Älvdalens kommun
En mångspråkig kommun Att resa genom Älvdalens kommun är att göra en språklig resa genom tid och rum. Du möts av flera olika språk och dialekter, inte alls besläktade med varandra. En del kan du kanske förstå eller räkna ut vad det betyder, annat kommer att te sig helt obegripligt. Här vill jag ge ett litet smakprov på de olika språk och dialekter du möts av i Älvdalens kommun. Marit Norin Tobbe Nilsson
Skylt vid Älvdalens kommungräns, på två språk: svenska och sydsamiska. Inom kort kommer skylten vid kommungränsen även att finnas på älvdalska.
Sydsamiska
Älvdalska
särnamålet och för att i skrift komma uttalet
Vi börjar vår språkresa i söder. Strax söder
Älvdalskan har utvecklats ur det
så nära som möjligt finns fem ytterligare: â,
om Spjutmo rastplats, när du kommer in
gemensamma nordiska språk som för 1000-
ë, ô, û och ø. Särpräglande är att det i många
i Älvdalens kommun, möts du av en skylt.
1500 år sen talades i hela norra Europa. En
ord uttalas ett h inuti orden samt att l ofta
Skylten välkomnar dig på två språk, svenska
mängd ålderdomliga drag finns fortfarande
uttalas tjockt. Precis som i älvdalskan finns
och samiska. Att skylten även är på samiska
kvar, som till exempel ordböjningar, flera
variationer i särnamålet från by till by.
beror på att Idre sameby finns i kommunen
kasus och nasala vokaler. Älvdalskan
och sedan 2010 är Älvdalen en samisk
har både bevarat gamla språkdrag som
När vi fortsätter ytterligare ett par mil
förvaltningskommun.
försvunnit ur svenskan och utvecklat många
längs riksväg 70 hamnar vi i Idre, och med
nya språkdrag som aldrig funnits i svenskan.
särnamålet färskt i minne så känner vi igen
Det finns elva samiska språk i hela det
Cirka 3000 personer pratar älvdalska men
oss en hel del.
samiska bosättningsområdet. Sju av dessa
få har det som modersmål. Älvdalskan är
finns som skriftspråk. Det samiska språk
inte ett erkänt minoritetsspråk i Sverige.
Idremålet
som talas och skrivs i Älvdalens kommun
Än. Däremot menar språkforskare och
Idremålet är till stora delar likt särnamålet.
är sydsamiska. Skriftspråket har ingen
internationella språkinstitut att älvdalskan
En skillnad är dock att idremålet
lång historia. I sydsamiskan är bokstäverna
skiljer sig markant från svenskan och är
kännetecknas fonetiskt av brutna vokaler
samma som i svenskan, förutom variationen
därför att betrakta som ett eget språk och
och varierande uttal av konsonanten ”l”.
mellan ljust och mörkt i-ljud, där mörkt
inte en svensk dialekt. Det finns även inom
Dessutom har det en annan ”klang” än
i-ljud skrivs med två prickar, ï. Samiska
älvdalskan olika varianter, både gällande
särnamålet. Bygden tillhörde Norge fram till
tillhör den finsk-urgiska språkfamiljen,
uttal och ord. För den som kan språket är det
1644 och språkforskare betraktar målet som
till skillnad från svenskan som tillhör den
lätt att höra om en person kommer från till
en norsk dialekt snarare än en svensk.
indoeuropeiska språkfamiljen och dess
exempel Evertsberg, Blyberg eller Åsen.
undergrupp nordgermanska språk. Därför
Nya ord, kompexitet och skratt
är samiska och svenska helt olika varandra.
Vår resa fortsätter nu norrut från Åsen. Nu
Våra språk och dialekter har funnits sedan
Man uppskattar att det finns ungefär 500
är det skog, skog och skog. Sexmilaskogen
gammalt och många ord hör till det gamla
talare av sydsamiska i Sverige, utspridda
mellan Älvdalen och Särna utgör en tydlig
livet. Samtidigt utvecklas samhället och med
inom ett ganska stort område. En sak som
gräns, både geografiskt, historiskt, kulturellt
det utvecklas språket och det kommer nya
karaktäriserar det samiska språket är att
och språkligt.
ordbildningar. Exempel på det i sydsamiskan
första stavelsen på orden är alltid tryckstark.
26
är ordet mánáidgárdi som betyder daghem Särnamål
(ordagrant ”barnagård”) och ordet dihtor
Nu har vår resa tagit oss ett par mil norrut,
Särnamålet, eller särnmålë som de säger
som betyder dator. Exempel från älvdalskan
till Älvdalens centralort. Vid infarten finns
i Särna, liknar mer det norska språket än
är orden mobiltelefon och golfbana.
ett gigantiskt armborst, en symbol som
det svenska och har norsk språkmelodi och
Mobiltelefon heter wavelslaverduosa
återfinns i kommunvapnet. Här finns texten
norskt ordbruk. Orsaken är att Särna har
som består av de tre orddelarna wavel (gå
”Välkommen till Älvdalen”. Nu är det inte
tillhört Norge under långa tider. Särnamålet
omkring), slaver (prata) och duosa (dosa).
bara på svenska och samiska utan även på ett
har inga likheter med övriga daladialekter.
Golfbana heter lite skämtsamt på älvdalska
till språk, älvdalska.
Svenskans nio vokaler räcker inte till i
djärålosgerde, vilket består av de två
HAPPY ÄLVDALEN SOMMAR 2021