Hola arkansas 03 18 2016

Page 1

7A

1B

“El Señor de los Cielos” 28 de marzo a las 9c “El Señor de los Cielos” premiering March 28 at 9c www.Hola-Arkansas.com

SPORTING KC: “El Tren Dwyer” imparable SPORTING KC: “The Dwyer Train” unstoppable

5B

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

Beber alcohol es peligroso para niños y adolescentes Drinking alcohol dangerous for kids and MARZO 18 - teens MARCH 18, 2016

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XV • Volume XV • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • MARZO 18 - MARCH 18, 2016

ENGLISH ESPAÑOL bilingüe

Cuba welcomes President Barak Obama on historic visit

GRATIS / FREE

Don Francisco se une a Telemundo Telemundo Miami, FL Don Francisco está llevando su talento a Telemundo. La noticia se produjo seis meses después de la cancelación de su famoso programa de variedades de los Sábados por noche.

Don Francisco

290,000 niños de Arkansas califican para almuerzo gratis en la escuela

Barak Obama, presidente EE.UU./ U.S. President

Alrededor de 290,000 niños de Arkansas califican para el almuerzo gratis o a precio reducido en las escuelas, VER NIÑOS Pàgina 8A

290,000 Arkansas children qualify for free lunch at school According to the Arkansas Hunger Relief Alliance around 290,000 Arkansas children qualify for free or reduced-price lunch at school, See CHILDREN Page 8A

Rubio regresa al Senado, retira su campaña presidencial

El senador Marco Rubio se retira de la campaña presidencial. Rubio regresó al Senado después de suspender su candidatura la noche del martes después de una pérdida devastadora, VER RUBIO Pàgina 8A

Rubio returned to the Senate, drops out of presidential race Senator Marco Rubio dropped out of the presidential race. Rubio returned to the Senate after suspending his presidential bid on Tuesday night following a devastating loss to GOP See RUBIO Page 8A

NBC News Havana, Cuba Emerging from a his-

toric meeting with his Cuban counterpart, President Obama said that he remained concerned about the

communist island’s record on human rights but said the two countries had enough in common to negotiate

a slow normalization of relations. VER CUBA Pàgina 2A

President Obama en Cuba, una visita histórica NBC News Havana, Cuba

comunista en derechos humanos, pero dijo que los dos países tenían bastante en común para negociar una lenta normalización de las relaciones.

Emergiendo un histórico encuentro con su homólogo cubano, el presidente Obama dijo el lunes que seguía preocupado por el historial de la isla

See CUBA Page 2A

Consulado de México celebra Semana de Educación Financiera 2016

Telemundo anunció que firmó un acuerdo multi-anual de múltiples años con el icono de los medios internacionales Mario Kreutzberger, mejor conocido por su nombre artístico “Don Francisco”. El acuerdo sin precedentes incluye la creación de una empresa de producción conjunta para desarrollar y producir contenido original y formatos para los hispanos en los Estados Unidos y otras audiencias alrededor del mundo, a través de múltiples plataformas. VER DON FRANCISCO Pàgina 4A

Don Francisco joins Telemundo Telemundo Miami, FL Don Francisco is taking his talents to Telemundo. The news came six months after the cancellation of his record-breaking Saturday night variety show.

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR El Consulado de México en Little Rock planea celebrar la Semana de Educación Financiera del 4 al 8 de abril. Con el lema ¡Planea, Ahorra, Invierte y Emprende!, el objetivo de esta Semana de Educación Financiera es el de empoderar a la comunidad mexicana e hispana, facilitar el acceso a los servicios financieros disponibles, fomentar una cultura de ahorro, así como motivar la creación de pequeños negocios.

Don Francisco y/and Cesar Conde

VER CONSULADO Pàgina 7B

Mexican Consulate to celebrate Financial Education Week 2016 ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The Consulate of Mexico in Little Rock plans to celebrate Financial Education Week from April 4 to 8. With the slogan, Plan, Save, Invest and Become an Entrepreneur!, the goal of the Financial

Education Week 2016 is to empower Mexican and Hispanic community facilitating access to financial services, promote a culture of savings and encourage the creation of small businesses. On April 4th, the Mexican Consulate kicks off the week in partnership with

the Regional Chamber of Commerce of Little Rock by hosting a financial day at One Chamber Plaza, Little Rock 72201. The day-event will consist of workshops, informative talks and conferences about opening savings and checking accounts, guidance on credit and savings,

advising on other banking services, investment programs, business training, programs remittances and productive projects, money transfers to Mexico, direct deposit of payroll, mortgage loans, debts, liens, See CONSULATE Page 7B

Telemundo announced today it signed a multi-year agreement with international media icon Mario Kreutzberger, better known for his stage name “Don Francisco.” The unprecedented agreement includes the creation of a joint production company to develop and produce original content and formats for Hispanics in the United States and audiences around the world, across multiple platforms. In addition, having interviewed numerous world leaders during his more than 53-year long career, including Presidents George W. Bush and Barack Obama, Kreutzberger will bring his expertise to Telemundo Network News as a special senior news correspondent leading a series of high profile interviews. See DON FRANCISCO Page 4A


Nacionales | Nationals

2A MARZO 18 - MARCH 18, 2016

Cuba Viene de la PORTADA “When we share our deepest beliefs on an attitude of mutual respect, then we can both learn and make the lives of our people better,” Obama said in a joint appearance with Cuban President Raul Castro. He also said the United States respected Cuba’s sovereignty. “The future of Cuba will be decided by Cubans and not by anyone else,” he said. Castro spoke before Obama, saying his country remained committed to normalizing relations but reiterated that it could only happen if Congress ends a decades-old economic blockade. The blockade, Castro said, is “the most outstanding obstacle to our economic development.” In a not-so-subtle dig at critics of Cuba’s harsh treatment of dissidents, Castro insisted that Cuba

“defended human rights” and suggested that America should practice what it preached on universal access to health care, equal pay, education and other issues. During a news conference afterwards, Castro said that he would release any political prisoners currently in custody, so long as he was given “a name or names,” he said. Still, without progress

on freedom of speech and freedom of assembly, for instance, human rights issues would remain a “very powerful irritant” to the “full flowering of a relationship” between the two countries, Obama said. Obama sought to show where the U.S. and Cuba were already forging strong bonds: on travel, trade,

www.Hola-Arkansas.com businesses, including the hundreds of thousands of Cubans who have taken advantage of incremental economic opportunities and become entrepreneurs. Obama’s arrival in Havana Sunday afternoon was the result of a long effort to thaw the United States’ antagonistic relationship with Cuba, which

Cuba Continued from COVER “Cuando compartimos nuestras creencias más profundas en una actitud de respeto mutuo, entonces ambos podemos aprender y hacer mejor la vida de nuestra gente”, dijo Obama en una aparición conjunta con el presidente cubano Raúl

universal a la salud, igualdad de remuneración, educación y otros temas. Luego durante una conferencia de prensa, Castro dijo que él liberaría cualquier preso político actualmente bajo custodia, siempre y cuando se le diera “un nombre o los nombres”, dijo. Aun así, sin avances en la libertad de expresión y

a la sede del poder de la nación: con una visita al monumento del héroe local. Luego caminó hacia el Palacio de la Revolución. Obama ha hecho prioritario buscar más ayuda para las empresas grandes y pequeñas, incluyendo los cientos de miles de cubanos que han tomado ventaja de las oportunidades económicas graduales y convertirse en empresarios. La llegada de Obama a la Habana el domingo por la tarde fue el resultado de un largo esfuerzo para descongelar la relación antagónica de los Estados Unidos con Cuba, que data de la revolución comunista del país de 1959. La administración Obama ha hecho movimientos incrementales para aflojar ciertos bloqueos económicos, haciendo un poco más fácil a los estadounidenses visitar y el pase de dinero entre los países. En el itinerario de Oba-

de reunión, por ejemplo, las cuestiones de derechos humanos seguiría siendo un “potente muy irritante” para el “florecimiento completo de una relación” entre los dos países, dijo Obama. Obama intentó mostrar que los Estados Unidos y Cuba ya avanzan paso a paso con fuertes lazos: en viajes, comercio, agricultura e internet. La reunión de dos horas marcó la culminación del primer día de Obama en Cuba, que comenzó con un viaje al corazón de la isla comunista

ma esta semana incluyen un juego de béisbol entre los Rays de Tampa Bay y el equipo nacional cubano, una visita con el arzobispo de la Habana y eventos con otros miembros de la sociedad cubana. El presidente firmó libro de visitas. Esto es lo que él escribió: “es un gran honor rendir homenaje a José Martí que dio su vida por la independencia de su patria. Su pasión por las libertades, la libertad y la autodeterminación vive en el pueblo cubano hoy”.

Raúl Castro, presidente Cuba/Cuba President y/and Barak Obama, presidente EE.UU./ U.S. President

agriculture and the internet. The two-hour meeting marked the culmination of Obama’s first full day in Cuba, which began with a trip into the heart of the Communist island nation’s seat of power: a visit to a local hero’s memorial. Then he walked to the Palace of the Revolution. Obama has made a priority of seeking more help for large and small

dates to the country’s 1959 Communist revolution. The Obama administration has made incremental moves to loosen certain economic blockades, making it a little easier for Americans to visit and for money to pass between the countries. In Obama itinerary this week include a baseball game between the Tampa Bay Rays and the Cuban national team, a visit with Havana’s archbishop and events with other members of Cuban society. The president signed the visitor’s book. This is what he wrote: “It is a great honor to pay tribute to Jose Marti, who gave his life for independence of his homeland. His passion for liberty, freedom, and self-determination lives on in the Cuban people today.”

Castro. También dijo que Estados Unidos respeta la soberanía de Cuba. “El futuro de Cuba será decidido por los cubanos y no por nadie más”, dijo. Castro habló antes que Obama, diciendo que su país sigue comprometido a la normalización de relaciones pero reiteró que sólo podría ocurrir si el Congreso termina con el bloqueo económico de hace décadas. El bloqueo, dijo Castro, es “el obstáculo más sobresaliente para nuestro desarrollo económico”. En una indirecta no tan sutil a los críticos del duro trato de Cuba a los disidentes, Castro insistió en que Cuba “defendió los derechos humanos” y sugirió que Estados Unidos debería practicar lo que predica sobre el acceso

DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS

William O. “Bill” James, Jr.

¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER? La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.

Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.

ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!

WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!

Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte.

Conway

515 Oak Street

(501) 329-2600

Little Rock

1821 S. Broadway St. (501) 375-0900

You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.

Fayetteville

46A W. Colt Street

(479) 442-5522

ABIERTO SÁBADOS 9AM a 1PM

www.LittleRockCriminalDefense.com | CONSULTA GRATIS | FREE CONSULTATION | 800-377-2804


Arkansas | Arkansas www.Hola-Arkansas.com

3A MARZO 18 - MARCH 18, 2016

La solitaria vida de las mujeres migrantes

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones

Rodolfo Portillo Russellville, AR

Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas

Sea cual sea la razón, para una mujer salir del país donde nació y creció, la hace desprenderse de su cultura, hábitos, amistades, y lo más importante dejar atrás esposo, hijos, padres o hermanos. Esto se vuelve un factor estresante y agobiante para toda mujer que emigra sola de un país a otro. En los Estados Unidos son millones las mujeres solitarias, para quienes su agenda diaria es trabajar y regresar al lugar donde viven, cayendo en una rutina que poco a poco las ahoga en la soledad y las aleja de una vida social, pagando un precio emocional por buscar un mejor futuro para ellas y sus familias. Miles de mujeres en el estado de Arkansas no escapan de esa realidad, sin embargo en el corazón de mujeres como Kristen Musser residente de la ciudad de

Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos

Russellville y actualmente maestra de ESL para el centro de adultos de esa ciudad, algo se debía de hacer. Ella relato a Hola! Arkansas que cuando enseñaba inglés en la Universidad de Arkansas Tech, conoció a muchas mujeres de otras naciones que eran parte de la comunidad

de Russellville y ciudades circundantes “eran mujeres solitarias se habían mudado a una nueva ciudad, a un nuevo país, no tenían amigos, o no conocían a muchas gente y entonces empecé a soñar” recuerda Kristen. En el 2014 ese sueño se hizo realidad y le dio vida a

Mujeres del Mundo (WOW, por sus siglas en inglés), cuyo propósito fue reunir a mujeres de diferentes nacionalidades para que interactuaran e intercambiaran temas culturales, tradiciones, estilo de vida, cocina, VER MUJERES Pàgina 4A

The lonely life of migrant women

Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

Rodolfo Portillo Hola! Arkansas Russellville, AR

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2016 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Whatever the reason is, for a woman to leave the country where she was born and raised, make her detached from her culture, habits, friends, and most importantly leave behind husband, children, parents, or siblings it becomes a stress and oppressive factor for every woman who emigrates alone from one country to another. In the United States there are millions of lonely women, whose daily agenda consist in going to work and return home, falling

into a routine that gradually drowns in solitude and away from a social life, paying an emotional price to seek a better future for themselves and their families. Thousands of women in the state of Arkansas do not escape that reality, but in the hearts of women like Kristen Musser, a resident of the city of Russellville and currently ESL teacher for the adult center of this city, something needed to be done. She told Hola! Arkansas that when she taught English at Arkansas Tech University, she met many women from other nations that were part of the community of Russellville and surrounding towns

Play. See. Do.

Your Choc taw adventures await .

“they were lonely women that had moved to a new city, a new country, had no friends or they did not know many people and then I started to dream” Kristen recalls . In 2014 that dream became a reality and gave life to Women of the World (WOW) with the purpose of bringing together women from different countries to interact and exchange cultural issues, traditions, lifestyle, traditional foods and women’s issues. Kristen recalls “our first meeting was at Grace Fellowship Church and Praharsha Reddy, a student from India taught us about the Holly festival in India and about Easter traditions in America, we

Kristen Musser

were more than 30 women from 11 different countries”. Since then, this organization brings together dozens of women of different nationalities 3 to 4 times a year, “the main goal of our group is the social interaction, See WOMEN Page 4A

Choctaw Casino Hotel – Pocola is proud to welcome you to the area’s most complete entertainment destination. Conveniently located across the border from Fort Smith, Arkansas, Choctaw Casino Hotel in Pocola, Oklahoma mixes upscale accommodations, exciting gaming action and world-class entertainment. With great dining and friendly service, Choctaw Casino Hotel is the perfect place for you to stay, play and win. We look forward to seeing you soon.

Highlights

NECESITA UN LUGAR PARA ALMACENAR SUS PERTENENCIAS?

ALL-SECURE STORAGE

¡El almacenamiento al mejor precio y el mas seguro en LITTLE ROCK!

GRATIS! S E M R E IM ¡PR

• Hotel: 118 well-appointed rooms • Casino: 1,850 slot machines, 13 table games, 4 poker tables, 1 racebook • Dining: Trophy’s Bar & Grill, Gilley’s & 24-hour cafe • Nightlife: 3 full-service bars and lounges • CenterStage: 600-seat concert venue and event hall

5 X 10

$35 MES / Month 10 X 10

$65 MES / Month 10 X 15

$75 MES / Month NEED A SAFE PLACE TO KEEP YOUR EXTRA STUFF?

ALL-SECURE STORAGE THE CHEAPEST AND SAFEST STORAGE IN LITTLE ROCK!!

FIRST MONTH FREE!!

Enjoy an Easter feast with family. EASTER BUFFET

March 27 | 11am-8pm

ADULTS $21.99*

including 1 lb of snow crab

CHILDREN $5.99

(ages 4-12) and FREE (under 4)*

ChoctawCasinos.com | 3 4 00 Ch oc t aw Rd | Pocola , OK 74902 8 00. 590. 5 8 2 5

7500 Mabelvale Cut Off Road Little Rock, AR 72209 www.SecureStorageLittleRock.com

*Pricing is with a Choctaw Rewards Club card. Children pricing does not include snow crab. Guests can add on 1 lb. of snow crab for $9.00. Management reserves all rights. Gambling Problem? Call 1.800.522.4700.


Arkansas | Arkansas

4A MARZO 18 - MARCH 18, 2016

Mujeres Viene de la Página 3A y temas de mujeres. Kristen recuerda “nuestra primera reunión fue en Grace Fellowship Church y Praharsha Reddy, una estudiante de la India nos

Women Continued from 3A Hispanics, Americans and women from other nationalities learn about the

Don Francisco Viene de la PORTADA Además, Don Francisco quien ha entrevistado a numerosos líderes mundiales durante su carrera de más de 53 años, incluyendo los presidentes George W. Bush y Barack Obama, aportará su experiencia al equipo de Telemundo Noticias y fungirá como corresponsal de noticias especial en una serie de entrevistas de alto perfil. “Mario es la cara más reconocida de los medios en español en todo el mundo”, dijo César Conde, Chairman, NBCUniversal Telemundo Enterprises y NBCUniversal International Group. “Estamos muy orgullosos de que haya decidido unirse a la familia de Telemundo. Sus numerosas contribuciones a nuestra comunidad, su amplia experiencia como innovador en el entretenimiento y su capacidad única para conectar con los líderes mundiales refuerzan nuestro compromiso de seguir transformando el mundo de los Creador y conductor de “Sábado Gigante” (Sábado Gigante), el programa de variedades de televisión de más larga duración según el Libro de los Records Guinness, Don Francisco es también un líder humanitario apreciado internacionalmente. Nacido en Chile, Kreutzberger inició el programa en 1962 en el Canal 13 de su país natal, donde se convirtió en un éxito instantáneo que duró 53 años, con emisiones en más de 42 países en América y Europa.

www.Hola-Arkansas.com

enseñó sobre el festival de Holly en la India y acerca de las tradiciones de Semana Santa en America, estuvimos más de 30 mujeres de 11 países diferentes”. Desde entonces esta organización reúne a decenas de mujeres de diferentes nacionalidades de 3 a 4 veces al año “el objetivo principal de

nuestro grupo es la interacción social, que la mujer hispana, estadounidense y de otras nacionalidades aprendan sobre la variedad de culturas y tradiciones, y que como mujeres apreciemos y respetemos nuestras diferencias culturales y que nazca una amistad entre mujeres que se extienda

más allá de solo estar en los eventos”. En la actualidad se celebran los eventos en la Universidad de Arkansas Tech, “en la primera reunión del 2016 nos reunimos mujeres de China, Corea, Indonesia, Arabia Saudita, Ucrania, Alemania, Nigeria, México, Centro y Sur América, y a lo

largo de estos años hemos tocado temáticas culturales como la celebración del ramadán, año nuevo Chino y tradiciones navideñas en Ucrania, Alemania México y Centro América”. La próxima reunión de Mujeres del Mundo se realizara el 24 de abril en la Universidad de Arkansas

variety of cultures and traditions, and that as women we appreciate and respect our cultural differences and we create a friendship between women that extends beyond the meetings”.

Currently events are held at the Arkansas Tech University, “in the first meeting of 2016 we met women from China, Korea, Indonesia, Saudi Arabia, Ukraine, Germany, Nigeria, Mexico,

Central and South America, and along of these years we have touched cultural issues such as the celebration of Ramadan, Chinese new year and Christmas traditions in Ukraine, Germany Mexico

and Central America”. The next meeting of Women of the World will be held on April 24 at Arkansas Tech University with the theme of Iranian culture and Nowruz new year cele-

bration among other topics. For more information and to attend join “Women of the World” in Facebook or contact Kristen Musser at (479) 968 5244 or kmusser501@ gmail.com.

“Sábado Gigante” llegó al final de su ciclo en septiembre del año pasado. Don Francisco añadió: “Recibo con mucha alegría la oportunidad que me brinda NBCUniversal Telemundo Enterprises. La Cadena Telemundo gracias a su visión y compromiso ha crecido en todo sentido a pasos Gigantes. Será un honor unirme a esta gran empresa internacional, la que me permitirá desarrollar nuevos proyectos y sobre todo mantenerme ligado al fiel público que siempre me ha acompañado”. TELEMUNDO es una empresa de medios de primera categoría liderando la industria en la producción y distribución de contenido en español de alta calidad a través de múltiples plataformas para los hispanos en los Estados Unidos y audiencias alrededor del mundo. La cadena ofrece producciones originales dramáticas de Telemundo Studios, el productor #1 de contenido en español de horario estelar, así como contenido alternativo, películas de cine, especiales, noticias y eventos deportivos de primer nivel, alcanzando el 94% de los televidentes hispanos en los Estados Unidos en 210 mercados a través de 17 estaciones propias y 52 afiliadas de TV abierta y TV paga. TELEMUNDO es parte de NBCUniversal Telemundo Enterprises, una división de NBCUniversal, una de

las compañías líderes en el mundo de los medios y entretenimiento. NBCUniversal es una subsidiaria de Comcast Corporation. En Arkansas, disfruten Telemundo 16 KAJT Fayetteville-Ft. Smith en el noroeste de Arkansas con programación de primera clase en alta definición en el Canal 16.1 señal abierta y en Cox 156, 560HD. Para mayor información llame al 1-844300–HOLA o visite TelemundoArkansas.com.

Don Francisco

to our community, endless expertise in innovative television entertainment and unique ability to engage world leaders reinforce our commitment to continue transforming the media landscape.” Creator and host of “Sábado Gigante” (Giant Saturday), the longest running TV variety show in the world according to Guinness World Records, Kreutzberger is also a beloved international humanitarian. Born in Chile, Kreutzberger launched the show in 1962 on Chile’s Canal 13 where it became an instant success that has lasted 53 years, broadcasting in over 42 countries throughout the United States, Latin America and Europe. “Sábado Gigante” ended its broadcast cycle in September 2015. Don Francisco added: “I am extremely happy with this opportunity NBCUniversal Telemundo Enterprises is giving me. Telemundo network has experienced tremendous growth thanks to its clear vision and steadfast commitment to the Hispanic community. It is an honor for me to join this great international media company, which will allow me to develop new projects, and most importantly, stay connected to my loyal audience that has always been at my side.” Don Francisco has received numerous industry recognitions from public and private institutions in the United States and Latin America. He has been

inducted into the National Academy of Television Arts & Sciences Hall of Fame; honored on the Hollywood Walk of Fame; featured in the “Museum of Television and Radio” and received a special Emmy Award as “Leader of Spanish Language Television.” TELE MUND O is a world-class media company leading the industry in the production and distribution of high-quality Spanish-language content across its multiplatform portfolio to U.S. Hispanics and audiences around the world. The network features original scripted dramas from Telemundo Studios – the #1 producer of Spanish-language primetime content – as well as non-scripted productions, theatrical motion pictures, specials, news and first-class sports events, reaching 94% of U.S. Hispanic viewers in 210 markets through its 17 owned stations and 52 broadcast and MVPD affiliates. TELEMUNDO is part of NBCUniversal Telemundo Enterprises, a division of NBCUniversal, one of the world’s leading media and entertainment companies. NBCUniversal is a subsidiary of Comcast Corporation. In Arkansas, watch Telemundo 16-KAJT Fayetteville-Ft. Smith in Northwest Arkansas and enjoy it’s world-class soccer television in high definition Over The Air 16.1, and Cox 156, 560HD. For additional information, call 1-844300-HOLA or visit Visite TelemundoArkansas.com.

Don Francisco

Continued from COVER “Mario is the most recognized face of Spanish-language media around the world,” said Cesar Conde, Chairman, NBCUniversal Telemundo Enterprises and NBCUniversal Int ernational Group. “ We are extremely p r o u d th a t he has chosen to join the Telemund o f a m i l y. His numerous contributions

Tech con la temática de la cultura iraní y la celebración del año nuevo Nouruz. Entre otras temáticas. Para mayor información y para asistir puede ingresar en Facebook a “Women of the World” o comunicarse con Kristen Musser al (479) 968 5244 o kmusser501@ gmail.com.


5A www.Hola-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016


Vida

6A MARZO 18 - MARCH 18, 2016

www.Hola-

estrena temporada PRNewswire MIAMI, FL Siguiendo el éxito de las primeras tres temporadas de “El Señor de los Cielos”, protagonizada por Rafael Amaya, Telemundo lanzó una innovadora campaña de comunicación y marketing rumbo al estreno de la nueva temporada el lunes, 28 de marzo a las 10pm/9c. La historia del hombre humilde que logró convertirse en el más rico y poderoso del mundo del narcotráfico en México, ahora deberá luchar contra su propia sangre para sobrevivir en esta nueva temporada. La campaña incluye un juego de video interactivo de “El Señor de los Cielos” accesible a través de Telemundo.com y Facebook, contenido creativo digital que incluye más de 30 piezas exclusivas y una serie de eventos y activaciones con consumidores en diferentes ciudades del país en donde podrán conocer a los protagonistas de la serie. En esta nueva temporada, Aurelio Casillas (Rafael Amaya), logrará manejar como títeres a sus aliados que ocupan las altas jerarquías en el gobierno para alcanzar al fin el sitio que tanto anheló: la cima del poder. Pero, no será la ley sino su propio cuerpo el que le pondrá límites a sus aspiraciones y una dura enfermedad renal lo obligará a luchar contra su propia sangre para sobrevivir. El juego interactivo de “El Señor de los Cielos”, que esta disponible en todas las plataformas digitales de Telemundo.com y redes sociales incluyendo Facebook, le da la oportunidad a los fans de conocer a Aurelio cara-a-cara y ayudarlo a escapar de la

muerte. El juego se puede personalizar de acuerdo al usuario y toma un rumbo diferente dependiendo de las elecciones que sus participantes hagan durante el recorrido virtual por la pesadilla de Aurelio. La campaña digital de la nueva temporada de “El Señor de los Cielos” presentara más de 30 piezas exclusivas de contenido creativo incluyendo entrevistas personales con el elenco nunca antes vistas y arte promocional de la campaña titulada “Pa’Morir Nacimos”, destacando a los personajes y resaltando el obstáculo más grande de Aurelio Casillas, su enfermedad, en esta nueva temporada. Durante sus tres producciones pasadas “El Señor de los Cielos” se ha ubicado con gran frecuencia como el programa de más audiencia en su

emisión diaria en la televisión en español e inglés. La tercera temporada de la serie ha sido el programa más social en todas las plataformas digitales de Telemundo alcanzando más de 3.8 millones de visitantes únicos. Además, en el 2014 obtuvo el primer Emmy Internacional otorgado en la categoría de mejor programa en idioma extranjero en horario estelar de los Estados Unidos. La nueva temporada de esta serie llena de acción y suspenso, traerá grandes innovaciones y nuevos personajes, que se suman a la ya exitosa historia, para ofrecer una explosiva combinación de acción y romance. Contará con la participación de un elenco de estrellas que vienen desde la primera temporada, otros que se incorporaron en

la segunda y tercera temporada y nuevas participaciones que se suman en esta nueva edición. “El Señor de los Cielos” es una producción original de Telemundo Studios grabada en México por Argos Televisión, escrita por Luis Zelkowicz y dirigida por Danny Gavidia, Jaime Segura y Carlos Villegas bajo la producción ejecutiva de José Gerardo Guillen y Marcela Mejia. Los espectadores interesados pueden seguir diversas fases de la historia vía facebook.com/SrDeLosCielosTV y @SrDeLosCielosTV vía Twitter. En Arkansas, los residentes en el noroeste de Arkansas podrán ver “El Señor de los Cielos” en Telemundo Fayetteville KAJL 16.1 y disfrutar de toda la acción en alta definición en el Canal 16.1 señal abierta y en Cox 156, 560HD. Para mayor información llame al 1-844-300–HOLA o visite TelemundoArkansas.com.

Arkansas’ Premier Bilingual Newspaper

¡Hola! Arkansas is the #1 Hispanic Media Platform in the State We are Arkansas’ Hispanic Market. We are Local. We are Statewide.

Imagine an investment that crosses ALL boundaries and exceeds ALL expectations! ¡Hola! Media Group is Arkansas’ leading Hispanic news and information company. Since October 2000, we have been changing the definition of what a newspaper company is. We are now a fully integrated Multimedia Company. We connect to Arkansas’ Hispanics audiences on multiple platforms every day through our own media that includes:

FULL ACCESS PRINT + DIGITAL

1-844-300-HOLA

Hola-Arkansas.com

sales@Hola-Arkansas.com

TM

PRINT + TELEVISION + BROADCAST + DIGITAL + MOBILE + EVENTS


| Life

7A

-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016

el lunes 28 de marzo a las 10pm/9c

“El Señor de los Cielos” premiering Monday, March 28 at 10pm/9c

PRNewswire MIAMI, FL Following the success of the first three seasons of “El Señor de los Cielos,” starring Rafael Amaya, Telemundo announced the launch of an innovative Communications and Marketing campaign to herald the premiere of the new season of the Super Series on Monday, March 28 at 10pm/9c. The man from humble beginnings who became Mexico’s richest and most powerful Drug Lord battles an enemy from within in the Super Series’ New Season. The campaign features an interactive “El Señor de los Cielos” video game, accessible via Telemundo.com and Facebook, and more digital content, including more than 30 exclusive pieces as well as talent appearances around the country giving fans a chance to interact with the series’ stars. As the new season begins, Aurelio Casillas (Rafael Amaya) will be able to manipulate like puppets his high-ranking government allies, giving him the hold on power he has always dreamed of. But, this time, it is not the law but rather his health

that interferes with Aurelio’s ambitions as a serious kidney disease turns his own blood into his deadliest enemy. The “El Señor de los Cielos” interactive game, available on all Telemundo.

com digital platforms and social media, including Facebook, lets fans interact face to face with Aurelio and help him escape from death. Users can customize the game and follow a range of alternative outcomes depending on the choices they make during their virtual journey into Aurelio’s nightmare. The digital campaign for the new season of “El Señor de los Cielos” also features exclusive content, including never-before-seen interviews with the cast and promotional art for the campaign “Pa’Morir Nacimos,” highlighting the characters and the disease

that becomes Aurelio’s most formidable opponent in the coming season. The last three seasons of “El Señor de los Cielos” frequently ranked as the most-watched program in its time slot, regardless of language. In addition, the show’s third season had the distinction of being the most social program on all Telemundo digital platforms, where it reached more than 3.8 million unique visitors. In 2014, “El Señor de los Cielos” also won the first International Emmy Award for Non-English Language US Primetime Program. The new season of the

series is packed with action and suspense, with new plot twists and characters joining the story line in an explosive combination of action and romance. Viewers will reencounter many of the stars who have been with the program since season one or the following two seasons, as well as a number of new faces joining the series for the first time. “El Señor de los Cielos” is an original Telemundo Studios production filmed in Mexico by Argos Televisión. Written by Luis Zelkowicz, the series is directed by Danny Gavidia, Jaime Segura and Carlos Villegas, with José

Gerardo Guillen and Marcela Mejia as executive producers. Fans can follow the story’s development at facebook.com/SrDeLosCielosTV and @SrDeLosCielosTV on Twitter. In Arkansas, residentes in Northwest Arkansas will be able to watch “El Señor de los Cielos,” on Telemundo 16KAJL Fayetteville-Ft. Smith and enjoy Spanish world-class television in high definition Over The Air 16.1HD, and Cox 156, 560HD. For additional information, call 1-844-300HOLA or visit Visite TelemundoArkansas.com.


8A MARZO 18 - MARCH 18, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Niños Viene de la PORTADA almuerzo gratis o a precio reducido en las escuelas, según la Alianza Arkansas Contra el Hambre y hay en macha un esfuerzo para asegurarse de que también reciban el desayuno. Más del 60 por ciento de los niños de Arkansas califican para almuerzo gratis o a precio reducido en las escuelas. La Hoja de Evaluación de Desayunos Escolares del Centro de Acción e Investigación de Alimentos (FRAC, por sus siglas en inglés) para el año escolar 2014-2015 muestra que Arkansas ha hecho un gran progreso en el aumento del número de estudiantes de bajos recursos que desayunan en la escuela, colocándose del décimo al séptimo lugar en la nación. Nancy Conley, directora

de comunicaciones de la Alianza Arkansas Contra el Hambre, dice que la investigación muestra que los niños que desayunan

se desempeñan mejor en la escuela. “Tienen un menor número de llegadas tarde, tienen menos problemas de

Children Continued from COVER and there’s an effort under way to make sure they get breakfast too. More than 60 percent of Arkansas children qualify for free or reduced price lunch at school. The Food Research and Action Center’s (FRAC) School Breakfast Scorecard for the 2014-2015 school year shows Arkansas has

Rubio Viene de la PORTADA

en las primarias de su propio estado, con el favorito del partido republicano Donald Trump. Con la decisión de Rubio de renunciar, tres candidatos republicanos siguen por la candidatura a la Casa Blanca; Trump, Kasich y Cruz. Agobiado por las tácticas de reproche de la campaña de Trump, Rubio advirtió que la política de división dejará a Estados Unidos como una “nación fracturada”. “Estados Unidos está en medio de una tormenta política real, un verdadero tsunami y lo deberíamos haber visto venir”, dijo Rubio. “Mientras estemos al lado de la derecha”, dijo “este año no estaremos en el lado ganador”. Rubio pasó las últimas semanas de su campaña en una lucha a menudo amarga con Trump. El ex candidato presidencial Marco Rubio dijo a sus seguidores que el senador de Texas Ted Cruz es ahora “la única

izquierda conservadora de la campaña” pero dijo no tener interés en postularse como Vicepresidente de Cruz, o de cualquiera otra cosa en materia. Cruz también elogió cálidamente a Rubio, diciendo que él podría “pintar un cuadro y tejer un tapiz sobre la promesa de Estados Unidos como nadie”. Y Cruz le dijo a los seguidores de Rubio: “los recibimos con los brazos abiertos”. Rubio elogió las credenciales conservadoras de Cruz y dijo decidió no seguir su campaña hasta la Convención porque ganar en una Convención impugnada “sería prácticamente fatal para el partido”. Dijo que ahora que se ha retirado de la campaña presidencial y el campo republicano se ha “reducido”, estaba esperanzado de que los republicanos podrían unirse en torno a una alternativa contra el principal candidatos del partido republicano Donald Trump. “Esperemos que todavía

comportamiento, es más fácil para ellos enfocarse en su trabajo escolar y mejor salud”, señala. La oficina del gober-

nador se ha unido a la Alianza Contra el Hambre, al Departamento de Educación del Estado y a la campaña Ningún

made a lot of progress in increasing the number of low-income students eating breakfast at school, moving up from 10th to seventh in the nation. Nancy Conley, communications director for the Arkansas Hunger Relief Alliance, says research shows children who eat breakfast perform better in school. “They have fewer tardies, they have fewer behavior problems, it’s easier for them to focus on their

schoolwork, and better health outcomes,” she points out. The governor’s office has teamed up with the Hunger Alliance, the state Education Department and the Arkansas No Kid Hungry campaign to make March School Breakfast Month in an effort to get more schools to participate. Several programs are being put in place in Arkansas schools to boost the number of children starting the

day with a meal including Breakfast in the Classroom, Grab and Go and Second Chance Breakfast. Conley says for many children, eating at school is the only time they can count on a meal. “Kind of a long time between lunch one day and lunch the next or breakfast the next,” she stresses. “So there are a lot of kids that really in nutritional crisis were it not for the school meals.”

ming,” Rubio said. “While we are on the right side,” he said, “this year, we will not be on the winning side.” Rubio spent the final weeks of his campaign in an often bitter fight with Trump. Former presidential candidate Marco Rubio told supporters to Texas Senator Ted Cruz is now “the only conservative left in the race” but he said he has no interest in running as Cruz’s vice president, or anyone else’s for that matter. Cruz also praised Rubio

warmly, saying he could “paint a picture and weave a tapestry about the promise of America like nobody else.” And Cruz told Rubio’s bereft supporters: “We welcome you with open arms.” Rubio praised Cruz’s conservative credentials and said he chose not to take his campaign all the way to the convention because winning in a contested convention “would be pretty much fatal for the party.” He said that now that he is dropped out of the presidential race and the GOP field has “narrowed,” he was hopeful Republicans could coalesce around an alternative to GOP frontrunner Donald Trump. “Hopefully there is still time to prevent a Donald Trump nomination, which would fracture the party and be damaging,” Rubio said. But he offered no clarity on his own political future, telling reporters only he planned to leave politics for a time after his current term in the Senate is done. “I’m going to finish my term here in Senate, work hard and then be private citizen in January,” he said.

Marco Rubio

haya tiempo para evitar la nominación de Donald Trump que sería la fractura del partido y sería perjudicial”, dijo Rubio. Pero no hay claridad sobre su futuro político, diciendo a los periodistas que sólo planeaba dejar la política por un tiempo después de su actual mandato en el Senado. “Voy a terminar mi mandato aquí en el Senado, trabajar duro y ser un ciudadano privado en enero”, dijo.

Niño Sin Hambre (No Kid Hungry) en Arkansas para hacer de marzo el Mes del Desayuno Escolar en un esfuerzo por conseguir que más escuelas participen. Varios programas se están poniendo en marcha en las escuelas de Arkansas para aumentar el número de niños que comiencen el día con una comida que incluye desayuno en el aula, comidas para llevar y la segunda oportunidad de desayuno. Conley dice que para muchos niños, comer en la escuela es la única vez que pueden contar con una comida. “Es mucho tiempo entre el almuerzo de un día y el almuerzo o el desayuno del próximo día”, subraya. “Así que hay una gran cantidad de niños que realmente estarían en crisis nutricional si no fuera por las comidas en la escuela”.

Rubio Continued from COVER front runner Donald Trump in his home-state primary. With Rubio’s decision to drop out, three Republican candidates remain in the White House race Trump, Kasich and Cruz. Veiled rebuke of Trump’s campaign tactics, Rubio warned that the politics of division will leave America a “fractured nation.” “America is in the middle of a real political storm, a real tsunami and we should have seen this co-


www.Hola-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016

Health/Salud

9A 1C

Estudio confirma:

No estamos durmiendo lo suficiente Veronica Carter Public News Service Little Rock, AR Una tercera parte de Estados Unidos no recibe al menos siete horas de sueño cada noche, y el CDC dice que es un hábito poco saludable. Como nación no estamos durmiendo lo suficiente. Esa es la conclusión de un nuevo estudio realizado por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades. Se tomó un vistazo a los patrones de sueño sobre una base de estado por estado, y encontró que aquellos en el

sureste de los Estados Unidos y en la región de los Montes Apalaches son más propensos a no tener una noche de sueño saludable. Anne Wheaton, epidemióloga e investigadora principal del estudio, dice que hay una gran cantidad de consecuencias para la salud que vienen con el no dormir lo suficiente. “¿Qué ocurre después de una noche de no dormir lo suficiente? Afecta a su estado de ánimo para que no se dé cuenta de que usted está de mal humor, pero la gente a su alrededor si lo puede notar”, dice Wheaton. “Afecta si se

siente adormilado y lo alerta que se encuentre y eso puede afectar su manejo”. Wheaton dice que dormir menos de siete horas por día se asocia con un mayor riesgo de desarrollar enfermedades crónicas como la obesidad, la diabetes, presión arterial alta, enfermedades del corazón, derrames cerebrales y problemas mentales frecuentes. Ella añade que una cantidad saludable de sueño se considera de siete horas o más por día. Wheaton dice que CDC encuestó a más de 400,000 personas y tomó en cuenta la raza, el empleo, el estado

civil y la geografía. “En el sudeste de los Estados Unidos y a lo largo de los Apalaches hay una mayor proporción de adultos que no duermen lo suficiente,” dice Wheaton. “Y si nos fijamos en otras enfermedades crónicas, tiende a ser la misma área que tiene altos índices de obesidad y enfermedades del corazón y ese tipo de cosas”. Wheaton dice que para asegurarse de que está durmiendo lo suficiente mantenga un horario para dormir, incluso en los fines de semana, y mantenga los electrónicos fuera de la habitación.

Study confirms: We’re not getting enough sleep Veronica Carter Public News Service Little Rock, AR One third of American’s don’t get at least seven hours of sleep each night, and the CDC says that’s an unhealthy habit. As a nation we are not getting enough sleep. That’s the conclusion of a new study by the Centers for Disease Control and Prevention. It

took a look at sleep patterns on a state-by-state basis, and found those in the southeastern United States and in the Appalachian Mountain region are most likely to skip out on a healthy night’s sleep. Anne Wheaton, epidemiologist and lead researcher on the study, says there are a lot of health consequences that come with not sleeping enough. “What happens after just

one night of not getting enough sleep? It affects your mood so you may not notice that you’re in a bad mood but the people around you might,” says Wheaton. “It affects whether you feel sleepy and how alert you are and that can affect your driving.” Wheaton says sleeping less than seven hours per day is associated with an increased risk of developing chronic conditions such as obesity,

diabetes, high blood pressure, heart disease, stroke, and frequent mental distress. She adds a healthy amount of sleep is considered seven hours or more per day. Wheaton says the CDC surveyed more than 400,000 people and looked at race, employment, marital status and geography. “In the southeastern United States and along the Appalachian Mountains the-

re are larger proportions of adults not getting enough sleep,” says Wheaton. “And if you look at other chronic conditions, it tends to be that same area that has high obesity and heart disease and that kind of thing.” Wheaton says to make sure you’re sleeping enough stick to a bedtime schedule, even on the weekends, and keep electronics out of the bedroom.


10A MARZO 18 - MARCH 18, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Ducky’s • LAVADO DE AUTOS • DETALLADO • REPARACIÓN DE BUMPER

• OSCURECEMOS VENTANAS • RADIO PARA AUTOS

CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN

DISCOUNT

n o z a r o c En el Rock, e l t t i L e d n o z a r o C late el n a j o r T n u de

CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN

LAVADO & SECADO

$9.99

Lunes a Viernes: 8am - 5pm Sábado: 8am - 5pm Domingo: Cerrado

501-313-5696 7310 Cantrell Rd Little Rock, AR 72207 www.DuckysAR.com

Laura Ruiz Astorga, estudiante de primer año Justicia Criminal con especialidad en Psicología Decídase hoy mismo. ualr.at/cj

University of ArkAnsAs At LittLe rock

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

La nueva exhibición contemporánea del Centro Presidencial Clinton incluye fotografías, películas y cosas memorables de docenas de atletas olímpicos de Los Estados Unidos, y material significativo relacionado a los presidentes de Los Estados Unidos. Justo a tiempo para los juegos olímpicos de Rio en el 2016.

12 de Marzo al 11 de Septiembre de 2016

www.clintonfoundation.org/AmericanChampions 1200 President Clinton Avenue • Little Rock, AR 72201 Photo: Clinton Presidential Library

(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA)

www.Hola-Arkansas.com


11A www.Hola-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016


12A MARZO 18 - MARCH 18, 2016

www.Hola-Arkansas.com


www.Hola-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016

1B

“El Tren Dwyer” imparable ante Vancouver Carlos Chicas Telemundo Arkansas Austin Rider, JBU En un lleno total, el estadio Children’s Mercy lució una panorámica extraordinaria gracias a la gran asistencia de los aficionados que derrochaban energía en la apertura en casa del Sporting KC (SKS) de la campaña 21 de la MLS. Logrando una victoria contra los Vancouver Whitecaps, VER SPORTING KC Pàgina 2B

Photos: Craven Whitlow Crant Osborne

“The Dwyer Train”

unstoppable against Vancouver Carlos Chicas Telemundo Arkansas Austin Rider, JBU In a sellout the Child re n’s Me rc y S t a di u m showed off an extraordinary panoramic view thanks to the great turnout of fans who exuded energy in the Sporting KC (SKC) opening home game of the MLS campaign. Achieving a victory against the Vancouver Whitecaps, the SKC put a distance of two goals in the first half and without problem

resolved the game taking the three points beating the Whitecaps by score of 2-1. Brilliance in the front gunner Dom Dwyer really shows how his two goals gave Sporting the victory. Dwyer stole the ball, and to backlash left three opponents at the height of the area, the number 18 hit a great shot by grasping the goalkeeper wrong stopped leaving him with no chance to stop the shot. The ball finished into the back of the net for the 1-0. See SPORTING KC Page 2B


Deportes | Sports

2B MARZO 18 - MARCH 18, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Sporting KC Viene de la Página 1B el SKC puso una distancia de dos goles en la primera mitad y sin problema solventó el partido llevándose los tres puntos derrotando a los Whitecaps por marcador de 2-1. La genialidad en la delantera del artillero Dom Dwyer realmente muestra como sus dos goles le dieron la victoria al Sporting. Dwyer robó el balón, y a contragolpe dejo a tres oponentes a la altura del área, el número 18 pego un gran disparo agarrando al guardameta mal parado y sin oportunidad de parar el disparo. El balón termino al fondo de la red para el 1-0. Los ataques de Jordi y Zusi llevarían a encontrar la oportunidad de un segundo gol. En contragolpe, Zusi se encontraría con Dwyer una vez más al filtrar el balón para que sobre la

Sporting KC

Carlos Chicas

Vancouver a penalty. Pedro Morales was who took it.

Continued from 1B

Jordi and Zusi attacks would find the opportunity of a second goal. At backlash, Zusi would meet Dwyer once again by filtering out the ball on the left band attacking Sporting KC, the forward sent the ball to a 2-0 at the 41 minute. At the end of the first half after Jordan Smith made an irresponsible tackle on Graham Zusi just before the break, all seemed that the result would tilt to the locals. In the second half the SKC won most of the passes, Vancouver had a goal kick and Tim Melia Sporting goalkeeper went for the ball, but took Octavio Rivero inside the goal area, giving

Despite of been dangerously close of losing its advantage, Sporting KC managed a convincing victory for their fans who seem to boost their 2016 season. Coach Peter Vermes commented, “ Vancouver is a very good team in the

banda izquierda que atacaba Sporting KC el delantero mandara el balón para el 2-0 a la altura del minuto 41. A finales de la primera mitad tras Jordan Smith hacer una entrada irresponsable sobre Graham Zusi justo antes del descanso todo parecía que el resultado se inclinaría para los locales. En la segunda mitad el SKC ganando la mayoría de las posesiones Vancouver tuvo un saque de meta y el portero del Sporting Tim Melia salió por la pelota, pero sacó Octavio Rivero dentro del área de meta, dando a Vancouver el penal. Pedro Morales fue quien lo cobró. A pesar de estar peligrosamente cerca de perder su ventaja el Sporting KC logró una victoria muy convincente para los aficionados que parecen impulsar su temporada 2016. El director técnico Peter Vermes comento, “Vancouver es un equipo muy bueno en el contragolpe,

backlash, we wanted to win this game at home. Thanks to the great support from our fans and we want to make our Stadium one of the most difficult to play in the MLS.” “We are very pleased with the team’s performance. We gave the rival soccer classes and with the screams of the fans it made it more complicated to Vancouver,” said Jordi Quintillà, wide midfielders. “It is never easy to score an early goal, but it is our goal to always be up on the scoreboard. The expulsion hit Vancouver, but sometimes motivates the opponent to play better and put its best effort,” said defender Matt Besler. Sporting KC returns to action on Sunday, March 20 at 6 pm against Toronto FC.

Carlos Chicas

Photos: Craven Whitlow Crant Osborne

queríamos ganar este juego en casa. Gracias al gran apoyo de nuestra afición y queremos hacer de nuestro estadio uno de los más difíciles de jugar en la MLS”. “Estamos muy contentos con el desempeño del equipo. Dimos clases de fútbol al rival y con los gritos de la afición se le complicó a Vancouver aún más”, dijo Jordi Quintilla, volante.

“Nunca es fácil anotar un gol tempranero, pero es nuestra meta estar siempre arriba en el marcador. La expulsión afectó a Vancouver pero a veces motiva al rival a jugar mejor y poner su mayor esfuerzo”, dijo el defensa Matt Besler. Sporting KC regresa a la acción el domingo 20 de marzo a las 6 pm contra Toronto FC.

Familia Ayala de Rogers y Carlos Chicas / Ayala Family and Carlos Chicas

José López

¡La Voz de los Razorbacks! DeportesTelemundoArkansas

@DepTelemundoAR

Toda la informacion de sus deportes favoritos la encuentra aqui. El equipo de los deportes con más experiencia en Arkansas cubre los Razorbacks, FIFA, LigaMX, Fútbol internacional, Seleccion Mexicana, MLS, Copa De Oro y más. Aceptando patrocinios exclusivos.


www.Hola-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016

3B Beber alcohol es peligroso para niños y adolescentes ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR ¿A quién le apetece una copa?” “ Vamos, no pasa nada, una sola copa no te hará ningún mal. Beber es divertido”. “Beber es de gente chévere o divertida. Todo el mundo bebé alcohol, ¿verdad?” ¡Incorrecto! Beber alcohol es peligroso para los niños y para los adolescentes y a veces también para los adultos. El alcohol es una droga, y se trata de la droga que más consumen los adolescentes. Muchos niños prueban el alcohol muy tem-

prano, cuando tienen 10 u 11 años, o incluso antes. Es fácil que los niños reciban mensajes incorrectos sobre el alcohol. Pueden ver a sus padres bebiendo alcohol o exponerse a anuncios televisivos donde beber alcohol aparece de lo más divertido. Y es posible que veas a gente bebiendo alcohol mientras ven competiciones deportivas con sus amigos o cuando celebran grandes fiestas. Pero el alcohol es una sustancia de efectos depresores. Esto significa que es una droga que enlentece o deprime el cerebro. Al igual que muchas otras drogas,

el alcohol modifica la capacidad de una persona para pensar, hablar y ver las cosas como realmente son. Una persona puede perder el equilibrio y tener problemas para desplazarse correctamente. Se puede sentir relajada y feliz al principio y, más adelante, empezar a llorar o iniciar una discusión. Cuando una persona bebe una cantidad excesiva de alcohol, puede hacer o decir cosas que no querría decir. Pueden lastimarse a sí misma o a otras personas, sobre todo si se le ocurre ponerse al volante de un carro. VER ALcoHoL Pàgina 4B

Drinking alcohol is dangerous for kids and teens ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR “Who wants a drink?” “Oh, come on, just one drink won’t hurt you. It’s fun.” “It’s cool. Everybody drinks, right?” Wrong: Drinking alcohol is dangerous for kids and teens and sometimes for adults, too. Alcohol is a drug, and it is the drug most abused by teens. Many kids have their first drink at an early age, as young as 10 or 11 or even younger. It is easy for kids to get the wrong message about alcohol. They might see their parents drink or watch TV commercials that make drin-

king look like a lot of fun. You might see people drinking and watching sports together or having a big party. But alcohol is actually a depressant. That means it is a drug that slows down or depresses the brain. Like many drugs, alcohol changes a person’s ability to think, speak, and see things as they really are. A person might lose his or her balance and have trouble walking properly. The person might feel relaxed and happy and later start crying or get in an argument. When people drink too much, they might do or say things they don’t mean. They might hurt themselves or other people, especially if

they drive a car. Drinking too much alcohol can lead to alcohol poisoning, which can kill a person. In the United States setting the drinking age it is at 21, they hope older people will be able to make good decisions about alcohol. See ALcoHoL Page 4B

Yo quiero ser como mi Papá cuando crezca Usted hace la diferencia en la manera como su hijo piensa acerca de las bebidas alcohólicas.

Like Father Like Son

You make a difference to the way your child thinks about drinking alcohol.

1-800-662-HELP (4357) - (501) 374-1103 Ext 15


Familia | Family

4B MARZO 18 - MARCH 18, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Alcohol Viene de la Página3B Beber una cantidad excesiva de alcohol puede conducir a una intoxicación etílica, envenenamiento por alcohol, que puede llegar a ser mortal. En EE.UU., la edad mínima para beber alcohol es a los 21 años con la esperanza de que la gente sea capaz de tomar decisiones acertadas sobre el consumo de alcohol. ¿Qué es el alcoholismo? Algunos adultos parecen ser capaces de disfrutar del alcohol de vez en cuando sin que les cree ningún problema. Pero hay otra gente que puede desarrollar un verdadero problema con el alcohol. Esto recibe el nombre de “alcoholismo” o de ser un “alcohólico”. Una persona alcohólica tiene muy poco control sobre su conducta de beber alcohol y no puede dejar este hábito sin ayuda. Una persona que empieza a beber alcohol siendo niño o adolescente tiene muchas

más probabilidades de volverse alcohólica. El alcoholismo es crónico, lo que significa que se prolonga a lo largo del tiempo. La persona puede empezar a tener problemas de salud derivados de la

conducta de deber alcohol. Puede dañar el páncreas, el corazón y el cerebro. Saber decir “no” Probar el alcohol puede ser muy tentador. Cuando alguien te diga que eres inmaduro por no beber alcohol, no creas

sus palabras. Tus buenos amigos no dejaran de serlo solo porque no quieras beber alcohol. Si experimentas este tipo de presión grupal, habla con alguien de confianza. Y si estás preocupado

Alcohol

porque un amigo tuyo bebe alcohol, deberías explicárselo a tus padres, a tu orientador escolar u a otro adulto en quien confíes. Pero, con ayuda, cualquier persona que tenga problemas con el alcohol puede dejar de beber Can damage the pancreas, heart, and brain. Say No: It can be tempting to try alcohol. Do not believe it if someone says you are immature for not drinking. Good friends won’t stop being your friend just because you do not want to drink alcohol. If you feel this kind of pressure, talk to someone you trust. And if you’re concerned about a friend who’s drinking, you should tell one of your parents, a school counselor, or another trusted adult. But with help, anyone who has a problem with alcohol can be successful at stopping. And if you are still a kid, help yourself by not starting in the first place! The Arkansas Human Development Corporation

Continued from 3B What Is Alcoholism? Some grown-ups seem to be able to enjoy it occasionally with no problems. Other people, though, can develop a problem with it. Sometimes, that’s called alcoholism or being an alcoholic. Someone who has alcoholism craves alcohol. The person has little control over his or her drinking and cannot stop without help. A person who starts drinking alcohol at a young age is more likely to develop alcoholism. Alcoholism is chronic, which means it continues over time. The person may start experiencing health problems related to drinking.

de forma eficaz. Y, si aún eres un niño, ¡ayúdate a ti mismo no empezando a beber alcohol en primer lugar! Arkansas Human Development Corporation (AHDC, por sus siglas en inglés) es la organización líder que sirve a las comunidades de habla hispana en Arkansas con la campaña de educación preventiva sobre el uso del alcohol entre los jóvenes hispanos, contacte a Sue Espinoza (501) 374-1103 extensión 15. L a A d m i n i st ra c i ó n de Servicios de Abuso de Sustancias y Salud Mental (SAMHSA, por sus siglas en inglés) es la agencia dentro del Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos que dirige los esfuerzos de salud pública para promover la salud mental de la nación. La misión de SAMHSA es reducir el impacto de abuso de sustancias y enfermedades mentales en las comunidades de Estados Unidos. Para obtener información sobre el abuso del alcohol, llame 1-800-662-HELP (4357) (AHDC) is the lead organization that serves Arkansas Spanish speaking communities with preventive education outreach regarding alcohol usage among Hispanic youth, contact Sue Espinoza (501) 374-1103 extension 15. The Substance Abuse and Mental Health Services Administration (SAMHSA) is the agency within the U.S. Department of Health and Human Services that leads public health efforts to advance the behavioral health of the nation. SAMHSA’s mission is to reduce the impact of substance abuse and mental illness on America’s communities. For information regarding alcohol abuse, call 1-800-662-HELP (4357)

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?

Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years. ¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas

(501) 771-5007 or Toll-Free 1-844-300-HOLA

Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities

Hola.ARKANSAS

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA) Hola-Arkansas.com


www.Hola-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016

5B

www.Hola-Arkansas.com

MARZO 18 - MARCH 18, 2016

Sociedad de alumnos latinos anfitrión de Méritos Latinos, abril 2 ¡Hola! Arkansas Fayetteville, AR

comunidad. Méritos Latinos recauda dinero para becas y cada año la sociedad distribuye tres becas en el evento así como el reconocimiento a los logros de los estudiantes latinos sobresalientes. Daymara Baker, presidenta de LAS, dice que la sociedad reconocerá a las siguientes personas y organizaciones por su excelente servicio, compromiso y dedicación a la comunidad Latina: Latino de Excelencia Académica: Juan José Bustamante. Es profesor asistente de Sociología en la Universidad de Arkansas. Tiene un nombramiento

La Sociedad de Alumnos Latinos y la Asociación de Ex alumnos de Arkansas celebrarán su evento anual de reconocimientos y recaudación de fondos para becas, Méritos Latinos, anteriormente conocido como La Pachanga, el sábado 2 de abril a las 6 p.m. en la casa de ex alumnos Janelle Y. Hembree. La Sociedad de Alumnos Latinos (LAS, por sus siglas en inglés) de la Universidad de Arkansas apoya a los Latinos dentro de la comunidad de la Universidad de Arkansas a través de becas, contactos, orientación y apoyo de la

conjunto entre el Departamento de Sociología y Justicia Penal, y el programa América Latina y estudios latinos. Nació en la ciudad de México y creció tanto en México como en Texas, sus intereses de investigación incluyen las comunidades latinas, inmigración

internacional y métodos de investigación cualitativa. El trabajo de Bustamante es la recopilación de datos etnográficos de latinos y de los migrantes que viven en el sur de Estados Unidos, extiende su investigación sobre los componentes raciales y la comunidad estructurada por la

migración más allá de los límites físicos de la frontera EE.UU.-México. Latina Apoyo de Corazón, Erika Gamboa. Es Directora de Recursos de Veteranos y del Centro de Información de la Universidad de Arkansas. Gamboa, una ciudadana de origen mexicano primera generación en EE.UU., es una veterana de la Reserva del Ejército de EE.UU. Gamboa recibió una licenciatura doble en criminología y español de la Universidad de Nuevo México en Albuquerque y dos maestrías de la Universidad de Arkansas: educación superior

y asesoría en salud mental clínica. Es fundadora y ex Presidenta de la Sociedad de Alumnos Latinos. Excelencia en el Avance de los Latinos: Javier Reyes. Se desempeña como el vice Rector para la educación a distancia en la Universidad de Arkansas. Se asegura de que los recursos de la universidad se utilicen plenamente y de manera óptima, compensa todos los modos de entrega de instrucciones, impulsando la innovación en tecnologías de enseñanza, salvaguardando los estándares académicos y la marca de la universidad. VER UA Pàgina 6B

Latino Alumni Society to host Méritos Latinos April 2 ¡Hola! Arkansas Fayetteville, AR

The Latino Alumni Society, Arkansas Alumni Association, will host its annual Méritos Latinos, formerly known as La Pachanga, awards recognition and scholarship fundraising event at 6 p.m. on Saturday, April 2, at the Janelle Y. Hembree Alumni House. The University of Arkansas Latino Alumni Society (LAS) supports Latinos within the University of Arkansas community through scholarships, networking, mentoring and providing community support.

Méritos Latinos raises money for scholarships. Each year the Society distributes three scholarships at the event as well as recognizing the accomplishments of outstanding Latino students. Daymara Baker, president of the LAS Society, says the society will recognize the following individuals and organization for their outstanding service, commitment and dedication to the Latino community: Latino Excellence in Academics: Juan Jose Bustamante. He is an assistant professor of sociology at the University of Arkansas. He has a joint appointment between

the Department of Sociology and Criminal Justice and the Latin American and Latino Studies Program. Born in Mexico City and raised in both Mexico and Texas, his research interests include Latina/o communities, international immigration, and qualitative research methods. Bustamante’s work collecting ethnographic data from Latina/os and migrants living in the U.S. South extends his research on racially and community structured components of migration beyond the physical limits of the U.S.-Mexico border. Latina de Corazon Su-

Erika Gamboa

pporter, Erika Gamboa. She is director of the Veterans Resource and Information Center at the University of Arkansas. Gamboa, a first-generation U.S. citizen of Mexican heritage, is a veteran of the

U.S. Army Reserves. Gamboa received dual bachelor degrees in criminology and Spanish from the University of New Mexico in Albuquerque and two master’s degrees from the University of

Tenemos opciones. VENTAS MINORISTAS: Obtenga los mayores descuentos con nuestro programa. Aceptamos efectivo, Master Card o Visa. 90 DÍAS SIMILAR A EFECTIVO: Divida su compra en 3 meses, sin costo adicional. (Se requiere una solicitud de alquiler).*

ENT TO OWN* R a m ra g ro p te n ie n e Use nuestro conv crédito! DITO: ¡su trabajo es su

. RÉ s ruedas o neumáticos la o m is m y • NO SE NECESITA C ho ga en bt r. IDA Y SENCILLA: O primer pago de alquile el es r za en m co • APROBACIÓN RÁP ra pa ta S: Todo lo que necesi LE TA TO S O s de la industria. G io ec PA pr IN S es • or ej m s lo os ANALES: Tenem % de su patrimonio. 50 el e rr ho A : A • BAJOS PAGOS SEM D A IP C JE Y POR COMPRA ANTI RRADURAS, MONTA E C , S • 50% DE DESCUENTO LA U LV Á V E D . S, VÁSTAGOS NTES DE ALQUILER • PESAJE DE RUEDA E LI C S LO S O D TO A OS PAR BALANCEO GRATUIT NALES • BENEFICIOS ADICIO

eden udes pu it c li o s s La da, en la tien no: llenarse fo o por telé en línea • Licencia de conducir • Tarjeta del seguro social • Recibo de sueldo actual • Registro del vehículo • Factura de utilidad

2130 Covington Pike Memphis, TN 38128

(901) 605-9499

3124 S University Ave Little Rock, AR

(501) 565-1321 SE HABLA ESPAÑOL

om

c . l e e h W A t n e R

Javier Reyes

Arkansas: higher education and clinical mental health counseling. She is a founder and former president of the Latino Alumni Society. See UA Page 6B


6B MARZO 18 - MARCH 18, 2016

Viene de la Pagina 5B También es decano asociado de los programas de pregrado y educación ejecutiva en la universidad de negocios Sam M. Walton. Excelencia al Avan-

UA Continued from 5B Excellence in Advancing Latinos: Javier Reyes. He serves as the vice provost for distance education at the University of Arkansas. He ensures that the university’s resources are used fully and optimally, balancing all modes of instruction deli-

ce Latino, organización/ empresa: a la Cámara de Comercio de Fayetteville. En 2013, la cámara de comercio de Fayetteville inició el Festival de la Herencia Hispana del Noroeste de Arkansas para celebrar las contribuciones realizadas por nuestra comunidad a nuestra región.

“La importancia del noroeste de Arkansas, cada vez más diverso y amplio en sus comunidades hispanas y latinas, no se puede exagerar”, dijo Steve Clark, presidente de la cámara de Fayetteville. “Las contribuciones que se han hecho en el noroeste de Arkansas por los latinos se encuentra

very, pushing for innovation in teaching technologies, safeguarding the academic standards and the brand of the university. He is also the associate dean for undergraduate programs and executive education in the Sam M. Walton College of Business. Excellence in Advancing Latinos, Organization/ Business: Fayetteville Chamber of Commerce. In 2013, the Fayettevi-

lle Chamber of Commerce initiated the Northwest Arkansas Hispanic Heritage Festival to celebrate the contributions made to our region by our Hispanic community. “The importance of Northwest Arkansas becoming more diverse and expanding its Hispanic and Latino communities cannot be overstated,” said Steve Clark, President of the Fayetteville

Visit with City of Little Rock Department Representatives

Saturday, April 2,29, 2016 Tuesday, September 2015• 10am-2pm • 10 am - 3 pm

entre las razones por las que Fayetteville y nuestra región fue recientemente reconocida por U.S. News y World Report como el tercer mejor lugar en los Estados Unidos para vivir”. Para obtener más información, póngase en contacto con Angela Mosley Monts en ammonts@uark.edu. Chamber. “The contributions that already have been made to Northwest Arkansas by Latinos are among the reasons that Fayetteville and our region was just recently recognized by U.S. News and World Report as the third best place in the United States to live.” For additional information, please contact Angela Mosley Monts at ammonts@ uark.edu.

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

UA

www.Hola-Arkansas.com

POMEROY LAND DEVELOPMENT Romance, Arkansas (501) 551-1982 - Seth

(501) 551-4585 - Pregunte por LIZ

¡Construya la Casa de sus Sueños! Hermosos lotes para la venta. Cerca a escuelas, universidades y tiendas. Junto a la carretera 5 y a solo 45 minutos de Little Rock. Quedan pocos lotes. ▪ Compre y financie su propiedad al mismo tiempo ▪ Nueva Subdivisión ▪ Lotes de 2 Acres ▪ Page $750 de Enganche ▪ Page $287.46 al mes por 15 años ▪ Traiga su Trailer o Construya su Casa ▪ Tanque séptico instalado ▪ Agua del Condado ▪ Se Permite Tener Ganadería

Build your Dream Home!

Beautiful home sites for sale. Closed to Schools, universities and stores. Near Highway 5. About 45 minutes drive to Little Rock. A few lots left. ▪ Buy to Own ▪ New Development ▪ 2 Acre Lots ▪ $750 Down ▪ $287.46 per month for 15 years ▪ Mobile Home or Site Built Home ▪ Septic Installed ▪ County Water ▪ Livestock

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

ARKANSAS STATE HIGHWAY AND TRANSPORTATION DEPARTMENT AVISO LEGAL – LEGAL NOTICE AVISO DE DISPONIBILIDAD DE FONDOS FEDERALES PARA EL DEPARTAMENTO DE CARRETERAS Y TRANSPORTE DEL ESTADO DE ARKANSAS RESPECTO A

AÑO FISCAL 2016 Programas de Administración Federal de Tránsito El Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas anuncia que ha recibido la cantidad prorrateo federal de la Administración Federal de Tránsito de los EE.UU. (Federal Transit Administration, FTA) Departamento de Transporte. La asistencia federal estimada y asignado al Estado de Arkansas para el año fiscal 2016 se enumeran a continuación para cada programa. Los requisitos de elegibilidad pueden ser revisados en el sitio web del Departamento ArkansasHighways.com o en el sitio web de TLC fta.dot.gov. Si usted tiene alguna pregunta por favor póngase en contacto con Don McMillen, Administrador, División de Planeación y de Investigación, Sección de Programas en Transporte Público, Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas (Arkansas State Highway and Transportation Department), PO Box 2261, Little Rock, Arkansas 72203.

PROGRAMAS FEDERALES • SECTION 5305 CONSOLIDATED METROPOLITAN PLANNING PROGRAM - $2,166,534 • SECTION 5310 ENHANCED MOBILITY OF SENIORS & INDIVIDUALS WITH DISABILITIES PROGRAM - $2,545,717 • SECTION 5311 RURAL AREAS FORMULA PROGRAM - $12,390,017 • SECTION 5329 STATE SAFETY OVERNIGHT PROGRAM - $228,913 • SECTION 5339 BUS AND BUS FACILITIES PROGRAM- $2,243,060

AVISO DE NO DISCRIMINACIÓN: El Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas cumple con todas las disposiciones de derechos civiles de los estatutos federales y autoridades relacionadas que prohíben la discriminación en programas y actividades que reciben asistencia financiera federal. Por lo tanto, el Departamento no discrimina por razones de raza, sexo, color, edad, origen nacional, religión o discapacidad, en la admisión, el acceso y tratamiento de los programas del Departamento y las actividades, así como la contratación del Departamento o prácticas de empleo . Las quejas de presunta discriminación y consultas sobre las políticas del Departamento de no discriminación se pueden dirigir a Joanna McFadden , Jefe de Sección -. EEO / DBE (ADA/504/Title VI Coordinador), PO Box 2261, Little Rock, AR 72203, (501) 569 2298, (Voz / TTY 711), o en la siguiente dirección electrónica a joanna.mcfadden@arkansashighways.com Este aviso está disponible desde el Coordinador ADA/504/Title VI en letra grande, cinta de audio y en Braille. Se ofrece asistencia gratuita para las personas con limitado uso del idioma Inglés y está disponible bajo petición.

Scott E. Bennett Director

Telephone (501) 569-2000 Voice/TTY 711

P.O. Box 2261 Little Rock, Arkansas 72203-2261 Telefax (501) 569-2400 www.ArkansasHighways.com

ARKANSAS STATE HIGHWAY AND TRANSPORTATION DEPARTMENT DEPARTAMENTO DE CARRETERAS Y TRANSPORTE DEL ESTADO DE ARKANSAS Marzo 16 del 2016STIP AV I S O

El Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas anuncia el lanzamiento del Programa de Mejoramiento de Transporte para todo el Estado (STIP) para los años Fiscales Federales 2016 – 2020. Este documento es preparado en respuesta al Título 23 del Código de los Estados Unidos, Sección 135 – Requerimientos de Planificación de todo el Estado, continúo por el Acta de la Fijación de la Superficie de Transporte de América (FAST). Los proyectos enumerados son los programas de carreteras y tránsito en general de todo el Estado y abarcan todas las áreas del Estado. Este programa es consistente con el plan de largo alcance del Estado e incluye proyectos de carreteras, puentes, la seguridad, señales de tráfico, mejoramiento de intersecciones y proyectos de tránsito. El público está invitado a revisar y comentar sobre el contenido de este documento hasta el 2 de Mayo del 2016. El STIP puede ser descargado desde la página de internet del AHTD en:

www.ArkansasHighways.com El STIP puede ser revisado en la oficina central del Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas (AHTD), las oficinas de los Distritos del AHTD, la oficina del centro de información del Estado, las oficinas de Organización de Planificación Metropolitana (MPO), o las oficinas locales de Desarrollo Económico/Planificación de Distrito. Copias también están disponibles por correo poniéndose en contacto con la Sección de Administración de Programas del AHTD al (501) 569-2262. Con respecto a las áreas urbanas con población mayor a 50.000, MPOs han incluido proyectos individuales en sus Programas de Mejoramiento de Transporte (TIPs). Para información adicional sobre proyectos localizados en una zona MPO, el MPO puede ser consultado. Todos los comentarios con respecto al STIP deberán presentarse por escrito a:

Kevin Thornton

Assistant Chief Engineer - Planning Arkansas State Highway and Transportation Department P.O. Box 2261 Little Rock, Arkansas 72203


7B www.Hola-Arkansas.com

Consulado Viene de la PORTADA El 4 de abril, el Consulado de México dará inicio a la semana en colaboración con la Cámara de Comercio Regional de Little Rock organizando un día de Finanzas en One Chamber Plaza, Little Rock 72201. El evento consistirá en talleres, pláticas y conferencias sobre: apertura de cuentas de ahorro y cheques, orientación sobre el crédito y el ahorro, asesorías sobre otros servicios bancarios, programas de inversión, capacitación de negocios, programas de remesas y proyectos productivos, transferencias de dinero a México, depósito de nómina directo, créditos hipotecarios, deudas, embargos, préstamos, impuestos, orientación en temas de impuestos, DAPA y DACA. Información sobre la importancia del financiamiento para jóvenes y la importancia de tener acceso a los servicios bancarios y financieros, seguros, ahorro para el retiro y servicios financieros vinculados con México. Del 5 al 8 de abril el Consulado de México en Little Rock será el anfitrión de las instituciones y servicios participantes en 3500 S University Ave 72204. Entre los financieros asociados participantes en la Semana de Educación Financiera están, Arkansas

MARZO 18 - MARCH 18, 2016

Economic Development Commission, Arkansas Small Business Administration, Start Up Junkie Consulting,Regions Bank, Arvest Bank, First National Realty, First Security Bank, Arkansas Women Association, LiftFund, Garrison Financial Institute, Strategic Business Services, Centennial Bank, Iberia Bank, Bank of America, Integris Health, and H & R Block. Hola! Arkansas y Telemundo Arkansas son los orgullosos patrocinadores de medios de comunicación. La Semana de Educación Financiera se llevará a cabo de manera simultánea en los 50 Consulados de México en Estados Unidos, con la finalidad de llegar a un mayor impacto en la comunidad. El Gobierno de México en colaboración con la Comisión Nacional para la Protección y Defensa de los Usuarios de Servicios Financieros (CONDUSEF) han habilitado un micro sitio para mexicanos en el exterior, donde se podrán acceder a herramientas digitales de manera gratuita para resolver dudas sobre cómo mejorar las finanzas personales, las remesas y como resolver las dudas pendientes de sus fianzas en México. El micro sitio está disponible en: mexicanosenelexterior.condusef. gob.mx Puede consultar el calendario de actividades que tendrán lugar en los 50 Con-

Consulate

sulados en: www. ime.gob.mx/-semana-de-educacion-financiera-2016 ¡Participa en tu consulado! Sigue todas las actividades en nuestro Facebook ConsulmexLittleRock y en Twitter @ConsulmexLir

Continued from COVER loans, taxes, guidance on issues of taxes and DACA/ DAPA. Information about the importance of financing for youth and the importance of

having access to banking and financial services, insurance, Retirement Savings, and financial services linked with Mexico. From April 5 to 8 the Consulate of Mexico in Little Rock at 3500 S University Ave 72204 will be hosting participating institutions and services. Among the financial partners participating at the Financial Education Week are, Arkansas Economic Development Commission, Arkansas Small Business Administration, Start Up Junkie Consulting, Regions Bank, Arvest Bank, First National Realty, First Security Bank, Arkansas Women Association, LiftFund, Garrison Financial Institute, Strategic Business Services, Centennial Bank, Iberia Bank, Bank of America, Integris Health, and H & R Block. Hola! Arkansas and Telemundo Arkansas are proud media sponsors. The Financial Education Week will be held simultaneously in the 50 Consulates of Mexico in the United States, in order to reach a greater impact on the community. The Government of Mexico in collaboration with the National Commission for the Protection and Defense of Financial Services Users (CONDUSEF, by its acronym in Spanish) have enabled a micro website for Mexicans abroad, where you can access digital tools free to answer questions on how to improve personal finance, remittances and how to resolve questions about the financial services in Mexico. The micro web site is available at: mexicanosenelexterior.condusef.gob.mx You can consult the schedule of activities that will take place in the 50 Consulates in the Unites States at: www.ime.gob.mx/-semana-de-educacion-financiera-2016 Take part in your consulate! Follow all our activities in Facebook at Consulmexlittlerock and in Twitter @ ConsulmexLir

Día Conmemorativo Desayuno de la Salida del Sol

¡Estamos cocinando algo especial cada noche de la semana! LUNES CAMARONES Y MARISCOS

MARTES NOCHE DE LOS NIÑOS $2.99

VIERNES PEZCADO FRITO

MIÉRCOLES JUEVES FESTIVAL DE LAS LO MEJOR DE BBQ ALITAS DOMINGO SÁBADO BUFFET PARA CALIENTE DE LA CORTAR PARRILLA

Cada día después de 4:00pm y el Domingo después de las 11am

DE SEMANA Lunes, 26 de FINES Mayo, hasta las 11am

$13.00

DE LUJO

VIERNES - SABADO - DOMINGO

Solo

Disfrute los fines de semana con un sinfín de raciones especiales de lujo que acabamos de agregar, como Prime Rib, Camarón Tipo Mariposa, Salmón Teriyaki Glaseado con Miel - y ahora nuestro nuevo Salmón al Ajo y Parmesano en El Mejor Buffet en los Jugo & EE.UU. Ahora, por tiempo limitado.

7

$

99

Café incluidos!

VIERNES-SABADO DESPUES DE LAS 4PM. DOMINGOS DESPUES DE LAS 11AM.


8B MARZO 18 - MARCH 18, 2016

www.Hola-Arkansas.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.