Hola arkansas 12 12 2014

Page 1

4A

Más del 60 por ciento de latinas conoce una víctima de violencia Over 60 percent of Latinas know a victim of domestic violence

2A

Cambios en el Departamento de Servicios de la Fuerza Laboral Change in leadership for the Arkansas Department of Workforce Services

4B

Muere Roberto Gómez Bolaños, creador de “El Chavo del Ocho” Roberto Gomez Bolanos, creator of “El Chavo del Ocho”, dies

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XIII • Volume XIII • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • DICIEMBRE 12- DECEMBER 12

ENGLISH ESPAÑOL bilingüe

GRATIS / FREE

Los Ángeles Galaxy

¡Campeones! Carlos Chicas Telemundo Arkansas

Esta es la quinta corona para el Galaxy. Noventa minutos no fueron sufi-

Coalición Nacional de Alcaldes apoya Acción del Presidente en Inmigración

cientes para determinar al campeón de la Liga Mayor de Fútbol (MLS, por sus siglas en inglés), el encuentro entre Los Ángeles Galaxy y New England Revolution se tuvo que

definir en tiempo extra. El Galaxy se fue arriba en el marcador después que Gyasi Zardes anotara el primer gol de esta gran final, dándole

parcialmente el título a los Angelinos. VER CAMPEONES Pàgina 3A

Arkansas se une oficialmente a demanda antiinmigrante

¡Hola! Arkansas Miami, Florida

Los Angeles Galaxy Champions! Carlos Chicas Telemundo Arkansas This is the fifth title for the Galaxy. Ninety minutes was not enough to determine the champion of the Major League Soccer, the

The latest news of Attorney General Dustin McDaniel, who is spending his last days in office catering to the desires of his successor,

VER MC DANIEL Pàgina 6A

Arkansas has officially joined Texas’ antiimmigrant lawsuit The latest news of Attorney General Dustin McDaniel, who is spending his last days in office catering to the desires of his successor, See MC DANIEL Page 6A

encounter between Los Angeles Galaxy and New England Revolution had to be defined in extra time. The Galaxy went up on the scoreboard after Gyasi Zardes scored the first goal of this grand finale, partly

giving the title to LA Galaxy. New England responded by Chris Tierney in the 79 minute to tie the game and send it into extra time. The Galaxy made a strategic move to have more control in midfield and exploit

more effectively the balls that were lost later. At 111 minutes Robbie Keane came to score the 2-1 that would give the title to LA Galaxy. See CHAMPIONS Page 3A

2015 traerá el Congreso con más latinos en la historia de EE.UU. ¡Hola! Arkansas Washington, D.C.

Dustin McDaniel

El sueño de convertirse en madre está cada vez más cerca para Adamari López y Toni Costa, “Ya quiero tenerla en mis brazos”, dice la co presentadora del programa matutino Un nuevo día en Telemundo sobre su primogénita, a quien llamara Alaïa.

It’s a Girl! Said Adamari Lopez

VER ALCALDES Pàgina 6A

Twenty-six mayors across the country announced the launch of a coalition in support of the president’s action on immigration. See MAYORS Page 6A

¡Hola! Arkansas Miami, Florida

A pesar de haber aumentado unas libritas, López quien está a punto de cumplir cinco meses de embarazo asegura estar feliz. VER TELEMUNDO Pàgina 6B

Veintiséis alcaldes de todo el país anunciaron el lanzamiento de una coalición en apoyo a las acciones del presidente en materia de inmigración.

National Coalition of Mayors supports President’s Action on immigration

¡Es Niña! Dice Adamari López

Con 29 hispanos en la Cámara de Representantes y tres en el Senado de Estados Unidos, el de 2015 será el Congreso con más latinos en la historia de EE.UU., según un análisis realizado por el Fondo Educacional de la Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Electos (NALEO, por sus siglas en inglés). El Congreso entrante tendrá un representante

latino más que actualmente, mientras que el número de latinos en el Senado se mantiene en tres. “Los candidatos latinos hicieron una noche electoral histórica, asegurando una revolucionaria victoria en la disputa a lo largo del país y en ambos partidos políticos”, dijo en un comunicado de prensa, Arturo Vargas, Director Ejecutivo del Fondo de Educacional de NALEO. VER HISPANOS Pàgina 6B

2015 will bring the most Latino Congress in U.S. history ¡Hola! Arkansas Washington, D.C. With 29 Hispanics in the U.S. House of Representatives and three in the U.S. Senate, 2015 will be the most Latino Congress in U.S. history, according to an analysis by the National Association of Latino Elected Officials Educational Fund. The incoming Congress will have one more Latino representative than it does

currently, while the number of Latinos in the U.S. Senate remained unchanged at three. “Latino candidates made history on election night, securing groundbreaking victories in contests across the country and in both political parties,” Executive Director of NALEO Education Fund Arturo Vargas said in a press statement. See HISPANICS Page 6B

The dream of becoming a mother is closer to Adamari Lopez and Toni Costa, “I want her in my arms,” says co-host of Telemundo’s morning show Un Nuevo Día on her firstborn, who will be named Alaïa. Lopez who is about to be five months pregnant says she is happy. “I love to see my belly in the mirror,” says the Puerto Rican, who hopes to deliver her baby by natural birth. “I want a whole team that can be in control if something happens.”

She added, “Today, again I am happy to share with all of you that we will be parents of a baby girl ... I feel the love that all of you give me and I thank every miracle in life. #TodosSomosTios, #EsNiña, #BendiciondeDios, #BebeAdayToni, Adamari wrote in her Instagram account with a photograph where she looks happy and radiant, clad in a long gray graphite dress surrounded by wrapped gifts in pink. Next to her is her handsome dancer with whom she got engaged last May. The exciting news came just a day after the Puerto Rican announced on Twitter her next visit to the doctor: “Tomorrow I will tell you if I’m having a boy or a girl. See TELEMUNDO Page 6B


2A

Inmigración | Immigration

DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Cambios en el Departamento de Servicios de la Fuerza Laboral de Arkansas

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR El Director Artee Williams fue informado el martes 2 de diciembre de 2014, que el gobernador electo Asa Hutchinson hará un cambio en la directiva del Departamento de Servicios de la Fuerza Laboral de Arkansas (ADWS, por sus siglas en inglés). Williams fue nombrado originalmente director de la ADWS por el gobernador Mike Huckabee en marzo del 2004. Fue reelegido por el gobernador Mike Beebe

en el 2007. Williams ha servido como presidente del Consejo de Ministros de la Fuerza Laboral del Gobernador y actualmente se desempeña como presidente del Consejo Administrativo del Sistema de Jubilación de Empleados Públicos de Arkansas. Bajo la administración de Williams, la ADWS ha ubicado centros de trabajo en algunos campus universitarios de dos años para servir mejor a los solicitantes de empleo y facilitar la transición de la capacitación para el trabajo ofrecido en esos

recintos. Durante los últimos siete años, el Director Williams ha sido un firme apoyo para Feria de Trabajo y Negocios ¡Hola! Arkansas, una feria gratuita y abierta al público. Su liderazgo directamente nos permitió promover diversidad en el mercado laboral, fomentar la educación, el desarrollo empresarial y la sinergia económica mediante la creación de plataformas para mejorar las carreras y negocios en Arkansas. La agencia ha puesto en marcha varios programas

de certificación listos para trabajar, incluyendo la carrera de Certificación de Preparación. Esta certificación es reconocida a nivel nacional, demostrando aún más la disposición laboral de una persona con habilidades básicas fundamentales. Cerca de 60,000 certificaciones han sido emitidas a los residentes de Arkansas desde que el programa comenzó en enero de 2008. Además, ADWS ofrece capacitación y certificación de la Academia de Microsoft IT, haciendo de Arkansas el

primer y único estado en el país en ofrecer este programa para adultos que buscan trabajo. ADWS también ha recibido el reconocimiento de la asistencia en el desarrollo y la financiación del programa Career Pathways. Este programa ofrece oportunidades para las personas de bajos ingresos a obtener certificaciones y títulos a través de los colegios comunitarios de dos años de Arkansas. ADWS recibió recientemente el Premio 2014 James F. Paredes por su innovador

Artee Williams, DWS

programa de servicios de reincorporación que ofrece servicios intensivos para los trabajadores desplazados, asegurando que son capaces de volver a un empleo remunerado. El Departamento de Servicios de la Fuerza Laboral de Arkansas es una agencia estatal que ofrece una gama completa de productos, servicios y programas para los empleadores y demandantes de empleo. Para obtener más información, visite www.dws.arkansas.gov.

Change in leadership for the Arkansas Department of Workforce Services ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Director Artee Williams was informed Tuesday, December 2, 2014, that Governor-elect Asa Hutchinson will make a change in leadership for the Arkansas Department of Workforce Services (ADWS). Williams was originally appointed ADWS director by Governor Mike Huckabee in March 2004. He was reappointed by Governor Mike Beebe in 2007. Williams has served as chairman of the Governor’s

Workforce Cabinet and currently serves as chairman of the Arkansas Public Employee Retirement System Board of Trustees. Under Williams’ leadership, ADWS has located workforce centers on select

two-year college campuses to better serve job seekers and ease the transition to job training offered on those campuses. For the last seven years, Director Williams has been a strong supporter of the ¡Hola!

Arkansas Career & Business EXPO, a free job and business fair open to the public. His leadership directly enabled us to promote a Diversity Marketplace, foster education, business development and economic synergy by providing platforms to enhance careers and business in Arkansas. The agency has implemented several work-ready certification programs, including Career Readiness Certification. This nationally-recognized credential further demonstrates a person’s workplace readiness in basic

foundational skills. Nearly 60,000 certifications have been issued to Arkansans since the program began in January 2008. Additionally, ADWS offers Microsoft IT Academy training and certification, making Arkansas the first and only state in the nation to offer this program to adult job seekers. ADWS has also received recognition for assistance in the development and funding of the Career Pathways program. This program provides opportunities for low-income individuals to obtain certifications and degrees through

Arkansas’ two-year community colleges. ADWS recently received the 2014 James F. Walls Award for its innovative reemployment services program which provides intensive services for dislocated workers to ensure they are able to return to gainful employment. The Arkansas Department of Workforce Services is a state agency that offers a comprehensive array of products, services and programs for employers and job seekers. For more information, visit www.dws.arkansas.gov.

La Comisión Forestal de Arkansas. Somos su agencia estatal líder en protección de bosques, extinción de incendios forestales y manejo forestal. Estamos comprometidos con la protección, mantenimiento y mejora de los bosques de Arkansas para aquellos que los disfrutan. Le servimos ofreciendo silvicultores locales y guardabosques de incendios en las oficinas del condado en todo el estado, datos sobre los bosques y la investigación, dando respuesta de emergencia, entrenamiento contra incendios forestales y equipo, cooperamos con la industria forestal, administrando y dando programas gratuitos de manejo a propietarios, con la detección de incendios forestales aérea, con un centro de despacho las 24 horas, monitoreo meteorológico de incendios, asesoramiento sobre la gestión de la tierra, iniciativas de forestación urbana, quemas controladas, vivero de plántulas y huerto semillero, un bosque de demostración en el Bosque Estatal Poison Springs, contamos con la división de aplicación de la ley forestal, los árboles del libro de Arkansas y una serie de programas públicos incluyendo Expertos en Protección de Incendios en Arkansas, El Árbol de la Ciudad de EE.UU., Campeón árboles en Arkansas y otros. Estos recursos permiten a los residentes de Arkansas vivir en medio de una compatibilidad natural, paisaje boscoso y prosperar en la conservación de áreas boscosas para las generaciones futuras. • Contáctenos en las oficinas de todo el estado. • Visite www.forestry.arkansas.gov y elija la opción “contact us” para las direcciones y números telefónicos. • Visite www.arkfireinfo.org para los últimos detalles en prohibiciones contra incendios y avisos de peligro de incendios forestales. • Solicite Información Meteorológica al Despacho de la AFC de incendios forestales: 1-800-830-8015 • Para reportar un incendio forestal: 1-800-468-8834 • Reporte su quema controlada: 1-800-830-8015 • Compre Plántulas del Vivero Baucum de la AFC: 501-907-2485 • Reciba GRATIS Asesoramiento de Administración de Tierras de un Silvicultor de la AFC: 501-296-1944 We are your state agency of leaders in forest protection, wildfire suppression, and forest management. We are committed to protecting, maintaining and enhancing Arkansas’s forests for those who enjoy them. We serve you by offering local foresters and fire rangers at county offices throughout the state, forest data and research, emergency response, wildfire training and equipment, forest industry cooperation, stewardship and free landowner management programs, aerial wildfire detection, 24-hour dispatch center, fire weather monitoring, land management advice, urban forestry initiatives, prescribed burns, a seedling nursery and seed orchard, a demonstration forest in Poison Springs State Forest, wildland law enforcement division, Trees of Arkansas book, and a host of public programs including Arkansas Firewise, Tree City, USA, Arkansas Champion Trees, and others. These resources enable Arkansans to live compatibly amid a natural, forested landscape and thrive in the conservation of forested areas for future generations. • Contact us at statewide offices. • Visit www.forestry.arkansas.gov and choose “contact us” for locations and phone numbers. • Visit www.arkfireinfo.org for updated Burn Bans and Wildfire Danger notices. • Request Wildfire Weather Information from AFC Dispatch: 1-800-830-8015 • Report a Wildfire: 1-800-468-8834 Report your Prescribed Burn: 1-800-830-8015 • Purchase AFC Seedlings from the Baucum Nursery: 501-907-2485 • Receive FREE Land Management Advice from an AFC Forester: 501-296-1944


Arkansas| Arkansas www.Hola-Arkansas.com

3A DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Campeones

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones

Viene de la PORTADA New England respondió por parte de Chris Tierney al minuto 79 para empatar el partido y mandarlo a tiempo extra. El Galaxy hizo un movimiento estratégico para tener más control en la media cancha y aprovechar con más efectividad los balones que se perdían adelante. Al minuto 111 llegaría Robbie Keane para anotar el 2-1 que le daria el título a LA Galaxy. Landon Donovan el “Capitan America” hace historia no solo en los Ángeles Galaxy sino también con la Selección Nacional de Estados Unidos al retirarse del fútbol con 6 títulos en su cuenta personal, siendo el único jugador en la historia de este deporte en EE.UU.

Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales

en ganar más títulos. Los primeros dos títulos fueron en 2001 y 2003 con los Terremotos de San José y los últimos cuatro en la temporada 2005, 2011, 2012, y 2014 con los Ángeles Galaxy. Donovan termina como máximo artillero de la MLS y de la Selección Nacional de Estados Unidos, anotando 144 goles con la MLS y 57

con la Selección Nacional. Donovan habló de cómo se sintió jugando su último juego de su carrera. “Para ser honesto me sentí un poco confundido, estaban pasando muchas cosas por mi mente, triste y muy contento a la misma vez. Me siento muy satisfecho con lo que logramos con el equipo”, dijo Landon Dono-

ing the only player in the history of soccer sport in the U.S. to win more titles. The first two titles were in 2001 and 2003 with the San Jose Earthquakes and the last four in the 2005, 2011, 2012, and 2014 season with Los Angeles Galaxy. Donovan finished as top scorer in MLS and the US

National Soccer Team, scoring 144 goals with MLS and 57 with the national team. Donovan spoke of how he felt playing his last game of his career. “To be honest I was a little confused, many things were going through my mind, sad and happy at the same time. I am very pleased with what we ac-

van. Bruce Arena ex entrenador de la Selección Nacional de Estados Unidos y timonel de LA Galaxy también pasa a la historia del fútbol estadounidense al convertirse en el entrenador con más títulos ganados de la MLS. Obteniendo 5 títulos dos con DC United y 3 con el Galaxy.

Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007

Champions

Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2014 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Robert M. Berry

Continued from COVER Landon Donovan, “Captain America” makes history not only in LA Galaxy but also with the US National Soccer Team by retiring from soccer with 6 titles in his athletic career, becom-

B. Chase Mangiapane

Nick Lyons

Lee Short

¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER? DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL

INMIGRACIÓN ▪ DEPORTACIÓN ▪ RESIDENCIA ▪ VISAS DE TRABAJO ▪ VISAS FAMILIARES

complished with the team, “said Landon Donovan. Bruce Arena former coach of the US National Soccer Team and helmsman of LA Galaxy also goes into the US soccer history by becoming the coach with most titles won in the MLS. Obtaining 5 titles two with DC United and 3 with the Galaxy.

William O. “Bill” James, Jr.

CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS

IMMIGRATION ▪ REMOVALS ▪ RESIDENCE ▪ WORK VISAS

La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.

Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.

ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!

WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!

Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte. Conway 515 Oak Street (501) 329-2600

You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.

Little Rock (2 Offices / Oficinas) 1821 S. Broadway St. 7515 Geyer Springs Rd., Suite 12 (501) 375-0900

Fayetteville 46A W. Colt Street (479) 442-5522

www.LittleRockCriminalDefense.com | LLAMADA GRATIS | TOLL FREE | 888-831-5635


Nacional | National

4A DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Más del 60 por ciento de latinas conoce una víctima de violencia doméstica

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR La violencia doméstica es más común que la gripe. Y si los medios sociales son algún tipo de indicador, las secuelas del fiasco de la NFL en el manejo de aquellos jugadores atrapados en actos de violencia, nos indican que la violen-

cia doméstica se encuentra en niveles críticos. Para muchas familias latinas también es una realidad cotidiana. Una nueva encuesta realizada por la Fundación Allstate, “Arma Silenciosa: La Violencia Doméstica y el Abuso Financiero”, encuentra que el 30 por ciento de las latinas revelan

que han sido víctimas de abuso doméstico, mientras que el 64 por ciento de las latinas confiesan que conocen a una víctima de abuso doméstico. El mayor misterio para los espectadores de la violencia doméstica, es por qué las víctimas permanecen con sus abusadores. Una enorme razón

tiene poco que ver con puñetazos y patadas, pero todo que ver con el dinero. Las víctimas de violencia doméstica también sufren de abuso financiero. El abusador maneja el dinero, dejando a la víctima con un sentimiento de impotencia sobre su situación y futuro. En la encuesta, las latinas citaron el dinero como la razón menos probable para dejar una relación abusiva. Para promover la conciencia en torno a la violencia doméstica y financiera, la Fundación Allstate creó la campaña bilingüe, Purple Purse/Bolso Morado. Sus sitios ofrecen información sobre las señales de advertencia de violencia doméstica y abuso finan-

ciero, así como recursos y herramientas para las víctimas. La fundación también está encabezando la Purple Purse Challenge, una campaña de financiamiento colectivo que beneficia a las organizaciones que ayudan a las víctimas de violencia doméstica. La fundación recurrió a la ayuda de la celebridad embajadora de la campaña, la actriz Kerry Washington, quien diseñó un bolso morado especial para esta misión. Destinados a representar el “centro del dominio financiero de una mujer”, tres bolsos serán sorteados cada día al azar, entre quienes donen por lo menos $10 dólares a la campaña.

Kerry Washington

Over 60 percent of Latinas know a victim of domestic violence ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

The domestic violence is more common than flu. And if social media is any indication, in the aftermath of the NFL fiasco handling of those players caught in acts of violence, domestic violence is at crisis levels. For too many Latino families it is also a daily fact of life. A new survey by the Allstate Foundation, “Silent Weapon: Domestic Violence and Financial Abuse,” finds that 30 percent of Latinas reveal they have been victims of domestic abuse, while 64 percent of Latinas confess to knowing a victim of domestic abuse. The biggest

mystery to spectators of domestic violence is why the victims continue to stay with their abusers. A big reason has little to do with punches and kicks but everything to do with money. Victims of domestic violence also suffer from financial abuse. The abuser handles the money, leaving the victim feeling powerless over her/his situation and future. In the survey, Latinas cited money as the least likely reason to leave an abusive relationship. To promote awareness of domestic and financial abuse, the Allstate Foundation created the bilingual Purple Purse/Bolsa Morada campaign. The sites offer information on

the warning signs of domestic violence and financial abuse and resources and tools for victims. The foundation is also spearheading the Purple Purse Challenge, a crowd funding campaign that benefits the organizations helping domestic violence victims. The foundation enlisted the help of the campaign’s celebrity ambassador, actress Kerry Washington, who designed a special purple purse for the campaign. Meant to represent the “center of a woman’s financial domain,” three purses a day will be given away in random drawings among those who donate at least $10 to the campaign.

1

ADVANTAGE AUTO INSURANCE

Advantage 1 Auto Insurance is excited to announce Liza as the newest member of our customer service team. She is bilingual and ready to help make your experience with us quick and easy. La compañía aseguradora de autos Advantage 1 Auto Insurance se complace en presentar a Liza, nueva miembro de nuestro equipo de servicio al cliente. Ella es bilingüe y dispuesta ayudarle para que su experiencia con nosotros sea rápida y fácil.

SE HABLA ESPAÑOL Lisa

Cotización RÁPIDA Y GRATIS LLAME SIN COSTO al 877-398-6997

FAST, FREE quote TOLL FREE 877-398-6997

Nos especializamos en ahorrarles dinero a las familias del área de Russellville y ciudades vecinas en su seguro de auto.

We specialize in saving families of the River Valley money on their auto insurance.

(479) 967-0626

107 East Parkway Russellville, Arkansas 72801

www.RussellvilleAutoInsurance.com


Inmigración| Immigration www.Hola-Arkansas.com

5A

DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Orden Ejecutiva del Presidente Obama:

Obama’s Executive Action:

Lo que usted necesita saber What you need to know Elena Shore New America Media El 20 de noviembre de 2014, el presidente Barack Obama anunció que iba a tomar acción ejecutiva para proteger a millones de inmigrantes indocumentados de la deportación. ¿Quiénes se beneficiarán de la acción ejecutiva de Obama? Hay tres grupos principales que se beneficiarán bajo el plan de Obama: los padres de ciudadanos estadounidenses o residentes legales permanentes; los inmigrantes indocumentados que llegaron a los EE.UU. antes de los 16 años y los cónyuges e hijos de residentes permanentes legales. Padres: Si usted es un padre de un ciudadano estadounidense o un padre de un residente legal permanente y ha vivido en los EE.UU. continuamente desde el 1 de enero de 2010 y puede aprobar una verificación de antecedentes, usted puede ser elegible para solicitar la Acción Diferida para Responsabilidad de los Padres (DAPA, por sus siglas en inglés) y para un permiso de trabajo. El programa debe estar en funcionamiento para el 20 de mayo de 2015. Los que llegaron antes de los 16 años: Obama está eliminando el tope de la edad de la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés), si llegó a los EE.UU. antes de los 16 años y ha vivido continuamente en los EE.UU. desde el 1 de enero del 2010. Es probable que la expansión de DACA entre en vigor el 20 de enero de 2015. Cónyuges e Hijos: el nuevo programa de Obama permitirá a los cónyuges e hijos de residentes permanentes legales solicitar una dispensa para que puedan obtener una tarjeta verde más pronto. Bajo la ley actual, los inmigrantes indocumentados deben salir de los EE.UU. para obtener una tarjeta verde, lo que puede desencadenar una prohibición de tres a 10 años que les impide entrar a los Estados Unidos. Ahora podrán solicitar dentro de los EE.UU. ¿Cómo puedo evitar ser estafado? Tenga cuidado de cualquier persona que le diga que le puede ayudar por una tarifa, antes de que los nuevos programas entren en vigencia. No hay nada para que aplicar por el momento, a excepción del ac-

tual programa DACA que fue anunciado en 2012. La nueva expansión de DACA que anunció Obama probablemente entre en vigor el 20 de enero de 2015 y el nuevo programa de acción diferida para los padres se espera que entre en vigor el 20 de mayo de 2015. Así que no hay razón de empezar a pagarle a alguien ahora por los servicios de inmigración, especialmente si le prometen estar en la parte delantera de la línea, recibir beneficios adicionales, o cualquier otra cosa que suena demasiado bueno para ser verdad. ¿Cuánto va a costar? La cuota de inscripción será de $465. Sin embargo, puede solicitar información sobre los programas de microcréditos y otros medios de ayuda para familias de bajos ingresos. Si se me conceden la acción diferida, ¿cuánto tiempo durará? Este es un programa temporal que le protegerá de la deportación por tres años y es renovable. ¿Por qué es temporal este programa? La acción ejecutiva por su naturaleza es temporal. Sería necesaria una ley del Congreso para crear una solución más permanente. ¿Puedo viajar al extranjero bajo la acción diferida? Sí, pero sólo si se solicita y se le otorga un permiso de ingreso anticipado (llamado “advance parole” en inglés), lo que le da la autoridad de viajar sin preocuparse de ser detenido en un puerto de entrada de los Estados Unidos. ¿Voy a ser capaz de obtener un número de Seguro Social? Sí. Cuando reciba su permiso de trabajo, vaya a su oficina local del Seguro Social para solicitar su número. Puede encontrar su oficina local del Seguro Social en www.ssa.gov. ¿Se beneficiarán de la acción ejecutiva los jóvenes centroamericanos que llegaron aquí este verano? No. Para calificar para el ampliado programa DACA, tiene que haber vivido en los Estados Unidos continuamente desde el 1 de enero 2010. ¿Incluirá la expansión a los padres LGBT? Sí, pero se necesita orientación adicional para asegurarse de que este programa sea accesible a todos los padres LGBT. Por ejemplo, no se sabe cómo esto afectará a las

parejas que viven en uno de los 35 estados donde no existen protecciones explícitas para parejas del mismo sexo para solicitar las adopciones de segundo padre. ¿Incluirá a los padres adoptivos y padrastros? Sí, los padres con hijos adoptados e hijastros cuentan, pero sólo si los padres se casaron antes de que el hijastro tuviera 18 años, o si el niño fue adoptado antes de la edad de 16 años y ha vivido con

Elena Shore New America Media On Novembre 20, 2014, President Barack Obama announced that he would take executive action to shield millions of undocumented immigrants from deportation. Who will benefit from Obama’s executive action? There are three main groups that will benefit under Obama’s plan: parents of U.S. citizens or Legal Permanent Residents; undoc-

Obama’s new program will allow spouses and children of Legal Permanent Residents to apply for a waiver so they can get a green card sooner. Under current law, undocumented immigrants must leave the U.S. to get a green card, which may trigger a three-year or 10-year bar that prevents them from entering the U.S. They will now be able to apply from within the U.S. How do I avoid being scammed? Be wary of anyone who

President/ President Barack Obama

el padre por dos años. ¿Cómo puedo saber si es seguro presentarse? Con DACA, el gobierno incluyó algunas disposiciones de confidencialidad que son una especie de cortafuegos entre La Oficina de Ciudadanía y Servicios de Inmigración (USCIS, por sus siglas en inglés) e ICE. Ese mismo cortafuego también será incluido en este programa. ¿Qué sucede después de tres años? No hay garantía, pero entre más personas soliciten y reciban la acción

umented immigrants who came to the U.S. before the age of 16; and spouses and children of Legal Permanent Residents. Parents: If you are a parent of a U.S. citizen or a parent of a Legal Permanent Resident and you have lived in the U.S. continuously since January 1, 2010 and can pass a background check, you may be eligible to apply for Deferred Action for Parental Accountability (DAPA) and a work permit. The program should be up and running by May 20, 2015. Those who arrived before

says they can help you for a fee, before the new programs go into effect. There is nothing to apply for now, except for the current DACA program that was announced in 2012. The new DACA expansion that Obama announced is likely to go into effect January 20, 2015 and the new deferred action program for parents is expected to go into effect May 20, 2015. So there is no reason to start paying anyone for immigration services now, especially if they promise to get you to the front of the line, to receive extra ben-

diferida, más difícil será para un futuro gobierno rescindir este programa. ¿Dónde puedo conseguir más información? Manténgase informado en USCIS.gov para la información más reciente: www.uscis.gov/immigrationaction

age 16: Obama is removing the age cap from Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), if you came to the U.S. before the age of 16, and have continuously lived in the U.S. since January 1, 2010. The DACA expansion is likely to go into effect January 20, 2015. Spouses and Children:

efits, or anything else that sounds too good to be true. How much will it cost? The application fee will be $465. However, you can inquire about microloan programs and other means of help for low-income families. If I am granted deferred action, how long will it last?

This is a temporary program that will protect you from deportation for three years and it is renewable. Why is this program temporary? Executive action is by its nature temporary. An act of Congress would be needed to create a more permanent solution. Can I travel abroad under deferred action? Yes, but only if you apply for and are granted something called “advance parole,” which gives you the authority to travel without being concerned about being stopped at a U.S. port of entry. Will I be able to get a Social Security number? Yes. When you get your work permit, go to your local Social Security office to apply for your number. You can look up your local Social Security office at www.ssa.gov. Will the Central American youth who came here this summer benefit from executive action? No. To qualify for the expanded DACA program, you have to have lived in the U.S. continuously since January 1, 2010. Will the expansion include LGBT parents? Yes, but additional guidance is needed to make sure this program is accessible to all LGBT parents. For example, it is unknown how this will affect couples who live in one of the 35 states where there are no explicit protections for same-sex couples to petition for second-parent adoptions. Will this include adoptive parents and stepparents? Yes, parents with adopted children and stepchildren count, but only if the parents were married before the stepchild was 18, or if the child was adopted before the age of 16 and has lived with the parent for two years. How do I know if it is safe to come forward? With DACA, the administration included certain confidentiality provisions that are a kind of firewall between USCIS and ICE. That same firewall will also be included in this program. What happens after three years? There is no guarantee, but the more people that come forward and apply and receive deferred action, the harder it will be for a future administration to rescind this program. Where can I go for more information? Stay tuned to USCIS.gov for the latest information: www.uscis.gov/immigrationaction

C ON L IC E NC IA E N A R KA N S A S , A R I Z ONA Y LO S T R I BU NA L E S F E DE R A L E S DE A R KA N S A S DI ST R I TO S OR I E N TA L Y O C C I DE N TA L .

FONTICIELLA RIOS LAW FIRM, PLLC

Sonia Fonticiella Rios La Abogada Habla Español

Derecho Penal | Criminal Law

• • • •

Corte de Tráfico/DWI Delitos Menores Cargos por Delitos Graves Cargos Federales

• • • • • •

Divorcios Custodia de los Hijos Sustento de Menores Manuntención de los hijos Visitación Casos de Paternidad

• • • •

Traffic Court/DWI Misdemeanors Felony charges Federal Charges

Relaciones Domésticas | Domestic Relations • • • • • •

Divorces Child Custody Child Support Spousal Support Visitation Paternity Cases

Primera Consulta Gratis con Cita Previa | First Consultation Free with Appointment 711 West Third Street, Little Rock, AR 72201

(501) 372-3625

www.thefrlawfirm.com

L IC E N SE D I N A R KA N S A S , A R I Z ONA , A N D T H E E A ST E R N A N D W E ST E R N DI ST R IC T S OF A R KA N S A S F E DE R A L C OU RT S .


Nacional | National

6A DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Alcades Viene de la PORTADA Ciudades Unidas para la Acción de Inmigración (CUIA, por sus siglas en inglés), es una coalición nacional de alcaldes que han unido sus fuerzas para asegurar la implementación exitosa del plan de reforma migratoria del presidente. La coalición incluye a 25 alcaldes que están liderando el diálogo nacional sobre la reforma migratoria a nivel municipal y tomando un papel de liderazgo para influir en el cambio de políticas desde sus cimientos. CUIA trabajará para maximizar los beneficios del alivio administrativo, mientras construye el apoyo a la acción del Congreso sobre la reforma migratoria.

Los alcaldes emitieron la siguiente declaración conjunta, con antelación a una convocatoria de dos días en la ciudad de Nueva York el 7 y 8 de diciembre: “Nuestras ciudades reconocen y celebran las contribuciones de los inmigrantes a nuestra nación y les damos la bienvenida en nuestras comunidades. La acción del presidente en materia de inmigración fortalecerá nuestras ciudades. Asimismo, mantendrá unidas a las familias, el crecimiento de nuestras economías y fomentará confianza adicional de la comunidad en el cumplimiento de la ley

y el gobierno. Estamos listos y juntos ponemos manos a la obra para convertir esta política en una mejor realidad para millones de personas trabajadoras en las comunidades que servimos. Mientras seguimos instando al Congreso a aprobar una reforma integral y perdurable, la acción del presidente ayudará a muchos inmigrantes a obtener las oportunidades, habilidades y el estatus para alcanzar su máximo potencial, lo que ayudará a las ciudades estadounidenses a prosperar”. La coalición incluye a los alcaldes: Mark Stodola de Little Rock, Bill de Blasio de la ciudad de Nueva York, Eric Garcetti de Los Ángeles, Annise Parker de Houston, Ed Lee de San Francisco, Vincent C. Gray de Washington, Kasim Reed de Atlanta, Michael Nutter de Filadelfia, Mike Duggan de Detroit, Betsy Hodges de Minneapolis, Nan Whaley de Dayton Ohio, Ralph Becker de Salt Lake City, Bill Peduto de Pittsburg, Stephanie Rawlings-Blake de Baltimore, Charlie Hales de Portland, Oregon, Michael Brennan de Portland Maine, Gayle McLaughlin de Richmond, California, Byron Brown de Buffalo y Lovely A. Warren de Rochester, Nueva York, de Michigan, Karen Majewski de Hamtramck, Virgil Bernero de Lansing, Nathan Triplett de East Lansing, Dayne Walling de Flint, Kurt R. Metzger de Pleasant Ridge, Marian McClellan de Oak Park y Bobby Hopewell de Kalamazoo, y se espera que más alcaldes se unan en los próximos días. En tiempos de inacción del Congreso, esta nueva coalición envía un fuerte mensaje sobre el apoyo popular y el papel crucial de las ciudades en el impacto de las políticas a nivel na-

www.Hola-Arkansas.com

Mayors

cional. Las ciudades CUIA están unidas en su creencia de que los inmigrantes son vitales para la fuerza y el crecimiento económico de nuestra nación, que su participación en actividades cívicas se debe fomentar y que hay una línea clara entre el control migratorio federal y las autoridades

Continued from COVER Cities United for Immigration Action (CUIA) is a nationwide coalition of mayors who have joined forces to ensure the successful implementation of the president’s immigration

Alcalde /Mayor Mark Stodola

locales. Para más información, por favor visite: CitiesForAction.us

Arkansas Unidos

COMMUNITY FORUM OVER THE NEW DEFERRED ACTION

Hay mucho que aprender sobre esta Acción Ejecutiva por parte del 6PM-9PM Presidente Obama. There is Little Rock, AR still much to Geyer Springs United Methodist learn about Church President 5500 Geyer Springs Rd Obama’s Executive Order Presentación de una hora seguida de OJO: Aun NO es consultas individuales con expertos y posible aplicar. abogados de inmigración. Be aware – It is One-hour presentation to be followed by still NOT possible individual consultation opportunities with to apply. immigration experts & attorneys. ¡Venga y aprenda si es que califica y como puede prepararse! Join us and learn whether you may qualify and what you can do to prepare!

18 de diciembre/ December 18

Sponsors:

in advance of a two-day convening in New York City on December 7-8: “Our cities recognize and celebrate the contributions of immigrants to our nation, and we welcome immigrants in our communities. The president’s action on immigration will strengthen our cities. It will keep families together, grow our economies and foster additional community trust in law enforcement and government. We are ready and together we’re rolling up our sleeves to turn this policy into a better reality for millions of hardworking people in the communities we serve. While we continue to urge Congress to enact comprehensive and

long-lasting reform, the president’s action will help many immigrants gain the opportunities, skills and status to reach their fullest potential, which will help America’s cities prosper.” The coalition includes Mayors Mark Stodola of Little Rock, Bill de Blasio of New York City, Eric Garcetti of Los Angeles, Annise Parker of Houston, Ed Lee of San Francisco, Vincent C. Gray of Washington, Kasim Reed of Atlanta, Michael Nutter of Philadelphia, Mike Duggan of Detroit, Betsy Hodges of Minneapolis, Nan Whaley of Dayton, Ohio, Ralph Becker of Salt Lake City, Bill Peduto of Pittsburg, Stephanie Rawlings-Blake of Baltimore, Charlie Hales of Portland, Oregon, Michael Brennan of Portland, Maine, Gayle McLaughlin of Richmond, California, Byron Brown of Buffalo and Lovely A. Warren of Rochester of N.Y., from Michigan, Karen Majewski of Hamtramck, Virgil Bernero of Lansing, Nathan Triplett of East Lansing, Dayne Walling of Flint, Kurt R. Metzger of Pleasant Ridge, Marian McClellan of Oak Park and Bobby Hopewell of Kalamazoo, and more mayors are expected to join on in the days ahead. At a time of congressional inaction, this new coalition sends a strong message about popular support and the crucial role cities to impact policy at the national level. The CUIA cities are united in their belief that immigrants are vital to the strength and economic growth of our nation, that their participation in civic activities must be nurtured, and that there is a bright line between federal immigration enforcement and local law enforcement. For more information, please visit CitiesForAction. us.

own in January. It is a partisan maneuver, unlikely to succeed unless decided by partisan Republican judges. McDaniel said, there was a question about executive power. Not really, unless the U.S. Supreme Court is about to reverse the discretion it is granted the executive in prioritizing immigration enforcement. If it does succeed, then I do hope the next step in the logical progression of this argument, that Obama must faithfully uphold every technical aspect of the law is for the Republican Congress to pass a spending bill to charter the 100,000 bus trips, drivers and sufficient guards to start taking the 5 million U.S. residents home post haste. That tens of thousands are hard-working residents who contribute to our economy, children in Arkansas schools and long-

time residents? McDaniel is unconcerned. He is going to maintain his viability in the system, I guess. It is a long way from the sometimes bold attorney general who refused to join the parade of lawsuits against Obamacare. Do not let the doorknob hit you on the way out. This, by the way, is all McDaniel had to say about the decision, “Questions regarding the use of executive power in this instance are legitimate questions of law that should be addressed. However, the deciding factor in joining this lawsuit is that Attorney General-Elect Rutledge has asked me to do so, so that she may participate when she takes over as Attorney General in roughly 30 days.” ---Column posted by Max Brantley.

own in January. It is a partisan maneuver, unlikely to succeed unless decided by partisan Republican judges. McDaniel said, there was a question about executive power. Not really, unless the U.S. Supreme Court is about to reverse the discretion it is granted the executive in prioritizing immigration enforcement. If it does succeed, then I do hope the next step in the logical progression of this argument, that Obama must faithfully uphold every technical aspect of the law is for the Republican Congress to pass a spending bill to charter the 100,000 bus trips, drivers and sufficient guards to start taking the 5 million U.S. residents home post haste. That tens of thousands are hard-working residents who contribute to our economy, children in Arkansas schools and long-

time residents? McDaniel is unconcerned. He is going to maintain his viability in the system, I guess. It is a long way from the sometimes bold attorney general who refused to join the parade of lawsuits against Obamacare. Do not let the doorknob hit you on the way out. This, by the way, is all McDaniel had to say about the decision, “Questions regarding the use of executive power in this instance are legitimate questions of law that should be addressed. However, the deciding factor in joining this lawsuit is that Attorney General-Elect Rutledge has asked me to do so, so that she may participate when she takes over as Attorney General in roughly 30 days.” ---Column posted by Max Brantley.

Bill de Blasio Alcalde/Mayor New York

reform plan. The coalition includes 25 mayors who are leading the national dialogue on immigration re-

FORO COMUNITARIO SOBRE LA NUEVA Mc Daniel ACCIÓN DIFERIDA Viene de la PORTADA

Tienes preguntas?/Have questions? Contáctanos/Contact us at:

form at the municipal level and taking a leadership role to influence policy change from the ground up. CUIA will work to maximize the benefits of administrative relief while building support for congressional action on immigration reform. The mayors issued the following joint statement

tinyurl.com/ARAdminRelief centralorganizer@arkansascoalition.org

Leslie Rutledge; it is he joined the lawsuit cooked up by Texas Attorney General Greg Abbott to challenge President Obama’s decision to delay deportation of people in the country without documentation. There are now 24states in the case. Only McDaniel is a Democrat among the attorney generals who’ve intervened. He told a newspaper, that he had joined the case at the behest of Rutledge. It fits with her campaign pledge to fight “federal overreach,” meaning just about anything Obama proposes. The question unanswered in reporting in any useful way is why McDaniel could not have left it to Rutledge to make this step on her

Mc Daniel Continued from COVER

Leslie Rutledge; it is he joined the lawsuit cooked up by Texas Attorney General Greg Abbott to challenge President Obama’s decision to delay deportation of people in the country without documentation. There are now 24states in the case. Only McDaniel is a Democrat among the attorney generals who’ve intervened. He told a newspaper, that he had joined the case at the behest of Rutledge. It fits with her campaign pledge to fight “federal overreach,” meaning just about anything Obama proposes. The question unanswered in reporting in any useful way is why McDaniel could not have left it to Rutledge to make this step on her


7A www.Hola-Arkansas.com

MANEJE

EL AUTO DE SUS SUEÑOS ESTA NAVIDAD!

DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

DRIVE

YOUR DREAM CAR THIS CHRISTMAS!

Katherina Yancy 501-590-5028

10825 Colonel Glenn Road • Little Rock • SteveLandersToyota.com

401 Colonel Glenn Road • Little Rock • LandersCountry.com


8A DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

www.Hola-Arkansas.com


www.Hola-Arkansas.com

DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Health/Salud

www.Hola-Arkansas.com

1B 1C

DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Celebre estas fiestas cuidando su salud…

¡y su Sonrisa! ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Esta es la temporada de grandes celebraciones, pero elegir con inteligencia sus alimentos e intensificar su rutina de higiene oral, puede ayudarle a tener unas fiestas saludables y una sonrisa fresca y brillante. La salud bucal es una preocupación creciente para los adultos estadounidenses. Para los adultos mayores de 30 años, más del 47

por ciento tiene graves problemas de encías y casi 1 de cada 10 (8.5%) vive con la forma más severa de este padecimiento. Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, informan que las personas con diabetes tienen el doble de probabilidades de desarrollar graves problemas de encías. De hecho, 1 de cada 3 adultos que viven con diabetes, también sufre la forma más severa de la enfermedad. “Las personas que viven con diabetes ya saben que pequeños pasos como evitar alimentos fritos y aumentar el ejercicio, pueden hacer una gran diferencia en la

salud personal a través del tiempo. Y dar prioridad a su salud bucal, es uno de esos pasos”, dijo la Dra. Natalie Strand del Hospital Freedom Pain y portavoz de Colgate. Si usted es un paciente con diabetes, pre-diabético o simplemente está comprometido a proteger su salud en general, seguir algunos consejos inteligentes durante las festividades puede ayudarle a mantener saludables su persona y su sonrisa, para que así pueda disfrutar todo lo que la temporada tiene que ofrecer. See SONRISA Page 2B

Celebrate the Holidays watching your health… and your Smile! ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR This the season for holiday feasts, but making smart food choices and stepping up your oral hygiene routine can help you have a healthy, holiday season and a fresh, bright smile. Oral health is a growing concern for American adults. For adults over 30, over 47 percent have serious gum

problems, with almost 1 in 10 (8.5 percent) living with the most severe form of gum disease. The Centers for Disease Control and Prevention report that people with diabetes are twice as likely to develop serious gum problems. In fact, 1 in 3 adults living with diabetes also suffers from the most severe form of gum disease. “People living with diabetes already know that small

steps like avoiding fried foods and increasing exercise can make a big difference in personal health over time, and prioritizing your oral health is one of those steps,” said Dr. Natalie Strand of Freedom Pain Hospital, Colgate spokesperson. Whether you are a diabetes patient, pre-diabetic or simply committed to protecting your overall health, following some smart tips during the

holidays can help keep you, and your smile, healthy so you can enjoy all the season has to offer. Lighten Up Your Food: Avoid those culinary temptations around the holiday table by bringing your own lighter options or ask the host in advance to consider your dietary needs/constraints. Limit fried and sugary desserts and instead load up on fiber-rich choices like whole

S

grains, beans, vegetables, and fruits with the skin on. Prioritize Oral Health: This season of rich eats and sugary drinks can be hard on your teeth and gums, so brushing and flossing regularly are as important as ever. Brushing twice daily with Colgate Total toothpaste is a simple step you can take to help improve gum health in as little as 4 weeks. It is the only FDA-approved tooth-

paste to help prevent gingivitis, the most common form of gum disease. Manage stress: It is common to turn to food for comfort when tension and anxiety levels rise, as they often do during the holidays. Get plenty of sleep, exercise regularly and practice relaxation techniques such as yoga or meditation to help keep stress at bay. VER SMILE Pàgina 2B

¡ onrie ¡SANTA ESTÁ EN LA CIUDAD Y ESTAN INVITADOS! ¡Los invitamos a que visiten nuestra clínica de Little Rock el JUEVES 18 y el VIERNES 19 DE DICIEMBRE, para tomarse su foto con Santa y recibir un JUGETE!

con

Confianza!

SANTA IS IN TOWN AND YOU ARE INVITED! Come and join us at our Little Rock location on THURSDAY 18 and FRIDAY 19 OF DECEMBER, to take you Picture with SANTA and receive a TOY!

Little Rock

215 N. Bowman Rd.

(501) 246-5186

www.HealthySmilesArkansas.com Jose Ernesto Turcios, DDS Patricia Zarruk, DDC

www.HealthySmilesArkansas.com Hablamos Español


2B DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Sonrisa Viene de la Pagina 1B Aligere su comida: Evite las tentaciones culinarias servidas durante estas fiestas, llevando sus propias opciones más ligeras o pida de antemano al anfitrión tomar en cuenta sus necesidades y/o restricciones dietéticas. Restrinja frituras y postres azucarados y en su lugar cargue algunas opciones ricas en fibra como cereales integrales, legumbres, verduras y frutas con cáscara. Dé prioridad a la salud oral: Esta temporada de comidas sustanciosas y bebidas azucaradas puede ser difícil para sus dientes y encías, por lo que cepillarse y utilizar hilo dental con regularidad, es más importante que nunca. Cepillarse dos

veces al día con pasta dental Colgate Total, es un paso simple que usted puede seguir para ayudar a mejorar la salud de las encías en tan sólo 4 semanas. Es la única pasta dental aprobada por la FDA para ayudar a prevenir la gingivitis, la forma más común de enfermedad de las encías. Controle el estrés: Es común reconfortarse con comida cuando los niveles de tensión y ansiedad aumentan, como sucede con frecuencia durante estas fiestas. Duerma lo suficiente, haga ejercicio regularmente y practique técnicas de relajación como yoga o meditación, para ayudar a mantener a raya el estrés. Visite al Dentista: Haga su cita con el dentista antes que las fiestas comiencen de lleno. Un chequeo regular

Salud | Health cada seis meses, es la mejor forma de mantener un control sobre su salud oral y ayudar a prevenir problemas bucales comunes antes de que progresen. Sea creativo con el ejercicio: Combine el ejercicio con actividades sociales familiares, tales como caminar por el vecindario para descubrir nuevos lugares o patinar sobre hielo. Existen otras formas para colar un poco más de actividad, como dar una vuelta adicional alrededor de la pista de baile en la fiesta de la empresa. Intente ejercitarse durante unos 30 minutos, cinco veces a la semana por lo menos. Para más información sobre la conexión entre la salud bucal y la diabetes, visite: www.OralHealthAndDiabetes.com

www.Hola-Arkansas.com

Consulado de México

ofrece vacunas gratis contra la influenza ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Del 7 al 13 de Diciembre, se celebra la Semana Nacional de Vacunación contra la Influenza. Si aún no ha recibido su vacuna, ¡ahora es el momento! Por esta razón, el Consulado de México en Little Rock ofrece su programa Ventanilla de Salud, que incluye actividades para promover la vacuna contra la influenza. El programa se está ofreciendo los días 5, 8, 12, 15, 16, 17 y 18 de diciembre, de 8:30 a.m. a 11 a.m.

ocasionalmente se ofrecerá la vacuna nasal en spray. Con ello se pretende llegar a los latinos/hispanos locales con el importante mensaje de que la influenza puede desarrollar complicaciones graves que pueden llevar a la hospitalización o incluso a la muerte. Las personas en alto riesgo son: mujeres embarazadas, niños menores de 5 años, pero especialmente los niños menores de 2 años, personas de 65 años y mayores, y las personas de cualquier edad con ciertas condiciones médicas

crónicas como asma, diabetes y enfermedades del corazón. En adición, la Iglesia Centro Cristiano Hispano organizará un evento comunitario al aire libre el 13 de diciembre, de 10 a.m. a 2 p.m., en el 8114 W 36th Little Rock, AR. Se ofrecerán pruebas de VIH, de glucosa y presión alta, al tiempo que se celebrará el Día Mundial del SIDA, para dar la oportunidad de aprovechar el poder del cambio social poniendo en primer lugar a la gente y reducir así las diferencias.

Consulate of Mexico offers flu vaccines for free ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Smile Continued from 1B Visit the Dentist: Make your dental appointment before the holidays really begin in full force. A regular check-up every six months is the best way to keep tabs on your oral health and help

prevent common oral problems before they progress. Get Creative with Exercise: Combine exercise with social activities such as walking around the neighborhood with your family and discovering new places or ice skating with your family. There are other ways to sneak in activity too, such

as an extra spin around the dance floor at your company holiday party. Aim for at least 30 minutes of physical activity at least five days a week. More information on the connection between oral health and diabetes is available at www.OralHealthAndDiabetes.com.

Arkansas Minority Health Commission

December 7-13th is National Influenza Vaccination Week. If you have not gotten your flu vaccine yet, now is the time! For this reason, the Consulate of Mexico in Little Rock offers its Ventanilla de Salud program that includes flu vaccine promotion events. The program is being offered December 5, 8, 12, 15, 16, 17 and 18 from 8:30 a.m.

to 11 a.m. occasionally there will be nasal vaccine in spray. That is intended to reach of local Latinos/Hispanics with the important message of developing serious flu-related complications that can lead to hospitalization or even death. Those at high risk include: Pregnant women, children younger than 5, but especially children younger than 2 years old, people 65 years of age and older, and people of any age with certain chronic

medical conditions, such as asthma, diabetes and heart disease. In addition, the Centro Cristiano Hispano Church will organize an outdoor community event on December 13 from10 a.m. to 2 p.m., at 8114 W 36th Little Rock, AR. They are offering HIV testing, glucose and high-blood pressure test and also celebrating the World AIDS Day and give an opportunity to harness the power of social change to put people first and close the gap.

YourHEALTH IS

ourPRIORITY. The MISSION of the Arkansas Minority Health Commission is to ensure all minority Arkansans access to health care that is equal to the care provided to other citizens of the state To learn how you can contribute to this effort, visit our website arminorityhealth.com


www.Hola-Arkansas.com

DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

3B

¿Que sabe usted acerca de WIC? ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

TEA, TEFRA y/o SNAP (Cupones de Alimentos) son automáticamente elegibles para WIC. El personal de WIC determinará la necesidad nutricional durante una evaluación de nutrición que se realiza por un profesional de la salud. ¿Qué beneficios proporciona el programa WIC? WIC proporciona muchos beneficios, incluyendo el asesoramiento personalizado de nutrición, apoyo a la lactancia, alimentos saludables para ayudar a complementar la dieta, y las remisiones para la atención médica y dental, vacunas, seguro de salud, cuidado de niños, y otros servicios. Es importante saber que todos los beneficios del Programa WIC de Arkansas se proporcionan sin costo alguno para el participante. See WIC Page 4B

¿Qué es WIC? El Programa de Arkansas de Nutrición Especial Suplementaria para Mujeres, Infantes y Niños (WIC por sus siglas en inglés) es un programa de nutrición que proporciona nutrición y educación para la salud, alimentos saludables, referencias y otros servicios a las personas que califican. ¿Quién califica para el programa WIC? Usted puede participar en el Programa WIC de Arkansas si: Es un bebé, un niño menor de 5 años, o es una mujer embarazada, en lactancia o posparto. Vive en Arkansas. No hay período de espera para cumplir con el requisito de residencia. Cumple con las normas de ingresos. Estas se han fijado en el 185% de pobreza. Los beneficiarios de Medicaid, ARKids First,

What do you know about WIC? ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

What is WIC? The Arkansas Special Supplemental Nutrition Program for Women, Infants and Children (WIC) is a nutrition program that provides nutrition and health education, healthy foods, referrals and other services to individuals who qualify. Who qualifies for WIC? You can participate in the

Arkansas WIC Program if you: Are an infant, child under 5, or a pregnant, breastfeeding or postpartum woman. Live in Arkansas. There is no waiting period to meet the residency requirement. Meet income guidelines. These guidelines are set at 185% of poverty. Recipients of Medicaid, ARKids First, TEA, TEFRA and/or SNAP (Food Stamps) are automatically income eligible

for WIC. You are nutritionally eligible. WIC staff will determine nutritional need during a nutrition assessment that is performed by a health care professional. What benefits does WIC provide? WIC provides many benefits including personalized nutrition counseling, breastfeeding support, healthy foods to help supplement the diet, and referrals for medical and dental care, immunizations, health in-

surance, childcare, and other services. It is important to know that all benefits of the Arkansas WIC Program are provided at no cost to the participant. The specific food benefits provided by WIC can vary by participant type, but the main foods provided include milk, cheese, eggs, cereal, whole grains such as bread, rice or tortillas, fresh or frozen fruits and vegeta-

bles, dried or canned beans or peas, peanut butter, canned fish, infant cereal, infant foods such as fruits, vegetables, and meats, and iron-fortified infant formula. How can I get a WIC appointment? If you are a parent, grandparent, foster parent or other guardian of a child under five, you can apply for WIC for that child or if you are pregnant, postpartum or

breastfeeding you can apply for WIC for yourself by contacting any county public health unit to make an appointment. What do I need to bring to my appointment? There are three things every applicant must bring to their WIC appointment: 1. Proof of Identity. Examples include: photo ID, such as driver’s license, VER WIC Pàgina 4B

Bienvenidoa WIC… Durante más de 40 años, el Programa Especial de Nutrición Suplementaria para Mujeres, Infantes y Niños de Arkansas (WIC) ha ayudado a las mujeres embarazadas, mamás primerizas, niños pequeños y a los bebés a alimentarse bien, mantenerse saludables y estar activos. Permítanos ayudarle, llame a la Unidad de Salud local para hacer una cita o llame al 1-800-235-0002. Visite nuestro sitio web en

www.healthy.arkansas.gov /WIC para más información. USDA es un proveedor y empleador que ofrece igualdad de oportunidades.

Welcome

to WIC…

For more than 40 years, the Arkansas Women, Infants and Children (WIC) Program has helped pregnant women, new mothers, young children and infants eat well, stay healthy and be active. Let us help you, call your local health unit to make an appointment or call 1-800-235-0002.

USDA is an equal opportunity provider and employer.

Visit our website at www.healthy.arkansas.gov/wic for more information.


4B DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Familia | Family

Santa viene al Centro Presidencial Clinton ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Las fiestas navideñas están a la vuelta de la esquina. Planificar reuniones familiares, preparar comidas deliciosas, encontrar y comprar los regalos… ¡La lista continúa! Es una buena idea tomarse un tiempo con la

familia y visitar El Centro Presidencial Clinton. Este año, la biblioteca será la sede de las actividades festivas que incluyen proyectos artísticos divertidos, entretenimiento especial festivo, deliciosos bocadillos y fotos gratis con Santa para celebrar la temporada. Santa en el Centro es un

evento gratis y libre para todas las edades, pero la entrada regular aplica para recorrer el Museo. Santa estará en el Centro, en el 1200 President Clinton Ave., Little Rock, el 6,13 y 20 de Diciembre del 2014 de 10 a.m. a 2 p.m. Para obtener más información, visite www.clintonpresidentialcenter.org

WIC

Viene de la Pagina 3B

Los beneficios específicos de los alimentos proporcionados por WIC pueden variar según el tipo de participante, pero los principales alimentos proporcionados incluyen leche, queso, huevos, cereales, cereales integrales como el pan, arroz o tortillas, frutas frescas o congeladas y vegetales, secos o frijoles o guisantes enlatados, la mantequilla de maní, pescado en conserva, cereal para bebés, alimentos infantiles, tales como frutas, verduras y carnes, y la fórmula fortificada con hierro para bebés. ¿Cómo puedo obtener una cita para WIC? Si usted es padre o madre de familia, abuelos, padres de crianza u otro tutor de un niño menor de cinco años, puede aplicar para el programa WIC para ese niño o si usted está embarazada, amamantando o después del parto puede aplicar para el programa WIC póngase en contacto en cualquier unidad de salud pública del condado para hacer una cita.

WIC

Santa is coming to the Clinton Presidential Center ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The holidays are right around the corner. Family gatherings to plan, delicious meals to prepare, gifts to find and purchase… The list goes on! It’s a good idea to take a

time with the family and visit The Clinton Center. This year, the Center will host holiday activities including fun art projects, special holiday entertainment, tasty treats, and free photos with Santa to celebrate the season. Santa at the Center is a free

event and open to all ages, but regular admission fees apply to tour the Museum. Santa will be at the Center, at 1200 President Clinton Ave., Little Rock, December 6, 13 and 20, 2014 from 10 a.m. to 2 p.m. For more information visit clintonpresidentialcenter.org

Continued from 3B passport, school ID or military ID, active Medicaid or Social Security Card. Birth certificate, voter registration card, current check stub, medical records, hospital records, immunization records, foster care documentation. 2. You need proof of Arkansas residency. Examples include: current cable, telephone or utility bill in the name of a household member, current mortgage, rent receipts or statement from landlord reflecting address, proof of Arkansas Medicaid, ARKids, SNAP, TEFRA or TEA for anyone in the household. 3. Proof of income. Exam-

www.Hola-Arkansas.com ¿Qué necesito llevar a mi cita? Hay tres cosas que cada solicitante debe traer a su cita de WIC: 1. Prueba de identidad. Ejemplos: identificación con foto, como una licencia de conducir, pasaporte, identificación de la escuela o una identificación militar, Medicaid activa o tarjeta de Seguro Social. Acta de nacimiento, credencial para votar, talón de cheque actual, registros médicos, registros hospitalarios, registros de vacunación, documentación de cuidado de crianza. 2. Usted necesita una prueba de residencia en Arkansas. Ejemplos: recibo del cable, teléfono o recibo de algún servicio como agua, luz o gas a nombre de un miembro de la casa, hipoteca actual, recibos de renta o declaración del arrendador reflejando la dirección, demostración de Arkansas Medicaid, ARKids, SNAP, TEFRA o TEA de cualquier persona del hogar. Comprobante de ingresos. Algunos ejemplos son: Corriente de talón de cheque, declaración firmada

del empleador indicando ingresos brutos de un período de pago determinado, formularios W-2 o declaración de impuestos del año más reciente, carta/notificaciones de desempleo, carta de cheque/fallo del Seguro Social indicando la cantidad actual de los ingresos, y permiso reciente y Declaración de Ganancias (LES) para el personal militar, colocación del hijo de crianza carta/ adopción carta de adjudicación de los padres, los beneficiarios de Medicaid, ARKids First, TEA, TEFRA y/o SNAP son elegibles sin importar los ingresos de los hogares, pero debe proporcionar una prueba de elegibilidad con una carta del Departamento de Servicios Humanos (DHS), relativa a las fechas de vigencia. Usted puede recibir WIC de cualquier unidad local de salud del condado en el estado. Para encontrar una unidad de salud del condado local y la información de contacto visite www. healthy.arkansas.gov y haga clic en Unidades Locales de Salud o llame al 1-800-2350002.

ples include: current check stub, signed statement from employer indicating gross earnings for a specified pay period, W-2 forms or income tax return for the most recent calendar year, unemployment letter/notice, check/award letter from Social Security stating current amount of earnings, recent Leave and Earning Statement (LES) for military personnel, foster child placement letter/foster parent award letter, written statement from a third party for applicants reporting zero income or regular contributions from persons not living in the household, recipients of Medicaid, ARKids First, TEA, TEFRA and/or SNAP are eligible regardless of household income, but must provide proof of

eligibility with a letter from the Department of Human Services (DHS) concerning effective dates. In addition to these items, if you have an infant that will need a formula besides Gerber Good Start Gentle, Soothe, or Soy, or a child who needs any formula, a medical prescription will be needed. You can receive WIC from any county local health unit in the state regardless of which county you live in. For example, if you work in a different county than where you live, you can receive WIC in the county in which you work. To find a local county health unit and their contact information visit www.healthy.arkansas.gov and click on Local Health Units or call 1-800-235-0002.


www.Hola-Arkansas.com

Familia | Family

5B DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

Muere Roberto Gómez Bolaños, creador de “El Chavo del Ocho” ¡Hola! Arkansas Mexico City

Roberto Gómez Bolaños, el icónico comediante mexicano nacido el 21 de febrero de 1929, falleció el pasado 28 de noviembre a los 85 años de edad. Gómez Bolaños escribió y personificó el personaje infantil televisivo, “El Chavo del Ocho,” que marcó a una generación de millones de niños en América Latina. Conocido como “Chespirito”, su apodo provino de la pronunciación fonética española de Shakespeare, “Chespir”, combinado con “ito”, un diminutivo de uso común en México que parecía natural para Gómez Bolaños debido a su corta estatura. Sus dos personajes más famosos fueron “El Chavo

del Ocho”, quien vivió en los hogares de América Latina y más allá, con su barril, sus pecas, su camisa a rayas y una gorra deshilachada, y el ingenuo superhéroe, “El Chapulín Colorado”. Su show matutino era tan popular entre los niños de edad preescolar, como el show del “Captain Kangaroo” en los Estados Unidos. Gómez Bolaños fue acogido en el corazón de mi-

llones, con una comedia limpia. Durante su carrera iniciada en la década de los 50, escribió cientos de episodios de televisión, 20 películas y producciones teatrales que rompían record de audiencia. El torpe superhéroe se vestía con un traje rojo y una capucha con antenas, que le ayudaban a detectar el peligro a kilómetros de distancia. Completaba

el atuendo con pantalones cortos y botas amarillas, que le daban el aspecto de un abejorro rojo. El personaje, cuyos súper poderes incluían reducirse al tamaño de una píldora y esquivar a sus enemigos, repetía constantemente sus frases distintivas: “¡No contaban con mi astucia!” y “¡Síganme los buenos!” En 1971, Gómez Bolaños escribió y actuó como “El Chavo del Ocho”. “El Chavo” se hizo tan popular, que los episodios todavía se repiten en varios países de América Latina, así como en la televisión en español en Estados Unidos. Una prueba de su gran popularidad, ocurrió en 2011 cuando abrió una cuenta en Twitter con un sencillo mensaje: “Hola. Soy Chespirito. Tengo 82 años y esta

es la primera vez que tuiteo. Es mi debut. ¡Síganme los buenos!” En menos de dos meses alcanzó 1 millón de seguidores. Y al momento de su muerte, ya eran 6.6 millones. El Presidente de México, Enrique Peña Nieto, tuiteó: “México ha perdido un icono cuya obra ha trascendido generaciones y fronteras”. Su cuerpo fue trasladado de su casa en Cancún a la Ciudad de México, en donde se celebró una misa privada de cuerpo presente en las oficinas centrales de la televisora Televisa y un

homenaje público en el estadio Azteca. Su segunda esposa, la actriz Florinda Meza, así como seis hijos de su primer matrimonio y 12 nietos, sobreviven a Gómez Bolaños.

Roberto Gomez Bolanos, creator of “El Chavo del Ocho”, dies ¡Hola! Arkansas Mexico City Roberto Gomez Bolanos, the iconic Mexican comedian born February 21, 1929, died November 28 at age 85. He wrote and played the boy television character “El Chavo del Ocho” that defined a generation for millions of Latin American children. Known as “Chespirito” (chess-pee-REE-to), his nickname came from the Spanish phonetic pronunciation of Shakespeare “Chespir” combined with “ito”, a diminutive commonly used in Mexico that seemed natural for Gomez Bolanos because of his short stature.

His two most famous characters were “El Chavo del Ocho,” who lived in the homes of Latin America and beyond with his barrel, freckles, striped shirt and frayed cap, and the naive superhero “El Chapulin Colorado,” or “The Crimson Grasshopper.” His morning show was a staple for preschoolers, much like “Captain Kangaroo” in the United States. He warmed the hearts of millions with a clean comedy. In a career that started in the 1950s, he wrote hundreds of television episodes, 20 films and theater productions that drew record-breaking audiences. The goofy superhero

dressed in a red bodysuit and hood with antennae that helped him detect danger from miles away. He completed the outfit with

yellow shorts and boots, giving him the look of a red bumblebee. The character, whose superpowers included shrinking to the size

of a pill and dodging enemies, constantly repeated his signature phrases, “You did not count on my cleverness!” and “All the good people, follow me!” In 1971, Gomez Bolanos wrote and acted as “El Chavo del Ocho” (“The Boy from the Eight”). “El Chavo” proved so popular that reruns are still shown in multiple countries in Latin America and on Spanish language television in the United States. Proof of his wide popularity came when he opened a Twitter account in 2011 with a simple message: “Hello. I’m Chespirito. I’m 82 years old and this is the first time I tweet. This is my debut. All

the good people follow me!” In less than two months, he had 1 million followers. By the time of his death, there were 6.6 million. Mexican President Enrique Pena Nieto tweeted, “Mexico has lost an icon whose work has transcended generations and borders.” His body was flown from his home in Cancun to Mexico City, for a private funeral Mass at Televisa network’s headquarters and for a public tribute at the Azteca stadium. His second wife, actress Florinda Meza, as well as six children from his first marriage and 12 grandchildren survive Gomez Bolanos.

¡50 al 70% (501) 358-3989

de DESCUENTO en PRODUCTOS de MARCA!

50-70% OFF

ALL MAYOR BRANDS! Una Parada Única para todos sus Electrodomésticos! OFRECEMOS FINANCIAMIENTO! ¡Sin Verificación de Crédito! Aceptamos Tarjetas de Crédito WE OFFER FINANCING! NO CREDIT CHECK! We Accept Credit Cards Lunes a Viernes * Monday - Friday | 9AM - 5PM Saturday - Sábados | 10AM - 4PM Tres Almacenes Para Servirle Mejor Three Locations to Serve you Better ALL BRAND APPLIANCE ALL APPLIANCE & MORE 511 Oak Street * Conway 81 N. Broadway * Greenbrier

501-358-3989

501-679-5336

ALL APPLIANCE PLUS 215 S. Arkansas * Russellville

479-968-8008


6B DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Telemundo

CONAGRA FOODS, INC. IS CURRENTLY SEEKING TO FILL VACANCIES FOR TEAM LEADER PRODUCTION IN THE RUSSELLVILLE, AR LOCATION

TEAM LEADER Position Summary

Successful candidate will lead team members to identify, manage, and execute process improvement opportunities. Manages production staff to achieve Safe Quality Food requirements and safety, quality, and production goals. Identifies and resolves issues in production processes. Ensures production resources (materials, equipment, and human resources) are available as needed to maintain production schedules. Supports Continuous Improvement goals in safety, quality, cost, efficiency, and customer service. Responsible for managing various functions of the business and creating an engaged, team oriented work force to improve business results.

Position Qualifications:

• Bachelors’ degree in Food Science, Agricultural Sciences, or Business preferred. Other degrees will be considered. • Minimum four years related experience in food-processing or manufacturing environment or equivalent combination of education and experience. • Excellent computer skills required, including Windows and Microsoft Office. • Excellent interpersonal communication, problem solving and resolution, and organizational skills. • Prior experience in a USDA inspected plant strongly preferred. • Self-motivated, ability to multi-task, ability to successfully lead 15 or more teammates.

ConAgra Foods, Inc. offers a competitive salary and comprehensive benefit package. Qualified candidates should submit a resume at www.conagrafoodscareers.com. Only candidates meeting the stated qualifications and requirements will be contacted. ConAgra Foods, Inc. is an Equal Opportunity Employer

Ted Cruz

Hispanos

Viene de la PORTADA

“Los latinos continúan moldeando el paisaje político de la nación como candidatos, demostrando su capacidad para dirigir y ganar en todos los niveles de oficina”. Los miembros latinos del Congreso de la clase entrante se inclinan hacia la izquierda con los demócratas, que constituyen casi tres de cada cuatro de los 32.

Hispanics Continued from COVER “Latinos will continue to shape the nation’s political landscape as candidates, demonstrating their ability to lead and win at all levels of office.” The incoming class of Latino Congress members leans toward the left, with Democrats making up almost three

Raul Grijalva

Viene de la PORTADA “Me encanta verme la panza al espejo”, señala la puertorriqueña, quien espera que su nena nazca de parto natural. “Quiero todo un equipo que pueda estar en control si algo pasa”. Y ella agrego, “Hoy nuevamente estoy feliz de compartir con ustedes que seremos padres de una niña... Siento el cariño que me regalan y agradezco cada milagro en vida. #TodosSomosTios, #EsNiña, #BendiciondeDios, #BebeAdayToni, , escribió Adamari en su cuenta de Instagram junto a una fotografía en la que luce feliz y radiante enfundada en un vestido largo color grafito y rodeada de regalos envueltos en papel color rosa. Junto a ella, también aparece el guapo bailarín, con quien se comprometió el pasado mayo. La emocionante noticia llegó justo un día después de que la puertorriqueña anunciara en Twitter su próxima visita al médico: “Mañana les digo si tendré niño o niña. ¿Ustedes que piensan?”, escribió generando aún más expectativa entre sus más de 988 mil seguidores. El embarazo de Adamari ha estado lleno de bendiciones y buenos deseos. Incluso su ex esposo, Luis Fonsi, aprovechó para demostrar su emo-

Telemundo Continued from COVER What do you think?” She wrote generating even more excitement among its more than 988,000 followers. Adamari’s pregnancy has been full of blessings and good wishes. Even her ex-husband, Luis Fonsi, expressed his excitement about the news. “I’m happy, I commented that it is a miracle, a gift from God. And honestly, I’m happy for her.”

Robert Menendez

ción ante la noticia. “Estoy feliz, lo comenté que es un milagro, un regalo de Dios. Y sinceramente, estoy feliz por ella”. Tras haber vencido el cáncer de mama que padeció, la presentadora vive ahora su mejor momento rodeada del amor de su pareja y con mucha ilusión por la próxima llegada de su pequeñita, un “regalo de Dios” que esperó durante muchos años. “He luchado por muchos años para ver si podía tener esta bendición. Después de los tratamientos (del cáncer), al parecer no se veían las cosas tan bien para que pudiera

lograr esta bendición, pero Dios siempre tiene la última palabra. Quizás lo que hice para ver si podía ayudar, era hacer acupuntura para fertilidad, pero este regalito vino del cielo”, explicó la conductora de 43 años cuando dio la noticia de su embarazo. Por su parte, su pareja, Toni Costa también está dichoso de convertirse en padre. “Ya me siento afortunado por estar con ella, pero también ser el padre de la hija que espera es ser bendecido”, afirma el bailarín y coreógrafo español. “Tengo 31 años y ya va siendo hora de cambiar pañales”.

After winning her battle against breast cancer, the co-anchor now enjoys her life surrounded by the love of her partner and looks forward for the arrival of her little one, a “gift from God” that she waited for many years. “I have struggled for many years to see if I could have this blessing. After my cancer treatments, it seems things were not looking so good to achieve this blessing, but God always has the last word. Maybe what I did

to see if it could help was to have acupuncture for fertility, but this little gift came from heaven, “said the television presenter, 43, when she broke the news of her pregnancy. On his side, her partner, Toni Costa is also happy to become a father. “I already feel lucky to be with her, but also being the father of the baby girl she is expecting is a blessing,” says the Spanish dancer and choreographer. “I am 31 years old and it is about time to start changing diapers.”

Marco Rubio

La delegación hispana más grande viene del estado de California, con 10 miembros, todos los cuales son representantes. Texas enviará el segundo número más alto de miembros latinos del Congreso, con siete: seis representantes y un senador. Cinco nuevos rostros hispanos se unirán a la Casa de Representantes el próximo año, incluyendo dos demócratas y tres republicanos. Alex Mooney, republicano, se

convertirá en el primer representante latino estadounidense de Virginia Occidental. A pesar del constante progreso incrementando sus números, la representación latina en el Congreso no es aún tan consistente con la proporción de hispanos en la población estadounidense. Los latinos constituyen un 8 por ciento de los miembros del Congreso, pero el 17 por ciento de la población en su conjunto.

Estos son los Congresistas Hispanos 2015 de la Cámara de Representantes de EE.UU: de Arizona, Raul Grijalva (D) y Ruben Gallego (D); de California, Tony Cardenas (D), Pete Aguilar (D), Grace Flores Napolitano (D), Xavier Becerra (D), Norma Torres (D), Raul Ruiz (D), Linda Sanchez (D), Lucille Roybal (D), Loretta Sanchez (D) y Juan Vargas (D); de Florida, Mario Diaz-Balart (R), Carlos Ruberlo (R), Ilena Ros-Lehtinen

(R) y el Senados Marco Rubio (R); de Idaho, Raul Labrador (R), de Illinois Luis Gutierrez (D); de Nueva Jersey, Albino Sires (D) y el Senador Robert Menendez (D); de Nuevo Mexico, Michelle Lujan Grisham (D) y Ben R. Lujan (D); de Nueva York, Nidia Velazquez (D) y Jose Serrano (D); de Texas, Ruben Hinojosa (D), Bill Flores (R), Joaquin Castro (D),Henry Cuellar (D), Filemon Vela (D), Jaime Herrrera Beutler (R) y el Senador Ted

out of four of the 32. The largest Hispanic delegation comes from the state of California, with 10 members, all of whom are representatives. Texas will send the second-highest number of Latino members of Congress, with seven --six representatives, and one senator. Five new Hispanic faces will join the U.S. House of Representatives next year, including two Democrats and three Repub-

licans. Alex Mooney, a Republican, will become West Virginia’s first Latino U.S. Representative. Despite the steady progress boosting their numbers, Latino representation in the U.S. Congress still isn’t nearly consistent with the Hispanic share of the population. Latinos make up some 8 percent of U.S. Congress members, but 17 percent of the population as a whole. The U.S. Representa-

tives are: Raul Grijalva (D-AZ), Ruben Gallego (D-AZ); Tony Cardenas (DCA), Pete Aguilar (D-CA), Grace Flores Napolitano (D-CA), Xavier Becerra (D-CA), Norma Torres (D-CA), Raul Ruiz (D-CA), Linda Sanchez (D-CA), Lucille Roybal (D-CA), Loretta Sanchez (D-CA), Juan Vargas (D-CA); Mario Diaz-Balart (R-FL), Carlos Ruberlo (R-FL), Ilena Ros-Lehtinen (R-FL), Senator Marco Rubio (RFL); Raul Labrador (R-ID),

Luis Gutierrez (D-IL); Albino Sires (D-NJ), Senator Robert Menendez (D-NJ); Michelle Lujan Grisham (D-MN), Ben R. Lujan (D-NM); Nidia Velazquez (D-Y), Jose Serrano (D-Y); Ruben Hinojosa (D-TX), Bill Flores (R-TX), Joaquin Castro (D-TX),Henry Cuellar (D-TX), Filemon Vela (D-TX), Jaime Herrrera Beutler (R-TX), Senator Ted Cruz (R-TX), and Alex Mooney (R-WV) West Virginia.

Luis Gutierrez

Cruz (R); de West Virginia Alex Mooney (R).

HIRING! ¡CONTRATANDO! Ambiente dinámico. Producción de barcos de aluminio. Debe ser hábil con diferentes herramientas manuales, conocimientos de carpintería, y que quiera aprender rápido. Lunes a viernes 8:00am a 4:30pm. BUENAS PRESTACIONES. DEBE PASAR E-VERIFY. Fast paced environment. Aluminum boat and pontoon boat production. Must be skilled with various hand tools, carpentry skills, and quick leaner. M-F 8:00 - 4:30. GOOD BENEFITS. MUST PASS E-VERIFY.

(501) 753-2866

email: ljames@alohapontoons.com 3700 Crutcher Street North Little Rock, AR 72118


Nacionales | National

2A

www.Hola-Arkansas.com AGOSTO 8 - AUGUST 8, 2014

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?

Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years. ¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state

Viene de la PORTADA pero ahora los planes de calificar al séptimo para romper un récord mundial y convertirse en la chica más joven del mundo en correr siete maratones en los siete continentes. Hasta el momento, se ha quedado en América del Norte, África y Asia. Y ella ha estado corriendo tres a cinco millas al día para entrenar para su próximo maratón, el 10 de agosto, por las calles de Paraguay en América del Sur. Su primer maratón internacional en Ruanda, Mongolia, Blanca corrió por caminos de tierra, su viaje la llevará a Nueva Zelanda en

DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014 www.Hola-Arkansas.com

noviembre, después de Europa, con la última carrera programada en marzo en la gélida Antártida. “Tienes la oportunidad de ver cosas nuevas y cuando estoy corriendo conozco gente nueva”, dijo Blanca. La idea de romper el récord mundial comenzó con una conversación que Blanca tuvo con sus dos hermanas mayores. Pensaron que rompiendo el récord sería una gran aventura, así como una forma de atraer la atención a una organización benéfica. Blanca está recaudando dinero a través de su carrera por la Operación Sonrisa, una organización no lucrativa que proporciona cirugías gratuitas para reparar deformidades faciales a

niños. Para Dimas Ramírez, quien creció demasiado pobre para practicar deportes organizados, la nueva pasión de su hija se suma a una familia mexicano-estadounidense ya atlética. Las dos hermanas mayores de Blanca son estrellas de voleibol y baloncesto en su escuela secundaria. Padre e hija están buscando actualmente patrocinadores de empresas locales en su ciudad natal para ayudar a compensar el costo de cada maratón y para ayudar con donaciones para Operación Sonrisa. “Sé que mi padre está ahí por mí y no voy a renunciar”, dijo.

FORD FUSION 2015 ¡ACABAN DE LLEGAR! Precio de Venta: $21,000 Con $1,000 de Rebaja $129 Costo de Dealer

Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas

Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities

HolaARKANSAS

Maratón

7B

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

(501) 771-7007 1-877-568-1206 Hola-Arkansas.com

Venga a verme para la compra de su PRÓXIMO AUTOMÓVIL

Nuevos Ford, Lincoln, y Mazda Amplia variedad de modelos Marathonde carros usados C ¡OFRECEMOS FINANCIAMIENTO! Blanca Ramirez

ontinued from COVER And she has been running three to five miles a day to train for her next marathon, on August 10th, through the streets of Paraguay in South America. Her first international marathon in Rwanda, In Mongolia, Blanca ran on dirt roads, her journey will take her to New Zealand in November, then Europe, with the final race scheduled in March in frigid Antarctica.

“You get to see new things and when I’m running I meet new people,” Blanca said. The idea for breaking the world record began with a conversation Blanca had with her two older sisters. They thought breaking the record would be a great adventure as well as a way to bring attention to a charity. Blanca is raising money through her running for Operation Smile, a nonprofit that provides free surgery to repair facial deformities for children. For Dimas Ramirez, who

Selvin Rojas

479-968-2665

srojas@cogswellmotors.com 1900 EAST MAIN STREET RUSSELLVILLE, AR 72801

grew up too poor to play organized sports, his daughter’s newfound passion adds to an already athletic Mexican-American family. Blanca’s two older sisters are volleyball and basketball stars in their high school. Father and daughter are currently looking for sponsors from local businesses in their hometown to help offset the cost of each marathon and to help with donations for Operation Smile. “I know my dad is there for me and he won’t give up,” she said.

TheWellingtonAtChenal.com

(501) 225-4466 Fax: (501) 223-0462

15000 Chenal Parkway, Little Rock, AR 72211

Nuevos Propietarios, Nueva Administración Servicios Destacados

New Owners, New Management

LOS HÉROES NO NACEN, Featured Amenities

▪ Apartamentos de 2 y 3 Habitaciones ▪ Conexiones para Lavadora / y Secadora ▪ Piscina Estilo Resort ▪ Gimnasio ▪ Parada de Autobús Escolar dentro del complejo ▪ Se aceptan Mascotas - Grandes Razas Bienvenidas

▪ 2 Bedroom & 3 Bedroom Apartment Floor Plans ▪ Washer/Dryer Connections ▪ Resort-style Swiming Pool ▪ State-of-the-Art Fitness Center ▪ Convenient On-site School Bus Stop ▪ Pet Friendly - Large Breeds Welcome

SE ENLISTAN.

Equipamiento del apartamento

Apartment Features

Características de la Comunidad

Community Features

▪ Cocinas Modernas ▪ Aire Acondicionado Central ▪ Amplios Closets ▪ Zonas Escolares: Primaria, Jr. High y HS

▪ Modern Kitchens ▪ Central Air Conditioning ▪ Large Walk-in Closets ▪ School Zones: Elementary, Jr. High, HS

▪ Amplia Zona de Parque para Niños ▪ Large Playground ▪ Mantenimiento de Emergencia las 24 horas ▪ 24-Hour Emergency maintenance Ellos se inscriben por honor. Sirven al patriotismo. Y vienen por una vida totalmente nueva. Ellos son los hombres y mujeres de ▪ Increíble Servicio al Cliente ▪ Incredible Customer Service

Air National Guard. Sirviendo medio tiempo, usted recibirá una valiosa formación profesional y beneficios generosos, que incluyen un sueldo fijo, seguro médico asequible y asistencia para matrícula en universidades. PRIMER MES GRATIS -o 1ST MONTH FREE - or TV DE PANTALLA PLANA DE 50’’ $500 TARJETA DE REGALO DE AMEX Antes 12/25/2014 Hable con un reclutador

hoy.

Los Apartamentos para rentar Wellington en Chenal Little Rock, Arkansas se encuentran en una zona residencial cerca de Chenal Parkway, a pocos minutos de centros comerciales, supermercados, restaurantes, entretenimiento y mucho más. Nuestra comunidad se encuentra a pocos minutos del centro de Little Rock y las principales tiendas. Ya sea por la proximidad a los negocios locales o por lo conveniente que es tener las todas comodidades deseadas a poca distancia. Los Apartamentos Wellington en Chenal ofrecen algo para todos. Visítenos en línea o llámenos para hacernos una visita hoy. 13081 ANG AR_Media Plan Hola AR and Contigo_10.5x10.indd 1

50” FLAT SCREEN TV $500 AMEX GIFT CARD Before 12/25/2014

The Wellington at Chenal apartments for rent in Little Rock, Arkansas is located in a residential area off Chenal Parkway, just minutes from shopping centers, supermarkets, restaurants, entertainment and more! Our community is located minutes from Downtown Little Rock and major retailers. Weather it is a close proximity to local business or to the convenience of having desired amenities within walking distance. The Wellington at Chenal offers something for everyone. Check us on line or give us a call for a tour today. 7/29/13 9:41 AM


8B DICIEMBRE 12 - DECEMBER 12, 2014

www.Hola-Arkansas.com

,000 20 CASH GIVEAWAY

$

Diciembre 28 | 5pm–8pm está llegando a la ciudad! Juegue todas las máquinas VGT favoritas este mes para tener la oportunidad de ganarse más de $3,000 en efectivo para la Navidad, o incluso abrir su regalo del premio mayor en efectivo de $20,000!

LEANN RIMES CENTERSTAGE

16 DE ENERO BOLETOS DESDE $45 Compre sus boletos en

.

ChoctawCasinos.com

I-540, Exit

14 | Pocola, OK | 800.590.LUCK (5825)

Ver el Club de Recompensas Choctaw para obtener información sobre todas las promociones. La administración se reserva todos los derechos. ¿Problemas con el Juego? Llame al 1.800.522.4700.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.