Hola arkansas 07 18 2014

Page 1

4A

Latinas toman partido por la inmigración en anuncios Latinas take a stand for immigration in new PSAs

5A

Comer bien no tiene porqué ser caro Eating healthy does not have to be expensive

11A

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

CGWG, Borkowski ofrecen capacitación jurídica gratuita en español CGWG, Borkowski to offer free legal training in Spanish to Hispanic community

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XIII • Volume XIII • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • JULIO 18- JULY 18, 2014

ENGLISH ESPAÑOL bilingüe

Latinos han hecho grandes avances en educación

GRATIS / FREE

Alerta: Sexting y estudiantes de escuela intermedia

¿Sabía usted que el 20 por ciento de los estudiantes de escuela intermedia o al menos los que tienen teléfono pueden enviar y recibir textos, reporta la recepción de un mensaje de sexo explícito, también conocido como sext? VER SEXTING Pàgina 9A

Warning: Sexting and middleschoolers Did you know that 20 percent of middleschoolers or at least the ones with phones that can send and receive texts, report receiving a sexually explicit message, otherwise known as a sext? See SEXTING Page 9A

Jennifer Lopez y Michelle Obama Selfie en Convención LULAC

Michelle Obama

¡Hola! Arkansas New York, NY La primera dama Michelle Obama dijo que los

latinos han hecho grandes avances en educación, pero también tienen que superar el hecho de su rezago en las tasas universitarias.

En su intervención en la convención anual de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos, o LULAC, en la ciudad de Nueva York, Obama

dijo: “Cuando se trata de la universidad, los latinos son mucho más propensos a abandonar los estudios.” “En el rostro de tantos de-

safíos y obstáculos, aun se cuestionan difíciles preguntas”, dijo a la audiencia. VER MICHELLE Pàgina 9A

Latinos making great strides in education ¡Hola! Arkansas New York, NY First Lady Michelle Obama said that Latinos

have made great strides in education, but that they also have to surmount the fact that they lag behind in college rates.

Speaking at the annual convention of the League of United Latin American Citizens, or LULAC, in New York City, Obama said:

Alemania campeones de la Copa Mundo 2014 ¡Hola! Arkansas Rio de Janeiro, Brasil Alemania, el campeón del mundo por cuarta vez está recogiendo las recompensas de su triunfo en la Copa Mundial de Brasil 2014.

La final de la Copa Mundial contra Argentina era también un duelo por la primera posición en el ranking mundial con el equipo de Joachim Löw pero está sobresalió en ambos casos. Impresionante tiro de

“When it comes to college, Latinos are far more likely to drop out.” “In the face of so many challenges and obstacles, you’re still ask-

ing the hard questions,” she told the audience. See MICHELLE Page 9A

Luis González, gerente de comunicaciones de Little Rock

pecho en el minuto 113 de Mario Goetze y sellando con una descarga de 1-0 en el tiempo suplementario haciendo la victoria el domingo sobre Argentina en la final en el estadio Maracaná de Río de Janeiro. Luis Gonzalez

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Luis González ha sido contratado como director de comunicaciones y publicidad de la ciudad de Little Rock, el administrador municipal Bruce Moore anunció el lunes. González dirigirá la división de comunicaciones de la ciudad en la participación de todas las re-

Michele Obama/Jeniffer Lopez

Jennifer López y Michelle Obama parece que fueran las mejores amigas. La cantante y actriz en realidad introdujo a la primera dama en la Convención LULAC 2014 en Nueva York. VER SELFIE Pàgina 9A

Little Rock hires Luis Gonzalez as communications, marketing manager

Jennifer Lopez, Michelle Obama Selfie at LULAC Convention

Jennifer Lopez and Michelle Obama look like they’re BFFs! The singer-actress actually introduced the first lady Thursday at the 2014 LULAC Convention in New York. J.Lo also Instagrammed a supersmiley selfie of See SELFIE Page 9A

laciones públicas, actúa como contacto principal para los medios de comunicación, y supervisará el canal de acceso del gobierno de la Ciudad, Little Rock Televisión (LRTV). Él será responsable del desarrollo de estrategias de comunicación para una amplia variedad de iniciativas de la Ciudad. VER LITTLE ROCK Pàgina 4A

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Germany, World Cup 2014 champions ¡Hola! Arkansas Rio de Janeiro, Brazil Four-time world champions Germany are reaping the rewards of their triumph at the 2014 FIFA World Cup

Brazil in this edition. The World Cup Final against Argentina was also a duel for the leading position in the world ranking with Joachim Low’s team coming out on top on both

counts. Mario Goetze’s stunning 113th-minute chest and volley sealed Sunday’s 1-0 extra-time win over Argentina in the final at Rio de Janeiro’s Maracana Stadium.

Luis Gonzalez has been hired as the communications and marketing manager for the City of Little Rock, City Manager Bruce Moore announced Monday. Gonzalez will lead the City’s communications division managing all public re-

lations outreach, serving as the primary contact for the media, and supervising the City’s government access channel, Little Rock Television (LRTV). He will be responsible for developing communication strategies for a wide variety of City initiatives. See LITTLE ROCK Page 4A


2A JULIO 18 - JULY 18, 2014

Nacionales | National

www.Hola-Arkansas.com

EE.UU. envía primera ola de deportaciones: Niños y madres solteras ¡Hola! Arkansas San Pedro Sula, Honduras

Los primeros inmigrantes indocumentados del centro de detención de EE.UU. en Nuevo México, fueron regresados a Honduras el lunes 14 de julio dijo el vocero del Departamento de Seguridad Nacional.

Cerca de 40 hondureños, entre ellos niños, fueron enviados en autobús al

aeropuerto de Roswell, Nuevo México en la mañana del lunes procedente del centro de entrenamiento de la policía federal en Artesia, que el mes pasado se convirtió en el albergue de cerca de 400 mujeres y niños centroamericanos. Funcionarios de Seguridad Interna dijeron que el vuelo contratado era sólo

la “primera ola” de deportaciones, como se había dicho, “Esperamos que

los migrantes adicionales sean devueltos a Honduras, Guatemala y El Salvador en los próximos días y semanas”. Funcionarios de inmigración de Estados Unidos dicen que la afluencia de mujeres y niños de los países de América Central se ha incrementado en los últimos meses, impulsado por los falsos rumores

de una “fecha límite” de junio, bajo la cual podían permanecer en los EE.UU.

legalmente. La primera dama de Honduran Ana Garcia de Hernandez y su séquito estaban esperándolos. Así estaban políticos, camarógrafos y los socorristas con chalecos azules, listos para repartir dulces y globos a los niños junto a sus agotadas madres. Mientras que los funcionarios hondureños estaban tratando de poner la mejor cara en el proceso, uno de los trabajadores de los derechos humanos calificó el éxodo de miles de

personas en busca de trabajo o de seguridad frente a la violencia desenfrenada, y su regreso forzado por los Estados Unidos, “una gran tragedia”. Funcionarios estadounidenses dijeron que el vuelo refleja su determinación de detener la ola de migración. El número de mujeres y niños que llegan a los EE.UU. de El Salvador, Guatemala y Honduras se ha disparado en los últimos meses. Más de 57.000 menores no acompañados han pedido permiso para

permanecer en el país. “Estos vuelos de deportación envían un mensaje a las personas y familias en América Central, sino que también envían un mensaje de que los gobiernos deben escuchar “, dice Héctor Espinal, el portavoz de Honduras para la UNICEF, que está supervisando la recepción de los deportados. “El mensaje es que los gobiernos deben hacer lo que tienen que hacer para detener las condiciones de violencia que están haciendo estos niños se vayan.”

U.S. sends first wave of deportations: Children, single mothers ¡Hola! Arkansas San Pedro Sula, Honduras The first undocumented immigrants were returned to Honduras from the U.S. detention facility in New Mexico on Monday, July 14th the Department of Homeland Security said. About 40 Hondurans, including children, were bused to the Roswell, New Mexico, airport Monday morning from a federal law enforcement training facil-

ity at Artesia that was converted last month to house about 400 Central American women and children. Homeland Security officials told the chartered flight was just the “initial wave” of deportations, with one saying, “We expect additional migrants will be returned to Honduras, Guatemala and El Salvador in the coming days and weeks.” U.S. immigration officials say the influx of women and children from the Central

American countries has spiked in recent months, fueled by false rumors of a June “deadline” under which they could stay in the U.S. legally. Honduran First Lady Ana Garcia de Hernandez and her entourage were waiting. So were politicians, camera crews and aid workers in blue vests, ready to hand out suckers and balloons to toddlers pulled along by their frazzled mothers. While Honduran officials

Arkansas Minority Health Commission

were trying to put the best face on the process, one human rights worker termed the exodus of thousands in search of jobs or safety from rampant violence, and their forced return by the United States, “a great tragedy.” U.S. officials said the flight reflected their determination to stem the tide of migration. The number of women and children arriving in the U.S. from El Salvador, Guatemala and Honduras has skyrocketed in

Ana Garcia de Hernandez

recent months. More than 57,000 unaccompanied minors have sought permission to remain.

YourHEALTH IS

“These deportation flights send a message to people and families in Central America, but also they send a message that the governments should listen to,” says Héctor Espinal, the Honduras spokesman for the UNICEF, which is overseeing the reception of deportees. “The message is that governments should do what they need to do to stop the violent conditions that are making these children leave.”

our

PRIORITY.

The MISSION of the Arkansas Minority Health Commission is to ensure all minority Arkansans access to health care that is equal to the care provided to other citizens of the state To learn how you can contribute to this effort, visit our website


Inmigración | Immigration www.Hola-Arkansas.com

3A JULIO 18 - JULY 18, 2014

Latinas toman partido por la inmigración en anuncios

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Maria Riega Editors - Editores Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales

Rocsi Diaz

¡Hola! Arkansas Miami, FL

Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT

La inmigración a los Estados Unidos no sólo está en la mente de los políticos, sino también en algunas celebridades latinas, que han hecho de la difícil situación de los inmigrantes indocumentados el tema de la serie de nuevos anuncios de servicio público.

Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Hector Sanchez Distribution Relations

MEDIA GROUP



                                                           

“Welcome.us” dió inicio a una campaña que se puede ver actualmente en YouTube e incluye video clips de la presentadora del programa de televisión de “Entertainment Tonight,” Rocsi Díaz, la estrella de “Glee” Naya Rivera y la actriz de “Sopranos”, Jaime-Lynn Sigler. El video-clip de Díaz de tres minutos “Los secretos

¡Hola! Arkansas Miami,FL

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007

Toll-free: (877) 568-1206

www.Hola-Arkansas.com

© Copyright 2000-2014 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Immigration to the United States is not only in the minds of politicians, but also a few Latina celebrities, who have made the undocumented immigrants’ plight the topic of new series of public service announcements. “Welcome.us” kicked off a campaign which can be currently viewed on YouTube and includes clips by Entertainment Tonight cohost Rocsi Diaz, “Glee” star

Naya Rivera and “Sopranos” actress Jaime-Lynn Sigler. Diaz’s three-minute clip “The Secrets of Strangers” shows pairs of individuals from various backgrounds, ages and cultures, who introduce themselves and shortly after nervously reveal they have a secret to tell: Their undocumented status. Rocsi Diaz told the project was “near and dear to my heart” because she went through the immigration process when she first arrived to the United States



cuando llegó por primera vez a Estados Unidos desde Honduras en la década de 1980 con su madre con visas temporales. Díaz, de 30 años vivió sin documentos a lo largo de su infancia hasta el año 2006 cuando se convirtió en una ciudadana legal a la edad de 23 años. VER WELCOME Pàgina 4A

from Honduras in the 1980s with her mother on temporary visas. Diaz, 30, lived without documents throughout her childhood until 2006 when she became a legal citizen at the age of 23. “The Secrets of Strangers” was her directorial debut. Meanwhile, Cuban-American actress Sigler stars in the short film “Broken Tail Light,” directed by Paola Mendoza, about an undocumented mother living in the U.S. who is pulled over by police while her young

daughter is in the back seat. Her character is asked to step out of the car after not being able to produce a U.S. driver’s license. The story hits close to home because the actress’ mother arrived to the U.S. undocumented as part of Operation Peter Pan a CIA program that brought 14,000 Cuban children stateside in the 1960s. She said, “Immigrants are such a huge part of this country and its distinct diversity. See WELCOME Page 4A

2da Entrega Anual

Parque MacArthur en el Centro de Little Rock 503 E. 9th St.

    

  



de los extraños” muestra parejas de individuos de diversos orígenes, edades y culturas, que se presenten y, poco después, nerviosos revelan que tienen un secreto que contar: su condición de indocumentados. Rocsi Díaz dijo que el proyecto le era “muy querido y cercano a mi corazón”, porque ella pasó por el proceso de inmigración,

Exhibición de Vehículos  Militares  Antiguos





Jaime-Lynn Sigler

Latinas take a stand for immigration in new PSAs

Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication



Naya Rivera

   



Acompáñenos a la exhibición anual de vehículos militares antiguos en el jardín de enfrente del museo, con atractivos jeeps y otros vehículos de los miembros de la Asociación de Conservación del Vehículo Militar de Arkansas. Para conmemorar el 100 aniversario del inicio de la Primera Guerra Mundial, Brian Irby, Asistente del Archivo en la Comisión de Historia de Arkansas, presentará un programa sobre el Campamento Pike a la 1:00 pm en el interior del museo.

     9AM - 3PM       Entrada GRATIS      Parqueadero GRATIS     Venta de Comida



JULIO 26 DE 2014


Inmigración | Immigration

4A JULIO 18 - JULY 18, 2014

Welcome Viene de la Pagina 3A “Los secretos de los extraños”, fue su debut como directora. Mientras tanto, la actriz cubanoamericana Jaime-Lynn Sigler estrellas en el cortometraje “Luz trasera rota”, dirigida por Paola

Welcome Continued from3A We need to respect and celebrate that, because im-

Little Rock Viene de la PORTADA “Luis aporta una valiosa experiencia a la ciudad de Little Rock”, dijo Moore. “Él ya ha servido a nuestra ciudad, trabajando con nuestros socios en programas de sustentabilidad y parques públicos. Su formación sobre estrategias de comunicación pública será una gran combinación para nuestras metas y objetivos”. Antes de incorporarse a la ciudad, González era supervisor de cuentas en la agencia de publicidad y relaciones públicas más grande del estado CJRW. Durante su empleo, manejo varias de las cuentas de publicidad estatales más grandes y municipales de la agencia. La experiencia de Gon-

www.Hola-Arkansas.com

Mendoza, de una madre indocumentada que vive en los EE.UU. que es detenida por la policía cuando su hija pequeña está en el asiento trasero. Se le pidió a su personaje salir del carro después de demostrar que no tenía una licencia de conducir de los EE.UU. La historia le impacta al sentirla cercana

ya que la madre de la actriz llegó a los EE.UU. indocumentada como parte de la Operación Peter Pan, un programa de la CIA que reunió 14,000 niños cubanos en Estados Unidos en la década de 1960. Ella dijo, “los inmigrantes son una parte muy importante de este país y su diversidad distintiva.

Tenemos que respetar y celebrar que debido a los inmigrantes y sus generaciones posteriores, contribuyen mucho a este país”. Naya Rivera, quien interpreta a la Latina Santana López en “Glee”, tuvo su debut como directora con “Amando América.” El anuncios de servicio público (PSA por sus siglas

en ingles) de tres minutos muestra una variedad de personas jóvenes indocumentadas que pasan un mensaje por toda la ciudad de Nueva York hasta que llega a una joven mujer de pie en el Times Square. La actriz de 27 años mitad Puertorriqueña dijo que “la inmigración muestra lo hermosa que es América

migrants and their subsequent generations contribute so much to this country.” Naya Rivera, who plays Latina Santana Lopez on “Glee,” had her directorial

debut with “Love, America.” The three-minute public service announcement (PSA) shows a variety of young undocumented people passing an envelope

throughout New York City until it reaches a young woman standing in Times Square. The 27-year-old half Puerto Rican actress told that

“immigration shows how beautiful America is as a country, how diverse it is.” “Aside from being a Latina, my family immigrated from Puerto Rico and Yu-

goslavia so I know all about that,” she continued. “I wouldn’t be able to do what I do today if they didn’t come to America. Everybody has an immigration story.”

zález incluye programas exitosos en la educación pública, el desarrollo económico, y los sectores de salud pública.

nueve años, y dentro de ese período de tiempo he sido testigo de lo mucho que nuestra comunidad ha crecido. Estoy orgu-

Little Rock

He is also part of the Sculpture at the River Market Committee that raises funds for public art in Little Rock. Luis served as the co-chair of the Sculpture at the River Market Young Professionals Committee.

witnessed how much our community has grown. I’m proud to call our capital city my home, and I’m ready to help the public learn about the great things our team is doing to improve our quality of life.”

“I’m excited to join the City of Little Rock team,” said Gonzalez. “I’ve lived in Little Rock for nine years, and within that period of time I have

Originally from Panama City, Panama, Gonzalez moved to Arkansas to attend college. He is a graduate of the University of the Ozarks in Clarksville.

Bruce Moore

También es parte del Comité de Escultura del River Market que recauda fondos para el arte público en Little Rock. Luis se desempeñó como co-presidente del Comité de Jóvenes Profesionales de Escultura del River Market. “Estoy emocionado de unirme al equipo de la ciudad de Little de Rock,” dijo González. “He vivido en Little Rock durante

Luis Gonzalez

lloso de llamar a nuestra ciudad capital mi casa y estoy listo para ayudar al público a aprender acerca de las grandes cosas que nuestro equipo está haciendo para mejorar nuestra calidad de vida”. Originario de la Ciudad de Panamá, Panamá, González se trasladó a Arkansas para asistir a la universidad. Él es un graduado de la Universidad de Ozarks en Clarksville.

Continued from COVER “Luis brings valuable experience to the City of Little Rock,” said Moore. “He has already served our City by working with our partners on sustainability and public parks programs. His background on public communication strategies will be a great match for our goals and objectives.” Before joining the City, Gonzalez was an account supervisor at the state’s largest advertising and public relations agency, CJRW. During his tenure, he managed many of the agency’s largest state and municipal accounts. Gonzalez’s background includes successful programs in the public education, economic development, and public health sectors.

como un país, cuán diverso es.” “Además de ser una latina, mi familia emigró de Puerto Rico y Yugoslavia, así que sé todo sobre eso”, continuó. “Yo no podría hacer lo que hoy en día hago si no hubieran venido a América. Todo el mundo tiene una historia de inmigración”.

Encuentra los lugares que sirven comidas en verano Llama 1-866-348-6479 o 1-877-842-6279 Para encontrar ayuda como alimentar a tu familia, visita: www.WhyHunger.org/FindFood

CAREER OPPORTUNITY OPORTUNIDAD DE CARRERA Are you Bilingual?

I am looking for a particular type person

USDA es un proveedor de igualdad de oportunidades y el empleador.

Chase Mangiapane ABOGADO

206. S. Cross St. Little Rock, AR 72201 (501) 313-1161

One who will take personal interest in my local business. If you’re willing to work, follow instructions and can live on an average of $3,000 per month until your skills improve, I will:

Especializado en: • DIVORCIOS • CUSTODIA

• ADOPCIONES • COMERCIA

• DEFENSA CRIMINAL • INMIGRACIÓN

• DWI • ACCIDENTES

CONSULTA GRATIS * YO HABLO ESPAÑOL www.ArkansasAbogado.com

Train you; train you well. Pay you; pay you well and provide Advancement limited only to your own ability. We offer $60,000 - $80,000 1st year potential. $Cash Bonuses Incredible Incentives 4 day work week | Company trips | Must be 21 or older If you are teachable and driven, we well match this career against anything you see in the paper or on-line. Contact: Bill Hayes. Email: hayesdirector@aol.com

501-907-9027


www.Hola-Arkansas.com

JULIO 18 - JULY 18, 2014

5A

Comer bien no tiene porqué ser caro ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Con el alto precio de los restaurante y la comida para llevar, es mejor que trate de cocinar en su casa. Usted puede controlar el presupuesto de sus alimentos mediante la compra de alimentos saludables que usted y su familia disfruten en las cantidades exactas que necesitan. Logre que toda la familia participe es una buena forma de planificar y preparar la comida, y usted tendrá el control de los nutrientes, cuando lo haga en casa. Siga estos consejos para tomar decisiones saludables, sin salirse de su presupuesto. Crea un Plan: Planee las comidas y refrigerios para la semana de acuerdo a su presupuesto de alimentos. Haga una lista de com-

pras de mercado utilizando su plan de comidas, no se olvide incluir los alimentos que no son parte de las recetas como: frutas, verduras y leche. Revise los volantes de ofertas en el periódico local o en línea para ver los pre-

cios rebajados en ciertos alimentos. Junte los cupones para los productos que usted sabe que va a utilizar. Compra del Mercado: Coma antes de ir al mercado, ir de compras con hambre conduce a la com-

pra por impulso seleccionando alimentos poco saludables. Traiga su lista de compras, y apéguese a ella. Compare los precios por unidad marcados en los estantes para conseguir el mejor precio. Utilice sus cupones.

Prepare Comidas Saludables: Complete pasos para cocinar con anticipación: descongele la carne, lave los productos frescos, corte y pele las verduras la noche anterior. Cubra y refrigere estos ingredientes preparados hasta la hora de cocinar. Pruebe algunas comidas sin carne sustituyendo con frijoles, un alimento menos costoso y rico en proteínas. Considere la posibilidad de “no cocinar” comidas, como ensaladas. Haga Que Su Familia Le Ayude: Los niños pueden ayudar con la preparación de la comida o alistando la mesa. Instruya a sus hijos a lavar las frutas y verduras, la lechuga, medir la sal, especias y otros ingredientes, y mezclarlos. Haga que los niños pon-

gan los platos, vasos y cubiertos en la mesa. Cocine Una Vez, Coma Dos Veces: Refrigere las sobras para el almuerzo o meriendas del día siguiente. Doble o triplique una receta de sopas o guisos y congele en envases de una ración para una cena rápida durante toda la semana. Utilice la fruta y leche sobrante para hacer deliciosos y nutritivos batidos-licuados para el desayuno. Coma Desayuno A La Hora De La Cena: Alimentos típicamente para el desayuno pueden ser una cena rápida y un cambio divertido para los niños. Enrolle huevos revueltos y queso en una tortilla, o sirva hot cakes-panqueques con mantequilla de maní. Termine la comida sirviendo fruta.

Eating healthy does not have to be expensive ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR With the high price of restaurant and take-out food, try making meals at home instead. You can control your food dollars by buying the healthy foods you and your family enjoy in the exact amounts you need. Getting the whole family involved is a great way to plan and prepare the meal, and you have control of nutrients, when you make it at home. Use

these tips to make healthy choices while staying within your budget. Create a Plan: Plan meals and snacks for the week according to your food budget. Create a grocery list of foods using your plan of meals, don’t forget to include foods that might not be a part of the recipes: fruits, vegetables, and milk. Check the sales flyer in the local paper or online for discount prices on certain

foods. Clip coupons for items you know you will use. Grocery Shopping: Eat before you shop, grocery shopping while hungry can lead to impulse buying of unhealthy food choices. Bring your grocery list, and stick to it. Compare unit prices listed on shelves to get the best price. Use your clipped coupons. Prepare Healthy Meals: Complete cooking steps

ahead of time: thaw meat, wash fresh produce, chop and peel vegetables the night before. Cover and refrigerate these prepared ingredients until time to cook. Try a few meatless meals by substituting with beans, a less expensive protein food. Consider “no-cook” meals like salads. Have Your Family Help: Children can help do many jobs to get the meal or table ready.

Instruct your children wash fruits and vegetables, tear lettuce, measure salt, spices, and other ingredients, and mix ingredients together. Have children set out the plates, bowls, forks, and spoons necessary for meal time. Cook Once, Eat Twice Refrigerate leftovers for lunch or snacks the next day. Double or triple a recipe of soups or casseroles and freeze in meal-sized con-

tainers for a quick dinner throughout the week. Use leftover fruit and milk to make delicious and nutritious smoothies for breakfast. Eat Breakfast for Dinner Food typically eaten for breakfast can be a quick dinner and a fun change for kids. Wrap scrambled eggs and cheese in a tortilla, or serve pancakes topped with peanut butter. Finish the meal by serving fruit.

WIC Sabe que… WIC Know…

Una familia que cocina juntos come juntos. Los estudios demuestran que los niños tienen un vocabulario más sólido, una mejor autoestima, y menor incidencia a la obesidad cuando las familias comen juntas. WIC puede ayudar a las familias a obtener de la tienda a la mesa, proporcionando consejos para ir de compras, el almacenamiento de alimentos, lectura de etiquetas y sabrosas recetas.

A family that cooks together eats together. Studies show that children have a stronger vocabulary, better self-esteem, and a lower incidence of obesity when families eat together. WIC can help families get from the store to the table by providing tips on grocery shopping, food storage, label reading and tasty recipes.

Para obtener más información acerca del Programa WIC de Arkansas, o para hacer una cita, llame a su unidad de salud local o al 1-800-235-0002 o visite nuestro sitio web en:

For more information about the Arkansas WIC Program, or to make an appointment, call your local health unit or 1-800-235-0002 or visit our website at:

W

www.healthy.arkansas.gov/WIC

For mo Wom Progra new mo eat well, help yo USDA is an equal opportunity m provider and employer.

USDA is an equal opportunity provider and employer.

USDA es un proveedor y empleador de igualdad de oportunidades - USDA is an equal opportunity provider and employer

ww


6A JULIO 18 - JULY 18, 2014

Educación | Education

www.Hola-Arkansas.com

¿Podría ir todavía a la universidad aún si no me gradué este año? Adriana Flores The College Board

Una educación universitaria abre las puertas al éxito y la oportunidad, como oficial de admisiones, éstas son las palabras que solía compartir. Pero, nunca me olvidé de aquellos estudiantes que corrían el peligro de abandonar la escuela o a quienes les faltaban sólo algunos créditos para graduarse. Entre las razones por las que los estudiantes hispanos abandonan la escuela, se cuentan con una deficiente preparación académica, aburrimiento, adquisición del idioma, el tiempo que llevan viviendo en Estados Unidos, nivel de ingresos, situaciones de vida, embarazos, emergencias familiares y crisis de género, pues los varones tienden a abandonar la escuela en porcentajes más altos que las mujeres. Por desgracia, el porcentaje de deserción escolar entre todos los estudiantes hispanos es muy alarmante

y se deben tomar medidas para remediar la situación actual. El padre de familia que lidia con un hijo que ha abandonado la escuela, o el estudiante que debió haberse graduado este junio pero no lo hizo, experimenta, con toda razón, la sensación de haber perdido una oportunidad. Pueden ofrecerles una ayuda invaluable a sus

hijos dando los siguientes pasos: Aprender más sobre las opciones de reinscripción disponibles en su distrito escolar y asegúrese de que se inscriban a programas extracurriculares y actividades de verano para ayudarlos a generar aptitudes y relacionarse con otros. Si sus hijos son mayores anímelos a estudiar la preparatoria

abierta y a obtener el título de equivalencia de estudios GED o registrarse en Clases de Educación para Adultos. Ayudar a sus hijos a trazar un camino para ingresar a un colegio comunitario a una escuela vocacional después de obtener el título de equivalencia de estudios GED. Si la reinscripción no es una opción, existen

Los estudiantes con GED pueden considerar la opción de tomar algunos exámenes CLEP con el fin de obtener los créditos necesarios para dar los siguientes pasos en su trayectoria educativa. Sin un diploma de preparatoria o título de equivalencia de estudios, las oportunidades para alcanzar la superación económica son limitadas. Por lo tanto, es importante identificar desde un principio cualquier problema que pueda llevar a un estudiante a abandonar la escuela. La participación de los padres es aún más crucial en las familias latinas, puesto que muchos de nosotros tomamos decisiones educativas como familia. Los padres de familia deben acordarse de utilizar todos los recursos disponibles y buscar la ayuda profesional de organizaciones escolares y comunitarias. Para obtener mayor información y otros recursos, por favor visite www.collegeboard.com/ enespanol.

escuelas alternativas que brindan un entorno centrado para estudiantes que han enfrentado dificultades como, en el caso de muchas jóvenes estudiantes latinas, un embarazo. Algunas escuelas tradicionales ofrecen servicio de guardería y horarios flexibles que permiten a estas jóvenes madres continúen sus estudios.

Can I still go to college if I didn’t graduate this year? Adriana Flores The College Board A college education opens the doors to success and opportunity, as an admission officer these are the words that I often shared. But I never forgot about those students who were in danger of dropping out or who might be a few credits short of graduating. The reasons why Hispanic students drop out of school, include poor aca-

demic preparation, boredom, language acquisition, length of time in the United States, income levels, life situations (pregnancy, family emergencies) and gender crises, as males tend to drop out at higher rates than females. Unfortunately, the dropout rate for all Latino students is very alarming, and steps must be taken to remedy the current situation. The parent is dealing with a child who has

dropped out, or the student who should have graduated this June. You can help your children immeasurably by taking the following steps: Learn more about reenrollment options available in your school district and make sure that he or she signs up for after-school programs and summer activities to help build skills and connect with others. If your child is older or reenrollment is not an option, encourage him or her get a

GED or to take Adult Education Classes. Help your child map out a path to enter a community college or vocational school after obtaining a GED. If reenrolling at the same school is not an option, there are continuation schools that provide a focused environment for students who have faced challenges including, for many young Latina students, pregnancy. Some traditional schools provide childcare

and flexible schedules to allow these young mothers to continue studying. The adult students can obtain their GED and consider the option of taking some CLEP exams to obtain the necessary credits to take the next steps in their educational journey. Without a high school diploma or GED, the opportunities for economic mobility are limited. Therefore, it is important to identify early on any is-

sues that might lead a student to drop out. Parental involvement is even more crucial in Latino families, since many of us make educational decisions as a family. Parents must remember to use all the resources at hand and to seek professional help from school and community organizations. For additional information about CLEP and other resources, please visit www. collegeboard.org.

Arkansas Inland Arkansas Inland Maritime Museum Arkansas Inland Available for tours, birthday parties Maritime Museum andtours, sleepovers. Maritime Museum Available for birthday parties Available for birthday parties andtours, sleepovers. and sleepovers.

Disability Rights Center ofDisability Arkansas (DRC) is theCenter independent, private, nonprofit organization designated by private, nonprofit organization designated by Rights of Arkansas (DRC) is the independent, governor Arkansas the federally funded the governor of Arkansasthe to implement the of federally funded to andimplement authorized protection and advocacy systemsand authorized protection and advocacy systems throughout the state. DRC services are free of charge and we are independent from state or local government. throughout the state. DRC services are free of charge and we are independent from state or local government. DRC is committed to ensuring that all Arkansans with disabilities have equal access in all aspects of life.

DRC is committed to ensuring that all Arkansans with disabilities have equal access in all aspects of life. DRC provides:

DRC provides:

 Information and referral  Short-Term Assistance Information and referral Individual and legal representation Short-Term Assistance Systemic advocacy  Monitoring of facilities Individual and legal representation  Training/outreach

    Systemic advocacy DRC Priorities in fiscal year 2014 include:  Monitoring of facilities  Training/outreach  Community Integration and Institutions

 Housing  Employment DRC Priorities in fiscal year 2014  include: Education  Accessibility

    

MUSEO MARITIMO TERRESTRE DE ARKANSAS

Community Integration and Institutions Note: Due to limited resources, DRC reserves the right to limit cases for each priority and objective. Housing EL SUBMARINO esta Disponible para Excursiones, Employment DRC’s mission: Fiestas de Cumpleaños y Pasar la Noche en Grupos. Education “To passionately assist the lives of people with disabilities through education, empowerment, and protection of Accessibility their legal rights."

20%OFF

Contact at 800.482.1174 email at info@arkdisabilityrights.org. You can also find us on the Note: Due to limited resources, DRCusreserves the right to limit (V/TTY), cases for eachorpriority andusobjective.

DRC’s mission:

DESCUENTO 120 Riverfront Park Drive Arkansas Inland Entrada North Little Rock, AR 72114 Maritime Museum 120 Riverfront Park Drive 501-371-8320 Arkansas Inland North Little Rock, 72114 120 Riverfront ParkARDrive Inland 20%Arkansas OFF Admission Maritime Museum events@aimm.museum 501-371-8320 www.AIMM.museum Little Rock, AR 72114 Maritime Museum North events@aimm.museum 501-371-8320

web at www.arkdisabilityrights.org or on Facebook. Follow us on Twitter at @DRCArkansas for up-to-date information.

“To passionately assist the lives of people with disabilities through education, empowerment, and protection of their legal rights." Contact us at 800.482.1174 (V/TTY), or email us at info@arkdisabilityrights.org. You can also find us on the web at www.arkdisabilityrights.org or on Facebook. Follow us on Twitter at @DRCArkansas for up-to-date information.

No es válido con otros descuentos. EXPIRA 12/31/14

20% OFF Admission 20% OFF Admission Not valid with other discounts. Expires 12/31/14

Not valid with other discounts. Expires 12/31/14 Not valid with other discounts. Expires 12/31/14

www.AIMM.museum events@aimm.museum www.AIMM.museum


www.Hola-Arkansas.com

Educación | Education

7A JULIO 18 - JULY 18, 2014

Participantes del campamento Can Do celebran la experiencia ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Se celebró la conclusión del programa de campamento de verano de 4 semanas, destinado a dar a los seleccionados Aprendices del Idioma Inglés tiempo adicional para desarrollar su dominio de la lengua, el Jueves 10 de julio en la Escuela Primaria Magnet Williams. Aprendices del Idioma Inglés, kindergarten hasta el 5o grado, describieron el lenguaje y el vocabulario que aprendieron en el campamento Can Do este verano. Cerca de 250 estudian-

tes han estado realizando un viaje imaginario durante el campamento

visitando lugares maravillosos y profundizando su comprensión lingüística.

Los estudiantes participantes interpretaron su aprendizaje a través del

cia y la narración. Los participantes del campamento Can Do aprendieron lo siguiente: Un considerable crecimiento en los cuatro componentes del lenguaje: escuchar, hablar, leer y escribir. El incremento en el uso del Idioma Inglés. Aumento de la conversación y lenguaje académico a través de la alfabetización básica y la enseñanza especializada. Para obtener más información, póngase en contacto con Pamela Smith en 447-1030 o Pamela. smith@lrsd.org

baile, la música, el arte, el español, la tecnología, la educación física, la cien-

Camp Can Do Campers celebrate the experience

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

The conclusion of 4-week summer camp program intended to give identified English Language Learners additional time

to develop their language proficiency, was celebrated Thursday, July 10 at Williams Magnet Elementary School. English Language Learners, Kindergarten through grade 5, showcased the

language and vocabulary they have learned at Camp Can Do this summer. Nearly 250 students have been on an imaginary camping trip visiting wonderful places and deepening their linguistic under-

standing. The students’ participants interpreted their learning through dance, music, art, Spanish, technology, physical education, science and storytelling. Camp Can Do Campers

walk away with: The significant growth in the four language components: listening, speaking, reading, and writing. The increased in English Language usage. Increase in conversation-

¡Sonrie con

ARKids, Medicaid y Planes de Seguro Aceptamos Pacientes de Todas las Edades Tratamientos Dentales

al and academic language through core literacy instruction and afternoon specialty instruction. For more information, contact Pamela Smith at 447-1030 or Pamela. smith@lrsd.org.

Confianza!

Limpiezas y Ortodóncia Diferentes Servicios de Sedación Emergencias el Mismo Día

Little Rock

North Little Rock

215 N. Bowman Rd.

2925 Lakewood Village Drive

(501) 246-5186

(501) 246-5145

Hablamos Español

www.HealthySmilesArkansas.com

Jose E. Turcios, D.D.S.

Patricia F. Zarruk, D.D.S.


Educación | Education

8A JULIO 18 - JULY 18, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Estudiantes de UALR obtienen becas para conferencia nacional de LULAC ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Tres estudiantes de la Universidad de Arkansas en Little Rock (UALR por sus siglas en inglés) asistieron a la conferencia nacional de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC por sus siglas en inglés) este verano en la ciudad de Nueva York, cortesía de Richard Family Trust y Walmart Los estudiantes, Javier Contreras y Carlos Sepúlveda, ambos de la carrera de economía en Little Rock, y Sandra Carmona-García, una estudiante de segundo año, participan activamente en el capítulo LULAC-UALR como vicepresidente, parlamentario y secretaria respectivamente. Los jóvenes viajaron a Nueva York el 8 de Julio para participar en los 4 días de la convención con

Sandra Carmona-Garcia, Javier Contreras y/and Carlos Sepulveda.

becas de Richard Family Trust para cubrir los pasajes aéreos y hoteles y las cuotas de inscripción para las conferencias pagadas por la Fundación Walmart.

Los estudiantes también son beneficiarios de becas académicas de LULAC por $1,000 cada uno para el curso escolar 2014-2015.

UALR Students earn travel for national LULAC conference ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Three University of Arkansas at Little Rock students attended the League of United Latin American Citizens (LULAC) national conference in New York City, courtesy of the Richard Family Trust and Walmart.

The students, Javier Contreras and Carlos Sepulveda, both economics majors from Little Rock, and Sandra Carmona-Garcia, an undeclared sophomore, are actively involved in the UALR chapter of LULAC as vice president, parliamentarian, and secretary respectively. They traveled to New

York July 8 for 4 days of the convention with grants to cover airfare and hotels from the Richard Family Trust and conference registration fees paid for by the Walmart Foundation. The students are also recipients of $1,000 LULAC academic scholarships for the 2014-2015 academic school year.

MyFuture @Work

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?

Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years. ¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas

Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

(501) 771-7007 1-877-568-1206 Hola-Arkansas.com C ON L IC E NCIA E N A R KA N S AS , A R I ZONA Y LOS T R I BUNA L E S F E DE R AL E S DE A R KA N S AS DI ST R I TOS OR I E N TA L Y O C CI DE N TA L .

n z – DeQuee ior re a lv A l e u n Mig ineering Ju g n E l a ic n a Mech Intern Caterpillar ges n Likes Challe

FONTICIELLA RIOS LAW FIRM, PLLC

“ I chose UALR because I wanted to move to a bigger city

• • • •

and because of its diverse campus as compared with other schools with engineering programs. My favorite part is the people – all of the students, faculty, and staff are extremely nice and helpful.

Relaciones Domésticas

• • • • • •

Check us out at ualr.at/miguelsfuture5

#UALR

UNIVERSITY OF ARKANSAS AT LITTLE ROCK

Derecho Penal

Corte de Tráfico/DWI Delitos Menores Cargos por Delitos Graves Cargos Federales

Sonia Fonticiella Rios La Abogada Habla Español

Divorcios Custodia de los Hijos Sustento de Menores Manuntención de los Hijos Visitación Casos de Paternidad

Primera Consulta Gratis con Cita Previa 711 West Third Street, Little Rock, AR 72201

(501) 372-3625

www.thefrlawfirm.com


9A www.Hola-Arkansas.com

SEXTING Viene de la PORTADA Ese es uno de los hechos más sorprendentes en un estudio publicado recientemente en la revista Pediatrics. Todos hemos oído hablar sobre el sexting, pero creo que se tiende a pensar que es más como de secundaria, no como de escuela intermedia Pero de acuerdo con el Estudio de Comportamiento de Riesgo Juvenil, es algo de la escuela intermedia también. Los estudiantes que envían sexts son tres

SEXTING Continued from COVER That’s one of the more surprising facts in a study released recently in the journal Pediatrics. We’ve all heard about sexting, but I think we tend to think of it more as a high school thing, not a middle school thing. But according to the Youth Risk Behavior Study, it’s a middle school thing too. Students who send sexts are more than three times

LULAC Viene de la PORTADA J.Lo también hizo un selfie en instagram súpersonriente de “Yo y mi chica @flotus en #LULAC convención nacional para el fortalecimiento de los latinos. LULAC, siglas de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos y capacitar a los latinos, celebró su convención nacional número 85 en el Hilton del centro de la ciudad de Nueva York. Allí, según el sitio web de la organización, tanto J.Lo

MICHELLE Viene de la PORTADA “Son demasiados los jóvenes en la comunidad latina que no están cumpliendo con su potencial.” Michelle Obama fue presentada por la actriz y cantante Jennifer López, quien dijo, que ella y la primera dama comparten muchos intereses, incluyendo el trabajo para mejorar la educación de las minorías. La primera dama dijo haber recibido una Ivy League para su educación universitaria a pesar de carecer de privilegios. Señaló que sus padres no fueron a la universidad. Pero sus padres, dijo, le dieron su apoyo invaluable y la motivación para llegar alto. “Tenemos que reavivar esa hambre por la educación”,

MICHELLE Continued from COVER “Too many young people in the Latino community just aren’t fulfilling their potential.” Michelle Obama was introduced by actress and singer Jennifer Lopez, who said she and the first lady shared many interests, including working to improve education among minorities. The first lady said that she received an Ivy League college education despite lacking privileges. She noted that her parents did not go to college. But her parents, she said, gave her priceless support and motivation to reach high. “We have to reignite that hunger for education,” Obama said. “Parents have to be reading to their kids from an early age and make sure

veces más propensos a ser sexualmente activos, mientras que aquellos que los reciben tienen siete veces más probabilidades. Curiosamente, mientras que el 20 por ciento informó haber recibido sexts, sólo el 5 por ciento reportó enviarlos, el 5 por ciento que estaba ocupado. Pero antes de enloquecer y la etiquetar al sexting como algo malo nuevo y loco, hay algunos hechos no tan sorprendentes que vale la pena observar En primer lugar, el 68 por ciento de los estudiantes de escuela intermedia

as likely to be sexually active, whereas those who receive them are seven times more likely. Interestingly, while 20 percent reported receiving sexts, only 5 percent reported sending them, that 5 percent must be busy. But before we freak out and label sexting as a new and crazy bad thing, there are a few not-so-surprising facts worth looking at. First of all, 68 percent of the middle schoolers surveyed had their own

y FLOTUS se dirigieron a 1,500 líderes latinos en el almuerzo con 20.000 personas más que se espera participen en la convención de cuatro días. Inmediatamente después del almuerzo, Jennifer ofreció una proyección privada de su próxima serie Los Jets en Nuvo TV. Este documental sigue a un equipo de fútbol de la escuela secundaria compuesta por inmigrantes, principalmente latinoamericanos, tanto dentro como fuera del campo. Está ubicado en un pequeño pueblo sureño,

JULIO 18 - JULY 18, 2014 encuestados tienen su propio teléfono celular y lo utilizan diario y de los que tenían un teléfono, el 39 por ciento envió al menos 100 textos al día. Fue ese grupo el que tuvo más probabilidades de enviar y recibir sexts y tener una vida sexual activa. La otra manera de pensar acerca de sexts es como la juventud se conecta sólo de otra manera socialmente para explorar y transmitir su sexualidad. Para algunos estudiantes de escuela intermedia, incluso puede ser visto como una alternativa más segura de actividad sexual

cell phone and used it daily and of those who had a phone, 39 percent sent at least 100 texts a donde los jugadores, mientras se enfrentan a la adversidad, entrenan para su camino hacia la victoria. La primera dama no pudo quedarse a esto, porque por la tarde visitó la sede de Global Kids, Inc., una organización sin fines de lucro para el aprendizaje global y desarrollo de la juventud. Claramente, la primera dama (FLOTUS su asignación por tweeter) tiene una agenda muy ocupada, pero estamos contentos de que ella se las arregló para colarse en una rápida selfie con JLo!

dijo Obama. “Los padres tienen que leerle a sus hijos desde una edad temprana y asegurarse de que van a la escuela todos los días y ayudarles con su tarea cada noche. Nuestros jóvenes, tienen que hacer de la educación su principal prioridad”. La primera dama, estudió sociología y estudios afroamericanos en la Universidad de Princeton, y luego se graduó de la Escuela de Derecho de Harvard en 1988. Como parte de su iniciativa Alcance Superior, Obama se reunirá con estudiantes de todo el país, así como con los maestros, administradores y consejeros. La iniciativa, de la Casa Blanca ha dicho, es parte del objetivo más amplio del presidente Obama de tener en los Esta-

dos Unidos la mayor proporción de graduados universitarios en el mundo para el año 2020. En los últimos años, los latinos han hecho importantes avances en inscribirse a la universidad, en las instituciones tanto de dos y cuatro años. “El trabajo de perseguir sus sueños nunca se acaba”, dijo la primera dama. “Siempre habrá escépticos y cínicos quienes les dirán que establezcan sus estándares más abajo. Cuando comiences a dudar de ti mismo, simplemente empéñate”. Entre 1996 y 2012, la matrícula universitaria entre los hispanos mayores de 18 a 24 se triplicó, superando los aumentos entre los negros y los blancos. De hecho, por primera vez

they go to school every day and do their homework every night. Our young people, you have to make education your number one priority.” The first lady, studied sociology and African-American studies at Princeton University, then graduated from Harvard Law School in 1988. As part of her Reach Higher initiative, Obama is meeting with students across the country, as well as with teachers, administrators and counselors. The initiative, the White House has said, is part of President Obama’s larger goal of having the United States have the highest proportion of college graduates in the world by 2020. In recent years, Latinos have made significant gains in college enrollment in both two- and four-year institutions. “The work of pursuing

your dreams is never finished,” the first lady said. “There will always be doubters and cynics who will tell you to set your standards lower. When you start to doubt yourself, just buckle down.” From 1996 to 2012, college enrollment among Latinos ages 18 to 24 more than tripled, outpacing increases among blacks and whites. In fact, for the first time in 2012, Latinos’ college enrollment rate among 18 to 24 year-old high school graduates surpassed that of whites, by 49 percent to 47 percent, according Pew Research. But while they’re enrolling at more impressive rates, Latinos are not doing as well at completing their college education. In 2012, Latinos accounted for just 9 percent of young adults (ages 25 to 29) with bachelor’s degrees.

real. No es sin riesgos, teniendo en cuenta lo rápido y ampliamente que los mensajes e imágenes se pueden propagar, puede tener algunas consecuencias

inesperadas y posiblemente devastadoras. Así que los padres y otras personas que viven e interactúan con los jóvenes necesitan hablar con ellos sobre el sexting.

Pero la cosa más importante que podemos hacer es hablar con ellos en general sobre el sexo, la sexualidad, la presión de grupo, relaciones con los compañeros, y la importancia de tomar decisiones saludables y seguras. Cuanto más podamos mantener las líneas de comunicación abiertas, y encontrar maneras de amor sin prejuicios para enseñar a los adolescentes a tomar esas buenas decisiones, menos probable es que va a tener problemas de sexting o cualquier otra cosa.

day. It was group that was more likely to send and receive sexts and to be sexually active.

Another way to think about sexts as just another way socially connected youth explore and broadcast their sexuality. For some middle schoolers, sexting may even be seen as a safer alternative to actual sexual activity. It’s not without risks, given how quickly and widely messages and pictures can spread, it can have some unexpected and possibly devastating consequences. So parents and others who live and interact with

youth do need to talk with them about sexting. But the more important thing we can do is talk with them generally about sex, sexuality, peer pressure, peer relationships, and the importance of making healthy, safe decisions. The more we can keep the lines of communication open, and find nonjudgmental, loving ways to teach teens to make those good decisions, the less likely it is that they will get in trouble from sexting or anything else.

LULAC Continued from COVER

“Me and my girl @flotus at #LULAC National convention for the empowerment of Latinos. LULAC, which stands for the League of United Latin American Citizens and seeks to empower Latinos, held its 85th national convention at the Hilton in midtown. There, according to the organization’s website, both J.Lo and the FLOTUS addressed 1,500 Latino leaders at the luncheon

with 20,000 more people expected to participate in the four-day convention. Immediately after the luncheon, Jennifer hosted a private screening of her upcoming Nuvo TV series Los Jets. This documentary follows a high school soccer team

en 2012, la tasa de matrícula universitaria de los hispanos entre los 18 a los 24 años de los graduados de secundaria superó a la de los blancos, en un 49 por ciento a 47

por ciento, según Pew Research. Pero mientras ellos están matriculándose en tasas más impresionantes, los latinos no lo están haciendo así para completar su edu-

made up of mainly Latin immigrants both on and off the field. It’s set in a small southern down where the players, while facing adversity, train their way towards victory. The first lady might not have been able to stick around for this, because later in the afternoon she visited the headquarters of Global Kids, Inc, a nonprofit organization for global learning and youth development. Clearly, FLOTUS has a busy schedule, but we’re glad she managed to sneak in a quick selfie with JLo! cación universitaria. En el 2012, los latinos representaron sólo el 9 por ciento de los adultos jóvenes (entre 25 a 29) con títulos de licenciatura.

Michelle Obama y/and Jennifer López


10A JULIO 18 - JULY 18, 2014

Clasificados| Classified

www.Hola-Arkansas.com

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ... T.C.I. TANKERSLEY CONSTRUCTION 4501 Crystal Hill Road N. Little Rock, AR 72118 Nos especializamos en las losas de concreto comerciales, muros de contención, estacionamientos, y mucho más. We specialize in commercial concrete slabs, retaining walls, parking lots, and much more.

NOW HIRING:

BILINGUAL

Warehouse Help

For Our NEW Warehouse in N. Little Rock!

FULL TIME Positions! BENEFITS PKG

PAY RATES VARY DEPENDING ON POSITION BIlINGuAl PREfERRED BuT NOT REquIRED

¡ESTAMOS CONTRATANDO!

• Operadores: Trackhoe, dormilón, retro excavadora, máquina de hacer curvas, & laser screed • Líder de grupo y especialistas en acabados • Debe tener 5-7 años de experiencia • Debe saber de alineación de grados y usar nivel de laser • Debe ser bilingüe

WE ARE LOOKING FOR:

• OPERATORS: TRACKHOE, DOZER, BACKHOE, CURB MACHINE, & LASER SCREED • FOREMAN, FORM SETTERS, FINISHERS • MUST HAVE 5 – 7 YRS. EXPERIENCE • MUST KNOW HOW TO FIGURE GRADES & USE LASER LEVEL • MUST BE BILINGUAL

LLAME * CALL (501) 628-7703 (501) 351-5015

Sr. Grounds Maintenance Laborer MANTENIMIENTO DE JARDINES Maumelle Public Works Department The City of Maumelle is currently taking applications for the fulltime position of Sr. Grounds Maintenance Laborer in the Public Works Department. Position Summary: The general purpose of a Sr. Grounds Maintenance Laborer is to take care of city streets, parks, green spaces and grounds for the City of Maumelle. A high school diploma or general education degree (GED), and 1 to 2 years related experience and/or training or equivalent combination of education and experience.

Apply In Person: 11250 Smitty Lane, 72117 (Off Hwy 165, Near Scott)

Call: 501-350-2278

*Drug test & background check required.

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas? In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years. ¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-­lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state Reach Arkansas’ Spanish-­speaking market base Cost-­effective advertising opportunities in both English and Spanish

PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

(501) 771-­7007 1-­877-­568-­1206 Hola-­Arkansas.com

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

CITY OF HOT SPRINGS PUBLIC NOTICE Hot Springs Memorial Field hereby announces its Three-Year Goal of 7% for FY 2013-2015 for Disadvantage Business Enterprises (DBE) airport construction projects. The proposed goal and its rationale are available for inspection between 8:00 a.m. and 5:00 p.m., Monday through Friday at the Airport Director’s Office, 525 Airport Road, Hot Springs, Arkansas. Comments on the DBE goal will be accepted for 45 days from the date of this publication and can be sent to the following:

George Downie, AP Director HOT SPRINGS MEMORIAL FIELD 525 Airport Road Hot Springs, AR 71913

(501) 321-6830

OPERATOR I City of Maumelle MANTENIMIENTO I The City of Maumelle, AR is currently accepting applications for the position of Operator I in the Parks and Recreation Department. NOTE: A City of Maumelle Employment Application must be completed. A job description and an application may be found at the City of Maumelle website (www.maumelle.org) Human Resources Department webpage. Completed applications should be mailed to:

CITY OF MAUMELLE Human Resources Department 550 Edgewood Drive, Suite 555 Maumelle, AR 72113 For questions, you may contact:

(501) 851-2784, ext. 242

between the hours of 7AM and 5PM Monday-Friday

Note: A more detailed description can be found at www. maumelle.org

Operator III/CDL/TS

OPERADOR DE MANTENIMIENTO Maumelle Public Works Department The City of Maumelle is currently taking applications for the position of Operator III/CDL/TS in the Public Works Department. Position Summary: The general purpose of an Operator III/ CDL/TS is to carry out various duties of the Sanitation and Street Maintenance Departments. This includes operator of the Transfer/Recycle Center. Examples of key activities associated with the position: Qualifications include a high school diploma or a GED; and 12 to 18 months related experience and/or training or equivalent combination of education and experience; and 1 to 6 months managerial experience. Starting salary for this position is $11.86 per hour.

Applications will be accepted until the job is filled.

Applications will be accepted until the job is filled.

Please go to the City of Maumelle web page (Maumelle.org) and click on the Human Resources Department to print an application. Completed applications should be mailed to:

Please go to the City of Maumelle web page (Maumelle.org) and click on the Human Resources Department to print an application. Completed applications should be mailed to:

CITY OF MAUMELLE Human Resources Department 550 Edgewood Drive, Suite 555 Maumelle, AR 72113

CITY OF MAUMELLE Human Resources Department 550 Edgewood Drive, Suite 555 Maumelle, AR 72113 For questions, you may contact:

For questions, you may contact:

(501) 851-2784, ext. 242

between the hours of 7AM and 5PM Monday-Friday “EOE – Minority, Women, and disabled individuals are encouraged to apply.”

(501) 851-2784, ext. 242

This ad is available from the Title VI Coordinator in large print, on audio, and in Braille at (501) 851-2785, ext. 233 or at vernon@maumelle.org.

between the hours of 7AM and 5PM Monday-Friday

“EOE – Minority, Women, and Disabled individuals are encouraged to apply.”

“EOE – Minority, Women, and disabled individuals are encouraged to apply.”


www.Hola-Arkansas.com

Profesión | Career

11A JULIO 18 - JULY 18, 2014

CGWG, Borkowski ofrecen capacitación jurídica gratuita en español ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR El bufete de abogados de Cross, Gunter, Witherspoon y Galchus, PC, (CGWG) es conocido por sus estrategias legales preventivas y programas educativos excepcionales. Estas capacitaciones se ofrecen a los empresarios y profesionales de recursos humanos para ayudar a minimizar la exposición de litigios y responsabilidad en el trabajo. Por primera vez en la historia, CGWG está ofreciendo su conocida Capacitación de Supervisor

Básica en español para los empleadores de Arkansas Central. El taller de Formación Básica para Supervisores es desarrollado por los abogados de CGWG, y está diseñado para ayudar a las empresas a evitar acciones legales resultantes por cuestiones de recursos humanos comunes, incluyendo, discriminación en el lugar de trabajo y disciplina, documentación y término. La formación la llevará a cabo la abogada Misty Wilson Borkowski, abogada bilingüe establecida en Little Rock.

“A medida que la fuerza laboral de hoy en día sigue siendo cada vez más diversa, es fundamental para proporcionar a los empleadores y trabajadores de todas las comunidades, que hablan todos los idiomas, al acceso de este tipo de formación”, dijo Borkowski. La capacitación tendrá lugar 24 de julio de 2014, de 9 am hasta el mediodía, en el Centro de Servicios del Departamento de la Fuerza Laboral de Arkansas en el 5401 S. University en Little Rock, Arkansas. “Los empleadores inteligentes comprenden que la

capacitación regular para los nuevos supervisores y supervisores con experiencia es fundamental”, dijo Borkowski. “También hay una correlación directa entre los supervisores y los empleados que están motivados, comprometidos y productivos bien entrenados. Este tipo de formación tiene el potencial para mejorar el lugar de trabajo en su conjunto, ya que mejora la moral, aumenta la comunicación y la confianza, y los límites de riesgo de acciones legales”. Borkowski es designada como “Abogada Consultora” por el Consulado de

México en Little Rock (2007-presente). La bogada estará acompañada por la abogada laboral Donna Galchus de CGWG. Evite posibles demandas, este entrenamiento es un gran primer paso. Llame al 501-371-9999 y pida hablar con Misty Wilson Borkowski Rickie Smith o Misty Wilson Borkowski para registrarse o tuita. Para obtener más inpara obtener más informaformación, visite www. ción. La capacitación es gra- CGWG.com.

CGWG, Borkowski to offer free legal training in Spanish to Hispanic community ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

The law firm of Cross, Gunter, Witherspoon & Galchus, P.C., (CGWG) is known for preventive law strategies and exceptional educational programs. These trainings are offered to employers and human resources professionals around the state to help minimize exposure to lawsuits and liability in the workplace. For the first time ever, CGWG is offering its popular Basic Supervisor Training in Spanish for Central Arkansas employers. The basic Supervisor Training, developed by the attorneys at CGWG, is designed to help companies avoid legal action result-

ing from common Human Resources issues, including, Discrimination in the Workplace and Discipline, Documentation and Termination. This training will be conducted by attorney Misty Wilson Borkowski, an established, bilingual Little Rock attorney. “As today’s workforce continues to become more diverse, it is critical to provide employers and workers in all communities, who speak all languages, access to this type of training,”Borkowski said. The training will be held on July 24, 2014, from 9 a.m. to noon, at the Arkansas Department of Workforce Services Center at 5401 S. University in Little Rock, Arkansas. “Savvy employers un-

derstand that regular training for new supervisors and experienced supervisors is essential,” Borkowski said. “There is also a direct correlation

Entrenamiento Básico para Supervisores EN ESPAÑOL

¡GRATIS! JUEVES, 24 DE JULIO DE 2014 9 AM - 12 PM

between well-trained supervisors and employees who are motivated, engaged and productive. This type of training has the potential to enhance

the workplace as a whole because it improves morale, increases communication and trust, and limits risk for legal action.” Borkowski is designated

as a Consulting Attorney to the Mexican Consulate in Little Rock (2007-present). She will be joined by labor and employment attorney Donna Galchus of CGWG. Donna has more than 30 years of experience in the practice of employment and immigration law. Cross, Gunter, Witherspoon & Galchus, P.C. (CGWG) immigration law practice includes business and employment-related immigration services, both immigrant and non-immigrant. Contact CGWG today to register. Call 501-371-9999 and ask to speak with Rickie Smith or Misty Wilson Borkowski. The training is free of charge. To learn more, visit www.CGWG.com.

Basic Supervisor Training IN SPANISH

FREE!

THURSDAY, JULY 24, 2014 9 AM - 12 PM

¿Tiene supervisores o gerentes que necesitan capacitarse o mejorar sus técnicas de gestión? ¿Sus supervisores y gerentes necesitan un curso de actualización sobre las leyes que necesitan y que conciernen sus responsabilidades de trabajo? Si contestó sí, esto entrenamiento estará para usted!

Do you have supervisors or managers who are in need of training to improve or enhance their management skills? Do your supervisors and managers need a refresher course on the laws that shape and affect the do’s and don’ts of their jobs? If you answered yes, then this is training for you!

Este entrenamiento está concebido para ayudar a su empresa a evitar acciones legales resultantes de problemas comunes en Recursos Humanos, incluyendo: • Discriminación en el lugar de trabajo • Sanciones, documentación y despido

This training is designed to help your business avoid legal action resulting from common HR issues, including:

Supervisores educados reducen el riesgo de que un empleador sea demandado por sus empleados. Además, también hay una correlación directa entre supervisores entrenados y empleados motivados, comprometidos y productivos.

Well-trained supervisors reduce the risk that an employer will face a lawsuit. In addition, there is also a direct correlation between well-trained supervisors and employees who are motivated, engaged and productive.

Llame al 501-371-9999 para Registrarse

• Discrimination in the Workplace • Discipline, Documentation and Termination

Call 501-371-9999 to Register

Pregunte por Rickie Smith o Misty Wilson Borkowski

Ask for Rickie Smith or Misty Wilson Borkowski

El taller es gratis,

The training if free of charge,

pero por favor confirme su asistencia!

but please let us know you’re coming!

Lugar del entrenamiento | Training Location: Arkansas Department of Workforce Services Center 5401 S. University, Little Rock, Arkansas. El entrenamiento es presentado por la abogado Misty Wilson Borkowski. The training is being presented by attorney Misty Wilson Borkowski.


12A JULIO 18 - JULY 18, 2014

www.Hola-Arkansas.com

¡BIENVENIDOS! Hablamos ESPAÑOL WELCOME! Carros Nuevos y Usados en venta con solo $1,500 de enganche y con pagos bajos cada mes. Ofrecemos más de 2,000 Autos Nuevos y más de 800 Autos usados de todas las marcas. Tenemos autos usado certificados.

Crédito o sin credito, no importa. ¡Venga y seleccione el suyo! ¡Haga una cita hoy mismo!

Katherina Yancy

501-590-5028

10825 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-568-5800 • SteveLandersToyota.com

401 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-374-4848 • LandersCountry.com

Jose Peguero 501-541-6500


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.