4-2011 www.batitech.ch
06 I Davantage de transparence pour les lampes économiques 35 I Mesures à recommander lors de pandémies 37 I Journée ferblanterie 2011 à Berne
POMPES À CHALEUR INVERTER POUR LA CONSTRUCTION ET LA RÉNOVATION.
L’ÉVOLUTION DE L’EFFICACITÉ.
MODULE DE STOCKAGE pour installation intérieure des WPL AZ et WPL 5 N WPL AZ | Pompe à chaleur Inverter WPL 5 N | Pompe à chaleur Inverter WPL 33-2 HT IK | Pompe à chaleur Inverter pour installation intérieure
L’une des plus de 30 000 solutions de systèmes STIEBEL ELTRON.
SUPER SILENCIEUSES POMPES À CHALEUR INVERTER
STIEBEL ELTRON
Le futur du chauffage | La technique d’inversion 2.0 STIEBEL ELTRON offre un avantage décisif : dans la WPL HT, par exemple, deux compresseurs Inverter à vitesse variable opèrent avec injection intermédiaire de vapeur dans le circuit frigorifique. Ce qui, en cas de basses températures de source, offre aussi des températures de départ stables. Grâce à cette technologie, une très haute efficacité est assurée sur toute la gamme de puissance. Que ce soit dans la plage de charge partielle ou en cas de hautes températures de départ atteignant jusqu’à 75 °C – la technologie Inverter de STIEBEL ELTRON est une référence. Veuillez nous contacter si vous souhaitez en savoir plus sur la technique d’inversion 2.0 appliquée aux pompes à chaleur STIEBEL ELTRON. STIEBEL ELTRON. SPÉCIALISTE DES POMPES À CHALEUR. DEPUIS PLUS DE 35 ANS.
www.stiebel-eltron.ch
éditorial
bâtitech 4-11
La technologie du «smart metering» Voulez-vous savoir la quantité d’électricité utilisée par chaque locataire? Des millions de compteurs communicants sont aujourd’hui installés dans le monde. Le premier projet pilote de Suisse est devenu réalité à Lausanne. Dans quelques années, l’ensemble des ménages suisses devrait être connecté à des compteurs intelligents. L’installation d’un boîtier de dernière génération peut analyser tous les flux. Electricité, eaux, gaz et chaleur. A l’entrée de l’immeuble, un écran dévoile la quantité d’énergie consommée en ces lieux (appartements et communs). Seuls les locataires peuvent accéder à ces données par ordinateur ou sur leur smartphone. Le propriétaire n’a qu’un accès aux données globales de son immeuble. A quoi bon connaître toutes ces données? Grâce à la traque au gaspillage et à la modification des comportements, on table sur 15% d’économies. En matière de gestion les données sont transmises à distance. Plus besoin de personnel pour relever les compteurs ou couper le courant. Le suivi de la demande en énergie et la surveillance technique du réseau sont facilités. Dresser des profils détaillés des habitudes du consommateur peut être problématique. Après le disque dur de l’ordinateur et le téléphone portable, c’est le compteur d’énergie intelligent qui menace la sphère privée. Eliane Schmid, porte-parole du préposé fédéral à la protection des données, admet un certain risque. Le distributeur d’énergie peut savoir à quelle heure vous prenez votre douche, vous faites la vaisselle, vous vous couchez ou encore si vous êtes en vacances. Le préposé fédéral prend les choses en main et s’apprête à publier une prise de position sur la question. Selon Eliane Schmid, une société qui gère le réseau électrique n’a pas besoin de connaître la consommation exacte de chaque appartement. Elle peut se contenter de celle d’un immeuble ou d’un quartier. Le consommateur doit être dûment informé avant la pose des compteurs. Il doit être au clair sur les données qui seront transmises, à quelle fin elles seront utilisées et combien de temps elles seront conservées. Plusieurs autres pays ont déjà émis des recommandations similaires, notamment au sein de l’Union européenne, qui prévoit d’équiper 80% des ménages de compteurs intelligents d’ici à 2020. Vous voulez en savoir plus à ce sujet? Lisez l’article à la page 44 du présent numéro.
Bernard Dätwyler Rédacteur en chef batitech@batinfotec.ch
1
«J’ai opté pour une pompe à chaleur de Walter Meier car elle est d’une grande efficacité et extrêmement silencieuse. De plus, elle s’harmonise parfaitement avec une installation solaire.» Priska Kast, Bürglen
Nous serons heureux de vous conseiller, n’hésitez pas à nous appeler : HotLine 0848 842 846 www.waltermeier.com/pac
Solutions pour le climat ambiant
CHAUFFAGE VENTILATION REFROIDISSEMENT HUMIDIFICATION DÉSHUMIDIFICATION
Pompe à chaleur sol/eau Oertli, modèle SI 106
sommaire actuel I 11
produit I 21
bâtitech 4-11
partie technique I 30
4-2011 www.batitech.ch
www.batitech.ch
actuel 4 De l’électricité solaire sur son toit 6 Davantage de transparence pour les lampes économiques 10 Le bâtiment le plus haut de Suisse 14 Nouvelle technologie 18 Sécurité et confort à la maison
produits 21 Des notes d’un éclat particulier 22 Diffuseurs à déplacement d’air 23 La précision en 320 × 240 pixels 24 Energie solaire – le logement moderne 26 Double fraîcheur dans les salles de bains et les WC
partie technique 28 Modernisation du magasin de prêt-à-porter 35 Mesures à recommander lors de pandémies
suissetec 37 La branche de la ferblanterie sous le signe de la sécurité et de l’esthétique 41 Images de la journée ferblanterie 2011 42 La parole aux participants 43 Assemblée générale de suissetec Valais romand
carnet 44 DEHN – quatrième génération pour cette entreprise familiale 44 Réalisation à Lausanne
06 I Davantage de transparence pour les lampes économiques 35 I Mesures à recommander lors de pandémies 37 I Journée ferblanterie 2011 à Berne
Optipress-Therm – le système de distribution de chaleur complet La gamme Optipress-Therm a été sensiblement élargie dans le domaine du raccordement des corps de chauffe. Nous attirons particulièrement votre attention sur les têtes thermostatiques Heimeier, leader européen du marché. Ainsi, dorénavant vous pourrez travailler de façon encore plus rationnelle et économique et obtenir tout ce qui est nécessaire à la distribution de chaleur, auprès d’un seul et même fournisseur. Et dès le 1er avril, le prix des tuyaux Optipress-Therm 15–108 mm, art. 55080 baissera de 10%. www. R. Nussbaum SA Case postale 4601 Olten 062 286 8111 Succursales à Carouge (022 827 44 77), Crissier (021 637 37 97), Bienne (032 341 67 71), Bâle, Berne, Brigue, Giubiasco, Gwatt-Thoune, Kriens, Saint-Gall, Trimbach, Zoug, Zurich
3
4
bâtitech 4-11
actuel
L’électricité solaire, l’énergie inépuisable
De l’électricité solaire sur son toit De plus en plus de propriétaires de maisons individuelles envisagent de construire une installation photovoltaïque. Les petites installations qui fournissent en premier lieu de l’électricité pour leur propre consommation sont d’ores et déjà intéressantes.
L’installation de Michel Perrenoud réalisée par Solstis devrait produire 4000 à 5000 kWh d’électricité par an. Source image: Michel Perrenoud
L’installation photovoltaïque des époux Matti a été réalisée par BE Netz AG à Ebikon LU: les modules solaires sont montés sur le toit. Source images: BE Netz AG
«Nous sommes fiers de produire notre propre électricité», explique Christian Matti. Pour le moment, l’installation photovoltaïque sur leur maison mitoyenne n’est pas encore rentable, car l’électricité solaire produite n’est pas rétribuée à prix coûtant. En effet, comme de nombreuses autres installations, la leur figure toujours sur la longue liste d’attente pour l’obtention la rétribution à prix coûtant (RPC). Mais M. Matti considère la situation sereinement: «Nous aurions de toute façon construit l’installation. Nous voulions apporter notre contribution à une alimentation en énergie propre.» La cherté croissante de l’énergie est un autre argument en faveur de la construction d’une installation photovoltaïque. C’est également ce que pense Michel Perrenoud d’Epalinges: «L’énergie solaire est disponible à volonté.» C’est ce qui fait la différence avec l’électricité du réseau: pour la seule année 2011, l’Association des entreprises électriques suisses ASE prévoit une hausse moyenne des prix de 4%.
actuel
Différentes solutions de montage Les modules solaires peuvent être soit intégrés dans le toit, soit rapportés sur la toiture. Sur des toits plats, les modules sont montés sur des supports inclinés selon un angle idéal. Les époux Matti ont opté pour une solution dans laquelle les modules solaires sont montés sur le toit existant. «Notre maison mitoyenne n’a que quelques années. Le toit était donc comme neuf», explique M. Matti. A partir du moment où une rénovation du toit est envisagée, les maîtres d’ouvrage optent plutôt pour une solution intégrée. Dans ce cas, les modules solaires sont posés directement sur la charpente et remplacent les tuiles. Les planificateurs et installateurs solaires savent très bien quelles sont les technologies et les solutions de montage les plus appropriées. Une liste de spécialistes qualifiés est disponible sous www.prosdusolaire.ch.
bâtitech 4-11
Cl i mat i seurs spl i t s Prêt à démarrer, avec plus de 50 modèles!
Raccordement au réseau Les installations photovoltaïques sont généralement raccordées au réseau public d’électricité. Le fournisseur d’énergie local est tenu d’acheter l’électricité. Pour les petites installations d’une puissance de moins de 3 kW, le tarif d’injection dans le réseau, selon la nouvelle recommandation de l’Office fédéral de l’énergie (OFEN), est aussi élevé que le tarif de référence, tant que la quantité d’électricité cédée ne dépasse pas les besoins propres en moyenne saisonnière. Les petites installations deviennent ainsi intéressantes – un exemple de calcul: une installation photovoltaïque d’une puissance de 3 kW coûte entre 21 000 et 26 000 francs, près de 3000 francs pouvant être économisés grâce à des déductions fiscales dans la plupart des cantons. Lorsqu’elle est positionnée de façon optimale, l’installation fournit 3000 kWh d’énergie électrique, ce qui correspond approximativement à la consommation d’électricité d’une famille de quatre personnes (sans chauffe-eau électrique). Avec un prix de l’électricité de 20 centimes par kWh, la famille économise donc près de 600 francs par an. Sur la durée de vie de l’installation qui est d’environ 25 ans, cela représente une économie de 15 000 francs.
En toute bonne conscience Avec sa puissance de 4,4 kW, l’installation de Michel Perrenoud ne fait déjà plus partie des petites installations. Il injecte toute son électricité dans le réseau public. Pour cela, il reçoit actuellement 12 centimes par kWh de l’opérateur de réseau local. Dans trois ans environ, il recevra 74 centimes par le biais de la RPC. Le fait qu’il doive provisoirement payer en plus en tant que producteur d’électricité solaire ne pose aucun problème à M. Perrenoud : «Je contribue ainsi à la protection de l’environnement.» Chez les époux Matti, l’engagement personnel a également été une priorité. «C’est une grande satisfaction que de produire soi-même de l’électricité.» Car, en fin de compte, l’énergie produite sur son toit donne un peu d’indépendance – surtout dans un contexte d’augmentation des prix de l’électricité. Un bon argument, même en l’absence d’une rétribution à prix coûtant. ■ Agence Swissolar romande 1700 Fribourg Infoline Soleil (renseignements gratuits): 0848 00 01 04 www.swissolar.ch
Imbattable! Les 50 modèles les plus courants sont livrables du stock. De suite! Lausanne CTA SA · En Budron B2 · 1052 Le Mont s/Lausanne Phone +41 (0)21 654 99 00 · Fax +41 (0)21 654 99 02 info@cta.ch · www.cta.ch Berne · Zurich · Fribourg · Soleure · Bâle · Kriens Uzwil · Buchs
5
6
bâtitech 4-11
actuel
L’obligation d’information européenne entre en vigueur
Davantage de transparence pour les lampes économiques La deuxième étape de la réglementation européenne relative à la suppression progressive des lampes à incandescence est entrée en vigueur en septembre 2010. A partir de cette date, les lampes à incandescence de 75 W doivent graduellement disparaître des rayons et un devoir d’information sur les lampes est imposé dans toute l’Europe. Il en découle que la grande offre d’ampoules économiques devient plus transparente pour les utilisateurs.
Bien meilleures que leur réputation: les lampes économiques en technologie fluocompacte ( CFLi ) Est-ce que vous saviez déjà que... 1. … les lampes économiques Osram CFLi ne nécessitent que peu de temps pour atteindre leur complète luminosité? Les lampes économiques OSRAM en technologie Quick Light brevetée (p. ex. l’Osram Dulux Superstar), brillent presque immédiatement à leur pleine puissance. Grâce à leur fonction de démarrage particulièrement rapide, ces lampes s’allument, lorsqu’elles sont mises sous tension, deux fois plus vite que des lampes économiques normales et parviennent à l’intensité lumineuse maximale en un clin d’œil. Les lampes LED halogènes Eco et Parathom sont adaptées à une utilisation où l’intensité lumineuse doit être immédiatement disponible.
Les informations rendues obligatoires depuis septembre dernier vont de la durée de vie à la teneur en mercure. Les innovations les plus importantes pour l’utilisateur sont l’indication du flux lumineux et la mention «lampe économique» sur l’emballage.
«Lumen» au lieu de «watt»: plus il y en a, plus il y a de lumière Le plus grand changement est que les «watts» sont remplacés par des «lumens». Les nouvelles technologies (lampes fluocompactes, halogènes et LED) nécessitent une puissance très différente pour produire de la lumière, ce qui implique que le nombre de watts n’est plus un indicateur cohérent pour les comparer. Le lumen indique la quantité de lumière produite par une lampe dans toutes les directions. Dorénavant on dira: plus il y a de lumens, plus il y a de lumière.
Seules les vraies lampes économiques s’inscrivent dans la classe énergétique A La désignation «lampe économique» peut uniquement être utilisée pour des lampes de la classe A, c’est-à-dire des lampes LED et des lampes fluocompactes (CFLi). La quantité d’énergie économisée indiquée sur l’emballage par rapport à une lampe à incandescence doit être exacte et vérifiable. Si une lampe, par exemple les lampes halogènes, ne correspond pas à la classe d’énergie A, alors l’économie d’énergie (en pour-cent) ne peut pas être indiquée.
Sur ses emballages, Osram donne les indications exigées par la loi et des informations supplémentaires sur la durée de vie, les possibilités de graduation et la couleur de la lumière (en kelvin), ainsi que des caractéristiques telles que Quick Light, dans un tableau simple qui s’apparente aux tableaux de valeurs nutritives biens connus pour les aliments. L’utilisateur a ainsi toutes les informations à sa disposition en un coup d’œil.
La lumière et la protection du climat en une symbiose parfaite Depuis longtemps déjà, la protection de l’environnement et le design ne sont plus contradictoires. Avec les lampes modernes d’Osram, il est possible à chacun de contribuer à la protection de l’environnement tout en réalisant des économies, et ce, sans avoir à renoncer à l’esthétique ni à la qualité. Il existe en effet des lampes efficientes dans de nombreuses formes, wattages et couleurs. Que ce soit pour des ampoules modernes et économiques en énergie, des lampes halogènes Eco novatrices ou la dernière technologie LED: ces produits peuvent remplacer toute lampe à incandescence avec style et en un tour de main. Les lampes économiques et LED classiques sont ce qui convient le mieux à
actuel
Osram Osram fait partie des plus grands producteurs de lampes dans le monde. L’entreprise, qui a son siège à Munich, emploie 39 000 collaborateurs à travers le monde, comme par exemple dans sa succursale suisse à Winterthour.
ceux qui désirent économiser le plus de courant possible – jusqu’à 80 %. Le tube fluorescent tordu est entouré d’une enveloppe en forme d’ampoule, de bougie ou de boule, en fonction du modèle. Avec Osram Dulux Dimmable, la graduation en continu est dorénavant possible. Chaque remplacement en vaut la peine: par exemple, si vous remplacez une ampoule à incandescence de 100 W par une 22 W Osram Dulux Superstar, vous économisez 237 francs au total sur 15 années d’utilisation, avec un prix de l’électricité de 20 centimes par kWh.
Technologie LED de plus en plus populaire L’Osram Parathom Classic A est une lampe LED économique et novatrice avec un culot à vis qui remplace parfaitement des ampoules à incandescence traditionnelles allant jusqu’à 60 W. Pour une efficacité lumineuse équivalente, la Parathom Classic A 60 ne nécessite que 12 W. De plus, elle est extrêmement compacte et solide et donc adaptée à toutes les utilisations imaginables. La lampe ne contient pas de mercure et sa lumière ne produit pas de rayons UV ni d’infrarouges. Les lampes LED ont une durée de vie moyenne allant jus-
qu’à 25 ans et sont particulièrement adaptées à des utilisateurs qui désirent moderniser les sources de lumière de leur domicile.
Lumière halogène chaude L’Osram Halogen Eco contribue à la défense de l’environnement et séduit les amateurs de lampes à incandescence. Les lampes halogènes offrent une qualité de lumière et une optique de même niveau que celles de la «bonne vieille ampoule à incandescence», et ce, avec une durée de vie deux fois plus longue. Les formes d’ampoules sont identiques, ce qui rend le remplacement extrêmement simple. Disponibles dans de nombreuses formes populaires, les lampes graduables en continu offrent une ambiance confortable dans chaque pièce et s’intègrent parfaitement à un lustre, qu’il soit moderne ou antique.
La première ampoule LED qui remplace intégralement une ampoule 60 W classique L’Osram Parathom Classic A 60 12 W est la première ampoule LED au monde qui ait la forme d’une ampoule à incandescence et est capable de remplacer totalement cette dernière jusqu’à 60 W. Et ce avec une économie d’énergie jusqu’à 90 % combinée à un design novateur. Elle est graduable en continu sur des variateurs pour lampes à incandescence et dispose d’une durée de vie moyenne de 25 000 heures. L’Osram Parathom Classic A prouve que l’efficience énergétique peut aller de pair avec une bonne apparence. En plus de remplacer totalement une ampoule 60 W, elle est bien plus jolie que cette dernière. Elle ne brille pas seulement par ses caractéristiques de base telles que sa consommation d’énergie de 12 W seulement, sa puissance lumineuse de 640 lumens, sa durée de vie allant jusqu’à 25 000 heures, sa classe d’économie d’énergie A et sa graduabilité en continu. Elle est égale-
Osram offre une gamme exceptionnelle de produits pour une lumière moderne. Photo: Osram.
bâtitech 4-11
2. … les lampes économiques Osram CFLi sont graduables en continu? Avec l’Osram Dulux Intelligent Dim, Osram a développé la première lampe économique (de 7 à 100 % ) graduable en continu. Elle fonctionne dans tout luminaire graduable muni d’un variateur par attaque de phase. D’autres fabricants ont également développé des lampes économiques graduables ces dernières années, mais celles-ci ne sont pas graduables en continu. Les utilisateurs qui possèdent un luminaire graduable pourront toujours tamiser la lumière en utilisant l’Osram Dulux Intelligent Vario. Une fonction de graduation à deux niveaux est déjà intégrée à cette lampe intelligente. Il faut toutefois prendre garde au fait que des ampoules économiques normales ne peuvent pas être utilisées sur des luminaires graduables. L’Osram halogène Eco offre une alternative aux lampes économiques classiques: toute la gamme est graduable en continu, sans exception. 3. … les lampes économiques Osram CFLi sont disponibles en différentes couleurs ? Les lampes économiques produisent toutes les couleurs désirées. Les lampes économiques d’Osram sont aussi disponibles dans le commerce avec la nouvelle couleur Warm Comfort Light, qui produit une lumière aussi chaleureuse que des lampes à incandescence.
ment compacte et solide, et donc adaptée à toutes les utilisations à la maison, ainsi qu’au bureau ou à l’hôtel. Elle est la première en son genre. Car Osram définit une nouvelle fois les standards en matière de lampes LED. «Avec Parathom Classic A 60, Osram a développé l’alternative écologique parfaite à une ampoule à incandescence 60 W. Nous lançons ainsi la marche
7
8
bâtitech 4-11
actuel
4. … les lampes économiques Osram CFLi vous permettent d’économiser de l’argent ? Une lampe à incandescence est bien meilleur marché à l’achat qu’une lampe économique. Mais il ne faut pas se méprendre. Les lampes économiques sont bien plus rentables à cause de leur consommation bien moins élevée et leur plus longue durée de vie. Une ampoule à incandescence de 60 W ne coûte qu’un franc, une lampe économique comparable (14 W) environ 15 francs. Les lampes économiques intelligentes d’Osram peuvent fonctionner jusqu’à 20 000 heures, une lampe à incandescence ne brille, elle, que pendant 1000 heures. Il faudrait ainsi acheter 20 lampes à incandescence pour couvrir la durée de vie d’une lampe économique. De plus, une lampe économique vous permet d’économiser environ 144 francs en consommation d’électricité par rapport à une lampe classique (pour un prix de CHF 0.20 par kWh). Une lampe économique de 14 W est ainsi déjà rentable après une année. Les lampes LED Parathom valent également la peine: pour une durée de vie de près de 25 000 heures, elles vous permettent d’économiser près de 240 francs en électricité (pour un prix de CHF 0.20 au kWh). Une ampoule à incandescence de 100 W ne coûte que 1 fr. 50, une lampe économique comparable (22 W) environ 17 francs. Les lampes économiques intelligentes d’Osram peuvent fonctionner jusqu’à 20 000 heures, une lampe à incandescence ne brille, elle, que pendant 1000 heures. Il faudrait ainsi acheter 20 lampes à incandescence pour couvrir la durée de vie d’une lampe économique. De plus, une lampe économique vous permet d’économiser environ 320 francs en consommation d’électricité par rapport à une lampe classique (pour un prix de CHF 0,20 au kWh). Une lampe économique de 22 W est ainsi déjà rentable après une année.
victorieuse de la technologie LED dans les salles de séjour et les bureaux», dit HansRudolf Bosshard, Marketing Manager chez Osram. Dès février 2011, nous lancerons également la nouvelle Parathom Classic A 80 sur le marché, qui disposera d’un flux lumineux de 806 lumens.
5. … les lampes économiques Osram CFLi sont disponibles en de nombreuses formes ? Lorsque, en 1985, la première lampe économique capable de remplacer une lampe à incandescence a été développée, celle-ci était en forme de tube et relativement longue et large. Il existe aujourd’hui des lampes économiques Osram dans toutes les tailles et formes habituelles. Les nouvelles formes telles que «Mini Twist», «Mini Ball» et «Mini Bullet» sont adaptées à la taille et à la forme de leurs prédécesseurs à incandescence et il ne leur manque rien. Les lampes halogènes Eco et Parathom LED existent également dans les mêmes formes que les lampes à incandescence. 6. … les lampes économiques CFLi peuvent être allumées et éteintes à volonté? Les lampes économiques Osram supportent sans problème les commutations survenant lors d’une utilisation domestique normale, sans que cela n’agisse sur leur durée de vie. Si une lampe économique est utilisée dans un environnement nécessitant de nombreuses commutations (p. ex. dans la cage d’escalier d’un immeuble), le mieux est d’utiliser l’Osram Dulux Facility, car cette lampe est particulièrement résistante à ces manipulations. 7. … les lampes économiques Osram CFLi sont disponibles avec différents culots ? Les lampes économiques, Halogen Eco et LED sont disponibles avec un culot enfichable ou à vis. Il est ainsi possible d’économiser de l’énergie avec tout luminaire domestique. 8. … les lampes LED sont considérées comme lampes économiques depuis le 1er septembre 2010 ? Suite à une directive de l’UE du 1er septembre 2010, seules les lampes économiques de classe A peuvent être désignées comme lampes économiques. Cela signifie que, en plus des lampes économiques en technologie fluocompacte (CFLi), les lampes LED sont également considérées comme lampes économiques.
Famille de produits Osram Parathom: les ampoules LED de toute forme et pour toute utilisation En plus des produits qui remplacent parfaitement les ampoules à incandescence avec socle à vis, il existe aussi des ampoules LED Osram Parathom permettant le remplacement des lampes halogènes de socle courant jusqu’à 50 W. Celles-ci présentent déjà une alternative utile pour l’éclairage de plafond, les spots ou l’éclairage ponctuel en environnement domestique ou professionnel. La gamme de produits Parathom Deco, elle, fait jouer la couleur. Le spectre de couleurs de ces LED: bleu, vert, rouge, jaune ou bien multicolore créent l’ambiance idéale pour les fêtes dans la cave, dans le salon ou même dans le jardin, lors d’une soirée grillades.
Toutes les lampes Parathom ont une chose en commun: elles consomment jusqu’à 90 % d’énergie en moins que les ampoules à incandescence traditionnelles et sont exemptes de mercure. Leur lumière ne contient pas de rayons UV ni d’infrarouges. Une fois qu’elles sont arrivées en fin de vie, les lampes doivent être éliminées correctement et gratuitement auprès de leur point de vente en raison de leur ballast électronique.
Osram complète sa gamme de lampes halogènes avec une ampoule en forme de goutte La famille de produits Osram halogène s’est enrichie d’un nouveau membre. En plus de leurs formes classiques de lampe à incandescence, de bougies ou de spots, les lampes halogènes sont dorénavant
actuel
disponibles pour les puissances de 18 W, 28 W et 42 W. Par ailleurs, les lampes halogènes Osram portent la désignation «Osram halogène Eco» depuis septembre 2010. Avec l’ampoule halogène Eco en forme de goutte, Osram ajoute un nouveau produit à ses lampes halogènes éprouvées et appréciées. Il existe ainsi une lampe Osram halogène adaptée aux applications les plus variés. Avec la gamme Osram halogène Eco, l’utilisateur peut simplement dire au revoir aux lampes à incandescence tout en respectant l’environnement. Les nouveaux produits offrent une lumière belle et agréable avec un rendu lumineux naturel (Ra: 100) et une intensité lumineuse constante. Les lampes sont totalement dépourvues de mercure, 100 % graduables en continu dans tous les variateurs d’éclairage habituels et produisent leur flux lumineux complet sans temps d’attente.
Le changement de nom de l’Osram halogène Energy Saver, nouvellement appelé Osram halogène Eco, a été imposé par la directive de l’UE. En effet, depuis septembre 2010, seules les lampes économiques de classe A peuvent être désignées en tant que lampes économiques. Grâce à la qualité de leur lumière et leur durée de vie deux fois plus longue par rapport aux lampes à incandescence, les lampes halogènes d’Osram resteront un succès, même après ce changement. ■
Pour les informations aux médias, veuillez contacter: Osram AG 8401 Winterthour Télephone 052 209 92 50
La Parathom Classic A 60 remplace intégralement l’ampoule à incandescence 60 W et permet d’économiser jusqu’à 90 % d’électricité.
La nouvelle Osram halogène Eco P en forme de goutte. Photo: Osram.
Une ode au plaisir Dans la mythologie grecque, on vénérait Dionysos, le dieu de la vigne et du vin, connu pour sa passion, sa joie de vivre et son hédonisme. KWC SIN est, d’une certaine manière, une ode à Dionysos. Car il s’agit là d’une robinetterie conçue tout spécialement pour l’épicurien moderne. Par sa finition haut de gamme tout en précision, KWC SIN interpelle notre raison, quant à nos sens elle les enchante par son design esthétique et d’une élégance élancée.
KWC AG | Hauptstrasse 57 | 5726 Unterkulm | Téléphone 062 768 68 68 | www.kwc.ch
bâtitech 4-11
9
Prime Tower de Zurich – Solution globale Nussbaum
Le bâtiment le plus haut de Suisse Avec ses 126 mètres, la Prime Tower, construite sur le terrain de l’ancienne fabrique d’engrenages Maag, à Zurich, est le bâtiment le plus haut de Suisse. Celui-ci devrait être achevé en mai 2011. Pour le système de distribution d’eau de boisson, le choix s’est porté sur la solution globale Nussbaum qui a été installée par l’entreprise Benz & Cie AG, Sanitaire + Chauffage, à Zurich. Auteur: Jean Haag, rédacteur spécialisé RP
La PrimeTower constitue, avec l’immeuble de bureaux Platform et les bâtiments annexes Cubus et Diagonal, un ensemble dédié au monde des affaires, à la vie culturelle et à la gastronomie. D’un coût de 355 millions de francs, 18 mois ont suffi pour ériger ces 36 étages. Le système de coffrage hydraulique autogrimpant, utilisé pour la première fois en
Suisse pour l’élaboration d’une tour de bureaux, a aussi largement contribué à la réduction des délais de construction. Lors de la fête marquant l’achèvement du gros œuvre, Markus Graf, délégué du conseil d’administration de la société d’investissement Swiss Prime Site, a souligné que la Prime Tower constituait l’un des chantiers de construction le plus exigeant ja-
mais réalisé en Suisse. Il a nommément félicité les entreprises participantes pour leur travail exemplaire et leur admirable flexibilité, entreprises au nombre desquelles figurait notamment Benz & Cie AG, Sanitaire + Chauffage, à Zurich, qui avait été chargée de la réalisation des installations sanitaires. La plupart des composants du système de distribution d’eau de boisson, depuis l’entrée d’eau jusqu’aux derniers points de soutirage, proviennent de chez R. Nussbaum SA à Olten, fabricant de robinetterie et de systèmes de technique sanitaire, qui a aussi transmis son savoir-faire sur place, procurant par là même un soutien actif à l’ensemble de l’équipe d’installation.
Une tâche complexe Les exigences spécifiques à satisfaire concernant la distribution d’eau de boisson tenaient à la hauteur du bâtiment, au dispositif de mise en pression, aux conditions de montage et à la logistique, ainsi qu’au respect des délais prévus. L’équipe de l’entreprise Benz, composée de 18 personnes, a commencé les travaux sur la Prime Tower au mois d’août 2009. Elle était conduite par Rocco Longo, responsable général des installations sanitaires, Giovanni Comensoli, chef monteur, et Vito Fasiello, monteur conducteur de travaux. Roland Emmenegger, collaborateur du service externe de la succursale de Zurich, était l’interlocuteur direct de l’entreprise Nussbaum. L’ensemble du bâtiment a été divisé en trois zones de pression. Les deux premières zones sont alimentées en eau froide et en eau chaude du
actuel
bas vers le haut, la troisième zone l’étant du haut vers le bas à partir du 36e étage. Les installations de surpression hébergées dans les stations intermédiaires acheminent l’eau vers les nourrices de distribution d’étage. «Préalablement au montage, nous avons analysé en détail avec Nussbaum les conditions de pression et les techniques de raccordement appropriées», explique Rocco Longo. «Notre objectif était de parvenir à un niveau optimal de sécurité, de confort et de rentabilité.» A chaque étage ont été réalisés les travaux de second œuvre indispensables à la mise en place d’une infrastructure sanitaire de base. Les finitions seront faites dans une deuxième phase en fonction des désirs individuels des locataires. Le travail effectué dans les gaines d’alimentation sortait de l’ordinaire, ne serait-ce qu’en raison de leur hauteur. La fixation des conduites a ensuite nécessité une grande précision car l’espace disponible était limité. «Par ailleurs, nous avons dû adopter des mesures de sécurité spécifiques», complète Giovanni Comensoli. «La logistique a constitué un aspect critique. Pour la livraison du matériel et l’utilisation de moyens de manutention sur le chantier, comme le monte-charge, il
n’y avait que des fenêtres de temps limitées que nous devions réserver une semaine environ à l’avance. Si une livraison n’arrivait pas à temps ou était incomplète, nous devions patienter plusieurs jours jusqu’à la fenêtre suivante la plus proche.» «Avec Nussbaum, tout a toujours fonctionné de façon exemplaire concernant la coordination et les livraisons», constate avec reconnaissance Vito Fasiello, monteur conducteur de travaux. Une planification minutieuse des tâches et son respect scrupuleux étaient la condition impérative permettant la réalisation des travaux dans les délais demandés. Pour cela, il fallait un excellent esprit d’équipe. «Nos gars ont travaillé en bonne harmonie et se sont aidés mutuellement», souligne Vito Fasiello. Un système de distribution d’eau de boisson fonctionnant à la perfection a ainsi été réalisé dans le plus haut bâtiment de Suisse, dont les cadres et les monteurs de l’entreprise Benz peuvent revendiquer la paternité avec une fierté justifiée.
bâtitech 4-11
baum. Celle-ci comporte une gamme complète de produits et de systèmes fabriqués dans différents matériaux adaptés à la distribution d’eau de boisson, depuis l’entrée dans le bâtiment jusqu’aux différents points de soutirage. La solution globale comprend également une offre de
Centrale de distribution d’eau domestique avec nourrices de distribution soudées et nouveaux robinets à brides avec la technologie Easy-Top.
La solution globale Nussbaum L’installation de distribution d’eau de boisson de la Prime Tower est un exemple typique de la solution globale Nuss-
Les clients du restaurant, du bistrot ou du bar-cocktail situés au 35e étage de la Prime Tower pourront bientôt profiter de cette vue (sur la vallée de la Limmat).
11
12
bâtitech 4-11
actuel
Distribution en sous-sol et colonnes montantes (sur la photo, une vue partielle du système de distribution d’eau chaude) ont été réalisées avec Optipress.
prestations complète et une garantie sans faille des systèmes. «Pour nous, il est très important de pouvoir compter sur un fournisseur tel que Nussbaum, qui nous apporte avec compétence son aide technique dans la résolution des problèmes de toute nature et qui se déplace lorsqu’on a besoin de lui, surtout pour un projet sortant de l’ordinaire comme la Prime Tower», déclare Rocco Longo. La distribution d’eau de boisson dans le plus haut bâtiment de Suisse a nécessité un réseau de conduites d’une longueur totale de 6 km environ, auxquelles s’ajoutent des milliers de raccords. La distribution en sous-sol et les colonnes montan-
tes ont été réalisées en grande partie avec le système d’installation Optipress. Il en a été de même pour la distribution de l’eau osmosée, nécessaire à la fontaine installée à la réception et aux besoins du secteur restauration situé au 35e étage, ainsi qu’aux humidificateurs. Concernant la distribution sur les étages, on a opté pour le système Optiflex en dimensions 16 et 20 mm. Comme il n’y a pratiquement aucune installation encastrée dans la Prime Tower, c’est Optiflex, avec ses tuyaux rigides en matière synthétique et ses raccords sertis, qui a été utilisé dans les installations avec cadre de montage. Le nouveau raccord rapide Optiflex-
Vito Fasiello, monteur conducteur de travaux: «Avec des délais de construction aussi courts que ceux de la Prime Tower, une logistique parfaite était particulièrement importante.»
Conditions de distribution sur les étages. Optiflex a été utilisé avec des tuyaux rigides en matière synthétique et des raccords sertis dans les installations avec cadre de montage.
prOfix a également servi dans les étages. L’utilisation en est extrêmement simple, le raccordement s’effectuant sans outillage. De plus, la sécurité offerte par Optiflex prOfix est exceptionnelle. «En raison de la problématique générée par la pression, c’est désormais notre entreprise qui fixe les spécifications pour le montage des tuyaux et des raccords», dit Rocco Longo. «Les systèmes d’installation d’eau de boisson de Nussbaum, à pertes de charge minimisées, assurent que les variations de température ne sont plus un problème», ajoute Roland Emmenegger.
Un projet durable La Prime Tower modifie la perspective urbaine de Zurich. Avec sa structure au profil variable et son enveloppe en verre teinté à nulle autre pareille, ce bâtiment attire les regards dans le paysage urbain. Il fixe également de nouvelles normes écologiques car il est certifié «greenproperty», le nouveau label de qualité de la construction durable. Ce label a été élaboré par Credit Suisse en coopération avec le cabinet d’ingénierie et de planification Amstein +Walthert AG à Zurich. Ses grandes exigences sont en accord avec les objectifs de l’entreprise Nussbaum, dont le système de gestion de la qualité et de l’environnement est certifié selon la norme SQS et dont les différents secteurs d’entreprises travaillent tous selon la norme ISO 9001/14001. ■
actuel
L’entreprise Benz & Cie AG L’entreprise Benz & Cie AG a été fondée en 1912. Elle exerce son activité dans les domaines de la planification et de la réalisation d’installations sanitaires, de chauffage et de froid et dispose, en plus de son siège social à Zurich, d’une succursale à Küsnacht. Le nom de Benz & Cie AG est synonyme de technique domestique moderne. Dans le domaine des installations sanitaires, elle couvre pour ainsi dire tout l’éventail des différents bâtiments, de la maison individuelle aux grands ensembles résidentiels et bâtiments publics, en passant par les immeubles pour l’industrie et l’artisanat. A titre d’exemples, citons, outre la Prime Tower, l’EPF d’Hönggerberg, à Zurich, The Home of FIFA, à Zurich, l’hôtel Radisson, à l’aéroport de Zurich, et les deux immeubles résidentiels les plus hauts et les plus spectaculaires de Suisse centrale, situés dans le voisinage immédiat de la Swissporarena, le nouveau stade de football de Lucerne. L’entreprise compte 120 collaborateurs et dispose d’un service d’urgence interne. Vous trouverez des informations supplémentaires sur l’entreprise Benz à l’adresse: www.benz-cie.ch
Rocco Longo, responsable général des installations sanitaires: «Avec Nussbaum, nous avons à nos côtés un partenaire qui nous apporte une assistance technique extraordinairement précieuse.»
La nature remercie ceux qui chauffent leur logement en pensant à l’environnement. Le gaz naturel est une énergie naturelle, issue des tréfonds de la terre et moins polluante que le mazout, les copeaux de bois, les pellets ou l’électricité importée, produite avec du charbon.* Avec le biogaz, vous chauffez avec une énergie renouvelable et neutre en CO2. Votre décision préserve le climat et votre porte-monnaie: www.gaz-naturel.ch * Etude PSI, «Heizsysteme im Umweltprofil» / étude TEP, «CO2-Intensität des Stromabsatzes an Schweizer Endkunden»
bâtitech 4-11
Giovanni Comensoli, chef monteur: «Nos gars peuvent être fiers de ce qu’ils ont réalisé dans la Prime Tower.»
13
14
bâtitech 4-11
actuel
Biral SA
Nouvelle technologie Normes et obligations D’après l’étude préalable, environ 14 millions de circulateurs par an sont mis en circulation dans la communauté. Leur impact sur l’environnement se fait principalement sentir à toutes les étapes de leur cycle de vie, lorsqu’ils fonctionnent et consomment de l’électricité. En 2005, les produits recensés dans cette ordonnance consommaient dans l’UE 50 TWh d’électricité par an, soit 23 millions de tonnes d’émissions de CO2. Si aucune mesure spécifique n’est prise, cette consommation devrait grimper à 55 TWh en 2020. Cette étude préalable montre qu’il est possible de réduire nettement leur consommation d’électricité. L’ordonnance devrait permettre de rapidement augmenter le nombre de solu-
tions techniques réduisant les effets des circulateurs sur l’environnement durant leur cycle de vie. L’objectif est justement de réaliser en 2020 des économies d’énergie de 23 TWh, soit une baisse des émissions de CO2 de 11 millions de tonnes (par rapport à un scénario conservant les mêmes conditions générales).
Biral apporte sa contribution En avril 2010, Biral a sorti de son assortiment les circulateurs à réglage classique pour passer dès aujourd’hui à la nouvelle technologie efficace sur le plan énergétique; ce changement concerne aussi bien les pompes de chauffage que les pompes à eau froide. Biral contribue ici grandement à réduire les émissions de CO2.
Chauffage Domaine d’utilisation La pompe de chauffage veille à ce que l’eau circule dans les systèmes de conduites de la maison. Aujourd’hui, Biral propose un assortiment complet de pompes Mini-Energie de différentes dimensions pouvant équiper des systèmes de chauffage de tout ordre de grandeur; l’un des principes de Biral est justement de proposer la pompe adaptée à chaque contexte d’utilisation, car savoir s’il faut chauffer avec un chauffage au sol ou des radiateurs et s’il faut utiliser une pompe dans un hôpital, une installation industrielle ou une maison familiale ne sont pas des questions sans importance. Fonctions Tous les types (de l’AX 12 de petite dimension au grand AD 652) respectent les exigences les plus élevées de la classe A du label énergie et font donc partie de la catégorie de produits la plus élevée en matière de rentabilité et de compatibilité avec l’environnement. La classe A de Biral offre un fonctionnement plus fiable et contribue à réduire les frais d’électricité et à protéger efficacement l’environnement. Les fonctions des produits de cette classe respectent les exigences actuelles, ce qui leur permet d’être utilisés dans la technique de bâtiment moderne. Avantages • Assortiment complet comprenant douze pompes à haute efficacité • Economies d’argent et d’énergie grâce à une puissance consommée minimale (à partir de 5 watts) • Economies sur les coûts d’énergie allant jusqu’à 80%. L’investissement dans cette nouvelle technologie s’avère rapidement rentable. • Economies d’énergie supplémentaires grâce à des coquilles d’isolation thermique fabriquées en série • Domaine d’utilisation unique et convivial • Système de réduction nocturne automatique
actuel
• Affichage sur écran LED avec informations en temps réel sur la puissance consommée • Facilité d’utilisation des caractéristiques de réglage • Possibilité de connexion et de commande par l’intermédiaire d’un système de BUS • Fonctionnement silencieux grâce à la coordination optimale du moteur, de la partie hydraulique et électronique • Stockage résistant à l’usure
Climatisation/réfrigération Domaine d’utilisation Paré contre le froid glacial! Notre nouvelle pompe à eau froide garantit aussi un fonctionnement irréprochable, même en cas de gel; sa commande électronique bénéficie en effet d’une isolation spécifique qui la protège de l’eau formée par la condensation. Avec cette version, nous proposons au fabricant de pompes à chaleur la solution optimale: une pompe efficace sur le plan énergétique, fiable et peu encombrante.
Fonctions Biral a développé un système spécifique à deux chambres (à partir des types A 12 KW-16–2 KW/A 401 V2 KW) pour que l’eau de condensation ne puisse pas pénétrer dans la partie électronique et créer des dommages ou entraîner des pannes.
Fonctions L’association de la technologie à aimant permanent haute efficacité et d’un système intelligent intégré est unique en son genre. Les moteurs à aimant permanent à faible puissance consommée et la pompe à automémorisation procurent un confort optimal et permettent de réaliser d’énormes économies d’énergie. Le modèle AXW smart mémorise les habitudes de consommation et met de l’eau chaude à disposition en anticipant les besoins. Il est inutile de régler l’heure et de se préoccuper de la température.
Avantages Les pompes à eau froide haute efficacité peuvent être utilisées à des températures allant jusqu’à –10°C. Elles associent une efficacité énergétique optimale, la technologie permanente la plus avancée et une convivialité exceptionnelle. Des économies d’énergie et d’argent combinées à une fiabilité optimale.
Eau sanitaire Domaine d’utilisation Avec Biral, la douche est toujours chaude. L’entreprise de Münsingen a développé une pompe haute efficacité qui n’est pas seulement écologique mais qui économise de l’énergie et offre un confort optimal aussi bien pour une maison familiale que pour un immeuble.
Avantages Economies sur les frais d’électricité allant jusqu’à 98%. Les économies d’énergie réalisées au niveau de la puissance de la pompe vont jusqu’à 98%. La technologie smart réduit la durée de fonctionnement de la pompe, ce qui signifie que la préparation de l’eau chaude demande une quantité d’énergie de chauffage moindre.
VÉHICULE DE SERVICE
VÉHICULE DE LIVRAISON
MINIBUS
DÈS FR.
DÈS FR.
DÈS FR.
15’990.-
1
bâtitech 4-11
21’490.-
1
BENNE BASCULANTE DÈS FR.
24’990.-
1
41’500.-
1
Les miracles économiques. A présent, avec un avantage de prix jusqu’à Fr. 11’000.-. Numéro 1 dans le secteur des véhicules utilitaires en Europe 2, le Ford Transit est le partenaire idéal pour tous les transports. La gamme complète de véhicules propose une solution confortable et économique pour chaque utilisation. Vous en apprendrez davantage sur tous les modèles Ford Transit «Professional» lors d’un entretien personnel avec votre concessionnaire Ford ou sur le site www.ford.ch.
TRANSIT
1 2
Prix nets pour les clients inscrits au registre du commerce. Offre valable jusqu’au 30.6.2011 auprès des concessionnaires participants. Selon les chiffres des immatriculations européennes. Etat janvier à décembre 2010, segment véhicules 1+2 tonnes.
ford.ch
15
16
bâtitech 4-11
actuel
phie en matière de commande et d’utilisation en ayant à l’esprit ce concept d’interface. Au début, cette philosophie avait été mise en œuvre avec succès sur les commandes utilisées pour évacuer les eaux usées. Biral entreprend actuellement de faire évoluer et d’adapter aussi ce concept à la distribution d’eau et à ses différents besoins.
Le réglage confort situé sur la tête de la pompe permet de choisir facilement ses options (allant d’une économie d’énergie maximale au confort maximal) et affiche sur l’écran LED le mode de fonctionnement en temps réel.
Une seule philosophie pour commander la distribution de l’eau et évacuer les eaux usées Introduction Utilisation simple, facilement compréhensible et intuitive: telles sont les quelques qualités non négligeables qu’affiche la génération actuelle de commandes Biral. Les époques où seuls des spécialistes s’occupaient de commandes sont révolues depuis longtemps; aujourd’hui, on parle de convivialité quand chacun peut utiliser autant que possible une commande en fonction de ses compétences. La commande sert d’interface entre l’homme et l’installation/la pompe. Dans l’industrie des machines, cet outil est généralement décrit comme l’IHM (Interface Homme-Machine). Nous avons développé il y a bien 3 ans notre philoso-
Domaine d’utilisation: distribution d’eau fraîche Essentiellement pour relier deux pompes utilisées comme surpresseurs d’eau automatiques (ou emploi équivalent). La commande comporte tous les éléments de commande, les fonctions et les interfaces nécessaires. Elle reçoit la pression de service de la sonde de pression montée sur l’installation (signal analogique) et l’ajuste à la pression de consigne réglée. Quand les débits volumétriques varient, la commande offre une régulation efficace sur le plan énergétique et un confort optimal. Il est possible de choisir différentes versions d’anti-marche à sec afin de protéger les pompes. Domaine d’utilisation: évacuation d’eaux usées Essentiellement pour vidanger les puits, les fosses et les réservoirs avec une ou deux pompes. La régulation de niveau peut être réalisée avec un interrupteur à flotteur électromécanique, des électrodes (mesure de conductibilité) ou une sonde de pression hydrostatique analogique. Fonctions et caractéristiques Les utilisateurs peuvent avoir un profil et des connaissances très différents. Un propriétaire foncier mais aussi un technicien de service Biral doivent rapidement se familiariser avec l’utilisation et les besoins de l’installation et pouvoir la régler en respectant ses exigences. Le propriétaire foncier se trouve donc plutôt au niveau d’utilisation supérieur et le technicien de service peut à la base (p. ex. au niveau du menu Service) consulter le journal de la pompe et effectuer les configurations adéquates. L’écran est facile à lire et comprend des pictogrammes et du texte. Il donne des informations en temps réel sur le fonctionnement de l’installation et indique où se situent les problèmes. Les touches de l’écran permettent aussi d’avoir accès à différents paramètres (p. ex. l’électricité consommée par les pompes)
et d’obtenir des informations sur l’installation (p. ex. les heures de fonctionnement). Avantages • Utilisation simple et intuitive. L’écran guide l’utilisateur. • Installation ultrasimple et raccordement facile à effectuer grâce à des bornes de raccordement enfichables (aucun manque de place). • Installation de grande fiabilité et détection anticipée des problèmes de fonctionnement. Les sinistres peuvent être évités. • Surveillance du flotteur. Les composants endommagés sont détectés de manière anticipée. • Fonctionnement de secours. Le flotteur (niveau haut) maintient le bon fonctionnement de la pompe. • Surveillance de la température du moteur et de la chambre d’arrêt à huile. • Surveillance de la tension de commande, de la protection du moteur et de l’électricité de la pompe. • Localisation simple des causes de dérangement. • Messages d’erreur transmis avec un graphique et des informations textuelles claires. • Journal des erreurs (logbook). • Mesure de l’électricité consommée par les pompes. • Possibilité de paramétrage directement sur la commande, sans utilisation d’ordinateur portable. • Langues sélectionnables: DE, FR, EN, NL. • Options installables sur place, grâce à une modularité bien pensée. • Ensemble complet optimisé. De nombreuses fonctions sont intégrées à la version standard (p. ex. poursuite de marche, marche forcée, compteur d’heures de marche et fonctionnement de secours). ■ Biral AG 3110 Münsingen Tél. 031 720 90 00 www.biral.ch
produits
bâtitech 4-11
Optipress -Therm – le système de distribution de chaleur complet Plus d’informations: www.nussbaum.ch
R. Nussbaum SA, 4601 Olten Fabricant de robinetterie et systèmes techniques sanitaires
17
18
bâtitech 4-11
actuel
Comment les technologies futures peuvent-elles soutenir les personnes âgées
Sécurité et confort à la maison Dans le «iHomeLab» de l’école d’ingénieurs de Lucerne, des chercheurs développent les technologies futures autour du thème «Vivre intelligemment». Eu égard au développement démographique et aux augmentations des coûts dans le secteur de la santé, ils travaillent aussi intensivement à de nouveaux concepts qui doivent permettre à une personne âgée de pouvoir vivre le plus longtemps possible indépendamment, dans ses propres quatre murs. Ces recherches doivent, à l’avenir, pouvoir aussi entrer dans le cadre d’un programme de promotion de l’UE. La part des personnes âgées dans la population augmente: en 2035, un tiers des Suisses et des Suissesses auront plus de 65 ans. Bien que le besoin d’autodétermination s’élève, la personne âgée veut vivre aussi longtemps que possible dans un environnement auquel elle est habituée. «iHomeLab» de l’école d’ingénieurs de Lucerne ayant pour thème «Ambient Assisted Living» (AAL) oriente ses recherches pour que ce soit possible. Cela couvre les concepts dans lesquels des sys-
tèmes et des produits électroniques ainsi que des prestations de service soutiennent, en fonction de la situation, la vie quotidienne et en particulier celle des personnes âgées. Le directeur de iHomeLab Alexander Roth déclare: «L’habitat intelligent, cela signifie que la maison s’adapte aux besoins de l’habitant, en reconnaissant ses habitudes.» La condition de base pour cela est une interaction entre différents systèmes et appareils. Cela peut être l’éclairage automatique à la
actuel
porte du logement grâce à une mise en rÊseau centralisÊe des unitÊs qui peuvent ainsi s’orienter et communiquer au besoin. Ces possibilitÊs techniques offrent aux personnes âgÊes ou à celles nÊcessitant des soins, une grande chance, surtout s’il s’agit de la sÊcuritʝ, dit Alexander Roth. La maison peut contrôler si la cuisinière Êlectrique est mise hors circuit ou alarmer des proches parents et/ou le service de secours, si une personne, peut-être blessÊe, gÎt sur le sol. DiffÊrentes solutions et prototypes pour des personnes âgÊes ont dÊjà ÊtÊ dÊveloppÊs par les chercheurs iHomeLab, par exemple une sonde radio qui envoie un appel de dÊtresse par SMS si la personne qui porte l’appareil tombe. Pour faciliter le port de la sonde pour personnes âgÊes, celle-ci peut aussi être intÊgrÊe dans l’appareil de correction auditif que beaucoup d’aÎnÊs utilisent du reste dÊjà . Pour que la mise en œuvre de telles idÊes continue, cela exige une Êtroite collaboration entre iHomeLab avec des entreprises de l’industrie et de la santÊ publique. En plus des aspects de la sÊcuritÊ, le projet de l’AAL demande aussi de chercher comment empêcher l’isolement social, par des moyens de communication modernes, selon l’âge des personnes âgÊes et de façon à ce qu’elles puissent rester en contact avec leur environnement. Dans leurs activitÊs, Alexander Roth et son Êquipe se lancent toujours de nouveaux dÊfis: Comment la sÊcuritÊ de la technique peut-elle être garantie eu Êgard à une protection des donnÊes et à des dÊrangements? Comment faire pour que des dÊveloppements, prÊvus pour une large masse, puissent être encore utilisables? Comment peut-on atteindre une mise en rÊseau valable dans le secteur des logements, de sorte que l’homme se
bâtitech 4-11
19
Prix du public au 4e Congrès AAL allemand Le 26 janvier 2011 s’est dÊroulÊe dans le cadre du 4e Congrès AAL allemand de Berlin la JournÊe de la technique des aÎnÊs. Comme les presque 20 autres exposants, iHomeLab y a participÊ. Environ 70 seniors (femmes et hommes), très intÊressÊs, ont fait le tour de l’exposition et ont choisi, au moyen d’un questionnaire, quel exposant a le mieux ÊvoquÊ les besoins des personnes âgÊes. iHomeLab et les chercheurs de l’Êcole d’ingÊnieurs de Lucerne ont convaincu, et ont reçu à la fin de la journÊe le Prix du public.
Programme de promotion europÊen sente aidÊ, compris, non ÊcartÊ et surtout pas surveillÊ? Et comment pouvons-nous contribuer à ce que l’homme soit toujours au premier plan malgrÊ tous les progrès technologiques?
Pression sur les coÝts dans le secteur de la santÊ publique L’AAL offre en plus des qualitÊs de vie aussi des avantages Êconomiques. Celui qui peut habiter longtemps dans son environnement occasionne moins de frais pour la collectivitÊ. Cela est aussi saluÊ par les pouvoirs publics. Des facteurs comme la concurrence fiscale et la crise financière ont eu pour consÊquence que les budgets des villes et des municipalitÊs sont souvent en dÊficit. Cela concerne Êgalement les installations pour les soins. Hans-Peter Christen, prÊsident de l’association Spitex de Lucerne-Littau, dÊcrit: Les efforts faits pour diminuer l’explosions des coÝts de la santÊ nous atteignent Êgalement. Ambient Assisted Living est donc aussi intÊressant pour nous Spitex, car les soins à la maison sont la forme la plus rentable. Pour beaucoup de vieilles personnes ayant besoin de soins, le dÊmÊnagement dans un Êtablissement spÊcialisÊ est un pas difficile à franchir. Avec l’aide de nouvelles technologies, comme par exemple AAL, leur indÊpendance peut être assurÊe plus longtemps, tout en restant chez elles. Hans-Peter Christen conclut: Les expÊriences que nous avons faites lors de la coopÊration avec l’Êcole d’ingÊnieurs de Lucerne sont pour nous très positives.
Ce thème ne concerne pas seulement le peuple suisse. En tout, 23 pays de l’EU sont associÊs au programme AAL. Il a ÊtÊ mis sur pied en 2008 et sera poursuivi jusqu’en 2013. Ce programme est soute-
" & # (( # (! ( !( % (! ( !! $$$ ' '
20
bâtitech 4-11
actuel
Plus de 5000 visiteurs dans le laboratoire de recherche «Vivre intelligemment»
Product designed by Sottsass Associati · www.kaldewei.com
iHomeLab de l’école d’ingénieurs de Lucerne a suscité un grand intérêt public lorsqu’il a été créé le 28 novembre 2008 à Horw. En janvier de cette année, il a accueilli le 5000e visiteur. Lors des quelque 360 évènements organisés dans le laboratoire de recherche, on a pu compter la présence d’environ 1600 élèves, étudiants et enseignants de 85 écoles et établissements d’enseignement supérieur de l’étranger et de Suisse. De plus, 183 entreprises et 25 associations leaders dans le domaine de la recherche se sont intéressées aux travaux actuels de recherches de iHomeLab. C’étaient également des hôtes internationaux, venant par exemple de Chine, d’Allemagne, de France, de Grande-Bretagne, de Pologne, de Lettonie ainsi que de la NASA aux USA. Environ 15% des visiteurs étaient des femmes, depuis les jeunes adolescentes intéressées à la technique jusqu’aux membres de la Fédération Suisse des Académiciennes. Lors des prochaines visites, les 16 mars, 13 avril et 18 mai, des démonstrations seront faites et les sujets de l’AAL seront également traités. La visite est gratuite et dure environ une heure. A cause du nombre limité de places, une inscription est nécessaire. D’autres informations peuvent être obtenues sous www.ihomelab.ch.
Un design révélateur d’un amour sensuel du détail: extravagant, noble, élégant. Conoduo avec garniture d’écoulement émaillée – la perfection, matérialisée par l’acier émaillé Kaldewei, 3,5 mm 30 ans de garantie.
PERFECTIONConoduo DE– L’excellence LA FORME du design.
nu par l’Office fédéral pour la formation professionnelle et la technologie. Tous les pays mettent les moyens à disposition pour financer le projet. Le projet de recherche total dispose d’un budget annuel de 60 millions d’euros. Pour la contribution suisse, c’est Daniel Egloff qui est compétent: «Depuis 2009, la Suisse encourage le projet de partenariat suisse avec le programme AAL. Dans le cadre des appels d’offres annuels, il y a déjà onze projets dans lesquels la Suisse est active dans le développement, l’organisation industrielle et la représentation pour les utilisations finales. Le volume du développement des projets soutenus par la Confédération atteint environ la somme de 6 millions de francs et pour l’engagement seul de l’industrie environ 7,5 millions de francs.» Les développeurs de iHomeLab veulent aussi à l’avenir participer à ce programme. ■
produits
bâtitech 4-11
Nouveaux corps de chauffe design Arbonia, la «Collection Chrom»
Des notes d’un éclat particulier Avec la série «Collection Chrom», Arbonia introduit de nouveaux éléments design dans la salle de bains. Les planificateurs et maîtres d’ouvrage qui exigent plus qu’un appareil exclusivement fonctionnel dans cette partie de la maison ont désormais la possibilité de choisir les corps de chauffe Bagnotherm et Cobratherm en finition chrome.
L’époque des salles de bains purement fonctionnelles est révolue depuis fort longtemps. Heureusement! Aujourd’hui, la maîtresse ou le maître du logis sont aussi attentifs à l’esthétique de cette pièce. Les hautes exigences en matière de meubles, d’appareils, de robinetterie et de carrelage vont de pair avec le choix d’un corps de chauffe haut de gamme. C’est à l’intention de cette clientèle que Arbonia a élaboré les radiateurs design dont l’esthétique répond aux plus hautes attentes.
Précision extrême, gestion optimale des ressources dans la production Quelles que soient les formes – conception asymétrique droite (Move) ou en courbe (Cobratherm) ou tubes transversaux arqués (BTO) – la «Collection Chrom» Arbonia garantit aux architectes la plus grande liberté de création. Ainsi,
les éléments chromés d’une élégance superlative rehaussent la qualité de l’architecture, qu’elle soit d’une brillance éblouissante ou joue avec les contrastes. Comme les autres produits Arbonia, cette collection présente une précision d’exécution très élevée. Outre les normes de qualité, la gestion économe des ressources dans la production fait partie des plus hautes priorités. C’est ainsi que Arbonia réalise le traitement de surface des nouveaux corps de chauffe design dans l’installation de chromage interne, conforme au système de management environnemental DIN EN ISO 14001:2004.
Ces corps de chauffe peuvent être raccordés au chauffage central et sont également disponibles avec un module d’appoint électrique ou en mode tout électrique. ■
Arbonia AG Case postale 700 CH-9320 Arbon www.arbonia.ch
21
22
bâtitech 4-11
produits
TROX HESCO
Diffuseurs à déplacement d’air Les différents modèles de diffuseurs à déplacement d’air de TROX HESCO sont produits sur son site de Rüti, dans l’Oberland zurichois, sur des machines à la pointe de la modernité et par des collaborateurs hautement qualifiés. Une attention particulière est accordée à l’esthétique. La gamme standard est complétée par des fabrications sur mesure et répond ainsi à tous les besoins. Cela permet en outre de satisfaire de manière optimale aux exigences architectoniques les plus diverses.
Les clients, planificateurs et investisseurs peuvent entre autres bénéficier des avantages suivants: des délais de livraison courts, des produits sophistiqués sur le plan aéraulique et un excellent rapport qualité-prix. TROX HESCO propose une large gamme de produits et offre un soutien compétent en matière de planification et de réalisation du projet. ■
www.troxhesco.ch
NOS MEILLEURES BÊTES DE SOMME PAJERO ET L200 3.5t
Bonus
5’000.–
Bonus
2’000.–
dè s
Pajero: : le n° 1 du segment des SUV Hardcore à des prix sans concurrence.
L200 Pickup: la bête de somme 4 x4 multi usage.
• Génial: • Génial: • Génial:
• Génial: • Génial: • Génial:
Super Select 4WD, 4 modes d’entraînement, boîte de réduction Power DID diesel, 200 ch/441 Nm, dès 7.9 L Poids tractable jusqu’à 3.5 tonnes, charge utile jusqu’à 675 kg
Pajero Swiss Professional Net Nippon Bonus* Cash Bonus ou 2.9% Leasing**
• •
BEST OFFER
3-Door 47’990.– 3’500.– 1’500.–
5-Door 50’990.– 3’500.– 1’500.–
42’990.–
45’990.–
Autres modèles Pajero avec bonus BEST OFFER jusqu’à CHF 6’000.–
29 ’99 0.–
4WD enclencheable ou permanent, 3 cabines, 4 longueurs de pont jusqu’à 2.22 m DID diesel, 136 ch/314 Nm ou 178 ch/400 Nm Poids tractable jusqu’à 3.5 tonnes (option), charge utile jusqu’à 1’215 kg, homologation chasse-neige
L200 Pickup Single Cab Net 31’990.– Nippon Bonus* 1’000.– Cash Bonus ou 2.9% Leasing** 1’000.–
• •
BEST OFFER
29’990.–
Double Cab 37’990.– 1’000.– 1’000.– 35’990.–
Large offre de modèles, aussi avec boîte automatique ou équipements spéciaux suisses
* Promotion BEST OFFER: valable du 1.1 au 30.6.2011 à l’achat et l’immatriculation d’un nouveau Pajero ou L200 auprès d’un concessionnaire Mitsubishi officiel. Tous les prix BEST OFFER sont des prix nets sans engagement, TVA 8.0%, Nippon Bonus et Cash Bonus inclus.** 2.9% Diamond Leasing: valable du 1.1 au 30.6.2011 (immatriculation), durée du contrat 48 mois, kilométrage 10’000 km/an, intérêt effectif annuel 2.94%, caution 5% ou min. CHF 1’000.–, casco complète obligatoire. Cash Bonus non cumulable. Multileasing AG n’accorde aucun financement, si celui peut causer le surendettement du preneur de leasing. Consommation Pajero 5 portes : dès 7.9 L/100 km, CO2 209 g/km, www.mitsubishi-motors.ch www.multilease.ch catégorie C. Émissions de CO2: moyenne de toutes les voitures neuves en Suisse: 188 g/km.
produits
bâtitech 4-11
CamĂŠra thermique testo 882
La prÊcision en 320 × 240 pixels La camÊra testo 882, première camÊra thermique testo ÊquipÊe d’un dÊtecteur de 320 × 240 pixels, garantit un niveau ÊlevÊ de dÊtails sans nÊcessiter d’objectif interchangeable. EquipÊ d’un objectif de 32°, ce nouveau modèle offre à l’utilisateur tous les dÊtails de l’image d’un seul coup d’œil et assure un travail rapide, prÊcis et sans complications.
Comme toutes les camÊras thermiques de ce spÊcialiste des techniques de mesure, la testo 882 place la sÊcuritÊ au premier plan: même les plus petits dÊfauts des zones difficiles d’accès ou dangereuses des installations industrielles sont dÊtectables avec prÊcision et fiabilitÊ, depuis une bonne distance de sÊcuritÊ. Avec son dÊtecteur de 320 × 240 pixels, la camÊra testo 882 rÊpond non seulement aux normes actuelles de la thermographie du bâtiment, mais aussi aux directives de la FÊdÊration allemande pour la thermographie appliquÊe (VATh e.V.).
Les efforts de la ConfÊdÊration et du canton stimulent le marchÊ de la thermographie des bâtiments Le Programme Bâtiments lancÊ par la ConfÊdÊration encourage par des subventions les mesures d’isolation thermique, autrement dit un assainissement correct et des investissements dans l’efficacitÊ ÊnergÊtique. Le certificat ÊnergÊtique cantonal des bâtiments (CECB) montre aux experts en Ênergie le potentiel d’amÊlioration ÊnergÊtique des techniques et de l’enveloppe des bâtiments et, sur le marchÊ immobilier, sert à fournit une Êvaluation comparable de la qua-
litĂŠ des bâtiments du point de vue ĂŠnergĂŠtique. Les camĂŠras thermiques de testo dĂŠtectent les dĂŠperditions ĂŠnergĂŠtiques dues Ă une isolation insuffisante, Ă des ponts thermiques ou Ă des vices et dommages de construction. Simples, rapides et fiables, elles constituent des outils indispensables pour toute rĂŠnovation thermique efficace. â–
testo AG 8617 MĂśnchaltorf www.testo.ch
RÊagir avec prÊvoyance en thermographie industrielle La rarÊfaction des ressources, le coÝt ÊlevÊ de l’Ênergie et l’exploitation optimale des capacitÊs de production sont aujourd’hui les principaux moteurs de l’industrie. La prÊvention des dÊfaillances et des arrêts d’installations est un important facteur compÊtitif pour chaque entreprise. Un Êchauffement accru ou irrÊgulier en production, dans les appareils ou dans le rÊseau Êlectrique peut être un indice de dÊfaillance imminente. Avec les exigences croissantes de productivitÊ et de qualitÊ, l’utilisation de camÊras thermiques dans ce segment prend de plus en plus d’importance.
* ! ,/ ** #, & % , * %% & ! ,% , , !% !% * , % * &
** 0 #, ! % & ! ! - * * * % ,% ! % % & ! " & & *% * , * % ,%"
! ! ! ! ! /! % * # ! " "
,$ , & " & % %& '1 &* - 0 %
" 1+( (( "11"1 ) / 1+( (( "11"1' ) & ,*, &" ) ..."& ,*, &"
23
24
bâtitech 4-11
produits
Energie solaire – le logement moderne L’énergie devient toujours plus précieuse et onéreuse. Dans la branche de la construction et de la rénovation, économiser l’énergie et utiliser judicieusement les énergies renouvelables tout en améliorant confort, bien-être et sécurité, c’est répondre à une exigence d’actualité. Domotec augmente constamment son engagement dans le domaine des énergies renouvelables et propose avec son installation solaire Solaris une solution orientée vers l’avenir pour le logement de demain.
Lorsqu’il s’agit d’élaborer un concept de production de chaleur moderne et complet destiné à alimenter des logements, on ne saurait négliger l’option offerte par l’énergie solaire. Ce mode de production d’eau chaude naturel et respectueux de l’environnement ne ménage pas seulement les ressources énergétiques mais permet en outre de réaliser des économies financières. L’installation solaire Solaris de Domotec peut être utilisée aussi bien dans les nouvelles constructions que dans les bâtiments existants.
Système solaire économe et respectueux de l’environnement L’exploitation thermique de l’énergie solaire représente la manière la plus efficace de substituer à l’énergie primaire de l’énergie solaire renouvelable. Car l’énergie solaire peut être transformée jusqu’à 80% en chaleur utile. Avec Solaris, Domotec offre un système solaire à accumulation directe fonctionnant selon le principe de la demande et exempt d’adjuvants chimiques. Etant donné que les collecteurs ne sont pas remplis d’eau quand l’installation est hors service, il n’est pas nécessaire d’y ajouter un produit antigel. En effet, s’il n’y a pas suffisamment de rayonnement solaire pour produire de la chaleur, la pompe d’ali-
mentation s’arrête automatiquement et l’eau contenue dans les collecteurs est recueillie dans le réservoir en matière synthétique anticorrosion Sanicube. Ce système garantit une utilisation optimale de l’énergie solaire disponible tout en baissant les coûts d’exploitation. En outre, par la mise en œuvre de ce système hors pression, les investissements supplémentaires concernant échangeur de chaleur, vase d’expansion et soupape de sûreté sont supprimés. Et enfin – un bon point de plus en faveur de la protection active de l’environnement – l’addition de produits antigel est superflue.
Domotec Solaris en un coup d’œil • Haut coefficient d’efficacité du collecteur • Taux élevé d’utilisation de l’installation grâce: • au réchauffement direct dans le collecteur de l’eau de l’accumulateur • à la vidange automatique du collecteur si l’installation est hors service • au volume important de l’accumulateur (500 litres) • Gros avantages quant à l’hygiène de l’eau par la combinaison accumulateur /échangeur sanitaire • Conduites de liaison en tubes d’assemblage métalliques
• Facile à poser et exempt de corrosion • Système hors pression économisant argent et main-d’œuvre • Vase d’expansion superflu • Soupape de sûreté superflue • Produit antigel superflu • Purge de l’installation superflue
L’accumulateur Solaris Le taux de rendement d’une installation solaire dépendra d’une part des propriétés et de l’excellence des collecteurs et, d’autre part, l’accumulation de l’eau réchauffée jouera un grand rôle. L’accumulateur d’énergie Solaris est un maître dans son domaine: grâce à sa remar-
produits
quable isolation thermique, la perte d’énergie est minime. En outre, les cuves de l’accumulateur sont en matière synthétique de grande qualité et l’échangeur de chaleur d’eau sanitaire en acier inoxydable et, par conséquent, absolument exempts de corrosion et sans entretien.
bâtitech 4-11
grâce à la combinaison accumulateur d’énergie /échangeur sanitaire • Production d’eau chaude hygiéniquement irréprochable • Exempt de corrosion et sans entretien, car la cuve de l’accumulateur est en matière synthétique et l’échangeur de chaleur sanitaire en acier inoxydable. ■
L’accumulateur Solaris en un coup d’œil • Pertes d’énergie minimes grâce à une isolation thermique exceptionnelle • Bref temps de séjour du faible volume d’eau sanitaire dans l’accumulateur
Domotec SA 4663 Aarburg Téléphone 062 787 87 87 www.domotec.ch
UNE SOLUTION COMPACTE POUR VENTILER, CHAUFFER ET REFROIDIR SOLUTION DE VENTIALTION BY NILAN
Une efficacité optimale pour un climat ambiant perceptiblement sain avec les solutions industrielles Nilan. * * Débit d’air à 32.000m3/h.
www.nilan.ch
Energis sima F rib 13. - 1 6. Avril ourg 2 Hall 1 011
25
26
bâtitech 4-11
produits
Nouveautés 2011: Geberit DuoFresh
Double fraîcheur dans les salles de bains et les WC Les odeurs désagréables dans les WC et les salles de bains constituent un véritable problème, pour lequel aucune solution convaincante n’existait jusqu’à ce jour. Dès lors, Geberit, le fournisseur leader européen dans le domaine de la technique sanitaire, dispose d’un nouvel élément de WC avec absorption des odeurs intégrée. Ainsi, les odeurs désagréables sont directement absorbées dans la cuvette de WC et ensuite neutralisées. Et tout comme on peut s’y attendre avec Geberit: l’ensemble a été étudié jusque dans le plus petit détail, fabriqué dans des matériaux de première qualité et préparé dans le but de permettre un montage aisé. Avec la tendance marquée à disposer de salles de bains plus modernes et plus confortables, les installateurs sont de plus en plus appelés à répondre aux questions inhérentes à l’hygiène et au bien-être; ils sont souvent confrontés à la question de savoir comment éliminer l’air vicié de manière efficace dans le domaine des WC. Avec le Geberit DuoFresh, les installateurs ont enfin une réponse convaincante à fournir à leur clientèle, car le Geberit DuoFresh offre une double sensation de fraîcheur grâce à l’absorption des odeurs et aux cubes de nettoyage pour la chasse d’eau.
dans le local à côté de la plaque de déclenchement. A l’aide de cette technique, le Geberit DuoFresh fonctionne indépendamment de la ventilation du local ou de l’apport d’air frais. De l’énergie est ainsi aisément économisée pendant la période froide de l’année.
Composants bien connus Le montage du Geberit DuoFresh nécessite un élément de WC avec canal d’absorption monté en usine ainsi que la nouvelle plaque de déclenchement ouvrable Sigma40 avec unité d’absorption intégrée. En qualité d’éléments pour WC,
Geberit dispose des systèmes bien connus Duofix et GIS. C’est la raison pour laquelle, mis à part un raccordement électrique, aucune mesure de planification ou de technique du bâtiment n’est requise. Et bon à savoir: l’aspiration des odeurs Geberit DuoFresh fonctionne en combinaison avec les cuvettes de WC de la plupart des fabricants. Le montage en lui-même se différencie très peu de celui des éléments pour WC Geberit Duofix ou Geberit GIS. Pour les installateurs familiarisés avec ces systèmes Geberit, le montage d’une absorption des odeurs intégrée ne nécessite de
Absorption des odeurs intégrée L’innovation Geberit DuoFresh est très simple: l’air vicié est absorbé directement dans la cuvette de WC par l’intermédiaire de l’amenée d’eau de rinçage, purifié au travers d’un filtre à charbon actif et rejeté
Avec Geberit DuoFresh, l’air frais s’échappe dans le local par les orifices aménagés sur le côté de la plaque de déclenchement.
Geberit DuoFresh: pour une salle de bains et des WC empreints de fraîcheur.
Geberit DuoFresh aspire l’air vicié directement dans la cuvette de WC et le rejette purifié dans le local. Il s’intègre facilement dans les systèmes Geberit Duofix et GIS bien connus.
produits
bâtitech 4-11
Geberit DuoFresh – les avantages:
La plaque de déclenchement Sigma40 pour Geberit DuoFresh: le système de purification de l’air à charbon actif est intégré dans la plaque de déclenchement.
ce fait qu’un temps supplémentaire minime. Etant donné que le filtre à charbon actif se situe derrière la plaque de déclenchement ouvrable, son remplacement régulier est un jeu d’enfant également pour l’utilisateur ne bénéficiant pas de connaissances techniques particulières.
20 fois plus d’économie d’énergie que le fait d’aérer L’absorption des odeurs est enclenchée manuellement à l’aide d’une touche se trouvant sur la plaque de déclenchement. Une commande intégrée déclenche l’aérateur après une durée fixe de 10 minutes. Geberit DuoFresh n’est pas uniquement très simple à monter et à manier, mais est également une bonne affaire du point de vue écologique. Ainsi, une famille de 4 personnes, ouvrant la fenêtre de la salle de bains quatre fois par jour pendant 10 minutes, provoque une perte d’énergie d’environ 44 kWh par année. Et ceci uniquement si l’on n’oublie pas de refermer la fenêtre. Avec Geberit DuoFresh, l’aération est superflue grâce à l’absorption des odeurs. La même famille consommerait uniquement 2 kWh d’énergie par année pour l’exploitation de l’agrégat d’absorption monté dans la chasse d’eau – donc 20 fois moins d’énergie qu’avec la traditionnelle aération à l’aide de la fenêtre inclinée. ■ Geberit Distribution SA 8640 Rapperswil Tél. 055 221 67 28 www.geberit.ch
Avantages pour l’installateur: • Montage simple grâce aux systèmes Geberit bien connus • Se prête à chaque situation de la construction • Pas de saignées murales ou de conduites de ventilation requises • Pas de travaux de planification • Pas de raccordement à la ventilation du local nécessaire • Savoir-faire Geberit de longue date en matière d’absorption des odeurs avec Geberit AquaClean Avantages pour les utilisateurs: • Efficace, silencieux et pratiquement invisible • Economie d’énergie: air frais sans perte de chaleur par l’ouverture de la fenêtre ou les systèmes de ventilation dans les salles de bains • Equipement ultérieur possible grâce à la structure modulaire (en cas de prémontage d’un élément pour WC Geberit DuoFresh) • Libre choix de la cuvette de WC • Maniement simple à l’aide d’une touche • Double sensation de fraîcheur grâce à l’absorption des odeurs et aux cubes de nettoyage pour chasses d’eau • Accès aisé au clapet d’introduction pour cubes de nettoyage et au filtre à charbon actif remplaçable • Uniquement un vingtième des frais d’électricité en comparaison à l’énergie perdue en cas d’aération à l’aide d’une fenêtre ouverte par inclinaison (10 minutes).
27
28
bâtitech 4-11
partie technique
Modernisation du magasin de prêt-à-porter La rénovation du système de chauffage, ventilation et climatisation du magasin de prêt-à-porter Loden-Frey à Munich fut une tâche particulièrement ardue: les travaux ne devaient en effet en aucun cas interrompre ou entraver les activités commerciales en cours ni gêner la clientèle du magasin. La réalisation du projet était rendue d’autant plus difficile en raison du dégagement restreint au-dessus des plafonds suspendus et de l’espace disponible limité pour le nouveau local technique.
Techniquement parlant, un projet impliquant un système de refroidissement d’une capacité nouvellement installée de 840 kW, composé de 60 refroidisseurs de recirculation d’air dans les plafonds, d’un refroidisseur sec air-eau et d’un système de refroidissement libre, n’a rien d’exceptionnel en soi. Cependant, quand des contraintes d’espace doivent être prises en compte et qu’elles impliquent des exigences inhabituellement sévères, le projet prend alors une tournure impressionnante.
Le magasin de prêt-à-porter Loden-Frey à Munich se compose d’un complexe de trois bâtiments semi-indépendants en termes de services techniques mais qui procurent un espace utile au sol sans discontinuité au-dessus de plusieurs étages. Les surfaces de vente, réparties sur cinq niveaux, occupent une superficie totale de 7400 m2. A l’origine, chacun des bâtiments avait une affectation particulière. L’un était dévolu à la vente, l’autre aux bureaux et le troisième au service commercial et administratif. Cet agencement impliquait tout naturellement différentes hauteurs d’étages et de plafonds ainsi que diverses configurations de service technique et d’entretien.
Espace réduit pour un local technique
www.wschneider.com
La surface de vente exigeait une climatisation à large spectre susceptible de fournir les quatre options de traitement de l’air. La commercialisation du prêt-à-porter impose plusieurs contraintes au système de climatisation : la pièce doit être maintenue en permanence à une température de 22°C avec un taux d’humidité relative de 45% tout au long de l’année. En outre, les nouvelles unités d’air conditionné devaient assurer le refroidissement d’une partie des systèmes de ventilation existants. Le projet réclamait l’installation d’un système de refroidissement libre pour gérer les phases transitoires et la saison hivernale. Le contexte exigeait un refroidisseur d’eau refroidi par eau, avec un ensemble approprié de refroidisseurs secs/échangeurs thermiques. Qui plus est, Loden-Frey ne pouvait pas libérer davantage de superficie du magasin pour constituer le local technique du nouveau bâtiment envisagé dans le plan du projet. Selon Franz Mihali, directeur technique de Loden-Frey, «cela aurait été bien trop onéreux. En raison de sa situation privilégiée dans le quartier historique, chaque centimètre carré compte. La transformation d’une partie du magasin en local technique se serait traduite par un coût estimé de 100 000 euros extrapolé sur 20 ans, compte tenu des barèmes locatifs applicables dans le secteur». La seule option possible était un espace d’une superficie de 30 m2, situé sous une rampe présentant une déclivité d’environ 20 degrés et par conséquent trop basse à l’origine. Une partie du plancher dut être abaissée pour garantir une hauteur suffisante aux refroidisseurs. En raison de la présence de fondations sous plancher, la surface concernée fut abaissée en trois étapes, allant d’environ 60 à 90 centimètres.
partie technique
bâtitech 4-11
4XLFRQTXH SHQVH FKDOHXU j GLVWDQFH SHQVH LPPpGLDWHPHQW j +RYDO
29
+RYDO HVW O¶HQWUHSULVH OHDGHU HQ 6XLVVH SRXU GHV VROXWLRQV GH FKDXIIDJH JOREDOHV UHVSHFWXHXVHV GH O¶HQYLURQQHPHQW HW V UHV j O¶DYHQLU 'pVRUPDLV YRWUH SDUWHQDLUH ¿DEOH GDQV OH GRPDLQH GX FKDXIIDJH j GLVWDQFH
+RYDO 7UDQV7KHUP /HV VWDWLRQV GH WUDQVIHUW SRXU XQH H[SORLWDWLRQ HI¿FDFH GH OD FKDOHXU j GLVWDQFH GDQV OD PDLVRQ IDPLOLDOH DLQVL TXH GDQV OHV JUDQGV EkWLPHQWV XWLOLVDQW EHDXFRXS G¶pQHUJLH
$SSHOH] QRXV PDLQWHQDQW HW QRXV YRXV FRQVHLOOHURQV 7pOpSKRQH ZZZ KRYDO FK
(FRQRPLH G¶pQHUJLH ± SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW
30
bâtitech 4-11
partie technique
fonctionnement, ces unités d’air conditionné purent fonctionner pendant six mois sans être intégrées dans le système de gestion du bâtiment.
Organisation: un vrai tour de force
Loden-Frey est l’une des principales adresses de prêt-à-porter haut de gamme à Munich.
Se fondant sur leur expérience des projets antérieurs et après consultation avec Loden-Frey, les planificateurs d’IBF Ingenieurgesellschaft et les employés de Stingl chargés d’assurer l’ensemble des travaux de rénovation ont choisi CIAT Kälte und Klimatechnik pour ce projet commun. Ils désiraient avoir un interlocuteur unique et avaient besoin d’un fabricant susceptible de livrer une gamme étendue de composants normalisés et néanmoins polyvalents. Le fabricant voulait également une représentation régionale avec des interlocuteurs qualifiés. Le fabricant français CIAT possède un réseau étendu de succursales dans toute l’Allemagne, dont une située près de Munich.
Il était impératif que toutes les transformations dans les zones du magasin fussent réalisées dans la plus grande discrétion. Il était également important de ne pas causer la moindre gêne à la clientèle de Loden-Frey par le bruit ou la poussière, ni leur donner l’impression de se trouver sur un chantier de réhabilitation. Les zones à rénover du bâtiment furent divisées en petites unités à l’aide d’une grille des travaux. Tour à tour, chaque unité fut isolée des surfaces de vente au moyen de cloisons cloutées rapidement repositionnables. Les travaux bruyants devaient obligatoirement être réalisés en travail posté de nuit ou le week-end. Les opérations peu sonores pouvaient être exécutées au cours de la journée. Quand l’emplacement des travaux changeait de cellule, tout devait être remis en parfait état pour 10 h du matin, surfaces de ventes comprises. Des ventilo-convecteurs UTA conçus pour une installation dans l’espace mort entre les plafonds bruts et les plafonds suspendus furent mis à profit chaque fois qu’il fut possible. Ils peuvent gérer des volumes d’air de 200 à 1600 m3/h et possèdent une capacité de refroidissement pouvant atteindre 11 kW. Aux endroits où l’espace au-dessus des plafonds suspendus manquait de profondeur pour accueillir des unités UTA, des cassettes de plafond Melody furent utilisées. Leur capacité en air s’échelonne de 290 à 1390 cm3 /h, pour une puissance de refroidissement de 1530 à 10 800 watts.
Solution rapide L’espace réduit au-dessus des plafonds suspendus imposait l’installation d’unités de faible hauteur et exigeait en outre des unités de refroidissement au plafond dotées de différentes capacités et de sorties d’air réglables. Des cassettes de faux-plafond à faible bruit de la gamme Melody (type WA 63) à connexion LON furent installées à dessein. Grâce à leur autonomie de
Equipement extrêmement compact La capacité de refroidissement totale installée du magasin de prêt-à-porter atteint désormais pratiquement 2 mégawatts, dont 840 kW de capacité nouvelle. Pour cela, trois refroidisseurs d’eau eau-eau Dynaciat furent installés dans le nouveau local technique du bâtiment. Deux d’entre eux offrent une capacité
L’unité de refroidissement adiabatique, installée en amont du refroidisseur sec Vextra, visible ici en fonctionnement.
L’espace est réduit dans le local technique du nouveau bâtiment. Il a fallu installer toute la tuyauterie avant même les refroidisseurs d’eau.
partie technique
de 330 kW, tandis que le troisième dispose de 180 kW. Ces trois refroidisseurs sont ÊquipÊs chacun d’un compresseur scroll (à spirales) et peuvent être dÊclenchÊs et coupÊs alternativement pour permettre au système de gÊrer les variations de charge. Un refroidissement libre fut Êgalement installÊ. Cet ÊlÊment fut intÊgrÊ au système de refroidissement pour garantir un fonctionnement variable continu et fournir la capacitÊ nÊcessaire à la climatisation des pièces en phases transitoires, par tempÊrature extÊrieure infÊrieure à 15°C. L’Êcart thermique est suffisamment important pour assurer le maintien à 22–23°C de la tempÊrature dans les surfaces de vente. Le prÊalable essentiel à l’intÊgration du refroidissement libre, c’Êtait la prÊsence du refroidisseur d’eau refroidi par eau. Un Êchangeur thermique supplÊmentaire à plaques est actionnÊ via le circuit de refroidissement du refroidisseur et du refroidisseur sec. L’Êchangeur thermique à plaques, intÊgrÊ au circuit du système TLR, offre une capacitÊ de 165 kW.
Refroidisseur sec dans la cour L’installation d’un refroidisseur sec air-eau, puissance d’entrÊe de 1000 kW, dont 840 kW de capacitÊ de refroidissement et 160 kW de chaleur dissipÊe, ne fut pas une mince affaire. Un refroidisseur sec d’une capacitÊ d’environ 1500 kW aurait ÊtÊ toutefois nÊcessaire en conditions extrêmes, comme par exemple en pÊriode estivale avec des tempÊratures de l’ordre de 35°C et une humiditÊ relative de 50%. Mais comme la place manquait pour un refroidisseur sec de cette taille, la capacitÊ supplÊmen-
bâtitech 4-11
taire requise pour gÊrer de telles conditions climatiques fut confiÊe à une unitÊ de refroidissement adiabatique. Le seul endroit possible oÚ installer ce refroidisseur, c’Êtait la cour. Une fois en place et remontÊ, le refroidisseur en V comportait au total quatorze ventilateurs en position horizontale. Fonctionnant par aspiration, ils produisent un dÊbit d’air de 146 000 m3/h. Pour limiter les nuisances sonores à proximitÊ immÊdiate de la cour, les ventilateurs ne fonctionnement qu’à 80 % de leur capacitÊ nominale. A cette vitesse rÊduite, le niveau de pression acoustique du refroidisseur sec ne dÊpasse pas 48 dB (A) maxi. La qualitÊ de l’air dans la cour constituait la principale prÊoccupation quant au refroidissement adiabatique. La cour est en partie utilisÊe par le personnel du magasin et les bâtiments attenants ont des fenêtres donnant sur la cour. Pour cette raison, il importait avant tout, dans la conception de l’installation, d’assurer la pulvÊrisation de l’eau sous une forme brumisÊe de façon à garantir l’Êvaporation complète de la moindre gouttelette. Le système est alimentÊ par une pompe qui fait monter à 80 bars la pression de l’eau dans le circuit d’alimentation du refroidissement adiabatique. Des buses extrêmement fines vaporisent l’eau sur de petites surfaces d’impact positionnÊes devant ces diffuseurs. Les buses sont ÊloignÊes du côtÊ aspiration du refroidisseur. L’eau se dÊpose sur les ailettes du ventilateur uniquement par vent favorable, et même dans ces conditions, aucun dÊpôt ne se forme sur les Êchangeurs thermiques. L’eau utilisÊe chez Loden-Frey est entièrement dÊminÊralisÊe en raison
."% 2 )-" . '%'$"+ * #& % * " . ! $
$ "% 2 .'-+ -% $'% + %+ %'+ (* " -+ + * ++'-* + & % * " , & - "% )- # %& **". ( + %'-+ ,* . "##'%+ '%,"%- ## $ %, ,*'-. * + +'#-,"'%+ )-" " %, '%'$"+ * #& % * " "%+" %'-+ '%,*" -'%+ (* + *. * %',* %."*'%% $ %, , # $ %, # '-*+ %'+ #" %,+ ! $ 1 -"++ # (!'% # 0 "# *'$ % " , ! $ ! ! $ ',* ( *, % "* ('-* #& '%'$" #& % * " /// , ! $ !
31
32
bâtitech 4-11
partie technique
Le Groupe CIAT Créé en 1934, le Groupe CIAT est un des leaders européens de la climatisation centralisée et du traitement d’air, ainsi que le premier fabricant français de pompes à chaleur. CIAT propose un catalogue de 130 gammes de produits pour répondre aux spécificités des marchés tertiaire, résidentiel et industriel. Plus de 10 millions de produits CIAT sont en service dans le monde. Entreprise familiale française, le Groupe CIAT réalise un chiffre d’affaires de l’ordre de 272 millions d’euros et emploie 2300 salariés répartis dans ses 9 sites de production, en France, Italie, Espagne et Chine. CIAT est présent dans plus de 70 pays par l’intermédiaire de ses filiales et de son réseau de distribution. www.ciat.fr l’unité de refroidissement par évaporation ont été fournis par le fabricant du refroidisseur sec en accessoires standards.
Détermination complexe de la charge thermique
L’énorme flux calorifique produit pour le solarium saute aux yeux.
même de sa qualité locale. L’eau destinée à l’unité de refroidissement adiabatique est en plus filtrée et tous les micro-organismes qu’elle pourrait encore recéler sont détruits par l’exposition aux UV. L’unité de refroidissement adiabatique possède une capacité nominale d’environ 400 kW. Elle est conçue pour refroidir l’air en contact avec l’échangeur thermique d’approximativement 7° Kelvin à une température extérieure de 35°C. Cela résulte du fait que l’eau extrait de l’air en amont du refroidisseur sec la chaleur nécessaire à son évaporation. Grâce à sa conception et à sa construction intelligentes, l’unité utilisée pour le projet Loden-Frey n’est pas loin d’atteindre la température de point de rosée et de saturer l’air à près de 100% d’humidité relative. Le système est configuré pour prévenir toute condensation d’eau et éviter la formation d’eau stagnante. Tous les composants de
«Un autre point en rapport avec la climatisation auquel nous attachons beaucoup d’importance, c’est l’obligation d’offrir à notre clientèle un niveau élevé de confort thermique, explique Franz Mihali, directeur des services techniques du magasin de prêt-à-porter. Cela, en raison du fait que les ventes de vêtements se font toujours en avance d’une saison: les collections d’automne se vendent en été et les collections d’hiver, en automne. C’est pourquoi nous avons besoin toute l’année d’une température constante de 22°C dans les surfaces de vente.» L’éclairage constitue une préoccupation majeure dans la présentation haut de gamme de la marchandise du magasin Loden-Frey. En conséquence, c’est près d’un mégawatt d’électricité qui est consommé par les systèmes d’éclairage chez Loden-Frey. Cet apport de chaleur supplémentaire exige une capacité de refroidissement constante pendant presque toute l’année.
Etroite coopération indispensable Johann Schranner, technico-commercial, résume ainsi la situation: «Ce projet de rénovation complexe avec ses nombreuses inconnues montre à l’évidence que la priorité absolue doit être donnée en amont à une étroite coopération. Pour nous, en tant que fabricant, ce projet est le parfait exemple que les conditions www.vw-nutzfahrzeuge.ch
Possédant une solide formation, vos collaborateurs sont fiables et flexibles – tout comme les nôtres. Profitez, vous aussi, des connaissances professionnelles et du large éventail de prestations des prestataires de services VW Véhicules Utilitaires, à savoir:
• • • • •
Assurance mobilité «Totalmobil!» Prolongation de garantie «LifeTime» «GarantiePneu» Pièces d'origine Volkswagen® Accessoires d'origine Volkswagen®
partie technique
rigoureuses spécifiques à l’objet, de quelque nature que ce soit, doivent être remplies grâce à des produits standardisés de fabrication industrielle.» Il considère aussi comme une obligation d’assurer une assistance client soutenue. Il serait inopportun de faire porter au client le fardeau de la responsabilité de technologies sophistiquées. C’est pourquoi le service client doit constituer une priorité absolue. «Dans le cas de Loden-Frey, notre personnel d’entretien prend effectivement le système de climatisation en charge. Nos techniciens ont accès sans restriction aux documents internes de l’entreprise et savent où chercher pour résoudre des problèmes. Leur expertise est également indispensable pour la résolution des problèmes à distance, par téléphone. Cette démarche évite à nos clients des frais inutiles, car la plupart des problèmes signalés n’ont généralement aucun rapport avec le système de refroidissement.»
bâtitech 4-11
Plan détaillé du projet en main, de gauche à droite: Martin Fesl, IBF Ingenieurgesellschaft; Franz Mihali, Loden-Frey Building Services Manager; Helmut Kühner, technicien de maintenance CIAT; Johann Schranner, technicocommercial CIAT; Tobias Erl, responsable projet Stingl.
Données clés du projet de rénovation
Eléments constitutifs de la climatisation
Superficie des bâtiments: 7400 m2 Période des travaux: octobre 2007 à mi-2011 Planification: IBF Ingenieurgesellschaft mbH, Munich Installation: Stingl GmbH, Munich Spécificités du projet de rénovation: air conditionné: température constante dans les pièces de 22°C avec taux d’humidité relative de 45%.
• 3 refroidisseurs d’eau Dynaciat d’une capacité totale de 840 kW. • 60 unités de refroidissement à recirculation au plafond: ventilo-convecteurs type cassettes Melody d’une capacité de 200 à 1600 cm3 /h; ventilo-convecteurs gainables d’une capacité de 290 à 1530 cm3 /h. • 1 échangeur thermique, type CIAT PWA 1811, d’une capacité nominale de 165 kW, pour le refroidissement libre.
Des systèmes complets pour le chauffage, la climatisation et le sanitaire
re lleu ue ... i e q m ne ergéti u r n pou acité é effic
OVENTROP (Suisse) Sàrl, Lerzenstrasse 16, CH-8953 Dietikon Tél.: 044 830 62 73, Fax: 044 830 62 74 Internet: www.oventrop.ch, E-Mail: mail@oventrop.ch
33
Les discrètes cassettes de plafond Melody sont pourvues de sorties d’air réglables. Toutes photos d’origine CIAT Kälte- und Klimatechnik GmbH.
• Refroidisseur sec Vextra, unité d’extraction en V à 14 ventilateurs horizontaux, capacité de débit d’air de 146 000 cm3 /h, d’une capacité de refroidissement de 1000 kW.
renom. Magasin de prêt-à-porter réputé s’adressant à une clientèle exigeante, Loden-Frey propose aujourd’hui une collection exclusive de vêtements haut de gamme issus des plus grands stylistes et ateliers de confection du monde. ■
A propos de Loden-Frey Le magasin de prêt-à-porter Loden-Frey est situé au 7 de la Maffeistrasse à Munich. L’histoire de l’entreprise remonte à 1842, époque où le drapier Johann Georg Frey inventa un tissu hydrofuge: le loden. Bien entendu, les articles traditionnels réalisés dans ce tissu constituent toujours une part importante des articles du magasin, mais les descendants de l’inventeur du loden ont réussi à enrichir le portefeuille produits du spécialiste de
CIAT BP14 F-01350 Culoz Jean-François Boutet Tél. 0033 4 79 42 42 08 jf.boutet@ciat.fr
Façades Systèmes bois/métal Fenêtres et portes Boîtes aux lettres et éléments normalisés Systèmes d’énergie solaire Conseils et service
Profitez de notre savoir-faire et de notre longue expérience. Les capteurs solaires de Schweizer sont faciles à monter. Des systèmes solaires bien conçus, combinables avec d’autres agents énergétiques: avec les capteurs solaires de Schweizer, vous faites le bon choix. Ils peuvent être installés dans des maisons individuelles ou de grands ensembles et offrent un excellent rendement énergétique, ainsi qu’une qualité de tout premier ordre – service pro compris. Plus d’infos sous www.schweizer-metallbau.ch ou au no de téléphone 021 631 15 40. Ernst Schweizer AG, Metallbau, CH-1024 Ecublens, Téléphone +41 21 631 15 40, info@schweizer-metallbau.ch, www.schweizer-metallbau.ch
partie technique
bâtitech 4-11
Technique de ventilation et filtres
Mesures à recommander lors de pandémies L’automne et l’hiver sont comme on le sait le mariage parfait pour toutes sortes de maladies et refroidissements. Leurs aspects sont divers et vont du rhume simple, en passant par des infections grippales jusqu’à la maladie influenza qui n’est pas bénigne. Les coupables, ce sont les virus et les germes qui peuvent être transmis par l’infection de gouttelettes (transmis par des aérosols en suspension dans l’air), par frottis (contact de liquides infectés en surface, par exemple les poignées de portes), ou l’infection par contact (contact corporel direct avec une personne infectée). Souvent, c’est dans les lieux publics et au travers des installations de ventilation et de climatisation que la propagation des maladies infectieuses peut être suspectée. La VDMA, Association professionnelle pour les fabricants de composants pour la technique de ventilation a publié en octobre 2010 une information sur les filtres à air: «Mesures concernant la ventilation et filtres recommandés lors de pandémies». C’est un article professionnel qui conduit régulièrement à la discussion. Résultat: les filtres à air reconnus font partie de la classification des filtres et sont en mesure, et de manière appropriée, de séparer un certain pourcentage d’aérosols contenant éventuellement des virus et des germes. Cela permet aux systèmes de filtres à air de réduire la concentration d’agents pathogènes aéroportés et ainsi de réduire le risque d’infection suite à l’inhalation des virus et des germes de différentes efficacités. La condition est remplie lorsque le mode de fonctionnement est adapté et l’installation de ventilation est appropriée aux mesures correctes de filtration. Dans ce cas, il est toujours important de maintenir une installation propre et efficace. Pour le fonctionnement efficace d’une installation de ventilation des locaux, l’information sur les filtres à air donne les conseils suivants: • Dans la mesure du possible, augmenter la part en air frais. • Lors du maintien de la quantité d’air en circulation, la filtration de l’air doit se faire par le filtre à particules (DIN EN en 1822) ou au minimum par les filtres fins à haute absorption (conformément à classe F9 de la DIN EN 779). • Dans l’installation, il faut tenir compte de la pression maximum disponible possible du ventilateur, ainsi que du débit de fuite habituel dans les systèmes de canaux de ventilation (voir pour cela DIN EN 1886). L’utilisation de système de filtration à plus haute absorption conduit généralement à une résistance accrue dans le système de ventilation. • Respecter absolument les normes VDI 6022 lors de la mise en service hygiénique des installations. • Veiller à ce que lors de la pose des filtres ceux-ci ne montrent pas des dégâts ou des fuites. Changer les filtres au plus tard
après le déclin d’une pandémie (déclassement de la pandémie selon directives de l’OMS). • Le changement des filtres ne se fera que par du personnel formé et avec l’équipement de protection correspondant. Les anciens filtres seront emballés hermétiquement dans des sachets en plastique et incinérés. Si l’on observe les recommandations ci-dessus, le risque de propagation des agents pathogènes par les installations techniques de ventilation du bâtiment peut être fortement minimisé. L’information sur les filtres à air est principalement destinée aux propriétaires et exploitants de biens immobiliers qui possèdent des systèmes de climatisation et ventilation, des ingénieurs et planificateurs spécialisés, des entreprises de montage et d’entretien de telles installations. Elle informe également les instances et le public concernés. L’information en allemand sur les filtres à air peut être téléchargée gratuitement sur le site www.vdma.org/ ■
35
36
partie technique
C OLL ECTIO N C HR O M bâtitech 4-11
L’ E L E G A N C E E T L’ E X C L U S I V I T E A U S E R V I C E D E L A C H A L E U R
Arbonia AG Amriswilerstrasse 50 CH-9320 Arbon Tél. +41 (0)71 447 47 47 Fax +41 (0)71 447 48 47 E-Mail verkauf@arbonia.ch Web www.arbonia.ch
suissetec
bâtitech 4-11
Association suisse et liechtensteinoise de la technique du bâtiment (suissetec) Secrétariat romand, route de Longues Raies 11, CP 251, 2013 Colombier Tél. 032 843 49 50, fax 032 834 49 55, courriel: romandie@suissetec.ch
Nombre record de participants à la journée ferblanterie 2011 au Kursaal de Berne
La branche de la ferblanterie sous le signe de la sécurité et de l’esthétique Organisée le 2 mars au Kursaal de Berne, la journée ferblanterie suissetec a mis l’accent sur les normes, le calcul de prix et des exemples tirés de la pratique. Pendant une journée, les quelque 500 participantes et participants venus de toute la Suisse ont discuté de thèmes tels que la sécurité et l’esthétique dans le domaine de l’enveloppe du bâtiment et, bien sûr, de l’avenir de leur métier. Texte: Benjamin Mühlemann, Marcel Baud
L’évolution de la branche suisse de la ferblanterie est manifeste. Et lorsque suissetec convie les professionnels à la journée ferblanterie, c’est toute la communauté des ferblantiers qui vient à Berne; cette année, ils étaient plus de 500 – un nombre record! Se perfectionner, entretenir des contacts, s’intéresser aux dernières innovations et les promouvoir, tels étaient les objectifs du séminaire. Les ferblantières et les ferblantiers suisses sont à cet égard extrêmement actifs, comme en témoignent les 11 présentations spécialisées de haute qualité. Outre les questions techniques sur les Bases de calcul, les normes révisées et leur utilisation dans la pratique, ou encore l’évacuation des eaux de toitures, la journée a fait la part belle à l’esthétique au travers de deux exposés. Le premier portait sur la ferblanterie d’art, le second sur la nouvelle toiture métallique de l’hospice du Saint-Gothard. Le traditionnel concours «créativité», destiné à promouvoir la relève, dont les travaux étaient exposés dans le foyer du Kursaal, a constitué un point fort de la journée ferblanterie. Cette année, une équipe d’Unterägeri ZG, constituée de Pirmin Ott et de Dragisa Capljak, a décroché la première place. Dans le cadre de l’exposition technique organisée parallèlement à la journée, les participants ont pu se tenir au courant des produits et systèmes présentés par les principaux fabricants et fournisseurs de la branche.
Traduction: Lambro Bourodimos
Photos de la journée: © Béatrice Devènes
Plus de 500 professionnels de la ferblanterie réunis au Kursaal de Berne.
Le domaine spécialisé ferblanterie/enveloppe du bâtiment présenté par suissetec Dans son discours d’ouverture, Benno Lees, nouveau président du domaine ferblanterie /enveloppe du bâtiment, a souligné que le domaine spécialisé œuvrait en faveur des membres et de leurs entreprises. Les membres du domaine spécialisé sont des idéalistes qui, à côté de leurs activités et préoccupations liées à l’entreprise dans laquelle ils travaillent ou de laquelle ils sont chefs, se dévouent au métier de ferblantier. Tous les projets et activités sont toujours axés sur les bénéfices pour les membres et les professionnels, et non ceux pour les associa-
tions. Il s’agit d’éviter de compliquer les choses et de s’appuyer sur des structures simples, de réduire au maximum les charges administratives. Benno Lees a souligné que le domaine enveloppe du
Sommaire La branche de la ferblanterie sous le signe de la sécurité et de l’esthétique
37
Images de la journée ferblanterie 2011
41
La parole aux participants
42
Assemblée générale de suissetec Valais romand
43
37
38
bâtitech 4-11
suissetec
Benno Lees, président du domaine ferblanterie/ enveloppe du bâtiment de suissetec.
Peter Schilliger, président central de suissetec.
bâtiment/ferblanterie était toujours ouvert à de nouvelles idées; il a encouragé les participants à contribuer activement à l’évolution du métier et de la branche.
Compétence clé: construction et assainissement énergétiques Peter Schilliger, président central de suissetec, a été impressionné par le nombre élevé de participants. A ses yeux, ce fort
Exposants de la journée ferblanterie 2011 Alumess AG, Zurich ArcelorMittal Stainless Service Switzerland AG, Otelfingen Arthur Flury AG, Deitingen Cava Halbfabrikate AG, llanz Contec AG, Uetendorf Cupolux AG, Zurich Debrunner Koenig Management AG, Saint-Gall Eckold AG, Trimmis Flamco AG, Küssnacht Flumroc AG, Grindelwald Gabs AG, Tägerwilen Gebrüder Spiegel AG, Kreuzungen KME (Suisse) SA, Zurich Paul Bauder AG, Küssnacht PREFA Schweiz, Flawil Rheinzink (Schweiz) AG, Baden-Dättwil Soba Inter AG, Baden-Dättwil SOPREMA AG, Spreitenbach Spengler Direct AG, Ermatingen Strub + Blaser AG, Lyss suissetec, Zurich swisspor AG, Steinhausen Umicore Building Products Schweiz AG (VM-Zinc), Bösingen Wagner System AG, Lyss
taux de participation témoigne aussi de l’estime que les membres suissetec accordent à l’association. La confiance en suissetec se répercute notamment dans l’augmentation du nombre de membres qui, surtout chez les ferblantiers, est très importante. Dans son allocution, Peter Schilliger a insisté sur l’une des compétences clés de suissetec: la construction et l’assainissement énergétiques. «Dans le secteur ferblanterie/ enveloppe du bâtiment également, le thème de l’énergie occupe de plus en plus une place centrale. Il s’agit là d’une chance exceptionnelle», s’est réjoui Peter Schilliger. La demande de solutions énergétiques efficaces est énorme. «Il faut savoir saisir de telles opportunités. D’une part, en vue d’assurer l’avenir de notre branche. D’autre part, en vue de garantir une gestion responsable de nos ressources. Il en va de notre responsabilité face à la société», a conclu le président central.
Introduction aux normes révisées SIA 232 La norme révisée SIA 232 a constitué cette année l’un des points forts du séminaire. En guise d’introduction, Bernard Trächsel, maître ferblantier diplômé et membre du comité de domaine ferblanterie/enveloppe du bâtiment et de la commission SIA 232/1, 232/2 et 118/232, a donné un aperçu des modifications concernant les «Toitures inclinées» (SIA 232/1), les «Bardages ventilés de murs extérieurs» (SIA 232/2) et les «Conditions générales pour toitures in-
Sponsors ALSOFT Informatik AG, Paspels Alumess AG, Zurich ArcelorMittal Stainless Service Switzerland AG, Otelfingen Debrunner Koenig Management AG, Saint-Gall Flamco AG, Küssnacht Gabs AG, Dietikon MAB Amsler AG, Bellach Rheinzink (Schweiz) AG, Baden-Dättwil Strub + Blaser AG, Lyss Thalmann Maschinenbau AG, Frauenfeld Trutmann + Co., Regensdorf
clinées et bardages ventilés de murs extérieurs» (SIA 118/232). Bernard Trächsel s’est réjoui de pouvoir donner la parole à des membres éminents de la commission 232 pour expliquer ces changements. Kurt Baumgartner, architecte dipl., ingénieur dipl., urbaniste dipl. EPF/SIA/BSP, et membre de la commission des normes du bâtiment – le comité directeur de la SIA pour les normes du bâtiment – a été le premier expert à rejoindre le pupitre. Il s’est exprimé sur l’importance des normes SIA dans le paysage de la construction suisse, sur les réalités normatives et sur la nécessité de disposer de normes axées sur la pratique. De plus, il a souligné l’obligation pour le maître de l’ouvrage, le projeteur, le chef de chantier et la personne chargée de l’exécution, de collaborer de manière étroite et constructive. En sa qualité d’architecte HTL/SIA, de physicien de la construction et d’expert en dommages, Karl Menti a abordé le sujet de l’humidité dans les constructions de toitures et de façades. Il a illustré sa présentation par des exemples éloquents et a ainsi montré combien il est important que les objets supportent l’humidité pour éviter le risque de délabrement des matériaux et de la construction. Arthur Müggler, président de la commission Toits en pente auprès de la communauté Enveloppe des Edifices Suisse, s’est concentré sur l’exécution conforme de la construction du point de vue de l’artisan. Il a présenté les solutions adaptées à chaque situation, mais a aussi indiqué les domaines où il était encore nécessaire d’agir et de faire preuve d’innovation et d’inventivité dans les constructions existantes. Bernard Trächsel a conclu les présentations sur la norme révisée 232 par une récapitulation des principes essentiels en ferblanterie. Il a notamment souligné que la majorité de ces principes restaient valables et qu’il fallait continuer à les suivre. La dilatation et la rétraction de la tôle ne changent pas non plus avec la nouvelle norme! A l’avenir également, l’objectif consiste toujours à réaliser des enveloppes du bâtiment durables et de haute qualité.
CAN 352 – Travaux de ferblanterie: revêtements de façades et toitures en tôle fine Erich Hafner, maître ferblantier diplômé et membre du groupe de travail Bases de calcul 351/352, a présenté brièvement le
suissetec
nouveau catalogue. Elaboré par le Centre suisse d’études pour la rationalisation de la construction (CRB), cet ouvrage axé sur l’efficacité de la gestion et de la compréhension dans la branche du bâtiment contient un descriptif complet des prestations pour les revêtements et couvertures de l’enveloppe du bâtiment. Toute la structure des couches provient d’une seule et même source et répond aux tendances actuelles dans l’art de la construction. On s’est en particulier attaché à proposer des descriptifs clairs et transparents aux projeteurs. Par ailleurs, l’accent a été mis sur la précision technique, la qualité et le processus de construction propre à l’entrepreneur. Le projeteur et le maître de l’ouvrage disposent ainsi d’un instrument global leur permettant d’établir des soumissions pour les revêtements de façades et de toitures en tôle fine, les tôles profilées et les types de plaques. Pour l’entrepreneur, cet outil de travail constitue le point de départ du calcul de prix. Le groupe de travail, composé du responsable de projet du CRB, d’architectes et de jeunes entrepreneurs novateurs actifs en ferblanterie, a consacré beaucoup de temps et d’énergie à l’élaboration du nouveau CAN 352. Il va de soi que les nouveautés de la norme SIA 232 ont aussi été intégrées dans le catalogue.
Evacuation des eaux de toitures/ dimensionnement des chéneaux: calcul avec le CD de suissetec Jürg Heilig, maître ferblantier diplômé et expert de l’enveloppe du bâtiment, a présenté le CD pour le calcul de l’évacuation des eaux de toitures/le dimensionnement des chéneaux selon la norme EN 12056-3. Cet outil de travail permet au projeteur de calculer tous les types de chéneaux – suspendus, encaissés, intérieurs et à dépression (Pluvia). Jürg Heilig a donné un aperçu des principales fonctionnalités et aides du programme de calcul; il s’est notamment arrêté sur des paramètres tels que la détermination du type de chéneau, la saisie de mesures diverses ou le choix des facteurs de sécurité pris en compte dans le calcul. Jürg Heilig a souligné dans son exposé qu’une planification insuffisante de l’évacuation des eaux de toitures entraîne des risques de dommages coûteux. Dans des cas complexes, il convient de demander les conseils d’un expert.
Utilisation de la norme SIA 271 «Etanchéité des bâtiments» et expériences pratiques Patrick Wickli, maître ferblantier et président du groupe spécialisé Toits plats de suissetec, et Erich Bürgi, maître ferblantier, ont fait preuve d’originalité pour présenter leur exposé sur la norme SIA 271. Par un jeu de questions-réponses, ils ont levé les ambiguïtés apparues depuis l’introduction de la norme. Ils ont rappelé le grand changement de la SIA 271, devenue norme contraignante depuis septembre 2007; elle a donc valeur de loi et n’est plus une simple recommandation. Patrick Wickli et Erich Bürgi recommandent de rendre le maître de l’ouvrage attentif aux risques encourus par une exécution ne respectant pas la norme. Cette dernière constitue donc une excellente base de négociation avec les décideurs. Les frais de modification liés à la mise en œuvre de la norme, apparemment élevés, permettent d’éviter des frais de rénovation beaucoup plus importants. Il s’agit de réfléchir sur le long terme. Notons que l’on pourrait ainsi corriger la mauvaise réputation des toitures plates. Les deux maîtres ferblantiers ont souligné qu’il est important, pour respecter la norme, d’intervenir aussi vite que possible dans le processus de planification. Cela est d’autant plus vrai qu’il est difficile de corriger une faible pente ou des hauteurs de raccordement trop basses au début de la construction sans engendrer des coûts élevés. Patrick Wickli et Erich Bürgi ont présenté en détail les aspects de l’étan-
bâtitech 4-11
chéité provisoire posée sur des panneaux en bois multicouche ou un coffrage en bois ; ils ont aussi donné des conseils et des astuces concernant les joints autocollants à froid et les systèmes collés en plein. Par ailleurs, ils ont abordé les questions liées à la pente, à l’isolation thermique et à la sécurité contre les chutes.
Ferblanterie d’art sur la toiture de l’hôtel Beau-Rivage Palace, Lausanne En la personne d’André Richard, un représentant romand de la branche de la ferblanterie figurait aussi au programme, avec un exposé captivant. Photos à l’appui, le maître ferblantier diplômé a présenté les travaux de rénovation sur la toiture de la rotonde du Beau-Rivage Palace à Lausanne, terminés dans les délais début juin 2010. Les plans n’étant plus disponibles, il a fallu reconstituer les travaux de construction de l’ouvrage en 1905 sur la base de croquis et de photos. Pour les pièces spéciales et moulurées, on a fait appel à un ferblantier d’art averti, Jean-Michel Meyroux. Un faux-toit sur l’ensemble du bâtiment a permis de poursuivre les travaux, même en cas de mauvais temps. L’échafaudage intérieur a été construit à mesure que les travaux avançaient. Après la mise à nu de toute la construction en bois et en maçonnerie, les placages, les pièces spéciales et la couverture en ardoise ont été démontés. En janvier 2010, pendant que les charpentiers et les tailleurs de pierre étaient en plein travail, les ferblantiers préparaient
La toiture rénovée de la rotonde du Beau-Rivage Palace à Lausanne.
39
40
bâtitech 4-11
suissetec
Redécouverte du système FURAL: établissements scolaires «Untermoos» et «Chriesiweg» à Zurich-Altstetten. (Photo: Roger Frei)
les pièces spéciales en atelier. Les travaux sur l’objet ont finalement commencé en février 2011 et se sont terminés avec la pose du poinçon et du mât de drapeau. «Un tel travail ne se fait qu’une fois dans sa vie», a conclu André Richard, ravi d’avoir laissé une carte de visite dans l’hôtellerie lausannoise.
La redécouverte de FURAL Stephan Muntwyler, technicien diplômé ET/ES et responsable de département, Soba Inter AG, Baden-Dättwil, a lui aussi présenté un projet de rénovation exceptionnel. Il s’agissait d’assainir les établissements scolaires «Untermoos» et «Chriesiweg» à Zurich-Altstetten à l’aide du système classique FURAL, tout en respectant la construction d’origine. Construits dans les années 50, ces bâtiments sont aujourd’hui des biens protégés. Conçue à l’origine par l’architecte Josef Furrer, du canton d’Uri, la toiture FURAL est une bande de tôle profilée, déroulée parallèlement à la bavette du chéneau sur un support d’ancrage prémonté. La particularité des toits ou façades FURAL réside dans le montage sans vis. On obtient un bon ancrage de la bande FURAL par un simple déroulage sur la sous-construction de profil identique; aucun perçage n’abîme la couverture métallique et les bandes peuvent bouger librement dans toutes les directions. Afin de reproduire le système FURAL, il a fallu acquérir des outils à presser spéciaux ainsi qu’une nouvelle presse assistée par ordinateur. L’assainissement réussi et conforme à l’original n’a pas seulement ravi le maître de l’ouvrage. L’établissement scolaire
«Untermoos» a été primé en janvier dans le cadre de la foire «Bau München». Il a décroché la deuxième place du concours organisé par la revue d’architecture Detail.
Hospice du Saint-Gothard: une toiture pour l’éternité Gregor Bless, maître ferblantier diplômé, a présenté un chef-d’œuvre artisanal de la ferblanterie: l’hospice du Saint-Gothard, situé à 2091 m d’altitude. La façade principale, montant jusqu’au faîte et dotée de fenêtres sans contrevents, est orientée vers le sud alors que le bâtiment se tourne vers l’ouest, le côté pluie, protégé par une toiture pentue avec un pan brisé qui plonge vers le bas. Afin de mettre en avant l’esthétique du bâtiment qui remonte jusqu’à environ 700 après J.-C., les architectes ont choisi un revêtement
en plomb. La couleur, la robustesse et la répartition des bandes donnent un aspect à la fois brut et massif. Les nouvelles lucarnes sont, elles aussi, enveloppées d’un revêtement en plomb. En respectant des délais de construction très courts, entre juin et septembre 2009, l’ensemble de la surface de la toiture, soit un total de 400 m2, a été couvert, les 18 lucarnes ont été revêtues et les travaux de ferblanterie, tels que chéneaux, descentes et raccords, ont été exécutés. La pente extrême du toit de 60° a constitué une autre difficulté pour les travaux. Il était impossible de se tenir debout. Les collaborateurs ont dû effectuer tous les travaux en étant encordés. Toutefois, au terme de près de 3000 heures et trois bons mois de travail sur place, ils ont attendu l’hiver suivant avec confiance. Gregor Bless a souligné l’énorme travail manuel impliqué dans ce projet. Aujourd’hui en ferblanterie, à l’époque des machines et des procédures de finition pilotées par commande numérique, il s’agit encore de maîtriser des travaux pour lesquels deux cisailles et quelques marteaux et pinces suffisent.
Commandez la brochure du séminaire La brochure de la journée ferblanterie 2011 regroupant tous les exposés peut être commandée auprès des éditions suissetec (tél. 043 244 73 57) : No art: 23028 (français) Prix : membres CHF 30.00 (sans TVA ni frais d’expédition), non-membres CHF 60.00 (sans TVA ni frais d’expédition) ■
Toiture en plomb de l’hospice du Saint-Gothard: malgré l’ère de la haute technologie, les ferblantiers utilisent aujourd’hui encore deux cisailles et quelques marteaux et pinces pour exécuter des toitures pour l’éternité.
suissetec
bâtitech 4-11
Images de la journée ferblanterie 2011 Par tradition, les ferblantiers sont passionnément liés à leur métier. Cette passion est encouragée et entretenue. Lors de l’édition 2011 de la journée ferblanterie également, ce sentiment d’appartenance a été nettement perceptible dans et tout autour du Kursaal de Berne, lorsque des représentants de la branche de toute la Suisse entretiennent, outre des échanges professionnels, des relations d’amitié ou nouent de nouveaux contacts.
A l’exposition technique, les participants au séminaire se tiennent informés des derniers produits et systèmes.
Les voiles sont mises. La journée ferblanterie prend sa vitesse de croisière.
Les lauréats du concours «créativité» Pirmin Ott et Dragisa Capljak se rendront aux Mondiaux des Métiers organisés à Londres.
A 200 % pour le métier de ferblantier: Benjamin Mühlemann, responsable de la communication chez suissetec, présente la campagne destinée aux apprentis.
L’animateur et comédien Claudio Zuccolini a animé la journée et fait travailler les zygomatiques du public avec un extrait de son programme «la recette du succès».
41
42
bâtitech 4-11
suissetec
La parole aux participants Reportage et photos: Lambro Bourodimos et Marion Dudan
Quelles raisons vous ont incité à participer à la journée ferblanterie? Gérald Déglise, ferblantier titulaire d’une maîtrise fédérale et directeur d’un bureau technique: Je participe systématiquement à la journée ferblanterie suissetec qui, en mettant l’accent sur les nouveautés, fait partie intégrante de la formation continue.
Gérald Déglise
Marian Maillard, en cours de formation pour l’obtention du brevet fédéral de contremaître ferblantier : En plus de la volonté de me tenir au courant des dernières évolutions, c’est aussi la possibilité d’entrer en contact avec des personnes du métier – ferblantiers, fournisseurs, partenaires – qui m’intéressait. José Minder, ferblantier indépendant dans l’entreprise familiale depuis 25 ans : J’ai voulu m’informer de l’évolution des normes. En suivant cette journée, on est rapidement à la page. Les temps changent, il faut s’adapter! Par ailleurs, le contact avec les confrères permet un échange de bons procédés et d’informations.
José Minder
Quels exposés vous ont plus particulièrement concerné dans votre travail quotidien ? Gérald Déglise: Les présentations portant sur les normes m’ont tout particulièrement intéressé car je suis souvent ame-
né à me référer aux normes dans le cadre des expertises que j’effectue. De plus, je suis très content d’avoir assisté à un exposé sur le CD mis au point par suissetec pour le calcul du dimensionnement des chéneaux, un outil très facile que j’emploie volontiers dans mon travail. Qu’ avez-vous particulièrement apprécié lors de la journée ferblanterie? Gérard Junod, en cours de formation pour l’obtention du brevet fédéral de contremaître ferblantier: J’ai beaucoup apprécié l’exposition des objets réalisés dans le cadre du concours «créativité» pour apprentis. Il est très réjouissant de voir des jeunes motivés qui s’intéressent à la ferblanterie et il est important de les soutenir.
de l’hôtel Beau-Rivage Palace à Lausanne, qui est présentée aujourd’hui. J’ai eu beaucoup de plaisir à travailler sur ce projet. La ferblanterie est un métier de finition où l’esthétique est très importante, et ces exposés soulignent cet aspect. Jean-Louis Marmillod, maître ferblantier, entrepreneur, président de la Fédération Vaudoise des Maîtres Ferblantiers, Appareilleurs et Couvreurs : Ces présentations sont très importantes. C’est une manière, ou plutôt la manière, de promouvoir notre métier et nos réalisations. Ces exposés sont aussi un moyen de mieux faire connaître notre profession. En Allemagne par exemple, le métier est davantage mis en avant car la tôle est très utilisée, au point que l’on pourrait penser que certains villages appartiennent à un ferblantier !
Gérard Junod (à g.) et Marian Maillard
Selon vous, est-ce que l’exposition technique apporte une valeur ajoutée au séminaire ? José Minder: Oui, elle permet aux entreprises de la TB de présenter leurs nouvelles techniques et leur nouvel outillage. Pour moi, c’est un gain de temps car les fabricants et fournisseurs sont regroupés en un seul endroit. Les exposés portant sur la ferblanterie d’art et l’esthétique ont-il autant d’importance que les présentations techniques? Marian Maillard: A mon avis, ces présentations sont autant, voire plus, importantes que les exposés techniques. La journée ferblanterie doit justement montrer et mettre en concurrence les réalisations de pointe. C’est aussi un moyen de féliciter et de soutenir les artisans qui façonnent de belles choses. Gérard Junod: J’ai participé à la rénovation de la ferblanterie d’art de la rotonde
Jean-Louis Marmillod
Comment voyez-vous l’avenir de votre métier ? Gérard Junod : J’ai peur que le «côté industrie» du métier ne l’emporte sur l’artisanat et le savoir-faire. De nombreux procédés sont aujourd’hui assistés par ordinateur et l’accent est mis sur la rapidité et la productivité. Il est selon moi important que les professionnels restent dans l’esprit du ferblantier et qu’ils réalisent des objets d’ornement. José Minder: Le métier de ferblantier a encore de beaux jours devant lui… étant donné le nombre de toitures à rénover! Certaines techniques de travail ont été modernisées, ce qui permet de gagner du temps et de diminuer les coûts de construction.
suissetec
Trois questions à André Richard, maître ferblantier, Richard Pierre SA, Lausanne, à propos de la réfection de la couverture de la rotonde de l’hôtel Beau-Rivage Palace à Lausanne. Toutes nos félicitations pour ces travaux de rénovation très esthétiques. Quels ont été les défis à relever ? Au niveau de la planification, en 1988, j’ai passé un mois pour rédiger l’offre. Au niveau de la gestion du chantier, une bonne coopération avec le ferblantier d’art, Monsieur Meyroux à Sugiez, qui a réalisé les pièces spéciales, était
indispensable. Au plan de l’exécution, il fallait réfléchir aux techniques de fixation sur les pierres savonnières, en utilisant de la colle et du mastic. Au lieu de réaliser des pièces cintrées, on a façonné des pièces en petits segments. On a ainsi gagné du temps et réduit les coûts. La toiture de la rotonde avait-elle déjà fait l’objet d’une rénovation ? Non, on était les premiers depuis 1905 à retourner sur ce toit. On y a trouvé une toiture en mauvais état, en raison de problèmes d’humidité. Les ardoises étaient cassées et les chéneaux fendus.
bâtitech 4-11
André Richard
Que vous apporte ce projet aujourd’hui ? Une grande satisfaction. Cette rotonde est visible de loin, du lac. Elle est éclairée la nuit. En outre, ce projet nous a permis de préserver des techniques anciennes de ferblanterie. ■
Assemblée générale de suissetec Valais romand Vendredi 11 mars 2011, une soixantaine de participants se sont rendus à SaintMaurice pour l’assemblée générale de suissetec VR. Le président Yves Roduit ouvre les huitièmes assises annuelles de l’association. En 2010, les entreprises du second œuvre ont eu beaucoup de travail ... et le comité aussi, avec le salon des métiers « Your Challenge» en mars et les Championnats suisses en octobre. Le Valais a eu la responsabilité d’organiser les cours pour experts romands CFC et d’élaborer les épreuves AFP et CFC 2011 pour la Suisse romande. A relever l’élection d’Anne-Laure Haehlen, de Monthey, qui rejoint Thierry Bianco au comité central de suissetec. Les négociations salariales 2011 et la convention collective de travail ont animé des rencontres paritaires plus vives qu’à l’accoutumée. Viennent ensuite les rapports sur la formation, avec plusieurs fins de mandats (MM. Millius, Tissot, Délez, Bessard, Delalay). De manière générale, les taux d’échecs aux examens finaux de CFC sont plus bas que d’habitude (15% en chauffage, moins de 15% en sanitaire et 12% en ferblantere).
Nicolas Pitteloud
Les comptes sont ensuite passés au crible, les chiffres sont sains et les résultats positifs. Les cotisations 2011 peuvent être maintenues au niveau 2010. Le fonds du 50e anniversaire de la Chambre valaisanne des entreprises de chauffage, ventilation et branches annexes est épuisé. L’assemblée souhaite que l’autorité de surveillance mette un terme à cette fondation. Gabriel Décaillet, directeur du bureau des métiers, en relate les nombreuses activités. De plus, il mentionne la grande forme des caisses sociales et l’envol de la masse salariale versée par les entreprises membres. Cette saison, il y a eu beaucoup plus de travail que de neige en Valais. Gabriel Décaillet souligne l’importance de la formation, et notamment de la formation continue. Il revient sur les relations avec l’Etat, en particulier la question des marchés publics. Freddy Moret met l’accent sur le service juridique de suissetec. Il mentionne la possibilité de faire appel à un avocatconseil romand: Maître Philippe Bauer. Un service juridique qui développe les contrats types pour faciliter la vie des en-
Lorène Morezzi, artiste ferblantière.
Le président Yves Roduit.
Le boulier réalisé par Lorène Morezzi.
treprises membres. Freddy Moret prend pour exemple celui de la clause libératoire de garantie en cas de fourniture d’accessoires par le maître de l’ouvrage. L’organisateur de la journée, Raphy Coutaz, est heureux de présenter le merveilleux boulier de Lorène Morezzi, son apprentie, qui a décroché la troisième place du concours «créativité» de la journée ferblanterie de suissetec. Lorène Morezzi, ainsi que les participants valaisans aux championnats suisses sont félicités par l’assemblée. Une très intéressante visite des fouilles archéologiques de Saint-Maurice et de sa couverture autoportante clôt cette assemblée. Un délicieux repas sera animé par un incroyable prestidigitateur. ■
Pour la dernière fois, Léopold Millius au rapport.
Raphy Coutaz, organisateur.
43
44
bâtitech 4-11
carnet
DEHN – quatrième génération pour cette entreprise familiale Depuis 101 ans, date decréation de l’entreprise familiale DEHN + SÖHNE à Neumarkt, c’est déjà la quatrième génération qui est responsable de son continuel développement. Le 1er mars 2011, le Dr Philipp Dehn entre à la direction de DEHN. Il dirigera ensuite, en collaboration avec son père Thomas Dehn, diplômé en affaires commerciales, et le Dr Peter Zahlmann, ingénieur, l’entreprise internationale, active dans la fabrication de protections contre les surtensions, les paratonnerres et les protections de travail. Le Dr Dehn reprend des tâches importantes dans le domaine de la distribution et du marketing. Ce diplômé en affaires commerciales de 33 ans a reçu, en 2005, son doctorat en
gestion d’entreprise à l’université de Regensburg ; pendant plusieurs années, il a travaillé chez KPMG Corporate Finance à Munich et a rejoint LEONI AG pour 4 ans. A ce poste, il était directeur et «Business Unit Leiter» responsable du secteur fibres optiques. Avec l’arrivée du Dr Dehn, arrière-petitfils du fondateur, DEHN + SÖHNE a maintenant, en tant qu’entreprise familiale, sa voie toute tracée vers le succès continu en électrotechnique. DEHN + SÖHNE est une entreprise familiale leader sur le plan international de l’électrotechnique. Son siège de Neumarkt dans la région métropolitaine de Nuremberg développe et fabrique des éléments novateurs et des appareils pour
la protection contre les surtensions, les paratonnerres et les protections de travail. Les raisons du succès continu de cette entreprise sont les fruits de plus de 100 ans de traditions et d’expériences, alliés à un haut degré de qualité et une orientation conséquente en direction du client et de son marché. ■
Contact : DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG. Case postale 16 40, D-92306 Neumarkt Tél. + 49 9181 906 123 Fax + 49 9181 906 478 www.dehn.de e-mail: info@dehn.de
Le premier projet suisse de Smart Metering ConsommActeur
Réalisation à Lausanne Le premier projet pilote de Smart Metering ConsommActeur de Suisse est devenu réalité à Lausanne avec la mise en service de «compteurs intelligents orientés consommateurs» dans deux immeubles du quartier du Bugnon. Prochainement, 200 logements lausannois, propriété du fonds immobilier Realstone seront concernés. Cette technologie éprouvée, dont la particularité est d’impliquer directement le consommateur, n’en est qu’à ses débuts en Suisse, alors que des millions de compteurs communicants sont aujourd’hui installés dans le monde. Elle détient un potentiel d’économies d’énergie avéré pouvant aller jusqu’à 15 %. Conscient de sa consommation, l’utilisateur peut en maîtriser les coûts et devient ainsi acteur du développement durable. De même, cet outil lui permet de réduire ses charges.
D’un point de vue technique, il s’agit d’une infrastructure de Smart Metering multi-énergies dont les données collectées s’adressent à l’utilisateur final. Elle voit le jour grâce à un partenariat entre secteur public et entreprises privées. Parmi les centaines de fournisseurs d’énergie en Suisse, les Services industriels de Lausanne sont les premiers à soutenir une initiative privée de Smart Metering: «Cette approche innovante, appelée à devenir un standard, répond parfaitement à notre stratégie de développement durable. Nous sommes particulièrement enthousiastes à l’idée de faire œuvre de pionniers», a précisé Jean-Yves Pidoux, conseiller municipal de la ville de Lausanne en charge des Services industriels. Ce projet pilote représente un investissement partagé de l’ordre de CHF 300 000.–. « La mise à disposition de compteurs intelligents et d’interfaces conviviales permettra à nos locataires de mieux gérer leur consommation énergétique et d’eau. Par ailleurs, il ne coûte rien au locataire», précise Esteban Garcia, président de Realstone SA, basé à Lau-
sanne. «Avec nos partenaires neo technologies et Signa-Terre, nous entendons poursuivre ce programme dans d’autres cantons où notre fonds possède des immeubles. Des négociations sont entamées avec d’autres fournisseurs d’énergie», conclut Esteban Garcia.
Un moyen efficace d’agir sur le comportement Dans quelques années, l’ensemble des ménages suisses devrait être connecté à des compteurs intelligents. Mais de quoi s’agit-il concrètement? De faire «remonter» les informations des compteurs jusqu’à l’utilisateur. Ainsi, ce dernier peut prendre connaissance en temps quasi instantané de sa propre consommation et agir en conséquence pour la réduire. Chaque effort est donc immédiatement visible.
Green E-Value: une solution romande La solution technique qui a donné corps à ce projet se nomme Green E-Value, issue du partenariat de Realstone (Lau-
carnet
bâtitech 4-11
Les acteurs du projet Realstone Swiss Property: Realstone Swiss Property est un fonds de placement immobilier rÊsidentiel de droit suisse ouvert au public et cotÊ depuis le 1er fÊvrier 2010 au SIX Swiss Exchange. Au 31 dÊcembre 2010, la fortune totale du fonds s’Êlevait à plus de CHF 250 millions. Le portefeuille est composÊ à 79% de logements. Les immeubles se situent dans cinq cantons (Vaud, Argovie, Neuchâtel, Genève, Fribourg et Lucerne). Esteban Garcia, prÊsident, tÊl. +41 (0) 58 262 00 00, www.realstone.ch
sanne), neo technologies (Renens) et Signa-Terre (Genève). Alors que sa mise en œuvre comporte des enjeux technologiques d’envergure, elle prend forme auprès de l’utilisateur sous un aspect convivial et ergonomique: • au niveau de l’immeuble, un Êcran de contrôle installÊ dans le hall d’entrÊe indique la consommation globale (appartements et communs) d’ÊlectricitÊ, d’eau et d’Ênergie utilisÊe pour le chauffage; • au niveau de chaque appartement, le locataire peut consulter ses donnÊes personnelles par le biais d’Internet sur une plate-forme sÊcurisÊe. Dans les deux cas, outre les relevÊs de consommation, Green E-Value fournit une sÊrie d’informations travaillÊes, comme par exemple la moyenne mensuelle, l’Êvolution de mois en mois, la tendance pour les jours à venir, etc.
Energie: les locataires attendent plus de leur rĂŠgie Dans un sondage rĂŠalisĂŠ par la Junior Entreprise (HEC Lausanne) pour le compte
Services industriels de Lausanne SIL: depuis plus d’un siècle, les Services industriels de Lausanne (SIL) ont pour mission d’approvisionner la ville de Lausanne et des communes voisines en ÊlectricitÊ et gaz, et plus rÊcemment en chauffage à distance et en prestations multimÊdia. Acteurs engagÊs sur le plan ÊnergÊtique et service public de proximitÊ, les Services industriels de Lausanne agissent pour le dÊveloppement durable et l’environnement au travers de projets concrets tels que le Programme Agenda 21, la dÊmarche participative Quartiers 21, la JournÊe mondiale de l’eau, la journÊe Un arbre, un enfant ou encore le TrophÊe Eco-conscience lors duquel, chaque annÊe, la ville propose diffÊrentes actions pour sensibiliser la population. Les SIL cherchent quotidiennement à amÊliorer et dÊvelopper leurs services de manière innovante afin de satisfaire les besoins actuels de leurs clients. Outre la distribution, les Services industriels de Lausanne produisent de l’ÊlectricitÊ dans la centrale hydroÊlectrique de Lavey, et quelques mini-centrales des environs, avec les Êoliennes de Collonges et de Martigny, des installations solaires photovoltaïques et la turbine à gaz de Pierre-de-Plan. Jean-Yves Pidoux, conseiller municipal, directeur des Services industriels, tÊl. +41 (0) 21 315 82 00, www.lausanne.ch/sil
de neo technologies en avril 2009, 53% des locataires romands estiment que leur rÊgie pourrait faire davantage d’efforts en matière d’Êconomie d’Ênergie. De notre point de vue, c’est au propriÊtaire d’être moteur d’une nouvelle dynamique dans ses relations avec les locataires, explique Esteban Garcia. En tant que fonds immobilier suisse attachÊ aux principes de dÊveloppement durable, nous avons souhaitÊ être les pionniers.
Les Services industriels de Lausanne vivement concernÊs Depuis plus d’un siècle, les Services industriels de Lausanne (SIL) ont pour mission d’approvisionner la ville de Lausanne et les communes voisines en ÊlectricitÊ, chaleur (gaz et chauffage à distance) et multimÊdia. Acteurs engagÊs sur le plan ÊnergÊtique et service public de proximitÊ, les Services industriels de Lausanne produisent de
4XH SUpIpUH] YRXV" (
/H URPDQWLVPH" / HIILFDFLWp"
&
2
/DPHOOKXWŠ
45
46
bâtitech 4-11
carnet
Les acteurs du projet neo technologies SA: société de services informatiques et de consulting, neo technologies réalise des projets de développement et d’intégration de technologies dites évoluées. A cela s’ajoutent des centres de compétences reconnus en matière de systèmes d’informations et de business intelligence. Basée à Renens et présente à Berne, l’entreprise a été créée en 2004 et compte aujourd’hui quelque 40 consultants qui apportent des solutions métiers dans les secteurs Energies, Secteur public et institutions, Gestion de patrimoine immobilier. Marc-Antoine Siegler, tél. +41 (0) 21 315 82 79, www.neo-technologies.ch Signa-Terre SA: Signa-Terre est une société de conseil en développement durable pour l’environnement bâti, au service des régies et des grands propriétaires fonciers. Composée d’ingénieurs, d’architectes, de spécialistes en planification énergétique, elle se propose de recenser et de mettre en place toutes les solutions possibles d’économies d’énergie, d’eau et d’électricité dans le bâtiment. Basée à Genève, Signa-Terre a été soutenue lors de sa création en 2008 par GENILEM comme start-up technologique et le premier produit: ImmoLabel®, a été récompensé par la mention du prix cantonal genevois du développement durable 2009. Laurent Isoard, tél. +41 (0)22 715 25 80, www.signa-terre.ch
Département de la sécurité et de l’environnement Le Service de l’environnement et de l’énergie, recherche, pour de suite ou date à convenir, un-e :
Ingénieur-e en technique de l’énergie 100%, réf. 8634
Le Service de l’environnement et de l’énergie (SEVEN) est actif dans la lutte contre les nuisances (protection de l’air, lutte contre le bruit, protection contre les accidents majeurs et inspection de la chimie) et dans l’utilisation rationnelle de l’énergie. Mission : vous menez des actions favorisant le respect de la législation sur l’énergie, en particulier dans le domaine du bâtiment. Vous collaborez à l’introduction d’une étiquette-énergie. Vous établissez des préavis dans le cadre de procédures cantonales ou fédérales. Vous traitez les demandes d’octroi de subventions, en particulier dans le domaine du bâtiment. Vous participez à la formation et à l’information du public et des professionnels. Profil : diplôme d’ingénieur-e, d’architecte ou titre jugé équivalent. Pratique professionnelle de 2 ans en règle générale dans le domaine énergétique et du bâtiment. Expérience de la communication, du travail interdisciplinaire et du suivi de chantiers. Bonnes connaissances de la physique du bâtiment et des techniques CVSE. Connaissances des normes/logiciels SIA 380/1, des procédures de mise à l’enquête ainsi que des domaines des nuisances environnementales. Maîtrise de l’allemand souhaitée (parlé). Aisance rédactionnelle et esprit de synthèse. Utilisation aisée des programmes informatiques courants. Résistance au stress. Rigueur et autonomie dans le travail. Permis de conduire. Contact : M. Dominique Reymond, 021 316 95 52 Dossiers : Mme Gislaine Pittet, Service de l’environnement et de l’énergie, Chemin des Boveresses 155 - 1066 Epalinges. Délai de postulation : 2 mai 2011 Vous trouverez le cahier des charges et plus d’informations sur :
www.vd.ch - Carrières
l’électricité dans la centrale hydroélectrique de Lavey, et quelques mini-centrales des environs, avec les éoliennes de Collonges et de Martigny, des installations solaires photovoltaïques et la turbine à gaz de Pierre-de-Plan. Les SIL agissent également pour le développement durable et l’environnement au travers de projets concrets et transversaux comme la société d’investissement SI-REN, la campagne Display, le projet MEU (Management de systèmes Energétiques en zones Urbaines), les audits énergétiques ou les actions du Fonds pour l’utilisation rationnelle de l’électricité et la promotion des énergies renouvelables en mobilité électrique, information aux consommateurs, etc. La stratégie des SIL est liée à l’engagement de la ville de Lausanne dans le développement durable, notamment dans les domaines de la mobilité, du logement, de l’urbanisme, de l’éducation et du social, ainsi que des actions spécifiquement environnementales (biodiversité, tourisme vert, valorisation du bois et des forêts). Les SIL cherchent en permanence à améliorer et développer leurs services de manière innovante afin de satisfaire les besoins actuels de leurs clients. Au-delà de la plus-value pour le consommateur, le Smart Metering apporte son lot d’avantages aux fournisseurs d’énergies : • amélioration des outils de suivi énergétique ; • amélioration de la surveillance technique du réseau ; • dématérialisation des prestations de gestion administrative et opérationnelle (relève, facturation, coupure, commandes à distance); • approche globale multi-fluides (électricité, gaz, chauffage à distance, eau) génératrice d’économies ; • devoir d’information aux propriétaires et locataires dans le but d’améliorer l’efficience énergétique (travaux de structure, comportement). ■
carnet
bâtitech 4-11
C’est possible avec Optiflex -pr fix: Renoncez à votre outillage lors de l’utilisation d’un raccord, mais pas à ses qualités de débit ! Le raccord avec assemblage rapide et passage intégral, doté d’une technique de raccordement sans outillage – une solution unique ! Plus d’informations sur: www.nussbaum.ch
R. Nussbaum SA, 4601 Olten Fabricant de robinetterie et systèmes techniques sanitaires
47
48
bâtitech 4-11
impressum/registre
Rédaction: Bernard Dätwyler et Michel Hottinger Potteilaz 123, 1030 Bussigny natel 079 310 99 80 e-mail: batitech@batinfotec.ch internet: www.batitech.ch Edition, Copyright: © AZ Fachverlage AG Zeitschriften, Neumattstrasse 1, 5001 Aarau tél. 058 200 56 50, fax 058 200 56 61 internet: www.az-verlag.ch
Registre des annonceurs AMAG Automobil- und Motoren AG
32
Arbonia AG
36
CTA AG Klima, Kälte und Wärme
5
Ernst Schweizer AG Metallbau
34
Ford Motor Company
15
Franz Kaldewei GmbH & Co. KG, Ahlen/BRD c/o Treure
20
Editrice: Ratna Irzan Marketing: Jürg Rykart, juerg.rykart@azmedien.ch Régie des annonces: Rolf Niederberger, tél. 058 200 56 18 e-mail: rolf.niederberger@azmedien.ch
Geberit Vertriebs AG
US 4
Gétaz Romang SA Marketing & Communication
US 3
Personne compétente: Ursula Aebi, tél. 058 200 56 12 e-mail: ursula.aebi@azmedien.ch
Hoval AG
Layout: Neisina Portmann, neisina.portmann@azmedien.ch Impression et administration: Vogt-Schild Druck AG Gutenbergstrasse 1, 4552 Derendingen www.vsdruck.ch bâtitech: Parution: 11 fois par an, prix de l’abonnement: Fr. 65.– (à l’étranger port en sus) ISSN 1421 6704 Tirage: 4250 ex. Remp 2006: Exemplaires totalement distribués (confirmation par la Poste Remp) 2944 exemplaires
KWC AG Armaturenfabrik
9
MM Automobile Schweiz AG
22
Nilan Schweiz AG
25
Ohnsorg Söhne AG Blechbearbeitung Oventrop (Schweiz) GmbH R. Nussbaum AG Metallgiesserei und Armaturenfabrik
suissetec bâtitech: Rédaction: Freddy Moret, Marion Dudan, Lambro Bourodimos
29
19, 45 33 17, 47
Schneider W. + CoAG
28
Autres publications de l’éditeur: Elektrotechnik, Megalink, Technica, HK-Gebäudetechnik, Chemie Plus, Chemische Rundschau, SwissPlastics, natürlich leben, wireltern, FIT for LIFE, Kochen
Solu’Tubes SA
23
Droits d’auteur et de traduction: Avec l’acceptation des manuscrits par la rédaction et le paiement d’éventuels honoraires aux auteurs par l’éditeur, ce dernier acquiert le copyright et tous les droits de traduction et de publication des articles, soit dans d’autres revues éditées par l’éditeur, soit pour la publication de tirages à part.
Techem (Schweiz) AG
31
Techniques Laser SA Département DataCut
27
VSG Erdgas
13
Association: USTSC Union suisse des professionnels de la technique sanitaire et chauffage VSSH, Hubrain 10, 8124 Maur, tél. 044 908 40 89 e-mail: info@vssh.ch
Stiebel Eltron AG
Walter Meier (Klima Schweiz) AG
US 2
2
Page de couverture suissetec: Association suisse et liechtensteinoise de la Technique du bâtiment (suissetec), Secrétariat romand, rte des Longues Raies 11, CP 31, 2013 Colombier tél. 032 843 49 50, fax 032 843 49 55 e-mail: romandie@suissetec.ch internet: www.suissetec.ch
R. Nussbaum AG Metallgiesserei und Armaturenfabrik
Annonces d’emplois CADEV Centrale d’achat de l’ Etat de Vaud
REPRODUCTION INTERDITE
46
noiseag.ch
Fini les compromis. Simplement le meilleur rapport qualité prix. Faciliter vos choix dans un projet de construction, voici ce que le Groupe Gétaz Romang SA vous offre avec ses ensembles de salles de bains ProCasa. Fonctionnels, qualitatifs et design, le choix de nos kits se fait en toute simplicité. ProCasa UNO, TRE et CINQUE, chaque budget y trouve son bonheur, sans compromis de qualité.
lle de une sa , z e n g Ga ro Ca s a ! lète P p m 0 o 0 c ’0 .– ba i n s CHF 15 e d r r u e val ant su d’une ainten m z e ip ch Par tic living. etterb . w w w
Geberit DuoFresh
Absorption des odeurs intégrée. Les odeurs aux WC sont synonymes de problèmes. C’est la raison pour laquelle Geberit a développé une solution et a équipé les éléments d’installation Geberit Duofix et GIS avec une fonction supplémentaire, l’absorption des odeurs. Les odeurs sont directement absorbées dans la cuvette de WC, et ceci indépendamment de la ventilation du local. Un filtre à charbon actif intégré dans la plaque de déclenchement et aisément remplaçable se charge de procurer de l’air pur. De plus amples informations inhérentes au Geberit DuoFresh sont disponibles sous → www.geberit.ch ou auprès de votre commerce spécialisé en articles sanitaires.