Bâtitech 01-2011

Page 1

1-2011 www.batitech.ch

www.istockphoto.com: Skynesher

La boutique en ligne Nussbaum, sur www.nussbaum.ch Utilisation simple et intuitive.

21 I Détails d’isolations de refroidissement (2ème partie) 26 I Pulvérisation fine au lieu d’arrosageText 34 I AD d’automne 2010 à Zurich


Geberit Monolith

L’art du sanitaire.

Geberit Monolith allie la technologie de la chasse d’eau Geberit éprouvée par millions avec un design épuré. Le module sanitaire pour WC primé au niveau international se présente de manière puriste et attractive avec sa face en verre, derrière laquelle se dissimule la chasse d’eau. Les cuvettes de WC adaptées individuellement et parfaitement au concept de la salle de bains sont montées en un tour de main au module à encombrement minime. Les avantages sont évidents: pas de carrelage, peu de bruit et de souillure. De plus amples informations inhérentes au Geberit Monolith sont disponibles sous → www.geberit.ch/monolith ou auprès de votre commerce spécialisé en articles sanitaires.


éditorial

bâtitech 1-11

Nouvelle année, nouvelle rédaction J’adresse à tous les lecteurs de suissetec bâtitech mes meilleurs vœux pour cette nouvelle année 2011 qui s’annonce sous de bons augures. Si l’Europe semble encore chahutée, la Suisse tient bien la route et fait preuve de stabilité. Je profite de ces quelques lignes pour vous signaler un petit changement dans l’impressum qui, comme vous le savez, se trouve à l’avant-dernière page de ce magazine. Dans le dernier numéro, nous avions rendu hommage à Annick Kaufmann, fidèle traductrice de notre association, qui a pris sa retraite. Notre petite équipe rédactionnelle est heureuse d’accueillir Marion Dudan, coordinatrice du service de traduction au secrétariat romand de suissetec. Je lui souhaite la bienvenue, beaucoup de plaisir et de courage pour traduire les innombrables documents de l’association, en collaboration avec Lambro Bourodimos. Je sais pouvoir compter sur leurs compétences. Si la Suisse forme une unité, un pays, malgré ses différences culturelles, linguistiques, c’est notamment grâce aux facilitateurs que sont les traductrices et traducteurs. Travailleurs de l’ombre, ils nous éclairent par leur savoir. Changement d’importance donc pour notre petite équipe. Savoir-être et savoir-faire sont au rendez-vous dans notre service pour votre service. Votre serviteur, Freddy Moret Secrétaire romand de suissetec

1


444(34 "207 +7 2 (

0RQ &DGG\ HW PRL

/H QRXYHDX &DGG\ HW YRXV

m5RXOHU HQ &DGG\ FÇ’HVW SRVHU OHV EDVHV GÇ’XQ WUDYDLO HČ—FDFH } 0 " + 1 "- %#- 2+ + 3 0 ! "0 -#

Ç’ Ç? 'ÂŞV )U

0 % +)2 0 + #2+ & '

6 $(. 3 2 #0 #" "# # 6( "#! %+# 2 0 6, -0 2" ! +)2 %#- ( ( 0 -0 20 - % + # -4 " 2 - 0 0 + - 3 * ! 20#+ - 0 #" ( ( + 5 " )2 - #+- (

De lÂ’eau rouillĂŠe ? Non merci !

RÊnovation des conduites NeoVac AquaSan Notre mÊthode d’assainissement des conduites d’eau potable va du nettoyage jusqu’au chemisage en circuit fermÊ. Les sols et murs restent intacts. Le traitement prÊcautionneux par la technique de pression fait gagner du temps et surtout de l’argent ! Pour plus d’informations sur les prestations de NeoVac AquaSan SA: +41 (0)21 632 50 50 ou www.neovac.ch.

Inwil • Oberriet • Pratteln • Worb • Bulle • Porza • Crissier • Dßbendorf • GÜtzis /A • Ruggell / FL

AS_Goldfisch_184x130_4c_F.indd 1

07.01.2011 11:22:38


sommaire

actuel 4 Plus d’efficacité et moins de poussières fines 6 Remplacement d’une ancienne coupole par une verrière pyramidale 8 Rénover son bâtiment – mode d’emploi 11 Un matériau de remplissage et de construction nouvelle génération 12 Un château à l’éclairage féerique

partie technique I 22

carnet I 47

suissetec 33 Editorial 34 Projets d’investissement, élections, campagne d’image 36 Paul Gisler et François Moser se retirent du Comité central 37 Attention aux crochets pare-neige inadaptés! 39 Stephan Klapproth rend hommage aux champions suisses 40 Assemblée des délégués de la FVMFAC

www.batitech.ch

1-2011 www.batitech.ch

actuel I 06

bâtitech 1-11

produits 13 Economie et confort dans toute leur ampleur 14 Conçue avec amour 16 L’alternative élégante à la chasse d’eau apparente 17 Système de câblage BreakOut 18 La géométrie d’un sentiment 19 Transmetteur de pression 19 L’esthétique en harmonie avec la fonctionnalité 20 Le vitrage triple isolant

partie technique 22 Un approvisionnement thermique respectueux de l’environnement 26 Pulvérisation fine au lieu d’arroser 28 Système de construction légère pour des locaux humides 30 Détails d’isolations de refroidissement (deuxième partie)

41 La durabilité dans un environnement construit 42 Nouvelle diminution des primes en 2011 43 Un fer de lance pour des pompes à chaleur silencieuses 45 Le prix de l’électricité solaire tombe de 18 %! 46 Lauréat du prix de l’efficacité énergétique 2010 48 Extraction de gaz naturel en Norvège

La boutique en ligne Nussbaum, sur www.nussbaum.ch Utilisation simple et intuitive.

www.istockphoto.com: Skynesher

carnet

21 I Détails d’isolations de refroidissement (2ème partie) 26 I Pulvérisation fine au lieu d’arrosageText 34 I AD d’automne 2010 à Zurich

La boutique en ligne Nussbaum: utilisation simple et intuitive, mise à jour permanente La boutique en ligne Nussbaum vous offre un grand nombre d’avantages dont vous pouvez bénéficier sans connaissances spéciales: manipulation extrêmement facile, des prix nets individuels, possibilité de consulter les commandes des 12 derniers mois (commandes par fax, par téléphone et au guichet incl.), marchandises livrées le jour ouvrable suivant (pour une commande avant 17 h 30 du lundi au jeudi /avant 16 h le vendredi). Jugez-en par vous-même dès maintenant: www.nussbaum.ch R. Nussbaum SA Case postale 4601 Olten 062 286 81 11 Succursales à Carouge (022 827 44 77), Crissier (021 637 37 97), Bienne (033 41 67 71), Bâle, Berne, Brigue, Giubiasco, Gwatt-Thoune, Kriens, Saint-Gall, Trimbach, Zoug, Zurich.

3


4

bâtitech 1-11

actuel

Centrale de chauffage à bois : rénovation avec condensateur des gaz d’échappement et filtre électrostatique par voie humide

Plus d’efficacité et moins de poussières fines Lors de la rénovation de la centrale de chauffage au bois de Gern à Winterthour, il a été possible d’augmenter l’efficacité énergétique avec une production moindre de particules fines. Le condenseur des gaz brûlés et le filtre électrostatique par voie humide offrent une alternative idéale pour l’installation de 1,8 MW. Le Service de la voirie de Winterthour avait pour objectif d’améliorer sérieusement l’efficacité de son installation de chauffage à bois de Gern. Pendant toute l’année, il faut produire avec deux installations de chauffages à copeaux de bois 900 kW pour fournir de la chaleur à 700 logements limitrophes et trois établissements industriels. Dans le cadre d’une rénovation d’un équipement datant des années 2002 / 2003, l’installation a été complétée d’un condenseur de gaz brûlé ainsi que d’un filtre électrostatique par voie humide. D’une part, cette mesure diminue la production de poussière fine, et, en plus, la quantité nécessaire de copeaux de bois peut être réduite grâce à la récupération de la chaleur. L’installation complète est ainsi devenue plus efficace énergétiquement.

Aperçu du procédé de filtration Plus de 70 personnes intéressées ont accepté l’invitation à la visite de la nouvelle installation de filtration et de condensation des gaz brûlés. Avant tout, Andreas Jenni, un des mandataires «QMHolzheizwerke» de «Q Suisse» et expert pour l’épuration des gaz brûlés a évoqué les différentes techniques et leurs domaines d’application. Avec une installation d’une puissance thermique de plus de 500 kW, il est possible, comme mesure secondaire, de commencer d’une part avec des procédures de séparation pour les particules sèches, donc les filtres électrostatiques secs ou des filtres de tissu, et d’autre part par des procédures de séparation des particules humides, comme des filtres électrostatiques par voie humide. Andreas Jenni soutient que: «L’applica-

Avec sa centrale de chauffage au bois de Gern, le Service de la voirie de Winterthour alimente en chaleur 700 logements et trois établissements industriels.

Deux centrales de chauffe de 900 kW chacune produisent la chaleur nécessaire.

tion valable de procédures de séparation de particules humides ne peut se faire qu’en combinaison avec une condensation des gaz brûlés. Le degré de séparation augmente selon la quantité d’eau de condensation et avec un besoin minime en eau externe. Afin que la vapeur d’eau dans les gaz d’échappement se condense, il faut toutefois une température de retour maximale inférieure à 45 °C (température encore inférieure pour du combustible sec).» Roger Stahel, de SaveEnergy, une entreprise active dans le contracting énergétique et le transport de bois à Lindau, a présenté l’installation du système installé à Gern avec une centrale de chauffage à bois selon le système Renergi venant de Svensk Rtikgasenergi à Spânga (Suède). Les gaz brûlés pendant la combustion dans les deux chauffages à bois transportent, selon la température et l’humidité, plus ou moins de chaleur. Celle-ci ne devrait pas pouvoir s’échapper sans être utilisée. L’énergie existante sous forme de vapeur d’eau dans le gaz brûlé est ainsi récupérée dans le condenseur.


actuel

Condenser et nettoyer Les gaz brûlés sont arrosés dans le condenseur par de nombreuses buses avec l’eau du processus. Avant tout, il faut que les gaz brûlés soient saturés, puis refroidis. L’eau de processus est chauffée, car les gouttes d’eau pulvérisées arrosent une grande surface, ce qui permet un échange thermique efficace. Cela permet d’effectuer le premier pas du nettoyage des gaz brûlés. L’eau de processus est ainsi libérée des particules par sédimentation. Puis elle arrive dans un échangeur de chaleur à plaques dans lequel la chaleur gagnée est remise dans le réseau. L’eau de processus refroidie qui a été injectée après cela se renouvelle dans les gaz brûlés. Ainsi la combinaison avec le filtre électrostatique par voie humide qui suit est possible, puisque les gaz brûlés sont complètement saturés après la condensation et le volume de ces gaz est ainsi massivement diminué par refroidissement. Le filtre électrostatique par voie humide ayant la même section transversale, la vitesse des gaz brûlés descend clairement et par cette méthode de construction compacte, la valeur des poussières fines atteint moins de 10 mg/Nm3. Par l’état mouillé du séparateur, le fonctionnement en charge partiel ainsi que le démarrage de la combustion est possible sans problèmes. En plus, l’augmentation du degré d’efficacité pouvant atteindre les 30 %, les valeurs prescrites par l’ordonnance sur la protection de l’air (OPair) peuvent être assurées par cette combinaison condensateur et filtre électrostatique par voie humide. Roger Stahel pense que : «la condensation est la base même pour un autonettoyage des poussières

bâtitech 1-11

fines. Selon la situation d’utilisation, la durée d’amortissement pour la condensation et le nettoyage des poussières fines peut se limiter seulement à quelques années.»

Mesures primaire et secondaire d’efficacités Ernst Bösch, de Schmid AG, a fait part des expériences réalisées par l’entreprise avec des chauffages au bois. Il attira l’attention sur le fait qu’il fallait examiner toutes les possibilités primaires de l’augmentation de rendement lors de chauffage à copeaux de bois et contrôler toutes les installations concernées. Par exemple, les conduites, les turbulences dans les tubes d’échangeur de chaleur, le nettoyage automatique des tuyères de chaudière, etc. De plus il souligna l’importance de l’entretien et du service, base d’une utilisation satisfaisante et sans problème. Stefan Treudler, des Services industriels de Winterthour, vint à parler de la motivation qui a conduit à la transformation de l’usine de chauffage à bois de Gern et à l’installation du condensateur de gaz d’échappement et du filtre électrostatique par voie humide. Déjà en 2000, la ville a commencé à chauffer au bois. Maintenant, avec une récupération de chaleur réalisée de 400 kilowatts, on atteint un rendement annuel d’environ 700 MWh. Par une production plus constante de chaleur, il en résulte une économie en bois combustible de

Le condensateur et son échangeur de chaleur à plaque est l’élément central pour la récupération de chaleur.

900 m3, ce qui correspond à environ 20 ponts de camion. La durée d’amortissement est calculée sur 15 ans. Le gain de productivité ainsi que les mesures nécessaires concernant le respect de l’Ordonnance sur la protection de l’air sont convaincants. Le système suédois de SaveEnergy représenté et projeté déjà en Suède et dans de nombreux Etats baltes est une preuve de l’engagement et du courage du Service de la voirie, mais c’est également un signe important sur les possibilités de rendements énergétiques et de protection de l’environnement. ■

Contacts Voirie de Winterthour: Energie-Contracting http://stadtwerk.winterthur.ch SaveEnergy, H. Baumgartner et fils SA, Lindau www.saveenergy.ch Schmid SA, chauffages de bois, Eschlikon www.holzfeuerung.ch Opcon Bioenergi SA, Svensk Rôkgasenergi, Spânga (Suède) www.sre.se

Les tuyères du filtre électrostatique par voie humide qui permettent d’éliminer les restes des poussières fines et ainsi de remplir les conditions de l’ordonnance OPair.

5


6

bâtitech 1-11

actuel

Remplacement d’une ancienne coupole par une verrière pyramidale Un morceau du ciel La lumière la plus intense vient du ciel, plus précisément d’en haut. Ce n’est pas le soleil direct qui est visé, mais la lumière «normale» du jour par un ciel couvert. C’est au zénith que la lumière est la plus intense, elle diminue de façon continue vers l’horizon, et ce, d’un facteur 5,5. En plus, l’intensité de la lumière diminue également lorsqu’elle pénètre par les fenêtres latérales et beaucoup de «living centers» généreusement organisés demandent, lors de journées nuageuses, à être éclairés par de la lumière artificielle. Il fait encore plus sombre lorsque ce genre de construction est compact ou que les fenêtres sont en pente. Dans ce cas, il n’y a toutefois qu’une bonne solution : des coupoles amenant de la lumière zénithale. Elles apportent la lumière du jour dans les cuisines, dans les salles de bains, wellness et fitness, dans les secteurs économiques, domestiques ou les couloirs. Dans cet exemple de transformation, avec des logements en terrasse des années quatre-vingt, une coupole double en polyester recouvrait une loggia. Et le clou de la construction, le dôme entier pouvait être décalé horizontalement et manuellement, pour permettre l’ouverture à l’air libre. Les années passant, les matériaux alors utilisés ont changé de couleur, devenant un indéfinissable brun et laissant passer de moins en moins de lumière. Mais le pire, sa construction amovible s’est avérée devenir une centrifugeuse énergétique. L’isolation vers l’intérieur comme vers l’extérieur était totalement insuffisante par rapport aux normes actuelles et ne pouvait pas non plus importer de l’air frais en été. Dans le cadre d’un assainissement total du logement, il fallait trouver des solutions convaincantes aussi bien au niveau optique qu’au niveau énergétique. Raison pour laquelle le couvreur mandaté a pris contact avec Cupolux AG. La solution

était de prendre en considération un autre concept de logement. La coupole ne couvre plus la loggia, mais l’atrium dans le secteur séjour. L’ouverture totale n’est plus nécessaire et l’installation ne doit plus souffrir des averses ou du soleil direct. Au lieu de ça, la vue sur le ciel est libre. Le maître de l’ouvrage ne voulait pas non plus renoncer à une possibilité d’aérer, pour utiliser les thermiques naturels des chaudes soirées d’été, ceci au point le plus élevé de la maison et évacuer ainsi l’air surchauffé. Entre autres exigences il fallait une bonne isolation thermique, un faible réchauffement à l’intérieur, une protection contre le rayonnement UV ainsi que la sécurité contre la grêle et les effractions.

Construction de forme pyramidale L’ouverture dans le toit, qui doit être couverte par la construction en verre, mesure plus de 16 m2 (4,20 × 4,20 m). Le client s’est décidé pour une pyramide vitrée de Cupolux. Celle-ci peut être adaptée sans problèmes et sur mesure et elle remplit toutes les exigences imposées par le client. Grâce à une déclivité de 30°, les fenêtres adjacentes ne sont pas entravées. La construction se compose des profils d’aluminium qui ont été soudés en usine et assemblés sur place. Tous les profils sont équipés de joints étanches et dotés de deux niveaux d’évacuations des eaux, dirigées vers l’extérieur. Sur les avant-

Cette photo montre le châssis isolé, les avant-toits de la pyramide, le profilé avec le joint plastique et le canal d’évacuation intégré. Les bandes de rives sont fixées avec des vis en acier inox.


actuel

bâtitech 1-11

Avant et après: il n’y a pas de questions pour savoir quelle solution amène le plus de clarté ! L’ancienne coupole, âgée de seulement huit ans, était jaunie et ne permettait plus d’avoir une vue édifiante vers l’extérieur. La nouvelle pyramide permet à un bout de ciel de rentrer dans le logement.

Le vitrage est sans mastic, il est jointoyé par des caoutchoucs étanches et donc ne nécessite pas d’entretien tout en restant étanche de façon durable. Le vitrage est double, isolé contre les rayons du soleil. Son remplissage à l’argon atteint une valeur Ug de 1,1 W/m2 K. Son coefficient s’élève à 30 % (c’est la chaleur qui est laissée à l’extérieur vers l’intérieur) et la valeur de transmission de lumière s’élève à 60 %. L’aile d’aération travaille sur 250 mm avec une commande électrique.

Par conséquent, tous les matériaux de démolition et de construction, les outils pour les travaux manuels ont dû être transportés par l’escalier et le secteur logement. C’est pourquoi la pyramide a été préfabriquée élément par élément puis transportée et installée directement sur le toit. Toute la construction, la planification et le montage de la pyramide en verre sont un exemple de qualité et de travail artisanal solide, individuel et fait sur mesure selon les désirs du maître de l’ouvrage. ■

* Adrian Lüdi est maître ferblantier, membre de la Direction de Cupolux AG, Zurich

Démolition et construction en trois jours Le premier jour, en collaboration avec le couvreur, la vieille coupole et sa sousconstruction ont été démontées. Puis, la barrière de vapeur et l’isolation ont été placées, le nouveau châssis installé, la barrière de vapeur raccordée et jointoyée. Pendant la nuit, une protection provisoire a couvert l’ouverture. Le jour suivant, la construction de la pyramide s’est suivie, puis le montage du vitrage et l’aile d’aération. Le troisième jour les avanttoits ont été formés, des couvre-joints ont été installés et le vitrage a été jointoyé. Les travaux se sont achevés avec le nettoyage aussi bien dedans que dehors. Avec des conditions de positionnement plus favorables, on aurait pu monter la pyramide complètement à l’atelier et l’installer sur le chantier avec une grue directement sur le châssis. Cela aurait réduit le délai de construction à deux jours. Mais un accès pour la grue était impossible à organiser.

Cupolux SA indépendant depuis 2010 Depuis 1971, Cupolux était le département «technique de la lumière du jour» de la très renommée ferblanterie Jakob Scherrer fils SA à Zurich. Après une progression continue et un développement des domaines annexes comme la ventilation, protection contre la chaleur et le feu, Cupolus est devenue en 2004 une SA. En janvier 2010, le cofondateur et copropriétaire Markus Trinkler, ingénieur diplômé, a repris la totalité de cette partie d’entreprise et la dirige en tant que seul propriétaire. Son nouveau domicile zurichois se trouve à l’Allmendstrasse 92 et c’est là que travaille un team très engagé, spécialisé dans plusieurs domaines: • Lumière du jour et technique de ventilation • Coupole, lanterneaux, lumière zénithale, abris, lieux d’ombres • Installations de protections contre la fumée et la chaleur, clapets électriques, systèmes automatiques de commandes • Lumière zénithale et constructions en verre pour toiture • Architecture verrière Via www.cupolux.ch, architecte, planificateur et maîtres d’œuvre ont à leur disposition toutes les informations sur les produits Cupolux. Dès l’automne, un outil CAD permettra, via Internet, de prendre les produits Cupolux et les intégrer aux plans. Cupolux SA | Allmendstrasse 92 | 8041 Zurich Tél. 044 208 90 40 | info@cupolux.ch | www.cupolux.ch

7


8

bâtitech 1-11

actuel

Rénovation, énergie solaire : comment bien faire et quel financement ?

Rénover son bâtiment – mode d’emploi En Suisse, près de deux millions de bâtiments, construits pour la plupart avant les années 80, ont un besoin urgent d’être rénovés. La rénovation de ce parc immobilier particulièrement gourmand en énergie constitue un véritable défi. Le potentiel d’économie est énorme: le domaine du bâtiment, rappelons-le, utilise à lui seul près de la moitié de l’énergie consommée dans notre pays. En cause, principalement les déperditions dues à une mauvaise enveloppe et des installations techniques vieillissantes, qui ont encore trop souvent recours aux énergies fossiles.

Les avantages du label Minergie®? Le label Minergie® constitue un gage de qualité et d’efficacité énergétique. Il certifie les bâtiments – neufs et rénovés – qui sont rationnels du point de vue de leur consommation d’énergie et qui offrent un confort élevé. Rénover selon le standard Minergie® constitue une occasion unique d’augmenter la rentabilité de son bien, de réduire la consommation d’énergie du bâtiment et d’améliorer la qualité de vie des utilisateurs.

Comment planifier sa rénovation? Une rénovation implique des interventions conséquentes et diverses, qu’il s’agit d’anticiper et de coordonner afin de trouver les solutions les plus rentables et, in fine, de réaliser des économies d’énergie. Ce processus nécessite de considérer le bâtiment dans son ensemble. D’où l’importance de mettre sur pied un concept global de rénovation, qui tienne compte de l’enveloppe et des installations techniques. Cette façon de faire permet de se prémunir de dommages à la construction consécutifs à des mesures de rénovation éparses. La planification doit faire l’objet d’une réflexion clairvoyante portant sur le long terme et intégrer tous les facteurs ayant une incidence sur la valeur. Ce mode de faire est d’autant plus important lors d’une rénovation de grande ampleur qui s’échelonne sur plusieurs années.

Chaque maison est unique et une rénovation doit adopter une approche globale: deux raisons importantes de faire appel à un spécialiste du bâtiment, tel qu’un ingénieur spécialisé ou un conseiller en énergie. Celui-ci assurera un résultat final à la hauteur des attentes du maître d’ouvrage. Une rénovation est également le moment adéquat pour demander à un spécialiste d’établir un certificat énergétique cantonal des bâtiments (CECB) qui existe depuis août

2009 et qui permet de dresser le bilan énergétique d’un bâtiment.

Quelles sont les principales étapes? Pour se lancer avec efficacité dans une rénovation, on commencera par la réfection de l’enveloppe, en trois phases: toit (ou dalle des combles), façades et fenêtres. Ces interventions, par modules, permettront ensuite d’adapter le chauffage à la nouvelle consommation, qui sera bien


actuel

bâtitech 1-11

9

montants substantiels (280 Ă 300 millions de francs) pour aider les propriĂŠtaires dans leurs investissements. Le Programme Bâtiments encourage l’assainissement ĂŠnergĂŠtique des bâtiments dans toute la Suisse. MĂŞme la rĂŠnovation de certains ĂŠlĂŠments existants, comme le remplacement de fenĂŞtres vĂŠtustes, est dĂŠsormais subventionnĂŠe. Des contributions cantonales peuvent s’y ajouter pour encourager l’assainissement de bâtiments Ă faible consommation ĂŠnergĂŠtique, l’utilisation d’Ênergies renouvelables et la rĂŠcupĂŠration des rejets thermiques. Last but not least, les investissements visant au maintien de la valeur d’un bien et Ă l’amĂŠlioration de son efficacitĂŠ ĂŠnergĂŠtique sont gĂŠnĂŠralement partiellement ou complètement dĂŠductibles de la dĂŠclaration d’impĂ´t. Soulignons qu’une rĂŠnovation en profondeur menĂŠe sur plusieurs annĂŠes permet de profiter de dĂŠductions fiscales Ă chaque ĂŠtape.

ĂŠvidemment plus basse puisque le bâtiment sera bien isolĂŠ et ĂŠtanche. Une fois ces ĂŠtapes bouclĂŠes, on pourra passer aux travaux intĂŠrieurs. La planification globale par ĂŠtape est d’autant plus importante que les mesures prises dans le cadre d’une rĂŠnovation interagissent souvent entre elles. Exemple: l’assainissement de la façade et la pose de nouvelles fenĂŞtres auront des rĂŠpercussions sur la chaudière, qui n’aura besoin que de la moitiĂŠ de sa puissance. Ou encore, la rĂŠfection de la toiture peut judicieusement ĂŞtre combinĂŠe avec la pose de panneaux solaires.

Quels retours sur investissement? Les mesures d’investissements prises dans le cadre d’une rĂŠnovation MinergieÂŽ sont rentables Ă plus d’un titre. Pour la plupart, elles sont compensĂŠes par l’abaissement des coĂťts d’exploitation. Par ailleurs, elles permettent d’amĂŠliorer considĂŠrablement le confort pour les utilisateurs. Enfin, une rĂŠnovation qui prend en compte l’efficacitĂŠ ĂŠnergĂŠtique accroĂŽt bien ĂŠvidemment la qualitĂŠ et la longĂŠvitĂŠ de la construction. Qui verra de facto sa valeur et son attractivitĂŠ augmenter. Les constructions rĂŠnovĂŠes selon le standard MinergieÂŽ bĂŠnĂŠficient d’une plus-value, estimĂŠe entre 10 Ă 15 % par rapport aux bâtiments rĂŠnovĂŠs de ma-

nière traditionnelle. En un mot comme en cent, rÊnover selon MinergieŽ signifie prÊserver sur la durÊe la valeur de son bien immobilier.

Quels subsides et encouragements financiers pour une rĂŠnovation? L’investissement supplĂŠmentaire liĂŠ Ă une rĂŠnovation de type MinergieÂŽ, par rapport Ă une rĂŠnovation standard, est estimĂŠ en moyenne Ă 6 %. Une plus-value compensĂŠe par divers avantages financiers ou fiscaux. Ainsi, nombreuses sont les banques (la Poste ĂŠgalement) Ă encourager les rĂŠnovations durables selon le standard MinergieÂŽ, en offrant aux propriĂŠtaires des conditions prĂŠfĂŠrentielles sur les hypothèques. Des rĂŠductions du taux d’intĂŠrĂŞt hypothĂŠcaire qui varient de 0,5 % Ă 0,75 %, et qui peuvent aller jusqu’à 1% par rapport au taux de base des hypothèques fixes et variables. Les cantons et la ConfĂŠdĂŠration ne sont pas en reste et soutiennent les rĂŠnovations MinergieÂŽ au travers de subventions. De son cĂ´tĂŠ, le Programme Bâtiments de la ConfĂŠdĂŠration et des cantons donne de l’argent aux propriĂŠtaires qui rĂŠnovent! A travers ce vaste programme d’assainissement des bâtiments, la ConfĂŠdĂŠration et les cantons ont dĂŠbloquĂŠ des

" & # (( # (! ( !( % (! ( !! $$$ ' '


10

bâtitech 1-11

actuel

quelques jours seulement. Cependant, pour que cet investissement porte ses fruits et réduise de façon conséquente les frais de chauffage ou d’électricité, il doit être conçu et planifié dans les règles de l’art.

De l’eau chaude fournie par le soleil L’installation solaire la plus simple fournit de l’eau chaude sanitaire pour la cuisine et la salle de bain. Sur l’année, environ 70 % de l’énergie utilisée provient du soleil et le solde est fourni par un chauffage conventionnel. Pour un ménage de 4 personnes, il suffit de quatre à six mètres carrés de surface de capteurs, associés à un balon solaire de 400 à 500 litres. Sur ces 25 ans minimum de durée de vie, l’installation solaire permet d’économiser environ 60 000 kilowattheures d’énergie et 25 tonnes d’émissions de CO2. Elle prolonge en outre la durée de vie du chauffage conventionnel qui n’a plus besoin de fonctionner durant l’été.

Se chauffer avec le soleil Rénover, c’est faire preuve de bon sens Rénover peut procurer bien des avantages. Une baisse de plus de la moitié des besoins en chauffage par exemple. Ceci permet non seulement d’alléger sa facture énergétique, mais également de réduire de façon conséquente ses émissions de CO2, notamment en faisant appel aux énergies renouvelables, et plus particulièrement à l’énergie solaire. L’énergie solaire se combine en effet aisément avec un chauffage au mazout ou au gaz par exemple. De plus, grâce à sa simplicité de montage, une installation solaire thermique peut être mise en place en

Les installations pour la production de l’eau chaude sanitaire et le chauffage chauffent la maison au printemps et en automne et servent de chauffage d’appoint en hiver. Il est ainsi possible de réduire les frais de combustible et les émissions polluantes. Une maison individuelle standard nécessite environ 10 à 15 m2 de capteurs et un ballon solaire d’un volume de 1500 à 2000 litres environ. En produisant environ 120 000 kWh sur ses 25 années minimum de durée de vie, l’installation solaire couvre 25 à 30 % des besoins en chaleur et économise 25 tonnes d’émissions de CO2. L’énergie solaire est en plein boom. Il suffit de consulter les chiffres des dernières statistiques pour s’en rendre compte. Le marché européen du solaire thermique devrait, selon l’étude Sarasin 2009, croître de 15–20 % au cours des prochaines années. Il est à noter que la majorité des capteurs installés en Suisse sont de production nationale: seuls 14 % de ceux-ci sont importés. D’autre part, les produits suisses rencontrent bien du succès à l’étranger: 67 000 m2 de capteurs ont été exportés.

Lélectricité solaire, l’énergie inépuisable Le photovoltaïque est une forme d’exploitation active de l’énergie solaire. Les cellules solaires transforment la lumière

du soleil en électricité. Elles se différencient en cela des capteurs solaires utilisés dans les installations thermiques qui eux transforment la lumière du soleil en chaleur. Il est possible de construire des installations photovoltaïques partout en Suisse. Le rayonnement solaire annuel se situe entre 1000 et 1500 kWh par mètre carré et par année. L’idéal pour une installation photovoltaïque est d’être orientée plein sud et de posséder une inclinaison d’environ 30°. Toutefois, une modification de l’inclinaison et de l’orientation n’a qu’un impact modéré. Ainsi, la production d’un toit exposé à l’ouest et bénéficiant d’une inclinaison de 30° n’est réduite que de 15 %. Il est également important que les surfaces choisies puissent bénéficier d’un ensoleillement optimal et n’aient pas à souffrir de l’ombre d’arbres ou de bâtiments voisins. La taille d’une installation dépend de différents facteurs. Les règles générales pour le dimensionnement sont les suivantes: • Une installation d’une puissance d’environ 2 kWc (16 m2) couvre 40 % des besoins en électricité d’un ménage moyen consommant 4000 kWh d’électricité (sans chauffe-eau électrique) par année. • Des ménages économes peuvent couvrir leur consommation annuelle en électricité (sans chauffe-eau électrique) avec une installation d’une puissance d’environ 3 kWc (24 m2). Toujours selon l’étude Sarasin 2009, une croissance mondiale du marché photovoltaïque de 46% est prévue en 2010. Des chiffres qui donnent le vertige et témoignent de la pleine santé affichée par les énergies vertes. Une des conséquences de cette croissance pour le consommateur est la baisse du prix des modules solaires. Ainsi, en juillet 2009, les modules photovoltaïques coûtaient en moyenne 27,6 % de moins qu’au début de la même année. Le savoir-faire helvétique dans le domaine du solaire, et du photovoltaïque en particulier, contribue également à la croissance fulgurante de ce secteur, avec notamment des résultats de recherche et des développements de portée mondiale. Le chiffre d’affaires de l’industrie photovoltaïque suisse en 2008 a dépassé le milliard, chiffre d’affaires réalisé à 90 % à l’export. ■


actuel

bâtitech 1-11

Dennert Poraver lance Mikrover

Un matériau de remplissage et de construction nouvelle génération Nombreux tests d’utilisation effectués Dennert Poraver a fait effectuer de nombreux tests avant la mise sur le marché de son produit. Des essais complets d’utilisation de Mikrover dans des systèmes à base de ciment se sont déroulés durant un an à l’Université de Halle en Allemagne. Les résultats ont depuis été présentés lors de congrès professionnels et de séminaires de recherche internationaux. Des essais préliminaires réalisés à l’Institut de recherche et de développement des plastiques de Würzburg (Allemagne) ont montré que l’ajout de Mikrover augmente le module élastique du polypropylène de manière significative par rapport au polypropylène chargé à la chaux. Préparation du produit Mikrover en vrac grossi 500 fois.

Le leader mondial du marché en bille de verre expansé, Dennert Poraver GmbH, a mis au point un procédé qui permet de produire un matériau de remplissage polyvalent à partir de verre recyclé, réduit en poudre à une granulométrie inférieure à 36 μm. Le grain moyen de la poudre finie est de 10 μm, ce qui équivaut à 0,01 mm ou un dixième de l’épaisseur d’un cheveu. Avec Mikrover, Dennert Poraver développe des possibilités d’application et d’affinage pour la production de produits et matériaux de construction nouvelle génération.

Multiples secteurs d’applications La poudre de verre Mikrover se distingue par ses multiples possibilités d’applications. En métallurgie, elle sert comme

adjuvant pour former les scories. Dans l’industrie de la céramique, elle est surtout utile pour le frittage, puisqu’elle permet de réduire la température de cuisson de la céramique de 60°. Résultat : une réduction significative de l’énergie requise. Par ailleurs, la poudre de verre Mikrover donne une céramique de structure plus dense et améliore sensiblement la résistance au gel. Dans le secteur du bâtiment, Mikrover est utilisé pour : • les systèmes à base de ciment • les plâtres spéciaux • les mortiers • les produits chimiques pour le bâtiment, notamment les colles pour carrelage Mikrover a également démontré son utilité et sa durabilité à l’issue d’essais pratiques d’incorporation dans des mortiers résistant à l’acide.

Absence de poussières alvéolaires La société Anzaplan a effectué une étude qui établit que Mikrover ne contient pas de poussières alvéolaires (quartz silicogène). La fraction analysée était inférieure à 5 μm. Le risque de silicose peut donc être évalué comme extrêmement faible. Mikrover est disponible en sacs de 20 kg, en big bags de 1,5 m³ et en vrac. Poraver préconise un dosage de 5 à 25 % du poids du liant.

A propos de Dennert Poraver GmbH L’entreprise allemande est leader mondial du marché en bille de verre expansé avec un chiffre d’affaires de 17 millions d’euros. Des représentations dans 51 pays et des licences de fabrication sur des produits nationaux ou étrangers renforcent sa position dominante sur le marché. ■ www.poraver.de

11


12

bâtitech 1-11

actuel

Nouvel éclairage LED sur le château Châtelard à Clarens / Montreux

Un château à l’éclairage féerique Une image inhabituelle a récemment fait son apparition sur le château Châtelard à Clarens, près de Montreux: 60 invités ont été les témoins d’une mise en scène d’éclairage totalement inédite, où les murs du Moyen Age émettaient alors des lueurs changeantes – rouge profond, vert tendre, ou ambre chaleureux. Les nouveaux spots LED ont mis en scène les coulisses de façon parfaite. L’administrateur du château, Benoît Martin, le confirme: «Nous n’avions encore jamais obtenu une telle atmosphère féerique, avec un éclairage aussi détaillé du bâtiment.» La question se pose désormais de savoir si les installations d’éclairage pourront également être utilisées de façon permanente. Martin est confiant: «Lors des prochains travaux de rénovation, nous allons étudier de nouvelles solutions d’éclairage avec LED. Cela donnerait plus de relief au château et la facture d’électricité se réduirait considérablement.»

L’entreprise Elektron AG L’entreprise suisse d’ingénierie, de commerce et de services Elektron AG, dont le siège se situe à Au/Wädenswil (canton de Zurich) a été fondée en 1951. Actuellement elle exerce ses activités en Suisse et à l’étranger, au travers de produits innovants et traditionnels des domaines techniques de l’entraînement, du bâtiment, des technologies de communication, de puissance et d’éclairage. Elektron AG emploie près de 70 employés, dont 16 dans le service des technologies d’éclairage. Leader du marché suisse pour l’éclairage routier et spécialiste expérimenté en matière d’éclairage extérieur professionnel, Elektron offre un service intégral: ceci étant, chez Elektron, le conseil et l’encadrement sont toujours réalisés de manière personnalisée. Les compétences – fortes de plusieurs années d’expérience – et les connaissances éprouvées d’Elektron sont mises à la disposition de nombreux comités techniques, tels que l’Association Suisse pour l’Eclairage, l’ASE, ou l’Agence Suisse pour l’Efficience Energétique, la S.A.F.E. Elektron contribue ainsi à la réalisation de travaux essentiels dans le domaine de la technologie des LED, une technologie d’avenir et à l’efficience énergétique élevée, tandis que ces travaux profitent également au domaine public ainsi qu’à la population. www.elektron.ch

Eclairages LED Les nouveaux éclairages LED innovants sont déjà fréquemment utilisés pour la mise en valeur des ouvrages d’art et des bâtiments. En fonction des souhaits et des besoins, ils peuvent créer des effets de couleur ou d’éclairage – qu’il soit diffus ou précis. Ultraperformants, les éclairages LED les plus modernes pour l’éclairage quotidien (par ex. dans les bureaux ou sur les routes) se retrouvent de plus en plus souvent sur le marché. En effet, ils génèrent une répartition de lumière précise dotée d’une intensité lumineuse homogène, qui surpasse en partie la qualité des éclairages traditionnels. Les éclairages LED, basés sur la technologie des semi-conducteurs, sont constitués de LED ultraperformantes, d’optiques spécialement conçues à cet effet, et de matériaux de haute qualité pour le boîtier, qui permettent une durée de vie exceptionnellement élevée des lampes (env. 12 ans). Les produits LED sont disponibles en blanc dynamique, ou en couleurs monochromatiques, comme rouge, bleu, vert, ambre ou blanc, et incluent les appareils de commande correspondants.

C’est à l’entreprise Elektron AG de Au/ Wädenswil (canton de Zurich), que revient la responsabilité de l’éclairage. L’entreprise a montré aux invités 15 différentes expositions d’éclairages LED pour les rues et les parkings, installées sur des mâts provisoires. Sur la liste des invités, on trouvait, entre autres, le représentant de «l’énergie romande», le «Groupe E», ainsi que les «Services industriels» de Lausanne et de Genève. Les nouveaux éclairages LED permettent une diffusion précise et uniforme de la lumière, s’avèrent plus économiques que les meilleures lampes à décharge, font chuter l’émission de lumière, et séduisent également par leur longue durée de vie, qui s’élève à douze ans environ. Ce faisant, LED apparaît bel et bien comme la technologie d’avenir pour l’éclairage d’extérieur. ■


produits

bâtitech 1-11

KWC COOLFIX

Economie et confort dans toute leur ampleur La technologie thermostatique KWC permet de régler l’eau à la température exacte, en un temps record et à un niveau constant. Il n’en faut pas plus pour économiser l’eau et l’énergie. Autre atout des mitigeurs thermostatiques KWC: l’isolation des parties conductrices d’eau chaude, qui protège contre l’ébouillantement. Les robinetteries KWC au label énergie sont synonymes de sécurité. Elles répondent aux directives et exigences de l’Office fédéral de l’énergie qui délivre ce label.

KWC et écologie Ecologie et design ne sont pas incompatibles: KWC AVA – la gamme complète pour la salle de bain, d’une élégance sans fioriture.

Ecologie et économie COOLFIX, c’est la réaction logique de KWC aux exigences de notre époque qui impliquent de trouver une réponse écologique et économique à nos préoccupations environnementales. Comme cette robinetterie intègre le brise-jet «Neoperl® Caché®», la consommation d’énergie et d’eau s’en trouve significativement réduite.

La technologie thermostatique de KWC, c’est le confort doublé d’une sécurité à deux niveaux: un système sophistiqué qui maintient la température au degré choisi et sans variation aucune, et puis l’isolation complète des parties conductrices d’eau chaude, ce qui constitue une excellente protection contre l’ébouillantement. Les mitigeurs thermostatiques KWC sont réglés d’office sur 38 °C: pour une température supérieure, il faut agir délibérément par une pression sur un bouton. Effet produit: une économie d’énergie et d’eau. www.kwc.ch

bien, et la ligne KWC AVA pour la cuisine et la salle de bain, d’une grande esthétique, en est la preuve flagrante.

L’écologie n’empêche pas un grand confort pour l’utilisateur ni un design qui entre de plain-pied dans le futur. L’écologie, c’est la mise en œuvre parcimonieuse des matières premières et matériaux lors de la fabrication, ainsi que l’exploitation attentive des ressources et une logistique professionnelle pour optimiser les voies de transport. En tout et pour tout, un engagement volontariste pour la Suisse comme site de production. ■

KWC AG CH-5726 Unterkulm Tél. 062 768 68 68 www.kwc.com

Technologie intelligente Le concept Point de technologie hyper-compliquée et sujette aux pannes, mais des systèmes d’une grande maturité et des mécanismes simples qui nous aident au quotidien à économiser l’eau et l’énergie tout en bénéficiant d’un confort au top: tels sont les préceptes de KWC, leader suisse dans la fabrication de robinetteries. On ne compte d’ailleurs plus les robinetteries KWC primées par le label énergie de l’Office fédéral de l’énergie.

Le design Chez KWC, esthétique, fonctionnalité et technologie forment une alliance indéfectible. Le design n’est pas l’expression d’un effet de mode mais la traduction d’une conception globale. Nos lignes de robinetterie le montrent d’ailleurs fort

Vous voulez profiter rapidement des économies possibles, bénéficier d’un design fort et ne pas renoncer au confort? Pour ce faire, nous vous recommandons les produits KWC suivants: La robinetterie KWC AVA COOLFIX est conçue pour limiter l’écoulement inutile d’eau chaude dans le lavabo. C’est novateur, simple et logique: l’eau froide s’écoule avec le levier en position médiane – non pas à droite comme de coutume. Il s’ensuit automatiquement une économie d’eau et d’énergie. Le brise-jet «Neoperl® Caché®» totalement intégré réduit en plus le passage de l’eau, ce qui permet un surplus d’économie. Simplement, sans perte de confort et à l’insu de l’utilisateur, ce sont quelque 40 % d’eau qui sont ainsi économisés.

KWC COOLFIX est conçu pour que l’eau chaude ne s’écoule pas en pure perte. L’eau froide s’écoule avec le levier en position médiane – non pas à droite comme cela se fait normalement. Avec cette position intuitive du levier, l’économie d’énergie s’en trouve pratiquement automatisée. www.kwc.ch

13


14

bâtitech 1-11

produits

Florakids, la ligne de bain pour les enfants

Conçue avec amour Pour concevoir une salle de bains répondant réellement aux besoins des enfants, le spécialiste suisse de la salle de bains Laufen et le designer Andreas Dimitriadis (platinumdesign) ont entrepris de faire un retour en enfance. A genoux au sens propre du terme, ils ont exploré la salle de bains telle que la perçoit l’enfant: des lavabos hors d’atteinte aux bords desquels on se cogne la tête. Des WC quasiment insurmontables, aux profondeurs inquiétantes. Des tablettes pour poser les brosses à dents et les brosses à cheveux à des altitudes vertigineuses et des miroirs dans lesquels seuls maman et papa peuvent se regarder.

Photo: Keramik Laufen A tous les égards, florakids de Laufen marie fantaisie et couleurs tout en étant adaptée aux besoins des enfants. On y trouve un miroir rouge en forme de fleur au-dessus du lavabo tandis qu’un miroir en forme de chenille verte ondule sur le mur, tenant à chaque enfant, petit ou grand, le miroir à sa taille. Le lavabo se transforme-t-il en fleur rouge, verte ou blanche et l’écoulement en pistil de fleur ou bien est-ce plutôt un papillon ou un petit lac? L’imagination des enfants ne connaît pas de limite! «Aux commencements de florakids, la question que nous nous sommes posée était: à quoi

Conçue avec amour: une ligne de bain destinée aux enfants doit marier fantaisie et couleurs et, bien sûr, être adaptée aux enfants. Des critères auxquels fait honneur la nouvelle ligne florakids de Laufen, le spécialiste suisse de la salle de bains. De par sa forme, ses fonctions et ses dimensions, cette ligne répond aux besoins des enfants en âge d’aller à la maternelle.

doit ressembler la salle de bains idéale pour les enfants allant à la maternelle? Une salle de bains où ils se sentent bien et où ils s’amusent, où ils prennent plaisir à se brosser les dents et à aller au WC», explique le designer Andreas Dimitriadis. Avec ses quatre petites criques de bain, le lavabo de la salle de bains pour enfants florakids de Laufen offre suffisamment de place pour que plusieurs enfants puissent s’y laver les mains et s’y brosser les dents en même temps, suffisamment de surface sur les tablettes pour poser les gobelets et les brosses à dents. Il va de soi que le lavabo se monte à la hauteur correspondant à la stature des enfants et que ses dimensions sont à la mesure de la portée des mains d’enfants. Les formes du lavabo sont rondes et harmonieuses. L’absence de coins ou d’arêtes vives minimise le risque de blessure. Au besoin, il est possible d’aligner plusieurs lavabos d’affilée. Fondues avec le vernis, les couleurs sont résistantes aux rayures, solides et non toxiques. Laufen a accordé une importance toute particulière à l’élaboration d’un WC adapté aux enfants: le design du WC suspendu à chasse directe et du WC au sol au fond plat, qui respire l’émotion et la gaieté, ne présente ni arêtes vives ni coins. Avec une hauteur du siège de 35 centimètres, c’est un jeu d’enfants que de s’y asseoir et de s’y relever. Il existe un siège ergonomique assorti ou une combinaison siège et abattant en matériau thermodurcissable, résistant et facile à nettoyer. Tous les sièges ont une forme adaptée aux enfants, ils sont équipés d’un petit dossier pour soutenir le dos et présentent un petit diamètre inté-

Une fleur, un papillon ou un petit lac? Avec ses quatre petites «criques de bain», le lavabo de la salle de bains pour enfants florakids de Laufen offre suffisamment de place pour que plusieurs enfants puissent s’y laver les mains et s’y brosser les dents en même temps.

rieur pour ne plus avoir peur de tomber dans le trou. Sur le siège ergonomique, des «oreilles» situées de part et d’autre du siège font office de poignées auxquelles les débutants peuvent se tenir pour se sentir plus en sécurité. Les sièges existent au choix dans les coloris blanc avec surface antibactérienne, rouge ou vert. Une protection anti-éclaboussure située à l’intérieur, sur la partie avant, fait en sorte que tout s’écoule bien là où


produits

il faut, ce qui fera aussi plaisir Ă maman et Ă papa. Pour protĂŠger ses enfants contre les doigts coincĂŠs, on peut choisir la combinaison siège et abattant avec mĂŠcanisme de fermeture en douceur. Des tablettes en cĂŠramique assorties au lavabo et au WC flottent dans la salle, telles de petits nuages, dans les coloris blanc, rouge et vert. Elles offrent une surface sĂťre pour poser les gobelets et le dentifrice et peuvent elles aussi, au besoin, ĂŞtre alignĂŠes ou superposĂŠes. Les miroirs, en forme de fleur rouge ou de chenille verte en plusieurs ĂŠlĂŠments, apportent des touches de couleurs vives dans la salle de bains. La chenille est constituĂŠe d’un ĂŠlĂŠment tĂŞte et d’ÊlĂŠments miroir en forme de lunes. AlignĂŠs avec un espacement libre, ils forment le corps de la chenille, extensible Ă volontĂŠ. Si l’on dispose les ĂŠlĂŠments miroir Ă des hauteurs diffĂŠrentes, chaque enfant trouvera un miroir Ă sa taille, ce qui donnera Ă la chenille l’air d’être vivante. La surface des miroirs en rĂŠsine artificielle de couleur est rĂŠsistante et robuste, si bien que les couleurs restent longtemps ĂŠclatantes et ne se dĂŠcolorent pas. Un système de fixation flexible permet d’accrocher les miroirs Ă tous les angles souhaitĂŠs. Le verre du miroir ĂŠtant collĂŠ sur toute sa surface, il n’y aura pas de morceaux de verre si jamais le miroir se brise. La ligne florakids comporte ĂŠgalement un mitigeur assorti, laquĂŠ par poudrage et disponible dans les coloris rouge ou vert. Il prĂŠsente une prise sĂťre pour les petites mains d’enfants et est facile Ă manier. De plus, la cartouche novatrice logĂŠe Ă l’intĂŠrieur rĂŠduit le risque de brĂťlure ainsi que la consommation d’eau. Avec florakids, Laufen a rĂŠussi Ă crĂŠer un environnement consacrĂŠ Ă l’hygiène des

bâtitech 1-11

15

tout-petits qui soit positif, vivant et adaptĂŠ Ă leurs besoins spĂŠcifiques. Les formes arrondies et accueillantes de la salle de bains, les couleurs vives et les rĂŠfĂŠrences au monde animal et vĂŠgĂŠtal interpellent l’imaginaire enjouĂŠ des enfants Ă cette phase d’Êvolution. La ligne florakids s’adresse aux enfants sur le plan ĂŠmotionnel, mais elle est ĂŠgalement adaptĂŠe aux besoins des enfants en termes de fonctions et de dimensions. Ou, pour le dire avec les mots d’Andreas Dimitriadis: ÂŤCette salle de bains est faite spĂŠcialement et exclusivement pour les enfants!Âť â–

SpĂŠcialement conçu pour les enfants, rĂŠsistant et facile Ă nettoyer: grâce au siège bas du WC de la ligne de bain florakids, s’asseoir et se relever devient un jeu d’enfants. Le mĂŠcanisme de fermeture en douceur (en option) veille Ă ce que personne ne se coince les doigts sous l’abattant des WC.

Avec florakids, la ligne de bain destinĂŠe aux enfants, les parents donnent Ă leurs protĂŠgĂŠs un sentiment de sĂŠcuritĂŠ: les WC sont par exemple ĂŠquipĂŠs d’un petit dossier pour soutenir le dos et leur diamètre intĂŠrieur est adaptĂŠ aux enfants; le siège ergonomique prĂŠsente de part et d’autre des ÂŤoreillesÂť, poignĂŠes supplĂŠmentaires aidant nos dĂŠbutants Ă mieux s’agripper. Plus aucune raison d’avoir peur de tomber dans le trou.

Tablettes en forme de petits nuages: pour que les gobelets et le dentifrice ne flottent plus Ă des altitudes complètement hors d’atteinte. Les ĂŠtagères de la salle de bains florakids sont disponibles en rouge, vert et blanc.


16

bâtitech 1-11

produits

Nouveautés 2011: le Monolith Geberit

L’alternative élégante à la chasse d’eau apparente Le Monolith Geberit est le module sanitaire novateur qui se prête de manière idéale à la rénovation rapide et pratiquement sans salissure des WC avec chasse d’eau apparente. Sa forme simple et intemporelle en fait un élément de style architectonique pour chaque salle de bains et WC. Le Monolith est équipé de la technique de rinçage fiable de Geberit et sera disponible sur le marché dès le 1er janvier 2011. L’idée du produit

Installation simple et rapide

De la robinetterie et des céramiques bien galbées ainsi qu’un design sans fioriture caractérisent les salles de bains modernes. Une paroi d’installation modelée en fonction du local permet d’obtenir une esthétique moderne. Toutefois, selon la situation de la construction, chaque rénovation ne permet pas l’installation d’une telle paroi. Si, par exemple, une ancienne installation de WC doit être rapidement remplacée avec peu de moyens, la chasse d’eau apparente reste encore et toujours la solution idéale. Exactement dans de tels cas, le nouveau module sanitaire Monolith Geberit constitue l’alternative élégante de style intemporel permettant une économie de place.

Le Monolith Geberit peut être raccordé aux installations d’alimentation et d’évacuation existantes sans grandes adaptations dans la construction ni atteintes à la substance du bâtiment. Sa pièce maîtresse se constitue d’une chasse d’eau Geberit destinée à un rinçage propre de la cuvette de WC. Le montage par l’installateur s’effectue proprement, pratiquement sans bruit et rapidement: après quelques heures déjà, le WC peut à nouveau être utilisé sans restriction.

Pour les rénovations, les transformations ainsi que la construction neuve Le Monolith Geberit dissimule la technique sanitaire complète de manière raffinée derrière la surface en verre et en aluminium de première qualité. En cas de rénovation, mais également pour la construction neuve et la transformation d’anciens WC douches, le Monolith Geberit crée des accents en matière d’optique.

Une qualité exceptionnelle permettant de nombreuses combinaisons Le Monolith Geberit est disponible dans deux exécutions: pour les WC suspendus ainsi que pour les installations Geberit AquaClean 8000 et 8000plus UP. Toutes les surfaces offrent une parfaite harmonie des couleurs; on dispose d’un choix de trois couleurs pour le verre, noir, blanc et pour les WC suspendus également le mint permettant une parfaite intégration dans chaque salle de bains moderne. Tous les composants techniques sont fabriqués dans la qualité Geberit habituelle.

Design avec distinction Le Monolith Geberit regroupe l’alimentation en eau et l’évacuation, la chasse d’eau, le déclenchement du rinçage à deux quantités et la fixation du WC suspendu dans une unité élégante. Grâce à ses matériaux de première qualité et sa forme simple et intemporelle, le module sanitaire Monolith Geberit se prête à différents styles de salle de bains. Le Geberit Monolith a obtenu la distinction «iF product design award 2010». Depuis 1953, ce prix décerne un label de qualité en matière de conception.

Le designer – partenaire en matière de nouveauté Le Monolith Geberit a été conçu en collaboration avec Tribecraft, une équipe de designers et d’ingénieurs interdisciplinaires établie à Zurich. Tribecraft conçoit et développe des produits dans différents


produits

domaines et s’occupe aussi bien de solutions novatrices que de designs prestigieux. Vous trouverez de plus amples informations ainsi qu’un film inhérent au montage du module sanitaire Monolith Geberit sous: www.geberit.ch/monolith Geberit est une entreprise leader sur le marché européen, globalement orientée vers la technique sanitaire. L’entreprise réalise un chiffre d’affaires de CHF 2,2 milliards. Elle emploie mondialement 5900 collaborateurs dans 40 pays. ■ Contact: Geberit Distribution SA Neue Jonastrasse 59 CH-8640 Rapperswil Wolfgang Müller Responsable marketing Tél. 055 221 67 28

bâtitech 1-11

Les avantages du Monolith Geberit en un coup d’œil Rapide grâce à la simplicité de l’installation • unité complète destinée à une rénovation élégante, rapide et propre des WC avec chasse d’eau apparente • l’installateur effectue tous les travaux; ne nécessite pas de coordination entre les différents corps de métier • le WC/salle de bains est à nouveau utilisable sans restriction après quelques heures déjà Sécurité grâce à l’expérience de Geberit en matière de chasse d’eau apparente • ne nécessite pratiquement pas d’adaptations de la construction, accès aisé à tous les composants • alimentation en eau et évacuation ainsi que chasse d’eau avec déclenchement du rinçage à deux quantités intégrées • compatible avec de nombreuses cuvettes de WC suspendues ainsi qu’avec les Geberit AquaClean 8000 et 8000plus UP Magnifique grâce à son design • matériaux de première qualité tels que verre de sécurité et aluminium • proportions épurées et harmonieuses • décorative dans chaque salle de bains ou WC, distinction du «iF product design award 2010»

Centres de calcul

Système de câblage BreakOut Dätwyler Cables a étendu la gamme de ses solutions complètes pour centres de calcul en technique en cuivre et fibres optiques par le système BreakOut (système BO), une solution épargnant du temps et de l’argent. Le système BO se base sur des câbles intérieurs multiples compacts (trunks) avec 12, 24 et 48 guides d’ondes optiques mini sous des fils de décharge de traction communs et un gainage extérieur commun. Les câbles de guides d’ondes optiques mini sont préfabriqués avec des fiches LC des deux côtés. Dätwyler Cables les propose avec des fibres «multimode» (G50/125 μ) en qualité OM3 ou avec des fibres «singlemode» (E09/125 μ) en qualité OS2. Les deux types de câbles sont protégés par des fils aramides et sont équipés de leur propre gainage. Avec leurs diamètres de 1,8 millimètre, même les câbles multiples BO sont très fins: les trunks à guides d’ondes optiques équipés de 24 câbles mini ont un diamètre extérieur de 1,1 seulement et sont équipés de 48 câbles individuels de seulement 1,84 centimètre. Ces derniers peuvent être connectés sans problème à une unité de hauteur dans les colonnes d’alimentation. Les câbles BreakOut préfabriqués des deux côtés avec des connecteurs enfichables des guides d’ondes optiques peuvent être traités aussi facilement que des câbles de retouche en cuivre préfabriqués. Ainsi le système BO fait avancer considérablement l’installation de fibres optiques dans les centres de calcul en comparaison des autres solutions, en particulier l’épissurage sur place. En outre les câbles multiples se distinguent par de très faibles rayons de courbure admissible. Les marquages spécifiques sur les câbles mini individuels et sur le gainage commun permettent une affectation claire des connexions dans la colonne d’alimentation et une documentation simple. En utilisant le logiciel d’administration des bâtiments, de technologie et de réseaux «Panorama» la

documentation du projet de câblage est disponible et utilisable dès le début de l’installation. Dätwyler Cables propose les modèles OV-A équipés de plastrons, des couplages prémontés (24 ACL) et deux entrées de câbles verso, au choix étroits ou inclinés pour le système BO comme boîtes de distribution optique. Les entrées et la décharge de traction dans la colonne d’alimentation sont réalisées par des passe-câble à vis (M25) usuels en raison du faible diamètre des câbles BO. Cette technique de câblage de guides d’ondes optiques supprime la répartition de câbles. Grâce aux nombreuses entrées de câbles, même des occupations assorties sont possibles, telles que 24x OS2 et 24x OM3 sur 1 unité hauteur. Pour le ser-

vice, les surlongueurs des câbles fibres uniques d’environ 1,5 mètre dans la boîte offrent l’option de remplacer sans problème les connexions enfichables de guides d’ondes optiques. ■ www.daetwyler-cables.com

17


18

bâtitech 1-11

produits

Alape présente «Tangens»

La géométrie d’un sentiment Le désir de l’homme, de percevoir, au lieu de tout comprendre de façon rationnelle, constitue la base d’une nouvelle forme de vasque d’Alape: «Tangens». Loin des conceptions traditionnelles, Tangens se présente comme une séduction par la forme. Une vague clairement définie dans la vasque place un accent sensuel dans la ligne habituellement strictement épurée d’Alape. Cette confrontation crée quelque chose d’unique, qui se manifeste dans la conception globale. Le caractère de la nouvelle vasque Tangens ne se mesure pas rationnellement, sa forme est presque intuitive. Tangens apporte un sentiment exprimé – une envie de la toucher, aussi bien émotionnellement que physiquement. Sa beauté touche les sens et crée une géométrie unique, qui rend les sentiments perceptibles. Le regard du spectateur est captivé par la vague, qui divise la vasque en deux moitiés. La forme courbe de la ligne séparatrice vous invite à la toucher et vous séduit par sa sensualité. En fonction de l’angle de vue, l’aspect optique de la vasque change. Vue de loin elle semble profonde, ce n’est qu’en s’approchant que l’on remarque qu’il s’agit de deux niveaux différents. La ligne d’Alape, traditionnellement nette et précise, reste inchangée. De cette façon, la forme exté-

A propos d’Alape La société Alape a été fondée en 1896 par Adolf Lamprecht à Penig, comme entreprise pour des produits en acier vitrifié. Aujourd’hui, l’entreprise produit, avec plus de 200 collaborateurs sur deux sites de production à Goslar / Allemagne, des installations esthétiques, destinées au secteur privé et semipublic. En tant que manufacture, la société Alape tient aux normes de qualité standard, techniques fonctionnelles et à une conception inspirée. L’acier vitrifié, en association avec d’autres matériaux haut de gamme, permet la conception individuelle d’Alape pour un esprit architectural.

rieure est aussi strictement géométrique. Uniquement les contours des coins de la vasque correspondent aux arrondis de la ligne intérieure, avec de plus grands rayons. Ainsi, le purisme et l’émotion de Tangens forment un ensemble harmonieux. Tangens a été conçu par le designer partenaire de la conception d’Alape, la société Lykouria Design / Londres. La nouvelle forme de la vasque est disponible dans les dimensions 700 × 385 mm, comme vasque à intégrer, sur console ou à poser, en acier vitrifié. Elle s’intègre parfaitement dans le système modulaire d’Alape, pour la conception d’installations individuelles. Alape est connu pour ses installations individuelles et la conception épurée. L’exigence de l’entreprise, pour une esthétique épurée, se reflète dans ses produits qui séduisent avec des matériaux et des surfaces haut de gamme, dans une conception inspirée. Les matériaux utilisés, tels que l’acier vitrifié, le verre, les laques très brillantes ou les placages de bois véritables, prouvent la conscience de qualité de la manufacture, dans le domaine technique fonctionnel. Les matériaux répondent aux besoins des hommes, selon une haptique et une optique exigeantes. ■

www.alape.com Le bureau de distribution Alape en Suisse: Sadorex Handels AG Postfach 4616 Kappel SO Show-room: Letziweg 9 4663 Aarburg Tél. 062 787 20 30 www.sadorex.ch


produits

bâtitech 1-11

Technologies piézorésistives et couche mince

Transmetteur de pression Le transmetteur de pression industriel PBMN de Baumer fournit des mesures précises des pressions hautes et basses grâce à l’utilisation de deux capteurs. Pour les pressions inférieures à 60 bar, il utilise un capteur silicium piézorésistif. Pour celles supérieures à 60 bar, un capteur métallique couche mince est disponible. Le PBMN couvre des plages de mesures de –100…100 mbar à 0…1600 bar. Il est proposé en trois classes de précision: 0,1% de l’E.M., 0,25 % de l’E.M. et 0,5 % de l’E.M. affichant une erreur <0,4 % de l’E.M. seulement. Le capteur offre une stabilité à long terme de 0,1 % de l’E.M. Il est possible de sélectionner les signaux de sorties entre 4…20 mA et plusieurs types de tension. Grâce à sa large plage de mesure et sa résistance à la surpression, le PBMN est adapté à de nombreuses applications. Il se programme facilement à l’aide du FlexProgrammer 9701. Au niveau de la construction, le PBMN est entièrement soudé. Le boîtier et les parties en contact sont en acier inoxydable. Conçu pour des températures comprises entre –40 et +120°C, le transmetteur offre une compensation active de température dans une plage de –40 à

+85°C. Il est hautement résistant aux vibrations, aux chocs et aux secousses. En fonction du raccord de connexion électrique, il est conforme IP65 ou IP67. Le PBMN démontre l’étendue de ses possibilités dans les applications qui exigent de la précision dans une large plage de tempé-

Le transmetteur de pression industriel PBMN de Baumer fournit des mesures précises des pressions hautes et basses grâce à l’utilisation de deux capteurs. Photo: Baumer

ratures: ingénierie de process, hydraulique, pneumatique, réfrigération, industrie automobile, construction navale, santé, biotechnologie, chimie, distribution d’énergie, bancs de test, pompes et compresseurs… ■ www.baumer.com

Nouvelle présentation Internet de Kaldewei

L’esthétique en harmonie avec la fonctionnalité Nouvelle présentation Internet de Kaldewei avec un message orienté sur les groupes-cibles des clients finaux, des architectes et des planificateurs ainsi que du commerce et de l’artisanat. La nouvelle présentation de la marque Kaldewei est également poursuivie de manière conséquente sur Internet. Au cours d’environ neuf mois, une conception inédite a été créée sous la responsabilité de l’agence Erkrather de médias en ligne et sociaux Wunderknaben Kommunikation, qui pose des accents au sein de la branche aussi bien en matière de conception visuelle que du point de vue des fonctions techniques. Dans sa conception, le nouveau site Web séduit par un maniement intense des illustrations d’ambiance et de produits qui, de manière attrayante, introduisent aussi bien les clients professionnels que les clients finaux dans la facette sentimentale des produits Kaldewei. Des éléments vidéo, une illustration et d’autres présentations visuelles sont intégrés de manière harmonieuse dans le nouveau

design. Ainsi, le nouveau site Web s’avère à tous les points de vue poursuivre de manière réussie la campagne fructueuse de l’image de la marque Kaldewei.

Un message orienté sur les groupescibles – une banque de données produits innovatrice La caractéristique rédactionnelle est un message orienté sur les groupes-cibles, qui distingue les clients finaux, les architectes et les planificateurs ainsi que le commerce et l’artisanat. Avec cette division, Kaldewei souligne une fois de plus sa volonté et ses efforts de toujours informer tous les acteurs du marché de manière optimale. La nouvelle présentation Internet est parachevée par une banque de données produits innovatrice qui, sous cette forme, représente une innovation absolue dans le secteur. Que la recherche ait lieu selon des aspects purement optiques, selon des caractéristiques de produits individuelles, telles que la forme, la longueur, la couleur, ou selon des références d’articles et des noms de produits, la personne effectuant la recherche recevra à

chaque demande un résultat parfait affichant automatiquement toutes les formes de combinaisons avec les accessoires ou les caractéristiques d’équipement. On ne saurait accéder à son résultat souhaité de manière plus confortable. ■ www.kaldewei.de

La nouvelle présentation de la marque Kaldewei est également poursuivie de manière conséquente sur Internet. Au cours d’environ neuf mois, une conception inédite a été créée sous la responsabilité de l’agence Erkrather de médias en ligne et sociaux Wunderknaben Kommunikation, qui pose des accents au sein de la branche aussi bien en matière de conception visuelle que du point de vue des fonctions techniques.

19


20

bâtitech 1-11

produits

Le vitrage triple isolant thermique en vaut la peine

Le vitrage triple isolant Les fenêtres et des portes modernes sont synonymes de sécurité, d’isolation acoustique et thermique, et sont payantes en termes d’investissement grâce à l’économie d’énergie. Le leader européen Internorm lance en automne une action économie. Les fenêtres et portes modernes sont plus que de simples ouvertures vers l’extérieur. La génération actuelle de systèmes de fenêtres et de portes d’entrée constitue la majeure partie du secteur du confort de l’habitat. Leurs qualités signifient sécurité, stabilité, silence, isolation, en bref: le bien-être. L’investissement dans des fenêtres modernes est largement payant grâce aux économies réalisées par une consommation en énergie plus faible. La marque Internorm est en Europe le nom incontournable en matière de fenêtres et de portes. La société autrichienne est une pionnière en ce qui concerne la fabrication de fenêtres en plastique, avec désormais plus de 78 années d’expérience et plus de 16 millions de fenêtres vendues. Les produits des sites de fabrication de Traun, Sarleinsbach et Lannach sont issus des technologies les plus modernes et n’ont cessé de répondre par des innovations aux exigences du marché et aux

souhaits de la clientèle. Internorm est présente dans toute l’Europe et coopère avec des revendeurs de premier ordre autorisés à porter le label «1st Window Partner» quand ils maîtrisent les 12 standards imposés en termes de perfectionnement de tous les processus, du conseil jusqu’au montage final. Outre la plus haute sécurité à l’épreuve de l’effraction, une isolation thermique et acoustique optimales, la stabilité et la longévité, l’esthétique des fenêtres Internorm sont parfaites. La conception de la qualité de l’entreprise va au-delà du produit, du déroulement, de l’expédition et du montage, jusqu’à la devise: «nous ne sommes satisfaits que lorsque vous êtes enthousiasmés». Pour l’automne prochain, Internorm lance une «action triple». Qui opte pour l’achat et le montage complet de fenêtres de la gamme «dimension», «passion» ou «edition» profite triplement. Il bénéficie en effet de fenêtres à triple vi-

trage à isolation thermique et d’un intercalaire en acier inoxydable, et ce pour le prix du vitrage double standard. La gamme «varion» n’étant disponible qu’en version à vitrage triple, Internorm accorde pendant la durée de l’action une réduction sur le vitrage standard. La campagne automnale d’Internorm aura lieu du 1er septembre au 30 novembre 2010. Pour les bâtiments construits avant l’année 2000, la modernisation par une isolation thermique optimale est rentable, car la Confédération subventionne désormais par le Programme des bâtiments, qui remplace le centime climatique, les transformations visant une économie en énergie et la protection de l’environnement. Sur le site Internet, vous obtiendrez l’adresse du distributeur Internorm à proximité de votre domicile et vous informerez des faits actuels sur les expositions permanentes en Suisse. ■

Internorm-Fenster AG 6330 Cham Téléphone gratuit 0800 910 920 www.internorm.ch


partie technique

i ÃÌ> j «>À `ià «À à `ià à `i v Ã

NƲ ̄¥ŶŶʢ̄Ƙ ŏ ¥̔​̔ƲɵŦɞ¥ȋƲ ̄¥ˑȳƘƲ ¥ΛƲŶ ˑ¥̔​̔¥ȋƲ ȳʅ̀ƶȋ̄¥ɞ Ʋ̀ ̀ƲŶȧʅȳ˴ͫƲ ƘƲ ̄¥ŶŶʢ̄ƘƲɵƲʅ̀ ̔¥ʅ̔ ʢͫ̀ȳɞɞ¥ȋƲ ǒ ͫʅƲ ̔ʢɞͫ̀ȳʢʅ ͫʅȳ˴ͫƲǢ mʢͫ̄ ˑɞͫ̔ Ƙ́ȳʅǦʢ̄ɵ¥̀ȳʢʅ̔Ɛ Ŷʢʅ̔ͫɞ̀Ʋ̄ ɞƲ ̔ȳ̀ƲƏ ΟΟΟˣʅͫ̔​̔Ŧ¥ͫɵˣŶȧ

1¥Ŧ̄ȳŶ¥ʅ̀ ƘƲ ̄ʢŦȳʅƲ̀​̀Ʋ̄ȳƲ Ʋ̀ ̔έ̔̀ǂɵƲ̔ ̀ƲŶȧʅȳ˴ͫƲ̔ ̔¥ʅȳ̀¥ȳ̄Ʋ̔Ɛ rˣ Wͫ̔​̔Ŧ¥ͫɵ w Ɛ Ȁ̱τʻ ]ɞ̀Ʋʅ wͫŶŶͫ̄̔¥ɞƲ̔ ŏ ¥̄ʢͫȋƲ ˖~ƶɞˣ τ͠​͠ DŽ̤͠ ȀȀ ̤​̤˛ Ʋ̀ ̄ȳ̔​̔ȳƲ̄ ˖~ƶɞˣ τ͠ʻ ̱͎̤ ͎̤ ʑ̤˛

bâtitech 1-11

21


22

bâtitech 1-11

partie technique

Des pompes à chaleur utilisant des fluides frigorigènes naturels

Un approvisionnement thermique respectueux de l’environnement Les grandes pompes à chaleur utilisent la chaleur résiduelle et les eaux usées de l’industrie pour le chauffage ou la production d’eau chaude.

Tous les processus industriels et tous les endroits qui produisent du froid génèrent parallèlement de la chaleur. Alors que de nombreux logements privés utilisent l’énergie géothermique ou l’air ambiant pour produire de la chaleur, les eaux usées et la chaleur résiduelle s’avèrent être des sources d’énergie idéales pour répondre aux besoins industriels, du fait que leur température de sortie est plus élevée. Les grandes pompes à chaleur permettent d’utiliser la chaleur résiduelle pour chauffer ou pour produire de l’eau chaude, par exemple dans des réseaux de chauffage de proximité, et donc de contribuer significativement à la protection du climat. «Vient s’ajouter à cela que le secteur des pompes à chaleur mise de plus en plus sur l’utilisation de fluides frigorigènes naturels comme l’ammoniac, le dioxyde de carbone ou l’eau, déclare Monika Witt, présidente du Comité de Direction d’eurammon, initiative européenne en faveur des fluides frigorigènes naturels. Ces fluides séduisent non seulement par leurs performances écologiques – l’ammoniac et l’eau n’ont aucun potentiel de réchauffement de la planète et celui du dioxyde de carbone est négligeable – mais surtout par leur rendement énergétique.»

Ammoniac Depuis 125 ans, l’ammoniac est mis en œuvre avec succès en tant que fluide frigorigène dans les installations frigorifiques industrielles. C’est un gaz incolore, à odeur caractéristique et piquante, liquéfié sous pression. En tant que fluide frigorigène, l’ammoniac est connu dans le génie frigorifique sous la désignation frigorifique R 717 (R = réfrigérant), il est fabriqué synthétiquement pour être mis en œuvre dans le génie frigorifique. L’ammoniac ne présente aucun potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone et n’a aucun effet de serre direct. En raison de son haut rendement énergétique, sa contribution à l’effet de serre indirect est également négligeable. L’ammoniac est difficilement inflammable et n’est donc combustible que sous certaines conditions.

Le nec plus ultra de la pompe à chaleur à ammoniac Le réseau électrique de Schlieren à Zurich, dont le cœur est constitué de deux grandes pompes à chaleur à ammoniac, est l’un des plus grands projets de son genre en Europe. Sa conception, son financement et sa construction ont été assurés par le Service de l’électricité de la ville de Zurich (ewz), l’un des plus grands producteurs et distributeurs d’énergie en Suisse. Pour ce projet, il a fait appel aux ingénieurs spécialistes du froid de la société SSP Kälteplaner AG, qui ont été chargés de planifier la production de froid et de chaleur avec l’ammoniac.


partie technique

Pendant la première étape, en 2006, une centrale énergétique a été installée dans le centre de tri postal de Mülligen, suivie en 2009 par la mise en service de celle de Rietbach. Les pompes à chaleur à ammoniac des deux centrales développent une puissance calorifique d’environ 5,5 mégawatts. L’utilisation de l’ammoniac comme fluide frigorigène permet d’obtenir les hautes températures de départ exigées (environ 80 °C). Dans son aménagement final, le réseau électrique apporte une économie annuelle de quelque 48 700 mégawattheures de combustibles fossiles, ce qui représente une réduction de 8100 tonnes de CO2 par an. Pour chauffer et refroidir, la pompe à chaleur à ammoniac de la centrale de Rietbach utilise d’une part l’énergie issue des eaux usées propres de la station d’épuration de Werhölzi à Zurich. Auparavant, ces eaux ont été déversées pendant des années directement dans la Limmat. D’autre part, la centrale continue d’utiliser la chaleur résiduelle d’un centre informatique voisin. Pendant l’année, la pompe à chaleur peut couvrir ainsi plus de 70 % des besoins en chaleur. Pour les pics de con-

bâtitech 1-11

sommation, on dispose de générateurs complémentaires de chaleur à huile ou à gaz. La chaleur produite est transportée dans les différentes localités par un réseau de conduites et transférée aux systèmes de distribution interne des bâtiments à des points d’interconnexion. Dans la centrale de Rietbach, le froid ou la chaleur nécessaires sont générés par deux machines frigorifiques indépen-

Ozone Depletion Potential, ODP (Potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone, PDO) L’appauvrissement de la couche d’ozone provient avant tout des pourcentages de chlore, de fluor ou de brome présents dans des liaisons chimiques qui sont capables de scinder des molécules d’ozone (O3) et donc d’appauvrir la couche d’ozone. Le potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone (PDO), provoqué par une liaison chimique, est mesuré en tant qu’équivalent de chlore (PDO d’une molécule de chlore = 1).

23


24

bâtitech 1-11

partie technique

Global Warming Potential, GWP (Potentiel de réchauffement de la planète, PRP) L’effet de serre résulte de la faculté qu’ont des substances présentes dans l’atmosphère de réfléchir de nouveau sur la planète la chaleur planétaire émise. Le potentiel direct de réchauffement de la planète (GWP), provoqué par une liaison chimique, est mesuré en tant qu’équivalent de CO2 (GWP d’une molécule de CO2 = 1).

dantes côté froid et équipées de compresseurs de pompes à chaleur haute pression couplées. Côté eau froide et côté chauffage, les deux machines sont connectées en série, ce qui permet le refroidissement ou le réchauffement en deux étapes, avec un coefficient de performance (COP) optimisé pour le fonctionnement en mode chauffage et en mode rafraîchissement. Les quatre machines frigorifiques basse pression destinées à la production d’eau froide sont équipées de variateurs de fréquence pour assurer un fonctionnement en continu. Huit compresseurs, que l’on peut mettre en circuit ou déconnecter individuellement, ont été installés pour le fonctionnement en pompe à chaleur. Les deux désurchauffeurs intégrés dans le circuit basse pression fournissent de la chaleur supplémentaire pour le fonctionnement en mode eau froide. Cette chaleur est fournie au réseau électrique via un accumulateur d’énergie. En été, les eaux usées épurées sont utilisées directement pour le rafraîchissement via un circuit intermédiaire. Lorsque le niveau de la température des eaux usées est trop élevé pour un refroidissement direct, on fait intervenir la machine frigorifique. Si la chaleur résiduelle de cette machine ne peut pas être utilisée en été, le refroidissement de retour se fait par l’intermédiaire de la Limmat. Si la température de la Limmat est supérieure à 25 °C, on a recours à un refroidissement de secours avec un refroidisseur sec. Le rendement énergétique de la production de froid et de chaleur est surveillé en permanence. La mesure de tous les paramètres importants permet de détecter rapidement les baisses de rendement ou d’éventuels changements dans le système et d’y remédier.

Les eaux usées: une source d’énergie renouvelable Dans la cité suisse de Rheinfelden, plus de 1000 logements des quartiers résidentiels Augarten et Weiherfeld ainsi qu’une zone industrielle voisine sont également alimentés en chaleur par un système respectueux de l’environnement depuis début 2009. Sur mandat de la société AEW Energie AG et avec le soutien de SuisseEnergie, ainsi que du canton et de la commune, Johnson Controls y a implanté un système de pompes à chaleur qui utilise les eaux usées épurées du centre de traitement des eaux de Rheinfelden (ARA) comme source de chaleur pour le réseau de chauffage de proximité en place. Les experts en froid ont ainsi apporté une large contribution au rattachement de l’énergie des eaux usées, si précieuse sur le plan écologique, aux besoins énergétiques de Rheinfelden.

Le cœur du système est constitué par deux pompes à chaleur livrées par Johnson Controls, chacune d’une puissance de 1250 kilowatts. Elles ont été installées au bout du bassin de décantation secondaire de l’ARA. Ces pompes sont des unités bi-étagées qui utilisent l’ammoniac comme fluide frigorigène, ce qui permet d’obtenir un rendement énergétique plus élevé. L’alimentation en eau chaude des logements se fait par des conduites de chaleur à distance. A cet effet, une conduite de chaleur à distance d’environ 500 mètres de longueur a été posée entre l’unité de pompes à chaleur de l’ARA et la centrale électrique d’Augarten. Cette conduite a été raccordée au réseau de chauffage de proximité déjà en place. Pour le raccordement des nouveaux bâtiments d’habitation de Weiherfeld, 1500 mètres d’autres conduites de chaleur à distance ont été posées. Deux modes de fonctionnement différents sont disponibles en fonction des besoins en puissance thermique. En été, les pompes à chaleur alimentent directement l’ensemble du réseau avec de l’eau chaude à 67 °C pour la production d’eau chaude sanitaire. Pour couvrir les pics en besoin de chaleur du matin, l’unité de pompes à chaleur de l’ARA dispose, d’autre part, d’un accumulateur d’eau chaude de 50 m³. Lorsque les besoins en chaleur augmentent en hiver, la conduite de départ des pompes à chaleur est pilotée et réchauffée en complément par trois chaudières à gaz naturel existantes. Au total, la nouvelle unité de pompes à chaleur produit 14 000 mégawattheures de chaleur utile par an environ, couvrant ainsi près de deux tiers des besoins annuels en énergie thermique des quartiers résidentiels Augarten et Weiherfeld, qui s’élèvent approximativement à 22 000 mégawattheures. Cette production permet d’économiser 1,25 million de m³ de gaz naturel par an et de réduire les rejets de CO2 de 2650 tonnes. On prévoit déjà une extension du système de chauffage à distance. Le parc d’attractions KuBa situé à proximité ne sera pas seulement chauffé, il sera aussi rafraîchi en même temps par les deux pompes à chaleur en place. D’autre part, on envisage d’utiliser la chaleur résiduelle des installations frigorifiques de la patinoire également toute proche. La chaleur que celleci évacue actuellement dans l’atmosphère pourrait contribuer à couvrir surtout les pics de besoins en hiver.

Le plus grand système communal au monde de pompes à chaleur à ammoniac La ville de Drammen, qui compte 60 000 habitants, se trouve à environ 40 kilomètres au sud-ouest d’Oslo. Elle aussi mise pour l’avenir sur le fluide frigorigène naturel qu’est l’ammoniac pour sa production de chaleur. C’est dans ce but que l’entreprise britannique Star Refrigeration installe actuellement, en collaboration avec son partenaire norvégien Norsk Kulde, l’un des plus grands systèmes communaux de pompes à chaleur fonctionnant avec de l’ammoniac, un fluide frigorigène naturel. Le cœur de cette installation complexe est constitué par la pompe à chaleur Neatpump, mise au point par Star Refrigeration. Pour la production thermique, elle utilise la chaleur résiduelle de grands systèmes frigorifiques, de climatiseurs et de processus industriels, ainsi que celle des eaux usées. L’eau chaude produite alors par la pompe à chaleur peut atteindre jusqu’à 90 °C ; cette eau est ensuite utilisée pour chauffer de grands bâtiments. Après son achèvement en janvier 2011, l’installation fournira au


partie technique

bâtitech 1-11

Cap sur le futur! www.testo.ch

total jusqu’à 15 mégawatts de puissance thermique et alimentera plus de 6000 habitants et entreprises de Drammen en chaleur non polluante. L’électricité nécessaire au fonctionnement de la pompe à chaleur est fourni par de l’énergie hydraulique.

Les fluides frigorigènes naturels gagnent du terrain Ces cas exemplaires montrent bien que les fabricants sont prêts à miser de plus en plus sur les fluides frigorigènes naturels. «Actuellement déjà, les entreprises travaillent activement à la mise en œuvre de concepts porteurs d’avenir faisant appel à des pompes à chaleur et réalisent de nombreux projets imposants qui ont valeur d’exemple, souligne Monika Witt. Avec en toile de fond les objectifs mondiaux de protection climatique, ce caractère exemplaire revêt justement de plus en plus d’importance.»

A propos d’eurammon eurammon est un groupement européen d’entreprises, d’organismes institutionnels et de membres individuels qui s’engagent à favoriser le développement de l’utilisation des fluides frigorigènes dits «naturels». En tant que centre de compétences, visant à la mise en œuvre de fluides frigorigènes naturels en génie frigorifique, ce groupement se doit d’offrir une plateforme d’informations et d’échanges d’idées, permettant ainsi d’accroître la notoriété des fluides naturels et leur acceptation. Le but est de favoriser leur usage avec pour motivation principale la participation à la protection de l’environnement, et par conséquent l’intégration de la notion de développement durable en génie frigorifique. eurammon fournit aux professionnels, aux hommes politiques et au grand public tout type d’informations couvrant tous les aspects des fluides frigorigènes naturels. En tant que spécialiste, eurammon se tient également à la disposition de toute personne intéressée. eurammon met à la disposition des utilisateurs et concepteurs d’installations frigorifiques l’expérience acquise au cours de projets concrets ainsi que nombre de documents. eurammon prodigue également ses conseils en matière de réalisation, d’obligations légales et d’exploitation des installations frigorifiques. eurammon est une initiative européenne créée en 1996, ouverte non seulement aux entreprises et organismes institutionnels mais également aux scientifiques et chercheurs par exemple, partageant cet intérêt commun pour les fluides frigorigènes naturels. ■

L’ÉCRAN PIVOTANT VOUS PERMET DE VOIR SOUS N’IMPORTE QUEL ANGLE: LA NOUVELLE TESTO 876 Voir plus avec les caméras thermiques de testo Rien n’échappe à la nouvelle caméra thermique testo 876 au design pratique de caméscope. Ses objectifs interchangeables garantissent une vision nette en permanence. Facile à maîtriser, elle atteint tous les angles grâce à son grand écran pivotant. Cela signifie pour vous: une meilleure vision et une plus grande flexibilité pour la thermographie!

www.eurammon.com eurammon Dr Karin Jahn D-60528 Frankfurt Tél. +49 (0)69 6603-1277 karin.jahn@eurammon.com

www.testo.ch/voirplus

testo SA • Rte de Denges 28G • 1027 Lonay T: +41 21 801 12 23 • F: +41 21 801 12 24 • E: infor@testo.ch

25


26

bâtitech 1-11

partie technique

Le feu – du facteur de risque à la gestion des risques

Pulvérisation fine au lieu d’arroser Un incendie signifie toujours une situation extrême pour les personnes présentes dans un bâtiment: mauvaise visibilité due à la fumée, début de panique ou structures complexes du bâtiment sont seulement certains facteurs qui font qu’il est difficile de se frayer un passage vers l’extérieur dans une situation où le temps joue un rôle important. Pour éviter les risques de dommages dus au feu, les techniques de protection contre l’incendie et les nuisances doivent être définies – mais lesquelles? Auteur: G. Pino Santagada Actuellement, pour une protection d’incendie optimale, il est impossible de faire abstraction d’un dispositif d’arrosage Sprinkler. Une installation d’extinction automatique peut déjà combattre un feu dès son apparition. Combattre un incendie dans sa première phase est la meilleure condition pour protéger les personnes, les biens réels et l’environnement. Des dispositifs d’arrosage accomplissent cette tâche automatiquement – ils reconnaissent, annoncent et éteignent automatiquement des feux et offrent avec cela une protection fiable vingt-quatre heures sur vingt-quatre. Si l’installation d’un dispositif d’arrosage est déjà prise en considération lors de la planification de l’immeuble, sa réalisation peut être particulièrement intéressante financièrement. En raison de l’augmentation des pertes dues aux incendies, ceci au cours des dernières années, une installation ultérieu-

Buses Sprinkler pour la technique de vaporisation fine.

re est recommandée également dans des bâtiments existants. Enfin, l’utilisation efficace et adéquate d’un dispositif d’arrosage Sprinkler préserve les clients des pertes de parts de marché lorsqu’une phase de remise en état, causée par l’incendie, est obligatoire. Il est prouvé qu’environ une entreprise sur quatre survit à un grand dommage. Un concept de protection d’incendie examiné à fond signale aussi sa fiabilité au client.

Pulvérisation fine Le perfectionnement logique de ces dispositifs d’arrosage est EconAqua. Cette pulvérisation fine à basse pression est novatrice pour les domaines d’application spéciaux, comme par exemple les locaux et bâtiments gouvernementaux, immeubles de bureaux et bâtiments administratifs, hôpitaux, hôtels, restaurants, écoles, universités ainsi que garages souterrains et parkings couverts.


partie technique

bâtitech 1-11

Le nouveau système Sprinkler éteint avec près de 85 % moins d’eau Avec EconAqua, c’est une nouvelle installation de pulvérisation fine qui est sur le marché. Elle unit les avantages du système à haute pression et pulvérisation fine de l’installation classique Sprinkler: un besoin en eau extrêmement faible grâce à la fine nébulisation, donc faible besoin en place, et frais d’installation et d’entretien moins importants. EconAqua est une innovation dont la base est le dispositif d’arrosage classique. Le système travaille comme les dispositifs d’arrosage habituels mais avec des pressions basses (au maximum 16 bars), cependant il éteint par son rideau d’eau tout aussi efficacement que les installations plus chères à haute pression et dont les buses sont sujettes au bouchage. Avec cela EconAqua se prête pour une protection particulièrement efficace du bâtiment. EconAqua est considéré comme efficace. Ceci est valable, en particulier, pour des constructions dans lesquelles des dégâts causés par l’eau doivent être évités, lorsque le manque de place est important ou s’il n’est pas possible de faire le raccordement direct d’un dispositif d’arrosage Sprinkler classique à l’amenée d’eau potable.

Sprinkler à vaporisation fine d’EconAqua. Avec cette surface mouillée plus importante, cela augmente l’effet de refroidissement. Avec l’extension de la vapeur d’eau, l’oxygène n’atteint pas le foyer. Sprinkler classique.

Par le fin spectre des gouttes d’EconAqua la surface totale mouillée prévue pour éteindre se multiplie. Cela provoque un effet particulièrement efficace de fraîcheur et d’un effet local de barrière. Puisque le système utilise jusqu’à 85 % moins d’eau qu’un dispositif d’arrosage classique, le stockage de l’eau, respectivement la conduite d’amenée de l’eau fraîche sera plus petite et la centrale d’EconAqua en général essentiellement plus compacte.

puisque l’installation Sprinkler à haute pression a besoin de composants spéciaux – pas bon marché – pour la mise à disposition de l’eau à haute pression et à la compensation des petites sections de sortie. D’ailleurs, selon le fabricant, EconAqua est le seul système Sprinkler à pulvérisation fine qui peut, avec l’autorisation des autorités compétentes, être installé comme l’installation sèche dans les endroits soumis au froid, comme des parkings couverts. Dans un réseau de conduites d’une installation sèche en stand-by, il n’y a pas d’eau qui circule, mais de l’air à une pression légèrement supérieure à la pression normale de l’eau. Ainsi, il est possible d’économiser tous les frais supplémentaires nécessaires à une installation Sprinkler à haute pression avec système de chauffage complémentaire du tube ou la protection contre le gel.

Efficace comme une installation haute pression – pulvérisation

La comparaison avec les dispositifs Sprinkler classiques

Puisque les buses d’EconAqua montrent distinctement de plus grandes sections transversales de sortie que le sprinkler comparable à haute pression, l’action de se boucher par des matières en suspension peut être pratiquement exclue. Bien que l’ouverture des buses soit plus grande et qu’EconAqua n’a effectivement besoin que de moins de pression, il se contente de presque aussi peu d’eau que pour un système à haute pression de 100 bars. Les frais de l’installation sont ainsi plus modestes,

Avec le système Sprinkler à pulvérisation fine d’EconAqua, la surface arrosée augmente et cela a un effet positif sur le refroidissement des éléments. Par l’expansion de la vapeur d’eau, l’apport d’oxygène au foyer de l’incendie est ainsi restreint.

Economique comme des dispositifs d’arrosage Sprinkler

Autres avantages: • Une utilisation bien plus faible de la quantité d’eau pour l’arrosage avec les dispositifs Sprinkler classiques • Besoin de moins de place • Réduction au strict minimum du danger des dégâts causés par l’eau • Tuyaux avec des diamètres plus petits • Taxes de raccordements inférieures

Résumé

Comparaison financière et utilisation d’eau entre les systèmes Sprinkler.

Les installations d’extinction d’EconAqua utilisent le même principe éprouvé, efficace et sélectif que les dispositifs d’arrosage classiques. Et par l’utilisation de la technique de la basse pression, EconAqua permet d’obtenir des solutions à bon marché. En outre, il permet l’utilisation de l’effet brouillard d’eau qui diminue drastiquement l’utilisation de l’eau et il en résulte un gain pour le maître de l’ouvrage et l’exploitant. Un plus petit raccordement d’eau est suffisant: environ DN 50 au lieu de DN 100, que ce soit lors d’un réservoir intermédiaire ou lors d’un raccordement direct. ■

27


28

bâtitech 1-11

partie technique

Du gratte-ciel administratif au centre pour personnes âgées

Système de construction légère pour des locaux humides L’ancien gratte-ciel administratif de Losinger AG à Berne s’est transformé en un centre pour personnes âgées, le K74. Dans ce bâtiment de 10 étages, il a été possible d’aménager 80 places de soins et 21 appartements pour nos aînés, ceci suite à un assainissement total. Les locaux humides sont complètements équipés avec un système sanitaire de construction légère, car de sévères exigences antibruit et de protection contre l’incendie devaient être remplies. L’ancien gratte-ciel administratif de Losinger AG, à Berne, a été transformé en un centre pour personnes âgées, le K74. Ce bâtiment très connu dans la ville de Berne avait été construit dans les années 1960 et après le déménagement de l’entreprise, il y eut dans la grande maison de nombreux changements de locataires, et même une représentation théâtrale. Mais c’est seulement avec l’achat de l’actif immobilier par une holding qu’une perspective à long terme a pu être envisagée. C’est suite à un projet d’assainissement total, élaboré par les architectes bernois Jordi + Partner AG, que les bases ont été créées pour le transformer en un nouveau centre pour personnes âgées, le K74 à l’adresse Könizstrasse 74. A partir de l’hiver 2010, le SENIOcare administre le centre et offre en tout 80 places de soins et 21 appartements pour personnes âgées dans la partie haute des 10 étages. Les niveaux inférieurs étant réservés pour les différents services, comme des restaurants, la blanchisserie, la physiothérapie, le cabinet médical, le coiffeur, le centre protégé pour personnes démentes et autres bureaux.

Tout en une main

Le début du montage du système Duofix.

En raison d’un calendrier très serré, de l’aménagement des espaces dans les locaux de soins et des exigences antibruit imposées par le maître d’œuvre, l’équipe de planification du bureau d’ingénieurs Riesen AG a pensé que dans les locaux humides, seul un système sanitaire de construction en parois lé-

gères complètes entrait en ligne de compte. En collaboration avec l’entreprise sanitaire bernoise renommée Ulrich Pulver AG, le choix a été fait de prendre le système Duofix de Geberit Distribution SA. Les temps de montage sur place très courts, les valeurs antibruit accessibles et les petites sections des gaines ont été les arguments principaux en faveur de ce système. Un système préfabriqué (par exemple le GIS de Geberit) n’entrait pas en ligne de compte pour l’entreprise exécutante, puisque la grande quantité nécessaire d’éléments et de parois (plus de 120 pièces) aurait dépassé les possibilités existantes de fabrication et de stockage. Avec la construction des parois Duofix, Ulrich Pulver AG reprenait l’entière maîtrise de tout le système. Elle était responsable des éléments pour appareils, du système porteur, de l’observation des exigences antibruit et protection incendie, de la floculation complète des parois, de la protection contre l’humidité ainsi que des joints et revêtement des parois. En maintenant un rythme soutenu, chaque semaine le montage brut de tout un étage était exécuté.

Conséquences sur la protection contre le bruit Afin de pouvoir remplir les hautes exigences sur la protection contre le bruit dans des zones habitées, il était essentiel d’exécuter un travail exact. Ainsi, les monteurs se sont laissé conseiller sur place par le collaborateur du service externe de Geberit Distribution AG pour tous les détails d’exécution. Il était important de connaître les conséquences de la bande de séparation, de la fixation des sets antibruit sur les appareils et également sur l’importance d’isoler les conduites des eaux usées. Tous ces points sont primordiaux pour atteindre une protection phonique adéquate. Pour mieux réduire les sons aériens, l’équipe de planification s’est décidée contre l’utilisation des plaques en laine minérale. Les surfaces étroites des anciens bureaux devaient être divisées par les parois de séparation très étroites. Ainsi, les parois ont été également réalisées avec le système Duofix et ses épaisseurs de parois minimales. Car le montage et la fixation de plaques en laine minérale avec beaucoup de petits morceaux aurait été très


partie technique

Une transformation sanitaire réussie grâce au dynamisme et aux connaissances des employés d’Ulrich Pulver, Riesen AG et Geberit Distributions SA.

Bande de séparation blanche sur toute la longueur et fourreau isolant bleu.

coûteux. La décision a été prise pour une floculation des parois avec des granulés de laine de pierre, 80–90 kg/m3, matière qui a aussi son influence sur la protection incendie.

Mesures pour la protection incendie Encollaboration avec le service public de protection d’incendie local, il a fallu appliquer aussi au système de montage en applique les exigences de la protection incendie des maisons hautes. Avec la nouvelle autorisation AEAI et la base d’EI 90 supplémentaire, il a été possible d’utiliser le système Duofix. Avec la floculation complète des éléments, on a pu, grâce à cette autorisation, renoncer à installer des manchettes coupe-feu sur toutes les conduites en PE. Seulement au premier sous-sol, les tuyaux en PE ont dû être équipés de manchettes coupe-feu, ceci dès la dimension DN 100. C’était l’occasion d’utiliser les nouvelles manchettes que Geberit Distribution SA venait de mettre sur le marché. Elles permettent d’être installées aussi dans les carottages et admettent ainsi une déviation des conduites d’eaux usées avec une distance minimale, ceci directement sous le plafond.

bâtitech 1-11

Les éléments Duofix.

Pour l’évacuation complète des eaux pluviales, il a été possible d’utiliser des ouvertures existantes dans la zone des couloirs qui mènent à tous les étages. Pour pouvoir réaliser les compartiments de feu par étage, il a fallu remplir les percements de trop grandes dimensions par des pare-feu. Ainsi, les tubes PE utilisés étaient à protéger d’une manchette coupe-feu supplémentaire. Celles-ci ont été fixées sur une construction spéciale en tôle non combustible directement sur le tuyau.

Appartements rénovés pour personnes âgées Grâce à la bonne collaboration entre planificateur, entrepreneur et fournisseur, beaucoup de personnes âgées peuvent se réjouir d’avoir à nouveau un chez-soi tranquille. Dans les appartements qui sont placés dans les étages supérieurs les attend, en outre, une vue magnifique sur la ville de Berne et un panorama alpin impressionnant avec Eiger, Mönch et Jungfrau. ■

Quelques données sur le centre K74 pour personnes âgées www.k74bern.ch Investissement: Installations sanitaires:

CHF 35 millions CHF 1,5 million

Entreprises impliquées Architecte: Installations sanitaires: Fournisseur principal:

Jordi + Partner AG, 3006 Berne Ulrich Pulver AG, 3098 Köniz b. Bern Geberit Distribution SA 3072 Ostermundigen

Pour de plus amples informations sur le projet

Manchettes spéciales dans le secteur coupe-feu (photos Riesen AG).

Bureau d’ingénieur Riesen AG, Philipp Vögeli 3027 Berne Tél. 031 998 80 80 info@riesen-ing.ch www.riesen-ing.ch

29


30

bâtitech 1-11

partie technique

Fabrication de pièces préformées spéciales en caoutchouc synthétique (deuxième partie)

Détails d’isolations de refroidissement Les isolations de refroidissement des parties complexes de l’installation posent assez souvent d’importants problèmes aux professionnels de l’isolation. En règle générale, les parties d’installation doivent être isolées en plusieurs étapes, ce qui confirme qu’une estimation réaliste du temps de travail investi ne sera que très approximative. Les cas de réclamations et de constats de sinistres ne sont pas forcément les conséquences d’une mauvaise connaissance des bases techniques fondamentales d’une isolation de parties complexes d’une installation, mais le montant des coûts engendrés par la durée du temps de travail est très fréquemment sous-estimé. Le présent article met certains problèmes tout à fait typiques en évidence quant à laconception et la réalisation des travaux d’isolation de refroidissement sur des parties d’installation complexes et démontre également quelques approches de solutions éventuelles. Auteur: Michael Weber, spécialiste des applications de la maison Armacell

4. Isolation de vannes à siège incliné et de robinets à boisseau sphérique à bride Il est très difficile de matérialiser une isolation satisfaisante, tout particulièrement pour les vannes à siège incliné avec brides attenantes pour lesquelles la molette de réglage se trouve très proche du corps de vanne (illustration 7). Le problème fondamental se situe dans le fait que la zone de rotation des leviers de réglage et des robinets à vis se trouve trop bas par rapport à l’isolation indispensable dans ce domaine-là. Très souvent, et de ce fait, l’extrémité de laquelle dépasse le levier de réglage n’est pas isolée avec une étanchéité suffisante. En plaçant le matériau isolant plus bas, ce problème pourra être résolu en investissant davantage de temps mais en garantissant

davantage de fiabilité. Lors d’une isolation d’un système de refroidissement, la règle primordiale est la suivante: la sécurité prime sur l’esthétique! Pour les robinets à boisseau sphérique présentant une problématique identique, le concept d’isolation suivant est recommandé (illustration 8): tout d’abord, la longueur du corps de vanne L entre les brides attenantes et le pourtour du corps de vanne sont à déterminer à l’aide d’une bande d’Armaflex. Après avoir pris les mesures de la découpe de la broche D, les dimensions déterminées sont à reporter sur un morceau de matériau en plaque (illustration 9). Il est à noter que la position de la découpe de broche (tout particulièrement en ce qui concerne les vannes à siège incliné) pourra être décalée du centre. En ce qui concerne les robinets à boisseau sphérique et par rapport à l’ordre d’application de l’isolation, il est préférable de

Illustration 7: pour les vannes à siège incliné avec brides attenantes, il est fondamental que l’isolation soit posée plus bas afin d’éviter la formation d’eau de condensation.

Illustration 8: concept d’isolation pour robinets à boisseau sphérique.


partie technique

commencer par les travaux de préparation tels l’isolation des tuyauteries attenantes aux raccords de brides (isolation tertiaire) (illustration 8b). Si les conditions d’emplacement le permettent, une bande élastomère autoadhésive peut être utilisée à la sortie du levier de réglage. Après réalisation de la découpe du manteau, celui-ci sera collé en pleine surface entre les raccords de brides sur la surface métallique du corps de vanne (illustration 8c). Avec un encollage en pleine surface, il est garanti que l’air ne pénètre pas sous l’isolant. Dans cette zone-là, lors de pénétration d’air et d’éventuelles inétanchéités de l’isolation de ces secteurs de vannes complexes, il pourrait y avoir formation d’eau de condensation. Par cette exécution, de telles détériorations sont absolument exclues. A ce moment, et en dernier lieu, suivra l’isolation de raccordement sous forme d’encadrement par deux capuchons de brides (illustration 8d). Un autre problème est perceptible en regardant la dernière illustration. La distance entre l’isolation extérieure et le levier de réglage coudé est trop faible. Dans ce cas-là, la direction des travaux sera priée de procéder au remplacement par des leviers de réglage plus longs. Dû au manque de place et lors de futures manipulations du levier, l’isolation sera forcément endommagée. Ce dommage étant ainsi évité dans l’intérêt de l’exploitant de l’installation, la demande de remplacement est généralement prise en compte.

5. Concept d’isolation pour vanne de régulation motorisée à trois voies Pour l’isolation de vannes motorisées (nommées aussi vannes à trois voies), un concept fiable est souhaitable. Afin d’avoir une vue d’ensemble, les travaux d’isolation sur les tuyauteries attenantes devraient être achevés et la zone des broches (côté entraînement) sécurisée avec une bande élastomère autoadhésive (illustration 10a). Lorsque le capot de vanne est installé en isolation principale, un manchon de bride sera encollé en isolation de raccordement. Les dimensions nécessaires pour la fabrication du capot se composent des mesures à déterminer: • 1. Diamètre bride + rajout de 5 mm

bâtitech 1-11

• 2. Hauteur entre chaque extrémité extérieure des têtes de vis + 2× épaisseur d’isolation + rajout de 5 mm • 3. Découpe broche (côté entraînement) -5 mm • 4. Découpe du raccord de brides côté opposé (approximativement) • 5. Après réalisation des disques du fond avec la mesure du point 1 et après découpe, la dimension pour la longueur du capot sera déterminée en appliquant d’une manière souple une bande Armaflex (le chevauchement de l’extrémité de la bande donnera un rajout d’environ 5 mm) Dans la pratique, la détermination des dimensions d’un capot est souvent trop juste, ce qui conduit irrévocablement à des tensions extrêmes sur la jointure longitudinale. Par contre, si les découpes sont réalisées avec des rajouts de 5 mm comme décrit plus haut, le capot sera légèrement plus grand mais parfaitement adapté. Par ailleurs, la découpe pour le côté entraînement (voir point 3) sera toujours de dimension plus petite (-5 mm) afin de pouvoir appliquer l’encollage obligatoire de raccordement dans les règles de l’art, c.-à.-d. «par pression». Dans la découpe pour le raccord de bride décrite sous point 4, la mention «approximativement» est suffisante car la place n’est pas requise pour un encollage contrôlé et tout collage dans cette zone relève de toute manière d’une grande incertitude. Dans ce cas précis, l’étanchéité est obtenue par un encollage conforme du manchon de bride sur le manteau du capot. Après détermination de toutes les dimensions pour la réalisation du capot de vanne, ces dernières seront reportées sur le matériau élastomère en plaque (illustration 12). S’il y a possibilité, placer de préférence la couture sur le côté. Les raisons en sont les suivantes: • 1. Les découpes sur le bord de la plaque sont plus difficiles à exécuter que celles au milieu du matériau en plaque pour des raisons de stabilité. Car l’épaisseur des chanfreins très souvent indispensables sur les côtés de la découpe, pourra être mieux évaluée et réalisée lorsque le capot sera terminé. • 2. Avant l’encollage du raccord de bride, il est nécessaire de procéder au nettoyage de la surface dans cette zone du capot. Si le nettoyant spécial entre en contact avec une jointure fraîchement encollée, celle-ci risque de se corroder. Moins il y au-

Illustration 11: détermination du pourtour pour la longueur du capot.

Illustration 9: déroulement d’une isolation principale pour robinets à boisseau sphérique à bride et vannes à siège incliné.

Illustration 10: description des étapes d’isolation de vannes de régulation motorisées à trois voies.

31


32

bâtitech 1-11

partie technique

6. Isolation conforme d’un collecteur d’impuretés Etes-vous intéressé par d’autres informations? Armacell a réactualisé ses Instructions de montage. La brochure livre des indications fondamentales pour une mise en œuvre correcte et décrit étape par étape la préparation et l’installation du matériau flexible d’isolation. Ce support de travail pour le chantier offre tant aux débutants dans le métier qu’aux «vieux renards» un grand nombre d’informations utiles pour une isolation dans les règles de l’art et livre des astuces intéressantes pour de nouveaux domaines d’application. Cette brochure gratuite peut être commandée auprès de Armacell Switzerland AG, par simple appel téléphonique (062 747 31 11) ou par e-mail (info.ch@armacell.com). En outre et depuis fort longtemps, l’entreprise permet d’assister à des séminaires pour une mise en œuvre correcte des matériaux élastomères d’isolation. Si vous êtes intéressé, veuillez vous adresser au Service clientèle d’Armacell. ra de coutures dans cette zone sensible, mieux ce sera! Avec une seule encoche, le risque est nettement réduit. • 3. Avant toute isolation d’une vanne, un renfort de la structure (par exemple en tôle) est à recommander. En pratique, un renfort en tôle n’est généralement pas réalisé allant jusqu’aux zones des découpes (comme par exemple celles attenant aux brides). Lors de la pose de la couture principale du capot, celle-ci peut être encollée avec une pression de contact indispensable car ce renfort de tôle offre la butée nécessaire. La longueur de toutes les jointures s’augmente par la pose latérale de la couture principale, à savoir d’environ 20; ce fait est tout à fait acceptable en raison de la sécurité renforcée de l’encollage. Afin de poser la couture exactement sur le côté, la règle suivante est valable: le centre de chaque découpe est déterminé avec le quart du pourtour du manteau du capot. C’est seulement après la découpe et l’encollage du capot en isolation principale (illustration 10b) que l’encollage d’un raccord peut s’effectuer (lequel sera réalisé suite aux diamètres identiques des raccords en «égal sur égal») (illustration 10c).

Illustration 12: manteau de capot pour vanne de régulation à trois voies.

Illustration 13: description des diverses étapes d’isolation d’un collecteur d’impuretés.

C’est un thème perpétuel que l’isolation conforme des collecteurs d’impuretés sur les installations de refroidissement du fait que l’exploitant de l’installation exige un accès facile pour l’entretien et pour le nettoyage. Lorsqu’en même temps il faut empêcher toute formation d’eau de condensation, l’exécution d’une grande fiabilité n’est garantie que par un encollage intégral de l’isolation. Les travaux de préparation de l’isolation du collecteur d’impuretés nécessitent outre l’isolation tertiaire des préparatifs importants dans le domaine de l’ouverture du collecteur d’impuretés. Après détermination des longueurs, telles la plus grande et la plus petite hauteur du col du collecteur qui dépasse, un col sous forme de raccord de matériau en plaque élastomère pourra être monté (illustration 13a). En l’occurrence, deux problèmes éventuels sont à prendre en compte : en premier, un clapet de nez en fonte se trouvant en général dans la zone inférieure du col du collecteur sera pourvu de découpes lors de l’isolation. En second, la partie inférieure du col du collecteur incliné souvent à 45° se situe très souvent trop bas, et de ce fait, dans la zone du capot à poser. Pour cette raison, les deux hauteurs de col sont d’autant à rallonger jusqu’à ce que le bord du col fasse corps avec le capot, respectivement dépasse légèrement celui-ci. En outre, l’épaisseur de l’isolant sera additionnée afin qu’un rajout ultérieur d’un disque frontal soit possible. Le col sous forme de raccord sera encollé en pleine surface tout autour du cou du collecteur (voir indications à ce sujet sous point 3) tout en vérifiant que l’encollage se fasse juste à l’arrière du couvercle sur le bord de la plaque de la tige filetée et que le couvercle amovible n’y soit pas collé également. L’isolation principale suivra et pourra être réalisée telle que celle pour un capot de vanne (chapitre vanne de régulation) avec la différence qu’il n’y aura qu’une seule pièce découpée approximativement carrée et correspondante aux dimensions du col (illustration 13b). Pour ce faire, longueur et largeur des découpes seront choisies plus petites de 5 mm afin qu’une adaptation optimale des formes puisse être réalisée. Terminer ensuite l’isolation principale par un encollage dans les zones col/découpe de capot et capot/tuyauteries attenantes (illustration 13c). Si l’exploitant de l’installation exigeait un accès libre et non encollé de l’ouverture du collecteur d’impuretés, il est possible d’insérer par forte pression un disque frontal (d’au moins 5 mm plus grand en dimensions) dans la zone de raccordement. Par contre et lors de ces exécutions spéciales, il est nécessaire de formuler des réserves écrites quant à d’éventuelles formations d’eau de condensation et corrosion pouvant faire l’objet de réclamations ultérieures. En tenant compte de l’aspect d’une absolue étanchéité par rapport à la formation d’eau de condensation, ce disque frontal doit être solidement fixé par encollage mouillé. Au besoin et pour des travaux ultérieurs de maintenance, l’isolation pourra être découpée proprement dans le domaine du raccordement pour être recollée tout simplement plus tard. Un grand nombre d’entreprises d’isolation offrent à leur clientèle des contrats d’entretien qui garantissent ainsi la découpe puis le nouvel encollage d’une manière professionnelle. En général, ce service de maintenance proposé en tant qu’assistance du client est bien accepté et conduit très souvent à des commandes complémentaires et ultérieures vu la satisfaction obtenue. (à suivre) ■


suissetec

bâtitech 1-11

Association suisse et liechtensteinoise de la technique du bâtiment (suissetec) Secrétariat romand, route des Longues Raies 11, CP 251, 2013 Colombier Tél. 032 843 49 50, fax 032 834 49 55, e-mail: romandie@suissetec.ch

Editorial En 2010, suissetec a réussi à renforcer encore la considération de la société et des milieux politiques à l’égard des branches de la technique du bâtiment. Avec une présence très remarquée au salon Swissbau, notre association avait déjà commencé l’année sous les meilleurs auspices. La visite de la présidente de la Confédération Doris Leuthard au stand suissetec est la preuve que notre travail, nos innovations et nos offres de formation en faveur des branches de la TB sont perçus et considérés au plus haut niveau politique. La formation professionnelle supérieure de «conseiller énergétique des bâtiments», résolument tournée vers l’avenir, constitue à cet égard un parfait exemple: les premiers diplômés recevront leur brevet fédéral en janvier prochain. Le cadre dans lequel évoluent les candidats doit être à la hauteur de l’excellente qualité de la formation proposée. Avec les travaux de rénovation actuellement menés au centre de formation de Lostorf, suissetec veille à ce que le centre de compétence suisse de la TB réponde à cette exigence. Les questions relevant de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables influencent aujourd’hui de manière décisive le rythme de nos activités, et cette évolution se poursuivra à l’avenir. suissetec se prononce en faveur de la «méga-tendance» de l’économie énergétique durable, comme le souligne l’association en décernant pour la première fois un prix spécial à l’occasion du Prix solaire. L’entreprise Lutz Bodenmüller de Beringen (Schaffhouse) a reçu début septembre le trophée pour l’«installa-

tion solaire thermique la mieux intégrée». Cette société est l’exemple d’une entreprise novatrice dans nos branches. La nouvelle campagne destinée aux apprentis «200 % moi», qui comprend un spot télévisé et de multiples mesures complémentaires, est aussi un franc succès. Comme le montrent le nombre de clics sur la nouvelle version du site Internet topapprentissages.ch et les innombrables retours positifs reçus via d’autres canaux, nous avons réussi à attirer encore davantage l’attention des jeunes sur les métiers de la TB. Les championnats suisses organisés à la Foire du Valais à Martigny ont bénéficié d’un écho extrêmement positif, tant auprès du public que dans les médias. Nos métiers jouissent de nouveau d’un grand intérêt. Avec les défis énergétiques qui se posent dans le domaine du bâtiment, tant au niveau des nouvelles constructions que des assainissements, d’excellentes perspectives s’ouvrent à nos arts et métiers. Mais seulement pour ceux qui ne «se reposent pas sur des carnets de commandes pleins». Celui qui manque le coche en matière d’efficacité énergétique dans la construction et l’assainissement risque de se faire devancer par des concurrents plus compétents, qui auront gagné la confiance du maître de l’ouvrage. Restez dans la course, suissetec vous soutient de toutes ses forces! Je vous souhaite, à vous et à vos familles, une heureuse année 2011 couronnée de succès. Peter Schilliger Président central de suissetec

Peter Schilliger, président central de suissetec.

Sommaire Assemblée des délégués d’automne 2010 à Zurich-Oerlikon 34 Paul Gisler et François Moser se retirent du Comité central

36

Attention aux crochets pare-neige inadaptés! 37 Stephan Klapproth rend hommage aux champions suisses Assemblée des délégués de la FVMFAC

39 40

33


34

bâtitech 1-11

suissetec

Assemblée des délégués d’automne 2010 à Zurich-Oerlikon

Projets d’investissement, élections, campagne d’image Texte: Peter Warthmann Photos: Peter Schönenberger Traduction: Lambro Bourodimos

Confirmé dans ses fonctions : Peter Schilliger a été réélu président central de suissetec pour une nouvelle période administrative.

«En comparaison avec les pays voisins, notre économie est dans une situation enviable. Même si je n’ignore pas les problèmes existants, nos branches se portent mieux que beaucoup ne l’auraient pensé il y a encore peu de temps», a souligné le président central Peter Schilliger dans son introduction. Dans son rapport sur les activités de l’association, Peter Schilliger a pu annoncer de nombreuses informations positives. L’effectif des membres de suissetec évolue favorablement. La première volée de la nouvelle formation de «chef de projet en technique du bâtiment» et le premier cours de «conseiller énergétique des bâtiments», qui ont connu un franc succès, se sont terminés. Le thème de l’énergie est déterminant pour l’avenir des bran-

Le 26 novembre 2010, 109 délégués (99 en 2009) ont participé à l’assemblée des délégués d’automne au Swissôtel à ZurichOerlikon. Ils représentaient au total 170 voix. Les élections pour le renouvellement intégral pour la période administrative 2011–2014 figuraient notamment à l’ordre du jour. ches représentées par suissetec et on a aussi reconnu l’importance de cet aspect. De nouvelles ordonnances pour les formations de contremaître en chauffage, de contremaître sanitaire et de contremaître en ferblanterie ont été signées par l’Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie OFFT et sont dorénavant disponibles. suissetec a reçu des échos très positifs concernant les cours «Persona». Ces cours sont un moyen d’améliorer ses compétences personnelles (comportement, communication, organisation, entretiens avec la clientèle). En 2010, les championnats suisses des jeunes professionnels ont été organisés en Valais. Les projeteurs y ont participé pour la première fois. Le nombre élevé de spectateurs a prouvé qu’il est possible d’éveiller l’intérêt pour les métiers de la TB. La campagne 2010 pour la promotion de la

relève a connu un écho très favorable. Peter Schilliger s’est donc déclaré confiant: à moyen terme, il sera possible d’enthousiasmer plus de jeunes pour les métiers de la TB. Cette évolution se répercutera bientôt sous la forme d’une augmentation des contrats d’apprentissage. L’association a pu s’entendre avec l’association «Coopérative Enveloppe des Edifices» au sujet de la formation de «conseiller énergétique des bâtiments» et du fonds de la formation professionnelle. Peter Schilliger a par ailleurs mentionné que la normalisation et la détermination de la future collaboration exigeaient encore un certain temps.

CCT: augmentation des salaires en 2011 La masse salariale globale de tous les collaborateurs des branches de la TB assujettis à la convention collective de travail (CCT )

109 délégués suissetec unanimes : ils ont approuvé tous les objets de l’ordre du jour.


suissetec

La première femme au comité central de suissetec s’appelle Anne-Laure Hählen En la personne de Anne-Laure Hählen, une femme a été élue pour la première fois au comité central de suissetec. La maître chauffagiste diplômée de 45 ans est active au sein de l’entreprise Avanthey SA à Monthey VS. Depuis 1991, Madame Hählen est expert aux examens de fin d’apprentissage et de maîtrise chauffage. La Valaisanne de la partie francophone du canton s’engagera à favoriser les contacts entre la Suisse alémanique et la Suisse romande. Anne-Laure Hählen est mariée et mère de deux enfants.

est augmentée de 1,2 %. Chaque personne astreinte à la CCT reçoit Fr. 50.– par mois comme part à l’augmentation générale des salaires. Le solde est à répartir individuellement selon les performances.

Budget 2011 Le budget 2011 présenté par Heinz Rohner, vice-président du comité central et chef du département des finances, fait état d’une perte prévue de Fr. 139 800.– ; il a été approuvé sans opposition. Le budget englobe environ 30 projets, notamment la campagne d’image prévue (coûts de Fr. 400 000.–) ou la réédition du livre «brun» intitulé «Conception et réalisation d’installations pour l’évacuation des eaux des biens-fonds» (recettes sur ventes de Fr. 440 000.–). Les charges de personnel interne prévoient la création d’un poste de webmanager pour que de nombreuses prestations de suissetec puissent dorénavant être mises à disposition sous format électronique. Par ailleurs, le budget prévoit des amortissements supérieurs à 1 million de francs.

Projets de construction dans les centres de formation Les investissements élevés en 2011 d’un montant de Fr. 2 511 500.– sont dus au compte séparé «Rénovation restaurant/cafétéria du CF Lostorf» (Fr. 1,9 million). Heinz Rohner a présenté ce projet. Trois autres projets regroupés sous «Contributions à l’aménagement des centres de formation» sont prévus dans le budget. Daniel Huser, membre du comité central, domaine formation, a donné des informations sur ces projets: aménagement des ateliers d’apprentissage de

Frauenfeld (participation de Fr. 172 800.– aux coûts), installations pour les postes de travail et les salles de classe du centre de formation de Sursee (participation de Fr. 131 400.– aux coûts) et rénovation du centre de formation de Fribourg (participation de Fr. 145 800.– aux coûts).

Cotisations des membres 2011 La structure des cotisations des membres demeure inchangée et correspond au modèle éprouvé, avec une exception: au lieu de l’actuel échelon de progression 4, deux nouveaux échelons de progression 4 et 5, respectivement de 0,5 et de 0,4 ‰, ont été introduits pour les entreprises d’une certaine dimension. C’est ainsi qu’une réduction limitée mais adaptée est accordée à des entreprises d’une certaine dimension payant d’importantes cotisations de membres. Cette nouveauté concerne les entreprises d’exécution et les bureaux d’études.

bâtitech 1-11

Elections pour la période administrative 2011–2014 Les deux membres du CC François Moser et Paul Gisler se sont retirés du comité central. Peter Schilliger leur a rendu hommage. Les autres membres du CC se sont engagés pour une nouvelle période administrative et ont été réélus: Heinz Rohner, Thierry Bianco, Daniel Huser, Georg Gallati, Bruno Moretti et Giuseppe Rigozzi. AnneLaure Hählen et Benno Lees ont été élus comme nouveaux membres du comité central de suissetec. Le président s’est réjoui de l’élection de la première femme au comité central. Peter Schilliger a lui aussi été réélu à l’unanimité pour une nouvelle période administrative de 4 ans en qualité de président central de suissetec. Les présidents de domaine Georg Gallati (clima chauffage), Giuseppe Rigozzi (clima VCF) et Bruno Moretti (eau/gaz) ont, eux aussi, été confirmés dans leurs fonctions. Après le départ de Paul Gisler, Benno Lees a succédé à Paul Gisler à la présidence du domaine enveloppe du bâtiment/ferblanterie. Les nouveaux membres suivants font partie de la commission de gestion et de vérification des comptes CGVC : André Hagen, Urs Schaub, Achille Christoffel, Christoph Vauclair et Beat Rellstab (nouveau) comme membres ordinaires ainsi que Hans-Ulrich Ammeter (nouveau) et Michael Meier (nouveau) comme membres suppléants. Ont été confirmés comme présidents de commission Reinhart Küng (commission assurance qualité), Daniel Huser (commission de la formation) ainsi que Chris-

Le deuxième nouveau membre au comité central s’appelle Benno Lees En la personne de Benno Lees, Illnau ZH, les délégués ont élu un deuxième nouveau membre au comité central de suissetec. Le maître ferblantier diplômé est propriétaire de la société Lees Consulting, Illnau, un bureau d’études et de conseil dans le domaine des enveloppes du bâtiment. Benno Lees occupe depuis de nombreuses années divers fonctions et mandats au sein de l’association. Membre de la CGVC jusqu’en 2010, il est actuellement président de la commission de la formation professionnelle de l’Association suissetec de la TB de la Suisse du nordouest. Suite au départ de Paul Gisler, Benno Lees reprend également la présidence du domaine enveloppe du bâtiment/ferblanterie. Benno Lees a 47 ans et est père de trois enfants adultes.

35


36

bâtitech 1-11

suissetec

tian Gloor (commission de surveillance des cours interentreprises).

Stratégie de l’association Peter Schilliger a donné des informations sur la stratégie de l’association suissetec approuvée le 22 septembre 2010 par le comité central. Le document de planification de 24 pages contient notamment les chapitres suivants: vision d’avenir de l’association, conditions cadres technologie/économie/politique/société, objectifs et mesures (attitude fondamentale et relations, énergie et environnement, formation), communication, coopérations, politique d’employeurs, domaines techniques.

Campagne d’image suissetec Benjamin Mühlemann, responsable de la communication chez suissetec, a esquissé le concept de la campagne d’image pour laquelle le budget 2011 prévoit un montant de Fr. 400 000.–. Pour ne citer qu’un exemple, on cherche une image de marque comme élément général et unificateur pour chaque groupe professionnel et les membres, sous forme d’un label de qualité crédible et d’un élément de reconnaissance. Comme effet dirigé vers l’intérieur, la campagne doit favoriser auprès des membres l’identification, la motivation, le sentiment d’appartenance et la fierté professionnelle. La présence visuelle vers l’ex-

térieur a pour objectif que l’image de marque auprès du grand public devienne synonyme de qualité de vie, de bienêtre et de sécurité. Il convient de rendre attentif aux besoins fondamentaux des personnes, aux valeurs comme l’hygiène, le confort, la fiabilité, le professionnalisme, l’innovation, l’esthétique, la conscience en matière d’énergie et d’environnement.

(Les membres pourront consulter dès fin janvier le procès-verbal détaillé de l’assemblée ■ sous www.suissetec.ch)

Paul Gisler et François Moser se retirent du Comité central A l’assemblée des délégués d’automne 2010, le président central Peter Schilliger a annoncé deux départs du Comité central. Les délégués ont rendu hommage à François Moser et Paul Gisler par de vifs applaudissements. (baud) C’est encore à l’époque de l’ASMFA que Paul Gisler a été élu au Comité central en 1999. Dans son hommage, Peter Schilliger a souligné combien Paul Gisler, ferblantier par passion, s’est investi pour sa branche, notamment dans le cadre de suissetec aVanti, en assumant la responsabilité de

Premier départ: Peter Schilliger (à gauche) remercie Paul Gisler pour sa longue activité au sein de l’association.

président du domaine ferblanterie/enveloppe du bâtiment. La caisse de pension a constitué un autre domaine d’activités de Paul Gisler; en sa qualité de président du Conseil de fondation de la caisse de pension Spida, il a représenté les intérêts de l’association. Selon Peter Schilliger, avec le départ de

Deuxième départ: François Moser a quitté le Comité central après une période administrative et demie.

Paul Gisler, c’est une page de l’histoire de l’ASMFA et de suissetec qui se tourne. Paul Gisler a marqué la fusion de son empreinte, surtout dans la prise en compte des préoccupations des ferblantiers. L’association lui témoigne sa vive reconnaissance pour tous les services qu’il a rendus. Les délégués ont approuvé par de vifs applaudissements la proposition du président central de nommer Paul Gisler membre d’honneur de suissetec. François Moser a été élu au CC en 2004 et s’est retiré après une période administrative et demie. Son domaine était la formation en Suisse romande. En outre, il s’est engagé en faveur des contacts entres les régions linguistiques alémaniques et latines. François Moser a été membre du conseil consultatif des revues HK Gebäudetechnik /bâtitech et a aussi traité les questions concernant les RP, dans la mesure où elles concernaient la Suisse romande. Peter Schilliger a souligné que François Moser a assuré son mandat en faisant preuve d’un enthousiasme typiquement romand, d’une grande expertise et d’une bonne dose d’humour. Peter Schilliger adresse au membre démissionnaire du Comité central tous ses meilleurs vœux pour l’avenir et le remercie pour les services réalisés. ■


suissetec

bâtitech 1-11

Attention aux crochets pare-neige inadaptés! Les toitures métalliques agrafées sont souvent équipées de crochets pare-neige inadaptés ou mal posés. Leur installation correcte est déterminante pour la réussite de la toiture. Il arrive parfois que l’on trouve des déchirures ou des perforations dans le revêtement de toiture. Auteur: Claudio Cristina, maître ferblantier diplômé, membre du comité de domaine enveloppe du bâtiment/ferblanterie suissetec. Traduction: Jean-Jacques Richard, Chigny

Fig. 1. Détail du système à pince, qui peut être posé sur tous les toits à double agrafage. Le tube est fixé dans la découpe des pinces.

Selon la pente du toit, l’altitude ou l’abondance de neige, on peut prescrire, pour des raisons de sécurité, l’installation de pare-neige retenant neige et glace. Pour les toitures agrafées, on pose de préférence le système à une barre suffisamment rigide car maintenue par des pinces ad hoc serrées sur les agrafes (fig. 1). Ce système évite le glissement de la neige. Il peut être complété par des fixeglace, installés entre les deux agrafes, qui empêchent le glissement de la fine couche de glace qui persiste souvent après la fonte de la neige (fig. 2). Le tube pare-neige doit être fixé à chaque agrafe par une pince. Si nécessaire, surtout dans les régions ou hauteurs avec beaucoup de neige, on posera plusieurs tubes en les répartissant sur la toiture. La distance entre les tubes peut varier de 1,50 à 4 mètres, selon l’enneigement. L’intervalle sera donné par le nombre de tubes nécessaires. Le tube supérieur sera posé en dessous de la zone de pattes fixes, pour éviter tout froissement. L’intervalle entre les crochets pare-neige sera compris entre 400 et 600 mm, mais il ne dépassera jamais 800 mm. Les vis des pinces doivent être serrées au minimum à 30 Nm. Par ailleurs, un pare-neige sera posé derrière la bavette de l’égout pour éviter les phénomènes de capillarité. Le matériau du pare-neige sera choisi en vertu de la toiture. Ainsi nous éviterons toute corrosion électrochimique. En voici les principaux exemples:

Matériau de la toiture Matériau du pare-neige Aluminium Cuivre Zinc au titane Inox étamé Inox Fig. 2. Fixe-glace installés entre deux agrafes.

Aluminium/Inox Cuivre/Inox Aluminium/Inox Aluminium/Inox Aluminium/Inox

Fig. 3. Tableau des matériaux

Fig. 4. Le Guide 2003/2 (révision en 2007), élaboré en son temps par la Commission de branche enveloppe du bâtiment/ferblanterie de suissetec, remplace la brochure pour le calcul des fixations des revêtements en tôle fine édition 2003 et 1997 en allemand. Ce nouveau CD pour le calcul de l’écartement des pattes et de la poussée de neige est disponible aux éditions suissetec (tél. suissetec Zurich 043 244 73 57 ou suissetec Colombier 032 843 49 50) au prix de 50 fr. le CD.

Indépendamment de la pente, la pose de pare-neige est recommandée sur les grandes surfaces. Car il est préférable d’obtenir une répartition des charges sur toute la surface (fig. 6) que d’utiliser un pare-neige à deux ou plusieurs barres. Sur une grande surface, les zones de tension dues à la neige sont interrompues et plus petites. Ce système s’utilise par ailleurs également dans les zones à avalanches. Comme il s’agit d’un système fixé sur les agrafes, avec des tubes parallèles à l’égout, on prêtera la plus grande attention aux pinces et au tube. Les pinces ne doivent pas gêner le travail des pattes coulissantes (pour les bandes > 3,0 m).

37


38

bâtitech 1-11

suissetec

Fig. 5. Exemple d’un programme de calcul. En quelques secondes, on est à même de calculer le nombre de pattes fixes par agrafe pour un pare-neige.

Fig. 7/8. Le tube doit pouvoir se déplacer latéralement. Si ce n’est pas le cas, il s’ensuit des déformations comme ici, où la dilatation a fait bouger le tube de 35 mm! Les agrafes et l’angle des bandes de tôle ne supportent naturellement pas un tel effort, ni prévu, ni justifié.

Fig. 6. Pare-neige répartis sur la toiture.

En particulier, le tube retenu par quelques pinces sur les agrafes doit pouvoir se déplacer latéralement. Il doit donc pouvoir glisser librement à l’intérieur des pinces. De plus, afin de limiter la dilatation transversale du tube en aluminium, il n’est pas opportun de relier les tubes par des manchons! Le système complexe des garde-neige doit répondre à plusieurs critères. La pose de matériel bon marché ou non adapté peut entraîner des dégâts importants (fig. 7 et 8). Ces pinces exercent une pression directe sur la tôle (fig. 9), et peuvent, avec des tubes de grande longueur et des pinces inadaptées, conduire à des déchirures (fig. 7 et 8). Pour éviter toute tension latérale, le tube doit donc être libre dans les pinces (fig. 10, longueur du tube m¹ × coefficient de dilatation × 100 K différence de température).

Fig. 9

Fig. 10


suissetec

Conclusion Dès le projet d’un toit agrafé, il est bon de prévoir la pose éventuelle d’un pareneige. Cela signifie qu’un calcul de l’enneigement selon prescription est indispensable. Elle indique le nombre de pattes fixes qu’il faudra prévoir pour éviter tout dégât. Un calcul précis du nombre de pinces de pare-neige se basera naturellement sur l’enneigement et la pente du toit. La norme SIA 160 et le guide de suissetec permettent de déterminer la charge de neige selon l’endroit en kN/m2. Le fournisseur doit apporter la preuve statique de la résistance des pinces. Le tube doit pouvoir se déplacer librement.

bâtitech 1-11

Cela signifie qu’il doit pouvoir se dilater sans se coincer. Lors des contrôles annuels, il faut vérifier le libre jeu des tubes ainsi que la résistance des pinces. ■

Claudio Cristina • Maître ferblantier diplômé Rheinzink (Schweiz) AG, responsable technique Suisse, domaine enveloppe du bâtiment/ferblanterie suissetec • Vice-président de l’ASFMD, Association suisse des maître ferblantiers diplômés • Enseignant auxiliaire pour les cours de maîtrise et de contremaîtrise au centre de formation suissetec à Lostorf et au GIBB de Berne.

Stephan Klapproth rend hommage aux champions suisses L’hommage rendu aux excellentes prestations de la relève professionnelle constitue d’ores et déjà une «petite» tradition aux assemblées d’automne des délégués de suissetec. Comme de coutume, en automne dernier également, on a fait appel à l’éloquent animateur Stephan Klapproth (de l’émission alémanique «10 vor 10») pour honorer les champions suisses 2010 de la technique du bâtiment.

Champions suisses en plein interview (de g. à dr.): Benjamin Früh, Matthias Graf et Simon Meyer répondent aux questions de Stephan Klapproth. (Photo: Peter Schönenberger)

Simon Meyer (ferblantiers), Matthias Graf (installateurs sanitaires) et Benjamin Früh (constructeurs d’installations de ventilation): voilà les trois champions suisses qui ont tenu à être honorés en personne à l’assemblée des délégués. Ils ne l’ont pas regretté, car seul un petit nombre de personnes peut affirmer avoir déjà été interviewé par l’une des personnalités les plus connues des médias suisses.

Avec sa verve notoire et à l’aide d’une anecdote concernant le physicien danois et Prix Nobel Niels Bohr («Comment mesure-t-on la hauteur d’un gratte-ciel avec un baromètre..?»), Stephan Klapproth a su, une fois de plus, ouvrir la cérémonie. Lors de l’entretien réalisé ultérieurement avec le président central Peter Schilliger et le directeur Hans-Peter Kaufmann, les jeunes lauréats ont raconté leurs impressions des épreuves à Martigny. «Le premier après-midi, je n’étais absolument pas dans le coup, j’aurais préféré rentrer chez moi!», s’est exclamé Benjamin Früh. «Le public nous demandait parfois en français ce que nous étions en train de faire, c’était un défi de plus», constate Matthias Graf. Simon Meyer, champion suisse des ferblantiers, a salué rétrospectivement la bonne préparation: «Nos responsables de cours étaient excellents et nous ont très bien entraînés en vue des championnats suisses.»

Stephan Klapproth a voulu savoir de Hans-Peter Kaufmann comment il évaluait les standards actuels suisses en matière de formation professionnelle. Monsieur Kaufmann qui, par sa fonction auprès de l’association européenne GCIUICP1, bénéficie d’un regard approfondi sur les modèles de formation professionnelle des autres pays européens, a mentionné que les conditions suisses, avec le système dual de formation professionnelle, étaient fantastiques. C’est ainsi que les écoles professionnelles telles que nous les connaissons ne vont, loin s’en faut, pas encore de soi dans les autres pays. ■

1

Conférence des secrétaires généraux de l’association européenne des installateurs dans les domaines sanitaire, ferblanterie, chauffage et climatisation.

39


40

bâtitech 1-11

suissetec

Assemblée des délégués de la FVMFAC La Fédération Vaudoise des Maîtres Ferblantiers, Appareilleurs et Couvreurs (FVMFAC) a organisé son assemblée des délégués 2010 au Moulin du Creux à Begnins, situé entre un petit cours d’eau et des Toblerones gris-vert, d’ailleurs plus verts que gris aujourd’hui… Jean-Louis Marmillod, président de la Fédération, salue les membres d’honneur JeanJacques Hauswirth et Maurice Jeanbourquin, ainsi que les invités Thierry Bianco et Freddy Moret. Le rapport du président brosse un tableau de la situation économique du canton de Vaud en partant d’un titre du quotidien 24 Heures «L’économie vaudoise mène le canton vers des sommets» avec un taux de croissance supérieur à 2 %, notamment grâce aux activités de la construction. Pour 2009, la croissance démographique de 1,9 % a aussi participé à la bonne santé du bâtiment. Ce pour-cent correspondant à une ville de 12 880 habitants! Le marché des logements est tendu et le taux de vacance inférieur au taux d’équilibre (1,5 %) depuis 11 ans. S’il y a pénurie du studio au six-pièces, le relevé des locaux industriels et commerciaux montre une augmentation des disponibilités dans ce domaine. La FVMFAC compte à ce jour 220 entreprises représentant environ 70 % des affiliés de la branche à ses caisses de prévoyance sociale. Les 1216 personnes d’exploitation ont travaillé 2,7 % en plus. Jean-Louis Merminod remercie la section neuchâteloise de suissetec pour la bonne

Le Moulin du Creux à Begnins, entre ruisseau et Toblerones.

organisation de l’AD et du Congrès et le merveilleux accueil. Le record de fréquentation à une AD de suissetec a été battu. Finalement les six contrôleurs de chantiers ont effectué 685 contrôles sur 1318 personnes. Les commissions paritaires ont traité 358 dossiers pour des infractions constatées. Le secrétaire général de la Fédération, Laurent Bleul, présente des comptes équilibrés. A relever l’engagement important de la Fédération au profit de la formation à hauteur de presque un million de francs. Dans son rapport, le président de la commission de formation professionnelle, Marc Cuérel, rend bien compte des nombreuses tâches correspondant au montant précité. En commençant par les tests d’aptitudes qui ont réuni 131 candidats, dont environ 44 % ont le niveau CFC, soit 14 % de mieux qu’en 2009. Sur les 113 apprentis s’étant présentés aux examens de fin d’apprentissage 2009, 73 ont réussi. 31 cours interentreprises ont été organisés. Actuellement la Fédération forme 308 apprentis en ferblanterie et sanitaire. Les examens des années à venir seront identiques partout en Suisse. Les experts romands se battront pour continuer à élaborer régulièrement des épreuves, qui seront alors nationales. La rencontre annuelle entre experts romands sera maintenue. Force est de constater qu’avec 21 apprentis dans la filière AFP (apprentissage d’aide en technique du bâtiment de 2 ans), cette dernière répond à un besoin, certains de ces jeunes ayant décidé de poursuivre dans la filière CFC. Les entreprises formatrices de projeteurs en TB devront dorénavant noter les prestations en entreprise de leurs apprentis selon la nouvelle ordonnance entrée en vigueur cette année. Michel Raynaud a pris une retraite bien méritée et Jacques Saner, maîtrisé dans le domaine sanitaire, lui succède. Claude-Alain Boand rapporte que la Commission du comité de Lausanne développe un service de dépannage interentreprises 24 heures sur 24 en

Jean-Louis Marmillod, président de la FVMFAC

Thierry Bianco, membre du CC de suissetec

collaboration avec les SI de Lausanne. Ce service multi-fluide d’urgence est soutenu par la ville de Lausanne. Les pompiers de la place ont également manifesté leur intérêt. Thierry Bianco, membre du comité central, relève la bonne entente et l’ambiance régnant au sein des divers cercles romands (AG des sections, Conférence des sections latines, plateformations, réunions d’enseignants et d’experts). Il est heureux d’en être le représentant au comité central. Les secrétariats de Zurich et de Colombier de suissetec tournent bien et avec compétence. Lorsqu’on lui passe la parole, vers 12 h 30, le secrétaire romand de suissetec exprime sa soif... à la satisfaction des délégués présents. ■


carnet

bâtitech 1-11

Zumtobel Group Award 2010

La durabilité dans un environnement construit C’est déjà la seconde fois que le groupe Zumtobel, actif dans le secteur de la lumière, a décerné le prix «Zumtobel Group Award 2010 for Sustainability and Humanity in the Built Environment». Cette année, le premier prix a été attribué à des bureaux d’architecture à Paris/São Paulo pour «environnement construit» et à New York pour un projet visionnaire «recherche et initiative». Auteur: Hans R. Ris «La durabilité est un thème essentiel, il est un des plus grands défis pour notre société développée» – c’était le thème qui ressortait le plus lors de l’attribution du prix. Il a été dit, à différentes reprises et dans divers discours élogieux, qu’il s’agissait d’utiliser de façon rentable nos ressources souvent limitées, afin d’abaisser efficacement et dans le temps les charges de CO2 et d’encourager la prospérité du pays en consommation énergétique. Pour y arriver, des solutions tout à fait nouvelles sont aussi dévolues à l’architecture. Le jury international a donné un premier prix à chaque thème: «environnement construit» et «recherche et initiative».

Environnement construit: Harmonie 57 Le contrat d’architecture dévolu au bureau d’architecture franco-brésilien «Triptyque» pour son projet «Harmonia 57», immeuble de São Paulo (voir l’image), était un secteur hybride innovateur permettant de développer l’hébergement de studios pour des artistes. Il a été exigé de concevoir un bâtiment offrant spontanément des volumes et des possibilités de changements d’utilisation et d’affectation. La façade intelligente verte en béton arrosée par un système sprinkler, installé à l’extérieur du bâtiment, qui d’une part reprend l’eau de pluie et d’autre part améliore le climat ambiant, est, conformément aux conclusions du jury, la caractéristique d’organisation centrale de «Harmonia 57». Le bâtiment dispose d’un système hydraulique techniquement simple, toutefois entièrement intégré; des collecteurs et des réservoirs sont solidement incorporés à l’architecture, par exemple sous forme de mains courantes. Au lieu de laisser s’infiltrer l’eau de pluie du bâtiment et du terrain environnant sans contrôle, elle est utilisée pour l’irrigation

végétale et le rinçage des WC. Un toit vert contribue également à la production d’air frais et un climat ambiant agréable, réduisant ainsi l’utilisation de climatiseurs. Les parois en béton étanche permettent toutefois d’absorber l’eau par des genres de pores en surface, et contribuent au développement de multiples espèces végétales. Cet habillage végétal externe contribue à renforcer la fonction d’isolation supplémentaire contre la chaleur et les bruits extérieurs. Quelques plantes fonctionnent également en tant que donneurs d’ombre, d’autres se développent en long et en travers et servent de stockage d’humidité.

La façade intelligente verte en béton arrosée par un système sprinkler, installé à l’extérieur du bâtiment, qui d’une part reprend l’eau de pluie et d’autre part améliore le climat ambiant, est la caractéristique d’organisation centrale de «Harmonia 57».

Recherche et initiative: Terreform One + Terrefuge Ce projet de recherche visionnaire pour un stimulent l’argumentation.» Le modèle économique de l’échange de ressources choisi avenir durable en ville de New York (voir l’image) est une œuvre du collectif de comme approche de recherche est appliqué non seulement aux objets et à la production design «Terreform One + Terrefuge», un groupe de recherche interdisciplinaire de des services, mais aussi au bilan écologique scientifiques, d’artistes, d’architectes et d’étu- de la ville comme structure totale. Selon le diants. Il a été distingué par le jury dans la collectif de design, New York possède de catégorie «recherche et initiative». Le projet nombreuses possibilités d’améliorer son bide recherche «New York, ville de ressource lan CO2. ■ et de mobilité» se compose, au total, de sept projets individuels, qui traitent tous de la ca- www.zumtobegroupaward.com pacité de la ville de New York à se tourner vers un avenir écologique. Cela fait partie d’un concept global qui traite de l’économie de l’eau, de l’énergie, de la gestion des déchets, de la production de produits alimentaires, des transports et de la ville en tant qu’habitat naturel. Pour le jury, l’approche globale a été décisive: «Avec raison, le projet pose plus de questions Ce projet de recherche visionnaire pour un avenir durable en ville de New qu’il ne peut donner de réYork traite de l’économie de l’eau, de l’énergie et de la gestion des déchets, ponses. Il offre aussi des de la production de produits alimentaires, des transports et de métropole en solutions visionnaires qui tant qu’habitat naturel.

41


42

bâtitech 1-11

carnet

Suva

Nouvelle diminution des primes en 2011 Pour la quatrième année consécutive, la Suva peut diminuer les primes de l’assuranceaccidents obligatoire. En 2011, dans les corps de métiers intervenant lors d’une construction, les primes baisseront jusqu’à 5,2 % pour les entreprises d’installations électriques, par exemple. Cet allègement est notamment rendu possible par une gestion rigoureuse des coûts de la part de la Suva et par les bons résultats obtenus dans le domaine de la prévention.

Un financement solide, conjugué aux bons résultats obtenus dans les domaines de la prévention et de la réinsertion des personnes accidentées, permettent à la Suva d’abaisser ses primes pour la quatrième année consécutive. Dans les corps de métiers intervenant sur un chantier de construction, les branches suivantes verront leurs primes AAP diminuer: Alors que les personnes privées vont devoir faire face à une nouvelle hausse massive des primes maladie en 2011, les entreprises assurées à la Suva profiteront, elles, en moyenne d’une réduction de 3 % des primes dans l’assurance contre les accidents professionnels (AAP). Comme il s’agit d’une moyenne, il est possible que, dans certains cas isolés, les primes augmentent en raison du développement négatif du risque. La grande majorité des entreprises profiteront toutefois de la réduction. Les primes contre les accidents non professionnels (AANP) seront, quant à elles et malgré une légère

Bureaux d’architecture et d’ingénieurs Carrelage, fumisterie, isolation Couverture et revêtement de façades Entreprises de revêtement de sols Entreprises de travaux de construction Entreprises d’installations électriques Peinture et plâtrerie

4,7% 4,9% 2,7% 4,7% 0,8% 5,2% 4,8%

hausse du nombre d’accidents, maintenues à leur niveau actuel. Une telle évolution est très réjouissante, car elle permet de maintenir les charges salariales annexes à un niveau stable. La place économique suisse n’aura donc pas à supporter une hausse des primes en ces temps difficiles.

Lutter contre les accidents Les accidents ne sont pas que le fruit du hasard. Chaque entreprise peut influencer positivement le risque d’accidents. Avec sa «vision 250 vies», la Suva collabore avec les entreprises, les branches professionnelles et les syndicats pour diminuer de manière ciblée le nombre de décès et d’accidents graves durant ces dix prochaines années. La campagne «trébucher.ch» s’attaque, pour sa part, à la principale cause d’accidents: les chutes et les faux pas. En Suisse, en effet, ce ne sont pas moins de 300 000 accidents de ce genre qui sont déclarés annuellement; leurs coûts: près d’un milliard de francs à charge des assurances. La prévention des accidents joue un rôle significatif dans la stabilité des primes. Depuis l’introduction de la loi sur l’assurance-accidents en 1984, le nombre d’accidents professionnels pour 1000 personnes assurées a pu être réduit de près d’un quart. Grâce à son produit-mix englobant prévention, assurance et réadaptation, la Suva contribue sensiblement à cette évolution. En veillant au respect des prescriptions en matière de sécurité au travail, les cadres dirigeants des entreprises y contribuent, pour leur part, largement.

trise des coûts par la Suva. Sans prétériter la qualité de vie des personnes concernées, la Suva a réussi le tour de force de diminuer de près de 40 % le nombre de rentes d’invalidité depuis 2003. L’initiative «Réintégration professionnelle» est un exemple de ce qui est entrepris dans ce domaine. En collaboration avec l’assurance-invalidité (AI), la Suva a lancé ce projet d’initiative afin de soutenir les personnes assurées qui, en raison d’un accident, ne peuvent pas réintégrer leur ancien poste de travail et n’ont pas droit à des prestations de l’assurance-invalidité sous forme de reconversion. Pour soutenir ce projet, la Suva recherche des entreprises assurées prêtes à proposer à une personne accidentée un poste de travail adapté.

Prestations en danger Dans le cadre de la révision en cours de la loi sur l’assurance-accidents, la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil national a pris des décisions menant à une détérioration et à un renchérissement des prestations actuelles de l’assuranceaccidents obligatoire. Cette réduction des prestations est d’autant plus discutable que l’assurance-accidents fonctionne très bien, repose sur des bases financières solides et n’a pas besoin d’être assainie. Lors de la session d’automne 2010, le Conseil national a renvoyé la révision au Conseil fédéral. Reste à savoir si le Conseil des Etats parviendra à la même conclusion. ■

Réinsertion professionnelle efficace La réinsertion professionnelle après un accident représente un facteur de réussite supplémentaire en matière de maî-

Lien Internet: www.jubilation.ch


carnet

bâtitech 1-11

ELCO applique résolument l’Ordonnance sur la protection contre le bruit dans toute la Suisse

Un fer de lance pour des pompes à chaleur silencieuses Il existe des règlements et des normes explicites limitant le bruit émis par les pompes à chaleur, basés sur l’annexe 6 de l’Ordonnance sur la protection contre le bruit (OPB). Toutefois, l’exécution de cette ordonnance, et par conséquent son application, n’est pas toujours assurée. En conséquence, les habitants de l’immeuble et les voisins peuvent souffrir d’une exposition excessive au bruit. ELCO a tiré les conséquences de cette constatation et a décidé qu’elle ne réaliserait plus, sur le territoire suisse, que des installations qui remplissent effectivement l’Ordonnance sur la protection contre le bruit. Auteur: Jean Haag, journaliste spécialisé Les pompes à chaleur émettent des sons qui sont transmis par l’air et la substance (son aérien et son solidien). Les principales sources de bruit sont les compresseurs, les ventilateurs, les conduits d’écoulement, les réseaux de conduites et les tuyauteries. Ce sont notamment les pompes à chaleur aireau installées à l’intérieur ou à l’extérieur qui peuvent causer des soucis au niveau des émissions de bruit. Bien que des dispositions claires règlent la question de la protection contre le bruit, les pompes à chaleur posent parfois problème. La principale cause en est le fait que l’Ordonnance sur la protection contre le bruit (OPB), qui fixe les limites pour le bruit extérieur, n’est pas toujours appliquée de manière conséquente. La valeur évaluée est le niveau de pression acoustique mesuré au niveau de l’immeuble concerné lorsqu’on se place à la fenêtre ouverte (fenêtre d’aération). Pour les immeubles à plusieurs familles, il convient de tenir compte de la fenêtre d’aération la plus proche de l’immeuble en question. Ce sont les cantons et les communes qui sont chargés de contrôler l’application de cette ordonnance. «Même si aujourd’hui, on exige davantage des attestations de conformité à l’OPB, et même si le respect des valeurs limites est contrôlé, du moins en théorie, certains organes d’exécution ont tendance à négliger ce sujet», commente Stefan Burri, conseiller à la clientèle chez ELCO. Et un laxisme excessif dans l’application des règlements peut avoir des conséquences désastreuses. Des niveaux sonores excessifs réduisent considérablement le confort d’habitation; le bruit hypothèque les bonnes relations de voisinage et nuit en

outre à l’image des pompes à chaleur. De plus, les déficits d’exécution provoquent des distorsions du marché: si certains producteurs se permettent de renoncer à prendre des mesures de protection contre le bruit, ils s’attribuent des avantages irréguliers aux dépens des autres acteurs du marché qui, eux, respectent les normes. La transparence du marché en souffre également.

Des produits suisses de qualité Les pompes à chaleur ELCO sont des produits de qualité suisses. Elles sont fabriquées au Tessin par la société Termogamma SA à Biasca, une entreprise qui, comme ELCO, est membre du groupe de sociétés Ariston Thermo Group. La pompe à chaleur air-eau Aerotop est un produit de la nouvelle génération; son degré de performance élevé, sa large palette de types d’appareils d’une puissance comprise entre 7 et 35 kW et les différentes possibilités de raccordement d’air figurent parmi les principaux avantages de cet appareil. Au choix, une palette complète d’appareils pour une installation à l’intérieur ou à l’extérieur. En plus des appareils standards, il existe aussi des pompes à chaleur compactes. Nonobstant leurs dimensions réduites, ces appareils ont un rendement élevé grâce aux vastes surfaces de vaporisation, aux composants frigorifiques parfaitement adaptés au système et au dégivrage en fonction du besoin.

Conformité à l’OPB garantie ELCO pose de nouveaux jalons en envoyant un signal catégorique: «Nous ne réalisons plus que des installations de pompes à chaleur qui respectent les conditions de l’Ordonnance sur la protection contre le bruit», assure Stefan Burri. Reto Fiechter, le responsable de vente de la région Centre chez ELCO, ajoute: «Nous avons pris toute une série de mesures internes qui nous permettent d’établir un pronostic acoustique fiable pour chaque nouvelle installation. Nous sommes désormais en mesure d’établir des attestations de conformité à l’OPB.» Une évaluation systématique de la situation in

situ fait partie intégrante du paquet de mesures. Nous avons pour cela créé une fiche d’enregistrement des données de l’installation. Il faut entre autres indiquer la configuration des entrées et sorties d’air, les distances entre la pompe à chaleur et la fenêtre d’aération la plus proche ainsi que les surfaces réfléchissantes telles que les façades, les murs ou les balcons (facteur directionnel Q). Il est impératif de disposer de données correctes et complètes si l’on veut obtenir un pronostic d’immissions sonores fiable. Pour les maisons à plusieurs familles, il faut éga-

Les installations de pompes à chaleur ELCO respectent les dispositions de la protection contre le bruit de manière à ce que ni les habitants (de ces maisons en terrasse par exemple) ni les voisins n’aient à subir des immissions de bruit supérieures à la valeur limite légale, qui est elle-même très basse.

43


44

bâtitech 1-11

carnet

Les pompes à chaleur ELCO sont des produits suisses de grande qualité. Elles sont fabriquées par la société Termogamma SA à Biasca, au Tessin. La photo montre une pompe à chaleur air-eau AEROTOP T35.

lement tenir compte du plan de cadastre ainsi que des plans du bâtiment ou des façades. La propagation du son en plein air peut effectivement être amenuisée par la présence d’obstacles fixes ou d’un talus, mais ce n’est pas le cas pour les arbres ou les buissons, comme on le prétend souvent à tort. Depuis la création des quatre nouveaux centres régionaux ELCO à Winterthour, Olten, Crissier et Bioggio, des spécialistes établissent des pronostics acoustiques sur la base des données de la fiche d’enregistrement; le niveau de pression acoustique est mesuré au lieu d’immission, c’est-à-dire là où le bruit est capté, à la fenêtre d’aération la plus proche. Sur la base des résultats obtenus, on vérifie ensuite si la valeur cible ne dépasse pas la valeur limite conformément à l’OPB. Ceci permet d’assurer la conformité des installations de pompes à chaleur ELCO avec les exigences de l’Ordonnance pour la protection contre le bruit.

Quelles alternatives pour réduire le bruit? Outre les mesures prises à la source et au niveau des voies de transmission du bruit, l’impact du bruit dans l’immeuble et dans le voisinage peut aussi être réduit au moyen d’un concept judicieux élaboré pour toute l’installation. Par exemple par la conception du local technique ou la disposition des soupiraux, qui ne doivent en aucun cas se trouver en dessous des balcons. «Quand on évalue la situation au niveau du bruit, on ne peut pas se contenter d’évaluer les émissions de la pompe à chaleur; il faut également tenir compte de son emplacement, et de la distance du lieu d’immission lorsqu’on prend des mesures pour assurer la conformité avec l’OPB», précise Reto Fiechter. Dans certains cas spécifiques, notamment

dans les maisons à plusieurs familles ou les maisons jumelées, lorsque la fenêtre d’aération la plus proche n’est située qu’à quelques mètres de la source d’émission, des mesures spéciales de protection contre le bruit peuvent s’avérer nécessaires. Au choix, des silencieux, des canaux équipés de panneaux insonorisants ou d’angles agissant comme pièges à son, ou encore des dispositifs antibruit dans les soupiraux. Ces mesures permettent de considérablement réduire le niveau sonore, ce qui fait aussi une grande différence au niveau de la perception. L’effet conjugué des différentes mesures spéciales de protection contre le bruit est adapté aux différents produits ELCO et ceux-ci sont standardisés. Reto Fiechter explique: «Chez Termogamma, le fabricant suisse de nos pompes à chaleur, nous avons la possibilité d’analyser chacune de nos machines sur l’intégralité des fréquences et ensuite, de définir des mesures spécifiques d’insonorisation pour les différentes bandes de fréquences.» Celles-ci sont conçues de manière modulaire et peuvent donc être adaptées individuellement à chaque objet. Et Stefan Burri résume: «Nous sommes donc en mesure de concevoir nos installations de manière à ce qu’elles respectent l’OPB.»

Des spécialistes de la protection contre le bruit Le calcul des immissions de bruit et l’évaluation d’une installation conformément à l’Ordonnance sur la protection contre le bruit OPB requièrent des connaissances spéciales. Il s’agit déjà de distinguer entre des termes techniques comme la puissance acoustique ou la pression acoustique, ce qui n’est pas toujours le cas dans la pratique. En effet, le niveau de pression acoustique dépend de la distance jusqu’à la source d’émission ainsi que de la géométrie de la pièce, alors que le niveau de puissance acoustique décrit uniquement la source d’émission. L’émission de bruit d’une pompe à chaleur doit par conséquent se mesurer et se décrire par son niveau de puissance acoustique. Il faut savoir que les indications relatives au niveau de la pression acoustique ne servent strictement à rien tant qu’on n’indique pas la distance de la source de bruit jusqu’au lieu d’immission ainsi que les autres données relatives au site, puisqu’en plein air, à chaque fois qu’on double la distance, la pression acoustique se réduit de 6 dB environ. Stefan Burri: «Et pourtant, on voit régulièrement des comparaisons utilisant le niveau de pression acoustique pour le propre

Stefan Burri, conseiller à la clientèle chez ELCO: «Le client a le droit de savoir que les entreprises proposant des pompes à chaleur peuvent établir des relevés de conformité à l’OPB. Je ne doute pas que de nombreux concurrents feront tout pour adopter notre démarche à leur tour.»

produit et le niveau de puissance acoustique pour la pompe à chaleur du concurrent!» De telles comparaisons n’ont rien à voir avec la réalité. Elles ne font que désarçonner les maîtres d’ouvrage et les professionnels, et elles créent des malentendus. Pour préserver l’image des pompes à chaleur, il est d’autant plus important de comparer des données comparables et d’indiquer le niveau de puissance acoustique de manière correcte et honnête. Il faut ainsi respecter les règles de l’arithmétique des décibels pour calculer les valeurs des niveaux sonores, et pour cela, il est indispensable de connaître les lois logarithmiques. En raison de la complexité de la matière, ELCO a fait des investissements importants pour former ses conseillers de

Reto Fiechter, responsable vente région centre chez ELCO: «Quelle que soit la configuration du site et de la construction, ELCO dispose de toute une série d’équipements efficaces permettant de réduire la transmission du bruit. C’est un système modulaire qui peut être adapté individuellement à chaque situation et à chaque objet.»


carnet

vente au service externe et interne et a assuré la formation continue de collaborateurs sélectionnés pour en faire des spécialistes de la protection contre le bruit. Ces spécialistes maîtrisent les bases de l’acoustique et sont capables d’établir un diagnostic fiable du bruit. Dans la plupart des cas de figure, on peut se baser sur des modes d’emploi pratiques permettant d’évaluer la situation du bruit, comme le «Guide pratique à l’attention des architectes, concepteurs et installateurs : Isolation acoustique lors de l’installation de pompes à chaleur» publié par le Groupement promotionnel suisse pour les pompes à chaleur (GSP). Avec les règles empiriques de la propagation du bruit, cette publication constitue un support utile pour

appliquer l’OPB et atteindre les résultats souhaités. En premier lieu, notamment en présence de situations plus complexes telles que les maisons à plusieurs familles, il est également utile et nécessaire de consulter des spécialistes de la protection contre le bruit ou des experts en acoustique.

Taux de rendement élevés garantis Construire des pompes à chaleur air-eau sans que les pertes de pression qui se créent dans les tuyauteries ne posent problème, et ce tout en conservant un débit d’air élevé, cela exige un savoir-faire confirmé. Avec une pompe à chaleur ELCO d’une puissance de 30 kW, le débit d’air est de 10 000 m3 par heure. Spécialiste du sujet, Stefan Burri con-

bâtitech 1-11

firme qu’il n’y a pas de perte de pression: «Avec les ventilateurs radiaux et grâce à la pression disponible à volonté en fonction du réglage du ventilateur, nous atteignons le même débit d’air après avoir pris les mesures spéciales de protection contre le bruit.» Les hauts degrés de rendement sont donc assurés aussi. Ceci répond aux principales questions qui se posent sur les systèmes ELCO. En dehors d’un pronostic du bruit qui fournit aux architectes, planificateurs et installateurs une bonne base de calcul pour concevoir l’installation de manière optimale en fonction des bâtiments et de leur voisinage, ELCO garantit que ses pompes à chaleur respectent l’Ordonnance sur la protection contre le bruit. ■

Pour la deuxième fois dans le délai d’un an

Le prix de l’électricité solaire tombe de 18%! Face à la baisse rapide des prix des installations solaires photovoltaïques sur le marché mondial, les représentants de la branche solaire se sont prononcés pour la baisse des tarifs de rachat de 18% en moyenne à partir de début 2011 telle que proposée par l’Administration. Cela permettra de mettre en place un maximum d’installations nouvelles à l’aide des moyens qui restent très limités. Si cette proposition est mise en œuvre, les installations actuellement sur liste d’attente recevront un avis positif d’ici à fin 2013. Afin d’éviter que le marché ne s’effondre par la suite, Swissolar en appelle au Parlement pour qu’il supprime le plafonnement de la rétribution à prix coûtant du courant injecté.

La rétribution à prix coûtant du courant injecté (RPC) est un moyen utilisé avec succès par la majorité des pays européens et par de nombreux autres pays pour promouvoir l’électricité issue d’énergies renouvelables. La Suisse a également mis en place cet instrument à compter de dé-but 2009. Par contre, contrairement à nos voisins, les moyens sont chez nous limités. Le photovoltaïque, qui n’a bénéficié à ce jour que de 5 % de l’enveloppe financière, est particulièrement touché : à ce jour, seules 1600 installations ont pu voir le jour grâce à la rétribution du courant injecté, alors que plus de 7000 sont sur liste d’attente. De ce fait, un volume d’investissement d’environ un milliard de francs est bloqué. Rien d’étonnant alors à ce que la puissance photovoltaïque installée annuellement en Allemagne soit environ 15 fois supérieure par habitant à celle de la Suisse. Le Parlement a décidé de relever le plafond de 50 % : cela permettra à d’autres installations de bénéficier de la RPC. Le

thème principal de l’événement Swissolar qui s’est tenu à Bienne, avec plus de 100 participants, était la mise en œuvre pratique de cette décision. Procédant à une audition officielle, le représentant de l’Office fédéral de l’énergie (OFEN) a fourni des informations sur les adaptations prévues de l’ordonnance sur l’énergie. Une analyse de l’effondrement rapide des prix de panneaux solaires et d’autres composants d’installations photovoltaïques a suivi, sachant que la Suisse profite en plus de la baisse du cours de l’euro. Les représentants de la branche étaient d’accord pour dire qu’il faudra répercuter entièrement cette baisse des prix sur les consommateurs suisses. Aussi, elles soutiennent l’intention des autorités de baisser les tarifs de rachat d’environ 18 % en moyenne pour les installations mises en service en 2011, ce qui représente tout de même 12 % de plus que prévu initialement. De ce fait, chaque installation bénéficiera de moins de moyens financiers

pris sur le contingent photovoltaïque qui reste fort limité, ce qui permettra globalement d’en mettre en place davantage. Si cette proposition est mise en œuvre, les installations qui sont aujourd’hui sur liste d’attente recevront un avis positif d’ici à fin 2013, celles inscrites au 1er ou 2 mai 2008 même d’ici à fin 2011. Les professionnels ont cependant noté avec inquiétude que les moyens financiers disponibles seront probablement de nouveau épuisés dès 2014, ce qui pourrait entraîner un effondrement subit du marché. Aussi, ils en appellent au Parlement pour qu’il supprime enfin le plafonnement de la rétribution à prix coûtant du courant injecté, afin de garantir le développement continu du marché et d’éviter la lourdeur bureaucratique du plafonnement. Ils estiment que le surcoût occasionné par l’absence de plafonnement de la rétribution du courant solaire injecté demeurerait négligeable grâce à la baisse rapide des coûts. ■

45


46

carnet

bâtitech 1-11

Sauter

Lauréat du prix de l’efficacité énergétique 2010 A l’occasion du salon annuel de Francfort sur le thème de la domotique intelligente et de l’automatisation des bâtiments, Sauter s’est vu décerner le prix «Gebäude-Effizienz Award 2010» dans la catégorie des meilleures prestations de services énergétiques. L’entreprise, experte en la matière, décroche cette distinction pour la seconde fois consécutive.

Présidé par un jury de neuf membres, ce concours est organisé en partenariat avec différentes associations professionnelles allemandes, dont celles des architectes, des ingénieurs et des constructeurs d’installations, l’objectif étant d’encourager la recherche de solutions durables pour augmenter l’efficacité énergétique des bâtiments. Cette année, Sauter remporte ce prix en reconnaissance de ses prestations de services énergétiques qu’elle propose à ses clients.

«Cette distinction, offerte par des experts en domotique, nous fait particulièrement plaisir, d’autant plus que c’est pour la seconde fois consécutive que nous la remportons. En 2009, ce fut grâce à notre nouveau système d’automatisation Sauter EY-modulo 5. Aujourd’hui, c’est notre logiciel ECO10 qui nous a valu cette récompense, un programme en dix mesures pour augmenter l’efficacité énergétique des bâtiments», souligne Bertram

Entreprise leader dans la distribution de produits de chauffage recherche pour le développement de ses activités en Suisse romande un

Spécialiste en chauffage (activité annexe) – personne autonome sachant travailler seule (assistance tél., acquisition, organisation) – transport de marchandises – service de piquet profil : – formation de base et plusieurs années d'expérience dans la branche «Bâtiment et Construction» (formation de monteur et/ou fonction d'agent) – permis de conduire catégorie B – âge idéal 30–45 ans – connaissances en allemand nous offrons : – travail intéressant et varié – infrastructure moderne – conditions de travail et prestations sociales attrayantes Nous nous réjouissons de recevoir votre dossier de candidature complet. Sous chiffre 155064, Prospective Media Services AG, Hofackerstr. 32, 8032 Zürich.

Schmitz, CEO du groupe Sauter. «Nous sommes très fiers que nos clients puissent réaliser des économies allant jusqu’à 45 % avec notre système de gestion active et de visualisation intégrale des flux d’énergie. En effet, ce prix nous motive à pousser encore plus loin le développement de nos prestations de services et de nos produits innovants.» Avec ECO10, la mission que s’est donné Sauter devient réalité: ce plan de fit-

Le groupe Sauter • Entreprise domiciliée à Bâle (Suisse) et opérant à l’échelle mondiale • Fondation en 1910, s’appuie sur 100 ans de tradition et d’expérience • Emploie plus de 2000 collaborateurs, présente et active dans le monde entier, avec une tendance continue à l’expansion • Solutions globales tout en un dans la gestion technique des bâtiments. Souci prioritaire: efficacité énergétique maximale et durabilité. Sécurité des investissements et de l’exploitation pendant tout le cycle de vie du bâtiment • Entreprise leader en technologies pour l’automatisation de bâtiments et l’implémentation de systèmes • Membre de: eu.bac, BACnet Interest Group (BIG-EU), EnOcean Alliance, LONMARK International • Références renommées sur www.Sauter-controls.com


carnet

A gauche: Boris Schade-Bünsow, chef de la maison d’édition Bauverlag et modérateur du concours. A droite: Patrick Neu, membre de la Direction générale de Sauter Allemagne.

ness pour les bâtiments est un programme en dix mesures qui montre comment utiliser l’énergie de manière plus efficace et comment faire le meilleur usage des fonctionnalités que pro-

pose un système de GTB. La solution logicielle Sauter EMS (Energy Management Solution) rend visibles les consommations d’énergie et permet de repérer le potentiel d’économies afin de

bâtitech 1-11

réduire non seulement les coûts énergétiques, mais aussi les émissions. A cette solution complète et globale viennent s’ajouter un kit modulaire de prestations de services énergétiques et un conseil compétent qui s’inscrivent parfaitement dans l’engagement de Sauter en faveur de ses clients et de l’environnement durable. En tant que premier fournisseur de technologies et de solutions pour l’automatisation des bâtiments verts, Sauter assure le confort et le parfait climat ambiant dans les espaces de vie de l’avenir. Spécialiste en la matière, Sauter développe, produit et commercialise des systèmes de GTB qui augmentent l’efficacité énergétique des bâtiments, tout en proposant une gamme exhaustive de prestations de services pour optimiser l’exploitation des installations techniques. Le groupe Sauter trouve ainsi ses références dans les secteurs les plus divers : administration, enseignement, industrie, laboratoires, aéroports, loisirs, hôtellerie et bien d’autres. ■ www.sauter-controls.com

Dix mesures pour une gestion d’énergie avancée Avec le programme ECO10, Sauter montre comment on peut assurer une gestion d’énergie avancée et durable au moyen d’une solution compétente en dix mesures, qui augmentent l’efficacité énergétique, réduisent les émissions de CO2 et ménagent l’environnement. 1. Sauter centralise et visualise en permanence les informations pertinentes sur l’énergie en recourant aux technologies les plus modernes. 2. Sauter soumet la consommation du client à une comparaison critique avec des références internes et externes pertinentes. 3. Sauter établit un concept d’énergie taillé sur mesure en prenant en considération les coûts totaux dans le cycle de vie du bâtiment. 4. Sauter montre au client les possibilités d’application des énergies renouvelables sous des aspects écologiques et économiques. 5. Sauter limite considérablement les émissions et garantit ainsi durablement la contribution à la protection de nos espaces de vie. 6. Sauter mise sur ses produits et solutions certifiés et prometteurs pour l’avenir. 7. Sauter associe étroitement tous les corps de métier et mise sur son automatisation des locaux et des bâtiments qui est ouverte, constante et flexible. 8. Sauter met en harmonie les technologies de l’enveloppe des bâtiments, de l’automatisation des bâtiments jusqu’à la technique d’installation. 9. Sauter accompagne les utilisateurs dans l’adoption d’un comportement soucieux de l’énergie. 10. Sauter évalue la baisse des coûts d’exploitation.

47


48

bâtitech 1-11

carnet

Première Swissgas

Extraction de gaz naturel en Norvège Grâce à sa participation dans Bayerngas Norge AS, Swissgas produit pour la première fois son propre gaz naturel. Il provient du champ gazier Vega South, récemment mis en service en mer du Nord, à environ 80 km de la côte norvégienne. Swissgas a acquis des participations dans Bayerngas Norge AS à Oslo en 2007, avec pour objectif d’obtenir un accès direct aux réserves de gaz naturel. Swissgas assure la couverture d’environ trois quarts des besoins de la Suisse en gaz naturel, en se fournissant auprès de partenaires européens. Le gaz naturel importé l’année dernière provient à raison des deux tiers de pays de l’UE et de Norvège. Le tiers restant a été extrait dans des régions plus éloignées, comme la Russie ou l’Afrique du Nord; Swissgas n’a toutefois aucun contrat avec des fournisseurs sis dans ces régions.

Du gaz naturel pour 33 000 maisons familiales Vega South est situé dans la partie septentrionale de la mer du Nord, au nordouest de Bergen, à quelque 80 km de la côte norvégienne. La profondeur de l’eau est de 370 m, tandis que le gisement de gaz naturel et de pétrole se trouve à quelque 3300 m sous le niveau de la mer. L’épaisseur de la roche gazéifère et oléifère est proche de 230 m. Les partenaires réunis pour l’exploitation du gisement sont Statoil Petroleum AS, exploitant de la plate-forme, GDF SUEZ E & P Norge AS et Idemitsu Petroleum Norge AS. La part de Bayerngas Norge AS aux réserves exploitables est de l’ordre de 2,6 milliards

Les détenteurs de Bayerngas Norge AS et leurs participations.

de m3 d’équivalent gaz (environ 28 milliards de kWh). Cette quantité de gaz correspond à la consommation annuelle d’environ un million de maisons familiales, celle de Swissgas, d’environ 33 000 maisons familiales. L’horizon de production de Vega South s’étend jusqu’en 2022. L’exploitation de Vega South s’inscrit dans le projet Vega, avec les champs Vega Central et Vega North. La distance entre les champs est de quelque 10 km. Vega South est exploité par deux forages reliés à la plate-forme voisine de Gjøa. Un pipeline de 50 km a été mis en service pour raccorder les trois champs gaziers avec la plate-forme. Le gaz naturel est transporté via les pipelines Gjøa et FLAGS jusqu’à St-Fergus en Ecosse, où il est injecté dans le réseau de transport européen.

Extraction de gaz naturel pour des distributeurs allemands, autrichiens et suisses Bayerngas Norge AS, qui a son siège à Oslo, est une filiale commune de la société allemande Bayerngas GmbH, des

Les détenteurs de Bayerngas Norge AS et leurs participations.

Services industriels de Munich, de SWM Gasbeteiligung GmbH, de Swissgas et de TIGAS-Erdgas Tirol. Elle concentre ses activités sur l’exploitation de réserves gazières de petite et moyenne importance dans le nord de l’Europe. Bayerngas Norge AS est aujourd’hui titulaire de 44 licences d’exploitation de gaz naturel en Norvège, au Danemark et en Grande-Bretagne. ■ www.gaz-naturel.ch / www.swissgas.ch

Swissgas Swissgas, société anonyme de droit privé sans but lucratif, forme une communauté d’achat chargée de l’acquisition du gaz naturel sur mandat des quatre sociétés régionales de distribution de gaz suisses (Gasverbund Mittelland AG, Erdgas Ostschweiz AG, Gaznat SA et Erdgas Zentralschweiz AG), qui sont elles-mêmes au service des nombreux fournisseurs locaux. Pour pouvoir mener à bien sa mission, Swissgas exploite ses propres conduites à haute pression dans notre pays, participe au transit via la Suisse et dispose de droits de transport à l’étranger. En outre, Swissgas est partie prenante à l’extraction de gaz naturel en Norvège par le biais de sa participation dans la société Bayerngas Norge AS.


impressum/registre

Rédaction: Bernard Dätwyler et Michel Hottinger Potteilaz 123, 1030 Bussigny natel 079 310 99 80 e-mail: batitech@batinfotec.ch internet: www.batitech.ch Edition, Copyright: © AZ Fachverlage AG Zeitschriften, Neumattstrasse 1, 5001 Aarau tél. 058 200 56 50, fax 058 200 56 61 internet: www.az-verlag.ch

bâtitech 1-11

Registre des annonceurs AMAG Automobil- und Motoren AG, Schinznach Bad

2

Geberit Vertriebs AG, Bütschwi

US 2

KWC AG Armaturenfabrik, Unterkulm

US 4

Editrice: Ratna Irzan Marketing: Jürg Rykart, juerg.rykart@azmedien.ch Régie des annonces: Rolf Niederberger, tél. 058 200 56 18 e-mail: rolf.niederberger@azmedien.ch Personne compétente: Ursula Aebi, tél. 058 200 56 12 e-mail: ursula.aebi@azmedien.ch Layout: Gülsah Yüksel, guelsah.yueksel@azmedien.ch Ursula Urech, ursula.urech@azmedien.ch Toni Zürcher, toni.zuercher@azmedien.ch Neisina Portmann, neisina.portmann@azmedien.ch Impression et administration: Vogt-Schild Druck AG Gutenbergstrasse 1, 4552 Derendingen www.vsdruck.ch bâtitech: Parution: 11 fois par an, prix de l’abonnement: Fr. 65.– (à l’étranger port en sus) ISSN 1421 6704 Tirage: 4250 ex.

NeoVac ATA AG, Oberriet SG

2

Ohnsorg Söhne AG Blechbearbeitung, Steinhausen

9

R. Nussbaum AG Metallgiesserei und Armaturenfabrik, Olten

21

Raric AG, Düdingen

15

Testo AG, Mönchaltorf

25

Annonces d’emploies

Remp 2006: Exemplaires totalement distribués (confirmation par la Poste Remp) 2944 exemplaires

Wärmebau Vertriebs AG, Weiningen suissetec bâtitech: Rédaction: Freddy Moret, Marion Dudan, Lambro Bourodimos Autres publications de l’éditeur: Elektrotechnik, Megalink, Technica, HK-Gebäudetechnik, Chemie Plus, Chemische Rundschau, SwissPlastics, natürlich leben, wireltern, FIT for LIFE, Kochen Droits d’auteur et de traduction: Avec l’acceptation des manuscrits par la rédaction et le paiement d’éventuels honoraires aux auteurs par l’éditeur, ce dernier acquiert le copyright et tous les droits de traduction et de publication des articles, soit dans d’autres revues éditées par l’éditeur, soit pour la publication de tirages à part. Association: USTSC Union suisse des professionnels de la technique sanitaire et chauffage VSSH, Hubrain 10, 8124 Maur, tél. 044 908 40 89 e-mail: info@vssh.ch suissetec: Association suisse et liechtensteinoise de la Technique du bâtiment (suissetec), Secrétariat romand, rte des Longues Raies 11, CP 31, 2013 Colombier tél. 032 843 49 50, fax 032 843 49 55 e-mail: romandie@suissetec.ch internet: www.suissetec.ch

REPRODUCTION INTERDITE

Page de couverture R. Nussbaum AG Metallgiesserei und Armaturenfabrik, Olten

46

3


KWC AVA transforme l’utilisation quotidienne de l’eau en un plaisir pétillant toujours renouvelé. La combinaison de formes cylindriques et cubiques engendre une homogénéité harmonieuse qui rend beaucoup de choses possibles, en toute simplicité. D’une élégance et d’une simplicité pareilles à l’eau.

KWC AG | Hauptstrasse 57 | 5726 Unterkulm | Téléphone 062 768 68 68 www.kwc.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.