Bâtitech 09-2010

Page 1

09-2010 www.batitech.ch

Ruf Lanz

www.batitech.ch

Bien installé par des pros des millions de fois

prOfix_batitech_f.indd 1

26 I Electrovanne ou vanne à bille motorisée? 34 I Histoire de la pompe à chaleur, 2e partie 42 I En hélicoptère sur le chantier!

19.08.10 12:51


agenturamflughafen.com

Pour que tout devienne plus facile Assèchement après dégâts d’eau Détection de fuites Séchage du linge Déshumidification d’air Climatisation Chauffage par pompe à chaleur

Prestataire de services par enthousiasme, nous n’avons qu’une idée en tête: faciliter le travail de nos clients. C’est pourquoi Krüger est le partenaire idéal des propriétaires d’immeubles locatifs et de villas. Secomat est notre gamme de produits très appréciés pour le séchage du linge. A côté de ça, nous proposons toute une série d’autres prestations. Présence de moisissure, humidité dans le sous-sol suite à une mauvaise étanchéité du bâtiment, air pollué par les poussières ou les pollens, nos appareils les éliminent durablement. En cas de dégât d’eau ou de chauffage en panne, vous pouvez compter sur notre rapidité d’intervention. Et si vous désirez opter pour un chauffage plus économique, notre système à pompe à chaleur représente une solution alternative avantageuse. Krüger, une autre idée du service – depuis 1931.

Epuration d’air Humidification d’air

Krüger + Cie SA, 9113 Degersheim Téléphone 0848 370 370, info@krueger, www.krueger.ch Succursales à: Dielsdorf, Forel, Frauenfeld, Gordola, Grellingen, Lamone, Meyrin, Münsingen, Oberriet, Rothenburg, Rothrist, Samedan, Schaffhouse, Steg, Wangen, Weggis, Zizers 2873-5_inserate_210x297.indd 4

26.2.2010 14:15:42 Uhr


éditorial

Les jeunes Ah! la jeunesse actuelle: ce n’est plus ce que c’était. De mon temps … ! «C’est la décadence, les enfants n’obéissent plus, le langage s’abîme, les mœurs s’avachissent», affirmait, il y a cinq mille ans, un chroniqueur de l’Egypte pharaonique. Il y a environ 2000 ans avant J.-C., un prêtre égyptien avait prédit que «notre monde a atteint un stade critique. Les enfants n’écoutent plus leurs parents. La fin du monde ne peut pas être loin». Plus près de nous, le philosophe grec Socrate constatait que «les jeunes d’aujourd’hui aiment le luxe, méprisent l’autorité et bavardent au lieu de travailler. Ils ne se lèvent plus lorsqu’un adulte pénètre dans la pièce où ils se trouvent. Ils contredisent leurs parents, plastronnent en société, se hâtent à table d’engloutir les desserts, croisent les jambes et tyrannisent leurs maîtres. Nos jeunes aiment le luxe, ont de mauvaises manières, se moquent de l’autorité et n’ont aucun respect pour l’âge. A notre époque, les enfants sont des tyrans.» A écouter aujourd’hui certains, le monde vire à l’apocalypse parce que le fiston ne veut pas ranger sa chambre. Alors que «de mon temps» tout tournait parfaitement rond, par contre «de nos jours» rien ne va plus. Sont-ils si mauvais que ça, ces «apprentis sages» d’aujourd’hui? Les repères d’antan et les valeurs qui leur sont liées disparaissent. A qui la faute, si les parents divorcent (comme les trois quarts des mariages à Neuchâtel), que les «vieux» sont envoyés dans des homes* et que les gens fuient leurs responsabilités (c’est toujours la faute aux autres et c’est de toutes façons la commune, le canton, la Confédération ou les assurances qui paient les pots cassés)? Heureusement de nouvelles compétences émergent dans un monde qui s’accélère. Les jeunes pensent réseaux, s’informent rapidement et se sentent à l’aise avec les nouveaux moyens de communication… qui corrigent l’orthographe qu’ils ne maîtrisent plus. Capa’cité, la foire des métiers dans les rues de Neuchâtel, permet à des apprentis de montrer fièrement leur savoir-faire aux plus jeunes en quête d’un métier; puis viendront les Championnats suisses à la Foire du Valais à Martigny avec une nouvelle fois des jeunes méritants et motivés. Ces modèles pour les nouvelles générations ne sont sûrement pas plus mauvais que les modèles adultes que nous leur donnons. Neuchâtel (canton fiscalement très à l’aise grâce aux visions des anciens «sages») n’a pas forcément donné les meilleurs exemples politiques aux jeunes. Les «sages» ont au moins fait vendre du papier. J’espère que vous avez eu du plaisir à lire le mien. Miroir, oh mon miroir, dis-moi si la société actuelle n’est pas le reflet de nos non-choix d’adultes?

Freddy Moret Secrétaire romand de suissetec

Père, qui croit encore aux valeurs de la famille, du respect, de la responsabilité individuelle et qui essaie de l’inculquer à ses enfants, qui au fond ne sont pas si mauvais (Voltaire aurait pu l’écrire). * «En Afrique, un vieillard qui meurt, c’est une bibliothèque qui brûle.»

bâtitech 9-10

1


Venez faire la fête avec nous

Geberit Lausanne ouvre ses portes deux jours de suite: n

Geberit, depuis plus de en Romandie

50 ans

Vendredi 1er octobre de 8h30 à 19h00

n

Samedi 2 octobre de 9h00 à 14h00

Nos vifs remerciements s‘adressent à nos clients et partenaires pour l‘excellente collaboration et leur fidélité.

Geberit Distribution SA Av. des Boveresses 54 1010 Lausanne Tél. 021 654 99 88 Fax 021 654 99 89 www.geberit.ch


sommaire

04 En uniforme 08 Roger Karner 09 Renforcement au niveau de la gérance 10 Concept énergétique astucieux

produits 12 Tube double préisolé le plus mince 12 Des parquets avec garantie tout risque 14 Il existe une solution alternative 15 Equipé d’un nouveau micrologiciel 16 La mesure de la chaleur et du froid 18 Maximum de silence dans les installations d’évacuation 19 L’hygiène avec le design en plus 22 Une nouveauté Sanimatic 23 Harmonie en tant que concept

partie technique 26 Electrovanne ou vanne à bille motorisée? 30 Plieuse pivotante sûre 34 Histoire de la pompe à chaleur de 1973 jusqu’à aujourd’hui

exposition 40 Des solutions intelligentes

carnet I 52

suissetec 42 En hélicoptère sur le chantier! 45 Cours «Interprétation & Conseil» le 26 octobre 2010 à Colombier 45 Assemblée générale de suissetec Neuchâtel ANTB 46 Assemblée générale de suissetec AVCV 47 Départ de Gabriel Barrillier 47 Assemblée générale de suissetec AGCV Genève 48 Assemblée générale de suissetec Fribourg 49 Assemblée générale de suissetec sanitaire ferblanterie Genève 50 Conférence des sections latines 50 Nouvelle ordonnance pour les projeteurs en technique du bâtiment

carnet 52 Trophées des meilleurs stands 2010 54 Nussbaum propose une nouvelle boutique en ligne 56 Un produit jugé par ses utilisateurs 60 La célébrité, ça s’entretient! 62 Ciat équipe le nouveau bâtiment MCB de l’île Maurice 64 Prix solaire suisse 2010: suissetec décerne un prix spécial

www.batitech.ch

09-2010 www.batitech.ch

actuel

partie technique I 13

Bien installé par des pros des millions de fois

www.batitech.ch

actuel I 04

bâtitech 9-10

10 I Données climatiques uniformisées 19 I Technique du bâtiment – AWARD 33 I Champion du monde suisse à Calgary

Raccordement rapide avec passage intégral: Optiflex-prOfix Nussbaum est le seul prestataire du marché sanitaire à disposer d’un système complet de distribution d’eau de boisson à pertes de charge minimum. De l’entrée au dernier point de soutirage, le passage intégral général est garanti.

R. Nussbaum SA Case postale 4601 Olten 062 286 81 11 www.nussbaum.ch Succursales à Carouge 022 827 44 77 et Crissier 021 637 37 97

3


4

bâtitech 9-10

actuel

Façade ventilée

En uniforme Dans certains pays, les élèves se rendent à l’école en uniforme, car finalement, les instituts d’enseignement sont une entrée dans les normes d’une vie civilisée. On ne se rend pas toujours compte que les écoles elles-mêmes portent souvent aussi un genre d’uniforme. A Buchs, on a réalisé sur la même surface une unité par les constructions assorties, et par la même enveloppe. Rédaction: Manuel Pestalozzi L’ensemble du groupe scolaire «Flös» comprend quatre bâtiments: une école de quatre étages, une piscine couverte, une halle de gymnastique et un bâtiment administratif, nouveau, qui contient une bibliothèque et une aula. Les architectes Berger + Partner SA, Buchs, sont responsables pour l’intérieur; pour l’enveloppe c’est Leemann SA, Buchs. Tous les bâtiments sont à toit plat, munis de coupoles.

Recherche d’unité Monsieur Leemann, architecte de l’ouvrage, évoque: «Nous avons réussi à conférer à l’ensemble, malgré des destinations si différentes, une unité sur l’ensemble de la parcelle. Ainsi, nous avons prévu des socles de pierre naturelle, avec normalement 160 mm d’isolation jusque sous le terrain. En plus, l’enveloppe est faite en Rheinzink prépatiné clair; les travaux de ferblanterie ont été exécutés par la Ferblan-

Traduction: Jean-Jacques Richard

Photos: Kurt Rüeger, Buchs

Profil de la halle de gymmastique: façade nord

Façade ouest


actuel

bâtitech 9-10

terie Kurt Rüeger à Buchs. La liaison entre la pierre naturelle et l’enveloppe de zinc a été réalisée par un profil d’acier inox, qui sert aussi de protection du mur contre les intempéries. Les arêtes sont taillées en biais avec une agrafe debout.»

L’enveloppe après réfection La sous-construction de bois a été fixée sur la maçonnerie ou le béton; les montants de bois légèrement cintrés ont été fixés sur le lambris en place. Là-dessus on a posé un lambris avec joints de 1 cm. La façade métallique consiste en bandes horizontales d’environ 34 cm de haut, fixées par pattes sur le lambris. Les dilatations sont verticales. Les tablettes, les entourages de fenêtres et la partie métallique des fenêtres bois/métal ont reçu une délicate couleur vert doux, fraîche et vivante. La protection solaire est assurée par des stores à lamelles «Grinotex». Selon le point de vue des architectes, le vieillissement des façades métalliques ne sera pas tape-à-l’œil, car il sera estompé par un prépatinage.

Façade sud

Façade est

L’HYGIÈNE EST DE LA RESPONSABILITÉ. CONDAIR DUAL 2 Humidification hybride de l’air – deux méthodes adiabatiques d’humidification, combinées de manière intelligente. L’humidificateur hybride Condair Dual2 mise uniquement sur les avantages des deux sortes d’humidification vaporisation et évaporation. C’est pourquoi, quant à l’hygiène, à l’efficience énergétique et au fonctionnement économique, ce système d’humidification est le premier choix.


6

bâtitech 9-10

actuel

Profil de l’école

La légère convexité des façades devrait adoucir la sévérité de l’ensemble, mais sans en entamer la netteté. Elle confère à l’ensemble une certaine amabilité ainsi qu’une certaine attraction. Les bâtiments se présentent un peu comme des gros bateaux de la plaine du Rhin. n

Panneau de chantier Objet Système de façade Matériau

Assainissement école, façade ventilée Bandes horizontale avec nez sortant Zinc au titane Rheinzink prépatiné pro clair, épaisseur 1,0 mm

Participants Architecte Ferblantier Fournisseur façade Maître de l’œuvre

Leemann AG, Buchs Kurt Rüeger, Buchs Rheinzink (Schweiz) AG Baden-Dättwil Commune de Buchs

rez-de-chaussée


NOUVEAU RENAULT MASTER, TAILLÉ SUR MESURE.

DÈS FR. 33 400.– * Plus de 200 versions Disponible en traction et en propulsion Jusqu’à 1400 km d’autonomie

Plus d’infos au numéro gratuit 0800 80 80 77 ou sur www.renault.ch *Offre réservée aux clients professionnels dans le réseau Renault participant jusqu’au 31.10.10. Garantie et Renault Assistance: 36 mois/100 000 km (au 1er des 2 termes atteint). Modèles illustrés: de derrière, nouveau Master Fourgon L3H2 2.3 dCi 125 ch, prix catalogue Fr. 45 000.– moins prime Fr. 10 800.– (= 24% de rabais) = Fr. 34 200.–; de devant, nouveau Master Fourgon L2H2 2.3 dCi 125 ch, prix catalogue Fr. 40 000.– moins prime Fr. 9 600.– (= 24% de rabais) = Fr. 30 400.–. Les prix ne comprennent pas la TVA.

Renault recommande


8

bâtitech 9-10

actuel

Nouvelle présidence de la direction de Schneider Electric SA à Ittigen

Roger Karner En plus de sa fonction actuelle de CEO de la société Feller AG à Horgen, leader du marché des commutateurs d’éclairage, des prises de courant et des systèmes de commande, l’Autrichien Roger Karner (39 ans) prend la présidence de la direction de la société Schneider Electric (Suisse), dont le siège se trouve à Ittigen, dans le canton de Berne. Il occupe par ailleurs le poste de Country President pour l’organisation nationale suisse du Groupe Schneider Electric actif sur le plan mondial et auquel appartiennent quatre entreprises suisses. Prestataire leader dans la gestion de l’énergie Le Groupe Schneider Electric a modifié son orientation stratégique afin de passer de fournisseur de systèmes d’énergie et de commande à spécialiste leader de la gestion de l’énergie. Ce groupe d’entreprises est actif dans les secteurs de l’énergie et de l’infrastructure, de l’industrie, des centres informatiques et des réseaux, des bâtiments fonctionnels et de la construction de logements. Cette réorientation a pour objectif de mieux s’aligner sur les défis déterminants du

Bref portrait de Roger Karner Roger Karner (39 ans) est citoyen autrichien. Depuis janvier 2008, il est CEO de la société Feller AG établie à Horgen, leader du marché dans les secteurs des commutateurs, des prises de courant et des commandes pour les installations domestiques électriques et électroniques. Depuis l’automne 2009, il est également CEO de Schneider Electric (Suisse) SA, Ittigen/ Le Mont-sur-Lausanne, et en même temps Country President pour les entreprises de Schneider Electric en Suisse, ce qui inclut Feller AG, APC (MGE UPS AG) et Gutor GmbH. Entre 2003 et 2007, Roger Karner a travaillé pour Schneider Electric Industries (France) en tant que Business Development Director dans le secteur de la distribution d’énergie (Power Business). Il avait travaillé précédemment au sein de la société autrichienne Moeller Electric GmbH et chez Schneider Electric (Austria) GmbH. Roger Karner est marié et père de deux enfants. Il habite à Horgen (ZH).

futur. Il s’agit entre autres du besoin croissant en énergie, de la mise en réseau d’applications et de systèmes pilotés par l‘énergie, ainsi que de la complexité croissante du monde électrique d’aujourd’hui et de demain. Schneider Electric fournit la réponse à ces tendances par des solutions globales et efficaces sur le plan énergétique, solutions qu’elle souhaite mettre à la disposition de ses clients et des consommateurs.

tant que Country President, Roger Karner s’est fixé comme objectif de guider les entreprises du Groupe Schneider Electric en Suisse, sous l’égide de l’organisation nationale, vers un avenir couronné de succès, avec une croissance du chiffre d’affaires et une satisfaction accrue de la clientèle. Il entend également faire du groupe un employeur attrayant.

L’organisation nationale de Schneider Electric

Tant sur le plan mondial que dans ses différents pays, Schneider Electric souhaite occuper une position de leader sur le marché. L’entreprise y parvient par une meilleure approche de la clientèle, par la spécialisation dans ses secteurs d’activités, par la fiabilité et la qualité ainsi que par une offre de solutions convaincantes. La stratégie commerciale commune et une prospection efficace du marché constituent des moteurs de développement pour les entreprises Schneider de Suisse. Par ailleurs, les clients profiteront d’une plus grande professionnalisation du Centre d’assistance à la clientèle. n

L’organisation suisse comprend non seulement Schneider Electric SA, d’Ittigen et du Mont-sur-Lausanne, mais aussi les sociétés Feller AG de Horgen, APCTM (MGE UPS GmbH) et Gutor Electronic GmbH, de Wettingen. Avec leurs activités de base allant de la distribution de l’énergie électrique à la prise de courant, ces entreprises couvrent l’ensemble du secteur de la gestion de l’énergie. En 2009, elles ont réalisé ensemble un chiffre d’affaires d’environ 500 millions de francs, avec des effectifs d’environ 1000 personnes réparties entre le lac de Constance et le lac Léman. Les entreprises de Schneider Electric en Suisse se sont également imposées comme un employeur attrayant. La création de valeur est assurée par leurs propres services de développement et leurs sites de fabrication en Suisse. En

Spécialisation de l’offre et solutions globales convaincantes

Schneider Electric (Suisse) SA CH-3063 Ittigen-Berne www.schneider-electric.ch

Conception – Réalisation – Décompte Systèmes de mesure adaptés aux besoins – enregistrement des données sur site par bus ou ondes radio. Simple, précis, fiable.

La compétence grâce à l’expérience

Rapp Wärmetechnik AG Dornacherstrasse 210, 4018 Bâle Tél. +41 61 335 77 44 Fax +41 61 335 77 99 www.rapp.ch, rappwt@rapp.ch

Le


actuel

bâtitech 9-10

9

Duo puissant à la direction de chez Alape

Renforcement au niveau de la gérance Goslar – A compter du 1er août 2010, Thomas Dulas (43 ans) reprend les ressorts Marketing, Distribution et Management design en tant que gérant responsable. Dulas est venu du groupe MHK, organisation leader en Europe pour le commerce spécialisé de la cuisine et du meuble. Auparavant Dulas a pu acquérir des expériences spécialisées auprès de ­fabricants premium de la branche des revêtements de sol et met ainsi en œuvre l’expérience nécessaire dans la gestion d’un article de marque et dans le secteur des projets. «Nous pensons que Thomas Dulas renforcera la gérance de façon idéale afin de générer la croissance envisagée et durable de l’entreprise au cours des cinq prochaines années», selon Andreas Dornbracht, associé de l’entreprise mère, la société Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG d’Iserlohn. Thomas Dulas, agent technico-commercial spécialisé et ­diplômé en gestion d’entreprise, est marié et a une fille. coopération d’un spécialiste expérimenté dans les processus au niveau commercial, logistique et organisation et qui a développé positivement l’entreprise aussi au niveau de la distribution au cours des trois dernières années. Nous pouvons ainsi intensifier aujourd’hui notre ambition expansionniste sur cette base stable», poursuit Andreas Dornbracht. Le partage de l’ensemble de la responsabilité correspond à la poursuite résolue et orientée vers l’avenir de l’orientation internationale de l’entreprise. «Il n’est possible de multiplier le chiffre d’affaires par deux que si nous prenons cette idée en considération aussi au niveau organisation. Avec M. Carsten Müller (44 ans), nous nous sommes assuré la

plans de toilette dans le secteur privé et semi-public. En partant de composants individuels tels que les lavabos à encastrer et à poser, les miroirs et les systèmes de meuble jusqu’aux plans de toilette et sections de cloison complets. Alape occupe quelque 200 employés sur deux sites de production à Goslar. Depuis 2001, Alape fait partie du groupe Dornbracht. En Suisse, Alape est représenté par Sadorex Handels AG. n

A propos de l’entreprise Alape, fondée en 1896, produit des biens d’équipement pour la salle de bains de qualité supérieure en acier vitrifié, en bois et autres matériaux architecturaux. Grâce à son système de composants, l’entreprise assiste les créateurs de salles de bains au niveau planification et réalisation de solutions individuelles pour les

Le no. 1 des raccords en bronze, inox et laiton de 1/8“ à 4“ en stock

Alape GmbH 38644 Goslar Tél. +49(0)5321.558-139 www.alape.com

www.raric.ch

+41 26 419 90 90


10

bâtitech 9-10

actuel

Bâtiments administratifs de Dachser

Concept énergétique astucieux Durabilité est le slogan actuel. Celui dont la pensée innovatrice est tournée vers l’avenir mise sur l’action durable – ceci inclut également un mode de construction conforme et respectueux de l’environnement. Chez Dachser, la durabilité fait partie des principes centraux de la gestion de l’entreprise et est un composant solide de son système de valeurs. Le bâtiment administratif nouvellement érigé dans la maison mère à Kempten (D) est en service depuis le début de l’année 2010 et constitue un exemple type de construction efficace sur le plan énergétique. Auteur: Estefania Garcia Jung Le prestataire de services logistiques Dachser, actif au niveau international, planifie lui-même un grand nombre de ses bâtiments et de ses entrepôts et les optimise en permanence en ce qui concerne l’économie énergétique et la durabilité. Entre autres, la récupération de la chaleur dans les dispositifs d’aération, ainsi que dans les dispositifs de refroidissement pour le chauffage des bureaux, le recours à l’isolation gonflante pour les portes des halles de logistique alimentaire (empêchant la perte de chaleur incontrôlée), l’utilisation de la géothermie et de stations de lavage de camions équipées de dispositifs de récupération de l’eau et l’utilisation de l’eau de pluie sont au centre des activités. «Le mode de construction durable du nouveau bâtiment administratif est un composant important de notre engagement que notre stratégie nous permet de poursuivre», dit M. Michael Schilling, directeur de Dachser pour le réseau européen et les systèmes logistiques (European Network Management & Logistics Systems) et chargé également des immeubles dans ce ressort.

La construction logistique innovatrice définit de nouveaux critères Dachser a érigé un nouveau bâtiment administratif en l’espace de presque deux ans qui abrite des places de travail pour trois cent cinquante collaborateurs et qui a coûté 20 millions d’euros. Le bâtiment moderne revêt un mode de construction

durable et convainc par son concept énergétique élaboré et pratique. Le bâtiment de six étages doté d’une haute iso-

lation thermique dispose d’une surface utile de 10 000 m² et d’une façade à triple vitrage isolant. On se chauffe, entre autres, au moyen de la géothermie, une source énergétique durable dont l’utilisation ne produit pas d’émission. En outre, l’énergie thermique du centre de calcul voisin est utilisée pour le chauffage. Pendant les mois chauds, le froid du sol peut être utilisé pour refroidir le bâtiment. «Notre nouveau bâtiment administratif est un symbole de mode de construction innovateur et orienté vers l’avenir. Les constructions administratives de cette dimension érigées d’après les aspects écologiques ne sont pas courantes dans notre région», explique M. Tho-

Concept énergétique durable: le nouveau bâtiment administratif à Kempten (D).

Aperçu des chiffres et des faits Données de base • Début de la construction: avril 2008, emménagement: 2009/2010 • Somme d’investissement: 20 millions d’euros • Surface utile: 10 000 m2 • Capacité pour les collaborateurs: 350 places de travail (occupées actuellement par 250 collaborateurs) Sources d’énergie • Géothermie • Rejets thermiques • Chaudière à gaz (source d’énergie de réserve) Caractéristiques techniques • Besoin en énergie thermique: env. 650 kW • Besoin en énergie de refroidissement «refroidissement passif»2: env. 250 kW • Besoin en énergie de refroidissement «refroidissement actif»3: env. 250 kW • Besoin annuel de chaleur thermique de 30 kWh/a par m2 www.dachser.com


actuel

mas Hörmann, chef de la division bâtiments et immeubles chez Dachser. Le nouveau bâtiment peut être chauffé et refroidi au moyen de trois sources: des rejets thermiques, de la géothermie¹ et de l’énergie de réserve. Concrètement, cela fonctionne comme suit: Rejets thermiques: la chaleur superflue du centre de calcul fournit la précieuse énergie qui est amenée au nouveau bâtiment et qui est utilisée dans les espaces de bureau via les toits ainsi que via le chauffage au sol au rez-de-chaussée et à l’étage de la conférence. Géothermie: dans l’espace vert du parc et au nord du bâtiment, on a installé un champ de sondes géothermiques composé de quatre-vingt-huit sondes. Chacune d’elles atteint une profondeur de quarante mètres. L’énergie thermique extraite du sol d’une température d’env. +10°C est élevée à une température d’entrée de +50°C au moyen d’une pompe à chaleur et sert également au réchauffement. Source d’énergie de réserve: la chaudière à gaz du bâtiment annexe fournit de l’énergie de réserve qui est utilisée notamment pour couvrir la charge de pointe.

bâtitech 9-10

Dachser, prestataire de services logistiques opérant à l’échelle internationale, a réalisé en 2009 un chiffre d’affaires total de 3,2 milliards d’euros. Sur 306 sites dans le monde entier, 17 500 collaborateurs ont acheminé 41,8 millions d’expéditions pour un poids total de 29,4 millions de tonnes. Dachser Société d’Expéditions SA Suisse est une filiale du prestataire international de logistique contractuelle et de logistique des transports Dachser, dont le siège social se situe à Kempten, en ­Allemagne. L’activité de la société comprend le transport de petites marchandises à l’échelle nationale et internationale ainsi que le fret maritime et aérien intercontinental. L’entreprise a été fondée en 1930. Sa première succursale en Suisse a vu le jour en 1967. Dachser y compte à présent sept sites et 196 employés. En Suisse, Dachser intervient actuellement à partir de sept sites et emploie 196 collaborateurs et collaboratrices. La société est une entreprise familiale et a généré en Suisse en 2009 un revenu brut consolidé de 196,6 millions de francs suisses. www.dachser.ch

Préjugé n° 2 :

Louer des vêtements professionnels ? Mais c’est beaucoup trop compliqué !

La durabilité comme programme stratégique L’entreprise familiale active au niveau international Dachser se réclame d’une politique entrepreneuriale durable qui repose sur les piliers de l’économie, de l’écologie et du social. «Sa gestion financière professionnelle, sa stratégie appliquée à long terme ainsi que son action sociale et écologique ancrent cette valeur dans l’entreprise», selon M. Bernhard Simon, porte-parole de Dachser. En tant que prestataire logistique actif au niveau international, Dachser se voit particulièrement incité à mettre en œuvre le concept de durabilité de l’entreprise (Corporate Sustainability) et de l‘aligner de manière égale sur les trois piliers susmentionnés. n Dachser Spedition AG CH-8105 Regensdorf www.dachser.ch ¹ La chaleur stockée dans la partie accessible de la croûte terrestre. Elle comprend l’énergie stockée dans le sol, dans la mesure où elle peut y être puisée et utilisée. ² Les espaces de bureau sont refroidis via les tuyauteries encastrées dans la dalle de béton. ³ Climatisation des locaux: le réglage du refroidissement de la température ambiante a lieu à travers les éléments de construction «actifs» conformément aux exigences par périodes entre 20°C à 26°C.

Anzeige_CWS_130x184mm_Monteur_F.indd 1

23.07.10 08:49

11


12

bâtitech 9-10

produits

NanoSun2

Tube double préisolé le plus mince Les tubes de raccordements entre les panneaux solaires thermiques et le boiler pour l’eau chaude étaient jusqu’ici préisolés avec de la mousse synthétique. Maintenant, la société italienne Groupe Aktarus a développé, selon les nouvelles techniques fondées sur la nanotechnologie, un type nouveau de tubes solaires, lesquels sont produits avec le matériau à haute performance isolante d’Aspen Aerogel. Grâce à sa faible conductibilité de la chaleur (valeur de lambda) de 0,014 W/(m/K), il suffit déjà d’une épais-

meilleures qualités isolantes qu’Aspen Aerogel. Puisque Aspen Aerogel, par rapport aux mousses synthétiques conventionnelles, isole de trois à quatre fois mieux, le volume des tubes Solair se réduit ainsi de près de 35 %. Grâce à cela, NanoSun2 a besoin de moins de place pour le stockage et le transport et en réduit les frais. Cependant, l’avantage le plus flagrant de NanoSun2 est qu’Aspen Aerogel ne perd pas ses excellentes qualités isolantes sous une haute pression. Avec cela NanoSun2

Le manteau Aspen Aerogel type Spaceloft.

Double tube isolé NanoSun2.

seur isolante de 5 millimètres pour protéger de manière optimale le tube solaire double contre les pertes d’énergie. Aspen Aerogel se compose d’abord d’air (95–97 %), de sable de quartz et d’un tissu de fibre de verre de polyester qui permet la flexibilité du manteau Aerogel. L’excellente qualité isolante d’Aerogel résulte des nanopores d’air qui empêchent un mouvement des molécules d’air et minimisent ainsi une transmission de chaleur. Aucun matériau isolant conventionnel ne montre actuellement de

peut être posé, par exemple, sous terre ou même bétonné. En outre, la couverture de PVC de 1 millimètre avec le tissu de TiO2 offre une protection optimale contre les influences agressives du temps (UV) et les influences mécaniques, par exemple, par des insectes, rongeurs ou oiseaux. Le manteau se compose de deux languettes soudées ensemble, lesquelles entourent le câble d’apport thermique et les deux tubes en une unité compacte, flexible et capable de résister sur une longue période. Malgré

le manteau solide, les deux languettes peuvent être séparées l’une de l’autre, simplement, avec un couteau de tapis. Les tubes solaires eux-mêmes se composent de produits traditionnels en acier inox ondulé 316 L ou en cuivre étiré sans soudures. NanoSun2 existe dans les diamètres 16, 20 et 25 millimètres, dans les longueurs les plus diverses (10, 15, 20, et 25 m) et dans différentes couleurs (blanc, gris, rouge brique et rouge). En outre, chaque livraison contient un assortiment de montage avec quatre raccords métalliques auto-étanches, quatre manchons rétractables à la chaleur et un rouleau de bande siliconée. Par l’utilisation des meilleurs matériaux, NanoSun2 atteint sans aucun doute un plus petit volume, une plus haute durée de vie et permet un montage rapide, simple – également là où jusqu’à maintenant des tubes solaires ne pouvaient pas être installés en raison de résistance déficiente à la pression. NanoSun2 est distribué en Suisse par la société Agitec Hightech Isolation, une entreprise du groupe AGI AG. La société Agitec a été fondée en été 2010 pour contribuer à la promotion, en Suisse, de matériaux isolants innovateurs et variés d’Aerogel, ceci dans le secteur du bâtiment, de l’industrie et dans le domaine des isolations techniques. AGI est importateur général des différents matériaux isolants à haute performance de Aspen Aerogel depuis 2007: Spaceloft, Pyrogel XT et XTF et Cryogel Z. n Agitec Hightech Isolation 8108 Dällikon, Tel. 079 383 40 30 www.agitec.ch, www.agigu.ch

Des parquets avec garantie tout risque Les parquets sont tendance – le parquet naturel est précieux, confortable, intemporel et crée un agréable climat d’habitat. La pose d’un parquet doit néanmoins se faire dans des conditions bien précises et requiert des compétences professionnelles confirmées. Car les causes d’un dommage – par exemple gondolements ou joints

ouverts – peuvent être multiples et la recherche de son origine exacte est généralement longue et fastidieuse. Heureusement, Bauwerk Parkett propose maintenant une solution technique qui apporte une réponse claire et rapide en cas de dommage. Il s’agit d’un petit appareil nommé «Fidbox», intégré dans le parquet de manière invisi-

ble et dont la puce incorporée mesure jusqu’à 3 fois par jour la température et l’humidité sur et sous le plancher à l’aide de capteurs fiables. Toutes les données sont stockées et peuvent être consultées en quelques secondes par le poseur de parquet ou l’expert au moyen d’un appareil de lecture spécial. L’intégration de la «Fidbox»


produits

est associée à une assurance tout risque de sept ans s’appliquant à l’enlèvement de l’ancien revêtement et à la pose d’un nouveau. Informations détaillées sur la «Fidbox» et les programmes de parquets en bois naturel sur le site www.bauwerk-parkett.com Parquet/Nouveautés. n

bâtitech 9-10

La «Fidbox» mesure chaque jour la température et l’humidité de la surface du plancher et de la sous-couche. Les valeurs du climat intérieur sont enregistrées sur la puce intégrée. En cas de dommage, ces données sont consultées et analysées à l’aide d’un appareil manuel mobile. La «Fidbox» est intégrée dans le parquet de manière invisible et offre une sécurité maximale en cas de dommage – excluant tout cas de responsabilité indéterminée. www.bauwerk-parkett.com

Fait n° 2 : Bauwerk Parkett AG 9430 St. Margrethen Tél. 071 747 74 74 www.bauwerk-parkett.com

Notre full-service assure des processus simples et sans faille.

Bauwerk Parkett Bauwerk Parkett a été fondée il y a 60 ans à St. Margrethen, en Suisse. Cette entreprise de tradition a inventé le parquet à deux plis pour collage en plein. Des matières premières d’origine contrôlée sont les seules composantes entrant dans la fabrication des produits de haute qualité destinés à la construction de bâtiments et de maisons particulières. De plus, les sols sont exempts de substances nocives ou polluantes et garantis un produit naturel neutre en CO2. Avec des surfaces faciles à nettoyer, une absence presque totale de bruit d’impact et des propriétés capables de réguler le climat intérieur, le parquet crée des conditions d’habitat favorables à la santé. Les lames et planchers sont usinés avec le plus grand soin et posés dans les règles de l’art selon des techniques traditionnelles. Nous prouvons ainsi la compétence solide de l’entreprise et notre savoir-faire. La qualité élevée du parquet donne au sol toute sa valeur car chaque élément est une pièce unique – et le plus grand meuble de la pièce.

Notre logistique impeccable et notre service convaincant vous permettent d’équiper vos collaborateurs de manière facile et rapide avec des habits appropriés. En tant que fournisseur de fullservice, boco propose de la compétence textile dans tous les domaines de la gestion de linge. De la collecte du linge jusqu’à la livraison à temps, en passant par le nettoyage : les clients peuvent se fier à notre longue expérience – afin qu’à l’avenir, les vêtements professionnels ne représentent pour vous plus de problème, mais une solution avantageuse et efficace qui saute aux yeux et qui crée la confiance.

www.compétence-textile.ch

Anzeige_CWS_130x184mm_Monteur_F.indd 2

23.07.10 08:50

13


14

bâtitech 9-10

produits

Armoires-miroirs Schneider avec ampoules

Il existe une solution alternative La législation prévoit, pour les deux prochaines années, de restreindre de plus en plus la vente des ampoules traditionnelles. Cette mesure s’explique par leur consommation énergétique trop importante. Comme dans le passé, nous avons vendu un grand nombre d’armoires-miroirs équipées d’ampoules, nous avons été dans l’obligation d’élaborer des solutions alternatives pour tous les modèles. En même temps, nous avons élargi le thème sur les tubes fluorescents T8 Ø 26 mm munis d’un ballast magnétique. Aujourd’hui, nous sommes en mesure de vous proposer une gamme complète de systèmes d’éclairage pour armoires-miroirs Schneider, conçus selon l’état actuel de la technique. Equipés de ballasts électroniques, ces systèmes d’éclairage sont prévus pour l’utilisation de tubes fluorescents T5 Ø 16 mm. Cela ap-

porte une valeur ajoutée à votre client et contribue à améliorer l’efficacité énergétique dans son environnement. Pour en savoir plus, veuillez contacter notre équipe commerciale à Langnau a.A. n

W. Schneider + Co. AG CH-8135 Langnau a. A. Tél. 043 377 78 78 www.wschneider.com

Georg Fischer – le bon raccord Georg Fischer Systèmes de Tuyauteries (Suisse) SA CH-8201 Schaffhouse Phone +41 (0)52 631 30 26 ch.ps@georgfischer.com www.piping.georgfischer.ch


produits

bâtitech 9-10

Énergie du

Contrôleur d’état DRC MCM XT

soleil

Equipé d’un nouveau micrologiciel Le spécialiste de la protection foudre et surtensions Dehn + Fils a développé un nouveau micrologiciel pour le contrôleur d’état DRC MCM XT. Celui-ci autorise le paramétrage d’un nouveau module de protection sans aucune autre ressource supplémentaire telle qu’un appareil de lecture à main ou un PC muni du logiciel «Status Display + console de service». Une simple pression sur une touche du module contrôleur d’état indique que le module est partiellement ou complètement détruit afin de le remplacer. Le nouveau module est simplement enfiché et paramétré par simple pression sur un bouton du DRC MCM. Une LED signalise la réussite du paramétrage. Cette méthode permet le paramétrage simple, rapide, efficace de groupes de surveillance et de monitoring. Le contrôleur d’état DRC MCM XT équipé du nouveau micrologiciel est disponible depuis le 1er avril 2010; il bénéficie de fonctions supplémentaires telles que quittance d’un défaut signalé ou contrôle de plausibilité. Dehn + Fils offre des produits innovants en matière de protection foudre et surtensions, réalise des projets et l’engineering de protection adaptés aux besoins spécifiques de chaque client ainsi que les tests et contrôles dans le laboratoire foudre situé au sein même de l’entreprise. Le credo du spécialiste protection foudre et surtensions Dehn + Fils à Neumarkt depuis plus de 100 ans: découvrir et emprunter de nouvelles voies en matière de protection foudre. n elvatec ag CH-8852 Altendorf Tél. 055 451 06 46 www.dehn.ch

Le soleil fournit de l’énergie par tous les temps. Il apporte vingt mille fois l’énergie que nous consommons dans le monde, et ce de façon sûre, propre et gratuite. Une maison sans énergie solaire n’a donc pas de sens. Couvrez vos besoins énergétiques de base dans les bâtiments anciens et nouveaux, et réalisez votre indépendance écologique pour l’eau chaude, l’électricité et la climatisation.

Informations neutres sous www.swissolar.ch et au 0848 00 01 04


16

produits

bâtitech 9-10

NeoVac Superstatic et calculateur Supercal SC-531

La mesure de la chaleur et du froid Le Superstatic est un appareil absolument génial dans le domaine de mesure statique de débits – aucune pièce en mouvement. Ce système permet un fonctionnement quasiment sans usure; il reste stable dans le temps. La mesure s’effectue selon le principe de l’oscillateur fluidique qui a fait ses preuves. Dans cette ingénieuse technique, le fluide traverse un système complexe de chambres où des oscillations sont produites, oscillations qui se comportent de manière directement proportionnelle au débit. Déjà à très faible débit et même avec une eau de mauvaise qualité, les résultats sont d’une grande exactitude. C’est particulièrement lors des mesures primaires et de groupes, ou lors de distribution de chaleur à distance que les avantages uniques sont mis en valeur. Dans le cadre de l’entretien périodique lié à l’obligation légale d’étalonnage, une

Respirez un air meilleur grâce à l`évacuation

AERATION

charge de travail importante peut être évitée. En effet, à l’inverse des compteurs de chaleur à ultrasons ou mécaniques, le NeoVac Superstatic ne nécessitera que l’échange de la tête de lecture. Ainsi les coûts de démontage et de remontage ultérieur sont massivement réduits.

Le calculateur universel et résolument tourné vers le futur

Avantages du NeoVac Supercal 531 • I nterchangeabilité du module calculateur, le boîtier et les raccordements restent en place • EEPROM pour les réglages de la communication sur le boîtier • Options et fonctions de communication peuvent être ajoutées ultérieurement sans nuire à la validité de l’étalonnage • Alimentation par piles ou sur réseau • Jusqu’à 4 sorties analogiques programmables • Programmation des données spécifiques à l’installation par deux touches de commande • Support à distance possible au moyen d’Internet • Autoreconnaissance des options et de la source d’alimentation • M-Bus conforme EN 1434-3 (300–38 400 Baud) • Technique deux ou quatre fils • Concept d’utilisation clair et convivial • Précision supérieure aux exigences de la norme EN 1434-1

Le calculateur multifonctionnel NeoVac Supercal 531 est un véritable maître. Il est approprié pour la mesure de la chaleur, du froid ou de débit, ainsi que lors de mesures combinées de la chaleur et du froid. Grâce aux vastes possibilités dans la communication des valeurs et la mémorisation possible de nombreuses données dynamiques de l’installation, le Supercal 531 convient parfaitement, entre autres, aux applications de réseaux de chaleur à distance et aux installations industrielles. Une haute résolution de mesure de température garantit une exactitude très élevée de la mesure. La construction modulaire du calculateur permet un échange du compteur facile et avantageux. Comme pour le NeoVac Superstatic, le Supercal 531 est aussi orienté simplicité de maintenance et de post-étalonnage. Ici également c’est uniquement l’unité de calcul étalonnée qui doit être remplacée, alors que le boîtier avec toutes les connexions et une mémoire non volatile avec les réglages de communication restent en place sur l’installation. Cela permet d’optimiser le temps d’intervention et réduit les frais d’échange de compteur prescrit.

Info Ohnsorg et fils SA chausée de Treycovagnes 17 1400 Yverdon-les-Bains

Dans sa version standard, le Supercal 531 dispose d’une interface optique selon IEC 1107, de deux entrées d’impulsions pour deux compteurs additionnels et de deux sorties Open-Collector. Sur deux

Tél 024 / 446 10 20 Fax 024 / 446 10 22 www.ohnsorg.biz info@ohnsorg.biz

2_antares_bearb.indd 1

Communication à la carte, avec technique modulaire

23.12.2008 13:43:09 Uhr

connexions, divers modules de communication avec séparation galvanique peuvent être raccordés, par exemple M-Bus ou radio. Les modules de communication sont exempts de rétroaction et peuvent, sans compromettre l’étalonnage, être ajoutés durant le fonctionnement. Le calculateur dispose d’une reconnaissance des modules de communication (Plug and Play). Le fonctionnement en parallèle de trois canaux de communication au maximum permet la saisie simultanée de données et la connexion à d’autres systèmes de pilotage de processus. Différentes tensions d’alimentation sont également disponibles. Le calculateur dispose d’une reconnaissance automatique de la source d’alimentation. Avec la combinaison des capteurs de débit à oscillateur fluidique et du calculateur Supercal, NeoVac dispose véritablement d’un ensemble de pointe lorsqu’il s’agit d’enregistrer une quantité de chaleur avec extrême fiabilité et précision. n NeoVac Group, 1023 Crissier, Tél. 021 632 50 50 www.neovac.ch

Un ensemble de pointe pour la mesure de la chaleur et du froid: NeoVac Superstatic 440 – Débitmètre avec tête de mesure interchangeable et calculateur multifonctionnel NeoVac Supercal 531 (voir photo).


Bien installé par des pros des millions de fois Le raccord à assemblage rapide avec passage intégral et technique de raccordement sans outillage – une solution unique! Pour plus d’informations, consulter le site: www.nussbaum.ch

Le rendez-vous des pros dans toutes les succursales Nussbaum en automne 2010

Fabricant de robinetterie et systèmes techniques sanitaires, R. Nussbaum SA, 4601 Olten


18

bâtitech 9-10

produits

Silere de Valsir

Maximum de silence dans les installations d’évacuation Silere est le système d’évacuation acoustique conçu par Valsir: une gamme de tubes réalisée dans une matière spéciale qui garantit la réduction sonore dans les installations d’évacuation. Son application s’impose sur des installations où l’isolation acoustique est fondamentale: milieu hospitalier, hôtels, bureaux administratifs, appartements à insonoriser. Par rapport aux autres systèmes de réduction du niveau sonore dans les installations d’évacuation, Silere possède d’excellentes propriétés d’isolation acoustique qui ont été confirmées par l’Institut Fraunhofer für Bauphysik de Stuttgart. Le raccordement par emboîtement permet non seulement une réduction des temps de montage mais limite également les vibrations du réseau.

Il libère votre circuit de chauffage de tout élément néfaste. Même de l‘oxygène.

Les propriétés de réduction sonore du Silere sont le résultat d’une somme de facteurs comme le système de raccordement, l’épaisseur des parois du tube et la matière utilisée, résistant aux chocs à basse température. Silere est composé d’une matière qui appartient à la famille des thermoplastiques respectant le milieu ambiant. Cette matière est recyclable et résiste aux acides et aux alcalins, limite les dépôts grâce à sa surface particulièrement lisse et résiste à la chaleur jusqu’à une température de 95°C. ■ Valsir SpA 25078 Vestone – Brescia (Italia) Tél. +39 0365 877011 valsir@valsir.it www.valsir.it

Outre la séparation d’air, de microbulles, de boues et de magnétite, Zeparo Redox réduit également la teneur en oxygène dans l’eau de l’installation. Le fonctionnement sans faille est donc assuré sur le long terme ! Ce dispositif convient aux systèmes d’eau de chauffage et d’eau de refroidissement. www.pneumatex.ch

Pneumatex AG, 4414 Füllinsdorf, Tél. 061 906 26 26, info@pneumatex.com


produits

bâtitech 9-10

KWC USO

L’hygiène avec le design en plus Il est des choses qui nous manquent parce qu’elles n’existent pas encore. Mais une fois qu’elles sont parmi nous, plus question de s’en passer. KWC USO correspond tout à fait à ces fameuses choses: avec son design restylé et élancé, la robinetterie semi-automatique pour les lieux publics fait son entrée en force dans la cuisine (et la salle de bains) des particuliers.

Le concept La technologie à capteurs à effleurement s’est généralisée principalement aux robinetteries installées dans les lieux publics et semi-publics, d’où leur extrême robustesse, leur résistance au vandalisme, la facilité avec laquelle elles se nettoient et sont maintenues en bon état, et enfin, leur simplicité à l’usage. Cela n’étonnera personne, donc, que ces robinetteries soient d’un design mastoc. Or, fort de ces atouts techniques et fonctionnels, KWC USO compte bien conquérir l’habitat individuel, dans un nouvel habit d’un design moderne et élancé.

Le design KWC USO est un objet design qui a du caractère, ce qui ne l’empêche pas d’aimer les alliances: avec des robinetteries de cuisine par exemple où KWC USO forme un complément idéal. KWC USO est réalisée uniquement en acier inoxydable, ce qui en fait une robinetterie à la fois solide et racée. Dans sa finition en acier inoxydable poli, KWC USO s’harmonise à merveille dans un environnement chromé. Elancé, net et possédant du relief, son esthétisme s’intègre dans notre époque tout en la transcendant.

La technologie KWC USO profite d’une technologie à capteurs novatrice qui réagit par un bref effleurement du bec et indique la température de l’eau par des couleurs (technologie LED Luminaqua): en effleurant 1 × froid (bleu), 2 × chaud (orange), 3 × très chaud (rouge). Après 10 secondes, l’eau s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’eau sans attendre, l’attouchement du bec suffit.

Vous bénéficiez d‘un intérieur bien chauffé. Et la pompe Mini-Energie de Biral fait circuler l‘eau chaude. En silence et avec la meilleure efficacité! La classe A en matière d‘efficacité énergétique. La première classe s‘il s‘agit de simplicité et de confort d‘emploi et de fonctionnement silencieux. Et la meilleure classe de qualité et de fiabilité. Les circulateurs Mini-Energie de la série AX. Naturellement de Biral - le pionnier et l‘inventeur de la pompe économe en énergie. Davantage sur le champion du rendement et de l‘efficacité sous: www.biral.ch

Conseil et vente: Hoval Herzog AG www.hoval.ch

19


20

produits

bâtitech 9-10

❶ KWC USO, la robinetterie semi-automatique, activée tout juste par effleurement, apporte hygiène et confort dans les équipe-

ments publics et semi-publics – et grâce à son design élancé et moderne, dans l’habitat individuel aussi. KWC USO est réalisée essentiellement en acier inox, ce qui en fait une robinetterie à la fois racée et robuste. L’orange signale une eau chaude. ❷/❸ KWC USO profite d’une technologie à capteurs novatrice qui réagit par un bref effleurement du bec et indique la température de l’eau par des couleurs (technologie LED Luminaqua): en effleurant 1×: froid (bleu), 2×: chaud (orange), 3×: très chaud (­rouge). Après 10 secondes, l’eau s’arrête automatiquement. ❹ Le mode nettoyage vert de KWC USO s’active après un effleurement de 5 secondes et s’arrête ensuite automatiquement. ❺/❻ KWC USO indique la température de l’eau par la technologie LED Luminaqua sobre en énergie (branchement réseau ou ­batterie); concrètement, il s’agit de voyants LED discrets aux couleurs scintillantes et installés dans les parties translucides à la base et au bec. ❼ C’est dans la cuisine que KWC USO joue de tous ses atouts et s’impose très vite comme allié irremplaçable pour les rinçages, lavages et épluchages. Un attouchement suffit pour que l’eau coule, puis elle s’arrête automatiquement. KWC USO étant en plus un objet design qui a du caractère, on l’imagine très bien associée à des robinetteries de cuisine, KWC ONO par exemple. ❽ Dans la salle de bain et la salle de bain des invités, KWC USO crée de nouvelles références et apporte une touche nouvelle au lavabo.

Mode nettoyage: En touchant le bec durant 5 secondes, on enclenche le mode nettoyage qui reste actif durant 45 secondes, sans écoulement d’eau. Pour stopper le nettoyage en cours de route, toucher à nouveau pendant 5 secondes.

Les détails techniques qui comptent • Technologie à capteurs à effleurement • Finitions en acier inox et acier inox poli (esthétiquement, évoque le chrome) • L’alliance parfaite de l’esthétique, de la technologie, de l’élégance et de l’électronique • «TipControl»: trois niveaux, trois couleurs: effleurer 1 × : froid (bleu), effleu-

rer 2 × : chaud (orange), effleurer 3 × : très chaud (rouge) • Technologie LED Luminaqua sobre en énergie (branchement réseau ou bat­terie) • La température de l’eau est signalée à la base et au bec par des voyants LED discrets aux couleurs scintillantes dans les parties translucides • Le mode nettoyage s’enclenche après un effleurement de 5 secondes, puis s’arrête automatiquement • Durée d’écoulement de l’eau: 10 secondes (ajustée à l’usine) • Technologie économe en eau: débit d’eau constant réduit à seulement 5 l/ min pour 3 bars. L’eau s’arrête automatiquement après 10 secondes

Marchés desservis KWC USO est conçue pour tous les secteurs où la priorité est donnée à l’hygiène, à une utilisation intuitive et conviviale, à la robustesse, à la sécurité et à une esthétique nette. • Hôpitaux, écoles, immeubles commerciaux, cinémas, théâtres, équipements publics et semi-publics • Hôtels, restaurants, cantines • Secteur privé: cuisine, buanderie, WC supplémentaires n KWC AG CH-5726 Unterkulm Tél. +41 (0) 62 768 68 68 www.kwc.com


Reportage public

Alpiq InTec SA

Des prestations complètes en technique sanitaire. «Panta Rhei – tout s’écoule!» Pour Alpiq InTec aussi, cette citation du philosophe grec Héraclite reste valable sous une forme légèrement modifiée. Tout, d’une simple armature jusqu’à l’installation d’alimentation et d’évacuation, fait partie des compétences d’Alpiq InTec (AIT). En tant que leader suisse des entreprises dans la technique de construction, AIT offre aussi dans le domaine sanitaire une gamme complète de prestations provenant d’un seul fournisseur.

Dans tous les domaines du traitement de l’eau ainsi que de l’ali-

A la vaste expérience dans le domaine de la technique sanitaire

mentation et de l’évacuation de l’eau, des eaux usées, des gaz et

correspond une multitude de champs d’intervention. AIT installe

bien d’autres prestations encore, Alpiq InTec bénéficie d’une vaste

des appareils et installations pour des logements, des locaux com-

expérience et donc aussi d’un grand savoir-faire. Les experts en

merciaux et industriels, des bâtiments administratifs, des hôpitaux,

sanitaires et les constructeurs de conduites planifient et installent

cliniques et centres de réhabilitation, des établissements médico-

aussi bien des équipements sanitaires simples que de grandes ins-

sociaux, des hôtels, des centres de fitness et piscines et bien d’autres

tallations, jusqu’aux infrastructures des pouvoirs publics. «Un per-

applications.

sonnel engagé, une forte sensibilisation à la qualité et à l’environnement ainsi que l’application de nouvelles techniques

Enfin, la proximité du marché constitue le grand point fort. Grâce

et connaissances nous permettent de réaliser des solutions

à un dense réseau de soutien avec plus de 80 sites dans toute la

optimales à tout point de vue», répond Roger Roelli, directeur

Suisse, Alpiq InTec sait mieux appréhender ses clients et leurs

de la région Suisse centrale et chef de la conduite technique CVCRS

besoins. Les techniciens en sanitaires sont disponibles rapidement,

chez Alpiq InTec, lorsqu’on lui demande les raisons du succès de

voire 24 heures sur 24 si nécessaire, surtout lorsqu’il s’agit de pres-

ce corps de métier.

tations de service, de maintenance et de services de piquet. Alpiq InTec comprend les bâtiments. Et les besoins de ses clients aussi.

L’éventail des prestations Alpiq InTec · Conseil, planification, analyses · Réalisation de salles de bain de rêve et d’oasis de bien-être · Installations de traitement de l’eau · Installation de conduites, armatures et pompes pour l’alimentation en eau · Conduites d’alimentation et d’évacuation des stations d’épuration et installations d’incinération · Installations industrielles et systèmes de distribution pour les transports de gaz et de liquides · Conduites de transport dans les domaines alimentaire et chimique · Service et maintenance · Des solutions individuelles et globales sur mesure, réalisées par un fournisseur unique

Plus d’informations: Alpiq InTec SA www.alpiq-intec.ch


22

produits

bâtitech 9-10

Nouveau design

Une nouveauté Sanimatic Sanimatic se caractérise par des concepts innovants et une technique de robinetterie intelligente. Ou encore, par des produits high-tech issus de la production suisse. Nouveau: Easytouch-N Qu’il soit destiné à un usage public ou privé, le robinet à fermeture automatique Easytouch, particulièrement robuste et résistant à la corrosion, fait déjà ses preuves depuis de longues années. Pour cette raison, Sanimatic a conservé et intégré la même technique à son nouveau modèle Easytouch-N. Seul l’habillage, autour de cette technique d’eau intelligente, se présente sous une forme toute nouvelle et toute fraîche: minimaliste, pure, fonctionnelle. Comme il se doit pour répondre aux exigences d’un design et d’un confort moderne.

Une technique de pointe Pour garantir un usage fiable et durable, la commande, indépendante du débit d’eau, est à fermeture automatique, hydraulique et mécanique. Cette technologie exclut tout risque de corrosion du système de commande. Le système d’arrêt automatique contribue par ailleurs à réaliser des économies d’eau pouvant aller jusqu’à 40 %. L’écoulement de l’eau s’arrête automatiquement après une durée de 5 à 30 secondes, selon la programmation de départ. Un haut degré de résistance au vandalisme et une facilité d’entretien sont, avec un design robuste et des matériaux de haute qualité, autant d’éléments qui garantissent, même en cas d’usage inapproprié, la longue durée de vie du robinet. Easytouch et Easytouch-N sont parfaite-

ment adaptés au domaine privé comme au domaine public et peuvent être, par exemple, installés dans les piscines, les cantines ou les écoles, qu’il s’agisse de constructions nouvelles ou de bâtiments rénovés.

Nouveau: Infratronic-N – le robinet à fermeture automatique intelligent Une architecture esthétique, confortable et intelligente convainc. Il en va de même

PLUS DE 400 VERSIONS TOUTES PROFESSIONS

www.citroen.ch

CITROËN NEMO

11 versions : Cabine modulable Extenso®...

CITROËN BERLINGO

53 versions : Cabine modulable Extenso®, 4x4...

CITROËN JUMPY 91 versions : Fourgons, Plancher-Cabine, 4x4...

CITROËN JUMPER

Jusqu’à

31% de réduction

plus de 290 versions : Fourgons,Plateau-Cabine, Châssis-Cabine, 4x4, Plancher-Cabine…

Offres valables jusqu’au 31 octobre 2010. En plus de ces 400 versions, des centaines de transformations et aménagements spécifiques sont possibles. Offres valables pour des véhicules vendus du 1er septembre au 31 octobre 2010. Exemple : Jumper Fourgon tôlé 30 L2H2 2.2 HDi 100, Fr. 38’310.–, remise de -31% soit Fr. 11’876.–, prix final Fr. 26’434.–. Tous les prix mentionnés ne comprennent pas la TVA. Prix de vente conseillé. Aucune réduction sur les prix bas garantis. Citroën se réserve le droit de modifier sans préavis les données techniques, les équipements et les prix. Les véhicules utilitaires proposés sont destinés à une utilisation professionnelle. Offres exclusivement réservées aux clients commerciaux de ces véhicules, dans le réseau participant. Visuels non contractuels.


produits

bâtitech 9-10

- air management for your comfort

commande sensorielle et sa forme particulièrement facile d’entretien, aux plus hautes exigences en matière d’hygiène.

Une technique intelligente

pour les produits qui sont soumis aux plus fortes exigences d’utilisation. La robinetterie Infratronic-N, basée sur la technique infrarouge, a été exclusivement conçue pour l’équipement du domaine public, par exemple les aéroports, les gares, les centres de fitness ou les restaurants. Par comparaison avec les robinetteries à commande manuelle, ce modèle à fermeture automatique économise jusqu’à 70 % d’eau. Et répond, grâce à sa

La commande électronique intégrée, d’une haute qualité, dispose de plusieurs modes de fonctionnement adaptés à tous les besoins. Le robinet peut à tout moment être mis en fonction soit avec une batterie soit sur le courant électrique. Et un système de diagnostic efficace permet, quand c’est nécessaire, une maintenance rapide et facile. n

SimilorGroup Tél. +41 (0)79 880 04 40 www.similorgroup.com

LES COMPACTES 1‘200 à 5‘600m3/h VPM 120 - 560 VENTILER, CHAUFFER ET REFROIDIR, TOUT EN UN APPAREIL Les appareils sont équipés d’une pompe à chaleur avec un circuit de froid réversible. Le heatpipe monté augmente la performance de 30% en hiver sans apport d’énergie supplémentaire. Ainsi les VPM de 120 à 560 sont des appareils très efficaces sous (COP à 11.8) une forme très compacte, avec la commande CTS600 qui a fait ses preuves. Les unités sont entièrement câblé électriquement.

Keramik Laufen réinvente un classique de la salle de bains

Harmonie en tant que concept Le spécialiste suisse de la salle de bains Keramik Laufen a maintes fois prouvé qu’il est capable de réinterpréter les classiques du bain avec succès. Avec modernaplus, Keramik Laufen présente une réinterprétation complète de la célèbre gamme suisse moderna. En collaboration avec trois ateliers de design de renom, Keramik Laufen a donné naissance à un programme complet et de qualité pour la salle de bains, une gamme qui se distingue par ses lignes pures et intemporelles. La caractéristique visuelle de modernaplus est constituée par les lavabos généreux en forme de trapèze, qui se révèlent en douceur à l’utilisateur – avec tout autour suffisamment de surface de rangement pour les savons, crèmes et autres ustensiles de bain. Ce concept de design a été conçu par le designer suisse Peter Wirz (Process Design, Lucerne). Outre les lavabos disponibles dans différentes tailles et modèles, modernaplus offre une multitude d’autres déclinaisons: la-

vabo double, lavabo d’angle, lavabo à encastrer ainsi que lavabos à poser sur meuble. Place est faite à toutes les combinaisons possibles, selon les envies. De par leur élégance sobre et leur allure haut de gamme, les lavabos s’harmonisent à tous les types de salles de bains et ambiances d’habitat. Même pour les WC et bidets, cette gamme pour salle de bains présente plusieurs options. Basé sur le WC suspendu de la gamme classique de salles de bains moderna, une version au design réinventé est désormais disponible: moderna R, qui peut être montée sur tous les raccordements standard. En plus du design, l’ergonomie optimisée et l’utilisation parcimonieuse de l’eau ont été au centre des préoccupations lors de la conception de la gamme. Si, jusqu’à présent, 6 litres d’eau étaient nécessaires pour un grand rinçage et 3 litres pour un petit rinçage, les nouveaux modèles réalisent les même performances avec seulement 4,5, resp. 3 litres d’eau. Cela permet de ménager les précieuses ressources et de protéger l’environnement. Cela vaut également

L’air pur – notre mission Avec une expérience de 35 ans et 635‘000 appareils vendus, nous sommes votre partenaire. Vos besoins sont notre mission. Notre équipe compétente vous aide volontiers dans le choix d’une solution adéquate.

Nilan AG Tel: +41-44 736 50 00 Fax: +41-44 736 50 09

www.nilan.ch info@nilan.ch


24

bâtitech 9-10

produits

Modernaplus est un programme de salle de bains complet et haut de gamme. Les lignes intemporelles et harmonieuses constituent le prolongement réactualisé de ce classique de la salle de bains qu’est moderna (en haut). Lors de la conception des WC et bidets de modernaplus, l’utilisation parcimonieuse de l’eau a été au centre des préoccupations, en plus du design et de l’ergonomie optimisée.

Photo: Keramik Laufen

Le système de meubles modulaire vient compléter à la perfection la céramique de modernaplus. Il offre beaucoup de place sur peu d’espace et s’adapte aux coloris les plus divers grâce aux caches colorés placés juste derrière les poignées coquilles. Car la vie est couleur – la salle de bains aussi (en bas).

pour les nouveaux WC et bidets de modernaplus, qui épousent les lignes géométriques des lavabos. Grâce à leurs fixations cachées, ces éléments sont parfaits pour une salle de bains moderne. Bien entendu, des baignoires confortables dans différentes tailles font également partie de la gamme modernaplus. Avec leurs lignes simples et claires, elles se fondent à la perfection dans le concept global de modernaplus. Pour les baignoires modernaplus, Keramik Laufen a choisi de l’acier émaillé indestructible, d’une épaisseur de 3,5 millimètres, afin de souligner la valeur et la qualité de ce programme de bain. Grâce à une isolation acoustique intégrée, les baignoires se remplissent discrètement. Et pour compléter la gamme, Keramik Laufen a mis au point également les nouveaux receveurs de douche en acier extraplats Platina. Ceux qui préfèrent les baignoires et receveurs de douche en acrylique sanitaire ou qui recherchent une solution spéciale trouveront leur bonheur dans le vaste assortiment de Laufen Solutions. En tant que programme complet, modernaplus dispose bien entendu de meubles, robinetteries et étagères en céramique adéquats. Le design des meubles a été réalisé par l’atelier de design Polka, de Vienne, et complète à la perfection la céramique. Les deux designers Monica Singer et Marie Rahm ont esquissé un

système de meubles modulaire qui offre beaucoup de place de rangement même dans les endroits les plus exigus et qui se combine à l’envi avec les coloris les plus divers. En effet, des caches derrière les poignées coquilles des meubles sont disponibles en bleu, rouge, gris, noir, chêne nature et wengé et confèrent une note personnelle à la salle de bains. Ces caches peuvent être facilement échangés pour être adaptés ultérieurement au nouvel environnement le cas échéant, par exemple quand on repeint les murs. Ces meubles modernaplus, d’un design résolument sobre, ont des surfaces résistantes à l’eau et aux égratignures et présentent un intérieur ordonné et clair qui, grâce aux tiroirs généreux et divisibles selon les souhaits de l’utilisateur, fait preuve d’une grande flexibilité. Pour encore plus de place de rangement, les meubles sous lavabo peuvent être dotés d’un tiroir intérieur supplémentaire si besoin est. Grâce à la technique «Softclose», tous les tiroirs se ferment en douceur et de façon sûre. Et ce qui ne trouve pas sa place dans un tiroir peut être rangé sur les étagères en céramique pratiques ou dans le container à roulettes avec boîte cosmétique et miroir. L’esthétique fonctionnelle des robinetteries épouse également la géométrie du trapèze – ces éléments sont le fruit de la créativité du designer suisse Sven Adolph (Momentum Design, Winterthour) et sont produits par le leader suisse du sanitaire Similor SA. Le levier maniable confère à ces robinetteries non seulement leur caractère incomparable mais facilite également la manipulation. Et pour que chaque type de lavabo ait le mitigeur qui lui convient, deux tailles de mitigeur ont été prévues. Bien entendu, des robinetteries fonctionnelles aux formes séduisantes sont également disponibles pour les baignoires et les receveurs de douche et viennent compléter l’ensemble modernaplus de façon harmonieuse. Toutes les armatures sont dotées d’une cartouche Ecototal ainsi que du système Trigon qui allie confort, hygiène et économie d’eau. n

Keramik Laufen AG CH-4242 Laufen Tél. 061 765 75 75 www.laufen.ch


W

www.mobi.ch

Nos clients reçoivent 100 millions.

ses clients les fruits de Grâce à son ancrage coopératif, la Mobilière partage avec ou d’une assurance entreson succès. Les détenteurs d’une assurance véhicules MobiCar n de prime de 10 %. prise et bâtiments MobiPro Multirisk bénéficient d’une réductio


26

partie technique

bâtitech 9-10

Interrompre l’eau électriquement – la connaissance apporte la sécurité

Electrovanne ou vanne à bille motorisée? Si l’eau doit être interrompue avec l’énergie électrique, le choix de la robinetterie est décisif pour assurer la fonction de sécurité. Traditionnellement, et pour tout ce qui touche la technique du bâtiment, les professionnels de la branche sanitaire installent des électrovannes (que l’on appelle aussi vannes magnétiques) pour toute la robinetterie qui doit être réglée électriquement. Ils connaissent à peine les avantages de la vanne à bille motorisée, et sa plus-value par rapport à l’électrovanne n’encourage sûrement pas l’installation de cette vanne de fermeture. Auteur: Hans Peter, Brigue-Glis Si une installation qui coule en continu doit être arrêtée électriquement, avec un commutateur manuel ou un interrupteur à clé, par exemple dans des cabinets de médecin, de dentiste ou comme pour beaucoup d’autres applications, seule une vanne à bille motorisée assure une fermeture de l’eau.

Electrovannes

L’électrovanne ou vanne magnétique est reconnue pour les installations ouvertes.

Les électrovannes réglées par Servo sont très sûres, mais la différence prescrite entre la pression primaire et la pression secondaire doit être absolument respectée. Les électrovannes à réglage direct, certifiées SSIGE commutent l’élément étanche par un système magnétique. L’étanchéité doit se décoller de son siège malgré la pression effective de service. Aidé par la pression hydraulique, un ressort de fermeture maintient la soupape fermée. La fonction dépend de la pression effective de service et de la force de l’aimant. Si l’électrovanne est installée comme vanne de fermeture dans une installation fermée et que la pression primaire et pression secondaire sont égales après la ferme-

Pression primaire

Pression secondaire

Electrovanne

ture de soupape, la pression du ressort de l’électrovanne ne suffit pas pour la fermeture parce que la pression primaire manque. D’innombrables électrovannes fonctionnent chaque jour et pendant des décennies dans des lave-linge, lave-vaisselle, etc. ceci sans soucis. Dans ces genres de fonctionnement de la soupape, la différence de pression disponible est nécessaire entre la pression primaire et pression secondaire. Aujourd’hui, la SSIGE a certifié onze électrovannes produites par des fabriques différentes.

L’électrovanne n’est pas adaptée pour l’installation fermée

Si le commutateur ou l’interrupteur à clé est mis sur le «zéro», l’électrovanne est ainsi sans courant électrique (sans courant = fermé). Donc, après une courte durée de mise en service, le fonctionnement n’est plus garanti, puisque le système de conduite d’eau, qui devrait être fermé, reste sous pression. Des dégâts dus à une fuite sur la tuyauterie sont causés, bien que le commutateur principal soit mis sur «0». Pour une bonne sécurité de fonctionnement des électrovannes, les condiou vanne à bille motorisée tions suivantes doivent être remplies: Différence de pression: pour assurer une bonne fermeture électromécanique, la pression primaire doit être au minimum 0,1–0,5 bars plus élevée que la pression secondaire. Cette exigence n’est pas apparente chez tous les Pour le montage dans une insfabricants. Si cette différence de prestallation ouverte, l’électrovanne est reconnue sion manque, l’électrovanne reste en position ouverte. La fermeture n’est pas garantie, si la pression primaire et Pour le montage dans une insla pression secondaire sont identitallation fermée l’électrovanne n’est pas reconnue, car la difféques. rence de pression de minimum Entretien: une condition de fonction0,1 bar manque nement sûre des électrovannes est le contrôle périodique par une personne


Re

S EPA HEZ R le N EC st y e U f U i ! EZ IQ AT h/l GN NOM OCH ug.c A G RO E R w.vz w ST I PP GA PHIL sur: w s ent m e ig n ns e

Philippe Rochat, Restaurant de l’Hôtel de Ville, Crissier.

«UNE NOUVELLE ÉTOILE POUR MA CUISINE» COMBI-STEAM SL DE ZUG

Le point commun entre Philippe Rochat et ZUG est l’engagement constant dont ils font preuve en matière d’innovation et de perfection. Dans les cuisines de l’Hôtel de Ville de Crissier, plusieurs appareils Combi-Steam SL de ZUG fonctionnent en permanence. Philippe Rochat les apprécie pour leur qualité irréprochable. Chez vous aussi, à la maison, vous les apprécierez pour leur simplicité d’emploi et leurs nombreuses fonctions. Pour en savoir plus: www.vzug.ch/lifestyle


28

partie technique

bâtitech 9-10

La vanne à bille motorisée est reconnue pour les installations ouvertes et fermées.

Sens du courant: la direction du courant donnée est à respecter. (Les indiVanne à bille motorisée ouverte/ cations de fabricants sont diverses et il fermée reconnue pour une utilifaut absolument s’y tenir.) sation dans une installation ferEt par la suite il faut faire attention: mée les électrovannes réglées par Servo produisent de grandes pertes de presVanne à bille motorisée ouverte/ sion de par leurs formes de construcfermée reconnue pour une utilition. Les petites buses intégrées dans sation dans une installation les électrovannes sont très dépendanouverte tes de la pollution. Une température de l’eau supérieure à 60 °C renforce la Vanne à bille motorisée avec respropagation du calcaire cristallin. Cela sort de retour reconnue pour une perturbe la sécurité de fonctionneutilisation dans une installation ment. Avec de l’eau stagnante, la temouverte et fermée (sans courant pérature peut monter, à cause de l’acti= fermée) vation de l’élément magnétique de la vanne, car en position ouverte, la vaninstruite et autorisée ou par l’installateur sanitaire. Les mem- ne est en fonction. Même si le commutateur ou l’interrupteur branes et les joints O-ring sont à remplacer tous les 3 à 4 ans à clé est mis sur «0», s’il y a un petit dépôt de calcaire, le passage de l’eau n’est pas stoppé. (contrat d’entretien). Fonctionnement de secours: une utilisation manuelle est possible sur des électrovannes spéciales; mais pour une utilisation Vanne à bille motorisée habituelle dans la technique du bâtiment, cela n’est pas néces- La vanne à bille motorisée est construite sur la base d’une vansaire. ne à bille dont la stimulation se fait avec un moteur électrique.

Confiance

Le système CEC™ utilise une technique brevetée.

L’assainissement de conduites est une affaire de confiance. Nous en prenons soin depuis plus de 20 ans.

La confiance ne se décrète pas, elle se construit dans la durée. En qualité de spécialiste de l’assainissement de conduites d’eau et de chauffage, Inter Protection SA agit au cœur d’un système sensible. Nous utilisons un procédé homologué au niveau international garantissant une protection à long terme. Pour en savoir davantage : www.interprotection.ch.

Certifié ISO 9001:2000

Inter Protection SA Cugy tél. +41 (0)21 731 17 21 Berne tél. +41 (0)31 333 04 34 info@interprotection.ch www.interprotection.ch

Soleil

Eau

Air

Géothermie

Bois

Pellets

Gaz

Mazout

Des solutions intelligentes pour la production d’eau chaude et le chauffage de l’habitat de demain. Peu importe que votre choix se porte sur l’air, la géothermie, le bois, les pellets, le gaz ou le mazout avec ou sans apport d’énergie solaire : Domotec vous offre une solution adaptée pour chaque source d’énergie. Nous vous montrerons volontiers les différentes possibilités offertes par des systèmes de chauffage innovants en combinaison avec des solutions de production d’eau chaude. Visitez nos expositions de Villars-Ste-Croix et d’Aarburg. www.domotec.ch Domotec SA, Technique domestique, Croix-du-Péage, 1029 Villars-Ste-Croix T 021 635 13 23, F 0800 805 815 chaudement recommandé

batitech 90x130.indd 1

03.02.2009 09:23:09


partie technique

bâtitech 9-10

bâtitech 9-10

La vanne à bille fonctionne comme une armature de passage, elle se compose d’un corps en laiton nickelé et d’une bille percée en acier inoxydable pour permettre la fermeture. Une rotation de 90° de la bille est nécessaire à la fermeture ou à l’ouverture de la vanne. C’est par la construction du moteur électrique que l’on peut différencier le délai d’ouverture ou de fermeture de la vanne de 9 s jusqu’à 90 s (le standard étant de 90 secondes). Ainsi les coups de béliers sont exclus. Avec la possibilité de pouvoir fonctionner manuellement, contrairement à l’électrovanne, on peut économiser l’installation d’un by-pass. Aujourd’hui, deux fabricants sont certifiés SSIGE pour leur vanne à bille motorisée (Belimo, Wassermaus). Les champs d’application typiques sont: installations chez les médecins et les dentistes, les salons de coiffure, les laboratoires, les villas, les écoles, les hôpitaux, l’industrie, etc.

Vanne à bille motorisée comme robinetterie de rechange pour une électrovanne La vanne à bille motorisée à entraînement rotatif (sans courant = fermé), peut être simplement installée en remplacement d’une électrovanne dans une «installation fermée». Sans modification dans l’installation électrique, respectivement de sa programmation, une vanne à bille motorisée (sans courant = fermé) peut être montée à la place de l’électrovanne et être raccordée. Cette dernière va très certainement et sûrement interrompre l’eau de l’installation avec tous les appareils raccordés.

La vanne à bille motorisée offre beaucoup d’avantages Différence de pression: la fermeture électrique est garantie, indépendamment des pressions primaires et secondaires. Pollutions: elle est peu sensible à la pollution et un petit dépôt de calcaire ne perturbe pas la sécurité de fonctionnement. Production de calcaire: aucune chaleur produite par l’aimant ➝ aucun calcaire ➝ aucune inondation! Fonctionnement de secours: possible manuellement.

Trop peu connues et reconnues par la branche sanitaire La vanne à bille motorisée est encore trop peu connue bien que beaucoup de modèles soient reconnus par la SSIGE. Le symbole et la légende pour représenter la vanne à bille motorisée n’existent pas encore dans les documents spécialisés techniques. Ainsi les plus grands distributeurs d’eau de Suisse ne reconnaissent qu’à peine les avantages des vannes à billes motorisées. Jusqu’à ce jour, si l’eau doit être arrêtée électriquement, une électrovanne (sans courant = fermé) est toujours installée. Même dans les centres d’études sanitaires, la vanne à bille motorisée n’est, jusqu’à aujourd’hui, pratiquement pas traitée.

Schmidlin

FLOOR La douche au niveau du sol. La solution parfaite disponible dans 36 dimensions différentes.

0 % de hauteur 100 % de confor t

Avenir A tous les niveaux d’instruction, il faut parler des expériences qui ont déjà été faites, les expliquer dans la littérature professionnelle, et ainsi, beaucoup de dégâts causés par l’eau seront évités. A l’avenir un symbole encore inconnu jusqu’à aujourd’hui doit prendre une place ferme et représenter la vanne à bille motorisée dans les schémas de la technique du bâtiment. n

Wilhelm Schmidlin SA 6414 Oberarth www.schmidlin.ch


30

partie technique

bâtitech 9-10

Plieuse pivotante sûre Les risques d’accidents dus à des problèmes mécaniques pour le collaborateur travaillant sur des machines dans le domaine de la ferblanterie sont très variés. Les dangers principaux sont: les actions de presser, heurter, couper ou cisailler une partie des pièces. Comme exemple, pour la plieuse pivotante, les mesures de protection possibles sont les suivantes. Auteur: Mauritius Bollier*

La plieuse pivotante variée permet le pliage de longues tôles. Si, en plus, la machine est équipée de cisailles, les tôles peuvent aussi être coupées. Dans les modèles plus coûteux de ce type de machine, la pièce à usiner est déplacée par la machine et peut être chanfreinée automatiquement en bas ou en haut.

Commercialisation des machines Pour qu’une machine soit vendue en Suisse ou dans l’espace économique européen, elle doit correspondre essentiellement à la sécurité et les demandes de protection contre les accidents, selon la directive générale des machines EN 2006/42 de la CEE. CesBild exigences du anfabricant de concevoir et de 1: Bewegungen unddemandent deren Gefährdungsbereiche der Schwenkbiegemaschine Anschlage (1), Oberwange (2,5), Biegewange (3,4), Schere (6) construire la machine de façon à ce que ses fonctions soient

conformes aux attentes de celui qui l’utilise et que les conditions prévues et attendues lors de son utilisation soient sans risque pour des personnes. Pour que le fabricant de la machine la garantisse, la ligne générale de la machine exige qu’il prévoie, déjà dans la phase de projet, les risques qui pourraient se présenter dans le futur de la machine. Tous les risques doivent être réduits au maximum, selon les exigences sécuritaires essentielles et la protection de la santé. Si une demande essentielle ne peut pas être remplie complètement, les possibilités et les connaissances techniques d’aujourd’hui doivent être revues et adaptées. Des remarques sur l’état de la technique peuvent être reprises Bild 3: Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Oberwange dans des normes harmonisées. Ces normes ont été élaborées d’après un procédé déterminé et son titre est publié dans le BulGrille de protection Schutzgitter

2

5

1 5

2

3

1

2

1

3

5

unreduzierte Vitesse non réduite Geschwindigkeit jusqu’à l’arrêt bis Laserstrahldu rayon laser unterbruch

2

6 4 5

3 4

Mouvements dans la zone de danger de la plieuse pivotante: arrêts (1), bras supérieur (2.5), face mobile (3.4), cisaille (6). Bild 5 : mögliche Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Biegewange

Lever: mobile supérieure fermée,Geschwindigkeit vergleichbar Heben:face Oberwange geschlossen, vitesse comparable avec la vitesse de pliage de la presse, mit Biegegeschwindigkeit der Gesenkbiegepresse in en combinaisonmit avec la pédale Kombination Pedalbetätigung

2

Rayon laser Laserstrahlen

15 mm

10 10 mm/s mm/sen in combinaison Kombination avec l’utilisation mit betätigtem de la pédale; pro Fusspedal, une pédaleein par Bediener opérateur Fusspedal

Mesures de protection contre les risques dus aux mouvements Bild 6: mögliche Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Schere du bras supérieur.

Face mobile supérieure fermée, grille ajourée active, grille de protection Oberwange geschlossen, Lichtgitter aktiv, Schutzgitter

3

6

3

4

3 4 Senken: enveloppe Verschalung der Koppeln, Quetschstellen eliminiert Abaisser: de liaison, pincement éliminé

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouvements de la face mobile supérieure. Variante 2

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouvements de la cisaille. Variante 1


partie technique

bâtitech 9-10

letin officiel européen. Si une machine est construite conformément à une norme harmonisée qui s’applique à ce genre de machine, il est à supposer que la protection et les sécurités essentielles pour la santé ont été remplies.

Risques lors du déplacement des éléments En raison des multiples possibilités de la plieuse pivotante, ce sont avant tout des risques dus à l’entraînement des mécanismes et du travail près des butées, de la face supérieure, des ciseaux et de l’élément pliant. Particulièrement lors des actions manuelles, l’opérateur se trouve près de ces parties à risques. Concernant les risques par suite des pièces déplacées, les demandes essentielles de la directive générale pour les machines exigent que les parties mobiles de la machine doivent être construites de façon à ce que des risques d’accident soient quasi impossibles lors de la mise en contact des diverses pièces. Au cas où des risques existent tout de même, les pièces mobiles doivent être équipées de protection les séparant ou non.

Mesures pour limiter les risques sur la plieuse pivotante La plieuse pivotante est moins répandue que la presse plieuse. Une norme spéciale de sécurité pour ce type de machine n’existe pas. Il en découle que la base essentielle pour la sécurité et les demandes de protection pour la santé sont considérées diversement par les fabricants et les niveaux de qualités peuvent être divers. Des instructions sur l’état de la technique peuvent partielleLever: face mobile supérieure fermée, vitesse comparable avec la vitesse de pliage de la presse, en combinaison avec la pédale

3 2 3 3 4

4

Abaisser: grille ajourée active Grille de protection

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouvements de la face mobile supérieure. Variante 1 Bild 7: mögliche Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Schere

Oberwange geschlossen, Face mobile supérieure fermée, la cisaille "Anstossen") Scherengeschwindigkeit 15vitesse m/minde (Gefährdung 15bzw. m/min (danger(Gefährdung «Heurter») respectivement (danger mit 2 m/min "Quetschen")2inm/min Kombination «Pincement») combinaison avec la pédale Tippbetrieben (Fusspedal)

6

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouvements de la cisaille. Variante 2


32

bâtitech 9-10

partie technique

ment être consultées dans la norme EN 12622 «presses plieuses hydrauliques», puisque les situations de risque peuvent être comparées à la presse plieuse, qu’il s’agisse des butées ou arrêts, de la face mobile supérieure et de l’élément pliant. On trouve aussi des indications supplémentaires sur l’état de la technique de la plieuse pivotante dans le bulletin d’information de la commission des experts No 033 «Plieuse pivotante» du syndicat professionnel allemand. En raison de la méthode de construction compliquée de la machine à plier et de la présence nécessaire de l’opérateur près de la zone à risque pendant les étapes de fabrication manuelle ou partiellement automatique, les exigences sur des mesures de protection sont élevées. L’aperçu dans le tableau sur les mesures de protection possibles pour la plieuse pivotante doit indiquer que cette machine, en l’état actuel de la technique, peut être construite en conséquence sans perturber excessivement sa productivité ou sa facilité à l’emploi. n

*Mauritius Bollier, Suva, Bereich Technik, Zertifizierungsstelle SCESp 008. Europäisch notifiziert, Kenn-Nr. 1246, www.suva.ch/certification

Manipulation dangereuse

Marc Jorns, propriétaire de Jorns AG, montre les diverses mesures de protections d’une plieuse pivotante: Pédale pour opération typique ou commandée. Rayon laser qui stoppe lorsqu’il y a un obstacle. Passage d’une vitesse normale à une vitesse réduite. Grille ajourée verticale et en bas horizontale: active lors du coupage. Grille de protection de côté et à l’arrière. Barre d’arrêt de fonction et de protection tout le long de la machine. (Photo: Peter Warthmann)

Mesures de protection

Positionner les arrêts/butées Des arrêts pliables réduisent la vitesse dans la zone à risque Abaisser la face supérieure

Le rayon laser fixe au-dessus du bras inférieur réduit la vitesse, en combinaison avec la pédale

Dresser l’élement pliant Zone de travail: vitesse de pliage comme pour la presse plieuse, en combinaison contre le haut avec la pédale Partie mécanique: zone de protection autour de la bielle séparant la zone de cisaillement de la partie fixe de la machine Abaisser l’élement pliant Grille ajourée combinée avec les organes ou contre le bas réduire la vitesse avec la pédale ou protections séparatrices autour de la bielle afin d’éviter tout cisaillement de parties fixes de la machine Elever le bras supérieur

Protection séparatrice fixe

Manipuler la cisaille Grille ajourée combinée avec les organes ou utiliser la pédale et réduire la vitesse de la cisaille ou pas de zone séparatrice à l’avant ou à l’arrière de la cisaille mobile

inserat-franz_mail_bearb.indd 1

19.12.2007 9:31:32 Uhr


Cette offre s’applique uniquement à des véhicules utilitaires destinés à une utilisation commerciale. Offre valable jusqu’au 31.12.2010 auprès des concessionnaires participants.

Un nouveau Ford Transit pour vous et 4’500 francs pour une bonne œuvre.

Faites-vous plaisir, ainsi qu’à autrui: établissez un bon pour des marchandises ou des prestations de service d’une valeur de Fr. 4’500 auprès de votre entreprise et en échange, nous vous accordons une réduction d’une même valeur pour l’acquisition d’un nouveau FordTransit. Ford s’engage à remettre l’intégralité de votre contribution à une institution d’intérêt publique. Cette offre est cumulable avec le leasing à taux réduits à 5.9 %. Ou profitez de notre offre sympa. Davantage d’infos sur www.ilovetransit.ch

FordTransit

Feel the difference


34

bâtitech 9-10

partie technique

«L’histoire de la pompe à chaleur», 2e partie

Histoire de la pompe à chaleur de 1973 jusqu’à aujourd’hui Dans «bâtitech» 8/10 (pages 19 à 24), la première partie de cet article a paru sous le titre «L’histoire de la pompe à chaleur» de Martin Zogg. L’auteur décrit le long chemin de la pompe à chaleur jusqu’au succès d’aujourd’hui. Auteur: Martin Zogg* Enthousiasme et déception 1973–1989 L’année 1973 devenait l’un des tournants les plus importants dans l’histoire du 20e siècle. Les membres arabes de l’OPEP décidaient de réduire leurs livraisons aux Etats occidentaux. Cet embargo du pétrole a ralenti l’économie mondiale, et provoqua une récession globale ainsi qu’une inflation importante. Cela sourit aux ressources énergétiques alternatives et l’utilisation rationnelle de l’énergie devenait une haute priorité publique. Cette tendance a été encore renforcée par la deuxième crise pétrolière de 1979 et la guerre entre l’Iran et l’Irak en 1980. Cette situation favorisa énormément l’évolution de la technique des pompes à chaleur. Tout cela provoqua un boom pour les pompes à chaleur propre. Cependant ceci a favorisé la venue sur le marché de beaucoup trop de fournisseurs incompétents et les chutes des prix du pétrole vers la fin des années 1980 puis 1981 ont mis fin à ces envolées.

Contributions suisses au chauffage par pompes à chaleur Directement après l’embargo de pétrole de 1973, le développement des pompes à chaleur pour des maisons à une ou deux familles et dans un régime de chaleur de 10 à 50 kilowatts (fig. 8) a commencé également en Suisse avec comme source de chaleur l’air environnant ou la géothermie. Ce sont souvent les gens des professions innovatrices des domaines de la technique frigorifique, climatisation et approvisionnement en électricité qui ont fait avancer cette technologie. La fabrication, souvent manuelle, résultait de petites entreprises. A cette période, les fabricants utilisaient le plus souvent le R-12 et plus tard le R-22 comme agent frigorifique, des compresseurs à pistons hermétiques et d’autres composants du marché mondial de la technique frigorifique. Aux environs de 1978 on se servait de l’air ambiant des collecteurs enterrés – souvent en combinaison avec les collecteurs en toitures non vitrés – comme source de chaleur. Cependant, à côté de cela, des eaux usées polluées ou non polluées étaient utilisées ainsi que l’eau des lacs et des rivières. Le coefficient thermique annuel de ces petites Fig. 8: «Machine Grimm» dans les années 1980. (H. Grimm, Bremgarten) pompes à chaleur atteint modestement

1,9 à 2,3 avec de l’air comme source de chaleur et un peu plus lors d’une application en collecteurs horizontaux dans le terrain. Après 1990, les pompes à chaleur devenaient moins volumineuses et utilisaient une plus petite quantité d’agent frigorifique. La palette des sources de chaleur s’est complétée par des éléments thermoactifs du bâtiment et conduites intégrées. Cependant, pour qu’un redémarrage couronné de succès devienne possible, le marché des petites pompes à chaleur avait besoin encore d’un certain «effet d’autonettoyage» et des mesures concertées pour la protection de la qualité. Dans la zone moyenne (50–1000 kilowatts), trois sociétés étaient actives. Hoval Herzog qui réalisa quelques pompes à chaleur sur la base de Carrier et ses réalisations à l’eau froide s’est mis à construire en 1975 déjà des pompes à chaleur de 620 kilowatts avec des eaux usées non polluées comme source de chaleur. Autofrigor/Scheco a trouvé et développé des solutions en combinant de la chaleur et du froid et reprenait ainsi son rôle de lieder en remplaçant rapidement des agents frigorifiques CFC. Sulzer Escher Wyss a suivi dans cette direction. Dans les années 1980, de nombreuses pompes à chaleur utilisant l’énergie du gaz et du diesel ont été construites. Cependant, elles n’étaient pas très performantes. Sur la base d’une expérience de plusieurs dizaines d’années, Sulzer Escher Wyss a travaillé dans le domaine des grandes pompes à chaleur (> 1 MW) afin d’obtenir une bonne position au niveau international. L’une des premières réalisations de ce concept moderne de combinaison des centrales chaleur-force avec les pompes à chaleur électriques, en tant que système total d’énergie, a été la construction en 1984, par Sulzer Escher Wyss, pour la gare de Lucerne. Quatre unités de pompes à chaleur pour le chauffage, avec 440 kilowatts (fig. 9) et l’eau du lac des Quatre-Cantons comme source de chaleur étaient actionnées par trois centrales chaleur-force à gaz avec une productivité électrique de 374 kilowatts. En été, les pompes à chaleur pouvaient aussi être utilisées pour le refroidissement. Après le remplacement du R-12 par de l’ammoniac en 1990, la production thermique a pu être augmentée à 7,2 MW. Le degré de rendement combustible de l’installation atteint près de 200 %. Sur une proposition de Lucien Borel (EPFL), Ludwig Silberring a projeté une installation énergétique totale très futuriste de 19,2 MW, l’avenir pour le chauffage de l’EPFL de Lausanne. L’installation construite par Sulzer Escher Wyss en 1986 contient deux unités de générateur de turbines à gaz (avec une


partie technique

productivité électrique de 3 MW et une production de chaleur de 5,8 MW) et deux pompes à chaleur actionnées avec des compresseurs à vis (fig. 10). Deux pompes à chaleur identiques à l’ammoniac avec une production de chaleur de 3,9 MW utilisent l’eau du lac Léman comme source de chaleur. Après la mise en activité, il a été possible de mesurer un degré d’utilisation d’énergie totale de l’installation de 170 %. Puisqu’il n’y a, en Suisse, que de petits réseaux de chauffage urbain, les pompes à chaleur vraiment grandes doivent être exportées. En 1984/1985, Sulzer Escher Wyss a livré pour le réseau de chauffage urbain de Stockholm un système de pompes à chaleur de 180 MW à 6 unités de pompes à chaleur de 30 MW chacune (fig. 11). Cela restera le système de pompe à chaleur avec de l’eau de mer comme source de chaleur le plus important du monde.

Pionniers en sondes de géothermie Pour le développement des sondes géothermiques, les pionniers suisses étaient jusqu’aux environs de 1980 traités comme des rigolos. Jürg Rechsteiner (Multi-Energie, Aadorf) est devenu un pionnier suisse lors du passage des sondes terrestres horizontales aux sondes géothermique verticales. Déjà en 1974 il enfonçait ses premières sondes d’acier coaxiales dans le sol sablonneux de Lustenau dans le Vorarlberg. Jusqu’en 1980 d’autres fabricants ont suivi cette technique. C’était une première tentative assez coûteuse. En plus d’autres problèmes ont

* D. Martin Zogg (1942) a fait ses études dans la construction et la technologie mécanique à l’ETH de Zurich. Il fit ses expériences industrielles dans la construction aéronautique, dans la technique des centrales électriques, la technique des températures extrêmes et la technique de processus. Alors, il enseigna pendant 25 ans comme professeur pour les techniques appliquées à l’école supérieure de Berne où il fut pendant 10 ans responsable du programme de développement des études scientifiques «la chaleur environnementale, utilisation de la chaleur et branchements force/ chaleur» du Service fédéral pour l’énergie. Il fonctionna ainsi pendant 7 ans en tant qu’expert pour des projets de recherche de l’agence de production pour l’innovation (KTI/CTI). www.zogg-engineering.ch

surgi: les fréquentes fuites entre les éléments spéciaux de 2,5 m de long ruinaient le circuit des sondes géothermique. Cela eut pour conséquence que Rechsteiner a dû développer la première sonde de géothermie en tube U de polyéthylène. Il a présenté son invention à Ernst Rohner de la société de forage Grundag, spécialisée dans les techniques de forage par rinçage rotatif. Peu après Multi-Energie faisait, à proximité de Saint-Gall, les premiers tests avec des sondes U en matière synthétique. Déjà en 1980, la construction de la première installation de pompe à chaleur avec doubles sondes U en polyéthylène était mise en exploitation pour une maison individuelle. Depuis ce temps-là, l’invention de J. Rechsteiner a été copiée des milliers de fois dans le monde et elle est aujourd’hui le standard pour les sondes géothermiques. Aux débuts, la profondeur de forage se trouvait à 50 m et atteignait, à partir de 1985, plus de 100 m. Heinz Grimm, le pionnier de l’utilisation des eaux usées brutes a été le premier à utiliser les eaux usées brutes comme source

C006-01_D002-00_FR_F184130-00

Testé et certifié à Fraunhofer Institut für Bauphysik de Stuttgart les valeurs acoustiques du Silere sont parmi les plus basses du marché et répondent pleinement aux exigences de la réduction sonore dans les évacuations du bâtiment.

Système d’évacuation acoustique à emboîture.

 Grandes performances acoustiques dues aux caractéristiques de construction du système. Avec un débit de 2 l/s les niveaux sonores sont seulement de 6 dB(A).  En accord avec la norme SIA 181 qui réglemente les projets acoustiques du bâtiment.  Possibilité de mise en œuvre dans le sol.  Aucune nécessité de pose de revêtement supplémentaire pour l’isolation sonore.

QUALITÉ POUR LA PLOMBERIE

bâtitech 9-10

VALSIR S.p.A. Località Merlaro, 2 - 25078 Vestone (Brescia) Italy Tel. +39 0365 877011- Fax +39 0365 879925 Info: valsir@valsir.it - www.valsir.it

35


36

bâtitech 9-10

partie technique

Fig. 10: Système de pompe à chaleur à ammoniac (7,8 MW) de l’EPFL de Lausanne, 1986 (www.friotherm.com).

Fig. 9: Une des quatre pompes à chaleur de 440 KW qui sont installées à la gare de Lucerne depuis 1984 (Axima Kriens).

de chaleur pour ses pompes. Cependant les problèmes de séparation de combustible solide par sédimentation ont été résolus de façon satisfaisante seulement par Felix Kalberer. Depuis ce temps-là, son «tank FEKA» (fig. 13) a été amélioré en permanence et réalisé, jusqu’à maintenant, dans plus de 180 installations.

scientifique, Max Ehrbar, de l’école technique de Buchs et ont continué un certain nombre d’années. Pendant que les pompes à chaleur montraient déjà une productivité et un rendement convenable, l’efficacité de tous ces systèmes de pompe à chaleur était encore assez restreinte.

Soutien par la recherche et le développement public Assurance de qualité pour petites pompes à chaleur Déjà en 1980, Lucien Borel de l’EPFL a construit un banc d’essai pour les pompes à chaleur commerciales. Des tests systématiques de longues durées pour tous les genres de pompes à chaleur pour le chauffage ont été ajoutés en 1981 par Peter Hubacher (Enfog, Gossau), son collègue, Bruno Dürr, et l’expert

Dans les années avant 1980, Dieter Imboden à l’Eawag de Dübendorf a déterminé les valeurs limites pour un prélèvement de chaleur écologique et sans scrupules des eaux de surface. Robert J. Hopldrk de Polydynamics suivi de Ladislaus Rybach et de ses collaborateurs de l’ETH de Zurich commençaient par une interprétation scientifique argumentée et une optimisa-

LA POMPE À CHALEUR : UNE SOLUTION DE CHAUFFAGE EFFICACE

Découvrez notre offre clés en main de pompes à chaleur adaptée aux besoins spécifiques des particuliers Écologique et économique

The Creative Factory

e ervic ain s e n m U en niq u eur u lète du t u clés c p ion rlo

inte e com tallat • Un en chargseil à l’ins n e n tio • Prisjet, du co t évacua udière e a h pro e c g e ta mon cienn antie • Dé votre an s de gar n e d 12 a j/7 ifs squ’à • Ju compétit h/24 et 7 4 x • Pri stance 2 si • As

• • • •

Réduction importante des émissions de CO2 Utilisation de matériel suisse de classe énergétique A Possibilité d’associer des panneaux solaires thermiques Réduction du budget chauffage d’environ 75 %

Pour plus d’informations,

contactez-nous au

0800 773 648

appel gratuit du lundi au vendredi de 8h à 18h ou sur pac@romande-energie.ch

www.romande-energie.ch


partie technique

tion des sondes géothermiques. Leurs études théoriques et expérimentales accouplées avec l’expérience pratique des pionniers suisses du forage et des pompes à chaleur ont contribué à conquérir la position de leader dans l’interprétation et la construction des systèmes de sondes géothermiques comme source de chaleur, de la dépression des chaleurs et le stockage géothermique, sans oublier la combinaison froid et production de chaleur ainsi que le refroidissement passif des espaces.

Soutien des associations, de l’administration fédérale et des médias Depuis 1980, le «groupe de travail des pompes à chaleur» AWP s’engage pour l’unification et la standardisation des procédés d’agrégations, pour les lignes de planification générale commune, l’échange des expériences et la formation des experts. Le service fédéral a soutenu les efforts importants de recherche pour l’énergie et le développement, il agissait comme catalyseur pour les associations et les cantons. Au milieu des années 1980, la présence des médias devint active, aussi dans la technique des pompes à chaleur.

bâtitech 9-10

diale allait s’opposer aux agents réfrigérants CFC. Cela menait vers les programmes mondiaux de secours et une renaissance de l’ammoniac comme agent frigorifique. Il n’a fallu que quatre ans pour que l’agent frigorifique sans chlore R-134 soit développé et utilisé. Dans les années 1970 les échangeurs de chaleur à plaques se sont emparés du marché du froid et de la pompe à chaleur. Dans les années 1980 et grâce à l’avancée de la technologie de fabrication exacte, assistée par ordinateur, la fabrication industrielle des compresseurs scroll et à vis devenait aussi possible. Une des avancées considérable des années 1980 a été aussi l’introduction des microprocesseurs qui permettaient de meilleures stratégies de réglage. Six ans après son introduction par Jürg Rechsteiner en Suisse, la première sonde géothermique coaxiale a été mise en service en 1980 en Allemagne. A partir de 1982, il y eut un boom en Scandinavie pour de grandes pompes à chaleur. Aux USA, les fenêtres et les appareils de climatisation muraux se répandaient très rapidement – en 1976, 1,6 million de pièces étaient déjà installées. Dans les années 1980, il y a eu différentes tentatives infructueuses dans le développement des pompes à chaleur à absorption avec des résultats intéressants sur des installations de chauffage inférieures à 50 kilowatts.

Résultats internationaux En 1985 le trou d’ozone sur l’Antarctique était découvert. Suite à cela, il a été décidé en 1987 qu’il faisait partie intégrante du «procès-verbal de Montréal» et qu’une action concertée mon-

L’historique des succès de 1990 jusqu’à aujourd’hui Pendant cette dernière période, des pompes à chaleur plus avantageuses, plus efficaces et plus sûres devenaient disponi-

SA

une eau saine dans des conduites saines Stop aux attaques de la rouille et de la corrosion, pour une eau propre et fluide

Location de Centrales de chauffe mobiles pour la production de chaleur et d’eau chaude d’une puissance de 20 à 900 kW

Garantie 15 ans

Nettoyage mécanique par sablage, propre, rapide, économique et écologique. Revêtement intérieur par résine (colmate même les perforations cuivre). Protection anti-corrosion garantie, sans entretien ultérieur. Idéal pour conduites d’eau sanitaire, de chauffage, piscine, etc… Equipe de professionnels, compétente, expérimentée et dynamique à votre service.

Solu’Tubes SA

Ch. des Cormiers 14 – 1470 Estavayer-le-Lac Tél. 026-664.00.04 / Fax 026-664.00.07 / info@solutubes.ch / www.solutubes.ch

Notre force

le chauffage mobile S&G Centrale de chauffe mobile SA Fribourg - Freiburg Tél. 026 418 00 80, Fax 026 418 00 71

37


38

bâtitech 9-10

partie technique

bles. Les problèmes écologiques et le prix du pétrole augmentant, ce sont les idées d’économie de l’énergie primaire qui ont forcé le développement de la pompe à chaleur. Plus tard, la technologie des pompes à chaleur a été encouragée par les efforts nationaux et internationaux dans la recherche et le développement, dans la protection de la qualité et dans l’ouverture des marchés. L’objectif principal du développement a été retardé par l’innovation des composants, par la production avantageuse et par l’optimisation des systèmes. Dans le sens de réduire les risques, la vente de la chaleur par des contractants (Contracting) devenait de plus en plus populaire.

Contributions suisses: systèmes innovateurs et protection de la qualité Après avoir surmonté les «effets des maladies d’enfance», une expansion considérable du chauffage par pompes à chaleur a commencé à partir de 1990. Ce succès se fonde sur les raisons techniques – une plus grande sécurité, des compresseurs plus silencieux et plus efficaces ainsi qu’une meilleure réglementation – mais plus encore par une compréhension plus large de

Fig. 11: Une des six pompes à chaleur (30 MW) de Sulzer pour le chauffage urbain de Stockholm en 1985 (www.friotherm.com).

conventionnelles, comme des eaux usées de tunnel, des réseaux de chaleur à basse température, les eaux usées polluées et non polluées, ainsi que les eaux des lacs de montagne ont été utilisées. De nombreuses installations à énergies totales ont aussi été réalisées en combinaison avec des blocs de centrales thermiques et des pompes à chaleur. Friotherm a exporté plusieurs grandes pompes à chaleur avec des puissances de chauffage jusqu’à 90 MW et des puissances de froids jusqu’à 60 MW. Il y eut même des dispositifs avec la récupération de chaleur des gaz de fumée de grandes centrales. Plutôt que d’imaginer l’avenir, il faut mentionner le quartier d’habitations Eulachhof à Winterthour – avec ses 132 appartements à énergie zéro. La vision du chauffage de l’avenir est ainsi déjà réalisée, ceci dans les années 2006–2007. Les besoins en chaleur des bâtiments exigeant une épaisseur d’isolation thermique des murs de 38 cm étaient inférieurs au standard même des maisons passives suisses. Avec 1240 m2 de cellules solaires, l’exécution de pointe livrait 176 kWp en tant que moyenne annuelle d’énergie électrique utile au fonctionnement de deux pompes à chaleur et des ventilateurs pour la ventilation contrô-

Fig. 12: Système de stockage de la chaleur terrestre en construction. Hôtel «The Dolder Grand» à Zurich (Geowatt AG, 8050 Zurich).

la technique des pompes à chaleur, à des planificateurs et des installateurs mieux formés, des labels pour des exigences minimales et, il ne faut pas oublier, une réduction massive des prix de 50 % en 25 ans. Après 1998, l’augmentation de la part de marché des pompes à chaleur augmentait encore une fois distinctement pour atteindre aujourd’hui 75 % pour de nouvelles maisons familiales. Lentement des pompes à chaleur commencent aussi à pénétrer dans le marché de la rénovation. Avec les pompes à chaleur testées au cours de ces 15 dernières années, la valeur de productivité moyenne des pompes à chaleur pour l’air (2°C) et l’eau (35°C) a passé de 2,6 à 3,4 augmentant ainsi de 30 %. Avec la saumure (0°C) et l’eau (35°C), les pompes à chaleur s’élevaient de près de 17 % de 3,8 à 4,45 (respectivement de 3,5 à 4,1 si l’on considère les besoins énergétiques avec une pompe à eau glycolée). Aujourd’hui, des sondes géothermiques sont posées à des profondeurs de 150 m (avec un important refroidissement passif d’été) jusqu’à 250 m (pour un chauffage pur des locaux). Actuellement, le plus grand champ de sondes géothermiques de Suisse avec ses 72 sondes et une longueur totale des réseaux de 10 600 m a été construit en 2005 pour l’hôtel «The Dolder Grand» à Zurich (fig. 12). A côté des nombreuses installations de pompe à chaleur pour les maisons familiales, beaucoup de grands projets de pompes à chaleur innovatrices ont été aussi réalisés pendant cette période. Il ne faut pas oublier que des sources de chaleur non

Fig. 13: Le réservoir FEKA pour la récupération de chaleur des eaux usées polluées (Kalberer, FEKA, Energiesysteme Bad-Ragaz).

lée. La source de chaleur effective pour la pompe à chaleur du chauffage des locaux provenait de l’air vicié du bâtiment. Cette productivité fonctionne seulement grâce au haut rendement de la chaleur solaire du bâtiment. La source de chaleur pour la deuxième pompe qui était destinée à la préparation de l’eau chaude sont les eaux usées ménagères avec le réservoir FEKA déjà mentionné (fig. 13). Le système de chauffage urbain alimenté par la chaleur d’une installation de combustion des ordures servait à la couverture des pointes nécessaires au chauffage des locaux. Cette dernière livre environ 8,5 % des besoins annuels en chaleur pour le chauffage, ce qui correspond environ à la chaleur produite par la combustion des ordures ménagères livrées par les habitants.

Soutien par la recherche publique et le développement En contribuant à de nombreuses installations pilotes, le service fédéral pour l’énergie a encouragé la technique de pompe à chaleur dans le cadre de la recherche d’énergie. C’est avec une priorité maximum que diverses variantes de pompes à chaleur ont été développées pour le marché de la rénovation. Ces dernières livrent pour le réseau aller du chauffage ou pour la préparation de l’eau chaude, de l’eau à 60°C avec de l’air s’abaissant jusqu’à –12°C, comme source de chaleur et ceci avec un rendement acceptable. A côté de cela, il faut aussi mentionner


partie technique

des sujets où il y a eu des progrès très intéressants comme l’optimisation de composants et des systèmes, l’application des moyens de travail naturels, de nouvelles méthodes tests ainsi que des concepts de pompes à chaleur non conventionnels (la pompe à chaleur à absorption, à diffusion, la pompe à chaleur de Stirling, la pompes à chaleur magnétique).

Soutien par la Confédération et les associations Les pompes à chaleur ont fait partie du programme d’action Energie Suisse grâce à leur haut potentiel d’économie par rapport aux énergies fossiles et à la propagation du CO2. En 1993 la «communauté de production des pompes à chaleur Suisse» FWS a été fondée par les fabricants, fournisseurs et installateurs des pompes à chaleur, la Confédération, les cantons et les associations importantes du secteur économique de l’électricité. Les buts principaux étaient l’encouragement des systèmes de chauffage par des pompes à chaleur efficaces et sûrs, à des prix accessibles ainsi qu’une information argumentée pour le public: www.fws.ch

Protection de la qualité Le premier pas en direction de la protection de la qualité a été l’ouverture du Centre suisse de tests et d’instruction pour les pompes à chaleur à Winterthour-Töss. De 1993 jusqu’en 2007 118 pompes à chaleur eau-air, 200 eau-saumure, 122 pompes à chaleur eau et plus tard aussi des pompes à chaleur air-air ont été examinées selon les normes européennes (EN 255, et à partir de 2004 selon EN 14511A et cela dans les nouveaux locaux de Buchs). Les résultats sont accessibles en général sur www.wpz. ch. Pour simplifier l’orientation sur le choix des acheteurs potentiels, le sigle DACH-Gütesiegel a été introduit en 1998, en commun par l’Allemagne, l’Autriche et la Suisse. Depuis 2001, le sigle DACH-Gütesiegel a été aussi donné aux sociétés de forage et leurs sondes géothermiques. Une pompe à chaleur d’une haute qualité est une chose, malheureusement un système total de chauffage avec pompe à chaleur, c’en est souvent une autre. Ainsi, le service fédéral pour l’énergie démarrait en 1995 un programme test global avec l’analyse totale des installations (FAWA). Jusqu’à maintenant, 236 systèmes de chauffage de pompe à chaleur ont été examinés dans le domaine du chauffage jusqu’à 20 kilowatts. Avec des systèmes eau-air, les «meilleurs de classe» ont atteint les indices de production annuelle moyens de 3,1 (maximum 3,4) et avec des systèmes eau de sondes géothermiques une moyenne de 5,0 (maximum 5,6). Les autres piliers de la protection de la qualité sont la formation des installateurs et le doctorat en pompes à chaleur.

Apports internationaux Le rendement de petits compresseurs s’est sensiblement amélioré. A partir des années 1990, les compresseurs Scroll hermétiques commençaient à évincer les compresseurs à pistons. Dans le monde entier, des projets ont démarré, utilisant des compresseurs CO2. Plus tard, des électromoteurs à aimants permanents plus efficaces apporteront d’autres améliorations. Des échangeurs de chaleur à plaques sont définitivement devenus le standard; ils demandaient beaucoup moins d’agents frigorifiques et contribuaient à la réduction des appareils, ceci avec un meilleur rendement. L’arrivée des micro-ordinateurs a permis une extension supplémentaire des possibilités de réglage, de diagnostic et de service. Peu après son introduction a commen-

cé l’ère de la surveillance à distance et de la télécommande. Le résultat a été, selon les besoins, un accroissement de la sécurité, du rendement et une réduction des frais d’exploitation et d’entretien. Le développement des agents frigorifiques à connotation écologique a été déterminant. Dans le monde entier, on privilégiait la protection de l’environnement en développant les agents frigorifiques ainsi que des produits favorisant la transmission de chaleur naturels et des hydrocarbures fluorés. Particulièrement en Europe, un travail intensif a été fait sur l’application des agents frigorifiques naturels comme l’ammoniac, le bioxyde de carbone et les hydrocarbures. Le bioxyde de carbone a besoin d’un cycle extrêmement critique, ce qui est avantageux pour la préparation de l’eau chaude; dans la majorité des cas, pour le chauffage cependant, il cause des pertes de rendement. Le propane est un excellent agent frigorifique – mais à cause de son inflammabilité sa diffusion est réduite, beaucoup ne veulent pas endosser des responsabilités trop importantes, en particulier aux USA et au Japon. A partir de 1990, la technologie de la pompe à chaleur est devenue une réussite pour toute l’Europe surtout pour des installations de chauffage. La part des pompes à chaleur raccordée à des sondes géothermiques a augmenté en permanence. Plusieurs programmes d’interprétation devenaient disponibles et ont amélioré voire sécurisé le processus de dimensionnement. En Autriche, le système de collecteurs enterrés avec l’évaporation directe a été un succès. En 2001 K. Mittermayr a installé une sonde géothermique avec du bioxyde de carbone qui s’évapore en tant qu’agent calorifique. A partir de 1997 et avec la collaboration de l’Autriche et de la Suisse, les connaissances sur les pompes à chaleur raccordées à des sondes géothermiques ont pu être introduites dans les directives générales VDI allemandes 4640. En 1993 Stiebel Eltron a présenté la première pompe à chaleur avec le propane comme l’agent frigorifique. En 1998 l’AEG mettait sur le marché le premier séchoir à linge avec pompe à chaleur. En Suède, une analyse thermique par modélisation du système de sondes géothermiques a permis de donner la direction qu’il fallait prendre pour faire évoluer le stockage géothermique. La maison danoise Sabroe a introduit en 1990 le compresseur à ammoniac pour les températures élevées et reprenait en 1997 le service du froid de ABB (précédemment BBC). n

GL O U P GL O U P, AVAL É . Scherrer Gully: pour l’écoulement des eaux sur les toitures plates, les balcons et les terrasses. S C H E R R E R . DE L A VALEUR E N PLUS, TOUT SIMP L E ME NT.

Scherrer Metec AG | www.scherrer.biz

bâtitech 9-10

39


40

bâtitech 9-10

exposition

Prix de l’innovation Holz 2010

Des solutions intelligentes Pour le compte du salon Holz, le jury présidé par Eduard Bachmann (BFH Bienne) a sélectionné huit projets pour le Prix de l’innovation Holz 2010. Ces projets ont convaincu le jury par leur haut degré d’innovation, leur utilité pour la branche et leur intérêt économique. L’annonce des trois gagnants aura lieu le 12 octobre 2010 dans le cadre de Holz 2010 au Centre de Foires de Bâle.

• ATEMAG Aggregatetechnologie und Manufaktur, Hofstetten (D) • Hawa AG, Dreh- und Einschiebebeschlag, Hawa-Concepta 25/30/50, Mettmenstetten (CH) • Homag Schweiz AG, Kantenverarbeitung Lasertec, Bachenbülach (CH) • Ineichen AG / IMA GmbH / Düstec, Nullfuge mit Plasmatechnik, Ermensee (CH) • J.P. Müller AG, Senco Fusion, Horgen (CH) • Lamello AG, P-System, Bubendorf (CH) • Samvaz SA, RALIshark, Châtel-St-Denis (CH)

Remise des prix le premier jour du salon Holz Les trois gagnants (or, argent, bronze) du Prix de l’innovation Holz 2010 seront annoncés dans le cadre de la remise des prix officielle le premier jour du salon, le 12 octobre 2010. n Le Prix de l’innovation Holz est décerné pour la première fois cette année. L’objectif de ce prix est d’offrir une tribune appropriée au matériau bois et à la force d’innovation des différents acteurs de la branche afin de souligner son importance économique. Des entreprises et organisations de Suisse et de l’étranger ont participé au concours. Ce prix récompense des projets qui représentent une innovation en matière de technologie, de procédé ou de produit dans le domaine du bois et qui sont présentés pour la première fois à Holz 2010. Markus Etienne, membre du Comité du salon Holz 2010, s’est déclaré ravi et impressionné par le nombre et la qualité des projets déposés, mais aussi et surtout par leur diversité. Selon ses termes, les projets nominés reflètent idéalement l’étendue et le caractère international de la palette des exposants de Holz 2010.

Huit entreprises nominées pour le Prix de l’innovation Le jury professionnel composé d’experts des domaines menuiserie, construction en bois, formation/recherche ainsi que des médias a sélectionné huit projets parmi les nombreuses candidatures. Ceux-ci ont convaincu le jury par leur degré d’innovation, leur utilité et leur intérêt économique ainsi que par leur applicabilité et leur aptitude fonctionnelle.

Sont nominés • ADLER Lack AG, Aquawood Softfeel, Schwaz (A)

Holz 2010 d’un coup d’œil Lieu:

Centre de Foires de Bâle

Date: du 12 au 26 octobre 2010 Halles/ Halle 1.0 secteurs: Machines/outillage; Informatique, organisation; Transport, stockage; Services, associations, information Halle 1.1 Ferrures; Matières premières, matériaux, semi-produits; Produits finis, meubles, éléments de mobilier; Equipements; Matériel auxiliaire, accessoires Premières: • Material Village, halle 1.1 • Forum Chance Holz, halle 1.1 • Prix de l’innovation Holz 2010, dans toutes les halles Présentations • Maison en bois massif, place de la Foire spéciales: • Star de la nouvelle génération de menuisiers, halle 1.1 Manifestations • Tous les jours: Forum Chance Holz annexes: • 12. 10. 2010: Remise du Prix de l’innovation Holz 2010 • 13. 10. 2010: Journée du Bade-Wurtemberg • 14. 10. 2010: Journée francophone • 16. 10. 2010: Remise du prix «Star de la nouvelle génération de menuisiers» et du Prix du placage Roser Informations complémentaires: www.holz.ch

www.holz24.ch


Le nouvel élément de douche novateur avec évacuation murale de Geberit.

Geberit pose l’évacuation des douches au niveau du sol dans la paroi. En tant qu’élément de douche Geberit GIS et Duofix, l’évacuation murale intègre les systèmes Geberit. www.geberit.ch

Y&R GROUP

Pas tout ce qui est fonctionnel est parfait.


42

bâtitech 9-10

suissetec

Association suisse et liechtensteinoise de la technique du bâtiment (suissetec) Secrétariat romand, route des Longues Raies 11, CP 251, 2013 Colombier Tél. 032 843 49 50, fax 032 834 49 55, e-mail: romandie@suissetec.ch

Des ferblantiers de Flüelen installent l’enveloppe de la nouvelle cabane du Mont Rose

En hélicoptère sur le chantier! Après six ans de planification et deux étés de construction, la nouvelle cabane du Mont Rose a ouvert fin septembre 2009. La ferblanterie Arnold AG de Flüelen a posé la couverture et le revêtement de façade du projet de l’EPFZ et du Club alpin suisse CAS, situé à 2883 mètres d’altitude. Peter Stadler, copropriétaire de l’entreprise membre de suissetec, est resté lui-même sur place pendant toute la durée des travaux. Pendant l’interview, il donne quelques flashs sur ce projet hors du commun. Interview: Marcel Baud

Traduction et adaptation: Annick Kaufmann

Monsieur Stadler, votre entreprise a effectué les travaux de ferblanterie sur la nouvelle cabane du Mont Rose. Les quotidiens ou magazines spécialisés, voire même la Télévision suisse, ont fait de nombreux reportages détaillés sur ce sujet. Avez-vous «tiré le gros lot» avec ce projet? Ce fut un projet particulier comportant de nombreux défis sur les plans de la logistique et de la construction. Nous sommes assez fiers d’avoir participé à la construction d’un bâtiment aussi prestigieux. De plus, la cabane est une excellente référence pour notre entreprise. Tel un magnifique cristal de roche, la cabane du Mont Rose «high tech» brille de mille feux… à 2883 m d’altitude.

Sommaire En hélicoptère sur le chantier!

42

Cours «Interprétation & Conseil» le 26 octobre 2010 à Colombier

45

AG de suissetec Neuchâtel ANTB

45

AG de suissetec AVCV

46

Départ de Gabriel Barrillier

47

AG de suissetec AGCV Genève

47

AG de suissetec Fribourg

48

AG de suissetec sanitaire ferblanterie Genève

49

Conférence des sections latines

50

Nouvelle ordonnance pour les projeteurs en technique du bâtiment

50

Vous qualifieriez-vous de spécialistes en ferblanterie des cabanes de montagne? Spécialiste, c’est peut-être un grand mot! Mais nous avons sans doute acquis au fil des années une certaine expérience avec ce type de construction. Juste avant la nouvelle cabane du Mont Rose, nous avons construit par exemple une annexe avec une enveloppe de cuivre à la cabane de Moiry du CAS. Vos collaborateurs travaillent-ils volontiers sur ce type de chantiers? Nous sommes contents que nos collaborateurs supportent tous la haute montagne et je pense qu’ils éprouvent tous de la satisfaction à exécuter ces travaux, bien

que très astreignants. Le lundi matin à 4 heures, nous nous mettons en route pour le chantier en voiture ou en hélicoptère et nous ne rentrons à la maison que le vendredi soir tard. Entre-temps, nous partageons notre temps entre le travail, les repas et le sommeil. Il faut être en forme pour travailler en haute montagne. Tout le monde ne supporte pas l’air raréfié de l’altitude. D’autres souffrent d’être éloignés de la maison du lundi au vendredi pendant plusieurs semaines. Combien de temps êtes-vous restés sur place, vous-même et vos collaborateurs? Pour les ferblantiers, les travaux sur de tels projets sont encore supportables au


suissetec

bâtitech 9-10

Et quel système de façade a eu gain de cause dans le cas de la cabane du Mont Rose? Un système qui a déjà fait ses preuves à maintes reprises et que l’on trouve presque à chaque clocher, le système classique du double agrafage… Donc rien de bien exotique… De ce point de vue, non. Par contre, ce qui est exotique, c’est plutôt l’emplacement à cette altitude de près de 3000 m au-dessus du niveau de la mer. A cette altitude, les intempéries jouent un grand rôle, notamment pour les vols en hélicoptère. Il convient de tenir compte de la neige, des vents violents et des températures extrêmes. La forme de la cabane du CAS est aussi extraordinaire. Montage des plaques en aluminium. Peter Stadler rend hommage au poseur d’échafaudage: «Pas facile dans le cas d’un bâtiment polygonal dans une zone aussi exposée.»

niveau de la durée. En tout, nous étions entre 3 et 4 collaborateurs au Mont Rose pendant environ cinq semaines et demie. Quant à moi, je suis resté tout le temps sur place. En effet, pour le directeur des travaux, c’est agréable que le responsable de chaque entreprise soit toujours atteignable sur le chantier. Pas de problème avec le mal des montagnes? Non, pas pour cette courte période. Mais ceux qui restent en altitude pendant 20 semaines comme les menuisiers ou charpentiers, c’est long, surtout pour ceux qui ont de la famille. Où étaient logés les ouvriers de l’entreprise de construction? La plupart habitaient dans l’ancienne cabane du Mont Rose, située à 10 minutes à pied du nouveau bâtiment, où tous étaient nourris. Nous autres les ferblantiers, nous nous sommes installés directement dans le nouveau bâtiment. Quelles étaient les relations entre les artisans des diverses entreprises? Il n’y a eu aucun problème. Dans une telle situation, les artisans dépendent les uns des autres. Si l’un d’entre nous a oublié un outil ou que sa machine tombe en panne, il ne peut pas tout simplement aller à l’atelier pour la remplacer! Alors on s’entraide selon la devise: «Prendre et donner».

Quelles ont été les grandes lignes des phases de planification et de construction? Nous avons reçu le mandat en mai 2008. Nous avons commencé les travaux début juillet 2009. Dans le cas de chantiers éloignés comme celui-ci, où les hommes, les machines et le matériel ne peuvent être transportés que par les airs, la planification est le maître mot; et cela, longtemps avant la construction de la cabane. Il n’est pas question d’aller vite sur place pour prendre des mesures… Il a fallu préfabriquer très exactement tous les éléments de construction. Nous avons passé beaucoup de temps à emballer les plaques d’aluminium en prenant les précautions nécessaires pour le transport en avion. Avez-vous pu avoir une influence sur la solution choisie pour l’enveloppe du bâtiment? Oui, effectivement, nous avons pu faire un peu passer nos idées. Dans de tels bâtiments, il est toujours intéressant de constater que l’architecte a ses idées, le maître de l’ouvrage les siennes et le ferblantier arrive et dit: «En raison du vent, cela ne va pas, ce n’est pas réalisable sur le plan de la physique des bâtiments, de plus, nous avons un problème de transport...» Il en résulte un va-etvient bien connu jusqu’à ce que nous trouvions une variante acceptable pour tous.

Quels ont été les plus grands défis pour vous, en tant que ferblantier? Je citerai les garnitures compliquées des Velux de façade qui, pour des raisons d’esthétique et d’intempéries, devaient être montés à fleur. Il a fallu développer spécialement pour cet objet des garnitures complexes. Un autre défi consistait en la fabrication de bandes d’aluminium de largeurs différentes pour des raisons esthétiques. Ce ne furent pas moins de 1000 plaques d’aluminium pour la surface de la façade qu’il a fallu numéroter une par une. Les ingénieurs de l’EPFZ ont participé de façon déterminante à la planification. C’est exact et là aussi, ce fut une expérience intéressante. La nouvelle cabane du Mont Rose était un objet de prestige

Quelques mots sur l’entreprise de ferblanterie Arnold AG L’entreprise de ferblanterie Arnold AG, Flüelen (UR) a été fondée en 1948. Ses activités portent sur la ferblanterie et la couverture. Suite au décès brutal en 1995 du fils du fondateur, les deux collaborateurs Peter Stadler (52 ans) et Franz Kempf (45 ans) ont décidé de reprendre la PME uranaise et de la diriger à deux. Aujourd’hui, Franz Kempf s’occupe du bureau et de l’administration alors que Peter Stadler est responsable de l’atelier et des chantiers. Ils emploient en tout cinq ferblantiers qualifiés et forment actuellement deux apprentis.

43


44

bâtitech 9-10

suissetec

pour lequel les principales parties prenantes voulaient mettre en œuvre d’innombrables particularités. En ce qui concerne notre domaine, les ingénieurs auraient préféré un système qui n’existait encore nulle part ailleurs. En matière de production et de gestion de l’énergie, les spécialistes de Zurich ont réalisé certainement des prestations extraordinaires et ont beaucoup innové, mais en ce qui concerne la substance du bâtiment, ils n’ont pas pu réinventer la roue…

Les transports en hélicoptère ont certainement joué un grand rôle dans le calcul de prix? Sans aucun doute. Dès que l’hélicoptère est nécessaire pour le transport, les prix montent en flèche. Le matériel a dû tout d’abord être transporté par camion de notre atelier situé à Flüelen jusqu’à Viège et de là, par le train jusqu’au Gornergrat via Zermatt. De là, l’hélicoptère a apporté le matériel au Mont Rose en 50 rotations.

Sujet conflictuel? Pas vraiment. La collaboration a été excellente et toujours franche. Les ingénieurs EPFZ ont dû se rendre à l’évidence que les conditions physiques et météorologiques sont tout autres là-haut qu’ici en bas. Et cela a souvent des répercussions décisives sur les détails. Par exemple, pour l’aération de la toiture.

Et ces coûts, avez-vous dû les prendre vousmême en charge? Chaque entreprise participant au chantier devait planifier et payer ses propres besoins en capacités de transport, donc les vols d’hélicoptère nécessaires. C’est pourquoi, à raison d’un coût de 550 francs par vol, les erreurs de budgétisation coûtent cher. Il est essentiel de calculer de façon aussi précise que possible le poids du matériel. Bien que l’aluminium soit léger, il s’agit quand même de 3 tonnes. Les machines, outils et tous les transports de personnes doivent aussi être facturés.

Les ingénieurs de l’EPFZ vous ont-ils écouté? Absolument. Ils ont prêté attention à ce que nous disions et ont pris au sérieux nos conseils. De même, en ce qui concerne la coordination, je peux affirmer qu’au niveau de la planification et de la mise en œuvre, les artisans ont largement contribué au succès du projet. Les hommes de la construction ont tout simplement l’expérience et savent que souvent, ce qui fonctionne sans problème en théorie et sur les plans n’est pas réalisable à 100 % dans la pratique.

Quel rôle a joué la météo? Dans notre branche en général, la météo est un acteur décisif; bien plus encore en haute montagne. Les météorologues et leurs prévisions jouent un rôle primordial puisque nous basons notre planification sur leurs pronostics. Des incursions brutales de l’hiver avec de la neige ne sont pas rares en altitude, même en été. Le mauvais temps signifie chaque fois: pas de vol en hélicoptère, ce qui interrompt toute la chaîne logistique et immobilise les travaux de construction. Mais nous avons eu de la chance et nous avons profité de conditions météorologiques exceptionnelles pendant toute la construction. Vous êtes guide. Vous espérez sans doute le beau temps lors de votre première visite privée à la nouvelle cabane du Mont Rose CAS? La cabane CAS a ouvert en mars. Lors d’une belle randonnée à skis, je vais certainement y passer tout prochainement. Autres informations sur ce projet sur le site: www.neuemonterosahuette.ch

Vue imposante de la toiture: les plaques sont de largeurs différentes. Sur le côté: les Velux posés à fleur sont intégrés à la façade.

Le moyen de transport no 1, l’hélicoptère, est garé directement devant le bâtiment…

A l’atelier mais encore plus volontiers sur le chantier: Peter Stadler en pleine action.


suissetec

bâtitech 9-10

Miroir CO2 suissetec:

Cours «Interprétation & Conseil» le 26 octobre 2010 à Colombier Bien conseiller avec le Miroir CO2 suissetec Chauffer en économisant de l’énergie tout en préservant l’environnement? C’est possible par un assainissement de chauffage. Le Miroir CO2 vous permet de montrer à vos clients combien d’énergie de chauffage ils consomment et quelle est l’utilité de plusieurs variantes d’assainissement, notamment en utilisant de l’énergie renouvelable.

Simple et rapide – le Miroir CO2 suissetec

Deux formulaires de prélèvement des données, un programme informatique spécial– et vous disposez déjà des données fiables pour un entretien-conseil en matière d’assainissement.

Formation et logiciel Pendant le cours «Interprétation et conseil» vous apprenez – à utiliser correctement le Miroir CO2 suissetec – à saisir et à prélever correctement les données

– à vérifier l’exactitude des données et à les interpréter correctement – à donner à vos clients des recommandations sur les actions possibles.

Conditions de participation au cours Les participants sont des professionnels expérimentés bénéficiant de plusieurs années d’expérience dans le conseil et la vente de systèmes de chauffage. Vous avez une certaine expérience dans l’utilisation de MS-Office. Un laptop est impératif pour participer au cours.

Documents de cours Les participants reçoivent au cours un classeur contenant une documentation complète qui sera étudiée en détail et qui servira ultérieurement comme ouvrage de référence.

Frais de cours Membre suissetec: Fr. 330.– Non-membre: Fr. 500.– Compris dans le prix: support de cours et CD, business-lunch

Non compris dans le prix: TVA, licence, boissons

Licences Après avoir suivi le cours, chaque participant peut acheter une licence du Miroir CO2 suissetec. Taxes des licences (sans TVA) Taxe de base Pour membres suissetec Fr. 600.– Pour les non-membres Fr. 900.– Mises à jour annuelles Pour membres suissetec Fr. 80.– Pour les non-membres Fr. 120.–

Inscription au cours du 26 octobre 2010 Pour vous inscrire au cours, contactez Madame Gabriela Kämpf, Secrétariat romand suissetec, par téléphone au 032 843 49 50 ou par courriel Gabriela. Kaempf@suissetec.ch. Délai d’inscription: 12 octobre 2010 n

Assemblée générale de suissetec Neuchâtel ANTB Plus de la moitié des membres (37) sont présents à cette assemblée statutaire. L’association a enregistré une démission et quatre admissions, ce qui est réjouissant. A relever la démission du comité de Pierre Kaeslin pour raison de santé. Emmanuel Vaccarella le remplace. L’association vit un tournant de son histoire avec la fin du mandat de président de Fred Minder. Dans son rapport, il souligne la forte cohésion nationale dans suissetec en l’illustrant par le retrait immédiat du comité central de Karl Waechter pour faire place à François Moser. Fred Minder fut le premier président de

la section cantonale neuchâteloise unifiée, puis de suissetec Neuchâtel ANTB. C’est Pastor Munoz qui reprend les rênes de la section. A noter l’engagement de plusieurs projeteurs pour promouvoir la relève de leur profession, à savoir Nicolas Eymann, Patrick Mentha et Frédéric Schmidt qui viendront renforcer Alain Binetti, membre du comité et responsable de la formation. Capa’cité 2010 a eu lieu du 6 au 11 septembre 2010 dans les rues de Neuchâtel et nécessitera le soutien de tous ses membres pour «vendre» nos métiers de la technique du bâtiment. n

Fred Minder: mission accomplie.

Pastor Munoz, nouveau président.

45


46

bâtitech 9-10

suissetec

Assemblée générale de suissetec AVCV Le président Christian Desponds ouvre la séance et demande une minute de silence en souvenir de Bruno Egli. Dans son dernier rapport présidentiel, il rappelle que le 25 juin 1997, il avait été élu au poste qu’il quittera 13 ans plus tard, enrichi de nombreuses connaissances et ayant dû comprendre le fonctionnement de plusieurs commissions.

Nouveau et ancien présidents, tout sourire!

Le développement des classes et des ateliers de Tolochenaz furent une concrétisation importante. Durant son mandat, il a été accompagné par deux secrétaires patronaux: Maurice Jeanbourquin et Laurent Bleul. L’association compte 40 entreprises membres et 2 membres honoraires. Les membres actifs de l’AVCV sont tous membres de suissetec. 2009 fut une bonne année avec un accroissement de 6 % du volume des affaires par rapport à 2008. Francis Wicht donne les résultats des tests de préapprentissage: sur 35 participants, 15 ont le niveau CFC, 7 AFP et 13 ne peuvent prétendre à aucune des professions de la technique du bâtiment. Concernant les CFC de monteur en chauffage, 24 candidats sur 35 ont réussi. Sur les 3 ans, l’effectif est de 90 apprentis monteurs en chauffage. Il remercie Alexandre Gilli pour son engagement aux cours interentreprises. Alain Folly rend compte des résultats des projeteurs en chauffage et ventilation vaudois. Les tests de préapprentissage donnent 7 résultats suffisants sur 20.

3 apprentis sur 4 en chauffage ont réussi leur CFC, ainsi que le seul projeteur en ventilation. Les effectifs sont respectivement de 28 et 17. Il mentionne également l’introduction du fonds cantonal de formation qui ne devrait pas coûter plus de 0,1% de la masse salariale. Le coût par jour de CIE est de CHF 200.–/ apprenti et les subventions étatiques soutiennent pour CHF 40.– à 50.– ces cours, c’est pourquoi l’association espère un plus avec ce fonds cantonal de formation professionnelle. Répondant à une interpellation sur la RPLP, il est répondu qu’il faut faire figurer de façon transparente, donc apparente, cette taxe (comme pour la TVA) sur les factures. Alain Borlat est élu président de l’AVCV au sein d’un comité de 7 membres. Christian Desponds devient membre honoraire. Hans-Peter Kaufmann prend ensuite la parole et souligne qu’une affiliation à suissetec a toute sa raison d’être, car elle est des plus profitables pour les membres. Notre association joue un rôle important dans les contextes économique et politique. M. Kaufmann étaye son affirmation par ces chiffres: «En Suisse, environ 6300 entreprises sont actives dans les branches de suissetec, à savoir la ferblanterie/l’enveloppe du bâtiment, le sanitaire, le chauffage, la ventilation et la climatisation. Or 3300 d’entre elles (donc plus de la moitié!) sont membres de suissetec. Au premier abord, ce chiffre ne semble pas être très convaincant, mais si nous jetons un coup d’œil sur les structures des entreprises, nous nous apercevons très vite où se situent les priorités: dans les entreprises membres de suissetec, 53 500 employés sont assujettis aux CCT nationales et locales alors que tout juste 6500 le sont dans les

entreprises non membres. Le chiffre d’affaires annuel des entreprises d’exécution et des bureaux d’études affiliés à suissetec s’élève à CHF 5,9 milliards alors que le chiffre d’affaires des entreprises non membres atteint à peine CHF 700 millions. Un autre chiffre-clé: sur les 6500 apprentis de nos branches, 5500 sont employés dans des entreprises suissetec, donc seulement 1000 ne le sont pas… Vous voyez donc: à tous égards, suissetec est représentative pour défendre vos intérêts! Permettez-moi encore une remarque sur un thème qui nous préoccupe de plus en plus: le manque de relève professionnelle mais aussi le manque de qualité des candidats. La nouvelle campagne nationale «200 % moi», accompagnée pour la première fois de spots télévisés, a été innovatrice et a rencontré un vif écho. Toutefois, ce grand succès ne portera ses fruits que si cette campagne nationale est reprise par les activités des sections mais aussi de chaque entreprise. Je vous exhorte donc à soutenir à tout prix ces activités! Les décalcomanies sont un petit complément de notre campagne; elles servent elles aussi à attirer l’attention sur nos métiers; je vous en ai apporté quelques-unes. Vous pouvez les commander à Colombier ou à Zurich ainsi que les prospectus, les profils professionnels, le matériel pour les expositions professionnelles ou les foires des métiers. Profitez de cette opportunité! Pour conclure, je tiens à vous adresser mes remerciements: Merci pour votre invitation, à laquelle j’ai répondu très volontiers. Merci d’être membre de suissetec. Merci de la bonne collaboration que nous avons le privilège d’entretenir avec votre section!» Un excellent repas fut ensuite servi au restaurant «La Table de Mary» à Cheseaux-Noréaz. n


suissetec

bâtitech 9-10

Départ de Gabriel Barrillier L’AG de la Fédération des Métiers du Bâtiment a été particulière cette année, et cela pour deux raisons. La première étant la pose de la premièGabriel Barrillier. re pierre du bâtiment de formation des métiers du bâtiment à Pont-Rouge, dans la commune du Petit-Lancy GE. Une «marmotte» fabriquée par un apprenti ferblantier, contenant un outil de chaque métier du bâtiment, a été déposée sous une dalle de la future construction. Le nouveau centre a pour but notamment de rendre les métiers du bâtiment plus visibles et de faciliter leur promotion. La deuxième raison, last but not least, étant le départ à la retraite de son secrétaire général, Gabriel Barrillier, bien connu des métiers de la construction,

qu’il défend depuis trente ans et ce jusqu’à Berne. D’origine paysanne, ce radical découvre le monde associatif en travaillant plusieurs années pour l’Union suisse des paysans. Puis il passe de la «terre» à la «pierre». Opiniâtre (Labor omnia vincit improbus) et bavard, il a toujours suivi une ligne dictée par le bon sens et certaines valeurs. Passionné par le monde du bâtiment, il s’engage à fond dans l’univers associatif suisse et genevois, puis politique comme membre du Grand Conseil genevois. Il prend une retraite méritée, mais certainement active, ainsi que la porte de son premier bureau de la FMB, auquel il était tant attaché. Jamais à court d’arguments dans les causes qu’il a défendues corps et âme, sa dernière réussite étant le projet du CEVA. Dans les hommages qui lui ont été faits, même ses «adversaires» d’alors n’ont pas tari d’éloges. Pour lui succéder, Nicolas Rufener, son adjoint depuis douze ans, a été dési-

Projet de construction.

La marmotte.

gné par l’assemblée. L’ambiance qui régna lors du repas de gala au Marignac fut une belle démonstration que la famille de la construction existe bel et bien. n

Assemblée générale de suissetec AGCV Genève François Mino, président de suissetec AGCV Genève, souhaite la bienvenue aux membres et invités Gabriel Barrillier, Thierry Bianco et Freddy Moret à la Perledu-Lac (Parc du Mont Repos). Cette assemblée réunit 17 participants sur les 37 membres employant 627 personnes. Dans son rapport, le président Mino aborde notamment les sujets suivants: le transfert de responsabilité de l’Etat vers les organisations du monde du travail (les associations professionnelles) pour les cours interentreprises; la cité des mé-

Alain Ruzé, Jean-François Mino et Sylvie Forestier.

tiers en 2012; l’USPI (Union suisse des professionnels de l’immobilier) qui promeut les contrats à la performance enseignés dans les cours energho; quant à la nouvelle CCT valable jusqu’au 31 décembre 2013, elle n’est pas encore en vigueur, suite à la demande d’extension (force obligatoire) que le SECO devrait accepter cet automne. Dans le cadre de suissetec, Olivier Iurbati a été nommé dans le comité de branche de la ventilation. Olivier Saxod et Richard Pillet participent aux Conférences des sections latines. Gabriel Barrillier prend sa retraite après 30 ans de service à la FMB. Sylvie Forestier, directrice de la MBG, présente ensuite les comptes. Gabriel Barrillier revient sur le report des responsabilités de l’Etat sur les OMT pour les CIE et est convaincu qu’il faut continuer à renforcer les structures associatives et s’appuyer sur le fonds cantonal de formation. Dans la tourmente boursière, le bâtiment a soutenu le PIB et a assuré une certaine stabilité. Par bonheur, les hypothèques légales sont maintenues par les chambres fédérales et leur durée est

même prolongée de 3 à 4 mois. Les autorités publiques sont incitées par la Confédération à respecter des délais de paiement de 30 jours pour tous travaux publics. Il mentionne le projet de «PontRouge» qui met des prestations à la disposition des associations. Coût de l’opération: 45 millions de francs. Ce bâtiment augmente la visibilité des arts et métiers auprès des jeunes filles et jeunes gens. M. Barrillier rend hommage à Bernard Annen qui, dès 1985, en se lançant en politique assurait une défense professionnelle avancée. Le mouvement a bien été suivi puisqu’un certain nombre de professionnels de nos associations se sont profilés dans l’arène politique. Aujourd’hui dix représentants du bâtiment siègent au Parlement. Thierry Bianco transmet les bons messages du comité central et de la direction de suissetec et dresse un bilan de la marche des affaires de la technique du bâtiment. Alain Ruzé, secrétaire patronal de suissetec AGCV Genève, convie ensuite les invités à partager un succulent repas. n

47


48

bâtitech 9-10

suissetec

Assemblée générale de suissetec Fribourg Par une journée estivale du 29 avril 2010, l’hôtel Krone à Morat accueille les 54 participants à cette AG 2010. Rapport du président Jean-Marc Dousse. Il relate la conjoncture plutôt favorable à la branche de la construction, notamment dans les rénovations et les questions d’économie d’énergies. suissetec Fribourg, grâce à sa démarche auprès des autorités politiques, a pu obtenir un report de l’entrée en vigueur des nouvelles directives énergétiques au 4 avril 2010. MM. Cotting (15 %) et Läderach (100 %), nouveaux moniteurs de pratique pour la ferblanterie et le sanitaire ont été engagés cette année. Une demande portant sur des équipements d’atelier pour une valeur de CHF 400 000.– a été adressée à suissetec. Beat Waeber et Francis Savarioux ont activement recherché des experts aux EFA. CHF 10.–/heure en plus seront versés aux experts par le fonds pa-

Elections des membres du comité

Antoine Rochat.

Stricker et Cotting. 14 élèves par classe en moyenne fréquentent les cours, soit en tout 208 élèves. Le 22 avril 2011 aura lieu le prochain test de préapprentissage.

MM. Jaquier et Ruckstuhl démissionnent du comité. Pour une réélection, Gonzague Egger propose Jean-Marc Dousse comme président. Il est élu par acclamations pour une durée de 3 ans. Beat Waeber (vice-président), Pierre-André Brülhart, Daniel Iseli, Thierry Moehr et Marc Staremberg sont également réélus pour une période administrative de trois ans. A repourvoir: un poste de membre du comité dans le domaine de la ventilation et un représentant des bureaux d’études pour le chauffage et la ventilation.

Programme d’activités 2010, Start 2011 Le cours Miroir CO2 a réuni 8 participants. Le 18 mai 2010, un cours sur l’utilisation des classeurs pour les projeteurs s’est tenu à Marcellin. Par ailleurs, une séance d’information sur la nouvelle loi sur l’énergie a été organisée pour les membres. Le test d’aptitude aura lieu le 22 janvier 2011. Start, le salon des métiers, se tiendra du 8 au 13 février 2011.

Divers

Jean-Marc Dousse et Beat Waeber.

ritaire. Les brevets et maîtrises sont également soutenus financièrement par la section. Le comité compte deux démissions. La section recherche des représentants des branches ventilation et chauffage. Ristourne unique de 20 % des cotisations 2009, vu la bonne marche des affaires pour cet exercice. Rapport du président des CIE Marc Staremberg. Il remercie les trois moniteurs des cours de pratique, MM. Läderach,

Jackob Stricker: rapport du président de la commission d’apprentissage. Elle regroupe trois anciennes commissions sous le nom d’ «équipements de construction et de l’enveloppe du bâtiment» composée de 19 membres. 25 enseignants encadrent 250 apprentis. Diminution des apprentis suisses allemands en chauffage et ferblanterie, compensée par les Romands. Les effectifs restent stables.

François Moser salue l’assemblée au nom de suissetec et du comité central. Paul Gisler et François Moser démissionnent du comité cet automne. Rolf Bellinger a obtenu son brevet sanitaire et reçoit du président et du secrétaire des félicitations. Sacha Rezo et Stéphane Reidy sont également félicités. Il en est de même pour Eric Hasler, nouveau maître sanitaire. Alfred Raebert, membre de l’association depuis plus de 20 ans, est nommé membre d’honneur. M. Aimeric Théraulaz est félicité pour son titre de champion suisse de monteur en chauffage. Dans la commission de qualification est nommé un nouveau chef expert, Gérard Bruhlimann. n


suissetec

Assemblée générale de suissetec sanitaire ferblanterie Genève Jacques Salama a été engagé le 1er avril 2010 comme secrétaire de la section. Il est soutenu par Nadine Duparc, fidèle depuis maintenant 22 ans. Le président Olivier Cerutti est satisfait de l’exercice 2009 pour nos branches, mais il constate toutefois depuis l’automne passé des chutes de prix en sanitaire d’environ 20 %! Le message de la sécurité au travail a mal passé en 2009, avec pour conséquence une remise en question de la direction de Fair 4 Security SA, puis un changement à sa tête avec la nomination de Thierry Peseux. Ce dernier signalera, dans sa présentation, que deux tiers des accidents sont non professionnels. Le deuxième souci a été le secrétaire de la section et de nombreux problèmes engendrés par des travaux non réalisés, comme la rédaction de procès-verbaux, d’où finalement la nomination de Jacques Salama. Concernant les négociations de la CCT, l’entrée en vigueur de cette dernière devrait normalement intervenir cet automne, suite à des demandes complémentaires de la SECO concernant l’élargissement de son application. Il est à relever le choix du remboursement des frais effectifs de déplacement et de repas ou alors par forfait. Olivier Cerutti transmet ensuite une bonne nouvelle, avec la diminution de la part patronale aux caisses maladie, passant de 2,3 à 1,7 % des salaires. La consolidation des comptes concernant la contribution professionnelle permet un retour à la bonne situation initiale.

Le nouveau secrétaire Jacques Salama.

Le président Olivier Cerutti.

Il relève l’excellente collaboration avec suissetec et notamment Corinne Eisele, Benjamin Muehlemann et Aloïs Gartmann. Nicolas Rufener, futur secrétaire général de la FMB et successeur de Gabriel Barrillier, relève trois points concernant la branche de la construction. Premièrement la prolongation de la durée de l’hypothèque légale passant de 3 à 4 mois; deuxièmement le délai de paiement à 30 jours pour les travaux publics et troisièmement le devoir d’assainissement des bâtiments. Pour défendre les intérêts du

Yannick Dard récompensé par Serge Bugnon.

Serge Bugnon rend compte des examens de CFC 2010. Il se montre satisfait des ferblantiers, mais regrette la prestation moyenne à faible des monteurs sanitaires. L’effectif pour ces deux professions et pour les trois ans d’apprentissage est de 98. Serge de Siebenthal qualifie de gros succès la Cité des métiers et les Championnats suisses, avec plus de 80 000 visiteurs. La FMB a coordonné le quartier «Bâtiment». Il remercie le corps enseignant pour son soutien important sur les stands. La prochaine édition est prévue en 2012. Il regrette le manque de compétiteurs romands aux championnats suisses qui pourtant se sont très bien placés.

bâtiment il mentionne les dix députés de la FMB élus au Grand Conseil. Finalement il signale la pose de la première pierre du projet Pont-Rouge au lendemain de la présente assemblée. Serge Bugnon remet un présent à Yannick Dard pour le récompenser de l’obtention du brevet fédéral de ferblantier. L’entreprise Cerutti toitures fête ses 100 ans: félicitations. Finalement le problème des autorisations de garer les véhicules d’entreprise lors de chantiers ou d’interventions revient dans les divers, mais sans réponse vraiment satisfaisante. n

bâtitech 9-10

49


50

bâtitech 9-10

suissetec

Conférence des sections latines Le nouveau président de séance, Christian Jacot, ouvre la Conférence en présence de 15 participants. Il souhaite la bienvenue aux nouveaux venus, soit Pastor Munoz, nouveau président de suissetec Neuchâtel ANTB et Jacques Salama, nouveau secrétaire de suissetec sanitaire ferblanterie Genève. La préparation de l’AD étant l’objectif premier, un résumé de la Conférence des présidents de Meisterschwanden et des Plateformations est présenté. A relever le soutien des sections latines à la démarche vaudoise pour maintenir un travail pratique standardisé de fin d’apprentissage pour les projeteurs et non complètement individualisé. Suite au départ du comité central de François Moser, les sections latines soutiennent pleinement la candidature valaisanne d’Anne-Laure Haelen pour le remplacer. Nous reviendrons dans un prochain numéro sur cette personnalité chablai-

Le nouveau président de la Conférence des sections latines: Christian Jacot.

Pastor Munoz, nouveau président de la section neuchâteloise.

sienne. Jean-Louis Merminod s’enquiert des relations suissetec – ferblantiers. Une explication est fournie par Hans-Peter Kaufmann et Thierry Bianco. La problématique des garanties décennales pour permettre aux entreprises suisses de tra-

vailler en France est en voie de résolution. suissetec est l’hôte d’honneur de la Foire du Valais cet automne. Les championnats suisses s’y dérouleront avec la venue de plus de 200 000 visiteurs! Le Tessin se profile pour les organiser en 2013. n

Nouvelle ordonnance pour les projeteurs en technique du bâtiment Le 18 mai, quelque 80 formateurs romands se sont réunis à l’école professionnelle de Marcellin, au-dessus de Morges. Au programme: la présentation par Freddy Moret, secrétaire romand de suissetec, de la nouvelle ordonnance pour les projeteurs en technique du bâtiment, entrant en vigueur dès cet automne. Comme pour les professions dites manuelles, les entreprises formatrices des projeteurs devront noter semestriellement les prestations en entreprise de leurs apprentis. Les cours interentreprises feront aussi l’objet d’une notation comptant pour la note finale. Une nouvelle séance d’information sur l’utilisation des classeurs de formation a eu lieu à Colombier le 31 août. n 80 formateurs attentifs.


Foire et congrès pour professionnels et privés 11 au 14 novembre 2010, BEA bern expo, Berne

hausbaumesse.ch

■ Efficience énergetique dans la construction et la rénovation ■ MINERGIE® | MINERGIE-P® | Maisons passives | Maisons énergie plus ■ Construction en bois ■ Energies renouvelables


52

bâtitech 9-10

carnet

Habitat Jardin

Trophées des meilleurs stands 2010 Lors de l’exposition 2010 «Habitat et Jardin» de Lausanne, Duscholux SA, entreprise thounoise produisant des appareils sanitaires, a reçu un des prix couronnant les plus beaux stands de cette exposition. Sur une surface modulaire de 66 m2, le concept 26 «Adaption des Portalstandes» a convaincu aussi bien les quatre personnes composant le jury que le public. Le conseiller de vente de Duscholux pour la Romandie, Jean-Yves Aebischer, a reçu ce prix et cet honneur avec plaisir et respect. n Duscholux AG 3604 Thoune Tél. 033 334 41 11 www.duscholux.ch

REPORTAGE PUBLIC

Parfaitement combinées: pompe à chaleur et installation solaire A Hochdorf, dans le canton de Lucerne, on a construit en 2010, dans le lotissement «Mülirain», cinq immeubles d’habitation qui misent, pour la production de chaleur, sur un système écologique de chauffage de Walter Meier. Des pompes à chaleur air-eau et des installations solaires sont utilisées.

Au lotissement «Mülirain», chacun des cinq immeubles d’habitation comprenant sept appartements possède son propre système de chauffage composé d’une pompe à chaleur air-eau et d’une installation solaire. A l’origine, on avait prévu l’emploi de pompes à chaleur avec

sondes géothermiques, ce qui s’est révélé être inapplicable à court terme pour des raisons géologiques.

Pompe à chaleur taillée sur mesure Au vu de la nouvelle situation, le maître de l’ouvrage et les ingénieurs se sont ralliés à la proposition de Walter Meier et ont opté pour le montage de pompes à chaleur air-eau Oertli LS 224 HG avec utilisation des gaz chauds, chacune en combinaison avec une installation solaire. Lors de la planification et de l’installation, certaines adaptations ont dû être entreprises sur le site. En raison des émissions sonores et des courtes distances vers les maisons voisines, l’évaporateur de grande puissance faisant partie de la pompe à chaleur a dû être placé sur le toit au lieu de sur le sol. Cela a eu pour conséquence qu’une conduite de réfrigérant en cuivre de plus grand diamètre (35 mm au lieu de 28 mm) a dû être employée, afin de couvrir les pertes de charge nécessaires entre le sous-sol et le toit. Une autre adaptation a été effectuée sur la pompe à chaleur ellemême. En effet, à cause du plus grand volume du circuit du réfrigérant, Walter Meier a fait monter, lors de la production de la pompe à chaleur, un plus grand collecteur. Une particularité de cette pompe à chaleur Split est l’utilisation supplémentaire des gaz chauds.

Sans influencer le COP (Coefficient de Performance), on peut chauffer, avec les pertes de chaleur du circuit du réfrigérant en cas de hautes températures des gaz chauds, une partie de l’eau sanitaire pendant le fonctionnement normal du chauffage. Ainsi la durée du processus de charge proprement dit, soit la durée de réchauffement du chauffe-eau, se trouve raccourcie.

Installation solaire avec utilisation maximale de la surface Pour le soutien du chauffage, trois rangées de trois capteurs solaires Oertli SKF 250 ont été installées sur chacun des immeubles. Chacun de ces capteurs dispose d’une surface d’absorbeur de 2,5 mètres carrés, ce qui correspond par maison

à une surface utile de 22,5 mètres carrés. Les cinq installations solaires sont équipées d’un BackBox ainsi que d’un box supplémentaire. Le système BackBox permet de vidanger les capteurs après que l’accumulateur ait atteint la température maximale. On empêche ainsi la surchauffe du mélange d’antigel dans les capteurs. L’installation se remplit automatiquement et se remet en marche d’elle-même selon le besoin. Le système de pompe à chaleur air-eau et l’installation solaire utilisés dans le lotissement «Mülirain» conviennent particulièrement bien quand le forage de sondes géothermiques n’est pas possible pour des raisons géologiques ou financières. Ceci dans des maisons familiales ou dans des immeubles d’habitation et justement aussi lors de rénovations. Afin de trouver dans chaque cas la meilleure solution possible, Walter Meier se tient à disposition des maîtres d’œuvre, des architectes, des ingénieurs et des installateurs pour le conseil, lors de la planification et lors de la réalisation. n

Autres informations: www.waltermeier.com/pac


Infratronic-N est la dernière génération de robinetteries temporisées Infratronic. Cette robinetterie sans contact combine technique infrarouge économique et design intemporel. Il n’est donc pas surprenant qu’Infratronic-N soit aussi de plus en plus appréciée dans le secteur privé. Easytouch-N est le perfectionnement logique de la robinetterie temporisée Easytouch, alliant nouveau design et mécanisme intérieur éprouvé. Et c’est surtout la robinetterie idéale pour les secteurs public et privé.

Technique d’eau intelligente

www.sanimatic.ch Similor SA, Wahlenstrasse 46, CH-4242 Laufen, Tél. +41 (0)61 765 73 33, Fax +41 (0)61 765 73 34, info@sanimatic.ch Similor Kugler, arwa et Sanimatic sont des marques de SimilorGroup.

www.integral-mc.ch – 10

Infratronic - N / Easytouch - N. Robinetteries temporisées pour exigences extrêmes


54

bâtitech 9-10

carnet

Nussbaum propose une nouvelle boutique en ligne Le shopping en ligne prend de plus en plus d’importance. Parallèlement à cette évolution, les besoins des utilisateurs ont changé. Nussbaum en tient compte avec sa nouvelle boutique en ligne, opérationnelle depuis début mai. ­Simplicité et transparence font partie de ses avantages majeurs. Auteur: Jean Haag, rédacteur spécialisé RP De plus en plus de professionnels de la technique du bâtiment utilisent Internet non seulement pour s’informer et communiquer, mais aussi dans le but d’acheter du matériel. C’est la raison pour laquelle Nussbaum a réorganisé de fond en comble sa boutique en ­ligne afin de mieux répondre aux nouveaux besoins de la clientèle. Toute une série d’extensions et de fonctions supplémentaires contribuent à simplifier au maximum les achats chez Nussbaum par Internet. Parmi les nouveautés, on retrouve, entre autres, une conception plus fonctionnelle et remaMarkus Amstutz, niée sur le plan visuel concernant responsable vente la recherche des produits, ainsi service interne Suisse, responsable que des données claires et unifore-Business et resmisées. L’archivage des commanponsable de projet des, qui vous procure une vue pour la nouvelle boutique en ligne d’ensemble des commandes effecNussbaum. tuées les 12 derniers mois, donne à l’utilisateur des informations particulièrement appréciables. Sont alors mentionnées non seulement les commandes passées sur la boutique en ligne, mais aussi celles effectuées par téléphone, par fax ou

au guichet dans les succursales. Si le client a de nouveau besoin d’un article figurant dans la vue d’ensemble annuelle, il lui suffit de placer celui-ci dans le panier sans avoir à le saisir une nouvelle fois.

De multiples avantages «La nouvelle boutique en ligne de Nussbaum vise à offrir au client des avantages supplémentaires, en ce sens que celui-ci peut se renseigner sur nos produits rapidement et directement et effectuer une commande en un minimum d’opérations», souligne Markus Amstutz, responsable vente service interne Suisse, responsable e-Business et responsable de projet pour la nouvelle boutique en ligne. La présentation des assortiments de produits respecte la structure du catalogue, simplifiant par là même la recherche. Par exemple, en seulement deux clics, l’utilisateur accède au tuyau Optipress en acier inoxydable. La recherche avancée constitue également un instrument utile. Elle permet par exemple de déterminer les produits d’après le critère «Matériau». De cette manière, l’article désiré est souvent trouvé plus rapidement que par le biais de la recherche standard. Si la quantité désirée et le numéro d’un article sont connus, il suffit de saisir ces deux informations dans un tableau sur lequel on peut clore la commande. Cette saisie rapide étant très appréciée, la fonction figure sur la page de démarrage de la nouvelle boutique en ligne. Il est également possible d’importer des fichiers Excel directement dans le panier, pour éviter d’avoir à saisir une nou-

Avec la nouvelle boutique en ligne opéra­ tionnelle depuis début mai 2010, faire ses achats chez Nussbaum par Internet est ­devenu encore plus simple.

velle fois toute une liste de matériel. Sur demande, les prix nets peuvent être consultés, à condition bien entendu que l’utilisateur y soit autorisé. «La nouvelle boutique en ligne de Nussbaum contient toute une série de fonctions modernes, elle est conçue d’une manière claire et transparente et elle convainc par son ­design adapté et sa grande convivialité», explique Markus Amstutz pour résumer les avantages de la nouvelle version. Bien que son but premier soit de répondre aux besoins de l’utilisateur professionnel, la boutique en ligne permet également à un propriétaire de maison ou à un maître d’ouvrage de s’informer aisément sur les produits et les systèmes Nussbaum. Bien entendu, sans indications concernant les prix. La nouvelle boutique en ligne est ­intégrée dans le site Web de Nussbaum. Plus d’informations sur le site: n www.nussbaum.ch

Que préférez-vous? E C O Lamellhut®

Le romantisme? L'efficacité?

Ohnsorg et fils SA Tél. 024 / 446 10 20 www.ohnsorg.biz


Façades Systèmes bois/métal Fenêtres et portes Boîtes aux lettres et éléments normalisés Systèmes d’énergie solaire Conseils et service

Ce système de montage est une référence dans le photovoltaïque. Solrif® de Schweizer convient à n’importe quel toit. Avec le système de monatge intégré au toit Solrif, qui a fait ses preuves, les tuiles solaires ne servent aps uniquement à recouvrir le toit: elles produisent en plus du courant vert. Le système de Schweizer, résistant et durable, est vite monté et peut être installé sur un bâtiment neuf et ancien. Il convient à presque tous les lamifiés courants. Davantage d’informations sur www.schweizer-metallbau.ch ou par téléphone au no 021 631 15 40. Ernst Schweizer AG, Metallbau, CH-1024 Ecublens, Téléphone +41 21 631 15 40 info@schweizer-metallbau.ch, www.schweizer-metallbau.ch

Tout pour la technique du bâtiment Un assortiment complet et une logistique ultramoderne. En matière de systèmes d’installation, d’évacuation des eaux, de robinetteries brutes ou chromées, de fixations pour tubes et d’accessoires, vous êtes à la bonne adresse chez Debrunner Acifer. Partout près de chez vous

www.d-a.ch


56

bâtitech 9-10

carnet

Un déroulement parfait

Rénovation complète du bâtiment administratif SRG SSR à Berne

Un produit jugé par ses utilisateurs Dans le courant du second semestre 2009, Nussbaum a lancé le raccord Optiflex-prOfix assurant un assemblage rapide et un passage intégral. La branche sanitaire a très bien accueilli cette innovation, la demande en forte hausse en témoigne. Par ailleurs, les expériences pratiques et les déclarations des spécialistes démontrent que ce nouveau produit répond pleinement aux attentes. Par Jean Haag, rédacteur spécialisé RP Les deux bâtiments administratifs de la SRG SSR, situés Giacomettistrasse 1 – 3 à Berne et qui accueillent notamment le siège de la Direction générale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision, font actuellement l’objet d’une rénova-

Le bâtiment administratif de la SRG SSR à Berne subit une rénovation complète. Les travaux devraient être achevés fin août 2011. Schweiz:Layout 1 09.11.09 10:12 Seite 1

Innovation + Qualité

Thermostat «Uni LH»

tion complète. En outre, une nouvelle construction d’un étage a été érigée pour assurer la liaison entre les deux unités et accueillir en même temps le restaurant du personnel, de même que des salles de conférences et des bureaux. Le projet est réalisé en deux étapes, une première qui devrait être terminée dans le courant de l’été 2010, la seconde pour fin août 2011. Les objectifs s’appliquant à l’assainissement et à la nouvelle construction sont ambitieux. Le projet doit en effet répondre au standard Minergie-Eco, qui implique une construction adaptée aux normes Minergie. En plus du confort et de l’efficience énergétique, une certification permettra donc d’évaluer les aspects sanitaires et écologiques de la construction. Les matériaux doivent ainsi notamment occasionner un faible impact environnemental lors de leur fabrication et de leur transformation. De même, l’utilisation cohérente de la chaleur dissipée fait partie du concept énergétique rationnel. La chaleur résiduelle dégagée par les deux machines frigorifiques couvre ainsi près de 85 % des exigences en chauffage des locaux ou 56 % nécessaires à la préparation d’eau chaude. Les exigences qualitatives sont également élevées à l’égard du système de distribution d’eau de boisson.

La première étape se concentre sur la nouvelle construction d’un étage et sur la rénovation de l’immeuble composé de deux sous-sols et de 14 étages. Les travaux sanitaires concernent les salles d’eau, l’humidification de l’air, les installations anti-incendie, le refroidissement de secours du centre informatique, le traitement des eaux, l’alimentation en eau du nouveau restaurant et de la cuisine professionnelle et, last but not least, le renouvellement complet de la distribution d’eau de boisson existante. La partie sanitaire a été planifiée par le bureau d’ingénieur Grünig + Partner AG, Liebefeld-Berne, à qui ont été confiées la coordination de l’ensemble de la technique domestique et la planification de la viabilisation de l’ensemble de l’installation sanitaire, le tout sous la responsabilité d’Eduard Bärtschi. «Dans des projets de cette envergure, la créativité et la flexibilité sont particulièrement bien appréciées», déclare le chef de projet de la société Grünig + Partner AG. «Car les ajustements et les diverses modifications font partie du quotidien.» Pour mener à bien un tel projet, il est également essentiel de pouvoir s’appuyer sur des entreprises chevronnées, dotées d’agents de direction expérimentés et d’un personnel qualifié. Des exigences auxquelles répond haut la main la société Cofely SA, Berne, chargée des travaux dans le domaine du chauffage, de la ventilation, de la MCRT et du sanitaire en tant que pres-

Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes autour du bâtiment

Robinet d’équilibrage

Capteur solaire à tubes «OKP-10»

OVENTROP (Schweiz) GmbH, Lerzenstraße 16, CH - 8953 Dietikon, Tél. 0 44 830 62 73, Fax 0 44 830 62 74, Internet www.oventrop.ch

mz7


carnet

Concernant la distribution d’eau de boisson, de l’entrée d’eau dans la maison jusqu’au dernier point de soutirage, la solution globale Nussbaum a été choisie. Sur la photo, une partie de la nourrice de distribution d’eau domestique, au sous-sol du bâtiment.

bâtitech 9-10

57

Pour la distribution sur les étages, on utilise le nouveau raccord rapide Optiflex-prOfix, assurant un assemblage rapide et un passage intégral.

Un exemple caractéristique de la solution globale Nussbaum La distribution d’eau de boisson a été effectuée avec les produits et systèmes de R. Nussbaum SA. Markus Schwab, de la succursale Nussbaum de Berne, a endossé le rôle de conseiller technique responsable et de coordinateur de ce domaine. Comme la place disponible était insuffisante, on a renoncé à la préfabrication de la nourrice de distribution. «Nous avons ainsi conservé une certaine liberté pour Uhrde Seite 1 le9.8.2010 montage de16:22 la centrale distribution

Ruf Lanz

tataire global de la technique du bâti- novation. Comme le bâtiment n’était ment et secondée par un partenaire de plus qu’une enveloppe vide et en raison groupement pour les corps de métier du des basses températures recensées en hichauffage et de la ventilation. «Jusqu’à ver dernier, l’essai de pression de l’instalaujourd’hui, toutes les sections de bâti- lation d’eau de boisson n’a pu être réaliment ont pu être livrées dans les délais», sé que lorsque les éléments ont été racprécise Urs Nyffenegger, chef de projet et cordés au chauffage urbain. «Seules une de montage de la société Cofely. Point parfaite coordination, une planification incontournable du programme, le refroi- et une exécution professionnelles, mais dissement de secours destiné au centre aussi une forte mobilisation à tous les informatique, qui devait être opération- niveaux font que de tels impondérables nel quelques mois avant l’achèvement ne bouleversent pas tout le planning», mz7_Anz_210x146_ST-Blumen_Batitech_f:Anz_210x146_ST-Blumen_Batitech_f_RZ de la première tranche des travaux de ré- résume Urs Nyffenegger.

Décision première: une cuisine et une salle de bains de Sanitas Troesch.

Basel, Biel/Bienne, Carouge, Chur, Contone, Crissier, Develier, Jona, Köniz, Kriens, Lugano, Olten, Sierre, St. Gallen, Thun, Winterthur, Zürich. www.sanitastroesch.ch


58

bâtitech 9-10

carnet

d’eau domestique», explique Walter Willenegger, chef monteur en sanitaire de la société Cofely. Le refroidissement du centre informatique est de nature quelque peu inhabituelle. Si le système MCRT constate une hausse de température ou un dérangement au sein du système de refroidissement, les vannes d’arrêt du moteur s’ouvrent et l’eau du réseau traverse le disconnecteur vers les échangeurs à plaque, pour être ensuite évacuée via la conduite d’eaux usées. La distribution en sous-sol et les colonnes montantes ont été effectuées avec le système d’installation Optipress, composé de tuyaux en acier inoxydable, assemblés avec des raccords à sertir en bronze ou en acier inoxydable. C’est Optiflex et ses tuyaux souples en matière synthétique en PE-Xc qui ont été choisis pour la distribution sur les étages. Ce faisant, le nouveau raccord rapide Optiflex-prOfix, utilisé en grand nombre, a également fait ses preuves. Disponible en dimensions 16 et 20 mm, il assure un assemblage rapide et un passage intégral, son utilisation nécessitant un outillage minimal. La combinaison d’un assemblage rapide et d’un passage intégral dans un seul et même produit est une nouveauté absolue qui, jusqu’à présent, n’avait pas son équivalent sur le marché des installations sanitaires. «Lors de la douche, en particulier, les écarts de température même minimes sont peu appréciés», explique Eduard Bärtschi. «C’est pourquoi

Une utilisation simple L’utilisation d’Optiflex-prOfix est incroyablement simple. On coupe le tuyau, on marque sa profondeur d’emboîtement, on l’introduit dans le raccord, et une liaison sûre et durable est d’ores et déjà réalisée. Pour terminer, on vérifie si le marquage coïncide avec l’extrémité du raccord. Avant l’emboîtement, il faut veiller à ce que l’extrémité du tuyau ne soit pas endommagée. Un simple contrôle visuel suffit alors. Le tuyau n’a pas à être travaillé une fois coupé. Calibrage et ébarbage deviennent inutiles.

Eduard Bärtschi, chef de projet et coordinateur technique, Grünig + Partner AG, BerneLiebefeld: «Par rapport à d’autres systèmes, les avantages hydrauliques sautent aux yeux.»

Walter Willeneggger, chef monteur en sanitaire chez Cofely SA, Berne: «Optiflex-prOfix a pleinement satisfait mes attentes.»

les raccords garantissant un passage intégral font aujourd’hui partie du niveau actuel de la technique sanitaire de toute bonne installation.» La nouvelle installation de distribution d’eau de boisson du bâtiment administratif de la SRG SSR à Berne est un exemple typique de l’efficacité de la solution globale Nussbaum. Celle-ci est composée d’un assortiment complet de produits et de systèmes fabriqués à partir de différents matériaux s’adaptant idéalement à la distribution domestique d’eau de boisson, de l’entrée dans la maison jusqu’au dernier point de soutirage. Les composants, d’une qualité irréprochable, s’adaptent avec précision les uns aux autres, satisfont à des standards de sécurité maximaux et peuvent être combinés entre eux sans aucun problème. La solution globale comprend également une offre complète de prestations de services et une garantie sans failles de tous les systèmes.

nouveau produit dans des articles publiés dans des revues spécialisées. Afin d’obtenir davantage d’informations, il s’est adressé au service externe de Nussbaum. «Ultérieurement, nous avons discuté de façon détaillée, au sein de notre entreprise, des pertes de charge relatives aux systèmes d’installation d’eau de boisson et étudié plusieurs possibilités avant que notre choix se porte sur OptiflexprOfix.» Walter Willenegger s’exprime lui aussi de façon très positive à propos du nouveau raccord rapide. «Dès la présentation et la formation chez Nussbaum, cette innovation m’a convaincu», déclare le chef monteur en sanitaire, fort de plus de 35 ans d’expérience dans la planification et l’exécution d’installations sanitaires. «Dans la pratique, nous avons bien vu que ce raccord satisfaisait pleinement aux attentes formulées à son égard.» Autre avantage du nouveau produit: le plaisir que les monteurs ont à l’utiliser. Pour Urs Nyffenegger, un atout supplémentaire a également toute son importance: «Nous travaillons volontiers avec des entreprises comme Nussbaum, qui sont innovantes et donnent de nouvelles impulsions au marché. Elles ne jettent pas tout par-dessus bord au bout de quelques années, mais améliorent et développent étape après étape les éléments existants en les adaptant à l’évolution de la pratique.» n

Des attentes élevées satisfaites «Nous avons soumis chaque assemblage à une pression de 15 bars, comme l’exigent les directives de la SSIGE, et pas un ne présentait une fuite», résume Urs Nyffenegger, au sujet de ses expériences avec Optiflex-prOfix. «Un tel résultat me rend très confiant et nous amènera à utiliser ce produit dans d’autres projets.» Pour Eduard Bärtschi, Optiflex-prOfix est une solution fiable et très bien pensée. «Par rapport à d’autres systèmes, les avantages hydrauliques sautent aux yeux», se félicite-t-il. Ce chef de projet a découvert ce

Pour information : MCRT = Mesure – Contrôle – Réglage – Télégestion


Jeux d‘eau optimal. Relaxants, stimulants, sensuels : les douches et robinets de Hansgrohe ne manquent pas d’attrait. Grâce aux techniques novatrices, leur efficience n’a d’égal que leur sobriété : EcoSmart réduit la consommation d’eau, AirPower insuffle des bulles d’air dans l’eau et QuickClean préserve les produits du calcaire – frottez un peu et le tour est joué. Vous trouverez plus d’informations sur le site www.hansgrohe.ch.

NE PAS DÉRANGER S’IL VOUS PLAÎT! Centro Duo Oval avec le plaisir de l’insonorisation en plus. Nous faisons de notre mieux, également en termes d’insonorisation. Nous vous garantissons de prendre un bain classique, un bain hydromassant ou une douche sans pratiquement le moindre bruit, au sens des conditions accrues de la norme SIA 181 – et ce, grâce à des solutions de montage adaptées sur mesure en fonction de chaque modèle de baignoire. Pour une tranquillité assurée dans la salle de bains et vis-à-vis des voisins. Plus d’informations sur www.kaldewei.com


60

bâtitech 9-10

carnet

Tour de Suisse romande – Construire et rénover pour les générations futures

La célébrité, ça s’entretient! L’agence Minergie® romande repart sur les routes pour la 7e édition de son traditionnel Tour de Suisse romande. Six séminaires d’introduction – construire et rénover pour les générations futures seront proposés gratuitement aux professionnels du bâtiment et à toute personne désirant connaître Minergie®. Un succès qui va toujours grandissant. Depuis leur création en 2003, ce sont près de 3000 participants qui ont suivi ces séances d’information. Un label pratiquement incontournable Même si au cours des années, le standard Minergie® s’est imposé dans le milieu de la construction comme étant le symbole de bâtiments énergétiquement performants et offrant un confort et une qualité de vie élevés, il mérite d’être encore davantage connu et reconnu. La première partie de ce séminaire a pour but de présenter le standard Minergie® dont les principaux avantages sont un confort accru, une conservation améliorée de la valeur du bien immobilier et des économies substantielles en matière de coûts énergétiques. La deuxième partie s’intéresse, aux travers d’exemples tirés de la pratique, aux enjeux en matière de choix constructifs et techniques.

Les Moulins de la Veveyse / Minergie P / Une conception cohérente.

ficacité énergétique propres à toute réalisation Minergie®, les constructions certifiées Eco® respectent les exigences qui permettent de construire un bâtiment à la fois sain et écologique.

Rencontre et convivialité Persuadée qu’une mise en commun des expériences individuelles profite à chaque corps de métier et à l’ensemble des acteurs du bâtiment, l’agence Minergie® romande, en plus de donner, dans le cadre du Tour de Suisse romande, la parole à des spécialistes actifs sur le terrain, offre également une plate-forme d’échanges d’expérience à l’ensemble de la profession. n

En route vers le futur Les standards Minergie-P® et MinergieEco®, respectivement Minergie-P-Eco®, ne sont bien entendu pas oubliés. Ils sont en effet l’avenir de la construction et répondent dès aujourd’hui aux besoins en confort et en économie d’énergie des générations futures. Le standard Minergie-P® est celui qui vise la plus grande efficacité énergétique. Une construction qui bénéfice de ce standard consomme beaucoup moins d’énergie qu’un bâtiment conventionnel. Elle sera également plus efficiente qu’un bâtiment Minergie®. L’extension Eco® s’ajoute aux standards de base que sont Minergie® et MinergieP®. En plus des critères de confort et d’ef-

Programme de la tournée Le Tour de Suisse romande Minergie® fera les haltes suivantes. Entrée libre, inscription obligatoire, ouvert au grand public. Les jeudis, de 15 h 45 à 17 h 45 – 9 sept. 2010 à la BCV’s à Sion – 16 sept. 2010 au Laténium à Hauterive – 23 sept. 2010 à la Maison des Associations à Genève – 30 sept. 2010 au Centre Général-Guisan à Pully – 7 oct. 2010 à l’EPAC à Bulle – 14 oct. 2010 à la BCF à Fribourg

Le programme complet du séminaire d’introduction est également disponible sur le site Internet de Minergie® (www.minergie.ch) sous la rubrique «Formation & Evénements» à l’adresse suivante: http://www.minergie. ch/evenements.html

Tour de Suisse romande 2010 - 7e édition

MINERGIE® - Séminaire d’introduction Construire et rénover pour les générations futures

1 9 septembre 2010 15h45 à 17h45 à Sion 2 16 septembre 2010 15h45 à 17h45 à Hauterive/NE 3 23 septembre 2010 15h45 à 17h45 à Genève

2

Contact médias Agence Minergie® romande c/o Bureau EHE Sàrl Maryline Guldin Responsable marketing & communication Grandes-Rames 12/14 CH-1700 Fribourg Tél. +41 (0)26 309 20 95 Fax +41 (0)26 309 20 98 maryline.guldin@minergie.ch

4 30 septembre 2010 15h45 à 17h45 à Pully

6 5

5 7 octobre 2010 15h45 à 17h45 à Bulle

4

3

Entrée libre, inscription obligatoire

6 14 octobre 2010 15h45 à 17h45 à Fribourg 1


."% 2 )-" . '%'$"+ * #& % * " . ! $

$ "% 2 .'-+ -% $'% + %+ %'+ (* " -+ + * ++'-* + & % * " , & - "% )- # %& **". ( + %'-+ ,* . "##'%+ '%,"%- ## $ %, ,*'-. * + +'#-,"'%+ )-" " %, '%'$"+ * #& % * " "%+" %'-+ '%,*" -'%+ (* + *. * %',* %."*'%% $ %, , # $ %, # '-*+ %'+ #" %,+ ! $ 1 -"++ # (!'% # 0 "# *'$ % " , ! $ ! ! $ ',* ( *, % "* ('-* #& '%'$" #& % * " /// , ! $ !

PERSPECTO - Ecrans et pupitres IntĂŠgration parfaite dans le WAGO-I/O-SYSTEM Your Automation Insight! PERSPECTO reprĂŠsente une gamme complète de dispositifs HMI (Human Maschine Interface) : depuis les ĂŠcrans tactiles Ă relier directement, en passant par un panneau web et jusqu‘au panneau de commande programmable. Ils facilitent l‘utilisation et l‘observation des donnĂŠes de procĂŠdĂŠs au niveau des machines et installations. Avec Automation Cockpit WAGO offre un nouvel environnement de programmation pour le système WAGO-I/OSYSTEM. Le logiciel pour la crĂŠation des applications de visualisation et des programmes d‘automatisme supporte tous les produits WAGO : des diffĂŠrents systèmes d‘automatisation (systèmes IPC, contrĂ´leurs & coupleurs) jusqu‘aux dispositifs HMI de la gamme Perspecto.

www.wago.com


62

carnet

bâtitech 9-10

Ciat équipe le nouveau bâtiment MCB de l’île Maurice La Mauritius Commercial Bank Ltd (MCB), une des premières banques commerciales de l’île Maurice et dont le siège se trouve à Port Louis, la capitale, fait construire un nouvel immeuble très futuriste et écologique dans la zone high-tech de la Cyber Cité d’Ebène. Pour ce nouveau bâtiment, la MCB a décidé d’investir dans les dernières technologies en matière d’économie d’énergie. Ainsi pour ce complexe qui doit être livré en mars 2011, les systèmes retenus permettront d’économiser pas moins de 32 % d’énergie par rapport à un bâtiment conventionnel de la même envergure. De multiples innovations ont été retenues, dont entre autres les suivantes: – L’orientation du bâtiment sera d’est en ouest et les façades vitrées exposées nord-sud avec pare-soleil et des vitres teintées pour une réduction maximum

de l’impact solaire et de la chaleur transmise. – Une ferme photovoltaïque d’une surface de 3078 m² permettra de générer en moyenne 258 kW durant les périodes ensoleillées et de compenser la consommation du groupe de froid d’une puissance électrique moyenne de 265 kW.

NOS PLUS PERFORMANTES TÊTES S DE SÉRIE TRACTENT JUSQU’À 3.5 TONNES 3.5t

dè s

29 ’99 0.–

2.5 DID Diesel, 136 –178 ch

3.2 DID Diesel, 200 ch

Pajero Swiss Professional 3-Door 5-Door Prix net 47’990.– 50’990.– Diamond Bonus* 5’000.– 5’000.– Prix net Diamond 42’990.– 45’990.– Diamond Leasing 3.33% dès 544.–/mois** 583.–/mois**

– Un stockage de froid Ciat Cristopia d’une capacité nominale de 5000 kW a été associé à un groupe de froid Powerciat LX de 1000 kW. Le système permet d’emmagasiner du froid durant la nuit en période hors pointe pour le restituer pendant la journée pour écrêter les pics de consommation et également pour faire de l’effacement pendant les pério-

L200 Pickup Single Cab Double Cab Prix net dès 31’990.– 37’990.– Diamond Bonus* 2’000.– 2’000.– Prix net Diamond 29’990.– 35’990.– Diamond Leasing 3.33% dès 380.–/mois** 456.–/mois**

*Action Diamond Bonus: valable jusqu’au 31.12.2010 à l’achat/immatriculation d’un nouveau Pajero ou L200 en stock auprès d’un concessionnaire officiel Mitsubishi. Option: poids remorquable 3.5 tonnes. **Diamond Leasing 3.33%: valable jusqu’au 31.12.2010 (immatriculation), durée du contrat 48 mois, mobilité 10’000 km/an, exemples selon publicité avec paiement spécial 15% du prix courant, intérêt annuel eff. 3.38%. Caution 5% du montant du financement, mais au minimum CHF 1’000.–, casco complète obligatoire. La MultiLease AG n’accorde aucun financement au www.mitsubishi-motors.ch www.multilease.ch cas où celui-ci pourrait entraîner un surendettement du contractant du leasing.


carnet

des de pointe entre 18 heures et 22 heures et bénéficier des tarifs électriques les plus bas. Critopia permet également d’utiliser un groupe froid plus petit de capacité calorifique de 1000 kW seulement. Pour le même client, la MCB, Ciat a équipé le siège social de Port Louis et le Centre informatique de Pailles (île Maurice)

d’un même système combiné, ainsi que le siège de Port Louis avec des unités de confort type ventiloconvecteurs à moteurs HEE qui se distinguent par une très faible consommation électrique. Ciat a aussi équipé la succursale de la MCB à Victoria Mahé aux Seychelles d’un groupe à eau glacée et d’unités de confort type cassettes. n Ciat F-01350 Culoz Tél. 00 33 4 79 42 42 08 www.ciat.fr

Le Groupe Ciat Créé en 1934, le Groupe Ciat est un des leaders européens de la climatisation centralisée et du traitement d’air, ainsi que le premier fabricant français de pompes à chaleur. Ciat propose un catalogue de 130 gammes de produits pour répondre aux spécificités des marchés tertiaire, résidentiel et industriel. Plus de 10 millions de produits Ciat sont en service dans le monde. Entreprise familiale française, le Groupe Ciat réalise un chiffre d’affaires de l’ordre de 310 millions d’euros et emploie 2300 salariés répartis dans ses 9 sites de production, en France, Italie, Espagne, Inde et Chine. Ciat est présent dans plus de 70 pays par l’intermédiaire de ses filiales et de son réseau de distribution.

Un assortiment pour tous les cas : NOUVEAU

Techniques moderne de pompes à chaleur Conseils compétents Planification très sûre Technique solaire des plus raffinée Pour constructions neuves et rénovations

TÉ! P o mp e s à chaleu r plus tech nique solaire

Un Contactez nous!

pompes à chaleur et technique solaire

Un interlocuteur unique: Alpha-InnoTec !

Alpha-InnoTec Schweiz AG ch. de la Venoge 7 1025 St-Sulpice Tel.: 021 661 31 43 www.alpha-innotec.ch

Alpha-InnoTec Schweiz AG Industriepark 6246 Altishofen Tel.: 062 748 20 00 www.alpha-innotec.ch

Alpha-InnoTec Schweiz AG Via alla Torre 2 6850 Mendrisio Tel.: 091 646 08 81 www.alpha-innotec.ch

bâtitech 9-10

63


64

bâtitech 9-10

carnet

Prix solaire suisse 2010: suissetec décerne un prix spécial Dans le cadre de la remise des Prix solaires suisses, le Prix solaire suissetec a été décerné le 3 septembre pour «l’installation solaire thermique la mieux intégrée». Un projet réalisé sur son propre site a permis à la société schaffhousoise Lutz Bodenmüller AG de décrocher le prix. L’entreprise Lutz Bodenmüller AG, Beringen (SH) est une des nombreuses entreprises membres de l’Association suisse et liechtensteinoise de la technique du bâtiment suissetec s’engageant activement pour l’utilisation de l’énergie solaire. Et cette action est couronnée de succès. En effet, son directeur Roman Lutz a reçu le Prix solaire suisse créé par suissetec pour l’installation solaire thermique la mieux intégrée. Le Prix spécial suissetec est doté de CHF 10 000.–. Décerné pour la première fois dans le cadre du 20e Prix solaire suisse, il récompense un projet dans lequel l’entreprise Lutz Bodenmüller AG a équipé son propre bâtiment d’une production d’eau chaude sanitaire solaire. L’installation est intégrée de manière discrète et sobre dans l’entreprise. Elle s’adapte harmonieusement à la structure des bâtiments et des fenêtres. Elle prouve qu’il existe des solutions efficaces axées sur la pratique. Par ailleurs, en interagissant avec d’autres sources d’énergies renouvelables (photo-

voltaïque solaire, pellets), ce projet atteint les critères de certification Minergie.

Un projet exemplaire Le jury s’exprime en ces termes dans son rapport: «Voici une entreprise de la technique du bâtiment qui va de l’avant en montrant le bon exemple. Avec sa propre installation, elle dispose d’une ‹pièce maîtresse› parfaitement intégrée, qui pourra être présentée à de futurs clients. Un projet exemplaire pour l’ensemble de la technique du bâtiment.» Pour suissetec, l’entreprise membre lauréate montre de manière exemplaire la force innovatrice des entreprises de la branche lors de constructions performantes en termes d’efficacité énergétique. Les membres de suissetec marqueront la nouvelle ère d’une technique du bâtiment caractérisée par un rendement énergétique

élevé. Que ce soit une nouvelle construction ou un assainissement durable, les entreprises de la TB sont aujourd’hui les premiers interlocuteurs lorsqu’il s’agit de conseiller les maîtres d’ouvrages et de répondre à leurs questions concernant l’efficacité énergétique des bâtiments. L’attribution des prix solaires suisses a eu lieu dans le cadre de la Foire spécialisée «Construire & Moderniser» de Zurich, en présence des personnalités Lord Norman Foster, architecte renommé et Bertrand Piccard, «pionnier du solaire». Renseignements et informations: Benjamin Mühlemann, chef de la communication, membre de la direction suissetec. Téléphone +41 43 244 73 13; courriel benjamin.muehlemann@suissetec.ch n www.suissetec.ch www.solaragentur.ch www.solarlutz.ch

Kit de tuyaux onduleux pliables (PLT), approuvé par SSIGE Atouts: Matériau de première qualité: • tuyau pliable inoxydable, 100% testé à l'hélium • traitement thermique, donc extrêmement facile à plier Montage rapide: • sans soudure • cintrage manuel, sans outils spécifiques • 50% de gain sur le temps de pose comparé aux installations soudées Conditionnement pratique: • poids plume • dévidoir thermoplastique Finition esthétique: • encastré sous plinthe • incorporé aux éléments de construction

Aide à la conception: • conception aisée grâce au logiciel d'aide et au manuel d'installation clair

BOA AG Station-Ost 1 CH-6023 Rothenburg Tél. 041 289 41 11 Fax 041 289 42 02 info@boa.ch

www.boagaz.ch


Uhr

impressum/registre

bâtitech 9-10

Registre des annonceurs

Rédaction: Bernard Dätwyler et Michel Hottinger Potteilaz 123, 1030 Bussigny natel 079 310 99 80 e-mail: batitech@batinfotec.ch internet: www.batitech.ch Edition, Copyright: © AZ Fachverlage AG Zeitschriften, Neumattstrasse 1, 5001 Aarau tél. 058 200 56 50, fax 058 200 56 61 internet: www.az-verlag.ch Editrice: Ratna Irzan Marketing: Jürg Rykart, juerg.rykart@azmedien.ch Régie des annonces: Rolf Niederberger, tél. 058 200 56 18 e-mail: rolf.niederberger@azmedien.ch Personne compétente: Ursula Aebi, tél. 058 200 56 12 e-mail: ursula.aebi@azmedien.ch Layout: Pia Zimmermann, pia.zimmermann@vsdruck.ch   Toni Zürcher, t.zuercher@vsdruck.ch Impression et administration: Vogt-Schild Druck AG Gutenbergstrasse 1, 4552 Derendingen www.vsdruck.ch bâtitech: Parution: 11 fois par an, prix de l’abonnement: Fr. 65.– (à l’étranger port en sus) ISSN 1421 6704 Tirage: 4250 ex.

Alpha-InnoTec Schweiz AG, Altishofen

63

Alpiq InTec Management AG, Zürich

21

Biral AG, Münsingen

19

Boa AG, Rothenburg

64

Citroën (Suisse) S.A., Les Acacias CWS-boco Suisse SA, Glattbrugg

22 11, 13

Debrunner Koenig Management AG, St. Gallen

55

Docar AG, Chur

20

Domotec AG, Aarburg

28

Ernst Schweizer AG Metallbau, Hedingen

54

Focus Events AG, Biel/Bienne

51

Ford Motor Company, Wallisellen

33

Franz Kaldewei GmbH & Co. KG, Zürich

59

Geberit Vertriebs AG, Rapperswil

2, 41

Georg Fischer (Schweiz) AG, Schaffhausen

14

Hansgrohe AG, Neuenhof

59

Inter Protection SA, Cugy Krüger + Co. AG Klimaanlagen, Degersheim MM Automobile Schweiz AG, Kloten Nilan Schweiz AG, Urdorf Ohnsorg Söhne AG, Steinhausen

28 US 2 62 23 16, 54

Oventrop GmbH, Dietikon

56

Pneumatex AG, Füllinsdorf

18

Profilsager AG, Dürrenäsch

31

Rapp Wärmetechnik AG, Basel

8

Remp 2006: Exemplaires totalement distribués (confirmation par la Poste Remp) 2944 exemplaires

Raric AG, Düdingen

9

Renault Suisse SA, Urdorf

7

suissetec bâtitech: Rédaction: Freddy Moret, Annick Kaufmann, Lambro Bourodimos

R. Nussbaum AG, Olten

17

Romande Energie Commerce SA, Morges

36

Autres publications de l’éditeur: Elektrotechnik, Megalink, Technica, HK-Gebäudetechnik, Chemie Plus, Chemische Rundschau, SwissPlastics, natürlich leben, wireltern, FIT for LIFE, Kochen

Sanitas Troesch AG, Zürich

57

Scherrer Metec AG, Zürich

39

Schweizerische Mobiliar, Bern

25

S+G Mobile Heizzentrale AG, Oetwil am See

37

Similor AG, Laufen

53

Solu’Tubes SA, Estavayer-le-Lac

37

Droits d’auteur et de traduction: Avec l’acceptation des manuscrits par la rédaction et le paiement d’éventuels honoraires aux auteurs par l’éditeur, ce dernier acquiert le copyright et tous les droits de traduction et de publication des articles, soit dans d’autres revues éditées par l’éditeur, soit pour la publication de tirages à part. Association: USTSC Union suisse des professionnels de la technique sanitaire et chauffage VSSH, Hubrain 10, 8124 Maur, tél. 044 908 40 89 e-mail: info@vssh.ch suissetec: Association suisse et liechtensteinoise de la Technique du bâtiment (suissetec), Secrétariat romand, rte des Longues Raies 11, CP 31, 2013 Colombier tél. 032 843 49 50, fax 032 843 49 55 e-mail: romandie@suissetec.ch internet: www.suissetec.ch

REPRODUCTION INTERDITE

SUVA Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern US 4 Swissolar, Zürich

15

Techem (Schweiz) AG, Urdorf

61

Valsir S.p.A., Vestone, Brescia

35

V-Zug AG, Zürich

27

WAGO CONTACT SA, Domdidier

61

Walter Meier (Klima Schweiz) AG, Schwerzenbach

5, 52

Wilhelm Schmidlin AG, Oberarth

29

WT Wärmetausch Technologien AG, Tentlingen

32

ENCART

Foire Maison + Energie, Berne

Page de couverture R. Nussbaum AG, Olten


Les accidents n’arrivent pas par hasard. Au travail, nous avons tendance à sous-estimer les dangers et à surestimer nos compétences. Soyons prudents. Infos complémentaires: www.suvapro.ch/fr.

Ruf Lanz

Un séjour à l’hôpital peut se révéler très long. Ne sous-estimez pas les dangers au travail.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.