Hola arkansas 06 26 2015

Page 1

5A

7A

Galvis recibe premio de la Barra de Abogados Galvis receives award from Arkansas Bar Association

¿A dónde se han ido todos los mexicanos? Where have all the Mexicans gone?

3B

Canada 2015 Women World Cup

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XIV • Volume XIV • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

ENGLISH ESPAÑOL bilingüe

GRATIS / FREE

¿Se retira México de Miss Universo? ¡Hola! Arkansas México City, México

Donald Trump la semana pasada. La ex Miss Universo Lupita Jones, quien se convirtió en la primera mexicana en ganar la corona en 1991, dijo en Twitter que ella está preocupada por la participación de su país en el concurso anual después de que el candidato presidencial dijera durante su lanzamiento de campaña que México no envía a sus mejores a los EE.UU., en lugar el país envía drogas, delincuencia y violadores. Jones es la directora nacional de Nuestra Belleza México, que elige a la representante de Miss Universo de su país.

La mujer a cargo de la organización que elige a Miss México está sacando al país del certamen de Miss Universo debido a los polémicos comentarios de

¿Conoces la historia del 4 de julio?

VER UNIVERSO Pàgina 3A

Celebramos el día de la Independencia de los Estados Unidos el cuarto día de julio de cada año. Pensamos que el 4 de julio de 1776, VER 4 DE JULIO Pàgina 6A

Do you know the story of July 4th? We celebrate American Independence Day on the Fourth of July every year. We think of July 4, 1776, as a day that represents the Declaration of Independence and the birth of the United States of America as an independent nation. See JULY 4th Page 6A

Corte Suprema eleva protección a los indocumentados

La Corte Suprema de Estados Unidos aumentó las protecciones disponibles para inmigrantes indocumentados en proceso de deportación, VER CORTE Pàgina 6A

Supreme Court ups protection for undocumented The U.S. Supreme Court increased the available protections for undocumented immigrants in deportation proceedings, See COURT Page 6A

Lupita Jones Miss Universe 1991 y/ and Ximena Navarrete Miss Universe 2010

Is Mexico pulling out of Miss Universe pagent? ¡Hola! Arkansas Mexico City, Mexico The woman in charge of the organization that chooses Miss Mexico said she is pulling the country from the Miss Universe pageant because of Don-

ald Trump’s controversial comments last week. Former Miss Universe Lupita Jones, who became the first Mexican to win the crown in 1991, said on Twitter that she is concerned about her country’s participation in the annual com-

petition after the presidential candidate said during his campaign launch that Mexico doesn’t send its best to the U.S., instead the country sends drugs, crime and rapists. Jones is national director of Nuestra Belleza Mexico, which chooses

its country’s Miss Universe representative. “Following the first statements made by Donald Trump, See UNIVERSE Page 3A

UAMS recibe $40,000 del Consulado de México para el programa de Ventanilla de Salud ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR La Escuela de Salud Pública Fay W. Boozman de la Universidad de Arkansas para las Ciencias Médicas (UAMS, por sus siglas en inglés) recibió $40,000 dólares del Consulado de México en Little Rock para continuar una colaboración iniciada en el 2010 que ofrece educación para la salud, exámenes y referencias de proveedores de atención médica para las personas que necesitan los servicios entre los 30,000 que visitan el consulado cada año. El cónsul David Precia-

do presentó el cheque en UAMS al canciller Dan Rahn, MD, en apoyo de la Ventanilla de Salud, que incluye apoyo financiero del gobierno mexicano a UAMS para llevar a cabo exámenes de educación y salud para los mexicanos en Arkansas. “La investigación reciente de nuestra propia universidad UAMS de Salud Pública indica que hay más de $100 millones de dólares en costos directos en gastos médicos en Arkansas debido a las desigualdades de salud para nuestra población hispana. Consul David Preciado y/and Dr. Jim Raczynski, Ph.D.

VER CONSULADO Pàgina 4A

UAMS receives $40,000 from Mexican Consulate to continue Community Health Partnership ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The University of Arkansas for Medical Sciences (UAMS) Fay W. Boozman College of Public Health today received $40,000 from

the Mexican Consulate in Little Rock to continue a partnership begun in 2010 that provides health education, screenings and referrals to health care providers for those with needed services for more than 30,000

visitors to the consulate each year. Consul David Preciado presented the check at UAMS to Chancellor Dan Rahn, M.D., in support of the Ventanilla de Salud, or Health Window Program,

which includes ongoing funding support from the Mexican government for UAMS to conduct education and health screenings for Mexicans in Arkansas. See CONSULATE Page 4A

Herrera primer poeta laureado hispano de EE.UU. ¡Hola! Arkansas Washington, D.C. Juan Felipe Herrera, hijo de trabajadores agrícolas migrantes en California, creció hablando español y le daba vergüenza hablar inglés en la escuela. Así que dejó de hablar. Con el tiempo encontró su voz uniéndose a los coros en la escuela intermedia y secundaria.

Juan Felipe Herrera

La biblioteca del Congreso anunció que ha nombrado a Herrera como el 21o poeta galardonado de la nación del año 2015 hasta el año 2016. Herrera de 66 años, cuyos padres emigraron de México, se convertirá en el primer poeta laureado latino de la nación desde que la posición fue creada en 1936. La autora dominicana Julia Álvarez dijo en un comunicado que ella está “emocionada” por “la bella” noticia. VER POETA Pàgina 6A

Herrera first Hispanic U.S. poet laureate ¡Hola! Arkansas Washington, D.C. Juan Felipe Herrera, the son of migrant farm workers in California, grew up speaking Spanish and became ashamed to speak at school in English. So he shut down. He eventually found his voice through joining choirs in middle school and high school. The Library of Congress announced it has appointed Herrera as the nation’s 21st poet laureate for 2015 through 2016. Herrera, 66, whose parents emigrated from Mexico, is set to become the nation’s first Latino poet laureate since the position was created in 1936. Dominican-American author Julia Alvarez told in a statement that she is “tickled” by the “beautiful” news. Herrera said he is humbled and overwhelmed to receive the appointment. “Yes, I am the first Latino poet laureate in the United States, but I’m also here for everyone and from everyone. See POET Page 6A


Nacionales | Nationals

2A JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Donald Trump anuncia candidatura presidencial ofendiendo a México y a mexicanos NBC Universal Las Vegas, NV

de México “sino por todo Sudamérica y América Latina” y “probablemente del Medio Oriente”. “Cuando México envía a su gente, no están enviando lo mejor. “No están enviándote a ti, ellos están enviando personas que tienen muchos problemas y se están trayendo esos problemas”, dijo Trump en un discurso en la Torre Trump de Nueva York. “Ellos están trayendo drogas, ellos están trayendo delincuencia”. Parecía también criticar a las personas responsables de la custodia de la frontera, diciendo que los tipos de gente que le describieron están llegando porque “no tenemos ninguna protección y son incom-

El republicano Donald Trump anunció su candidatura presidencial acusando a México de enviar personas que traen drogas, delincuentes y violadores, prometiendo construir una gran muralla en la frontera sur del país y jurando acabar con la acción ejecutiva de inmigración del presidente. Pintando un panorama de una frontera fuera de control, Trump el magnate de bienes raíces y estrella del reality show “El Aprendiz” dijo que los guardias fronterizos se lo describieron. Dijo que las personas que vienen a los Estados Unidos no sólo son

petentes”. “Me gustaría construir un gran muro y nadie construye muros mejor que yo, créanme, y lo construiría a muy bajo costo. Voy a construir un gran, gran muro en nuestra frontera sur y México tendrá que pagarlo, recuerden mis palabras”, dijo Trump. Agregó que inmediatamente terminaría con la acción ejecutiva de inmigración de Obama que protegería a millones de inmigrantes, ilegalmente aquí, de la deportación y les permite trabajar pero está estancada en la corte. “Parece que Trump está teniendo un momento difícil de separar los hechos de la ficción. Desarrollando

una sólida política exterior con el más importante socio comercial y vecino de los Estados Unidos, no es un reality show de televisión,” dijo Arturo Vargas, director ejecutivo de la Asociación Nacional de Latinos Electos y Funcionarios Designados. El grupo celebró su conferencia anual la semana pasada en Las Vegas, donde se esperaba que los tres candidatos presidenciales abordaran el tema de inmigración y otros de importancia para la comunidad Latina. Donald Trump estará el 17 de julio en Hot Springs como orador principal del partido republicano de Arkansas. Trump se dirigirá a los

Donald Trump

principales líderes y simpatizantes del Partido Republicano de Arkansas en la Cena Reagan-Rockefeller, el mayor evento del partido de recaudación de fondos del año. “Siempre es una noche emocionante, pero este año definitivamente va a ser in-

teresante con un orador dinámico” dijo el presidente del partido republicano de Arkansas Doyle Webb “Entre las noticias del orador y el enorme crecimiento de apoyo en todo el estado, espero que esta sea nuestra mejor participación de todos los tiempos”.

Donald Trump announces presidential bid by trashing Mexico and Mexicans NBC Universal Las Vegas, NV Republican Donald Trump declared his presidential bid by accusing Mexico of sending people bringing drugs, criminals and rapists, promising to build a Great Wall on the nation’s southern border and vowing to end the president’s immigration executive action. Trump, real estate magnate and reality TV star “The Apprentice”, painted a picture of an out-of-control border that he said border guards are describing to him. He said the people coming to the U.S. are not just from Mexico “but all over South and Latin America” and “probably from the Middle East.”

“When Mexico sends its people, they’re not sending the best. They’re not sending you, they’re sending people that have lots of problems and they’re bringing those problems,” Trump said in a speech at Trump Tower in

New York. “They’re bringing drugs, they’re bringing crime.” He seemed to also criticize the people responsible for guarding the border, saying the types of people he described are coming

because “we have no protection and no competence.” “I would build a Great Wall, and nobody builds walls better than me, believe me, and I’ll build them very inexpensively. I will build a great, great wall on

our southern border and I will have Mexico pay for that wall, mark my words,” said Trump. He added that he would immediately end Obama’s executive action on immigration that would shield millions of immigrants here illegally from deportation and allow them to work but are stalled in court. “It appears Trump is having a difficult time separating fact from fiction. Developing a sound foreign policy with the United States’ most important trade partner and neighbor is not a reality TV show,” said Arturo Vargas, executive director for the National Association of Latino Elected and Appointed Officials. The group’s held its annual conference last week in Las Ve-

¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER?

Robert M. Berry

DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL

B. Chase Mangiapane

DERECHO DE FAMILIA ▪ DIVORCIO ▪ CUSTODIA ▪ SUSTENTO DE MENORES ▪ CAMBIO DE NOMBRE

INMIGRACIÓN ▪ DEPORTACIÓN ▪ RESIDENCIA ▪ VISAS DE TRABAJO ▪ VISAS FAMILIARES

gas where three presidential candidates were expected to address immigration and other issues important to the Latino community. Donald Trump, will be in Hot Springs July 17 as a keynote speaker for the Republican Party of Arkansas. Trump will be addressing key leaders and supporters of the Arkansas GOP at The Reagan-Rockefeller Dinner, the party’s biggest fundraising event of the year. “It’s always an exciting night, but this year will definitely be interesting with such a dynamic speaker,” Arkansas GOP Chairman Doyle Webb said. “Between the news of the speaker and the huge growth in support throughout the state, I expect this to be our best turnout ever.”

William O. “Bill” James, Jr.

Lee Short

CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS

FAMILY LAW ▪ DIVORCE ▪ CUSTODY ▪ CHILD SUPPORT ▪ NAME CHANGE

IMMIGRATION ▪ REMOVALS ▪ RESIDENCE ▪ WORK VISAS

La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.

Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.

ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!

WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!

Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte. Conway 515 Oak Street (501) 329-2600

You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.

Little Rock (2 Offices / Oficinas) 1821 S. Broadway St. 7515 Geyer Springs Rd., Suite 12 (501) 375-0900

ABIERTO SÁBADOS 9AM a 1PM

Fayetteville 46A W. Colt Street (479) 442-5522

www.LittleRockCriminalDefense.com | CONSULTA GRATIS | FREE CONSULTATION |

800-377-2804


Internacional | International www.Hola-Arkansas.com Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2015 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

3A JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

Universo Viene de la PORTADA “Después de las primeras declaraciones de Donald Trump, donde mostró abiertamente su enemistad con México ... Me puse en contacto con la presidenta de la organización, Paula Shugart, para conocer su posición sobre la representante de México”, escribió Jones. Jones no ha dicho si Wendy Esparza, de 23 años de edad, periodista designada para representar a México a finales de este año, será eliminada de la competencia, pero ella está considerando seriamente la posibilidad de hacerlo si siente que la reina de belleza será denigrada durante la competencia. “En el momento en que sienta que la integridad y la dignidad de nuestra re-

presentante está en riesgo, voy a considerar la participación de Wendy en Miss Universo”, escribió en Twitter. Trump, quien hizo varias referencias sobre su riqueza durante su discurso inicial, dijo que México estaba “matando” la economía de los EE.UU. Ximena Navarrete, una mexicana que fue Miss Universo 2010, dijo que cree que Trump hizo los comentarios acerca de México a causa de una disputa que tuvo con un empresario mexicano. Ella dijo que aunque respeta Trump, ella también entiende por qué tantos mexicanos están enfadados por sus comentarios. “Yo soy uno, soy una mujer puntual, honesta, y trabajadora”, dijo a una revista mexicana. “Entiendo ambas partes aquí, y yo siempre voy a defender al pueblo mexicano”.

Donald Trump y/ and Ximena Navarrete

Universe Continued from COVER where he openly showed his enmity with Mexico… I got in touch with the organization’s president Paula Shugart to find out their position on Mexico’s representative,” Jones wrote in Spanish. Jones has not said if Wendy Esparza, the 23-year-old journalist set to represent Mexico later this year, will be removed from the competition, but she would seriously considering doing so if she feels the beauty queen will be denigrated during the competition. “In the moment that I feel that our representative’s integrity and dignity is at risk, I will consider Wendy’s participation in Miss Universe,” she wrote on Twitter. Trump, who made several references to his wealth during his kick off speech,

said Mexico, was “killing” the economy of the U.S. Ximena Navarrete, a Mexican who was Miss Universe 2010, said she believes Trump made the comments about Mexico because of a spat he had with a Mexican businessman. She said while she respects Trump, she also understands why so many Mexicans are angry over his comments. “I am one, I’m a punctual, honest, and hardworking woman,” she told the Mexican magazine. “I understand both parts here, and I’m always going to defend the Mexican people.”

Lupita Jones Miss Universe 1991 y and Ximena Navarrete Miss Universe 2010

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

Calificación del Torneo de Tragamonedas Junio 21 ¡Los primeros 50 de cada torneo ganan $100 dólares en el Juego Gratis y un Pase de Oro a la ronda final el 18 de julio! Gane aquí y estará en camino a Las Vegas para jugar por $1,000,000 en el ¡Torneo de Campeones!

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

Registración | 10am–1pm Torneo | 1pm–3pm

5x

STACKER POINTS

JUEVES 9–30 DE JULIO Gane 2X puntos garantizados cualquier jueves. Regrese cada semana para ganar hasta ¡5X puntos!

ChoctawCasinos.com

800.590.LUCK (5825) Los jugadores que quieran participar deben jugar en ambas rondas para clasificar. Los participante que jueguen en las 2 rondas serán descalificados automáticamente. La dirección se reserva todos los derechos. Ver Choctaw Rewards Club de para más detalles. Si usted tiene Problemas con el Juego? Llame al 1.800.522.4700 1.800.522.4700.


4A JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Carlos Chicas

José López

¡La Voz de los Razorbacks! DeportesTelemundoArkansas

@DepTelemundoAR

Toda la informacion de sus deportes favoritos la encuentra aqui. El equipo de los deportes con más experiencia en Arkansas cubre los Razorbacks, FIFA, LigaMX, Fútbol internacional, Seleccion Mexicana, MLS, Copa De Oro y más. Aceptando patrocinios exclusivos.

Consulado Viene de la PORTADA Esperamos que al continuar esta asociación estamos trabajando para reducir esas disparidades, abordando dos puntos esenciales en la misión de la universidad: la promoción

Consulate Continued from COVER “Recent research by our own UAMS College of Public Health indicates there are more than $100 million in direct excess medial costs in Arkansas due to health inequalities for our Hispanic

de la salud y la reducción de la enfermedad”, dijo Rahn. Preciado elogió el programa por su accesibilidad a la comunidad mexicana. “El programa de Ventanilla de Salud es un recurso inestimable para los inmigrantes mexicanos y familias latinas en todo el país, incluyendo aquí en Arkan-

sas”, dijo Preciado. “Proporciona información de salud culturalmente apropiados y sirve como una referencia en otros programas de atención médica, así como la realización de alcance a las escuelas y eventos de la comunidad”. Jim Raczynski, Ph.D., decano del Colegio UAMS

de Salud Pública, dijo que está satisfecho con el éxito del programa hasta ahora y está a la espera de continuar la colaboración. “A pesar de que la financiación puede parecer modesta, este programa lleva a cabo una gran cantidad para hacer frente a la salud y las disparidades de salud

dentro de un grupo demográfico específico de una manera muy real e inmediata”, dijo Raczynski. “El trabajo que hemos hecho en los últimos cinco años con profesores voluntarios y estudiantes de todos los colegios de UAMS y muchos otros socios ha sido muy beneficioso y espera-

population. We hope that by continuing this partnership we are working to reduce those disparities by addressing two essential points in the college’s mission: promoting health and reducing disease,” said Rahn. Preciado praised the program for its accessibility to the Mexican community.

“The Ventanilla de Salud program is an invaluable resource to immigrant Mexican and Latino families throughout the country, including here in Arkansas,” said Preciado. “It provides culturally appropriate health information and serves as a referral into other health care programs, as well as per-

forming outreach to schools and community events.” Jim Raczynski, Ph.D., dean of the UAMS College of Public Health, said he’s pleased with the program’s success so far and is looking forward to continuing the collaboration. “Although the funding may appear modest, this program

accomplishes a great deal to address health and health disparities within a specific demographic in a very real and immediate way,” Raczynski said. “The work we’ve done over the last five years with volunteer faculty and students from all UAMS colleges and many other partners have been very ben-

mos continuar por muchos años más”. UAMS el único centro de salud académico integral del estado con facultades de Medicina, Enfermería, Farmacia, Profesiones de la Salud y Salud Pública. Visita www.uams.edu o www.uamshealth.com o en Facebook. eficial, and we look forward to continuing it for many more years.” UAMS is the state’s only comprehensive academic health center, with colleges of Medicine, Nursing, Pharmacy, Health Professions and Public Health. Visit www.uams.edu or www.uamshealth.com, or on Facebook.


Arkansas | Arkansas

5A

www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

Angela Galvis Schnuerle recibe premio de la Barra de Abogados de Arkansas ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

las comunidades y clientes. Esta es la primera vez que esa entidad premia a una mujer latina por sus servicios y acciones llevadas a cabo en favor de la comunidad. La oficina del Inspector General destacó sobre la abogada que: “Su contribución fue invaluable para que la justicia se ejecutara y para la protección de la comunidad hispana” refiriéndose al caso de Wendy Espinoza, la estafa más grande descubierta en el estado de Arkansas. La persona quien la nominó también citó sus esfuerzos en interponer la

La Asociación de la Barra de Abogados de Arkansas, otorgó un premio a la Abogada Angela Galvis Schnuerle, como reconocimiento a los servicios y apoyo que ha brindado a la comunidad del estado, con un sentido humanista, profesional y transparente. El reconocimiento “Lawyer Community Legacy Award” se otorga para reconocer y honrar a aquellos abogados y jueces que han sobresalido y han causado un cambio positivo en su servicio a

primera queja organizada de hispanos que son discriminados en la vivienda. Angela Galvis Schnuerle, nacida en Colombia, obtuvo su título de abogada en la William H. Bowen School of Law en Little Rock, y una Maestria de Derecho (LLM, por sus siglas en inglés) en la Universidad de Fayetteville. Galvis Schnuerle desde su llegada a los Estados Unidos se ha caracterizado por ser una defensora de los derechos de la comunidad latina. En el 2012, fue nombrada por el Gobierno de México, Abogada Consultora del Consulado Mexicano en Little

Rock, con el fin de apoyar los trabajos de asesoría que brinda esa representación a sus nacionales. Ella sirve como miembro del Comité de Inmigración Nacional de The League of United Latin American Citizens (LULAC, por sus siglas en inglés) y de la junta Directiva del North Little Rock Chamber of Commerce y Arkansas Just Communities. “Estoy muy agradecida que la Barra de Abogados haya reconocido a la población inmigrante y las necesidades de esa población”, expresó la abogada cuando le otorgaron el premio.

Angela Galvis Schnuerle recibe premio de la Barra de Abogados de Arkansas ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR La Asociación de la Barra de Abogados de Arkansas, otorgó un premio a la Abogada Angela Galvis Schnuerle, como reconocimiento a los servicios y apoyo que ha brindado a la comunidad del estado, con un sentido humanista, profesional y transparente. El reconocimiento “Lawyer Community Legacy Award” se otorga para reconocer y honrar a aquellos abogados y jueces que han sobresalido y han causado un cambio positivo en su servicio a las comuni-

dades y clientes. Esta es la primera vez que esa entidad premia a una mujer latina por sus servicios y acciones llevadas a cabo en favor de la comunidad. La oficina del Inspector General destacó sobre la abogada que: “Su contribución fue invaluable para que la justicia se ejecutara y para la protección de la comunidad hispana” refiriéndose al caso de Wendy Espinoza, la estafa más grande descubierta en el estado de Arkansas. La persona quien la nominó también citó sus esfuerzos en interponer la primera queja organizada

de hispanos que son discriminados en la vivienda. Angela Galvis Schnuerle, nacida en Colombia, obtuvo su título de abogada en la William H. Bowen School of Law en Little Rock, y una Maestria de Derecho (LLM, por sus siglas en inglés) en la Universidad de Fayetteville. Galvis Schnuerle desde su llegada a los Estados Unidos se ha caracterizado por ser una defensora de los derechos de la comunidad latina. En el 2012, fue nombrada por el Gobierno de México, Abogada Consultora del Consulado Mexicano en Little Rock, con el fin de

apoyar los trabajos de asesoría que brinda esa representación a sus nacionales. Ella sirve como miembro del Comité de Inmigración Nacional de The League of United Latin American Citizens (LULAC, por sus siglas en inglés) y de la junta Directiva del North Little Rock Chamber of Commerce y Arkansas Just Communities. “Estoy muy agradecida que la Barra de Abogados haya reconocido a la población inmigrante y las necesidades de esa población”, expresó la abogada cuando le otorgaron el premio.

S

Angela Galvis Schnuerle

¡ onrie ARKids, Medicaid y Planes de Seguro Aceptamos Pacientes de Todas las Edades Tratamientos Dentales

con

Confianza!

Limpiezas y Ortodóncia Diferentes Servicios de Sedación Emergencias el Mismo Día North Little Rock

Little Rock

215 N. Bowman Rd.

2925 Lakewood Village Drive

(501) 246-5145

(501) 246-5186

Hablamos Español

www.HealthySmilesArkansas.com

Jose E. Turcios, D.D.S.

Patricia F. Zarruk, D.D.S.


6A JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

4 de Julio Viene de la PORTADA es el día que representa la declaración de la independencia y el nacimiento de los Estados Unidos de América como una nación independiente. Pero tampoco fue el día en que Thomas Jefferson escribió el primer borrador de la declaración de independencia, este fue en junio de 1776. O la fecha en que la declaración fue entregada a Gran Bretaña, esto ocurrió hasta noviembre de 1776. O la fecha en

July 4th Continued from COVER And it was not the day Thomas Jefferson wrote the first draft of the Declaration of Independence that was in June 1776. Or the date on which the Declaration was delivered to Great Britain; that did not happen until November

www.Hola-Arkansas.com

manuscrita que se firmó en agosto. También es la fecha en que fue impresa en octavillas por Dunlap, las copias originales im-

presas de la declaración. Así que cuando la gente pensaba en la declaración de la independencia, el 4 de julio de 1776 fue la fe-

cha que recordaban. ¿Cómo se hizo el cuatro de julio fiesta nacional? En los primeros 20 años después de que la declaración fue escrita, la gente no lo celebraba mucho en cualquier fecha. En la década de 1790 que fue un tiempo de conflictos partidistas amargos, la declaración se había convertido en polémica. En un partido, demócratas-republicanos admiraban a Jefferson y a la declaración. Pero en el otro partido, los federalistas, pensaban que la declaración era demasiado francesa y muy en contra

1776. Or the date it was signed August 2, 1776. So what did happen on July 4, 1776? The Continental Congress approved the final wording of the Declaration of Independence on July 4, 1776. They’d been working on it for a couple of days after the draft was submitted on July 2nd and finally agreed on all of the edits

and changes. July 4, 1776, became the date that was included on the Declaration of Independence, and the fancy handwritten copy that was signed in August. It is also the date that was printed on the Dunlap Broadsides, the original printed copies of the Declaration. So when people thought of the Declaration of In-

dependence, July 4, 1776 was the date they remembered. How did the Fourth of July become a national holiday? For the first 20 years after the Declaration was written, people did not celebrate it much on any date. By the 1790s, a time of bitter partisan conflicts, the Declaration had become

controversial. One party, the Democratic-Republicans admired Jefferson and the Declaration. But the other party, the Federalists, thought the Declaration was too French and too anti-British. After the War of 1812, the Federalist Party began to come apart and the new parties of the 1820s and 1830s all considered

themselves inheritors of Jefferson and the Democratic-Republicans. Printed copies of the Declaration began to circulate again, all with the date July 4, 1776. The deaths of Thomas Jefferson and John Adams on July 4, 1826, may even have helped to promote the idea of July 4 as an important date to be celebrated.

Continued from COVER authorizing federal courts to be able to postpone the dates for the immigration proceedings at the request of those affected. In an 8-1 vote, the high court ruled in favor of Noel Reyes Mata, a Mexican citizen who has lived in the United States illegally for 15 years and, after being found guilty of assault, received a deportation order

from an immigration judge. Then, according to the ruling, he expressed his desire to appeal the decision to the Board of Immigration Appeals, the high-

est administrative entity for enforcement of immigration laws. However, his attorney did not file the proper paperwork within the required 90 days and he decided to find another lawyer and again asked the court to let him appeal the deportation order. The BIA refused to provide him with any relief and, later, the 5th Circuit U.S. Court of Appeals claimed that it did not have the authority to extend the deportation deadline. “Whether the BIA rejects the alien’s motion to reopen because it comes too late or because it falls short in some other respect, the courts have jurisdiction to review that decision,” wrote Justice Elena Kagan in the majority decision. The high court ruled that the Fifth Circuit wrongly claimed that it lacked jurisdiction to consider an immigrant’s appeal of the BIA’s denial of an untimely motion to reopen his removal proceedings, thus changing the rules of the game regarding immigrants and deportation proceedings.

dejaremos escuchar mutuamente”, dijo. Algunas de las obras de Herrera que el más disfrutó escribiendo, dijo, fueron tomadas en “Half the World in Light”, un libro de poemas elogiado por su experimentación y para documentar su experiencia chicana en los Estados Unidos. Herrera nació en 1948 en Fowler, California. Su familia de trabajadores migran-

tes a menudo se mudaba, a veces viviendo en carpas y remolques a lo largo de los caminos. Su padre aprendió inglés pagando centavos a compañeros para que le enseñaran cada palabra nueva. Herrera se graduó de UCLA, obtuvo un postgrado en Stanford y de la Universidad de Iowa un taller de escritores, y construyó una carrera en la enseñanza. Desde el 2012 hasta el

no experience in America. Herrera was born in 1948 in Fowler, California. His family of migrant workers moved often, at times living in tents and trailers along roads. His father learned English by paying fellow workers pennies to teach him each new word.

Herrera graduated from UCLA, earned graduate degrees at Stanford and the University of Iowa Writer’s Workshop, and built a career in teaching. From 2012 to 2015, Herrera served as poet laureate of California. In March, he retired from teaching

Corte Viene de la PORTADA autorizando a que los tribunales federales puedan posponer las fechas de los procedimientos de inmigración, a petición de los afectados. En una votación de 8-1, la Corte Suprema falló a favor de Noel Reyes Mata, un ciudadano mexicano que ha vivido en los Estados Unidos de manera ilegal durante 15 años y, tras ser declarado culpable de asalto, recibió una orden de deportación de un juez de inmigración. Luego, según el fallo, el expresó su deseo de apelar la decisión ante la Junta de Apelaciones de Inmigración (BIA, por sus siglas en inglés), la entidad administrativa más alta para el cumplimiento de las leyes de inmigración. Sin embargo, su abogado no presentó la documentación apropiada dentro de los necesarios 90 días y decidió buscar otro abogado y de nuevo pidió al tribunal que le permitiera apelar la orden de

Poeta Viene de la PORTADA Herrera dijo que esta humilde y abrumado al recibir el nombramiento. “Sí, soy el primer poeta latino laureado en los Estados Unidos, pero también estoy aquí para todos y de todos. Mi voz está hecha por voces de todo el mundo,” dijo Herrera. También quiere animar a más jóvenes estudian-

Poet Continued from COVER My voice is made by everyone’s voices,” Herrera said. He also wants to encourage more young Latino students to write and read and benefit from the

de los británicos. Después de la guerra de 1812, el partido federalista comenzó a desarmarse y los nuevos partidos de 1820s y 1830s se consideraban herederos de Jefferson y los demócratasrepublicanos. Las copias impresas de la declaración comenzaron a circular otra vez, todas con la fecha del 4 de julio de 1776. La muerte de Thomas Jefferson y John Adams el 4 de julio de 1826, podrían haber ayudado a promover la idea del 4 de julio como una fecha importante para celebrar.

que se firmó, el 2 de agosto de 1776. Así que ¿qué sucedió el 4 de julio de 1776? El Congreso Continental aprobó la redacción final de la declaración de independencia el 4 de julio de 1776. Habían estado trabajando en eso durante un par de días después de que el borrador fuera entregado el 2 de julio y finalmente acordaran todas las ediciones y cambios. El 4 de julio de 1776 se convirtió en la fecha que estaba incluida en la declaración de la independencia y la fantástica copia

deportación. El BIA se negó a proporcionarle ningún alivio y, más tarde, la Corte de Apelaciones del Circuito Quinto afirmo que no tenía la autoridad para ampliar el plazo de deportación. “Ya sea que el BIA rechace la moción del extranjero para reabrir porque llega demasiado tarde o porque se queda corto en algún otro sentido, los tribunales tienen jurisdicción para revisar esa decisión”, escribió Elena tes latinos a escribir, leer y beneficiarse de los recursos de la biblioteca del Congreso. “Por eso quiero ayudar a cerrar la brecha de conocer y oír acerca de nuestras comunidades latinas en términos de la literatura, en cuanto a la escritura. Y quiero que nuestros jóvenes latinos y latinas escriban con sus corazones y expresen lo mejor de ellos y todos nos

Library of Congress’ resources. “So I want to assist with closing the gap of knowing about and hearing about our Latino communities in terms of literature, in terms of writing. And I want our young Latinos and Latinas to write their hearts out

Kagan en la decisión de la mayoría. El alto tribunal dictaminó que el Quinto Circuito erróneamente afirmó que carecía de competencia para considerar la apelación de un inmigrante a la negación de la BIA de un movimiento intempestivo de reabrir sus procedimientos de remoción, cambiando así las reglas del juego con respecto a los inmigrantes y los procedimientos de deportación.

Juan Felipe Herrera

and express their hearts out and let us all listen to each other,” he said. Some of the works Herrera said he most enjoyed writing were captured in “Half the World in Light,” a book of poems lauded for his experimentation and for documenting his Chica-

Court

2015, Herrera sirvió como poeta condecorado de California. En marzo, se retiró de la enseñanza de la escritura creativa en la Universidad de California, Riverside y ahora es un profesor de estudios étnicos en la Universidad de Washington. La posición de laureado consiste en la elaboración de proyectos de poesía y expandir la audiencia para la poesía.

creative writing at the University of California, Riverside and is now a visiting professor in ethnic studies at the University of Washington. The laureate position involves crafting poetry projects and broadening the audience for poetry.


Inmigración | Immigration

7A

www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

¿A dónde se han ido todos los mexicanos? Scott Gilmore Macleans

En los Estados Unidos, el mismo miedo a los recién llegados, especialmente de México, ha dominado la política durante mucho tiempo. Cuando George W. Bush llegó a la oficina, había más de 400,000 inmigrantes indocumentados que cruzan su frontera sur anualmente. Su respuesta fue el controversial muro fronterizo. El presidente Barack Obama intentó una reforma migratoria, pero no pudo encontrar apoyo bipartidista. Pasó por alto a los legisladores con una acción ejecutiva para legalizar a millones de indocumentados. Pero se informó

que el plan se ha desbaratado, siguiendo una orden de la corte federal de Texas y otros 25 Estados. Pocos temas han permanecido tan persistentemente divisívos. Según nuevos datos de la Oficina del Censo de Estados Unidos, la migración total de México se ha desplomado a un 68 por ciento en la última década y ahora es más baja que los llegados desde China o India. Un estudio realizado por el Centro Pew Research muestra que la población total de migrantes no autorizados dejo de crecer en el 2006 y desde entonces se ha mantenido en aproximadamente 11 millones. Muchos de la izquierda y de la derecha una vez creyeron que esto era una can-

tidad irrefrenable de la humanidad. ¿Qué cambió? La economía estadounidense entró en una “Gran Recesión” en el 2007 y la tasa de desempleo ha mejorado lentamente. Una causa más probable es que ha mejorado la seguridad fronteriza. La patrulla fronteriza de Estados Unidos se ha duplicado en tamaño desde el 2004 y se han gastado miles de millones de dólares en el despliegue de aviones

no tripulados y sensores a lo largo de la frontera. Además, mientras el muro se hizo más alto, también se aumentado la pena. Pero también ha habido cambios demográficos fundamentales en México. La tasa de natalidad ha caído de siete hijos por mujer en 1970 a poco más de dos actualmente. Otros indicadores como la escolarización y las expectativas de vida demuestran que los incentivos para abandonar México han disminuido significativamente. Desafortunadamente, mientras que números de migrantes pueden estar abajo, el debate político permanece climatizado.

Después de que Mitt Romney perdiera las elecciones del 2012, muchos republicanos esperaban cortejar a los votantes hispanos tradicionalmente demócratas, apelando a sus puntos de vista sociales conservadores. El protagonismo de los candidatos como

los senadores cubano-americanos Marco Rubio y Ted Cruz, así como el ex gobernador de Florida, Jeb Bush, sugiere un cambio en esa dirección. Pero la retórica de otros no se ha suavizado. En contraste, el 70 por ciento de la población apoya conceder estatus legal a inmigrantes indocumentados según una encuesta reciente de Pew. --Scott Gilmore es un ex diplomático. emprendedor social y escritor. @ Scott_Gilmore

Where have all the Mexicans gone? Scott Gilmore Macleans In the United States, this same fear of newcomers, especially from Mexico, has dominated politics for a long time. When George W. Bush came to office, there were more than 400,000 undocumented migrants crossing their southern border every year. His response was the controversial border wall. President Barack Obama tried immigration reform,

but was unable to find bipartisan support. He bypassed legislators with an executive action to legalize millions of undocumented immigrants. But it was reported that the plan has derailed, following a federal court injunction from Texas and 25 other states. Few issues have remained so persistently divisive. According to new data from the U.S. Census Bureau, total migration from Mexico has plummeted by 68 percent over the last de-

cade, and is now lower than arrivals from either China or India. A study by the Pew Research Center shows that the total population of unauthorized migrants stopped growing in 2006, and has remained at approximately 11 million ever since. Many on the left and right once believed this was an unstoppable flood of humanity. What changed? The U.S. economy entered the “Great Recession” in 2007, and the unemployment rate has improved slowly.

Enhanced border security is a more likely cause. The U.S. Border Patrol has doubled in size since 2004, and billions of dollars have been spent on deploying drones and sensors along the frontier. Furthermore, as the wall went up, punishment was also increased. But there have also been fundamental demographic changes in Mexico. The birth rate has fallen from seven children per woman in the 1970s to just over two now. Other indicators, such

as school enrollment and life expectancy, show that the incentives for leaving Mexico have declined significantly. Unfortunately, while migrant numbers may be down, the political debate remains heated. After Mitt Romney lost the 2012 election, many Republicans hoped to court traditionally Democratic Hispanic voters by appealing to their conservative social views. The prominence of candidates such as Cuban-American

senators Marco Rubio and Ted Cruz, as well as former Florida governor Jeb Bush, suggests a shift in that direction. But the rhetoric from others has not softened. In contrast, 70 percent of the public supports granting legal status to undocumented migrants, according to a recent Pew poll. -Scott Gilmore is a former diplomat. social entrepreneur and writer. @ Scott_Gilmore

¿Usted o su Familia Han Sido Afectados por las Tormentas o Inundaciones? El Departamento para el Manejo de Emergencias de Arkansas (ADEM) quiere alentar a todos los afectados por las tormentas de primavera o inundaciones a reportar daños a su Coordinador de Manejo de Emergencia local. Hasta ahora 31 condados han sido afectados por las inundaciones de verano y evaluaciones de daños están en curso por parte de funcionarios locales, estatales y federales.

Coordinadores de Manejo de Emergencias locales se pueden encontrar por condado en nuestra página web o llamando a la oficina del condado de gestión de emergencias de cada área. Es importante recordar que la asistencia depende si el desastre ha sido declarado a nivel local, estatal o nacional. En la mayoría de los casos, la asistencia financiera sólo se aplica a las pérdidas no aseguradas.

Have You or Your Family Been Affected by Storms or Flooding? The Arkansas Department of Emergency Management (ADEM) would like to encourage everyone affected by spring storms or flooding to report damages to their Local Emergency Management Coordinator. So far 31 counties have been affected by the summer floods and damage assessments are ongoing by local, state and federal officials. Local Emergency Management Coordinators can be found by Have you or your family been affected by County on our webpage or by contacting the county office of storms or flooding? emergency management. The Arkansas Department of Emergency Management would like to encourage everyone affected by spring storms It is important to remember that available assistance de-pends on or flooding to report damages to their Local Emergency Management Coordinator. So far 31 counties have been affected whether a disaster has been declared at the local, state or national by the summer floods and damage assessments are ongoing by local, and federal officials. level. In most cases, financial assistance applies only tostate uninsured Local Emergency Management Coordinators can be found losses. by County on our webpage or by contacting the county office of emergency management.

It is important to remember that available assistance depends on whether a disaster has been declared at the local, state or national level. In most cases, financial assistance applies only to uninsured losses.

Coordinadores de Área * Area Coordinators Central * Central Rick Kelley (501) 683-6734

Noroeste * Northwest Noreste * Northeast http://www.adem.arkansas.gov/aem/response/localTim Gehringemergency-managers/ Anthony Coy (479) 754-9752 (870) 935-3094

+ + = www.ADEM.Arkansas.gov

Suroeste * Southwest Teresa Smith (870) 722-8545


8A JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Experimente la diferencia JSI

Experience the JSI Difference

La basura electrónica no sólo es peligrosa para el medio ambiente cuando se vierte en los basureros municipales, sino que puede dejar sus datos personales expuestos. Nosotros podemos garantizar el reciclaje seguro de todos sus equipos electrónicos.

Electronic waste is not only environmentally unsafe when dumped in landfills, it can leave your personal data exposed. We can guarantee safe recycling of all your electronics.

Aceptamos Electrónicos • Computadores • Teléfonos Móviles • Monitores de Pantalla Plana • Servidores • Unidades de Disco Duro • Equipos de Red

We Accept Electronics • Computers • Cell Phones • Flat Screen Monitors • Servers • Hard Drives • Networking Equipment We Offer • Hard Drive Erasure • Hard Drive Destruction • Proper Electronic Recycling • Asset Disposal

Ofrecemos • Limpieza de Disco Duro • Destrucción de Disco Duro • Reciclaje Electrónico adecuado • Enajenación de Activos JSI paga en efectivo por su chatarra así usted sea un individuo o una organización. Queremos trabajar con usted para personalizar un programa de manejo de desechos que ofrezca un mínimo impacto ambiental. Por favor, pregunte acerca de nuestros servicios y la disponibilidad de transporte para recoger proyectos grandes directamente en su propiedad.

Aceptamos Metal • Estaño • Cobre • Aluminio • Latón • Acero • Autos • Enajenación de Activos

JSI pays cash for your scrap metal whether you are a consumer or business. We want to work with you to personalize a scrap management program which offers minimal environmental impact. Please ask about our rolloff and fleet services for your larger onsite projects.

We Accept Metal • Tin • Copper • Aluminum • Brass • Steel • Car Bodies • Asset Disposal

JSI ofrece un ambiente limpio limpio y servicios amigables.

JSI offers a clean, neat environment and friendly services.

¡Traígalo... O nosotros vamos y lo recogemos! ¡Póngase en contacto con nosotros para sus necesidades específicas!

Bring to Us… Or we can come to you! Please contact us for your job specific needs!

1605 East Oak Street, Conway, AR 72032 • Office 501-327-1814 Fax 501-712-1202 Email • office@jsimetal.com

www.jsirecycling.com


www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

1B

Jeffrey Webb, CONCACAF Hope Solo

CONCACAF:

Asociaciones miembros acogieron Día Fútbol Femenino

Member associations embrace Women’s Football Day ¡Hola! Arkansas Miami Beach, FL La región de la CONCACAF experimentó un día transformador en el fútbol femenino el sábado 23 de mayo mediante la celebración del primer Día de Fútbol Femenino. Este evento inaugural sirvió como plataforma para las niñas y las mujeres a lo largo de la CONCACAF para com-

partir sus historias y participar en el deporte más querido del mundo. A lo largo del día, los participantes y los organizadores publicaron en los medios de comunicación y mediante las redes sociales fotos, videos, recuerdos utilizando las etiquetas - #WFD y #CONCACAFWFD - para capturar los momentos inolvidables del evento y asegurar que el

Día del Fútbol Femenino fuera promovido y celebrado no sólo en América del Norte, Centro América y el Caribe, sino también en el mundo entero. CONCACAF quiere agradecer sinceramente a las 38 asociaciones miembros por la dedicación, compromiso y la pasión demostrada para la celebración del Día de Fútbol Femenino. Con un número récord de

las niñas y mujeres que participaron en los festivales, torneos, desafíos habilidades, foros, y más, el pasado sábado, 23 de mayo se ha solidificado la como iniciativa de desarrollo del fútbol femenino más impactantes y generalizada que tuvo lugar en la región de CONCACAF hasta la fecha. Las Asociaciones participantes incluye a : An-

guila, Antigua y Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Belice, Bermuda, Bonaire, Islas Vírgenes Británicas, Canadá, Islas Caimán, Costa Rica, Curazao, Dominica, República Dominicana, El Salvador, Guyana, Granada, Guadalupe, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, Martinica, México, Montserrat, Nicaragua, Panamá, Puerto Rico, San Cris-

America, Central America and the Caribbean, but also throughout the entire world.

CONCACAF thanked the 38 Member Associations for the dedication, commitment and passion demonstrated for Women’s Football Day. With a record number of girls and women participating in festivals, tournaments, skills challenges, forums, and more, Saturday, May 23 has been solidified as the most impactful and widespread women’s football development initiative to take place in the CONCACAF region to date. Participating Member Associations included: Anguilla, Antigua and Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Belize, Bermu-

¡Hola! Arkansas Miami Beach, FL The CONCACAF region experienced a transformative day of women’s football on Saturday, May 23 through the confederation’s first Women’s Football Day. This inaugural event served as a platform for girls and women throughout CONCACAF to share their stories and participate in the world’s most beloved sport. Throughout the day, participants and organizers took to online and social media to post their photos, videos, memories and more using

the event’s two hashtags - #WFD and #CONCACAFWFD – capturing the unforgettable moments

of the event and ensuring that Women’s Football Day was promoted and celebrated not only in North

tóbal y Nevis, St. Maarten, St. Vincent y las Granadinas, Surinam, Trinidad y Tobago, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes, y los EE.UU. El primer Día del Fútbol femenino de CONCACAF, un evento que sin duda elevará los niveles de la Confederación y refleja como CONCACAF continúa desarrollando el fútbol femenino. da, Bonaire, British Virgin Islands, Canada, Cayman Islands, Costa Rica, Curacao, Dominica, Dominican Republic, El Salvador, French Guiana, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica, Martinique, Mexico, Montserrat, Nicaragua, Panama, Puerto Rico, St. Kitts-Nevis, St. Maarten, St. Vincent and the Grenadines, Suriname, Trinidad and Tobago, Turks and Caicos, US Virgin Islands, and USA. The first CONCACAF Women’s Football Day, an event which will undoubtedly propel the confederation to even greater heights as CONCACAF continues to develop the women’s game.


Deportes | Sports

2B JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Paliza: 5 goles Francia - México Un comienzo rápido ayudó a Francia al pase a un triunfo de 5-0 sobre México y el primer lugar en el Grupo F. A tan sólo 35 segundos en el partido, Marie Laure Delie puso a Francia al frente después de

un servicio de Elodie Thomis que fue desviado por Alina García Méndez en la trayectoria de Les Bleues’ No18. El equipo de Philippe

Bergeroo se mantuvo dominante a partir de entonces mientras que la capitana Wendie Renard anotó desde la esquina de Camille Abily.

Avance sellado con victoria de Inglaterra contra Colombia Los dos goles de la primera mitad resultaron suficientes para asegurar a Inglaterra, ya califica-

da, una victoria de 2-1 sobre la Colombia y pasar a la etapa de octavos de final.

Five-goal France thump Mexico A rapid start helped France cruise to a 5-0 win over Mexico and first place in Group F. A mere 35 seconds into the match, Marie Laure Delie put France in front after Elodie Thomis’s service was

deflected by Alina Garcia Méndez into the path of Les Bleues’ No18. Philippe Bergeroo’s side remained dominant thereafter as captain Wendie Renard scored from Camille Abily’s corner.

England seal progress with Colombia win Two first-half goals proved enough for England to secure a 2-1 victory over

the already-qualified Colombia and move into the knockout stage.

EE.UU., Suecia lucha por un empate sin goles En un partido bien disputado, Suecia logró frenar la eficacia de los Estados Unidos y sacó otro empate sin goles en su segundo partido.

Gran parte del partido, las estadounidenses dominaron el juego pero al igual que sus homólogas de Suecia, la pelota final fue consistentemente fuera de lugar.

USA, Sweden battle to scoreless stalemate In a tightly contested match, Sweden managed to curb the U.S. effectiveness and pulled out another to a goalless draw on their second match.

The Americans dominated play for large stretches of the game, but much like their Swedish counterparts, the final ball was consistently off the mark.

Estados Unidos sobrevive la dura prueba de Colombia para avanzar Estados Unidos está en los cuartos de final de la Copa Mundial Femenina de la FIFA pero sólo después de sobrevivir a un duro encuentro con Colombia en una trepidante

victoria de 2-0 en Edmonton. Al final se esperaba el resultado, pero tal vez la cercanía de la contienda fue más sorprendente para muchos, Colombia atacan-

do a sus oponentes, siempre que fue posible y solamente quedándose atrás a raíz la destitución de la arquero Catalina Pérez a principios de la segunda mitad.

USA survive tough Colombia test to progress USA are into the FIFA Women’s World Cup quarter-finals but only after surviving a tough encounter from Colombia in an action-packed 2-0 win in

Edmonton. In the end the outcome was expected but perhaps the closeness of the contest was more surprising for many, with Colombia

attacking their opponents whenever possible and only falling behind following the dismissal of goalkeeper Catalina Perez early in the second half.

Pase decisivo deInglaterra, gana a México Inglaterra se puso en marcha tardíamente obteniendo un duro 2-1 sobre México en Moncton. Inglaterra mantuvo una

ligera ventaja sobre México en la primera mitad, pero no fue hasta los últimos 20 minutos que las europeas finalmente lucha-

ron por el control gracias a un gol de la impresionante Fran Kirby, en sustitución de Karen Carney agregando su pase.

England secure crucial Mexico win England belatedly kick started with a hard-won 2-1 over Mexico in Moncton. England held a slight edge

over Mexico in the opening half but it was not until the final 20 minutes that the Europeans finally wrestled

control thanks to a goal from the impressive Fran Kirby, with substitute Karen Carney adding insurance.

Colombia sacude a Francia en una victoria histórica Colombia ha conseguido la primera verdadera victoria en Canadá 2015 y creando historia en el proceso después de vencer a Francia 2-0 para registrar su primera victoria de Copa Mundial femenina de la FIFA.

Colombia shock France with historic win Colombia have pulled off the first true upset of Canada 2015 and created history in the process after beating France 2-0 to record their first-ever FIFA Women’s World Cup victory.

Simon marco la historia, las Matildas avanzan Kyah Simon finalmente rompió la firme defensa de Brasil en Canadá dejando Australia con una victoria de 1-0 sobre las sudamericanas, un primer juego ganado por nocaut para el país en todo lo alto.

El gol de Simon fue el primero para Brasil que había concedido en casi cuatro horas de fútbol en Canadá 2015 y a pesar de golpear el poste de Formiga, ambas partes se limitaron a pocas oportunidades en un partido tenso en Moncton.

Simon the history-maker as Matildas progress Kyah Simon finally broke Brazil’s steadfast defence in Canada to see Australia to a 1-0 win over the South Americans, a first ever

knockout game victory for the country at any senior. Simon’s goal was the first Brazil had conceded in almost four hours of football

at Canada 2015, and despite Formiga hitting the post, both sides were restricted to few chances in a tense match in Moncton.


Salud | Health www.Hola-Arkansas.com

3B JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

Hospitales de Estados Unidos ven más a niños con autolesiones ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Un estudio reciente encuentra que un número creciente de niños estadounidenses está llegando a la sala de emergencias (ER, por sus siglas en inglés) por autolesiones. La mayoría de los casos, los investigadores encontraron que las heridas no eran mortales y los actos incluían cortaduras, perforaciones y quemaduras. Pero, mientras que el número total se mantuvo relativamente bajo, dijeron los expertos que el aumento de las autolesiones es preocupante. Debido a que actos como cortadas o quemaduras fácilmente pueden ocultarse, los registros de ER captaran sólo un pequeño porcentaje de todos los niños que se hacen daño, dijo Gretchen

Cutler, investigadora principal del estudio, del Hospital y Clínica de los Niños de Minnesota. “Los niños que se hacen daño corren un riesgo mayor que el promedio eventual del intento de suicidio”, dijo. El estudio incluyó a casi 287,000 de entre 10 a 18 años que fueron tratados en una sala de emergencias entre 2009 y 2012. En general 1.3 por ciento de esos niños, casi 3,700 fueron diagnosticados con una lesión autolesión. La causa más común fueron cortaduras, seguida por lesiones de arma de fuego. Quemaduras, caídas intencionales, asfixia y envenenamiento estaban entre las otras formas en que los niños se lastiman. Poco más de un 4 por ciento de los niños murió por sus heridas hechas, los que es 13 veces más proba-

ble que mueran en la sala de emergencia los que se auto lastiman que los niños tratados por otras razones. Las heridas por arma de fuego disminuyeron del 27 por ciento de todas las autolesiones al 22 por ciento. Las lesiones por cortaduras han aumentado y es particularmente común entre las niñas que representan casi la mitad de las autolesiones. ¿Por qué algunos niños se lastiman, sin ningún intento de suicidio? “Más a menudo, están buscando una manera de manejar el disturbio emocional,” dijo Angelosante psicóloga infantil en el Centro Medico Langone NYU. “Pueden estar tristes o ansiosos o enojados. Y algo de dolor físico ayuda con el estrés emocional”. “Puede haber otras razones también. Algunos niños lo hacen porque tienen un

sentido de ser ‘insensibles’ y quieren sentir algo,” dijo Angelosante. “Para otros, auto lastimarse es su manera de revelar cómo están emocionalmente agobiados”. Para los padres, dijo Angelosante, es importante ser consciente de que los niños a veces tratan de auto lastimarse como una manera de lidiar con el estrés. Apuntó algunas señales de alarma: ¿Está su hijo repentinamente cubriendo su piel más de lo habitual? ¿Esta pasando rápidamente por vendas o navajas de afeitar? Si un niño tiene una autolesión, el primer paso es que un médico lo revise para estar seguros de que no es grave. Los niños que habitualmente se auto lastiman probablemente necesitan ayuda profesional para lidiar con los problemas subyacentes.

U.S. hospitals seeing more kids with self-inflicted injuries ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR A growing number of U.S. kids are landing in the Emergency Room (ER) because of self-inflicted injuries, a new study finds. Most of the time, researchers found, the injuries were not life-threatening, and included acts such as cutting, piercing and burning. But, while the total numbers remained relatively low, experts said the increase in self-injuries is concerning. Because acts like cutting or burning can be easily hidden, ER records would cap-

ture only a small percentage of all kids who harm themselves, said Gretchen Cutler, the study’s lead researcher from Children’s Hospitals and Clinics of Minnesota. “Kids who self-harm are at higher-than-average risk of

eventually attempting suicide,” she said. The study included almost 287,000 10- to 18-year-olds who were treated in an ER between 2009 and 2012. Overall, 1.3 percent of those kids, nearly 3,700 were

diagnosed with a self-inflicted injury. The most common cause was cutting, followed by firearm injuries. Burns, intentional falls, suffocation and poisoning were among the other ways kids hurt themselves. Just over 4 percent died from their injuries making kids who self-harm 13 times more likely to die in the ER than kids treated for other reasons. The firearm injuries actually declined, from 27 percent of all self-inflicted injuries, to 22 percent. Cutting injuries increased over time, and it was particularly common among girls

accounting for almost half of their self-inflicted injuries. Why do some kids hurt themselves, without any suicidal intent? “Most often, they’re looking for a way to manage emotional turmoil,” said Angelosante a child psychologist at NYU Langone Medical Center. “They might be sad, or anxious, or angry. And something about the physical pain helps with the emotional stress.” There can be other reasons, too. Some kids do it because they have a sense of being “numb,” and want to feel something, Angelosante said. For others, self-harm is

their way of revealing how emotionally overwhelmed they are. For parents, Angelosante said, it’s important to be aware that kids sometimes try self-harm as a way to deal with stress. She pointed to some red flags: Is your child suddenly covering up his skin more than usual? Is she quickly going through bandages or razors? If a child has a self-inflicted injury, the first step is to have a doctor check it out. Kids who habitually selfharm probably need professional help to deal with the underlying issues.

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?

Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years. ¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base

Prepárese para el verano con ARKids First.

Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas

Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

Ayude a sus hijos a que estén listos para jugar al aire libre, nadar, acampar y jugar deportes este verano, con chequeos físicos y dentales. ¡ARKids los cubre! Vea si usted califica para la cobertura médica y dental de sus hijos, sin ningún costo.* Inscríbase o reinscríbase llamando gratis o en línea en nuestro sitio de la Internet. También puedo inscribirse en línea en (EN ESPAÑOL).

Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities

Hola.ARKANSAS

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

*Un pequeño co-pago podría cobrarse en el momento de visitar al médico.

(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA) Hola-Arkansas.com arkd 319 Hola AR color ad.indd 1

6/15/15 4:00 PM


Salud | Health

4B JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Más niños pequeños expuestos a la marihuana ¡Hola! Arkansas Columbus, OH

En los últimos años, ha habido un aumento marcado en la exposición a la marihuana de los niños pequeños en Estados Unidos, según un estudio reciente.

“Los niños muy pequeños exploran su entorno colocándose las cosas en la boca, y las comidas como los brownies o pastelillos y las galletas resultan atractivas”, agrego. El estudio incluyó información del Sistema Na-

More young children exposed to marijuana ¡Hola! Arkansas Columbus, OH

Los aumentos en la exposición ocurren a medida que más estados han legalizado la droga para uso médico o recreativo, anotaron los expertos. La exposición a la marihuana de los niños pequeños con frecuencia ocurre al respirar o tragar la droga. “El alto porcentaje de ingestas podría relacionarse con la popularidad de los brownies o pastelillos, las galletas u otros alimentos con marihuana”, dijo en un comunicado de prensa el coautor del estudio, Henry Spiller, director del Centro Central de Intoxicaciones de Ohio del Hospital Pediátrico Nacional.

cional de Bases de Datos sobre las Intoxicaciones, y encontró que la exposición a la marihuana en los niños de hasta cinco años de edad aumentó en todo el país en más de un 147 por ciento entre 2006 y 2013. En total, se reportaron casi 2,000 casos de exposición a la marihuana de niños pequeños a los Centros para el Control de las Intoxicaciones en Estados Unidos entre 2000 y 2003. La tasa de exposición aumentó en casi un 610 por ciento entre los niños en los estados que legalizaron la marihuana para el uso médico antes del 2000.

Incluso en los estados que no habían legalizado la marihuana en el 2013, hubo un aumento del 63 por ciento en la exposición a la marihuana de los niños pequeños entre el 2000 y 2013. Más del 75 por ciento de los niños expuestos a la marihuana tenían menos de tres años. La mayor parte de la exposición ocurrió al tragar marihuana, apuntaron los investigadores. La mayoría de los niños expuestos a la marihuana solo experimentaron problemas menores, pero algunos sufrieron problemas de la respiración, convulsiones e incluso entraron en coma. Más del 18 por cien-

STAR BOLT, INC., se especializa en TODOS los sujetadores que usted necesita. ▪ Vendedores Bilingües ▪ Entrega a domicilio en el lugar de trabajo en el área ¡el mismo día! ▪ Anclas de Hormigón y Epoxi ▪ Tornillos para ‘dry wall’ y madera ▪ Tenemos el Inventario más Grande en Arkansas ▪ 42 Años de Experiencia ▪ Pintura y Lubricantes ▪ Brocas para Taladro e Impulsores ▪ Envío a todo el estado Aceptamos la mayoría de las Tarjetas de Crédito, Cheques y Efectivo.

to de los niños pequeños expuestos a la marihuana fueron hospitalizados, señalaron los autores del estudio. Los hallazgos son motivo de preocupación, dijo el autor principal del estudio, el Dr. Gary Smith, director del Centro de Investigación y Políticas sobre las Lesiones. “Cualquier estado que esté pensando en legalizar la marihuana debe incluir protecciones para los niños en sus leyes desde el principio. La seguridad de los niños debe formar parte de la conversación cuando un estado esté pensando en legalizar la marihuana”, dijo.

There’s been a sharp increase in marijuana exposure among young children in the United States in recent years, a new study finds. The increases in exposure come as more states have legalized the drug for medical or recreational use, the researchers noted. Marijuana exposure in young children generally comes from breathing or swallowing the drug. “The high percentage of ingestions may be related to the popularity of marijuana brownies, cookies and other foods,” study co-author Henry Spiller, director of the Central Ohio Poison Center at Nationwide Children’s Hospital, said in a hospital news release. “Very young children explore their environments by putting items in their mouths, and foods such as brownies and cookies are attractive,” he added. The study included information from the National Poison Database System and found that marijuana exposure among children aged 5 and younger rose more than 147 percent nationwide from 2006 through 2013. Overall, almost 2,000 cases of marijuana exposure involving young children were

reported to Poison Control Centers in the United States from 2000 through 2013. The exposure rate increased nearly 610 percent among children in states that legalized marijuana for medical use before 2000. Even in states that had not legalized marijuana by 2013, there was a 63 percent increase in marijuana exposure among young children from 2000 through 2013. More than 75 percent of children exposed to marijuana were younger than 3. Most exposure involved swallowing marijuana, the researchers said. Most of the children exposed to marijuana had only minor problems, but some suffered breathing problems, seizures and even comas. More than 18 percent of the young children exposed to marijuana were hospitalized, the study authors said. The findings are cause for concern, said study senior author Dr. Gary Smith, director of the Center for Injury Research and Policy. “Any state considering marijuana legalization needs to include child protections in its laws from the very beginning. Child safety must be part of the discussion when a state is considering legalization of marijuana,” he said.

STAR BOLT, INC., specializes in having ALL of your fasteners needs. ▪ Bilingual Counter Sales Person ▪ Free Jobsite Delivery - Same Day Local! ▪ Concrete Anchors & Epoxy ▪ Dry wall Screws & Wood Screws ▪ One of the Largest Inventories in Arkansas ▪ 42 Years Experience ▪ Paint & Lubricants ▪ Drill Bits & Drivers ▪ Statewide Shipping We accept most major Credit Cars, Checks and Cash.

Diga ¡HOLA! ARKANSAS y Reciba 10% de descuento en compras de $100 o más SAY ¡HOLA! ARKANSAS and Get 10% DISCOUNT OFF $100 and Up

500 North Olive Street * North Little Rock, AR 72114

(501) 372-7127 ▪ StarBoltinc.com


Clasificados | Classified www.Hola-Arkansas.com

5B JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

OPORTUNIDAD DE CARRERA

Are you Bilingual? ARKANSAS STATE HIGHWAY AND TRANSPORTATION DEPARTMENT Environmental Analyst I Public Involvement ANALISTA AMBIENTAL PARTICIPACION PUBLICA - BILINGUAL I am looking for a particular type person One who will take personal interest in my local business. If you're willing to work, follow instructions and can live on an average of $3,000 per month until your skills improve, I will: Train you; train you well. Pay you; pay you well and provide Advancement limited only to your own ability. ►We offer $60,000 - $80,000 1st year potential. ►$Cash Bonuses ►Incredible Incentives ►4 day work week ►Company trips ►Must be 21 or older If you are teachable and driven, we well match this career against anything you see in the paper or on-line. Contact: Bill Hayes. hayesdirector@aol.com

(501)-907-9027

10 Corporate Hill #260,Little Rock, AR 72205 Specializing in *Supplemental Insurance *Cancer *Heart *Stroke *Accident Coverage

Starting Salary: $42,484.00 Minimum Requirements:

Bachelor’s degree in applied, natural, biological, or social science from an accredited college or university; two years of experience in environmental analysis or Master’s degree preferred. Must be fluent in Spanish and English, both written and oral. Visit the Department’s website at ArkansasHighways.com to apply and view the entire job description. The position closes at 12:00 midnight on July 6, 2015. Human Resources Division

10324 Interstate 30 Little Rock, AR. 72209 501-569-2454 Fax: 501-569-2664

ArkansasHighways.com

Chelsea Sublett

(Independent Sales Agent)

(501) 733-9466

familyheritagelife.com

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

¿Quiere Trabajar Todo el Año? CONTRATANDO! - HIRING! LIDER DE EQUIPO | ROOFEROS Roofing Laborers * Crew Leader

En P.I. Roofing nos mantenemos trabajando todo el año y estamos contratando a roofers, trabajadores capacitados y no capacitados. Ofrecemos capacitación y entrenamiento para los interesados. Únete a nuestro equipo viniendo a nuestras oficinas para una entrevista. Buena paga en base a conocimiento y rendimiento.

(501) 687-6246

Preséntese en persona | Apply in person

P.I. Roofing

6109 Remount Rd North Little Rock, AR 72118

SE SOLICITAN CHOFERES

Compañia de renta de autos en el area del aeropuerto esta buscando choferes. Trabajo fácil y sencillo, hombres y mujeres son bienvenidos. Únicos requisitos son, ser mayor de 21 anos de edad y tener una licencia vigente.

(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA)

www.Hola-Arkansas.com

Llama ya para mas información

(479) 282-3491


Clasificados | Classified

6B JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas? In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years.

AVISO LEGAL – LEGAL NOTICE

¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-­lingual Newspaper since October 2000

Departamento de carreteras y transporte del estado de arkansas

Distributed to over 50 cities Throughout the state

AVISO DE OFERTA DE AUDIENCIA PÚBLICA

AÑO FISCAL 2016 Programas de Administración Federal de Tránsito El Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas anuncia que esta presentando una solicitud de subvención a la Administración Federal de Tránsito de los EE.UU. Departamento de Transporte por asistencia federal para los siguientes programas. Los fondos se asignan al Estado de Arkansas para el Año Fiscal 2016. La asistencia financiera federal se solicitará para el Programa de Proyectos publicada en este aviso. Los proyectos y las cantidades indicadas representan los proyectos propuestos y los costos estimados. El programa propuesto será también el programa definitivo salvo que se modifique. Estas solicitudes de subvención está disponibles para la inspección pública en el Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas, Programa de Transporte Público, Planificación y Construcción, 10324 Interstate 30, Little Rock, Arkansas. Cualquier ciudadano interesado puede solicitar una audiencia pública sobre los planes de la subvención mediante la presentación de una solicitud por escrito antes de las 4:30 pm, el 13 de julio de 2015, dirigida a Don McMillen, Administrador, División de Planeación y de Investigación, Sección de Programas en Transporte Público, Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas (Arkansas State Highway and Transportation Department), PO Box 2261, Little Rock, Arkansas 72203.

Reach Arkansas’ Spanish-­speaking market base Cost-­effective advertising opportunities in both English and Spanish

PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com

(501) 771-­7007 1-­877-­568-­1206 Hola-­Arkansas.com

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

Arkansas State Highway and Transportation Department

PROJECTOS Y PROGRAMAS

FEDERAL LOCAL TOTAL Arkansas Metropolitan Planning Organizations AMOUNT AMOUNT AMOUNT Central Arkansas Regional Transportation Study $ 871,847 $ 217,962 $ 1,089,809 Frontier Metropolitan Planning Organization $ 212,399 $ 53,100 $ 265,499 Jonesboro Area Transportation Study $FEDERAL 115,302 $LOCAL 28,826 $TOTAL 144,128 Northwest Metropolitan AR Regional Transportation Study $AMOUNT 517,849 $ 129,462 $ 647,311 Arkansas Planning Organizations AMOUNT AMOUNT Pine Bluff Area Transportation Study $$ 871,847 93,051 $$ 217,962 23,263 $$ 1,089,809 116,314 Central Arkansas Regional Transportation Study Texarkana Urban Transportation Study $$ 212,399 44,503 $$ 11,125 $$ 265,499 55,628 Frontier Metropolitan Planning Organization 53,100 Tri-Lakes $$ 115,302 97,097 $$ 24,274 $$ 121,371 Jonesboro Area Area Metropolitan TransportationPlanning Study Organization 28,826 144,128 West Memphis-Marion Transportation $$ 517,849 70,800 $$ 129,462 17,700 $$ 647,311 88,500 Northwest AR RegionalArea Transportation StudyStudy Arkansas Highway and Transportation Department Pine Bluff State Area Transportation Study $ 93,051 $ 23,263 $ 116,314 Planning Support / Assistance $$ 110,568 $$ 27,644 $$ 138,212 Texarkana- Program Urban Transportation Study 44,503 11,125 55,628 TOTAL $ 2,133,416 $ 533,356 $ Tri-Lakes Area Metropolitan Planning Organization $ 97,097 $ 24,274 $ 2,666,772 121,371 West Memphis-Marion Area Transportation Study $ 70,800 $ 17,700 $ 88,500 FTA State 5310 Highway ENHANCED MOBILITY OFDepartment SENIORS & INDIVIDUALS WITH DISABILITIES PROGRAM Arkansas and Transportation FEDERAL LOCAL Planning - Program Support / Assistance $ 110,568 $ 27,644 $TOTAL 138,212 AMOUNT AMOUNT AMOUNT TOTAL $ 2,133,416 $ 533,356 $ 2,666,772 Rolling Stock (68) $ 2,286,352 $ 571,588 $ 2,857,940 StateFTA Administration $ 254,040 $ 0 PROGRAM $ 254,040 5310 ENHANCED MOBILITY OF SENIORS & INDIVIDUALS WITH DISABILITIES TOTAL $FEDERAL 2,540,392 $LOCAL 571,588 $ TOTAL 3,111,980

FHWA/FTA 5305 CONSOLIDATED METROPOLITAN PLANNING PROGRAM

Rolling Stock (68) State Administration TOTAL State Administration Project Administration Capital Operating Operating (Intercity) State Administration RTAP Project Administration TOTAL Capital Operating Operating (Intercity) RTAP TOTAL

AMOUNT AMOUNT FTA SECTION 5311 RURAL AREAS $FORMULA 2,286,352 PROGRAM $ 571,588 FEDERAL $ 254,040 $LOCAL0 AMOUNT AMOUNT $ 2,540,392 $ 571,588 $ 954,550 $ 0 3,688,652 PROGRAM $ 922,163 FTA SECTION 5311 RURAL AREAS $FORMULA $FEDERAL 766,632 $LOCAL 191,658 $ 5,748,284 $5,748,284 AMOUNT AMOUNT $$ 773,746 $$ 773,7460 954,550 $$ 3,688,652 201,996 $$ 922,1630 $12,133,860 $$ 7,635,851 $ 766,632 191,658 $ 5,748,284 $5,748,284 $ 773,746 $ 773,746 $ 201,996 $ 0 $12,133,860 $ 7,635,851

AMOUNT $ 2,857,940 $TOTAL 254,040 AMOUNT $ 3,111,980 $ 954,550 $ 4,610,815 $ TOTAL 958,290 $11,496,568 AMOUNT $$ 1,547,492 954,550 201,996 $$ 4,610,815 $$ 19,769,711 958,290 $11,496,568 $ 1,547,492 $ 201,996 $ 19,769,711

FTA SECTION 5339 STATE SAFETY OVERNIGHT PROGRAM FEDERAL LOCAL TOTAL Urbanized Area Public Transit Systems AMOUNT AMOUNT AMOUNT Fort Smith Transit – Replace Buses (4) $ 191,210 $ 47,803 $ 239,013 Jonesboro Economic TransitFTA System – Replace Buses (2) SAFETY OVERNIGHT $ 108,800 PROGRAM $ 27,200 $ 136,000 SECTION 5339 STATE Jonesboro Economic Transit System – Pre-Engineered Canopy $FEDERAL 88,000 $ LOCAL 22,000 $TOTAL 110,000 Pine Bluff Transit –Desk Transit Top Computers $AMOUNT 2,400 $AMOUNT 600 $ 3,000 Urbanized Area Public Systems(2) AMOUNT Pine Smith Bluff Transit Console Server 4,000 1,000 $$ 239,013 5,000 Fort Transit –– Port Replace Buses (4) $$ 191,210 $$ 47,803 Pine Bluff Economic Transit – Shop Equipment $$ 108,800 12,800 $$ 27,200 3,200 16,000 Jonesboro Transit System – Replace Buses (2) $$ 136,000 Texarkana Urban Transit District – Replace Buses (2) Canopy $$ 96,342 $$ 24,085 $$ 120,427 Jonesboro Economic Transit System – Pre-Engineered 88,000 22,000 110,000 Texarkana Urban Transit District – Passenger Benches (12) $ 6,400 $ 1,600 $$ 8,000 Pine Bluff Transit –Desk Top Computers (2) $ 2,400 $ 600 3,000 Texarkana Urban Transit District –Server Bus Shelters (3) $$ 24,000 $$ 6,000 $$ 30,000 Pine Bluff Transit – Port Console 4,000 1,000 5,000 RuralBluff AreaTransit Public Transit Pine – Shop Systems Equipment $ 12,800 $ 3,200 $ 16,000 Central ARUrban Devel.Transit Council – Replace Buses Buses (6) (2) $$ 224,000 $$ 56,000 $$ 280,000 Texarkana District – Replace 96,342 24,085 120,427 Eureka Springs Transit (1) Benches (12) $$ 160,000 $$ 40,000 $$ 200,000 Texarkana Urban Transit– Replace District –Trolley Passenger 6,400 1,600 8,000 Mid-Delta – Replace Buses– Bus (5) and Vans (3) (8) $$ 455,600 $113,900 $$ 569,500 Texarkana Transit Urban Transit District Shelters 24,000 $ 6,000 30,000 North Arkansas Transit Service – Replace Vans (2) $ 68,800 $ 17,200 $ 86,000 Rural Area Public Transit Systems Southeast Transit –– Replace Replace Buses Buses (6) (8) 339,888 84,972 $$ 424,860 Central ARArkansas Devel. Council $$ 224,000 $$ 56,000 280,000 TOTAL $1,782,240 $445,560 $2,227,800 Eureka Springs Transit – Replace Trolley (1) $ 160,000 $ 40,000 $ 200,000 Mid-Delta Transit – Replace Buses (5) and Vans (8) $ 455,600 $113,900 $ 569,500 North Arkansas Transit Service – Replace Vans (2) $ 68,800 $ 17,200 $ 86,000 AVISO DE NO DISCRIMINACIÓN: El Departamento de Carreteras y Transporte Southeast Arkansas Transit – Replace Buses (8) $ 339,888 $ 84,972 $ 424,860 del Estado de Arkansas cumple con todas las disposiciones de $445,560 derechos civiles$2,227,800 de los TOTAL $1,782,240

estatutos federales y autoridades relacionadas que prohíben la discriminación en programas y actividades que reciben asistencia financiera federal. Por lo tanto, el Departamento no discrimina por razones de raza, sexo, color, edad, origen nacional, religión o discapacidad, en la admisión, el acceso y tratamiento de los programas del Departamento y las actividades, así como la contratación del Departamento o prácticas de empleo . Las quejas de presunta discriminación y consultas sobre las políticas del Departamento de no discriminación se pueden dirigir a Joanna McFadden , Jefe de Sección -. EEO / DBE (ADA/504/Title VI Coordinador), PO Box 2261, Little Rock, AR 72203, (501) 569 2298, (Voz / TTY 711), o en la siguiente dirección electrónica a joanna.mcfadden@

arkansashighways.com

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

APARTMENTS FOR RENT Llame por Información o para Solicitar una Aplicación Call For Information or to Request an Application Broadway Apartments Glenwood, AR (870) 356-5472

Elaine Terrace Elaine, AR (870) 827-3381

Calico Terrace Calico Rock, AR (870) 297-8881

Eudora Manor & Terrace Eudora, AR (870) 355-8644

Chico Lake Apts. Lake Village, AR (870) 265-5725

Forest Park Apts. Crossett, AR (870) 364-5331

DeQueen Villas DeQueen, AR (870) 642-2329

Ken-Del Apts. Atkins, AR (479) 641-2200

Dermott Villas Dermott, AR (870) 538-3669

Kenmont Apts. Newport, AR (870) 523-2585

Dunn Apts. Lonoke, AR (501) 676-6614

McNeil Apts. Crawfordsville, AR (870) 823-4450

Eastwood Apts. Hazen, AR (501) 676-6614

Mountain View Villas Mountain View, AR (870) 269-2161 Old Lakeshore Apts. Lake Village, AR (870) 265-5470 Redfield Villas Redfield, AR (870) 397-5258 Reed Terrace Tillar, AR (870) 392-7737 Rison Villas Rison, AR (870) 325-7470 Whitaker Manor Madison, AR (870) 633-7302

Wilson-Allen Mitchellville Villas Manor Gould, AR Dumas, AR (870) 382-2807 (870) 263-1415

Este aviso está disponible desde el Coordinador ADA/504/Title VI en letra grande, cinta de audio y en Braille. Se ofrece asistencia gratuita para las personas con limitado uso del idioma Inglés y está disponible bajo petición.

ArkansasHighways.com

Ésta Institución Ofrece Oportunidades Iguales de Vivienda y Empleo THIS INSTITUTION IS AN EQUAL OPPORTUNITY PROVIDER AND EMPLOYER


7B www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

ncy

aYa n i r e Kath

y c n a Y a n i r e 8 h 2 t 0 a 5 K 01-590 OL @

5

Ă‘ A P S E s o m a l Hab


8B JUNIO 26 - JUNE 26, 2015

www.Hola-Arkansas.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.