www.guiadiaynoche.com
00
Editorial
Enrique Guerrero. Editor
F
inalizado el balance turístico del verano 2016, las conclusiones son muy positivas, el número de visitantes a la Costa del Sol ha seguido su tendencia de crecimiento imparable, superando los records de años pasados. Aun en el mes de Octubre, sigue notándose un flujo importante de turistas en los hoteles, calles y plazas, gracias al bonancible clima y a la variada oferta turística de nuestra zona. Instituciones como el Ayuntamientos y Junta de Andalucía siguen luchando contra el fenómeno de la estacionalidad turística, quizás ayude a superarla efectuar campañas de marketing programadas en estos meses de “invierno” con argumentos como el golf, la gastronomía o las convenciones empresariales. En esta edición de otoño de D&N nº 127, siempre con la intención de mejorar nuestro contenido, se presentan nuevas secciones como “Visiones” una página dedicada a la difusión cultural y artistas locales. También ponemos el foco en la automoción, con la presentación de nuevos modelos de coches en las páginas de “Automovil”. Destacan en estos dos próximos meses la concentración internacional de caminantes 4 Days Walking en su edición 2016, que reúne deporte y diversión. El Congreso Nacional de Jóvenes Empresarios, que reunirá en Marbella a grandes empresarios y emprendedores. Las últimas ferias patronales de San Pedro Alcantara y Fuengirola y mucho más en nuestras páginas interiores.
sumariocontents Eventos · Events ................................ 4-29 Página Solidaria · Solidarity Page ......... 30 Feria de San Pedro · San Pedro’s Fair..32-33 Visiones · Visions ................................... 36 Cine · Cinema ........................................ 40 Restaurantes · Restaurants .............42-49 TAPAS ..................................................... 49 Pubs y Discotecas .................................. 50 Visitas de Interés · Places of Interest 52-53
Toda esta información, incluso más ampliada, la encontrarás en nuestra web www.guiamarbella.com
Ocio · Leisure ........................................ 54
Saludos y buen otoño para todos.
Museos · Museums ........................ 56-57
H
aving taken stock of the summer tourist season 2016, the conclusions are very positive, the number of visitors to the Costa del Sol has continued its unstoppable upward trend, beating the records of previous years. Even in the month of October, a considerable number of visitors are still to be seen in hotels, streets and plazas, thanks to the fair weather and the varied tourist offer in our area. Institutions such as the Town Halls and the Regional Government continue fighting against the phenomenon of the seasonality of the tourist industry, which will possibly be helped by carrying out programmed marketing campaigns during the “winter” months, with arguments such as golf, gastronomy or business conventions. In this Autumn issue of D&N nº 127, always with the intention of improving our content, we present some new sections such as “Visions”, a page dedicated to spreading culture and to local artists. We also put the focus on cars, with the presentation of new models in the pages of “Motoring” “Cars” “Driving” Highlights over the next two months are the international walkers meeting in 4 Days Walking in its 2016 edition, which combines sport and fun. The National Congress of Young Entrepreneurs brings together major business and entrepreneurs in Marbella. The last of the local fairs take place in San Pedro Alcantara and Fuengirola, and much more in our pages. All this information, in greater detail, can be found on our website www. guiamarbella.com Cheers, and have a nice Autumn.
Hoteles · Hotels .............................. 58-59 Automóviles · Cars ......................... 60-61 Salud y Belleza · Health & Beauty ........ 62 Teléfonos Útiles · Useful Telephones ....... 66
www.guiamarbella.com DIRECTOR: Enrique Guerrero EDITA: A.G. Nuevos Medios, S.L. Juan de la Cierva, 5 - 1º 29680 Marbella. Tel. 952 86 30 31 F. 952 86 19 33 guiamarbella@guiamarbella.com DISEÑO Y MAQUETACIÓN: Susana Guzmán DOCUMENTACIÓN Y TEXTOS: Silvia Alcalde FOTOGRAFÍA: Irene Guerrero TRADUCCIONES: Monterosa Services FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN: Urania
Eventos Recomendados Highlights Events
MERCADILLO · MARKET OCTUBRE · OCTOBER
Marbella
11 26
pág
y
CONGRESO AJE · AJE CONGRESS NOVIEMBRE · NOVEMBER
Marbella
pág
24
CARRERA HALLOWEEN · HALLOWEEN RACE OCTUBRE · OCTOBER
pág
Marbella
22
FESTIVAL DE JAZZ · JAZZ FESTIVAL NOVIEMBRE · NOVEMBER
pág
Málaga
26
20TH NATIONAL CONGRESS FOR YOUNG ENTREPRENEURS
CONGRESO PLANETA TIERRA · PLANET EARTH CONGRESS NOVIEMBRE · NOVEMBER
Marbella 04
pág
28
FERIA DE SAN PEDRO · SAN PEDRO’S FAIR OCTUBRE · OCTOBER
San Pedro
www.guiamarbella.com
pág
32 33 y
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
FESTIVAL
Marbella
Marbepop Festival es una muestra musical cuyo principal objetivo es dar a conocer lo más destacado a nivel local y ofrecer una oportunidad a bandas y artistas emergentes de nuestra localidad así como promover la educación en valores y la diversión a través de la cultura. 2 escenarios, mercadillo, zona de comida y bebida, zona infantil y zona de relax. Sábado 1 de octubre de 13.00 a 01.00 horas. Parque de la Constitución. Entrada gratuita. Marbepop Festival is a musical event that is mainly intended to make the public aware of the best at local level and to provide an opportunity for up-and-coming bands from the area, and to promote education in values and entertainment through culture. 2 stages, street-market, food and drinks area, kiddies section, and relax area. Saturday 1 October from 1.00 p.m. to 1.00 a.m. Constitution Park.Free entry.
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
FLAMENCO
Marbella
Show Flamenco, ameniza tus noches en un patio típico andaluz. Déjate seducir por el folklore acompañado de una deliciosa cena a la luz de las estrellas en The Farm, en pleno Casco Antiguo de Marbella. Más información y reservas en el teléfono 952822557 y en www.thefarm-marbella.com Flamenco Show, liven up your nights at a typical Andalusian patio. Let yourself be seduced by traditional folklore accompanying a delicious dinner under the stars at The Farm, in the heart of the Marbella Old Town. More information and reservations by calling 952822557 and on www.thefarm-marbella.com
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
Marbella
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
Marbella
FESTIVAL CINE · FILM FESTIVAL
Exposición Temporal Carlos Revilla, artista de origen peruano perteneciente a la corriente del Realismo Mágico. En su obra vemos reflejadas sus preocupaciones, sus obsesiones y su devoción por la belleza y la figura femenina. Del 5 de septiembre de 2015 hasta finales de 2016. Horario de 10.00 a 15.00 horas de martes a sábados. Museo Ralli Marbella. Urb. Coral Beach, Ctra. N-340, Km. 176. Teléfono 952857923. www.museoralli.es Marbella International Film Festival. Del 28 de septiembre al 2 de octubre. Cines Teatro Goya. Más información en el 951196665 o en www.cinesteatrogoya.com Marbella International Film Festival. From 28 September to 2 October. Goya Film Theatre.More information on 951196665 or www.cinesteatrogoya.com
06
Temporary exhibition by Carlos Revilla, a Peruvian artist. He belongs to the school of Magic Realism. In his work you see the reflections of his worries, his obsessions and his devotion to beauty and the feminine figure. From 5th September 2015 to end of 2016. Hours from 10 a.m. to 3 p.m. from Tuesday to Saturday. Ralli Gallery, Marbella Urb. Coral Beach, Ctra. N-340, Km. 176. Telephone 952857923 www.museoralli.es
www.guiamarbella.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
Marbella
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
Marbella
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
Exposición Temporal “Retratos de Mujer”. Obras de estilo clásico y vanguardista tratan de descubrir las distintas formas en las que los artistas se han acercado a las representaciones femeninas a lo largo de los siglos. Una selección de autores que forman parte de la Colección Ralli, con obras comprendidas en los años 1900 y 1980, entre los que encontraremos a André Derain, Marie Laurencin, Jacques Villon, Louis Latapie y Nicolás Tarkhoff. Podrá visitarse del 4 de junio de 2016 al 27 de mayo de 2017. Museo Ralli (Entrada gratuita) Abierto de Martes a Sábado, de 10 a 15 h. Urb. Coral Beach, C.N.340, km.176, Marbella. T. 952857923 marbella@rallimuseums.org - www.museoralli.es New Temporary Exhibition “Portraits of Woman”. Works in both classical and avantgarde style make up the exhibition which attempts to unveil the different ways in which artists have approached the representation of the female form over the centuries. A selection of authors forming part of the Ralli Collection, with works from between 1900 and 1980, amongst which we will see André Derain, Marie Laurencin, Jacques Villon, Louis Latapie and Nicolás Tarkhoff. It can be visited from 4 June 2016 to 27 May 2017. Museo Ralli (free entry) Open Tuesdays to Saturdays, from 10 to 3 p.m. Urb. Coral Beach, C.N.340, km.176, Marbella. T. 952857923 marbella@rallimuseums.org - www. museoralli.es
Emilio Sújar Romero “Metamorfosis”. La muestra presenta obras a modo de retrospectiva de las diferentes líneas de trabajo, series y temas en los que el artista ha ido investigando y que sigue trabajando y desarrollando en la actualidad. Del 28 de septiembre al 28 de octubre. Centro Cultural Cortijo Miraflores. Emilio Sújar Romero “Metamorphosis”. The exhibition retrospectively shows paintings from the different lines of work, series and themes in which the artist has been investigating and on which he is currently working. From 28 September to 28 October. Cortijo Miraflores Cultural Centre
www.guiamarbella.com
07
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
Marbella
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
Sala permanente dedicada a las estancias en Marbella de Jean Cocteau, de quien se cumplió en 2013 cincuenta años de su pérdida, gracias a la donación por parte de los herederos de Pepe Carleton (José Emilio Carleton Abrines), de manuscritos, dibujos y fotografías originales del célebre poeta, dramaturgo y cineasta francés, que se muestran puestos en relación con la época. Desde el 23 de agosto hasta el 31 de diciembre, de lunes a viernes de 9 a 14 y de 17 a 21.30 horas. Centro Cultural Cortijo Miraflores. Permanent display room dedicated to Jean Cocteau’s periods in Marbella, after the fiftieth anniversary of his death in 2013, his loss is commemorated thanks to the donation by the heirs of Pepe Carleton (José Emilio Carleton Abrines), of original manuscripts, drawings and photographs of the famous French poet, playwright and film-maker, shown in relation to that time. From 23 August until 31 December, from Mondays to Fridays, 9 a.m. to 2 p.m. and 5 to 9.30 pm. Cortijo Miraflores Cultural Centre.
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
VARIOS · VARIOUS
Marbella Creates 2016. Cultural and Artistic Exhibitions comprising 30 Art disciplines, from painting to fashion, heavily supported by the use of new technologies which are proving to be essential tools in the daily life of young people. Organised by the Youth Department of the Town Hall of Marbella. Registration open for “Muestras de Artes Escénicas” ]performing arts]. From 1 October to 4 November. Youth Department of Marbella and San Pedro. More info on www.marbella.es/juventud
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
VARIOS · VARIOUS
Marbella
“Pasea con Nosotros”. Hazte voluntario de la Triple A Marbella y pasea cada semana a nuestros perros, es muy saludable para ti y es el único paseo de la semana para ellos. Todos los sábados a partir de las 10.00 h. Más info www.tripleamarbella.org T. 952771586 “Walk with us”. Become a volunteer with Triple A Marbella and walk our dogs every week. Its good for your health and the only outing the dogs get in the week. Every Saturday from 10.00 a.m. More info onwww.tripleamarbella.org telephone 952771586
01
Marbella
Marbella Crea 2016. Muestras Culturales y Artísticas que contienen treinta disciplinas de Arte, comprendiendo desde la pintura a la moda, con un fuerte apoyo al uso de las nuevas tecnologías que se manifiestan como herramientas esenciales en la vida cotidiana de los jóvenes. Organizado por la Delegación de Juventud del Excmo. Ayuntamiento de Marbella. Inscripciones abiertas para “Muestras de Artes Escénicas”. Del 1 de octubre al 4 de noviembre. Delegaciones de Juventud de Marbella y San Pedro. Más info en www.marbella.es/juventud
08
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
San Pedro
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
‘New York Inside’ de Mariano Pozo. La exposición transportará al visitante a la ciudad de Nueva York a través de una serie de fotografías en blanco y negro tomadas por Mariano Pozo, artista con más de 34 años de profesión a sus espaldas, que recoge en esta muestra su visión más personal e íntima de una ciudad a la que idolatra. La exposición podrá visitarse hasta el 14 de octubre. Centro Cultural San Pedro. ‘New York Inside’ by Mariano Pozo. The exhibition will transport the visitgor to New York through a series of black and white photos, an artist with over 34 years of professional experience behind him, who in this exhibition shows his most personal and intimate view of a city that he idolises. The exhibition can be viewed until 14 October. San Pedro Cultural Centre.
www.guiamarbella.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
VARIOS · VARIOUS
Estepona
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
Estepona
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
El artista Kizito Alaoma expone ‘Símbolos del movimiento’. La exposición consta de 16 cuadros realizados en técnica mixta, carbón, lápiz y acuarela. Un homenaje a las formas de comunicación de los pueblos de la antigüedad. Una idea que integra símbolos tradicionales del este de Nigeria (llamados Uli y Nsibidi), antiguos símbolos; jeroglíficos de Egipto, India, China y Japón. Del 7 al 28 de octubre de 9 a 13.30 y de 17 a 20 h, sábados de 10 a 14 h. Casa de la Juventud de Estepona. Entrada libre. The artist Kizito Alaoma exhibits “Symbols of Movement”. The exhibition consists of 16 paintings made using mixed techniques, charcoal, pencil and watercolour. A tribute to the forms of communication of peoples from ancient times. An idea that includes traditional symbols from eastern Nigeria (called Uli and Nsibidi), ancient symbols, hieroglyphics from Egypt, India, China and Japan. From 7 to 28 October, from 9 a.m. to 1.30 p.m. and from 5 to 8 p.m. Saturdays from 10 to 2 p.m. Casa de la Juventud, Estepona. Free entry.
VIII Encuentro del Coleccionismo y Arte. Sábado 1 de 10.00 a 20.00 horas. Museos Municipales (Plaza de Toros) 8th Edition of Collections and Art. Saturday 1, from 10.00 a.m. to 8.00 p.m. Municipal Museum at the Bull Ring.
01
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
VARIOS · VARIOUS
Estepona
01
Estepona
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
Exposición individual de pintura “Historias de niños” de la artista Conchi Álvarez. Hasta el 4 de noviembre. Lunes a Viernes de 11:00 a 14:30 y de 17:00 a 18:30 h. Sábado y domingos (previa cita 951318426) de 11:00 a 14:30 h. Entrada gratuita. Galería de Arte STOA Art Gallery. Puerto Deportivo www.stoagallery.com Individual painting exhibition “Children’s Stories” by the artist Conchi Álvarez. Until 4 November. Mondays to Fridays, from 11 a.m. to 2.30 p.m, and 5 to 6.30 p.m. Saturdays and Sundays (with appointment on 951318426) from 11 a.m. to 2.30 p.m. Free entry. STOA Art Gallery. In the Marina. www.stoagallery.com
02 Certamen “Estepona Crea 2017” de fotografía y Teatro. Plazo de presentación de trabajos del 1 de agosto al 31 de diciembre. Más información y bases en la Delegación de Cultura y en cultura.estepona.es “Estepona Creates 2017” photography and theatre competition. Period for presenting work, from 1st August to 31st December. More information and conditions from the Department of Culture and on cultura.estepona.es.
10
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO· SATURDAY
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO· SUNDAY
FIESTA · PARTY
Marbella
Día del Vecino y Paella Popular. Domingo 2 a partir de las 12.00 h. Parque Principal Barriada Plaza de Toros de Marbella. Local Residents’ Day and Public Paella. Sunday 2 from 12.00 noon. Park in the Bullring area of Marbella.
www.guiamarbella.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
02
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO· SUNDAY
Marbella
MERCADILLO · STREET MARKET
Mercadillo artesanal. Todos los domingos a partir de las 12.00 horas. Puerto Deportivo. Handicraft Market Every Sunday from 12.00 noon. In the Marina
02
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO· SUNDAY
VARIOS · VARIOUS
Marbella
V Ruta Costa del Sol de Vehículos Clásicos y Exposición. Domingo 2 a las 12.00 horas. Terrazas del Puerto Deportivo de Marbella. Más info en 952775524 y en www.marbella.es/puertodeportivo 5th Costa del Sol Classic Car Circuit and Exhibition. Sunday 2 at 12.00 noon. Terrace above the Marbella Marina. More info on 952775524 and on www.marbella.es/puertodeportivo
www.guiamarbella.com
11
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
02
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO· SUNDAY
Marbella
TEATRO INFANTIL· CHIDREN’S THEATRE
“Alberti, un mar de versos” Espectáculo realizado a partir del poemario de Rafael Alberti. Alba y Ostro juegan con músicas y colores para llenar la nada de vida, de risas, de poemas. Los poemas de Alberti, los colores de Alberti, las emociones de Alberti. Edad recomendada: niños y niñas a partir de 5 años y público familiar. Domingo 2 a las 18.00 horas. Teatro Ciudad Marbella. “Alberti, a sea of verses” A show based on the poetry book of Rafael Alberti. Alba and Ostro play with musicians and colours to fill their empty moments with life, laughter and poetry. The poems, the colours and the emotions of Albertí. Recommended for children from the age of 5, and general public. Sunday 2 at 6.00 p.m. Marbella Theatre.
02
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO· SUNDAY
VARIOS · VARIOUS
San Pedro
02
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO· SUNDAY
DEPORTE · SPORT
San Pedro
Día del Pedal San Pedro Alcántara 2016. Ven a disfrutar con toda tu familia de un recorrido en bici por las calles de San Pedro. Dentro del recinto contaremos con Castillos Hinchables, Música, Comida, Chuches y Actividades Familiares. Domingo 2 a partir de las 9.30 horas. Plaza de la Iglesia San Pedro Alcántara. San Pedro Alcántara Cycling Day 2016. Come and enjoy a day out on the bikes with all the family around the streets of San Pedro. We also have Bouncy Castles, Music, Food, Sweets and Family Events. Sunday 2 from 9.30 a.m. Church Square in San Pedro.
03
OCTUBRE · OCTOBER LUNES · MONDAY
FIESTA · PARTY
Marbella
La Andalucía de Cervantes en San Pedro Alcántara. Actividad dirigida a todos los públicos y resulta especialmente apta para las familias que podrán disfrutar de una jornada lúcida y educativa. Mapa gigante interactivo sobre la vida y obra de Cervantes, Gymkana cervantina, Cada oveja con su pareja, encuentra el gazapo. Desde el domingo 2 al martes 4 de octubre de 10.00 a 18.00 horas. Boulevard San Pedro. Andalusia of Cervantes in San Pedro Alcántara. An event aimed at the general public and especially suited to families, who will enjoy an instructive and educational day out. Giant interactive map showing the life and works of Cervantes, Gymkhana based on Cervantes travels through Andalusia, Each Sheep with its Mate, Find the Mistakes. From Sunday 2 to Tuesday 4 October, from 10 a.m. to 6 p.m. San Pedro Alcántara boulevard.
12
Día Nacional de Alemania. Comida y bebidas típicas y música en vivo. Martes 3 de 17.00 a 12.00 horas. Glorieta de La Fontanilla (frente Oficina de Turismo). German National Day. Typical food and drink and live music. Sunday 3, from 5.00 p.m. to 12 midnight. Glorieta de La Fontanilla (opposite the Tourist Office)
www.guiamarbella.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
05
OCTUBRE · OCTOBER MIÉRCOLES · WEDNESDAY
VARIOS · VARIOUS
Marbella
06
OCTUBRE · OCTOBER JUEVES · THIRSDAY
CINE · FILM
Estepona
La Andalucía de Cervantes en Marbella. Actividad dirigida a todos los públicos y resulta especialmente apta para las familias que podrán disfrutar de una jornada lúcida y educativa. Mapa gigante interactivo sobre la vida y obra de Cervantes, Gymkana cervantina, Cada oveja con su pareja, encuentra el gazapo. Desde el Miércoles 5 al viernes 7 de octubre de 10.00 a 18.00 horas. Las Terrazas del Puerto Deportivo de Marbella. Andalusia of Cervantes in Marbella. An event aimed at the general public and especially suited to families who can enjoy an instructive and educational day out. Giant interactive map showing the life and works of Cervantes, Gymkhana based on Cervantes travels through Andalusia, Each Sheep with its Mate, Find the Mistakes. From Wednesday 5 to Friday 7 October, from 10 a.m. to 6 p.m. Terrace above the Marbella Marina.
Cine-Club: “Todo es de Color” Película Tributo a Triana de Gonzalo García Pelayo. Jueves 6 a las 20.00 horas. Centro Cultural Padre Manuel. Entrada gratuita Film Club “Todo es de Color” Film Tribute to Triana by Gonzalo García Pelayo. Thursday 6 at 8.00 p.m. Padre Manuel Cultural Centre. Free entry.
www.guiamarbella.com
13
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
06
OCTUBRE · OCTOBER JUEVES · THURSDAY
FERIA · FAIR
Fuengirola
07
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
MODA · FASHION
Estepona
Feria del Rosario de Fuengirola. No se pierdan la Feria de Fuengirola que ofrece muchas cosas divertidas, comida, bebida, conciertos y cacharros para toda la familia. Del 6 al 12 de Octubre. Recinto Ferial de Fuengirola, C/ José Cubero “El Yiyo”. Local Fair, the Feria del Rosario in Fuengirola. Don’t miss the Fuengirola Fair, which offers all sorts of fun things, food, drink, concerts and rides for the whole family. From 6th to 12th October. Fuengirola Fairground, C/ José Cubero “El Yiyo”.
07
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
TEATRO · THEATRE
Marbella
Pasarela Otoño/Invierno de “Top Queens”. Viernes 7 a las 20.00 horas. C/ Real Autumn/Winter Fashion Show by “Top Queens”. Friday 7th at 8.00 p.m. C/ Real
07
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
MÚSICA · MUSIC
Estepona
“El Florido Pensil. Niñas” de Tanttaka Teatroa. Viernes 7 a las 21. Horas. Teatro Ciudad de Marbella. Entradas 18€ a la venta en la taquilla del teatro. Teléfono 952864394
Concierto de laud “Tair Wa Watar” (pájaro y cuerda) a cargo de Hesham Essam. Viernes 7 a las 20.30 horas. Centro Cultural Padre Manuel. Entradas 10€
“El Florido Pensil. Niñas” by Tanttaka Teatroa. Friday 7 at 9 p.m. Marbella Theatre.Tickets 18€ on sale at the box-office. Telephone 952864394
Lute Concert “Tair Wa Watar” (flute and lute) put on by Hesham Essam. Friday 7th at 8.30 p.m. Padre Manuel Cultural Centre. Entry 10€
14
www.guiamarbella.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
08
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO · SATURDAY
DEPORTE · SPORT
Marbella
08
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO · SATURDAY
FERIA · FAIR
Ojén
Neon Night Marbella 2016. Caminata solidaria única en su género. Iniciativa desarrollada en horario nocturno en la que todos los participantes lucen complementos fluorescentes por un recorrido escogido con el propósito de disfrutar de una noche especial. Ocio, solidaridad y espectáculo son los ingredientes esenciales de esta original convocatoria. Sábado 8 a las 21.00 h. Las Terrazas del Puerto Deportivo. Inscripciones 10€. Más info www.neonnight.es Neon Night Marbella 2016. A charity walk that is one of a kind, and is an initiative that takes place at night in which all the participants will have fluorescent accessories on a walk chosen with the idea of enjoying a very special night. Entertainment, solidarity and spectacle are the essential ingredients for this original event. Saturday 8th at 9.00 pm. Terrace above the Marina. Registration 10€. More information on www.neonnight.es
Feria de San Dionisio. No se pierdan la Feria de Ojén que ofrece muchas cosas divertidas para toda la familia. Del 8 al 11 de Octubre. St Dionysius Fair. Don’t miss the Ojen Fair, which offers lots of entertainment for the whole family. From 8th to 11th October.
Sorteo
¡Vente Al Cine Gratis! Revista D&N junto a Guiamarbella.com en colaboración con Cines Teatro Goya te brindan la oportunidad de disfrutar de auténticos estrenos de cine en la mejor compañía.
facebook.com/guiamarbella/ Entra en nuestro Facebook y sigue las instrucciones para ganar 2 entradas en Cines Teatro Goya.
www.guiamarbella.com
15
EventosEvents
11
OCTUBRE · OCTOBER MARTES · TUESDAY
MÚSICA · MUSIC
Estepona
Sensaciones noches mágicas “música de películas en directo” con saxofonista Josh Podaderaez. Cava y delicatesen de bienvenida. Martes 11 a las 20:00, 20:45 y 21:30 horas. Orchidarium Estepona. Entradas 10€ Sensations, magical nights of “live music from the movies”, with the saxophonist Josh Podaderaez. Welcome glass of Cava and delicatessen. Tuesday 11th at 8.00, 8.45 and 9.30 p.m. Orchidarium Estepona. Entry 10€.
12
OCTUBRE · OCTOBER MIÉRCOLES · WEDNESDAY
DEPORTE · SPORT
San Pedro
12Th San Pedro Urban Race. The race will have a total of 24 categories, from the age of 4 up to over 55. Runners can register from 12th September through the web www.dorsalchip.es until 8th October. Wednesday 12th, from 10 a.m., starting point and finishing line at the El Arquillo Sportsground. More Information on www.dorsalchip.es and the San Pedro Athletics Club.
OCTUBRE · OCTOBER JUEVES · THURSDAY
DEPORTE · SPORT
Marbella
4 Days Walking 2016. Le invitamos a descubrir, juntos con senderistas de todo el mundo, sitios desconocidos de Marbella durante Marbella 4 Días Caminando. Las Terrazas del Puerto Deportivo, es el punto de salida para las rutas de 20 y 30 kilómetros que transcurrirán por la ciudad, la naturaleza y la playa. Puede participar los 4 días pero también es posible elegir la cantidad de días que más le convenga. Marbella 4 Días Caminando es una buena oportunidad para pasar unos días de vacaciones deportivas y divertidas. Especialmente para los niños existe Marbella 2 Días Caminando, el 15 y 16 de octubre habrá rutas especiales de 6 kilómetros para ellos. Del 13 al 16 de octubre. Más información en www.marbella4dayswalking.com 4 Days Walking 2016. We invite you, along with hikers from all parts of the world, to discover unknown places during the 4 Days Walking. The Terrace above the Marina is the starting point for the 20 and 30 kilometre routes that take you around the town, through nature and the beach. You can participate for the 4 days, but its also possible to choose any days you fancy. 4 Days Walking is a good opportunity for entertaining, sporting holidays. Children can do 2 Days Walking with special 6 kilometre routes on the 15th and 16th October. From 13th to 16th October. More information on www.marbella4dayswalking.com
14
XXIIª Carrera Urbana de San Pedro. La prueba contará con un total de 24 categorías, desde 4 años hasta mayores de 55. La inscripción se podrá realizar desde el 12 de septiembre a través de la web www.dorsalchip.es hasta el 8 de octubre. Miércoles 12 a partir de las 10.00 horas, con salida y meta en el Polideportivo El Arquillo. Más Información en www.dorsalchip.es y en el Club San Pedro Atletismo.
16
13
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
TEATRO · THEATRE
Málaga
Faemino y Cansado presentan ¡Quién tuvo retuvo! ¿Qué aportan con esta nueva propuesta? Pues dos cosas a cual más importante: risas y reminiscencias. Viernes 14 a las 23.30 horas. Teatro Cervantes. Más info y entradas www.teatrocervantes.es Faemino y Cansado present ¡Quién tuvo retuvo! What do they bring with this new proposal? Two things that are equally important: laughter and reminiscences. Friday 14th at 11.30 p.m. Cervantes Theatre. More info and tickets www.teatrocervantes.es
www.guiamarbella.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
15
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO · SATURDAY
MÚSICA · MUSIC
Marbella
Recital de Piano por Florian Uhlig, obras de Schumann y Liszt. Sábado 15 a las 20.30 horas. Clínica Buchinger. Info y reservas 689000944 y en www.musicaconencanto.org. Entradas a la venta media hora antes del evento. Piano recital by Florian Uhlig, playing pieces by Schumann and Liszt. Saturday 15 at 8.30 p.m. Buchinger Clinic. Information and reservations on 689000944 or www.musicaconencanto.org Tickets on sale half an hour before the event.
15
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO · SATURDAY
Marbella
GALA BENÉFICA · CHARITY GALA SHOW
Cudeca Goldies tiene el placer de darle la bienvenida a una noche de música y nostalgia con un tributo a la carrera de Mel Williamsy consistirá en una cena y música para bailar seguido de la actuación del increíble grupo de rock “Revival” en tributo especial a los Beatles. Sábado 15 a las 19.30 horas. Hotel Puente Romano. Precio 75€ p/p (de los cuales 20€ son a beneficio de Cudeca). Reservas en el T. 952820900. Cudeca Goldies have the pleasure of welcoming you to a night of music and nostalgia with a tribute to the career of Mel Williams, and consisting of dinner and music for dancing, followed by the performance of the incredible rock group “Revival” in a special tribute to the Beatles. Saturday 15 at 7.30 p.m. Hotel Puente Romano. Price 75€ p/p (of which 20€ go to Cudeca). Reservations by calling 952820900.
www.guiamarbella.com
17
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
15
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
Marbella
TORNEO GOLF BENÉFICO · CHARITY GOLF TOURNAMENT
17
OCTUBRE · OCTOBER LUNES · MONDAY
FERIA · FAIR
San Pedro
Feria y Fiestas Mayores de San Pedro Alcántara, con muchas cosas divertidas, comida, bebida, conciertos y cacharros para toda la familia. Del 17 al 23 de octubre. Recinto Ferial San Pedro.
María Bravo presenta la 4ª edición de la Global Gift Celebrity Golf Challenge seguido de una cena de gala y concierto unplugged con el cantante irlandés Ronan Keating en beneficio de la Fundación Marie Keating, Cudeca y Global Gift Foundation. Gift Celebrity Golf Challenge tendrá lugar en Estepona Golf Club seguido por una cena de gala en el Gran Meliá Don Pepe Resort con la actuación acústica de Ronan Keating. Más info y entradas rsvp@globalgiftgala.com o en www.globalgiftgala.com. María Bravo presents the 4th edition of the Global Gift Celebrity Golf Challenge followed by a gala dinner and unplugged concert with the Irish singer Ronan Keating with proceeds going to the Marie Keating Foundation, Cudeca and Global Gift Foundation. The Gift Celebrity Golf Challenge will take place at the Estepona Golf Club followed by a gala dinner at the Gran Meliá Don Pepe Resort with a performance by Ronan Keating. More information and tickets from rsvp@globalgiftgala.com or www. globalgiftgala.com.
16
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO · SUNDAY
VARIOS · VARIOUS
Fair and Festivities of San Pedro Alcántara, whith all sorts of fun things, food, drink, concerts and rides for the whole family. From 17th to 23rd October. San Pedro Fairground.
18
OCTUBRE · OCTOBER MARTES · TUESDAY
FERIA · FAIR
San Pedro
Concierto de Aslandticos. Martes 18 a las 23.30 horas. Caseta Municipal. Entrada gratuita hasta completar aforo. Concert by Los Aslandticos. Tuesday 18th at 11.30 pm. Municipal Fair Marquee. Free entry until full.
20
OCTUBRE · OCTOBER JUEVES · THURSDAY
CINE · FILM
Estepona
Estepona
Cine-Club: “Backtrack” dirigido por Michael Petroni. Jueves 20 a las 20:00 horas. Centro Cultural Padre Manuel. Entrada gratuita Film Club “Backtrack” directed by Michael Petroni. Thursday 20 at 8.00 p.m. Padre Manuel Cultural Centre. Free entry.
21
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
Marbella
CINE DOCUMENTAL · DOCUMENTARY FILM
I Concurso Nacional Canino Estepona 2016. Domingo 16 a las 11:00 h. Palacio de Exposiciones y Congresos. Entrada gratuita 1st National Dog Show Estepona 2016. Sunday 16 at 11.00 a.m. Trade Fair and Conference Hall. Free entry.
18
Cine Documental Musical. “Ballerina” un film de Bertrand Normand. Viernes 21 a las 19.00 horas. Iglesia de La Virginia. Se servirá un coctel a la finalización de la proyección. Más info y reservas 689000944 o en www.musicaconencanto.org Musical Documentary “Ballerina”, a film by Bertrand Normand. Friday 21 at 7.00 p.m. Church in La Virginia. A cocktail will be served at the end of the film. More information and reservation on 689000944 or www.musicaconencanto.org
www.guiamarbella.com
Villa in Guadalmina Area Beds: 4 Baths 4 Built: 346 m2 Terrace: 74 m2 Plot: 3150 m2 Absolutely delightful villa, set in a quiet natural surrounding next to Las Medrana’s lake offering total privacy and seclusion with stunning panoramic views over La Concha mountain and the lake.
REF: 20713P Penthouse in Los Monteros Area Beds: 3 Baths 3 Built: 212 m2 Terrace: 116 m2 Great, bright and spacious beachfront duplex penthouse in Alicate Playa with outstanding panoramic sea views. Located in a gated urbanization offering lovely communal gardens, swimming pool and direct access to one of the best white sandy beaches on the coast.
REF: 23645P
Tel: (+34) 952 81 01 02 info@KSsir.com
www.KSsir.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
21
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
FERIA · FAIR
San Pedro
Concierto de Seguridad Social. Viernes 21 a las 23.30 horas. Caseta Municipal. Entrada gratuita hasta completar aforo. Concert by Seguridad Social. Friday 21 at 11.30 p.m. Municipal Fair Marquee. Free entry until full.
21
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
DANZA · DANCE
Estepona
“A Night in Buenos Aires” Tango Show, staged by the company Arcos. Friday 21 at 8.30 p.m. Padre Manuel Cultural Centre. Entry 10€. Reservations on 660753246
22
SÁBADO · SATURDAY
MÚSICA · MUSIC
SÁBADO · SATURDAY
FERIA · FAIR
San Pedro
Concierto de Antonio Orozco “Tour Destino”. Sábado 22 a las 23.30 horas. Caseta Municipal. Entrada gratuita hasta completar aforo. Antonio Orozco Concert “Tour Destino”. Saturday 22 at 23.30. Municipal Fair Marquee. Free entry until full.
Espectáculo de Tango “Una Noche en Buenos Aires” a cargo de la compañía Arcos. Viernes 21 a las 20:30 horas. Centro Cultural Padre Manuel. Entradas 10€. Reservas 660753246
OCTUBRE · OCTOBER
22
OCTUBRE · OCTOBER
Marbella
27
OCTUBRE · OCTOBER JUEVES · THURSDAY
LIBROS · BOOKS
Estepona
Presentación del Libro de Poemas “Con Alma de Artista” de Beli Sánchez Gil. Jueves 27 a las 20:00 horas. Centro Cultural Padre Manuel. Entrada gratuita. Presentation of the Poetry Book “Con Alma de Artista” by Beli Sánchez Gil. Thursday 27 at 8.00 p.m. Padre Manuel Cultural Centre. Free entry.
28
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
VARIOS · VARIOUS
Estepona
III Trofeo De Ajedrez Relámpago Halloween 2016. Viernes 28 de 18:00 a 1:00 horas. Centro Cultural Padre Manuel. 3rd Halloween Blitz Chess Championship 2016. Friday 28 from 6:00 p.m. to 1.00 a.m. Padre Manuel Cultural Centre.
Ciclo música en familia “latidos musicales “Música para bebés y familias. Sábado 22 de 11.00 a 11.45 horas para bebés de 0 a 17 meses y de 12.00 a 12.45 horas para bebés de 18 a 36 meses. Hospital Real de la Misericordia. Family music series “Musical beats, music for babies and families”. Saturday 22 from 11.00 to 11.45 a.m. for babies from 0 to 17 months, and from 12.00 to 12.45 p.m. for babies from 18 to 36 months. Hospital Real de la Misericordia.
20
28
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
MÚSICA · MUSIC
Estepona
Presentación del disco “Flying” del joven pianista y compositor Ángel Moya. Viernes 28 a las 20:00 horas. Centro Cultural Padre Manuel. Entrada gratuita. Presentation of the album “Flying” by the young pianist and composer Ángel Moya. Friday 28 at 8.00 p.m. Padre Manuel Cultural Centre. Free entry.
www.guiamarbella.com
EventosEvents OCTUBRE · OCTOBER
28
OCTUBRE · OCTOBER VIERNES · FRIDAY
TEATRO · THEATRE
Málaga
Alex O’Dogherty presenta su espectáculo “El amor es pa ná”, tragicomedia rock que cuenta la historia de un pobre hombre que ha perdido la capacidad de enamorarse. El miedo a la soledad, a no encontrar la pareja ideal, lo efímero de las relaciones hoy día, lo que nos callamos y no deberíamos… Una reflexión sobre los fracasos, con mucho humor y algunas canciones. Viernes 28 a las 23.30 h. Más info y entradas www.teatrocervantes.es Alex O’Dogherty stages his show “El amor es pa ná”, a rock tragicomedy that tells the heartbreaking story of a poor man who has lost the ability to fall in love. Fear of loneliness, of not finding the ideal partner, the fleeting nature of relationships nowadays, things we keep to ourselves and shouldn’t.... A reflection on failure, in short, with a lot of humour and some songs. Friday 28 at 11.30 p.m. More information and tickets www.teatrocervantes.es
29
OCTUBRE · OCTOBER SÁBADO · SATURDAY
DEPORTE · SPORT
Marbella
Carrera nocturna edición Halloween. Casi 7 kilómetros de carrera nocturna con recorrido por las calles de Marbella a favor de Debra Piel de Mariposa y AVOI (Asociación de Voluntarios de Oncología Infantil) a la que este año Deportistas Por Una Causa ha querido sumar dos alicientes, ambientar la prueba con temática festiva de Halloween, y tener como padrino de la carrera a Miguel Ángel Rodríguez “El Sevilla”, cantante de la banda “Mojinos Escozíos”. Sábado 29 a las 20.15 h, discurrirá por el centro de la ciudad y el entorno del arroyo de la Represa. Inscripciones 10€. Info e inscripciones en www.deportistasporunacausa.com Halloween night-time race. Almost 7 km of night race through the streets of Marbella with proceeds going to Debra Butterfly Skin and AVOI (Association of Child Cancer Volunteers), which this year the Sportsmen for a Cause has wished to add two more incentives for the spirit of solidarity, to give the race a Halloween atmosphere, and to have Miguel Ángel Rodríguez “El Sevilla”, the singer from the band “Mojinos Escozíos”, as its sponsor. Saturday 29 at 8.15 p.m., the circuit goes through the centre of town and the area around the Arroyo de la Represa. Registration 10€. More info and registration on www.deportistasporunacausa.com
22
NOVIEMBRE · NOVEMBER
01
NOVIEMBRE · NOVEMBER MARTES · TUESDAY
Marbella
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
Exposición Temporal Carlos Revilla, artista de origen peruano perteneciente a la corriente del Realismo Mágico. En su obra vemos reflejadas sus preocupaciones, sus obsesiones y su devoción por la belleza y la figura femenina. Del 5 de septiembre de 2015 hasta finales de 2016. Horario de 10.00 a 15.00 horas de martes a sábados. Museo Ralli Marbella. Urb. Coral Beach, Ctra. N-340, Km. 176. T. 952857923. www.museoralli.es Temporary exhibition by Carlos Revilla, a Peruvian artist. He belongs to the school of Magic Realism. In his work you see the reflections of his worries, his obsessions and his devotion to beauty and the feminine figure. From 5th September 2015 to end of 2016. Hours from 10 a.m. to 3 p.m. from Tuesday to Saturday. Ralli Gallery, Marbella Urb. Coral Beach, Ctra. N-340, Km. 176 Telephone 952857923 www.museoralli.es
01
NOVIEMBRE · NOVEMBER MARTES · TUESDAY
Marbella
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
Sala permanente dedicada a las estancias en Marbella de Jean Cocteau, de quien se cumplió en 2013 cincuenta años de su pérdida, gracias a la donación por parte de los herederos de Pepe Carleton (José Emilio Carleton Abrines), de manuscritos, dibujos y fotografías originales del célebre poeta, dramaturgo y cineasta francés, que se muestran puestos en relación con la época. Desde el 23 de agosto hasta el 31 de diciembre, de lunes a viernes de 9 a 14 y de 17 a 21.30 horas. Centro Cultural Cortijo Miraflores. SPermanent display room dedicated to Jean Cocteau’s periods in Marbella, after the fiftieth anniversary of his death in 2013, his loss is commemorated thanks to the donation by the heirs of Pepe Carleton (José Emilio Carleton Abrines), of original manuscripts, drawings and photographs of the famous French poet, playwright and film-maker, shown in relation to that time. From 23 August until 31 December, from Mondays to Fridays, 9 a.m. to 2 p.m. and 5 to 9.30 pm. Cortijo Miraflores Cultural Centre
www.guiamarbella.com
EventosEvents NOVIEMBRE · NOVEMBER
01
NOVIEMBRE · NOVEMBER MARTES · TUESDAY
FLAMENCO
Marbella
03
NOVIEMBRE · NOVEMBER JUEVES · THURSDAY
CONGRESO · CONGRESS
Marbella
XX Congreso Nacional de Jóvenes Empresarios, que reunirá a medio millar de empresarios y emprendedores en la ciudad. Días 3 y 4. Palacio de Congresos Adolfo Suárez de Marbella. Show Flamenco, ameniza tus noches en un patio típico andaluz. Déjate seducir por el folklore acompañado de una deliciosa cena a la luz de las estrellas en The Farm, en pleno Casco Antiguo de Marbella. Más información y reservas en el T. 952822557 y en www.thefarm-marbella.com Flamenco Show, liven up your nights at a typical Andalusian patio. Let yourself be seduced by traditional folklore accompanying a delicious dinner under the stars at The Farm, in the heart of the Marbella Old Town. More information and reservations by calling 952822557 and on www.thefarm-marbella.com
01
NOVIEMBRE · NOVEMBER MARTES · TUESDAY
VARIOS· VARIOUS
20th National Congress for Young Entrepreneurs, which will bring together 500 business owners and entrepreneurs in the town. On 3 and 4 November. Adolfo Suárez Conference Hall in Marbella.
05
NOVIEMBRE · NOVEMBER SÁBADO · SATURDAY
VARIOS· VARIOUS
Marbella
Estepona
Certamen “Estepona Crea 2017” de fotografía y Teatro. Plazo de presentación de trabajos del 1 de agosto al 31 de diciembre. Más información y bases en la Delegación de Cultura y en cultura. estepona.es
“Pasea con Nosotros”. Hazte voluntario de la Triple A Marbella y pasea cada semana a nuestros perros, es muy saludable para ti y es el único paseo de la semana para ellos. Todos los sábados a partir de las 10.00 horas. Más info www.tripleamarbella.org teléfono 952771586
“Estepona Creates 2017” photography and theatre competition. Period for presenting work, from 1st August to 31st December. More information and conditions from the Department of Culture and on cultura.estepona.es.
“Walk with us”. Become a volunteer with Triple A Marbella and walk our dogs every week. Its good for your health and the only outing the dogs get in the week. Every Saturday from 10.00 a.m. More info onwww.tripleamarbella.org telephone 952771586
24
www.guiamarbella.com
EventosEvents NOVIEMBRE · NOVEMBER
01
NOVIEMBRE · NOVEMBER JUEVES · THURSDAY
Marbella
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
06
NOVIEMBRE · NOVEMBER DOMINGO · SUNDAY
Marbella
GALA SOLIDARIA · CHARITY GALA
Cena de Gala Anual para recaudación de fondos a beneficio de la fundación Cudeca y Unicef, con entretenimiento en vivo, subastas y sorteos. Domingo 6 a las 19.30 horas. Resturante Villa Tiberio Marbella. Precio 85€ p/p. Reservas rest.villatiberio@hotmail.com ó al teléfono 952771799. Annual Gala Dinner to raise funds in benefit of the Cudeca and Unicef Foundation with live entertainment, raffles and auctions. Sunday 6 at 7.30 p.m. Villa Tiberio Resturant, Marbella. Price 85€ p/p. Reservations rest.villatiberio@hotmail.com r call 952771799.
Exposición Temporal “Retratos de Mujer”. Obras de estilo clásico y vanguardista componen la muestra que trata de descubrir las distintas formas en las que los artistas se han acercado a las representaciones femeninas a lo largo de los siglos. Una selección de autores que forman parte de la Colección Ralli, con obras comprendidas en los años 1900 y 1980, entre los que encontraremos a André Derain, Marie Laurencin, Jacques Villon, Louis Latapie y Nicolás Tarkhoff. La exposición podrá visitarse del 4 de junio de 2016 al 27 de mayo de 2017. Museo Ralli (Entrada gratuita) Abierto de Martes a Sábado, de 10 a 15 horas. Urb. Coral Beach, C.N.340, km.176, Marbella. T. 952857923 marbella@ rallimuseums.org - www.museoralli.e New Temporary Exhibition “Portraits of Woman”. Works in both classical and avantgarde style make up the exhibition which attempts to unveil the different ways in which artists have approached the representation of the female form over the centuries. A selection of authors forming part of the Ralli Collection, with works from between 1900 and 1980, amongst which we will see André Derain, Marie Laurencin, Jacques Villon, Louis Latapie and Nicolás Tarkhoff. It can be visited from 4 June 2016 to 27 May 2017. Museo Ralli (free entry) Open Tuesdays to Saturdays, from 10 to 3 p.m. Urb. Coral Beach, C.N.340, km.176, Marbella. T. 952857923 marbella@rallimuseums.org - www. museoralli.es
06
NOVIEMBRE · NOVEMBER DOMINGO · SUNDAY
Marbella
MERCADILLO · STREET MARKET
Mercadillo Artesanal. Todos los domingos desde las 12.00 horas. Puerto Deportivo. Handicraft Market Every Sunday from 12.00 In the Marina.
26
07
NOVIEMBRE · NOVEMBER LUNES · MONDAY
FESTIVAL
Málaga
XXX Festival Internacional de Jazz de Málaga. Con 30 años de historia y consagrado con la visita de muchas de las figuras más aclamadas del género, el Festival Internacional de Jazz de Málaga se ha convertido en cita obligada de intérpretes y devotos del paisaje nacional e internacional. Del 7 al 13 de noviembre. Teatro Cervantes. Más info y entradas www.teatrocervantes.es 30th International Jazz Festival of Malaga. With 30 years behind it and well established with visits from many of the most acclaimed figures of the genre, the Malaga International Jazz Festival has become a not-to-miss event for both artistes and jazz-lovers, both national and international. From 7 to 13 November. Cervantes Theatre. More information and tickets www. teatrocervantes.es
www.guiamarbella.com
EventosEvents NOVIEMBRE · NOVEMBER
11
NOVIEMBRE · NOVEMBER VIERNES · FRIDAY
BALLET
Estepona
25
NOVIEMBRE · NOVEMBER VIERNES · FRIDAY
VARIOS · VARIOUS
Marbella
Una vez más Talk Radio Europe celebrará su anual Telethon 2016 a beneficio de Cudeca que tiene como objetivo recaudar 100.000€ y se le invita a participar en el viernes 25 de noviembre, de 10:00 a 19:00. El show será conducido por el equipo TRE junto con algunos invitados especiales que actuarán en directo en el estudio. Se puede ayudar de varias maneras: Mediante la donación de productos o servicios para ser subastado en el Telethon o haciendo una donación llamando al 952000282 o en www.cudeca.org. Si tiene algún artículo para la subasta, puede mandarlo con su nombre y dirección a telethon@talkradioeurope.com.
Russian Classical Ballet presenta “El Lago De Los Cisnes”. Viernes 11 a las 20.00 horas. Teatro Auditorio Felipe VI - Estepona The Russian Classical Ballet stages “Swan Lake”. Friday 11 at 8.00 p.m. Felipe VI Auditorium Theatre, Estepona.
12
NOVIEMBRE · NOVEMBER SÁBADO · SATURDAY
CONGRESO · CONGRESS
Marbella
Once again Talk Radio Europe is holding its annual Telethon 2016 with proceeds going to Cudeca. Their target is to raise 100,000€, and you are invited to participate on Friday 25th November from 10 a.m. to 7 p.m. The show will be conducted by the TRE team with some special guests who will be acting live in the studio. You can help in several ways: By donating products or services to be auctioned in the Telethon or by making a donation by contacting 952000282 or www.cudeca.org. If you have any items for the auction, you can send it with your name and address to telethon@talkradioeurope.com.
26
NOVIEMBRE · NOVEMBER SÁBADO · SATURDAY
MÚSICA · MUSIC
Marbella
IV Encuentro Internacional Planeta Tierra está dedicado a la Salud natural, sostenibilidad y medio ambiente, Educación, economías justas y solidarias y potenciación de formas de negocio y gestión de empresa de carácter humano con rentabilidad global. Los asistentes pueden recibir sesiones, informarse, experimentar talleres desde Shiatsu, Yoga, Chi kung, Masaje, Alimentación sana, Mindfullness, Concienciación, Cuencos tibetanos, Bioconstrucción, tecnología sostenible, etc. Actividades para niños, jóvenes y adultos, asociaciones y empresas, contando incluso con presentaciones exclusivas de empresas Europeas de últimos avances en salud natural y medio ambiente. Todo acompañado de los más originales espectáculos y animaciones que dinamizarán todo el fin de semana. Días 12 y 13 de noviembre. Palacio de Ferias y Congresos de Marbella. 4th Planet Earth International Festival, dedicated to natural health, sustainability and the environment, education, fair and supportive economies, and encouraging ways of running and managing a business to be both humane and profitable at the same time. Attendees can attend sessions, pick up information, take workshops ranging from Shiatsu, Yoga, Chi kung, Massage, Healthy Eating, Mindfullness. All accompanied by the most original performances and entertainment, which will liven up the whole weekend. On 12 and 13 November. Marbella Trade Fair and Conference Hall
28
Ciclo música en familia “latidos musicales “Música para bebés y familias. Sábado 26 de 11.00 a 11.45 horas para bebés de 0 a 17 meses y de 12.00 a 12.45 horas para bebés de 18 a 36 meses. Centro de Participación Ciudadana de Las Chapas. Family music series “Musical beats, music for babies and families”. Saturday 26 from 11.00 to 11.45 a.m. for babies from 0 to 17 months, and from 12.00 to 12.45 p.m. for babies from 18 to 36 months. Citizens Participation Centre in Las Chapas.
www.guiamarbella.com
EventosEvents PROGRAMACIÓN ÓPERA Y BALLET
Marbella
CINES TEATRO GOYA OCTUBRE · OCTOBER
16
NOVIEMBRE · NOVEMBER
OCTUBRE · OCTOBER DOMINGO · SUNDAY
BALLET
THE GOLDEN AGE
02
NOVIEMBRE · NOVEMBER MIÉRCOLES · WEDNESDAY
BALLET
ANASTASIA
Ballet en directo desde el Teatro Bolshoi de Moscú. Domingo 16 de octubre a las 17.00 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias. Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Ballet en directo desde la Royal Opera House, Londres.Miércoles 2 noviembre a las 20.15 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias. Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Live ballet from Bolshoi Theatre, Moscú. Sunday 16th october at 5 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Live ballet from Royal Opera House, London. Wednesday 2nd november at 8.15 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias. Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
17
OCTUBRE · OCTOBER LUNES · MONDAY
ÓPERA
COSÍ FAN TUTTE
10
NOVIEMBRE · NOVEMBER TEATRO · THEATRE JUEVES · THURSDAY
THE TAMING OF THE SHREW
Ópera en directo desde la Royal Opera House, Londres. Lunes 17 de octubre a las 19.30 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias. Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Festival de Stratford, Ontario. Jueves 10 de noviembre a las 20.00 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Live opera from Royal Opera House, London. Monday 17th october at 7.30 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Stratford Festival, Ontario. Thursday 10th november at 8.00 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
20
OCTUBRE · OCTOBER JUEVES · THURSDAY
ÓPERA
BMACBETH
15
NOVIEMBRE · NOVEMBER MARTES · TUESDAY
ÓPERA
LOS CUENTOS DE HOFFMANN
Ópera en directo desde el Gran Teatre del Liceu, Barcelona. Jueves 20 octubre a las 20.00 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias. Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Ópera en directo desde la Ópera de París. Martes 15 de noviembre a las 19.15 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Live opera from Gran Teatre del Liceu, Barcelona. Thursday 20th october at 8.00 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Live Opera from Paris Opera. 15th november at 7.15 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
27
OCTUBRE · OCTOBER JUEVES · THURSDAY
TEATRO · THEATRE
THE ADVENTURES OF PERICLES
24
NOVIEMBRE · NOVEMBER JUEVES · THURSDAY
BALLET
THE BRIGHT STREAM
Festival de Stratford, Ontario. Jueves 27 de octubre a las 20.00 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Ballet desde el Teatro Bolshoi de Moscú. Jueves 24 de noviembre a las 20.00 h. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Stratford Festival, Ontario. Thursday 27th october at 8.00 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
Ballet from Bolshoi Theatre, Moscú. Thursday 24th november at 8 pm. Cines Teatro Goya. Avd. Julio Iglesias.Puerto Banús Marbella. 951196665.www.cinesteatrogoya.com
www.guiamarbella.com
29
Página SolidariaSolidarity Page Pon una hucha en tu vida. En tu casa, negocio u oficina. Un pequeño gesto que nos ayuda a recaudar fondos. 952 564 910 - huchas@cudeca.org Empresa Comprometida. La colaboración de empresas e entidades comprometidas con nuestra labor es un soporte importante
CUDECA FOUNDATION CANCER CARE
Cudeca is the acronym of Cuidados del Cáncer (Cancer Care).
FUNDACIÓN CUDECA CUIDADOS DEL CÁNCER
Cudeca es el acrónimo de Cuidados del Cáncer. Es una ONG malagueña, que nació de la valentía y compromiso de Joan Hunt, que tras fallecer su marido de un cáncer decide dedicar su vida a mejorar la asistencia a los enfermos con cáncer y otras enfermedades en estado avanzado, y sus familiares, en la provincia de Málaga. Todos los cuidados profesionales que ofrece son totalmente gratuitos. Cada año, más de 1.100 personas necesitan los cuidados profesionales y gratuitos de la Fundación. Desde 1992, ya ha conseguido atender a más de 11.000 personas en la provincia de Málaga gracias a la colaboración de toda la comunidad malagueña.
¿CÓMO PUEDES AYUDAR A CUDECA?
Hazte Socio. La mejor forma de ayudar a que podamos seguir ofreciendo nuestros cuidados a cualquier persona que nos necesite es haciéndose socio. 952 564 910 - www.cudeca.org Hazte Voluntario. Los voluntarios son nuestra base gracias a su implicación y compromiso Cudeca es hoy una realidad. 952 564 910 - voluntariado@cudeca.org Organiza un evento solidario. Un cumpleaños o boda solidaria, un torneo deportivo, una cena, un concierto, una rifa, una fiesta,… ¡tantos eventos como te puedas imaginar! 952 564 910 - pr@cudeca.org Dona o Compra en nuestras Tiendas Benéficas Ropa, complementos, libros, enseres del hogar, muebles pequeños, etc. Visítanos y descubre un mundo nuevo y solidario. Puedes encontrar una en Alhaurín El Grande, Álora, Benalmádena, Coín, Estepona, Fuengirola, Málaga, Marbella, Nerja, Torre del Mar y Torremolinos. 952 564 910 - www.cudeca.org
Cudeca Hospice is an NGO based in Málaga which arouse from the courage and compromise of Joan Hunt after her husband died of cancer. She decided to dedicate her life to improve assistance to cancer patients and other non-curable illnesses in an advanced stage, and their families, in the province of Málaga. All Cudeca Hospice professional care is free of charge. Every year, more than 1.100 people need our professional and free care. Since 1992, they we been able to take care of more than 11.000 people in the province of Malaga thanks to the collaboration of the whole Malaga community.
HOW CAN YOU HELP CUDECA?
Become a member. The best way to help Cudeca to continue offering professional care to any person who is need by becoming a member. 952 564 910 - www. cudeca.org Become a Volunteer. Volunteers are Cudeca´s best asset. Because of their compromise and involvement Cudeca Hospice is a reality today. 952 564 910 -voluntariado@cudeca.org Make your own charity event. A birthday party or a charity wedding, a sports tournament, a dinner, a concert, a raffle, a party… make as many as you can handle! 952 564 910 - pr@cudeca.org Donate or Buy at our charity shops. Clothes, accessories, books, hardware, furniture, etc. Visit our shops in Alhaurín El Grande, Álora, Benalmádena, Coín, Estepona, Fuengirola, Marbella, Málaga, Nerja, Torre del mar and Torremolinos. 952 564 910 - www.cudeca.org Have a Collection Tin. You can have one in your house, business or office. This is a very small charity act that helps Cudeca Hospice to raise funds. 952 564 910 - huchas@cudeca.org Committed Businesses. The Support of your business is important to help Cudeca Hospice keep raising funds. Join up & help us ! 952 564 910 - eventos@cudeca.org
Para más información - For more info www.cudeca.org - 952 564 910.
30
www.guiamarbella.com
FERIA DE SAN PEDRO 2016 Programa de Actos
LUNES 17 DE OCTUBRE
19.00 h.- Pasacalles de Gigantes y Cabezudos. Salida Plaza de la Iglesia, finaliza en la Plaza de la Iglesia. 21.30 h.- Fuegos Artificiales (Playa de la Salida). 22.00 h.- Inauguración Oficial del Alumbrado y Recinto Ferial en el Arco de Entrada al Recinto. Lectura del Pregón a cargo de D. JOSÉ GÓMEZ ZOTANO en Caseta Municipal. Coronación e Imposición de Bandas a la Reina y el Rey de los Centros de Participación Activa. - Coronación e Imposición de Bandas a las Reinas, Damas y Misses. Elección de la Reina Popular, entre las señoras que se encuentren en la Caseta Municipal Baile amenizado por la Orquesta Velada
MARTES 18 DE OCTUBRE
13.00 h.- Inauguración del recinto de la Feria de Día 13.00 h.- Apertura de las Casetas. 22.00 h.- Baile en Caseta Municipal con la Orquesta Velada 23.30 h.- Concierto de “ASLÁNTICOS” (Caseta Municipal). Entrada gratuita. Seguidamente Baile amenizado por la Orquesta Velada
MIERCOLES 19 DE OCTUBRE
09.00 h.- Eucaristía en la Parroquia de San Pedro. 11.00 h.- Solemne Misa en la Parroquia. 12.30 h.- Procesión de Nuestro Santo Patrón. Itinerario.- Plaza de la Iglesia, C/ Revilla, C/ Lagasca, C/ Pozo, C/ Hernán Cortés, C/ 19 de Octubre, Avda. Oriental, C/ Pizarro, C/ Nueva, C/ Marqués del Duero, Plaza de la Iglesia y a su templo. 13.00 h.-Apertura de casetas 19.00 h.- Concurso de Sevillanas solo para socios en la caseta “Mi Hogar”. 19.30 h.- Actuación grupos locales “Art Club”, “Falconetti” y “Rockinger Z”. (Caseta Municipal). Entrada gratuita. Seguidamente Orquesta Velada.
JUEVES 20 DE OCTUBRE
13.00 h.- Apertura de casetas 14.00 h.- Almuerzo para socios del Centro de Personas de Participación Activa San Pedro I (Caseta “Mi
Hogar”; imprescindible ticket de invitación ) 17.00 h.- Gran Fiesta Infantil (Caseta Municipal). Talleres de maquillaje, globoflexía, Castillos hinchables, rocódromo y muchas sorpresas. Tarta y refrescos gratuitos para todos los niños asistentes. 18.00 h.- Día del niño, con precios populares en las atracciones mecánicas del Recinto Ferial. 19.00 h.- Espectáculo Infantil “Diversión Canina”. 19.00 h.- Exhibición de baile (Sevillanas) de los Centros de Personas de Participación Activa (Caseta “Mi Hogar”). 22.00 h.- Baile en la Caseta Municipal a cargo de la Orquesta Velada
VIERNES 21 DE OCTUBRE
12.00 h.- Disparo de cohetes. 13.00 h.- Apertura de las distintas Casetas 17.00 h.- Gran Cabalgata de Feria. Salida.- C/ San Javier y llegada portada de Recinto Ferial. 22.00 h.- Baile en Caseta Municipal con la Orquesta Velada 23.30 h.- Concierto de “SEGURIDAD SOCIAL”.Entrada Gratuita (Caseta Municipal).
SABADO 22 DE OCTUBRE
13.00 h.- Apertura de las distintas Casetas 13.00 h.- Concursos “Peña Caballista Las Espuelas”, en su caseta en el Recinto Ferial. 19.00 h.- Concurso de Pasodobles (solo para los socios) en la Caseta “Mi Hogar”. 22.00 h.- Entrega de trofeos de los concursos organizados por la Peña Caballista Las Espuelas, en su caseta. 22.00 h.- Baile en Caseta Municipal con la Orquesta Velada 23.30 h.- Concierto en la Caseta Municipal de “ANTONIO OROZCO”. Entrada Gratuita.
DOMINGO 23 DE OCTUBRE
12.00 h.- Disparo de cohetes. 13.00 h.- Apertura de las distintas casetas: 17.00 h.- Certamen de Escuelas de Baile en la Caseta Municipal, con la actuación de las Academias de “Estrella y Ana”, “Marta Alvarez” y “Janet Gonzalez”. 21.30 h.- Baile en Caseta Municipal con la Orquesta Velada
La Tenencia de Alcaldía de San Pedro Alcántara y la Delegación Municipal de Fiestas, se reserva el derecho de suprimir, modificar o ampliar cualquiera de los actos programados cuando las circunstancias así lo requieran.
VEA ESTA PROGRAMACIÓN TAMBIÉN EN
WWW.GUIAMARBELLA.COM www.guiamarbella.com
33
Plano
CENTRO DE OCIO PLAZA DEL MAR
EUROPA
Restaurante Playa
Playa de Fontanilla - Arco nยบ3 RESERVAS 952 900 823
vinoteca gastronomica
llés
José M C/ an ue l Va
Plano
VisionesVisions CON PIMPINELA ESCARLATA
TALLER DE ESCRITURA LOCAL
M
M
itad Doble es un colectivo cultural nacido en 2007 con el objetivo de promover y difundir la literatura y el arte en Málaga. También, editan la revista cultural Mitad Doble, publican libros, organizan actividades culturales muy variadas tales como visita de museos, encuentros con escritores, música, hasta una charla de genética y literatura y, por supuesto, los talleres de escritura creativa. No lo dudes, si tienes inquietudes literarias este es el lugar.
itad Doble is a cultural corporate born in 2007 with the intention of raising and spreading literatura in Málaga. They also edit their own cultural magazine called Mitad Doble, they publish books, organize visits to museums, meetings with writers, music events, and workshops about Genetics & Literature; and, of course, they offer creative writing courses. Do not hesitate and go check their web
Más info: www.talleresmitaddoble.com
More info: talleresmitaddoble.com
ESCRITOR EMERGENTE LOCAL
M
M
iguel Lima Gómez (1996, natural de Marbella) manifestó un gran interés por la literatura y los videojuegos a una edad muy temprana. En el último año de primaria le diagnosticaron síndrome de Asperger, lo cual siempre ha considerado más una ventaja que un estigma. Miguel se estrena con la magnífica novela de ciencia ficción “Un Dios Tangible”, donde la humanidad se enfrenta al desgaste paulatino de nuestros recursos. La sociedad que protagoniza la historia está regida por un régimen totalitarista y son pocos los que avecinan que lo peor está por llegar. Con un lenguaje perspicaz y una capacidad exquisita para el detalle, Miguel hila la historia sin dejar flecos narrativos. Engancha desde la primera página.
iguel Lima López (1996, native to Marbella) showed a clear interest for literature and videogames at a very early age. In his last year of school he was diagnosed with Asperger Syndrome, which he always considered as an advantage against all odds. Miguel is taking his first steps with this great science fiction novel where humanity faces the gradual fading of all natural resources. People on this fictional society are governned by a tyranny and only a few can sense that the worst is yet to come. With an insightful language and an exquisite capacity for detailing, Miguel is embedding a comprehensive story. You get hooked up right on the first page.
Para saber más sobre Miguel: diostangible.blogspot. com.es
To know more about Miguel: diostangible.blogspot.com.es
(Disponible en Fnac de Marbella y Málaga y papelerías de Marbella y San Pedro de Alcántara).
(Available at Fnac Marbella and Fnac Málaga and Marbella and San pedro de Alcántara’s stationaries)
Sintoniza cada miércoles de 20:00hs a 21:00hs con el programa radiofónico sobre arte y cultura La Hora Escarlata con Pimpinela Escarlata en la 92.2FM o en www.gestionaradiomarbella.com Entra en la página de Facebook del programa para escuchar nuestros podcasts www.facebook.com/la-hora-escarlata
36
www.guiamarbella.com
CineteatroCinematheatre PRÓXIMOS ESTRENOS EN LA CIUDAD NEW FILS RELEASES IN THE CITY
TEATROS S THEATRE
INFERNO 14 de octubre
TEATROS MARBELLA TEATRO CIUDAD MARBELLA Plaza Ramón Martínez, S/N. Marbella 952 864 394 marbella.es El catedrático de Simbología de Harvard, el profesor Robert Langdon, despierta sin memoria en la habitación de un hospital de Florencia. Sienna Brooks, una de los médicos que le atienden, le dice que no tiene recuerdos de los últimos dos días debido a una conmoción cerebral que sufrió tras ser rozado por una bala. La doctora ayudará a Langdon a recuperar sus recuerdos.
TEATRO AUDITORIO FELIPE VI Plaza Ignacio Mena s/n. Estepona 952 328 100 info@teatroauditoriofelipevi.com teatroauditoriofelipevi.es
De nuevo, el famoso profesor Robert Langdon sigue un misterioso rastro de pistas ligado a la simbología oculta de la Divina Comedia, obra clásica de Dante Alighieri. El Infierno de Dante le arrastrará a un mundo oscuro y tenebroso donde deberá descubrir los secretos mejor guardados de la humanidad.
TEATRO CERVANTES Calle Ramón Marín, s/n. Málaga 952 224 109 teatrocervantes.com
Misterio, Thriller · Director: Ron Howard · Tom Hanks, Felicity Jones, Omar Sy, Sidse Babett Knudsen
ANIMALES FANTÁSTICOS Y DÓNDE ENCONTRARLOS 18 de noviembre
TEATROS ESTEPONA
TEATROS MÁLAGA
TEATRO ECHEGARAY C/ Echegaray, 6. Málaga 952 224 109 teatroechegaray.com TEATRO ALAMEDA C/ Córdoba,9. Málaga 952 603 705 teatroalameda.com
Tras ser expulsado de Hogwarts, el magizoólogo Newt Scamander decide encontrar los animales fantásticos que se ocultan a lo largo y ancho del planeta. Con tal propósito, el intrépido mago organiza un extraordinario viaje a Estados Unidos y realiza su primera parada en Nueva York. Pero no viaja solo; la maleta que lleva con él esconde en su interior algunas criaturas mágicas. Sus planes se complican cuando algunos de esos misteriosos animales se escapan accidentalmente y ponen en peligro a la comunidad mágica norteamericana y a los muggles del país. Con ayuda de la maga Porpentina Goldstein y un muggle llamado Jacob, Scamander intentará solventar la situación antes de que se inicie una guerra en plena ciudad neoyorquina.
CINES CINEMA CINES MARBELLA CINESA LA CAÑADA Centro Comercial La Cañada. Ctra Circunvalación. Salida Ojén. 902 33 32 31 cinesa.es
CINES TEATRO GOYA Av. Julio Iglesias s/n. Marbella T. 951 196 665 - 951 196 666 Fantasía, Aventuras · Director: David Yates · Ezra Mi- info@cinesteatrogoya.es cinesteatrogoya.com ller, Eddie Redmayne, Colin Farrell, Ron Perlman.
40
www.guiamarbella.com
RestaurantesMarbella € 15 - 25€ (por persona / per person) € € 25 -45€ (por persona / per person) € € € 45 -75€ (por persona / per person) € € € € 75€ (por persona / per person)
Marbella
MARBELLA
PESCADOS Y MARISCOS FISH AND SEA FOOD
EL PATIO DE MARISCAL € € C/Virgen de los Dolores, 3 (Casco Antiguo). Marbella. T. 952 867 701
FREIDURÍA LA VENUS €
ALTAMIRANO € Plz. Altamirano. Marbella. T. 952 824 932 Típico bar de pescado renovado en el casco antiguo. Precios asequibles.
BAR EL LUCA € C/ Fuengirola (La Bajadilla) Local 17. T. 952 775 118 En el barrio pesquero junto a la Bajadilla. Gran terraza, fritura y pescado plancha.
CALIFORNIA € C/ Málaga, 2. Edf. Sol. Marbella. T. 952 866 752
CASA ALFREDO € € Avda. Andalucía, local 8. San Pedro Alc. T. 952 786 165
CIABOGA € € C/ Valdés, 6. Marbella. T. 952 773 743
COFRADÍA DE PESCADORES € C/ Guadalete. Marbella. T. 952 772 247
FREIDURÍA MIRAFLORES € €
PUERTO PLAYA € € C/ Bajadilla s/n. Bajo. T. 952 860 011
Avd. Mercado, 22. Marbella. T. 952 826 802
LA BARCA € € Paseo Marítimo 15. Marbella. T. 952 824 459 Restaurante maravilloso en el paseo marítimo.
LA LONJA € € Av. Miguel Cano, esq. Av. Antonio Belón. Edif. Millenium. Local C. Marbella. T. 952 865 532
LA MAREA € €
C.C. Guadalmina Alta. San Pedro de Alcántara. T.952 882 280
PULPERÍA TAPERÍA € RÍAS BAIXAS C/ Virgen del Pilar, 8 T. 693 807 743
RED PEPPER € € €
Muelle Ribera. Pto Banús. T. 952 812 148
RESTAURANTE EUROPA € Playa de Fontanilla. Arco nº 3. Marbella T. 952900823 Especialidad en espetos
SANTIAGO € € € € Paseo Marítimo, 5. Marbella. T. 952 770 078
Marbella. T. 951 310 544.
La experiencia hace que este restaurante sea ya famoso en Marbella y en toda la Costa del Sol. Mediterranean seefood, paellas and fried fish dishes.
LA PAELLA
SOCIEDAD DE PESCA DPVA MARBELLA €
La Zambomba. C/ Guadalete s/n.
Av. Duque de Ahumada. Playa de la Fontanilla. Marbella. T. 952 113 096
LA PESQUERA DEL FARO € € Paseo Marítimo. Playa del Faro. Marbella. T. 952 868 520
LA RELOJERA € C/ Fuengirola, 16. Puerto Pesquero.
Avda. de Carmen Sevilla s/n. Urbanización Linda Vista Playa. San Pedro de Alcántara T. 952 787 496
Especialidad en espetos.
42
Plaza Victoria. Marbella. T. 952 765 170
MARISQUERÍA VICTOR € € €
EL ANCLA € € €
EL LAUREL € € Playa de La Víbora (abajo Hotel Don Carlos) Marbella T.952834934
MARISQUERÍA LA PESQUERA € €
Puerto Deportivo (junto Club Naútico). Marbella. T. 952 901 373
ALEVANTE € € Edf. Club Marítimo Marbella. 1ª Planta. Puerto Dpvo. Virgen del Carmen. Marbella T. 952 865 534
LOS MELLIZOS € € € Paseo Marítimo. Esq. Avda. Gregorio Marañón, 8. T. 951 331 822
Marbella. T. 952 771 447
LOS CAÑIZOS € C/ Guadalete 14. Marbella. T. 952 865 550 Especialidad en espetos.
www.guiamarbella.com
Pto Deportivo. Bajo Club Naútico. T. 952 775 438
VILA DO GROVE € € € C/ Las Malvas. Edif. Online (junto Casino) Nva Andalucía. Marbella. T. 952 813 415 Cocina tradicional gallega. www.restauranteviladogrove.com
RestaurantesMarbella MARBELLA
ESPECIALIDAD EN CARNES MEAT SPECIALITY
ASADOR DE GUADALMINA €€€ C.C. Guadalmina, 3. T. 952 883 003 BLOCK HOUSE € €
C.C. La Cañada. Local 112. Marbella. T. 952 866 060
CAZUELAS BAR €
ABRASA BBQ € COCINA ARGENTINA - ARGENTINIAN CUISINE
Haza del Mesón. Marbella. T. 952 771 997
EL GAUCHO € € € COCINA ARGENTINA - ARGENTINIAN CUISINE
Muelle Benabola 9. Pto Banús. T. 952 812 167
Avda. Fontanilla, Local 3 – Bajo. Marbella.
HACIENDA PATAGÓNICA
EL CARNICERO 2 € € €
COCINA ARGENTINA - ARGENTINIAN CUISINE
Frente a Hotel Coral Beach. Ncal 340. T. 952 867 599
Acera de la Marina, 2. Marbella. T. 952 900 968
EL RODEITO € € €
LA ESTANCIA
Ctra. Cádiz km 173. Marbella. T. 952 810 861
LA BARBACANA
Avd. Juan Alameda 2. Marbella. T. 952 862 137
LA BRASA GRILL
Avda. Ricardo Soriano 31 Edif. Nueva Marbella T. 637 413 147
LA PARRILLA € € €
Ctra Nal 340. Km 178. Marbella. T. 952 827 880
RESTAURANTE RANCHO € € €
COCINA ARGENTINA - ARGENTINIAN CUISINE
MARBELLA
COCINA ESPAÑOLA SPANISH CUISINE
Avda. Miguel Cano, 14 Marbella T.677 412 814
LA PARRILLA DE LÓPEZ
COCINA ARGENTINA - ARGENTINIAN CUISINE
Pablo Casals 1, Local 3 Marbella T. 952 866 390
LA ROSA € € COCINA ARGENTINA - ARGENTINIAN CUISINE
C.C. Guadalmina III. Locales 4 y 12. San Pedro Alcántara. T. 952 855 769
Ctra N340. Salida Las Chapas. T. 952 831 922
TANGUITO € €
RESTAURANTE TAPAS LA BRASA GRILL
C/ Buitrago 2. Marbella. T. 952 863 520
COCINA ARGENTINA - ARGENTINIAN CUISINE
Plaza Antonio Gálvez Ruiz. Avda. Ricardo Soriano, 31. Edif. Nueva Marbella. T. 637 413 147
BUENAVENTURA € € € Plaza Iglesia, 5. Marbella. T. 952 858 069
CASA DE LA ERA € € €
Ctra Ojén. Km 0,5. Marbella. T. 952 770 625
Precioso restaurante en la carretera de Ojén. Magníficas vistas. Terraza
SEA GRILL € € € €
Beach Club, Hotel Puente Romano. Marbella. T. 952 820 900
CASA DEL CORREGIDOR € €
T-BONE GRILL € € € €
Pza. Naranjos 6. Marbella. T. 951 216 992
USATEGUI € €
CASA ELADIO € € C/ Virgen de los Dolores, 6. Marbella. T. 952 770 083
Hotel Gran Meliá Don Pepe, Marbella. T. 952 77 03 00 El Mirador. Edif. El Palomar. Marbella. T. 952 827 317
www.guiamarbella.com
43
RestaurantesMarbella DGUST
Avda. Duque Ahumada 9 (Paseo Marítimo frente Pto Dpvo). Marbella. T. 952 863 780
D-WINE
Centro Comercial Azalea, CN 340 Km 173, Edif. A. Nueva Andalucía. T. 952 814 446
EL BALCÓN DE LA VIRGEN € € C/ Remedios 2. Marbella. T. 952 776 092
Situado en un edificio con más de 300 años, desde 1979 nos deleita con platos típicos andaluces
EL CHIRINGUITO
LA VENENCIA DE LOS OLIVOS Plaza de Los Olivos. Marbella. T. 952 77 99 63
C/ Ramón Gómez De La Serna Nº4 Marbella T. 952 777 994
MARBELLA PATIO € € C/ Virgen de los Dolores 4. Casco Antiguo. Marbella. T. 952 775 429
PAELLAS Y MÁS
Hermanos Salom3 (entrada Ricardo Soriano 40). T. 952 822 511 Paellas y fideuas
PALATO
Playa de Faro. Puerto Deportivo. Marbella. T. 952 765 057
EL CORTIJO € €
PALMYRA
EL PEREJIL €
C/ Alfredo Palma 17. Marbella. T. 951 087 119
HACIENDA PATAGÓNICA Acera de la Marina, 2. T. 952 900 968
LA BARBACANA
Avda, Juan Alameda, 2. T. 952 862 137
LA CABAÑA € €
General López Domínguez 5. Marbella. T. 952 778 895
LA CAMPANA € € €
Avda. Miguel de Cervantes, 68. Nueva Andalucía. T. 952 814 041
LA NAVILLA € € €
Avda. Arturo Rubinstein, s/n en Hotel Sultan. T. 952 858 423
POZO VIEJO €
Plaza Altamirano 3. Casco Antiguo. T. 952 822 557 Patio típico de más de 500 años. · Typical “patio” of more 500 years.
REST & TERRAZA CARMEN € €
COCINA AMERICANA - AMERICAN CUISINE
C/Ramón Areces esq. Marina Banús. Pto Banús. T. 952 908 024
TGI FRIDAY’S €
COCINA AMERICANA - AMERICAN CUISINE
Avenida Julio Iglesias, 9 Puerto Banús. T. 952 906 598
TOMATE€
COCINA AMERICANA - AMERICAN CUISINE
C/ Córdoba, 15. San Pedro. T. 951 196 494
BRASSERIE BANÚS € €
SIDRERÍA RESTAURANTE LA VENTA €
Muelle Ribera 23,24,25. Puerto Banús. T. 952 813 625
Boulevar Alfonso De Hohenlohe, S/N T. 630 113 403
THE FARM €
Plaza Altamirano 3. Casco Antiguo. T. 952 822 557
N 340 – A7 (Salida Torre Real). Playa Río Real. Marbella. T. 952 865 579
44
HARD ROCK CAFÉ € €
C/ Jacinto Benavente, 6. T. 951 913 551 - 673 437 359
LA OLLA DE TATI €
C/ Santa Ana 13. Urb. La Merced Chica. Marbella. T. 952 863 424
C Jacinto Benavente. Marbella. T. 952 770 656
SIDRERÍA RESTAURANTE EL CHIGRE
Patio típico de más de 500 años. · Typical “patio” of more 500 years.
LA TIRANA € €
BARBQ
Avda. Los Girasoles, 341. Nueva Andalucía. Marbella. T. 952 811 722
C/ Camilo José Cela. C.C. Pza. del Mar. Marbella. T. 952 862 085 Puerto Deportivo, Local 57-A. Marbella. T. 606 065 545
COCINA INTERNACIONAL INTERNATIONAL CUISINE
LA VIANDA €
Ramón Gómez de la Serna nº4. Marbella. T. 952 821 279
C/ Remedios 5. Marbella. T. 952 770 064.
MARBELLA
TROCADERO ARENA € € €
VENTA PULA €
Ctra. Ojén-Monda km 5,5. T. 952 113 068
VENTA LOS PACOS € Ctra. 340 Km. 179. Marbella. T. 952 828 938 www.guiamarbella.com
COCINA FRANCESA - FRENCH CUISINE
CASAMONO € € COCINA FRANCESA - FRENCH CUISINE
Estébanez Calderón 19. Marbella. T. 952 774 578
RestaurantesMarbella € 15 - 25€ (por persona / per person) € € 25 -45€ (por persona / per person) € € € 45 -75€ (por persona / per person) € € € € 75€ (por persona / per person)
CASANIS € € COCINA FRANCESA - FRENCH CUISINE
C/ Ancha, 8 Marbella. T. 952 900 450
ZOZÖI € €
COCINA FRANCESA - FRENCH CUISINE
Plaza Altamirano, nº 1. Marbella
ALBERT & SIMON € € € Urb. Nueva Alcántara. Edf. Mirador bloque 4B. San Pedro Alcántara. T. 952 783 714 Institución en la Costa del Sol con numerosos premios gastronómicos.
ALBERT’S € €
Puerto Cabopino. Marbella T. 952 836 886
Magnífica terraza sobre el puerto. Espectáculo todas las noches.
BRÜNNINGS € € € Las Palmeras, 19. San Pedro de Alcántara. T. 952 786 156 CAFÉ DE RONDA
Ramón Gómez de la Serna, 23. Marbella. T. 952 900 899
CHATEAU MONALISA € € € € Pto Banús. 1ª línea. T. 952 908 808
CORTIJO DE GUADALMINA € €€ El Cortijo de Guadalmina. T. 952 888 077 Ideal para celebraciones y banquetes.
EL LAGO € € €
Avd. Las Cumbres, S/N. Marbella Este. T. 952 832 371. 1* Michelín
EL GRAN GATSBY € € € € Muelle de Honor S/N. Club del Mar. Puerto Banús. T. 951 778 797
BABILONIA € € € Restaurante Olivia Valere Ctra Istán. Km 0,7. Marbella. T. 952 828 861
FINCA BESAYA € € € €
BECKITT’S € € €
FONDUE LOUNGE € € €
C/ Camilo José Cela, 4. T. 952 868 898
Urb. Río Verde Alto. Marbella. T. 952 861 382
Solo cenas · Dinners only
CC Pinares de Elviria. T. 952 839 347
Cocina internacional y belga.
LA AXARQUÍA € € Paseo Marítimo Marbella. T. 952 863 631 LA NUEVA KASKADA € € Chorreadero, 39. Urbanización La Montua. Marbella T. 952 864 478
LA SALA € € C/ Belmonte. Nva Andalucía. Marbella. T. 952 814 145 LA VERANDA € € € € Hotel Villapadierna. Ctra N340. Km 166. Benahavis. T. 952 889 150
LAS BANDERAS € € € C/ Dali. Urb. El Lido. Elviria. Marbella. T. 952 831 819
GARUM € € €
Paseo Marítimo Marbella. T. 952 858 858.
GÜEY € € € Plza. Orquídeas 4. Nva Andalucía. Marbella. T. 952 929 250
www.guiamarbella.com
45
RestaurantesMarbella MIMO
MARBELLA
Avda. Puerta del Mar n.1 Marbella T. 952 765 602
COCINA ORIENTAL ORIENTAL CUISINE
MONALISA € € € Muelle Ribera s/n. Puerto Banús. T. 952 811 441
ASIA FOOD € € C.C. Pinares de Elviria. Local 18. Elviria. (Marbella) T. 952 831 994
RÍO REAL GOURMET € €
Hotel Río Real. Marbella. T. 952 765 732 Vistas a los campo de golf. View at golf courses.
LE PETIT BISTRO
Edif. Jardines Tropical. Sector 3 Local 3ª. Detrás Del Casino. Nueva Andalucía. T. 952 810 987
LES CUBES MARBELLA € € €
Milla de Oro. Frente al jardín del Rey Fahd. T. 952 868 396
Tres ambientes: zona gourmet, zona tapas, zona copas. Cocina ecléctica.
LOS ARCOS € € €
Hotel Meliá La Quinta. Nueva Andalucía. T. 952 762 000
LOS BANDIDOS € € € € Muelle Ribera. Local 35. Puerto Banús. T. 952 815 915 Uno de los más importantes restaurantes de la Costa del Sol, ofrece una excelente cocina creativa. One of the most important restaurants in Puerto Banús, offers an excellent international cuisine.
SKINA € € € € C/ Aduar 12. Marbella. T. 952 765 277 1* Michelín SOL DE EUROPA € € Paseo Marítimo. Marbella. T. 952 770 933
BAWARCHI € € € COCINA HINDÚ - HINDU CUISINE
Virgen del Pilar 13. Local 2. T. 952 867 621
DJAWA € € COCINA HINDÚ - HINDU CUISINE
Linda Vista Playa 19. San Pedro T. 952 783 055
MUMTAZ € € €
BANGKOK € € Plaza de las Orquídeas, C/ Iris 11 B. Edif. Excelsior 1. Nva Andalucía. T. 952 813 603 DRAGÓN € € Gregorio Marañón 4. Marbella. T. 952 828 924 GOLDEN WOK €
C/ Marbellamar, local 1. Marbella. T. 952 866 840
ICHIBAN € Avda. Antonio Belón, 22. T. 952 900 006 JARDÍN DE ORIENTE €
Avda. de la Constitución 12. San Pedro Alcánt. T. 952 781 768
KAEDE € € €
Hotel Meliá La Quinta. Nueva Andalucía. T. 952 762 000
KATSURA € €
C/ Ramón Gómez de la Serna 5. Marbella. T. 952 863 193
COCINA HINDÚ - HINDU CUISINE
M.WOK TEPPANYAKY € C.C La Cañada. 2ª planta. (Encima Fnac) T. 952 860 593
SAFFRON RESTAURANT € € € COCINA HINDÚ - HINDU CUISINE
MARE NOSTRUM € Avda. Antonio Belón 26. Marbella. T. 952 778 091
C/ Calvario, 4. Edif. Hotel Baviera. Marbella T. 951 517 907
TAJ MAHAL € € €
NAGA € € € C.C. Cristamar, local 18-21. Pto. Banús. T. 952 815 319
MESSINA € € €
C/ Los Jazmines 17. T. 952 814 719
MAGNA CAFÉ € € € € Calderón de la Barca s/n. Nueva Andalucía. Marbella T. 952 929 578 MANTRA € €
Avd Severo Ochoa 12. T. 679 770 062 1* Michelín
Muelle Benabola. Casa A, nº7. Pto Banús. T. 952 812 090
Parque Elviria. Las Chapas. T. 952 830 146
COCINA HINDÚ - HINDU CUISINE
BAALBAK € COCINA ÁRABE - ARABIC CUISINE
Conj. Residencial Benabola. Bl. 15. Nueva Andalucía. T. 952 906 550
MARRUSH € COCINA LIBANESA - LIBANESE CUISINE
Complejo Gran Marbella. Puerto Banús. T. 952 814 819 www.marrush.com
NARUTO € C.C. Cristamar 24. Pto Banús. T. 952 811 827 SUSHI DES ARTISTES € € €
Blvd. Príncipe Alfonso Hohenlohe. Frente Hotel Marbella Club. T. 952 857 403
Auténtico restaurante japonés. Excelente Sushi. Recomendado.
TAKUMI € € €
Gregorio Marañón. Marbella. T. 952 77 08 39
WASABI € €
Centro de Negocios Puerta de Banús. T. 952 908 577.
ZEN € €
C/ Lirios. Nva Andalucía. T. 952 817 691
46
www.guiamarbella.com
RestaurantesMarbella MARBELLA
COCINA ITALIANA ITALIAN CUISINE
DA MARIO € €
MAMMA ANGELA € € €
DAVERO
Muelle Ribera. Loc J-7. Puerto Banús. T. 952 929 565
Virgen del Pilar, 17. T. 952 776 899
Urb Jardines del Puerto. Local 12. Puerto Banús . T. 952 906 181
Guadalete 2. Puerto Pesquero. Marbella.
MEDITERRÁNEO € € C.C. Guadalmina Alta. San Pedro Alcánt. T. 952 885 469
AMORE E FANTASIA € €
DON LEONE € € €
Muelle Ribera 44-45. Puerto Banús. T. 952 811 716.
MODA DI ROMA € € €
AL DENTE € €
Muelle Benabola. Local 5. Casa A. Nueva Andalucía. T. 952 813 464
ARETUSA € € €
1ª Línea. Puerto Banús. T. 952 812 898
Cocina suprema con presentación impecable en un ambiente moderno y elegante. Presented by a young, professional team. Impeccable service and served in modern, elegant surroundings.
BELLA NAPOLI
Avda. Severo Ochoa, 33. T. 630 157 546
Magnífica terraza. Fantastic terrace.
Muelle Ribera. loc. H 46. Puerto Banús. T. 952 815 729
ENTRE OLIVOS € Jacinto Benavente 5. Marbella. T. 655 853 395
’ORO DI NAPOLI € €
IL GRANCHIO REALE
Ortega y Gasset. Local 87. T. 952 774 650
C/ Padre Enrique Cantos, 2 T. 952 770 935
LA FONTANILLA €
Pablo Casals 10. Marbella. T. 952 821 498
Paseo Marítimo, 4-5. T. 952 900 972
REST. PEPERONCINO € €
PINZIMONIO€ € Pinares de Elviria. Local 8. T. 952 839 165 PIZZA ITALIA € €
Nuesta Sra. de Gracia 11. Marbella. T. 619 559 178
CORLEONE € €
LA FONTE DELLE STREGHE € €
DA BRUNO A CABOPINO € €
LA GIOCONDA € €
Muelle Ribera. Pto Banús. T. 952 813 669
LA PAPARDELLA € € €
PIZZERÍA TREVI € C/ José María Cano. Loc. 2. Marbella. T. 952 863 542
Avenida de Arias Maldonado S/N T. 952 77 15 37
Take away y Delicatessen Crta. Nacional N-7 KM 194.7 (Salida Cabopino). T. 952 83 19 18 - 952 839 343
DA BRUNO A CASA € € Urb. Marbella Mar. Local 1. Marbella. T. 952 85 75 21
DA BRUNO A SAN PEDRO € €
C/ Nueva 1 (Plz Naranjos). Marbella. T. 952 860 051
Paseo Marítimo. Marbella. T. 952 862 514 Muelle Benabola 4. Pto. Banús. T. 952 815 089
LA PESQUERA DEL FARO € €
Avd Duque de Ahumada. Paseo Marítimo. Marbella. T. 952 868 520
LA PIADA€ €
Urb. San Pedro del Mar. Avda. del Mar. Loc. 4. San Pedro de Alcántara. T. 952 786 860 / 637 534 309
Avda. MIguel Cano, 11
DA BRUNO SUL MARE € €
Avda Salamanca. Edif. San Pedro del Mar. San Pedro de Alcántara. T. 952 785 943
Magnífico restaurante con música en vivo. Servicio impecable.
LOS BAMBINOS € Avd. Constitución 14. San Pedro Alcánt. T. 952 784 180
Paseo Marítimo. Edif. Skol. Marbella. T. 952 903 318
DA FABIO € € Urb. El Rosario. Marbella. T. 952 833 467 Paseo Marítimo. Edif Mediterráneo. T.952 823 376
48
L’IMPRONTA € €
LUNA ROSSA € € Paseo Benavola. Local 12. Puerto Banús. T. 952 810 593
www.guiamarbella.com
PIZZERIA PICASSO € €
RESTAURANTE LA MAFIA Avda. Antonio Belón, 3. T. 952 924 062
RISTORANTE REGINA € € € Edif. La Ruleta (detrás del Casino). Nueva Andalucía. T. 952 814 529 ROSMARINO € € CC. Pinogolf. Local 34. Elviria. Marbella. T. 952 85 01 48 STUZZIKINI € C/ Alderete 5. Casco antiguo. Marbella T. 952 775 994 VILLA TIBERIO € € €
Crta. 340 Km. 178. T. 952 771 799
RestaurantesMarbella DGUST € € Avda. Duque De Ahumada, 9 T. 952 86 37 80
MÁS QUE TAPAS
DIVINA TAPA
MATAHAMBRE
EL ALAMBIQUE
MUCHA TAPA
Plz. González Badía, 10
Plaza Juan De La Rosa. T. 611 464 360
AMBROSÍA MERCADO GOURMET Crta. Nac. 340, km. 175. Puerto Banús T. 685 201 206
EL BODEGÓN
NUEVA CASA LOLA TAPAS
Pso Marítimo 7. T. 665 029 487
Miguel Cano 26. Marbella. T. 951 087 308
EL ESTRECHO
PATA NEGRA
BAR DIAMANTE
Blasco Ibáñez 3
C/ San Lázaro. Casco Antiguo Marbella. T. 952 770 004
Jacinto Benavente. Mercado Central. Local 1.Marbella T. 951 703 964
BAR GUEROLA
EL RELOJ
TABERNA LA NIÑA DE EL PISTO C/ San Lázaro. Local 2. Marbella. T. 633 320 022
BAR TERRAZA SIMÓN €
EL TABLÓN - TABERNA TAURINA
MARBELLA
TAPAS
C/ Padre Enrique Cantos, 4. Marbella. T. 952 77 00 07
Avda. Miguel Cano, 13 Marbella T. 951 134 764
Plaza Puente Ronda 3
Avda. Duque Ahumada 5. Paseo Marítimo. Marbella. T. 952 900 975 C/ Camilo José Cela, 12. Edif. Segovia. Marbella. T. 952 765 304
TABERNA VOLAPIÉ
C/ Pablo Casals, 1. Marbella. T. 952 779 746
C/Severo Ochoa n.7 T. 672 440 008
Acera de la Marina 3. Local K. T. 952 868 755.
BIBO DANI GARCÍA € € €
FILGUD € Ramón Gómez de la Serna, 4-Local 3
TAPAS Y OLÉ
Hotel Puente Romano. Marbella. T. 951 607 011
BODEGAS LA VENENCIA
Avd. Miguel Cano, 15. T. 952 857 913 Plaza de Los Olivos. T. 952 779 963 Acera de la Marina junto Paseo Marítimo. T. 951 700 112
BODEGA SABOR IBÉRICO
Duque de Ahumada. Local 1. Edif. 2000
LA BODEGA DEL MAR
Duque de Ahumada 13. Local 2.
LA CANTINELA Avd. Severo Ochoa
LA DEHESA
Avda Antonio Belón, 1. Edificio Millenium. Marbella. T. 952 77 10 25
LA MORAGA IBÉRICA
BODEGA SAN BERNABÉ Carlos Mackintosh, 3. Local 17
C/Ramón Areces, nº1. Puerto Banús, Marbella. T. 952 817 448
BODEGUITA EL TORERO
LA POLACA
C/ Ancha, 6 T. 639 944 043
CAFÉ DE RONDA
Ramón Gómez de la Serna, 23. Marbella T. 952 900 899
CASA BAR BARTOLO
San Lázaro s/n. Casco Antiguo.
CASABLANCA €
Avda. Miguel Cano 1. Marbella T. 952 77 24 78
CERVECERÍA LA + FRÍA Alonso de Bazán. Edf. Parque Marbella. T. 952 865 232 Avd. Severo Ochoa. Edif. Parquesol
CERVECERÍA SIMÓN
C/ Pablo Casals 1. Esq. Avd. Arias Maldonado. T. 952 779 746
Jacinto Benavente 1. Marbella T. 952 924 030
LA SANTA GASTROBAR C/ Aduar 2. Marbella. T. 952 862 585
LA TABERNA DEL PINTXO Avda. Miguel Cano 7. T. 952 829 321
LA TASCA
Pasaje de Carlos Mackintosh. Marbella T. 952 821 803
TINTO GASTROBAR
Avda. Antonio Belón, 4. Marbella. T. 951 531 788
VINISIMO
Avda. Antonio Belón, 26. T. 952 777 03 SAN PEDRO
TAPAS
BODEGA DEL CANTINERO Avda. Pablo Ruiz Picasso, 19. T. 634 583 519
BODEGA WAYKIKI
C/ Don Vito, 5. T. 952 927 221
BODEGUITA ER COLEGA Marqués del Duero, 42
CERVECERÍA LA + FRÍA
Urb. Guadalcántara. Linda Vista 42. T. 952784669
Jacinto Benavente 4. Marbella. T. 952 864 869
LA BODEGA
LA TRILLA € Camilo José Cela, 5
LA CULINARIA
LEKUNE
Ramón Gómez de la Serna. Edif. Granada. Local 1. Marbella. T. 952 868 494 www.guiamarbella.com
C/ Lagasca, 60
C/ Federico García Lorca. Edif. El Cine, 6. San Pedro. T. 951 275 946
GASTRO SIGLO XXI
Paseo Robledano, 2. T. 952 788 952 - 618 669 646
49
Pubs Discotecas BARES PUBS MARBELLA AZABACHE KARAOKE C/ Camilo José Cela. T. 952 823 723
BARROCCO
Duque de Ahumada 8. Paseo Marítimo.
DÉCO
C/Pablo Casals. T. 952 773 390
EL PALIQUE
C/Ancha nº3. T. 952 774 063
FACTORY COPAS T. 952 771 404
FINCA BESAYA Urb. Río Verde. T. 952 861 386
FLAMENCO ANA MARÍA
Plz. Santo Cristo 4-5. T. 952 771 11
FRANK’S CORNER C/ Camilo José Cela. T. 644 226 345
PUNTO FARO
Puerto Deportivo de Marbella T. 952 820 128
ROLLING BAR KARAOKE C/ Francisco de Quevedo. Ed. Las Gaviotas 1. T. 646 069 650
SALTALUNA
C/ Mesoncillo,8. Casco Antíguo. Marbella T. 952 771 466
TABLAO LA FLAMENCA C/ Jacinto Benavente, 4. T. 681 684 835
TANGUITO
C/ Buitrago. T. 952 863 520
ROSÉ
C/ Ramón Gómez de la Serna T. 649 871 787
BEACH CLUBS BONO’S BEACH
Calle Cervantes s/n. Urb. Costabella T. 952 839 236 www.bonosbeach.com/es
BORA BORA
GAUGUIN CAFÉ Fontanilla 7.
Paseo Marítimo San Pedro de Alcántara T. 952 78 91 00 www.myloveborabora.com
LA LIBRERÍA
CAFÉ DEL MAR
C/ Sevillano 2 (junto al Faro).
LA POLACA
Jacinto Benavente 1. T. 952 924 030
Urb. Coral Beach Km 176, Marbella T. 952 717 299 www.cafedelmardemarbella.com
CLUB LA CABANE
LE SUD
Puerto Deportivo. Local 1.
Urb. Los Monteros. C/ Jabalí T. 952 762 720 www.clublacabane.com
LEMMON
ESTRELLA DEL MAR
Puerto Deportivo. T. 952 774 573
MALASUERTE BAR
C/ Aduar, 5.T. 622 472 774
MARLEY’S CAFÉ
Avda. Arias de Velasco
MAVERICK
Plz. Practicante Manuel Cantos. Casco Antiguo. T. 629 439 104
Ctra. N-340 km 190,7. Urb. Estrella del Mar T. 952 053 990 www.beachclubestrelladelmar.com
FUNKY BUDDHA BEACH MARBELLA Ctra. N-340 Km. 184 T. 699 009 808 – 674 244 493 – 653 628 214 www.funkybuddhabeach.com
NIKKI BEACH
MOËT’S
Avd. Jacinto Benavente, 6
Playa Hotel Don Carlos. Carretera de Cádiz Km 192. T. 952 836 239 www.nikkibeach.com/marbella
PAPARAZZI
OCEAN CLUB
C/ Sevillano 23. Ed. Marbella 2000 (junto faro) T. 649 165 636
50
Av. de Lola Flores. Puerto Banús T. 952 908 137 www.oceanclub.es www.guiamarbella.com
CLUBS MARBELLA BUDDHA MARBELLA Avd. del Mar, 3. T. 952 772 891
LE PRIVE - OLIVIA VALERE Ctra. de Istán Km. 0,8. T. 952 828 861
MALAVIDA
Milla de Oro. Ctra. N 340 Km 176 Marbella. T. 606 437 102
MOLISSE
Puerto Deportivo. Local 1,2,3. Marbella. T. 669 456 060
NIKKI BEACH NIGHTCLUB Hotel Don Carlos. Ctra. Cádiz. km.192. Elviria. T. 952 836 239
SUITE DEL MAR
Ctra. 340 Km. 177. T. 952 820 900
PUERTO BANÚS AQWA MIST
Belmonte. Nueva Andalucía. T. 952 814 145
NAÔ OLIVIA VALERE Pool Club. C/ de los Tilos. Puerto Banús. T. 650 300 300
NEWSCAFE
Calle Muelle Ribera, 12 Puerto Banús. T. 619 061 147
SEVEN PUERTO BANÚS C/Muelle Ribera. T. 696 566 036
Visitas de Interés MARBELLA
CASCO ANTIGUO OLD TOWN
EL CASTILLO THE CASTLE
Esta construcción se encuentra enclavada en el centro histórico de la ciudad y es la única que se ha conservado de la época musulmana. La medina de Marbella fue una de las ciudades más importantes de la “Rayya” (provincia de Málaga). La Marbella amurallada de los musulmanes abarcaba aproximadamente una superficie de 90.000 metros2. Sobre esta reducida área se extendería una trama de estrechas callejas, que todavía hoy conserva su trazado. This construction is set in the historic centre of the town and it is the only one conserved from the muslim era. The medina of Marbella was one of the most important cities or the “Rayya” (province of Malaga). The fortified Marbella of the muslims covered approximately a surface of 90.000 square metres. On this reduced ara a group fo back streets were constructed, today the lines can still be seen. Casco Antiguo de Marbella. Tel. 952 77 14 42
ESCULTURAS DALÍ DALÍ SCULPTURES
Le proponemos que conozcan el conjunto histórico y arquitectónico del Casco Antiguo de Marbella. La planta del pueblo es prácticamente la misma que tenía en el siglo XVI. Se conserva magníficamente, en favor de una intensa vida comercial, donde se pueden encontrar los más variopintos establecimientos en un entorno de callejas blancas y balcones con geranios. We propose that you get to know the historical and arquitectural ensemble of old town is practically the same as the original base was in teh XVIth century. It is magnificient preserved, and it favours an intense commercial life, where you can find the most diverse establishments, in an area of white washed side streets and balconies filled with Geraniums.
YACIMIENTOS ARQUEOLÓGICOS ARCHAEOLOGICAL SITES
Basílica Paleocristiana Vega del Mar (San Pedro) (s. IV). Rodeada por una necrópolis visigoda con más de 180 enterramientos de distinta tipología. Única en la Península Ibérica. Bóvedas o Termas de Guadalmina (San Pedro) (s. II-III). A 500 m de la Basílica. Además de su uso higiénico, eran un punto de reunión social. Villa Romana de Río Verde (Marbella) (s. I). Edificada como finca rústica en la que se desarrollaban actividades agropecuarias, en especial la fabricación del garum, pasta de diversos pescados cuyo precio alcazaba cifras exorbitantes en Roma. Monumento declarado Bien de Interés Cultural por la Junta de Andalucía, y protegido con el máximo nivel en el Patrimonio Histórico Andaluz.
In the centrally-located Avenida del Mar is a permanent, open-air exhibition of sculptures by the incomparable artist Salvador Dalí. A unique collection that you can admire whilst taking a stroll close to the sea.
Paleo-Christian Basilica of Vega del Mar (San Pedro) (4th C). Surrounded by a Visigoth necropolis with over 180 tombs of different characteristics. The only one on the Iberian Peninsula. The Guadalmina Thermal Baths, also known as “The Vaults” (San Pedro) (2nd–3rd C.) 500 m. from the Basilica. Apart from being used for personal hygiene, it was also a place to meet socially. Roman Villa at Río Verde (Marbella) (1st C.) Built as a country estate where fish farming activity took place, particularly the preparation of “garum”, a fish paste made from different fish, that commanded exorbitant prices in Rome. It has been declared a Monument of Cultural Interest by the Regional Government of Andalusia and is protected as being a high level example of the Historic Heritage of Andalusia.
Avda. del Mar
www.vegadelmar.org T. 645 66 31 92
En la céntrica Avenida del Mar se encuentra instalada una exposición permanente al aire libre de esculturas del genial artista Salvador Dalí. Una colección única que podemos admirar mientras paseamos frente al mar.
52
www.guiamarbella.com
Places of Interest IGLESIA DE LA ENCARNACIÓN “ENCARNACIÓN” CHURCH
PUERTO BANÚS PORT BANÚS
Puerto Banús, que debe este nombre a su promotor, D. José Banús, situado a seis kilómetros del casco urbano de Marbella, es uno de los mayores atractivos de nuestra ciudad. Nombrado Centro de Interés Turístico Nacional, y galardonado con la medalla de oro al Mérito Turístico, es visitado cada año por más de cuatro millones de personas. Port Banús, owes its name to its promotor D. José Banús, it is situated six kilometres from the Marbella town centre, it is one of the main attractions of your city. Named Centre of National Touristic interest and rewared with the Gold Mercury International due to work done in favour of the development of economic, cultural and social cooperation.
Rincones Secretos
de Marbella
En pleno corazón del casco antiguo de Marbella se encuentra situada una de las plazas más hermosas y populares: La Plaza de la Iglesia, en la que se alza la Iglesia Mayor de Santa María de la Encarnación, construida en 1505. Sobre la antigua parroquia se construyó la actual en 1712, en ella trabajaron Pedro del Castillo y Salvador Gávez, que en 1756 labraron la hermosa fachada principal. Right in the heart of Old Town Marbella you will find one of the most beautiful and popular squares, the Santa Maria de la Encarnación, built in 1505. The new Parish was built on top of the old one in 1712, Pedro del Castillo and Salvador Gávez were engaged in the constriction, and in 1756 they sculpted the beautiful main façade Plaza de la Iglesia
‘CASONA
Marbella’s
Secret Corners
DE LOS
CANO SALDAÑA’
A
E
mong the secret corners of the Old Town is one of the most charming squares in Marbella, the Plaza del Altamirano. One of its façades, belonging to the “Casona de los Cano Saldaña”, is one of the few mansions still conserving its original 16th Century structure.
ntre los rincones secretos del Casco Antíguo, existe una de las plazas con mayor encanto de Marbella, la Plaza del Altamirano. En ella destaca una fachada perteneciente a la “Casona de los Cano Saldaña”, una de las pocas moradas señoriales que aún conservan su estructura original del siglo 16. Junto a la casona, compartiendo la misma fachada, encontramos otra casona con un patio típico andaluz y en su interior se encuentra “el pozo viejo”, datado del 1502 y que abasteció a todo el barrio de agua para el día a día. Este edificio actualmente es un restaurante donde puedes disfrutar de un ambiente agradable, asistir a un Flamenco Show a la luz de las velas y donde se pueden celebrar eventos, bodas o cenas especiales. www.guiamarbella.com
Next to the house, sharing the same façade, is another “casona”, or large house, with a typical Andalusian patio that has the “pozo viejo” (the old well) dating from 1502, which supplied water to the whole neighbourhood for its daily use. This building is now a restaurant where you can enjoy the lovely atmosphere, watch a candlelight Flamenco Show and hold special events, dinners, weddings, etc.
53
OcioLeisure SELWO AVENTURA
Con más de 1.000.000 de m2 de aventura, diversión, animación, actividades y alojamientos originales disfrutarás de más de 2.000 animales en semilibertad. Entrada general - Niños y jubilados 17A. Adultos 24,50A. Hotel Selwo Lodge (por persona y noche) 64A. With more of 1.000.000 m2 of adventure, amusement, animations, activities and original accommodations you will enjoy more than 2000 animals in semi-liberty. Tickets- Child and Pensioners 17A. Adults 24,50A. Hotel Selwo Lodge (por person and night) 64A. N340 Km.162,5. ESTEPONA T. 902 190 482
SELWO MARINA Parque de fauna en Benalmádena Costa con una extensión de 1,67 hectáreas. Entre sus instalaciones destaca su gran piscina para espectáculos de delfines y el pingüinario en hielo, únicos en Andalucía. Entradas- Niños/Jubilados 13A Adultos 18A Marine park located in Benalmádena with 1.67 hectares. The park has 4 areas; ‘Antillas’, where the dolphin and sea lion pools are located, ‘Las Hondonada’, ‘Amazonia’, a small indoor area containing tank of snakes, lizards, fish, caimans and a collection of others and ‘Isla de Hielo’. Tickets- Child and Pensioners 13A. Adults 18A. Parque de la Paloma, s/n. BENALMÁDENA. T. 902 190 482
ASCARI RACE RESORT
BIOPARC FUENGIROLA
Flora y fauna de los bosques tropicales de Madagascar, África ecuatorial y el sudeste asiático. Verás cocodrilos, aves acuáticas, chimpancés, reptiles, cormoranes, zorros voladores, etc... Entrada - Niños y jubilados 11A. Adultos 16A. The fauna and flora of the tropical forest of Madagascar, equatorial Africa and the east part of Asia. You will see cocodriles, water birds, chimpanzees, reptiles, cormorants, flying foxes, etc... Tickets- Child and Pensioners 11A. Adults 16A C/ Camilo José Cela, 6. FUENGIROLA T. 952 666 301
AVENTURA AMAZONIA
Adultos y niños vivirán una gran aventura entre las copas de los árboles. 5 circuitos de diferente nivel de dificultad, 73 juegos y más de 20 espectaculares tirolinas! El precio va de 13A a 20A por 3 horas de actividad. Descuento para grupos; recomendable reservar. En zona de Elviria, a tan sólo 5 minutos de Marbella. Av. Valeriano Rodríguez, 1. (Junto a A7, km.192). MARBELLA T. 952 835 505 · info.marbella@aventura-amazonia.com www.aventura-amazonia.com
PIRATES PARK
Un lugar único donde usted puede disfrutar de un excitante circuito con 26 curvas e increibles peraltes y pendientes. El circuito más largo de España con una longitud de 5.425 m que podrá disfrutar conduciendo coches como Lotus, BMW, Radical, F3, F1 o buggies y karts. A unique place where you can enjoy all your motorsport passion in a exciting track with 26 corners and incredible cambers and slopes. The longest track in Spain with a length of 5.425 m to drive our Lotus, BMW, Radical, F3, F1 or buggies and karts. Carretera de Campillos, Km 30.5. RONDA. T. 952 187 171 www.ascari.net
54
Parque de ocio familiar, diversión para los más pequeños. Castillo pirata, laberinto de bolas, trenecito... y mucho más. Ven y celebra tu cumpleaños con nosotros. Family entertainment park, fun for the little ones. Pirate castle, maze of balls, small train... and more. Come and celebrate your birthday with us. Paseo Marítimo esquina Avenida del Mar. MARBELLA T. 630 669 899
www.guiamarbella.com
MuseosMuseums MARBELLA
MUSEO BONSAI BONSAI MUSEUM
MUSEO RALLI RALLI MUSEUM
Una de las mejores colecciones de Europa y la mejor muestra de olivos del mundo. Extraordinarias miniaturas convertidas en verdaderas obras de arte a manos de su propietario Miguel Ángel García.
10:30 - 13:30 h. / 16:00 - 18:30 h. Tardes (a partir 15 jul.) 17:00 - 20:00 h. Abierto todos los días. Adultos 4A. Niños 2A
It housed a magnificent collection of trees, one of the finest in Europe and with the world’s best samples of olive trees. Let you enjoy these great miniature works of art which are lovingly tended by their owner Miguel Ángel García.
La colección más importante de pintura latinoamericana en Europa. Pintura y escultura europea de Dalí y Arman, Soriano. Litografías de Chagall, Miró, Dalí, Henry Moore... en un marco incomparable. Martes - sábado: 10:00 a 15 hrs. Domingos, lunes y festivos cerrado. Entrada Libre.
The most important collection of lationamerican art in Europe. European paintings also from, Miró, Dalí... in a magnificent building.
10:30 - 13:30 h. / 16:00 - 18:30 h. Afternoons (from 15 july) 17:00 - 20:00 h. Open every day. Tickets Adults 4A. Kids 2A
Av. Dr. Maíz Viñals, s/n (dentro Parque Arroyo de la Represa) MARBELLA. T. 952 86 29 26
ESTEPONA
NECRÓPOLIS MEGALÍTICA DE COROMINAS MEGALITHIC NECROPOLIS OF COROMINAS
Tuesday - saturday: 10:00 a 15 hrs. Sundays, mondays and holidays closed. Free Entrance.
Urb. Coral Beach. MARBELLA T. 952 85 79 23
MUSEO CORTIJO MIRAFLORES CORTIJO MIRAFLORES MUSEUM
Reconstrucción topografíca del yacimiento, incluyendo los cinco dólmenes en su posición original. Materiales encontrados en el interior de los sepulcros. A topographical reconstruction of the site, including the five dolmens in their original position. Materials found inside the tombs. Grupos de menos 10 personas: 3A por persona. Grupos de más 10 personas: 2A por persona. Parque Los Pedregales. ESTEPONA. Visita mediante cita previa. T. 654 711 715
MUSEO PALEONTOLÓGICO PALEONTOLOGY MUSEUM Uno de los principales museos de Marbella. Su edificio, situado en pleno corazón de Marbella, data del S.XVII y cuenta con unos bellos jardines. Acoge exposiciones temporales, conferencias, proyecciones y recitales. En él se encuentra el Archivo Histórico Municipal, y una almazara del S.XIX, compuesta por un molino, una termobatidora y dos prensas hidráulicas. One of the main museums in Marbella. The building, situated in the heart of Marbella, dates from the XVII century and boasts beautiful gardens. Continually hosts temporary exhibitions, lectures, and recitals. It is also the Municipal Archives, and a mill of the XIX century, composed by a mill, a thermobeater and two hydraulic presses. Abierto de Lunes a Viernes - Festivos Cerrado Mañana: 09:00 - 14:30 Tarde: 17:00 - 21:30
56
La colección europea más importante en un museo del Plioceno. El único de Andalucía con una colección de dinosaurios, réplicas en tamaño real y una nidada de Titanosaurio. The most important collection in Europe housed in a museum from the Pliocene Epoch. It is also the only one in Andalusia with a collection of dinosaurs, real-size replicas and a brood of Titanosaurus in their nest. Plaza de Toros. ESTEPONA. Tel. 952 80 71 48 Abierto todos los días. Mañana: 10 a 14. Tarde 16 a 18.
www.guiamarbella.com
MuseosMuseums MÁLAGA
MUSEO PICASSO PICASSO MUSEUM
MUSEO CARMEN THYSSEN CARMEN THYSSEN MUSEUM
Sito en el Palacio de Buenavista. Más de 200 obras, desde sus inicios académicos hasta las últimas pinturas de los años 70.
Martes a domingo: 10 a 20:00 h (viernes y sábados hasta 21 h). Lunes cerrado. Entrada gratis último domingo mes. - Colección permanente 6A. Temporal 4 a 5A. Combinada 8A
Ubicado en el Palacio de Villalón, en pleno centro histórico, la colección permanente está compuesta por unas 230 obras que recorren el arte del siglo XIX español, con especial atención a la pintura andaluza (los malagueños Gómez Gil, Moreno Carbonero o Barrón conviven con pintores de la talla de Zurbarán, Sorolla, Zuloaga o Romero de Torres).
Martes a domingo: 10 a 20:00 h. Lunes cerrado. Colección permanente 6A. Temporal 5 a 7A. Combinada 9A.
Situated in the Villalón Palace, in the heart of the historic centre, the permanent collection is composed of some 230 works of 19th century Spanish art, with a special focus on Andalusian painters (the Malaga artists Gómez Gil, Moreno Carbonero and Barrón will be hung alongside masters such as Zurbarán, Sorolla, Zuloaga or Romero de Torres).
Situated in the Buenavista Palace. Over 200 pieces of work, from his academic beginnings up to his last paintings in the 70’s.
Tuesdays to Sundays: 10 a.m. to 8 p.m. (Friday and Saturday until 9 p.m.). Mondays closed. Free entry the last Sunday of each month. Permanent collection 6A. Temporary collections from 4 to 5A. Combined 8A.
San Agustín 8. MÁLAGA. T. 952 60 27 31 www.museopicassomalaga.org
CAC MÁLAGA
Tuesdays to Sundays: 10 a.m. to 8 p.m. Mondays closed. Permanent collection 6A. Temporary collections from 5 to 7A. Combined 9A.
Compañía 10. MÁLAGA T. 902 30 31 31 www.carmenthyssenmalaga.org
Innovador museo sito en el Antiguo Mercado de Mayoristas y diseñado por Rafael Moneo. La colección permanente y el programa expositivo se centran en el siglo XX y XXI, además de ofertar múltiples actividades culturales.
CENTRE POMPIDOU MÁLAGA
INVIERNO. Martes a domingo: 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado. VERANO. Martes a domingo: 10.00 a 14.00 h y 17.00 a 21.00 h. Lunes cerrado. ENTRADA GRATUITA
La idea es ofrecer al público, durante varios años, en un lugar ya construido, como el Cubo en este caso, un recorrido por obras de referencia de la colección del Centre Pompidou, y acompañarlo con una programación de exposiciones y experiencias multidisciplinares y talleres.
De 9:30 a 20:00 h, incluyendo festivos. Cerrado todos los martes, 1 de enero y 25 de diciembre.
The idea is to offer to the public for several years an already built-in, as the Cube in this case, a tour reference works from the collection of the Centre Pompidou place, and accompany it with a program of exhibitions and multidisciplinary experiences and workshops.
A novel museum situated in the former Wholesalers Market and designed by Rafael Moneo. The permanent collection and the exhibition programme focus on the 20th and 21st Centuries, apart from offering a variety of cultural activities.
WINTER: Tuesdays to Sundays: 10:00 to 20:00. Mondays closed. SUMMER: Tuesdays to Sundays: 10:00 to 14.00 and 17.00 to 21.00. Mondays closed. FREE ENTRANCE
Alemania, s/n. MÁLAGA. T. 952 12 00 55. cacmalaga.org
COLECCIÓN DEL MUSEO RUSO RUSSIAN MUSEUM COLLECTION Acoge la Colección del Museo Ruso de San Petersburgo.
Del 16 de septiembre al 15 de junio, de 9:30 a 20:00 h. Cerrado: todos los lunes, 1 de enero y 25 de diciembre
From 9:30 a 20:00 h, including holidays. Tuesdays, 1st January and 25th December closed.
It housed the Collection of the Russian Museum of San Petersburgo.
Pasaje Doctor Carrillo Casaux, s/n. Muelle Uno, Puerto de Málaga. MÁLAGA T. 951 926 200 centrepompidou-malaga.eu
Avenida Sor Teresa Prat, nº 15. Edf. de Tabacalera MÁLAGA. T. 951 92 61 50. coleccionmuseoruso.es
From 16th september to 15th june, from 9:30 to 20:00 h. Mondays, 1st January and 25th December closed.
www.guiamarbella.com
57
HotelesHotels GRAN LUJO · GRAND LUXE
FINCA CORTESÍN HOTEL GOLF & SPA
Ctra. de Casares Km. 2. T. 952 937 800
GRAN MELIÁ DON PEPE
Avd. José Meliá. Marbella. T. 952 770 300
KEMPINSKI HOTEL BAHÍA
Ctra. Cádiz Km. 159. T. 952 809 500 Kempinski
MARBELLA CLUB HOTEL GOLF RESORT SPA
Príncipe Alfonso de Hohenlohe. Marbella. T. 952 822 211
MELIÁ MARBELLA LA QUINTA GOLF & SPA
Urb. La Quinta Golf. Marbella. T. 952 762 000
PUENTE ROMANO BEACH RESORT
MELIÁ MARBELLA BANÚS C-340. Km. 175. Pto. Banús. T. 952 810 500
MONARQUE SULTÁN
Avda. Arturo Rubinstein. Marbella. T. 952 771 562
NH MARBELLA
Avd. Conde Rudi. Marbella. T. 952 763 200
Príncipe Alfonso de Hohenlohe. Marbella. T. 952 820 900
RÍO REAL GOLF HOTEL
VINCCI SELECCIÓN ESTRELLA DEL MAR
SENATOR MARBELLA SPA
N-340, KM 191. Urb. Estrella del Mar, Marbella.T. 951 053 970
Urb. Río Real. Marbella. T. 952 765 732 Marbella Spa Hotel. Avda. Alfonso de Hohenlohe s/n. T. 952 764 080
TRH EL PARAÍSO COSTA DEL SOL
C.N. 340 Km 167. Urb. El Paraíso. Avd. Las Gardenias. Estepona. T. 952 883 000
ALANDA HOTEL HALAL LAS DUNAS HEALTH & BEACH SPA
Príncipe Alfonso de Hohenlohe. Marbella. T. 952 899 600
AMÀRE MARBELLA BEACH HOTEL
Urb. Boladilla Baja. Ctra. Marbella Estepona Km. 163,5. T. 951 082 090
Av. Severo Ochoa, 8. Marbella. T. 951 562 001
LOS MONTEROS MARBELLA HOTEL & SPA
ATALAYA PARK GOLF HOTEL & RESORT
Ctra. De Cádiz. Km. 187 T. 952 861 199
BARCELÓ ESTEPONA THALASSO SPA BLUEBAY BANÚS
VILLAPADIERNA PALACE
Urb. Los Flamingos Golf. Ctra. Cádiz Km. 166. T. 952889150
Ctr. Cádiz km. 173. Puerto Banús. Marbella. T. 952 811 517
EL FUERTE
Avda. El Fuerte. Marbella. T. 952 861 500
Avda. Almenara, s/n. Sotogrande. T. 956 582 000
DON CARLOS LEISURE RESORT & SPA
Avda. Zurita, s/n . Marbella. T. 952 768 800
Urb. Arena Beach. Ctra. Cádiz Km. 151. Estepona. T. 952 809 200
58
C/ Calvario, 4. Marbella. Tel. 952 772 950
BOUTIQUE HOTEL CLAUDE MARBELLA Casco Antiguo. C/ San Francisco 5 Marbella T. 952 900 840
GLOBALES CORTIJO BLANCO
GRAN HOTEL BENAHAVIS
HOTEL DOÑA CATALINA
Huerta Rufino, s/n Benahavís. T. 951 054 290
Avda. Oriental, 14. San Pedro. T. 951 406 348
GUADALMINA SPA & GOLF RESORT
HOTEL LAS CHAPAS PALACIO DEL SOL
H10 ANDALUCIA PLAZA
HOTEL MONARQUE EL RODEO
Urb. Guadalmina Baja. San Pedro. T. 952 882 211
H10 ESTEPONA PALACE GRAN HOTEL ELBA & THALASSO SPA
BAVIERA
Avda. José Luis Carrillo Benitez. Marbella. T. 952 780 900
Urb. Nueva Andalucía. Puerto Banús. T. 952 812 000 Hotel Don Carlos
Hotel Amanhavis
GLOBALES PLAYA ESTEPONA
Calle del Norte. Estepona. T. 952 883 977
ALMENARA CLUB HOTEL
C/ Pilar 3. Benahavis. T. 952 856 026
C-340. Km. 168,5. Estepona. T. 952 889 000
Ctra. N-340, Km. 165. 29680 Estepona. T. 952 899 499 Hotel Los Monteros
AMANHAVIS
Ctra. N-340 Km. 192. Marbella. T. 951 055 305 Victor de la Serna. Marbella. T. 952 775 100
Avd. del Carmen. Estepona. T. 952 790 040
NH SAN PEDRO
IBEROSTAR MARBELLA CORAL BEACH
OH DIANA PARK
Ctra. Cádiz-Málaga, Km. 176. Marbella. T. 952 824 500 www.guiamarbella.com
C/ Jerez, 1. San Pedro. T. 952 853 040 CN. 340 Km 169. Estepona. T. 952 887 659 (Cerrado de Nov. a Marzo)
HotelesHotels OH MARBELLA INN
Jacinto Benavente 6. Marbella. T. 952 825 487
MARBELLA PLAYA HOTEL Ctra. Cádiz Km189. Marbella. T. 952 831 345
PYR MARBELLA
Avda. Rotary Internacional. Puerto Banús. Marbella. T. 952 817 353
HOTEL CENTRAL
C/San Ramón, 15. T. 952 902 442
HOTEL DON ALFREDO Portada 11. Marbella. T. 952 766 978
LIMA
HOTEL FINLANDIA
Notario Luis Oliver 12. Marbella. T. 952 770 700
HOSTAL BERLÍN
C/ San Ramón 21. Marbella. T. 952 821 310
Antonio Belón, 2. Marbella. T. 952 770 500
LINDA MARBELLA C/ Ancha, 21. Marbella. T. 952 857 171
PYR Marbella
SAN CRISTÓBAL
Ramón y Cajal 3. Marbella. T. 952 771 250
SISU BOUTIQUE HOTEL
C.N. 340. km. 173,5. N. Andalucía. T. 952 906 105
PIEDRA PALOMA
C.N. 340 Km 148. Estepona. T. 952 802 548 (Cerrado Dic y Enero)
PUERTA DE ADUARES
C/ Aduar, 18. Marbella. Tel. 952 821 312
HOSTALES
ADUAR DOÑA MATILDE
C/ Revuelta 10. Cancelada. T. 952 888 555 (Cerrado Dic y Enero)
C/ Aduar 7. Marbella. info@pensionaduar.com T. 952 773 578
EL PILAR
Pza. de las Flores 10. Estepona. T. 952 800 018
www.guiamarbella.com
Hostal Berlín
LA MALAGUEÑA
C/ Castillo 1. Estepona. T. 952 800 011
PACO
C/ Peral, 16. Marbella. T. 952 771 200
PLAZA
Juan Ramón Jiménez 21. San Pedro Alc. T. 952 782 033
59
AutomóvilesCars
¡NUEVO HYUNDAI IONIQ!
L
EL HIBRIDO COMO ALTERNATIVA
a fórmula elegida por Hyundai con su nuevo Ioniq es muy interesante, ya que ha partido de una única plataforma para el desarrollo de tres versiones: un híbrido, un eléctrico y un híbrido enchufable.
Las tres variantes del Hyundai Ioniq parten de una carrocería de cinco puertas con formas muy aerodinámicas para mejorar la eficiencia. Su longitud total es de 4,47 metros; su anchura, de 1,82 metros, mientras que la altura total se limita a 1,45 metros. De las tres versiones del Hyundai Ioniq, la primera en llegar será la híbrida pura, que incorpora un motor de gasolina 1.6 de 105 CV acompañado de un eléctrico que proporciona 32 kW de potencia y un par de
60
170 Nm. Se encuentra alimentado por una batería de polímero de iones de litio de 1,56 kWh situada bajo los asientos traseros del coche, de forma que no resta capacidad al maletero. En total, para Hyundai Ioniq híbrido se declara una potencia máxima de 141 CV y logra hasta 265 Nm de par, permitiendo una velocidad máxima de 185 km/h y homologando unas emisiones de CO2 de sólo 79 g/km en ciclo combinado. Precio desde 23.900 €.
AYUDAS A LA CONDUCCIÓN Para completar la seguridad, el Hyundai Ioniq Hybrid dispone de bastantes asistentes electrónicos, como el sistema de detección de ángulo muerto con
www.guiamarbella.com
AutomóvilesCars
alerta de tráfico trasero, el sistema de aviso de cambio de Carril (LDWS) y el sistema de asistente de mantenimiento en el carril (LKAS), que alertan al conductor en caso de producirse movimientos mientras el vehículo se desplaza a más de 60km/h. También cuenta con un sistema de frenado de emergencia autónomo (AEB), que actúa junto al radar frontal y la cámara en tres fases: aviso visual y acústico, control de frenado según el estado de peligro, y máxima fuerza de frenado justo antes de la colisión. El sistema se activa al detectar un vehículo o peatón, funcionando a una velocidad superior a 10 km/h.
INTERIOR Las formas de la carrocería condicionan la capacidad interior y la del maletero, pero eso no quiere decir que no disponga de suficiente espacio. Las plazas delanteras cuentan con buen reglaje de asientos y volante, lo que permite adaptarse con facilidad a sus mandos. Detrás tiene una cota de altura para pasajeros de más de 1,75 m de estatura. Por su parte, el maletero, si bien cuenta con la ventaja del portón, lo que permite superar la capacidad que marca la línea de la cortina enrollable. Así, se ha optado por agrupar los mandos de los dispositivos por funciones, de forma que son muy fáciles de localizar: por una parte navegación y audio, por
otra climatización o ayudas a la conducción. La conectividad se ha llevado a primer término, permitiendo compartir información con teléfonos inteligentes de última generación y representando la información en una pantalla táctil de 7 pulgadas. Desde el volante multifunción se pueden controlar también algunas funcionalidades, como el audio, el ordenador de viaje o el control de crucero. Además, el diseño del cuadro de instrumentos cambia su configuración dependiendo del modo de conducción elegido: eco o sport.
HYUNDAI IONIQ HYBRID: ASÍ SE MUEVE La conducción en ciudad es muy agradable, con bastante aporte de energía eléctrica a poco que actuemos con suavidad sobre el pedal del acelerador. En modo eléctrico puro, puede llegar a circular hasta 120 km/h.
Datos y más información en www.autopista.es
www.guiamarbella.com
61
SaludHealth SALONES DE BELLEZA BEAUTY SALONS ANNABELLA - C. ESTÉTICA NATURAL
Ed. Puerta del Mar. Portal A-5º 3. Marbella. T. 952 820 955.
CLÍNICAS CLINIQUES BUCHINGER MARBELLA
CENTROS DEPORTIVOS - GIMNASIOS SPORTS CENTERS AND GYM
Avda. Buchinger. Marbella. T. 952 764 300
CLUB PADEL Y TENIS NUEVA ALCÁNTARA
CLÍNICA DENTAL CROOKE & LAGUNA
BODY ON
CN340 Km 171,5. San Pedro.T. 952 788 315 Antonio Belón 3. T. 952 858 935
Avda. Ricardo Soriano, 56. Marbella. T. 952 779 095
Mediterráneo, 1. Marbella. T. 951 500 100 Paseo de la Farola 1,1º. Málaga. T. 952 229 192
BEAUTY WORLD
CLÍNICA OCHOA
DON CARLOS LEISURE RESORT & SPA
ATILANO PELUQUEROS
INSTITUTO DE COSMÉTICA ALEMÁN C/ Zamora, 5. 1ª planta. San Pedro Alcántara. T. 952 782 395 DESSANGE PARIS
Jardines Del Puerto 20. Puerto Banús. T. 952 817 719
SPA DON CARLOS LEISURE RESORT & SPA
Edf. Mayoral s/n. Marbella. T. 952 861 400 CLÍNICA PREMIUM
DENTAL ORTIZ BAYER (CLÍNICA DENTAL)
PLAZA DEL MAR CENTRO WELLNESS
C/ Granada 1-1ºB. Estepona. T. 952 791 900 Avda. Oriental 15 - P1 - Of. 3. San Pedro. T. 952 782 116
PLAZA DEL MAR CENTRO WELLNESS
HOSPITAL QUIRÓN
C/. Arturo Rubinstein s/n. Marbella T. 952 86 72 05
62
Avda. Zurita s/n. T. 952 76 88 00
MANOLO SANTANA RAQUETS CLUB
HOSPITAL CERAM
SPA SULTÁN
T. 607 754 084
C/ San Juan Bosco, 8. Marbella. T. 952 865 856
Ctra. Cádiz, km 192,5. T. 952 768 800
C.C. Plaza del Mar. Marbella. T. 952 900 420
CLUB TENIS PUENTE ROMANO
Maestra Doña Carola, 8. T. 952 899 350
Ctr. Istán Km.2, Marbella. T. 952 778 580 C.C. Plaza del Mar. Marbella. T. 952 900 420 REAL CLUB PADEL MARBELLA
C/ Río Amazonas - Urb. El Rodeo Alto. Nueva Andalucía. T. 952 817 947 ROMANA FITNESS CLUB
Severo Ochoa, 22. Marbella. T. 952 774 200
Urb. Coto de Los Dolores. La Romana Playa s/n (detrás Chiringuito Laurel). Elviria. Marbella. T. 952 830 336
HOSPITEN
ROYAL TENNIS CLUB MARBELLA
N-340 km. 162. Estepona. T. 952 760 600
www.guiamarbella.com
Urb. El Rosario. Ctra. de Cádiz. km. 188. Marbella.T. 952 837 651
TeléfonosTelephones TELÉFONO DE URGENCIA GENERAL GENERAL EMERGENCE TELEPHONES
112
TFNOS DE URGENCIA · EMERGENCE TELEPHONES Policía Local · Local Police 092 Policía Nacional · National Police 091 Urgencias Médicas · Medical Emergences 061 Hospital Costa del Sol 951 976 669 Protección Civil 952 775 195 AMBULATORIOS · CLINICS / HOSPITAL CITA PREVIA HOSPITAL COSTA DEL SOL (Marbella)
902 505 060 951 976 669
BOMBEROS · FIRE BRIGADA Marbella San Pedro Estepona
902 240 202 956 786 757
AEROPUERTOS · AIRPORTS Aeropuerto de Málaga · Málaga Airport 902 404 704 Aeropuerto de Gibraltar · Gibraltar Airport 956 773 026 Aeropuerto de Jerez · Jerez Airport 956 150 000
66
INFORMACIÓN GENERAL PORTILLO Marbella San Pedro Estepona Manilva
902 143 144 902 143 144 952 781 396 952 800 249 952 802 954
SERVICIO DE TAXIS · TAXIS SERVICE Marbella San Pedro Benahavís Estepona Manilva Estepona
952 774 488 952 823 535 952 869 090 952 802 900 952 802 900 956 782 222
VARIOS SERVICIOS · VARIOUS SERVICES 952 774 349 952 853 209 952 804 483
SERVICIO DE TRENES · TRAIN SERVICE RENFE Málaga RENFE San Roque
SERVICIO DE AUTOBUSES · BUS SERVICE
Butano Repsol Grúa Municipal Correos Oficina Extranjeros Oficina Turismo Atencion Cliente Hidralia Atencion Cliente Acosol Atencion Cliente Endesa Ayuntamiento Marbella Ayuntamiento Estepona Oficina De Correos Estepona Oficina De Correos Marbella
www.guiamarbella.com
901 100 100 952 800 754 952 772 898 952 823 801 952 823 550 902 250 270 952 932 020 800 760 909 952 761 100 952 809 000 952 800 537 952 772 898