Page 1
VIVRE AVEC LA MER EN TOILE DE FOND Une élégance estivale, un air de Dolce Vita, une palette de loisirs raffinés, une convivialité cosmopolite, un village animé, Azuri se destine à être la destination balnéaire la plus prisée de l’Océan Indien. 2)6)%2! 6),,!3 %. %8#,53)6)4¡ Prestigieuses villas individuelles avec vue mer 3 ou 4 chambres avec piscine et kiosque PRIVATIFS s 0ERMIS DE RÏSIDENCE ET lSCALITÏ AVANTAGEUSE s 2ADISSON "LU 2ESORT 3PA
"EACH #LUB s 2ESTAURANTS
95
N°
L’ I M M O B I L I E R D E P R E S T I G E S U I S S E
SCHWEIZER LUXUS IMMOBILIEN
OCTOBRE-DÉCEMBRE 2015 - C HF 15.-
14:38
SCHWEIZER LUXUS IMMOBILIEN
16.10.2015
L’ I M M O B I L I E R D E P R E S T I G E S U I S S E
Projet1
IMMOBILIER MONTAGNE - PLAISIRS D'HIVER GEBIRGE - WINTERFREUDEN
LIFESTYLE REDÉCOUVRIR LES VINS SUISSES SCHWEIZER WEINE WIEDERENTDECKEN N°95 - CHF 15.-
Projet1
16.10.2015
14:37
Page 3
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:04
Page 1
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:04
Page 2
GALARTIS SA Catherine Niederhauser directrice associée Pierre Alain Crettenand commissaire-priseur HÔTEL DES VENTES Bois-Genoud 1 CH-1023 Crissier/ Lausanne T +41 21 695 25 25 F +41 21 695 25 20 CABINET D’EXPERTISE Grand-Chêne 8 CH-1003 Lausanne GALERIE DU RHÔNE Grand-Pont 17 CH-1950 Sion T+41 27 322 00 50 contact@galartis.ch www.galartis.ch
BIÉLER Ernest, 1863-1948 [CH]. Le chapelet», c. 1923, tempera sur carton (42 x 28.5 cm). Lot 167. Vendu CHF258’500.– à Crans-Montana le 15 février 2014.
VENTES EN PREPARATION
13 FEVRIER 2016 CRANS-MONTANA Clôture du catalogue : 8 janvier 2016
Art suisse Art international Art abstrait et contemporain Art urbain Mobilier et objets d’art Joaillerie et Horlogerie Vintage
21 FEVRIER 2016 GSTAAD Clôture du catalogue : 15 janvier 2016
31 JUILLET 2016 VERBIER Clôture du catalogue : 24 juin 2016
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:04
Page 3
95
N°
EDIT O
IN VINO VERITAS Alors qu’au niveau international les vins français et italiens entendent tenir la dragée haute à toute autre forme de production, il est temps de remettre les pendules à l’heure: la Suisse connaît plus de 200 cépages, dont pas moins de 40 cépages indigènes très anciens, que l'on ne trouve presque nulle part ailleurs au monde. Mais pour y goûter, il faut être sur place car 1 à 2% seulement des vins suisses sont exportés. Faut-il s’en réjouir? Bien sûr, car l’étroitesse des parcelles rend par nature les volumes extrêmement faibles, voire confidentiels. La Confédération est ainsi faite. Tout en retenue et en discrétion, elle ne dévoile pas ses charmes au premier venu! Mais la félicité et la béatitude dans lesquelles sera plongé l’amateur averti lorsque pour la première fois il goûtera les merveilles de Lavaux, de Genève, du Tessin ou de Neuchâtel (ah, l'Œil de Perdrix, un vin rosé à nul autre pareil…) compenseront largement l’absence d’exposition commerciale ou médiatique. Et il va de soi que ces sublimes vignobles, en plus de flatter le palais, forment un enchantement pour l’œil. Un cadre grandiose qui entraîne à coup sûr des retombées - positives - sur les prix de l’immobilier. Car l’art de vivre forme un tout! Während auf internationaler Ebene die französischen und italienischen Weine jeder anderen Form von Produktion Widerstand entgegensetzen wollen, ist es Zeit, die Dinge klarzustellen: die Schweiz verzeichnet mehr als 200 Rebsorten, davon nicht weniger als 40 einheimische sehr alte, die man fast nirgendwo sonst in der Welt findet. Aber um diese zu probieren, muss man vor Ort sein, denn nur 1 bis 2% der Schweizer Weine wird exportiert. Soll man sich darüber freuen? Selbstverständlich, denn durch die Enge der Parzellen sind die Mengen natürlicherweise extrem gering, um nicht zu sagen für einen kleinen Kreis bestimmt. So ist die Eidgenossenschaft. Voller Zurückhaltung und Diskretion, sie entschleiert ihren Charme nicht dem Erstbesten! Aber die Glückseligkeit und den Genuss, die der kundige Amateur empfindet, wenn er zum ersten Mal die Wunderwerke von Lavaux, von Genf, aus dem Tessin oder aus Neuenburg probiert (Ah! der Œil-de-Perdrix, ein Roséwein ohnegleichen …) kompensieren weitgehend die fehlende Zurschaustellung in Handel oder Medien. Und es versteht sich von selbst, dass diese erhabenen Weinbaugebiete außer der Gaumenfreude eine Augenweide sind. Ein grandioser Rahmen, der mit Sicherheit - positive -Auswirkungen auf die Immobilienpreise haben wird. Denn Lebenskunst umfasst alles!
Laurent Caillaud,
Rédacteur en chef / Chefredakteur
LUX-RESIDENCE.COM
3
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 4
Le Bonheur est dans la Cuisine Rue Eugène-Marziano 23
Route du Bois-Genoud 1B
Du lundi au vendredi
CH -1227 GENÈVE ACACIAS
CH - 1023 CRISSIER
8h - 12h / 14h - 18h
T. +41 (0)22 308 45 10
T. +41 (0)21 637 07 87
le samedi sur RDV
www.tekcuisines.ch
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 5
Octobre-Décembre 2015
95
N°
SOMMAIRE INHALT
Photo de couverture Bien mis en vente en p. 115 Naef Prestige Tél.: +41 (0)21 318 77 33 prestige.riviera@naef.ch www.naef-prestige.ch
Concept Multimédia (Switzerland) SA Route des Jeunes 5D - CH-1227 Carouge Tél.: +41 (0)22 307 12 23 - Fax: +41 (0)22 307 12 22 info@helvetissimmo.ch - www.lux-residence.com
Direction / Direktion Directeur de la publication / Publication Direktor Cyril Janin Directeur / Direktor Franck Paignon +41 (0)79 364 28 62 franck.paignon@helvetissimmo.ch
008
ACTUALITÉS
FASHION DECO LODGE AUDACE CRÉATRICE MUT ZUR KREATIVITÄT
020
SHOPPING
JEU DE MATIÈRES SPIEL MIT DEN MATERIALIEN
024
HORLOGERIE
QUELQUES NUANCES DE GRIS EINIGE GRAUTÖNE
026
VIP ROOM
FAWAZ GRUOSI L’EXUBÉRANT DER ÜBERSCHWÄNGLICHE
Rédaction / Redaktion Laurent Caillaud Communication laurent.caillaud@helvetissimmo.ch Directeur Artistique / Artdirekteur Alexandre Perrelet-Carrera a.perreletcarrera@gmail.com Assistante de production / Produktionsassistent Maria Agramunt Ont collaboré à ce numéro / Mitarbeiter dieser Ausgabe L.C., Marie Rizk, A. Céhaiffe, Cyrille Néret-Minet, Clubs & Cercles, D.P., Myswitzerland.com, Suisse.com Traduction / Übersetzung Louise Blasi, Lawtank, Monika Gierse, Agad Traductions
Impression Swissprinters www.swissprinters.ch
Abonnements / Abonnement Dynapresse +41 (0)22 308 08 08 abonnements@dynapresse.ch
028
AUTO
BMW SÉRIE 7 UN CRAN AU-DESSUS EINE STUFE HÖHER
032
LIFESTYLE
QUEL CIGARE SUR UN DÎNER DE CHASSE? WELCHE ZIGARRE NACH EINEM JAGDESSEN?
034
VINS
REDÉCOUVRIR LES VINS SUISSES SCHWEIZER WEINE WIEDERENTDECKEN
042
ZOOM
SPÉCIAL MONTAGNE REDÉCOUVRIR L’HIVER AB IN DIE BERGE – WINTERFREUDEN
......
LUX-RESIDENCE.COM
5
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 6
Octobre-Décembre 2015
SOMMAIRE
95
N°
INHALT
046
FOCUS
ILE MAURICE VIVRE SUR LA MER MAURITIUS - AM MEER LEBEN
048
FOCUS
NAEF PRESTIGE | KNIGHT FRANK
L’ATTRAIT DU MONT-BLANC
32
p.
DIE ANZIEHUNG DES MONTBLANC
052
FOCUS
BARNES L’IMMOBILIER DE PRESTIGE VERSION MONT-BLANC PRESTIGE-IMMOBILIEN NEUERÖFFNUNG MONTBLANC
056
FOCUS
SODEMCO LES 10 ANS D’UNE RÉFÉRENCE ZEHN REFERENZJAHRE
058
SUISSE
110
MONTAGNE
140
ÉTRANGER
151 42
p.
SCHWEIZ
BERG
AUSLAND
Publicité commerciale / Anzeigenwerbung Valérie Sergent +41 (0)79 555 99 63 v.sergent@helvetissimmo.ch
Publicité immobilière / Immobilien-Werbung Genève - Neuchâtel - Fribourg / Genf - Neuenburg - Freiburg Yamine Aissaoui +41 (0)79 840 51 28 yaissaoui@helvetissimmo.ch Vaud / Waadt Corinne Vibert +41 (0)78 907 22 20 c.vibert@helvetissimmo.ch Tessin - Valais - Suisse alémanique / Ticino - Wallis - Deutschschweiz Valérie Sergent +41 (0)79 555 99 63 v.sergent@helvetissimmo.ch
Marketing, Communication / Marketing, Kommunikation Pauline Spriet, Julie Garnier
INDEX Diffusion Responsable Diffusion Frédéric Chossis Suisse alémanique / Deutschschweiz Valora AG Suisse romande / Welsche Schweiz Naville SA
Tirage: 12’000 exemplaires Tirage certifié ∑ REMP Reproduction même partielle interdite. Jegliche, selbst teilweise Reproduktion ist untersagt. Copyright CONCEPT MULTIMEDIA (SWITZERLAND) SA 2004. Le magazine n’est pas responsable des textes, documents, photos qui lui sont envoyés. Für eingesandte Texte, Dokumente, Fotos wird keine Haftung übernommen.
Une publication du groupe Spir communication / Eine Publikation der Gruppe Spir communication. Edité par Concept multimédia (SWITZERLAND) SA 2004. Herausgegeben von Concept multimédia (SWITZERLAND) SA 2004.
6
HELVETISSIMMO
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 7
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 8
ACTUALITÉS
Par L.C.
FASHION DECO LODGE
AUDACE CRÉATRICE
L’atelier de création et de décoration Fashion Deco Lodge, créé à l’entrée du Grand-Bornand par Christine Mamichel, présente sa nouvelle collection pour l’hiver 2015/2016.
MUT ZUR KREATIVITÄT Das Kreations- und Dekorationsatelier Fashion Deco Lodge, von Christine Mamichel am Eingang des Grand-Bornand errichtet, präsentiert seine neue Kollektion für den Winter 2015/2016. «Fashion Deco Lodge est un atelier de créations et fabrication en décoration d’intérieur qui travaille avec des architectes de la région, explique Christine Mamichel. J’ai ainsi réalisé la décorations de plusieurs chalets haut de gamme à La Clusaz, ainsi que celle de restaurants comme La Scierie, Le Vieux Chalet et La Calèche, et la décoration d’une discothèque, L’Ecluse. Je fabrique par ailleurs des canapés sur-mesure et des têtes de lit, en collaboration avec les artisans menuisiers d’Aravis Concept, qui travaillent avec moi dans des chalets de prestige, notamment pour des cuisines, elles aussi sur mesure. Et à l’atelier je fabrique des rideaux, sommiers, plaids, fauteuils, banquettes, poufs, coussins etc., toutes les commandes étant personnalisables dans leurs moindres détails».
INFORMATIONS: FASHION DECO LODGE Zone Artisanale Le Villaret Les Pochons F-74450 Saint-Jean-de-Sixt Tel.: +33 (0)4 50 02 41 77 +33 (0)6 35 26 01 26 www.atelierfashiondecolodge.com
Et parce qu’il faut sans cesse innover pour rester en mouvement, Fashion Deco Lodge présente plusieurs nouveautés cette saison. Ainsi, une «broderie shop» en partenariat avec un tatoueur, Xavier Redon, pour la partie dessin et les broderies sur cuir. Et un service de carving sur cuir naturel pour la décoration intérieure. «J’ai réalisé des selleries cuir sur-mesure avec broderie pour des hot-rods des années 1950!, ajoute Christine Mamichel. Pour l’hiver 2015/2016 je prépare la sortie de ma nouvelle collection en décoration d’intérieur, sous la marque Fashion Deco Lodge, sur le thème de la montagne avec broderie et carving sur du cuir vieilli de mouton, vache ou agneau du Tibet. Elle comprendra, entre autres, des têtes de lit, sommiers, poufs et canapés en mouton. Enfin, je prépare une première collection de tableaux avec Maxime de Crealp dans le même style, dont les prototypes sont assez prometteurs!».
„Fashion Deco Lodge ist ein Atelier zur Kreation und Fabrikation von Innenausstattung, das mit Architekten aus der Gegend zusammenarbeitet, erklärt Christine Mamichel. Ich habe auch die Ausstattungen mehrerer Chalets der Spitzenklasse in La Clusaz ausgeführt, sowie von Restaurants wie La Scierie, Le Vieux Chalet und La Calèche, und die Dekoration einer Diskothek, L’Ecluse. Ich stelle außerdem Kanapees nach Maß her und Kopfbretter, in Zusammenarbeit mit den Handwerkern der Schreinerei von Aravis Concept, die mit mir in den Prestige-Chalets arbeiten, insbesondere für die Küchen, ebenfalls als Maßarbeit. In dem Atelier fertige ich auch Vorhänge, Bettrahmen, Plaids, Sessel, Bänke, Sitzkissen, Kissen usw., alle Bestellungen können bis in die kleinsten Details nach persönlichen Wünschen ausgeführt werden“. Und weil man sich ständig erneuern muss um in Bewegung zu bleiben, stellt Fashion Deco Lodge diese Saison mehrere Neuheiten vor. So einen „Broderie Shop“ in Partnerschaft mit einem Tätowierer, Xavier Redon, für den Teil Zeichnung und die Stickereien auf Leder. Und einen Service für Carving auf Naturleder zur Innendekoration. „Ich habe Sattlereien aus Leder nach Maß mit Stickereien für die Hot Rods in den 1950er Jahren hergestellt!, fügt Christine Mamichel hinzu. Für den Winter 2015/2016 bereite ich de Ausgabe meiner neuen Kollektion für Innendekoration vor, unter der Marke Fashion Deco Lodge, unter dem Thema Gebirge, mit Stickerei und Carving auf künstlich gealtertem Schafs-, Kuh- oder Lammleder aus Tibet. Sie umfasst unter anderem Kopfbretter, Bettrahmen, Sitzkissen und Kanapees aus Schafsleder. Schließlich bereite ich eine erste Kollektion von Gemälden mit Maxime von Crealp im gleichen Stil vor, deren Prototypen ziemlich vielversprechend sind!“.
8
HELVETISSIMMO
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 9
Interior Design
ARCHITECTURE INTÉRIEURE DÉCORATION MOBILIER
Chemin du Triangle 5 1295 Mies ‒Suisse
www.dome.ch contact@dome.ch
T +41 (0)22 362 74 70 F +41 (0)22 362 74 71
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 10
ACTUALITÉS
Par L.C./ Photos D.R.
SWISSÔTEL MÉTROPOLE
DOLCE VITA GASTRONOMIQUE GASTRONOMISCHES DOLCE VITA Le restaurant du Swissôtel Métropole vient de lancer une double formule avec le restaurant Gusto et l’Atelier Gusto. Das Restaurant des Swissôtel Métropole bietet jetzt ein doppeltes Angebot mit dem Restaurant Gusto und dem Atelier Gusto. Genève - L’invité de marque du Swissôtel Métropole? C’est «l’arte della cucina italiana»! Le restaurant Gusto, situé à l’étage, décline en effet les secrets d’Italie tout en préservant son service élégant et personnalisé. La cuisine raffinée et moderne s’allie avec le savoir-faire d’un hôtel 5 étoiles. Coté détente, l’Atelier Gusto, au rez-de-chaussée, ouvre ses portes dès midi pour déguster de petits plats frais et légers et propose le soir, dans une ambiance dolce vita, un savoureux apéritif à l’italienne. Arrivé au printemps dernier, le nouveau chef, Philippe Pourias, donne un souffle nouveau à la gastronomie transalpine grâce à des produits simples de première qualité revisités par un artiste intuitif tout en respectant les traditions apportées par son équipe de cuisine italienne. Genf - Der hohe Gast des Swissôtel Métropole? Es ist die „arte della cucina italiana”! Das Restaurant Gusto, im oberen Stock gelegen, übernimmt in der Tat die Geheimnisse Italiens und bewahrt seinen eleganten Service mit persönlicher Note. Die verfeinerte und moderne Kochkunst vereinigt sich mit dem Know-how eines Fünf-Sterne-Hotels. Zur Détente öffnet das Atelier Gusto seine Türen ab mittags zum Genießen kleiner frischer und leichter Gerichte und bietet abends, in einer Dolce-vitaAtmosphäre, einen köstlichen Aperitif italienischer Art. Nach seiner Ankunft im letzten Frühjahr, bringt der neue Küchenmeister, Philippe Pourias, frischen Wind in die transalpine Gastronomie dank seiner einfachen Produkte erster Qualität von einem intuitiven Künstler neu gestaltet unter Bewahrung der Traditionen seines italienischen Küchenteams. Swissôtel Métropole Quai du Général-Guisan 34 - 1204 Genève Tél.:+41 (0)22 318 32 00 - www.swissotel.com/geneva
HENK HELMANTEL
CHEZ ARTVERA’S HENK HELMANTEL BEI ARTVERA’S Genève - La galerie Artvera’s est heureuse de présenter sa nouvelle exposition Henk Helmantel: un maître «ancien contemporain», jusqu’au 27 février 2016. Le célèbre artiste hollandais Henk Helmantel sera exposé pour la première fois en Suisse au cœur d’un parcours visuel qui révèlera une trentaine d’œuvres allant des années 60 jusqu’à nos jours et reflétant une observation assidue et une habileté technique comparable à celles des maîtres hollandais du XVIIe siècle, dont il est un grand admirateur. Genf - Die Galerie Artvera’s hat das Vergnügen ihre neue Ausstellung Henk Helmantel zu präsentieren: einen „Contemporary Old Master“ bis zum 27. Februar 2016. Der berühmte holländische Künstler wird zum ersten Mal in der Schweiz ausgestellt inmitten eines visuellen Werdegangs der einige dreißig Werke vorzeigt von den 60ger Jahren bis heute, die eine unbeirrbare Beobachtungsgabe und eine technische Gewandtheit vorweisen, vergleichbar mit den holländischen Meistern des XVII. Jahrhunderts, für die er eine große Bewunderung empfindet. Artvera’s Rue Etienne-Dumont 1 - 1204 Genève Tél.: +41 (0)22 311 05 53 - www.artveras.com
10
HELVETISSIMMO
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 11
LE MEILLEUR N'ATTEND QUE VOUS
LAUSANNE- CENTRE D'architecture contemporaine et épurée, cet appartement occupe le dernier étage d’un immeuble résidentiel et haut de gamme. N° réf : 6897H Tiffany Burrus - +41 21 781 01 01 lausanne@cardis.ch
WWW.CARDIS.CH Genève | Nyon | Lausanne | Vevey | Montreux | Fribourg | Montagne
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 12
GENÈVE Appartement prestigieux avec vue imprenable sur le Quai Wilson Idéalement situé sur les quais en plein cœur de Genève, cet immeuble figure parmi les plus prestigieux de la ville et jouit d'une superbe façade. Il dispose d'une surface habitable de 315 m² et offre une vue imprenable sur la rade, le lac Léman et les Alpes.
t QJÒDFT N2 t NBHOJĕRVFT TBMMFT EF SÏDFQUJPO t $IBNCSFT FO TVJUF t 1JÒDFT MVNJOFVTFT N° réf. : 6451H
Contact: Pierre Hagmann +41 22 888 18 18 geneve@cardis.ch
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 13
COLLONGE-BELLERIVE Charmante propriété avec vue sur le lac Idéalement située à proximité immédiate du village de Vésenaz, cette propriété pourrait parfaitement convenir pour une famille, de par sa situation à proximité des écoles, des commerces et des transports publics.
t QJÒDFT N2 t +PMJF QBSDFMMF EF h N2 t 4FSWJUVEF EF ESPJU EF WVF TVS MF MBD t 5SÒT CPO ÏUBU E FOUSFUJFO N° réf. : 2989H
Contact: Christine Haussler +41 22 888 18 18 geneve@cardis.ch
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 14
COLLONGE-BELLERIVE Exceptionnelle maison de maître neuve A deux pas du Lac et à 15 minutes du centreville de Genève, cette magnifique propriété orientée plein sud bénéficie d'une surface utile d'environ 1'000 m² répartie sur 3 niveaux, desservis par un ascenseur.
t QJÒDFT N2 t 5FSSBJO EF h N2 t 1JTDJOF FYUÏSJFVS FU JOUÏSJFVS t &OWJSPOOFNFOU DBMNF N° réf. : 5636H
Contact: Christine Haussler +41 22 888 18 18 geneve@cardis.ch
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 15
GENÈVE Immeuble de prestige au cœur de la Ville Situé au coeur du quartier historique de Saint-Gervais, au centre de la rive droite, cet immeuble mixte jouit d'un emplacement exceptionnel à proximité de toutes les commodités, de la gare Cornavin et du Lac.
t BQQBSUFNFOUT OJWFBVY t #ÉUJTTF EF SÏOPWÏF DPNQMÒUFNFOU t 1SFTUBUJPOT EF HSBOEF RVBMJUÏ t 7VF FYDFQUJPOOFMMF TVS MF KFU E FBV N° réf. : 6912H
Contact: Pierre Hagmann +41 22 888 18 18 geneve@cardis.ch
h95-001-016.qxd
19.10.2015
11:05
Page 16
SAINT-SULPICE (VD) - Le Domaine du Village Appartement au dernier Êtage d’un immeuble neuf de standing, situÊ au cœur du village de Saint-Sulpice. Le  Domaine du village  est une nouvelle construction immobilière de standing, situÊe sur le dernier terrain constructible de la commune de St-Sulpice, au coeur du Bourg.
t QJÒDFT N2 t 'JOJUJPOT BV HS� EF MhBDRV�SFVS t 5SÒT CFMMF WVF TVS MF MBD t #BMDPO EF N2 exposÊ Sud N° rÊf. : 4743H
Contact: Tiffany Burrus +41 21 781 01 01 lausanne@cardis.ch
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:09
Page 17
Brent - Montreux
LES PLANTIĂˆRES
Ă€ VENDRE Nouveau projet immobilier : deux superbes attiques de 180 m2, avec 130 m2 de terrasses, chacun sur tout un ĂŠtage. t 7VF QBOPSBNJRVF -BD EFT EFOUT EV .JEJ BVY UFSSBTTFT EV -BWBVY t 4JUF QSJWJMĂ?HJĂ? QSPUĂ?HĂ? EF UPVUF DPOTUSVDUJPO GVUVSF Ă‹ QSPYJNJUĂ? t 0SJFOUĂ? TVE PVFTU FU EPUĂ? E VO FOTPMFJMMFNFOU PQUJNBM t 'JOJUJPOT EF RVBMJUĂ? Ă‹ MB MJHOF DPOUFNQPSBJOF FU JOUFNQPSFMMF
WWW.CARDIS.CH
CONTACT : Thomas Geiser +41 21 962 86 62 montreux@cardis.ch
www.lesplantieres.ch
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:09
Page 19
TENDANCE TENDENZEN
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:09
Page 20
SHOPPING
JEU DE MATIÈRES L’automne 2015 se veut joyeux, vibrant et chamarré, à l’image de ces nouveautés qui prendront place dans toute la maison.
SPIEL MIT DEN MATERIALIEN Der Herbst 2015 zeigt sich fröhlich, vibrierend und dekorativ, so wie diese Neuheiten, die überall im Haus einen Platz finden.
SCINTILLANT LAURENT PERRIER Pour les fêtes de fin d’année, la Cuvée Rosé Laurent-Perrier s’offre un nouvel écrin de collection en édition limitée, qui illumine par ses dentelles or rosé l’audace créatrice de la Maison. Zum Jahresende bietet die Cuvée Rosé Laurent-Perrier einen neuen Schmuckkasten als Kollektion in limitierter Ausgabe an, durch ihre roségoldenen Perlen zeigt sie den kreativen Mut des Hauses. www.laurent-perrier.com
CHARRIOL PROLONGE L’ÉTÉ Les bracelets Forever Young s’habillent de couleurs estivales comme le rose, le bleu pâle ou le vert pistache! Die Armbänder Forever Young bekleiden sich mit sommerlichen Farben, wie rosa, blassblau oder pistaziengrün! www.charriol.com
L’INDUCTION PAR GAGGENAU Une cuisson précise, rapide et d’une flexibilité inégalée avec une consommation d’énergie réduite, tels sont les avantages offerts par les nouvelles tables de cuisson induction Flex de Gaggenau. Ein präzises, schnelles und unvergleichlich flexibles Kochen mit einem verringerten Energieverbrauch, das sind die von den neuen Induktionskochfeldern Flex von Gaggenau angebotenen Vorteile. www.gaggenau.com
20
HELVETISSIMMO
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:09
Page 21
Par Marie Rizk
PING POUR HOMMES ET FEMMES Les putters Cadence TR innovent dans le domaine du fitting en utilisant un insert doté de poids dissemblables. Les putters Rhapsody pour femme sont pour leur part dotés des rainures variant en largeur et en profondeur. Die Putter Cadence TR bringen einen komplett neuen Ansatz im PutterFitting indem sie Inserts mit unterschiedlichen Gewichten bringen. Die Putter Rhapsody für Damen sind ihrerseits mit unterschiedlich breiten und tiefen Rillen ausgestattet. www.ping.com
DE GRISOGONO ET SES SPIRALES De Grisogono poursuit sur sa ligne esthétique en présentant sa nouvelle collection Vortice, dont les bagues et boucles d’oreilles reprennent l’entrelacement si cher à la marque. De Grisogono setzt seine ästhetische Reihe fort und stellt seine neue Kollektion Vortice vor, in der die Ringe und Ohrringe die der Marke so teuren verschlungenen Linien wieder aufnehmen. www.degrisogono.com
LUX-RESIDENCE.COM
21
h95-017-032.qxd
19.10.2015
14:07
Page 22
SHOPPING
SAVOIR BEDS HAUTE COUTURE Le lit haute couture Winston, signé Savoir Beds (180 x 200 cm), est revêtu de tissu Dedar bleu de Prusse! Das Haute Couture Bett Winston, signiert Savoir Beds (180 x 200 cm), ist mit einem Dedar-Stoff in preußischblau umkleidet! www.savoirbeds.ch
LANCEL RÉINVENTE LE SEAU Le Huit réinterprète dans une version modernisée «rock-bohème» l’emblématique sac seau, icône de la maison Lancel. Le Huit interpretiert in einer modernisierten Version „Rock-Bohème“, die emblematische Beuteltasche, Ikone des Hauses Lancel. www.lancel.com
LES VERBATIM DE ROCHE-BOBOIS Le canapé d’angle composable Verbatim à dossiers pivotants et basculants est habillé de cuir Soave, de coussins en tissus Christian Lacroix et Cabaret. Das variable Ecksofa Verbatim mit schwenk- und kippbaren Lehnen, verkleidet mit Soave Leder, Kissen aus Stoffen von Christian Lacroix und Cabaret. www.roche-bobois.com
22
HELVETISSIMMO
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:09
Page 23
O22 3OO 58 58 R u e E u g è n e - M a r z i a n o 2 3 A – 1 2 2 7 L e s A c a c i a s / G e n è v e – Té l . + 4 1 2 2 3 O O 5 8 5 8 – i n f o @ p h i l i p p e m a r e c h a l . c h
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:09
Page 24
HORLOGERIE
QUELQUES NUANCES DE GRIS L’argent, l’or et l’acier habillent traditionnellement les boîtiers et cadrans de la fine horlogerie, avec un éclat sans cesse renouvelé.
EINIGE GRAUTÖNE Silber; Gold und Stahl verkleiden traditionsgemäß die Gehäuse und Zifferblätter der feinen Uhrmacherkunst, mit ständig neuem Glanz.
MICHEL HERBELIN FIDÈLE À NEWPORT Face au succès de la Newport Yacht Club Squelette, Michel Herbelin en lance une série limitée, de couleur anthracite, éditée à 500 exemplaires pour le monde. Angesichts des Erfolgs der Newport Yacht Club Squelette, lanciert Michel Herbelin eine limitierte Serie, anthrazitfarben, in 500 Exemplaren weltweit herausgegeben. www.michel-herbelin.com
LE CLASSICISME SELON ALPINA Inspirée d'un modèle historique lancé dans les années 50 par Alpina, la collection Alpiner remanie avec élégance le classicisme du XXe siècle. Inspiriert von einem in den 50ger Jahren lancierten historischen Modell von Alpina, überarbeitet die Kollektion Alpiner mit Eleganz den Klassizismus des XX. Jahrhunderts. www.alpina-watches.com
24
HELVETISSIMMO
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:10
Page 25
Par Laurent Caillaud
L’ELÉGANCE DE PEQUIGNET La Maison Pequignet, unique manufacture de haute horlogerie française, présente le Chronographe Elégance, à boîte acier et cadran bleu, argent ou noir. Die Firma Pequignet, die einzige französische Uhrmachermanufaktur, stellt den Chronographen Elegance vor, Gehäuse aus Stahl und Zifferblatt in blau, silbern oder schwarz. www.pequignet.com
HYSEK FÊTE ABYSS Depuis 10 ans, la collection mixte Abyss est le porte-drapeau d’Hysek en matière de chronographes de série. La manufacture lui dédie quatre modèles mariant l’or et le titane, tous dotés d’une lunette en saphir et d’une boîte à cornes pivotantes. Seit 10 Jahren, ist die gemischte Kollektion Abyss der Fahnenträger von Hysek für serienmäßige Chronographen. Die Uhrenmanufaktur widmet ihr vier Modelle die Gold mit Titan vereinigen, alle mit einer Saphir-Lunette und typischen Gehäusehörnern ausgestattet. www.hysek.com
FRÉDÉRIQUE CONSTANT ET SES PHASES DE LUNE La Classic Manufacture Moonphase possède un boîtier de 40,5 mm équilibré, finition acier inoxydable ou plaquée or rose. Die Classic Manufacture Moonphase hat ein ausgewogenes Gehäuse von 40,5 mm, aus Edelstahl oder Roségoldplattierung. www.frederique-constant.com
LUX-RESIDENCE.COM
25
h95-017-032.qxd
19.10.2015
VIP-ROOM
26
HELVETISSIMMO
11:10
Page 26
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:10
Page 27
Par L.C.
FAWAZ GRUOSI
L’EXUBÉRANT DER ÜBERSCHWÄNGLICHE
Libre de tout préjugé et idée préconçue, Fawaz Gruosi réécrit chaque jour, avec de Grisogono, les règles de l’univers du luxe. Frei von Vorurteilen und vorgefassten Ideen, Fawaz Gruosi definiert jeden Tag zusammen mit de Grisogono die Regeln des Luxusuniversums neu. «Je pense en volumes, j’imagine en couleurs et je crée dans la lumière»... Fawaz Gruosi préside depuis plus de 20 ans à la destinée de la Maison de Grisogono, dont il est à la fois l’impulsion créatrice et la source d’énergie. Exubérante, iconoclaste, opulente et festive, son approche stylistique outrepasse les règles et les conventions. Son atout majeur réside dans sa passion pour les bijoux et les pierres précieuses, une affinité avec le design et un sens profond de la perfection et de l’innovation. Il comprend le potentiel de la joaillerie et le rôle qu’elle est amenée à jouer dans la vie des femmes, il entrevoit le territoire d’expression des pierres qui ont été oubliées et délaissées sur l’autel d’un système de classification très strict.
„Ich denke in Volumen, ich stelle mir Farben vor und ich schaffe im Licht“... Fawaz Gruosi lenkt seit über 20 Jahren das Schicksal des Hauses de Grisogono, für das er sowohl der schaffende Antrieb als auch die Energiequelle ist. Überschwänglich, ikonoklastisch, opulent und festlich, seine stilistische Annäherung überschreitet Regeln und Konventionen. Sein größter Pluspunkt liegt in seiner Passion für Schmuck und Edelsteine, einer Affinität mit Design und einem tiefen Empfinden für Perfektion und Innovation. Er erfasst das Potenzial der Juwelierkunst und die Rolle, die sie im Leben der Frauen spielt, er ahnt die Ausdruckskraft der Steine, die vergessen und vernachlässigt wurden infolge eines sehr strikten Klassifikationssystems
Né en 1952, Fawaz Gruosi passe son enfance à Florence, avec sa mère italienne. Haut lieu de la culture, du bon goût et du raffinement, cette ville le marque de son empreinte et l’inspire encore aujourd’hui. Elle lui instille cette passion des belles choses, à tel point qu’il décide d’y consacrer sa vie. Pour réaliser son rêve, il acquiert l’expérience nécessaire en se formant auprès de joailliers de renom. En 1993, il fonde de Grisogono, avec deux associés. Dans leur boutique sise rue du Rhône à Genève, il propose à sa clientèle des objets d’art exclusifs et des bijoux précieux. L’un des premiers défis est de trouver un nom italien à la consonance parfaite. Un de ses partenaires mentionne que sa mère était marquise de Grisogono. Ce nom aristocratique évoque la parfaite incarnation du luxe et de l’exclusivité qu’ils visent…
Im Jahre 1952 geboren, Fawaz Gruosi verbringt seine Kindheit in Florenz mit seiner italienischen Mutter. Hochburg der Kultur, des guten Geschmacks und des Raffinements, diese Stadt setzt ihm ihren Stempel auf und inspiriert ihn noch heute. Sie nährt in ihm diese Passion für das Schöne, so dass er sich entschließt, ihr sein Leben zu widmen. Um seinen Traum zu verwirklichen erwirbt er die nötige Erfahrung und bildet sich bei renommierten Juwelieren aus. 1993 gründet er de Grisogono mit zwei Teilhabern In ihrer in der Rue du Rhône in Genf gelegenen Boutique bietet er seiner Kundschaft exklusive Kunstobjekte und wertvolle Schmuckstücke an. Eine der ersten Herausforderungen ist es, einen italienischen klangvollen Namen zu finden. Einer seiner Partner erwähnt, dass seine Mutter Marquise de Grisogono war. Dieser aristokratische Namen verkörpert perfekt den Luxus und die Exklusivität, die sie anstreben.
APPROCHE «ANTI-COMMERCIALE»
„ANTI-KOMMERZIELLE“ VORGEHENSWEISE
En 1995, Fawaz Gruosi prend le contrôle exclusif de l'entreprise avec comme volonté de suivre ses propres idées, d’affirmer sa propre vision d’une nouvelle génération de joaillerie. Personnalité exubérante, alliant l’amour de la beauté et le goût pour l’esthétique à un esprit d’aventure insatiable, il aborde la gestion de ses affaires de manière pratique et admet avoir une attitude totalement «anti-commerciale». Il s’occupe en effet personnellement de ses clients les plus fidèles, apportant cette touche à la fois sensible et conviviale qui rend l’expérience De Grisogono unique. Un hôte naturellement chaleureux, charmant, au style de vie en perpétuelle effervescence. Toujours occupé à travailler, vivant au jour le jour, confiant en l’avenir…
Im Jahre 1995, übernimmt Fawaz Gruosi die ausschließliche Kontrolle des Unternehmens mit der Absicht, seine eigenen Ideen zu verwirklichen, seine eigene Vision einer neuen Generation der Juwelierkunst. Als eine überschwängliche Persönlichkeit, die Liebe zur Schönheit und Geschmack für Ästhetik mit einem unersättlichen Abenteuergeist verbindet, packt er die Verwaltung seiner Geschäfte auf praktische Art an und gibt zu, eine völlig „anti-kommerzielle“ Einstellung zu haben. Er kümmert sich in der Tat persönlich um seine treuesten Kunden, und bringt diesen sowohl feinfühligen als auch einladenden Touch mit, der das Erlebnis De Grisogono einmalig macht. Ein natürlich warmherziger, charmanter Gastgeber mit einem ständig aufwallenden Lebensstil. Immer mit Arbeit besetzt, Leben von Tag zu Tag, mit Zuversicht in die Zukunft…
INFORMATIONS: de Grisogono Boutique Rue du Rhône, 27 CH-1204 Genève Tel. +41 (0)22 317 10 82 www.degrisogono.com
LUX-RESIDENCE.COM
27
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:10
Page 28
AUTO
BMW SÉRIE 7
UN CRAN AU-DESSUS EINE STUFE HÖHER 28
HELVETISSIMMO
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:10
Page 29
Par A. Céhaiffe
Exercice périlleux mais réussi! Avec la sixième génération de sa Série 7, BMW présente une berline intégralement repensée, dont l’équipement atteint un niveau surclassant la concurrence. Eine gewagte aber gelungene Übung! Mit der sechsten Generation seiner 7er Reihe, stellt BMW eine völlig neu konzipierte Limousine vor mit einer der Konkurrenz weit überlegenen Ausstattung. Evoluer sans révolutionner, voilà le défi auquel sont confrontés les constructeurs de voitures de luxe, contraints de fidéliser une clientèle aussi passionnée que conservatrice. Avec la nouvelle Série 7, BMW entend ainsi «redéfinir l’interprétation moderne et avant-gardiste d’une expérience de conduite exclusive et luxueuse»! Outre la ligne 100% revue, qui se démarque notamment par des feux avant rejoignant le légendaire double haricot central de la calandre, l’arsenal technologique embarqué laisse pantois. A commencer par le sélecteur de mode de conduite avec mode «adaptive»: lorsque celui-ci est activé, le tarage de la voiture est en temps réel aligné sur le style de conduite adopté et l’itinéraire emprunté. Ce dispositif réagit aux impulsions imprimées sur l’accélérateur, au braquage du volant ainsi qu’à la position du sélecteur de vitesse (D ou S). Selon la situation de conduite, il choisit une gestion tantôt sportive tantôt confortable. Sur les voitures dotées du système de navigation Professional, il tient aussi compte de la cartographie pour choisir le bon tarage, par exemple lorsque l’on sort d’une ville pour s’engager sur l’autoroute, que l’on évolue sur une route sinueuse ou que l’on s’approche d’un carrefour…
Sich weiter entwickeln ohne Revolution, das ist die Herausforderung, die an die Luxuswagenhersteller gestellt wird, die gezwungen sind, eine ebenso passionierte wie konservative Kundschaft bei der Stange zu halten. Mit der neuen 7er Reihe will BMW „die moderne und avantgardistische Interpretation einer exklusiven und luxuriösen Fahrweise neu definieren“! Außer der 100% neuen Linie, die sich insbesondere durch die Frontscheinwerfer auszeichnet, die sich mit den legendären Doppelnieren des Kühlergrills zusammenfügen, verschlägt einem das eingebaute technologische Arsenal die Sprache. Zunächst der Schalter zur Auswahl des Fahrmodus mit dem Modus „Adaptive“: wenn dieser aktiviert ist, passt sich das Fahrverhalten des Wagens der ausgewählten Strecke an. Diese Vorrichtung reagiert auf das Drücken des Gaspedals, den Wenderadius des Steuerrads sowie auf die Position des Geschwindigkeitsschalters (D oder S). Je nach der Fahrsituation, wählt er eine sportliche oder komfortable Fahrweise aus. Bei den Modellen mit dem Navigationssystem Professional beachtet er auch die Kartographie der Strecke, um die richtige Traktion zu wählen, zum Beispiel an der Ausfahrt aus einer Stadt um auf die Autobahn zu kommen, sei es auf einer kurvenreichen Strasse oder beim Annähern an eine Kreuzung …
LUX-RESIDENCE.COM
29
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:10
Page 30
AUTO
30
HELVETISSIMMO
Citons aussi, entre autres, le «Pack Executive Lounge Experience», avec fonction de massage et programme Vitalité, le toit ouvrant panoramique en verre «Sky Lounge», le tapis de lumière, les appliques lumineuses sur les montants centraux ainsi qu’un support pour smartphones avec station de charge par induction. Ou le pilote automatique, qui agit comme un «assistant directionnel et de contrôle de la trajectoire» lors de la conduite en courbe, c’est-à-dire qu’il tourne le volant à la place du conducteur sur route et autoroute jusqu’à 210 km/h. Un système déjà vu chez Mercedes, et dont on ne soulignera jamais le bonus sécuritaire qu’il apporte.
Erwähnen wir unter anderem das „Pack Executive Lounge Experience“ mit Massagefunktion und das Programm Vitality, das Panorama-Glasdach „Sky Lounge“, den Lichtteppich, die Leuchten an den Lichterleisten sowie eine Halterung für Smartphones mit Ladestation per Induktion. Oder die Fahrautomatik, die wie eine „Fahrassistenz und Richtungskontrolle“ wirkt, in einer Kurve wird das Lenkrad statt durch den Fahrer automatisch gedreht auf Strasse oder Autobahn bis zu 210 km/h. Ein System was bereits bei Mercedes existierte mit einem Sicherheitsbonus, der nie genug gelobt wurde.
DESIGN UNIQUE
EINMALIGES DESIGN
L’espace intérieur dégage évidemment une habitabilité généreuse, comme il se doit pour une voiture longue de 5,09 m en version standard et 5,24 m en version L. Le confort distillé par cette dernière place la barre très haut: les modèles dotés du Pack Executive Lounge Experience reçoivent en effet des sièges confort à réglage électrique et fonction de massage à l’arrière enrichie du programme baptisé Vitalité, qui propose aux passagers des exercices physiques actifs de régénération! L’option Siège arrière droit Grand Comfort permet pour sa part d’avancer de 90 millimètres supplémentaires le siège avant droit, celui-ci intégrant dans son dossier un repose-pieds à commande électrique… Le passager arrière peut de plus adopter une position particulièrement relaxante puisque le dossier de son siège peut être fortement incliné vers l’horizontale.
Der Innenraum zeigt selbstverständlich einen großzügigen Komfort, wie es sich gehört für ein Auto mit einer Länge von 5,09 in Normalversion und von 5,24 m in der verlängerten Ausführung L. Der verfeinerte Komfort dieser Ausführung setzt das Niveau sehr hoch: die Modelle mit dem Pack Executive Lounge Experience erhalten in der Tat Sitze mit elektrischer Einstellung und Massagefunktion auf den Rücksitzen ergänzt mit dem Programm Vitality, welches den Passagieren ein aktives Trainingsprogramm anbietet! Die Option Grand Comfort gestattet den rechten Vordersitz um 90 Millimeter vorzuschieben, er hat in seiner Armlehne eine Fußraste mit elektrischer Steuerung… Der Passagier auf dem Rücksitz kann außerdem eine besonders entspannende Position einnehmen, die Lehne seines Sitzes kann stark horizontal gebeugt werden.
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:11
Page 31
Les versions Limousine de la nouvelle Série 7 peuvent par ailleurs bénéficier du toit ouvrant panoramique en verre «Sky Lounge», lui aussi unique dans le segment des berlines de luxe. Sur cette version, la lumière produite de nuit par des modules à LEDs logés sur les côtés est diffusée de manière homogène dans la surface vitrée où elle illumine des motifs imprimés, créant ainsi un dessin magique simulant un ciel étoilé.
Die Limousine-Ausführungen der neuen 7er Reihe können außerdem ein Panorama-Glasdach „Sky Lounge“ erhalten, was ebenfalls einmalig in dem Segment Luxus-Limousinen ist. In dieser Ausführung wird das in der Nacht durch an den Seiten angebrachtes Licht durch LEDs einheitlich auf die Glasfläche projiziert wo es gedruckte Motive erleuchtet, die das magische Design eines Sternenhimmels schaffen.
COCKPIT VERS LE CONDUCTEUR
COCKPIT FAHRERORIENTIERT
Parmi les moteurs proposés pour le lancement de la nouvelle Série 7 figurent un V8 revu de fond en comble ainsi que des six cylindres en ligne de dernière génération, tous accouplés de série à une boîte automatique à huit rapports. La transmission intégrale xDrive est proposée en option. L’offre débute donc par un 6 cylindres de 3,0 l diesel développant 265 ch, suit un 6 cylindres 3,0 l essence de 326 ch, enfin un V8 essence de 4,4 l pour 450 ch. A des prix compris entre CHF 108'400.- et CHF 141'070.-, dans l’attente des inévitables versions hybrides. Les performances sont évidemment annoncées à un très haut niveau, comme il se doit pour une bavaroise bien née. Et le cockpit, tradition BMW oblige, est toujours orienté vers le conducteur!
Zu den zur Lancierung der neuen 7er-Reihe angebotenen Motoren gehören ein komplett überarbeiteter V8 sowie ein Sechszylinder-Reihenmotor mit automatischer 8-Gangschaltung. Der Allradantrieb xDrive wird als Option angeboten. Das Angebot beginnt mit einem Sechszylinder von 3,0 l Diesel der 265 PS entwickelt, es folgt ein Sechszylinder 3,0 l Benzin mit 326 PS, schließlich ein V8 Benzin von 4,4 l mit 450 PS. Zu Preisen zwischen CHF 108'400.- und CHF 141'070.-, erwartet werden noch die unvermeidlichen HybridAusführungen. Die Leistungen sind selbstverständlich mit Höchstniveau angezeigt wie sich das für einen wohlgeborenen Bayern gehört. Und das Cockpit, BMW-Tradition verpflichtet, immer zum Fahrer hin orientiert!
INFORMATIONS: www.bmw.ch
LUX-RESIDENCE.COM
31
h95-017-032.qxd
19.10.2015
11:11
Page 32
LIFESTYLE
QUEL CIGARE
SUR UN DÎNER DE CHASSE ? WELCHE ZIGARRE NACH EINEM JAGDESSEN ?
Le dîner de chasse est un moment de grande convivialité, de partage et d'amitié. On y cuisine le produit de sa chasse, un plaisir dont le souvenir sera magnifié ensuite par la fumée d’un bon cigare cubain. Das Jagdessen ist ein Moment großer Geselligkeit, Teilung und Freundschaft. Das erjagte Produkt wird zubereitet, ein Vergnügen, was durch den Genuss einer guten kubanischen Zigarre verherrlicht wird.
32
HELVETISSIMMO
Nombreux sont les chasseurs amateurs de cigares. L’inverse est également vrai: l'inconditionnel du cigare aime généralement les repas de chasse. Je dirai même, pour paraphraser George Sand, que le cigare est le complément indispensable à toute vie chasseresse et élégante. De bons vins accompagnent magiquement les faisans, les biches et autres perdreaux, et pour clore un dîner de chasse, quoi de mieux qu’un bon cigare accompagné d’une belle eaude-vie.
Unter den Jägern gibt es viele Zigarren-Liebhaber. Das Gegenteil trifft ebenfalls zu: der bedingungslose Anhänger von Zigarren liebt im Allgemeinen die Jagdessen. Ich würde sogar sagen, um George Sand zu paraphieren, dass die Zigarre die unumgängliche Ergänzung zu einem weidmännischen und eleganten Leben ist. Edle Weine begleiten magisch Fasane, Rehe und andere Rebhühner, und zum Abschluss eines Jagdessens, was gibt es Besseres als eine gute Zigarre zusammen mit einem feinen Weinbrand.
MAIS QUELS CIGARES, ME DIREZ-VOUS?
ABER WELCHE ZIGARRE, FRAGEN SIE MICH?
Voici quelques avis amicaux. J’ai pris le parti de rester sur une sélection de cigares cubains, avec des choix évidemment arbitraires. Mon but est d’aider le non-spécialiste ou la maîtresse de maison, car il existe 30 marques cubaines soit plus de 200 cigares. La sélection proposée ne sera pas constituée de ce que l'amateur appelle un «cigare de chasse», qui est un bon cigare plutôt rustique, pas très cher, à fumer dans les bois pendant la journée (le Cazadores de Romeo et Juliette, un Lonsdale ou un short de Partagas, un petit corona tonique).
Hier einige freundschaftliche Empfehlungen. Ich habe entschieden, es auf einer Auslese kubanischer Zigarren zu belassen, mit einer willkürlichen Auswahl. Meine Absicht ist es, dem Nichtkenner oder der Hausfrau zu helfen, denn es gibt 30 kubanische Marken das heißt mehr als 200 Zigarrensorten. Die angebotene Auswahl besteht nicht aus der sogenannten „Jagdzigarre“, einer guten mehr rustikalen Zigarre, nicht sehr teuer, im Wald während des Tages zu rauchen (die Romeo y Julieta Cazadores, eine Lonsdale oder eine Short von Partagas, eine kleine stärkende Corona).
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 33
Par Cyrille Néret-Minet, avec l’autorisation de / mit der Genehmigung von Clubs & Cercles - Photos: © viktoriya89 Fotolia - © adrian_am13 Fotolia
Ma sélection ne repose que sur des modules facilement trouvables en civette, soit de grands classiques qui termineront avec majesté un beau repas de chasse.
Meine Auswahl setzt sich nur aus leicht auffindbaren Stücken zusammen, große Klassiker, die majestätisch ein schönes Jagdessen beenden.
LES NOTES ÉPICÉES D’UN RAMON ALLONES
DIE PIKANTE NOTE EINER RAMON ALLONES
Pour l’apéritif, si certains veulent fumer avant le dîner, je proposerai un module plutôt léger afin de ne pas alourdir un palais qui sera fortement sollicité par la suite. D’autant qu’il y aura sûrement du champagne, un Hoyo de Monterrey Épicure n°2 (un robusto) d’une puissance moyenne, agréable mais doté d’une palette aromatique évolutive sera un bon compagnon (durée de fumage 45 minutes). Si l’on dispose de plus de temps, un module (ou format) un peu plus grand conviendra: le Hoyo Épicure Especial (grand robusto). Toutefois je déconseille de fumer à l’apéritif si les vins qui accompagnent les mets sont de grands bourgognes ou de vieux millésimes classés de Bordeaux. Car le palais ne serait pas optimum pour la dégustation de ces grands vins.
Zum Aperitif, wenn einige vor dem Essen rauchen wollen, würde ich ein eher leichtes Stück empfehlen, um nicht die Geschmacksnerven vor dem nachfolgenden zu belasten. Umso mehr da sicher Champagner angeboten wird, wird eine Hoyo de Monterrey Epicure Nr.2 (eine Robusto) von mittlerer Stärke, angenehm aber mit einer entwicklungsfähigen aromatischen Palette ein guter Begleiter sein (Rauchzeit 45 Minuten). Wenn mehr Zeit zur Verfügung steht, käme ein größeres Stück (oder Format) in Frage: die Hoyo Epicure Especial (Grand Robusto). Ich rate auf jeden Fall ab, zum Aperitif zu rauchen, wenn die zum Essen gereichten Weine große Burgunder oder alte kontrollierte Jahrgänge von Bordeaux sind. Denn der Gaumen wird nicht optimal sein um diese großen Weine zu genießen.
QUEL CIGARE APRÈS LE REPAS? TOUT DÉPENDRA DE LA PUISSANCE DU PLAT PRINCIPAL
WELCHE ZIGARRE NACH DEM ESSEN? ALLES HÄNGT VON DER MÄCHTIGKEIT DES HAUPTGANGS AB.
Un dîner riche appelle un cigare puissant, cigare qui appellera un grand cognac, un vieux bas-armagnac ou bien un Rhum de 25 ans. Un Partagas, après un gibier faisandé, sera une bonne alliance. Selon le temps qui vous reste: le D4 (un robusto), le 8.9.8 (un lonsdale) voire un Lusitania (un double corona, temps de fumage 2 heures) si le digestif se prolonge dans la soirée.
Ein reichhaltiges Essen erfordert eine starke Zigarre, die wiederum einen großen Cognac erfordert, einen Bas-Armagnac oder einen 25jährigen Rum. Eine Partagas nach einem angegangenen Wildbraten stellt eine gute Verbindung dar. Je nach der verfügbaren Zeit: die D4 (eine Robusto), die 8.9.8 (eine Lonsdale) sogar eine Lusitania (eine doppelte Corona, Rauchzeit 2 Stunden) wenn der Verdauungstrank sich in den Abend hinzieht.
Après un repas autour du sanglier, j’irai volontiers sur un H.Upmann n°2 (un obus) voir un Sir Winston de la même maison (un Churchill). Après un repas autour de la biche, je suggère un cigare moins puissant mais toujours aromatiquement complexe, élégant et légèrement épicé: le Ramon Allones Specially Selected (un robusto). Et si l’on a un peu plus de temps: le Gigantes, son grand-frère, un double corona d’exception. Après un lièvre également, les notes épicées des Ramon Allones procureront aux papilles un délicieux rappel du plat principal.
Nach einem Wildschweinessen, würde ich gerne zu einer H.Upmann Nr.2 (eine Obus) oder eine Sir Winston der gleichen Firma (eine Churchill) greifen. Nach einem Rehessen, schlage ich eine weniger starke Zigarre vor aber trotzdem mit vollem Aroma, elegant und leicht würzig: die Ramon Allones Specially Selected (eine Robusto). Und wenn ein wenig Zeit bleibt: die Gigantes, ihr großer Bruder, eine außergewöhnliche doppelte Corona. Nach einem Hasen erinnern die pikanten Noten der Ramon Allones die Geschmacksnerven ebenfalls an das köstliche Hauptgericht.
LUX-RESIDENCE.COM
33
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 34
VINS
REDÉCOUVRIR
LES VINS SUISSES
La Confédération produit des vins réputés pour leur grande finesse, avec des spécificités très marquées selon les régions et les appellations.
SCHWEIZER WEINE WIEDERENTDECKEN Die Eidgenossenschaft stellt Weine bekannt für ihre große Finesse her, mit je nach Region und Herkunft sehr ausgeprägten spezifischen Besonderheiten. La Suisse connaît plus de 200 cépages, dont pas moins de 40 cépages indigènes très anciens, que l'on ne trouve presque nulle part ailleurs au monde. Pour y goûter, il faut être sur place car 1 à 2% seulement des vins suisses sont exportés! La production est par nature limitée, sur ces vignobles de petite superficie sur des versants abrupts. La qualité est privilégiée, plutôt que la quantité. Un adage qui se vérifie dans le Valais, dont les vignes s'étendent en continu sur des coteaux exposés au sud, des villages vinicoles de Fully et Chamoson dans le Bas Valais jusqu'à Salgeschdans le Haut Valais en passant par Conthey et Sion dans le Valais central. On trouve de plus petits vignobles répartis sur la rive gauche, entre le lac Léman, Martigny, Riddes et Sierre. Dans le Haut Valais, certaines parcelles s'enfoncent loin dans les vallées latérales. C'est pourquoi il n'est pas étonnant que le plus haut vignoble d'Europe soit cultivé dans le Haut Valais à
34
HELVETISSIMMO
Die Schweiz verzeichnet mehr als 200 Rebsorten, davon nicht weniger als 40 sehr alte einheimische Sorten, die man fast nirgends woanders auf der Welt findet. Um sie zu genießen, muss man vor Ort sein, denn nur 1 bis 2% der Schweizer Weine wird exportiert! Die Produktion ist naturgemäß begrenzt an diesen Weinbaugebieten von geringer Fläche auf abschüssigen Hängen. Der Qualität gilt der Vorzug vor der Quantität. Ein Spruch der sich im Wallis bestätigt, wo sich die Weinberge kontinuierlich auf den nach Süden ausgerichteten Hängen ausdehnen, von den Weinbaudörfern Fully und Chamoson im Unterwallis bis nach Salgeschdans im Oberwallis über Conthey und Sion im Mittelwallis. Man findet kleinere Weinbaugebiete auf dem linken Ufer verteilt, zwischen dem Genfer See, Martigny, Riddes und Sierre. Im Oberwallis reichen einige Parzellen tief in die Seitentäler. Es ist deshalb nicht erstaunlich, dass der höchste Weinberg Europas im Oberwallis in Visperterminen, in 1’150 Metern Höhe angebaut wird.
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 35
Par D.P., avec/mit Myswitzerland.com - Photos Swiss-Image.ch / Andreas Gerth – Hans Peter Siffert x 3 – Max Schmid - Renato Bagattini
Visperterminen, à 1’150 mètres d'altitude. Le Valais est le plus grand canton viticole, plusieurs centaines de vignerons produisent deux bons cinquièmes des vins suisses. Et ce à partir de 50 cépages, dont des très anciens, à peine connus en-dehors du canton, comme Petite Arvine, Amigne, Humagne blanc ou Humagne rouge et Cornalin. Mais les plus importants sont le Chasselas (pressuré en Fendant) et le Pinot noir. Le Syrah, qui se plaît particulièrement sur les coteaux bordant le Rhône, prend de plus en plus d'importance au fil des ans. Quant au lac Léman, ses versants du côté suisse ne constituent pas seulement un paysage extraordinairement beau, exposé au soleil, mais aussi de remarquables vignobles, répartis en quatre régions: La Côte sur la rive occidentale du lac Léman, avec Féchy et Mont-sur-Rolle au centre, et de part et d'autre les appellations de Vinzel, Perroy et Aubonne. La région de Lavaux, qui s'étend de Vevey à Montreux, englobe le vignoble le plus célèbre du canton: le Dézaley, avec ses impressionnantes terrasses s'accrochant aux pentes abruptes, situées entre Epesses et Saint-Saphorin, qui surplombent le Lac. Les vignobles de Villeneuve, à l'extrémité orientale du lac, font déjà partie du Chablais, qui s'étire jusqu'à Bex, en passant par Yvorne et Aigle. Le vignoble vaudois se place au deuxième rang des régions viticoles suisses. Il est surtout connu pour ses vins blancs frais et fruités de cépage Chasselas.
Das Wallis ist der größte Weinanbaukanton, mehrere hundert Winzer produzieren zwei gute Fünftel der Schweizer Weine. Und das von 50 Rebsorten, darunter einige sehr alte, die außerhalb des Kantons kaum bekannt sind, wie Petite Arvine, Amigne, Humagne weiß oder Humagne rot und Cornalin. Aber die bedeutendsten sind Chasselas (zu Fendant gekeltert) und der Pinot noir (Blauburgunder). Der Syrah, der besonders auf den Hügeln am Ufer der Rhone gedeiht, nimmt von Jahr zu Jahr an Bedeutung zu. Am Genfer See stellen die Bergabhänge auf der Schweizer Seite nicht nur eine besonders schöne sonnenausgerichtete Landschaft dar sondern auch bemerkenswerte Weinberge, in vier Gebiete unterteilt: La Côte auf dem westlichen Ufer des Genfer Sees, Féchy und Mont-sur-Rolle in der Mitte, und zu beiden Seiten die Herkunftsbezeichnungen von Vinzel, Perroy und Aubonne. Das Gebiet von Lavaux, was sich von Vevey bis Montreux ausdehnt und den berühmtesten Weinberg des Kantons umfasst: den Dézaley, mit seinen eindrucksvollen Terrassen an den abrupten Hängen, die zwischen Epesses und Saint-Saphorin liegen und den See überragen. Die Weinberge von Villeneuve, am östlichen Ende des Sees, gehören zum Chablais, das sich bis nach Bex ausdehnt über Yvorne und Aigle. Das Walliser Weinbaugebiet nimmt den zweiten Rang der Schweizer Weinanbaugebiete ein. Es ist vor allem für seine frischen fruchtigen Weißweine der Rebsorte Chasselas bekannt.
LUX-RESIDENCE.COM
35
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 36
VINS
36
HELVETISSIMMO
UNE EXTRAORDINAIRE DIVERSITÉ
EINE AUßERGEWÖHNLICHE VIELFÄLTIGKEIT
Genève est peu connue en tant que région viticole, bien qu'elle se place à la troisième place en Suisse. Les trois zones vinicoles de la région sont le Mandement situé sur la rive droite du Rhône, l'Entre Arve et Rhône et l'Entre Arve et Lac. Le Mandement représente la plus grande région et, avec Satigny et Peissy, également la plus célèbre. Dans cet environnement sans compromis, propice aux expérimentations, on cultive outre le Chasselas toute une palette de vins blancs et rouges!
Genf ist nur wenig bekannt als Weinbaugebiet, obwohl es den dritten Platz in der Schweiz einnimmt. Die drei Weinbaugebiete sind das Mandement, am rechten Ufer der Rhone gelegen, Entre Arve und Rhône und Entre Arve und See. Das Mandement ist das größte Gebiet mit Satigny und Peissy, ebenfalls das renommierteste. In dieser kompromisslosen Umwelt, die sich für Versuche eignet, wird außer dem Chasselas eine ganze Palette an Weiß- und Rotweinen angebaut!
Le Tessin est lui aussi une région viticole à part entière. La zone septentrionale, le Sopraceneri, s'étend de Bellinzone jusqu'au lac Majeur, et les vignobles pénètrent même les vallées latérales jusqu'au pied des Alpes. Près de 90 pour cent du vignoble tessinois sont plantés de Merlot originaire du Bordelais. S'il jouit d'une situation favorable et qu'il est vinifié dans les règles de l'art, ce cépage ne craint pas la concurrence de son parent français!
Das Tessin ist ebenfalls ein vollwertiges Weinanbaugebiet. Der nördliche Teil, das Sopraceneri, dehnt sich von Bellinzone bis zum Lago Maggiore aus, die Weinberge durchdringen sogar die Seitentäler bis zum Fuße der Alpen. Nahezu 90 Prozent des Tessiner Weinbaugebietes sind mit Merlot aus dem Weinbaugebiet Bordeaux bepflanzt. Wenn die Lage günstig ist und wenn diese Rebsorte nach den Regeln der Kunst zu Wein verarbeitet wird, braucht sie die Konkurrenz des französischen Verwandten nicht zu befürchten!
Dans la région des Trois Lacs, les deux tiers de la production vinicole de la région proviennent du littoral neuchâtelois. On produit notamment l'Œil de Perdrix, le célèbre vin rosé fruité de Neuchâtel.
Im Drei-Seen-Gebiet kommt zwei Drittel der Weinproduktion aus dem Küstengebiet von Neuchâtel. Hier wird vor allem der Oeil-de-Perdrix hergestellt, der berühmte Roséwein aus Neuchâtel.
La Suisse alémanique, enfin, comme le vin suisse en général, se distingue par des terroirs particuliers (calcaire dans l'Arc jurassien, terres essentiellement molassiques et schisteuses sur le Plateau, cônes d'éboulis dans la Bündner Herrschaft) produisent une extraordinaire diversité de vins. Le Pinot Noir (appelé Blauburgunder) et le Riesling-Silvaner (ou Müller-Thurgau) sont les cépages principaux de Suisse alémanique - mais de loin pas les seuls. Le Räuschling (Zurich), le Completer (Grisons), deux spécialités autonomes, ainsi que des cépages universellement connus comme le Chardonnay, le Pinot Gris, le Sauvignon blanc et plus de dix autres sont vinifiés pour le plus grand bonheur des amateurs de bons vins…
Die alemannische Schweiz schließlich, unterscheidet sich wie der Schweizer Wein im Allgemeinen, durch besondere Bodenarten (Kalk im Jura, hauptsächlich Molasse und Schiefer auf dem Plateau, Felsgeröll in der Bündner Herrschaft) und produziert eine außergewöhnliche Vielfalt an Weinen. Der Pinot Noir (Blauburgunder genannt) und der Riesling-Silvaner (oder Müller-Thurgau) sind die wichtigsten Rebsorten der alemannischen Schweiz – aber bei weitem nicht die einzigen. Der Räuschling (Zürich), der Completer (Graubünden), zwei autonome Spezialitäten, sowie die weltweit bekannten Rebsorten wie der Chardonnay, der Pinot Gris, der Sauvignon weiß und mehr als zehn weitere werden zu Wein verarbeitet zum Wohl der Liebhaber guter Weine…
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 37
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 38
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 39
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 40
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 41
IMMOBILIER IMMOBILIEN
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:13
Page 42
ZOOM
SPÉCIAL MONTAGNE
REDÉCOUVRIR L’HIVER AB IN DIE BERGE - WINTERFREUDEN
42
HELVETISSIMMO
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:14
Page 43
Par L.C., avec/mit Myswitzerland.com et Suisse.com - Photos: Swiss-Image.ch / Jan Geerk x4 – Roland Gerth
Avec ses sommets sublimes et ses villages authentiques, la montagne suisse jouit d’une grande attractivité hiver comme été. Notamment dans les stations de prestige. Mit ihren erhabenen Gipfeln und authentischen Dörfern, erfreuen sich die Schweizer Berge einer großen Attraktivität, sowohl im Winter als auch im Sommer. Insbesondere die Prestige-Wintersportorte. En 1864, Johannes Badrutt, hôtelier à Saint-Moritz, a su saisir une chance encore inexploitée en se faisant le promoteur de l’hiver en Suisse. S’adressant à sa clientèle britannique, il lança son pari légendaire. Un pari gagné, car ses clients profitèrent joyeusement de leur séjour à la neige jusqu’à Pâques, posant ainsi les premiers jalons du tourisme d’hiver. Au cours de ce même hiver, Davos accueillit ses premiers curistes qui, venus d’Allemagne pour des raisons de santé, allaient y faire le plein d’air pur en altitude en suivant les conseils du médecin Alexander Spengler. C’est aussi à cette époque que des sports aussi populaires que la luge, le bob, le ski, le curling ou encore le patin à glace ont pris leur essor. Par la suite, le tourisme d’hiver n’a cessé de se développer et la Suisse s’est vite trouvée confrontée à la nécessité d’accroître ses capacités d’hébergement. Naquirent alors les grands hôtels emblématiques de l’époque, bientôt suivis par les infrastructures de sports d’hiver, telles que la première remontée mécanique du monde à Davos, ainsi que les divers aménagements permettant d’accéder aux plus beaux sommets des Alpes suisses.
Im Jahre 1864 gelang es Johannes Badrutt, Hotelier in St. Moritz, eine noch ungenutzte Chance wahrzunehmen indem er Winter-Promoter in der Schweiz wurde. Er wandte sich an seine britische Kundschaft, um seine legendäre Herausforderung zu starten. Eine gewonnene Wette, denn seine Kunden profitierten fröhlich von ihrem Schnee-Urlaub bis Ostern und setzten so den ersten Meilenstein für den Wintertourismus. Während diesem Winter empfing Davos seine ersten Kurgäste, die aus Deutschland aus Gesundheitsgründen kamen, um die reine Höhenluft auf Anraten des Arztes Alexander Spengler zu nutzen. Zu dieser Zeit erlebten volkstümliche Sportarten wie Schlittenfahren, Skibob, Skilaufen, Curling oder auch Schlittschuhlaufen ihren Aufschwung. Danach entwickelte sich der Wintertourismus ständig und die Schweiz sah sich schnell gezwungen, ihre Kapazitäten an Unterkünften zu erhöhen. Nun entstanden die emblematischen großen Hotels dieser Epoche, bald darauf folgten die Infrastrukturen für den Wintersport, so wie der erste Skilift der Welt in Davos, sowie verschiedene Einrichtungen, die den Zugang zu den schönsten Gipfeln der Schweizer Alpen ermöglichten.
RÉPUTATION MONDIALE
WELTRUHM
Avec 48 sommets dépassant les 4’000 mètres d’altitude la Suisse est sans conteste la star des montagnes d’Europe. A tout seigneur tout honneur, située sur le haut plateau du Valais à près de 1’500 mètres d’altitude, Crans Montana est réputée dans le monde entier, autant pour son ski en hiver que pour son golf en été. Un cadre prestigieux où le marché de l’immobilier ne fléchit pas. Côté prix, un
Mit 48 Gipfeln, die 4’000 Meter Höhe überschreiten, ist die Schweiz zweifellos der Star der Berge Europas. Ehre, wem Ehre gebührt, auf dem Hochplateau des Wallis auf fast 1’500 Meter Höhe gelegen, ist Crans Montana in der ganzen Welt sowohl für sein Skigebiet im Winter wie für seinen Golf im Sommer berühmt. Eine renommierte Umgebung, in der der Immobilienmarkt nicht absinkt. Was die Preise anbelangt,
LUX-RESIDENCE.COM
43
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:14
Page 44
ZOOM
44
HELVETISSIMMO
appartement de 100 m2 s’achète entre CHF 800'000.- et CHF 1,2 millions. Sachant que la barre des CHF 2 millions peut être dépassée pour des objets avec de grandes terrasses ou jardins.
eine Wohnung von 100 m2 ist zwischen CHF 800'000.- und CHF 1,2 Millionen erhältlich. Dabei ist zu bemerken, dass die Grenze von CHF 2 Millionen für Objekte mit großen Terrassen oder Gärten überschritten werden kann.
Changement de décor avec l’une des stations les plus célèbres au monde: Saint-Moritz. Perchée à 1’856 mètres dans la vallée de l’Engadine et dotée de 300 kilomètres de pistes, elle organisa les Jeux olympiques d’hiver en 1928 et 1948. La vallée bénéficie d’un nombre d’heures d’ensoleillement supérieur à la moyenne. A cela s'ajoutent des propositions comme le VTT, la randonnée, le golf, le tennis, la voile, la baignade, la marche nordique et le seul parc national de Suisse - le tout dans un périmètre de quelques minutes! Pour y acquérir un appartement d’une centaine de mètres-carrés, il faudra compter environ CHF 1’850’000.-.
Szenenwechsel mit einem der berühmtesten Wintersportorte der Welt: St. Moritz. Im Tal des Engadin, 1’856 Meter hoch, mit 300 Kilometer Pisten, hat es die Olympischen Winterspiele 1928 und 1948 organisiert. Das Tal genießt mehr Sonnenstunden als der Durchschnitt. Hinzu kommen Angebote wie Mountainbike, Wanderungen, Golf, Tennis, Segeln, Baden, Nordic Walking und der einzige Schweizer Nationalpark – alles in einem Umkreis von einigen Minuten! Um hier eine Wohnung von etwa hundert Quadratmetern zu erwerben, muss man mit ungefähren CHF 1’850'000.- rechnen.
Autre diamant à la réputation mondiale, Gstaad, qui dispose d’une offre hivernale exceptionnelle avec 250 kilomètres de pistes et un domaine skiable sur le glacier de l’Oberland bernois, est l’exemple type de l’art de vivre alpin, empreint de luxe et de traditions. Cette station évoque l’authenticité d’un village piétonnier à 1050 mètres d’altitude, habité de petites maisons et de chalets en bois. Gstaad a su préserver son authenticité montagnarde, un aspect qui doit certainement plaire à ses illustres vacanciers. Le paysage du Saanenland propose un éventail varié de sports d’été, tels que la randonnée, les balades à VTT, le parapente ou le golf. La tumultueuse rivière Saane se prête à merveille à la pratique du kayak. Le domaine du «Glacier 3’000» accueille également les skieurs de fond en été. La piste de luge de Schönried, une via ferrata et la réserve naturelle du lac de Lauenen sont des destinations idéales pour les familles. Le mètre carré est estimé aux alentours de CHF 12’000.-. Mais il se murmure que les plus beaux appartements et les chalets de prestige s’échangent entre CHF 15’000.- et 20’000.-/m2.
Ein weiterer Diamant von Weltruhm, Gstaad, was über ein außergewöhnliches Winterangebot verfügt mit 250 Kilometer Pisten und einem Skigebiet auf dem Gletscher des Berner Oberlands, ist es ein typisches Beispiel alpiner Lebenskunst, gezeichnet von Luxus und Traditionen. Dieser Wintersportort erinnert an ein echtes Fußgängerdorf in 1’050 Metern Höhe, mit kleinen Häusern und Holzchalets. Gstaad konnte seine Berg-Authentizität bewahren was seinen erlauchten Feriengästen gewiss zusagt. Die Landschaft des Saanenland bietet zahlreiche Sommersportarten an, so wie Wanderungen, Mountainbike, Paragliding oder Golf. Der stürmische Fluss Saane eignet sich ausgezeichnet zum Kajak-Sport. Das Gebiet des „Glacier 3’000“ empfängt ebenfalls Amateure für Skilanglauf im Sommer. Die Schlittenbahn von Schönried, ein Klettersteig und das Naturschutzgebiet am See von Lauenen sind ideale Ziele für Familien. Der Quadratmeter wird auf um die CHF 12'000.- geschätzt. Aber man raunt, dass die schönsten Wohnungen und Prestige-Chalets zwischen CHF 15’000.und 20’000.-/m2 gehandelt werden.
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:14
Page 45
Envolons-nous ensuite vers Zermatt qui, malgré sa célébrité, a conservé son charme de petit village valaisan. La station est devenue, depuis 1865, le paradis des alpinistes les plus chevronnés et son domaine skiable ne se contente pas d'être le plus haut des Alpes, il est aussi considéré comme l'un des mieux aménagés au monde, proposant de vivre les joies de la glisse 365 jours par an! A titre d’exemple, pour un chalet de 150 m2, il faudra compter au minimum CHF 2’500’000.-.
Eilen wir sodann nach Zermatt, das trotz seiner Berühmtheit seinen Charme eines kleinen Walliser Dorfes bewahrt hat. Der Ort ist seit 1865 zum Paradies der erfahrensten Alpinisten geworden und sein Skigebiet ist nicht nur das am höchsten gelegene der Alpen sondern wird auch als eines der am besten ausgestattete auf der Welt angesehen, es bietet Skifreuden 365 Tage im Jahr an! Als Beispiel für ein Chalet von 150 m2 muss man mit mindestens CHF 2’500'000.- rechnen.
SUR UN MODE LUDIQUE ET INTERACTIF
SPIELERISCH UND DIALOGGEFÜHRT
L’histoire qui s’est écrite au fil des nombreux hivers écoulés depuis 1864 ne figure pas seulement dans les livres: elle encore bien présente et le sera plus que jamais en cet hiver 2015/2016 avec un programme riche en loisirs et en réjouissances inspirés par les débuts des sports d’hiver, du trépidant skijöring, au convivial eisstock (curling allemand), en passant par des courses de ski à la mode rétro. Une sélection d’offres et d’événements placés sous le signe des sports d’hiver d’antan est disponible sur Suisse.com. A découvrir, le «Finder», un nouvel outil de recherche intégré sur Suisse.com/hiver qui permet à chacun de trouver la destination de sports d’hiver suisse répondant le mieux à ses attentes: sur un mode ludique et interactif, l’internaute définit son propre profil d’exigences et de centres d’intérêt, lequel est ensuite comparé aux profils de près de 150 stations de sports d’hiver dans toute la Suisse. Il voit alors s’afficher à l’écran une liste de destinations correspondant exactement à ses aspirations et pourra obtenir également des informations complémentaires à leur sujet et effectuer des réservations.
Die Geschichte, die sich im Laufe vieler Winter seit 1864 aufgezeichnet hat, steht nicht nur in Büchern: sie ist präsent und wird es immer mehr in diesem Winter 2015/2016 mit einem Programm sein, was reich an den seit den Anfängen des Winterports angeregten Freizeitbeschäftigungen und Vergnügungen ist. Angefangen bei dem lebhaften Skijöring bis zum geselligen Eisstockschiessen (deutsches Curling), bis zu Skiwettläufen wie früher. Eine Auswahl an Angeboten von Ereignissen ist unter dem Zeichen Wintersport von gestern auf Suisse.com verfügbar. Neu zu entdecken der „Finder“, eine neue Suchmaschine auf Suisse.com/hiver, auf der jeder den Schweizer Wintersportort finden kann, der am besten seinen Erwartungen entspricht: spielerisch und dialoggeführt, definiert der Websurfer sein eigenes Profil gemäß seinen Ansprüchen und Interessengebieten, was sodann mit dem Profil von nahezu 150 Wintersportorten in der ganzen Schweiz verglichen wird. Sodann zeigt das Display eine Liste von Zielorten, die genau seinen Wünschen entsprechen, und er kann ebenfalls zusätzliche Informationen zum Thema erhalten und Reservierungen ausführen.
LUX-RESIDENCE.COM
45
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:14
Page 46
FOCUS
ILE MAURICE
VIVRE SUR LA MER Une élégance estivale, un air de dolce vita, une palette de loisirs raffinés, une convivialité cosmopolite, un village animé, Azuri se destine à être la destination balnéaire la plus prisée de l’océan Indien.
MAURITIUS - AM MEER LEBEN Sommerliche Eleganz, ein Flair von Dolce Vita, eine Palette ausgesuchter Freizeitbeschäftigungen, eine kosmopolitische Geselligkeit, ein belebtes Dorf, Azuri ist dazu ausersehen, der begehrteste Badeort am Indischen Ozean zu werden. Azuri se trouve sur le littoral nord-est de ce paradis qu’est l’Ile Maurice. C’est un village magnifique, réalisé pour offrir aux visiteurs un style de vie décontracté, de grande qualité. Fermez les yeux et imaginez-vous en rêve respirant la douce brise chaude de l’océan Indien, tout en vous imprégnant de tout ce que la vie sur la mer peut apporter de ressourçant.
46
HELVETISSIMMO
Azuri liegt an der Nord-Ost Küste der paradiesischen Insel Mauritius. Ein herrliches Dorf, was seinen Besuchern einen entspannten Lebensstil von hoher Qualität bieten soll. Schließen Sie die Augen und stellen Sie sich vor, die leichte warme Brise des Indischen Ozeans einzuatmen, tanken Sie alle Energie, die das Leben am Meer geben kann.
Les Villas à Azuri rassemblent tous les éléments contribuant à créer le parfait équilibre que vous recherchez. Equilibre entre espaces privatifs et lieux de vie animés, entre du temps pour soi et d’infinis instants à partager, entre prestige et confort, entre la douce fraîcheur d’une rivière et l’air vif de la mer. Vivez dans le cadre exclusif d’une luxueuse villa à Azuri, tout en profitant de l’ambiance palpitante du village d’Azuri, à quelques pas de là.
Die Villen in Azuri vereinen sämtliche Elemente, die dazu beitragen die perfekte Ausgeglichenheit, die Sie suchen, zu finden. Ausgleich zwischen Privaträumen und belebten Allgemeinplätzen, zwischen der Zeit für sich und den zahllosen gemeinsamen Momenten, zwischen Prestige und Komfort, zwischen der milden Frische eines Flusses und der lebhaften Meeresluft. Erleben Sie den exklusiven Rahmen einer luxuriösen Villa in Azuri und nutzen Sie die anregende Stimmung des Dorfes Azuri, einige Schritte entfernt.
LES RIVIERA VILLAS, ALLURE MARITIME
RIVIERA VILLEN IM MARITIMEN STIL
Le design des Riviera Villas se veut harmonieux, élégant et rafraichissant, mêlant grâce contemporaine et sérénité
Das Design der Riviera Villen wirkt harmonisch, elegant und erquicklich, eine Mischung von zeitgemäßer Anmut und tropischer
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:14
Page 47
tropicale dans un cadre respectueux de l’environnement. Deux types de villas distinctes, d’environ 240 m2, répondent aux exigences d’acheteurs avertis et soucieux de s’offrir une vie harmonieuse à l’Ile Maurice. La villa d’un blanc immaculé offre un havre de fraîcheur aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur avec son élégante piscine prolongeant de généreuses pièces à vivre ouvertes sur la nature environnante et sur un kiosque spacieux. Les espaces à vivre s’entrelacent sans séparations lourdes, optimisant ainsi la vue sur la mer. Les chambres spacieuses et confortables sont toutes en suite, avec une chambre principale à l’étage et deux chambres secondaires au rez-de-chaussée. Une quatrième chambre est disponible en option au rez-de-chaussée.
Heiterkeit in einem umweltfreundlichen Rahmen. Zwei verschiedene Arten von Villen, von ungefähr 240 m2, entsprechen den Ansprüchen erfahrener Käufer, die bemüht sind sich ein harmonisches Leben auf Mauritius zu offerieren. Die Villa in makellosem Weiß bietet Frische sowohl innen als außen mit ihrem eleganten Schwimmbad in Verlängerung von großzügigen Wohnräumen, die sich zur umgebenden Natur und zu einem geräumigen Kiosk hin öffnen. Die Lebensräume gehen ineinander über ohne belastende Abtrennungen und optimieren so den Blick aufs Meer. Die geräumigen und komfortablen Schlafzimmer sind nacheinander geplant, mit einem Hauptzimmer auf der Etage und zwei Nebenzimmern im Erdgeschoss. Ein viertes Schlafzimmer ist in Option im Erdgeschoss verfügbar.
INVESTIR À L’ILE MAURICE
AUF MAURITIUS INVESTIEREN
Azuri est sans conteste l’un des investissements immobiliers les plus sûrs de l’Ile Maurice. Par son emplacement exceptionnel au bord de l’océan, Azuri a été conçu pour accentuer les aspects les plus merveilleux d’un mode de vie sur la mer, avec un accès à une offre hôtelière et culinaire cinq étoiles des loisirs et des commerces construits autour de luxueuses résidences.
Azuri ist zweifellos eine der sichersten ImmobilienInvestitionen auf Mauritius. Durch seine außergewöhnliche Lage am Ufer des Ozeans wurde Azuri geplant, um die schönsten Aspekte einer Lebensweise am Meer zu unterstreichen, mit Zugang zu einem fünf Sterne Hotel- und kulinarischem Angebot, mit Freizeitangeboten und Geschäften ringsherum.
Les Villas font partie d’un programme immobilier permettant aux étrangers d’acquérir une propriété à l’Ile Maurice. L’acquisition d’un bien immobilier par un étranger sous ce régime immobilier donne l’accès automatique à l’acquéreur et à ses dépendants à la résidence mauricienne, tout en bénéficiant d’un taux d’imposition fixe à 15% sur les revenus et les profits des sociétés, et d’une exonération fiscale sur la plus-value mobilière.
Die Villen gehören zu einem Immobilienprogramm was Ausländern gestattet, ein Besitztum auf Mauritius zu erwerben. Der Erwerb eines Immobiliengutes durch einen Ausländer unter diesem Immobilien-Regime gibt dem Käufer und seinen Angehörigen automatischen Zugang zu der Residenz auf Mauritius mit dem Vorteil eines festen Steuersatzes von 15% auf die Einnahmen und Gewinne von Gesellschaften und einer Steuerfreiheit auf den Wertzuwachs.
INFORMATIONS: Pour en savoir plus sur Azuri et sur les villas RIVIERA, veuillez contacter notre bureau de vente: Tél.: +230 244 31 38 lifeinblue@azuri.mu www.azuri.mu
LUX-RESIDENCE.COM
47
h95-033-048.qxd
19.10.2015
11:14
Page 48
FOCUS
NAEF PRESTIGE | KNIGHT FRANK
L’ATTRAIT DU MONT-BLANC Le massif du Mont-Blanc attire les visiteurs tout au long de l'année, avec une fréquentation importante en été comme en hiver. Chamonix forme une station très convoitée par les acheteurs suisses, qui se classent en 3e position derrière les Britanniques et les Français, comme le révèle l'étude présentée l’été dernier par Naef Prestige | Knight Frank.
DIE ANZIEHUNG DES MONTBLANC Das Montblanc-Massiv zieht Besucher während des ganzen Jahres an, mit einem bedeutenden Besucherstrom im Sommer sowie im Winter. Chamonix ist ein sehr begehrter Ort bei Schweizer Käufern, die sich an 3. Stelle hinter den Briten und den Franzosen platzieren, wie die im letzten Sommer von Naef Prestige | Knight Frank veröffentlichte Studie zeigt. Si les ressortissants britanniques et français représentent environ 65% des acheteurs, les acquéreurs suisses et américains ont augmenté en nombre depuis le début de 2015, en partie en raison de l'évolution des taux de change avec l'Euro. La décision prise par la Banque nationale suisse de décrocher le franc suisse de l'euro le 15 janvier 2015 a conduit à une hausse immédiate des visites en ligne, en particulier pour Chamonix, avec une augmentation de 83% en glissement mensuel. Le charme de cette ville profondément ancrée dans l'histoire des Alpes et dotée d'une population permanente assez importante, exerce en effet une attirance toute l'année de par sa réputation mondiale et sa vue imprenable sur le Mont-Blanc. A titre d'exemple, les prix des appartements dans le centre-ville ont enregistré une hausse de 10% au cours des douze derniers mois.
48
HELVETISSIMMO
Wenn die britischen und französischen Staatsbürger ungefähr 65% der Käufer darstellen, ist die Zahl der Schweizer und amerikanischen Käufer zahlenmäßig seit Anfang 2015 gestiegen, zum Teil aufgrund der Entwicklung der Wechselkurse mit dem Euro. Die Entscheidung der Schweizer Nationalbank vom 15. Januar 2015 den Schweizer Franken vom Euro abzukuppeln hat zu einem sofortigen Anstieg der Besuche online geführt, insbesondere für Chamonix, mit einem Anstieg von 83% in monatlicher Verlagerung. Der Charme dieser Stadt, die zutiefst in die Geschichte der Alpen verankert ist und eine ziemlich bedeutende ständige Bevölkerung besitzt, übt in der Tat das ganze Jahr über eine starke Anziehung aus sowohl durch ihren Weltruhm als auch den unbezwingbaren Blick auf den Montblanc. Als Beispiel, die Preise der Wohnungen im Stadtzentrum haben einen Anstieg von 10% in den letzten zwölf Monaten verzeichnet.
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:17
Page 49
La devise influe sur la demande... Source: Knight Frank Residential Research/ECB
Que pouvez-vous acheter avec 1 million d'euros à... Source: Knight Frank Residential Research
COMMENT LES PRIX DE L'IMMOBILIER HAUT DE GAMME ONT-ILS ÉVOLUÉ À CHAMONIX ENTRE JUIN 2014 ET JUIN 2015?
WIE HABEN SICH DIE PREISE DER SPITZENKLASSE-IMMOBILIEN IN CHAMONIX ZWISCHEN JUNI 2014 UND JUNI 2015 ENTWICKELT?
Le deuxième semestre de 2014 a enregistré une hausse d'activité au sein d'un marché relativement stable. L'activité a été la plus forte à la fin de l'automne avec des acheteurs espérant pouvoir procéder au transfert de droit de propriété avant l'hiver. Au début du printemps, le marché a véritablement été stimulé par un changement net du taux de change entre la livre sterling et l'euro et un changement très brusque du taux entre le franc suisse et l'euro en raison d'un décrochage. Ces deux devises se sont raffermies de près de 20% face à l'euro, conduisant à une hausse d'activité à un niveau jamais enregistré depuis 2007. Le prix de revente a nettement augmenté. Au cours des 12 derniers mois, la valeur d'un F1 ou F2 type dans le centre-ville de Chamonix a augmenté de 9 à 10% tandis que le marché de l'immobilier neuf semble être resté plus stable. Pour les chalets haut de gamme, une tendance similaire a été observée avec une forte demande pour des biens clefs en main au goût du jour et une offre insuffisante. En dehors des zones principales, le marché stagne. Les prix sont restés stables avec un volume de transactions beaucoup plus limité. L'étude de Naef Prestige Knight Frank s'intéresse également aux biens proposés à un million d'euros dans les stations françaises et suisses fortement convoitées. Contre un 111 m2 à Chamonix, les acquéreurs devront se contenter d'un 74 m2 à Megève, d'un 66 m2 à Verbier ou encore d'un 43 m2 à Gstaad.
Das zweite Semester 2014 hat eine stärkere Aktivität registriert bei einem relativ stationären Markt. Die Aktivität war Ende des Herbstes am stärksten mit Käufern, die hofften, vor dem Winter einen Transfer des Besitztumsrechtes durchführen zu können. Zu Beginn des Frühlings wurde der Markt wirklich angekurbelt durch eine klare Änderung des Wechselkurses zwischen dem Pfund Sterling und dem Euro und einer abrupten Änderung des Wechselkurses zwischen dem Schweizer Franken und dem Euro wegen einer Abkopplung. Diese beiden Devisen haben sich zu fast 20% gegenüber dem Euro gefestigt und so zu einem Anstieg der Aktivität mit einem noch nie erreichten Niveau seit 2007 geführt. Der Wiederverkaufspreis ist deutlich gestiegen. Innerhalb der letzten 12 Monate, ist der Wert eines F1 oder F2 Standard im Stadtzentrum von Chamonix um 9 bis 10% gestiegen während der Markt der Neubau-Immobilien stationär geblieben zu sein scheint. Bei den Chalets der Spitzenklasse wurde eine ähnliche Tendenz bemerkt mit einer starken Nachfrage nach schlüsselfertigen aktuellen Gütern bei einem unzureichenden Angebot. Außerhalb der Hauptgebiete stagniert der Markt. Die Preise sind stabil geblieben mit einem bedeutend geringeren Transaktionsvolumen. Die Kanzlei von Naef Prestige Knight Frank interessiert sich ebenfalls für die zu einer Million Euro angebotenen Besitztümer in den französischen und Schweizer Winterportorten, die sehr begehrt sind. Gegen ein 111 m2 in Chamonix, müssen sich die Käufer mit einem 74 m2 in Megève begnügen, einem 66 m2 in Verbier oder auch einem 43 m2 in Gstaad.
Chamonix: une destination qui attire toute l'année Ventes de logements à Chamonix-Mont-Blanc Indexées, 100 = T1 2014 Source: Notaires de France
LUX-RESIDENCE.COM
49
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:17
Page 50
FOCUS
Quelles catégories de prix sont ciblées par les acheteurs à Chamonix ? Janvier-Juin 2015 (%) Source: Knight Frank Residential Research
De quels pays proviennent les acheteurs à Chamonix ? Janvier-Juin 2015 (%) Source: Knight Frank Residential Research
INFORMATION: Naef Prestige | Knight Frank Alpes et International Prestige.ge@naef.ch Tél.: +41 (0)22 839 38 88 Retrouvez cette étude sur le site: www.naef-prestige.ch/fr/news
50
HELVETISSIMMO
EN QUOI CHAMONIX SE DISTINGUE-T-ELLE DES AUTRES DESTINATIONS ALPINES?
WAS UNTERSCHEIDET CHAMONIX VON DEN ANDEREN ALPENSTATIONEN?
Nichée en plein coeur du 3e site naturel le plus visité au monde, Chamonix exerce un charme indéniable tout au long de l’année avec une population permanente assez importante. Cette station jouit réellement d'une réputation mondiale avec des visiteurs de tous les continents, attirés par la vue du Mont-Blanc, le plus haut sommet d'Europe occidentale. Le domaine skiable est souvent injustement décrit comme difficile. Il est vrai que le hors-piste et le ski de randonnée sont très répandus et facilement accessibles, mais cinq domaines skiables proposent également de nombreuses options allant des pistes pour débutants aux pistes bleues, ou aux pistes rouges et noires pour les plus chevronnés. La saison estivale est très appréciée, attirant plus de visiteurs en juillet et août que lors des principales semaines d'hiver. En été, plusieurs événements internationaux sont organisés, dont l'Ultra-Trail du MontBlanc, le Marathon du Mont-Blanc et les Championnats du monde d'escalade. Son caractère international crée une atmosphère cosmopolite dans la ville, qui possède une vie nocturne riche en diversité, notamment avec des restaurants étoilés Michelin. Chamonix est facilement accessible en voiture à seulement une heure de l'aéroport de Genève, ce qui lui donne un accès inégalé par rapport à de nombreux domaines skiables. La Compagnie du Mont-Blanc, qui exploite les remontées mécaniques des domaines skiables, s'est engagée à un investissement exceptionnel de 477 millions d'euros au cours des prochaines années. En comparaison avec ses semblables, les prix de Chamonix restent concurrentiels et l'augmentation plus récente de la demande pour des biens immobiliers haut de gamme rend la vallée intéressante en termes d'investissement.
Perfekt gelegen im Herzen der drittmeistbesuchten Naturstätte der Welt, übt Chamonix das ganze Jahr über einen unbestreitbaren Charme aus, mit einer ziemlich bedeutenden permanenten Bevölkerung. Dieser Ort hat wirklich Weltruhm mit Besuchern aller Kontinente, die von dem Blick auf den Montblanc, dem höchsten Gipfel Europas, angezogen sind. Das Skigebiet wird oft zu Unrecht als schwierig beschrieben. Es stimmt, dass Skilaufen außerhalb der Pisten und Langlauf sehr verbreitet und leicht zugänglich sind, aber fünf Skigebiete bieten ebenfalls zahlreiche Optionen an, von Anfängerpisten bis zu blauen Pisten, oder auch roten Pisten und schwarzen für die erfahrensten Skiläufer. Die Sommersaison wird sehr geschätzt und zieht mehr Besucher im Juli und August an als während der hauptsächlichen Winterwochen. Im Sommer werden mehrere internationale Events organisiert, wie das Ultra-Trail vom Montblanc, das Marathon vom Montblanc und die Weltmeisterschaft im Bergsteigen. Der internationale Charakter schafft eine kosmopolitische Atmosphäre in der Stadt, die ein reiches und vielfältiges Nachtleben besitzt, insbesondere mit Michelin besternten Restaurants. Chamonix ist leicht zu erreichen, im Auto nur eine Stunde vom Flugplatz Genf entfernt, was einen einmaligen Zugang zu zahlreichen Skipisten bietet. Die Compagnie du Montblanc, die die Skilifte der Skigebiete verwaltet, hat sich verpflichtet ein unvergleichliches Investment von 477 Millionen Euro in den nächsten Jahren vorzunehmen. Im Vergleich zu ähnlichen Orten bleiben die Preise von Chamonix konkurrenzfähig und die vor kurzem registrierte Zunahme der Nachfrage nach Immobilien der Spitzenklasse macht das Tal für Investitionen interessant.
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:17
Page 51
SUISSE – MONTREUX
INTERNATIONAL – ST.BARTS
Elargissez votre horizon Par l’intermédiaire de nos courtiers spécialisés dans les habitations d’exception, nous vous assurons l’accès aux plus belles adresses dans le monde et à un réseau de 370 agences établies dans 55 pays. Que ce soit en Suisse ou à l’international, pour toutes vos transactions immobilières vous bénéficierez d’un savoir-faire reconnu et d’une qualité de service irréprochable.
Pour tout renseignement Naef Prestige | Knight Frank T. +41 22 839 38 77 prestige.ge@naef.ch
En quelques années, notre marque Naef Prestige – Knight Frank est devenue, la référence sur le marché de l’immobilier de luxe. Que ce soit pour acheter, vendre ou louer un bien, nos professionnels sont à votre disposition.
G E N È V E | N Y O N | L A U S A N N E | V E V E Y | N E U C H ÂT E L
www.naef-prestige.ch
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:17
Page 52
FOCUS
BARNES
L’IMMOBILIER DE PRESTIGE VERSION MONT-BLANC Référence de l’immobilier de prestige, Barnes annonce la création de Barnes Mont-Blanc, regroupant l’agence de Megève et l’ouverture prochaine d’une agence à Chamonix.
PRESTIGE-IMMOBILIEN NEUERÖFFNUNG MONTBLANC Referenz der Prestige-Immobilien, Barnes kündigt die Gründung von Barnes- Montblanc an, Zusammenschluss mit der Agentur von Megève und die baldige Eröffnung einer Agentur in Chamonix. Présent de Genève à Saint-Barth, Miami ou Monaco, le réseau Barnes se positionne comme un acteur clé de l’immobilier de prestige au service d’une clientèle mondiale. Barnes Megève (Haute-Savoie – France), dirigée par David Prétot, propose des services étendus à une clientèle habituée à un traitement sur-mesure de ses attentes: de l’organisation des transferts à la venue d’un chef en passant par la location du matériel de ski et la réservation de restaurants, l’agence met en œuvre tout son savoir-faire avant, pendant et après le séjour. Pour davantage de sérénité et de sécurité, Barnes Megève va plus loin en proposant un contrat de management annuel des chalets, qui permettra aux propriétaires de se décharger des formalités administratives et des tâches domestiques pendant leur absence.
52
HELVETISSIMMO
Präsent von Genf bis St. Barth, Miami oder Monaco, das Netz Barnes International nimmt eine Schlüsselposition im Prestige Immobilienmarkt im Dienste einer weltweiten Kundschaft ein. Die Agentur Barnes Megève (Haute-Savoie – Frankreich), geleitet von David Prétot, bietet einer Kundschaft, die eine spezifische Behandlung ihrer Anforderungen erwartet, weitreichende Dienstleistungen an: von der Organisation der Transfers bis zum Kommen eines Verantwortlichen, über die Vermietung von Skiausrüstungen und die Reservierung von Restaurants, die Agentur setzt ihr ganzes Know-how ein, vor, während und nach dem Aufenthalt. Um mehr Gelassenheit und Sicherheit zu gewähren, geht Barnes Megève noch weiter und bietet einen Jahresvertrag zum Management der Chalets an, der die Besitzer während ihrer Abwesenheit von den administrativen Formalitäten und Hausarbeiten befreit.
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:17
Page 53
David Prétot poursuit le développement de sa zone d’intervention avec l’ouverture prochaine d’une nouvelle agence à Chamonix, autre haut lieu de l’art de vivre dans les Alpes françaises.
David Prétot setzt die Erweiterung seines Interventionsgebietes fort mit der kommenden Eröffnung einer neuen Agentur in Chamonix, Hochburg der Lebenskunst in den französischen Alpen.
QUELLE EST LA PART DE LA CLIENTÈLE SUISSE DANS VOTRE AGENCE DE MEGÈVE? David Prétot: Au moins 30%, autant pour les ventes que pour les locations. Les Genevois, en particulier, font un triomphe à Megève qui est la station de prestige la plus proche du centre Genève, à moins d’une heure de voiture. L’image de marque de Barnes, clairement centrée sur le haut de gamme, est parfaitement cohérente avec l’offre mégevanne, dont le cœur est situé entre 2 et 10 millions d’euros, soit CHF 2,18 à 10,9 millions. Nous sommes d’ailleurs leader sur les biens dont le prix dépasse 2 millions d’euros.
WAS IST DER ANTEIL DER SCHWEIZER KUNDSCHAFT IN IHRER AGENTUR IN MEGÈVE? David Prétot: Mindestens 30%, sowohl für die Verkäufe wie für die Vermietungen. Insbesondere die Genfer schätzen Megève, was die nächste Prestige-Station vom Zentrum Genf aus ist, weniger als eine Stunde per Auto. Das Markenimage von Barnes, klar auf die Spitzenklasse gerichtet, ist in voller Kohärenz mit dem Angebot in Megève, was bei EUR 2 und 10 Millionen liegt, das heißt CHF 2,18 bis 10,9 Millionen. Wir sind Marktführer der Besitztümer deren Preis EUR 2 Millionen überschreitet.
VOUS ANNONCEZ L’OUVERTURE IMMINENTE D’UNE DEUXIÈME AGENCE À CHAMONIX… Nous ouvrirons en effet en 2016 une agence d’envergure à Chamonix. Attention, il ne s’agit pas d’ouvrir une agence immobilière de plus mais bien de proposer l’éventail de services autour de la vente et de la location qui fait la spécificité de Barnes. Nous amènerons par exemple à Chamonix une conciergerie destinée autant aux locataires qu’aux propriétaires, ainsi qu’un service de property management. Nous travaillons de plus avec des conseillers juridiques et financiers et proposons ainsi un pool de compétences avec des experts reconnus.
SIE KÜNDIGEN DIE UNMITTELBARE ERÖFFNUNG EINER ZWEITEN AGENTUR IN CHAMONIX AN… Wir werden in der Tat im Jahre 2016 eine aufwendige Agentur in Chamonix eröffnen. Vorsicht, es geht nicht darum, eine zusätzliche Immobilienagentur zu eröffnen sondern einen Fächer an Serviceleistungen rund um den Verkauf und die Vermietung anzubieten, eine Besonderheit von Barnes. Wir bringen zum Beispiel einen Hausmeisterdienst nach Chamonix der sowohl für die Besitzer als auch für die Mieter bestimmt ist sowie einen Property Management Service. Wir arbeiten außerdem mit Rechts- und Finanzberatern zusammen und bieten einen Kompetenz-Pool mit anerkennten Experten an.
INFORMATIONS: BARNES Mont-Blanc Head office 96 route Edmond de Rothschild F-74120 Megève Tél.: +33 (0)4 50 21 00 00 montblanc@barnes-international.com www.barnes-montblanc.com
LUX-RESIDENCE.COM
53
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:17
Page 54
FOCUS
54
HELVETISSIMMO
LES DEUX OFFRES SONT-ELLES COMPLÉMENTAIRES? Oui car avec Megève nous avons une station familiale, avec une ambiance village tournée vers l’après-ski. Et avec Chamonix, qui est aussi à une heure de voiture de Genève, une expérience de la haute montagne et des grands dénivelés. Sachant que la Compagnie du Mont-Blanc propose un nouveau forfait de ski Mont-Blanc Unlimited valable sur les deux domaines. Et l’été, ces deux univers se complètent à merveille, avec le golf comme point commun.
SIND DIE BEIDEN ANGEBOTE KOMPLEMENTÄR? Ja, denn mit Megève haben wir eine Familienstation, mit einer zum Après-Ski gerichteten Dorfatmosphäre. Und mit Chamonix, was ebenfalls eine Autostunde von Genf entfernt ist, ein Experiment mit Hochgebirge und großen Höhenunterschieden. Dabei ist zu bemerken, dass die Compagnie du Montblanc eine neue Skipauschale Montblanc Unlimited anbietet, die auf den beiden Gebieten gültig ist. Im Sommer ergänzen sich die beiden Welten wunderbar mit dem gemeinsamen Golf.
QUEL TYPE DE BIENS PROPOSEREZ-VOUS À LA VENTE À CHAMONIX? Nous sommes déjà présents avec des chalets à vendre et à louer, et notre offre va bien sûre s’étoffer avec l’ouverture de l’agence. Et nous sommes spécialisés dans les chalets vendus au-delà d’un millions d’euros et les grands appartements, c’est-à-dire d’au moins 80 m2, vendus plus de EUR 500'000 (CHF 550'000.-). J’ajoute que nous couvrons aussi, avec notre agence de Megève, les communes de Saint-Gervais, Les Contamines et Saint-Nicolas de Véroce, avec de belles propositions ski au pied au bord des pistes!
WELCHE ART BESITZTUM WERDEN SIE ZUM VERKAUF IN CHAMONIX ANBIETEN? Wir sind bereits präsent mit Chalets zum Verkauf und zur Vermietung, unser Angebot wird sich selbstverständlich erweitern mit der Eröffnung der Agentur. Wir sind spezialisiert im Verkauf von Chalets über eine Million Euros und großen Wohnungen, das heißt von mindestens 80 m2, zu mehr als EUR 500'000 (CHF 550'000.-). Ich füge hinzu, dass wir mit unserer Agentur in Megève auch die Gemeinden von SaintGervais, Les Contamines und Saint-Nicolas de Véroce decken, mit schönen Vorschlägen für angeschnallte Skier direkt am Skigebiet!
19.10.2015
11:17
Page 55
SAENTYS
h95-049-064.qxd
NOUVELLES PERSPECTIVES
ADMINISTRATION DE PPE
COURTAGE
GÉRANCE
GESTION DE PROMOTIONS
RETAIL ET DÉVELOPPEMENT COMMERCIAL
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:17
Page 56
FOCUS
SODEMCO
LES 10 ANS D’UNE RÉFÉRENCE
Créée en 2005 par Italo Triacca, Sodemco est l’une des valeurs sûres de l’immobilier en Suisse romande.
ZEHN REFERENZJAHRE Im Jahre 2005 von Italo Triacca geschaffen, Sodemco ist einer der sicheren Immobilien-Werte in der französischen Schweiz.
56
HELVETISSIMMO
«Nous avons su gagner et conserver la confiance de nos clients, ce qui est une priorité à mes yeux.»
„Es ist uns gelungen, das Vertrauen unserer Kunden zu gewinnen und zu bewahren, was meiner Ansicht nach vorrangig ist“.
POUVEZ-VOUS PRÉSENTER SODEMCO ET SES SPÉCIFICITÉS? Italo Triacca, administrateur: Cette société, que j’ai créée en octobre 2005 dispose maintenant de trois succursales à Genève, Lausanne et Sion, qui nous permettent de couvrir toute la Suisse romande. A l’origine, nos premiers clients nous ont confié des immeubles à vendre, puis ils en sont venus à nous donner des mandats de gérance, et l’administration des PPE. En créant Sodemco, je souhaitais que mes clients puissent profiter de mon réseau de contacts couvrant aussi bien toute la Suisse, que les plus grandes villes économiquement et financièrement puissantes, telles que Paris, Londres ou Tel Aviv. Aujourd’hui, forts d'une expérience de plus de 10 ans, nous sommes en mesure d'assumer toute tâche liée à l'immobilier avec compétence et professionnalisme. Depuis deux ans nous proposons la gestion de promotions et cette année nous avons ouvert le service Retail & Développement commercial, grâce à des spécialistes de ce secteur, qui est très particulier et qui demande des connaissances pointues du commerce de détail.
KÖNNEN SIE SODEMCO UND IHRE BESONDERHEITEN VORSTELLEN? Italo Triacca, Verwalter: Die von mir 2005 geschaffene Firma verfügt jetzt über drei Niederlassungen, in Genf, Lausanne und Sion, was uns gestattet, die ganze französische Schweiz abzudecken. Zu Beginn vertrauten uns unsere ersten Kunden Gebäude zum Verkauf an, sodann erteilten sie uns Mandate zur Bewirtschaftung und zur Verwaltung der PPE (Stockwerkeigentum). Als ich Sodemco schuf wünschte ich, dass meine Kunden von meinem Netz an Kontakten sowohl in der ganzen Schweiz als auch in den größten wirtschaftlich und finanziell starken Städten, wie Paris, London oder Tel Aviv profitieren könnten. Heute, mit einer mehr als 10 jährigen Erfahrung, sind wir in der Lage jegliche Aufgabe im Immobilienbereich mit Kompetenz und Professionalität zu erfüllen. Seit zwei Jahren bieten wir die Bewirtschaftung von Promotionen an und dieses Jahr haben wir die Abteilung Commercial Retail & Développement eröffnet mit Hilfe von Fachleuten für dieses sehr spezielle Gebiet, was hochqualifizierte Kenntnisse des Einzelhandels erfordert.
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 57
COMMENT SE COMPOSE L’ÉQUIPE? J’ai commencé seul en 2005, nous sommes maintenant 14 sur les trois agences. La taille que nous avons atteinte me semble optimale, je n’ai pas forcément l’envie ou l’ambition de faire grossir la structure.
WIE SETZT SICH DAS TEAM ZUSAMMEN? Ich habe 2005 alleine begonnen, wir sind jetzt 14 verteilt auf die drei Agenturen. Die Größe, die wir erreicht haben, erscheint mir als optimal, ich habe nicht unbedingt die Absicht, die Struktur zu erweitern.
JUSTEMENT, QUEL BILAN TIREZ-VOUS DES 10 ANNÉES D’ACTIVITÉ DE SODEMCO? Sincèrement, je ne pensais pas connaître un tel développement! Le bilan est donc forcément positif. Mais surtout, nous avons su gagner et conserver la confiance de nos clients, ce qui est une priorité à mes yeux. Mon seul objectif aujourd’hui est de continuer à fournir à notre clientèle des services de pointe et des prestations répondant à leurs attentes.
GENAUER GESAGT, WELCHE BILANZ ZIEHEN SIE AUS DEN 10 JAHREN AKTIVITÄT DER SODEMCO? Ehrlich, ich dachte nicht an eine solche Entwicklung! Die Bilanz ist natürlich positiv. Aber wir haben vor allem das Vertrauen unserer Kunden gewinnen und erhalten können, was meiner Ansicht nach vorderrangig ist. Mein einziges Ziel ist es heute, weiterhin unserer Kundschaft Spitzenleistungen zu bieten und ihren Anforderungen zu entsprechen.
QUI SONT VOS CLIENTS? L’éventail est large, depuis les particuliers qui cherchent à faire gérer leur appartement jusqu’aux institutionnels avec des immeubles de logements, commerciaux ou industriels. Ma spécialité est d’ailleurs le courtage d’immeubles de rendement, quelle que soit leur taille et leur nature.
WER SIND IHRE KUNDEN? Ein breites Spektrum, von Privatleuten, die ihre Wohnung verwalten lassen wollen bis zu institutionellen Anlegern mit Wohnhäusern, Geschäften und industriellen Gebäuden. Mein Fachgebiet ist die Courtage von Renditengebäuden, gleich welcher Art und Größe.
COMMENT ALLEZ-VOUS MARQUER CET ANNIVERSAIRE? Nous allons changer notre logo, qui sera officiellement dévoilé le 1er novembre, et que je vous présente en exclusivité. Cette nouvelle version joue sur l’effet noir et blanc, de manière très sobre. Cette simplicité est voulue, elle reflète l’ADN de Sodemco, qui est avant tout une société à taille humaine, proche de ses clients. Nous sommes présents sur le marché sans trop nous montrer, mais les acteurs de l’immobilier nous connaissent et connaissent notre valeur, notre efficacité. Et l’anniversaire de nos dix années d’activité sera de plus l’occasion de présenter d’ici fin novembre notre nouveau site Internet, entièrement remanié pour intégrer les fonctionnalités et les technologies les plus récentes.
WIE WERDEN SIE DIESEN GEBURTSTAG MARKIEREN? Wir werden unser Logo ändern, es wird offiziell am 1. November enthüllt, ich zeige es Ihnen in Exklusivität. Diese neue Ausführung spielt mit dem Schwarz-Weiß-Effekt auf sehr sachliche Art. Diese Schlichtheit ist gewollt, sie reflektiert die DNA von Sodemco, die vor allem eine Firma von menschlichem Ausmaß ist, ihren Kunden nahe. Wir sind präsent auf dem Markt ohne uns zu sehr in den Vordergrund zu rücken, aber die Immobilienakteure kennen uns und unseren Wert, unsere Effizienz. Der Geburtstag unserer zehnjährigen Aktivität wird außerdem die Gelegenheit sein bis Ende November unsere neue Website vorzustellen, die völlig überarbeitet wurde um die neuesten Funktionalitäten und Technologien zu integrieren.
INFORMATIONS: Sodemco Rue des Noirettes 20, 1227 Carouge Tel. : +41 (0)58 733 00 00 www.sodemco.ch
LUX-RESIDENCE.COM
57
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 58
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 59
SUISSE GENÈVE • TESSIN • VALAIS • VAUD
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 60
GENÈVE
COLLONGE-BELLERIVE
Vue panoramique sur le lac et le Jura
Située dans un havre de paix, entourée des champs et des vignes, sur une parcelle de 6’000 m2, bénéficiant d’une large variété d’arbres et de fleurs. Elle offre une surface habitable de 400 m2 et de 550 m2 de surface utile. Prix: CHF 7’900’000.-
Situated in a haven of peace amidst fields and vineyards, in 6’000 m2 grounds, enjoying a wide variety of trees and flowers. With a living space of 400 m2 and 550 m2 of surface area. Price: CHF 7’900’000.-
Bernard Nicod Avenue Gare des Eaux-Vives 2 - CH-1207 Genève Tel.: +41 (0)22 718 08 08 www.bernard-nicod.ch
60
HELVETISSIMMO
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 61
GENÈVE
GENEVE – CENTRE
Sompteux appartement sur le quai
Somptueux appartement de 8 pièces entièrement rénové en 2007 dans un immeuble Haussmannien. Spacieuses pieces de reception en enfilade avec cheminée et vue panoramique sur la rade et le Mont-Blanc, 3 chambres à coucher, 4 salles d’eau. Studio indépendant de 26 m2, cave, grenier aménageable, place de parking intérieure. Surface habitable app: 315 m2. Prix sur demande
Sumptuous 8-room flat in a Haussmannian building. Fully renovated in 2007 and composed of spacious through reception rooms with fireplace and panoramic views over the bay and Mont Blanc. 3 bedrooms, 4 shower rooms, a self-contained 26 m2 studio, cellar, attic for conversion and offstreet parking. Living space flat: 315 m2. Price on request
Bernard Nicod Avenue Gare des Eaux-Vives 2 - CH-1207 Genève Tel.: +41 (0)22 718 08 08 www.bernard-nicod.ch
LUX-RESIDENCE.COM
61
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 62
Collonge-Bellerive Magnifique propriété familiale Sise sur une vaste parcelle arborée d’environ 5’850 m2͕ ĐĞƩ Ğ ƉƌŽƉƌŝĠƚĠ ƐĞ ƚƌŽƵǀĞ ĚĂŶƐ ƵŶ ĠĐƌŝŶ ĚĞ ǀĞƌĚƵƌĞ͘ ůůĞ ƉƌŽĮ ƚĞ ĚƵ ĐĂůŵĞ ĚĞ ůĂ ĐĂŵͲ ƉĂŐŶĞ ƚŽƵƚ ĞŶ ĠƚĂŶƚ ƉƌŽĐŚĞ ĚƵ ĐĞŶƚƌĞͲǀŝůůĞ͘ ůůĞ ĚŝƐƉŽƐĞ Ě͛ƵŶĞ ƐƵƌĨĂĐĞ habitable de 400 m2͕ Ğƚ ƐĞ ĚŝƐƚƌŝďƵĞ ƐƵƌ ϯ ŶŝǀĞĂƵdž н ƐŽƵƐͲƐŽů͘ ϱ ƐƉĂͲ cieuses chambres, 6 salles d’eau. Une belle cour d’entrée et un pavillon agrémentent l’ensemble. Situated on vast mature grounds of around 5’850 m2, enjoying the quiet of the countryside yet close to the town centre. With a surface area of 400 m2 ŽŶ ϯ Ň ŽŽƌƐ ǁŝƚŚ ďĂƐĞŵĞŶƚ͕ ĐŽŵƉƌŝƐŝŶŐ ϱ ƐƉĂĐŝŽƵƐ ďĞͲ ĚƌŽŽŵƐ ĂŶĚ ϲ ƐŚŽǁĞƌ ƌŽŽŵƐ͘ ďĞĂƵƟ ĨƵů ĞŶƚƌĂŶĐĞ ĐŽƵƌƚLJĂƌĚ ĂŶĚ ƉĂǀŝͲ ůŝŽŶ ĐŽŵƉůĞƚĞ ƚŚĞ ƉƌŽƉĞƌƚLJ͘
CHF 7’600’000.-
Réf. 327292
Anières Propriété contemporaine WƌŽƉƌŝĠƚĠ ƐŝƚƵĠĞ ĚĂŶƐ ƵŶ ĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚ ƌĠƐŝĚĞŶƟ Ğů͕ ƐƵƌ ƵŶĞ ƉĂƌĐĞůůĞ d’environ 1’500 m2͕ ĂǀĞĐ ǀƵĞ ƉĂŶŽƌĂŵŝƋƵĞ ƐƵƌ ůĞ ůĂĐ͘ ŶƟ ğƌĞŵĞŶƚ ƌĠŶŽǀĠĞ͕ ĞůůĞ ĚŝƐƉŽƐĞ Ě͛ƵŶĞ ƐƵƌĨĂĐĞ ŚĂďŝƚĂďůĞ ĚĞ ϯϬϴ ŵ2͕ Ğƚ Ě͛ƵŶĞ ƐƵƌͲ ĨĂĐĞ ƵƟ ůĞ ĚĞ ϲϬϬ ŵ2͘ >Ă ǀŝůůĂ ƉƌŽĮ ƚĞ ĚĞ ϰ ĐŚĂŵďƌĞƐ ă ĐŽƵĐŚĞƌ Ğƚ ĚĞ ϰ ƐĂůůĞƐ Ě͛ĞĂƵ͘ sĂƐƚĞ ƐŽƵƐͲƐŽů ŵĂŐŶŝĮ ƋƵĞŵĞŶƚ ĂŵĠŶĂŐĠ͘ hŶĞ ƐƵƉĞƌďĞ ƉŝƐĐŝŶĞ ĐŚĂƵī ĠĞ͕ ƵŶ ŐĂƌĂŐĞ͕ ĂŝŶƐŝ ƋƵĞ ĚĞ ŶŽŵďƌĞƵƐĞƐ ƉůĂĐĞƐ ĚĞ ƉĂƌĐ ĐŽŵƉůğƚĞŶƚ ĐĞ ƚƌğƐ ďĞů ĞŶƐĞŵďůĞ͘
Réf. 274249
dŚŝƐ ƉƌŽƉĞƌƚLJ ŝƐ ƐŝƚƵĂƚĞĚ ŝŶ Ă ƌĞƐŝĚĞŶƟ Ăů ĞŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚ ŽŶ Ă ůŽƚ ŽĨ ϭ͛ϱϬϬ m2͕ ǁŝƚŚ ƉĂŶŽƌĂŵŝĐ ǀŝĞǁ ŽŶ ƚŚĞ ůĂŬĞ͘ ŽŵƉůĞƚĞůLJ ƌĞŶŽǀĂƚĞĚ͕ ŝƚ ŚĂƐ Ă ůŝǀŝŶŐ ƐƉĂĐĞ ŽĨ ϲϬϬ ŵ2͘ dŚĞ ĚĂLJ ƉĂƌƚ ŝƐ ĐŽŵƉŽƐĞĚ ŽĨ Ă ŚĂůů͕ Ă ǀŝƐŝƚŽƌƐ͛ t ͕ Ă ŬŝƚĐŚĞŶ͕ Ă ůŝǀŝŶŐ ƌŽŽŵ ĂŶĚ Ă ĚŝŶŝŶŐ ƌŽŽŵ͘ dŚĞ ŶŝŐŚƚ ƉĂƌƚ Žī ĞƌƐ Ă ƉĂƌĞŶƚ ƌŽŽŵ ǁŝƚŚ ĂĚũŽŝŶŝŶŐ ďĂƚŚƌŽŽŵ͕ ϯ ďŝŐ ďĞĚƌŽŽŵƐ ĂƐ ǁĞůů ĂƐ Ϯ ďĂƚŚƌŽŽŵƐ͘ dŚĞ ďĂƐĞŵĞŶƚ ŝƐ ĂďŽƵƚ ϮϬϬ ŵ2͘ ƐƉůĞŶĚŝĚ ŚĞĂƚĞĚ ƐǁŝŵͲ ŵŝŶŐ ƉŽŽů͕ Ă ŐĂƌĂŐĞ ĂƐ ǁĞůů ĂƐ Ă ŶƵŵďĞƌ ŽĨ ƉĂƌŬŝŶŐ ƐƉĂĐĞƐ ĐŽŵƉůĞƚĞ ƚŚŝƐ ďĞĂƵƟ ĨƵů ǁŚŽůĞ͘
Chemin du Château-Bloch 11 | CP 172 | 1211 Genève 8 | 022 809 06 48 'ĂŵŵĞ ĚĞ Ɖƌŝdž ;ĞŶ ,&Ϳര͗ ϯ ă ϲ ŵŝŽƐ
ϲ ă ϭϬ ŵŝŽƐ
ϭϬ ă ϭϱ ŵŝŽƐ
нϭϱ ŵŝŽƐ
GROUPE GEROFINANCE-DUNAND | RÉGIE DE LA COURONNE 'ĞŶğǀĞ ͮ DŝĞƐ ͮ ZŽůůĞ ͮ DŽƌŐĞƐ ͮ zǀĞƌĚŽŶ ͮ ƵƐƐŝŐŶLJ ͮ >ĂƵƐĂŶŶĞ ͮ >ƵƚƌLJ ͮ sĞǀĞLJ ͮ DŽŶƚƌĞƵdž ͮ &ƌŝďŽƵƌŐ ͮ ^ŝŽŶ ͮ ƌĂŶƐͲDŽŶƚĂŶĂ
www.barnes-suisse.com
62
HELVETISSIMMO
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 63
Centre-ville Charmant appartement Ce bel appartement en pignon est très lumineux. Il se situe au dernier ĠƚĂŐĞ Ě͛ƵŶ ĂŶĐŝĞŶ ŝŵŵĞƵďůĞ ĚĞ ƐƚĂŶĚŝŶŐ ĞŶƟ ğƌĞŵĞŶƚ ƌĠŶŽǀĠ͕ ĚĂŶƐ ůĞ ƋƵĂƌƟ Ğƌ ƉƌŝǀŝůĠŐŝĠ ĚĞ ŚĂŵƉĞů͘ /ů ĚŝƐƉŽƐĞ Ě͛ƵŶĞ ƐƵƌĨĂĐĞ ŚĂďŝƚĂďůĞ ĚĞ 334 m2͕ Ğƚ ƉƌŽƉŽƐĞ ϰ ĐŚĂŵďƌĞƐ ă ĐŽƵĐŚĞƌ Ğƚ ϰ ƐĂůůĞƐ Ě͛ĞĂƵ͘ >ĞƐ ŵŽƵͲ ůƵƌĞƐ͕ ůĞƐ ŚĂƵƚƐ ƉůĂĨŽŶĚƐ Ğƚ ůĞƐ ƉĂƌƋƵĞƚƐ ĂŶĐŝĞŶƐ ĂƉƉŽƌƚĞŶƚ ĚƵ ĐĂĐŚĞƚ ă ĐĞƚ ŽďũĞƚ͘ hŶĞ ĐĂǀĞ ĞŶ ƐŽƵƐͲƐŽů ĐŽŵƉůğƚĞ ĐĞ ďŝĞŶ͘ dŚŝƐ ďĞĂƵƟ ĨƵů ĂƉĂƌƚŵĞŶƚ ĞŶũŽLJƐ Ă ƉĞƌĨĞĐƚ ĚĂLJůŝŐŚƚ͘ /ƚ ŝƐ ůŽĐĂƚĞĚ ŽŶ ƚŚĞ ƚŽƉ Ň ŽŽƌ ŽĨ ĂŶ ŽůĚ ĂŶĚ ƌĞƐŝĚĞŶƟ Ăů ďƵŝůĚŝŶŐ͕ ĐŽŵƉůĞƚĞůLJ ƌĞŶŽǀĂƚĞĚ͕ ŝŶ ƚŚĞ ůŽǀĞůLJ ĂƌĞĂ ŽĨ ŚĂŵƉĞů͘ /ƚ Žī ĞƌƐ ϯϯϰ ŵ2 ŽĨ ůŝǀŝŶŐ ƐƉĂĐĞ ĂŶĚ ƉƌŽͲ ƉŽƐĞƐ ϰ ďĞĚƌŽŽŵƐ ĂŶĚ ϰ ďĂƚŚƌŽŽŵƐ͘ dŚĞ ǁŽŽĚĞŶ Ň ŽŽƌƐ͕ ƚŚĞ ŚŝŐŚ ĐĞŝͲ ůŝŶŐƐ ĂŶĚ ƚŚĞ ŵŽƵůĚŝŶŐ ŵĂŬĞ ƚŚŝƐ ĂƉĂƌƚŵĞŶƚ ƵŶŝƋƵĞ͘ ĐĞůůĂƌ ŝŶ ƚŚĞ ďĂƐĞŵĞŶƚ ĐŽŵƉůĞƚĞƐ ƚŚĞ ƉƌŽƉĞƌƚLJ͘
CHF 5’700’000.-
ZĠĨ͘ ϴϱϵϴϳϯ
Troinex-Carouge Propriété de maître Érigée sur une parcelle de 3’600 m2͕ ĐĞƩ Ğ ƉƌŽƉƌŝĠƚĠ ĚĞ ŵĂŠƚƌĞ Žī ƌĞ ƵŶĞ ƐƵƌĨĂĐĞ ƵƟ ůĞ ĚĞ ϴϲϬ ŵ2 Ğƚ ƉƌĠƐĞŶƚĞ ƵŶĞ ƋƵĂůŝƚĠ ĚĞ ŵĂƚĠƌŝĂƵdž ŝƌƌĠͲ ƉƌŽĐŚĂďůĞ͘ ϰ ĐŚĂŵďƌĞƐ ă ĐŽƵĐŚĞƌ Ğƚ ϱ ƐĂůůĞƐ Ě͛ĞĂƵ͘ DĂŐŶŝĮ ƋƵĞ ƉŝƐĐŝŶĞ ĞdžƚĠƌŝĞƵƌĞ͘ 'ĂƌĂŐĞ ƉŽƵƌ Ϯ ǀŽŝƚƵƌĞƐ Ğƚ ƉůƵƐ ĚĞ ϴ ƉůĂĐĞƐ ĞdžƚĠƌŝĞƵƌĞƐ͘ Ŷ ƉůƵƐ͗ hŶ ĐŚąůĞƚ ŝŶĚĠƉĞŶĚĂŶƚ ƉŽƵƌ ůĞ ƉĞƌƐŽŶŶĞů Ğƚ Ϯ ƉůĂĐĞƐ ĚĞ ƉĂƌĐ͘ ƌĞĐƚĞĚ ŽŶ Ă ůŽƚ ŽĨ ϯ͛ϲϬϬ ŵ2͕ ƚŚŝƐ ŵĂŶƐŝŽŶ ƉƌŽƉĞƌƚLJ Žī ĞƌƐ Ă ůŝǀŝŶŐ ƐƉĂĐĞ ŽĨ ϴϲϬ ŵ2 ĂŶĚ ŵĂĚĞ ŽĨ ŝƌƌĞƉƌŽĂĐŚĂďůĞ ƋƵĂůŝƚLJ ŵĂƚĞƌŝĂůƐ͘ dŚĞ ŐƌŽƵŶĚ Ň ŽŽƌ ĐŽŵƉƌŝƐĞƐ Ă ŚĂůů͕ Ϯ ůŝǀŝŶŐ ƌŽŽŵƐ͕ Ă ĚŝŶŝŶŐ ƌŽŽŵ͕ Ă ŬŝƚĐŚĞŶ͕ Ă ƐƚƵĚLJ ĂŶĚ Ă ǀĞƌĂŶĚĂ͘ dŚĞ ϭƐƚ Ň ŽŽƌ ŚĂƐ ϰ ďĞĚƌŽŽŵƐ Ă ƐƚƵĚLJ ĂŶĚ ϰ ďĂƚŚƌŽŽŵƐ͘ dŚĞƌĞ ŝƐ Ă ŵĂŐŶŝĮ ĐĞŶƚ ĞdžƚĞƌŶĂů ƐǁŝŵŵŝŶŐ ƉŽŽů͘ dŚĞƌĞ ĂƌĞ Ă ŐĂƌĂŐĞ ĨŽƌ Ϯ ĐĂƌƐ ĂŶĚ ŵŽƌĞ ƚŚĂŶ ϴ ĞdžƚĞƌŶĂů ƉĂƌŬŝŶŐ ƐƉĂĐĞƐ͘ DŽƌĞŽǀĞƌ͕ ƚŚĞƌĞ ĂƌĞ ĂŶ ŝŶĚĞƉĞŶĚĞŶƚ ĐŽƩ ĂŐĞ ĨŽƌ ƚŚĞ ƐƚĂī ĂŶĚ Ϯ ƉĂƌŬŝŶŐ ƐƉĂĐĞƐ͘
CHF 9’900’000.-
ZĠĨ͘ ϭϱϱϱϱϱ
Chemin du Château-Bloch 11 | CP 172 | 1211 Genève 8 | 022 809 06 48 'ĂŵŵĞ ĚĞ Ɖƌŝdž ;ĞŶ ,&Ϳര͗ ϯ ă ϲ ŵŝŽƐ
ϲ ă ϭϬ ŵŝŽƐ
ϭϬ ă ϭϱ ŵŝŽƐ
нϭϱ ŵŝŽƐ
GROUPE GEROFINANCE-DUNAND | RÉGIE DE LA COURONNE 'ĞŶğǀĞ ͮ DŝĞƐ ͮ ZŽůůĞ ͮ DŽƌŐĞƐ ͮ zǀĞƌĚŽŶ ͮ ƵƐƐŝŐŶLJ ͮ >ĂƵƐĂŶŶĞ ͮ >ƵƚƌLJ ͮ sĞǀĞLJ ͮ DŽŶƚƌĞƵdž ͮ &ƌŝďŽƵƌŐ ͮ ^ŝŽŶ ͮ ƌĂŶƐͲDŽŶƚĂŶĂ
www.barnes-suisse.com
LUX-RESIDENCE.COM
63
h95-049-064.qxd
19.10.2015
11:18
Page 64
GENÈVE
ANIERES
Un regard sur le lac
Cette propriété érigée sur une parcelle verdoyante de 1’530 m2 jouit d'une situation d'exception à deux pas du lac et offre un superbe panorama sur le lac et le Jura. La villa de 250 m2 dispose de 7 pièces dont 4 chambres à coucher. En annexes: garage pour 2 voitures. Amoureux du lac, vous serez séduit par ses vues, ses volumes et son style contemporain.
This property in 1’530 m2 of verdant grounds enjoys an exceptional lake-side setting, boasting a magnificent panorama of the lake and the Jura. The 250 m2 villa has 7 rooms including 4 bedrooms. Annexes: 2-car garage. A lake lover, you will be charmed by its views, its size and contemporary design. Ref. N° 25763. Price on request
Réf. N° 25763. Prix sur demande
GENÈVE
Diamant brut en Vieille-Ville
Entièrement rénové en 2014 avec des finitions très haut de gamme, luxe et somptuosité définissent parfaitement cet objet d'exception situé à seulement 2 minutes à pieds de la place du Molard et du lac. L'appartement est vendu avec son sublime mobilier. Tout le mobilier et accessoires viennent du monde entier et ont été conçus sur mesure.
Fully renovated in 2014 with high-end finishes, luxury and splendour perfectly define this exception property just 2 min walk from Place du Molard and the lake. The flat is sold with its sublime furniture. All furniture and accessories are from around the world and have been designed to measure. Ref. N° 25461. Price: CHF 4'950'000.-
Réf. N° 25461. Prix: CHF 4'950'000.-
Brolliet SA Genève et Vaud - Avenue du Cardinal-Mermillod 36 - CP 1076 - CH-1227 Carouge Tel.: +41 (0)22 908 24 00 - Fax: +41 (0)22 908 24 01 ventes@brolliet.ch - www.brolliet.ch
64
HELVETISSIMMO
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 65
GENÈVE
COLOGNY
Unique terrain vue lac
Adresse prestigieuse, situation exceptionnelle et tranquillité absolue sont les principales caractéristiques de ce terrain surplombant le lac. D'une surface de plus de 2’600 m2, ce bien offre une vue panoramique et imprenable sur le lac et la rade. Situé en zone «Rives du Lac», (CUS 0.2), il permettra la construction d'une villa de plus de 525 m2 hab. Réf. N° 25501. Prix sur demande
Prestigious address, prime location and absolute tranquility are the main features of this plot overlooking the lake. With a surface area of over 2’600 m2, this property offers a panoramic and unobstructed view of the lake and the harbour. Located in "Rives du Lac" zone (CUS 0.2), suitable for the construction of a 525 m2 villa. Ref. N° 25501. Price on request
VANDŒUVRES
Une source d’inspiration
Maison individuelle de plain-pied construite sur une parcelle de 1'337 m2 avec un ensoleillement optimal. Les espaces de jour et de nuit sont généreux et accèdent au jardin idéalement arboré. La maison est entièrement excavée et offre de nombreux espaces de rangement. Réserve de droits à bâtir d'environ 147 m2.
Detached single storey house in grounds of 1'337 m2 with maximum sunshine. The day and night areas are spacious with access to the perfectly mature garden. The house is fully excavated and offers numerous storage spaces. Building rights of approximately 147 m2. Ref. N° 25613. Price: CHF 3'150'000.-
Réf. N° 25613. Prix: CHF 3'150'000.-
Brolliet SA Genève et Vaud - Avenue du Cardinal-Mermillod 36 - CP 1076 - CH-1227 Carouge Tel.: +41 (0)22 908 24 00 - Fax: +41 (0)22 908 24 01 ventes@brolliet.ch - www.brolliet.ch
LUX-RESIDENCE.COM
65
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 66
GENÈVE
LE GRAND-SACONNEX
Sublime maison de village de 10 pièces avec jardin
Située au cœur du vieux-village du Grand-Saconnex à proximité de toutes les commodités. Cette superbe bâtisse du XVIIIe siècle a été luxueusement et méticuleusement rénovée en 2014. Offrant une surface habitable de 300 m2 + un jardin de 60 m2 env. la maison est à l’état neuf. Elle est composée au rez d’une salle-à-manger, d’une superbe cuisine Arc Línea très luxueusement équipée, d’un coin salon agrémenté d’un poêle, prolongé d’une terrasse et d’un petit jardin agréablement aménagé, WC visiteurs. Au 1er étage, 2 master suites avec chacune une salle-de-bains et un salon d’étage. Au 2e étage, 1 grande suite avec sa salle-de-bains et son coin salon, 2 autres chambresà-coucher se partagent une salle-de-bains, 1 cuisine-tisanière avec son coin détente. Charmant jardin. Un modèle de charme et d’élégance.
Located at the heart of the old-town of Grand-Saconnex close to all amenities. This beautiful 18th century building has been luxuriously and meticulously refurbished in 2014. With a living space of 300 m2 + a garden of approx. 60 m2. the house is in mint condition. Comprising on the ground floor: a dining room, superb Arc Línea fitted kitchen, a lounge complete with a stove, extended by a terrace and a small beautifully landscaped garden and WC. 1st floor, 2 master suites, each with a bathroom and sitting room. 2nd floor, large bedroom with bathroom and lounge area, 2 further bedrooms share a bathroom, kitchen with relaxation area. Delightful garden. A model of charm and elegance. Price: CHF 2’750’000.-
Prix: CHF 2’750’000.-
Rive Droite Immobilier Chemin de Valérie, 17 - CH-1292 Chambésy Tél.: +41 (0)22 960 16 33 rivedroiteimmo@bluewin.ch - www.rivedroite.ch
66
HELVETISSIMMO
19.10.2015
11:20
Page 67
TRANSPHERE SA
h95-065-080.qxd
Bory & Cie - Agence Immobilière SA - Avenue de Rosemont 8 - 1208 Genève
LUX-RESIDENCE.COM
67
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Hermance
Page 68
Prix / Price CHF 2’750’000.-
Belle et spacieuse maison mitoyenne située sur une parcelle de plus de 1’480 m2, à quelques minutes du lac et du village médiéval d’Hermance. La maison, d’environ 275 m2 habitables, comprend 7 pièces, dont quatre chambres à coucher, des grandes pièces à vivre et un studio indépendant au sous-sol. Son jardin et son environnement très verdoyant offrent des atouts supplémentaires pour accueillir une famille. Un garage pour deux voitures complète ce bien. Réf. 22162
Beautiful and spacious terraced house in grounds of over 1’480 sqm, just minutes from the lake and the medieval village of Hermance. The house, of around 275 sqm consists of 7 rooms including four bedrooms, spacious living rooms and a separate basement studio. Its garden and verdant setting provide additional advantages for a family. A two-car garage completes this property. Ref. 22162
Bory & Cie - Agence Immobilière SA - Avenue de Rosemont 8 - 1208 Genève - t. +41 (0)22 708 12 30 - f. +41 (0)22 321 78 55
68
HELVETISSIMMO
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Cologny
Page 69
Prix / Price CHF 6’900’000.-
Belle propriété située sur une parcelle de plus de 2’200 m2 agréablement arborisés, dans un environnement résidentiel et privilégié, à proximité du village. La maison d’environ 290 m2 habitables, répartis en 10 pièces, comprend notamment de belles pièces de réception en enfilade et 5 chambres à coucher. Piscine avec poolhouse, pavillon et garage pour 2 voitures complètent ce bien. Nécessitant des travaux de rafraîchissement, l’ensemble présente un excellent potentiel. Réf. 25654
Nice property located on a plot of over 2’200 sqm with lovely trees, in a residential, privileged context, close to the village. The house, of approximately 290 sqm living area arranged into 10 rooms, includes pleasant adjoining reception areas and 5 bedrooms. A swimming pool with pool-house, a lodge and a double garage complete the property. It requires some redecoration to freshen up, but Ref. 25654 it shows great potential.
Bory & Cie - Agence Immobilière SA - Avenue de Rosemont 8 - 1208 Genève - t. +41 (0)22 708 12 30 - f. +41 (0)22 321 78 55
LUX-RESIDENCE.COM
69
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 70
GENÈVE Exceptionnel hôtel particulier de haut standing proche du centre de Genève. 4 chambres, 4 salles de bains, des grandes réceptions avec cheminée et une magnifique terrasse dominant le complexe et le lac. Une grande cuisine avec un cellier, une grande pièce qui peut faire office de family room ou de bureau, un wc visiteurs, une buanderie privative, des grandes caves, un garage pour deux voitures avec accès direct et un ascenseur privatif pour l’appartement, la résidence avec piscine est sécurisée. Exceptional and prestigious mansion near Geneva centre. 4 bedrooms, 4 bathrooms, spacious reception area with fireplace and a beautiful terrace overlooking the resort and the lake, a large kitchen with a pantry, a large room suitable as a family room or study, guest toilet, a private utility room, large cellars, a two-car garage with direct access and a private lift to the apartment, the residence with pool is secured. Prix / Price
AGENCE IMMOBILIERE G É R A R D PA L E Y & F I L S S A C h e m i n d e C h a nt e f l e u r 5 9 Ve s s y 1 2 3 4 5’000’000.- CHF à 10’000’000.- CHF
CONCHES Rare, demeure de charme d’environ 800 m2 habitables avec dépendances dans un parc de 4’800 m2. 5 chambres, 6 salles de bains, une grande cuisine équipée, un office, une salle à manger, 2 salons en enfilade, un bureau, wc visiteurs, dressing, hall, un grand grenier aménagé avec bureau, salle de jeux et cuisine, sous-sol avec caves, la technique, la buanderie. Egalement deux dépendances pour le personnel ou appartement d’invités. Le jardin est privatif avec une grande piscine, une vaste terrasse. Rare, 800 m2 residence of charm with outbuildings in a park of 4’800 m2. Comprising 5 bedrooms, 6 bathrooms, large fitted kitchen, pantry, dining room, 2 through living rooms, a study, guest toilet, dressing room, hall, large attic with study, playroom and kitchen, basement with cellars, plant room and utility room. Includes two staff outbuildings or guest apartment. Private garden with a large pool and spacious terrace. Prix / Price
70
HELVETISSIMMO
10’000’000.- CHF à 15’000’000.- CHF
T é l. + 4 1 ( 0 ) 22 899 18 00 w w w. g p al ey.ch
15’000’000.- CHF à 20’000’000.- CHF
Plus de 20’000’000.- CHF
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 71
A GE N CE IMMOB ILIE RE GÉ RA RD PA LE Y & FILS SA Che m i n d e Cha n t ef l e u r 5 9 Ve ssy 1 2 3 4
T é l. + 4 1 ( 0 ) 22 8 9 9 1 8 0 0 w w w. g p al e y. c h
VÉSENAZ V I LLA I NDI V I DUELLE D ’E XCE PTION AVE C VUE S OM PTUE US E SUR LE JET D ’EA U ET L E LAC Très rare, villa unique sur Genève avec vue exceptionnelle sur le jet d’eau, la cathédrale et le lac.
Exceptional detached villa enjoying stunning views over the water jet and the lake.
La parcelle, avec une grande piscine et de magnifiques arbres, offre beaucoup de privacité. Aucune nuisance n’est à constater. La villa moderne sur un niveau a de grandes réceptions, une grande cuisine et des chambres avec salle de bain.
Ver y rare and unique villa in Geneva, enjoying magnificent views of the water jet, the cathedral and the lake. The plot with a large pool and magnificent trees offers lots of privacy. No disturbance can be reported. Modern single level villa with spacious reception rooms, large kitchen and bedrooms with bathrooms.
Prix / Price
5’000’000.- CHF à 10’000’000.- CHF
Réf 208417
10’000’000.- CHF à 15’000’000.- CHF
15’000’000.- CHF à 20’000’000.- CHF
Plus de 20’000’000.- CHF
LUX-RESIDENCE.COM
71
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 72
COLOGNY
Belle villa moderne au cœur de Cologny avec une vue spectaculaire sur le lac. 4 chambres, 3 salle de bain, une grande cuisine, des grandes réceptions avec une hauteur sous plafond de 4 m. Une piscine intérieure, un grand garage. Cette propriété offre également beaucoup de privacite. Beautiful modern villa in the heart of Cologny enjoying spectacular lake views. Comprising 4 beds, 3 baths, a large kitchen, spacious reception rooms with 4m high ceilings. An indoor pool & large garage. This property also offers a lot of privacy. Réf 216902
Prix / Price
AGENCE IMMOBILIERE G É R A R D PA L E Y & F I L S S A C h e m i n d e C h a nt e f l e u r 5 9 Ve s s y 1 2 3 4 5’000’000.- CHF à 10’000’000.- CHF
PRESINGE Splendide maison classique au cœur d’un village agricole sur parcelle de plus de 5’000 m2 avec piscine. RDC: salon, salle à manger avec cheminée, cuisine moderne et ouverte avec accès sur l’extérieur, bureau ou chambre supplémentaire avec salle de bains, grand hall d’entrée et WC visiteurs. A l’étage, 4 chambres à coucher, 2 salles de bains dont une en suite avec sa propre terrasse. Sous-sols: diverses caves, buanderie, chauffage neuf, salle de jeux et salle de bains. Le garage peut accueillir 2 voitures. Jardin privatif bien orienté. Splendid classical style house in grounds of 5’000 m2 with a pool, in the heart of an agricultural village. Ground floor: living room, dining room with fireplace, modern open plan kitchen with access to the exterior, a study or an additional bedroom with a bathroom, a large entrance hall and a guest WC. Upstairs: 4 bedrooms, 2 bathrooms including one en-suite with its own terrace. The basements are composed of various cellars, a laundry room, newly installed heating, a playroom and a bathroom. A 2-car garage. The garden is private with a good aspect. Prix / Price : 4’900’000.- CHF
72
HELVETISSIMMO
10’000’000.- CHF à 15’000’000.- CHF
T é l. + 4 1 ( 0 ) 22 899 18 00 w w w. g p al ey.ch
15’000’000.- CHF à 20’000’000.- CHF
Plus de 20’000’000.- CHF
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 73
FLORISSANT
Proche du parc Bertrand, splendide appartement Haussmannien traversant, étage élevé, 275 m2 habitables, 4 chambres à coucher, 2 salles de bains, dressing, bureau, 2 salons en enfilade avec cheminée en pierre, salle à manger, grande cuisine, balcon, cave. Situated on the hight floor of a Haussmannien-style building close to the parc Bertrand is this splendid dual-aspect apartment with living area of 275 m2 comprising 4 bedrooms, 2 bathrooms, a dressing room, an office room, 2 adjoining living rooms with stone fireplace, a dining room, a large kitchen, a balcony, and a cellar.
Prix / Price
A GE N CE IMMOB IL I E R E GÉ RA RD PA LE Y & FI L S S A Che m i n d e Cha n t ef l e u r 5 9 Ve ssy 1 2 3 4 5’000’000.- CHF à 10’000’000.- CHF
T é l. + 4 1 ( 0 ) 22 8 9 9 1 8 0 0 w w w. g p al e y. c h
10’000’000.- CHF à 15’000’000.- CHF
15’000’000.- CHF à 20’000’000.- CHF
Plus de 20’000’000.- CHF
VESSY Belle maison de standing dans un cadre idyllique, sans nuisance, avec toutes les commodités dans les environs. Sur une parcelle privative et arborisée de + de 1’100 m2, avec piscine, terrasse et garage 2 voitures. Grand living-room avec cheminée, salle à manger, cuisine moderne, toilettes visiteurs, 3-4 chambres à l’étage avec 2 salles de bains et dressings. Salle de jeux au sous-sol, chauffage, buanderie, chambre d’invités avec salle de bain et grande cave. Beautiful luxury house in an idyllic setting with no disturbance, all amenities nearby. On private mature grounds of over 1’100 m2 with pool, terrace and 2-car garage. Large living room with fireplace, dining room, modern kitchen, guest toilet, 3-4 bedrooms upstairs with 2 bathrooms and dressing rooms. Playroom in the basement, heating, utility room, guest bedroom with bathroom and large cellar. Réf 717578 Prix / Price : 3’350’000.- CHF
LUX-RESIDENCE.COM
73
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 74
JUSSY SOMPTUEUSE PROPRIÉTÉ DE MAÎTRE
SUMPTUOUS MASTER PROPERTY
Somptueuse propriÊtÊ de MaÎtre datant de 1864, rÊnovÊe avec ÊlÊgance. SituÊe dans un parc de 12’000 m2 au cœur de la campagne genevoise, ce bien exceptionnel offre une vue panoramique sur la campagne environnante. L’entrÊe de la propriÊtÊ se fait par une belle cour pavÊe menant à la maison rÊpartie sur 3 niveaux.
Sumptuous Master property built in 1864, renovated with great taste. In the heart of Geneva countryside, set in a park of over 12,000 m2, it offers a quiet environment and a stunning view on the surroundings. The entrance of the property is a beautiful paved courtyard.
De 750 m2 KDELWDEOHV HOOH FRPSUHQG GH PDJQLƂTXHV SLªFHV GH UFHStion, un salon cinÊma et une grande cuisine. Aux Êtages, 6 chambres à coucher et 5 salles d’eau. Une salle de sport et une salle de musique se situent dans les combles. Stabulation pour chevaux ainsi que divers bâtiments annexes. RÊf. 17370
'LVWULEXWHG RQ ĆƒRRUV DQG SDUWO\ H[FDYDWHG WKH KRXVH RIIHUV D OLYLQJ area of approximately 750 m2 comprising beautiful reception rooms, a KRPH FLQHPD DQG D ODUJH NLWFKHQ 7KH XSSHU ĆƒRRUV RIIHU EHGURRPV and 5 bathrooms. Sports and music rooms located in the attic. Various outbuildings and a barn for horses complete this amazing property. Ref. 17370
Prix sur demande / Price on demand 5 – 7,5 /
7,5 – 10 /
GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 21-23, CHEMIN DE GRANGE-CANAL | 1208 GENĂˆVE
74
HELVETISSIMMO
10 – 12,5 /
12,5 – 15 /
15 + (mio CHF)
TÉL : +41 22 707 10 50 | FAX : +41 22 707 10 03 VENTE@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 75
ANIĂˆRES PROPRIÉTÉ PIEDS DANS L’EAU
WATERFRONT PROPERTY
6LWXH VXU OD FRPPXQH GŒ$QLªUHV FHWWH SURSULW RIIUH XQH YXH LPSUHnable et panoramique sur les rives du lac. La parcelle de plus de 5’000 m2 MROLPHQW DUERUH OXL FRQIªUH XQH SULYDFLW DEVROXH /D PDLVRQ RIIUH GH PDJQLƂTXHV YROXPHV VXU XQH VXUIDFH KDELWDEOH GŒHQYLURQ 1’000 m2.
6LWWLQJ RQ WKH FRPPXQH RI $QLÂŞUHV LQ D TXLHW DQG UHVLGHQWLDO DUHD WKLV waterfront property offers a stunning panoramic view on the shores RI WKH ODNH ,W EHQHĆ‚WV IURP DEVROXWH SULYDF\ WKDQNV WR WKH YHU\ QLFHO\ wooded 5,000 m2 plot. The house has great volumes with a living surface of approximately 1,000 m2.
8Q YDVWH KDOO GŒHQWUH GLVWULEXH GHV SLªFHV GH UFHSWLRQ HQ HQƂODGH GRQW 2 salons avec cheminÊe et une salle à manger. Ce niveau compte Êgalement une cuisine, 5 chambres à coucher, 4 salles d’eau et de nombreux dressings et terrasses.
$ ODUJH HQWUDQFH KDOO GLVWULEXWHV OLYLQJ URRPV ZLWK D Ć‚UHSODFH DQG D GLQLQJ URRP 7KLV ĆƒRRU DOVR FRPSULVHV D NLWFKHQ EHGURRPV EDWKrooms, many dressings and terraces.
Le rez infĂŠrieur est notamment amĂŠnagĂŠ par une splendide piscine intĂŠULHXUH DLQVL TXĹ’XQ Ć‚WQHVV DYHF KDPPDP 5ÂŤI
7KH ORZHU JURXQG ĆƒRRU RIIHUV JUHDW VSDFH DQG FRPSULVHV D VSOHQGLG LQVLGH VZLPPLQJ SRRO DQG D Ć‚WQHVV ZLWK KDPPDP 5HI
Prix sur demande / Price on demand 5 – 7,5 /
7,5 – 10 /
GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 21-23, CHEMIN DE GRANGE-CANAL | 1208 GENĂˆVE
10 – 12,5 /
12,5 – 15 /
15 + (mio CHF)
TÉL : +41 22 707 10 50 | FAX : +41 22 707 10 03 VENTE@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH
LUX-RESIDENCE.COM
75
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 76
GENÈVE
PETIT-SACONNEX
Rare - Attique d’une superficie de plus de 700 m2 + terrasse de 400 m2
MA
A ND
X TE
CLU
SIF
Cet objet d’exception a été conçu et aménagé en un lieu de vie très convivial, d’un esthétisme et d’une technicité incomparables. Situation privilégiée bénéficiant d’une vue dominante sur la rade de Genève et son jet d’eau, avec le Mont-Blanc en arrière plan et une vue panoramique sur la ville avec le Jura en fond d’horizon. La surface utile de plus de 1'000 m2, inclut le jardin d’hiver et la terrasse d’environ 400 m2 qui entoure l’habitation. Dès l’entrée, le faste du décor et la luminosité des lieux charment le visiteur: sols en granit du Brésil, boiseries somptueuses, belle hauteur sous plafond. Annexes: une cave, un garage, trois parkings intérieurs et un parking extérieur. Prix sur demande
This unique property has been designed with incomparable aesthetics and technicality in a very convivial setting. An excellent location enjoying a magnificent view over the bay of Geneva and its “jet d’eau”, with Mont Blanc in the background and a panoramic view of the city with the Jura as skyline. The floor space of over 1’000 m2 comprises the conservatory and terrace of approx. 400 m2 set around the house. From the entrance hall, the splendour of the setting and its luminosity will charm the visitor: floor made in brazilian granite, sumptuous woodwork and lofty ceilings. Annexes: a cellar, garage, three interior and one exterior parking space. Price on request
ROSSET IMMOBILIER Route de Chancy 85 - Case postale 650 - CH-1213 Petit Lancy 1 Tél.: +41 (0)22 339 39 13 vente@rosset.ch
76
HELVETISSIMMO
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 77
naef
Prestige
COLLONGE-BELLERIVE - GENEVE - LE PETRAY Retrouvez le calme absolu dans cette maison d’architecte en lisière des champs, situÊe sur les hauts du village de Collonge-Bellerive. Transparence et puretÊ des lignes sont les maÎtres mots de ce projet KL_JLW[PVU ItUtÄJPHU[ KL WS\Z KL Tþ OHIP[HISLZ avec 4 chambres à coucher et un studio indÊpendant LU YLa PUMtYPL\Y 3H WHYJLSSL MHP[ WS\Z KL Tþ L[ LZ[ en zone agricole. Vente sur plans - Autorisation en force.
Enjoy absolute tranquility in this comtempory OV\ZL IVYKLK I` ÄLSKZ SVJH[LK VU [OL OLPNO[Z VM Collonge-Bellerive. Transparency and pure lines are the key words of this exceptional project with over ZXT VM SP]PUN ZWHJL JVTWYPZPUN ILKYVVTZ and a self-contained studio on the lower ground ÅVVY ;OL NYV\UKZ VM V]LY ZXT HYL WHY[ VM HU agricultural zone. Sale by plan – Permission granted.
Naef Prestige Mail: prestige.ge@naef.ch TĂŠlĂŠphone: 022 839 38 77 www.naef-prestige.ch
9tM ! 7YP_ 7YPJL ! */- Âť Âť Naef Prestige is a member of the Knight Frank network
LUX-RESIDENCE.COM
77
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 78
10 years
Superior Living In Switzerland G E N E V A
•
V A U D
•
V A L A I S
•
N E U C H Â T E L
•
G S T A A D
www.spgfinestproperties.ch
9,(,//( 9,//( ũ *(1u9(
Prix
Somptueux appartement de 175 m2 habitables, entièrement rénové en 2014 en plein cœur de la Vieille-Ville. Cuisine ouverte sur salle à manger, 3 chambres à coucher dont une avec grande salle de douche, une salle de bains et coin bureau.
SPG FINEST PROPERTIES, Genève, T 058 810 30 30
63/(1','( $33$57(0(17 c 9$1'Œ895(6
Prix
Ce splendide appartement se trouve dans un complexe de haut standing à Vandœuvres. Situé au dernier niveau de la propriété, il dispose d’une surface totale de 228 m2. Le complexe possède également une piscine intérieure accessible à tous les résidents.
SPG FINEST PROPERTIES, Genève, T 058 810 30 30 A vendre – Gamme de prix en CHF :
GENÈVE Rte de Chêne 36 • 1208 Genève T. +41 ( 0 ) 58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch
78
HELVETISSIMMO
4 - 8 millions
8 -12 m.
12 -15 m.
NYON Av. Alfred-Cortot 7 • 1260 Nyon T. +41 ( 0 ) 58 810 36 50 nyon@spgfinestproperties.ch
15 - 20 m.
+ 20 m.
LAUSANNE-OUCHY Pl. de la Navigation 14 • 1006 Lausanne-Ouchy T. +41 ( 0 ) 58 810 35 50 lausanne@spgfinestproperties.ch
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 79
10 years
Superior Living In Switzerland G E N E V A
•
V A U D
•
V A L A I S
•
N E U C H Â T E L
•
G S T A A D
www.spgfinestproperties.ch
9$1'Œ895(6 ŋ *(1u9(
Prix
Extraordinaire parcelle de 2001 m2 entièrement équipée, orientée plein sud et située dans un quartier au cœur de la commune de Vandœuvres. Autorisation de construire pour une maison de maître HPE d’une surface habitable de 540 m2. Libre de mandat.
SPG FINEST PROPERTIES, Genève, T 058 810 30 30
9,//$ 352&+( 752,1(; ũ *(1u9(
Prix
Splendide propriété villageoise du XVIIIe siècle d’environ 600 m2 habitables sur une parcelle de 1046 m2, joliment arborée avec dégagement sur terrain agricole. Rénovée en 2007 avec des matériaux de qualité. Piscine et appartement indépendant.
SPG FINEST PROPERTIES, Genève, T 058 810 30 30 A vendre – Gamme de prix en CHF :
GENÈVE Rte de Chêne 36 • 1208 Genève T. +41 ( 0 ) 58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch
4 - 8 millions
8 -12 m.
12 -15 m.
NYON Av. Alfred-Cortot 7 • 1260 Nyon T. +41 ( 0 ) 58 810 36 50 nyon@spgfinestproperties.ch
15 - 20 m.
+ 20 m.
LAUSANNE-OUCHY Pl. de la Navigation 14 • 1006 Lausanne-Ouchy T. +41 ( 0 ) 58 810 35 50 lausanne@spgfinestproperties.ch
LUX-RESIDENCE.COM
79
h95-065-080.qxd
19.10.2015
11:20
Page 80
UNION SUISSE DES GRANDS DOMAINES GENEVE
IMMEUBLE ADMINISTRATIF OU GALERIE COMMERCIALE DE PREMIER ORDRE
Réf. N° 72662
• • • • • •
Edifice de premier ordre Quartier des banques privées au centre ville Locaux administratifs à louer entièrement équipés Surface de 1’719 m2 répartis sur 7 niveaux Rue de la Corraterie 6, Genève Informations sur demande
• • • • • •
Prestigious building Private city centre banks district Fully equipped administrative premises for rent Surface of 1’719 m2 spread over 7 floors Rue de la Corraterie 6, Genève Information on request
«CONDITIONS D’ACHAT ÉTUDIÉES»
I NVESTISSEMENTS F ONCIERS P ATRIMONIAUX
DOMAINE DU CHÂTAIGNIER – CHEMIN DE LA PETITE-VOIE 1A – CH-1294 GENTHOD/GENÈVE DIR +41 (0) 79 204 15 24 - UNIONSUISSE@GRANDSDOMAINES.CH
80
HELVETISSIMMO
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:22
Page 81
UNION SUISSE DES GRANDS DOMAINES GENEVE
IMMEUBLE ADMINISTRATIF OU GALERIE COMMERCIALE DE PREMIER ORDRE
Réf. N° 72684
• • • • • •
Edifice de premier ordre Quartier des banques privées au centre ville Locaux administratifs à louer entièrement équipés Surface de 1’040 m2 répartis sur 6 niveaux Rue de Diday 2, Genève Informations sur demande
• • • • • •
Prestigious building Private city centre banks district Fully equipped administrative premises for rent Surface of 1’040 m2 spread over 6 floors Rue de Diday 2, Geneva Information on request
«CONDITIONS D’ACHAT ÉTUDIÉES»
I NVESTISSEMENTS F ONCIERS P ATRIMONIAUX
DOMAINE DU CHÂTAIGNIER – CHEMIN DE LA PETITE-VOIE 1A – CH-1294 GENTHOD/GENÈVE DIR +41 (0) 79 204 15 24 - UNIONSUISSE@GRANDSDOMAINES.CH
LUX-RESIDENCE.COM
81
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:22
Page 82
UNION SUISSE DES GRANDS DOMAINES GENEVE
HÔTEL PARTICULIER RÉSIDENTIEL 4 APPARTEMENTS D’ÉPOQUE 1873 - LIBRES ET À RÉNOVER
Réf. N° 72672
Cet hôtel particulier d’exception se situe au 8, rue Saint-Victor dans le prestigieux quartier des ambassades à Genève. Erigé au XIX siècle e
par le célèbre architecte John Camoletti, la bâtisse résidentielle de style Louis XIII offre une surface utile de plus de 850 m comprenant 4 appartements d’un caractère d’époque. L’espace intérieur privilégie de vastes pièces de réception en enfilade agrémentées de leurs cheminées, de hauteur sous plafond imposante et d’une luminosité généreuse. Actuellement libre de tout occupant, l’édifice bénéficie d’une autorisation en force permettant des transformations telles que la réalisation d’un ascenseur ou l’embellissement de sa façade en pierre de taille. Destiné à un connaisseur, cet objet rare constitue un investissement de premier ordre. Prix sur demande. 2
I NVESTISSEMENTS F ONCIERS P ATRIMONIAUX
DOMAINE DU CHÂTAIGNIER – CHEMIN DE LA PETITE-VOIE 1A – CH-1294 GENTHOD/GENÈVE DIR +41 (0) 79 204 15 24 - UNIONSUISSE@GRANDSDOMAINES.CH
82
HELVETISSIMMO
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:22
Page 83
UNION SUISSE DES GRANDS DOMAINES GENEVE
RESIDENTIAL MANSION 4 APARTMENTS WITH PERIOD CHARACTER FROM 1873 - AVAILABLE AND READY TO RENOVATE
Ref. N° 72672
This exceptional mansion house situated at 8. rue Saint-Victor in the prestigious embassies sector of Geneva was built in the 19
century by the famous architect John Camoletti, this Louis XIII style residential building has a floor space of over 850 m composed of 4 apartments with period character. The interior favours large through reception rooms decorated with fireplaces, lofty ceilings and plentiful light. Currently free of any occupant, the building holds permission for transformations such as a lift or embellishment of its dressed stone facade. Suitable for a connoisseur, this rare item is a premier property investment. Price on request. th
2
I NVESTISSEMENTS F ONCIERS P ATRIMONIAUX
DOMAINE DU CHÂTAIGNIER – CHEMIN DE LA PETITE-VOIE 1A – CH-1294 GENTHOD/GENÈVE DIR +41 (0) 79 204 15 24 - UNIONSUISSE@GRANDSDOMAINES.CH
LUX-RESIDENCE.COM
83
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:22
Page 84
GENÈVE
COLLONGE-BELLERIVE
Idée d’investissement. Localité très prisée, quartier résidentiel paisible
Construite en 2005 elle bénéficie des aménagements intérieurs et des installations techniques modernes, finitions de la qualité supérieure. Surface habitable de 220 m2, surface utile de 320 m2, parcelle de 720 m2. Villa sur 3 niveaux avec ascenseur. Orangerie, garage double. Le jardin, orné par une fontaine, est joliment éclairé et protégé des regards par les arbres et les haies. Lumineuse et sereine. Formule d'acquisition offre une alternative très interessante pour diversifier vos investissements. Viager occupé: H76/F73 Payement initial: CHF 1’500’000.Rente mensuelle: CHF 10’250.Occupation sur 10 ans, rente à vie
Depuis 1973
84
HELVETISSIMMO
Built in 2005 it boasts modern interior fittings and technical facilities and top quality finishes. Living space of 220 m2, surface area of 320 m2 in grounds of 720 m2. 3-storey villa with lift. Orangery and 2-car garage. The garden adorned with a fountain, is beautifully lit and protected from view by trees and hedges. Light-filled and tranquil. This acquisition formula is a very attractive alternative to diversify your investments. Occupied life annuity: Man aged of 76/Woman aged of 73 Payement initial: CHF 1’500’000.Monthly rent: CHF 10’250.10-year occupancy lifetime annuity
SAVINTER SA - Spécialiste du viager en Suisse Boulevard Georges-Favon 3 - CH-1204 Genève Tél.: +41 (0)22 319 06 25 info@savinter.ch - www.savinter.ch
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:22
Page 85
CHIASSO - APPROX. 50 KM FROM MILAN AND 25 KM FROM LUGANO
TICINO
Villa in the city center
Die außergewöhnliche Villa mit ca. 660 m2 liegt in einer residentiellen Gegend, umfasst von einem Park und einem gepflegten, komplett eingezäunten, ebenen Garten von ca. 1’800 m2. Das Steinhaus wurde komplett renoviert, dabei wurden die Jugendstil-Elemente, die auf Ende 1900 zu datieren sind, mit dekorierten Zimmerdecken, Holzböden, Marmor, Fensterscheiben und Kaminen, beibehalten. Das Eigentum besteht aus Büros und einer Wohnung. Die großzügigen und hellen Räume sind komplett mit modernster Technik ausgestattet. Es stehen drei Garagen und mehrere Parkplätze im Außenbereich zur Verfügung. Die Liegenschaft ist ruhig gelegen und bietet eine optimale Sonneneinstrahlung. Die exklusive Villa eignet sich zu gewerblichen Zwecken und als Wohnsitz; ideal geeignet für internationale Unternehmenszentralen.
The prestigious villa of approx. 660 m2 is situated in a residential area, surrounded by a park and a well-kept, completely fenced flat garden of approx. 1’800 m2. The stone house has been totally renovated maintaining the originality of the art nouveau style, dated back the end of the 1‘900 with its decorated ceilings, wood floors, marble, windows pane and fireplaces. The property is divided in offices and an apartment. Generous and bright rooms all equipped with the latest facilities. 3 garages and several outdoor parkings. Quiet and sunny location. Exclusive property for commercial and residential purposes, ideal property for international company headquarters. Price on request
Preis auf Anfrage
Interfida SA Via Cantonale 19 - CH-6901 Lugano Tel.: +41 (0)91 923 90 47 - Fax: +41 (0)91 923 90 46 interfida.lugano@interfida.ch - www.interfida.ch
LUX-RESIDENCE.COM
85
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 86
TICINO
ASCONA
Central Park Ascona – Your place to be
Leben im Garten mit Stil und Sinnlichkeit im Herzen von Ascona. Ein individueller Mix für Singles, Paare oder Familien. Die Wohnflächen betragen ca. 68-180 m2 brutto, plus separat ausgewiesene Terrassen und private Gärten mit mediterranen Pflanzen. Von dieser einzigartigen Zentrumsoase, erreicht man die Piazza, den See und die Einkaufsmöglichkeiten in wenigen Geh-Minuten. Ob als 1. Wohnsitz oder Ferienwohnung, wir machen es möglich. Preis auf Anfrage
Live in a lovely and stylish garden in the heart of Ascona. An individual mix for singles, couples and families. The living areas are approx. 68-180 m2 plus terrace and private garden with Mediterranean plants.The apartments are very centrally located and you can easily reach the Piazza, the lake and the shopping areas in a just a few minutes. We can make your wishes come true be it as your primary or holiday residence. Price on request
ASCONA
Südländische Villa an Top Lage in Ascona
Diese Immobilie kann schon morgen Ihnen gehören. Mit einem Schräglift erreicht man die Wohnebene und Entrée. Hier befindet sich das grosszügige Wohnzimmer mit Kamin, Esszimmer und angegliedert die mit allen Raffinessen ausgestattete moderne Küche. Vorgelagert die Südterrasse mit Lounge, Esstisch und unverbaubarer Seeblick. Etwas höher gelegen der private Schlaftrakt mit zwei Schlafzimmern und den entsprechenden Bädern. Die Gäste des Hauses bewohnen Ihren eigenen Wohntrakt mit Entrée, Wohnzimmer mit TV, Küche, 2 Schlafzimmer und Dusche. Garage für 3 Autos. Preis auf Anfrage
Bea Huwiler 86
HELVETISSIMMO
This spacious property can be yours tomorrow. You can reach the living level and entrance with a lift: Here you will find the spacious living-room with chimney, dining-room and adjoining a fully equipped and modern kitchen. South-facing terrace with lounge, dining-table and lovely lake views. Situated on an upper level the private sleeping wing with two bedrooms and bathrooms/toilet/showers. Guests have a separate, private living wing with entrance, living-room with TV, kitchen, 2 bedrooms and shower. Garages for 3 cars. Price on request
Bea Huwiler Promotion Via Lido 1 - CH-6612 Ascona Tel.: +41 (0)91 792 37 05 - Fax: +41 (0)91 792 37 04 info@beahuwiler.ch - www.beahuwiler.ch
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 87
TICINO
ASCONA
„Al Sogno” – Ihre Traumwohnung
Ob als „Family-Home“ oder als Feriendomizil, diese moderne 4,5 Zimmer Wohnung bietet Ihnen Grosszügigkeit – Eleganz – Lifestyle. Auf ca. 148 m2 vereinen sich Entrée, 3 Schlafzimmer, schlichte Bäder, technisch perfekte Wohn-Küche mit Kamin. Dem Hauptschlafzimmer ist die ensuite Dusche angegliedert. Vom Wohnraum wählt man den Ausgang zur Südterrasse mit Aussengrill oder die Lounge mit Abendsonne. Auch die Poolanlage (beheizt) wurde sehr grosszügig geplant.
You can use this lovely, spacious and elegant 4,5 room apartment as your family home or a holiday home as well. Approx. 148 m2 comprising: entrance, 3 bedrooms, elegant bathrooms and a technical flawless living kitchen with chimney. The master bedroom has an adjoining en suite shower. From the living room there is a direct exit to the southern-facing terrace with outdoor grill or the lounge with evening sun. There is also a nice, heated swimming-pool. Price on request
Preis auf Anfrage
ASCONA
Giardino - „Welcome Home” in Ascona
Ferien im eigenen Apartment mit Hotelservice, dass ist der Traum, jedes Eigentümers einer Ferienwohnung. Der Grundriss wurde von einem kreativen Innenarchitekten optimal gestaltet und wie folgt aufgeteilt: Entrée, zwei Schlafzimmer mit Einbauschränken, Bad/WC, Gästetoilette. Moderne Küche mit Frühstücksbar, Wohnen – Essen mit Ausgang zur gedeckten Terrasse. Der zauberhaft angelegte Privatgarten mit Pergola stimuliert das absolute „Ferienfeeling“.
Holidays in your own apartment with complete hotel service, a dream come true for every property owner! The floor plan was created by an imaginative architect and is ideally divided as follows: entrance, two bedrooms with built-in cupboards, bathroom/toilet, guest toilet. Modern kitchen with breakfast table, living – dining room with exit to the covered terrace. The lovely private garden with pergola provides you with that absolute holiday feeling. Price on request
Preis auf Anfrage
Bea Huwiler
Bea Huwiler Promotion Via Lido 1 - CH-6612 Ascona Tel.: +41 (0)91 792 37 05 - Fax: +41 (0)91 792 37 04 info@beahuwiler.ch - www.beahuwiler.ch
LUX-RESIDENCE.COM
87
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 88
TICINO
PORTO-RONCO
„Living in a dream” - Residenza Mimosa
In der Sonnenstube der Schweiz, eingebettet in der idyllischen Berg- und Seelandschaft, liegt in direkter Seenähe dis Residenza Mimosa mit vier Luxus Wohnungen. Nur wenige Kilometer vom Zentrum Ascona befinden sich die Wohnflächen von 134 bis 175 m2 brutto mit mediterran bepflanzten Terrassen und Privatgärten. Das Besondere an der Residenza Mimose ist der exklusive Privatstrand mit Lounge. Für Bootsliebhaber besteht ausserdem die Möglichkeit direkt vor der Haustüre eine Boje zu mieten. Die luxeriöse Ausstattung der Wohnbereiche, Gartenanlagen, Tiefgarage und des Privatstrands wird höchsten Ansprüchen gerecht. Preis auf Anfrage.
In the suntrap of Switzerland, set in an idyllic lake and mountain landscape, the five luxury apartments of Residenza Mimosa are right on the lakeside. The apartments, with gross habitable areas of between 134 and 175 m2 and terraces and private gardens graced by Mediterranean plants, are just a few kilometres from the centre of Ascona. A special feature of Residenza Mimose is its exclusive private beach and lounge. Boat-lovers, moreover, can hire a mooring right on their doorstep. The luxurious finish of the accommodation, the gardens, the underground garage and the private beach will meet the highest expectations. Price on request.
Poroli Real Estate - Kontakt: Katharina Poroli Viale B. Papio 3 - CH-6612 Ascona Tel.: +41(0)91 785 80 30 - GSM: +41 (0)79 620 34 38 katharina@poroli.ch - www.poroli.ch/residenza_mimosa
88
HELVETISSIMMO
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 89
VALAIS
BOUVERET
Votre villa «pieds dans l’eau» avec ponton privé
A dix min de Montreux, villa d'architecte de 6,5 pièces, neuve, moderne, les pieds dans le Léman. Un ponton privé est à disposition. A 150 mètres de la gare du Bouveret. Ascenseur privé, solarium et jacuzzi sur le toit. Finitions haut de gamme. Disponible de suite. Prix sur demande.
Just ten minutes from Montreux, new, modern, architect designed lake Geneva waterfront villa with 6,5 rooms. A private dock is available. Just 150 m from Gare du Bouveret station. Private lift, rooftop solarium and jacuzzi. High-end finishing's. Available immediately. Price on request.
Fimmob Riviera Chablais Sàrl - Agence Immobilière Avenue de Chillon 90 - CH-1820 Territet Tél.: +41 (0)21 963 08 74 - GSM: +41 (0)79 953 69 09 - Fax: +41 (0)21 963 08 73 vente@fimmobriviera.ch - www.fimmobriviera.ch
LUX-RESIDENCE.COM
89
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 90
VAUD
PRÉVERENGES
Rare, à quelques minutes à pied de la plage de Préverenges
Au cœur du village, magnifique attique de 6,5 pièces avec accès direct par ascenseur et mezzanine de 11 m2. Cet appartement se situe dans un bâtiment classé à l'écart des grands axes de circulation mais à quelques minutes seulement du centre de Morges et de Lausanne, à proximité immédiate de toutes les commodités. Ce bien d’exception offre de vastes volumes (hauteur sous plafond de plus de 4 mètres avec charpente visible), il est lumineux et bénéficie d’une superbe vue sur le lac. Parking pour 2 véhicules (1 box et 1 couvert) inclus dans le prix.
At the heart of the village, magnificent penthouse with 6,5 rooms, direct access by lift and 11 m2 mezzanine. This flat is situated in a listed building away from the main roads yet is close to all amenities and just minutes from Morges and Lausanne centre. This exceptional property enjoys spacious light-filled interiors (4h high ceilings with exposed beams) with a beautiful view of the lake. Car park for 2 vehicles (Lock-up box and carport) included in the price. Price: CHF 1'690'000.-
Prix: CHF 1'690'000.-
Arimco Route d’Yverdon, 15 - CH-1028 Préverenges Tel.: +41 (0)21 804 07 10 / +41 (0)21 804 07 11 www.arimco.ch
90
HELVETISSIMMO
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 91
VAUD
GLAND
Villa atypique au cœur du bourg - Maison d’architecte
Située dans un quartier résidentiel, cette propriété offre une surface habitable d’environ 600 m2 répartie sur 3 niveaux plus sous-sol. Les volumes des pièces sont particulièrement généreux. Entrées indépendantes. Grandes salles de séjour et de réception. Le rez peut se subdiviser en une partie entièrement privative et un espace dévolu à une activité lucrative. Les 3 étages sont, entre autres, composés de 4 chambres, 4 salles d’eau et 3 dressings. Une grande véranda s’ouvre sur un jardin arborisé de 702 m2. Ascenseur. Annexe indépendante. Garage. Places de parc.
Located in a residential sector, this property has a living space of approx. 600 m2 on 3 floors with basement. The rooms are particularly spacious. Separate entrance halls. Spacious living rooms and a reception area. The ground floor can be sub-divided into a fully private area with an area ideal for a lucrative business. The 3 floors are composed of 4 bedrooms, 4 shower rooms and 3 dressing rooms. A large veranda opens onto a mature 702 m2 garden. Lift. Separate annex. Garage. Parking spaces. Price: CHF 2'800'000.-
Prix: CHF 2'800'000.-
Brampton Trade Real Estate 4, route de Trélex - Case postale 34 - CH-1272 Genolier Tél.: +41 (0)22 366 44 13 - Fax: +41 (0)22 366 44 14 info@brampton.ch - www.brampton.ch
LUX-RESIDENCE.COM
91
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 92
Crans-près-Céligny «Villa Belriva» - Nouvelle et unique ^ŝƚƵĂƟ ŽŶ ƌĂƌĞ Ğƚ ƉĂŶŽƌĂŵĂ ĠƉŽƵƐƚŽƵŇ ĂŶƚ ƐƵƌ ůĞ ůĂĐ Ğƚ ůĞ DŽŶƚͲ ůĂŶĐ ƉŽƵƌ ĐĞƩ Ğ ƉƌŽͲ ƉƌŝĠƚĠ ĚĞ ϲϬϬ ŵ2 ŚĂďŝƚĂďůĞƐ Žī ƌĂŶƚ ϱ ŽƵ ϲ ƐƉĂĐŝĞƵƐĞƐ ĐŚĂŵďƌĞƐ͘ >ĞƐ ĂƌĐŚŝƚĞĐƚĞƐ Ě͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌ ŽŶƚ ƐƵ ĐƌĠĞƌ ƵŶ ĠƋƵŝůŝďƌĞ ƉĂƌĨĂŝƚ Žƶ ƐĞ ŵĂƌŝĞŶƚ ĂǀĞĐ ĠůĠŐĂŶĐĞ ůĂ ƉŝĞƌƌĞ͕ ůĞ ďŽŝƐ Ğƚ ůĞ ǀĞƌƌĞ͘ >Ă ƉƌŽdžŝŵŝƚĠ ĚĞƐ ĠĐŽůĞƐ ŝŶƚĞƌŶĂƟ ŽŶĂůĞƐ Ğƚ ůĞƐ ŝŶĨƌĂƐƚƌƵĐƚƵƌĞƐ ůŽĐĂůĞƐ ǀŽƵƐ ƐĠĚƵŝƌŽŶƚ͘ >ƵdžĞ͕ ǀŽůƵŵĞ͕ ǀƵĞ͕ ŚĂƌŵŽŶŝĞ Ğƚ ĐŽŵŵŽĚŝƚĠƐ ƐŽŶƚ ůĞƐ ĂƚŽƵƚƐ ĚĞ ĐĞƩ Ğ ƌĠĂůŝƐĂƟ ŽŶ͘ This 600 m2 ƉƌŽƉĞƌƚLJ ǁŝƚŚ ϱ Žƌ ϲ ƐƉĂĐŝŽƵƐ ďĞĚƌŽŽŵƐ ĨĞĂƚƵƌĞƐ ĂŶ ĞdžĐĞůůĞŶƚ ůŽĐĂƟ ŽŶ ĂŶĚ ĂŶ incredible panoramic view on the lake and Mont-blanc. The interior designers have created a perfect balance through an elegant blend of stone, wood and glass. You will love the ůŽĐĂƟ ŽŶ ĐůŽƐĞ ƚŽ ŝŶƚĞƌŶĂƟ ŽŶĂů ƐĐŚŽŽůƐ ĂŶĚ ůŽĐĂů ŝŶĨƌĂƐƚƌƵĐƚƵƌĞ͘ dŚŝƐ ƉƌŽƉĞƌƚLJ Žī ĞƌƐ ůƵdžƵƌLJ͕ ƐƉĂĐŝŽƵƐ ƉƌŽƉŽƌƟ ŽŶƐ͕ ǀŝĞǁƐ͕ ŚĂƌŵŽŶLJ ĂŶĚ ĂŵĞŶŝƟ ĞƐ͘
CHF 10’500’000.Réf. 256862
Chemin du Triangle 5 | 1295 Mies | 022 950 97 95 'ĂŵŵĞ ĚĞ Ɖƌŝdž ;ĞŶ ,&Ϳര͗ 3 à 6 mios
6 à 10 mios
10 à 15 mios
+15 mios
GROUPE GEROFINANCE-DUNAND | RÉGIE DE LA COURONNE Genève | Mies | Rolle | Morges | Yverdon | Bussigny | Lausanne | Lutry | Vevey | Montreux | Fribourg | Sion | Crans-Montana
www.barnes-suisse.com
92
HELVETISSIMMO
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 93
Bex Domaine équestre Ce domaine équestre niché dans la vallée du Chablais s’étend sur près de 5 hectares. /ů ƐĞ ĐŽŵƉŽƐĞ Ě͛ƵŶĞ ŵĂŝƐŽŶ ĚĞ ŵĂŠƚƌĞ Ě͛ĞŶǀŝƌŽŶ ϴϬϬ ŵϸ ĐŽŶƐƚƌƵŝƚ ƐƵƌ ƵŶ ƐŽƵƐͲƐŽů ĞŶƟ ğƌĞͲ ment excavé. 12 box, un manège (20m x 40m), une carrière olympique (20m x 60m), une piste de trot et de nombreux paddocks complètent le bien. This equestrian property nestled in the Chablais Valley stretches over 12 acres. It comprises a manor house of about 800 sq.m on a fully excavated basement, 12 boxes, an ŝŶĚŽŽƌ ĂƌĞŶĂ ;ϮϬŵ dž ϰϬŵͿ ͕ ĂŶ ŽůLJŵƉŝĐ ĂƌĞŶĂ ;ϮϬŵ dž ϲϬŵͿ ͕ Ă ƚƌŽƫ ŶŐ ƚƌĂĐŬ ĂŶĚ ƐĞǀĞƌĂů ƉĂĚĚŽĐŬƐ͘
CHF 8’900’000.Réf. 840841
Rue du Lac 29 | 1800 Vevey | 021 925 90 90 'ĂŵŵĞ ĚĞ Ɖƌŝdž ;ĞŶ ,&Ϳര͗ 3 à 6 mios
6 à 10 mios
10 à 15 mios
+15 mios
GROUPE GEROFINANCE-DUNAND | RÉGIE DE LA COURONNE Genève | Mies | Rolle | Morges | Yverdon | Bussigny | Lausanne | Lutry | Vevey | Montreux | Fribourg | Sion | Crans-Montana
www.barnes-suisse.com
LUX-RESIDENCE.COM
93
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 94
VAUD
A 5 MINUTES DE MORGES
Aux Vignes de Bremblens
Nouvelle construction Minergie de haut standing édifiée dans un quartier au calme absolu, avec une vue époustouflante sur les vignes, les Alpes, le Jura et la campagne environnante. Le quartier est constitué de 6 villas jumelées par les garages, 5 pièces et 270-280 m2, avec une haute qualité de construction qui en garantit la pérennité. A quelques min. du centre de Morges et de ses commodités.
New luxury Minergie building in a peaceful sector, enjoying breathtaking views of the vineyards, the Alps, the Jura and the surrounding countryside. The neighbourhood consists of 6 semi-detached villas with garages and 5 rooms, a high quality construction from 270-280 m2 guaranteeing sustainability. A few min from Morges centre and its amenities. Ref. N° V15-312-27. Price: from CHF 1’460’000.-
Réf. N° V15-312-27. Prix: dès CHF 1'460'000.-
PRÉVERENGES
Les Terrasses des Mémises
JÀ DÉ
50
%
VE
ND
US
Dans un environnement exceptionnel, les Terrasses des Mémises enchantent par leurs lignes architecturales pures. Ce placement de haute valeur se situe à proximité immédiate de la réserve naturelle de la Venoge et de la plage et s’ouvrent sur le lac et les Alpes de Savoie. Immeuble de 16 appartements, de 2,5 à 4,5 pièces. Minergie.
In an exceptional environment, the Terrasses des Mémises enchant thanks to their pure architectural lines. This high value investment is situated close to the Venoge nature reserve and the beach, open onto the lake and the Savoy Alps. Building with 16 flats, 2,5 to 4,5 rooms. Minergie. Ref. N° 7418. Price: from CHF 690'000.-
Réf. N° 7418. Prix: dès CHF 690'000.-
Bernard Nicod Rue de la Gare 11 - CH-1110 Morges Tél.: +41 (0)21 804 79 79 - Fax: +41 (0)21 804 79 70 www.bernard-nicod.ch
94
HELVETISSIMMO
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 95
VAUD
MIES
La pureté du design
Conception unique en Terre Sainte pour cette splendide réalisation contemporaine construite en 2012 sur une parcelle de 1’500 m2 au cœur d’une zone résidentielle très calme protégée de toutes nuisances. Clarté, transparence et volumétrie sont les maîtres mots de cette villa hors du commun. Tant l’intérieur que l’extérieur de la propriété bénéficient de finitions et matériaux haut-de-gamme privilégiant les matières brutes et la technologie. Réf. N° 25148. Prix sur demande
Unique design in the Terre Sainte, splendid contemporary style accomplishment dating from 2012, in grounds of 1’500 m2, at the heart of a quiet residential area protected from all disturbances. Clarity, transparency and volume are the hallmarks of this extraordinary villa. Both the interior and exterior of the property have received high-end finishes and materials, favouring raw materials and technology. Ref. N° 25148. Price on request
Brolliet SA Genève et Vaud - Avenue du Cardinal-Mermillod 36 - CP 1076 - CH-1227 Carouge Tel.: +41 (0)22 908 24 00 - Fax: +41 (0)22 908 24 01 ventes@brolliet.ch - www.brolliet.ch
LUX-RESIDENCE.COM
95
h95-081-096.qxd
19.10.2015
11:23
Page 96
FOUNEX DEMEURE D’ARCHITECTURE ITALIENNE
ITALIAN ARCHITECURE RESIDENCE
Cette propriÊtÊ d’architecture typiquement italienne, a ÊtÊ bâtie en 1907 sur une belle parcelle de 5’200 m² comprenant une propriÊtÊ principale ainsi qu’une dÊpendance pour le personnel.
7KLV W\SLFDO LWDOLDQ DUFKLWHFWXUH UHVLGHQFH ZDV EXLOW LQ RQ D EHDXWLIXO SORW RI P2 FRPSULVLQJ WKH PDLQ SURSHUW\ DQG DQ LQGHSHQGHQW KRXVH IRU WKH VWDII
La maison de MaÎtre est composÊe de belles pièces de vie donnant sur la terrasse et le jardin, d’une cuisine indÊpendante et d’un bureau avec une ELEOLRWKªTXH TXL SURƂWH GŒXQ PDJQLƂTXH SDQRUDPD VXU OH ODF /ŒWDJH RIIUH XQH FKDPEUH SDUHQWDOH GRQQDQW VXU XQ EDOFRQ IDFH DX ODF DYHF GUHVVLQJ HW salle de bains, ainsi que 3 chambres.
7KH PDLQ KRXVH RIIHUV EHDXWLIXO OLYLQJ URRPV JLYLQJ RQWR WKH WHUUDFH DQG JDUGHQ D NLWFKHQ DQG DQ RIĆ‚FH ZLWK D OLEUDU\ RIIHULQJ PDJQLĆ‚FHQW YLHZ RYHU WKH ODNH 7KH XSSHU ĆƒRRU FRPSULVHV D PDVWHU EHGURRP ZLWK GUHVVLQJ DQG EDWKURRP RSHQLQJ RQWR D EDOFRQ\ IDFLQJ WKH ODNH DQG EHGURRPV
8Q SRQWRQ SULY XQ SRUW SULYDWLI HW XQ JDUDJH ¢ EDWHDX[ FRPSOªWHQW OD GHPHXUH 5I
$ SULYDWH GRFN DQG KDUERXU DV ZHOO DV D ERDWKRXVH FRPSOHWH WKLV DPD]LQJ SURSHUW\ 5HI
Prix sur demande / Price on demand 5 – 7,5 /
GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 7, RUE DE LA GARE | 1260 NYON
96
HELVETISSIMMO
7,5 – 10 /
10 – 12,5 /
12,5 – 15 /
15 + (mio CHF)
TÉL : +41 22 365 92 00 | FAX : +41 22 365 92 01 NYON@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:28
Page 97
EXCLUSIVITÉ
BEGNINS CLAYTON HOUSE
CLAYTON HOUSE
Nichée au cœur d’un parc de 17’000 m² somptueusement arboré, cette H[FHSWLRQQHOOH GHPHXUH IDPLOLDOH MRXLW GŒXQH J«Q«UHXVH VXUIDFH KDELWDEOH GH Pt &HWWH PDJQLƂTXH GHPHXUH D DEULW« SOXVLHXUV SHUVRQQDOLW«V GX sport et de la chanson.
6LWWLQJ LQ WKH KHDUW RI D EHDXWLIXOO\ ZRRGHG Pt SDUN WKLV H[FHSWLRQDO IDPLO\ KRPH RIIHUV D JHQHURXV OLYLQJ DUHD RI P2. This PDJQLƂFHQW KRXVH KDV KRVWHG VHYHUDO VSRUWV SHUVRQDOLWLHV DQG IDPRXV VLQJHUV
Elle est composée de nombreuses pièces de réception donnant sur 2 WHUUDVVHV GŒXQH PDJQLƂTXH FXLVLQH SURIHVVLRQQHOOH DYHF RIƂFH GH EHOOHV FKDPEUHV GH VDOOHV GH EDLQV GŒXQH VDOOH GH MHX[ GŒXQH VDOOH GH VSRUW GŒXQH FDYH ¢ YLQ GŒXQH FDYH GŒXQH FKDXIIHULH HW GŒXQH EXDQGHULH 8QH G«SHQGDQFH SRXU OH SHUVRQQHO XQH SLVFLQH FKDXII«H XQ SRRO KRXVH XQ FRXUW GH WHQQLV XQ SRWDJHU XQH VHUUH HW XQ JDUDJH SRXU YRLWXUHV FRPSOªWHQW ¢ PHUYHLOOH FHWWH SURSUL«W« GH U¬YH TXL VDXUD VDWLVIDLUH OHV SOXV H[LJHDQWV 5«I
,W FRPSULVHV PDQ\ UHFHSWLRQ URRPV WKDW RYHUORRN WZR WHUUDFHV D EHDXWLIXO SURIHVVLRQDO NLWFKHQ ZLWK RIƂFH EHGURRPV EDWKURRPV D SOD\URRP D J\P D ZLQH FHOODU D FHOODU D ERLOHU URRP DQG D ODXQGU\ URRP $Q RXWEXLOGLQJ IRU VWDII D KHDWHG SRRO D SRRO KRXVH D WHQQLV FRXUW D YHJHWDEOH JDUGHQ D JUHHQKRXVH DQG D FDU JDUDJH FRPSOHWH WKLV GUHDP SURSHUW\ ZKLFK ZLWK QR GRXEW ZLOO VDWLVI\ WKH PRVW GHPDQGLQJ 5HI
Prix sur demande / Price on demand 5 – 7,5 /
GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 7, RUE DE LA GARE | 1260 NYON
7,5 – 10 /
10 – 12,5 /
12,5 – 15 /
15 + (mio CHF)
TÉL : +41 22 365 92 00 | FAX : +41 22 365 92 01 NYON@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH
LUX-RESIDENCE.COM
97
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:28
Page 98
VAUD
FÉCHY
Propriété de Maître avec vue panoramique sur le lac Léman et les Alpes
Située au cœur des vignes de la Côte, cette somptueuse Maison de Maître surplombe le Lac Léman et bénéficie d’une vue imprenable sur la Chaîne des Alpes. Elle propose de belles réceptions aux finitions haut de gamme, offrant un espace de vie de 285 m2 habitables, composé de 8,5 pièces. Cette demeure d’exception est érigée sur une parcelle de 1’700 m2 à l’ensoleillement optimal.
Situated in heart of the Côte vineyards, this sumptuous mansion overlooks Lake Geneva and boasts a breathtaking view of the Alps. It features beautiful reception rooms with upmarket finishing, offering a living space of 285 m2, consisting of 8,5 rooms. This exceptional residence is built on a 1’700 m2 plot enjoying maximum sunshine. Price: CHF 4'390'000.-
Prix: CHF 4'390'000.-
IDM Immobilière de Morges Sàrl Rue des Charpentiers 22 - CH-1110 Morges Tél.: +41 (0)21 802 81 81 - Fax: +41 (0)21 802 81 82 info@i-d-m.ch - www.i-d-m.ch
98
HELVETISSIMMO
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:28
Page 99
¼ LAUSANNE 1010 Les résidences de Crousaz Notre nouvelle promotion offrira en été 2016 —
Une situation idéale par sa proximité de l’entrée " Vennes " de l’A9 (5 minutes) et de la station )RXUPL du métro M2 (200m.) : le centre-ville, la gare, les Hôpitaux et le biopôle sont à portée de main…
—
Un site résidentiel remarquablement calme
—
Deux immeubles dans un cadre verdoyant, orientés plein sud et dotés de terrasses généreuses
—
Construction aux normes Minergie
Appartements à vendre en PPE (Prix forfaitaire clés en mains)
2 4 appartements 4 ½ pièces - 128 m2 Terrasse et jardin privatif ....................................................... 1’070’000 F 2 4 appartements 3 ½ pièces - 108m2 Grande terrasse ................................................................................... 890’000 F 0 4 appartements en attique 2 ½ pièces - 71 m2 Grande terrasse ..................................................................................... 640’000 F
¼ MORGES 2 5 vi l l as co n ti g uë s à v e n d r e sur p l a n s En plein cœur du village de Lully-sur-Morges, il ne reste que 2 villas offrant de grandes pièces à vivre, 3 à 4 chambres, deux balcons, un jardin individuel et un garage double. L’autoroute est à 2 km et le centre de Morges à 3 km. Bus pour la gare de Morges. 1RPEUHXVHV FRQÀJXUDWLRQV SRVVLEOHV
3UL[ j SDUWLU GH · · )
Information et réservation : Téléphone : 021 807 17 65 E-mail : immolac@immolac.ch | Site internet : www.immolac.ch
LUX-RESIDENCE.COM
99
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:28
Page 100
VAUD
CORSEAUX
Magnifique appartement à vendre en viager occupé
Magnifique appartement avec vue lac et montagnes imprenable! Grand salon-salle à manger avec un grand balcon de 20 m2, véranda de 20 m2, 2 ch., sdb/wc, douche/wc, cuis. éq. ind.. Au 2e étage d'une PPE avec ascenseur. Place de bateau par la PPE dans le port privé de la résidence. Capitainerie, cabine de bains, jardin sans droit de passage. Accès direct au lac. Très calme. Garage fermé, une cave, buanderie... Valeur vénale: CHF 1’500’000.-. Prix: Bouquet de CHF 750’000.-, pas de rente Droit d’occupation à vie par femme de 70 ans
Beautiful apartment with stunning lake and mountain views! Spacious livingdining room, large 20 m2 balcony, 20 m2 veranda, 2 bedrooms, bathroom/toilet, shower room/toilet and fitted kitchen. 2nd floor of a condominium with lift. Mooring space in the residence's private harbour. Harbour master's office, bathroom and garden without right of way. Direct access to the lake. Very peaceful. Lock-up garage, cellar and utility room... Market value: CHF 1’500’000.Price: Bouquet of CHF 750’000.-, no pension Life occupancy tenant 70 year old woman
LAUSANNE – CHAILLY
Maison avec jardin à vendre en viager occupé
Jolie maison du 18ème siècle avec jardin et places de parc extérieure. Classée aux monuments historiques. Rez: 2 caves, local et un garage. 1er: appartement indépendant de 85 m2 environ (3,5 p) qui restera loué par le vendeur. 2ème: appartement indépendant en duplex de 150 m2 environ (5,5 p). 2 places de parc extérieures. Calme. Quartier très recherché. Vue lac des combles. Valeur vénale: CHF 1’800’000.-. Prix: Bouquet de CHF 600’000.-, rente mensuelle de CHF 3’200.Toute la maison occupée par femme de 80 ans
LE SPÉCIALISTE DE LA VENTE EN VIAGER EN SUISSE
100
HELVETISSIMMO
Delightful 18th C. listed house with garden and exterior parking spaces. Ground floor: 2 cellars, shed and garage. 1st floor: self-contained apartment of approx. 85 m2 (3,5 p) will remain leased by the seller. 2nd floor: duplex apartment of approx. 150 m2 (5,5 p). 2 exterior parking spaces. Peaceful. Highly sought after sector. Lake view from attic. Market value: CHF 1’800’000.Price: Bouquet of CHF 600’000.-, monthly pension of CHF 3’200.The whole house is occupied by an 80 year old woman
Immo-Vie-Agée Sàrl S.Reynier - CH-Rolle GSM: +41 (0)78 635 58 57 contact@immo-vie-agee.ch - www.immo-vie-agee.ch
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 101
VAUD
BOURG-EN-LAVAUX
Maison de charme
Rénové dans un style contemporain chaleureux avec beaucoup de soin et de raffinement, ce bien bénéficie d’une belle vue sur le Léman et les Alpes. Réparti sur trois niveaux habitables, il comporte 2 spacieuses pièces à vivre, soit une grande salle à manger avec cuisine attenante et un généreux séjour avec mezzanine. Les 3 chambres à coucher disposent toutes d’une salle de bains. Les espaces de rangement sont nombreux. Il est à noter que la maison dispose d’un jardin de 270 m2 très joliment aménagé, de nombreuses caves et d’un parking couvert.
Tastefully renovated in a contemporary style, while retaining many period features, this 3-storey village house benefits from stunning views of Lake Geneva and the Alps. There is a spacious living room with mezzanine and a generous dining room with adjoining kitchen. Each of the 3 bedrooms has an en-suite bathroom. Ample fitted and cellar storage is available. The pretty 270 m2 garden is attractively landscaped and ideal for outdoor entertaining in the summer months. There is also a covered parking space. Ref. N° 80715. Price: CHF 2,850,000
Réf. N° 80715. Prix: CHF 2’850’000.-
POLI REAL ESTATE SA Rue du Centre 9 - CH-1009 Pully Tél.: +41 (0)21 711 10 09 - GSM: +41 (0)79 409 22 67 info@poli-real-estate.ch - www.poli-real-estate.ch
LUX-RESIDENCE.COM
101
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 102
VAUD
ST-LÉGIER LA CHIESAZ
«Domaine Les coteaux du Village»
D
10 ÉJÀ
V
AS ILL
V
D EN
UE
S
Domaine privatisé de 15'600 m2 situé sur les hauteurs de Vevey comprenant 16 villas. Cette construction de belle qualité se situe dans un lieu calme et proche de toutes les commodités (Ecole Internationale Haut-Lac à 3 min). A saisir dernières Villas jumelles de 200 m2 hab (4 chambres) + sous-sols + parcelle de 668 m2 dès CHF 1'585'000.-. Finitions au gré du preneur. Livraison printemps 2016. Laissez-vous séduire par son design exceptionnel, sa luminosité, ses matériaux et aménagements haut standing qui vous assureront le confort et la douceur de vivre que vous recherchez! www.lescoteauxduvillage.ch
Private estate of 15'600 m2 on the heights of Vevey consisting of 16 villas. This beautiful quality construction is located in a quiet setting close to all amenities (only 3 min from Ecole Internationale, Haut-Lac). A must see, the last 200 m2 detached villas (4 bedrooms) + basement + 668 m2 plot from CHF 1'585'000.- Finishes at the purchaser's discretion. Delivery spring 2016. Be charmed with its unique design, luminosity, materials and luxury amenities that will provide you with the comfort and good life you are looking for! www.lescoteauxduvillage.ch Price: from CHF 1'585'000.-
Prix: dès CHF 1'585'000.-
Jean Wicki Management SA Route de Champ Colin 11 - Case Postale 2373 - CH-1260 Nyon 2 Tél.: +41 (0)22 354 01 01 infovd@jeanwicki.ch - www.jeanwicki.ch
102
HELVETISSIMMO
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 103
CHARDONNE
PORTES OUVERTES /H RFWREUH
de 10h à 12h
ET VIVRE L’EXCEPTIONNEL
ISON
LIVRA
2016 EMPS
Appartements à vendre de 3.5 à 6.5 pièces dès
CHF 975’000.Visites et rdv :
021.921.08.33 info@parc-de-baumaroche.ch
Jean Wicki Management SA mise en valeur + pilotage + promotion + courtage
16 appartements en PPE dans 3 résidences distinctes situées au cœur d’un domaine privé de 8 425 m2 à Chardonne. Appartements de standing de 3.5 à 6.5 pièces avec vue imprenable sur le lac et les montagnes.
www.parc-de-baumaroche.ch
Route de Champ Colin 11 Case postale 2373 1260 Nyon 2
022 354 01 01
LUX-RESIDENCE.COM
103
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 105
naef
Prestige
SAINT-SULPICE - VAUD Maison contemporaine neuve et en Minergie de plus de 600 m² habitables. Située sur les bords du SHJ 3tTHU JL[[L WYVWYPt[t K»L_JLW[PVU WYVÄ[L K»\UL parcelle de près de 2’900 m² en front lac, avec son propre ponton d’amarrage. Vue panoramique sur le lac et les Alpes. Rénovée dans sa totalité en 2014, cette demeure contemporaine totalise 9,5 pièces. Sa situation, sa distribution et son orientation en font un objet exceptionnel et rare.
New and Minergie contemporary style house with over 600 m² of living space. Located on the banks of Lake Geneva, this exceptional property is set in lakefront grounds of around 2’900 sqm with a mooring pontoon. Panoramic view of the lake and the Alps. Renovated in its entirety in 2014, this contemporary style residence comprises 9.5 rooms. Its location, layout and aspect make it an exceptional and rare property.
Naef Prestige Mail: prestige.la@naef.ch Téléphone: 021 318 77 21 www.naef-prestige.ch
Réf.: 23903 Prix sur demande *** / Price on request *** Naef Prestige is a member of the Knight Frank network
102
HELVETISSIMMO
* CHF de 2 à 5 mio ** CHF de 5 à 15 mio *** CHF de 15 à 30 mio **** CHF plus de 30 mio
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:30
Page 115
naef
Prestige
FAOUG - VAUD - PIEDS DANS L’EAU Cette propriété d’exception dispose d’un accès privatif direct au lac, agrémenté d’un ponton. Elle est LU[V\YtL K»\U WHYJ HYIVYt H]LJ ZVPU L[ ItUtÄJL K»\UL WPZJPUL L_[tYPL\YL 3LZ ÄUP[PVUZ KL JOVP_ KL SH KLTL\YL principale lui confèrent un haut standing. Un hangar à bateau, une serre vitrée, un garage double ainsi qu’un chalet lacustre complètent ce bien. Découvrez sans tarder cette oasis de paix nichée dans un cadre privilégié au bord de l’eau !
This exceptional property enjoys direct private access to the lake and a pontoon. It is surrounded by a mature WHYR HUK HU L_[LYPVY WVVS ;OL JOVPJL VM ÄUPZOLZ PU the main house highlight its prestige. A boathouse, glasshouse, 2-car garage and a lakeside chalet complete this property. Don’t miss out, discover this oasis of peace nestled in a prime spot right on the water!
Naef Prestige Mail: prestige.ne@naef.ch Téléphone: 032 737 27 65 www.naef-prestige.ch
Réf.: 23168 Prix / Price : CHF 4’500’000.Naef Prestige is a member of the Knight Frank network
LUX-RESIDENCE.COM
115
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 106
Rue Froide 5 - 1296 COPPET T 022 960 03 63 - info@nicolemichel.ch www.nicolemichel.ch
COPPET
106
PRIX SUR DEMANDE
Maison de maître
Immaculate Mansion
Splendide propriété de standing composée d’une maison de
This charming top-class residential property is located in a
maître récente avec diverses dépendances et un rare potentiel
peaceful area close to the pleasant medieval lakeside town of
de développement.
Coppet just 20 minutes from Geneva
Le parc largement arborisé et privatif de 4000 m2 constitue un
Its beautiful wooded parkland of 4000 m2 lends a unique and
site calme et reposant qui se trouve proche de toutes les commo-
intimate feel to this special home which can be substantially
dités du charmant bourg de Coppet, à 20 minutes de Genève.
extended to suit the needs of one or more large families.
HELVETISSIMMO
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 107
Rue Froide 5 - 1296 COPPET T 022 960 03 63 - info@nicolemichel.ch www.nicolemichel.ch
TANNAY
CHF 4’450’000.-
Propriété exceptionnelle sise dans un cadre calme et résidentiel
Magnificent Huf House 20 minutes from Geneva
Situé à 20 minutes de l’aéroport de Genève, proche des écoles
This unique Huf-Haus, built on 1’800 m2 almost entirely of wood
publiques et privées. Cette maison lumineuse et ensoleillée dotée
and glass with top-quality finishings is in the perfect quiet and
de finitions soignées est en excellent état d’entretien.
residential location with close access on foot to the village and
Elle possède un grand jardin fleuri et soigné, une piscine avec
the station.
guest / pool-house indépendant ; en plus des belles pièces de
It has a splendid private garden carefully planted and tended with
réception en enfilade, 5 chambres, 4 bains et deux bureaux se
a swimming pool and a charming independant pool/guest house.
répartissent sur les 3 niveaux de la maison. Parcelle intime de près de 1’800 m2. Un bien exceptionnel à visiter absolument.
Large “plantation style” covered decks surround the main house which has 5 bedrooms and 4 bathrooms, with a sumptuous extra large bathroom for the master suite. This lovely family home with its open plan space, generous volumes and unique natural light must be viewed.
LUX-RESIDENCE.COM
107
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 108
VAUD
AUBONNE
Très beau «cottage» en pays de Vaud !
Très belle propriété, Hauts de Aubonne (25 minutes de Genève), 7-8 pièces avec appartement pour intendant indépendant, 2’783 m2, jardin à l’anglaise. Intimité et discrétion garantie. Libre de suite. A 5 minutes sortie autoroute. Prix sur demande
Lovely property, Hauts de Aubonne (25 min from Geneva), 7-8 rooms with apartment for independent steward, 2’783 m2 ladnscaped garden. Guaranteed privacy and discretion. Available immediately. Only 5 min from a motorway exit. Price on request
ProConseils sàrl Immobilier - Marlène CURTET Rue des Vignerons 1A - 1110 Morges Tél.: +41 (0)21 702 54 10 - GSM: +41 (0)76 558 00 23 info@proconseilsimmobilier.ch - www.proconseilsimmobilier.ch
108
HELVETISSIMMO
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 109
VAUD
A 10 MIN. DE LAUSANNE CENTRE
Situation de rêve pour cette demeure dans son parc
Implantée sur le haut d’une parcelle de 19’000 m2, cette ancienne demeure rénovée offre un panorama splendide sur le lac et ses sommets, calme olympien, vie privée total tout en restant centrée. Cachet et belle luminosité pour ses 500 m2 habitables, l’autorisation de construire une piscine et d’agrandir de 50 m2 la maison. Garage et couvert.
Located at the top of 19’000 m2 of grounds, this old renovated residence enjoys amazing views of the lake and its peaks. Tranquillity and privacy yet centrally located. Character and beautiful light in its 500 m2 of living space. Permission to build a pool and enlarge the house by 50 m2. Garage and carport. Price: CHF 6’500’000.-
Prix: CHF 6’500’000.-
Samanta Herrero Tél.: +41 (0)21 824 20 37 - GSM: +41 (0)79 305 47 67 info@samherrero.ch - www.samanta-herrero.ch
LUX-RESIDENCE.COM
109
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 110
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 111
MONTAGNE GRISONS • VAUD • VALAIS • ALPES FR ANÇAISES
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 112
Exklusives Wohnen im Park Residences Pontresina Schweiz, Graubünden Die eindrucksvolle Liegenschaft des historischen und denkmalgeschützten Parkhotels Pontresina wurde in eine erstklassige Residenz mit Eigentumswohnungen umgebaut, welche grenzenloses Bergvergnügen verspricht. Sie liegt zentral im idyllischen Bergdorf Pontresina. Das weltberühmte St. Moritz ist nur einige Minuten entfernt.
112
SWISS PROPERTY MANAGEMENT
................................................................
Park Residences vereint klassisches Design, modernste Ausstattung und eine iÝµÕ Ã Ìi >}i° à ÜÕÀ`i Óä V Ì`ÕÀV yÕÌiÌi Õ ` ` Û `Õi i 7 i heiten mit Grössen von 170 bis 350m2 erstellt. Zusätzlich zu einem Inhouse Concierge stehen Ihnen ein privater Butlerservice sowie der Zutritt zu einem 5-Sterne-Spa zur Verfügung.
Swiss Property Management AG Chollerstrasse 35 CH-6300 Zug Tel + 41 (0)81 534 43 00 info@spmanagement.ch www.spmanagement.ch
Verkauf an Ausländer ohne Wohnsitz in der Schweiz erlaubt.
www.parkresidences.ch
HELVETISSIMMO
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:30
Page 113
VAUD
GSTAAD - PAYS D’ENHAUT
Magnifiques duplex neufs proche du centre
Ces deux magnifiques duplex sont situés aux combles d’un chalet neuf bénéficiant d’une situation exceptionnelle. Orientés plein sud, ils profitent d’une vue panoramique à 360° sur la vallée et les montagnes ainsi que du meilleur ensoleillement du village de Château-d’Oex idéalement situé entre Gstaad et Gruyères. D'une surface de plus de 200 m2, ces deux appartements se composent d'un vaste et lumineux espace salon/salle à manger avec accès sur le large balcon, d'une cuisine ouverte, de 4 chambres doubles, d'une grande mezzanine aménageable et de 3 salles d'eau.
These two new luxurious and spacious penthouses benefit an exceptional situation. Oriented south, they enjoy a panoramic view over the mountains and the valley and the best sunshine of the village of Château-d’Oex, ideally located between Gstaad and Gruyères. Covering a surface of 200 sq. m, this two duplex are composed of a large and sunny living-dining room with direct access to the large balcony, an open kitchen, 4 bedrooms, a spacious mezzanine and 3 bathrooms. Price: CHF 1’850’000.- per apartment
Prix: CHF 1’850’000.- par appartement
Louis Martin - CF Immobilier Compagnie Foncière SA Rue du Village 40 - CH-1659 Rougemont Tel.: +41 (0)26 925 10 00 - Fax: +41 (0)26 925 10 05 info@cfimmobilier.ch - www.cfimmobilier.ch
LUX-RESIDENCE.COM
113
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:30
Page 114
VAUD
LES DIABLERETS
Résidences Ermitage
Au coeur du village et à proximité des facilités, un bâtiment comprenant 41 appartements du 2,5 au 4,5 pièces. Ils offrent une distribution classique séparant la partie jour avec entrée, séjour et cuisine, et la partie nuit avec chambre et salle d’eau. Chaque appartement bénéficie de terrasses ou de balcons avec vue sur le village, le massif des Diablerets et le domaine skiable du Meilleret. Deux niveaux de parking, caves, locaux à skis, locaux techniques nécessaires à l’ensemble ainsi que sauna, fitness et «carnotzet» complètent le programme. La réalisation, disponible immédiatement, répond aux exigences de confort et de qualité de logements de vacances à la montagne. Prix sur demande
Located in the heart of the village in close proximity to all the usual amenities is this building consisting of 41 2,5-to-4,5 room apartments. Offering classically proportioned accommodation, each apartment offers separate living and sleeping quarters. As living quarters: entrance hall, living room, kitchen. As sleeping quarters: bedroom, bathroom. Each apartment benefits from terraces or balconies with views of the village, the massif of the Diablerets, and views of the Meilleret ski area. A two-floor parking facility, cellars, ski rooms, all necessary machine rooms, sauna, fitness and a wine-tasting room complete this development programme. Price on request
Diablerets Immobilier - Sylvain Brugeilles Rue de la Gare 52 - CP 224 - CH-1865 Les Diablerets Tél.: +41 (0)24 492 20 20 immobilier@diablerets.com
114
HELVETISSIMMO
h95-097-112.qxd
19.10.2015
11:29
Page 104
naef
Prestige
VILLARS-SUR-OLLON – VAUD Situé dans un des plus beaux quartiers de la célèbre station de Villars-sur-Ollon, ce superbe chalet a t[t JVUZ[Y\P[ H]LJ KLZ ÄUP[PVUZ L_JLW[PVUULSSLZ 0S VɈYL ZP_ JOHTIYLZ n JV\JOLY H]LJ ZHSSLZ KL IHPUZ LU Z\P[L [YVPZ ZtQV\YZ \UL ZHSSL n THUNLY \UL J\PZPUL ZLTP WYVMLZZPVUULSSL \U Ä[ULZZ L[ :WH etc. Sa superbe parcelle avec grande terrasse vous enchantera par sa discrétion et sa vue imprenable sur les Alpes et le sommet du Mont-Blanc. VENTE AUTORISÉE AUX ÉTRANGERS NON-RÉSIDENTS.
Located in one of the most beautiful sectors of the famous resort of Villars-sur-Ollon, this ILH\[PM\S JOHSL[ ^HZ I\PS[ ^P[O L_JLW[PVUHS ÄUPZOLZ Comprising six bedrooms with en suite bathrooms, three living rooms, a dining room, semi-professional kitchen, a gym and spa, etc. This superb plot with large terrace will enchant you with its discretion and breathtaking view of the Alps and the summit of Mont Blanc. SALE AUTHORISED TO NONRESIDENTS.
Naef Prestige prestige.riviera@naef.ch Téléphone : 021 318 77 33 www.naef-prestige.ch
Réf.: 25588 Prix sur demande ** / Price on request ** Naef Prestige is a member of the Knight Frank network
*/- KL n TPV */- KL n TPV */- KL n TPV */- WS\Z KL TPV
LUX-RESIDENCE.COM
117
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:30
Page 116
Crans-Montana Très bel appartement avec vue Ƶ ďĠŶĠĮ ĐĞ Ě͛ƵŶĞ ŵĂŐŶŝĮ ƋƵĞ ǀƵĞ ƉĂŶŽƌĂŵŝƋƵĞ ƐƵƌ ůĂ ǀĂůůĠĞ ĚƵ ZŚƀŶĞ Ğƚ ƐƵƌ ůĞƐ ŵŽŶƚĂŐŶĞƐ͕ ĐĞ ƚƌğƐ ďĞů ĂƉƉĂƌƚĞŵĞŶƚ͕ ƐŝƚƵĠ ĚĂŶƐ ƵŶĞ ƌĠƐŝͲ ĚĞŶĐĞ ĚĞ ƐƚĂŶĚŝŶŐ͕ ĚŝƐƉŽƐĞ Ě͛ƵŶĞ ƐƵƌĨĂĐĞ Ě͛ĞŶǀŝƌŽŶ ϭϵϬ ŵ2 ƉůƵƐ Ϯϭ ŵ2 ĚĞ ŵĞnjnjĂŶŝŶĞ Ğƚ ďĂůĐŽŶƐ ͘ Ğƚ ĂƉƉĂƌƚĞŵĞŶƚ Žī ƌĞ ƵŶ ǀĂƐƚĞ ƐĠũŽƵƌͬƐĂůůĞ ă ŵĂŶŐĞƌ ĂǀĞĐ ĐŚĞŵŝŶĠĞ͕ ƵŶ ĐŽŝŶ ƚĠůĠǀŝƐŝŽŶ͕ ƵŶĞ ĐƵŝƐŝŶĞ ƉŽƵǀĂŶƚ Ɛ͛ŽƵͲ ǀƌŝƌ ƐƵƌ ůĞ ƐĠũŽƵƌ Ğƚ ƋƵĂƚƌĞ ĐŚĂŵďƌĞƐ͘ /ů ĞƐƚ ǀĞŶĚƵ ĂǀĞĐ ƚƌŽŝƐ ƉůĂĐĞƐ ĚĞ ƉĂƌŬŝŶŐ͕ ĚĞƵdž ĐĂǀĞƐ Ğƚ ĚĞƵdž ĐĂƐŝĞƌƐ ă ƐŬŝ͘ ŶũŽLJŝŶŐ ŽŶĞ ŽĨ ƚŚĞ ŵŽƐƚ ďĞĂƵƟ ĨƵů ǀŝĞǁƐ ŽĨ ƌĂŶƐͲDŽŶƚĂŶĂ͕ ƉĂŶŽƌĂͲ ŵŝĐ ǀŝĞǁƐ ŽǀĞƌ ƚŚĞ ZŚŽŶĞ sĂůůĞLJ ĂŶĚ ƚŚĞ ƐƵƌƌŽƵŶĚŝŶŐ ŵŽƵŶƚĂŝŶƐ͕ ƚŚŝƐ ďĞĂƵƟ ĨƵů Ň Ăƚ͕ ůŽĐĂƚĞĚ ŝŶ Ă ůƵdžƵƌLJ ƌĞƐŝĚĞŶĐĞ͕ ŚĂƐ Ă ƐƵƌĨĂĐĞ ŽĨ ĂƉƉƌŽdžŝͲ ŵĂƚĞůLJ ϭϵϬ ƐƋŵ ŵŽƌĞ ďĂůĐŽŶŝĞƐ ĂŶĚ ŝŶĐůƵĚĞƐ ϰ ďĞĚƌŽŽŵƐ͕ Ă ůĂƌŐĞ ůŝͲ ǀŝŶŐͬ ĚŝŶŝŶŐ ƌŽŽŵ ǁŝƚŚ Į ƌĞƉůĂĐĞ ĂŶĚ ds ĂƌĞĂ͘ dŚŝƐ ƉƌŽƉĞƌƚLJ ŝƐ ƐŽůĚ ǁŝƚŚ ƚŚƌĞĞ ƉĂƌŬŝŶŐ ƐƉĂĐĞƐ͕ ƚǁŽ ĐĞůůĂƌƐ ĂŶĚ ƚǁŽ ƐŬŝ ůŽĐŬĞƌƐ͘
CHF 3’500’000.-
ZĠĨ͘ ϴϯϲϵϱϳ
Crans-Montana Splendide chalet à bâtir Ƶ ďĠŶĠĮ ĐĞ Ě͛ƵŶĞ ƐŝƚƵĂƟ ŽŶ ĞdžĐĞƉƟ ŽŶŶĞůůĞ͕ ĂƵ ĐĂůŵĞ Ğƚ ƉƌŽĮ ƚĂŶƚ Ě͛ƵŶĞ ǀƵĞ ŵĂŐŶŝĮ ƋƵĞ ƐƵƌ ůĞƐ ƐŽŵŵĞƚƐ͕ ƚŽƵƚ ĞŶ ĠƚĂŶƚ ă ϱ ŵŝŶƵƚĞƐ ĚƵ ĐĞŶƚƌĞ ĚĞ ůĂ ƐƚĂƟ ŽŶ͕ ĐĞ ĐŚĂůĞƚ ĚĞ ƐƚĂŶĚŝŶŐ Žĸ ƌĂ ƵŶĞ ƐƵƌĨĂĐĞ ƚŽƚĂůĞ ĚĞ 2 ϱϵϬ ŵ ƌĠƉĂƌƟ ƐƵƌ ϯ ŶŝǀĞĂƵdž ĂǀĞĐ ĂƐĐĞŶƐĞƵƌ͘ Ğƚ ǀŽƵƐ ĨĞƌĂ ƉƌŽĮ ƚĞƌĞƌ Ě͛ƵŶĞ ƋƵĂůŝƚĠ ĚĞ ǀŝĞ ĚĞƐ ƉůƵƐ ƌĞƉŽƐĂŶƚĞ͘ >Ă ƉŝƐĐŝŶĞ ŝŶƚĠƌŝĞƵƌĞ͕ ĂǀĞĐ ŶĂŐĞ ă ĐŽŶƚƌĞ ĐŽƵƌĂŶƚ ƐĞƌĂ ŝĚĠĂůĞ ĂƉƌğƐ ƵŶĞ ũŽƵƌŶĠĞ ĚĞ ƐŬŝ ŽƵ ĚĞ ďĞůůĞƐ ďĂůĂĚĞƐ ă ƉŝĞĚ͘
CHF 5’800’000.-
ZĠĨ͘ ϲϲϮϰϬϲ
/Ŷ ƚŚŝƐ ĞdžĐĞƉƟ ŽŶĂů ůŽĐĂƟ ŽŶ͕ ŝŶ Ă ƉĞĂĐĞĨƵů ďƵĐŽůŝĐ ƐĞƫ ŶŐ ǁŝƚŚ Ă ďĞĂƵͲ Ɵ ĨƵů ǀŝĞǁ ŽĨ ƚŚĞ ŵŽƵŶƚĂŝŶƐ͕ ǁŚŝůĞ ũƵƐƚ ϱ ŵŝŶƵƚĞƐ ĨƌŽŵ ƚŚĞ ĐĞŶƚƌĞ ŽĨ ƚŚĞ ƌĞƐŽƌƚ͕ LJŽƵ ǁŝůů ĞŶũŽLJ Ă ƚŽƚĂůůLJ ƌĞůĂdžŝŶŐ ůŝĨĞƐƚLJůĞ͘dŚĞ ŝŶĚŽŽƌ ƉŽŽů ǁŝƚŚ ĐŽƵŶƚĞƌŇ Žǁ ƐǁŝŵŵŝŶŐ ĂŶĚ ĐŽǀĞƌ ŝƐ ŝĚĞĂů ĂŌ Ğƌ Ă ĚĂLJ ŽĨ ƐŬŝŝŶŐ Žƌ ǁŽŶĚĞƌĨƵů ǁĂůŬƐ͘ ƚ ƚŚŝƐ ƐƚĂŐĞ ŽĨ ƚŚĞ ƉƌŽũĞĐƚ͕ ĐŚĂŶŐĞƐ ŵĂLJ ŶĂƚƵƌĂůůLJ ďĞ ŵĂĚĞ ĂĐĐŽƌĚŝŶŐ ƚŽ LJŽƵƌ ǁŝƐŚĞƐ͘ dŚŝƐ ĐŚĂůĞƚ ŝƐ ƐŽůĚ ŽŶůLJ ĂƐ Ă ŵĂŝŶ ƌĞƐŝĚĞŶĐĞ͘
Rue Centrale 15 | 3963 Crans-Montana | 027 485 42 00 'ĂŵŵĞ ĚĞ Ɖƌŝdž ;ĞŶ ,&Ϳര͗ ϯ ă ϲ ŵŝŽƐ
ϲ ă ϭϬ ŵŝŽƐ
ϭϬ ă ϭϱ ŵŝŽƐ
нϭϱ ŵŝŽƐ
GROUPE GEROFINANCE-DUNAND | RÉGIE DE LA COURONNE 'ĞŶğǀĞ ͮ DŝĞƐ ͮ ZŽůůĞ ͮ DŽƌŐĞƐ ͮ zǀĞƌĚŽŶ ͮ ƵƐƐŝŐŶLJ ͮ >ĂƵƐĂŶŶĞ ͮ >ƵƚƌLJ ͮ sĞǀĞLJ ͮ DŽŶƚƌĞƵdž ͮ &ƌŝďŽƵƌŐ ͮ ^ŝŽŶ ͮ ƌĂŶƐͲDŽŶƚĂŶĂ
www.barnes-suisse.com
116
HELVETISSIMMO
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:30
Page 117
Plans-Mayens Appartement de standing ĂŶƐ ƵŶ ƋƵĂƌƟ Ğƌ ƌĠƐŝĚĞŶƟ Ğů ƚƌğƐ ƌĞĐŚĞƌĐŚĠ͕ ƐƵƌ ůĞƐ ŚĂƵƚĞƵƌƐ ĚĞ ƌĂŶƐͲDŽŶƚĂŶĂ͕ ĐĞ ƐƉůĞŶĚŝĚĞ ĂƉƉĂƌƚĞŵĞŶƚ ĞƐƚ ůŽŐĠ ĚĂŶƐ ů͛ƵŶĞ ĚĞƐ ƉůƵƐ ďĞůůĞƐ ƌĠƐŝĚĞŶĐĞƐ ĚĞ ůĂ ƐƚĂƟ ŽŶ͖ >Ğ ,ĂŵĞĂƵ ĚĞ ƌĂŶƐ͘ dƌĂǀĞƌƐĂŶƚ͕ ůƵŵŝŶĞƵdž Ğƚ ƐŽŝŐŶĠ͕ ŝů ďĠŶĠĮ ĐŝĞ Ě͛ƵŶĞ ƚƌğƐ ďĞůůĞ ǀƵĞ ƐƵƌ ůĞƐ ůƉĞƐ͘ Ŷ ƉĂƌĨĂŝƚ ĠƚĂƚ͕ ŝů Žī ƌĞ ŶŽƚĂŵŵĞŶƚ ϯ ĐŚĂŵďƌĞƐ ă ĐŽƵĐŚĞƌ͕ ƵŶ ǀĂƐƚĞ ƐĠũŽƵƌͬ ƐĂůůĞ ă ŵĂŶŐĞƌ ĂǀĞĐ ĐŚĞŵŝŶĠĞ ĂŝŶƐŝ ƋƵ͛ƵŶ ƚƌğƐ ďĞĂƵ ũĂƌĚŝŶ ƉƌŝǀĂƟ Ĩ͘ ĞƵdž ƉůĂĐĞƐ ĚĞ ƉĂƌĐ ƵŶĞ ŐƌĂŶĚĞ ĐĂǀĞ Ğƚ ƵŶ ĐĂƐŝĞƌ ă ƐŬŝƐ ůĞ ĐŽŵƉůğƚĞŶƚ͘ tŝƚŚŝŶ ƚŚĞ ŚŝŐŚůLJ ƐŽƵŐŚƚ ĂŌ Ğƌ ŶĞŝŐŚďŽƌŚŽŽĚ ŽĨ WůĂŶͲDĂLJĞŶƐ͕ ŽŶ ƚŚĞ ŚĞŝŐŚƚƐ ŽĨ ƚŚĞ ĨĂŵŽƵƐ ƐŬŝ ƌĞƐŽƌƚ ŽĨ ƌĂŶƐͲDŽŶƚĂŶĂ͕ ƚŚŝƐ ďĞĂƵƟ ĨƵů ĂƉĂƌƚŵĞŶƚ ŝƐ ůŽĐĂƚĞĚ ŝŶ Ă ůƵdžƵƌLJ ďƵŝůĚŝŶŐ͘ /ƚ ŝƐ ŝŶ ĞdžĐĞůůĞŶƚ ĐŽŶĚŝƟ ŽŶ͕ ůŝŬĞ ŶĞǁ͕ ĂŶĚ ǁŝůů ƐĞĚƵĐĞ LJŽƵ͘ dŚƌŽƵŐŚ͕ ďƌŝŐŚƚ ĂŶĚ ŶĞĂƚ͕ ŝƚ ŚĂƐ Ă ďĞĂƵƟ ĨƵů ǀŝĞǁ ŽĨ ƚŚĞ ůƉƐ͕ ŝŶ ƚŚĞ ŵŝĚĚůĞ ŽĨ Ă ƋƵŝĞƚ ƌĞƐŝĚĞŶƟ Ăů ĂƌĞĂ͘ dŚĞ ĂƉĂƌƚͲ ŵĞŶƚ ŚĂƐ ďĞĞŶ ĨƵƌŶŝƐŚĞĚ ǁŝƚŚ ŚŝŐŚ ƋƵĂůŝƚLJ ŵĂƚĞƌŝĂůƐ͘
CHF 2’650’000.-
ZĠĨ͘ ϮϳϳϲϵϮ
Sion centre Splendide propriété ĚĞƵdž ƉĂƐ ĚƵ ĐĞŶƚƌĞ͕ ĐĞƩ Ğ ƐƉůĞŶĚŝĚĞ ƉƌŽƉƌŝĠƚĠ ƐĞ ƐŝƚƵĞ ĚĂŶƐ ƵŶ ƋƵĂƌƟ Ğƌ ƌĠƐŝĚĞŶƟ Ğů ĚĞ ǀŝůůĂƐ͘ ĞƩ Ğ ďĞůůĞ ŵĂŝƐŽŶ͕ ĚĞ ƉůĂŝŶͲƉŝĞĚ͕ ĞƐƚ ĞŶ ĞdžĐĞůůĞŶƚ ĠƚĂƚ ŐĠŶĠƌĂů͘ ^ŽŝŐŶĠĞ Ğƚ ĞŶƚƌĞƚĞŶƵĞ͕ ĞůůĞ ĐŽŵƉƌĞŶĚ ŶŽƚĂŵͲ ŵĞŶƚ ƵŶ ǀĂƐƚĞ ƐĠũŽƵƌ ĂǀĞĐ ĐŚĞŵŝŶĠĞ͕ ƚƌŽŝƐ ŐƌĂŶĚĞƐ ĐŚĂŵďƌĞƐ ĂǀĞĐ ĚƌĞƐƐŝŶŐ Ğƚ ƐĂůůĞƐ ĚĞ ďĂŝŶƐ ĂŝŶƐŝ ƋƵ͛ƵŶĞ ĐŚĂŵďƌĞ ĚĞ ƐĞƌǀŝĐĞ ĂǀĞĐ ƐĂ ƐĂůůĞ ĚĞ ďĂŝŶƐ Ğƚ ƐŽŶ ĞŶƚƌĠĞ ŝŶĚĠƉĞŶĚĂŶƚĞ͘ hŶ ŵĂŐŶŝĮ ƋƵĞ ũĂƌĚŝŶ ƉĂLJͲ ƐĂŐĠ ĂŝŶƐŝ ƋƵ͛ƵŶ ĐŽƵǀĞƌƚ ƉŽƵƌ ĚĞƵdž ǀŽŝƚƵƌĞƐ ůĂ ĐŽŵƉůğƚĞŶƚ͘ EĞĂƌ ƚŽ ƚŚĞ ĐĞŶƚĞƌ͕ ƚŚŝƐ ƐƉůĞŶĚŝĚ ƉƌŽƉĞƌƚLJ ŝƐ ůŽĐĂƚĞĚ ŝŶ Ă ƌĞƐŝĚĞŶͲ Ɵ Ăů ŶĞŝŐŚďŽƌŚŽŽĚ͘ dŚŝƐ ŚŽƵƐĞ ǁŝƚŚŽƵƚ ƐƚŽƌĞLJ͕ ŝŶ ĞdžĐĞůůĞŶƚ ĐŽŶĚŝƟ ŽŶ͕ ĐŽŶƚĂŝŶƐ Ă ůĂƌŐĞ ůŝǀŝŶŐ ƌŽŽŵ ǁŝƚŚ Ă Į ƌĞƉůĂĐĞ͕ ƚŚƌĞĞ ďĞĚƌŽŽŵƐ ǁŝƚŚ ŚĞƌ ďĂƚŚƌŽŽŵ ĂŶĚ ĚƌĞƐƐŝŶŐ ƌŽŽŵ͕ ĂŶĚ Ă ƐĞƌǀŝĐĞ ƌŽŽŵ ǁŝƚŚ ŚĞƌ ďĂƚŚƌŽŽŵ ĂŶĚ Ă ƐĞƉĂƌĂƚĞ ĨƌŽŶƚ ĚŽŽƌ͘ ŵĂŐŶŝĮ ĐĞŶƚ ŐĂƌĚĞŶ ĂŶĚ Ă ĐŽƵǀĞƌƚ ĨŽƌ ƚǁŽ ĐĂƌƐ ĐŽŵƉůĞƚĞ ƚŚŝƐ ǁŽŶĚĞƌĨƵů ƉƌŽƉĞƌƚLJ͘
CHF 2’750’000.-
ZĠĨ͘ ϴϲϲϰϲϬ
Avenue de Tourbillon 26 | 1950 Sion | 027 327 34 34 'ĂŵŵĞ ĚĞ Ɖƌŝdž ;ĞŶ ,&Ϳര͗ ϯ ă ϲ ŵŝŽƐ
ϲ ă ϭϬ ŵŝŽƐ
ϭϬ ă ϭϱ ŵŝŽƐ
нϭϱ ŵŝŽƐ
GROUPE GEROFINANCE-DUNAND | RÉGIE DE LA COURONNE 'ĞŶğǀĞ ͮ DŝĞƐ ͮ ZŽůůĞ ͮ DŽƌŐĞƐ ͮ zǀĞƌĚŽŶ ͮ ƵƐƐŝŐŶLJ ͮ >ĂƵƐĂŶŶĞ ͮ >ƵƚƌLJ ͮ sĞǀĞLJ ͮ DŽŶƚƌĞƵdž ͮ &ƌŝďŽƵƌŐ ͮ ^ŝŽŶ ͮ ƌĂŶƐͲDŽŶƚĂŶĂ
www.barnes-suisse.com
LUX-RESIDENCE.COM
117
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:30
Page 118
VALAIS
SALINS
Vue époustouflante
Ces appartements 3,5 pièces d’environ 105 m2 sont situés à l’une des plus belles adresses de Salins, sur la commune de Sion. Adresse privilégiée, vue extraordinaire, prestations de qualité, finitions et équipements de standing. Ces appartements offrent un panorama et une vue imprenable sur la ville de Sion, ses châteaux et toute la vallée du Rhône. Petite résidence de standing avec ascenseur privatif. Plus que 2 appartements disponibles.
These 3,5 room flats of approx. 105 m2 are located in one of the finest addresses in Salins, in the town of Sion. Beautifully-appointed in a privileged setting, with amazing views, luxury finishes and equipment. These flats enjoy breathtaking and panoramic views of the city of Sion, its castles and the entire Rhone Valley. In a small residence with private lift. Only 2 flats available. Prices: from CHF 545'000.-
Prix: dès CHF 545'000.-
ZufCo Invest SA - Joël Zufferey CP 1500 - CH-1950 Sion GSM: +41 (0)78 878 12 71 j.zufco@gmail.com
118
HELVETISSIMMO
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:30
Page 119
VALAIS
VETROZ
Splendide Attique
Unique. Luxueux attique d’environ 200 m2 avec terrasse de plus de 80 m2, dans un quartier calme. Accès avec ascenseur, hall d’entrée, cuisine équipée avec économat, salle à manger, salon de réception, salon privatif et bibliothèque, cheminée 360°, spacieuse terrasse avec jacuzzi automatisé, 3 ch, 3 salles d’eau, dressing, nombreux rangements. Grande cave, cave à vin, 2 places extérieures, très grand garage privatif 4 places, buanderie, coin atelier. Un bien unique et rare.
Unique. Luxury penthouse of around 200 m2 with terrace of over 80 m2, in a tranquil sector. Access via lift, entrance hall, fitted kitchen with pantry, dining room, reception room, private lounge and library, 360° fireplace, spacious terrace with automatic Jacuzzi, 3 beds, 3 shower rooms, a dressing room and storage space. Large cellar, wine cellar, 2 parking spaces, large private 4-car garage, utility room & workshop area. A unique and rare property. Price: CHF 1'650'000.-
Prix: CHF 1'650'000.-
ZufCo Invest SA - Joël Zufferey CP 1500 - CH-1950 Sion GSM: +41 (0)78 878 12 71 j.zufco@gmail.com
LUX-RESIDENCE.COM
119
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 120
ALPES
LES COVERAYS
Chalet d’exception avec situation unique
Situé au bord de la forêt aux Coverays, un chalet d’exception sur 3 étages, 400 m2. RDJ: Entrée, vaste séjour/salle à manger «cathédrale», cheminée en pierre et grande terrasse exposée sud-ouest avec vue sur le Mont-Blanc. Cuisine semi-professionnelle et chambre avec salle de bains. Un escalier élégant vers le 1er étage: Chambre parentale avec cheminée, balcon et vue sur les Drus, grand dressing/salle de bain avec spa; 2 autres chambres avec salle d'eau et WC. Entresol: entrée séparée, 5e chambre/bureau avec cheminée, salle de douche, WC. Cave à vin, buanderie, hammam, ski room/salle de sports. Niché sur un terrain paysagé (2’400 m2), cuisine extérieure, barbecue et four tandoori. Garage double avec ascenseur, chauffage géothermique, alarme de sécurité. Renseignements/visites: +33 (0)6 99 65 64 85 Prix: EUR 3’875’000.-
MEMBER OF THE EMPORIO ESTATE GROUP
120
HELVETISSIMMO
Located in a peaceful quarter of Chamonix, an exquisite chalet of 400 m2 over 3 floors. Garden level: Entrance hall, stunning living and dining room with a Swiss stone 1800 fireplace; access to a large terrace with spectacular views of the Mont-Blanc; semi-professional kitchen and a guest bedroom with en suite bathroom. An elegant staircase to the 1st floor: Master Suite, fireplace, balcony and views of the Drus, spacious dressing room, bathroom with jacuzzi bath, shower and toilet. Two additional bedrooms both with shower rooms. Lower level: bedroom/ office with fireplace & shower; vaulted wine cellar; laundry room; ski room/ gym; boiler room; hammam and double garage with elevator. Landscaped garden of about 2’400 m2, outdoor kitchen/BBQ/tandoori oven. Efficient geothermal heating system and security alarm. Information/visits: +33 (0)6 99 65 64 85 Price: EUR 3’875’000.-
CHAMONIX MONT BLANC PRESTIGE GSM: +33 (0)6 99 65 64 85 contact@chamonixmontblancprestige.com www.chamonixmontblancprestige.com
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 121
ALPES
LES–PRAZ DE CHAMONIX
Magnifique chalet de haut standing avec vue
Chalet récent d’environ 224 m2 luxueux et confortable, vue exceptionnelle sur le Massif du Mont-Blanc. 6 pièces sur 2 niveaux. RDJ: Entrée; salle de réception, salle à manger avec cheminée et terrasse exposée sud; cuisine américaine entièrement équipée; une chambre/salle d’eau/terrasse avec Jacuzzi, bureau/chambre, buanderie, WC. 1er étage: Master suite et balcon privé, vue imprenable sur le Mont Blanc, deux dressing, salle de bain (baignoire balneo), coin bureau; chambre avec salle d’eau, et un bureau. Niché sur un superbe terrain paysagé 1’214 m2 avec mazot de 20 m2 aménagé en studio. Garage double attenant. Proche pistes La Flégère, golf, commerces et transports. Prix: EUR 2’490’000.-
Luxurious and comfortable chalet of 224 m2 on 2 levels with exceptional views of the Mont-Blanc range. 6 rooms on 2 levels. Ground floor: Entrance hall; reception room and dining room with fireplace exposed South opening onto a terrace; fully fitted open plan kitchen with terrace access; bedroom and ensuite bathroom with terrace and Jacuzzi; office/bedroom, laundry room, WC. 1st floor: Master suite with private balcony and views of Mont-Blanc, two dressings, en-suite bathroom, corner office; bedroom with en-suite bathroom and an office. Nestled on a superb plot of land (1’214 m2) with a 20 m2 mini chalet converted into a studio. Double garage. Close to La Flégère, lift, golf course, shops and transports. Price: EUR 2’490’000.-
Renseignements/visites: +33 (0)7 89 45 90 26
LUX-RESIDENCE.COM
121
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 122
Développement Construction Prestige CHAMONIX MONT-BLANC Les Pècles A 500 m du centre ville, sur une parcelle de 2198 m2 une ferme datant de 1876 développant 887,20 m2 de surface de plancher habitable à rénover avec permis de construire obtenu. Dans le permis de construire : Très grand séjour en cathédrale, 7 chambres en suite, piscine et Spa intérieur, salle de cinéma, salle de fitness, ski-room et un grand garage en sous-sol de 315 m2. Possibilité d’édifier une 2ème construction de 545 m2 de surface de plancher habitable sur la parcelle. Dossier sur demande
www.vanipaul.com
122
HELVETISSIMMO
mo sarl vanipaul imm
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 123
CHAMONIX MONT-BLANC Les Pècles 500 m from the center, set in a land of 2198 sq.m, farmhouse dating from 1876 with over 887,20 sq.m living space for renovation ; planning permission granted. Planning permission includes : Very large living room with cathedral ceiling, 7 en-suite bedrooms, indoor pool, Spa, gym, cinema room, ski room and a large garage of 315 sq.m in the basement. Possibility of buiding a 2nd construction with 545 sq.m of living area.
dessin non contractuel - ésope - Photos non contractuelles
File upon request
mobilier - 2 quai d’arve 74400 Chamonix Mont-Blanc - tél +33 (0) 4 50 53 64 70 mm
LUX-RESIDENCE.COM
123
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 124
Développement Construction Prestige CHAMONIX MONT-BLANC Les Coverays Proche du centre ville, sur une parcelle de 2735 m2 un chalet récemment rénové par Vanipaul Architecture (2010/2011) de 564 m2 sur 3 étages. Grand salon - salle à manger très lumineux avec cheminée. 5 chambres, 4 salles de bain. Studio indépendant bien équipé avec chambre, cuisine et salle de douche. Salle de sport. Piscine intérieure de 4,20 x 11 mètres. Installation technique de très grande qualité. Garage et auvent de 56 m2 Prix sur demande
www.vanipaul.com
124
HELVETISSIMMO
mo sarl vanipaul imm
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 125
CHAMONIX MONT-BLANC Les Coverays Close to the center on a plot of land of 2735 sq.m, a chalet recently refurbished by Vanipaul Architecture (2010/2011) of 564 sq.m, built on 3 floors. Large and lightning living area with fire place. 5 bedrooms, 4 bathrooms. An independant studio very well equiped with bedroom, bathroom and kitchen. Fitness room and indoor swimming pool of 4,20 x 11 meters. Technical installation of very high quality. Garage and covered parking space of 56 sq.m
dessin non contractuel - ésope -
Price upon request
mobilier - 2 quai d’arve 74400 Chamonix Mont-Blanc - tél +33 (0) 4 50 53 64 70 mm
LUX-RESIDENCE.COM
125
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 126
ALPES
SERVOZ, LES COMBES
Magnifique maison dans le campagne
Située à 45 mn de Genève, 15 mn de Chamonix et St Gervais, 25 mn de Megève, maison de campagne située dans des jardins impeccablement aménagés avec vue magnifique. 3 étages totalisant 300 m2, grenier de 60 m2, située sur un terrain de 1’475 m2. Abritée, exposition plein sud avec vue protégée, la maison comprend 5 chambres, 4 salles de bains, un appartement indépendant de 1 chambre avec salle de douche. 2 espaces de vie, dernier étage à double hauteur avec vues sur la chaîne du Mont Blanc et les Aravis. Prix: EUR 1’285’000.-
45 minutes from Geneva, 15 minutes from Chamonix and St Gervais, 25 minutes to Mégève, country house set in immaculately landscaped gardens with wonderful views. 3 storeys totalling 300 m2 plus 60 m2 attic in grounds of 1’475 m2. Sheltered, south-facing position with protected views, it comprises 5 bedrooms, 4 bathrooms with an independent 1 bedroom apartment with shower room. 2 living areas, including double height top floor with views across to the Mont Blanc Range and Aravis. Price: EUR 1’285’000.-
CHAMONIX, PLEIN CENTRE VILLE
Exceptionnel appartement donnant sur la place
Appartement au 2e étage d'un bâtiment historique dans le centre-ville, magnifiquement rénové, surface habitable de 89 m2, beaucoup de caractère, pleine hauteur avec portes fenêtres donnant beaucoup de lumière et des vues sur les sommets. Grand hall d'entrée, 2 chambres, 1 salle de bain, 1 salle d'eau, un grand double aspect, salon ouvert et salle à manger avec cuisine équipée moderne. Cave de 15 m2, plus casier à skis séparé. Prix: EUR 995’000.-
Beautifully renovated apartment on the 2nd floor of an historic building right in the town centre. 89 m2 habitable area with plenty of character, full height French windows giving lots of light and views to the peaks. Large entry hallway, 2 bedrooms, 1 bathroom, 1 shower room, large double aspect, open plan living and dining area with modern fitted kitchen. 15 m2 cellar storage plus separate ski locker. Price: EUR 995000.-
Mountain Base | Knight Frank 108 Avenue de l'Aiguille du Midi - F-74400 Chamonix Mont-Blanc, France Tél.: +33 (0)4 80 96 50 01 - Tel. (UK): +44 (0)20 3773 5678 sales@mountain-base.com - www.mountain-base.com
126
HELVETISSIMMO
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 127
ALPES
CHAMONIX, LES MOUSSOUX
Superbe chalet neuf avec vues d'exception
Une occasion unique d'acquérir un chalet construit sur mesure aux normes les plus modernes dans le secteur le plus recherché de Chamonix. 110 m2 orientée plein sud, salon avec triple aspect, double paroi en verre et une vue magnifique sur le Mont Blanc, l'Aiguille du Midi, glaciers des Bossons, de Taconnaz et les Drus. 8 chambres, 8 salles de bains, mezzanine en porte à faux, double garage souterrain, jardins paysagers, grandes étendues de terrasse pavée avec chauffage souterrain et un jacuzzi extérieur. 554 m2 de superficie totale sur un terrain privé de 1’300 m2. Le chalet est vendu en état avec finitions.
Unique opportunity to acquire a bespoke chalet built to the highest modern standards in the most sought after position in Chamonix. 110 m2 southfacing living area with triple aspect, double height glass wall and magnificent views of Mont Blanc, Aiguille du Midi, Bossons and Taconnaz glaciers and les Drus. 8 bedrooms, 8 bathrooms, cantilevered mezzanine, double underground garage, landscaped gardens, extensive paved terrace areas with subsurface heating, outdoor hot tub. 554 m2 of total space on a private plot of 1’300 m2. Chalet is sold in internal shell condition with finishings included. Price on request
Prix sur demande
Mountain Base | Knight Frank 108 Avenue de l'Aiguille du Midi - F-74400 Chamonix Mont-Blanc, France Tél.: +33 (0)4 80 96 50 01 - Tel. (UK): +44 (0)20 3773 5678 sales@mountain-base.com - www.mountain-base.com
LUX-RESIDENCE.COM
127
h95-113-128.qxd
19.10.2015
11:31
Page 128
ALPES
MEGEVE/DEMI-QUARTIER
Superbe appartement dans un chalet
Proche du village et du domaine du Mont d'Arbois, ce superbe appartement récent de quatre pièces alliant des matériaux authentiques (vieux bois, pierre) et une décoration contemporaine, est situé au 1er étage d'un chalet composé de quatre luxueux appartements. Il comprend: Entrée avec vestiaire, vaste séjour ouvrant sur une terrasse Sud-ouest de 28 m2, belle cuisine équipée donnant directement sur la partie repas, trois belles chambres avec salles de bains ou de douches. Garage individuel. Surface LC: 141,70 m2. Classe énergie: D.
Near the village and the Mont d'Arbois estate, this superb new four-room apartment combines authentic materials (old wood, stone) and contemporary decor, located on the 1st floor of a chalet composed of four luxury apartments. It comprises: Entrance hall with cloakroom, large living room opening onto a southwest facing 28 m2 terrace, fitted kitchen leading directly onto the dining area, three spacious bedrooms with bath or shower rooms. Detached garage. Surface area: 141,70 m2. Energy rating: D. Price: EUR 2’200’000.-
Prix: EUR 2’200’000.-
Agence Boan-Panisset Rue Ambroise Martin 40 - F-74120 Megève Tél.: +33 (0)4 50 91 09 97 transactions@agenceboan.com - www.agenceboan.com
128
HELVETISSIMMO
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:34
Page 129
ALPES
MEGEVE MONT D'ARBOIS
Chalet de caractère à 500 mètres des pistes de ski
Beau chalet mitoyen établi dans un bel environnement, calme et ensoleillé, à 500 m environ des pistes de ski. Réparti sur trois niveaux, il est composé d'un vaste séjour avec cheminée, espace repas, cuisine ouverte équipée et d'une vaste terrasse plein Sud, d'une chambre de Maîtres avec salle de bains/douches et balcon, de quatre autres chambres et de trois salles de bains. Vendu avec un grand studio avec entrée indépendante et trois garages. Superficie loi Carrez: 207,51 m2.
Beautiful detached chalet in a lovely, quiet and sunny environment around 500 m from the ski slopes. Spread out over three floors and comprising a spacious living room with fireplace, dining area, open fitted kitchen and a large south-facing terrace, parental bedroom with bath/shower room and balcony, four further bedrooms and three bathrooms. Sold with a large studio with separate entrance and three garages. Carrez law area: 207,51 m2. Price: EUR 2’950’000.-
Prix: EUR 2’950’000.-
Agence Boan-Panisset Rue Ambroise Martin 40 - F-74120 Megève Tél.: +33 (0)4 50 91 09 97 transactions@agenceboan.com - www.agenceboan.com
LUX-RESIDENCE.COM
129
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:34
Page 130
MEGÈVE PRINCESSE
ALPES
Grand chalet skis aux pieds avec belles vues dégagées
Ce beau chalet skis aux pieds de 302 m2 utiles sur un terrain de 2'300 m2 se situe à Megève secteur Princesse, au calme. Il offre un ensoleillement optimal, de belles vues dégagées et comprend: un vaste séjour avec cheminée et accès à une large terrasse, une cuisine équipée, 5 chambres, 4 salles de bains et un espace véranda avec accès au jardin. Un garage double et une cave complètent ce bien. Prix: EUR 2'200'000.-
This beautiful ski-in ski-out chalet of 302 sq.m on a land of 2'300 sq.m is located in Megève Princesse area, in a quiet environment. It offers an optimal sunlight, nice unobstructed views and includes: a vast living room with chimney and access to a large terrace, an equipped kitchen, 5 bedrooms, 4 bathrooms and a veranda space with access to the garden. A double garage and a cellar complete this property. Price: EUR 2’200’000.-
MEGÈVE CENTRE
Beau chalet meublé et décoré au centre de Megève
Emplacement rare à la vente en plein centre de Megève et au calme, pour ce superbe chalet de 300 m2 utiles (possibilité d’agrandissement de 94 m2), vendu entièrement meublé et décoré. Il comprend: un beau salon avec cheminée donnant sur un jardin avec terrasse, un salon lecture, une salle à manger avec cuisine semi-ouverte, 5 chambres et leurs salles de bains. Un Jacuzzi et un garage avec ski-room complètent ce bien. Prix: EUR 3’800’000.-
Rare location for sale at the heart of Megève in a quiet area, for this superb chalet of 300 sq.m (possibility to extend of 94 sq.m), fully furnished and decorated. It includes: a beautiful living room with chimney opening onto a garden with terrace, a reading room, a dining room with half-open kitchen, 5 bedrooms and their bathrooms. A Jacuzzi and a garage with ski room complete this property. Price: EUR 3’800’000.-
Ax Properties SA Avenue Krieg, 7 - CH-1208 Genève Tél.: +41 (0)22 300 62 62 info@ax-properties.com - www.ax-properties.com
130
HELVETISSIMMO
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 131
ALPES
CŒUR DE MEGÈVE
Prestigieux duplex Alisa
Dans un des plus anciens bâtiments de la zone piétonne, alliant élégance intemporelle, simplicité et décoration actuelle, le prestigieux duplex Alisa, d’une surface de 220 m2, tout juste achevé, joue la séduction avec ses espaces décloisonnés et fluides, ses 4 chambres pensées en suites, et ses intérieurs résolument contemporains. Vendu entièrement décoré, meublé, et équipé, ce duplex d’exception jouit d’une situation unique au bord de la rivière. Sa localisation, son raffinement, et son équipement en font un bijou de l’hiver 2016.
In one of the oldest buildings in the pedestrian zone, the prestigious duplex Alisa combines timeless elegance, simplicity and modern decoration, with a surface area of 220 m2, just finished it plays seductive with its open and smooth spaces, 4 en-suite bedrooms enjoying resolutely contemporary interiors. Sold fully decorated, furnished and equipped, this exceptional duplex enjoys a unique setting on the river. Its location, refinement and appointments make it a jewel in the winter of 2016. Price on request
Prix sur demande
BRANGI IMMOBLIER Rue Charles Feige, 590 - F-74120 Megève Tél.: +33 (0)4 50 53 28 77 - Fax: +33 (0)4 50 53 29 37 contact@brangi-immobilier.com - www.brangi-immobilier.com
LUX-RESIDENCE.COM
131
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 132
MEGÈVE Demi-Quartier DaŶƐ ƵŶ ĐĂĚƌĞ ƐŽŵƉƚƵĞƵdž ĂǀĞĐ ǀƵĞ ƐƵƌ ůĞ DŽŶƚͲ ůĂŶĐ͕ ŵĂŐŶŝĮƋƵĞ ĐŚĂůĞƚ ŶĞƵĨ ƌĠĂůŝƐĠ ĚĂŶƐ ůĂ ƉůƵƐ ƉƵƌĞ ƚƌĂĚŝƟŽŶ ƐĂǀŽLJĂƌĚĞ ĂůůŝĂŶƚ ǀŝĞƵdž ďŽŝƐ Ğƚ ƉŝĞƌƌĞƐ ĂƉƉĂƌĞŶƚĞƐ͘ /ů ĚŝƐƉŽƐĞ ĚĞ ϲ ĐŚĂŵďƌĞƐ ĞŶ ƐƵŝƚĞ ĚŽŶƚ ƵŶĞ ŵĂƐƚĞƌ͘ hŶĞ ŵĂŐŶŝĮƋƵĞ Ğƚ ƐƉĂĐŝĞƵƐĞ ƉŝğĐĞ ĚĞ ǀŝĞ ƉƌŽůŽŶŐĞ ƵŶĞ ĐƵŝƐŝŶĞ ŽƵǀĞƌƚĞ Ğƚ ĠƋƵŝƉĠĞ͕ ůĞ ƚŽƵƚ ĚŽŶŶĂŶƚ ƐƵƌ ƵŶĞ ƚĞƌƌĂƐƐĞ ƉĂŶŽƌĂŵŝƋƵĞ͘ DĞnjnjĂŶŝŶĞ ĂǀĞĐ ĐŽŝŶ ƐĂůŽŶ ds͘ ƌĠĂƟŽŶ Ě͛ƵŶ ĞƐƉĂĐĞ ĚĠƚĞŶƚĞ͘ WĂƌŬŝŶŐ ƉŽƵƌ Ϯ ǀĠŚŝĐƵůĞƐ͘ /Ŷ Ă ďĞĂƵƟĨƵů ƐĞƫŶŐ ǁŝƚŚ ǀŝĞǁƐ ŽĨ DŽŶƚ ůĂŶĐ͕ ƐƉůĞŶĚŝĚ ŶĞǁ ĐŚĂůĞƚ ŝŶ ƚŚĞ ƚƌĂĚŝƟŽŶĂů ^ĂǀŽLJĂƌĚ ƐƚLJůĞ ĐŽŵďŝŶŝŶŐ ŽůĚ ǁŽŽĚ ĂŶĚ ƐƚŽŶĞǁŽƌŬ͘ /ƚ ĨĞĂƚƵƌĞƐ ϲ ĞŶ ƐƵŝƚĞ ďĞĚƌŽŽŵƐ ǁŝƚŚ Ă ŵĂƐƚĞƌ ďĞĚƌŽŽŵ͘ ƐƉĂĐŝŽƵƐ ůŝǀŝŶŐ ƌŽŽŵ ĞdžƚĞŶĚƐ ŽŶƚŽ Ă ďĞĂƵƟĨƵů ŽƉĞŶ ƉůĂŶ ĮƩĞĚ ŬŝƚĐŚĞŶ͕ Ăůů ŐŝǀŝŶŐ ŽŶƚŽ Ă ƉĂŶŽƌĂŵŝĐ ƚĞƌƌĂĐĞ͘ DĞnjnjĂŶŝŶĞ ǁŝƚŚ ds ůŽƵŶŐĞ͘ ƌĞĂƟŽŶ ŽĨ Ă ƌĞůĂdžĂƟŽŶ ĂƌĞĂ͘ ϮͲĐĂƌ ƉĂƌŬŝŶŐ ƐƉĂĐĞ͘
Prix / Price : 3 900 000 € FAI W ͬ ŶĞƌŐLJ ĐĞƌƟĮĐĂƟŽŶ ͗ ĞŶ ĐŽƵƌƐ ͬ ŝŶ ƉƌŽŐƌĞƐƐ
BARNES MEGEVE ϵϲ ZŽƵƚĞ ĚŵŽŶĚ ĚĞ ZŽƚŚƐĐŚŝůĚ ͮ & ϳϰϭϮϬ D ' s ͮ нϯϯ ;ϬͿϰ ϱϬ Ϯϭ Ϯϭ ϬϬ ŵĞŐĞǀĞΛďĂƌŶĞƐͲŝŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂů͘ĐŽŵ ǁ ǁǁǁ͘ďĂƌŶĞƐͲŵŽŶƚďůĂŶĐ͘ĐŽŵ
132
HELVETISSIMMO
ZĠĨ͘ ϰϱϮ
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 133
MEGÈVE Vue sur le Mont-Blanc Luxueux cŚĂůĞƚ ƐŝƚƵĠ ƐƵƌ ůĞƐ ŚĂƵƚĞƵƌƐ ĚĞ DĞŐğǀĞ ďĠŶĠĮĐŝĂŶƚ Ě͛ƵŶĞ ǀƵĞ ĚĠŐĂŐĠĞ ƐƵƌ ůĞ ŵĂƐƐŝĨ ĚƵ DŽŶƚͲ ůĂŶĐ͘ ĠĐŽƌĂƟŽŶ Ğƚ ĮŶŝƟŽŶƐ ĚĞ ŚĂƵƚ ƐƚĂŶĚŝŶŐ͕ ĞŶ ƚĠŵŽŝŐŶĞ ůĞ ĐŚŽŝdž ĚĞƐ ŵĂƚĠƌŝĂƵdž ;ŵĂƌďƌĞ͕ ĐƵŝƌ͕ ĐƌŝƐƚĂů͕ ĞƚĐ͘Ϳ >Ğ ĐŚĂůĞƚ ĚŝƐƉŽƐĞ ĚĞ ϯ ƐƵŝƚĞƐ Ğƚ Ě͛ƵŶĞ ĐŚĂŵďƌĞ ĞŶĨĂŶƚ ĂǀĞĐ ƐĂůůĞ ĚĞ ĚŽƵĐŚĞ͘ sĂƐƚĞ ƉŝğĐĞ ĚĞ ǀŝĞ ĚĞ ϭϬϬ ŵϸ ĂǀĞĐ ĐŚĞŵŝŶĠĞ ĚŽŶŶĂŶƚ ƐƵƌ ƚĞƌƌĂƐƐĞ ďĂŝŐŶĠĞ ĚĞ ƐŽůĞŝů͘ ƵŝƐŝŶĞ ĂǀĞĐ ĐĂǀĞ ă ǀŝŶ͘ ,ĂŵŵĂŵ͘ 'ĂƌĂŐĞ ĚĞ ϭϲϬ ŵϸ͘
Luxurious chalet situated on the heights of Megève and enjoying a clear view of Mont ůĂŶĐ͘ >ƵdžƵƌLJ ĚĞĐŽƌ ĂŶĚ ĮŶŝƐŚĞƐ ĂƐ ĞǀŝĚĞŶĐĞĚ ŝŶ ƚŚĞ ĐŚŽŝĐĞ ŽĨ ŵĂƚĞƌŝĂůƐ ;ŵĂƌďůĞ͕ ĐƌLJƐƚĂů͕ ůĞĂƚŚĞƌ͕ ĞƚĐ͘Ϳ ŽŵƉƌŝƐŝŶŐ ϯ ƐƵŝƚĞƐ ĂŶĚ Ă ĐŚŝůĚƌĞŶ͛Ɛ ďĞĚƌŽŽŵ ǁŝƚŚ ƐŚŽǁĞƌ ƌŽŽŵ͕ ŚƵŐĞ ϭϬϬ ƐƋ͘ ŵ ůŝǀŝŶŐ ƌŽŽŵ ǁŝƚŚ ĮƌĞƉůĂĐĞ ŽƉĞŶŝŶŐ ŽŶƚŽ ƚŚĞ ƐƵŶ ĚƌĞŶĐŚĞĚ ƚĞƌƌĂĐĞ͘ <ŝƚĐŚĞŶ ǁŝƚŚ ǁŝŶĞ ĐĞůůĂƌ͘ ^ƚĞĂŵ ƌŽŽŵ͘ ϭϲϬ ƐƋ͘ ŵ ŐĂƌĂŐĞ͘
Prix sur demande / Price on request W ͬ ŶĞƌŐLJ ĐĞƌƟĮĐĂƟŽŶ ͗
Réf. 541
ZE ^ D ' s ϵϲ ZŽƵƚĞ ĚŵŽŶĚ ĚĞ ZŽƚŚƐĐŚŝůĚ ͮ & ϳϰϭϮϬ D ' s ͮ нϯϯ ;ϬͿϰ ϱϬ Ϯϭ Ϯϭ ϬϬ ŵĞŐĞǀĞΛďĂƌŶĞƐͲŝŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂů͘ĐŽŵ ǁǁǁ͘ďĂƌŶĞƐͲŵŽŶƚďůĂŶĐ͘ĐŽŵ ǁ
LUX-RESIDENCE.COM
133
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 134
SAINT-GERVAIS Chalet Neuf ^Ƶƌ ůĞƐ ŚĂƵƚĞƵƌƐ ĚĞ ^ĂŝŶƚͲ'ĞƌǀĂŝƐ͕ ĚĂŶƐ ƵŶ ƐĞĐƚĞƵƌ ƌĠƐŝĚĞŶƟĞů Ğƚ ă ƉƌŽdžŝŵŝƚĠ ĚƵ ĚŽŵĂŝŶĞ ƐŬŝĂďůĞ͕ ƚƌğƐ ďĞĂƵ ĐŚĂůĞƚ ŶĞƵĨ ĂǀĞĐ ĚĞƐ ƉƌĞƐƚĂƟŽŶƐ ĚĞ ƋƵĂůŝƚĠ͘ DĠůĂŶŐĞ ƌĂĸŶĠ ĚĞ ŵĂƚĠƌŝĂƵdž ƉŽƵƌ ƵŶĞ ĂŵďŝĂŶĐĞ ĐŽƐLJ Ğƚ ĐŽŶƚĞŵƉŽƌĂŝŶĞ͘ /ů ĐŽŵƉƌĞŶĚ ĐŝŶƋ ĐŚĂŵďƌĞƐ ĞŶ ƐƵŝƚĞ͕ ƵŶĞ ŵĂŐŶŝĮƋƵĞ ƉŝğĐĞ ĚĞ ǀŝĞ ůƵŵŝŶĞƵƐĞ͕ ĂǀĞĐ ĐŚĞŵŝŶĠĞ Ğƚ ĐƵŝƐŝŶĞ ŽƵǀĞƌƚĞ͕ ƐĂůůĞ ĚĞ ĮƚŶĞƐƐ͕ ŚĂŵŵĂŵ͕ ƐŬŝ ƌŽŽŵ Ğƚ ŐĂƌĂŐĞ ĚŽƵďůĞ͘ dĞƌƌĂŝŶ ƉĂLJƐĂŐĠ ĚĞ ϭ ϰϰϱ ŵϸ͘ sĞŶĚƵ ŵĞƵďůĠ͘
KŶ ƚŚĞ ŚĞŝŐŚƚƐ ŽĨ ^ĂŝŶƚͲ'ĞƌǀĂŝƐ͕ ŝŶ Ă ƌĞƐŝĚĞŶƟĂů ƐĞĐƚŽƌ ĐůŽƐĞ ƚŽ ƚŚĞ ƐŬŝŝŶŐ ĂƌĞĂ͕ ǀĞƌLJ ďĞĂƵƟĨƵů ŶĞǁ ĂŶĚ ǁĞůůͲĂƉƉŽŝŶƚĞĚ ĐŚĂůĞƚ͘ ƌĞĮŶĞĚ ďůĞŶĚ ŽĨ ŵĂƚĞƌŝĂůƐ ĨŽƌ Ă ĐŽƐLJ ĂŶĚ ĐŽŶƚĞŵƉŽƌĂƌLJ ƐƚLJůĞ ĂƚŵŽƐƉŚĞƌĞ͘ /ƚ ĐŽŶƐŝƐƚƐ ŽĨ ĮǀĞ ĞŶ ƐƵŝƚĞ ďĞĚƌŽŽŵƐ͕ Ă ďĞĂƵƟĨƵů ďƌŝŐŚƚ ůŝǀŝŶŐ ƌŽŽŵ ǁŝƚŚ ĮƌĞƉůĂĐĞ ĂŶĚ ŽƉĞŶ ƉůĂŶ ŬŝƚĐŚĞŶ͕ ĮƚŶĞƐƐ ƌŽŽŵ͕ ƐƚĞĂŵ ƌŽŽŵ͕ ƐŬŝ ůŽĐŬĞƌ ĂŶĚ ϮͲĐĂƌ ŐĂƌĂŐĞ͘ >ĂŶĚƐĐĂƉĞĚ ŐƌŽƵŶĚƐ ŽĨ ϭ ϰϰϱ ƐƋ͘ ŵ͘ ^ŽůĚ ĨƵƌŶŝƐŚĞĚ͘
Prix / Price : 2 000 000 € FAI W ͬ ŶĞƌŐLJ ĐĞƌƟĮĐĂƟŽŶ ͗
BARNES MEGEVE ϵϲ ZŽƵƚĞ ĚŵŽŶĚ ĚĞ ZŽƚŚƐĐŚŝůĚ ͮ & ϳϰϭϮϬ D ' s ͮ нϯϯ ;ϬͿϰ ϱϬ Ϯϭ Ϯϭ ϬϬ ŵĞŐĞǀĞΛďĂƌŶĞƐͲŝŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂů͘ĐŽŵ ǁǁǁ͘ďĂƌŶĞƐͲŵŽŶƚďůĂŶĐ͘ĐŽŵ ǁ
134
HELVETISSIMMO
ZĠĨ͘ ϱϮϴ
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 135
CHAMONIX Ferme Rénovée Dans ůĂ ǀĂůůĠĞ ĚĞ ŚĂŵŽŶŝdž ĂƵ ŚĂŵĞĂƵ ĚĞ dĂĐŽŶŶĂnj͕ ƚƌğƐ ďĞůůĞ ĨĞƌŵĞ ĞŶƟğƌĞŵĞŶƚ ƌĠŶŽǀĠĞ͕ ĚĂŶƐ ƵŶ ĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚ ĂƵ ĐĂůŵĞ͕ ĂǀĞĐ ƵŶĞ ǀƵĞ ŵĂŐŶŝĮƋƵĞ ƐƵƌ ůĞ ŵĂƐƐŝĨ ĚƵ Mont-Blanc. Neuf pièces, six chambres dont une en suite. Une vaste pièce de vie avec cheminée donnant sur terrasse avec panorama. Espace détente avec sauna, hammam, piscine intérieure. Appartement indépendant. Terrain arboré de 1 000 m².
/Ŷ ƚŚĞ dĂĐŽŶŶĂnj ŚĂŵůĞƚ ŝŶ ƚŚĞ ŚĂŵŽŶŝdž ǀĂůůĞLJ͕ ďĞĂƵƟĨƵů ĨƵůůLJ ƌĞŶŽǀĂƚĞĚ ĨĂƌŵŚŽƵƐĞ ŝŶ Ă ƉĞĂĐĞĨƵů ĞŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚ ǁŝƚŚ ǁŽŶĚĞƌĨƵů ǀŝĞǁƐ ŽĨ DŽŶƚ ůĂŶĐ͘ EŝŶĞ ƌŽŽŵƐ͕ Ɛŝdž ďĞĚƌŽŽŵƐ ŝŶĐůƵĚŝŶŐ ŽŶĞ ĞŶ ƐƵŝƚĞ͕ ƐƉĂĐŝŽƵƐ ůŝǀŝŶŐ ƌŽŽŵ ǁŝƚŚ ĮƌĞƉůĂĐĞ ŐŝǀŝŶŐ ŽŶƚŽ Ă ƚĞƌƌĂĐĞ ǁŝƚŚ ƉĂŶŽƌĂŵĂ͘ ZĞůĂdžĂƟŽŶ ĂƌĞĂ ǁŝƚŚ ƐĂƵŶĂ͕ ƐƚĞĂŵ ƌŽŽŵ Θ ŝŶƚĞƌŝŽƌ ƉŽŽů͘ ^ĞƉĂƌĂƚĞ ĂƉĂƌƚŵĞŶƚ͘ DĂƚƵƌĞ ŐƌŽƵŶĚƐ ŽĨ ϭ ϬϬϬ ƐƋ͘ ŵ͘
Prix / Price : 1 800 000 € FAI W ͬ ŶĞƌŐLJ ĐĞƌƟĮĐĂƟŽŶ ͗
ZĠĨ͘ ϱϮϳ
BARNES CHAMONIX +33 (0)4 50 21 21 00 ĐŚĂŵŽŶŝdžΛďĂƌŶĞƐͲŝŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂů͘ĐŽŵ ǁǁǁ͘ďĂƌŶĞƐͲŵŽŶƚďůĂŶĐ͘ĐŽŵ ǁ
LUX-RESIDENCE.COM
135
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 136
ALPES
SAINT-GERVAIS
Le clos du Savoy
Nouvelle résidence située au pied de la télécabine et du domaine skiable Evasion Mont Blanc (Saint Gervais, Megève, Saint Nicolas de Véroce…), plus de 400 km de pistes. Appartements du studio au T5 aux prestations soignées, cuisines et salles de bains équipées, salon séjour avec conduit de cheminée, chauffage pompe à chaleur avec système rafraichissant pour l’été, casier à skis. Parking en sous-sol. Les commerces à proximité. Saint Gervais (entre Chamonix et Megève) est aussi le départ de magnifiques randonnées en été, un cœur de village avec une très belle place centrale où les restaurants se partagent d’agréables terrasses. La possibilité de profiter également des thermes et d’une piscine couverte. Saint Gervais bénéficie du label «Famille Plus», les enfants auront un grand choix d’activités. Livraison 2017. Prix: de EUR 85’000.- (studio) à EUR 450’000.- (T4)
New residence located at the foot of the gondola and the Evasion Mont Blanc ski area (Saint Gervais, Megeve, Saint Nicolas de Véroce...), over 400 km of pistes. Beautifully-appointed lodgements from studios to 5-room flats, fitted kitchens and bathrooms, towel dryer, living room/lounge with fireplace, heat pump heating system with cooler for the summer & ski locker. Basement parking area. Shops nearby. A lively resort in summer and winter, Saint Gervais (between Chamonix and Megeve) is also the starting point for wonderful hiking trips in the summer, a village centre with a beautiful central square where restaurants share pleasant terraces. The possibility to also enjoy thermal baths and an indoor pool. Saint Gervais enjoys the label "Famille Plus"; children have access to a wide range of activities. Delivery 2017. Prices: from EUR 85’000.- (studio) to EUR 450’000.- (T4)
ALPI Patrimoine et Services CH-Genève / F-Douvaine GSM: +33 (0)6 07 44 98 71 mey@alpi-patrimoine.com - www.alpi-immobilier.com
136
HELVETISSIMMO
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 137
ALPES
COMBLOUX
Les Fermes du Mont Blanc
Au pied du Domaine Skiable Evasion Mont-Blanc, 445 km de pistes (Megève, Combloux, Saint-Gervais…). Situé sur un magnifique terrain face au Mont-Blanc, un panorama imprenable. Nouvelle Résidence Les Fermes du Mont Blanc Résidence de Tourisme 4 étoiles exposée sud -est, dispositif souple où vous choisissez vos semaines d’occupation. Dans un véritable hameau ou l’esthétique et les prestations sont particulièrement soignées, vous aurez le choix entre des appartements du T1 au T4 ou 8 chalets ou demi-chalet, de 28 m2 à 259 m2. Le bâtiment central vous offre un accueil, un service de conciergerie, laverie, local à skis, salons, salles de jeu, SPA et piscine chauffée. Cuisine équipée, mobilier, parking en sous-sol, chauffage gaz. Livraison fin 2017.
At the foot of the Evasion Mont Blanc ski area, 445 km of pistes (Megève, Combloux, Saint-Gervais...). A breathtaking panorama in beautiful grounds facing Mont Blanc. New Résidence Les Fermes du Mont Blanc, 4-star southeast facing tourist residence, a flexible system where you choose your weeks of residence. In an authentic well-appointed hamlet with meticulous aesthetics, choose between 1 to 4-room apartments or 8 chalets or half-chalet of 28 m2 to 259 m2. The main building features a reception area, concierge service, laundry room, ski locker, lounges, playrooms, spa and heated pool. Fitted kitchen, furniture, basement parking space and gas heating. Delivery end of 2017. Price on request
Prix sur demande
ALPI Patrimoine et Services CH-Genève / F-Douvaine GSM: +33 (0)6 07 44 98 71 mey@alpi-patrimoine.com - www.alpi-immobilier.com
LUX-RESIDENCE.COM
137
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 138
ALPES
CHATEL - DOMAINE DES PORTES DU SOLEIL
Dernières opportunités: Résidence les Flambeaux
Résidence les Flambeaux: à deux pas des remontées mécaniques ski in –ski out, la plus belle vue de Châtel, exposition sud -ouest. Cuisine équipée, parking en sous-sol, local à ski, grandes terrasses. Livraison 2017. Appartement T2 plus coin montagne 62 m2, terrasse 23 m2. Appartement T3 de 61 m2, balcon de 19 m2. Renseignements ou visite sur place (+33 (0)6 07 44 98 71). Prix: à partir de EUR 407’000.- parking inclus
Résidence Les Soldanelles 2: resort centre, all amenities within walking distance, near the new aquatic center, fitted kitchen and bathroom, ski locker, bike shed, basement car park or garage. From EUR 20’000.-, large terraces, heating by heat pump. Work in process. 2-room flat plus sleeping alcove from 46 m2 from EUR 265’000.-. 3-room flat from EUR 365’000.-. Information and visit onsite (+33 (0)6 07 44 98 71). Prices: from EUR 407’000.- parking included
CHATEL - DOMAINE DES PORTES DU SOLEIL
Dernières opportunités: Résidence les Soldanelles
Résidence Les Soldanelles 2: centre de la station, toutes les commodités à pied, à deux pas du nouveau centre aquatique, cuisine et salle de bains équipées, casier à ski, local à vélos, parking ou garage en sous-sol à partir de EUR 20’000.-, grandes terrasses, chauffage individuel pompe à chaleur. Travaux en cours. Appartement T2 plus coin montagne 46 m2 à partir de EUR 265’000.-. Appartement T3 à EUR 365’000.-. Renseignements ou visite sur place (+33 (0)6 07 44 98 71).
Résidence Les Soldanelles 2: resort centre, all amenities within walking distance, near the new aquatic center, fitted kitchen and bathroom, ski locker, bike shed, basement car park or garage. From EUR 20’000.-, large terraces, heating by heat pump. Work in process. 2-room flat plus sleeping alcove from 46 m2 from EUR 265’000.-. 3-room flat from EUR 365’000.-. Information and visit onsite (+33 (0)6 07 44 98 71). Prices: from EUR 265’000.-
Prix: à partir de EUR 265’000.-
ALPI Patrimoine et Services CH-Genève / F-Douvaine GSM: +33 (0)6 07 44 98 71 mey@alpi-patrimoine.com - www.alpi-immobilier.com
138
HELVETISSIMMO
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 139
SAMOENS €1,850,000 • Ancienne ferme savoyarde, transformée en résidence de luxe. 5 grandes chambres exposition sud, dans LEQIEY GEPQI EZIG ZYI QEKRM½UYI
• Outstanding character farm conversion, in serene, secluded hamlet. Beautiful, sunny, south-facing spot. 5 large bedrooms and panoramic mountain views.
MORZINE €2,500,000 • Ancienne ferme rénovée sur 450m² de surface LEFMXEFPI 'SQTVIRERX GLEQFVIW IX YR QEKRM½UYI espace salle à manger. Le tout haut de gamme.
• Exquisite renovated farmhouse offering 450 square meters of living space. 6 beautiful en suites, a stunning dining room with bar surrounded by a gallery.
Plus de 14,000 biens sur la France, dont 700 biens sur la région Rhône-Alpes et 31 agents spécialistes de la région Over 14,000 properties in France, with 100s in the French Alps and 31 specialist agents Meribel • Courchevel • St Martin de Belleville • Les Menuires • Val Thorens • Brides les Bains • La Tania • Pralognon • Valmorel • Ste Foy • Tignes Val d’Isere • La Plagne • Les Arcs • Champagny en Vanoise • Grand Bornand • La Clusaz • La Giettaz • Chamonix • Argentiere • Les Houches St Gervais • Les Contamines Montjoie • Morzine • Les Gets • St Jean d’Aulps • Abondance • Samoens • Morillon Les Carroz • Sixt Fer a Cheval Serre Chevalier • Montgenevre • Briancon • Puy Saint Vincent • Les 2 Alpes • Alpe d’Huez
www.leggettfrance.com
www.leggettski.com
alpes@leggett.fr Tel: +33 (0)477 75 1121
LUX-RESIDENCE.COM
139
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 140
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 141
ÉTRANGER FR ANCE VOISINE • FR ANCE SUD-EST • PORTUGAL
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 142
FRANCE VOISINE
LAC DU BOURGET – HAUTEURS D’AIX-LES-BAINS
Propriété ultra-moderne aux prestations de luxe
Surplombant Aix-les-Bains, cette luxueuse propriété est dotée de prestations dernier cri. Surface habitable d’environ 380 m2. 4 vastes chambres. Triple salon. Garages et abris jusqu’à 5 véhicules. Domotique et énergie solaire. Piscine chauffée. Terrasse couverte. Espace fitness avec salle d’eau. Appartement T2 indépendant. 45 minutes de Genève. 2 minutes d’Aix-lesBains et lac du Bourget. Réf. N° 3673. Prix: EUR 1'470'000.-
Overlooking Aix-les-Bains, this luxury property is fitted with cutting edge specifications. Approx 380sqm. 4 large bedrooms. Triple lounge. Garage and carports up to 5 vehicles. Home automation system and solar panels. Heated swimming pool. Covered terrace. Gym with bathroom. Independent one-bedroom apartment. 45 minutes from Geneva. 2 minutes from Aix-lesBains and Lake Bourget. Ref. N° 3673. Price: EUR 1’470’000.-
Stephan De Meyer Immobilier Rue Paul Guiton, 5 - F-74000 Annecy Tél.: +33 (0)4 50 230 230 contact@demeyer-immobilier.com - www.demeyer-immobilier.com
142
HELVETISSIMMO
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 143
FRANCE VOISINE
LAC D’ANNECY – VEYRIER-DU-LAC
Penthouse sur le lac
Sur les hauteurs d’une commune prisée voisine d’Annecy, cet attique de prestige a été rénové avec goût et raffinement. Environ 125 m2 habitables. 3 chambres. Grande terrasse avec vue panoramique exceptionnelle. Prestations de standing. Deux garages. Jardin privatif avec véranda. A 300 mètres du lac et des commodités. 35 minutes de Genève, 5 minutes d’Annecy. Réf. N° 3681. Prix: EUR 1'260'000.-
Situated in a sought-after village near Annecy, this luxury penthouse has been renovated with taste. Approximately 125sqm. 3 bedrooms. Large terrace with breathtaking view over the lake. High-end finishings. Two garages. Private garden with veranda 300 meters from the lake and amenities. 35 minutes from Geneva, 5 minutes from Annecy. Ref. N° 3681. Price: EUR 1'260'000.-
Stephan De Meyer Immobilier Rue Paul Guiton, 5 - F-74000 Annecy Tél.: +33 (0)4 50 230 230 contact@demeyer-immobilier.com - www.demeyer-immobilier.com
LUX-RESIDENCE.COM
143
h95-129-144.qxd
19.10.2015
11:35
Page 144
FRANCE VOISINE
EVIAN-LES-BAINS
Vue lac imprenable sur le Léman !
Votre agence immobilière d’Evian vous présente à la vente 39 logements de luxe dans cette construction idéalement située composée de deux bâtiments à l’architecture innovante dominant la Riviera Evianaise et bénéficiant d'une vue panoramique sur tout le Lac et la côte Suisse! Le «29» se situe entre le Golf 18 trous et les grands hôtels, à seulement 1 km du centre-ville et de l’embarcadère. Ses appartements avec terrasses du T1 au T5 en attique sont en harmonie avec l'environnement. Ses matériaux de grande qualité, sa toiture végétalisée et le confort de la haute performance énergétique confèrent un cadre de vie exceptionnel.
Your Evian property agency presents 39 luxurious units for sale in this ideally located property composed of two buildings with innovative architecture overlooking the Evianaise Riviera and enjoying a panoramic view over the lake and the entire Swiss Coast! "29" is located between the 18-hole golf course and the large hotels, only 1 km from the city centre and the jetty. Its apartments from 1 to 5-room penthouse with terraces are in harmony with the environment. Its high quality materials, vegetalised roofing and the comfort of the high-energy performance make it an exceptional living environment. Price: from EUR 175’000.-
Prix: à partir de EUR 175’000.-
DE CORDIER IMMOBILIER Rue Nationale, 31 – F-74500 Evian-les-Bains Tél.: +33 (0)4 50 75 15 15 contact@decordier-immobilier.com - www.decordier-immobilier.com
144
HELVETISSIMMO
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 145
FRANCE VOISINE
EVIAN-LES-BAINS
Exceptionnel emplacement au cœur du golf
Luxe, calme et volupté... Exceptionnel emplacement au cœur du golf d'Evian de renommée internationale pour cet appartement/villa de 277 m2 utiles composé d'un séjour de plus de 60 m2, 5 chambres, réparti sur 3 niveaux avec son jardin, ses terrasses et dans une résidence de grand standing sécurisée avec piscine ouverte sur le lac. Réf. N° 76986. Prix: EUR 890’000.-
Luxury, calm and pleasure ... apartment/villa of 277 m2 in an exceptional setting in the heart of the internationally renowned Evian golf course, comprising a living room of over 60 m2, 5 bedrooms, spread over 3 floors with garden and terraces in a highly secured luxury residence with pool open onto the lake. Ref. N° 76986. Price: EUR 890’000.-
EVIAN-LES-BAINS
Magnifique propriété avec port privé
Magnifique propriété «pieds dans l'eau» avec port privé proche Evian, villa 10 pièces récemment rénovée avec goût, grand séjour de 47 m2 sol parquet ouvert sur sa véranda de 26 m2 jouissant d'une vue imprenable sur tout le lac et la côte Suisse. Terrain de 1’216 m2, jacuzzi, garage double, 2 caves, abris de jardin et barbecue extérieur. Réf. N° 304231. Prix: EUR 1’590’000.-
Wonderful "waterfront" property with private marina near Evian, recently tastefully renovated 10 room villa, spacious living room of 47 m2 with parquet flooring, open onto a 26 m2 veranda enjoying a stunning view of the entire lake and the Swiss coast. Grounds of 1’216 m2, jacuzzi, 2-car garage, 2 cellars, garden sheds and exterior barbecue. Ref. N° 304231. Price: EUR 1’590’000.-
DE CORDIER IMMOBILIER Rue Nationale, 31 – F-74500 Evian-les-Bains Tél.: +33 (0)4 50 75 15 15 contact@decordier-immobilier.com - www.decordier-immobilier.com
LUX-RESIDENCE.COM
145
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 146
FRANCE SUD-EST
AU CŒUR DU LUBÉRON
Authentique mas superbement rénové dans son parc de 10 ha
A 30 minutes de Apt, implanté sur une colline de chênes et de pins des landes, cet ancien mas, regardant le Lubéron, a été rénové avec des matériaux anciens (terres cuites pour le sol, cheminée de château… poutraison apparente). Chauffage par géothermie et isolation Promotelec: confort moderne, calme olympien et vie privée totale. Avec ses 230 m2 habitables dont un salon de 50 m2 et une cuisine avec «piano de cuisson» de 45 m2, spacieuse piscine de 5x10 m, il est idéal pour famille avec animaux (parc à équidés). Prix: EUR 900’000.-
Only 30 min from Apt, on a hill of oaks and maritime pines, this old farmhouse watching over the Luberon, has been renovated with traditional materials (terracotta floors, castle fireplace & exposed beams...). Geothermal heating and Promotelec insulation: modern comforts, utter calm and complete privacy. With 230 m2 of living space including a 50 m2 living room and a 45 m2 kitchen with "piano cooker", spacious 5x10 m pool, ideal for a family with animals (equine park). Price: EUR 900’000.-
Samanta Herrero Tél.: +41 (0)21 824 20 37 - GSM: +41 (0)79 305 47 67 info@samherrero.ch - www.samanta-herrero.ch
146
HELVETISSIMMO
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 147
PORTUGAL
TOUTES RÉGIONS
Spécial investisseurs
Que vous soyez investisseurs professionnels ou investisseurs privés venez découvrir les belles opportunités que peuvent se présenter à vous dans les différentes régions du Portugal. Un marché et un pays qui ont beaucoup de bonnes choses à vous offrir. Nous sommes au bénéfice d’un large portefeuille de biens immobiliers qui seraient susceptibles de vous intéresser. Qu’il s’agisse de propriétés avec rendement en cours ou à transformer, nous mettons notre expérience et l’appui de nos partenaires à votre disposition. Prix sur demande
Whether you are professional investors or private investors discover the wonderful opportunities available in the various regions of Portugal. A country and a market with a lot to offer. We have an extensive portfolio of properties that could be of interest to you. Whether it is a property with current yields or possibility to convert, through our experience and the support of our on site partners we can assist and guide you in this market. Please do not hesitate to contact us for more information. Price on request
LISBONNE
Splendide appartement de haut standing
Splendide appartement de haut standing sis dans un immeuble d’architecte dans un de meilleurs quartiers de Lisbonne. Ce bien se situe à proximité de l’aéroport et de toutes commodités. Venez bénéficier des conditions spéciales que le Portugal vous offre, tels le Golden visa, programme pour les retraités (exonération d’impôts pendant 10 ans) ou encore un magnifique climat. Ceci sont juste quelques attraits parmis tant d’autres que ce pays peut vous offrir. N’hésitez pas à nous contacter pour plus amples informations.
Beautiful luxury apartment located in an architect-designed building in one of the finest areas of Lisbon. This property is situated close to the airport and all amenities. Come and enjoy the special conditions that Portugal offers, such as the Golden visa program for retirees (10-year tax exemption) or its beautiful climate. These are just an example of the many attractions that this country has to offer. Please do not hesitate to contact us for more information. Price: EUR 680’000.-
Prix: EUR 680’000.-
Crest Immobilier - Costa Real Estate Services & Transactions Rue de l’Athénée 22 - Case Postale 309 - 1211 Genève Tél.: +41 (0)22 788 44 01 info@crestimmobilier.com - www.crestimmobilier.com
LUX-RESIDENCE.COM
147
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 148
LES PLUS BEAUX HÔTELS DE SUISSE DIE SCHÖNSTEN HOTELS DER SCHWEIZ SWITZERLAND’S MOST BEAUTIFUL HOTELS BÂLE
BERNE
SWISSÔTEL LE PLAZA BASEL ***** Messeplatz 25 - 4021 Basel Tel.: +41 (0)61 690 33 33 Fax: +41 (0)61 690 39 70 emailus.basel@swissotel.com www.swissotel.com
HOTEL HILTON BASEL * * * * * Aeschengraben 31 - 4001 Basel Tel.: +41 (0)61 275 66 00 Fax: +41 (0)61 275 66 50 basel@hilton.ch www.hilton.ch
LENKERHOF ALPINE RESORT ***** Postfach 241 - 3775 Lenk im Simmental Tel.: +41 (0)33 736 36 36 Fax: +41 (0)33 736 36 37 welcome@lenkerhof.ch
VICTORIA-JUNGFRAU GRAND HOTEL & SPA * * * * * Höheweg 41 - 3800 Interlaken Tel.: +41 (0)33 828 28 28 Fax: +41 (0)33 828 28 80 Interlaken@victoria-jungfrau.ch www.victoria-jungfrau.ch
GRAND HOTEL BELLEVUE * * * * * Haupstrasse - 3780 Gstaad Tel.: +41 (0)33 748 00 00 Fax: +41 (0)33 748 00 01 info@bellevue-gstaad.ch www.bellevue-gstaad.ch
LINDNER GRAND HOTEL BEAU RIVAGE * * * * * Höheweg 211 - 3800 Interlaken Tel.: +41 (0)33 826 70 07 Fax: +41 (0)33 826 70 08 beaurivage@email.ch www.linderhotels.ch
GRAND HOTEL PARK * * * * * Wispilestrasse - 3780 Gstaad Tel.: +41 (0)33 748 98 00 Fax: +41 (0)33 748 98 08 info@grandhotelpark.ch www.linderhotels.ch
WELLNESS & SPA HÔTEL ERMITAGE-GOLF * * * * * 3778 Gstaad-Schönried Tel.: +41 (0)33 748 60 60 ermitagegolf@gstaad.ch
PALACE HOTEL GSTAAD * * * * * 3780 Gstaad Tel.: +41 (0)33 748 50 00 Fax: +41 (0)33 748 50 01 info@palace.ch www.palace.ch
ROYAL PARK HOTEL * * * * * B. RIKLI 3718 Kandersteg Tel.: +41 (0)33 675 88 88 Fax: +41 (0)33 675 88 80 royal@rikli.com www.royalkandersteg.com
STARLING GENEVA HOTEL * * * * Route François-Peyrot 34 1218 Le Grand-Saconnex Tel.: +41 (0)22 747 02 02 contact@shgeneva.ch www.shgeneva.ch
HOTEL DE LA PAIX * * * * * Quai du Mont-Blanc 11 1211 Genève 1 Tél.: +41 (0)22 909 60 00 Fax: +41 (0)22 909 60 01 www.hoteldelapaix.ch
HOTEL DES BERGUES * * * * * Quai des Bergues 33 - 1201 Genève Tél.: +41 (0)22 908 70 00 Fax: +41 (0)22 908 70 90 info@hoteldesbergues.com www.hoteldesbergues.com
MANDARIN ORIENTAL HOTEL DU RHÔNE * * * * * Quai Turrettini - 1201 Genève Tel.: +41 (0)22 909 00 00 Fax: +41 (0)22 909 00 10 mogva-reservations@mohg.com www.mandarinoriental.com
HOTEL BRISTOL * * * * Rue du Mont-Blanc 10 - 1201 Genève Tel.: +41 (0)22 716 57 00 Fax: +41 (0)22 716 57 70 bristol@bristol.ch www.bristol.ch
RICHEMOND GENÈVE * * * * * Jardin Brunswick - 1201 Genève Tel.: +41 (0)22 715 70 00 Fax: +41 (0)22 715 70 01 reservation@richemond.ch www.richemond.ch
HOTEL LES ARMURES * * * * * Rue Puits-Saint-Pierre 1 - 1204 Genève Tel.: +41 (0)22 310 91 72 Fax: +41 (0)22 310 98 46 armures@span.ch www.hotel-les-armures.ch
SWISSÔTEL GENÈVE MÉTROPOLE * * * * * Quai Guisan 34 - 1204 Genève Tel.: +41 (0)22 318 32 00 Fax: +41 (0)22 318 33 00 emailus.geneva@swissotel.com www.swissotel-geneva.com
MÖVENPICK HÔTEL GENEVA * * * * * Rte de Pré-Bois 20 - 1215 Genève 15 Tel.: +41 (0)22 717 16 11 Fax: +41 (0)22 791 02 84 hotel.geneva@moevenpick.com www.movenpick.com
INTERCONTINENTAL GENÈVE HOTEL & SPA * * * * * Chemin du Petit-Saconnex 7-9 1211 Genève 19 Tel.: +41 (0)22 919 39 39 Fax: +41 (0)22 919 38 38 geneva@interconti.com www.intercontinental.com/geneva
GENÈVE
148
HELVETISSIMMO
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 149
GRISONS
ANGLETERRE * * * * * Quai du Mont-Blanc 17 - 1201 Genève Tel.: +41 (0)22 906 55 55 Fax: +41 (0)22 906 55 56 angleterre@rchmail.com www.hoteldangleterre.ch
LA RÉSERVE GENÈVE HOTEL & SPA * * * * * Route de Lausanne 301 1293 Genève-Bellevue Tel.: +41 (0)22 959 59 59 Fax: +41 (0)22 959 59 60 reservation@lareserve.ch www.lareserve.ch
BADRUTT’S PALACE * * * * * Via Serlas 27 - 7500 St. Moritz Tel.: +41 (0)81 837 10 00 Fax: +41 (0)81 837 29 99 Réservations: +41 (0)81 837 11 00 reservations.palace@rosewoodhotels.com www.badruttspalace.com
AROSA KULM & ALPIN SPA * * * * * 7050 Arosa Tel.: +41 (0)81 378 88 88 Fax: +41 (0)81 378 88 89 info@arosakulm.ch www.arosakulm.ch
GRAND HOTEL KRONENHOF * * * * * Via Maistra - 7504 Pontresina Tel.: +41 (0)81 830 30 30 Fax: +41 (0)81 830 30 31 info@kronenhof.com www.kronenhof.com
SUVRETTA HOUSE * * * * * Via Chasellas 1 - 7500 St. Moritz Tel.: +41 (0)81 836 36 36 Fax: +41 (0)81 836 37 37 info@suvrettahouse.ch www.suvrettahouse.ch
FLÜELA HOTEL * * * * * Bahnhofstrasse 5 - 7260 Davos Dorf Tel.: +41 (0)81 410 17 17 Fax: +41 (0)81 410 17 18 hotel@fluela.ch www.fluela.ch
STEIGENBERGER BELVÉDÈRE ***** Promenade 89 - 7270 Davos-Platz Tel.: +41 (0)81 415 60 00 Fax: +41 (0)81 415 60 01 davos@steigenberger.ch www.davos.steigenberger.ch
PARK HOTEL WEGGIS * * * * * Hertensteinstrasse 34 - 6353 Weggis Tel.: +41 (0)41 392 05 05 Fax: +41 (0)41 392 05 28 info@phw.ch www.phw.ch
GRAND HOTEL NATIONAL THP LTD. * * * * * Haldenstrasse 4 - 6006 Luzern Tel.: +41 (0)41 419 09 09 Fax: +41 (0)41 419 09 10 info@national-luzern.ch www.national-luzern.ch
SCHWEIZERHOF LUZERN * * * * * Schweizerhofquai 3a - 6004 Luzern Tel.: +41 (0)41 410 04 10 Fax: +41 (0)41 410 29 71 info@schweizerhof-luzern.ch www.schweizerhof-luzern.ch
GRAND HOTEL EDEN * * * * * Riva Paradiso 1 - 6900 Lugano-Paradiso Tel.: +41 (0)91 985 92 00 Fax: +41 (0)91 985 92 50 welcome@edenlugano.ch www.edenlugano.ch
GRAND HOTEL VILLA CASTAGNOLA * * * * * Viale Castagnola 31 - 6906 Lugano Tel.: +41 (0)91 973 25 55 Fax: +41 (0)91 973 25 50 info@villacastagnola.com www.villacastagnola.com
HOTEL PRESIDENT WILSON * * * * * Quai Wilson 47 - 1201 Genève Tel.: +41 (0)22 906 66 66 Fax: +41 (0)22 906 66 67 resa@hotelpwilson.com www.hotelpwilson.com
BEAU-RIVAGE * * * * * Quai du Mont-Blanc 13 - 1201 Genève Tel.: +41 (0)22 716 66 66 Fax: +41 (0)22 716 60 60 info@beau-rivage.ch www.beau-rivage.ch
KULM HOTEL ST. MORITZ * * * * * 7500 St. Moritz Tel.: +41 (0)81 836 80 00 Fax: +41 (0)81 836 80 01 info@kulmhotel-stmoritz.ch www.kulmhotel-stmoritz.ch
PARK HOTEL WALDHAUS * * * * * Via dil Parc 3 - 7018 Flims Waldhaus Tel.: +41 (0)81 928 48 48 Fax: +41 (0)81 928 48 58 info@parkhotel-waldhaus.ch reservations.grandhoteldesbains@kempinski.com www.parkhotel-waldhaus.ch www.kempinski-stmoritz.com
HÔTEL WALDHAUS * * * * * 7514 Sils-Maria Tel.: +41 (0)81 838 51 00 Fax: +41 (0)81 838 51 98 mail@waldhaus-sils.ch www.waldhaus-sils.ch
TSCHUGGEN GRAND HOTEL * * * * * Sonnenbergstrasse - 7050 Arosa Tel.: +41 (0)81 378 99 99 Fax: +41 (0)81 378 99 90 reservations@tschuggen.ch www.tschuggen.ch
PARK HOTEL VITZNAU * * * * * 6354 Vitznau/Luzern Tel.: +41 (0)41 399 60 60 Fax: +41 (0)41 399 60 70 info@parkhotel-vitznau.ch www.parkhotel-vitznau.ch
PALACE LUZERN * * * * * Haldenstrasse 10 - 6002 Luzern Tel.: +41 (0)41 416 16 16 Fax: +41 (0)41 416 10 01 info@palace-luzern.ch www.palace-luzern.ch
NEUCHÂTEL
SAINT GALL
KEMPINSKI GRAND HÔTEL DES BAINS * * * * * Via Mezdi 27 - 7500 St. Moritz Tel.: +41 (0)81 838 38 38 Fax: +41 (0)81 838 30 00
LUCERNE
HOTEL PALAFITTE * * * * * Route des Gouttes d’Or 2 2000 Neuchâtel Tel.: +41 (0)32 723 02 02 Fax: +41 (0)32 723 02 03 reservation@palafitte.ch www.palafitte.ch
GRAND HOTEL QUELLENHOF ***** 7310 Bad Ragaz Tel.: +41 (0)81 303 30 30 Fax: +41 (0)81 303 30 33 reservation@resortragaz.ch www.resortragaz.ch
TESSIN
PARKHOTEL DELTA * * * * * Via Delta 137-141 - 6612 Ascona Tel.: +41 (0)91 785 77 85 Fax: +41 (0)91 785 77 35 info@parkhoteldelta.ch www.parkhoteldelta.ch
LUX-RESIDENCE.COM
149
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 150
HÔTELS
VILLA PRINCIPE LEOPOLDO & RESIDENCE * * * * * Via Montalbano 5 - 6900 Lugano Tel.: +41 (0)91 985 88 55 Fax: +41 (0)91 985 88 25 info@leopoldohotel.com www.leopoldohotel.com
CASTELLO DEL SOLE * * * * * Via Muraccio 142 - 6612 Ascona Tel.: +41 (0)91 791 02 02 Fax: +41 (0)91 792 11 18 info@castellodelsole.ch www.castellodelsole.com
EDEN ROC * * * * * Via Albarelle 16 - 6612 Ascona Tel.: +41 (0)91 785 71 71 Fax: +41 (0)91 785 71 43 info@edenroc.ch www.edenroc.ch
SWISS DIAMOND HOTEL OLIVELLA * * * * * Via Cantonale 18 - 6921 Vico Morcote Tel.: +41 (0)91 735 00 00 Fax: +41 (0)91 735 00 99 info@swissdiamondhotel.com www.swissdiamondhotel.com
HOTEL SPLENDIDE ROYAL * * * * * Riva Caccia 7 - 6900 Lugano Tel.: +41 (0)91 985 77 11 Fax: +41 (0)91 985 77 22 info@splendide.ch www.splendide.ch
CHALET D'ADRIEN * * * * * Chemin des Creux - 1936 Verbier Tel.: +41 (0)27 771 62 00 Fax: +41 (0)27 771 62 24 info@chalet-adrien.com www.chalet-adrien.com
FERIENART RESORT & SPA * * * * * 3906 Saas Fee Tel.: +41 (0)27 958 19 00 Fax: +41 (0)27 958 19 05 info@ferienart.ch www.ferienart.ch
HOTEL DU GOLF * * * ** 1884 Villars Tel.: +41 (0)24 496 38 38 Fax: +41 (0)24 495 39 78 info@hotel-golf.ch www.hotel-golf.ch
RIFFELALP RESORT * * * * * 3920 Zermatt Tel.: +41 (0)27 966 05 55 Fax: +41 (0)27 966 05 50 reservation@riffelalp.com www.zermatt.ch/riffelalp
LE MIRADOR RESORT & SPA * * * * * 1801 Mont-Pelerin Tel.: +41 (0)21 925 11 11 Fax: +41 (0)21 925 11 12 mirador@attglobal.net www.mirador.ch
HÔTEL ROYAL PLAZA * * * * * Grand Rue 97 - 1820 Montreux Tel.: +41 (0)21 962 50 50 Fax: +41 (0)21 962 51 51 info@royalplaza.ch www.royalplaza.ch
LAUSANNE PALACE & SPA * * * * * Grand-Chêne 7-9 - 1002 Lausanne Tel.: +41 (0)21 331 31 31 Fax: +41 (0)21 323 25 71 reservations@lausanne-palace.ch www.lausanne-palace.com
PARK HYATT * * * * * Beethoven Strasse 21 - 8002 Zürich Tel: +41 (0)43 883 12 34 Fax: +41 (0)43 883 12 35 zurich.park@hyattintl.com www.zurich.park.hyatt.com
WIDDER HOTEL * * * * * Rennweg 7 - 8001 Zürich Tel.: +41 (0)44 224 25 26 Fax: +41 (0)44 224 28 24 management@widderhotel.ch www.widderhotel.ch
VALAIS
SEILER HOTEL MONT CERVIN ***** 3920 Zermatt Tel.: +41 (0)27 966 88 88 Fax: +41 (0)27 967 28 78 montcervin@zermatt.ch www.zermatt.ch/montcervin
VAUD
GRAND HOTEL ZERMATTERHOF * * * * * Bahnhofstrasse 55 - 3920 Zermatt Tel.: +41 (0)27 966 66 00 Fax: +41 (0)27 966 66 99 zermatterhof@zermatt.ch www.zermatt.ch/zermatterhof
CRANS AMBASSADOR * * * * * 3, Rte du Petit-Signal 3963 Crans-Montana Tel.: +41 (0)27 485 48 48 Fax: +41 (0)27 485 48 49 info@cransambassador.ch www.cransambassador.ch
ZURICH
150
BEAU-RIVAGE PALACE * * * * * Place du Port 17-19 - 1006 Lausanne Tel.: +41 (0)21 613 33 33 Fax: +41 (0)21 613 33 34 info@brp.ch www.brp.ch
SAVOY HOTEL BAUR EN VILLE ***** Am Paradeplatz - 8022 Zürich Tel.: +41 (0)44 215 25 25 Fax: +41 (0)44 215 25 00 welcome@savoy-zurich.ch www.savoy-zurich.com
MARRIOTT HOTEL * * * * * Neumühlequai 42 - 8001 Zürich Tel: +41 (0)44 360 70 70 Fax: +41 (0)44 360 77 77 marriott.zurich@marriotthotels.com www.marriotthotels.com
HOTEL BAUR AU LAC * * * * * Talstrasse 1 - 8022 Zürich Tel.: +41 (0)44 220 50 20 Fax: +41 (0)44 220 50 44 info@bauraulac.ch www.bauraulac.ch
HILTON ZURICH AIRPORT HOTEL * * * * * Hohenbühlstrasse 10 - Opfikon-Glattbrugg 8152 Zürich-Glattbrugg Tel.: +41 (0)44 828 50 50 Fax: +41 (0)44 828 51 51 zurich@hilton.com www.hilton.de/zuerich
THE DOLDER GRAND * * * * * Kurhausstrasse 65 - 8032 Zürich Tel.: +41 (0)44 456 60 00 Fax: +41 (0)44 456 60 01 info@thedoldergrand.com www.doldergrand.ch
HELVETISSIMMO
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 151
INDEX
SUISSE / SCHWEIZ
M O N TA G N E / B E R G
GENÈVE / GENF
Barnes Suisse Bernard Nicod Genève Bory & Cie Brolliet SA Gérard Paley & Fils SA Grange & Cie SA Naef Prestige | Knight Frank Rive Droite Immobilier Rosset Immobilier Savinter SA SPG Finest Properties Union Suisse des Grands Domaines
62-63 60-61 67-69 64-65 70-73 74-75 77 66 76 84 78-79 80-83
TESSIN / TICINO
Bea Huwiler Promotion Interfida SA Poroli Real Estate
86-87 85 88
VALAIS / WALLIS
C2C – Fimmob
VAUD / WAADT
Arimco Brampton Trade Real Estate Barnes Suisse Bernard Nicod Morges Brolliet SA Grange & Cie SA IDM Immobilière de Morges Sàrl Immolac Invest Immo-Vie Agée Sàrl Jean Wicki Management SA Naef Prestige | Knight Frank Nicole F. Michel Poli Real Estate SA Pro Conseils Sàrl Immobilier Samanta Herrero
89 90 91 92-93 94 95 96-97 98 99 100 102-103 104-105 106-107 101 108 109
Alpi Patrimoine et Services Ax-Properties SA Barnes Megève Barnes Suisse Boan Immobilier | Knight Frank Bouverat René Brangi Immobilier CF Immobilier Compagnie Foncière SA Chamonix Mont-Blanc Prestige Diablerets Immobilier Leggett Immobilier Mountain Base | Knight Frank Naef Prestige | Knight Frank Swiss Property Management AG Vanipaul Immobilier Sotheby’s Zufco Invest SA
136-138 130 132-135 116-117 128-129 121 131 113 120 114 139 126-127 115 112 122-125 118-119
ETRANGER / AUSLAND FRANCE VOISINE / FRANKREICH De Cordier Immobilier Stephan De Meyer Immobilier FRANCE SUD-EST / SUDÖSTFRANKREICH Samanta Herrero PORTUGAL Crest Immobilier
144-145 142-143 146 147
RETROUVEZ PLUS D’ANNONCES SUR :
LUX-RESIDENCE.COM
151
h95-145-152.qxd
19.10.2015
11:38
Page 152
Projet1
16.10.2015
14:37
Page 3
Page 1
VIVRE AVEC LA MER EN TOILE DE FOND Une élégance estivale, un air de Dolce Vita, une palette de loisirs raffinés, une convivialité cosmopolite, un village animé, Azuri se destine à être la destination balnéaire la plus prisée de l’Océan Indien. 2)6)%2! 6),,!3 %. %8#,53)6)4¡ Prestigieuses villas individuelles avec vue mer 3 ou 4 chambres avec piscine et kiosque PRIVATIFS s 0ERMIS DE RÏSIDENCE ET lSCALITÏ AVANTAGEUSE s 2ADISSON "LU 2ESORT 3PA
"EACH #LUB s 2ESTAURANTS
95
N°
L’ I M M O B I L I E R D E P R E S T I G E S U I S S E
SCHWEIZER LUXUS IMMOBILIEN
OCTOBRE-DÉCEMBRE 2015 - C HF 15.-
14:38
SCHWEIZER LUXUS IMMOBILIEN
16.10.2015
L’ I M M O B I L I E R D E P R E S T I G E S U I S S E
Projet1
IMMOBILIER MONTAGNE - PLAISIRS D'HIVER GEBIRGE - WINTERFREUDEN
LIFESTYLE REDÉCOUVRIR LES VINS SUISSES SCHWEIZER WEINE WIEDERENTDECKEN N°95 - CHF 15.-