Hola arkansas 11 14 2014

Page 1

2A

Henry Cisneros honrá estudiantes en la Gala de Becas LULAC Henry Cisneros honored students at LULAC Scholarship Banquet

4A

Feria de Trabajo y Negocios de ¡Hola! Arkansas enfoque comunitario ¡Hola! Arkansas Career & Business EXPO focuses on community

7A

2015 Inscripción Abierta: Obtenga hoy cobertura de seguro 2015 Open Enrollment: Apply today for insurance coverage

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XIII • Volume XIII • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • NOVIEMBRE 14- NOVEMBER 14

ENGLISH ESPAÑOL bilingüe

GRATIS / FREE

Actriz Diane Guerrero: “Mi familia fue deportada”

La Inmigración, uno de los temas candentes en el Congreso en este momento, es muy cercano al caso de la actriz Diane Guerrero de “Orange is the New Black” (El naranja es el Nuevo Negro). A la edad de 14 años, Diane Guerrero llegó de la escuela para encontrarse, VER DIANE Pàgina 4B

Actress Diane Guerrero: “My family was deported” Immigration, one of the hot-button topics in Congress right now, hits close to home for “Orange is the New Black” actress Diane Guerrero. At the age of 14, See DIANE Page 4B

Estatus de Protección Temporal extendido para Nicaragua

Secretario de Seguridad Nacional eh Johnson extenderá el Estatus de Protección Temporal (TPS, por sus siglas en inglés) para los nacionales elegibles de Nicaragua por un período adicional de 18 meses, efectivo a partir del 6 de enero de 2015, hasta 5 de julio 2016. VER NICARAGUA Pàgina 4B

Temporary Protected Status extended for Nicaragua Secretary of Homeland Security Jeh Johnson will extend Temporary Protected Status (TPS) for eligible nationals of Nicaragua for an additional 18 months, effective January 6, 2015, through July 5, 2016. See NICARAGUA Page 4B

¡Hola! Arkansas está celebrando 14 años de informar a la comunidad ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

¡Hola! Arkansas, el primer periódico bilingüe del estado, está celebrando su décimo cuarto aniversario de promover un fuerte sentido de comunidad en Arkansas. “Nuestro equipo está muy orgulloso de servir a la comunidad Hispana de Arkansas desde octubre del año 2000,’ expresó Maura Lozano-Yancy, fundadora de ¡Hola! Arkansas. “Nosotros agradecemos a la comunidad de Arkansas por permitirnos ser parte de sus vidas diarias, y esperamos continuar de ésta manera por muchos años más”, ella agregó. Como la compañía hispana de medios de comunicación más antigua de Arkansas y la única a nivel estatal, nosotros somos parte de la comunidad hispana. Como resultado, nos hemos convertido en la elección preferida y prominente para llegar a la comunidad hispana y latina de Arkansas en ambos idiomas por los últimos

catorce años. Desde octubre de 2000, ¡Hola! Arkansas ha ido cambiando la definición de lo que una empresa publicadora de periódicos es. Debido al envolvimiento personal en la comunidad, esfuerzo pionero y nuestro liderazgo ¡Hola! Arkansas se ha consolidado como el líder en las comunidades a las que sirve. ¡Hola! Arkansas se esmera en ofrecer la mejor cobertura de noticias semanales en ambos idiomas inglés y español en prensa escrita, y en el sitio web. “Como la primera y única, a nivel estatal, organización de multimedia en Arkansas dirigida por hispanos, tenemos un interés personal en la comunidad hispana de Arkansas. Como resultado, nos hemos convertido en la elección preeminente y preferida para llegar hasta las comunidades hispanas en Arkansas “, dijo LozanoYancy ¡Hola ! Arkansas versiones impresa y sitio web ha esta-

do ofreciendo 100 % editorial en ambos idiomas, Inglés y Español durante los últimos catorce años. “Nosotros sabemos que el éxito de ¡Hola! Arkansas es en gran parte debido a nuestra comunidad, nuestros lectores, y nuestros clientes. El continuo apoyo recibido en nuestra orga-

nización nos da la oportunidad de continuamente embarcarnos como el líder y fuente de noticias e información bilingüe para la comunidad de habla hispana,

VER ANIVERSARIO Pàgina 6A

¡Hola! Arkansas celebrates 14 years informing the community ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR ¡Hola! Arkansas the state’s premier and first bilingual newspaper, celebrates 14 years of promoting a stronger sense of community in Arkansas. “Our team is very proud of serving the Arkansas Hispanic Community since October 2000. We pride ourselves in being the ultimate source for information

and cultural connection for Hispanics and Latinos in Arkansas regardless of their English proficiency,” said Maura Lozano-Yancy, founder of ¡Hola! Arkansas. “We thank the Arkansas community for allowing us to be part of their lives and we are looking forward to the many years ahead,” she added. Lozano-Yancy continues, “Our strategy is simple, to deliver a high-quality week-

ly bilingual newspaper, engage our readers with our multi-media products and provide our advertisers with the strongest possible return on their investment.” Since October 2000, ¡Hola! Arkansas have been changing the definition of what a newspaper company is. Due to its community involvement, pioneer approach and its readership ¡Hola! Arkansas have grown to be a leader in the com-

munities it serves. ¡Hola! Arkansas strives to provide the best weekly coverage of local news in both English and Spanish in print and online. “As the oldest and only statewide Hispanic-owned multimedia organization in Arkansas, we have a personal stake in the Arkansas’ Hispanic Community. As a result, we have become the preeminent and preferred choice for reaching the His-

panic communities in Arkansas,” said Lozano-Yancy ¡Hola! Arkansas print and website versions has been offering 100% editorial in both languages, English and Spanish for the last fourteen years. “We know ¡Hola! Arkansas success is due in great part to our communities, our readers and our clients. See ANNIVERSARY Page 6A

Arkansas le da la bienvenida a Telemundo ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Edgardo del Villar, presentador nacional del Noticiero Telemundo Fin de Semana y funcionarios nacionales anunciaron el lanzamiento de Telemundo Arkansas durante una ceremonia de corte del listón en la Feria de Trabajo y Negocios de ¡Hola! Arkansas. ¡Hola! Media Group, una empresa líder y organización multimedia totalmente integrada y especializada en las

Arley Lievano, Comcast Arkansas, Edgardo del Villar, Telemundo, Ricardo Gutierrez, Telemundo and Paul Gomez, Telemundo.

comunicaciones bi-culturales, bilingües y en español y publicadores de ¡Hola! Arkansas, el primer periódico bilingüe del estado le dan la bienvenida a Telemundo Arkansas, con dos primeras estaciones en español, Telemundo-14 Little Rock, Telemundo-16 Fayetteville. ¡Hola! Media Group fue creado para promover y fortalecer la colaboración, intercambio y entendimiento entre

las personas que nacieron en los Estados Unidos y los que han emigrado cubriendo noticias en español y en Inglés a través de sus subsidiarias operativas. La compañía también ha anunciado el primer Canal de Salud de Arkansas, Arkansas DrTV con dos afiliados DrTV-Little Rock y DrTV-Fayetteville. Este es otro paso en el proceso de expansión de ¡Hola! Media Group. La compañía se enfoca en conectar a las audiencias hispanas en Arkansas en las múltiples plataformas como impresa, en línea, móvil, medios de comunicación social, radio, televisión y más de 20 eventos de la comunidad.

Arkansas welcomes Telemundo ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Telemundo’s national weekend newscast anchor, Edgardo del Villar and national officers announced the launch of Telemundo Arkansas during a ribbon cutting ceremony at the ¡Hola! Ar-

kansas Career and Business Expo. ¡Hola! Media Group, a leading and fully integrated multimedia organization specialized in bi-cultural, bi-lingual and Spanish communications and publisher of ¡Hola! Arkansas the state’s premier and first bilingual

newspaper welcomed Telemundo Arkansas first two Spanish stations, Telemundo-14 Little Rock, Telemundo-16 Fayetteville. ¡Hola! Media Group was created to promote and strengthening collaboration, exchange and understanding among people who were

born in the United States and those who have immigrated covering news in Spanish and English through its operating subsidiaries. The company has also announced Arkansas’ first Health Channel, DrTV Arkansas two Affiliates DrTV-Little Rock and

DrTV-Fayetteville. This is another step in the process of expansion at ¡Hola! Media Group. The company focuses in connecting Arkansas’ Hispanics audiences on multiple platforms such as print, online, mobile, social media, radio, television and over 20 community events.


Arkansas | Arkansas

2A NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Henry Cisneros honrá estudiantes en la Gala de Becas LULAC ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Liga de Ciudadanos Latino Americanos Unidos (LULAC, por sus siglas en inglés), celebró 37 becados con un banquete anual de becas el Viernes 24 de octubre, en el Great Hall de la Librería Presidencial William J. Clinton en Little Rock. Henry G. Cisneros, ex Secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano durante la presidencia de Clinton fue el orador principal. “Queremos ofrecer a estos estudiantes excepcionales estímulo y un apoyo financiero compaginando su esfuerzo

de utilizar la educación como medio de superación personal y comunitaria”,

dijo el Dr. Terry RichardTreviño, presidente estatal de LULAC y un profesor

en el Departamento de Sociología y Antropología de UALR.

Las ganancias del banquete irán directamente a becas en educación

universitaria. En 25 años, LULAC 750 ha otorgado más de $ 500,000 en becas.

Henry Cisneros honored students at LULAC Scholarship Banquet

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The League of United Latin American Citizens held an annual Scholarship Banquet on Friday, October 24 celebrated 37 scholarship receipients in the Great Hall of the William J. Clinton Presidential Library. Henry G. Cisneros, former Secretary of Housing and Urban Development under President Clinton, served as the keynote speaker. “We want to offer these

Main Dishes

exceptional students encouragement and financial support as they strive to use education as a means of self and community improvement,” said Dr. Terry Richard-Trevino, state president of LULAC and a professor in the UALR Department of Sociology and Anthropology. Proceeds from the scholarship banquet go directly to post-secondary education. In 25 years, LULAC 750 has granted more than $500,000 in scholarships.

Platillos Principales

Carved Turkey | Sliced Turkey | Fried Chicken | Rotisserie Chicken Bourbon Street Chicken/Rice | Awesome Pot Roast | Meatloaf Sirloin Steaks | Carved Glazed Ham | Golden Delicious Shrimp

Pavo | Rebanadas de Pavo | Pollo Frito | Pollo Asado Pollo/ Arroz a la Bourbon Street | Increíble Asado | Pastel de Carne Lomo | Jamón Confitado o Glazeado | Deliciosos Camarones Dorados

Desserts

Postres

Desserts from our legendary Endless Buffet, including; Pumpkin Pie and... Triple Fountain YUM!

De nuestra Mesa de Postres el Famoso Buffet Interminable, incluye: Pie de Calabaza y... la Fuente Triple YUM!

Side Dishes

Acompañamientos

Baked Sweet Potatoes | Sweet Potato Casserole | Green Bean Casserole Corn on the Cob | Cornbread Stuffing | Mashed Potatoes | Baked Potatoes Broccoli/Cheese/Cauliflower | Macaroni and Cheese | Green Beans | Pasta Pizza | Onions and Peppers | Sautéed Mushrooms

Camote al Horno | Camote Cocido | Ejotes Cocidos a la Cacerola Elotes | Pan de maíz | Puré de papa | Papas al horno Brócoli y coliflor con Queso | Macarrones con Queso | Ejotes | Pasta Pizza | Aros de Cebolla con Pimienta | Setas o Champiñones Salteados

Extras

Extras

Poultry Gravy | Brown Gravy | Cranberry Sauce

Gravy de Pollo | Brown Gravy | Salsa de Arándano Rojo o Cranberry

North Little Rock Fort Smith ( 5001 WARDEN ROAD ( 1801 S. WALDRON AVE. J (501) 771-4605 J (479) 484-1040

M-F

11:30am – 9:30pm Lunes a Viernes

| S-S

Rogers ( 2605 PLEASANT CROSSING DR. J (479) 986-9201

7:30am – 9:30pm Sábado y Domingo

/goldencorral

Thursday November 27

14

$

Jueves, 27 de Noviembre

Conway ( 814 E OAK STREET J (501) 327-2469 /goldencorral


Nacional | National www.Hola-Arkansas.com

3A NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

Fallece legendario diseñador hispano Oscar de la Renta

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas

¡Hola! Arkansas Kent, Connecticut

Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT

El legendario diseñador de modas Oscar de la Renta murió a la edad de 82 años. La causa de su muerte fue por complicaciones del cáncer, su esposa lo confirmó al The New York Times. De la Renta nació en República Dominicana en 1932. Dejó su casa a la edad de 18 años para estudiar pintura en Madrid, España, pero termino decidiéndose por estudiar diseñador de modas. Eventualmente trabajó como aprendiz de Cristóbal Balenciaga, el sastre más famoso de España. El joven diseñador se hizo

de renombre por sí mismo cuando vistió a la ex primera dama Jacqueline Kennedy en la década de los 60’s. Después de lanzar su propia línea, de la Renta se hizo conocido por la creación de elaborados vestidos femeninos que a menudo los portaban primeras damas, incluyendo a Nancy Reagan, Laura Bush y Hillary Clinton. “El excepcional ojo de Oscar solamente fue igualado por su generoso corazón. Su legado filantrópico se extendía desde los niños en su país de origen que ahora tienen acceso a educación y asistencia médica, y algunos de los mejores artistas de Nueva York cuya creativi-

dad se ha sostenido a través de su apoyo”, dijeron en un comunicado Bill y Hillary Clinton. “Siempre estaremos agradecidos con Oscar por el amor que él nos enseñó y por compartir su talento en algunas de las ocasiones más importantes de nuestras vidas.” De la Renta también vistió a la alta sociedad en sus creaciones de alta costura, y sus vestidos eran esenciales en la alfombra roja en celebridades como Oprah, Sarah Jessica Parker y más celebridades que lucieron sus diseños año tras año. Recientemente, colaboró​​ con Amal Clooney en su vestido de novia, que acom-

pañado por la difusión de la revista Vogue en la edición de noviembre. De la Renta se casó dos veces. Su primera esposa, Françoise de Langlade, una ex editora de la revista francesa Vogue, que murió de cáncer en los huesos en 1983. La pareja había estado casada durante 16 años. El diseñador adoptó un hijo poco después de la muerte de su esposa y se casó con Annette Engelhard Reed, mujer de la alta sociedad, en 1989. Él fue diagnosticado con cáncer en 2006. De la Renta presentó su colección Primavera 2015 en la Semana de la Moda de Nueva York en septiembre.

Hispanic legendary fashion designer Oscar de la Renta dies ¡Hola! Arkansas Kent, Connecticut

Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2014 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Legendary fashion designer Oscar de la Renta died at the age of 82. The cause of death was complications from cancer, his wife confirmed to the New York Times. De la Renta was born in the Dominican Republic in 1932. He left home at the age of 18 to study painting in Madrid, Spain but decided instead to pursue fashion design. He eventually worked as an apprentice to Cristobal Balenciaga, Spain’s most celebrated couturier. The young designer made a name for himself when he dressed former first lady Jacqueline Kennedy Onassis in the 1960s. After launching his own line, de la Renta became known for creating elaborate feminine gowns that were often worn by first ladies including Nancy Reagan, Laura Bush and Hillary

Cogswell Motors at your Service!

Since 1949

Venga a verme para la compra de su PRÓXIMO AUTOMÓVIL Nuevos Ford, Lincoln, y Mazda Amplia variedad de modelos de carros usados ¡OFRECEMOS FINANCIAMIENTO!

Oscar de la Renta

Clinton. “Oscar’s remarkable eye was matched only by his generous heart. His legacy of philanthropy extended from children in his home country who now have access to education and healthcare,

to some of New York’s finest artists whose creativity has been sustained through his support,” Bill and Hillary Clinton said in a statement. “We will always be grateful to Oscar for the love he showed us, and for sharing his talent

on some of the most important occasions of our lives.” De la Renta also dressed socialites in his couture creations, and his gowns were red carpet staples with celebrities including Oprah, Sarah Jessica Parker and more wore his designs year after year. Most recently, he collaborated with Amal Clooney on her wedding gown, which was accompanied by a spread in the November issue of Vogue. De la Renta was married twice. His first wife, Françoise de Langlade, was a former editor of French Vogue, she died of bone cancer in 1983. The couple had been married for 16 years. The designer adopted a son soon after his first wife’s death and married socialite Annette Engelhard Reed in 1989. He was diagnosed with cancer in 2006. De la Renta presented his Spring 2015 collection at the New York Fashion Week in September.

MyFuture @Work Mariano Ramirez

Lonoke High School graduate Biology major and health science minor Scholarships: Chancellor’s Leadersh ip Corps, LULAC and Science Scholar UALR Shepherd Poverty Studies Program Harmony Health Clinic volunteer interpreter

Check out our scholarships for new and transfer students: ualr.at/scholars Selvin Rojas

479-968-2665

srojas@cogswellmotors.com

#UALR

University of ArkAnsAs At LittLe rock


NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

4A

www.Hola-Arkansas.com

EXPO 2014

www.Hola-Ar

Participating * ACCION Arkansas AEDC AR Economic Development Commission Anchor Packaging Arkansas Army National Guard Arkansas Department of Education * Arkansas Department of Workforce Services Arkansas Foundation for Medical Care Arkansas Human Development Corp. Arkansas Real Estate School Arkansas State Highway & Transportation * Arkansas Workforce Centers Arvest Bank ASAP Personnel Services

Cintas ConnectCare FedEx Full Potential * Golden Corral Restaurant Goodwill Industries * Healthy Smiles * Hola! Media Group Little Rock School District - Procurement Office * Little Rock Regional Chamber of Commerce MEMS Metropolitan * New Age Distributing * Mexican Consulate PI Roofing

Primerica Regions Bank * Steve Landers Auto Group UALR - Bowen Law School UAMS - Center for Diversity U.S. Small Business Administration Ultimate Technical Academy US Congressman Tim Griffin Walgreens YouthBuild Youth Challenge * Sponsors | Patrocinadores ArkansasCareerEXPO.com 1-844-300-HOLA


www.Hola-Arkansas.com

NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

EXPO 2014

5A

rkansas.com

g Exhibitors Presented Presenta

Sponsored Patrocina

CONSULADO DE MÉXICO EN LITTLE ROCK

ARKANSAS

Think Healthy! Think WIC!


Aniversario

6A NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

www.Hola-Arkansas.com

¡Hola! Arkansas está celebrando 14 años de informar a la comunidad

Viene de la PORTADA al mismo tiempo que mantenemos un componente genuino de alcanzar a todas las comunidades de Arkansas. Como publicadores de ¡Hola! Arkansas, hemos estado construyendo una base común por catorce años y estamos muy orgullosos por eso, ”agregó ella. Lozano-Yancy dijo que una de las claves para el exijo de ¡Hola! Arkansas es el mantenimiento de una presencia activa en la comunidad. El periódico tiene una presencia continua en eventos comunitarios. Su marca pronto llegará a un público aún más amplio. En octubre, se anunció que Lozano-Yancy tomará dos afiliados de Telemundo, en Little Rock y Fayetteville, parte de la expansión de lo que está convertido en ¡Hola! Media Group. “Se trata realmente de innovación y no de permanecer estancado, de no tener miedo de las cosas nuevas”, dijo. “Cuando empecé en el año 2000, creo que fuimos unos de los primeros sitios

vo los hispanos de Arkansas lo han levantado a 1,322 por ciento en los últimos 20 años, a más de $3 billones. “ Somos diferentes , somos una entidad que evoluciona , todo incluido “, dijo

web en Arkansas y con contenido en español.” La población hispana estimada en los Estados Unidos es de más de 52 millones de personas, haciendo al grupo de origen hispano la minoría étnica y racial más grande de la nación. Los hispanos constituyeron casi el 20 por ciento de la población total del país. Arkansas tiene uno de los mercados hispanos de más rápido crecimiento en el país. El poder adquisiti-

Lozano- Yancy ¡Hola! Arkansas además de alcanzar a un gran número de lectores con un producto de calidad en servicios de medios comunicación, participa en más de veinte eventos anualmente y es anfitrión exclusivo de eventos reconocidos como Cinco de Mayo ¡Hola! Arkansas Health & Safety Fair, ¡Hola! Arkansas Career & Business EXPO, ¡Hola! Arkansas Dia de Los Muertos

en el Boo at the Zoo, UALR Hispanic Heritage Month, EL GRITO Mexican Independence Fiesta, Walk for Unity, y Riverfest. “Desde ferias de salud comunitarias a programas educativos y eventos culturales, ¡Hola! Arkansas esta siempre buscando nuevas maneras de servir a la comunidad hispana. “Varias cuentas nacionales fueron aseguradas este año para nuestro periódico impreso y sitio web bilingüe, demostrando que nos hemos ganado la confianza de muchas compañías y anunciantes nacionales, regionales y locales,” dijo Michael Yancy director de desarrollo y ventas de ¡Hola! Arkansas. “En este momento estamos muy entusiasmados desarrollando nuestro próximo capítulo. Mientras más organizaciones continúen notando el impacto dramático y el beneficio que trae a sus compañías el dirigirse al creciente mercado hispano en ambos idiomas, continuaremos creciendo signi-

ficativamente”, dijo Fabian Orozco gerente de producción de ¡Hola! Arkansas. ¡Hola ! Arkansas es la publicación líder de ¡Hola ! Media Group, una empresa líder y organización multimedia totalmente integrada y especializada en las comunicaciones bi- culturales, bilingües y en español. La compañía se enfoca en conectar a las audiencias hispanas en Arkansas en las múltiples plataformas como impresa, en línea, móvil, medios de comunicación social, radio, televisión y más de 20 eventos de la comunidad . ¡Hola ! Arkansas fue creado para promover y fortalecer la colaboración, intercambio y entendimiento entre las personas que nacieron en los Estados Unidos y los que han

emigrado cubriendo noticias en español y en Inglés a través de sus subsidiarias operativas. Otros intereses y marcas de ¡Hola! Media Group incluyen los portales de noticias ¡Hola! Arkansas ™ ( Hola-Arkansas.com ) , Hola ! EXPO ™ , Hola ! ™ EXTRA , y ¡Hola! EE.UU. ™ ( Hola-USA.com ) un pronto lanzamiento de un portal de Internet y la publicación nacional. La compañía está lanzando Telemundo Arkansas, con dos primeras estaciones en español, Telemundo -14 Little Rock , Telemundo -16 Fayetteville . La compañía también ha anunciado el primer Canal de Salud de Arkansas, Arkansas DrTV con dos afiliados DrTV-Little Rock y DrTV-Fayetteville.


Anniversary www.Hola-Arkansas.com

7A NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

¡Hola! Arkansas celebrates 14 years informing the community Continued from COVER The continues support we received give us the opportunity to constantly set the trend as the leading source of bilingual news and information for Spanish speaking readers while reminding a key component to reach all communities,” said Lozano-Yancy. As the publishers of ¡Hola! Arkansas we had been building a common ground for fourteen years and we are very proud of that,” she added. Lozano-Yancy said that one of the keys to ¡Hola! Arkansas’ success is maintain-

kansas’ Hispanics has risen 1,322 percent in the past 20 years, to over $3 billion. “We are different, we are an evolving entity, all inclu-

ing an active presence in the community. The paper is a regular at multi-branded events. Her brand will soon reach an even wider audience. In October, it was announced that Lozano-Yancy will take over two Telemundo affiliates in Little Rock and Fayetteville, part of her expansion of what’s evolved into the ¡Hola! Media Group. “It’s really about innovation and not standing still, not being afraid of new things,” she said. “When I started in 2000, I think ours was one of the very first websites in Arkansas and the first with Spanish content.”

The estimated Hispanic population of the United States is over 52 million, making people of Hispanic origin the nation’s largest ethnic or race minority. Hispanics constituted over 20 percent of the nation’s total population. Arkansas is home one of the fastest-growing Hispanic market in the country. The buying power of Ar-

sive,” said Lozano-Yancy. In addition to offering the Arkansas Hispanic community exceptional products and bilingual multimedia services, ¡Hola! Arkansas participates and hosts exclusive signature events like the Cinco de Mayo ¡Hola! Arkansas Health & Safety Fair, ¡Hola! Arkansas Career & Business EXPO, ¡Hola! Arkansas Dia de Los Muer-

tos at Boo at the Zoo, UALR Hispanic Heritage Month, EL GRITO Mexican Independence Fiesta, Walk for Unity and RiverFest. From health and education advocacy, to cultural events, ¡Hola! Arkansas is continuously finding new ways to serve the Hispanic community. “Key national accounts were secured for both our bilingual print publication and our bilingual website. We have earned the trust of many national regional and state advertisers,” said Michael Yancy, V.P. of Business Development for ¡Hola! Arkansas. “Currently, we are very excited developing our next chapter. As more and more businesses see the dramatic impact that targeting the booming Hispanic market has on their bottom line, we expect to continue to grow significantly,” said Fabian Orozco, ¡Hola! Arkansas production manager. ¡Hola! Arkansas is the

leading publication of ¡Hola! Media Group, a leading and fully integrated multimedia organization specialized in bi-cultural, bi-lingual and Spanish communications. The company focuses in connecting Arkansas’ Hispanics audiences on multiple platforms such as print, online, mobile, social media, radio, television and over 20 community events. ¡Hola! Media Group was created to promote and strengthening collabo-

ration, exchange and understanding among people who were born in the United States and those who have immigrated covering all news in Spanish and English through its operating subsidiaries. Other ¡Hola! Media Group company’s interests and brands include ¡Hola! Arkansas™ (Hola-Arkansas. com), Hola! EXPO™, Hola! EXTRA™, and ¡Hola! USA™ (Hola-USA.com) a soon to be launch Internet portal and national publication. The company is launching Telemundo Arkansas first two Spanish stations, Telemundo-14 Little Rock, Telemundo-16 Fayetteville. The company has also announced Arkansas’ first Health Channel, DrTV Arkansas two Affiliates DrTV-Little Rock and DrTV-Fayetteville.

HOLA! MEDIA GROUP Hola-MediaGroup.com 501.771.5007

Toll Free 844-300-HOLA

Print | Online | Mobile | Radio | Television | Events


8A NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

www.Hola-Arkansas.com


www.Hola-Arkansas.com

NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

Health/Salud

1B 1C 2015 Inscripción Abierta:

www.Hola-Arkansas.com

NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

Obtenga hoy cobertura de seguro ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

do de Seguros de Salud y la opción privada de Arkansas, programas destinados a proporcionar opciones de cobertura de salud asequibles para los no asegurados que reciben menos atención preventiva y pruebas de detección recomendadas que los asegurados. Durante el período de inscripción abierta. los consumidores pueden comprar una vez más su cobertura del seguro a través del Mercado de Salud nacional o del Conector de Arkansas de la Salud o Arkansas Health Connector (AHC, por sus siglas en inglés). Consumidores pueden inscribirse en planes de salud por primera vez, renovar o cambiar sus planes para el 2015. Hay más planes disponibles este año. See SEGURO

Nadie tiene que elegir entre proveer los alimentos de su familia y aplazar la visita al médico. Nadie tiene que recortar los medicamentos porque no puede pagar su receta médica mensual, pero, cada día cientos de residentes de Arkansas hacen precisamente eso, ya que no tienen cobertura de seguro de salud para ayudarse con los gastos médicos. De acuerdo con un estudio de Kaiser encontró que las personas con seguro de salud son generalmente más sanas que sus iguales sin seguro. Este es un estudio anticipado al segundo período abierto de inscripción del 15 de noviembre al 15 de febrero del 2015 al merca-

Page 2B

2015 Open Enrollment: Apply today for insurance coverage ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR No one should have to choose between providing food for the family and putting off a doctor’s visit. No one should have to cut

back on medications because they cannot afford their monthly prescriptions, but every day, hundreds of Arkansans do just that because they do not have health insurance coverage to help with medical costs.

According to the Kaiser study found that people with health insurance are generally healthier than their uninsured peers. The study precedes the second open enrollment period, November 15 through

February 15, 2015 of the Health Insurance Marketplace and Arkansas Private Option, programs aimed at providing affordable healthcare coverage options to the uninsured that receive less preventive care and recom-

mended screenings than the insured. During the second open enrollment period consumers can once again shop for coverage through the Health Insurance Marketplace or Arkansas Health

Connector. Consumers can sign up for health plans for the first time, renew or change their plans for 2015. More plans are available this year. VER INSURANCE Pàgina 2B

¡Obtenga Cobertura, Manténgase Cubierto! Permita que los Centros de Salud Comunitarios le sirvan como “guía” para las opciones de seguro médico.

Get Covered, Stay Covered!

Let Community Health Centers serve as your “guide” for health insurance options Community Health Center Locations

Trained and licensed assisters are ready to help!

Open Enrollment is November 15 - February 15 Quality Health Insurance New Plan Options

Affordable Coverage

Financial help may be available ¡Asistentes entrenados y con licencia están listos para ayudarle! Inscripciónes abiertas del 15 de Noviembre hasta el 15 de Febrero Seguro Médico de Calidad Opciones de Nuevo Plan Cobertura Accesible Podría haber disponible ayuda financiera para usted

To locate a Community Health Center near you, call 1-877-666-CHCA or visit CHCA website at www.chc-ar.org

Ubicación de los Centros de Salud Comunitarios Para localizar un Centro de Salud Comunitarios cerca de usted llame al 1-877-666-CHCA o visite el sitio web CHCA en

www.chc-ar.org

This publication was partially supported with grant funds under grant number U58CS06851 from the Health Resources and Services Administration (HRSA), Bureau of Primary Health Care. Publication content is solely the responsibility of the participants and does not necessarily represent the official views of HRSA.

Find Us Online: facebook.com/CommunityHealthCentersofAR

twitter.com/chc_ar


Familia | Family

2B NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Seguro Viene de la Pagina 1B En 2013, sólo el 33 por ciento de los adultos sin seguro reportó una visita preventiva con un médico en el último año, en comparación con el 74 por ciento de los adultos con cobertura médica laboral y el 67 por ciento de los adultos con Medicaid. El estudio también reveló que los no asegurados están en mayor riesgo de hospitalizaciones preveníbles y de diagnósticos equivocados por problemas graves de salud. A través del mercado de seguro de salud, los residentes pueden comprar planes de seguro más asequible por medio de créditos fiscales asignados basados en el nivel de ingresos y tamaño de la familia. El plan de opción privada de Arkansas, también disponible a través del mercado, utiliza fondos federales para comprar un seguro de salud privado

para los residentes de bajos ingresos. Los residentes que han comprado un plan de seguro de salud a través del

mercado el año pasado tienen que renovar su póliza durante el período abierto de inscripción de este año.

“Los Centros Comunitarios de Salud (CHC, por sus siglas en inglés) son también una buena opción para

Insurance

size. The Arkansas Private Option plan, also available through the Marketplace, uses federal dollars to buy private health insurance for low-income residents. Those residents who purchased a health insurance plan through the Marketplace last year need to renew their policy during this year’s open enrollment period. “Community Health Centers (CHCs) are also a good choice for getting help enrolling in a health insurance plan or making changes to your existing plan,” said Mark Burke Communications Specialist for CHC. To locate a CHC or find an assister, call 1-877-666-CHCA or visit www.chc-ar.org

Continued from1B In 2013, only 33 percent of uninsured adults reported a preventive visit with a physician in the last year, compared to 74 percent of adults with employer coverage and 67 percent of adults with Medicaid. The study also revealed that the uninsured are at higher risk for preventable hospitalizations and for missed diagnoses of serious health conditions. Through the Health Insurance Marketplace, residents can purchase insurance plans that can be made more affordable by tax credits allotted based on income level and family

!

Habilítese Certifíquese Consiga trabajo

Todos nuestros servicios son GRATIS!

Consejos para entrevistas de trabajo

Asesoramiento de carrera

Asesoramiento de habilidades ocupacionales

Certificado (Career Readiness Certification)

Asistencia de empleo para Veteranos

Asistencia a trabajadores despedidos por falta de trabajo

Certificado de Microsoft IT Academy

www.ARJobLink.com

Entrenamiento de trabajo

Servicios disponibles para: Solicitantes de empleo y empleadores

Asistencia con su carpeta de sumario profesional

Obtenga los requisitos y certificados que necesita para tener éxito!

Búsqueda de empleo

¿Qué está esperando?

1-855-225-4440

CHC has more than 100 locations across the state, including in many underserved and rural areas, there are many licensed and trained assisters who can help Arkansans find a plan that works best for them. CHCs provide service for more than 160,000 patients a year and offer a wide range of primary care services. These locations can prove very beneficial for Arkansans who may not be near a hospital or another medical center. The Arkansas Hospital Association is encouraging uninsured Arkansans to visit ahc.arkansas.gov or HealthCare.gov during the enrollment period to find the plan that best suits their needs.

!

obtener ayuda en la inscripción para un plan de seguro de salud o hacer cambios a su plan existente,” dijo

Mark Burke Especialista de Comunicaciones del CHC. Para localizar un CHC o encontrar un asistente llame al 1-877-666-CHCA o visite www.chc-ar.org La CHC ofrece más de 100 lugares a lo largo del estado, incluyendo en zonas marginadas y rurales, con asistentes licenciados y entrenados que pueden ayudar a los residentes de Arkansas a encontrar un plan que funcione mejor para ellos. La CHC proporciona servicio a más de 160,000 pacientes al año y ofrece una amplia gama de servicios de atención primaria. Estos lugares pueden resultar muy beneficiosos para los residentes de Arkansas que no están cerca de un hospital u otro centro médico. La Asociación de Hospitales de Arkansas está alentando a los residentes de Arkansas sin seguro a visitar ahc.arkansas.gov o www.CuidadoDeSalud.gov durante el período de inscripción para encontrar el plan que mejor se adapte a sus necesidades.

!

Y mucho más!

A proud partner of the network

Equal Opportunity Employers/Programs


www.Hola-Arkansas.com rkansas.com www.Hola-Arkansas.com www.Hola-Arkansas.com

Salud ||Health Arkansas Arkansas

3B 3A

NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014 SEPTIEMBRE 12 - SEPTEMBER 2014 AGOSTO 8 - AUGUST12, 8, 2014

Cáncer de mama común entre mujeres hispanas 5B Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com ¡Hola! Arkansas President & Group Publisher Presidente Little Rock, AR & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy

La tasa de incidencia de sales@hola-arkansas.com Salesy &mortaliStrategic Partnerships cáncer de mama VP Ventas & Alianzas Estratégicas dad en las mujeres hispanas y latinas es el índiceMaria más Mendez Continued from COVER bajo en desarrollar y morir editor@hola-arkansas.com In the Mexican history, Managing Editor por cáncer de Associate mama que September 16 marks a Editora de Gerencia en las mujeres blancasAsociada no special day; this is the hispanas y afroamericanas. Maria beginning of what led to the Riega Sin embargo, el Editors cáncer - Editores country’s independence. de mama sigue siendo Itel allcáncer started, when entre Miguel Juan Bustamante más común lasAffairs Director Community Hidalgo y Costilla, a priest, mujeres hispanas/latinas. Director Servicios Communitarios uttered what isdelcalled La detección cáncerthe de “Grito de Dolores” or “CryesMontgomery Steven mama en estas mujeres Creative & Group Designer oftan Dolores, ” in aVP small townes importante como VP deloDiseño del Grupo near Guanajuato, Mexico para las mujeres afroamercalled Hidalgo. FabianHis Orozco Jimenez icanasDolores y caucásicas. message was to encourage production@hola-arkansas.com En 2012, los datos dis& Design Director Mexicans freeProduction themselves, poniblestomás recientes de y Produccion Director de Diseño fight forlas the stolen hispanas/ lands by entre mujeres the Spaniards and Juan defend Uribe latinas en los EE.UU., se Carlos estheir rights. Website & Social Media Management timan 17,100 casosSitios nuevos Director de Web and Medios Sociales On September 16, 1810, bell, he waves the Flag of de cáncer de mama. Hidalgo rang the bells of Mexico with the de detección delapplause cáncer Jeff Nixon Algunas mujeres tienen the church to gather his of crowd, by Associate Webmaster, IT que followed mama las mujeres menos posibilidades que dethe Asesor Director depyrotechnic IT congregation. He addressed the playing otras para obtener una ma- afroamericanas y caucásithe people Hay in front of his mass singing of the cas. mografía. muchas ra- and Laura Martínez de Gutiérrez church, encouraged them Himno Nacional Mexicano, Katherina-MarieLa Craft tasa de mamografías zones para las disparidades toen revolt, but Mexico’s the national anthem, with Photographers la detección del cáncer entre las mujeres hispanas/ Fotografos independence would not be a military band from latinas son similares a the las de mama en los EE.UU. effectively declared by Spain Mexican Armed Forces tasas entre las mujeres Las mujeres hispanas/ Hector Sanchez until September Distribution 28, 1821, Relations blancas y afroamericanas latinas tienen aproxima- playing. after a decade of war. Thehispanas. same way, day Sinthis embardamente las mismas tasas no In Mexico City, the is celebrated in cities and president of Mexico, after the towns all over Mexico, and ringing of the bell, he repeats in Mexican embassies and a shout of patriotism (a Grito consulates worldwide on the Propiedad de of September. Mexicano) based upon the Literaria 15 or 16 In the most ¡Hola! ¡Hola! Arkansas Hispanic &2012 Publishing Co. recent “Grito deArkansas Dolores” with the Media Our countrymen An ¡Hola! Media Group LLC publication data available, among HisLittle Rock, AR most important names of the where received in UCA, panic/Latina women in the heroes in the Mexican War of they traveled from Tulsa, U.S., estimated that 17,100 Breast cancer incidence Independence. He& ends with Oklahoma Office City, Memphis, Sales Distribution cases ofand breast cancer. and rates of for ¡Viva Histhe mortality famous shout P. O Box new 25743 Tennessee all Arkansas Some women are Little Rock, Arkansas 72118 panic and Latina women are México! from the balcony state to united as well. less likely othersTitular to get of a lower of breast cancer (501) of therates Palacio Nacional to771-5007 The than Consul mammography screening. and breast cancer death the assembled crowd in the(877)Little Rock, David Manuel Toll-free: 568-1206 areJuarez many recalled reasons the for than non-Hispanic white There Plazaforde la www.Hola-Arkansas.com Constitución, Preciado disparities in breast cancer women and African-Amerior Zócalo. After ringing the heroes that gave us freedom screening in the U.S. can women. © Copyright 2000-2014 Hispanic/Latina women However, breast cancer All is materials ALL RIGHTS RESERVED. contained on this pubabout the same ratesnoof lication are protected Unitedhave States copyright law and still the most commonbycanpartamong of this publication may be reproduced, distributed, trans-as breast cancer screening cer Hispanic/Latidisplayed, broadcast without the andprior Caunamitted, women. Breastpublished cancer or African-American written permission of ¡Hola!isMedia Group, LLC / ¡Hola! Arcasian women. screening in these women kansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter Screening mammograjust as important as it is for or remove any trademark, copyright or other notice from copies phy rates among Hispanic/ African-American and Cauof the content. Latina women are similar to casian women.

El Grito

MEDIA GROUP

Más de 100 casos de rabia reportados en Arkansas Associated Press Little Rock, AR

Más de 100 casos de rabia se han confirmado en Arkansas en lo que va del año con una segunda temporada “alta” de la enfermedad en el horizonte, de acuerdo con los funcionarios de la salud y ciencias animal del Estado. “La época perfecta de casos de rabia es marzo y abril, con un aumento menor de nuevo a finales del verano y principios del otoño”, según la Veterinaria de Salud Pública de Arkansas Susan Weinstein. and gave the traditional El informe más reciente bells at anqueevent in that go, las mujeres deldado departamento de Salud culture represented by the hispanas/latinas tienden de Arkansas muestra 105 regional dance and folkloric a casos ser diagnosticadas con de rabia confirmados music, our cáncer de mama en Mexican fase tarhasta exalted la fecha del 2014, con traditions. As part of raza the día que en mujeres de show “Wonders blanca, pueden of serMéxico”, menos from Tulsa, Oklahoma, propensas a obtenerTenor un José Ortega, the mariachi rápido seguimiento después Nochistlán of Press Dallas, Texas deAssociated una mamografía anorLittle Rock, band AR and military to the mal. Middle School Técnica #2 “El More thanfrom 100 Ensenada cases of Nigromante” rabies have been confirmed Baja California, who received in Arkansas so far this ovation applause in year the with a second “peak” seaReynolds Performance Hall rates among non-Hispanic sonthefor the disease on the to University. horizon, according to state white and African-AmerThe event had a great health and animal science ican women. However, response from our officials. Hispanic/Latina because community, ¡Hola! Arkansas “Thethe peakfamous time forcry rabies women tend to be diagnosed joins of cases is March and with later stage breast can¡¡¡“VIVA MÉXICO”!!!. April, with a watch smaller rise again in cers Caucasian womTo than more about late summer and early fall,” en, may be less to the they event visit our likely website according tofollow-up Arkansas after Pubget prompt at Hola-Arkansas.com, or lic abnormal Health Veterinarian Suan mammogram. follow us on Facebook. san Weinstein. A main reason behind difThe Arkansas Department ferences in mammography of Health’s most rescreening rates inrecent the U.S. port shows 105 confirmed is health insurance. Women rabiesdocases in 2014, who not thus have far health inwith 26 of the cases in surance are less likely Pulasto get ki County, the state’s most mammograms than women populous county, and 13 in with health insurance. neighboring Lonoke County. Other barriers are a low Of the number, 88 cases

26 de los casos en el condado de Pulaski, el condado más poblado del estado, y 13 en el vecino condado de Lonoke. Del número, 88 casos fueron confirmados en zorrillos y 12 en los murciélagos. Ha habido dos casos en gatos, y uno en el ganado vacuno, un zorro y un perro. “Los zorrillos y murciélagos son la presa” para el virus de la rabia, dijo Weinstein. Ambos son principalmente nocturnos, y una señal de advertencia de que está infectado un zorrino o un murciélago es verlos durante el día, según el DeUna razón de principal partamento Salud. detrásEldeaumento las diferencias en las en el númetasas detección de maro dedecasos confirmados mografía en los EE.UU. es es probablemente debido el seguro médico. Las mujeres que no tienen seguro médico son menos propensas a hacerse mamografías were confirmed in skunks que las mujeres con seguro and 12 in bats. There have médico. been two cases in cats, and one each in cattle, foxes and dogs. “Skunks and bats are the reservoir” for the rabies virus, Weinstein income, lack said. of a usual Both care are primarily health provider, noclack turnal, and a warning from sign of a recommendation a skunk batmammogis infectathat provider toorget ed is seeing one during raphy screening, lack the of day, according to the Health awareness of breast cancer Department. risks and screening methTheBesides, increasecultural in the numods. and ber of confirmed cases is language differences. likely due toarea things greaterall But there awareness of rabies women can do that might symptoms reduce their in risk:animals, according to Body weight, physical acboth Weinstein and tivity and diet, have all been Tom Troxel, associlinked to breast cancer, so ate head of animal scithese might be areas where ence for the University of you can take action. Arkansas System Division of Adult women are linked Agriculture. with a higher risk of breast There were a record 152

Otras barreras son los bajos ingresos, la falta de un proveedor habitual de atención de salud, la falta de una recomendación de un proveedor para obtener a una mayor mamográfico, conciencia de un estudio síntomas de rabia endeanila falta de conciencia los males, de acuerdo tanto riesgos de cáncer de mama Weinstein y Tom Troxel, y los métodos de detección. director asociado de cienAdemás de las diferencias cia animal de la División de culturales y lingüísticas. Agricultura del Sistema de Pero hay cosas que todas la Universidad de Arkanlas mujeres pueden hacer sas. queHubo podrían reducir su riesun récord de 152 go: casos en el estado durante pesofrente corporal, activielEl 2013, a 131laen 2012 dad física y la dieta, han y 60 en 2011, según lossido rerelacionados con el web cáncer gistros de la página del de mama, por lo estos Departamento deque Salud. podrían ser áreas en las El Estado superó los que priusted merospuede 100 tomar casos acción. de rabia Las131 mujeres adultas con en 2002, peroestán oscivinculadas con undelmayor laba entre 34 y 60 2003 riesgo al 2011.de cáncer de mama después de laesmenopausia. La rabia una enferEl alcohol también aumenmedad viral que afecta el ta el riesgo de cáncer de sistema nervioso y es consimama. derada una de las enfermedades más infecciosas. La Una dieta rica en verduras, frutas, pollo, pescado y productos lácteos bajos en grasa también se han relacionado en un menor riesgo cases in the state during de cáncer de mama en al2013, up from 131 in 2012 gunos estudios. and 60 in 2011, according to records on the Health Department’s website. The state first surpassed 100 rabies cases with 131 in 2002, but had ranged cancer after menopause. Alfrom 34 to increases 60 from 2003 cohol also risk of through 2011. breast cancer. Rabies is a viral A diet that is rich in vegdisease fruits, that af-poultry, fish, etables, fects low-fat the ner-dairy products and vous system has also been linked with a and is considlower risk of breast cancer one in someered studies. Get regular, intentional physical activity. Reduce your lifetime weight gain by limiting your calories and getting regular physical activity and limit your alcohol intake. Women who choose to breastfeed for at least several months may also get an

Realice regular e intencionalmente actividad física. Reduzca el aumento de peso de por vida limitando las calorías y realizando actividad física regularmente es mortal,de pero yenfermedad limite su consumo alse puede prevenir con una cohol. serie inyecciones. Sin Las de mujeres que eligen embargo, no puede ser traamamantar por lo menos tada una vez que aparecen varios meses también los síntomas. pueden obtener un benLos síntomas generaleficio adicional para redumente aparecen tres a ocho cir su riesgo de cáncer de semanas después de la exmama. posición e incluyen dolor, No usar terapia hormonal ardor y adormecimiento en después de menopausia el sitio de lalainfección. Las puede ayudar a evitardeel doauvíctimas se quejan mento de (su) riesgo. lores de cabeza, dificultad No dormir, está claro en este para irritabilidad, momento si los productos espasmos en los músculos químicos ambientales que de la garganta y dificultad tienen propiedades simipara tragar. lares al estrógeno, como las Pérdida de la capacidad que encuentran alpara secontrolar los en movigunos cosméticos y ciertos mientos que producen, seproductos del cuidado per-y guido de delirios, coma, sonal, el semariesgo muerteaumentan de una a tres de cáncer nas, segúndeelmama. sitio web del Departamento Salud. La detecciónde temprana no previene el cáncer de mama, pero la probabilidad de éxito del tratamiento es mayor. Visite www.cancer. of the most infectious disorg para obtener más inforeases. The disease is fatal, mación. but can be prevented with a series of injections. However, it cannot be treated once symptoms appear. Symptoms usually appear to eight weeks addedthree benefit of reducing after exposure andrisk. include their breast cancer pain,hormone burning,therand Not using at can the apy afternumbness menopause infection. help you site avoidofraising your Victims complain risk. of headaches, inIt is not clear at this time ability to sleep, irritaif environmental chemimuscle spasms of cals bility, that have estrogen-like the throat and difficulty properties, like those found swallowing. in some certain cosmetics Loss of ability to conand personal care products, trol one’s movements increase breast cancer risk. occurs, followed by deEarly detection will not lirium, coma, prevent breast cancer, and but death in about one the probability of successful to three weeks, actreatment is greater. Visit cording the Health www.cancer.org for more Department’s webinformation. site.

More than 100 rabies cases reported in Arkansas

Breast cancer common between Hispanic women

S

¡ onrie ARKids, Medicaid y Planes de Seguro Aceptamos Pacientes de Todas las Edades Tratamientos Dentales

con

Confianza!

Limpiezas y Ortodóncia Diferentes Servicios de Sedación Emergencias el Mismo Día

Little Rock

North Little Rock

215 N. Bowman Rd.

2925 Lakewood Village Drive

(501) 246-5186

(501) 246-5145

Hablamos Español

www.HealthySmilesArkansas.com

Jose E. Turcios, D.D.S.

Patricia F. Zarruk, D.D.S.


4B NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

Diane Viene de la PORTADA

que yo que ella temía se había convertido en una realidad: su familia se había ido y ella estaba sola. “Mi verdadera historia es la siguiente: Yo soy la hija ciudadana de padres inmigrantes que fueron

deportados. Mi hermano mayor también fue deportado”, escribió para la editorial del diario Los Angeles Times publicada el 15 de noviembre. “Mis padres llegaron aquí desde Colombia en un momento de gran inestabilidad allá”, escribió. “Durante toda mi infancia vi a mis padres tratar am the citizen daughter of immigrant parents who were deported. My older brother was also deported,” she wrote in an op-ed for the Los Angeles Times published on November 15. “My parents came here from Colombia during a

Diane Continued from COVER

Diane Guerrero arrived from school to find her biggest fear had become a reality: her family was gone and she was alone. “My real story is this: I

www.Hola-Arkansas.com

time of great instability there,” she wrote. “Throughout my childhood I watched my parents try to become legal but to no avail. They lost their money to people they believed to be attorneys, but who ultimately never

de llegar a ser legales pero fue en vano. Ellos perdieron su dinero con personas que creían eran abogados, pero quien en definitiva nunca los ayudaron.” La actriz de 28 años de edad que nació en Nueva Jersey dijo que su miedo más grande era que sus padres fueran deportados.

“Llegué de la escuela a una casa vacía. Las luces estaban encendidas y la cena estaba en preparación, pero mi familia no estaba”, escribió. “Los vecinos me dieron la noticia de que a mis padres se los habían llevado los oficiales de inmigración.” “Yo pienso en ese día todo el tiempo,” Guerrero

con lágrimas, le dijo a CNN el fin de semana. “Aquel día tuve esa sensación... Fue muy duro”. “Me derrumbé. Me escondí debajo de la cama porque tenía miedo que alguien viniera por mí”, continuó. “Yo no sabía quién era ese alguien. Yo estaba tan asustada”.

helped.” The 28-year-old actress who was born in New Jersey said her biggest fear was that her parents would be deported one day. “I came home from school to an empty house. Lights were on and dinner had

been started, but my family was not there,” she wrote. “Neighbors broke the news that my parents has been taken away by immigration officers.” “I think about that day all the time,” a teary Guerrero told CNN over the weekend.

“That day I had this feeling… It was really hard.” “I broke down. I hid under the bed because I was afraid someone was going to come for me,” she continued. “I did not know who that someone was. I was just so scared.”

Nicaragua Current TPS Nicaragua beneficiaries seeking to extend their TPS must re-register during the 60 day re-registration period that runs from October 16, 2014 through December

will receive one with an expiration date of July 5, 2016. To re-register, current TPS beneficiaries must submit Form I-821 Application for Temporary Protected Status. Re-registrants do not need to pay the Form I-821 application fee, but they must submit the

by supporting documentation. USCIS will reject the TPS application of any applicant who fails to submit the required filing fees or a properly documented fee-waiver request. Further details about this extension of Nicaragua for TPS, including the

15, 2014. U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) encourage beneficiaries to re-register as soon as possible once re-registration period begins. The 18 month extension also allows TPS reregistrants to apply for a new Employment Authorization Document (EAD). Eligible TPS Nicaragua beneficiaries or persons without nationality who last habitually resided in Nicaragua who reregister during the period and request a new EAD

biometric services fee if they are age 14 or older. All TPS re-registrants must also submit Form I-765, and Application for Employment Authorization. TPS re-registrants requesting an EAD must submit the Form I-765 application. Applicants may request that USCIS waive the Form I-765 application fee or biometrics fee based on an inability to pay by filing Form I-912, Request for Fee Waiver, or by submitting a written request. Fee-waiver requests must be accompanied

application requirements and procedures, will appear in a Federal Register notice published. Applicants seeking information about the status of their individual cases can check My Case Status Online, or call the USCIS National Customer Service Center at 1-800375-5283 (TTY 1-800-7671833). All USCIS forms are free. Applicants can download these forms from the USCIS website at www. uscis.gov/forms or request them by calling USCIS tollfree at 1-800-870-3676.

Continued from COVER

Jeh Johnson

Nicaragua Viene de la PORTADA

Los beneficiarios del TPS de Nicaragua actuales que buscan extender su TPS deben re-inscribirse durante el período de re-inscripción de 60 días se extiende desde 16 de octubre 2014 hasta el 15 de diciembre de 2014. La Oficina de Ciudadanía y Servicios de Inmigración (USCIS) alienta a los beneficiarios a volver a registrarse tan pronto como sea posible una vez que comience el período de re-inscripción. La extensión de 18 meses del TPS también permite re-registro para solicitar un nuevo Documento de Autorización de Empleo (EAD). Los beneficiarios elegibles del TPS de Nicaragua o personas sin nacionalidad cuya última residencia fue Nicaragua quienes se re-inscribieron durante el período de 60 días y solicitaron un nuevo EAD recibirán uno con una fecha de vencimiento del 5 de julio 2016.

Para re-inscribirse, los beneficiarios actuales del TPS deben presentar el Formulario I-821 para el Estatus de Protección Temporal. Los que se re-inscriban no necesitan volver a pagar la tasa de solicitud del Formulario I-821, pero deben presentar la cuota de los servicios biométricos si tienen 14 años o más. Todos los TPS de re-inscripción también deben presentar del Formulario I-765 y Solicitud de Autorización de Empleo. La reinscripción de TPS que solicite un EAD debe presentar el Formulario I-765. Los solicitantes pueden pedir que el USCIS no les cobre la cuota de solicitud de biometría 5 basado en la imposibilidad de pagar al presentar el Formulario I-912, Solicitud de Exención de cuotas, o mediante la presentación de una solicitud por escrito. Peticiones de exención de tasas deberán ir acompañadas

de la documentación de apoyo. USCIS rechazará la solicitud TPS de cualquier solicitante que no presenta las tasas de presentación requeridas o una solicitud de pago renuncia debidamente documentada. Más detalles acerca de esta extensión del TPS para de Nicaragua, incluyendo los requisitos y procedimientos de solicitud, aparecerá en un aviso del Registro Federal publicado. Los solicitantes que buscan información sobre el estado de sus casos individuales pueden revisar estatus de mi caso en línea, o llamar al Centro de Servicio al Cliente de USCIS al 1-800375-5283 Nacional (TTY 1-800-767-1833). Todas las formas de USCIS son gratuitas. Los solicitantes pueden descargar estos formularios de la página web de USCIS en www. uscis.gov/forms o solicitarlos llamando a USCIS al número gratuito 1-800-870-3676.

CON LICENCIA EN ARKANSAS, ARIZONA Y LOS TRIBUNALES FEDERALES DE ARKANSAS DISTRITOS ORIENTAL Y O CCIDENTAL.

FONTICIELLA RIOS LAW FIRM, PLLC

• • • • • • • • • •

Sonia Fonticiella Rios La Abogada Habla Español

Derecho Penal | Criminal Law

Corte de Tráfico/DWI Delitos Menores Cargos por Delitos Graves Cargos Federales

• • • •

Traffic Court/DWI Misdemeanors Felony charges Federal Charges

Relaciones Domésticas | Domestic Relations

Divorcios Custodia de los Hijos Sustento de Menores Manuntención de los hijos Visitación Casos de Paternidad

• • • • • •

Divorces Child Custody Child Support Spousal Support Visitation Paternity Cases

Primera Consulta Gratis con Cita Previa | First Consultation Free with Appointment 711 West Third Street, Little Rock, AR 72201

(501) 372-3625

www.thefrlawfirm.com

LICENSED IN ARKANSAS, ARIZONA, AND THE EASTERN AND WESTERN DISTRICTS OF ARKANSAS FEDERAL COURTS.


www.Hola-Arkansas.com

NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

5B

Como cargar a tú bebé:

¡Encuentra tu estilo! ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR ¿Ha notado a una mamá o a un papá “llevando” a su bebé amarrado a su cuerpo? Llevar al bebe es la costumbre de amarrar a su bebé cerca de su cuerpo, utilizando algún tipo de tela “wrap” o “sling”. Esta costumbre viene de algunas partes del mundo durante siglos. Los slings y wraps se hicieron

más populares en los Estados Unidos en los últimos diez años. La amplia variedad de estilos y colores son nuevos. No cabe duda que llevar a tu bebé así conserva el estilo. Ambos, cuidadores y bebés se ven encantadores. Starla, una nueva mamá que lleva su bebé amarrado a su cuerpo que trabaja con el Programa de WIC Arkansas declaró “Me encanta

cargar a mi bebé amarrado cerca de mi cuerpo porque a mi bebé le encanta. Él me miró y me dio su primera sonrisa hoy después de que lo envolví. Fue hermoso, algo que toda madre y bebé experimentan. Los bebés llevados en slings o wraps lloran menos. En general, el llanto es de un 40 y hasta un 50 por ciento menos por las noches. ¡Eso es mucho menos llanto! ¿Su bebé se

pone quisquilloso e inquieto al final del día? Trate de poner a su bebé en un wrap alrededor de 20 minutos antes de la hora que normalmente se pone quisquilloso y cárguelo durante ese período estresante del día. ¡Cargar al bebe ayuda a mantener a los bebés sanos! VER BEBÉ Pàgina 6B

Baby wearing: Find your style! ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Have you noticed a mom or dad “wearing” their baby? Baby wearing is the custom of carrying your baby close to your body using some type of cloth “wrap” or “sling”. This custom has been a part of the world for ages! Slings and wraps only became more popular in the United States in the last ten years. The wide variety of styles and colors is new. There is no wonder baby wearing stays in style. Caregivers and babies both love

baby wearing. Starla, a baby wearing new mom that works with the Arkansas WIC Program states “I love baby wearing because my baby loves it. He looked up at me and gave me his first smile today after I wrapped him up. It was beautiful, something every mother and baby experience. Babies carried in slings or wraps cry less. Overall the crying is 40 percent less and up to 50 percent less in the evenings. That is a lot less crying! Does your baby get fussy and fretful toward the end of the day? Try putting your baby in a

wrap about 20 minutes before the time they usually get fussy and wear them through that stressful time of the day. Baby wearing helps keep babies healthy! They gain weight faster and spit up less. They have better motor skills. The baby is moved and adjusted in the sling often. This movement helps the baby’s muscle tone and sense of balance. And, being a part of what is going on around them enhances vision and speech skills. Young babies get their days and nights mixed up. Baby wearing can help your

baby learn the difference between day and night. Your baby learns that day means light and is full of moving around and night means darkness and sleeping in a crib close to mom. What could be better than that? See BABY Page 6B

WIC Ayudando a Mamás a Tener WIC Helping Moms Have Happy

Bebes Felices ¡por más de 40 Años!

WIC ayuda a las familias a estar saludables y felices a través de los beneficios que ofrece como alimentos saludables, educación nutricional y referencias para el cuidado de la salud. Si a usted o a su familia le gustaría saber más acerca del programa de WIC o hacer una cita, llame a su unidad local

de salud o al 1-800-235-0002, o visite nuestro sitio web

Welcome Welcome

www.healthy.arkansas.gov/WIC Babies for Over 40 Years!

toto WIC… WIC…

WIC can help families be healthier and happier through the benefits they offer like healthy foods, nutrition education For more than 40 years, the Arkansas and health care referrals. Infants and (WIC) For more than 40Children years, the Arkansas If you or your family would like to learn more about the WIC Women, program or to make an appointment, call your local healthProgram has helped pregnant women, Women, Infants and Children (WIC) unit or 1-800-235-0002, or visit our website at

new mothers, children and infants Programyoung has helped pregnant women, healthy and be active.and Letinfants us www.healthy.arkansas.gov/WICeat well, newstay mothers, young children help your local and health to Let us eatyou, well,call stay healthy be unit active. make an appointment call unit to help you, call your localorhealth 1-800-235-0002. make an appointment or call 1-800-235-0002.

Visit our website at USDA is an equal opportunity www.healthy.arkansas.gov/wic Visit our website at provider and employer. USDA is an equal opportunity USDA es un proveedor y empleador de igualdad de oportunidades - USDA is an equal opportunity provider and employer for more information. www.healthy.arkansas.gov/wic provider and employer. for more information.


Familia | Family

6B NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Bebé Viene de la Pagina 5B Ellos ganan peso más rápido y regurgitan menos. Tienen mejores habilidades motrices. El bebé se desplaza y se ajusta en el sling frecuentemente. Este movimiento ayuda a tonificar los músculos del bebé y el sentido del equilibrio. Y, al ser una parte de lo que está sucediendo alrededor de ellos mejora las habilidades de la visión y del habla. Los bebés pequeños confunden sus días con las noches. Cargar al bebé puede ayudar a que su bebé aprenda la diferencia entre el día y la noche. Su bebé aprende que día significa luz y está lleno de movimientos y noche significa oscuridad y dormir en una cuna cerca de mamá. ¿Qué podría ser mejor que eso? Cargar al bebé también

Baby Continued from 5B Baby wearing is also good for the person carrying the baby. It allows them to have baby right there safe and sound and leaves their hands free to do other tasks. Baby wearing can especially help new moms get out of the house and get some exercise. Carrying your baby around helps make you strong too. There are some safety needs with baby wearing. Your sling or carrier should be tight enough that it hugs your baby close to your body. Some wraps stretch and need to be tightened up during the day. If you are wearing your baby on your front, you should always be able

es bueno para la persona que lleva el bebé. Les permite tener al bebé allí mismo sano y salvo y deja libres sus manos para hacer otras tareas. Cargar al bebé especialmente to see your baby’s face with just a glance. The sling should not cover your baby’s face. He should not be turned in toward your body unless he is nursing. The baby’s bottom should be in the deepest part of the sling. Make sure your baby is not curled up with his chin to his chest. This can make it difficult for a baby to breath. There should be a space under your baby’s chin at least the width of your finger. Make sure to adjust your sling high enough on your body. Your chin should be as close to your baby’s head as possible. You should be able to easily kiss your baby’s head or forehead! There are lots of baby wraps and slings available for purchase. Some of

puede ayudar a las nuevas madres a salir de la casa y hacer algo de ejercicio. Llevar a su bebé alrededor contribuye a que usted se fortalezca también. Existen algunas necesidades

de seguridad con el bebé al cargarlo. Su sling o soporte deben ser lo suficientemente apretados para que abrace a su bebé cerca de su cuerpo. Algunos wraps se estiran y tienen que apretarse durante el día. Si usted está cargando a su bebé en la parte delantera, siempre se debe poder ver la cara de su bebé con sólo un vistazo. El sling no debe cubrir la cara de su bebé. Él no debe girar hacia el cuerpo a menos que sea para lactar. La parte inferior del bebé debe estar en la parte más profunda del sling. Asegúrese de que su bebé no esté acurrucado con la barbilla a su pecho. Esto puede hacer que sea difícil para un bebé respirar. Debe haber un espacio debajo de la barbilla de su bebé por lo menos el ancho de su dedo. Asegúrese de ajustar su sling lo suficientemente alto en su cuerpo. Su bar-

billa debe estar lo más cerca de la cabeza de su bebé como sea posible. ¡Usted debe ser capaz de besar fácilmente la cabeza o la frente de su bebé! Hay muchos wraps de bebé y slings disponibles para comprar. Algunos de ellos pueden ser costosos. Muchas madres compran múltiples slings antes de encontrar uno que realmente les gusta. Haga su tarea antes de comprar un sling. Hable con sus amigas y vea sus slings. Las reuniones de la Liga de La Leche y los Clubes de Apoyo para la Lactancia Materna son buenos lugares para conocer a otras madres que utilizan wraps y slings. Las madres que amarran a su bebé cerca de su cuerpo están siempre dispuestas a hablar de sus wraps. Usted también puede hacer su propio sling si usted tiene las habilidades

them can be expensive. Many mothers purchase multiple slings before they find one they really like. Do your homework before you purchase a sling. Talk to your friends and check out their slings. La Leche League meetings and Breastfeeding Support Clubs are good places to meet other mothers using wraps and slings. Baby wearing mothers are always happy to talk about their wraps. You can also make your own sling if you have basic sewing skills. An internet search for “make your own baby wrap” will

bring up a large selection of directions and videos. Whatever style of wrap you chose just know that you and your baby will be happy, healthy, and in style! The WIC program has sling loaner programs in Saline, Pulaski-North Little Rock, and Van Buren Counties. Go in and try on a sling. The website www. carrymeaway.com has charts comparing different types of slings and helpful information on selecting a carrier to meet your needs. For additional information visit your local Health Unit or call 1-800-235-0002.

c tv • musi movies • oks audiobo

l a g e e fr

music

www.cals.org

básicas de costura. Haciendo una búsqueda en internet para “hacer su propio wrap para el bebé” le mostrará una gran selección de direcciones y videos. Sea cual sea el estilo de wrap que usted elija sólo debe saber que usted y su bebé estarán muy contentos, saludables y ¡con estilo! El programa de WIC cuenta con programas de préstamo para sling en Saline, Pulaski-North Little Rock, y los condados de Van Buren. Vaya y pruebe un sling. La página web www.carrymeaway.com tiene gráficos que comparan diferentes tipos de slings e información útil sobre la selección de un porta bebe para satisfacer sus necesidades. Para obtener información adicional visite su Unidad de Salud local o llame al 1-800-235-0002.

l a g e e fr

music music

magazines

eBooks • audiobo

oks


Deportes | Sports www.Hola-Arkansas.com

7B NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

Equipo México coronado Campeón en Arkansas Hola Arkansas

Little Rock, AR El domingo 12 de octubre la Liga de Fútbol Femenina de Arkansas coronó al equipo México como Campeón de la Hispanidad venciendo al equipo Centro America 2-0 en el Torneo de Verano 2014. La final fue atendida por fanáticos y familiares.

“Sabía que Tech

Para más información y para participar en el 2015 llamar directamente Rolando Mendez al (501) 786-9608.

ofrecía mi carrera, pero no sabía que ofrecía tantas cosas más.”

Team Mexico Crowned Champion in Arkansas Hola Arkansas Little Rock, AR

en’s League crowned team Mexico Champion winning 2-0 over team Central Alan Herrera — Freshman — Carrera de Biología en la nueva Cafetería Chambers America at the Hispanic On Sunday October 12 the Arkansas Hispanic Wom- Summer Tournament 2014.

The final was attended by fans and family at the Otter Creek Soccer Fields in Little Rock. For more information and

to participate in the 2015 championship, call Rolando Mendez directly at (501) 786-9608.

“I knew Tech

En Arkansas Tech, podrás sobresalir de más formas de las que creías. Ofrecemos los cinco títulos más buscados con posibilidades de estudiar en nuestros campus de Russellville y Ozar. Ahora disponemos de asesores bilingües en nuestra Oficina de Admisiones. Tech está comprometida para proporcionar la educación de la mayor calidad y la mejor experiencia global para nuestros estudiantes. Con las diversas actividades para los estudiantes disponibles en el campus y la zona que lo rodea, seguro que encontrarás tu lugar en Tech.

offered my major,

but I didn’t know it offered so

much more.”

Haz una visita al campus y descubre lo que no sabías sobre Tech. Comienza en discover.atu.edu.

“I knew Tech

“Sabía que Tech ofrecía mi carrera, pero no sabía que

offered my major,

ofrecía tantas

but I didn’t know

cosas más.”

it offered so much more.”

Alan Herrera — Freshman — Biology Major at the new Chambers Cafeteria

At Arkansas Tech, you’ll be able to excel in more ways than you thought. We offer all five of the most sought-after degrees with learning opportunities on our campuses in Russellville and Ozark. We now have bilingual counselors in our Admissions Office. Tech is committed to providing the highest quality education and the best overall experience for our students. With various student activities available both on campus and in the surrounding area, you’re sure to find your place at Tech. Take a tour of the campus and discover what you don’t know about Tech. Get started at discover.atu.edu.

Alan Herrera — Freshman — Carrera de Biología en la nueva Cafetería Chambers Alan Herrera — Freshman — Biology Major at the new Chambers Cafeteria


8B NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

www.Hola-Arkansas.com

DRIVER CLASS A CDL Conductor con Licencia Clase A CDL

Family orientated company seeking Class A CDL Driver with 2 years minimum experience. Ideal candidate must have clean driving record with 2 years minimum experience. We offer great pay and excellent benefits also home during the week as well as weekends. We have a member of our team that does speak Spanish.

Please contact Alex @

501-655-6338. Smart Choice Delivery 6005 Scott Hamilton Drive Little Rock, AR 72209. NOTICE OF PUBLIC MEETINGS

BILINGUAL ACCOUNT MANAGER Alliance Parts Warehouse is seeking a Bilingual Account manager to execute a sales strategy in an international market, initiate contact with existing customers, identify their needs and sell product to meet those needs. Manage assigned accounts, build close rapport, and continuously meet or exceed customer expectations. Achieve sales goals to increase revenue and profitability. Education and Experience:

High School Diploma or GED required. Completion of a four-year college or university with a Bachelor’s Degree preferred. A minimum of three years of account management experience required. An equivalent combination of education and experience will satisfy these requirements. Automotive Industry experience is a plus!

Language/Communication Skills:

Must be able to read, write and speak in both English and Spanish fluently. Previous sales experience a plus. Conveys professionalism at all times and displays strong selling skills. Must be detailed orientated and highly organized.

Computer Skills:

Proficient personal computer skills and strong working knowledge of Windowsbased software applications.

Excellent Benefits package includes:

ANUNCIO DE AUDIENCIA PÚBLICA

• • • • • • •

Medical Dental Vision Life Insurance 401-k Paid Time Off Paid Holidays

The Arkansas State Highway and Transportation Department (AHTD) will hold three (3) Public Involvement Meetings to present alternatives and discuss the findings of the Highway 82 planning study between Texarkana and Lake Village. *each meeting will be identical in content* El Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas (AHTD), por sus siglas en inglés) realizará tres (3) Reuniones de Participación Pública para presentar alternativas y discutir los resultados del estudio de la planificación de la Autopista 82 entre Texarkana y Lake Village. * cada reunión será idéntico en contenido * THE MEETINGS WILL BE HELD AS FOLLOWS: LAS REUNIONES SE LLEVARAN A CABO ASI:

Sponsor: Arkansas State Highway and Transportation Department (AHTD) Special communication or accommodation needs under the Americans with Disabilities Act (ADA) may contact Ruby Jordan-Johnson at 501-569-2379 or email environmentalpimeetings@ahtd.ar.gov. The hearing or speech impaired, may contact the Arkansas Relay System at (Voice/TTY 711). Requests should be made at least 4 days prior to the public meeting. NOTICE OF NONDISCRIMINATION: The Arkansas State Highway and Transportation Department (AHTD) complies with all civil rights provisions of federal statutes and related authorities that prohibit discrimination in programs and activities receiving federal financial assistance. Therefore, the Department does not discriminate on the basis of race, sex, color, age, national origin, religion or disability, in the admission, access to and treatment in the Department’s programs and activities, as well as the Department’s hiring or employment practices. Complaints of alleged discrimination and inquiries regarding the Department’s nondiscrimination policies may be directed to Joanna P. McFadden Section Head EEO/DBE (ADA/504/Title VI Coordinator), P. O. Box 2261, Little Rock, AR 72203, (501) 569-2298, (Voice/TTY 711), or the following email address: Joanna. Mcfadden@arkansashighways.com This notice is available from the ADA/504/Title VI Coordinator in large print, on audiotape and in Braille. AHTD Job No. 012143

Patrocinador: Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas (AHTD)

Necesidades especiales de comunicación o de alojamiento bajo la Ley deAmericanos con Discapacidades (ADA) pueden ponerse en contacto con Rubí Jordan-Johnson al 501-569-2379 o porccorreo electrónico: environmentalpimeetings@ahtd. ar.gov . Si tiene necesidades de comunicación especiales, pueden comunicarse con el sistema de retransmisión en Arkansas (Voz / TTY 711). Las solicitudes deberán hacerse por lo menos 4 días antes de la reunión pública. AVISO DE NO DISCRIMINACIÓN: Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas (AHTD) cumple con todas las disposiciones de derechos civiles de los estatutos federales y autoridades relacionadas que prohíben la discriminación en programas y actividades que reciben asistencia financiera federal. Por lo tanto, el Departamento no discrimina por motivos de raza, sexo, color, edad, origen nacional, religión o discapacidad, en la admisión, el acceso y el tratamiento en los programas y las actividades del Departamento, así como la contratación o empleo prácticas del Departamento. Las quejas de presunta discriminación y consultas sobre políticas de no discriminación del Departamento se pueden dirigir a Joanna P. McFadden Jefe de Sección de EEO / DBE (/ 504 / Título VI Coordinador ADA), PO Box 2261, Little Rock, AR 72203, (501) 569 a 2298 , (Voz / TTY 711), o la siguiente dirección de correo electrónico: Joanna. Mcfadden@arkansashighways.com Este aviso está disponible en el Coordinador de ADA / 504 / Título VI, en letra grande, cinta de audio y en braille. AHTD Trabajo N ° 012143

Please send resumes to: WStevens@apwusa.com www.APWusa.com

Contact Make your message visible to the growing 501-771-5007 Hispanic community in Arkansas

Tuesday, November 18, 2014 JUEVES 18 DE NOVIEMBRE 2014 4:00 p.m. to 7:00 p.m. Holiday Inn Express & Suites Texarkana East (Meeting Room) 5210 Crossroads Parkway in Texarkana. **************************** Wednesday, November 19, 2014 MIERCOLES 19 DE NOVIEMBRE 2014 4:00 p.m. to 7:00 p.m. El Dorado City Council Chambers 204 Northwest Avenue in El Dorado. **************************** Thursday, November 20, 2014 JUEVES 20 DE NOVIEMBRE 2014 4:00 p.m. to 7:00 p.m. Economic Development Building 125 Main St. in Crossett. ******************************************************

Public Assistance Investigator Location: Washington County, AR Salary: $27,858 Position Number: 22101327 Closing Date: November 28, 2014

This position is responsible for conducting field investigations to obtain evidence of various program fraud or abuse. Minimum Qualifications: Bachelor’s degree in social work, sociology, or a related field; plus one year of experience in investigative work or within a social service program. Preferred Qualifications: Computer skills, fluent in Spanish. Candidate must have a valid driver’s license. Investigator will be required to furnish own dependable transportation and will receive state mileage reimbursement. Prior law enforcement experience a plus. Some overnight travel may be required. Apply Online

EOE/AA

WWW.ARSTATE.COM

Local Office Administrative Assistant Location: Pulaski County, AR Starting Salary: $22,919 Position Number: 22102245 Closing Date: Dec. 2, 2014

This position is responsible for performing a wide variety of tasks that are standard or regular support duties within an assigned department or program. Minimum Qualifications: High school diploma. Preferred Qualifications: Experience working in MS Office applications and scanning, ability to work in high volume office/multi-tasking; must be able to complete tasks while answering high volume of calls. Organizational skills; bilingual (Spanish). Knowledge of DHS programs with specific knowledge of DCO programs. Must be adaptable to change and have approximately 5 years of clerical experience, 5 years computer experience, and two years document imaging/scanning experience. College degree preferred. Minimum travel required. Must be able to lift 30 lbs. and be able to sit or stand for long periods of time. Apply Online

EOE/AA

WWW.ARSTATE.COM


9B www.Hola-Arkansas.com

NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

Hablamos ESPAÑOL

¿Sin Crédito? ¿Mal Crédito? ¡PODEMOS APROBARLO! Llámeme, haga una cita y traiga lo siguiente: 3 Estados de Cuenta Bancarios Más Recientes Recibo de Servicios Más reciente a su Nombre (no vencido) Identificación con Fotografía Número de Seguro Social

$1500 de anticipo

Katherina Yancy 501-590-5028

10825 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-568-5800 • SteveLandersToyota.com

401 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-374-4848 • LandersCountry.com

Jose Peguero 501-541-6500


10B NOVIEMBRE 14 - NOVEMBER 14, 2014

www.Hola-Arkansas.com

El Verde es el Nuevo Negro Noviembre

Gane Boletos // Todo el Mes Gane el Doble de Boletos // Viernes y S谩bados

Viernes Negro | Noviembre 28 Rifas de $2,000 // Cada 30 Minutos, 6pm-10:30pm Premio Mayor $30,000 // 11pm

LEANN RIMES CENTERSTAGE

16 DE ENERO BOLETOS DESDE $45 Compre sus boletos en

.

ChoctawCasinos.com

I-540, Exit

14 | Pocola, OK | 800.590.LUCK (5825)

Ver el Club de Recompensas Choctaw para obtener informaci贸n sobre todas las promociones. La administraci贸n se reserva todos los derechos. 驴Problemas con el Juego? Llame al 1.800.522.4700.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.