4 minute read

ATOLL DE COSMOLEDO COSMOLEDO ATOLL

ATOLL DE

COSMOLEDO

COSMOLEDO ATOLL

En mars 2021, après avoir été confiné à cause de la pandémie pendant plus d’un an, une opportunité tant unique qu’inattendue s’est ouverte aux Seychelles, sur l’atoll de Cosmoledo, la Mecque de la carangue GT à la mouche. On a tout minutieusement préparé dans les moindre détails aussi bien coté équipement que pour les nombreuses formalités administratives. On a atterri à Mahé où on est resté quelques heures avant de repartir pour l’île d’Alphonse. Ensuite, on a gagné l’atoll d’Astove avant d’arriver enfin à Cosmoledo. Notre objectif était principalement la carangue GT bien que l’atoll offre de nombreuses opportunités pour attraper milkfish, triggerfish,

In March 2021, after being conditioned by the pandemic for over a year, a unique and unexpected opportunity arose in Seychelles, Atoll of COSMOLEDO, the Giant Trevally fly fishing capital of the world. We prepared everything as best we could and took care of the details concerning the equipment as well as the many documents. We arrived in Mahe and stayed there for a couple of hours, before moving to Alphonse Island. Then we proceeded to the Astove Atoll and finally reached Cosmoledo. Our week focused mainly on GT fishing, though that spot offered a lot of opportunities to catch Milkfish, Triggerfish, Bonefish, Indo-Pacific Permit, Grouper, Snapper, Sharks,

bonefish, permit indopacifique, mérou, requins, napoléon et bien d’autres encore… L’écosystème de Cosmoledo est étonnant. C’est encore le règne de la nature avec des millions de tortues de mer et des oiseaux partout, des flats à couper le souffle, des coins de pêche fantastiques et énormément de vie marine. L’accueil sur place est un écolodge parfaitement intégré dans l’environnement. Le bâtiment principal abrite un coin repas et un espace de détente. C’est une très grande tente supportée par deux poNapoleon Wrasse and others. Cosmoledo’s ecosystem is amazing. Nature is still the queen of this atoll, with millions of sea turtles and sea birds everywhere, breath-taking landscapes, wonderful fishing spots, and a lot of sea life. The accommodation there was an EcoCamp that fitted very well into the surrounding environment. The main building had a big table for meals and a relaxation area. It was a huge “tent” supported by big poles, and was situated directly on the beach. The cuisine was excel-

teaux directement fichés sur la plage. La table est excellente et le service de haut niveau grâce à un personnel bien formé et très professionnel. Les chambres étaient indépendantes, climatisées avec salle d’eau et une douche extérieure. On pêche en wading quand la marée le permet (il y a environ 2 mètres de marnage entre les marées hautes et basses) ou en bateau mais toujours accompagné d’un guide compétent. En fonction du lieu et de la marée, on peut pêcher différentes espèces. Dans la semaine, on a pris exactement 100 GT dont quelques-unes im-

lent, and the service was top level, thanks to the well-trained and extremely professional staff. The rooms were new independent Eco-Ponds, equipped with air-conditioning, bathrooms and outdoor showers. You fished by wading when the tide allowed it (there are about two meters for excursions between the high and low tides), or from the boat, but always with an expert guide. Based on the spot and the tide, you can fish different species here. In one week we caught exactly 100 GTs, some of which were impressive in size:

pressionnantes jusqu’à 115, 118 et 130 cm !... Avec de telles poissons la robustesse du matériel et du pêcheur mise à l’épreuve. Voir ces grosses GT attaquer une mouche est une explosion de puissance par la violence de l’attaque quand elles sautent gueule ouverte pratiquement hors de l’eau. La pêche des milkfish et triggerfish est très bonne aussi. Tout est fait à vue. Cela fait une vraie différence d’utiliser du matériel de qualité adapté à ces prédateurs : Des moulinets fiables avec un frein précis sous forte pression, des cannes puissantes, des soies avec des cœurs renforcés, des bas de ligne nylon et des leaders en fluorocarbone, des nœuds impeccables et enfin des mouches de la même trempe. C’est essentiel pour s’attaquer à ces poissons d’avoir une bonne sélection de mouches sur des hameçons suffisamment résistants.

115, 118, 130 cm… With such fish, the tightness of the equipment and you as well, are put to the test. Looking at big GTs attacking a fly is an explosion of power, as they jump mouthopened almost entirely out of the water, due to the heat of the attack. Fishing for Milkfish and Triggerfish is very productive too. Everything is done at sight. It makes a difference to use top quality equipment suitable for these predators: reliable reels that are precise even under strong pressure, powerful rods, tails with reinforced core, nylon strands and fluorocarbon for leaders, crafted knots and finally flies. It is fundamental to have a good selection of flies built with specific details on hooks suitable for tackling these fish.

This article is from: