Hola Arkansas 02-10-2012

Page 1

ENGLISH + ESPAÑOL bilingüe

FREE - GRATIS - FREE - GRATIS - FREE

TM

SEMANAL

W E E K LY

ARKANSAS’ PREMIERE BILINGUAL NEWSPAPER

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� www.Hola-Arkansas.com

Edición Electrónica

Michelle Obama Abuso sexual en Escuela Miramonte: Familias tienen y Goya Foods anuncian “Mi Plato” miedo de acudir a la policía Escritores de ¡Hola! Arkansas

TAMPA, FLORIDA - En apoyo a la iniciativa ¡A movernos! (Let’s Move!) de la Primera Dama Michelle Obama, Goya Foods, una de las empresas estadounidenses alimenticias hispanas más grandes, está dedicando recursos para promover el nuevo símbolo del grupo alimenticio del USDA My Plate o Mi plato; dicho símbolo recordará a las familias a tomar decisiones alimenticias saludables siguiendo pasos fáciles sobre las porciones adecuadas. La Sra. Obama se unió a Bob Unanue, presidente de Goya Foods, y a organizaciones

Electronic Edicion

Página/Page 5A

Pili Tobar America’s Voice Escritores de ¡Hola! Arkansas

LOS ÁNGELES, CA – Mientras la noticia de abuso sexual en una escuela primaria

en Los Ángeles continúa impactando al país, medios de comunicación local en español reportan otro acontecimiento trágico. Los padres de algunos niños de la Escuela Primaria Miramonte tienen miedo de ir

latinas líderes para promover su esfuerzo a nivel nacional de fomentar la salud y el bienestar en todas las comunidades del país. Goya Foods está sacando periódicamente numerosos pasos para ayudar a las familias a disfrutar de comidas saludables, deliciosas y asequibles; entre los que se incluyen la creación de folletos, posters, cupones y libros de cocina para los consumidores; desarrollando herramientas educativas para los estudiantes del 4o al 6o grado en todo el país; y al imprimir el ícono Mi Plato en algunos de sus productos. Continua en la Página 6A

a las reuniones de información o hablar con la policía porque temen que el contacto con las autoridades pueda dar lugar a la deportación. Continua en la Página 3A

Miramonte Elementary sex abuse: Families afraid to turn to police Pili Tobar America’s Voice ¡Hola! Arkansas Staff Writers

Página/Page 8A

Ne w s Alianzas

LOS ANGELES, CA - As the story of sexual abuse at

an elementary school in Los Angeles continues to shock the nation, local Spanish-language media is reporting another tragic development. Parents of some Miramonte Elementary School

children are afraid to go to informational meetings or talk to the police because they worry that contact with the authorities could lead to deportation.

de Agricultura de Kansas, Dale Rodman, está en busca de una exención federal que permita a las

compañías contratar inmigrantes que carecen de permiso para estar legalmente en el país.

Continued on Page 3A

Kansas quiere contratar a inmigrantes sin papeles Newscom

TOPEKA, KS - El secretario

Continua en la Página 4A

First Lady Michelle Obama

Michelle Obama and Goya Foods announced “My Plate” ¡Hola! Arkansas Staff Writers

Kansas seeks waiver for illegal immigrants NewsCom

Partners

TOPEKA, KS - Kansas Secretary of Agriculture Dale Rodman is seeking a federal waiver that would allow

companies to hire illegal immigrants. Facing pressure from large dairies and feedlots desperate for workers, Rodman has met several times with officials at the U.S. Department

of Homeland Security about launching a pilot program that would place employers and illegal immigrants in a special state-organized network. Continued on Page 4A

TAMPA, FL - In support of First Lady Michelle Obama’s Let’s Move! initiative, Goya Foods, the largest, Hispanicowned U.S. food company, is committing resources to promote the USDA’s MyPlate, or MiPlato, a new food group symbol to remind families about making healthy meal choices with easy “how-tos” about proper portions. The First Lady joined Bob Unanue, President of Goya Foods, and leading Latino organizations to promote their nationwide effort to encourage health and wellness in communities across the country. Goya Foods

is rolling out numerous steps to help communities enjoy healthy, tasty and affordable meals including creating brochures, posters, coupons and cookbooks for consumers; developing educational tools for 4th through 6th grade students across the country; and imprinting the MiPlato icon on some of their products. “Today’s announcement is what Let’s Move! is really all about folks from every sector of our society stepping up and coming together on behalf of our kids. One of the pillars of Let’s Move! is empowering parents with the information they need to make healthy choices.

Continued on Page 6A


2A • FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012

¿Qué es el Domingo de Metas Universitarias (College Goal Sunday)?

El Domingo de Metas Universitarias es un evento de un día dedicado a ayudar a los estudiantes y sus familias a completar la Solicitud Gratuita de Ayuda Federal para Estudiantes, con el objetivo de ayudar a todo aquel que desea obtener una educación más allá de la secundaria. La Solicitud Gratuita de Ayuda Federal para Estudiantes es también conocida como FAFSA.

¿Por qué debes asistir?

Si estas pensando en la posibilidad de obtener una educación universitaria, probablemente necesitarás ayuda financiera. El Domingo de Metas Universitarias es el evento perfecto para recibir asistencia acerca de como llenar la solicitud FAFSA.

www.Hola-Arkansas.com

¿Qué debo traer?

El número de identificación personal PIN que recibes cuando visites www.pin.ed.gov del Departamento de Educación. Entra a esta página y obtén la identificación personal por lo menos una semana antes del evento. El número PIN es requerido para cada uno de los estudiantes y por lo menos uno de los padres del estudiante. La información de impuestos (Los Impuestos del 2011) o el último talonario de sueldo del estudiante y tus padres que recibieron durante el mes de diciembre del 2011. Ven a El Domingo de Metas Universitarias … aunque no tengas tu información de impuestos. Formas W-2 del 2011. Número de Seguro Social.


Nacional National www.Hola-Arkansas.com

¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co., LLC. Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones

Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com VP Sales & Business Development VP Ventas y Desarrollo Comercial

Maria Riega Edna Carrillo Farris Guillermo E. Rodriguez Editors - Editores

Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion

Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios HDN Website Design & Management Gerencia y Diseño Sitio Web Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Rosalva Lozano Logreira Special Projects Manager Gerente de Proyectos Especiales Laura Martínez de Gutiérrez Joisy Gharahgozlou Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Hector Sanchez Distribution Relations Puntos de Distribución

Copyright 2000-2010. All rights Reserved ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co., LLC. C

Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co.

An ¡Hola! Media Group LLC publication Printed in the USA Reproduction in whole or part of any articles without permission is prohibited.

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: (877) 568-1206

www.Hola-Arkansas.com

FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012 • 3A

Abuso sexual en Escuela Miramonte: Familias tienen miedo de acudir a la policía Viene de la Portada

Los padres de los alumnos de la Escuela Primaria Miramonte aplaudieron la decisión del Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles de cerrar la escuela durante dos días esta semana, mientras el campus se recupera de las acusaciones que señalan que dos profesores participaron en conducta lasciva con los estudiantes. El profesor Marcos Berndt de 61 años enfrenta 23 cargo acusado de hacer que sus alumnos tomaran su semen con los los ojos vendados en ‘un juego de saborerar” y colocarles cucarachas en sus manos y rostros. Berndt estuvo suspendido temporalmente hace un año y luego fue despedido. Fue arrestado el 30 de enero. El profesor Martin Bernard Springer de 48 años fue acusado de presuntamente acariciar y acosar sexualmente a dos alumnos de segundo grado. Se le ordenó dejar su salón de clases el jueves por la mañana y fue arrestado el viernes. Los niños de Graciela García, que se encuentran en primer, séptimo y noveno grado, asistían todos a la escuela Miramonte, el menor de ellos fue trasladado de Miramonte a una nueva escuela del vecindario el año pasado. García recordó que uno de sus sobrinos, que estaba en la clase Berndt, una vez trajo a casa una foto de él con los ojos vendados. El sobrino también llevó insectos a la clase, a sabiendas de que a Berndt le gustaban, dijo. Beatriz Díaz, de 26 años, administradora de propiedades, faltó al trabajo el lunes para no dejar entrar a clases a su hijo de segundo grado. Springer era el

maestro de su hijo. Díaz dijo que estaba molesta porque tuvo que enterarse por las noticias el viernes que el profesor de su hijo había sido arrestado. “Fue una sorpresa. Usted confía en las personas que cuidan de sus hijos cuando están en la escuela. Es increíble”, dijo Díaz. “Mi hijo está diciendo: ‘Mi maestro está en la televisión’. ¿Cómo le explicas eso a tu hijo?”

y muchos de los niños provienen de familias de inmigrantes. “Los padres y los niños de Miramonte están pasando por una pesadilla indescriptible. El hecho de que muchos de ellos tienen miedo de trabajar con la policía sólo se suma a su tragedia. Esto es la razón exactamente por la cual los programas que desvanecen la línea divisoria entre la labor de la policía e inmigraciones son

Miramonte Elementary school principal, Martin Sandoval.

De acuerdo con Associated Press, “Los padres de los alumnos de la escuela Miramonte… expresaron a The Associated Press que no han hablado con las autoridades porque tienen miedo de que el Departamento del Sheriff, que está a cargo de la investigación, los remita a inmigraciones a través del programa de Comunidades Seguras”. Lee Baca, Sheriff de Los Ángeles, es un partidario entusiasta de Comunidades Seguras, un polémico programa federal que facilita la deportación de algunos inmigrantes que entran en contacto con la policía estatal y local. Según AP, el 98% del alumno de la escuela es hispano,

peligrosos. Ellos antepusieron la aplicación de faltas relacionadas a papeles antes que la protección de la comunidad de la verdadera delincuencia”, dijo Lynn Tramonte, Directora Adjunta del Fondo America’s Voice Education Fund. Aunque se suponía que debía centrarse en la deportación de criminales peligrosos, el programa Comunidades Seguras del Departamento de Seguridad Nacional ha tenido dado como resultado la deportación de miles de personas que no han cometido ningún delito. Al 31 de diciembre de 2011, el 26% de las personas deportadas a través de Comunidades Seguras (43.028 personas) no eran delincuentes, y el 57% (92.544) no habían

cometido ningún delito o bien eran culpables de tan sólo un delito menor, incluyendo infracciones de tráfico. En el Condado de Los Ángeles, el 22% de estas deportaciones consistió de personas que no eran delincuentes y el 44% eran no delincuentes o solo habían cometido faltas menores. Además, un estudio reciente del Instituto Warren/Cardozo reveló que el programa va dirigido en forma desproporcionada en los latinos. No es de extrañar que los inmigrantes teman la aplicación de la ley en su comunidad y vean a Comunidades Seguras como una redada de deportación capturando a gente inocente, porque lo es. Los líderes comunitarios y empresariales de todo el país, así como expertos en aplicación de la ley, dicen que el programa está haciendo daño a la seguridad pública al destruir la relación entre la policía y la comunidad que no es vital para informar, investigar y enjuiciar a los verdaderos criminales. El año pasado, los gobernadores de Nueva York, Illinois y Massachussets trataron de excluir a sus estados de participar en el programa debido a estas preocupaciones. Pero no sólo el Departamento de Seguridad Interna no ha permitido que estos estados opten por retirarse, a pesar de anteriores promesas, sino que ha continuado sus esfuerzos para hacer que Comunidades Seguras llegue a todos los rincones de los Estados Unidos a finales de este año. Para más información sobre las Comunidades Seguras y su impacto en la seguridad pública, visite: www.americasvoiceonli ne.org

Miramonte Elementary sex abuse: Families afraid to turn to police From the cover

Parents of Miramonte Elementary students applauded the Los Angeles Unified School District’s decision to close the school for two days this week as the campus reels from allegations that two teachers engaged in lewd conduct with students. Teacher Mark Berndt, 61, faces 23 counts of lewd conduct for allegedly feeding his semen to blindfolded children in “tasting games” and placing cockroaches on their hands and faces. Berndt was put on leave a year ago and subsequently fired. He was arrested Jan. 30. Teacher Martin Bernard Springer, 49, is suspected of fondling two children in his

Mark Berndt y/ and Martin Bernard Springer.

second-grade class in the last three years. He was ordered out of his classroom Thursday morning and was arrested Friday. Graciela Garcia’s children, who are in first, seventh and

her nephews, who was in Berndt’s class at the time, once brought home a picture of himself being blindfolded. The nephew also took insects to class, knowing Berndt liked them, she said. Beatrice Diaz, 26, missed work Monday from her job as a property manager to keep her second-grade son out of class. Springer was her son’s teacher. Diaz said she was upset that she had to find out on the news Friday that her son’s teacher had been arrested.

families. “The parents and children of Miramonte are going through an unspeakable nightmare. The fact that many of them are afraid to work with law enforcement only adds to their tragedy. This is exactly why programs that blur the line between police and immigration enforcement are dangerous. They put enforcement of paperwork violations ahead of protecting the community from real crime,” said Lynn Tramonte, Deputy Director of America’s

a minor offense, including traffic violations. In Los Angeles County, 22% of these deportations consisted of non-criminals and fully 44% were either non-criminals or had minor violations. In addition, a recent Warren Institute/Cardozo report revealed that Latinos are disproportionately targeted by the program. It’s no wonder that immigrants fear law enforcement in their community and see Secure Communities as a deportation dragnet sweeping up innocent people, because it is. Community and business leaders across the country, as well as law enforcement experts, say that the program is hurting public safety by destroying the relationship between police and the community that is no vital to reporting, investigating, and prosecuting real criminals. Last year, the governors of New

“It was a surprise. You trust the people that take care of your kids when they are in school. It’s unbelievable,” Diaz said. “My son is saying, ‘My teacher is on TV.’ How do you explain that to your kid?” According to the Associated Press, “Parents of Miramonte school students . . . told The Associated Press that they aren’t talking to authorities because they are afraid that the Sheriff’s Department, which is in charge of the investigation, will refer them to immigration through the Secure Communities program.” Los Angeles County Sheriff Lee Baca is a vocal supporter of Secure Communities, a controversial federal program that facilitates the deportation of some immigrants who come into contact with state and local police. According to the AP, the school is 98% Hispanic, and many of the children come from immigrant

Voice Education Fund. Although it was supposed to focus on deporting dangerous criminals, the Department of Homeland Security’s Secure Communities program has actually resulted in the deportation of tens of thousands of people who have committed no crime. As of December 31, 2011, 26% of the people deported via Secure Communities (43,028 individuals) were non-criminals, and 57% (92,544) had either committed no crime or were guilty of only

York, Illinois and Massachusetts attempted to pull their states’ participation in the program because of these concerns. But not only has the Department of Homeland Security not allowed these states to opt out, despite earlier promises, it has continued its effort to bring Secure Communities to every corner of America by the end of this year. For more on Secure Communities and its impact on public safety, visit: www.americ asvoiceonline.org

ninth grades, all once attended Miramonte; her youngest transferred from Miramonte to a new neighborhood school last year. Garcia recalled that one of

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com


Marzo 12 - March 2010. Página Page A-2 4A • FEBRERO 1012, - FEBRUARY 10, /2012

Inmigración Immigration www.Hola-Arkansas.com www.Hola-Arkansas.com

Kansas quiere contratar a inmigrantes sin papeles Viene de la Portada

Frente a la presión de las grandes empresas lecheras y los corrales de engorda desesperados por trabajadores, Rodman se ha reunido en diversas ocasiones con funcionarios del Departamento de Seguridad Nacional sobre la posibilidad de lanzar un programa piloto que pueda colocar inmigrantes sin permiso legal de estar en el país en una red estatal especial. El medio local Topeka Capital-Journal, reportó que el objetivo es crear una manera legal y directa para organizar el trabajo de los inmigrantes. Hasta el momento, Seguridad Nacional no ha aprobado ni rechazado el planteamiento. “Necesito una dispensa”, dijo Rodman. “Sería bueno para

la agricultura de Kansas”. Una coalición de intereses empresariales se prepara para promover la idea en Topeka. Se espera que esta semana se den a conocer detalles sobre un proyecto de ley que bosqueje un programa de trabajadores administrados por el estado. Al operarse en cooperación con el gobierno federal, ese programa vincularía a las compañías auspiciadoras con los inmigrantes que ingresaron al país sin permiso y que han estado en Kansas al menos cinco años y no tienen antecedentes penales. Un potencial candidato para ese mecanismo sería una persona que ingresó a Kansas con una visa que venció hace años. Los empleados y los patrones pagarían tarifas para respaldar al programa y evitar costos de

supervisión para el estado. El vicepresidente de la Asociación Ganadera de Kansas, Mike Beam, dijo que el objetivo era instalar una fuente laboral confiable y regulada para las empresas del estado. A pesar de la recesión, hay condados en la zona rural de Kansas, con tasas de desempleo de la mitad del promedio estatal. “Esto va a ser muy limitado’’, dijo Beam.” Sería un acuerdo entre el estado de Kansas y Departamento de Seguridad Nacional.’’ Entre otros grupos que apoyan la idea figuran la Cámara de Comercio de Kansas y sus afiliados locales, la Oficina Agrícola de Kansas y varias organizaciones de la construcción. Esta es la misma coalición que ha contribuido en

el período de sesiones de 2011 para el bloqueo de una versión de anti-inmigración de Arizona la cual detener a personas que consideran que podrían ser indocumentados. El Secretario de Estado de Kansas Kris Kobach, que ayudó a elaborar la ley de Arizona, se ha comprometido a trabajar en la sesión de 2012 para obtener la aprobación de una ley de Kansas obliga a los empleadores para implementar el programa federal E-Verify para establecer las credenciales de los nuevos contratados. “Si hubiera menos puestos de trabajo a extranjeros ilegales podrían obtener de modo ilícito y salirse con la suya, un menor número de inmigrantes ilegales vendria a Kansas,’’ dijo. El senador Mark Taddiken,

un republicano de Clifton y presidente de la Comisión de Agricultura del Senado, dijo que la fuerza de trabajo del estado tenía que ser sólida para permitir que la producción agrícola se expanda. “Están teniendo problemas para encontrar gente’’, dijo Taddiken.” El sector agrícola está buscando la fiabilidad.’’ Rodman, el Secretario Estatal de Agricultura, dijo que dejaría la promoción de la legislación estatal a los demás y se centrará en la fabricación de su caso al Departamento de Seguridad Nacional. “Yo les dije que me dejara hacer algo en el oeste de Kansas’’, dijo Rodman, que ha viajado como secretario a Puerto, un territorio de los EE.UU., en un

Sen. Mark Taddiken, a Clifton Republican and chairman of the Senate Agriculture Committee, said the state’s labor force needed to be solid to allow agricultural production to expand. “They’re having trouble finding people,’’ Taddiken said. “The agricultural sector is looking

for reliability.’’ Rodman, the state’s agriculture secretary, said he would leave promotion of state legislation to others and would focus on making his case to Homeland Security. “I told them to let me do something out in western

Dale Rodman

intento de reclutar a las personas interesadas en carreras agrícolas en Kansas. Esto se muestra promisorio, pero la recompensa sería muy lenta. “Dejenme arreglar el sistema un poco’’, dijo.

Kansas seeks waiver for illegal immigrants From the Cover

The Topeka Capital-Journal reported that the goal is to create a legal, straightforward manner of organizing existing immigrant labor. So far, Homeland Security has neither approved nor closed the door on the idea. “I need a waiver,’’ Rodman said. “It would be good for Kansas agriculture.’’ Now, a coalition of business interests is preparing to push the idea in Topeka. Details are expected to emerge about a bill establishing the outline of a state-managed worker program. Operating in cooperation with the federal government, it would link sponsor companies with illegal immigrants who have been in Kansas a minimum of five years

and have no criminal background. One potential candidate would be a person who entered Kansas on a visa that expired years ago. The employees and employers would pay fees that would support the program, ensuring the state incurred no oversight cost. Mike Beam, senior vice president of the Kansas Livestock Association, said the objective was to secure a reliable, regulated labor pool to the state’s businesses. Despite the recession, there are counties in rural Kansas with unemployment rates half the state average. “This will be very limited,’’ Beam said. “It would be an agreement between the state of Kansas and Homeland Security.’’ Other groups backing the

idea include the Kansas Chamber of Commerce and local chamber affiliates, the Kansas Farm Bureau and building industry organizations. This is the same coalition that contributed in the 2011 session to blocking a version of the Arizona immigration measure compelling police officers to detain individuals they think might be undocumented. Kansas Secretary of State Kris Kobach, who helped craft the Arizona law, has vowed to work in the 2012 session to obtain passage of a Kansas law requiring employers to deploy the federal E-Verify system to establish the credentials of new hires. “If there were fewer jobs illegal aliens could obtain unlawfully and get away with it, fewer illegal aliens would come to Kansas,’’ he said.

Kansas,’’ said Rodman, who has traveled as secretary to the U.S. territory of Puerto Rico in an attempt to recruit people interested in agricultural careers in Kansas. That shows promise, but the payoff would be slow. “Let me fix the system a little bit,’’ he said.


Salud Health

MyCooking Cocina

6A-7A

8A

5-A

Trabajo Jobs

Salud

Health

www.Hola-Arkansas.com

11A FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012

Enfermedades del corazón sigue siendo el asesino No. 1 de Latinas GLOBE NEWSWIRE

DALLAS, TX - Las enfermedades del corazón siguen siendo la causa de muerte No. 1 entre las mujeres Latinas en los EE.UU. De hecho, más mujeres mueren de las efermedades del corazón que de todos los tipos de cáncer combinados. Lamentablemente,

los síntomas no siempre son obvios por lo cual este asesino puede ser difícil de identificar. Este febrero, Go Red Por Tu Corazón une fuerzas con Chef Hamlet Garcia, presentador de Vme Cocina, para correr la voz entre las mujeres Latinas de las enfermedades del corazón y cómo pueden reducir sus factores de riesgo como la obesidad, la diabetes, el colesterol y la presión arterial alta. “La salud de nuestro corazón está en nuestras

manos. Como latinos, a veces estamos acostumbrados a comer porciones grandes y con aceites grasosos, incluso. Uno de los primeros pasos que podemos tomar es haciendo pequeños cambios en los platos que cocinamos en casa,” dice Chef Hamlet, portavoz de Go Red Por Tu Corazón. “Esto influye directamente nuestra salud del corazón y, además, alargan nuestras vidas con aquellos que amamos.” Continua en la Página9A

Heart disease remains the No. 1 killer of Latinas GLOBE NEWSWIRE

Eva Gomez, R.N.

DALLAS, TX - Heart disease continues to be the No. 1 killer of Hispanic women in the U.S. In fact, more women die of heart disease than all forms of cancer combined. Unfortunately, the killer isn’t as easy to see, and may be difficult to identify for Latinas and their families. This February, Go Red Por

Tu Corazón (Go Red For Your Heart) will be joining forces with Chef Hamlet García, host on Vme Cocina to help spread awareness about heart disease and how to decrease risk factors such as obesity, diabetes, high cholesterol and high blood pressure. “Our heart health is really in our hands. As Latinos, sometimes we are used to eating

large portions and cooking with fatty oils. One of the first steps we can take is to make small changes to the food we cook in our homes,” said Chef Hamlet, spokesperson for Go Red Por Tu Corazón “This directly influences our heart health, and allows us to continue enjoying moments with our loved ones.” Currently, some eight million women in the U.S. are

living with heart disease, yet only one in six women believe that heart disease is her greatest health threat. In fact, 90 percent of women have one or more risk factors for developing heart disease. Eva Gomez, Go Go Red Por Tu Corazón spokesperson, comments on her experience. “I could not believe it,” said Eva. “Now I am one of the

many women who suffer from heart disease, the number one killer among Latinas. After my experience, I have made many changes in my life to maintain Heart health,” said Eva. “The first thing I had to change was my eating habits. I eliminated fried and greasy foods and substituted them for healthier foods.” Continued on Page 9A

YourHEALTH IS ourPRIORITY

The MISSION of the Arkansas Minority Health Commission is to ensure all minority Arkansans access to health care that is equal to the care provided to other citizens of the state.

To learn how you can contribute to this effort, visit our Website. www.arminorityhealth.com


Salud Michelle Obama y Goya F Michelle Obama and Goya Fo 6A • FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012

Viene de la Portada

“El anuncio de hoy se trata de informar de qué se trata ¡A movernos! (Let’s Move!) simplemente gente de todos los ámbitos de nuestra sociedad que toman la iniciativa y se están organizando en beneficio de nuestros niños. Una de las piedras angulares de ¡A movernos! Es brindarle a los padres la información que necesitan para tomar decisiones saludables. Mi Plato es una herramienta que sirve para apoyar a las familias en ese esfuerzo. Hoy, Goya está utilizando la influencia increíble que tienen en comunidades en todo el país para hacer que esta información llegue a manos de los padres”, dijo la Primera Dama Michelle Obama. “Todo lo que está haciendo Goya, desde pósteres y folletos Mi Plato hasta libros de cocina y recetas, se centra en la idea de que nosotros, los padres de familia, podemos hacer pequeños cambios para ayudar a que sus niños lleven vidas saludables”. “Para Goya, Mi Plato es una reflejo ideal de nuestra línea de productos; calidad, sabor, salud y nutrición; que ofrecen al público al mismo tiempo la orientación para identificar fácilmente los grupos alimenticios básicos de vegetales, granos, frutas, proteínas y lácteos”, dijo Bob Unanue, presidente de Goya Food. Las organizaciones comunitarias desde Florida a California han mostrado su

apoyo al programa ¡A movernos! (Let’s Move!) al comprometerse a promover Mi Plato y distribuir los materials producidos por Goya en iglesias locales, comedores comunitarios, redes promotoras (trabajadores comunitarios de salud), especialistas registrados en dietética y escuelas. Entre algunas de las muchas organizaciones se incluye la Coalición Evangélica Nacional Latina, la cual distribuirá el material en sus reuniones Nuestro Futuro que se celebran a lo largo de todo el país, y la Colaboración para Acabar con el Hambre de Nuevo México, la cual está trabajando con los servicios sociales estatales de Nuevo México y las comedores comunitarios estatales para asegurarse de que las familias de Nuevo México reciban el material. Los folletos también se distribuirán a través de miembros de los comedores comunitarios de Alimentando a los Estados Unidos (Feeding America) en Texas, Florida, Arizona, Nueva York y California. Las Girl Scouts de los EE.UU. se comprometieron a promover Mi Plato. Varias organizaciones también se han unido, como Socios Comunitarios, a la Red de Comunicadores de Nutrición del Centro para Políticas y Promoción de la Nutrición del USDA. Goya Foods colaborará con ¡A movernos! (Let’s Move!) y con el USDA de la siguiente manera:

www.Hola-Arkansas.com

Un folleto producido por Goya que contará con una serie de recetas que cumplen con las directrices dietéticas que respaldan Mi Plato y diez sugerencias para comer saludable. La fuerza de ventas de Goya ofrecerá estos folletos a 32,000 supermercados para que los distribuyan en sus comunidades. Goya imprimirá posters Mi Plato para distribuirlos en varios supermercados y tiendas de abarrotes. Goya producirá folletos con un cupón de ahorros Goya que se distribuirán a una variedad de asociaciones y organizaciones nacionales hispanas en los diversos festivales y eventos que patrocina Goya a lo largo del año. En la primavera, Goya lanzará el libro de cocinar oficial Mi Plato y distribuirá copias a sus consumidores. Goya desarrolló planes integrales de estudio para los estudiantes de 4o a 6o grado usando frijoles como personajes educativos, y los distribuirá a las escuelas primarias de seis de las principales ciudades incluyendo Nueva York, Boston, Filadelfia, Washington, Miami y Tampa. El ícono Mi Plato se imprimirá en seis diferentes productos Goya incluyendo los frijoles negros, frijoles pintos, frijoles blancos, garbanzos, habichuelas rojas, y en la sazón Goya natural y completo. Las siguientes organizaciones latinas se han unido a este esfuerzo:

¡Cuidado de la Salud que usted puede pagar! Planes desde $25 mensuales Healthcare you can afford! Plans from $25 per month ARHealthNetworks es un programa de beneficios de cuidado de la salud diseñado específicamente para las pequeñas empresas y los trabajadores autónomos que actualmente no tienen cobertura médica. El plan está disponible para residentes de Arkansas que trabajan y que pueden calificar por medio de su propio negocio o a través de su empleador.

ACTIVE Life, American Cancer Society, California Food Policy Advocates, Catholic Charities Philadelphia, Cuban American National Council (CNC), Feeding America, San Antonio Food Bank (Feeding America), Treasure Coast Food Bank (Feeding America), St. Mary’s Food Bank Alliance (Feeding America), Island Harvest (Feeding America), FIND Food Bank (Feeding America), Florida Dietetic Association, Ferias (para

Aprender/Fitness), Girls Scouts of the USA, Help4Kidz Foundation, Hispanic Access Foundation, Hispanic Federation, La Clinica del Pueblo, LULAC and their 850 councils, National Caucus of State Elected Legislators, National Council of La Raza (NCLR) - 300 affiliates, National Hispanic Christian Leadership Conference, National Latino Evangelical Coalition (NaLEC), New Mexico Collaboration to End Hunger, New York City

Coalition Against Hunger, Pacific Southwest Conference for the Evangelical Church, Cancer Preventorium, Seventh Day Adventist Church, South Florida Center for Reducing Cancer Disparities, St. Cajetan Catholic Church/Hispanic Access, St. Camillus Catholic Church, Texas Hunger Initiative, Texas Impact, Urban Strategies, Vision y Compromiso. Visite ChooseMyPlate.gov y LetsMove.gov

U S F a U j T e URO t o r P

Protect

E R U T U YOUR F

ARHealthNetworks is a healthcare benefits program designed specifically for small businesses and self-employed individuals who currently do not have medical coverage. The plan is available to working Arkansans who can qualify through their own business or their employer. ARHealthNetworks costs most enrollees just $25 per month and there are no medical questions asked or pre-existing condition penalties!

¡ARHealthNetworks le cuesta a la mayoría de afiliados sólo $25 por mes y no se formulan preguntas respecto a su historial médico o se sancionan enfermedades pre-existentes!

To find out if you are qualified, Call Today!

Para averiguar si usted califica, ¡Llame Hoy!

ARHealthNetworks is owned by the State of Arkansas through the Department of Human Services (DHS) and is funded through a blend of state and federal taxes.

ARHealthNetworks es una entidad administrada por el Estado de Arkansas a través del Departamento de Servicios Humanos (DHS) y es financiada a través de una combinación de impuestos estatales y federales.

1-800-540-7566 ARHealthNetworks.com

TDD 1-800-285-1131


Health Foods anuncian “Mi Plato” oods announced “My Plate” www.Hola-Arkansas.com

an ideal reflection of our product line; quality, flavor, healthy and nutritious; while offering guidance to the public to easily identify the basic food groups of vegetables, grains, fruits, proteins, and dairy,” said Bob Unanue, president of Goya Food. Community organizations from Florida to California have shown their support of Let’s Move! with commitments to promote MiPlato and

(community health workers) networks, registered dietitians, and schools. Some of the many organizations include the National Latino Evangelical Coalition, which will distribute materials at its Nuestro Futuro rallies across the country, and the New Mexico Collaboration to End Hunger, which is working with New Mexico’s state social services and statewide food bank to ensure New Mexico’s families receive materials. The booklets will also be distributed through food bank members of Feeding America. Girl Scouts of the USA has committed to promote MiPlato. Several

distribute the Goya-produced materials through local churches, food pantries, promotores

organizations have also joined USDA’s Center for Nutrition Policy and Promotion’s Nutrition

From the Cover

MiPlato is a tool to help support families in that effort. Today, Goya is utilizing their incredible reach into communities across the country to get this helpful information to the hand of parents,” said First Lady Michelle Obama. “Everything that Goya is doing, from the MiPlato posters and pamphlets to cookbooks and recipes, center around the idea that we parents can make simple changes to help their children lead healthier lives.” “For Goya, MiPlato is

�������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������ ����������������������������� ������������� �������������������������� ��������������������������������� ������������������������������������� ����������������

������������������������������������� ���������������������������

��������������������������

������������������������������������������������������������

������������

��������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������

FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012 • 7A

Communicators Network as a Community Partner. Goya Foods will collaborate with Let’s Move! and USDA in the following ways: A Goya-produced brochure featuring a series of recipes that meet the Dietary Guidelines that support MiPlato and ten tips for healthy eating. The Goya sales force will offer these brochures to 32,000 supermarkets to distribute in their communities. Goya will print MiPlato posters for distribution in various supermarkets and grocery stores. Goya will produce brochures with a Goya savings coupon that will be distributed to a variety of national Hispanic associations and organizations at the various festivals and events that Goya sponsors throughout the year. In the spring, Goya will launch the official MiPlato cookbook and distribute copies to their consumers. Goya developed comprehensive lesson plans for 4th through 6th grade students using beans as education characters, and will distribute these to elementary schools in six major cities including New York, Boston, Philadelphia, Washington, Miami and Tampa. The MiPlato icon will be printed on six different Goya products including black beans, pinto beans, white beans, chick peas, red kidney beans and the sazón Goya natural and complete. The following Latino

organizations have joined this effort: ACTIVE Life, American Cancer Society, California Food Policy Advocates, Catholic Charities Philadelphia, Cuban American National Council (CNC), Feeding America, San Antonio Food Bank (Feeding America), Treasure Coast Food Bank (Feeding America), St. Mary’s Food Bank Alliance (Feeding America), Island Harvest (Feeding America), FIND Food Bank (Feeding America), Florida Dietetic Association, Ferias (para Aprender/ Fitness), Girls Scouts of the USA, Help4Kidz Foundation, Hispanic Access Foundation, Hispanic Federation, La Clinica del Pueblo, LULAC and their 850 councils, National Caucus of State Elected Legislators, National Council of La Raza (NCLR) - 300 affiliates, National Hispanic Christian Leadership Conference, National Latino Evangelical Coalition (NaLEC), New Mexico Collaboration to End Hunger, New York City Coalition Against Hunger, Pacific Southwest Conference for the Evangelical Church, Cancer Preventorium, Seventh Day Adventist Church, South Florida Center for Reducing Cancer Disparities, St. Cajetan Catholic Church/Hispanic Access, St. Camillus Catholic Church, Texas Hunger Initiative, Texas Impact, Urban Strategies, Vision y Compromiso. Visit ChooseMyPlate.gov y LetsMove.gov


MiCooking Cocina

8A • FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012

www.Hola-Arkansas.com

¡Celebra el Dia

del Amor y Amistad con un Postre!

Nada dice “Te amo” mejor que un dulce chocolate. Dale a tu San Valentín y a tu familia el delicioso regalo de un postre. Prueba el Bizcocho de Chocolate con Encanto de Amor. Tus seres queridos se enamorarán con este pastel de chocolate con glaseado de chocolate.

Bizcocho de Chocolate con Encanto de Amor Tiempo de preparación: 20 minutos Tiempo de cocción: 40 minutos Tiempo para enfriar: 30 minutos Rinde: 16 porciones

INGREDIENTES:

Spray antiadherente para cocinar 2 tazas de harina para todo uso 1 taza de cacao en polvo NESTLÉ TOLL HOUSE Baking Cocoa 1 cucharadita de polvo para hornear 1/2 cucharadita de sal 2 tazas de azúcar granulada 1/2 taza (1 barra) de margarina ablandada

1 cucharada de extracto de vainilla 2 cucharaditas de Café 100% Puro Soluble NESCAFÉ TASTER’S CHOICE 4 claras de huevo grandes 2 huevos grandes 1 taza de leche baja en grasa Glaseado de Chocolate (receta incluida) Frambuesas frescas (opcional)

INSTRUCCIONES: PRECALIENTA el horno a 350° F. Rociar con spray antiadherente de cocina una bandeja para 12 tazas de la mezcla del pastel. MEZCLA la harina, el cacao en polvo, el polvo para hornear y la sal en un recipiente pequeño. Bate el azúcar, la mantequilla, el extracto de vainilla y los gránulos de café en un recipiente grande para mezclar hasta que la mezcla quede cremosa. Bate las claras y los huevos. Bate la mezcla de harina alternando con leche. Usa una cuchara para colocar la mezcla dentro el molde preparado. HORNEA durante 40 minutos o hasta que insertes un palillo en el centro y éste salga limpio. Enfria la bandeja sobre una rejilla durante 10 minutos; invierte sobre una rejilla para enfriar completamente. Rociar con glaseado de chocolate. Servir con frambuesas. PARA EL GLASEADO DE CHOCOLATE: BATE 1/2 taza de azúcar en polvo, 1/4 de taza de cacao en polvo NESTLÉ TOLL HOUSE Baking Cocoa, 3 cucharadas de leche baja en grasa y 1 cucharada de mantequilla derretida en un recipiente mediano hasta que la mezcla quede suave.

y a D s ’ e n i t n e l a Celebrate Love With a V Chocolate Dessert!

Nothing says “I love you” like chocolate. Give your Valentine and your family a special treat with a delicious chocolate dessert. Try the Love Struck Chocolate Bundt Cake. Your sweethearts will fall in love with this chocolate cake with a chocolate glaze.

INGREDIENTS:

Love Struck Chocolate Bundt Cake Preparation Time: 20 minutes Cook Time: 40 minutes Cool Time: 30 minutes Servings: 16

Nonstick cooking spray 2 cups all-purpose flour 1 cup NESTLÉ TOLL HOUSE Baking Cocoa 1 teaspoon baking soda 1/2 teaspoon salt 2 cups granulated sugar 1/2 cup (1 stick) butter, softened 1 tablespoon vanilla extract

2 teaspoons NESCAFÉ TASTER’S CHOICE House Blend 100% Pure Instant Coffee Granules 4 large egg whites 2 large eggs 1 cup lowfat milk Chocolate Glaze (recipe follows) Fresh raspberries (optional)

INSTRUCTIONS: PREHEAT oven to 350° F. Spray 12-cup Bundt pan with nonstick cooking spray. COMBINE flour, baking cocoa, baking soda and salt in small bowl. Beat sugar, butter, vanilla extract and coffee granules in large mixer bowl until creamy. Beat in egg whites and eggs. Beat in flour mixture alternately with milk. Spoon batter into prepared pan. BAKE for 40 minutes or until wooden pick inserted in cake comes out almost clean. Cool in pan on wire rack for 10 minutes; invert onto wire rack to cool completely. Drizzle with chocolate glaze. Serve with raspberries. FOR CHOCOLATE GLAZE: WHISK together 1/2 cup powdered sugar, 1/4 cup NESTLÉ TOLL HOUSE Baking Cocoa, 3 tablespoons lowfat milk and 1 tablespoon melted butter in medium bowl until smooth.


Educación Education

FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012 • 9A

www.Hola-Arkansas.com

12 Estudiantes latinos de la nación trabajarán en el Congreso PRNewswire

WASHINGTON, DC - El Instituto del Comité de Congresistas Hispanos (Congressional Hispanic Caucus Institute - CHCI), la principal organización de desarrollo de liderazgo y servicios educativos para la juventud latina de la nación, dio la bienvenida el lunes, 6 de febrero de 2012, a la tercera clase de alumnos que participarán en su programa de primavera de pasantías en el Congreso. Doce estudiantes universitarios llegaron de nueve estados para participar en el nacionalmente reconocido y galardonado programa CHCI Congressional Internship Program (CIP). Con el apoyo de Walmart, el CIP ofrece tres sesiones de pasantías todos los años que brindan a los estudiantes universitarios latinos oportunidades de empleo sin precedentes en las oficinas del Congreso en el Capitolio

así como la oportunidad de participar en el nacionalmente reconocido programa de formación profesional y desarrollo. El objetivo del programa es exponer a estudiantes universitarios latinos talentosos al funcionamiento interno del gobierno federal preparándolos al mismo tiempo para ocupar puestos de liderazgo en todos los sectores – privado, público y sin fines de lucro. . “El CHCI se ha comprometido a crear oportunidades para que los latinos jóvenes vengan a Washington, D.C. y aprendan no solo cómo el gobierno federal funciona, sino también cómo pueden trabajar para influenciar la política pública con el fin de mejorar sus comunidades”, dijo Esther Aguilera, Presidenta y CEO del CHCI. “Gracias al apoyo de Walmart, estamos cumpliendo la promesa hecha a la próxima generación de líderes y asegurando que los

futuros pasillos del Congreso reflejen fielmente en el futuro la creciente población hispana de los Estados Unidos. “

La clase que participará en la Pasantía Primaveral en el Congreso 2012 refleja la diversidad nacional de la

comunidad latina, ya que representa a ocho grupos étnicos, 12 instituciones académicas y nueve especializaciones

académicas. Casi 60 por ciento de la clase representa la primera generación de sus familias en asistir a la universidad y 100 por ciento proviene de hogares con ingresos totales por debajo de los $45,000. “La Pasantía en el Congreso del CHCI significa el comienzo de una nueva experiencia en mi vida”, dijo Linda Gomez, pasante del programa primaveral en el Congreso del CHCI 2012 y oriunda de Madison, WI. “Estoy en espera de poder aplicar todo el conocimiento adquirido tanto para mejorarme a mí mismo como también para inspirar a quienes me rodean”. Los pasantes tendrán que completar un proyecto de servicio comunitario y recibirán alojamiento, transporte ida y vuelta a Washington, D.C., y un estipendio. Los interesados en participar en el CIP pueden ir a www.chci.org. La fecha límite para la sesión de otoño de 2012 es el 27 de abril de 2012.

12 Latino students from across the nation to work in Congress PRNewswire

WASHINGTON, DC - The Congressional Hispanic Caucus Institute (CHCI), the nation’s premier Latino youth leadership development and educational services organization, welcomed the arrival of its third-ever Spring Congressional Internship class to Washington, D.C., on Monday, February 6, 2012. Twelve undergraduates arrived from

nine states to take part in the nationally-recognized and awardwinning CHCI Congressional Internship Program (CIP). With the support of Walmart, the CIP offers three internship sessions each year that provides Latino college students unmatched job opportunities in congressional offices on Capitol Hill as well as an opportunity to participate in CHCI’s nationally renowned leadership and

professional training program. The goal of the program is to expose talented Latino college students to the inner-workings of the federal government while preparing them to become part of the workforce pipeline to fill leadership positions in all sectors – private, public, and non profit. “CHCI is committed to creating opportunities for young Latinos to come to Washington,

Viene de la Página 5A

Hoy en día, en los Estados Unidos hay alrededor de ocho millones de mujeres que padecen de enfermedades del corazón pero solo una de cada seis mujeres considera esta enfermedad como la amenaza más grande para su salud. De hecho, el 90% de las mujeres tienen uno o más factores de riesgo que pueden resultar en enfermedades del corazón. Eva Gomez, portavoz de Go Red Por Tu Corazón, comenta sobre su experiencia. “Como latina en el sector de los servicios médicos y sobreviviente de la enfermedad del corazón, puedo ver la gran cantidad de vidas de mujeres latinas que cobra este asesino todos los días”, dice Eva Gómez, enfermera titulada (R.N.) y especialista de Desarrollo de Personal del Departamento de Enfermería del Children’s Hospital en Boston. “Con solo conocer los síntomas y riesgos de la enfermedad cardiaca podemos disminuir las probabilidades de morir a causa de nuestro asesino número uno”. La buena noticia es que las enfermedades del corazón pueden ser prevenibles. De hecho, el 80 por ciento de los eventos cardiacos en las mujeres están relacionados con las pobres decisiones alimenticias como la dieta, falta de actividad física y fumar. Las mujeres deben tomar los pasos saludables para cambiar esta estadística. Es por esta razón que From the Page 5A

The good news is that heart disease can be prevented. In fact, 80 percent of cardiac events in women are linked to poor choices, involving diet, physical activity and smoking. Women must make the right choices to change this statistic.

D.C., and learn not only how the federal government operates, but how they can work to impact public policy for the betterment of their communities,” said Esther Aguilera, CHCI President & CEO. “Thanks to Walmart’s support, we are keeping the promise to the next generation of leaders and ensuring that future halls of Congress accurately represent the growing Hispanic population in America.”

The 2012 Spring Congressional Internship class reflects the national diversity of the Latino community, representing eight ethnic backgrounds, 12 academic institutions, and nine academic majors. Nearly 60 percent of the class is the first generation to attend college and 100 percent come from homes with a total income below $45,000. “The CHCI Congressional

Internship signifies the beginning of a new journey in my life,” said Linda Gomez, CHCI 2012 Spring Congressional Intern and Madison, WI, native. “I look forward to applying all of this acquired knowledge to better improve not only myself, but to also inspire those around me.” Applicants can apply for the CIP at www.chci.org. The deadline for the 2012 fall session is April 27, 2012.

�������������������

����� ������������ ������������ ������ ������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������

���� Chef Hamlet García

Go Red Por Tu Corazón, la campaña bilingüe de la American Heart Association (Sociedad Americana del Corazón, AHA) fue desarrollada para ofrecer a las mujeres hispanas y sus familias las herramientas y recursos necesarios para una buena salud a través de consejos prácticos enfocados en tradiciones culturales.

Las mujeres latinas que compartan sus experiencia con las enfermedades del corazón tienen la oportunidad de convertirse en portavoces de la causa representando a Go Red Por Tu Corazón en materiales de mercadeo, eventos y en GoRedForWomen.org, GoRedCorazon.org, AmericanHeart.org o puedes llamar al 1-888-474-VIVE.

That’s why Go Red Por Tu Corazón, the bilingual movement of the American Heart Association was developed to offer Hispanic women and their families the tools and resources necessary to be healthier using practical tips that are culturally relevant. Latinas who share their

stories about heart disease have the chance to become a spokesperson for the cause representing Go Red Por Tu Corazón in marketing materials, at events, and on G o R e d F o r Wo m e n . o r g , GoRedCorazon.org, AmericanHeart.org or call 1888-474-VIVE.

����������������

���������������� �� �������������

������������������������������������������ ����������������������������������� ������������������������������������������� ����������������������������� ��������������������������������������� ��������������������������������� ������������������������������������������� ������������������������������� ������������������������������������ ������������������������ �������������������������������� ��������������� �������������

��������������������������������� �������������������������������� ��������������������������������� ����������������������������� ������������������������������� ��������������������������������� ������������������������ ��������

����

��������������������������������������������������������������� �������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������� �������

�����������������������������������������������������������


Place your ad right here, call today.

1-877-568-1206

Llame hoy, coloque su anuncio aquí.

Clasificados

Classifieds

10A • FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012

10-A

www.Hola-Arkansas.com

����������������� �������������������������������������� ������� ����������

����������������������� ������������������� �����������

�������������

������������������������������ ���������������� ������������������

����������������������������������� ����������������������������������� ���������������������������������������� ��������

��������������������������������� ������������������������������ ��������������������������������������������

���������������������������������������������� ���������������������������������������

ATTORNEY * ABOGADO ATTORNEY for public interest org. dedicated to civil legal services for people with disabilities. Disability Rights Center of AR, the Protection and Advocacy System for persons with disabilities provides legal and other services statewide. Cases include special education, employment and housing discrimination, abuse/neglect, Medicaid & right to treatment. Licensed to practice in Arkansas. Qualified persons with disabilities and minorities urged to apply. Excellent benefits. Send resume, 3 references and one writing sample by 3/2/2012. EOE

Disability Rights Center of Arkansas 1100 N. University, Suite 201 Little Rock, R 72207 www.arkdisabilityrights.org

EOE

POLICE OFFICER 2012 STARTING SALARY: $38,000

��������������� ���������������������

Plus Holiday Premium Pay and Excellent Benefits Package (worth over $11,000)

SALARY AFTER 2 YEARS: $43,125 The Nationally Accredited Little Rock Police Department, a professional and progressive law enforcement agency, is now recruiting.

Apply On-Line at www.LRJOBS.net ONLY On-Line Applications Accepted. ���������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������� � �������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������

������������

After application documents are submitted and processed, applicants will be contacted electronically (email) concerning testing. Applicants must complete the Application and Pre-Background Investigation process before participation in the Written Exam. Requirements To Be Hired as LR Police Officer: 21 but less than 46 years of age Valid Driver’s License U.S. Citizen No Felony Convictions High School Graduate or GED Acceptable Visual Acuity & Normal Hearing

������������������������������������������ �����������������������������������������������������������

���������������������������������������������� �������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� ��� ����� ����������� ���� ����� ������ ���� ������ �������������� ���������� ����� ��� ��� ������������ ���� ����� ������������� ���� �������� ��� ����������� ��� ������� ���� ������� ������ �������������

����������������������� ���������������������������������� � ������ � �������������������

* * Minorities and Women are encouraged to apply * * The Little Rock Police Department Offers: Paid Health, Dental, and Life Insurance Shift Differential Longevity Pay 20 Days Paid Sick Leave Uniforms and Equipment Furnished

Retirement Holiday Pay 15 Days Annual Vacation Workers’ Compensation Coverage Education Incentive Pay after 2 years

For Information OR to Apply: LRPD Recruiting Hot Line – (501) 375-5773 (LRPD) Job Line – (501) 371-4505

��������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������

Apply: www.LRJOBS.net

I just saw it in ... (501) 771-5007

Lo acabe de ver en ... www.Hola-Arkansas.com


Trabajo Jobs www.Hola-Arkansas.com

FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012 • 11A

Busque una profesión a prueba de recesión

(CL)

Aunque ninguna profesión ni oficio es absolutamente inmune a las fluctuaciones económicas, hay algunos que pueden enfrentar los altibajos

mejor que otros. En vez de ir a parar a la fila de desempleados la próxima vez que los funcionarios gubernamentales vuelvan a dar malas noticias económicas, podría ser útil adoptar una profesión un poco más segura a largo plazo. Ciertos factores indican que una profesión puede resistir una recesión, sobre todo si se trata de empleos en gran demanda, que exigen destrezas especiales, cargos que siguen proporcionando bienes y servicios a pesar de las dificultades de la economía, y los empleos en compañías estables.

Estadísticas recientes indican que profesiones como la construcción, comercio minorista, transporte, fabricación y empleos profesionales como abogados y arquitectos están siendo afectados en esta situación económica. Sin embargo, estos se prestan a ser considerados en caso de recesión: • Ventas y mercadotecnia: Una persona que aporte o ahorre dinero para una compañía puede estar relativamente segura en su cargo. • Educación: Donde haya estudiantes, habrá la necesidad de maestros y funcionarios administrativos que pueblen las escuelas de la nación.

• Salud y farmacia: Es imposible revertir el paso del tiempo, y aún no se ha descubierto la Fuente de la Juventud. En la medida que envejecemos, crece la demanda de cuidados de salud y medicamentos de calidad para conservar la salud. Piense en el trabajo como asistente médico. Las compañías de cuidados administrados consideran favorablemente la labor de los asistentes médicos (PAs) porque ganan menos que los médicos, pero ofrecen la misma atención general. • Empleos federales: Hay pocos despidos en la esfera federal, incluso durante una recesión. Generalmente, los

empleos federales sólo pierden empleados cuando éstos se marchan y no son sustituidos. Con frecuencia, los empleos federales ofrecen aumentos estables y buenos beneficios, que los convierten en opciones atractivas para personas en busca de estabilidad. • Computación: Vale la pena conocer el funcionamiento de las computadoras y ser capaz de crear programas o administrar bases de datos. Los sistemas complejos que exigen destrezas distintivas nunca perderán su popularidad. • Industrias medioambientales: El movimiento “verde” no está

destinado a desaparecer, según los expertos. Es hora de incorporarse al empleo de protección del medioambiente que más le convenga. • Contabilidad: Gracias al cambio continuo de leyes y códigos de impuestos, los contadores públicos certificados mantienen su estabilidad en tiempos de recesión. • Planificación financiera: Los Baby Boomers envejecientes necesitan asesoría acerca de cómo administrar sus fondos de jubilación, asegurando el empleo de los planificadores financieros. Además, todo el mundo desea “estirar” un poco más su dinero en estos tiempos.

Find a career that is recession-proof (CL)

Even though no career path is absolutely immune to economic fluctuations, there are those that can weather the ups and downs much better than others. Rather than find yourself on the unemployment line the next time government officials take to the airwaves with poor economic news, it could pay to get into a career that’s a bit more secure for the long haul. Certain factors indicate that a career can ride out a recession. These include jobs that are in high demand, ones that require special skills, positions that continue to provide goods and services despite what is going on in the economy, and jobs offered by stable companies. Recent statistics indicate that occupations such as construction, retail,

transportation, manufacturing, and professional-type jobs, like lawyers and architects, are taking a hit in this economy. But others seem to take the punches and bounce back. The following jobs are ones you might want to consider in a recession. • Sales and marketing: An individual who makes or saves money for a company should be relatively secure in his or her position. • Education: Where there are students, there will be a need for teachers and administration officials to populate the nation’s schools. • Healthcare and pharmaceuticals: It’s impossible to turn back the hands of time and the Fountain

of Youth has yet to be found. As people grow older the demand for quality healthcare and the medications that keep them healthy will be needed. Think about a job as a physician’s assistant. Managed care companies look favorably on physician’s assistants (PAs) because they earn less than doctors, but still offer the same general care. • Federal jobs: Few federal employees are let go, even during a recession. Government jobs generally lose employees only when employees leave and are not replaced. Federal jobs often feature steady periodic pay increases and good benefits, which make them attractive options for individuals looking for stability.

• Computers: It pays to know the inner workings of computers and be able to program software or manage databases. Complex systems that require distinct skills will not fall out of favor. • Environmental industries: The green movement isn’t going anywhere anytime soon, say experts. Now may be the time to jump on board in the environmental job of your choice. • Accounting: Thanks to ever-changing tax laws and codes, certified public accountants remain pretty steady during recessions. • Financial planning: Aging Baby Boomers need advice on how to propagate their nest eggs, securing the jobs of financial planners. Additionally, folks in general are looking for ways to stretch the dollars they do have a bit further.

• Technical Sales Manager • Outside Territory Manager • International Account Manager • Corporate Recruiter • Executive Administrative Assistant

Perfect 10, es una empresa basada en Arkansas desde 1979, con una gama de productos completa dedicada al desarrollo, fabricación y distribución de cables coaxiales, cables para conexiones por satélite y accesorios CATV, y suministros para la instalación de DirectTV y HughesNet. Actualmente estamos buscando personas energéticas que busquen desarrollar una carrera orientadas hacia el logro de objetivos. Para obtener más información acerca de estas oportunidades y para presentar su solicitud/curriculum vitae, visite nuestra página web.

Perfect 10, based in Arkansas since 1979, is a full-service development, manufacturer, and distributor of coaxial cable, satellite and CATV accessories, and installation supplies for DirectTV and HughesNet. We are currently seeking energetic, career-oriented individuals driven by achieving goals. To learn more about these opportunities and to submit application/resume, visit our website.

www.Perfect-10.tv

!

3901 Progress Street North Little Rock, AR 72114

Haga Parte de Nuestro Equipo Ganador!


12A • FEBRERO 10 - FEBRUARY 10, 2012

www.Hola-Arkansas.com

Ministerio Butterfly abre Centro de Recursos para familias hispanas

Escritores de ¡Hola! Arkansas

NORTE LITTLE ROCK, AR -- El Ministerio Butterfly una organización sin ánimo de lucro de servicio a la comunidad formada por los miembros del la Iglesia First United Methodist de North Little Rock celebró su 11o aniversario el 1o de febrero con un banquete para levanter fondos. “En 2009, la junta de directores de Butterfly Community Ministry decidió comenzar a trabajar en un proyecto para prestar asistencia a la población hispana de la ciudad de North Little Rock”, dijo Hallie Shoffner, directora

del proyecto. El proyecto ahora se llama Seis Puentes y anunció en el evento la apertura del Centro de Recursos Hispano localizado en la 4202A Camp Robinson Road. Seis Puentes ofrece diferentes programas entre ellos un centro de computadores, clases de danza y clases de arte para la juventud hispana, tutoría y orientación para estudiantes de escuela y aprendizaje de Inglés como Segundo Idioma, y se está trabajando en otros proyectos para prestar ayuda a esta comunidad. Shoffner habla español y ha establecido una red de

apoyo para el proyecto con un gran número de activistas de la comunidad. “Vicent Insalaco, un miembro de la junta directiva, ha trabajado incansablemente por el proyecto Seis Puentes y se ha comprometido a prestar asistencia a estas familias de inmigrantes”, dijo Shoffner. Patrick Hays, el alcalde de North Little Rock, habló de la necesidad de las comunidades y apoyar el valor de la diversidad. Para obtener más información, llamen al (501) 291-1772 or visiten el sitio web bilingue de Seis Puente, www.SeisPuentes.org

Butterfly Ministries opened a Hispanic Resource Center ¡Hola! Arkansas Staff Writers

NORTH LITTLE ROCK, AR - Butterfly Community Ministry a non-profit community service organization formed by members

Puentes or Six Bridges announced at their Annual Banquet the opening of its Hispanic Resource Center located at 4202A Camp Robinson Road. Seis Puentes offers different

programs including computer lab, free dance and art classes for Hispanic youth, tutoring and mentoring for middle school students learning English as a Second Language, and is working on many other projects to provide help to this community. Shoffner is fluent in Spanish and has established a network of support for the project with many local community activists. “Vincent Insalaco, a member of the board, has worked tirelessly for Seis Puentes and is committed to providing assistance for these recent immigrant families,” said Shoffner. Mayor Patrick Hays spoke on the need for communities to come together to support each other and on the value of diversity. For more information, please contact call (501) 291-1772 or visit Seis Puentes bilingual website www.SeisPuentes.org of North Little Rock’s First United Methodist church held a lunch fundraiser Wednesday, February 1st to celebrate it’s 11th years of service. “In 2009, the board of directors of Butterfly decided to begin work on a project to provide assistance to the recent immigrant Hispanic population in North Little Rock,” said Hallie Shoffner executive director. The project now called Seis


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.