 metri a oltre 1 km e con dislivelli anche impegnativi. CAPALBIO Ultimo comune a sud della Toscana, è circondato da imponenti mura quattrocentesche che dominano la splendida spiaggia meta del turismo d’élite. Se si arriva fin qui, non si può non visitare il vicino Giardino dei Tarocchi, un vero e proprio museo a cielo aperto. MASSA MARITTIMA E’ un suggestivo borgo medievale adagiato tra le Colline Metallifere, a circa 15 chilometri dal Golfo del Sole, ricco di bellezze storiche, ambientali, artistiche ed architettoniche ereditate da un florido passato. MONTEMASSI Nel comune di Roccastrada questo borgo è famoso per il suo Castello che ne appuntisce il profilo sulla collina. Il castello apparteneva dal IX secolo alla potente famiglia degli Aldobrandini. Durante le lotte feroci tra guelfi e ghibellini, il Castello, guelgo, fu espugnato dai Senesi nel Duecento. Stare lassù è come fare un viaggio indietro nel tempo: nessun rumore, solo il volo degli uccelli. La visita può proseguire scendendo nel paese che sorge ai piedi del castello: un luogo fuori da flussi turistici, senza negozi di souvenir o localini che ammiccano al visitatore.
Above: Massa Marittima Below: Pitigliano 73
tuscany
-
f e s t i va l s
Above: Teatro Romano in Fiesole Below: Teatro del Silenzio in Lajatico aaa 74
tuscany
-
f e s t i va l s
MUSIC IN THE AIR! MUSICA NELL’ARIA
Concerts and festivals scheduled for summer and autumn in Tuscany
Concerti e festival in programma tra l’estate e l’autunno in Toscana text Teresa Favi
D
o you like summer evenings Vi piacciono le serate estive all’inwith live music and outdoor segna della musica dal vivo, degli shows? Take note of these 8 spettacoli all’aperto? Prendente nota not to be missed late sum- di questi 8 eventi imperdibili di fine mer events in Tuscany. estate in Toscana. ESTATE FIESOLANA ESTATE FIESOLANA Estate Fiesolana is back with the- Torna l’Estate Fiesolana con teatro, atre, music, dance and cinema musica, danza e cinema da giugno from June to September. Until 6 a settembre. Fino al 6 settembre September guests will be Monica ospiti: Monica Guerritore, Drusilla Guerritore, Drusilla Foer, Angelo Branduardi, Paolo FreFoer, Angelo BranLIVE MUSIC: duardi, Paolo Fresu, su, Giovanni Allevi, Giovanni Allevi, TarTarja Turunen e OUR TIPS ja Turunen and BenBenjamin ClemenFOR THE jamin Clementine. tine. DECIBEL DECIBEL OPEN AIR BEST SUMMER OPEN AIR A settembre FirenFESTIVALS In September Florze si trasforma nel ence will become tempio della musia mecca for electronic music. On ca elettronica. Il 10 e 11 settembre stage on 10 and 11 September will saliranno sul palco artisti di livello be renowned techno talents such mondiale come: Paul Kalkbrenner, as Paul Kalkbrenner, Caribou and Caribou e Cosmo. TEATRO DEL SILENZIO Cosmo. L’appuntamento annuale con AnTEATRO DEL SILENZIO The annual appointment with An- drea Bocelli e i suoi grandi ospiti al drea Bocelli and his guests at the Teatro del Silenzio nello scenario Teatro del Silenzio in Lajatico set incantato delle colline di Lajatico a among the Pisa hills is 28 July. Pisa, è il 28 luglio. 75
tuscany
-
f e s t i va l s
Above: Decibel Open Air Below: Jova Beach Party! 76
tuscany
-
f e s t i va l s
Gran Teatro all’aperto, Torre del Lago
PUCCINI FESTIVAL PUCCINI FESTIVAL The great works of Giacomo Puc- Al Gran Teatro all’Aperto di Torre cini will be staged at the Gran Teatro del Lago vengono allestite le grandi all’Aperto in Torre del Lago - Mad- opere di Giacomo Puccini: Madama ama Butterfly (15 and 30/7, 6/8), Tosca Butterfly (15 e 30/7, 6/8), Tosca (16 e (16 and 29/7, 13 and 26/8), Turandot 29/7, 13 e 26/8), Turandot (23/7, 5, (23/7, 5, 12, 20/8), 12, 20/8), La rondine La rondine (19 and (19 e 27/8) oltre a un A SUMMER OF 27/8), as well as a grande musical: NoFESTIVALS, great musical, Notre tre Dame de Paris Dame de Paris (8(8-10/8). CONCERTS, 10/8). EFFETTO VENEZIA EXHIBITIONS EFFETTO VENEZIA Il quartiere Venezia Livorno’s Venezia di Livorno, famoAND DJ SETS neighbourhood, faso per i suoi ponmous for its historic ti storici e i canali bridges and navigable Medicean ca- medicei navigabili, si fa palcosceninals, will be the setting for musical and co per spettacoli di musica, teatro, theatrical performances, installations, installazioni, animazione di strada, street artists, lighting effects and mar- giochi di luce e mercatini. Dal 3 al ket stalls. From 3 to 7 August. 7 agosto. 77
tuscany
-
f e s t i va l s
Effetto Venezia, Livorno
VERSILIANA FESTIVAL VERSILIANA FESTIVAL On stage at the Versiliana Festival, the Sul palco della Versiliana arriva Mamsummer fairytale Mamma Mia! (30 and ma Mia! (30 e 31/7)la favola musicale 31/7), the high-energy dance show dell’estate, esplode la danza dei MoBack to Momix (2 and 3/8) and a trib- mix (2 e 3/8) e rivive il mito di Freddie ute to the legendary Freddie Mercury Mercury con QueenMania-Rhapsody with QueenMania(22/8). Rhapsody (22/8). WHATEVER EVENT SUMMER KNIGHTS SUMMER KNIGHTS A Pisa: in concerto YOU CHOOSE, In concert in Pisa Elisa, Achille Lauro, -Elisa, Achille Lauro, THE WISH IS FOR Francesco Gabbani Francesco Gabbani Pantheon A SUMMER FULL edi Ariete. and Ariete. An array stelle italiane per of Italian stars will be il settembre pisano, OF MUSIC performing from 8 to gli artisti si esibiran17 September in Pino, dall’8 al 17 setazza dei Cavalieri in Pisa. tembre, in piazza dei Cavalieri. JOVA BEACH PARTY! JOVA BEACH PARTY! The Jova Beach Party is also coming Torna in Toscana anche il Jova Beach back to Tuscany! In Viareggio on 2 and Party! Due le date a Viareggio il 2 e 3 3 September at the Muraglione Beach. settembre al Muraglione in Darsena. 78
tuscany
-
f e s t i va l s
Momix at Versiliana Festival 79
aa 80
tuscan
-
wines
TIME FOR BUBBLES È TEMPO DI BOLLICINE
The top Tuscan sparkling wines for less than € 20 I migliori spumanti toscani sotto i 20 euro text Teresa Favi
81
tuscan
-
wines
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
THE BEST TUSCAN SPARKLING WINES UNDER 20 EUROS selected by AIS Toscana
1. Colle B Metodo Classico Brut Rosé Colle Bereto - Pinot Nero 2. L’eccezione Metodo Classico Brut Nature Podere La Regola Petit Manseng, Chardonnay
3. Montellori Pas Dosé Metodo Classico Blac De Blancs Brut Fattoria Montellori - Chardonnay 4. Perlinetto Metodo Classico Extra Brut Rose’ Vallepicciola - Pinot Nero 5. Sussulto Metodo Classico Dosage Zero Amici in Bolla Sangiovese, Pinot Nero
6. Baracchi Metodo Classico Brut Rosé - Sangiovese 7. Castello del Trebbio Metodo Classico Brut - Chardonnay, Trebbiano 8. Baldetti Metodo Classico Brut - Chardonnay, Grechetto 9. Carpineto Brut - Chardonnay 10. L’erede Metodo Classico Brut Rosé Cupelli - Canaiolo 82
83
TOSCANA AEROPORTI www.toscana-aeroporti.com
FLORENCE AIRPORT INFORMATION www.aeroporto.f irenze.it
A11 E76
HOW TO GET THERE COME ARRIVARE IN AEROPORTO
A1 E35
DISTANCES FROM THE MAIN CITIES FIRENZE (CENTRE) 4KM AREZZO 77KM PISA 86KM BOLGHERI 126KM GROSSETO 143KM LUCCA 65KM SIENA 68KM PIOMBINO/ELBA 170KM
FI - PI - LI FLORENCE
A1 E35
BY CAR TAXI - NCC
NCC
RADIOTAXI
AUTONOLEGGIO GIULIANI 9 a.m. - 11 p.m. - ph. +39 055 5001552 CO.A.VE 8 a.m. - 8 p.m. - ph. +39 055 340159
From Airport to Florence Centre included main Hotels
Fixed rate/importo fisso € 22
Holidays/festiva diurna (6 a.m. - 10 p.m.) € 24
Night time/notturna (10 p.m. - 6 a.m.) € 25,30 Calling ph. +39 055 4242, +39 055 4390, +39 055 4798
BY TRAMVIA LINEA T2 VESPUCCI www.gestramvia.com
ità
Un
88
nni
ma
Ala
-
lli
sse
Ro
MN
eS
ion
z Sta
re
lfio
Be
di
Re
i inc a aV gli i ità can a ers li A oss Tos tol niv ne deg zi R U ere gio rre laz e o a o oP t A o R P T ’ a n i ll n g ort i a i i i n o l l l s p o e D o o o n o t v v v id o r No No Pon Bu No San Gu Ae sse
oD
ice
L ri -
PISA AIRPORT INFORMATION www.pisa-airport.com
1 A1
E NZ RE FI
E AR M
HOW TO GET THERE FIRENZE RA SGS - FIR EN ZE -P IS
SS1 - AURELIA
A12
GENOVA - ROSIG NANO
ILWAYS
ALIV OR NO
COME ARRIVARE IN AEROPORTO DISTANCES FROM THE MAIN CITIES PISA (CENTRE) 1KM LUCCA 36KM PIETRASANTA 44KM BOLGHERI 75KM FIRENZE 83KM PIOMBINO/ELBA 108KM SIENA 119KM GROSSETO 156KM
Direct access to the Firenze-Pisa freeway (Pisa Centro-Aeroporto exit), to the A12 Genova – Rosignano highway (Pisa Centro exit), to the A11 Firenze - Pisa Nord highway (via the Pisa Nord junction with the A12 highway) and to the SS1 Aurelia state route. Accesso diretto alla Superstrada Firenze - Pisa (uscita Pisa CentroAeroporto), all’Autostrada A12 Genova - Rosignano (uscita Pisa Centro), all’Autostrada A11 Firenze - Pisa Nord (attraverso lo svincolo di Pisa Nord con la A12) e alla strada statale SS1 Aurelia.
BY CAR TAXI - NCC The car rental terminal is located just 500 meters away from the airport, within a short walking distance from the airport (about 5 MINUTES). There is also a bus shuttle service available, the terminal is located outside the Passenger Arrivals area. It is advisable to book the car in advance. Il Terminal delle Società di autonoleggio è a 500 metri dall’aerostazione passeggeri. Facilmente raggiungibile a piedi (circa 5 MINUTES) è anche collegato da un servizio bus navetta, con capolinea all’uscita del terminal passeggeri, lato “Arrivi”. È raccomandabile prenotare in anticipo l’autovettura.
92
PI S A A I R P O RT I N FO R M ATI O N
TAXI
The taxi service is run by CO. TA. PI. - Cooperativa Pisana Tassisti. Taxis are stationed opposite the Arrivals Terminal. Il servizio taxi è gestito da CO. TA. PI. Cooperativa Pisana Tassisti. I taxi si trovano di fronte all’uscita dell’aerostazione, lato Arrivi.
RADIO TAXI
www.cotapi.it - +39 050 541600
NCC
Pba Pisa www.pbapisa.it - info@pbapisa.it Tel. 050 48653 Limousine Oritour Aerostazione, on the Arrivals area side Tel. 050 21544 / 331 4698100 www.limousineoritour.it info@limousineoritour.it Liberty Limousine Tel. 050 28368 / 366 5827046 info@libertylimousine.it
BY TRAIN To/from Pisa’s Main Train Station
PEOPLE MOVER
The Pisa Airport is about 1 km from Pisa Centrale railway station, from which you can reach any Italian railway network destination. Within 18th March 2017, at less than 40 metres from the Passenger Terminal at the Pisa Airport, you can find the new, high-speed, fully automatic People Mover service for direct connections between the Pisa Centrale railway station and the airport. www.pisa-mover.com L’Aeroporto di Pisa dista dalla stazione di Pisa Centrale circa 1 km. Dalla stazione di Pisa Centrale è possibile raggiungere tutte le destinazioni della rete ferroviaria italiana. A partire dal 2017 è attiva a meno di 40 metri dal Terminal Passeggeri dell’Aeroporto di Pisa la nuova connessione completamente automatica e veloce People Mover, che collega direttamente l’Aeroporto alla Stazione di Pisa Centrale. www.pisa-mover.com
93
I N F O R M ATI O N
ABOUT US Toscana Aeroporti S.p.A is the company that manages the Florence and Pisa airports. Incorporated on June 1st, 2015 by merger of AdF – Aeroporto di Firenze S.p.A. (the company that managed the A. Vespucci Florence airport) and SAT - Società Aeroporto Toscano S.p.A. (the company that managed the G. Galilei Pisa airport). The merger of the two companies has been an essential step towards the creation of a unified Tuscan Airport System, in line with the National Airport Plan approved by the Italian Ministry of Transports. The synergies that will be created between the two airports and the complementary nature of the whole offer presented by the System will lead to an increase in the number of the destinations reached by the two airports and of the airlines available. Toscana Aeroporti is planning to reach over 130 destinations worldwide, 45 airlines and 160 daily flights by 2029. The two airports will maintain their specific features in terms of air traffic: while the Vespucci airport will keep developing the business and leisure traffic through full service carriers, by connecting the main European hubs, the airport will prefer tourist traffic managed by low-cost carriers, cargo flights, and will also aim at developing intercontinental flights. Tuscany will be able to rely on one of the most significant airport systems of the country, which will foster local economic development in one of the most globally renowned and beloved regions. Toscana Aeroporti. Together, We fly.
94
I N F O R M ATI O N
CHI SIAMO Toscana Aeroporti S.p.A è la società di gestione degli scali aeroportuali di Firenze e Pisa. Nasce il 1° giugno 2015 dalla fusione di AdF – Aeroporto di Firenze S.p.A. (società di gestione dello scalo A. Vespucci di Firenze) e SAT - Società Aeroporto Toscano S.p.A. (società di gestione dello scalo G. Galilei di Pisa). La fusione tra le due società è il passaggio fondamentale per la realizzazione di un unico Sistema Aeroportuale Toscano, in linea con quanto previsto dal Piano Nazionale Aeroportuale approvato dal Ministero dei Trasporti Italiano. Grazie alle sinergie tra i due aeroporti sarà possibile incrementare il numero delle destinazioni raggiungibili dai due scali e delle compagnie aeree presenti. Toscana Aeroporti conta di raggiungere nel 2029 oltre 130 destinazioni nel mondo, 45 compagnie aeree e 160 frequenze giornaliere. I due scali manterranno la loro specificità: l’aeroporto Vespucci continuerà a sviluppare il traffico business e leisure attraverso i full service carrier, collegando i principali hub europei; l’aeroporto Galilei privilegerà il traffico turistico gestito da vettori low cost, i voli cargo e punterà anche allo sviluppo di voli intercontinentali. La Toscana potrà così contare su uno dei sistemi aeroportuali più importanti del Paese, in grado di costituire un volano di sviluppo economico del territorio all’altezza di una delle regioni più note e amate al mondo. Toscana Aeroporti. Insieme, si vola.
95
nta
Via Na zio na le
ale nic Pa a i V
zion
o nt
ie ’Ar
to Pra
Largo Alinari
Piazza del Mercato Centrale
ll de Via
Via oni nn Za
za Faen Via
ria ovia Ferr ovella N ione Staz ta Maria San
ala
Sta della
Ma ge
enza
me Fiu Via
Sc
a Piazz
lla
ni
il Via
de
man
Vi a
Piazza Adua
i Ala Luig Via
FIRENZE
a Via F
fonda
ini nn Ce Via
e
Borg
o St ella
ant oS
pir
a
o
lla ne
Via Cont i
Vecchietti
Via de’ Sassetti
o nfern ell’I Via d
Via de’ Brunelleschi
Via de’
Via de’ Pescioni i
din iar
Via d e’ Ba rdi
c uic
Via
’G de
ca
laio
agg io
Sd de rucc ’ P io itt lo i
Via de’ Barbadori
i
itt e’ P
Palazzo Pitti
d za
z Pia
Teg o
ni
iV ell
n Jac opo
rgo
cc io
de
Via La mb
li
Bo
ria
lai
de Vi a
pu
Ma
i Ac cia
Via d
ei S e
rrag
li
nta
egl
iuo
uti
Mic Via helo zzi
Via M
Teg o rgo
Bo
aie lle Ca ld
Sa
lC am
od
dei M
Giardino Torrigiani
de
a
Via Via
ett azz
cci o
Via
toli
a Cost
a
pu
arn
e
Piazza Santo Spirito
M Via
Viale F. Petrarca
el C am
ies
n ro Sp
no
sti
Via d
o cin
o ell
Via
Via
S. A pos
o Sa
o ’Ag an
Ch
Lun g
Borg
S Via
ella
on
ito
Via Porta
Bor go S
Via Ramagde’ lianti
onic
Piazza Torquato Tasso Via d
i
d Via
Via d
aM
rdin
Via Porta Rossa Via dell e Te rme
Vi aT os
ant
uic cia
affi a
Via S
oG
Piazza della Repubblica
Via Pellicerria
lla Po nte a Via S
Via de’ Corsi
Via degli Strozzi
Piazza Santa Trinita
Via M
Via d e e
Co rs
ini
arn
ato rio
Via Pa ri
rno
Pon te S ant aT rin ita
Ca rra ia
ga
Via de’ Tornabuoni
an a lP or ce ll de
e
Lu n
Lun g
l Leo
ne
o
Piazza del Carmine
da
Via de’ Pecori
Pon te V ecc hio
oF ini as
dian
el L eon
di Ca ma ldo li Via
Via Via dei Fo de l M ssi Vi or ad o e’ Fe de rig hi
.V es pu cci Po nte A
ofrio nt’O n
Via S a
Piazza dei Nerli
n Gio vann i Via S a to
pa
Piazza degli Strozzi
n Fre
aS
va a Nuo lla Vign Via de Via de Via del lP Parion urg
Pi Go azza ldo ni
ode
o Sa
ell
Via de’ Cerretani
a Vi Piazza Via degli Agli Antinori
e
Via d
ole
ll’Or
Piazza santi AmOgnis eri go Ve sp uc ci
lS de
rno
i de
i ell in nd Ro
Belle Donn
Via d e
an ti
rin i Piazza Cestello
Borg
nchi
Via dei ti Palchet
i
oS
Via dei Ba
Via
ga
arn
ss
lo
Lu n
Lun g
ll’A llo
ro
Piazza di Santa Maria Novella
olo
el
Bart olin
Og ni
b te on
Via L .
ala
Via delle
rg o
M
osa
ni
Sc
Bo
a Vi
nta R
lla
zzu
Via
lo
an ti
Pa la
Via Por San ta M aria
ell’A lbe ro gu er ra
el
Via
M
on te b
ss
Via
e ta to n Cu r
Og ni
tti
Vi a
Via d
Via S. Lu cia
str o
G.
Via
Via Pa le
rg o
M
lio ig lG de Via a de Vi
za
ne
Vi a
Pa n
Za
ia
Vi a de
Via
tal
Vi a
za
oI
Bo
n Fae Via
o rat lP
Ga r ib ald i
i Via
Co rs
Piazza dell’Unità Italiana
96
Via d
el C aso
ne
na
ma
Vi
o aR
Giardino di Boboli
Forte di Belvedere
Piazza San Marco
Via
Ba tti
sti
pp
eG
ius
li A lfa
Alfi e
ri
ti
La
ura
rio
Via
iF ib bi ai
eg
Via
de
ni
er
vi
cio lac
iS de
de
gli
e ad
ni
de
lla
Co lo
nn
a
Piazza D’Azeglio
ola
fal
i
Via
Ca rdu
zo
Sapona
arno
i
Cors o
Gene
rale A rman
Via d e’ M acci
oA lleg ri
ei P epi
ti
Via d
Via B
uon
Borg
arro
osa
dei
Tinto ri
Via G h
ibellin
a
Con ce
Via d
e’ M
Bor go
acc i
Alle gri
re
Via d. P in
ano
aV er r azz Via d
ll’Agn olo
i Sa
nG
Via d
elle
nci B
Piazza Ghiberti
Via de
Via d ce
Cro Santa orgo
chi
Via d
eri
M ag liabe
iN
a
e’ B e
stic i ei R u
de
Piazza de’ Peruzzi
Piazza dei Ciompi
ius
e ad
e
Via Piet ro
e
in
lle
epp
s Ca
ar
Via d
ei M
do D
arn
Via
li agno
oT orr
i
Sc
Lungarno delle
Via Tripoli
Grazie
alco
nte nt
i
Via Tripoli
Piazza Piave
Lungarno del
la Zecca Vec chia
di ar
ta
’B de
Co s
igia n
Ponte alle G razie
Lun g
iaz
Tho u
Vi
Via A .
Lung
gia
Via
Via de ’ Ca ste llan i
Via dei
Via Vin e
ibellin
el F ico
Piazza Santa Croce
Via d
Via de i Le on i
Via de’ Geo rgo fili Piaz zale deg li Uffi zi
be rte sca
de’ Gre ci
Via G h Via d
zoc he
Via dei Cerchi
Via de’ Calzaiuoli
ta
Borgo
Via R
i Ve rd pe ius ep Via G
Via della Bu rella Via dell’A nguilla ra
r To
Piazza della Signoria
Via
ccia
Via della Vigna Vecchia Piazza San Firenze
Piazza S. Ambrogio
Via Pietrapiana
Via dei Pandolfini Via Ghibellina
Via della Condotta
a Rossa
a Calimaruzza
Piazza G. Salvemini
Mat
Mez
dell a
Via d i
Viale
o
Via le G
nt ’Eg idi
arp
uc cia
Lungarno
gio ior
nG Sa
Via Lupo
sta Co
Serristori
Via di San Nic colò
Giardino Bardini
Piazza Giu
seppe Po
ggi
Via dei Bastioni
Via di San Niccolò
Viale Giusep
pe Poggi
Via di
ere Belved
cc oli
ni
ios uè
a lan Via Fie so
uolo
Borgo degli Albizi
Via del Corso
Via dei Cimatori
a Vac chere
Sa
ll’Ori
olo
Via Calimala
Via d e
i
Via dei Tosinghi
str ila iP de
Via
Ni
cci
a Vi
Piazza del Duomo
Via degli Speziali
Via
ton aia
ini
Via Far in
Bu
de ll
Via R
Via
aP erg
ica
Via d e’
soli
cci
Via
Alf a
Vi
e’ P u
Marte
Via
l te
as lC
Via
Via d
lli
Loren zo o San Borg
se
Via Vit to
Via Cav ou r
Via d
Via del Procons
Via Roma
Giu
Piazza SS. Annunziata
Via d e’ Gin o
ri
Via d ella Stufa
o
Via
rgo
lfa
Pin ti
Giardino delle Gherardesca
ue
Bo
Via G
Piazzale Michelangelo
97
hi
a Vi e Pi
Via Magenta
a Pisano Via Nicol
lli im on e iS
So Lun nn ga ino rno Sid ne y
ier an oR Lu n
ga rn
ano ola Pis Via Nic
ule Pa d
Piazza M. D’Azeglio
Piazza S. Antonio
io
o Bix
aa
Battisti
Via M
re
Ma
Via Cesare
E
ico
in Via N
ll Via Pe
Via
o erb E. Z
Nisi
da
gna ava
L Via . Via V
iti
so
i
ios
glio
om
cc or
ni
Via A. Manzo
gli
F. N Via
.R
Bo na
rio
Ma
’Aze
G Via
rt Po Via
Via
A.
D Via
za na ia
de
ini
Te r
Piazza dei Facchini
Mazz
di
na
nio nto S. A i Via isp Cr co es nc Fra Via
o Pa
Vi
Pia zz a
an
Via F. Traini
Oberd
Via Cimabue
. Via G
Via P .
ale
add
Via
lo
ce
c Pa
seppe
Ponte Solferino
n
a mp
tti
ino
o arn
iu Via G
Pisano
M Via
a aS
Piazza S. Paolo a Ripa d’Arno
i ducc . Car Via G
oli
Via Bonanno
i co Ferm Piazza Solferino
Sta Via
a dell Via ienza Sap
no i ar ort ng ac Lu mb a G
ri Via En
Ponte della Cittadella
ini
g
n Lu
ri Via T
rno
eD
a P. P Via Piazza F. Carrara
Via Trento
Via Volt u
Via U
za Piaz lighieri te A Dan
Piazzetta S. Giorgio
este
de
Piazza S. Frediano
Piazza Torricelli
a
Via Rustichello da Pisa
Piazza dei Cavalieri
liss
Via Rom
Via Risorgimento
Piazza Buonamici
Via Santa Maria
no
Via Derna
Via Gabba
iola a Fagg
hi osc G. B Don Via zi Maria uoz anta Via S ta B Por Via
oma Via R
Via Bonanno Pisa
a Via P
Via Diotisalvi
V Dalmia azia
Piazza Cavallotti
avi olo S
p
use
. Gi
S Via
ll Via de
B. G. lini Via icco N
Via Giunta Pisano
i
appon Via F. C
pe
ono
o me am .C
coli
ei Mira
d Piazza
Via S. Tom
Piazza Arcivescovado
Piazza Daniele Manin
Piazza Andrea del Sarto
Pia S. Cat
maso
.S
ll de
Largo del Parlascio
Maffi
mob
C Via
Via Cardinale Pietro
P. S. O
a e
cin
as eC
Via Contessa Matilde
Largo Cocco Griffi
Via Martiri
in nt sa tra
e
PISA
Via
V
Via Vitt o
rio
o
Ven e
to
Via
pe
sep
ni
i Par
sco
i Bo
ldi
a
a gli
ib
.M di an or
tti
Via De Amicis
i
o ali es .V
Be
Via
Via P .L
V. G
io
be
Via d
rti
ldo Via le
Via F. da Buti
bo
Via A. Frat
ti
ini Bona
Lu n
o
Via Amerigo Ves
pucci Via
Polo Marco
ga
rno
Gu
ad
alo
ng
o
ina
Piazza Guerrazzi
de
lle
Ra
Via G. Bruno
lli
ne tta Ca
Via C. Colom
i ott tte Ma mo o c Gia Via Via Gu gli elm oA gn e
no iulia Via GS. Gallo da
rlo Ca
gni
Masca
Viale Gramsci
Via Puccini
Piazza S. Croce in ich Fossabanda ele de gl iS ca lzi
lfi
Piazza Caduti di Cefalonia div. Acqui
a Vi
Via G. B Queiro . lo
M
Pia g
Via
aT int a
ri Go
Piazza lo io G. Ton
i Viale
S.
Rido
ozzi
ci onac
i
Via P.
o Fib
ec .C
ian
asc roce tto C
nede
Be Viale
etto
. Via C
Ponte della Vittoria
io Piazza della Stazione
Vi a Borgh
Via di Fortezza
anc
Via Filippo Turati
Via Pascoli
Bu runo
arn Lung
A Via
Via Giovanni Bovio
Piazza S. Martino
Via S Via de l
i
Via L
Piazz Sepolca S. ro
Galile
artino
S. Bernardo
Via del Carmine
Ponte della Fortezza
S Via
Corso Italia
Via K. Sismondi
Via S. M
alileo
B arno Lung
Via Bancdi hi
rno G
cci
. Lu
alda
sch
i
B Via
Piazza S. Silvestro
cini
el B
Vi a
n Falco
astio ne
andi
. Via R
Lung a
A Via
lic Fe
elli
i
Via
chi Via Livia Geres
sin
C Via
no
ar
ald
us
Gi
Ro
i
eG
a
. Tos
Via della Foglia
ni
mi a Vi
ini
iov an
os s
Mo
o
am
Via G
L. M Via
ri va na Ca
G
PiazzaXX Settembre
Piazza Vittorio Emanuele II
Via F. F l
p ep
rt nta Ma Via Sa
tto Ponte di Mezzo
M
an
de
Piazza Via delle belle Piazza Torri Cairoli Mazzini Lungar no Med iceo
Piazza Garibaldi
Piazza ei Grilletti
A.
di iar lg
Via
Piazza della Repubblica
o alestr Via P
a Vi
no
ti ius
nc D’A
Via
rea And
G.
i
cin
one Di Sim ieri
S. Via
e Str rgo Bo
Via
li Lal
M.
o
ari
Via
Via
M Via
h Sig
cini
ia Cecil
re Etto Via
Fu nato
. Via S
Piazza San Paolo all’Orto
ni iovan Via G
e Via R
Piazza S. Francesco
Fra
i rd
hia
ri ava Can
Via
San
sco nce
ario
nzo ore an L
Piazza A. D’Ancona
.S I. B
a F. G Via
an
ino
up
Via
ti ola
S Via
n van Gio
M Via
Piazza Martiri ella Libertà
S Via
iel
Giu Via
oti narr Buo ippo
azza terina
br
Ga
ib F. Tr Via
il Via F
a Vi
n Sa
n Ze
ri
o ett eV
ge