5A
1B
Rubio se postula a Presidente en el 2016 Rubio running for president in 2016
Secretos de una vida sana Secrets of a healthy life
3B
Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper
¡EEUU-Mexico: La pelea está en marcha! US-Mexico: The fight is on!
TM
SEMANAL | WEEKLY
Volumen No. XIV • Volume XIV • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
Mujeres de Arkansas reciben 23% ENGLISH menos de pago que los hombres
ESPAÑOL bilingüe
GRATIS / FREE
KATV Channel 7 Little Rock, AR
examina esta discrepancia a lo largo de las líneas raciales, geográficas y educativas. La disparidad existe por muchas razones, según los defensores de la igualdad de remuneración. Mucho tiene que ver con las normas sociales como las mujeres
A pesar de las leyes que lo prohíben, la discriminación salarial por género todavía existe en Arkansas. Las mujeres en el Estado Natural en promedio hacen 20 centavos menos por cada dólar que sus homólogos masculinos. Es 2015
Hillary Clinton anza segunda candidatura presidencial
La semana pasada Hillary Clinton puso fin a los meses de especulación con el anuncio oficial de su candidatura a la Presidencia, VER HILLARY Pàgina 6A
Hillary Clinton launches second presidential bid Hillary Clinton put an end to months of speculation last weekend by officially announcing her candidacy for president, See HILLARY Page 6A
“Manejar y Textear, La vas a Pagar”
Pàgina 6A
“U Drive U Text U Pay” State Troopers and local law enforcement officers will be watching more closely for drivers who See TEXTING Page 6A
íHola! Arkansas Little Rock, AR En los Estados Unidos abril es el mes de concientización del Abuso Sexual (SAAM, por sus siglas en inglés). Durante abril se sensibiliza a la gente sobre la violencia sexual y cómo prevenirla. Desde 2001, el Centro Nacional de Recursos sobre la Violencia Sexual ha proporcionado recursos para ayudar de forma individual y a las organizaciones. VER ASALTO Pàgina 3A
saliendo del trabajo atienden a los hijos, generalmente los hombres están en posiciones más altas del poder y muchas mujeres dudan en pedir más dinero. VER PAGO Pàgina 2A
y en promedio, las mujeres aún hacen78 centavos de un dólar de hombre. Un nuevo informe va más allá de esa estadística muy citada y
Arkansas women getting paid 23% less than men KATV Channel 7 Little Rock, AR Despite laws prohibiting it, wage discrimination based on gender still exists in Arkansas. Women in the Natural State on average make 20 cents less on the dollar than their male counterparts. It is 2015, and on average, women still make 78 cents to a man’s dollar. A new report goes beyond that oft-quoted statistic, and examines this discrepancy
along racial, geographical and educational lines. The disparity exists for many reasons according to equal pay advocates. Much has to do with societal norms like women leaving work to have children, men generally being in higher positions of power and many women’s hesitation to ask for more money. “I saw two of my co-workers paychecks one time and there was a little bit more that they were getting and they were in the same po-
sition as I was,” said Eva Reyes, who said she is employed as a nurse. Both state and national figures back that up. According to 2012 Census data, women working fulltime jobs in central Arkansas made $33,788 annually while men made $42,082. The gap is even worse in other parts of the state and significantly worse for African-American and Latina women. “They are doing the same jobs or jobs of equal or
comparable worth as men are doing and yet are still ending up with that kind of pay disparity,” said Denise Hoggard, employment attorney. Hoggard has been practicing employment law for the last 30 years and said during her time focusing on employment discrimination the pay gap has only budged by about 10 percent. Arkansans can sue their See PAID Page 2A
La Séptima Cumbre de las Américas una reunión histórica La policía estatal y agentes del orden público de la zona vigilarán más de cerca a los conductores que violen la ley de mensajes de texto de Arkansas. VER TEXTEAR
Abril: Mes de Concientización sobre el Asalto Sexual
¡Hola! Arkansas Panamá City, Panamá
La semana pasada, el presidente Obama participó en la Séptima Cumbre de las Américas, en la ciudad de Panamá en Panamá. La Cumbre de las Américas es una tradición que reúne a los líderes de América del norte y del sur
Enrique Peña Nieto (Mexico), Dilma Rousseff (Brazil), Juan Carlos Varela (Panama), Barack Obama (USA) y/and Luis Alberto Moreno Banco Interamericano de Desarrollo/ Inter-American Development Bank
para discutir temas que afectan a las Américas. La participación del pre-
sidente Obama en la Cumbre destacó el continuo compromiso de los Estado
Unidos para defender VER CUMBRE Pàgina 4A
The Seventh Summit of the Americas a historic meeting ¡Hola! Arkansas Panama City, Panama This past week, Presi-
dent Obama participated in the seventh Summit of the Americas, in Panama City, Panama. The Summit of the
Americas is a tradition that brings together the leaders of North and South America to discuss issues that im-
pact the Americas. President Obama’s participation in the Summit See SUMMIT Page 4A
April: Sexual Assault Awareness Month íHola! Arkansas Little Rock, AR In the United States April is Sexual Assault Awareness Month (SAAM). During April people raise awareness about sexual violence and how to prevent it.
Since 2001, the National Sexual Violence Resource Center has provided resources to help individuals and organizations. Arkansas Attorney General Leslie Rutledge issued the following statement after addressing the Arkansas Coalition Against Domestic Violence membership meeting: “April is Sexual Assault Awareness month, and I am committed to doing everything I can to raise awareness about this issue across our State. According to the National Center for Injury Prevention and Control, one in four women and one in seven men have experienced severe physical violence by an intimate partner. In 2014, there were nine confirmed homicides in Arkansas that were a result of domestic violence. See ASSAULT Page 3A
Nacionales | National
2A ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
www.Hola-Arkansas.com
Pago Viene de la PORTADA “Yo vi una vez dos cheques de sueldo de mis compañeros de trabajo y estaban recibiendo un poco más y estaban en la misma posición que yo estaba,” dijo Eva Reyes, quien dijo que trabaja como enfermera. Tanto del estado como figuras nacionales que lo respaldan. Según los datos del censo 2012, las mujeres que trabajan en empleos de tiempo completo en Arkansas central hicieron $33,788 dólares anualmente, mientras que los hombres hicieron $42,082 dólares. La brecha es aún peor en otras partes del estado y significativamente peor para las mujeres afroamericanas y latinas. “Ellas están haciendo el mismo trabajo o trabajos de igual o de comparable
Paid Continued from COVER employers based on wage discrimination under the Arkansas Equal Pay Act. The law prohibits discrimination based on sex, but does not prohibit variation in pay based upon a difference in seniority, experience, training, skill, ability, differences in duties and
services performed. Hoggard said that the burden of proof in the Equal Pay Act falls on the employee, not only proving the pay difference but also proving that the inequality is because of gender. But finding out about the pay difference could possibly put women employees out of a job. “Because we’re an employment at-will state, employers can terminate
valor como lo que están haciendo los hombres y sin embargo, siguen acabando con ese tipo de disparidad salarial,” dijo Denise Hoggard, abogada laboral. Hoggard ha practicado derecho laboral durante los últimos 30 años y dijo que durante su tiempo centrándose en la discriminación en el empleo la diferencia salarial se ha movido sólo 10 por ciento. Arkansas puede demandar a sus empleadores basados en la discriminación salarial bajo Ley de igualdad de Retribución de Arkansas. La ley prohíbe la discriminación basada en el sexo, pero no prohíbe la variación salarial basada en una diferencia en la antigüedad, experiencia, entrenamiento, habilidad, capacidad, diferencias en funciones y servicios que realiza. Hoggard, dijo que la carga de la prueba en la ley de
an employee for violating a rule such as discussing what their pay is,” said Hoggard. Hoggard said progress is being made to close the gender pay gap, but said government leaders need to step up to complete the job. On Equal Pay Day, it is important to acknowledge where we are still falling short on gender equality and what we can do to make it better.
¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER?
Robert M. Berry
DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL
igualdad de pago recae en el empleado, no sólo demuestra la diferencia de salarios sino que también demuestra que la desigualdad es por el género. Pero averiguar acerca de la diferencia de remuneración posiblemente podría poner a las mujeres empleadas fuera del trabajo. “Porque somos un estado de empleo a voluntad, los empleadores pueden terminar un empleado por violar una regla como discutiendo cuál es su sueldo,” dijo Hoggard. Hoggard dijo que se están realizando progresos para cerrar la brecha de género de paga, pero los líderes de dicho gobierno necesitan intensificarlos para completar el trabajo. En el día de la igualdad salarial, es importante reconocer donde todavía nos estamos quedando cortos sobre igualdad de género y lo que podemos hacer para mejorarlo.
B. Chase Mangiapane
DERECHO DE FAMILIA ▪ DIVORCIO ▪ CUSTODIA ▪ SUSTENTO DE MENORES ▪ CAMBIO DE NOMBRE
INMIGRACIÓN ▪ DEPORTACIÓN ▪ RESIDENCIA ▪ VISAS DE TRABAJO ▪ VISAS FAMILIARES
William O. “Bill” James, Jr.
Lee Short
CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS
FAMILY LAW ▪ DIVORCE ▪ CUSTODY ▪ CHILD SUPPORT ▪ NAME CHANGE
IMMIGRATION ▪ REMOVALS ▪ RESIDENCE ▪ WORK VISAS
La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.
Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.
ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!
WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!
Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte. Conway 515 Oak Street (501) 329-2600
You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.
Little Rock (2 Offices / Oficinas) 1821 S. Broadway St. 7515 Geyer Springs Rd., Suite 12 (501) 375-0900
ABIERTO SÁBADOS 9AM a 1PM
Fayetteville 46A W. Colt Street (479) 442-5522
www.LittleRockCriminalDefense.com | CONSULTA GRATIS | FREE CONSULTATION | 800-377-2804
Arkansas | Arkansas
www.Hola-Arkansas.com
Viene de la PORTADA La Procuradora General de Arkansas Leslie Rutledge emitió la siguiente declaración tras la reunión de los miembros de la Coalición Arkansas contra la Violencia Doméstica: “abril es el mes de concientización sobre el Abuso Sexual, y me comprometo a hacer todo lo posible para crear conciencia sobre este tema a través de nuestro estado. Según el Centro Nacional de Control y Prevención de Lesiones, una de cada cuatro mujeres y uno de cada siete hombres han experimentado violencia física grave por un compañero íntimo. En el año 2014, hubo nueve homicidios confirmados en Arkansas que fueron el resultado de la violencia doméstica. La violencia doméstica es brutal e inexcusable. Animo a cualquier residente de Arkansas en una relación abusiva, hombre o mujer, adulto o adolescente, a pedir ayuda. La coalición contra la violencia doméstica de
Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos
MEDIA GROUP
ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
Asalto
Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones
Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución
3A
Arkansas es una gran organización y mientras este en esta oficina tendré un equipo en la Procuraduría General para reducir y prevenir la violencia doméstica y el abuso sexual”.
Contacte a las organizaciones del estado o comunidad para aprender más sobre las actividades planificadas para SAAM e involúcrese. Visite: www. nsvrc.org/es/saam
courage any Arkansan in an abusive relationship, male or female, adult or teenager, to reach out for help. The Arkansas Coalition Against Domestic Violence is a great organization, and as long as I am in this office
they will have a partner in the Attorney General to reduce and prevent domestic violence and sexual assault.” Contact the organizations in the state or community to learn more about ac-
Para contactar a la Coalición contra la Violencia Doméstica de Arkansas, llame al 1-800269-718.617.4668 o visite www.domesticpeace.com.
Assault Continued from COVER
Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication
Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118
(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2015 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.
BRIDGE
Leslie Rutledge
Domestic violence is brutal and inexcusable. I en-
to the
FUTURE 2015 FESTIVAL
tivities planned for SAAM and involved. Visit: www. nsvrc.org To reach the Arkansas Coalition Against Domestic Violence, call 1-800-2694668 or visit www.domesticpeace.com.
Sábado 2 de Mayo de 2015 10 a.m. – 2 p.m. Centro Presidencial Clinton & Parque Queremos que su familia se una con nosotros en el Puente al Festival del Futuro.
Descubra las maneras comprobadas y divertidas de cómo preparar a los niños para la escuela.
s o i m is e r P rat G
Educación
Salud y Buena Forma Física
Área de Actividades
Nutrición y Jardinería
Seguridad
Salud del Medioambiente
Partners: Arkansas Better Beginnings, Arkansas Department of Health, Arkansas Imagination Library, Arkansas Food Alliance, Central Arkansas Library System, Clinton Health Matters Initiative, GoNoodle, Knowledge Tree, Master Gardeners, Renaissance Learning, Too Small to Fail, University of Arkansas for Medical Sciences
For more information, please visit www.clintonpresidentialcenter.org or call (501) 374-4242.
Nacionales | National
4A ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
www.Hola-Arkansas.com
Cumbre Viene de la PORTADA el papel de una sociedad civil independiente donde el sector privado juega en una agenda democrática compartida. Mientras en la ciudad de Panamá, el presidente Obama participó en la Cumbre junto a prominentes empresarios y los jefes de estado de Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Jamaica, México, Panamá, Perú y Trinidad y Tobago. Durante la cumbre, Obama se reunió con la presidenta brasileña Dilma Rousseff. Los dos discutieron prioridades compartidas, como la seguridad alimentaria y el cambio climático. El presidente Obama
Summit Continued from COVER highlights the continuing commitment of the U.S. to upholding the role that independent civil society and the private sector play in a shared democratic agenda. While in Panama City, President Obama participated in a CEO summit along with prominent business executives and heads of state from Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Mexico, Panama, Peru, and Trinidad and Tobago. During the Summit, Obama sat down with Brazilian President Dilma Rousseff. The two discussed shared priorities, like food security and climate change.
también se sentó con el presidente panameño Juan Carlos Varela para discutir la alianza entre Estados Unidos y Panamá President Obama also sat down with Panamanian President Juan Carlos Varela to discuss the partnership between the U.S. and Panama on security, the economy, and education, and how they could further deepen ties between the two countries. Additionally, in a historic first, President Obama met with Cuban President Raul Castro, in their first full meeting since the U.S. decided to chart a new course in relations with Cuba. Obama and Castro discussed shared histories, and the significant change in policy and the relationship between the two countries. Both leaders agreed that the majorities of the American people and Cuban people had responded positively to the thaw in relations.
en la seguridad, la economía y la educación, y cómo podrían profundizan los lazos entre los dos países.
unión plenaria desde que Estados Unidos decidió trazar un nuevo rumbo en las relaciones con Cuba. Obama y Castro inter-
Juan Carlos Varela (Panama), Barack Obama (USA) y/and Lorena Castillo Primera Dama/ First Lady Panama
Obama announced that both Cuba and America were working on the next step in normalizing dip-
MyFuture @Work
Sandra Carmona Gar cia LIttle
Rock, AR Public Relations major Patricia and John S. Ba iley Family Endowed Scho larship
Check out our scholarships for new and transfer students: ualr.at/scholars #UALR
Además, en una histórica primera reunión del presidente Obama con el presidente cubano Raúl Castro, en su primera re-
cambiaron historias y el cambio significativo en la política y la relación entre ambos países. Ambos líderes acordaron que la mayoría del pueblo estadounidense y pueblo cubano habían respondido positivamente al deshielo en las relaciones. Obama anunció que tanto en Cuba como en Estados Unidos estaban trabajando en el siguiente paso de la normalización de las relaciones diplomáticas entre Estados Unidos y Cuba y también en abrir las embajadas en la Habana y Washington, D.C. El viaje del Presidente Obama a la ciudad de Panamá para la Cumbre de las Américas fue un éxito: Obama incluso tuvo la oportunidad por primera vez de visitar el Canal de Panamá.
University of ArkAnsAs At LittLe rock
lomatic relations between the U.S. and Cuba, and also to open the embassies in both Havana and Washing-
ton, D.C. President Obama’s travels to Panama City for the Summit of the Americas
were a success: Obama even had a chance to visit the Panama Canal for the first time.
Nacionales | National
5A
www.Hola-Arkansas.com
ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
Republicanos Rubio y Coffman se postulan a Presidente en el 2016 ¡Hola! Arkansas Washington, D.C. El senador de la Florida, Marco Rubio, hijo de inmigrantes cubanos quien se disparó desde la oscura Comisión del Oeste de la ciudad de Miami al Senado de los Estados Unidos, anunció su candidatura a la nominación presidencial republicana del 2016, una campaña lanzada oficialmente en el centro de Miami en la Torre de la Libertad. En su evento de lanzamiento, mostró los vínculos que tiene el viaje de sus padres inmigrantes cubanos a su propio éxito político y resaltó una campaña en torno a la promesa de que bajo el correcto liderazgo nacional, su historia puede continuar
Marco Rubio
repitiéndose en otras familias. Rubio, de 43, se basará en sus habilidades de expresión oral y entrañable narrativa personal para intentar romper a través de un concurrido grupo de candidatos del partido republicano.
Rubio dio un duro golpe a la ex Secretaria de Estado Hillary Clinton, demócrata, quien anunció su campaña presidencial, en su discurso él dijo. “Ayer, un líder del ayer, comenzó una campaña a la presidencia prometiendo llevarnos de regreso al
ayer”, dijo Rubio. Pero el ayer ya terminó y nunca vamos a volver. Los norteamericanos estamos orgullosos de nuestra historia, pero nuestro país siempre ha estado en el futuro”. Rubio se opone al aborto, niega que la actividad
humana afecte el clima, se opone al control de armas, favorece a los recortes de impuestos y ha instado a su partido a negociar con los demócratas en la reforma migratoria. Otro de los potenciales rivales presidenciales del partido republicano es el congresista Mike Coffman, ha estudiado español por menos de dos años, pero él se expresa con aparente comodidad y con la capacidad de un veterano locutor. Coffman, de 60, no niega la necesidad de llegar a los latinos, una comunidad que reconoce, sabía muy poco. El republicano de Colorado adoptó una visión más moderada en cuestiones como la reforma migratoria integral.
“Es muy importante para la comunidad,” Coffman dijo en una entrevista donde las preguntas eran en inglés, pero a menudo respondía en español. “Es un signo de respeto para comunidad”, dijo, traduciendo su respuesta. Ahora, él está formulando sus opiniones e ideas después de hablar directamente con las familias separadas después de la deportación y con los jóvenes indocumentados que han estado en los Estados Unidos desde que eran niños. Coffman desestimó las críticas, diciendo que muchos de sus colegas del partido republicano, como muchos estadounidenses en general, están modificando sus puntos de vista sobre el complejo tema de la inmigración.
Republicans Rubio, Coffman are running for president in 2016 ¡Hola! Arkansas Washington, D.C. Florida Senator Marco Rubio, the son of Cuban immigrants who rocketed from the obscure West Miami City Commission to the U.S. Senate, announced that he is running for the 2016 Republican presidential nomination, a campaign officially launched at downtown Miami’s Freedom Tower. At his kickoff event, he tied his Cuban immigrant parents’ journey to his own political success and outline a campaign built around the promise that, under the right national leadership, his story can
continue to repeat itself for other families. Rubio, 43, will rely on his confident speaking skills and endearing personal narrative to try to break through a crowded group of GOP candidates. Rubio took a hit at former Secretary of State Hillary Clinton (D), who announced her presidential campaign, in his remarks. “Just yesterday, a leader from yesterday began a campaign for president by promising to take us back to yesterday,” Rubio said. “But yesterday is over, and we are never going back. We Americans are proud of our history, but our country has always been about the future.”
Rubio opposes abortion, denies human activity affects climate, opposes gun control, favors tax cuts and has urged his party to compromise with Democrats on immigration reform. Other GOP presidential rival is Congressman Mike Coffman who has been studying Spanish for less than two years, but he launches into it with the seeming comfort and ability of a veteran speaker. Coffman, 60, does not deny that the need to reach out to Latinos, a community he concedes that he knew very little about. The Colorado Republican adopted a more moderate view of issues as comprehensive im-
Mike Coffman
migration reform. “Es muy importante para la comunidad,” Coffman said in an interview where the questions were in English but he often responded in Spanish. “It’s a sign of respect for the community,”
S
he said, translating his response. Now, he was formulating his views and ideas after speaking directly to families separated after deportations, and undocumented youths who had been in the United States
since they were children. Coffman dismissed the criticism, saying that many of his GOP colleagues, like many Americans in general, were modifying their views on the complex issue of immigration.
¡ onrie ARKids, Medicaid y Planes de Seguro Aceptamos Pacientes de Todas las Edades Tratamientos Dentales
con
Confianza!
Limpiezas y Ortodóncia Diferentes Servicios de Sedación Emergencias el Mismo Día North Little Rock
Little Rock
215 N. Bowman Rd.
2925 Lakewood Village Drive
(501) 246-5145
(501) 246-5186
Hablamos Español
www.HealthySmilesArkansas.com
Jose E. Turcios, D.D.S.
Patricia F. Zarruk, D.D.S.
6A ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
Hillary Viene de la PORTADA dando otro golpe la ex secretaria de Estado, al romper el cristal más alto de la política estadounidense. En un video lanzado en YouTube y una recién impecable página de Facebook Clinton dijo, “Me estoy preparando para hacer algo también. Me estoy postulando para presidente”. Parte del vídeo de Clinton fue filmado en Nueva York y el resto de la toma en lugares como Iowa y New Hampshire. “En mayo, una vez que sus partidarios en todos los 50 estados de su partido se organicen o para vigilar las transmisiones en vivo, Hillary
Nacionales | National
mantendrá su primera reunión y pronunciará el discurso para dar inicio a su campaña.” La segunda postulación presidencial de Clinton es otro capítulo en una vida que ha visto la ex primera dama de una niña criada en un hogar conservador fuera de Chicago a una de las mujeres más reconocidas del mundo. Clinton se convirtió en un nombre familiar en 1992 cuando su esposo, Bill Clinton, ganó la Presidencia. Desde entonces, Hillary Clinton se ha convertido en una fuerza por mérito propio, sirviendo en el Senado durante ocho años, sin éxito a la candidatura a la Presidencia en el 2008 y dirigiendo de 2009 al 2013el departamento de Estado. Hace ocho años, fue con-
www.Hola-Arkansas.com tendrían más probabilidades de obtener un seguro y cooperar con la policía. Dos semanas después, Clinton tuvo una respuesta determinada. “Como Presidenta, no apoyaré las licencias de conducir para indocumentados,” dijo en un comunicado, agregando que impulsaría una Reforma Migratoria más amplia. La campaña pulirá la historia personal de Clinton, con temas tales como su crianza en el medio oeste, la perseverancia de su madre frente a los padres negligentes y el tiempo libre de Clinton criando a una hija para emitir a una candidata presidencial de una forma más favorable, una luz más suave de lo que fue visto durante gran parte de su campaña presidencial de 2008.
entonces senadora Clinton, demócrata por Nueva York. Durante un debate en octubre de 2007 en Filadelfia, Clinton se le preguntó si ella apoyó los esfuerzos del gobernador
de su estado natal Eliot Spitzer, para un proyecto de ley autorizando licencias que haría las carreteras más seguras ya que los inmigrantes indocumentados con licencias
dency. Since then, Hillary Clinton has become a force in her own right, serving in the Senate for eight years, unsuccessfully running for president in 2008 and leading the State Department from 2009 to 2013. Eight years ago, it was controversial the topic of driver’s licenses for undocumented immigrants that first tripped up the seemingly inevitable presidential candidacy of then Senator Clinton, D-N.Y. During an October 2007
debate in Philadelphia, Clinton was asked whether she supported the efforts of her home-state governor, Eliot Spitzer, to pass a bill authorizing those licenses that it would make the roads safer since undocumented immigrants with licenses would more likely to get insurance and cooperate with police. About two weeks later, Clinton had a settled answer. “As president, I will not support driver’s licenses for undocument-
ed people,” she said in a statement, adding that she would push for broader immigration reform. The campaign will hone in on Clinton’s personal story, using themes such as her Midwestern upbringing, her mother’s perseverance in the face of neglectful parents and Clinton’s own time raising a daughter to cast the presidential hopeful in a more favorable, softer light than she was seen during much of her 2008 presidential run.
Textear
Texting
Viene de la PORTADA La represión en todo el estado es parte de una campaña de alta visibilidad nacional conocida como “Manejar y Textear, La vas a Pagar”. Es una intensa aplicación de las leyes que prohíben enviar mensajes de texto mientras se conduce y la responsabilidad del conductor en obedecer las leyes de mensajes de texto. “Enviar mensajes de texto mientras se conduce es ilegal e irresponsable,” dijo el Coronel Bill Bryant, Director de la Policía Estatal de Arkansas y representante de la seguridad en carreteras del gobernador. “Creo que la aplicación estricta de la ley de no enviar mensajes mientras se conduce es vital, si vamos a proteger los caminos y carreteras de Arkansas”. La ley de Arkansas prohíbe el uso del teléfono celular para enviar mensajes de texto, teclear, usar el correo electrónico o acceder al internet mientras se conduce, independientemente de la edad del conductor. Es también un “delito primario de ley”, que significa que un oficial de policía o alguacil puede realizar una detención de tráfico sin observar cualquier otra violación.
Continued from COVER violate the Arkansas texting law. The statewide crackdown is part of a national high visibility campaign known as “U Drive U Text U Pay”. It is intense enforcement of laws that prohibit texting while driving and the driver’s responsibility to
highways and roads safe.” Arkansas law prohibits the use of a cell phone for texting, typing, email or accessing the internet while driving, regardless of the driver’s age. It is also a “primary offense law,” which means a police officer or sheriff’s deputy can initiate a traffic stop without observing any other violation. For the first offense, a driver
All drivers under the age of 18 are prohibited from using a cell phone while operating a motor vehicle. And, drivers 18 to 20 years using a cell phone are required to use a handsfree device. “Texting while driving is one of the most dangerous forms of distracted driving,” said Colonel Bryant. For more information on
obey texting laws. “Texting while driving is illegal and irresponsible,” said Colonel Bill Bryant, Director of the Arkansas State Police and the Governor’s Highway Safety Representative. “I believe the strict enforcement of the no texting while driving law is vital if we’re going to keep Arkansas
can be issued a warning ticket, but for subsequent violations fines can range as high as $100. Drivers should be aware of additional state laws related to distracted driving. It is illegal for all drivers to use hand-held cell phones while traveling through school or highway work zones.
distracted driving issues, visit www.Distraction.gov, www.TrafficSafetyMarketing.gov or contact the Arkansas Highway Safety Office at (501) 618-8136. For more on Arkansas’ ongoing Toward Zero Deaths campaign to eliminate preventable traffic fatalities, visit www.TZDarkansas.org.
Hillary Continued from COVER giving the former secretary of state another shot at cracking the highest glass ceiling in American politics. In a video launched on YouTube and a newly minted Facebook page Clinton said, “I’m getting ready to do something too. I’m running for president.” Clinton’s video part was shot in New York with the rest of the video shot in
places including Iowa and New Hampshire. “In May, once her supporters in all 50 states are organized for house parties or to watch over live streams, Hillary will hold her first rally and deliver the speech to kick off her campaign.” Clinton’s second presidential run is another chapter in a life that has seen the former first lady go from a child raised in a conservative home outside Chicago to one of the most recognizable women in
Por la primera infracción, un conductor puede recibir una advertencia, pero por infracciones subsecuentes las multas pueden oscilar tan altas como $100 dólares. Los conductores deben ser conscientes de las leyes estatales adicionales relacionadas con la conducción distraída. Es ilegal para todos los conductores usar teléfonos celulares portátiles mientras viajan por zonas escolares o de trabajo en la carretera. Todos los conductores menores de 18 años tienen prohibido utilizar el teléfono celular mientras conducen un vehículo de motor. Y conductores de 18 a 20 años utilizando un teléfono
troversial el tema de las licencias de conducir para inmigrantes indocumentados, aparentemente inevitable, fue el primer tropiezo de la candidatura presidencial de la
Hillary Clinton
the world. Clinton became a household name in 1992 when her husband, Bill Clinton, won the presi-
celular están obligados a utilizar un dispositivo de manos libres. “Los mensajes de texto mientras se conduce es una de las formas más peligrosas de distracción al conducir,” dijo el coronel Bryant. Para obtener más información sobre estos temas de distracción al conducir, visite: www.Distraction.gov, www.TrafficSafetyMarketing.gov o comuníquese con la oficina de seguridad carretera de Arkansas al (501) 618-8136. Para más información sobre la campaña continua de Arkansas de Cero Muertes (Toward Zero Deaths) para eliminar las muertes de tránsito evitables, visite: www.TZDarkansas.org.
Tu Dinero | Your Money www.Hola-Arkansas.com
7A ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
No deje que un limón le deje un sabor amargo ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR La Ley Limón de Arkansas proporciona una red de seguridad para algunos compradores cuyos vehículos tienen problemas recurrentes. Cualquier problema recurrente, incluidos los defectos que afectan el uso, valor o seguridad de un vehículo de menos de dos años de edad, podría estar cubierto por esta protección.
Nuevos Motorizados, o Ley Limón. La Ley Limón Estatal delinea los procedimientos y derechos del consumidor si un vehículo tiene un problema significativo que no puede ser reparado después de un cierto número de intentos de reparación. “Los reclamos bajo la Ley Limón pueden ser presentados por los consumidores siguiendo unos sencillos pasos y sin contratar a un abogado”, dijo la Procura-
to de la compra. Si usted necesita una segunda copia, puede obtener una de la Procuraduría. Reporte los problemas con el distribuidor o fabricante inmediatamente y lleve su vehículo al distribuidor para su evaluación. Guarde los recibos y un completo registro de las veces que ha contactado al distribuidor y fabricante y de las visitas a talleres de reparación.
Don’t let a lemon leave a sour taste ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR
Muchos problemas con los carros más nuevos se pueden reparar por el distribuidor sin costo alguno para el comprador. De vez en cuando sin embargo, un vehículo puede experimentar el mismo problema o defecto varias veces. Cuando esto ocurre, los consumidores de Arkansas tienen el derecho de solicitar un reembolso o reemplazo del vehículo a través del proceso de resolución de disputa de la Ley Limón. La Procuradora General de Arkansas Leslie Rutledge emitió la alerta al consumidor para educar a los arkansanos sobre cómo protegerse con La Ley de Arkansas sobre el Aseguramiento de la Calidad de Vehículos
dora General Rutledge. “Mi oficina ha emitido la ‘Guía del Consumidor de la Ley Limón de Arkansas.” Cualquier consumidor que compre, arriende o registre un vehículo de motor nuevo en el estado de Arkansas está cubierto hasta por dos años por la Ley Limón después de la fecha de entrega del vehículo, o durante las primeras 24,000 millas lo que sea mayor. Si el vehículo es transferido a otra persona durante este período, el dueño o la persona que arriende el vehículo también está cubierto por la Ley Limón. La Procuradora General ofrece los siguientes consejos: Lea el manual de la Ley Limón que provee el concesionario al momen-
Use los modelos de cartas que se encuentran en el manual de la Ley Limón para enviar una “carta de reclamo” al fabricante, junto a una copia del Programa Independiente de Disputas. La Ley Limón de Arkansas no cubre los ciclomotores, motocicletas, la parte de vivienda de casas motorizadas o la mayoría de los vehículos que pesan más de 13,000 libras. La ley no cubre tampoco los vehículos que han sido alterados. Para más información sobre temas relacionados con el consumidor, llame a la línea directa de Protección del Consumidor de la Procuraduría General al (800) 482-8982 o visite ArkansasAg.gov
Arkansas’s Lemon Law provides a safety net for some purchasers whose vehicles have recurring problems. Any vehicle less than two years old or which has less than 24,000 miles is covered under the State’s Lemon Law. Any recurring problem, including defects that impair the use, value or safety of the vehicle, could trigger this protection. Many problems with newer cars can be repaired by the dealer at no cost to the purchaser. Occasionally however, a vehicle may experience the same issue or defect several times. When this occurs, Arkansas consumers have the right to request a refund or replacement of the vehicle through the Lemon Law dispute resolution process. Arkansas Attorney General Leslie Rutledge issued today’s consumer alert to educate Arkansans on how they can protect themselves with the Arkansas New Motor Vehicle Quality Assurance Act,
or Lemon Law. State Lemon Laws outline consumer rights and procedures if a vehicle develops a significant problem that cannot be repaired after a certain number of attempts. “Lemon Law claims can be filed by following a few easy steps and without consumers hiring an attorney,” said Attorney General Rutledge. “My office has issued ‘A Consumer’s Guide to the Arkansas Lemon Law’ to help Arkansans.” Any consumer who buys leases or licenses a new motor vehicle in the State of Arkansas is covered by the Lemon Law during the term of the manufacturer’s warranty for up to two years after the original delivery date of the vehicle, or for the first 24,000 miles, whichever is longer. If the vehicle is transferred to someone else during this period, that owner or person leasing the vehicle is also covered under the Lemon Law. The Attorney General offered the following tips: Read the Lemon Law Handbook that the car dealer provides
at the time of purchase. If you need a second copy, you can obtain one from the Attorney General’s Office. Report problems to the dealer or manufacturer immediately and take your vehicle to the dealer for evaluation. Keep repair receipts and a complete record of contacts with the dealer and manufacturer and visits to repair shops. Use the form letters in the Lemon Law Handbook to send a “demand letter” to the manufacturer, along with a copy to the Independent Dispute Settlement Program. Arkansas’s Lemon Law does not cover mopeds, motorcycles, the living quarters of motor homes or most vehicles weighing more than 13,000 pounds. The law also does not cover vehicles that have been substantially altered. For more information on consumer-related topics, call the Attorney General’s Consumer Protection Hotline at (800) 482-8982 or ArkansasAG.gov.
Desde un camión lleno hasta bolsas ¡PAGAMOS POR SU CHATARRA EN EFECTIVO! COMPRAMOS COBRE – LATÓN – LATAS - ALUMINIO – ELECTRODOMÉSTICOS - CARROS Y CAMIONETAS ¡También compramos ORO y PLATA!
Truckloads or a Pocket Full, ¡We pay CASH FOR YOUR SCRAP! WE BUY COPPER -BRASS - TIN - ALUMINUM APPLIANCES - CARS & TRUCK We Also Buy GOLD & SILVER
850 Simon Road, Conway (501) 327-3856 JustScrapitMetal.com
8A ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
www.Hola-Arkansas.com
Hablamos ESPAÑOL ¿Sin Crédito? ¿Mal Crédito? ¡PODEMOS APROBARLO! Llámeme, haga una cita y traiga lo siguiente: 3 Estados de Cuenta Bancarios Más Recientes Recibo de Servicios Más reciente a su Nombre (no vencido) Identificación con Fotografía Número de Seguro Social
$1500 de anticipo
Katherina Yancy
501-590-5028
10825 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-568-5800 • SteveLandersToyota.com
401 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-374-4848 • LandersCountry.com
www.Hola-Arkansas.com
ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
Health/Salud
1B 1C Secretos de una vida sana
www.Hola-Arkansas.com
¡Hola! Arkansas Little Rock, AR
Sabemos cómo vivir una vida larga y saludable. Realmente no hay secretos sobre eso. La mayor parte de una buena o mala salud es debido a las elecciones que hacemos cada día. Aquí están algunas áreas de donde se pueden tomar buenas decisiones.
Monitoreé regularmente la presión arterial y el colesterol. Su doctor puede decirle cómo estas dos importantes medidas a menudo deben comprobarse, basado en los riesgos de enfermedades cardíacas. Su médico también puede decirle acerca de otros exámenes que necesita. Encontrando los problemas a través de las
pruebas de detección le da a usted y a su médico la oportunidad de iniciar un tratamiento antes de que el problema empeore y cueste más curar. Pregúntele a su médico sobre el desarrollo de un plan de cuidado de la salud personal para ayudarle a recuperar y mantener una buena salud. Dejar de fumar. Es di-
fícil dejar de fumar, pero su médico puede ayudarle con pastillas, chicles de nicotina, parches y grupos de apoyo. Dejar el tabaco es probablemente la cosa más importante que puede hacer para estar saludable. Llame al 1800-QUIT-NOW o visite: www.stampoutsmoking.com Limite las bebidas alcohólicas. Los hombres no
Secrets of a healthy life ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR We know how to live a long and healthy life. There really are no secrets about it. Most good health or bad is because of the choices we make every day. Here are some areas where you can make good choices.
Monitor blood pressure and cholesterol regularly. Your doctor can tell you how often these two important measures should be checked, based on your risks for heart disease. Your doctor can
also tell you about other screening tests you need.
ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
deben beber más de dos bebidas al día y las mujeres no más de una. Un trago significa 12 onzas de cerveza, 5 onzas de vino o una y media onzas de licor fuerte. Si está tomando más que eso, pregúntele a su médico acerca de los recursos comunitarios para ayudar a recortar o dejar de beber. Visite: www.distrito13arkansas.com
Comer bien. Reduzca las comidas rápidas, las bebidas azucaradas, los alimentos salados, fritos y las carnes rojas. Incremente las frutas y verduras a por lo menos cinco porciones al día y coma más pescado y pollo. Haga ejercicio diariamente. VER AFMC Pàgina 2B
Catching problems through screening tests gives you and your doctor the chance to start treatment before problems get worse and cost more to cure. Ask your doctor about developing a personal health care plan to help you regain and keep good health. See AFMC Page 2B
TE CREES “
QUE ERES MUCHO ? ”
Yo también. LUEGO ME ENFERME. Y USE MI CABEZA. YO FUI AL MEDICO.
A
partir de ahora, voy cada año. Incluso si no estoy enferma. He aquí el porqué.
Mi médico habló CONMIGO, no sólo con mis padres. Hablamos de cómo mi cuerpo está cambiando y como cuidarme yo misma — y cómo pedir más ayuda si la necesitara. Déjeme decirte: Tú y tus amigos pueden ser “todo eso” y algo más. Pero tu todavía necesitas un médico — y un chequeo una vez al año. Si tu no tienes un médico de tu elección, busca uno. Hazte amiga de uno. Yo me alegro de haberlo hecho.
ESTE MATERIAL FUE PREPARADO POR LA FUNDACIÓN PARA LA ATENCIÓN MÉDICA DE ARKANSAS INC. (AFMC) BAJO CONTRATO CON EL DEPARTAMENTO DE SERVICIOS HUMANOS, DIVISIÓN DE SERVICIOS MÉDICOS. EL CONTENIDO DE ESTA PUBLICACIÓN NO REFLEJA NECESARIAMENTE LA POLÍTICA DEL DHS DE ARKANSAS. EL DEPARTAMENTO DE SERVICIOS HUMANOS DE ARKANSAS CUMPLE CON LOS TÍTULOS VI Y VII DE LA LEY DE DERECHOS CIVILES. MB2-ADOLIMM.AD,4/15
2B ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
Salud | Health
www.Hola-Arkansas.com
¿Tiene alergias al polen? ¡Hola! te sugiere ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR La tendencia a desarrollar alergias puede ser heredada. Si usted tiene tendencias alérgicas y está expuesto a ciertas cosas en su entorno, como alérgenos, puede desarrollar alergias a algunas de esas cosas. Ejemplos de síntomas de alergia incluyen picazón en los ojos, nariz que gotea, síntomas de asma, eczema y sarpullido. El momento de la respuesta alérgica puede ser inmediato o retrasado. Las pruebas de alergia le pueden ayudar a identificarlas. Alergias al polen: Son causadas al respirar polen de árboles, pasto y maleza, causando alergia y síntomas de asma. El polen puede viajar miles de millas por el aire. Por lo tanto, árboles,
pastos y malezas en su área general pueden causar síntomas de alergia y asma. Las alergias al polen suelen ser estacional. Los
síntomas de alergia y asma ocurren cuando la cantidad de polen en el aire es alta. El polen de los árboles tiende a ser más alto en la primave-
ra, el del césped en el verano y el de la maleza tienden a ser más alto en el otoño. Una vez que se ha identificado el Control Ambiental
de una alergia, el siguiente paso es disminuir o eliminar la exposición al alérgeno. Pasos para controlar sus reacciones al polen: Su dormitorio es el lugar más importante, porque el dormitorio es donde usualmente las personas pasan la mayor parte del tiempo. Si es posible, mantenga las ventanas y puertas cerradas durante la temporada de polen, especialmente durante el día. Use el aire acondicionado. Considere los recuentos de polen al planear actividades al aire libre. Fomente lavarse las manos después de jugar al aire libre para evitar la transferencia de polen de las manos a los ojos y la nariz. Otras sugerencias útiles: Tómese una ducha, lávese el cabello y cambie su ropa después de trabajar o jugar
afuera. Mantenga fuera de la habitación a las mascotas que pasan tiempo al aire libre. Además de los alérgenos de la caspa de animales, pueden llevar y depositar el polen pegado a su piel. Considere comprar un dispositivo de filtración de aire como un filtro de aire aniónico, o “HEPA” filtro de aire para eliminar el polen del aire dentro de su casa. El médico puede recomendar medicamentos adicionales, terapias u otros controles ambientales. La exposición al polen puede empeorar los síntomas en algunas personas alérgicas, con asma o eczema. --Nota: Esta información se proporciona como un servicio educativo. No es el objetivo de esta nota sustituir la atención médica profesional.
Have allergies to pollen? ¡Hola! suggests ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The tendency to develop allergies may be inherited. If you have allergic tendencies and are exposed to certain things in your environment (allergens), you may develop allergies to some of those things. Examples of allergy symptoms include itchy eyes, runny nose, asthma symptoms, eczema and rash. The timing of the allergic response may be immediate or delayed. Allergy testing may be recommended to help identify your allergies. Allergies to Pollen: Pollen from trees, grasses and weeds can be inhaled, and
cause allergy and asthma symptoms. Pollen may travel many miles in the wind. Therefore, trees, grasses and weeds in your general area can cause allergy and asthma symptoms. Pollen allergies are often seasonal. Allergy and asthma symptoms occur when the amount of pollen in the air is high. Pollens from trees tend to be highest in the spring; pollens from grasses are highest in the summer and pollens from weeds tend to be highest in the fall. Once you have identified the Environmental Control of an allergy, the next step is to decrease or eliminate exposure to the allergen.
Steps to Control Pollen Allergens: The bedroom is the most important, because the bedroom is where people usually spend most of the time. If possible, keep windows and outside doors shut during pollen season,
Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?
Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years.
especially during the daytime. Use a central or room air conditioning. Consider the pollen counts when planning outdoor activities. Encourage hand washing after outdoor play to avoid transferring pollen from the
hands to the eyes and nose. Other Helpful Suggestions: Take a shower and wash your hair and change the clothes after work or play outside. Keep pets that spend time outdoors out of the bedroom. In addition
to animal dander allergens, they may carry and deposit pollen stuck to their fur. Consider buying an air filtration device such as anionic air cleaner, or “HEPA” air cleaner to remove pollen from the air inside your house. Your health care provider may recommend additional medications, therapies or other environmental controls. Exposure to pollen can make allergy, asthma and/or eczema symptoms worse in some people. --Note: This information is provided as an educational service. It is not the aim of this note to replace professional health care.
AFMC
frute. Tendrá más energía, dormirá mejor, vivirá más y se sentirá mejor, tanto mental como físicamente. Mantenga un peso saludable. Leer las etiquetas de nutrición en los paquetes de comida es una buena forma de saber cuántas calorías y que otros nutrientes están en los alimentos que come. El número de calorías que come debe balancear el número de calorías que
gasta haciendo las actividades diarias o ganará peso. El peso extra alrededor de la zona del vientre es el sitio más insalubre para llevarlo. Reducir el estrés. Uno de los mejores reductores de estrés es el ejercicio. Otra forma es conseguir de siete a nueve horas de sueño cada noche. El sueño restaurativo es muy importante para la salud en general.
liquor. If you are drinking more than that, ask your doctor about community resources to help you quit or cut back. Visit: www.aa.org Eat well. Cut back on fast foods, sugary drinks, salty foods, fried foods and red meat. Increase fruits and vegetables to at least five servings a day and eat more fish and chicken. Exercise daily. Set a goal of at least 30 minutes of daily vigorous activity, e.g., brisk walking or jogging. Try a variety of activities or sports so you won’t get bored. Try exercising with a friend. Make exercise a daily habit you enjoy. You will have more energy, sleep better, live longer and feel
better, both mentally and physically. Maintain a healthy weight. Reading nutrition labels on food packages is a good way to learn how many calories and other nutrients are in the foods you eat. The number of calories you eat must balance the number of calories spent doing daily activities or you will gain weight. Extra weight around the belly area is the unhealthiest place to carry it. Reduce stress. One of the best stress-reducers is exercise. Another way is to get seven to nine hours of sleep every night. Restorative sleep is very important for overall health.
Viene de la Pagina 1B Fije una meta de al menos 30 minutos de actividad diaria vigorosa, por ejemplo, caminar rápido y enérgico o trotar. Pruebe una variedad de actividades y deportes para que no se aburra. Trate de hacer ejercicio con un amigo. Haga del ejercicio un hábito diario que dis-
¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas
Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS
Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities
Hola.ARKANSAS
HolaARKANSAS
HolaARKANSAS
(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA) Hola-Arkansas.com
AFMC Continued from 1B Stop smoking. It is hard to quit but your doctor can help you with pills, nicotine gum, patches and support groups. Quitting tobacco is probably the most important thing you can do to be healthy. Call 1-800-QUIT-NOW or visit www.stampoutsmoking. com Limit alcoholic drinks. Men should not drink more than two drinks a day. Women should not have more than one drink a day. One drink means 12 oz. of beer, 5 oz. of wine, or oneand-a-half ounces of hard
Familia | Family
3B
“¿Cuál es su punto?”
Campaña tiene como objetivo acabar con el abuso infantil ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Conecte los puntos para prevenir el abuso y negligencia infantil. “¿Cuál es su punto?” es una nueva campaña presentada en abril que es el Mes de la Prevención al Abuso Infantil, donde se les pide a los residentes de Arkansas que piensen lo que están haciendo, o pueden hacer, para fortalecer a las familias y considerar estas acciones como “puntos”. Ben Tanzer, director de comunicaciones de Prevent Child Abuse America, dice que cuando hay suficientes puntos en una comunidad, las conexiones que se realizan benefician a las familias. “Tal vez a organizar una cooperativa de niñeras en su vecindario”, dice Tanzer. “Crear un club de lectura para padres. Tal vez gente se pueda organizar en un vecindario para crear más espacios verdes para todos los niños y todas las familias”.
Tanzer dice otra capa de la campaña es ayudar a la gente a entender que la prevención eficaz del abuso infantil necesita de familias y vecindarios fuertes, junto
con políticas de apoyo para los padres. Tanzer añade, en una gran cantidad de vecindarios ya se están haciendo cosas buenas, pero la gente
no se da cuenta de los beneficios o de conectarse unos con otros. “Lo que nos gustaría hacer, son ambas, amplificar lo que está haciendo y que
pueda estar conectado a otras personas que hacen cosas similares”, dice Tanzer. “En su vecindario y en todo el país para que podamos empezar a construir un
movimiento alrededor de los niños y las familias”. Entre en detalles sobre su “punto” en: WhatsYourDot. org para prevenir el abuso y negligencia infantil.
“What’s Your Dot?” Campaign Aims to End Child Abuse ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Connect the dots to prevent child abuse and neglect. “What’s Your Dot?” is a new campaign introduced for April’s Child Abuse Prevention Month, where Arkansans are asked to think about what they are doing, or can do, to strengthen families and consider those actions as “dots.”
Ben Tanzer, director of communications at Prevent Child Abuse America, says when there are plenty of dots in a community, connections are made that benefit families. “Maybe you organize a babysitting co-op in your neighborhood,” says Tanzer. “Create a book club for parents. Maybe people organize in a neighborhood to create more green space for all chil-
dren and all families.” Tanzer says another layer of the campaign is helping people understand effective child abuse prevention takes strong families and neighborhoods, along with supportive policies for parents. Tanzer adds, in a lot of neighborhoods good things are already being done but people don’t realize the benefits or connect with each other.
“What we’d like to do is both amplify what you’re doing and get you connected to other people doing similar things,” says Tanzer. “In your neighborhood and across the country, so we can start building a movement around children and families.” Enter details about your “dot” to prevent child abuse and neglect at ‘WhatsYourDot.org.’
R E G I S T R E S E EN LINEA EN KOM E N O Z A R K . O RG
PARTICIPE. APOYE. DONE.
POR ELLA 1 EN 8
25 2015
de Abril
4B ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
www.Hola-Arkansas.com
www.Hola-Arkansas.com
ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
www.Hola-Arkansas.com
ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
5B
¡La pelea está en marcha! Dave Barr @DepTelemundoAR Springdale, AR La rivalidad entre Estados Unidos y México en el campo de fútbol es una de las mejores batallas internacionales en el mundo. Ahora esa rivalidad no sólo se vive en grandes estadios como el Estadio Azteca, sino también en el reclutamiento de jugadores. Un gran ejemplo de esto
fue la exhibición, la noche del miércoles, en San Antonio. En total, cinco jugadores que juegan profesionalmente en México fueron llamados por el entrenador Jurgen Klinsmann (GK-William Yarbrough (Club León), Ventura Alvarado (Club América), Greg Garza (Club Tijuana), Michael Orozco (Club Puebla) y Joe Corona (Club Tijuana).
Hay un definitivo sabor hispano en este particular equipo con jugadores como Omar González de LA Galaxy, Miguel Ibarra de Minnesota United FC, así como Juan Agudelo de New England Revolution, uniendo el rojo, el blanco y el azul. Algunos pueden decir que la lista se compone de esta manera porque van en contra de México y en San Antonio (lanzamien-
Miguel El Piojo Herrera
to de su propia referencia histórica aquí). Eso podría
ser cierto – pero igual de importante como el resultado - la oportunidad de influir en algunas opiniones de los jugadores, que aún no han jugado un título en cualquiera de los lados para los que son elegibles y puedan elegir. Es solo el comienzo de la guerra de reclutamiento entre Klinsmann y el entrenador de El Tri Miguel Herrera. Como la población hispana en los
Estados Unidos sigue creciendo, la competencia de los jugadores nacidos aquí de padres de descendencia mexicana, será muy interesante seguir. Por en grande, esos jugadores podrían construir los cimientos del fútbol de los Estados Unidos durante décadas. La cuestión es ¿jugar para su país de origen o elegir otro camino y en la lista de convocados para México?
The fight is on! Dave Barr @DepTelemundoAR Springdale, AR
The rivalry between the United States and Mexico on the soccer field is one of the best international battles in the world. Now that rivalry does not only live in great stadiums like Estadio Azteca but also in the recruiting of players. A great example of this
was on display Wednesday night in San Antonio. In total, five players who play professionally in Mexico were called by manager Jurgen Klinsmann (GK -William Yarbrough (Club Leon), Ventura Alvarado (Club America), Greg Garza (Club Tijuana), Michael Orozco (Club Puebla) and Joe Corona (Club Tijuana). There is a definite Hispanic flavor to this par-
ticular squad with players like LA Galaxy’s Omar Gonzalez, Miguel Ibarra of Minnesota United FC as well as Juan Agudelo of the joining the Red, White and Blue. Some may say that the roster is made up this way because it is against Mexico and it is in San Antonio (throw in your own historic reference here). That might be true – but just as
important as the result is -the opportunity to sway some opinions of players that still has not played a cap for either side that are eligible to play for which ever they might choose. The recruiting war between Klinsmann and El Tri head coach Miguel Herrera is just beginning. As the Hispanic population, in the United States continues to grow
the competition for players born here of parents of Mexican descent is going to be very interesting to watch. By in large, those players could build the foundation for U.S. soccer for decades to come. The question is will they play for their home coun-
Jurgen Klinsmann
try or choose another path and stock rosters for Mexico?
6B ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
Deportes | Sports
www.Hola-Arkansas.com
Objetivos de Segunda mitad llevan a EE.UU. a ganar sobre su rival México Dave Barr @DepTelemundoAR Springdale, AR La ovación de “dos a cero” se elevó en las gradas en un lleno total en el Alamodome la noche del miércoles cuando dos goles en la segunda mitad levantaron a los Estados Unidos a una victoria de 2-0 sobre su rival de la CONCACAF México en un amistoso internacional. No era el típico choque entre Estados Unidos - México ya que no había tarjetas entregadas y sólo una pequeña discusión entre Erick “El Cubo” Torres y Omar González se llevaron a cabo. La verdadera historia del
juego fue la horrible cancha que ambos equipos tuvieron que soportar. Los casi 65 mil asistentes y los espectadores por televisión merecían algo mejor -los jugadores en ambos equipos merecían mucho mejor. Ambos equipos tuvieron un momento difícil confiando en las pisadas en la superficie del césped recién instalado como era visible al igual que los parches de césped café y pedazos de césped que se levantaban por todos lados. La pelota rebotó y fue difícil mantenerla, así que la pelota larga gobernó la noche. Para ambos, Jurgen Klinsmann, ahora con 3-0-3 contra El Tri y Miguel Herrera, fue una noche para ver lo
que algunos jugadores que jugaban por primera vez y otros jugadores jóvenes podrían hacer en un gran estado. Los resultados fueron mixtos. México se veía fuera de sincronía y defensivamente no jugó bien dejando al portero de Xolos de Tijuana, Cirilo Saucedo, en posiciones poco envidiables. Esto es lo que se esperaba de un equipo joven con poco tiempo de jugar juntos. Torres luchaba y empujaba continuamente hacia adelante, pero sólo tuvo una buena oportunidad de gol. Eduardo Herrera (Pumas de la UNAM) continuó con sus tres juegos demostrando una buena habilidad de fút-
bol y la capacidad creativa de dominar el balón con los pies. El resultado y el aprendizaje son muy diferentes al de los Estados Unidos que, por primera vez en la historia ha ganado seis partidos consecutivos frente a México. Estudiante de segundo año de la Universidad de Stanford, Jordan Morris aprovechó al máximo su primera apertura en la selección con el primer gol del partido en el minuto 49. Era la primera vez que un jugador de la universidad había comenzado para el rojo, blanco y azul en más de una década. El delantero Juan Agudelo de New England Revolution, siguió utilizan-
do un gran primer toque, se instaló en el césped lleno de baches y golpeo el fondo de la red por primera vez desde el 2011 para los EE.UU. en el minuto 72 después de reemplazar a Morris en la alineación de los locales. Michael Bradley continuó moviéndose por el centro del campo jugando bien en ambos sentidos como lo hizo su compañero de la Liga MX. Joe Corona y Greg Garza (Tijuana), ambos suministraron constante presión a la ofensiva. Klinsmann también dio al defensa Ventura Alvarado (Club América) su primera apertura y también al central González (LA Galaxy) por primera vez
desde la Copa Mundial del verano pasado. Ambos jugaron muy bien ayudando a detener el ataque de México frente a Nick Rimando (Real Salt Lake) y William Yarbrough (Club León). La próxima parada de los Estados Unidos son los difíciles partidos amistosos en junio frente a los Países Bajos (5 de junio) y el campeón de la Copa Mundial, Alemania (10 de junio) antes de comenzar el juego en la Copa Oro. México vuelve a tomar la cancha el 30 de mayo frente a Senegal antes de comenzar la Copa América que juegan en junio y luego se unen a los EE.UU. en la competición de la Copa Oro en julio.
Second half goals lead US to win over rival Mexico Dave Barr @DepTelemundoAR Springdale, AR Chants of “dos a cero” rose to the rafters of a sold out Alamodome on Wednesday night as two second half goals lifted the United States to a 2-0 win over CONCACAF rival Mexico in an international friendly. It was not your typical US – Mexico clash as there were no cards handed out and only a small skirmish between Erick “El Cubo” Torres and Omar Gonzalez took place. The real storyline for the game was the horrible field that both teams had to endure. The almost 65-thousand in attendance and those watching on television deserved better -the players on both teams deserved way better. Both sides had a difficult time trusting the foot-
ing of the recently installed grass surface as seems were visible as were patches of brown grass and clumps of turf coming up all over. The ball bounced and was hard to settle so the long ball ruled the evening. For both Jurgen Klinsmann, now 3-0-3 lifetime versus El Tri and Miguel Herrera, it was an evening to see what some first time players and other young players could do on a big state. The results were mixed. Mexico looked out of sync and defensively did not play well leaving Xolos de Tijuana goalkeeper Cirilo Saucedo in unenviable positions. This is to be expected of such a young squad with little time to play together. Torres continually pushed forward and battled but only had one good scoring chance. Eduardo Herrera (UNAM Pumas)
continued his three-game streak of good soccer showing skill and creative ability with the ball at his feet. The result and learning’s were far different for the United States who for the first time in history has now won six consecutive matches versus Mexico. Stanford
University sophomore Jordan Morris made the most of his first start on the senior team with the game’s first goal in the 49th minute. It was the first time a college player had started for the Red, White and Blue in over a decade. New England Revolution forward Juan Agudelo followed,
using a great first touch, settled on the bumpy grass and hitting the back of the net for the first time since 2011 for the U.S. in the 72thminute after replacing Morris in the home side’s lineup. Michael Bradley continued to roam the midfield playing well both ways as did Liga
MX team mates Joe Corona and Greg Garza (Tijuana) both supplied constant pressure on offense. Klinsmann also gave defender Ventura Alvarado (Club America) his first start and started center-back Gonzalez (LA Galaxy) for the first time since last summer’s World Cup. Both played very well helping stop the Mexico attack in front Nick Rimando (Real Salt Lake) and William Yarbrough (Club Leon). Next up for the United States are back-to-back difficult friendly matches in June versus the Netherlands (June 5) and World Cup champion Germany (June 10) before beginning play in the Gold Cup. Mexico next takes the field on May 30 versus Senegal before beginning Copa America play in June then joining the U.S. in Gold Cup competition in July.
U10 Barcelona, una historia que nació de la nada Carlos Chicas Fotos: Walfri Rodas En el año 2009 un grupo de niños fue asignado a una ama de casa, su único objetivo era que su pequeño bebé comenzara a jugar fútbol, en su momento. Para la mala fortuna de Deysi su niño no quiso participar en la primera práctica. El rostro de la señora era de frustración puesto que su hijo era la única razón por la cual ella había puesto su nombre en la lista de entrenadores voluntarios. Hoy, aquellos pequeñitos que no sabían por dónde correr con el balón se han convertido en uno de los equipos más populares de la Ciudad de Rogers, la U10 Barcelona. El grupo de niños de cuatro años tal vez no recuerda su primer encuentro. Pero lo que si saben es que cuando es hora de participar en
un juego de fútbol o en una práctica, el teléfono de Deysi no deja de sonar. Deysi quien es una profesional y que labora para la compañía de Waco Title,
una división de Arvest Bank, se prepara cada semana para que los chicos tengan lo que necesiten en los torneos de fútbol. Desde la transportación, el hospedaje, la co-
mida y todo lo que cualquier madre haría por su hijo. La única diferencia es que los fines de semana, Deysi se convierte en la madre de 16 niños. “Para mí esto es muy
importante, creo que cuando involucramos a nuestros niños en actividades deportivas a temprana edad les ayuda a su desarrollo humano y aprenden a convivir con sus amigos”, comentó Deysi. Ella no es la única ama de casa que llega al campo de juego, claro que no. Las otras mamis trabajan en equipo para asegurarse que todo esté en orden una vez finalizados los 50 minutos del juego. La comida nunca falta para la U10 Barcelona. Regularmente un equipo mide su éxito con trofeos y torneos ganados, el U10 Barcelona mide su éxito en las cosas aprendidas en el campo de juego y un día no muy lejano los chicos serán grandes líderes en la comunidad. Lo que nació por equivocación, hoy se convierte en la razón de muchos niños para hacer sus tareas, mantener
buenas calificaciones, ser unos caballeros en la cancha y lograr a través del deporte una beca escolar para sus estudios universitarios. La escuadra del U10 Barcelona participara, por cuarto año consecutivo, este fin de semana en la Copa Clásica de Spring. Su primer encuentro lo tendrá a las 9 de la mañana y el segundo al mediodía en las canchas del Sugar Creek Park en la ciudad de Bellavista. Cerrando el domingo con su último partido. Todos los torneos que la U10 Barcelona ha jugado serán de preparación para el cierre de la temporada en Mayo cuando el grupo de niños viaje a Kansas City para jugar en el Torneo por Invitación de Kansas City que esta programado para el fin de semana de Memorial Day.
U10 Barcelona, a story that was born from nothing Carlos Chicas Fotos: Walfri Rodas In 2009 a group of children was assigned to a stay-athome mom who all that she wanted was to achieve that her little child at the time, would begin to play soccer. Unfortunately for Doña Deysi, his child did not want to participate in the first practice. The face of this lady was very frustrating since her colochito was the only reason she had put her name on the list of volunteer coaches. Today, those little ones who did not know where to run with the ball have become one of the most popular teams in
the City of Rogers, The U10 Barcelona. That group of four year old children might not remember that first meeting. But what they do know is that when it is time to participate in a soccer game or a practice, Doña Deysi’s phone won’t stop ringing. Deysi, who is a professional who works for Waco Title Company, a division of Arvest Bank, is prepared every week for the kids to have what they need for soccer tournaments. From providing transportation, lodging, food, and everything any mother would do for her child. The only difference is
that in the weekends, Doña Deysi becomes the mother of 16 children. “For me this is
very important, I think when we involve our children in sports at an early age it helps them in their human development and they learn to interact with their friends,” commented Deysi. But do not think she’s the only stay-at-home mom that comes out to the field, of course not. The rest of mommies work together to make sure that everything is in order at the end of the 50 minutes. The food never fails to the U10 Barcelona. From Salvadoran pupusas, panitos with chicken, chapín bread, coffee and much more. While others measure the success of their team with
the number of trophies and tournaments won, Barcelona measures its success in the things learned by the guys, that in a not too distant day will make them great leaders in the community. Actually, the truth is, it is very nice to win trophies, but that’s not the primary reason the U10 Barcelona exist. What started by mistake, today it becomes the reason for many children to do their homework, maintain good grades, be gentlemen in the field, and achieve one day through out sports a scholarship to pursue their university studies.
Barcelona’s squad will participate this weekend in the Spring Classis Soccer Cup for the fourth consecutive year. First game will take place at 9 in the morning, their second game at 12 p.m. on the Sugar Creek Park’s fields in the City of Bellavista. And it will close Sunday with their last game. All these tournaments that Barcelona would play are in preparation for the season closing in May when the group of children travels to Kansas City to play the Kansas City Invitational tournament which is schedule for Memorial Day Weekend.
Clasificados | Classifieds www.Hola-Arkansas.com
7B ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
CONTRATISTAS ¡Ofrecemos Oportunidades de Trabajo!
CONTRATANDO! - HIRING! (501) 687-6246 15 ROOFEROS * LiDER DE EQUIPO Roofing Laborers * Crew Leader PI Roofing, un líder en la industria del techado comercial y residencial de Arkansas central está buscando 15 ‘rooferos’ tiempo completo y jefe de equipo. Se prefiere con experiencia en techos residenciales y comerciales. Con transporte para llegar a nuestra oficina en NLR. Excelente paga basada en experiencia. Beneficios. Presentese en persona | Apply in person P. I. Roofing 6109 Remount Rd North Little Rock, AR 72118
Proyectos Inmediatos. Para un proyecto de renovación de un complejo de apartamentos en Little Rock. Oportunidades a largo plazo trabajando para el dueño de la propiedad directamente/GC. SOLO MANO DE OBRA. LOS MATERIALES SERAN PROPORCIONADOS POR EL DUEÑO. Proyectos por Contrato: Interiores, Carpentería, Techos, Soldadura, Mano de Obra en general. Pago: Competitivo y por proyecto. Requisitos: Experiencia en su area, herramienta propia y transporte confiable. • INTERIORES (Tabla-Roca, Pintura, Textura, Ferretería, Lamperas, Plomería, Electricidad Basica, Pisos, Loseta de Ceramica) • CARPINTEROS DE EXTERIOR (Framing, Siding) • TRABAJADORES DE TECHOS (Roofing) • SOLDADORES (Metal en General, Escalones, Balcones) • MANO DE OBRA EN GENERAL
También se necesita, personal con experiencia de Mantenimiento de Planta. Spanish Rock Apartments 11300 Mesa Dr. Little Rock, AR 72211 TELEFONO: 501-221-6080 Pregunte por: Juan o Mike
Office
501-221-6080
CAREER OPPORTUNITY OPORTUNIDAD DE CARRERA Are you Bilingual?
I am looking for a particular type person
Spanish Rock APARTMENTS
Email: spanishrockapts@gmail.com
$199.00
APARTAMENTOS DISPONIBLES
in the paper or on-line. Contact: Bill Hayes. Email: hayesdirector@aol.com
501-907-9027
Central A/C & Heat
Cancha de Tenis
Aire y Calefacion Central
SwimmingPool
Close to shopping centers
Piscina
If you are teachable and driven, we well match this career against anything you see
! Y O H
Pasele Amigo... Lo Estamos esperando!! Come In My Friend... We are waiting for you!!
Tennis Court
Train you; train you well. Pay you; pay you well and provide Advancement limited only to your own ability. We offer $60,000 - $80,000 1st year potential. $Cash Bonuses Incredible Incentives 4 day work week | Company trips | Must be 21 or older
501-221-6082
Aceptamos La Matricula Especial Primer Mes
One who will take personal interest in my local business. If you’re willing to work, follow instructions and can live on an average of $3,000 per month until your skills improve, I will:
Fax:
Fitness Center Gimnacio
On Site Laundry Facility Lavanderia en propiedad Washer/Dryer Connections Coneciones de Lavadora/Secadora 24 Maintenance Emergency Mantenimiento de Emergencia las 24 Horas
Cerca de Centros Comerciales Bilingual Staff Empleados Bilingues Feed the Kids Program Programa de Alimentacion a Menores Close to Schools Cerca de Escuelas
Little Rock School District
11300 Mesa Drive Little Rock, Arkansas 72211
8B ABRIL 17 - APRIL 17, 2015
www.Hola-Arkansas.com 15-POCOLA-04045-HA-4.17-BustTheBank-TournEvent-10.4x20-BW
¡GÁNESE HASTA
$10,000!
TODOS los Martes de Abril Cada 30 Minutos | 5pm–9:30pm
Mayo 3 Participe y usted puede ser uno de los 50 jugadores que pueden llevar a casa $100 en Free Play y Golden Pass ™ para competir en el torneo de Campeones en Las Vegas el 18 de julio!
Registraciones empiezan a las 10am Las rondas clasificadoras comienzan a la 1pm
ChoctawCasinos.com
I-540, Exit
14 | Pocola, OK | 800.590.LUCK (5825)
Los jugadores que quieran participar deben jugar en ambas rondas para clasificar. Los participante que jueguen en las 2 rondas serán descalificados automáticamente. La dirección se reserva todos los derechos. Ver Choctaw Rewards Club de para más detalles. Si usted tiene Problemas con el Juego? Llame al 1.800.522.4700