No. 51

Page 1

PATRIA

ZAPOTECA SUPLEMENTO CULTURAL

AÑO I

No. 51

14 DE JULIO 2013

+ Gráficos

Gregorio Guerrero Pág. 8

Primer Aniversario del suplemento cultural Guidxizá, una mirada a nuestros pueblos - El 21 de julio circulará la edición número cincuenta y dos

Pág. 3

Bunker Roy, Director del Barefoot College, visitó el Istmo de Tehuantepec Detalle del templo católico luego del Huracán Bárbara. Cuatro mujeres de Cachimbo, Ixhuatán, irán a estudiar a la India al Barefoot College.

REVISTA GUIDXIZÁ

MEMORIA GRÁFICA ZAPOTECA

+ Gráficos

Los parientes antecesores zapotecas Alberto Quiroga GABRIEL LÓPEZ CHIÑAS

Pág. 6

- Seleccionó a cuatro mujeres de Cachimbo, Ixhuatán, para irse a formar a la India como Ingenieros Solares

Tehuana a caballo Pág. 4

Pág. 7

VICTORIA GUZMÁN CABRERA

REDES SOCIALES +4 = 411 +4 = 667

En agosto de 1851, en la Villa de Tehuantepec, se levantó en armas Máximo Ramón Ortiz contra el Gobierno del Estado de Oaxaca que presidía Benito Juárez. Las causas todavía no están muy claras. Parece que él y los suyos fueron relegados de cargos importantes, luego de caros servicios prestados al Gobierno.

+3 = 847 +7 = 934 +3 = 977 +3 =1043 +6 = 1060 +6 = 1085 +10 = 1,305 +7 = 1, 322 +10 = 1, 421 +7 = 1, 503 +2 = 1, 572


2

GUIDXIZÁ

Foto: Comisión de Registro Fotográfico

SUPLEMENTO CULTURAL

14 DE JULIO 2013

Cachimbo visto desde el horizonte durante la visita realizada por el Comité Melendre el miércoles 10 de julio de 2013.

“El alimento de nuestra organización es el trabajo bien hecho. La red que hemos tejido a lo largo de nueve años de labor incansable, es útil al momento de ayudar a nuestros hermanos”.

E

l Comité Melendre nunca descansa. Una vez que ha pasado el período electoral, en el que dimos pasos importantes para lograr una mayor incidencia de la ciudadanía en asuntos de toda la comunidad, iniciamos un nuevo periplo en una de las poblaciones más alejadas del Istmo de Tehuantepec: Cachimbo, perteneciente al municipio de Ixhuatán. Hace algunas semanas tuvimos la visita de Bunker Roy, personalidad altruista que ha cambiado la vida a decenas de miles de personas mediante el Barefoot College, en Tilonia, India. En meses próximos, en dicho centro interdisciplinario, se formarán cuatro cachimbeñas como Ingenieras Solares. El Comité Melendre dará seguimiento y apoyo para que esto sea posible.

Estamos próximos a cumplir un año como hacedores de este suplemento cultural. Nos preparamos para conmemorar este acontecimiento, porque Guidxizá, una mirada a nuestros pueblos lo amerita. En esta ocasión compartimos contenidos de dos Proyectos del Comité Melendre. La Revista Gudxizá presenta un texto del maestro Gabriel López Chiñas, y Memoria Gráfica Zapoteca reproduce la fotografía de una tehuana a caballo. En los Gráficos: Gregorio Guerrero Díaz, pintor nahua de Xalitla, en el Alto Balsas. El alimento de nuestra organización es el trabajo bien hecho. La red que hemos tejido a lo largo de nueve años de labor incansable, es útil al momento de ayudar a nuestros hermanos. Esperamos que la colaboración con el Barefoot College dé muchos frutos.

Tlalok Guerrero Luis · Guiee Niza López Castillo · Maura Matus Ortega · Andrea Antonio Montaño · Alexis de la Cruz Tónchez · Maritza Elena Enríquez Licón · Helen Toledo Castillejos · Andrés A. Sánchez Cruz · Liliana Fuentes Cervantes · María Martínez Jaimes · Juan Carlos Gómez Rementería · Marco Antonio Guerra López · José Marconi Ruiz Gallegos · Karla Guzmán Martínez · Luis Manuel Amador · Gonzalo Jiménez López · Nadxielii López · Claudia Daowz · Juan Manuel López Alegría · Natalia Cruz · Clemente Vargas Vásquez


14 DE JULIO 2013

SUPLEMENTO CULTURAL

GUIDXIZÁ

3

Primer Aniversario del suplemento cultural Guidxizá, una mirada a nuestros pueblos

El Comité Melendre es un colectivo de personas que busca la transformación positiva de la sociedad binnizá. Se fundó el 8 de mayo de 2004 por jóvenes zapotecas de diferentes comunidades. Realiza proyectos culturales y diversas actividades como recitales de música, torneos deportivos, conferencias, cine comunitario, publicación de libros y revistas. Tiene, además, un programa de radio llamado Nuestros Pueblos, Nuestra Historia y un suplemento cultural que circula cada semana con el nombre de Guidxizá, una mirada a nuestros pueblos. El Comité Melendre desempeña cada una de sus acciones por medio del trabajo voluntario. Todos sus gastos económicos siempre han corrido a cuenta de sus integrantes, quienes aportan cooperaciones voluntarias.

El 21 de julio circulará la edición número cincuenta y dos

DE LA REDACCIÓN

Hace un año surgió la iniciativa. El Comité Melendre publicaba reiteradamente contenidos culturales, como reseñas y recomendaciones, en sus diferentes páginas de Facebook. Los ‘Me gusta’ se acumulaban y la información compartida era de primera calidad. Alguien sugirió que los datos, así como las fotografías antiguas, merecían difundirse en la prensa escrita. Cada vez fueron aumentando las voces en ese sentido, por lo que el compañero Gubidxa Guerrero entabló pláticas con la directiva de EL SUR, Diario Independiente del Istmo, para gestionar la publicación paulatina de los contenidos del Comité en sus páginas. Las conversaciones fueron avanzando, e Ivonne Flores, Editora de dicha casa editorial, sugirió la posibilidad de crear un suplemento cultural semanal,

tanto para divulgar la historia, música y tradiciones de los zapotecas, como para difundir las actividades culturales del Comité Melendre. El domingo 29 de julio de 2012 circuló el primer número de Guidxizá, una mirada a nuestros pueblos, suplemento cultural del Comité Autonomista Zapoteca “Che Gorio Melendre”, que pronto cumplirá un año. Para esta ocasión especial se realizará una actividad conmemorativa en la Casa de la Cultura de Juchitán, Lidxi Guendabiaani’ Guidxiguié’, el jueves 25 de julio a las 19:00 horas, en donde estarán presentes diversas personas que participan en el engranaje que hace posible que el Istmo de Tehuantepec cuente con una mirada a nuestros pueblos.


4

GUIDXIZÁ

SUPLEMENTO CULTURAL

14 DE JULIO 2013

Bunker Roy, Director del Barefoot College, visitó el Istmo de Tehuantepec Seleccionó a cuatro mujeres de Cachimbo, Ixhuatán, para irse a formar a la India como Ingenieros Solares. DE LA REDACCIÓN

Bunker Roy, fundador del Barefoot College (Universidad Pies Descalzos), centro de enseñanza especializada enfocada a las comunidades marginales, estuvo en la región istmeña a finales del mes pasado. Realizó una visita como parte del proyecto que pretende implementar en la comunidad de Cachimbo, agencia municipal de San Francisco Ixhuatán, que tiene como fin último capacitar a cuatro mujeres de la población para que sean aptas para instalar, reparar y dar mantenimiento a equipos solares en sus comunidades. El Barefoot College es una institución de prestigio internacional, fundada hace cuatro décadas con la intención de mostrar al mundo que todos los seres humanos, independientemente de la etnia, género o posición social, poseemos conocimientos y capacidades muy valiosas que pueden incidir en la transformación positiva de nuestras comunidades. La Universidad Pies Descalzos se encuentra en Tilonia, India, y cada año prepara a cientos de mujeres, de más de cincuenta países, para que sean ellas los agentes de cambio en sus sociedades. Para Bunker Roy no hay conocimiento desdeñable ni persona incapaz de enseñarnos algo. Convicción que demuestra con cada generación de egresadas. El Colegio Pies Descalzos puso los ojos en la zona Oriente del Istmo de Tehuantepec, lugar azotado por el Huracán Bárbara a fines de mayo del presente año. La población de Cachimbo —pequeña comunidad de pescadores ubicada en el extremo de la barra que colinda con Chiapas— cuenta con aproximadamente 200 familias sin acceso a la red eléctrica nacional, por lo que sus habitantes tie-

nen que hacer un enorme esfuerzo para realizar las tareas más sencillas, como cocinar o andar por la calle de noche. Al no tener electricidad no hay posibilidad de tender una red de tubería para dotar de agua potable a la población. Cachimbo, como otras comunidades marginadas, no cuenta con los recursos materiales para adquirir equipo de aprovechamiento solar, ni el personal capacitado para instalar y o reparar los que en un futuro pudieran conseguir. Por eso es importante que en la población residan personas con estos conocimientos especializados. La visita de Bunker Roy fue con la intención de seleccionar personalmente a las personas que residirán en la India durante seis meses. Sus nombres son: María Aidee López Díaz, Olga Lilia Pimentel, Rosa Elvia Hernández Vicente y Norma Guerra Ramos. Los cursos iniciarán en septiembre y concluirán en marzo de 2014. El Comité Melendre dará un seguimiento puntual a los trámites que sea necesario realizar para la obtención de los pasaportes y los demás documentos requeridos ante las autoridades mexicanas correspondientes para facilitar el traslado de las voluntarias a la India. Asimismo realizará visitas periódicas a la comunidad de Cachimbo, Ixhuatán, durante el tiempo que las voluntarias se encuentren en la India; y hará un registro fotográfico y audiovisual durante el tiempo que dure el proyecto. Este es el inicio de una relación duradera y fructífera. La visita de Bunker Roy al Istmo de Tehuantepec ha sido un acontecimiento histórico para la pequeña comunidad pesquera de Cachimbo.

Bunker Roy fue seleccionado como una de las 100 personalidades más influyentes del mundo en 2010. por la revista Time.

El Comité Melendre dará un seguimiento puntual a los trámites que sea necesario realizar para la obtención de los pasaportes y los demás documentos requeridos ante las autoridades mexicanas correspondientes para facilitar el traslado de las voluntarias a la India”.


14 DE JULIO 2013

SUPLEMENTO CULTURAL

GUIDXIZÁ

El proyecto de la Universidad Pies Descalzos se presentó en Asamble General de los habitantes de Cachimbo.

Mujeres de diversos países se forman en el Barefoot College. Aquí un ejemplo.

Bunker Roy con las cuatro mujeres seleccionadas para ir a la India.

5


PROYECTOS

6

GUIDXIZÁ

SUPLEMENTO CULTURAL

14 DE JULIO 2013

REVISTA GUIDXIZÁ

Los parientes antecesores zapotecas1 GABRIEL LÓPEZ CHIÑAS

DATO Publicación cultural que lleva 17 números de 1,000 ejemplares cada uno; donde se publican artículos, narrativa, poesía, música y gráficos. Se distribuye en las ciudades de México, Oaxaca, y en las poblaciones de la Nación Zapoteca. (Relato publicado en la Revista Guidxizá, Año III, N° 11, Enero-Marzo de 2006).

En Juchitán oímos desde niños la leyenda Vinnigulasa2. Leyenda saturada de misterios, que llena de temor a nuestro tierno corazón. Y más que a veces, en las calles arenosas, o en los húmedos paredones de los ríos, aparecen a nuestro paso los terrosos idolillos que lle¬van dicho nombre y a quienes se atribuye el origen de la raza. A los zapotecas les ha preocupado la aparición de estos ídolos y han elaborado, para explicarlos, diversas interpretaciones de acuerdo con los distintos significados que la palabra vinnigulasa ofrece, según se alargue o se acorte el sonido. Despojado de todo análisis filológico, vinnigulasa es el nombre de los ídolos y de los objetos de barro o de piedra que brotan de la tierra zapoteca y que hablan de pobladores autóctonos, poseedores de una magnífica cultura. Sometido a estudio lingüístico, se obtiene del vocablo un racimo exquisito de acepciones, que engendran, cada una de ellas, una versión sobre los vinnigulasa. Se entiende este desacuerdo si se sabe que la tradición zapoteca es tradición oral. El paso de la leyenda sobre tantas imaginaciones, a través de largas centurias, la ha llenado de matices. La flexibilidad misma del zapoteco permite al vocablo piruetas que originan conceptos distintos, pero igualmente válidos. Vinnigulasa, se dice, son los zapotecas de una lejana antigüedad (Vinni, gente; gula, antigua) que, nacidos del primer ensayo del Creador, eran desproporcionados, feos, sin sentimientos de piedad y obediencia. Su dureza de corazón les hizo insensibles a las amenazas de la Naturaleza, y se ocuparon más en destruirse unos a otros, que a vivir unidos para ayudarse. Un día la ira de Dios se hizo fuego sobre ellos y les petrificó para siempre. Escuchamos más allá: Vinnigulasa significa gentes que se dispersaron mutuamente (Vinni, gente, gulaa, roto, disperso; saa, entre sí). Recogida la noticia de labios de los dioses, que hombres nuevos vendrían sobre el mar, camino del sol, a conquistar los reinos de esta tierra, los zapotecas, impotentes ante el destino, pero orgullosos de su grandeza, decidieron huir de los poblados, después de romper los trastos del hogar. Y la dispersión los alejó en distintas direcciones. Otros muchos, reunidos, danzaron cantando la monótona plegaria que los niños zapotecas repiten todavía: Vídzadza, vidzadza, ¡ju! bisaba nisa, bisaba guiee, bisaba nanda, bisaba yuu, ca Vinnigulasa ma chee. Vidzadza, vidzadza ¡ju! Se implora al cielo —concebido como una coladera— la destrucción de la tierra: ¡Oh! Coladera, coladera — desprende agua, desprende piedras, — desprende frío, desprende tierra, — los “Vinnigulasa” se van — ¡Oh! Coladera, coladera. El contenido de este lamento, y el acto de romper los trastos del hogar en los matrimonios zapotecas, al fluir de las notas de Medíuxiga ,3 dieron raíces a la interpretación de Andrés Henestrosa sobre los Vinnigulasa: “Gula, prolongada la ‘a’ de tal manera que imite lamento, significa roto, disperso, separado. Con la sílaba ‘saa’, connotando uno de otro tendríamos gente que se dispersó o que se separó una de otra. Pero ‘saa’ es también música, danza, fiesta. Y tal vez la primera separación fue después de oir música y de haber danzado. En tiempo pasado es tan correcto decir ‘gulaasaa’ como decir ‘gundaasaa’...”“Y los Vinnigulasa trotando, con la danza enredada en los pies, cantaron; y cuando la música cansada de seguirlos se borró en el aire, los que la producían se echaron de cabeza a las aguas religiosas de los ríos Atoyac y Tehuantepec; y los ríos ondularon con ellos hasta convertirlos en peces o en trastos a unos; y otros se mantuvieron hombres y en el fondo de las aguas habitan hasta hoy y construyen esos juguetes que los ríos, camino del mar, abandonan cuando enfurecidos superan sus cauces”. También se cuenta que Vínnigulasa quiere decir gente antigua engendrada de las nubes (Vinni, gente; gula, antigua; zaa, nube). Una tarde abierta de luz, el cielo se cuajó en iris. Y cuando la primera estrella aproximó la noche, las nubes se precipitaron a la tierra, hasta entonces desierta, en forma de pájaros primorosos. La mañana siguiente los zapotecas levantaban las primeras chozas. La verticalidad del zapoteca ante el dolor y la alegría, ha movido a pensar que Vinnigulasa significa: hombres brotados de raíz de árbol (vinni, gente; guu, raíz; laasa, elástico). Pero vi en zapoteco es viento, aire, aliento. Y la arcilla del hombre se animó con un soplo de Dios, que quedó en él con el nombre de aliento. Los zapotecas todos, dicen quienes tal piensan, se animaron por un solo soplo divino, fundamento de su esplendoroso poderío. La aparición de los hombres blancos, untados de acero, cuyo triunfo preconizaron los oráculos indígenas, levantó en remolino el suave aliento de los zapotecas, hasta disgregarlo en distintas direcciones. Roto el aliento, se dispersaron los hombres. Vinnigulasa es aliento que se dividió: Vi, aire, aliento; ni, que; gulaasaa, se partió, se dividió. Excepto la primera, todas las noticias de la tradición manifiestan la excelencia de los Vinnigulasa. De aquí que penetre alguna vez en nuestros oídos, sin apoyo en la voz generadora, esta última versión: Vinnigulasa eran los sacerdotes zapotecas que sabían del secreto del cielo con sus joyas y de la tierra con sus energías. Conocían la virtud medicinal de las plantas que prolongan la vida de los hombres; así como de su mortífero veneno. Con el nombre de Vinniguenda —gentes ligeras— construían en una sola noche, sin ser vistos, los más suntuosos edificios. Yudu-roo4 de Juchitán uno de ellos. Eran los Vinnigulasa poderosos guerreros. La vida de la comunidad dependía de sus vigilias y de sus sacrificios. Leída la conquista de los blancos en el temblor de los astros, el canto incierto de las aves y el silencio profundo de los dioses, los Vinnigulasa se mudaron unos en toros salvajes, otros en tigres; los demás andan la tierra en forma de leones y lagartos. En este estado protegen mediante emanación de fluidos, a los hombres de hoy con el nombre de Guenda. La vida de un zapoteca va enlazada a la de un Guenda errante.


SUPLEMENTO CULTURAL

14 DE JULIO 2013

Se cree también que uno de los misterios de los Vinnigulasa fue, desde siempre, que, cubiertos de vejez, se transformaran en culebras, cerdos, monos, al influjo de una oración. Estos animales a cuyos destinos se atan los de los niños nacidos en el momento de la conversión, son los Guenda5. Guenda es también acción, fuerza creadora: guinda-navani, la vida brotada de la acción: guenda-guti, la muerte nacida de la acción; guenda-viani, la inteligencia, como luz emanada de la acción (guenda, acción; viani, luz). Se explica ahora que el animal de cuya vida depende la del hombre se llame Guenda. Primero la acción; luego lo que por ella fue hecho. De día o de noche, un zapoteca que se encuentra a otro en los caminos del pueblo, en los caminos del monte, suelta esta frase: sicaruu guyee, bichi — que te vaya bien, hermano. Expresión sincera, robustamente sentida. En las fiestas de Juchítán, donde toda fiesta es expresión de trabajo —hracadziña—, apenas se percibe la presencia de alguien que llega a cooperar con su óbolo para el trabajo, se grita: “¡Pariente!” Esto hace pensar que la palabra castellana vino en sustitución de la palabra zapoteca: ¡Lisaa!, con igual significado, que lanzaban seguramente los antiguos zapotecas en sus actividades. Nadie que conozca las costumbres zapotecas, aun las de hoy, ignora que el trabajo trascendental lo realizan en común. El vecino que se mueve a levantar una casa, consumar un matrimonio, celebrar una vela, dispone de los esfuerzos de todos los vecinos. El padre Gay en su Historia de Oaxaca, habla de este aspecto de la vida zapoteca con el nombre de Guelaguetza, que Wilfrido C. Cruz interpreta como Guendalisaa (parentesco) del Istmo. Una fase del matrimonio zapoteca es uguna lisa: hacer oir el parentesco. Fase esencialmente religiosa, heredada de los primeros tiempos. Y no se trata, como pudiera entenderse, de hacer oir el parentesco que se establece entre los familiares de los desposados; sino de recordar el parentesco que une a la gran familia zapoteca. Con estas bases de índole social, formulo una nueva interpretación de los Vinnigulasa: gentes sentidas de parentesco, que si no entrega el significado exacto del vocablo, enseña al investigador que trabajamos el tesoro que se nos legó. Filológicamente se llega a igual conclusión. Vinnigulasa es composición de tres elementos: Vinni, gente; gulla, maduro, fuerte; lisaa, parentesco; gente que maduró, fortaleció, el parentesco. Gentes que llevaron la solidaridad humana hasta el parentesco. En la composición, el último elemento perdió por aféresis su primera sílaba. Y esto, siguiendo la regla de las voces compuestas zapotecas: cuando las sílabas que se encuentran en la composición (la última del primer elemento y la primera del segundo) son análogas, pierde su primera sílaba el segundo elemento. Ejemplos: vinni nahuati, las sílabas encontradas son: ni, última sílaba del primer elemento, y na, primera sílaba del segundo elemento; desaparece ésta y se forma el compuesto: vinnihuati, tonto; beenda decheguude, sílabas encontradas, da, última del primer elemento, y de, primera del segundo elemento; desaparece ésta y resulta: beendacheguude; vinni nadzaba dan vinnidzaba, demonio. De igual manera se estructuró Vinnigulasa; la sílaba li, primera del segundo elemento: lisaa, desapareció ante la presencia de su análoga la, última sílaba del primer elemento: gul-la. Mis antepasados tuvieron razón de sentirse parientes; sólo así se logra el espíritu único que hermana a los hombres y realiza milagros. No de otra manera se reunieron como Vinni-birii —gentes numerosas como hormigas— para trabajar el Yuduroo de Xavizende6 (Templo Mayor de Juchitán). Siga bajo las enramadas oyéndose la voz de los ancianos: “¡Pariente!”

Tomado de Vinnigulasa, Cuentos de Juchitán, Gabriel López Chiñas, Universidad Nacional Autónoma de México, México, D. F., 1960. 2 Apegándonos fielmente a la versión original, respetamos la ortografía con que el autor escribe los diferentes términos en lengua zapoteca. Nota de Guidxizá Las notas siguientes son del autor. 3 Mediuxiga: Son que se toca en las enramadas de los matrimonios, una sola vez, al atardecer. Durante su ejecución, la desposada recibe en una vasija que sostiene entre las manos, los óbolos espontáneos de los bailadores, quienes, poseídos de mágica euforia, rompen al compás de la danza trastos nuevos. 4 Yudu-roo: Templo mayor, Yudu: templo; roo: grande, mayor. 5 De aquí resulta posible identificar al Guenda de una persona, con sólo observar su detalle característico. Si duerme hasta horas muy avanzadas de la mañana, o si es trasnochadora, se dice que su Guenda es el mapache o Gana, animal que duerme durante el día y aprovecha la noche para sus correrías. Si la persona es brava, tiene por Guenda al tigre o Bedze. Si es golosa, el lagarto o Béñe es su Guenda. 6 Xavizende: Sinónimo de Juchitán, cuyo patrono es San Vicente Ferrer. Tal vez Xavizende es zapotequización de San Vicente. 1

GUIDXIZÁ

7

MEMORIA GRÁFICA ZAPOTECA

Tehuana a caballo VICTORIA GUZMÁN CABRERA

Memoria Gráfica Zapoteca —Proyecto del Comité Melendre— les presenta esta preciosa fotografía de aproximadamente cincuenta años de antigüedad. Una postal muy peculiar que nos retrata a una bella joven, posando, montando a caballo. Es una imagen curiosa y poco común. El retrato se realizó durante una de las regadas de frutas de San Jerónimo Doctor, en Ixtepec, Nación Zapoteca. Podemos apreciar el hermoso traje regional, el bordado y la cadenilla. La imagen es propiedad de la familia García Aguilar. Nuestro agradecimiento por compartírnosla. El Comité Melendre seguirá recabando materiales para su resguardo y difusión, para que mediante las fotografías antiguas conozcamos también parte de nuestro legado.


GUIDXIZÁ

8

Gregorio Guerrero En mayo de 1943 nació en la región nahua del Alto Balsas, en el Estado de Guerrero, pero vivió durante más de veinte años en Juchitán. Su pueblo, Xalitla, es tierra de artistas del dibujo en papel amate. Además de ver a los pintores tradicionales de su región natal, Gregorio Guerrero se formó como artista plástico en la Academia de San Carlos de la UNAM. También es licenciado en etnolingüística. Ha participado en varias exposiciones individuales y colectivas. Ha expuesto en la, en el Rivas Bahti Galery (Tucson, Arizona, 1991), en el Mexic-Arte Museum (Austin, Texas, 1991), en la Galería Frida Kahlo (México, DF, 1993), entre otras. Su obra forma parte de distintas colecciones públicas y privadas, como la de la Fundación Cultural “Trabajadores de Pascual y del Arte”, A. C.; la Casa de la Cultura de Juchitán; la Casa del Amate, Guerrero; entre otras. También trabajó realizando murales en el Museo de Historia Natural, México, DF. Actualmente reside en su tierra de origen.

SUPLEMENTO CULTURAL

14 DE JULIO 2013


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.