ONLY FOR DREAMERS • A25ARCHITETTI • ANDRES REISINGER • PATRICIA BUSTOS • T.K. CHU • CROXATTO Y OPAZO ARQUITECTOS • TIZIANA LORENZELLI • FALKEN REYNOLDS • XIE TIAN • PATRICIA URQUIOLA • PETRJANDA/BRAINWORK • PRD
27 April/Sept 2022
INTERNATIONAL EDITION English and Italian texts
#MolteniGroup
MARTEEN SEATING SYSTEM— VINCENT VAN DUYSEN ROUND D.154.5 ARMCHAIR— GIO PONTI
#MolteniGroup
RATIO— VINCENT VAN DUYSEN
SALONE DEL MOBILE HALL 3 – BOOTH C20
ARGO Cabinet Design Filippo Dini Finish glossy ebony and handles in horn and and engraved 24k gold plated brass.
EVERGREEN COLLECTION Zoe • Bookcase / Geo • Table / Leslie • Chair Design Castello Lagravinese Studio
Salone Internazionale del Mobile Milano, Italy - 7/12 June 2022 - Hall 1 - Stand C05 Cabinets, sofa Shanghai and coffee tables Atenae - Designer Maurizio Manzoni
cantori.it
N. 2 7 |
EDITOR I A LE
GENERAL CONTRACTOR
Luca Valle Ceo&founder
Q
uest’anno, dopo due anni di pandemia, la mia azienda vede un aumento della richiesta: il settore dell’edilizia e quello delle ristrutturazioni, sono in forte espansione. Le materie prime sappiamo tutti che scarseggiano sempre di più e credo sia proprio questo l’incentivo che porta investitori e clienti privati a voler acquistare adesso, evitando di trovarsi tra qualche anno con il prezzo degli arredi triplicato. Nel nostro settore avevamo già intravisto il rialzo, subito dopo il primo lookdown; lavorando con clienti principalmente esteri, sentivamo che la richiesta di acquisto stava aumentando e già nel 2021 abbiamo chiuso l’anno con un aumento del 40% del fatturato rispetto al 2020. Quest’anno punteremo sull’espansione del nostro servizio nei mercati dove ancora non siamo presenti e amplieremo le nostre partnership con le società di Real Estate e i costruttori internazionali. Per questo siamo andati a novembre al FITCE di Fort Lauderdale, come unico General Contractor, per presentarci a una platea internazionale composta dai importanti Real Estate e imprenditori. Grazie a questo nostro intervento, siamo stati invitati a marzo anche a Dubai per esporre il nostro format durante il Property Show: un evento che riunisce i più importanti esponenti al mondo nel settore dell’edilizia e delle costruzioni. A giugno, durante il FuoriSalone di Milano, faremo un grande evento che avrà come focus la sostenibilità ambientale: abbiamo infatti preso in esclusiva la storica sede dell’Ordine degli Architetti di Milano in via Solferino, nel cuore di Brera. E, non ultimo, si sta concretizzando il progetto di realizzare showroom nel mondo con il brand Home Italia, dove inseriremo i prodotti delle nostre aziende partner per far toccare con mano la qualità del Made in Italy. I nostri sogni, in continua evoluzione, si stanno dunque realizzando. Non a caso, questo numero è dedicato ai sognatori, con una selezione di progetti onirici e unici: luoghi dove rifugiarsi in cui l’architettura e la natura si fondono. Un messaggio di positività anche per esorcizzare i tempi difficili che stiamo vivendo. Buona lettura!
T
his year, after two years of pandemic, my company is seeing an increase in demand: the construction and renovation sectors are booming. We all know that raw materials are becoming increasingly scarce and I believe that this is the incentive that leads investors and private customers to want to buy now, avoiding finding themselves in a few years with the price of furniture tripled. In our sector we had already glimpsed the rise, right after the first lookdown; working with mainly foreign clients, we felt that the demand to buy was increasing and already in 2021 we closed the year with a 40% increase in turnover compared to 2020. This year we will focus on expanding our service in markets where we are not yet present and we will expand our partnerships with international real estate companies and builders. For this reason we went to FITCE in Fort Lauderdale in November, as the only General Contractor, to present ourselves to an international audience composed of important Real Estate companies and entrepreneurs. Thanks to our intervention, in March 2022 we were also invited to Dubai to exhibit our format during the Property Show: an event that brings together the world’s most important exponents in the building and construction industry. In June, during the FuoriSalone in Milan, we will hold a major event that will focus on environmental sustainability: we have in fact taken over the exclusive use of the historic headquarters of the Order of Architects of Milan in Via Solferino, in the heart of Brera. And, last but not least, we are finalizing the project to create showrooms around the world with the brand Home Italia, where we will insert the products of our partner companies to touch the quality of Made in Italy. Our dreams, in continuous evolution, are therefore coming true. It is no coincidence that this issue is dedicated to dreamers, with a selection of oneiric and unique projects: places where you can take refuge where architecture and nature merge. A message of positivity also to exorcise the difficult times we are living through. Enjoy reading!
19
G E N E R A L
C O N T R A C T O R
NUMBER 27 | APRIL -SEPT 2022 CEO & FOUNDER
Luca Valle
luca@homeitalia.com
Marina Jonna
editorialstaff@homeitalia.com
Marina Luzzi
graphicdesign@homeitalia.com
ARCHITECTURE CONSULTANT ITALY/CHINA EDITION - USA EDITION
Laura Ragazzola
laura.ragazzola1@gmail.com
SALES DIRECTOR ITALY/CHINA/USA
Giorgia Cesarini
cesarini.sales@homeitalia.com
Alberto Segato
architects@homeitalia.com
Mariavittoria Mazza Tina Wang Mariavittoria Mazza
marketing@homeitalia.com tinawang@homeitalia.com marketing@homeitalia.com
EDITOR IN CHIEF ITALY/CHINA EDITION USA EDITION ART DIRECTOR ITALY/CHINA EDITION USA EDITION
R&D ARCHITECTS AND PROJECTS ITALY CHINA/USA MARKETING DIRECTOR ITALY CHINA USA
SALES DEPARTMENT ITALY Luca Marelli marelli.sales@homeitalia.com Giulia Gasperoni gasperoni.sales@homeitalia.com
Riccardo Rossetti
rossetti.sales@homeitalia.com
Sara Stimilli stimilli.sales@homeitalia.com CHINA Elena Zhang elenazhang@homeitalia.com USA Kathleen Canape kathleen.sales@homeitalia.com Lael DeWahl lael@dewahlwilcox.com Florence Vachey florence@homeitalia.com
PROJECTS & RETAIL DEPARTMENT ITALY/ Giorgia Gatti projects@homeitalia.com Fabio Petruzzo projects1@homeitalia.com Gaia Nosetto projects2@homeitalia.com Stefania Scorsetti retail@homeitalia.com CHINA/USA
Fabio Petruzzo
projects1@homeitalia.com
Francesca Tagliabue
press@homeitalia.com
Marina Luzzi
graphicdesign@homeitalia.com
Iso srl
it@homeitalia.com
ADMINISTRATION DEPARTMENT ITALY CHINA/USA
Raffaella Carra
administrationoffice@homeitalia.com
INFORMATION ITALY/CHINA/USA
Claudia Favaro
info@homeitalia.com
PRESS OFFICE ITALY/CHINA/USA GRAPHIC DEPARTMENT ITALY/ CHINA/USA WEB DEPARTMENT
CONTRIBUTORS Words: Ramina Ayonne, Susanna Bai,
Linka.news, Manila Jo, Julia Martin, Sarah Rowley, Giuseppe Viganò/Studio Viganò, VisitDenmark. Photography & Rendering: Airflix , Filippo Bamberghi, JC De Marcos, Jin Electorate, Rasmus Hjortshoj, Jeanne Le Menn, Giuseppe Liverino, Marcello Mariana, Luca Miserocchi, MIR, Cristóbal Palma, Ema Peter, Matteo Piazza, Andreas Reisenger, Mykhaylo Slyusar, Di Zhu.
SUBSCRIPTION - ITALY/CHINA/USA: write at: info@homeitalia.com EXCLUSIVE ADVERTISING AGENCY FOR ITALY & WORLDWIDE: Home Italia S.r.l, via Archimede, 6 Milano (20129) – Italy Tel: +39 02 50020898 Email: info@homeitalia.com EXCLUSIVE ADVERTISING AGENCY FOR USA: HOME Italia LLC - Email: info@homeitalia.com PRINTI NG ITALY/USA: Botticelli La Stampa via Marecchia 114/116/A, 47863 Novafeltria (PS). CHINA: No.16 Kangyuan Road, Kangqiao Industrial Park, Gongshu District, Hangzhou
HOME ITALIA HEADQUARTER OFFICES ITALY: Via Archimede, 6 Milano (20129) – Tel: +39 02 50020898 – email: info@homeitalia.com USA: 515 E. Las Olas Boulevard, Suite 120, Fort Lauderdale, Florida 33301 – Tel +1 954-231-8506 Fax +1 954-231-85130 – email: info@homaitalia.us CHINA: New Era Plaza, no.808, GuDun Road, Hangzhou,China. – email: info@homeitalia.cn WEB SITE www.homeitalia.com Copyright @ 2019 - Home Italia S.r.l è iscritta nel Registro degli Operatori al Tribunale Ordinario di Milano al n. 107. All rights reserved – Spedizione in abbonamento postale – D.L. 353/03 Art. 1.
21
CONTEMPORARY HOME
METROPOLIS STORAGE SYSTEM YORK SOFA KUBICO COFFEE TABLE AND RIALTO SIDE TABLE
#27 c o n t e n t s
FOR BUSI N ESS
32
GENERAL CONTRACTOR
25
NEWS TO READ 37 55 PROJECTS TO SEE 57 71 HOUSES TO LIVE 73 111
25
38 Lesson of Style 44 Imaginary Atelier 46 Reinventing Cultural Architecture 48 Visionary 50 Radical-Pop Collection 53 Jeppe Hein per Ruinart 54 Scouting ---------------------------58 Winter House Andres Reisinger
66 Flamingo Visitor Center Petrjanda/Brainwork
-----------------------------74 Simplicity of Luxury Falken Reynolds
86 Wide open over the Sea Tiziana Lorenzelli
96 Living in the Nature Prd
106 Wine Cellar Rediscovered a25architetti
TAILOR MADE HOME 113123 PLACES TO BE 125 145
---------------------------114 Realize a Dream The Great Living Estate
---------------------------126 Towering the Ocean Croxatto y Opazo Arquitectos
136 Luxury Hotel Ca' Di Dio Patricia Urquiola
142 Suspended in the Air Arcgency
----------------------------148 Design in an Artistic Way T.K. Chu
SPECIAL FROM CHINA147 167
Xie Tian
----------------------------172 Icons Design -------------------------------178 Addresses ----------------------------Mater by Patricia Bustos (For more Info: www.houtique.es). Photography by JC De Marcos; creative direction by Patricia Bustos Article pag. 44
ONLY FOR DREAMERS A25ARCHITETTI ANDRES REISINGER PATRICIA BUSTOS T.K. CHU CROXATTO Y OPAZO ARQUITECTOS TIZIANA LORENZELLI ANDRES REISINGER FALKEN REYNOLDS XIE TIAN PATRICIA URQUIOLA PETRJANDA/BRAINWORK PRD
April - Sptember 2022
BRANDS TO KNOW171 177
160 Rose Garden
27 April/Sept 2022
INTERNATIONAL EDITION English and Italian texts
23
FOR BUSI N ESS
GENERAL CONTRACTOR 25
HOME ITALIA SERVICES
HOME ITALIA FORNISCE UN SERVIZIO “CHIAVI IN MANO” PER CHI HA UN PROGETTO DA REALIZZARE. CREIAMO SOLUZIONI RESIDENZIALI, HOSPITALITY E SPA IN TUTTO IL MONDO, COLLABORANDO CON PRESTIGIOSI ARCHITETTI, DESIGNER INTERNAZIONALI E AZIENDE ESCLUSIVAMENTE MADE IN ITALY.
ph. by Matteo Guidetti
TUTTI I PROGETTI VENGONO PUBBLICATI ALL´INTERNO DEL NOSTRO NETWORK.
HOME ITALIA PROVIDES A “TURNKEY” SERVICE FOR THOSE WHO HAVE A PROJECT TO REALIZE. WE CREATE RESIDENTIAL, HOSPITALITY AND SPA SOLUTIONS ALL OVER THE WORLD, IN COLLABORATION WITH PRESTIGIOUS INTERNATIONAL ARCHITECTS, DESIGNERS, AND COMPANIES EXCLUSIVELY MADE IN ITALY. ALL PROJECTS ARE PUBLISHED WITHIN OUR NETWORK.
FOR INFORMATION: info@homeitalia.com 26
ARCHITETTI & DESIGNER Il vostro sogno parte sempre da un progetto! Nel club di HOME Italia trovate gli artefici di questi sogni. Potrete scegliere tra grandi architetti e designer internazionali che daranno forma alla vostra immaginazione. ARCHITECTS & DESIGNERS Your dream always starts with a project! In the HOME Italia club you will find the makers of these dreams. You can choose between great international architects and designers who will give shape to your imagination. ARREDAMENTO MADE IN ITALY Il sogno continua realizzando il vostro progetto. HOME Italia collabora da anni con le aziende piú prestigiose del Made in Italy. Affidandovi a noi avrete la possibilità di scegliere l’arredamento che più desiderate: moderno, classico o contemporaneo. MADE IN ITALY FURNITURES The dream continues with your project. HOME Italia has been working for years with the most prestigious companies of Made in Italy. By relying on us you will have the opportunity to choose the furniture you want: modern, classic or contemporary.
ENTRA NEL CLUB HOME ITALIA / JOIN THE HOME ITALIA CLUB SEI UN’AZIENDA MADE IN ITALY? Entrando nel Club di HOME Italia sarai collegato ai principali costruttori, architetti, designer e clienti privati di tutto il mondo. Il nostro obiettivo è di valorizzare il Made in Italy vendendo l’arredamento delle aziende nostre partner.
ARE YOU AN ARCHITECT OR A DESIGNER? Joining the HOME Italia club means having the opportunity to acquire international projects, being known all over the world and participating in training lessons organized in collaboration with our international partners.
IN HARMONY WITH NATURE ONLY FOR DREAMERS • ATELIER LAVIT • CLB ARCHITECTS • FERNANDA DOVIGI • LUCA DE FELICE • MASSIMO VERME • PIETRO CORCIONE • SKYLAB • SIGURED LARSEN • THAM & VIDEGÅR • TOKE LARSEN • TODD SAUNDERS • UMBERTO ZANETTI
A25ARCHITETTI ANDRES REISINGER PATRICIA BUSTOS T.K. CHU CROXATTO Y OPAZO ARQUITECTOS TIZIANA LORENZELLI ANDRES REISINGER FALKEN REYNOLDS XIE TIAN PATRICIA URQUIOLA PETRJANDA/BRAINWORK PRD
April - Sptember 2022
SEI UN ARCHITETTO O UN DESIGNER? Entrare nel club di HOME Italia vuol dire avere la possibilità di acquisire progetti internazionali, essere conosciuto in tutto il mondo e partecipare come protagonista a lezioni formative organizzate in collaborazione con i nostri partner internazionali.
ARE YOU A MADE IN ITALY COMPANY? By joining the Club of HOME Italia you will be connected to the main builders, architects, designers and private customers around the world. Our goal is to enhance the Made in Italy by selling the furnitures of our partner companies.
27
5
Jan-June 2022 USA EDITION
April/Sept 2022
INTERNATIONAL EDITION English and Italian texts
MEDIA Il vostro sogno si diffonde nel mondo. HOME Italia pubblica il vostro progetto sui Magazine HOME Italia e HOME Italia/Usa, nel sito e sui social. MEDIA Your dream spreads all over the world. HOME Italia will publish your project in the HOME Italia and HOME Italia/ USA Magazines, on the website and on our social networks. 27
IGNITE YOUR WAY OF LIVING WITH BENCORE: COMPOSITE PANELS FOR ARCHITECTURE & DESIGN
www.bencore.it www.bencore.it info@bencore.it info@bencore.it
OASI, THE FINEST ITALIAN TRADITION MEETS A PASSION FOR BEAUTY
Artigianalità, cura dei dettagli e materiali di prima scelta: il DNA di Cantori nei nuovi arredi firmati Maurizio Manzoni Craftsmanship, attention to detail, and first choice materials: this is Cantori’s DNA, which can be found in the new furnishings designed by Maurizio Manzoni
Innovazione, tradizione e ricerca della bellezza: sono queste le caratteristiche che da 45 anni connotano Cantori come un’eccellenza italiana nel campo dell’arredamento, qualità che le hanno permesso di arrivare oggi alla seconda generazione, con prodotti che guardano al futuro pur con un’identità ben radicata nella tradizione e nell’arte della manualità. Lo dimostra la collezione Oasi, progettata dal designer Maurizio Manzoni con la quale l’azienda ritorna alle origini con l’impiego del ferro battuto declinato in chiave contemporanea. Proprio quell’elemento che ha reso grande l’azienda marchigiana viene recu-
perato dalla tradizione per essere riscoperto e reinterpretato così da poter finalmente inserirsi nei nuovi progetti con la sua cifra originaria. Succede per il grande divano modulare, per la madia, per la sedia e per il cabinet. Unito al metallo forgiato artigianalmente, e al design minimalista, consente agli arredi di essere inseriti in qualsiasi contesto della casa, in perfetta sintonia con i nuovi stili di vita. La collezione, così come conferma Manzoni, trova l’ispirazione nell’identità dell’azienda: “molte volte la storia dobbiamo costruirla noi. Nel
in metallo di Oasi, per me, è l’anello in cui viene inserito il mobile”. Nascono così una serie di arredi senza tempo e destinati a durare per stile e per fattura d’eccellenza. La prima ad essere stata progettata nella famiglia Oasi è la madia, caratterizzata dalla sapiente combinazione del legno laccato opaco, il metallo e la finitura in bronzo patinato per un risultato tanto equilibrato quanto compatto. Sospeso su un elegante supporto metallico, il contenitore presenta i fianchi in legno incurvato. caso di Cantori c’era già. Siamo partiti dal ferro battuto, un elemento che si era perso nel tempo”. Proprio quest’elemento in una forma ad “esse” diventa il segno distintivo ben visibile nella struttura dei singoli elementi, che si tratti del divano, del letto, della sedia o della maniglia del buffet, attentamente studiata e realizzata a partire da un disegno 3D. Caratteristica principale e fil-rouge dell’intera collezione Oasi è un’asimmetria che si manifesta con la lavorazione di pieni e di vuoti che si rincorrono e che “a seconda di come si guarda, la visione è sempre diversa”. Ecco che i prodotti Cantoni visti con la lente del progettista assumono quasi sembianze sinuose: “tutti i mobili hanno qualcosa di morbido e avvolgente, un richiamo alla moda o altri elementi come una cintura, o un anello nel quale viene incastonato un diamante. La base
Il divano, infine, si presenta come un sistema componibile formato da diversi elementi, estremamente versatili, che consentono di creare diverse configurazioni spaziando dal classico elemento angolare fino alla chaise longue e al pouf. La scelta di materiali d’eccellenza, e di un artigianato destinato a durare, è evidente a partire dallo scheletro del divano: la struttura interna è in faggio e multistrato di pioppo e il molleggio è garantito da cinghie elastiche indeformabili. La cuscinatura è a densità differenziata, an-
ch’essa indeformabile, mentre una piastra in metallo bronzato tagliata a laser contiene il divano decorando e creando, contemporaneamente, un riflesso luminoso nell’imbottito. ***
Innovation, tradition, and the pursuit of beauty: these are the characteristics that for 45 years have made Cantori an Italian excellence in the field of furniture-makers, qualities that have allowed the company to
reach its second generation, with products that look to the future while preserving their identity well-rooted in local traditions and the art of hand-crafting. This is demonstrated by the Oasi collection, designed by the designer Maurizio Manzoni, through which the company returns to its origins with the use of wrought iron, in a contemporary key. Precisely the traditional elements that made the company from Le Marche great are now rediscovered and reinterpreted, to fit into new projects with its original character. This can be seen in the case of the large modular sofa, the sideboard, the chair, and the cabinet. Combined with handcrafted forged metal and minimalist design, it allows the furnishings to be placed in any context of the house, in perfect harmony with contemporary lifestyles. The collection, as Manzoni confirms, finds its inspiration in the identity of the company: “often we have to build history ourselves. In Cantori’s case, it was already there. We started with wrought iron, an element that had been lost to time”. This element, forged in an “S” shape, becomes a distinctive sign, clearly visible in the structure of the individual elements, whether it is the sofa, the bed, the chair, or the buffet handle, carefully studied and created starting from a 3D model.
The main feature and fil-rouge of the entire Oasi collection is an asymmetry that manifests itself in the processing of solids and voids that chase each other: “depending on your perspective, the look is always different”. Here Cantori products, seen through the designer’s lens, take on an almost sinuous appearance: “all the pieces of furniture have something soft and enveloping, a reference to the world of fashion, or other elements such as a belt, or a ring in which a diamond is set. The metal base of the Oasi, for me, is the ring in which the piece of furniture is inserted”.
found in the table, which stands out for its elliptical shape and for the peculiar look of its support which, with the alternation of solids and voids, almost seems to be the stand for a work of art. Finally, the sofa is presented as a modular system made up of diffe-
rent elements. It is extremely versatile, and it allows the creation of different configurations, ranging from the classic corner element to the chaise longue and the pouf. The choice of excellent materials, and craftsmanship destined to last, are clearly showcased starting from the skeleton of the sofa: the internal structure is in beech and poplar plywood, and the springing is guaranteed by non-deformable elastic belts. The cushions have internal layers of different densities and are non-deformable. A laser-cut bronzed metal plate envelops and contains the sofa, decorating and creating a luminous reflection in the upholstery.
This is how a series of timeless furnishings, destined to last for style and excellent workmanship, are born. The first to be designed, in the Oasi family, was the sideboard: characterized by a skillful combination of matt lacquered wood, metal, and a patinated bronze finish. The result is as balanced as it is compact. Suspended on an elegant metal support, the container has curved wooden sides. The Oasi Cabinet follows, which incorporates the use of wood and iron, and exhibits metal bands that embrace the perimeter, defining the volume of the piece of furniture. The same attention to detail can be
cantori.it
www.vgnewtrend.it
NEWS TO READ
37
LESSON OF STYLE
N
CUSTOMIZE Texts and drawings by Giuseppe Viganò and Studio Viganò
UN VIAGGIO ALLA SCOPERTA DEI DIVERSI STILI DEL VIVERE CONTEMPORANEO, ATTRAVERSO LO SGUARDO DELL’ INTERIOR DESIGNER GIUSEPPE VIGANÒ A JOURNEY EXPLORING THE DIFFERENT STYLES OF CONTEMPORARY LIVING CONTEMPORARY LIVING, THROUGH THE EYES OF INTERIOR DESIGNER GIUSEPPE VIGANÒ
el vivere odierno, connotato dall’era della globalizzazione dove tutto è conosciuto e interconnesso in un continuo flusso di influenza reciproca, la parola chiave è diventata “personalizzazione”. Che si tratti di aziende di moda, di arrendamento, food o quant’altro, il venditore si trova ormai a fare i conti con le esigenze di un cliente che non vuole più cose standard e stereotipate. Chiede, e pretende, qualcosa di più. Vuole ricevere, avendo la possibilità a
38
monte di poterlo e saperlo vendere, non solo il prodotto fisico, materiale, ma anche l’atmosfera che ruota intorno all’oggetto come un satellite: Il Sogno. Vendere un “Sogno” per emozionare il cliente. L’emozione è fondamentale, e quella che viene veicolata dal prodotto cambia a seconda dell’interlocutore che la vive e la trasforma con la sua personale capacità di interazione. Per poter dialogare con queste sensibilità
differenti entra in gioco la personalizzazione. Emozione e personalizzazione sono le strade d’accesso al cuore del cliente. L’arredatore deve vendere il sogno per far sentire unico il cliente. Bisogna proporgli qualcosa di inaspettato, che possa essere in grado di scaldare l’anima. Tramite riviste, internet, smartphone, social media ci sembra ormai di conoscere tutto, qualsiasi cosa ci serva la possiamo trovare facilmente digitando una parola sulla tastiera. Per questo il venditore,
e nel nostro caso l’architetto, deve sapere essere in grado di dare qualcosa in più: l’emozione. La personalizzazione della casa e del prodotto d’arredo deve coinvolgere il cliente su più piani comunicativi: egli si aspetta di ricevere qualcosa che non si aspetta. Sempre più spesso i prodotti vengono fatti
su misura per esaltarne la diversità ed il valore comunicativo e semantico che possono trasfondere negli ambienti in cui vengono posizionati, trasformandosi in tal modo in oggetti unici, esclusivi. L’architetto, il designer e il cliente stesso devono liberare la creatività e la fantasia per rendere unico ogni ambiente dalla casa. Non
solo il prodotto d’arredo deve affascinare ma anche ciò che lo circonda, in un continuo migrare di senso ed emozione. Pareti, rivestimenti, pavimenti, materiali, illuminazione con il fondamentale apporto di luce a contrasto con le ombre, tutto deve convivere e saper convogliare la sfera emotiva nell’immagine onirica del sogno. H
39
LESSON OF STYLE
I
n today’s life, characterized by the era of globalization where everything is known and interconnected in a continuous flow of mutual influence, the key word has become “personalization”. Whether it’s a fashion, furnishing, food or whatever company, the seller is now faced with the needs of a customer who no longer wants standard and stereotyped things. He asks, and demands, something more. He wants to receive, having the possibility of being able and knowing how to sell it, not only the physical, material product, but also the atmosphere that revolves
40
around the object like a satellite: the Dream. Selling a “Dream” to emotion the customer. Feelings are fundamental, and the emotions conveyed by the product change according to the interlocutor who experiences and transforms them with his personal capacity for interaction. In order to dialogue with these different sensibilities, personalization comes into play. Emotion and personalization are the access roads to the heart of the customer. The interior designer must sell the dream to make the client feel unique. He must propose something unex-
pected, something that can warm the soul. Through magazines, internet, smartphones, social media we now seem to know everything, anything we need we can easily find by typing a word on the keyboard. For this reason, the seller, and in our case the architect, must be able to give something more: emotion. The personalization of the house and the furniture product must involve the client on several communicative levels: he expects to receive something he is not expecting. More and more often, products are made to measure in order to enhance their diversity
and the communicative and semantic value that they can transfer to the environments in which they are placed, thus becoming unique, exclusive objects. The architect, the designer and the client himself must unleash creativity and imagination to make every room in the house unique. Not only the furniture product must fascinate but also what surrounds it, in a continuous migration of meaning and emotion. Walls, coverings, floors, materials, lighting with the fundamental contribution of light in contrast with the shadows, everything must coexist and be able to convey the emotional sphere in the oneiric image of the dream. H
41
07-12 JUNE / 2022 HALL: 3 STAND: C21 - C23
ULIVI SALOTTI S.R.L Via Sant’Ilario Sud 109, Cascina Pisa www.ulivisalotti.it | info@ulivisalotti.it Tel: +39 050 703258
50 Cinquanta
DREAMY
IMAGINARY ATELIER SCOPRITE L’ATELIER SPERIMENTALE DI HOUTIQUE, UNO SPAZIO IMMAGINARIO SITUATO NELLA NATURA PIÙ PURA DOVE L’ESTETICA E L’ ETICA SI UNISCONO ATTRAVERSO UNA CURIOSITÀ COSTANTE. CREATO DAL DIRETTORE ARTISTICO DI HOUTIQUE, PATRICIA BUSTOS DISCOVER HOUTIQUE’S EXPERIMENTAL ATELIER, AN IMAGINARY SPACE LOCATED IN THE PUREST NATURE WHERE AESTHETICS AND ETHICS ARE BROUGHT TOGETHER THROUGH CONSTANT CURIOSITY. CREATED BY HOUTIQUE ARTISTIC DIRECTOR PATRICIA BUSTOS Photography by JC De Marcos -Creative direction by Patricia Bustos
ELEMENTO
E
lemento è il nuovo pezzo di Houtique concepito da Patricia Bustos. Un pouf ispirato all’architettura di Jean Prouvé - nelle sue costruzioni elementari e basilari, come se fosse un Meccano - e nel brutalismo dell’epoca - un’ode al cemento e ai materiali nudi e crudi. Forme geometriche, angoli arrotondati e arie brutaliste che si innalzano a uno stadio onirico attraverso il tocco del metacrilato degradato, una delle caratteristiche di Patricia Bustos. Un pouf che potrebbe essere un caleidoscopico attraverso il quale vedere una realtà in modi diversi, da diverse prospettive, e che si collega con l’idea di utopie sociali, di re-incanto collettivo. Un pezzo che combina resina, metacrilato degradato e tappezzeria bouclette in modo naturale e organico. H
44
E
lemento is the new Houtique piece conceived by Patricia Bustos. A pouf inspired by the architecture of Jean Prouvé - in its elementary and basic constructions, as if it were a Meccano - and in the brutalism of the time - an ode to concrete and raw materials. Geometric shapes, rounded corners and brutalist airs that rise to a dreamlike stage through the touch of degraded methacrylate, one of Patricia Bustos’ characteristics. A pouf that could be a kaleidoscopic through which to see a reality in different ways, from different perspectives, and that connects with the idea of social utopias, of collective re-enchantment. A piece that combines resin, degraded methacrylate and bouclette tapestry in a natural and organic way. H
A
curved rattan seat hand crafted by Valencian artisans – Mater ( Latin for mother) is inspired in the 70’s. Mater is born out of caring love and tenderness; it´s a compelling mix of craftmanship and fantasy, inspired by the overwhelming and recomforting power of mother nature. It echoes the sensual, naked, and organic shapes of raw nature, while mirroring houtique´s sexy and dreamlike imperfections. Curved shapes and smooth finishings that merge the strength of the rattan rods with the softness of the upholstered structure. H
MATER
U
n sedile in rattan curvo realizzato a mano da artigiani valenciani Mater (in latino madre) si ispira agli anni ‘70. Nasce dall’amore e dalla delicatezza; è un mix irresistibile di artigianato e fantasia, ispirato dalla forza travolgente e rassicurante di Madre Natura. Riecheggia le forme sensuali, nude e organiche della natura grezza, mentre rispecchia le imperfezioni sexy e oniriche di Houtique. Forme curve e finiture lisce che fondono la forza delle canne di rattan con la morbidezza della struttura imbottita. H
45
BOOK
REINVENTING CULTURAL ARCHITECTURE by Editorial Staff
LO STUDIO DI ARCHITETTURA OPEN PUBBLICA UN NUOVO LIBRO CHE ESPLORA SEI PROGETTI DELLO STUDIO. SCRITTO DA CATHERINE SHAW E PUBBLICATO DA RIZZOLI, IL LIBRO PRESENTA ANCHE UNA PREFAZIONE DI ARIC CHEN E CONTRIBUTI DI PHILIP JOHNSON ARCHITECTURE FIRM OPEN PUBLISHES A NEW BOOK EXPLORES SIX PROJECTS BY THE STUDIO. WRITTEN BY CATHERINE SHAW AND PUBLISHED BY RIZZOLI, THE BOOK ALSO FEATURES A FORWORD BY ARIC CHEN AND CONTRIBUTIONS FROM PHILIP JOHNSON
© Jonathan Leijonhufvud
Chapel of Sound
B
asandosi su una serie di conversazioni e visite in loco a sei recenti progetti innovativi, la scrittrice di architettura Catherine Shaw descrive come lo studio OPEN, con sede a Pechino, stia reinventando e rispondendo al complesso paesaggio culturale cinese in rapido cambiamento con progetti che segnano una nuova era per l’architettura culturale cinese contemporanea. Da una galleria d’arte contemporanea sepolta sotto una duna di sabbia a un teatro scultoreo all’aperto in una remota valle di montagna vicino alla Grande Muraglia, i cofondatori di OPEN, Li Hu e Huang Wenjing, rivalutano i convenzionali presupposti occidentali sulla cultura e sul design, basando ogni progetto pionieristico sui bisogni e sui desideri della gente nel contesto di terreni e climi diversi. Nel fare ciò, non solo considerano come
46
appare l’architettura naturale, ma come funziona. In questo volume riccamente illustrato, i progetti sono presentati con commenti e informazioni contestuali, oltre a nuove analisi e materiale d’archivio, tra cui straordinarie fotografie a colori, piani e disegni e schizzi esplorativi. Questo libro fornisce una nuova prospettiva sull’architettura culturale contemporanea e sulla creazione di luoghi, evidenziando le fonti di ispirazione degli architetti, le loro sfide e i loro metodi di costruzione, mostrando come ogni progetto ambizioso e innovativo risponda al contesto distintivo della Cina. Il libro include anche una conversazione tra Martino Stierli, Philip Johnson Chief Curator of Architecture and Design al Museum of Modern Art (MoMA) di New York, e Huang Wenjing e Li Hu, moderata da Catherine Shaw. H
© Zaiye Studio
UCCA Dune Art Museum Rooftop View
Sun Tower Render View from the Sea
© OPEN
D
rawing on a series of conversations and site visits to six recent groundbreaking projects, architecture writer Catherine Shaw describes how Beijing-based architecture studio OPEN is reinventing and responding to China’s complex and fast-changing cultural landscape with projects that mark a new era for contemporary Chinese cultural architecture. From a contemporary art gallery buried beneath a sand dune to a sculptural openair theatre in a remote mountain valley near the Great Wall, OPEN co-founders Li Hu and Huang Wenjing re-evaluate conventional Western assumptions about culture and design as they base each pioneering project on people’s needs and desires within the context of diverse terrains and climates. In doing so, they not only consider how cultural architecture looks, but how it works. In this sumptuously illustrated volume, projects are presented with commentary and contextual information as well as new analyses and archival material, including outstanding colour photography, plans and drawings, and exploratory sketches. This book provides a fresh perspective on contemporary cultural architecture and place making, highlighting the architects’ sources of inspiration, their challenges, and their construction methods, showing how each ambitious and innovative project responds to China!s distinctive context. The book also includes a conversation between Martino Stierli, the Philip Johnson Chief Curator of Architecture and Design at The Museum of Modern Art (MoMA), New York, and Huang Wenjing and Li Hu, moderated by Catherine Shaw. H
47
VISIONARY
CASA OJALÀ By Laura Ragazzola Photography by Luca Miserocchi
UNA GUEST SUITE UNICA NEL SUO GENERE, IMMERSA FRA LE COLLINE E I VIGNETI DELLA VAL D’ORCIA, IN TOSCANA. E’ IL SOGNO (REALIZZATO) DELLA GIOVANE PROGETTISTA BEATRICE BONZANIGO. A UNIQUE GUEST SUITE NESTLED AMONG THE HILLS AND VINEYARDS OF THE VAL D’ORCIA IN TUSCANY (ITALY). THIS IS THE DREAM (REALISED) OF YOUNG ARCHITECT BEATRICE BONZANIGO.
QUI: Il primo prototipo di Casa Ojalá realizzato in Toscana: “La struttura può essere facilmente aggiunta a una proprietà esistente o utilizzata come ispirazione per nuove destinazioni in tutto il mondo”, ha spiegato l’architetto. HERE: The first prototype of Casa Ojalá made in Tuscany: “The structure can easily be added to an existing property or used as inspiration for new destinations around the world”, said the architect.
48
U
n progetto di ospitalità nuova, che unisce natura e confort a cinque stelle, tecnologia e poesia, sostenibilità e avventura. “L’idea mi è venuta durante un viaggio nel deserto, spiega l’architetto Bonzanigo. “Ho pensato a una casa come a un’oasi, immersa nella natura. Una costruzione ‘leggera’ non invasiva, trasportabile e trasformabile. Un progetto in divenire. E sempre in movimento”. Il risultato è un sorprendente edificio circolare, che ricorda una giostra, le cui pareti in legno d’okumè si aprono e chiudono a seconda delle esigenze, grazie a meccanismi manuali di carrucole e corde che rimandano al mondo
nautico. Anche gli arredi interni si ‘muovono’ quasi per magia, trasformando lo spazio: letti e mobili scompaiono nel pavimento per essere sostituiti da caminetti e vasche free-standing. Su tutto vince il paesaggio, che per il primo prototipo di Casa Ojolà coincide con le iconiche vigne di Rosewood Castiglion del Bosco, resort di lusso nell’antico cuore della Val d’Orcia, dove nasce il famoso Brunello di Montalcino. E’ un’architettura nomade dal Dna sostenibile: dai legni super selezionati ai tessuti in plastica riciclata, dai pannelli ad energia solare sul tetto a un sistema di raccolta d’acqua piovana e di purificazione delle acque. Tutto rigorosamente made in Italy. H
A
new idea of hospitality, combining nature and five-star comfort, technology and poetry, sustainability and adventure. “I’ve been inspired by a trip in the desert,” explains architect Bonzanigo. “I thought of a house as an oasis, immersed in nature. A non-invasive ‘light’ construction, transportable and transformable. A project in progress. And always on the move”. The result is a surprising circular building, reminiscent of a merrygo-round, whose okumè wood walls open and close according to need, thanks to manual mechanisms of pulleys and ropes that recall the nautical world. Even the interior furnishings “move” almost as if by
magic, transforming the space: beds and furniture disappear into the floor to be replaced by fireplaces and free-standing bathtubs. The landscape wins over everything, and for the first prototype of Casa Ojolà it coincides with the iconic vineyards of Rosewood Castiglion del Bosco, a luxury resort in the ancient heart of the Val d’Orcia, where the famous Brunello di Montalcino wine is born. It is a nomadic architecture with a sustainable DNA: f rom the super-selected woods to the recycled plastic fabrics, from the solar energy panels on the roof to a rainwater collection and water purification system. All strictly made in Italy. H
49
CREATIVITY
RADICAL-POP COLLECTION by Editorial Staff
GLOTM AFFIDA ALLA CREATIVITÀ DEL GRUPPO TOILETPAPER LA NUOVA VESTE DEL NUOVO DISPOSITIVO GLOTM HYPER+ UNIQ GLOTM ENTRUSTS THE NEW LOOK OF THE NEW GLOTM HYPER+ UNIQ DEVICE TO THE GROUP TOILETPAPER
Full Line up
T Same and Different Infinity is the limit
50
oiletpaper firma la nuova limited edition “Radical-Pop collection” per glo TM . Quattro le creazioni di Toiletpaper, modelli che parlano a un nuovo pubblico di consumatori, che non ama le divisioni rigide, le separazioni, gli obblighi di una scelta limitata. Arte, design, creatività, stile si fondono in questa limited edition, con cui aspettarsi…l’inaspettato. Nella nuova limited edition Radical-Pop collection, il fuoco può prender vita dal ghiaccio (Freezing Fire), la fragilità di un uovo può sostenere il peso di una roccia (Fragile is Strong), gli uguali sono diversi (Same and Different) e l’unico limite posto è l’infinito (Infinity is the limit). I quattro universi esplorati da Toiletpaper nascono dalla volontà di superare la dicotomia degli opposti, per dar vita a icone moderne. H
T
oiletpaper signs the new limited edition “Radical-Pop collection” for gloTM . Four creat ion s by TOILETPA PER, models that speak to a new audience of consumers, who do not like rigid divisions, separations, the obligations of a limited choice. Art, design, creativity, style come together in this limited edition, with which to expect... the unexpected. In the new limited edition Radical-Pop collection fire can come to life from ice (Freezing Fire), the fragility of an egg can support the weight of a rock (Fragile is Strong), the same are different (Same and Different) and the only limit is infinity (Infinity is the limit). The four universes explored by Toiletpaper a r i s e f r om the de s ir e to ove r c ome the dichotomy of opposites, to give life to modern icons. H
Fragile is Strong Freezing Fire
51
COLLABORATION
JEPPE HEIN PER RUINART by Editorial Staff
MAISON RUINART HA AFFIDATO LA SUA CARTE BLANCHE 2022 ALL’ ARTISTA DANESE JEPPE HEIN. LA SUA INTERPRETAZIONE INTITOLATA RIGHT HERE, RIGHT NOW, METTE GLI SPETTATORI AL CENTRO DELL’ESPERIENZA E DEL TERRITORIO DELLA PIÙ ANTICA MAISON DI CHAMPAGNE MAISON RUINART HAS ENTRUSTED ITS CARTE BLANCHE 2022 TO JEPPE HEIN. HIS ARTISTIC INTERPRETATION, ENTITLED RIGHT HERE, RIGHT NOW, PLACES THE VIEWER AT THE HEART OF THE EXPERIENCE AND THE TERROIR OF THE OLDEST CHAMPAGNE HOUSE
S
ole, terra, acqua e aria. Jeppe Hein, trasponendo simbolicamente gli elementi fondamentali per la produzione dello champagne, crea le condizioni artistiche per una comunione con la natura. Right Here, Right Now, ci coinvolge con sensazioni immediate, portandoci ad aprire la mente e a prendere consapevolezza dell’inaspettato e del meraviglioso, rendendoci consapevoli della bellezza del momento e della nostra presenza nel mondo tramite il gusto, il tatto, l’udito e la vista. I quattro elementi, sole, terra, acqua e aria, essenziali alla vita e alla creazione dello champagne, vengono rappresentati da un suo equivalente simbolico: dei chicchi d’uva (sole), un pezzo di gesso (terra), un aroma (aria) e una goccia di olio essenziale (acqua). La visione dell’artista si sposa con l’impegno di Ruinart per un’arte che migliori la nostra percezione della natura, ci connetta gli uni agli altri ed elevi i nostri animi. Un’arte che ci metta in contatto con l’ambiente, trasformando ciascun visitatore in co-creatore. Le sue opere saranno presentate alla prossima Biennale di Venezia, dal 21 al 24 Aprile a Palazzo Van Axel, ingresso libero (per informazioni: www.ruinart.com) e saranno poi esposte durante l’anno alle fiere di arte contemporanea dove Ruinart sarà presente (Art Basel, Frieze NY e Londra…). H
S
un, earth, water, and air. By symbolically transposing the elements at heart of the champagne-making process, Jeppe Hein creates the artistic conditions to connect with nature. His installation anchors us in immediate sensations to open our minds and make us fully aware of the une xpected and wonder f ul . Through taste, smell, touch, hear and sight, Right Here, Right Now makes us aware of the beauty of the moment and our presence in the world, summoning the senses to surprise us. The four elements - earth, water, air, and fire - that are essential to life and making champagne, are represented by a symbolic equivalent: a piece of chalk (earth), raisin (sun), scent (air) and drop of essential oil (water). The artist’s approach chimes with Ruinart’s commitment to art that enlightens our perception of nature, connects us, and elevates our spirit. An art that links us to our environment by re- creating enchantment and delight. The artworks will be presented at the next Venice Biennale, from April 21 to 24l at Palazzo Van Axel, free entrance ( for information: www. ruinart.com) and will then be exhibited during the year at contemporary art fairs where Ruinart will be present (Art Basel, Frieze NY and London…). H
53
SCOUTING
THE FLOATING PARK By Laura Ragazzola Aerial photographs by Airflix Visualisations by MIR
NEL PORTO DI COPENAGHEN, IN DANIMARCA, NASCE UN PARCO DI ISOLE GALLEGGIANTI, APERTO A TUTTI. E’ FIRMATO DALL’AUSTRALIANO MARSHALL BLECHER E DAL DANESE MAGNUS MAARBJERG A PARK OF FLOATING ISLANDS, OPEN TO ALL, IS BEING CREATED IN THE PORT OF COPENHAGEN, DENMARK. IT IS DESIGNED BY ARCHITECTS MARSHALL BLECHER, AUSTRALIAN, AND MAGNUS MAARBJERG, DANISH
QUI: Il prototipo di Copenhagen Islands, progetto no profit premiato con numerosi riconoscimenti internazionali. HERE: The prototype island of Copenhagen Islands, no profit project awarded with international recognition.
54
QUI: Come sarà il futuro parco galleggiante. HERE: How will the future floating park.
L
’isola prototipo si chiama ‘CPH-Ø’ ed è già ancorata davanti al porto di Copenhagen: meta di bagnanti nella bella stagione, nei mesi più freddi ospita mostre e conferenze. E’ diventata così popolare che il comune di Copenhagen, che supporta in parte l’iniziativa, ha approvato il varo di altre isole, dando così il via a quello che potremmo chiamare una sorta di ‘parkipelago’. In effetti il progetto introduce un nuovo modello nello sviluppo urbano e portuale della capitale danese: un ‘parco’ composto da isole galleggianti, aperto e gratuito, destinato a pescatori, canoisti, nuotatori ma anche, osservano i progettisti, “a chi voglia semplicemente rilassarsi e guardare le stelle”. Le isole hanno anche lo scopo di reintrodurre flora e fauna nel porto di Copenhagen, contrastandone la rapida urbanizzazione, grazie a piante endemiche, alberi ed erbe che possono crescere sulla piattaforma, ospitando uccelli e insetti, mentre il sottoscafo diventa l’habitat ideale di alghe, pesci e molluschi. Il progetto che si ispira a un nuovo tipo di urbanistica resiliente al clima, super flessibile e green, è realizzato utilizzando esclusivamente materiali riciclati e provenienti da fonti sostenibili. Le isole saranno costruite nei cantieri navali del porto Sud di Copenaghen, impiegando le tradizionali tecniche di costruzione delle barche in legno. H
T
he prototype island, called ‘CPH-Ø’, is already anchored in front of the port of Copenhagen: a destination for bathers in the summer, in the colder months it becomes home to exhibitions and conferences. CPH-01 has got so popular that the municipality of Copenhagen, which partially supports the initiative, approved the launch of other islands, thus kicking off what we might call a sort ‘parkipelago’. In fact, the project introduces a new concept in the harbour space of the Danish capital: a ‘park’ made of floating islands, open and free to be used by fishermen, kayakers, swimmers but also, as its designers say “by those who simply want to relax and look at the stars. The islands also aim at reintroducing flora and fauna in the port of Copenhagen, counteracting its rapid urbanization, thanks to endemic plants, trees and grasses that can grow on the platform, hosting birds and insects, while the sub-hull becomes the ideal habitat for algae, fish and clams. The project which is inspired by a new type of climate-resilient, super flexible and green urban planning, is made using exclusively recycled materials from sustainable sources. The islands will be constructed by hand in the boatbuilding yards of Copenhagen’s South harbour leveraging traditional wooden boats building. H
55
PROJECTS TO SEE
57
A N DR E S R EISI NG ER PR E SEN TA W I N T ER HOUSE: U NA R E SI DENZ A CR E ATA PER I L M ETAV ER SO ISPI R ATA A L L A STAG ION E PI Ù FR EDDA
A N DR E S R EISI NG ER PR E SENTS W I N T ER HOUSE : A R E SI DENCE FOR T H E M ETAV ERSE I NSPI R ED BY T H E COL DE ST SE ASON
L’
artista digitale Andres Reisinger presenta Winter House, un progetto residenziale creato per il metaverso ispirato alla stagione invernale. Ideato in collaborazione con l’architetto Alba de la Fuente, il progetto consiste in un edificio virtuale caratterizzato da linee geometriche precise e toni cromatici riposanti per trasmettere un senso di tranquillità: un paradiso invernale nel metaverso. Paradigmatico dell’estetica onirica di Reisinger, Winter House è un altro passo verso la digitalizzazione degli spazi interni e degli immobili, quale progetto preliminare per lo studio di architettura del metaverso che Reisinger sta costituendo insieme ad altri partners. Il design di Winter House è centrato sull’equilibrio, fondendo perfettamente gli spazi interni con quelli esterni per creare un rifugio invernale. L’atmosfera rilassante è creata
58
ONEIRIC
WINTER HOUSE ANDRES REISINGER By Editorial Staff
59
60
dalla combinazione attenta di diversi movimenti architettonici. Ispirato dai primi progetti di Dieter Rams del 1960, l’edificio è supportato da una grande struttura di calcestruzzo che emerge dal suolo; l’imponente pavimento galleggiante è contrapposto alle pareti di vetro che invitano la luce naturale a permeare lo spazio. Grazie alle finestre a tutta altezza, la natura diventa parte integrante della casa. I contrasti e le contrapposizioni della casa sono gli elementi creativi di un habitat peculiare che ruota intorno all’intimità e all’isolamento; le varie aree della casa sono ideate per sembrare aperte e immerse nel panorama invernale e allo stesso tempo comunicare un senso di intimità e calore. Gli spazi interni sono definiti da prodotti in colore rosato, alcuni REISINGER e altri su misura, accostati a materiali naturali come calcestruzzo, vetro, metallo e toni tenui di beige, formando così una combinazione di texture e colori che dona diverse gradazioni di calore a ciascuna stanza. I materiali, scelti accuratamente,rappresentano la duplicità caratteristica del pro-
getto e comunicano sentimenti di tranquillità in tutti gli spazi. Questa è la seconda residenza virtuale che Reisinger e de la Fuente progettano insieme; le loro visioni artistiche e architettoniche trovano armonia e si scontrano in nuovi modi di leggere a comprendere gli spazi, segnando nuove tappe verso la migrazione digitale del real estate. “Abbiamo provato ad immaginare la stagione invernale nel metaverso, raccolto tutti i sentimenti di pace, immobilità e comfort che associamo con l’inverno e li abbiamo tradotti in forma residenziale” dichiara Reisinger. Respirare l’aria gelida che offre alla mente una pausa dal rumore; percepire lo scricchiolio della neve polverosa; essere accecati dalla neve mentre si seguono i segni brillanti sul terreno; farsi guidare da un sole timido per uscire da una foresta ricoperta di neve; ritornare a casa, sentire il fuoco crepitare e trovare riposo vicino ad esso; osservare il tramonto rosato, quieti, dagli interni sospesi della Winter House. Winter House è un progetto residenziale che può essere inserito in ogni metaverso esistente e futuro. H
61
62
D
igital artist Andres Reisinger presents Winter House, a residential project for the metaverse inspired by the frosty season. Designed in collaboration with architect Alba de la Fuente, the project consists of an independent virtual building house characterised by clear geometric lines and soothing colours to convey a feeling of tranquillity for the cold season: a winter heaven in the metaverse. Displaying the characteristic oniric aesthetic of Reisinger, Winter House represents another tangible step towards the digitalization of interiors and real estate, being the preliminary project of a metaverse architecture company Reisinger is establishing with other partners. The design of Winter House is centred on balance, seamlessly fusing the indoors and outdoors to create a winter hideaway. The general soothing atmosphere is created by the careful combination of different architectural movements. Inspired by Dieter Rams’ early 1960’s designs, the building is supported by a large concrete structure that erupts from the soil; the imposing floating floor is juxtaposed with the glass walls that invite natural light to permeate the space. With clear floor to ceiling windows, nature becomes itself an integral part of the house. The residence’s contrasts and dualities are vital elements to create a distinctive habitat that revolves around intimacy and seclusion; the various areas of the house are designed to seem open and immersed in the winter landscape while at the same time convey a sense of intimacy and warmth. The interiors are defined by pink-toned pieces, some REISINGER and some custom made, juxtaposed against natural materials such as concrete, glass, steel and subdued beige tones, a texture and colour combination that offers varying degrees of warmth to each room. The carefully chosen materials represent the characteristic duality of the project and convey feelings of tranquillity in all spaces. This is the second virtual house Reisinger and de la Fuente work together on; their creative and architectural visions find a harmony and collide in
new ways of understanding and acknowledging spaces, marking new steps towards the digital migration of real estate. “We envisioned what the cold season could look like in the metaverse, gathered all the feelings of quietness, stillness and comfort we associate with winter with and translated them into a residential form” Reisinger states. Breathing the frosty air that pauses the mind from clattering, sensing the crunch of the powdery snow; feel-
ing snow-blind while following the shining marks on the ground; being guided by the blushing sun while exiting the forest coated in snow; coming home, hearing the creaking fire and finding rest by it; observing the rose sunset, with stillness, from the poised interiors of Winter House. Winter House is a residential project that can be applied to any existing and future metaverses. H
63
Arya
Design Archirivolto
Nasce da un pensiero nuovo e contemporaneo Salone del Mobile Milano, Italy - 7-12 giugno 2022 - Pad. 03 - Stand G21
cortezari.it
SURREALISTIC
FLAMINGO VISITOR CENTER PETRJANDA/BRAINWORK Visualisations by Mykhaylo Slyusar
I L FL A M I NG O V ISITOR CEN T ER DI A BU DH A BI SA R À U N EDI FICIO DI 50 0 M ET R I QUA DR ATI CH E PU N TA A DI V EN TA R E U N LUO G O ICON ICO
T H E A BU DH A BI FL A M I NG O V ISITOR CENT ER W I L L BE A 50 0 -SQUA R E-M ET ERS BUI L DI NG T H AT HOPE S TO BECOM E A N ICON IC PL ACE
66
67
68
69
L’
idea principale è quella di collegare il centro visitatori con la natura della riserva, a tutti i livelli del progetto. Si lavora con la connessione tra le componenti organiche e inorganiche della natura, che permea non solo la parte tecnica dell’edificio (sistema di raffreddamento e condensazione) ma anche tutte le strutture espositive e didattiche (elementi viventi delle facciate che trasformeranno visivamente l’edificio nel tempo in sfumature di colore allo stesso modo in cui il colore del
70
fenicottero cambia a seconda dell’assunzione di cibo e dei carotenoidi che contiene, elementi dell’acqua e degli organismi di vita al suo interno). Vediamo il contenuto della mostra come più complesso e usiamo l’ambiente specifico della riserva per delineare la metodologia in un quadro più ampio, mostrando i principi dei cambiamenti di colore influenzati dai carotenoidi (fenicotteri, acqua, crostacei, piante, alghe) e altri possibili topics (dalla descrizione del progetto a cura degli architetti). H
T
he main idea is to connect the visitor centre with the reserve’s nature at all levels of the project. It works with the natural connection between the organic and inorganic components of nature, which permeates not only the technical part of the building (cooling and condensation system) but also all exhibition and didactic strategies (living parts of the facades that will visually transform the building over time in colour shades the same way the colour
of flamingo changes depending on the food intake and the carotenoids it contains, water elements and indoor life organisms). We see the exhibition content as more complex and use the specific reserve environment to outline the methodology in a bigger picture, showing the principles of colour changes affected by carotenoid ( flamingos, water, crustacean, plants, algae) and other possible topics ( from the architects’s project description). H
71
HOUSES TO LIVE
73
U NA V I L L A A L L A PER I FER I A DI VA NCOU V ER DOV E L A LUCE NAT U R A L E PEN ET R A ATT R AV ER SO G R A N DI LUCER NA R I , DISEG NA N DO G L I SPA Z I
QUI: Il soggiorno prosegue all’esterno con una terrazza rivestita in listoni di legno. HERE: The living room continues outside with a terrace lined with wood planks.
A V I L L A ON T H E OUTSK I RTS OF VA NCOUV ER W H ER E NAT U R A L LIG H T PEN ET R AT E S T H ROUG H L A RG E SKY LIG H TS , DR AW I NG T H E SPACE S 74
VANCOUVER
SIMPLICITY OF LUXURY FALKEN REYNOLDS Photography by Ema Peter
75
QUI: Il soggiorno che si affaccia sull’esterno; lampada di Flos. Arredi di Bensen con tessuti Raf Simons (Inform Interiors). HERE: The living room overlooking the outdoors; lamp by Flos. Furniture by Bensen with Raf Simons fabrics (Inform Interiors).
76
77
78
A SINISTRA: La sala pranzo con il lampadario di Bocci Light. IN QUESTA PAGINA: la cucina illuminata con fari led di Delta Lighting (Inform Contract). HERE: The dining room with a chandelier by Bocci Light. ON THIS PAGE: The kitchen illuminated with LED lights by Delta Lighting (Inform Contract).
I
n collaborazione con uno costruttore abbiamo lavorato su una casa di 205 mq per una tipica famiglia della West Coast, decidendo di ignorare il tipico “ builder-basic” della zona, enfatizzando un design pulito e intrigante unito a materiali di qualità. Il lotto si trova su una strada secondaria nella periferia di Vancouver. Le restrizioni del luogo limitavano le finestre per tutta la lunghezza, così abbiamo proposto undici lucernari per illuminare strategicamente le stanze a giorno e inondare di luce le pareti dei bagni, aggiungendo l’illuminazione per portare l’effetto anche alla sera. Oltre a fornire un rivestimento delle pareti senza soluzione di continuità nelle docce, la superficie solida Corian serve a diffondere delicatamente questa luce. Nella parte più stretta della casa abbiamo proposto una grande finestra per estendere visivamente la sala da pranzo nel cortile. Per rispettare il gioco minimo di 3,3 metri di larghezza e dare alla scala una presenza visiva, le pedate sono state allargate e poi tagliate dalla ringhiera in acciaio bianco che continua attraverso la pavimentazione per trasformarsi, senza soluzione di continuità, nella ringhiera del piano superiore. Questa forte caratteristica si ritrova anche nell’appendiabiti e richiama il rivestimento esterno. Fascino e carattere vengono dati dal lampadario in rame (di Bocci 73) sopra il tavolo da pranzo e dalle piastrelle grafiche nei bagni. Gli spazi di distribuzione svolgono un doppio compito: i corridoi sono infatti sfruttati anche con armadi, zona lavanderia e zona dispensa (dalla descrizione del progetto degli architetti). H
79
QUI: Nella camera, lampada da tavolo di Flos e lampadario di Bocci Light. HERE: In the room, table lamp by Flos and chandelier by Bocci Light.
80
QUI: I bagni sono arredati con mobili di Blu Bathworks (Cantu Bathrooms). HERE: The bathrooms are furnished with furniture from Blu Bathworks (Cantu Bathrooms).
81
QUI: Pavimenti di Frontier Floorin hardwood e Corian® Solid Surface & Quartz (Willis) HERE: Floor by Frontier Flooring hardwood, and Corian® Solid Surface & Quartz (Willis)
P
artnering with a developer on a 2,200-square-foot home for a typical active West Coast family, we defied “builder-basic” by emphasizing clean, intriguing design and quality materials. The lot is usually a back lane in suburban Vancouver. Zoning restrictions limited windows along the length, so we proposed eleven skylights to strategically daylight rooms and wash bathroom walls with light, adding lighting to carry the effect into the evening. In addition to providing seamless wall cladding in the showers, Corian solid surface serves to gently diffuse this light. In the narrowest part of the house we proposed a large window to visual-
82
ly extend the dining room into the courtyard. To meet the minimum 36” wide clearance yet give the stairs visual presence, the treads were widened and then sliced by the white steel guard which continues through the floor assembly to seamlessly become the guard on the upper floor. This strong feature is repeated as a coat hook solution and references the exterior cladding. Warmth and texture come from Bocci’s 73 copper pendant above the dining table and graphic tiles in the bathrooms. Circulation spaces play double duty, so corridors are lined with closets, laundry and pantries ( from the architects’s project description). H
© The Collective You
FR
Falken Reynolds Interiors
F
alken Reynolds è uno studio di design d’interni con sede a Vancouver, il cui lavoro si concentra sulle case private e si estende al retail e all’hospitality. Linee pulite, artigianalità e dettagli accurati sono i tratti distintivi dello studio. Con una autentica curiosità per ogni cliente, Falken Reynolds ha un approccio ricercato e singolare ai suoi progetti. Imparando a conoscere le singole culture, i valori, i viaggi e le esperienze dei loro clienti, i designer scoprono la vera identità di ogni progetto e la traducono in una casa intima e autentica, carica di personalità.
F
Falken Reynolds is a globally minded, Vancouver-based interior design practice whose work centres on private homes and extends to retail and hospitality. Clean lines, craftsmanship and considered details are the studio hallmarks. With a genuine curiosity about each client, Falken Reynolds have a rare and inquisitive approach to their designs. By learning about the unique cultures, values, travels and experiences of their clients, the designers discover the voice of each project, and translate this into an intimate and authentic home full of unique personality.
BLOW UP
CEILING LAMPS create an artistic effect that is repeated throughout the house (Bocci Light).
THE STAIRCASE is shielded by a slender lath structure.
83
VIESTE
WIDE OPEN OVER THE SEA TIZIANA LORENZELLI Words by Laura Ragazzola Photography by Matteo Piazza
I N PUG L I A , N EL SU D ITA L I A , L A CASA DI U N A N T ICO BORG O DI PE SCATOR I R ISCOPR E I L SUO PA SSATO. A COM I NCI A R E DA L SUO R A PPORTO CON I L M A R E
I N PUG L I A , SOUT H ER N ITA LY, T H E HOUSE I N A N OL D FISH I NG V I L L AG E R EDISCOV ERS ITS PAST. STA RTI NG W IT H ITS R EL ATIONSH I P W IT H T H E SE A 86
QUI: La finestra del soggiorno si affaccia sul turchese del mare. PAGINA A FIANCO: il borgo marinaro di Vieste e l’edifico restaurato, adiacente alla chiesa del centro storico. HERE: The living room window overlooks the turquoise sea. OPPOSITE PAGE: The Vieste fishermen village and the renoveted house next to the church of the historic centre.
87
QUI: Le sedie ‘Ella’ in policarbonato disegnate da Jacopo Foggini per Edra e sulla parete la scultura ‘Silver Mirrored Contraction’ in Aluflexia, opera di Tiziana Lorenzelli. HERE: the polycarbonate ‘Ella’ chairs designed by Jacopo Foggini for Edra and on the wall the sculpture ‘Silver Mirrored Contraction’ in Aluflexia, by Tiziana Lorenzelli.
88
U
na casa totalmente dedicata alla percezione del paesaggio. Si trova in Puglia, nel borgo marinaro di Vieste, una manciata di case bianche quasi in bilico sulle falesie di pietra calcarea affacciate sul Mare Adriatico. “Faceva parte dell’antico ospitale di origine medievale”, spiega l’architetto Tiziana Lorenzelli, autrice del progetto e padrona di casa, che ha subito colto l’unicità del luogo. “La mia idea è stata quella di riportare alla luce la struttura originaria della casa, ma soprattutto recuperare l’aura di antico che regna in questi luoghi, quando li si libera dai frettolosi rifacimenti che si sono avvicendati nel corso del tempo”. Così, scrostando le stratificazioni di intonaco, è riemersa la bella pietra mista di fiume e a spacco, insieme agli eleganti archi, opportunamente recuperati per scandire ancora una volta gli spazi interni. Sulle facciate, invece, un composto a base di calce color beige rosato mischiato a sabbia delle cave locali ha ridato forza cromatica e materica alla casa, evidenziandone, se pur con misurate e sempre coerenti soluzioni, il rinnovamento strutturale. All’interno, il layout è stato ridisegnato per valorizzare il paesaggio: le stanze, infatti, ruotano tutte intorno alle finestre esistenti, non modificabili in questa area del centro storico, ma già strategicamente posizionate per regalare suggestive viste sul mare aperto, amplificate da nuovi e leggeri serramenti ‘tutto vetro’. Per quanto riguarda i materiali, “ho cercato di utilizzare il più possibile soluzioni naturali”, spiega la progettista, “mediando con le condizioni meteorologiche locali estremamente dure, visto l’affaccio
sul mare, che rende la casa quasi paragonabile a un’imbarcazione”. Anche l’arredo è essenziale ed è pensato per rendere la casa confortevole e pratica perché, come ricorda l’architetto Lorenzelli, “la bellezza degli esterni e la metamorfosi continua della luce e del cielo rendono superfluo ogni orpello”. Non mancano, tuttavia, tocchi personali come le sculture in alluminio Aluflexia® della padrona di casa che, come lei stessa sottolinea, “si ispirano alla natura di questo paradiso”, oppure selezionati pezzi d’antiquariato, fra tutti, il piccolo camino Settecentesco, che recuperano il calore della tradizione. Infine, strategica l’idea di trasformare la semplice copertura in un terrazzo vivibile e soleggiato, che rinnova il rapporto vitale dell’edificio con il paesaggio, “quando dal balcone del primo piano si pescava con la canna direttamente nel mare sottostante”, come ricorda con un sorriso la progettista. H
SOPRA, DALL’ALTO: Il soggiorno, al primo piano, è arredato con divani in velluto di Ventura. Sulla parete, scultura ‘Circle in painted Aluflexia’ e sul tavolino, ‘Meteorite’ in Aluflexia Oro, entrambe di Tiziana Lorenzelli; controcampo con la scala e l’ascensore trasparente che portano all’area notte. ABOVE, FROM THE TOP: The living room, on the first floor, is furnished with velvet sofas by Ventura. On the wall, sculpture ‘Circle in painted’ and on the coffee table, ‘Meteorite’ in Aluflexia Oro, both by Tiziana Lorenzelli; opposite view with the staircase and glass elevator leading to the sleeping area.
89
A
house that is entirely devoted to the perception of landscape. It is located in Puglia, South of Italy, in the seaside village of Vieste, a handful of white houses almost poised on the limestone cliffs overlooking the Adriatic Sea. “It was part of the ancient hospital of medieval origin,” explains architect Tiziana Lorenzelli, author of the project and owner of the house, who immediately fell in love with the uniqueness of the place. “My idea was to bring back the original stone structure of the house, but above all to rediscover the ancient aura that reigns in these historic places, often distorted by hasty renovations over time”. Thus, peeling off the layers of plaster, the beautiful mixed river and split stone re-emerged, together with the elegant arches, appropriately recovered to once again mark out the interior spaces. On the façades, on the other hand, a pinkish beige lime-based composit mixed with sand from local quarries has restored the chromatic and material strength of the house, highlighting its structural renovation with measured, coherent solutions. Inside, the new layout has been redesigned to highlight the landscape: the rooms all revolve around the existing windows, which cannot be modified in this area of the historic centre, but which are already strategically positioned to offer impressive views of the open sea, amplified by new, lightweight ‘all-glass’ windows. As far as materials are concerned, “I tried to use natural solutions as much as possible,” explains the architect, “mediating with the extremely harsh local weather conditions; the position directly overlooking the sea makes the building comparable to a boat.”. SOPRA E A SINISTRA: La sala da pranzo è arredata con pezzi d’antiquariato; sullo sfondo la cucina. Il pavimento seicentesco è in pietra di Trani mentre le pareti sono in pietra naturale locale. ABOVE AND LEFT: The dining room furnished with antiques; in the background the kitchen. The seventeenth-century floor is in Trani stone while the walls are in local natural stone.
The furniture is essential and designed to make the home comfortable and practical because, as architect Lorenzelli recalls, “the beauty of the outdoors and the continuous metamorphosis of the light and the sky make frills superfluous”. There are, however, personal touches such as the Aluflexia® aluminium sculptures designed by architect Lorenzelli which, as she herself points out, “are inspired by the nature of this paradise”, or selected antiques, including the small 18th-century fireplace, which recapture the warmth of tradition. Finally, the strategic idea of transforming the simple roof into a livable, sunny terrace, renews the building’s vital relationship with the landscape, “when from the terrace on the first floor people used to fish with the rod directly in the sea below” as the architect-owner recalls with a smile. H
QUI: Il terrazzo si affaccia direttamente sul mare e sul centro storico. HERE: The terrace overlooks the sea and the historic centre.
91
SOPRA: La camera da letto matrimoniale all’ultimo piano della casa con armadio fine Ottocento. A DESTRA: Il bagno con un lavabo in blocco di pietra naturale. ABOVE: The master bedroom on the top floor of the house with a late 19th century wardrobe. RIGHT: The bathroom with a natural stone block washbasin.
92
TL
Tiziana Lorenzelli
S
i laurea con lode in Architettura al Politecnico di Milano nel 1984. Dal 1990 al 1992 si trasferisce a Los Angeles per insegnare Disegno Industriale all’Universita’ di California (UCLA) e all’Art Center College of Design di Pasadena. Dal 1997 al 2010 è Professore a contratto di Disegno Industriale presso la Facoltà di Design del Politecnico di Milano e dal 2008 al 2013 è Professore a contratto di Disegno Industriale presso la Facoltà di Ingegneria di Brescia. Svolge attivita’ professionale come architetto e come designer. Suoi progetti sono stati insigniti di numerosi premi e riconoscimenti internazionali. Interessata all’arte contemporanea, nel 2009 ha ideato un nuovo materiale depositato col marchio ALUFLEXIA ®, un sandwich flessibile di alluminio. Le opere di Tiziana Lorenzelli sono state esposte in mostre personali e collettive in Italia, Svizzera, Los Angeles e Dubai.
R
egistered architect, she was trained and graduated magna cum laude at Milan Polytechnic in 1984. She has been professor of Industrial Design at the Milan Polytechnic from 1997 to 2010.In 1990-1993 she has taught Industrial Design at Dickson Art Center at U.C.L.A., University of Cincinnati and at the Art Center College of Design in Pasadena, California. She has been visiting lecturer at University of Cincinnati, at Technion in Haifa in Israel e at SCI Arc in Switzerland. Since many years she works as an architect and industrial designer. Her projects have won different primary competitions all over the world. Accustomed to Contemporary Art , in 2009 she registered a new material ALUFLEXIA ®, a flexible sandwich of aluminium. Tiziana Lorenzelli artworks have been exposed in shows in Italy, Switzerland, Los Angeles and Dubai.
BLOW UP
WALL SCULPTURE designed by Tiziana Lorenzelli in ALUFLEXIA ®, a flexible sandwich of aluminium that she registered in 2013. ARTISTIC-CHAIRS in Blue polycarbonate designed by Jacopo Foggini for Edra.
93
96
ST BARTS
LIVING IN THE NATURE PRD Photography by Jeanne Le Menn
BEN V EN U T I N EL L A ST R AOR DI NA R I A V I L L A PA L M SPR I NG S A ST BA RTS, N EL L E A N TI L L E FR A NCESI
W ELCOM E TO T H E UN IQUE V I L L A PA L M SPR I NG S I N ST BA RTS , FR ENCH W E ST I N DI E S
QUI: Divanetto Boma disegnato da Rodolfo Dordoni per Kettal; pouf ZigZag firmato da Emiliana Design Studio per Kettal. HERE: Boma sofa designed by Rodolfo Dordoni for Kettal; ZigZag pouf designed by Emiliana Design Studio for Kettal.
97
L
a brezza, il vento, le onde fresche, il cielo blu scuro, il karma gentile, la natura selvaggia arrotondata, l’orizzonte infinito in mezzo al più elegante dei dintorni. Siamo nella meravigliosa isola di St Barts dove si trova questa villa contraddistinta dagli arredi colorati che si fondono con la natura. Lo spirito degli anni 70 è onnipresente in tutta la splendida proprietà e ci si sente a casa dal momento in cui si entra nei locali. Colori vivaci che si fondono con la vegetazione, arancione acceso che lascia senza fiato l’immaginazione e la tappezzeria di lusso che fa riferimento alla magia edonistica che traspare tutto intorno. Questa magnifica proprietà è frutto dell’immaginazione
98
di una coppia europea benestante le cui principali residenze sono Londra e Parigi. Il loro amore per lo stile iconico dello spirito libero della dolce vita rappresentato così bene dal fotografo del jet set Slim Aarons è assolutamente prevalente. Così come i divani e i mobili contemporanei all’aperto che si fondono nella singolare partizione di contrasti alleggeriti. I tramonti fiabeschi sono una caratteristica quotidiana della casa e sono rilassanti e confortanti. La proprietà si trova nella parte più ricercata dell’isola, a pochi passi dalla spiaggia di Gouverneur e dal principale centro commerciale e di ristoranti – Gustavia (dalla relazione di progetto). H
QUI: Divani della collezione Boma (sopra) e Bitta (right) design Rodolfo Dordoni; poltroncina Roll Club di Patricia Urquiola. Tutto è prodotto da Kettal. HERE: Sofas from the Boma collection designed by Rodolfo Dordoni; Roll Club armchair by Patricia Urquiola. All is produced by Kettal.
99
QUI: Divani Boma e, sullo sfondo, poltrona Cala design Doshi Levien. Tutto di Kettal. HERE: Boma sofas and, in the background, Cala armchair design Doshi Levien. All by Kettal.
100
101
IN QUESTE PAGINE: Nelle camere domina il legno accostato a colori caldi; sedia Panton prodotta da Vitra. ON THIS PAGE: The rooms are dominated by wood combined with warm colors; Panton chair produced by Vitra.
102
T
he breeze, the oozing, fresh waves, minted blue skies, gentile karma, rounded wilderness, infinite horizon in the middle of the poshest surroundings. We are on the beautiful island of St Barts where you will find this villa with colourful furnishings that blend in with nature. The spirit of the 70’s is omnipresent throughout the beautiful property and you feel at home the moment you enter the premises. Lively colours melting into the vegetation, vivid orange that bewilders the imagination and luxury upholstery that makes reference to the hedonistic magic that transpires all around. This magnificent property is the imagination of a well-
heeled European couple whose main residences are London and Paris. Their love of the iconic free spirit style of the dolce vita epitomised so neatly by the photographer of the jet set Slim Aarons is fully prevalent. So are the contemporary outdoor sofas and furniture which blend into the unique partition of lightened contrasts. The torrid sunsets are a daily feature of the house and are soothing and comforting. The property is located in the most sought after part of the Island, a few steps away from Gouverneur beach and the main shopping and restaurant hub – Gustavia ( from the project report). H
103
QUI: I bagni si trasformano in oasi di benessere che si affacciano sul giardino. HERE: The bathrooms are transformed into oases of well-being that overlook the garden.
104
PRD PRDesign
F
in dalla fondazione di PRD, l’agenzia ha praticato l’arte di consegnare ville e alberghi di lusso “chiavi in mano”. Dai giardini al design d’interni, PRD lavora su misura per rendere ogni progetto unico. PRD (Patrick Raffeneau Design), è un’agenzia di interior design e architettura di lusso, creata nel 2007 sull’isola di Saint-Barthélemy dal designer Patrick Raffeneau e da sua moglie e partner, Sophie Raffeneau. Fin dall’inizio, l’ambizione del team PRD era di creare progetti sontuosi che riflettessero l’immagine unica di ogni cliente attraverso un design originale e idee architettoniche. Un desiderio che si è realizzato rapidamente quando l’agenzia ha lavorato a stretto contatto con la famosa coppia Laeticia e Johnny Hallyday nel 2008/10 per il progetto “Jade”, la loro villa con 7 camere da letto situata a Marigot. Questo progetto ha rapidamente confermato le competenze dell’agenzia e ha segnato il vero lancio di PRD a St-Barthélémy. Il team è poi cresciuto man mano che il lavoro aumentava fino a diventare oggi una bella agenzia composta da un gruppo dinamico che condivide insieme, passione e creatività per l’architettura e il design di lusso.
S
ince the creation of PRD, the agency has practiced the art of delivering turnkey luxury villas and hotels. From the gardens to the interior design, PRD works to make each project unique. PRD (Patrick Raffeneau Design), an interior design and luxury architecture agency, was created in 2007 on the island of Saint-Barthélemy by designer Patrick Raffeneau and his wife and partner, Sophie Raffeneau. From the start, the PRD team’s ambition was to create sumptuous projects that would reflect the unique image of each client thanks to original design and architectural ideas. A wish quickly fulfilled when the agency worked in close collaboration with the famous couple Laeticia and Johnny Hallyday for the project “Jade”, their 7 bedroom villa located in Marigot. This project quickly confirmed the agency’s skills and marked the real launch of PRD in St-Barthélémy. The team then grew as the work increased to become today a beautiful agency composed of a dynamic group that shares together, passion and creativity for luxury architecture and design.
BLOW UP
PANTON CHAIR design Verner Panton for Vitra. BOMA SOFA design Rodolfo Dordoni for Kettal.
105
N EL L’A LTA BR I A NZ A , A L L E PORT E DI M I L A NO, U N ’ E X FA BBR ICATO AG R ICOLO DEL L’OTTO CEN TO R I NA SCE COM E A BITA Z ION E DA L DESIG N CON T EM POR A N EO. SENZ A R I N U NCI A R E A L L A T R A DIZION E
I N A LTA BR I A NZA , ON T H E OUTSK I RTS OF M I L A N, A FOR M ER 19T H- CENT U RY FA R M BUI L DI NG H AS BEEN R EBOR N AS A HOM E OF CONT EM P OR A RY DE SIG N. W IT HOUT SACR I FICI NG T R A DITION 106
LECCO
WINE CELLAR REDISCOVERED A25 ARCHITETTI Words by Laura Ragazzola Photography by Marcello Mariana QUI: L’ingresso all’area giorno e la scala che porta alle camere da letto. PAGINA A FIANCO, DALL’ALTO: L’antica cantina voltata e l’esterno della casa con il porticato d’ingresso. HERE: The entrance to the living area and the staircase leading to the bedrooms. OPPOSITE PAGE, FROM ABOVE: The old vaulted cellar and the outside of the house with the entrance porch.
107
S
SOPRA E NELL A PAGINA A FIANCO: La cucina e il soggiorno con il camino. IN BASSO: La cantina voltata, oggi spazio ricreativo per la famiglia. A DESTRA: Sezioni della casa. ABOVE AND OPPOSITE PAGE: The kitchen and living room with fireplace. BELOW: The vaulted cellar, now recreational space for the family. RIGHT: Sections of the project.
108
ulla prima collina che s’incontra provenendo da Milano, sorge Montevecchia, strategica ‘torre di guardia’ in epoca romana, poi tranquillo borgo agricolo per la produzione del vino. Qui, fra gli antichi terrazzamenti coltivati a vigneti (oggi l’attività vinicola è in forte ripresa dopo anni di abbandono), si trova un’ex cantina ottocentesca, che un sapiente restauro ha trasformato in un moderno e funzionale appartamento dal design minimale. “L’idea di partenza è stata quella di trovare un linguaggio comune fra passato e presente, valorizzando al massimo il contesto e le tradizioni locali” spiegano i fratelli Paolo e Francesco Manzoni, alias a25architetti, autori del progetto. Il team, che è stato recentemente premiato come ‘Giovane Talento dell’Architettura italiana 2021’, ha rinnovato il vecchio fabbricato intervenendo su tre spazi contigui: la vecchia cantina voltata, un tempo utilizzata per la trasformazione del mosto e la conservazione del vino, e oggi destinata a spazio ludico e conviviale; il deposito, trasformato in porticato d’ingresso; infine, l’ex magazzino con il fienile sovrastante, diventato il fulcro intorno al quale sono stati concepiti gli spazi della nuova residenza. Se i primi due ambienti conservano il fascino del passato, grazie a un restauro conservativo, nel terzo il progetto sceglie un linguaggio contemporaneo: dalla pavimentazione senza soluzione di continuità in gres porcellanato agli arredi disegnati su misura che sostituiscono le tradizionali suddivisioni in muratura. Tuttavia, gli architetti non rinunciano mai al comfort e un’atmosfera dal sapore domestico. Proprio come le case di una volta. H
109
O SOPRA: La camera da letto padronale, aperta sul bagno. A SINISTRA: La scala scultorea che sale al primo piano. ABOVE: The master bedroom, opening onto the bathroom. LEFT: The sculptural staircase up to the first floor.
110
n the first hill you meet moving North from Milan, stands Montevecchia, a strategic ‘watchtower’ in Roman times, then a peaceful agricultural village for wine production. Here, amidst the ancient terraces cultivated with vineyards (nowadays the wine activity is recovering after years of abandonment), there is a former 19th-century winery, which a skilful restoration has transformed into a modern and functional double flat with a minimalist design. We aimed at finding a common language between past and present, making the most of the local context and traditions,” explain brothers Paolo and Francesco Manzoni, alias a25architetti, who designed the project. The team, which was recently awarded the ‘Young Talent of Italian Architecture 2021’ prize, renovated the old building working on three adjacent spaces: the old vaulted cellar, which was once used for wine fermentation and aging, and today it’s being used for recreational and social purposes; the store room, which now is a portico directly connected to the house; and finally, the former warehouse with the barn, which has become the cornerstone of the whole dwelling, a starting point to conceive every space. While the first two spaces retain their charm of the past thanks to a conservative restoration, in the third area the project reveals a contemporary language: from the seamless porcelain stoneware flooring to the custom-designed furnishings that replace the traditional wall partitions. However, architects never give up comfort and spaces with a domestic flavour. Just like the houses of the past. H
A25 A25 Architetti
F
ondato nel 2018 dai fratelli Francesco e Paolo Manzoni, a25architetti è uno studio di architettura con sede a Sirtori, un piccolo paese ai piedi del crinale collinare di Montevecchia in alta Brianza. Il team si occupa di servizi di architettura e urbanistica, interior e design grazie alle diverse competenze maturate negli anni in ambito architettonico, di arredo, nell’architettura urbana e nella pianificazione territoriale. Nel 2020 lo studio vince il BigSEE Architecture Awards 2020 per la categoria Public and commercial architecture. Nel 2021, è nuovamente selezionato con altri quattro studi di architettura italiani per rappresentare la nazione col progetto “Il Rifugio del Gelso” all’ International architectural Piranesi Award 2021. Nel Novembre 2021, il Consiglio Nazionale degli Architetti con giuria presieduta da Jette Cathrin Hopp (Studio Snøhetta) ha conferito allo studio il premio “Giovane talento dell’architettura italiana 2021”.
F
ounded in 2018 by Francesco and Paolo Manzoni brothers, a25architetti is an architecture practice based in Sirtori, a small town at the foot of the Montevecchia hills, in northern Brianza. The team provide architecture, urban and interior design services, thanks to the different skills we’ve developed so far in architecture, interior design, urban architecture and planning. In 2020 the architects are nominated winners of the BigSEE Architecture Award 2020 in the Public and Commercial Architecture category. In 2021, the studio was again selected with four other Italian architectural practices to represent the country with the project “Il Rifugio del Gelso” at the International architectural Piranesi Award 2021.In November 2021, the National Council of Architects with a jury chaired by Jette Cathrin Hopp (Studio Snøhetta) awarded the studio the prize “Young Talent of Italian Archietctire 2021”.
BLOW UP
OLD STONE AND TERRACOTTA the original materials have been recovered.
NEW PORCELAIN STONEWARE on the floor: it’s ‘Yosemite’ collection by Blustyle by Cotto d’Este.
111
ai164665775138_PAGINA PUBB 1 USCITA HOME 2022.pdf
1
07/03/22
13:55
TAILOR MADE HOME
113
114
ST. MORITZ
REALIZE A DREAM THE GREAT LIVING ESTATE
Words by Ramina Ayonne Photography by Filippo Bamberghi
INCONTRIAMO MANUEL TENCA, FONDATORE DI THE GREAT LIVING ESTATE , CHE CI SPIEGA, ATTRAVERSO IL SUO ULTIMO PROGETTO, LA SUA FILOSOFIA
W E M EET M A N UEL T ENCA , FOUN DER OF T H E G R EAT LI V I NG E STAT E , W HO EX PL A I NS US , T H ROUG H H IS L AT E ST PROJ ECT, H IS PH I LOSOPH Y 115
116
“V
endere o affittare casa. Ma anche ristrutturarla completamente consegnandola perfetta in ogni dettaglio” a parlare è Manuel Tenca, giovane manager che ha fondato The Great Living Estate una realtà con sede a St Moritz ma che opera in tutto il mondo e, in particolare, a St Moritz, Lugano, Milano e Dubai. “La nostra clientela è molto varia: da importanti imprenditori, a sportivi o anche attori. Ricercano, attraverso The Great Living Estate, la loro casa dei sogni e noi non solo la troviamo, ma la ristrutturiamo seguendo i loro desideri in modo da consegnare, “chiavi in mano”, il loro sogno”. Gli immobili vengono anche affidati a The Great Living Estate per la vendita che, nel caso di appartamenti da sistemare, intervengono con i loro architetti e i loro artigiani. “Abbiamo un team consolidato: siamo in grado di cambiare l’aspetto di ogni casa in pochissimo tempo. A volte ci capita anche di affittare delle case di lusso a persone che però vogliono un arredamento diverso per tutto il tempo del loro contratto d’affitto. Noi rivoluzioniamo la casa e la ripristiniamo esattamente come prima, una volta terminato il contratto d’affitto”. Rapidi e precisi nei loro lavori di ristrutturazione, sono specializzati nel realizzare lo stile Mountain Chic. Come nella casa di queste pagine che si trova in una zona centralissima di St Moritz. “Ogni casa è diversa, a seconda della richiesta del cliente. Questa, in particolare, doveva essere moderna, pratica ma con uno stile che richiamasse il luogo dove si trova. Abbiamo così scelto, insieme all’architetto
117
118
119
Cristiana Seveso, legni chiari, una tonalità di grigio per il divano e il tavolo da pranzo che ricorda quelli dei rifugi in montagna. La cucina è completamente attrezzata, compresi gli accessori per la tavola: pensiamo a tutto noi. Il proprietario può entrare, dopo il nostro intervento, e vivere tranquillamente la sua vacanza senza pensare a nulla”. A interrompere gli arredi dalla linea moderna, delle suggestive sculture che hanno, come protagonisti i personaggi dei fumetti, realizzate dall’artista Jonathan Griffith . Sulle mensole, vasi sfumati in diverse tonalità (di Vincenzo Dascanio) e l’opera di Roberta Savelli “Light Brain”, accendono l’angolo di fronte al divano. In camera da letto, il minimalismo è interrotto dalla presenza di Rabbitt (by Qeeboo): una seduta ironica uscita dall’estro di Stefano Giovannoni. Nel bagno, adiacente alla camera, tutto arredato con sanitari di Gessi, è stato ricavato anche un angolo toilette per la padrona di casa. Per completare il progetto, una sauna (di Effegibi) che crea un’area benessere privata dove i proprietari possono andare a rilassarsi dopo una giornata sulla neve. Ovunque profumazioni, create appositamente da The Great Living Estate, creano il benvenuto entrando in casa. Perché il concetto di “chiavi in mano” di Manuel Tenca passa anche attraverso la cura di ogni dettaglio: per un’accoglienza a 360° che coinvolge ogni senso. H
121
“S
elling or renting a house. But also completely renovate it, delivering it perfect in every detail” , says Manuel Tenca, a young manager who founded The Great Living Estate, a company based in St Moritz but operating worldwide and, in particular, in St Moritz, Lugano, Milan and Dubai. “Our clientele is very diverse: from important entrepreneurs, to sportsmen or even actors. Through The Great Living Estate, they look for their dream home and we not only find it, but we renovate it according to their wishes in order to deliver their dream “turnkey”.” The properties are also entrusted to The Great Living Estate for sale who, in the case of apartments to be fixed, intervene with their architects and craftsmen. “We have a
122
well-established team: we are able to change the look of any home in no time. Sometimes we even rent out luxury homes to people who want a different decor for the duration of their lease. We revolutionize the house and restore it exactly as it was once the lease is up.” Quick and precise in their renovations, they specialize in achieving the Mountain Chic style. As in the house on these pages, which is located in a very central area of St Moritz. “Every house is different, depending on the client’s request. This one, in particular, had to be modern, practical but with a style that recalls the place where it is located. So we chose, together with the architect Cristiana Seveso, light woods, a shade of gray for the sofa and the dining table reminiscent of those in moun-
tain huts. The kitchen is fully equipped, including the accessories for the table: we take care of everything. The owner can come in, after our intervention, and quietly live his vacation without thinking about anything”. Interrupting the modern furnishings are suggestive sculptures with comic characters as protagonists, created by the artist Jonathan Griffith. On the shelves, shaded vases in different shades (by Vincenzo Dascanio) and Roberta Savelli’s painting “Light Brain”, light up the corner in front of the sofa. In the bedroom, minimalism is interrupted by the presence of Rabbitt (by Qeeboo): an ironic chair created by Stefano Giovannoni. In the bathroom, adjacent to the bedroom, all furnished with Gessi sanitary ware, there is also a toilet corner for the lady of the house. To complete the project, a sauna (by Effegibi) that creates a private wellness area where the owners can go to relax after a day on the snow. Everywhere scents, specially created by The Great Living Estate, create a welcome upon entering the home. Because Manuel Tenca’s “turnkey” concept also involves attention to every detail: for a 360° welcome that involves every sense. H
www.thegreatlivingestate.com
123
carre’ sv
d
@ de majolight
demajolight.com
carré sv designed by francesco dei rossi exclusively for de majo.
PLACES TO BE
125
QUI: Le due ‘cabin’ La Loica e La Tagua guardano il mare a 80 metri d’altezza. HERE: La Loica and La Tagua wooden-cabins look out over the sea at a height of 80 metres.
126
CHILE
TOWERING THE OCEAN CROXATTO Y OPAZO ARQUITECTOS Words by Laura Ragazzola Photography by Cristóbal Palma
COST RU IT E I N A LTO, LU NG O L A COSTA CI L ENA , DU E PICCOL E TOR R I I N L EG NO DI V EN TA NO PA RT E DEL PA ESAG G IO, OFFR EN DO U NA V ISTA ST U PEFACEN T E SU L L A DIST ESA M A R I NA
S ET H IG H T ON A H I L LSI DE A LONG T H E CH I L EA N COAST, T WO M I N I M A LISTIC CA BI NS LO OK AS PA RT OF T H E L A N DSCA PE W H I L E PROV I DI NG A N I M PR E S SI V E V I EW OF T H E SEA EX PA NSE
127
128
A SINISTRA: La torre lignea de La Tagua e la scalinata d’accesso. PAGINA A FIANCO: L’area giorno de La Tagua si affaccia sul mare con un’ampia vetrata. La camera da letto si trova sul soppalco. LEFT: La Tagua’s wooden tower and the access staircase. SIDE PAGE: The living area of La Tagua overlooks the sea through a large window. The bedroom is located on the mezzanine.
S
ulla costa cilena, vicino a Matanzas, a meno di tre ore di macchina da Santiago, due cabine di legno si ergono a 80 metri sul livello del mare come piccole torri che si affacciano sull’Oceano. Sono state progettate come case da affittare per le vacanze di Croxatto & Opazo Arquitectos, giovane ed emergente team, con base a Santoago. Gli architetti hanno dovuto confrontarsi con un ambiente affascinante ma difficile. Il luogo, che ospita leoni marini e altre specie autoctone, è noto ai surfisti per le sue eccezionali condizioni di vento e onde. Inoltre, le cabine dovevano essere posizionate su un ripido pendio e fondersi con la natura incontaminata circostante. L’uso del legno, ampiamente disponibile nella regione, è stato l’elemento chiave per rispondere a queste esigenze. Entrambe le cabine, denominate La Loica e La Tagua (nomi presi da due specie di uccelli della regione), sono state ancorate al pendio utilizzando una struttura a piloni in legno e hanno una forma simile, uno spazio a doppia altezza che ha contribuito ad ampliare l’interno e a far apparire gli edifici più grandi della loro dimensione
reale a terra (rispettivamente 20 e 25 mq). Per le strutture principali è stato utilizzato pino impregnato ed essiccato in camera, funzionale a migliorare le prestazioni a lungo termine. L’interno è realizzato con tavole di pino finite, mentre per il rivestimento esterno sono state impiegate traverse di quercia di recupero trattate con oli di petrolio, che forniscono stabilità e resistenza alla corrosione marina, conferendo agli edifici un aspetto speciale che è molto in sintonia con il paesaggio. Le cabine condividono anche uno stesso layout: a piano terra si trova un ampio loft che ospita il soggiorno, la sala da pranzo e l’angolo cottura. I mobili sono stati progettati per fondersi con l’architettura e ottimizzare lo spazio. Le finestre a tutta parete sulle facciate occidentali trasmettono la sensazione di librarsi sull’Oceano, dominando l’orizzonte. La zona letto si trova al livello superiore: vi si accede tramite una scala verticale ed è collegata con il resto dello spazio attraverso il soggiorno a doppia altezza. Grandi porte collegano l’interno con terrazze esterne orientate a nord, in modo che le cabine stesse forniscano protezione e riparo dal vento. H
129
QUI: La camera da letto de La Tagua ha pareti completamente vetrate e anche uno stretto terrazzo, che corre lungo la facciata principale: la vista è spettacolare. HERE: The bedroom in La Tagua has fully glazed walls and also a small terrace, which runs along the main façade: the view is breathtaking.
130
131
A SINISTRA: La Loica-cabin si accende come una lanterna di notte. SOTTO: L’interno de La Loica. Anche qui, come nell’altra cabin, la camera da letto si trova sul soppalco a cui si accede con una scaletta a pioli. LEFT: The Loica-cabin lights up like a lantern at night. BELOW: The interior of La Loica: also here, as in the other cabin, the bedroom is located on the mezzanine which is accessed by a vertical ladder.
O
n the Chilean coast, near Matanzas, less than three-hour drive from Santiago, two wooden cabins rise 80 meters above the sea level like small towers overlooking the Ocean. They have been designed as holiday retreats for rent by Croxatto & Opazo Arquitectos, young team based in Santriago. The architects had to deal with a fascinating but difficult environment. The place, which hosts sea lions and other native species, is known to surfers for its outstanding wind and wave conditions. Also, the cabins had to be positioned on a steep slope and blended with the surrounding untouched nature. The use of wood, which is widely available in the region, was the key element in responding to these requirements. Both cabins, named La Loica and La Tagua after bird species of the region, are placed on the hillside using a wooden pilon structure and have a similar shape, a double-height space which help expanding the interior and make the buildings appear bigger than the real size of their footprint (20 and 25 m2 respectively). Impregnated chamber-dried pine has been used for the main structures to improve long-term performance. The interior is made by finished pine boards, while the external timber cladding was manufactured from reclaimed oak sleepers. This inert material was treated with petroleum oils, which provides stability and resistance against marine corrosion, while giving the buildings a special
132
look which is very much in tune with the landscape. The cabins also share a similar layout: on the access level one finds himself in a large loft including living, dining and cooking spaces. The furniture has been designed to merge with the architecture and optimize space. Floor-to-ceiling windows on the western façades enhance the feeling of hovering over the ocean, dominating the horizon. The bedroom is located on the upper level: it can be accessed using a vertical ladder and is connected with the rest of the space through the double-height living room. Large doors connect the interior with outdoor terraces which are orientated to the north, so that the cabins themselves provide protection and shelter against the wind. H
COA
Croxatto y Opazo Arquitectos
L
o studio di architettura Croxatto y Opazo Arquitectos nasce nel 2010 a Santiago, Cile, su iniziativa degli architetti Felipe Croxatto Viviani (a destra nella foto) e Nicolás Opazo Marchetti. Lo studio si occupa di opere residenziali, industriali e commerciali, rivolgendo grande attenzione alle tematiche ambientali e sostenibili.
T
he Croxatto y Opazo Arquitectos architecture studio was founded in 2010 in Santiago, Chile, by the architects Felipe Croxatto Viviani (on the right in the picture) and Nicolás Opazo Marchetti. The team deals with residential, industrial and commercial projects, focusing in particular on environmental and sustainable issues.
BLOW UP
THE WOOD, uses impregnated, chamber-dried pine on the main structures to improve long-term performance. ACCES TO THE CABINS is on foot, via a simple staircase, that respects the landscape.
133
VENICE
LUXURY HOTEL CA’ DI DIO PATRICIA URQUIOLA Photography: Courtesy of Molteni & C.
136
H A A PERTO I L N UOVO LU X U RY HOT EL CA’ DI DIO A V EN EZ I A . A L SUO I N T ER NO SI U N ISCONO L E DU E A N I M E DEL L A CITTÀ : R IG OR E E R A FFI NAT EZZ A , SI M BOLI DI BEL L EZZ A E DI U NA N UOVA I DE A DI OSPITA LITÀ
T H E N EW LUX U RY HOT EL I N V EN ICE H AS OFFICI A L LY OPEN ED . I NSI DE IT M ERG E S T H E T WO E S SENTI A L EL EM ENTS OF T H E CIT Y: SEV ER IT Y A N D SOPH ISTICATION, SY M BOLS OF BEAUT Y A N D A N EW I DE A OF HOSPITA LIT Y
137
V
enezia accoglie un nuovo hotel tra le sue intime calli, nel sestiere Castello lungo la Riva degli Schiavoni, indirizzo di stile ed eleganza, con una lunga tradizione di ospitalità, che affonda le radici nel 1200. Si tratta di Ca’ di Dio, antico rifugio per pellegrini e donne in difficoltà che, dopo cinquecento anni dall’intervento di Jacopo Sansovino, oggi diviene teatro di una rinascita firmata da Patricia Urquiola, architetto e interior designer di caratura internazionale. L’hotel fa parte della collezione VRetreats, un atelier di dimore esclusive dalla forte personalità e con uno stretto legame con il territorio, strutture percorse da arte e cultura, in un continuum con lo spazio circostante grazie a terrazze, chiostri e giardini. L’edificio è stato preso in gestione da Alpitour World nel 2019 e per donargli nuova linfa e luce è stato realizzato un investimento di 25 milioni di euro. Il progetto è un inno a Venezia e al suo passato, gli ambienti e i dettagli celebrano i materiali, le cromie e le suggestioni di una città che vive sull’acqua: la palette è sobria e tenue, con gradazioni e trasparenze leggere, che ricordano i riflessi della laguna. Gli ambienti sono raccolti e ogni elemento di design si accosta alle linee preesistenti, valorizzandole, senza stravolgerle: ne nasce un’armonica unione tra il rigore della struttura iniziale e la raffinatezza dei palazzi nobiliari, le due anime di Ca’ di Dio, le stesse che percorrono Venezia. Particolare attenzione è stata dedicata agli spazi comuni, luoghi dove le persone si incontrano e nascono relazioni. Lo spiccato senso di accoglienza si percepisce sin dall’ingresso, nella Lobby, in origine la chiesa e uno degli ambienti più rappresentativi dell’intero albergo, dove diventano protagonisti, dal soffitto a doppia altezza, i 14.000 cristalli in vetro di Murano che danno vita alle tre vele del prezioso lampadario. La poetica di Ca’ di Dio prosegue poi nella Sala Lettura, al bar Alchemia e nei due ristoranti dell’hotel, Essentia e Vero, quest’ultimo aperto anche agli ospiti esterni. Ogni spazio presenta una ricercatezza materica caratterizzata da tessuti, vetri, pietre e marmi, lavorati nel rispetto delle tradizioni delle maestranze locali. A completare la narrazione di quella che appare come una “casa veneziana” dall’intima ospitalità, le due altane, da cui ammirare tutta Venezia, e i tre giardini ricavati dalle corti e oasi di pace in cui riconnettersi a sé stessi e all’ambiente circostante. Ca’ di Dio dispone di 66 camere, di cui 57 Suite e 9 Deluxe: la maggior parte affacciano sulla laguna, con vista sull’isola di San Giorgio e sul Rio Ca’ di Dio. Presentano boiserie tessili e cornici in legno, che riquadrano le finestre, quasi a sottolineare la relazione fra interno ed esterno, lampade disegnate su misura, soffiate dai maestri dell’arte vetraia: anche nelle camere, ogni dettaglio si inserisce delicatamente nel contesto e viene riscritto in chiave contemporanea. Dopo Roma e Taormina, Ca’ di Dio rappresenta l’ultimo luxury hotel della collezione VRetreats, brand di VOIhotels: ogni struttura ha la sua personalità, intessuta di storia, arte e cultura italiana. Presenta elementi differenzianti che rendono l’hotel unico rispetto agli altri: non c’è lusso fine a sé stesso, ma un’identità forte e chiara, la volontà di celebrare la bellezza della destinazione attraverso le atmosfere, le esperienze e in ogni gesto di accoglienza. I due ristoranti propongono piatti gourmet, realizzati con ingredienti locali e prodotti dell’orto interno, oltre a un’attenta selezione di vini e alcolici sapientemente bilanciati per incontrare il piacere di ogni palato. Il progetto di ristrutturazione ha posto l’accento anche sulla sostenibilità, con investimenti per dotare la struttura di sistemi ed infrastrutture in grado di limitare l’impatto ambientale. Grazie anche all’utilizzo dell’acqua della laguna per la climatizzazione sarà, infatti, possibile ridurre i consumi energetici del 20%, oltre a ridurre di circa 110t le emissioni di CO2 ogni anno. Molteni&C partecipa a questo prestigioso progetto arredando gli interni delle 66 camere con pezzi custom-made disegnati da Patricia Urquiola. Sono firmati Molteni&C anche gli elementi che arricchiscono i corridoi, quali i controsoffitti in legno, i rivestimenti in tessuto e le panche. Negli ambienti interni trovano spazio alcuni pezzi delle collezioni Molteni&C: i tavoli Filigree design Rodolfo Dordoni e le sedie Woody di Francesco Meda. H
138
V
enice welcomes a new hotel among its intimate alleys, in the sestiere Castello along Riva degli Schiavoni, a stylish and elegant address with a long tradition of hospitality dating back to the 1200s, Ca’ di Dio was an ancient shelter for pilgrims and women in difficulty. Now five hundred years from the work of Jacopo Sansovino, it has experienced a renaissance signed by Patricia Urquiola, the internationally renowned architect and interior designer. The hotel is part of the VRetreats collection, exclusive houses with a strong personality and a strong link to the territory, structures encompassing art and culture, in keeping with the surrounding areas thanks to terraces, cloisters and gardens. The building came under the management of Alpitour World in 2019 and new life and light was poured into it with an investment of 25 million euro. The project is a homage to Venice and its past. The environment and the detail celebrate the materials, colours and ambiance of the city that lives on the water: its palette is soft and subtle, with light, transparent hues that echo the reflections of the lagoon. Discreet environments where each design element reflects a pre-existing line, enhancing it without overturning it. A harmonious merger between the severity of the existing structure and the refinedness of an aristocratic building. These are the two souls of Ca’ di Dio, the same ones that run throughout Venice. Particular attention has been paid to common areas, places where people meet and relationships begin. A distinct welcoming environment can be perceived right from the entrance, with the Lobby, originally the church, being one of the most iconic areas of the entire hotel. The double height ceiling serves to show off the 14.000 Murano glass crystals that make up the three sails of the breath-taking light fitting. The poetry of Ca’ di Dio continues in the Reading Room, the Alchemia bar, in the two restaurants of the hotel, Essentia and Vero, the latter being open also to external guests. Eac h s p ac e d i s pla y s c a r e f u l research into materials, characterised by fabrics, glass, stone and marble, all worked respecting the traditions of local craftsmanship. This narrative of a “Venetian house” continues in its offering of exquisite hospitality, two rooftop loggias from where to gaze out onto the whole of Venice, and the three gardens created in the courtyards, peaceful oases in which to find oneself and connect to the external environment. Ca’ di Dio has 66 rooms, 57 are Suites and 9 are Deluxe rooms. Most face the lagoon, looking out onto the isle of San Giorgio and Rio Ca’ di Dio. The rooms have fabric panelling and wood frames surrounding the windows, emphasising the relationship between the internal and external space. Light fittings have been made to measure, hand-blown by master glassblowers. In the rooms, each detail delicately fits into its surroundings and is interpreted in a contemporary reading. After Rome and Taormina, Ca’ di Dio represents the latest luxury hotel in the VRetreats collection, a brand of VOIhotels: each structure has its own personality, imbued with Italian history, art and culture. It boasts different elements that make this a unique hotel compared to the others: here luxury is not an end in itself, but it is a strong and clear identity, the wish to celebrate the beauty of a destination through the atmospheres, experiences and in each gesture of hospitality. The two restaurants offer gourmet dishes, made using local ingredients and products from the internal vegetable garden, as well as carefully selected wines and alcoholic beverages skilfully balanced to satisfy any palate. The restoration project also focused on sustainability, with investments that would guarantee systems and infrastructures able to limit any impact on the environment. Also thanks to the use of water from the lagoon in the air conditioning system, it will be possible to reduce energy costs by 20%, as well as reduce CO2 emissions by about 110t every year. This is just one of the many details that make Ca’ di Dio a unique hotel in Venice. Molteni&C takes part in this great project furnishing the interiors of the 66 bedrooms with custom-made pieces designed by Patricia Urquiola. The brand also enriches the hallways with wood ceilings, fabric upholstery and benches. The setting is completed by iconic pieces of the Molteni&C collections, such as the Filigree tables designed by Rodolfo Dordoni, and the Woody chairs designed by Francesco Meda. H
139
LOTUS Flower power
THE BEAUTY OF FLOWERS Un gioco di equilibri, tra materiali trasparenti, colori vivaci e affascinanti composizioni. Flower Power unisce l’illuminazione modulare con una spiccata ispirazione naturale, un concept che attinge dalla specializzazione di VG nella creazione di fiori artificiali e vive di personalizzazione continua. Un lampadario la cui linfa è l’immaginazione, la stessa che ha ribaltato l’assunto di verticalità, radici in aria e steli dall’alto verso il basso, per far ricadere con grazia foglie e fiori, intrecciate alla preziosità del vetro di Murano. Il primo Flower Power nasce come inno alla Primavera, al risveglio della natura, con le sfumature decise e al contempo delicate dei tulipani. Il fascino della flora ha attraversato quindi le stagioni, interpretando questo elemento d’illuminazione tra fiori di Loto e Phalenopsis, tra Edera e Papaveri. A balancing act, combining transparent materials, bright colours and fascinating compositions. Flower Power brings together modular lighting and natural inspiration, a concept that draws on VG’s specialisation in designing artificial flowers, and thrives on continuous customisation. A chandelier whose lymph is imagination, the same one that turned the assumption of verticality upside down, roots in the air and stems down, letting leaves and flowers gracefully fall, entwined with exquisite Murano glass. The first Flower Power is born as an ode to Spring, to the awakening of nature, with the decisive and at the same time delicate shades of Tulips. The charm of flora has thus travelled through the seasons, interpreting this lighting element with Lotus and Phalenopsis flowers, with Ivy and Poppies.
Lampadario composto da fiori artificiali VG e canne in vetro muranese, illuminati a LED, con piastra sospesa o da incassare a soffitto. Nella versione standard sono utilizzate magnolie VG fuxia o pink cream, disponibile con vetro Muranese trasparente o oro lucido. Chandelier consisting of VG artificial flowers and pipes in Muranese glass, LED bulbs fitted with fixing plate, to be suspended or built-in and painted according to colour of the ceiling. The standard version uses VG fuchsia or pink- cream magnolias, available with transparent or glossy gold Muranese glass.
MAGNOLIA Flower power
MAGIC PLACE
SUSPENDED IN THE AIR ARCGENCY By Editorial Staff Photography by Rasmus Hjortshoj
T H E K R A N E , U N HOT EL DI U NA STA NZ A A NOR DH AV N, COPEN H AG EN, R EA LIZZ ATO DEN T RO U NA V ECCH I A G RU SOSPESA SU L PORTO DI SVA N EM Ø L L EN
142
© Giuseppe Liverino
T H E K R A N E , A ON E-ROOM HOT EL I N NOR DH AV N, COPEN H AG EN, BUI LT I NSI DE A N OL D CR A N E SUSPEN DED OV ER T H E SVA N EM Ø L L EN H A R BOR
143
T
he Krane è un’esperienza immersiva e multisensoriale. All’interno si trova un arredamento esclusivo danese in total black, in omaggio al suo passato di gru per il carbone. Fuori c’è il mare, il cielo, il porto e le viste panoramiche su Copenhagen. È concepito come un rifugio privato per due: per godersi la privacy che garantisce questo luogo insolito, senza rinunciare al lusso. Maggiori informazioni su thekrane.dk. H
T
he Krane is an immersive, multi-sensory experience. Inside is exclusive Danish design in black in homage to its past as a coal crane. Outside is the sea, sky, harbour and panoramic views over Copenhagen. It is designed as a private retreat for two: to enjoy the privacy that guarantees this unusual place, without renounce the luxury. More info at thekrane.dk. H
144
145
© Thanks to VisitDenmark
T H I S
I S
N E O
This is neo. D-Neo rivoluziona il mondo del bagno: grande design ad un prezzo davvero interessante. La serie completa per il bagno del designer belga Bertrand Lejoly, comprendente ceramiche in diversi modelli, mobili di alta qualità, tante opzioni di vasche e rubinetterie, ispira la gioia del design. Per garantirne una lunga durata, Duravit offre una garanzia a vita sulle ceramiche della serie D-Neo. www.duravit.it
D-Neo
SPECIAL FROM CHINA
ENGLISH VERSION 147
PROJECT
DESIGN IN AN ARTISTIC WAY T.K. CHU Words by Susanna Bai Photography by Di Zhu
T H E PENT HOUSE OF T H E OPUS ON E , H A NG ZHOU, CH I NA
148
149
L
ocated in Binjiang District, Hangzhou, OPUS ONE is a residential-commercial complex jointly operated by Excellence Group and Greentown China. It used to be a half-built housing estate, which was designed and upgraded to become a new landmark of Hangzhou, gathering elite groups of the city. The complex’s tallest tower stands at 240 meters, making it the tallest residential building in Hangzhou. T.K. Chu Design was involved in the design of a penthouse located on the 34th floor. With an area of 430 square meters, the penthouse represents the highest living standard for the complex. The skyscraper surrounded by clouds features a series of floor-to-ceiling windows, overlooking panoramic views of the Qiantang River and the West Lake. The design team paid tribute to the breathtaking scenery by creating a cloudscape indoors, opening a journey of residents’ imaginations to explore and appreciate the meaning that different beauties bring to their lives. The plan of the penthouse is divided into two areas, the public area and the private one, with a ratio of 1:1. The public area is consists of the porch, lounge, kitchen, wok kitchen, fireplace, living room, family room and study room which bears the enjoyment of food, a friend party, family politics and monogamy. Whereas the private area is bisected by the public area. Then the elder’s suite keeps a distance from the children’s suite and the master suite, avoiding mutual disturbance caused by differences in lifestyle between generations. More than half of
150
the master suite is planned as the bathroom and the walk-in closet, responding to an exquisite and stylish lifestyle in a contemporary metropolis. The overall tone of the public space is white, the color of the cloud. An artwork named Act like a child sits on the porch. Shaped like a kid covered with clouds, the art piece is specially created by T.K Chu to convey the concept of Freedom, Naturalist and Kidult. Based on the same concept, a series of nifty objects are selected. A sculpture by Tengfei Yang stands by the window, next to which is a fluffy chair by T. K Home named Grinning & Silver Tooth, grinning to a vase by Jamie Hayon. The chairs and sofa in the study room belong to the same series of T.K Home. Named Gleeful Dimples, it create a joyful, entertaining and naughty atmosphere. Dining chairs and the table from T.K Home, along with a lotus-leaf-shaped ceiling lamp, take the shape of nature, dramatizing the dining experience. On the table is a clown-shaped corkscrew, a masterpiece of Alessandro Mendini. It decorates the dining table and echoes with the circus-themed floor lamp and decanter by Tom Dixon. All furniture heights are strictly controlled, so as to avoid interruptions to the skyview. There are only two partitions in the public space. One is a removable wall of corrugated glass of the study room, the other is an electric fireplace. The latter with white-gradient glass to depict thick clouds distinguishes the living room from the dining room, which becomes the visual focus and sets the
151
152
conceptual axis of the whole design. When turned on, the blazing fire complements the spectacular sunrise outside the window. Besides, a double-sided sofa is the protagonist of the living room, which separates the bi-service study from the living room, creating a multifunctional space. It is worth mentioning that the “Smile :p” series of T.K Home, with representations of Gleeful Dimples and Grinning & Silver Tooth, made its first appearance for the penthouse. Based on the family stories of T. K. Chu, it is a materialization of liberal art and free-thinking. Spirituality is the core value of the space. In the design of the penthouse of OPUS ONE, T. K. Chu Design creates space, furniture and artwork with a clear theme, interpreting the “Kidult” spirit, i.e., an awareness of the joy of life and the innocence of perpetual creation——that’s what the owners of the penthouse aspire to. H
153
BLOW UP
PRINCIPAL ARCHITECT: T.K. CHU, QIONGWEN LIU, CLAIRE CHEN AND I-CHUNG CHIU DESIGN TEAM: ZIXIAN LI, YUJIE ZHANG, MARU JIANG, DAOYUAN YAO, MING ZHAO, CHAOYI LIU AND JINGYU ZHANG PROJECT MANAGER: DK LEE AND
154
SHENGYU ZHAO PHOTOGRAPHY: DI ZHU VIDEO: SUSANNA BAI ASPECT: RESIDENCE LOCATION: HANGZHOU, ZHEJIANG, CHINA MATERIALS: STONE, WOOD VENEER, LACQUERING BOARD, WALLPAPER, STAINLESS STEEL, BRICK
BRAND: TK HOME, DRIADE, TOM DIXON, TOM DIXON, LSA, VISTA ALEGRE, KIMSEYBERT ARTIST: T.K HOME AND TENGFEI YANG AREA: 430 M² DESIGN PHASE: JANUARY 2020-MAY 2020 CONSTRUCTION PHASE: MAY 2021-JULY 2021
TKC T.K. Chu
T
he Founder and Principle Designer of T.K. Chu Design Group and T.K HOME The Master of Neo Art Deco A leading figure in the field of design industry in Asia T.K. Chu is an architect, interior designer and product designer, who graduated from the Department of Architecture in Tamkang University in Taiwan. Prior to the founding of T.K. Chu Design, he worked for Ms. Xiu Ze-Lan as an architect, during which he was involved in the design of Yangmingshan’s Chung-Shan Building project and many other famous architectural projects. In 1985, he established T.K. Chu Design and shifted from architecture to interior design. Mr. Chu has been engaged in the design industry for more than 40 years and founded his personal studio for 35 years. With the profound aesthetics and spatial thinking, he came up with the “Neo Art Deco”, a style innovation, which combines decorative elements with contemporary design, and keeps updating it to adapt to the rapidly changing aesthetic trends. As an interior architect, he is good at restructuring the circulation of the space, optimizing space function, and perfecting architecture with interior design methods. He brings art pieces to space and shapes arty forms in space. As the founder of T.K. Chu Design and T.K HOME, an original furniture brand, Mr. Chu has always stayed in the cutting edge of new design ideas and created many well-known projects, which have influenced generations of designers and gained extensive attention from the international media. That includes Forbes France, domus China, Bloomberg Asia, design anthology, Taiwan Architecture, Interni China, etc. In addition, he has won a number of grand awards such as the “Andrew Martin International Interior Design Award” for twice as a world-renowned designer; the “2015 Chinese Most Influential Designer of Forbes Asia”, the “Chinese Best Interior Design Award of Bloomberg in Asia-Pacific region”; the “Architecture Master Prize”, and the “2018 Annual Chinese Design Celebrity”. Besides, He has served as a lecturer in Art Furnishings and Art Engineering Management at the Academy of Arts & Design, Tsinghua University, Beijing and a lecturer in Interior Design at Chinese Cultural University, Taiwan as well. His publications include T.K. Chu’s Neo Art Deco, Liaoning Science and Technology Publishing House, 2009; T.K. Chu Trend, Taiwan Architecture, 2012; Neo Art Deco +, Liaoning Science and Technology Publishing House, 2015.
THE EDITOR’S CHOICE
DIMPLE Designed by T.K.Chu Produced by T.K.Home.
DIMPLE Designed by T.K.Chu Produced by T.K.Home.
SMILE Designed by T.K.Chu Produced by T.K.Home.
YAWN Designed by T.K.Chu Produced by T.K.Home.
155
Armani/Bamboo Bar
The 7 Classic Cocktails - Singapore Sling
la nuova carta di Armani/Bamboo Bar
THE 7 CLASSIC COCKTAILS
Al settimo piano di Armani Hotel Milano, in via Manzoni 31, Armani/ Bamboo Bar presenta “The 7 Classic Cocktails”, sette drink classici che hanno influenzato la miscelazione moderna per un viaggio attorno al mondo. Profumi e sapori freschi che danno il benvenuto alla primavera. A completare l’esperienza il design contemporaneo della location. Con la sua splendida vista sul maestoso panorama della città, Armani/Bamboo Bar offre ai suoi ospiti un ambiente esclusivo e musica raffinata. Con il suo soffitto a doppia altezza, la parete realizzata con una grande vetrata dotata di louvre e gli elementi in onice retro illuminati, crea il per-
fetto luogo di incontro tra amici, per discutere d’affari mentre si gusta un pranzo informale o semplicemente il luogo dove fermarsi a osservare lo skyline, assaporando un aperitivo o un drink dopocena.
The 7 Classic Cocktails - Mai Tai
Armani/Bamboo Bar presents “The 7 Classic Cocktails,” seven classic drinks that have influenced modern mixing for a journey around the world. Fresh scents and flavors that welcome spring. The experience is complemented by the striking location. Overlooking the magnificent skyline and terraces of the city, the Armani/Lounge offers guests an exclusive ambience with refined music. With its double volume ceiling, louvered window wall and backlit onyx features, is the perfect place to meet friends, discuss business during an informal lunch or simply watch the world go by while enjoying an aperitif or an after-dinner.
Armani/Bamboo Bar - Seventh floor Armani Hotel Milano Via Alessandro Manzoni 31 - 20121 Milano | +39 02 8883 8703 | armanibamboobar.milan@armanihotels.com
THE LIVING ROOM INTERPRETED BY MARAC Nel 1969 a Cantù, nel cuore della Brianza, Vittorio Marelli inizia a produrre con maestria e sapienza artigianale i primi modelli. La partecipazione al Salone del Mobile, le collaborazioni con designer e le iconiche campagne pubblicitarie hanno portato Marac al successo internazionale. Un prodotto deve raccontare una storia, la nostra storia, fatta di artigianato, amore per il dettaglio, continua ricerca estetica ed una innata capacità di interpretare l’evoluzione del gusto. Marac produce tutto in Italia, utilizzando materie prime e componenti italiani di pregio e qualità selezionata. Marac è caratterizzata dalla costante ricerca della qualità e dall’attenzione alla cura del dettaglio, insieme alla capacità di interpretare ed anticipare il gusto dell’arredare contemporaneo. I divani e le poltrone Marac rendono il living uno spazio accogliente e caldo, rassicurante e protettivo.
Ginevra armchair
It was 1969, in Cantù, the heart of Brianza, when Vittorio Marelli started to produce with craftsmanship and know-how his first pieces. The participation to the Salone del Mobile in Milan, the collaborations with designers followed by the iconic advertising campaigns have brought Marac to international fame. A product usually tells a story. Our story is made of craftsmanship, love for details, continuous aesthetic pursuit and an innate capacity to foresee the evolution of taste. Marac produces his pieces entirely in Italy, using highquality Italian raw materials and components. The search for quality combined with attention to every details is what distinguishes and will continue to characterize Marac, together with the ability to interpret the evolution of taste and to adapt to the changes taking place. A new interpretation of the upholstery which represents the heart of needs of contemporary living. The house is cozy, a warm, reassuting and protective nest. Nemo seating system
Nemo seating system
PROJECT
ROSE GARDEN XIE TIAN Photography by Jin electorate
160
T H E EL E M ENT IS SI L ENT, T H E SUBT L E M ECH A N ISM IS SUBT L E T H E NON OST EN TATIOUS DE SIG N OF SPACE 161
162
163
N
on ostentatious design does not need expensive materials, complex modeling and complex technology to show the quality of space. If the ostentatious design can be summarized as complex, expensive and gorgeous, the non ostentatious design is simple, simple and plain. Expensive materials can look very plain, and complex shapes can also be simplified into simple. The space is more art and culture to reflect the user’s cultural capital and aesthetic taste. The interpretation and decoding of these information itself requires a higher cultural heritage and aesthetic quality. Therefore, non ostentatious design is a small, small-scale interpretation of the design. Its appearance marks the emergence of a new form of showing off, that is, non showing off ( from the architect’s project description). H
BLOW UP
PROJECT NAME: ROSE GARDEN DESIGN ORGANIZATION: YIZHI ARCHITECTURAL DESIGN OFFICE CREATIVE DESIGN: XIE TIANSUN YUEWEN DESIGN TEAM: CHEN MINGJIAN, LIU YILONG, CHEN CHENG, XU WEISUN ZHILEI PROJECT LOCATION: HANGZHOU, CHINA PROJECT AREA: 2600 M² PROJECT PHOTOGRAPHY: JIN ELECTORATE
164
165
166
XT Xie Tian
F
ounder and design director of Hangzhou architectural,design office Associate Professor, China Academy of Art Dean, National Art Design and Research Institute, China Academy of Art Vice Chairman, Design Committee of China Building Decoration Association Vice President of the Macau International Design Federation Vice President of Zhejiang Creative Design Association 2014 (First) Person of the Year of Chinese Design Chinese Interior Design Cover Person in 2014 Chief Designer of Major Stadiums of G20 Hangzhou Summit Chief Designer of the State Banquet Hall of the Shanghai Cooperation Organization Summit in Qingdao in 2018
THE EDITOR’S CHOICE
FEBO BERGERE Design Antonio Citterio Produced by Maxalto.
HUG ARMCHAIR Design Rossella Pugliatti Produced by Giorgetti.
TYCOON DESK Design Roberto Lazzeroni Produced by Giorgetti.
ALYS BED Design Gabriele & Oscar Buratti curbi Produced by B&B Italia.
167
S TA R L I G H T Orizzonte di novità per una clientela giovane ed in evoluzione. Starlight è la nuova capsule collection presentata da Visionnaire per definire un life style metropolitano ed emozionale. A horizon of novelty for a young, evolving clientele. Starlight is the new capsule collection presented by Visionnaire to outline a metropolitan and emotional lifestyle. Sviluppata all’interno della maison, l’ispirazione che guida questa collezione è la natura nella sua traduzione organica e la ricerca di simboli universali. Il moon gate, nella sua accezione di “perfezione” ciclica e di apertura dello spazio abitativo verso il mondo naturale, il nido, simbolo di protezione e della vita che si rinnova. Forme curve ed avvolgenti definiscono una collezione dai volumi morbidi e dalle dimensioni contenute per appartamenti metropolitani, che rifugge da spigoli e sporgenze pronunciate, in favore di un’estetica organica e ricca di dettagli.Starlight esprime la capacità di Visionnaire di realizzare progetti unici, espressione del proprio DNA, ma anche la capacità di assimilare
simboli ed immagini dei paesi in cui opera per tradurli in oggetti dalla singolare identità. Il tavolo da pranzo Morgan presenta un top di forma circolare con lazy susan, definito da due spicchi di marmo differente, ricorda un moon gate, un occhio verso il mondo, verso la natura. Questo elemento architettonico, presente nei giardini asiatici, è un invito a guardare il mondo oltre i confini fisici e decorativi. La forma della “luna piena” rappresenta completezza e perfezione e nel tavolo da pranzo rappresenta un augurio di ricongiungimento familiare. Il tavolo basso Trapeze, ricorda le atmosfere meditative dei giardini zen, in cui le pietre disposte in fila definiscono percorsi e permettono il passag-
gio sugli specchi d’acqua. Se visto in pianta, assume la forma di due sassi sovrapposti e sfalsati, definiti da materiali che li rendono opposti ma complementari, interazione di due anime ed energie: il marmo e il legno. Le gambe presentano un dettaglio speciale: un intreccio di elementi lineari in acciaio, un vero nido reticolare. Infine la proposta studio con la scrivania Ambassador e la poltrona Sektor, caratterizzate da line aerodinamiche e slanciate. Starlight esprime la ricerca della bellezza attraverso la rappresentazione di simboli universali con una grande musa ispiratrice: la Natura e le sue meraviglie.
Morgan dining table & Bonnie chair
Ambassador writing desk & Sektor swivel armchair Rhapsody sofa & Trapeze low table
Developed inside the maison, this collection’s inspiration comes from nature in its fullest translation into universal symbols. The moon gate, with its sense of cyclical “perfection” and opening of living spaces to the natural world. The nest, symbol of protection and renewal of life. Curved, enveloping forms for a collection made of soft volumes and compact sizes for metropolitan apartments, avoiding sharp corners and edges in favor of an organic aesthetic packed with details. Starlight showcases Visionnaire’s ability to create unique projects, reflecting the company’s DNA, but also a talent for absorbing the symbols and images of the countries in which the firm operates, translating them into
objects with a vividly unique identity. The dining table Morgan has a circular top with a lazy Susan, made with two different segments of marble, is like a typical moon gate, an eye gazing towards the world, towards nature. This architectural element found in Asian gardens is an invitation to observe the world beyond physical and decorative boundaries. The form of the “full moon” represents completeness and perfection, and in the dining table it indicates warm wishes for family togetherness. The low table Trapeze suggest the meditative atmospheres of Zen gardens, in which the stones arranged in rows indicate pathways and permit passage over pools of water. Seen from
above, the tables take on the form of two overlaid and staggered stones, composed of two materials that make them complementary opposites, the interaction of two spirits and two energies: marble and wood. The legs feature a special detail: the joint for connection to the top, in fact, is like a weave of linear steel parts, a true reticular nest. For the studio area, the Ambassador desk and the Sektor armchair, with an aerodynamic streamlined design. The stylistic code of Starlight embodies the pursuit of beauty through the representation of universal symbols linked to an exceptional muse: Nature and her wonders.
BRANDS TO KNOW
171
PRODUCT
ICONS DESIGN By Julia Martin
UN ASPETTO IMPORTANTE DELLA SOSTENIBILITÀ È LEGATO ALLA DURABILITÀ. ECCO UNA RASSEGNA DI PEZZI ICONICI SEMPRE ATTUALI AN IMPORTANT ASPECT OF SUSTAINABILITY IS RELATED TO DURABILITY. HERE’S A REVIEW OF ICONIC PIECES THAT ARE ALWAYS CONTEMPORARY
A J Applique, design Arne Jacobsen, for Louis Poulsen, 1960.
Spaghetti Chair, design Giandomenico Belotti for Alias, 1979.
Vanity Fair, design Poltrona Frau Style & Design Centre for Poltrona Frau, 1930.
172
Costanzina, design Paolo Rizzato for Luceplan, 1992.
Callimaco design Ettore Sottsass for Memphis Milano, 1982.
Psichedelic Cactus (edition by Paul Smith) design Drocco e Mello for Gufram, 1972.
Falkland, design Bruno Munari for Danese, 1964.
Silver, design Vico Magistretti for De Padova, 1989.
Costes, design Philippe Starck for Driade, 1984.
Parentesi 50 design Achille Castiglioni & Pio Manzù for Flos, 1971 (edition, 2021).
First, design Michele De Lucchi for Memphis Milano, 1983.
Eclisse, design Vico Magistretti for Artemide, 1965.
JJ T-P, design Leucos Design Lab, for Leucos, 1937.
Fenis, design Carlo Mollino, for Zanotta, 1959.
173
Ghost, design Cini Boeri for Fiam Italia, 1987.
Cannettata S, design Massimo Iosa Ghini, for de Majo, 2011.
Mezzadro, design Achille & Pier Giacomo Castiglioni for Zanotta, 1957
Camaleonda, design Mario Bellini for B&B Italia, 1970 (new edition, 2020).
IC Light S2, design Michael Anastassiades, for Flos, 2014.
DSR, design Charles & Ray Eames for Vitra 1950.
Chair One, design Konstantin Grcic for Magis, 2003.
176
Nessino, design Giancarlo Mattioli for Artemide, 2003.
Saliscendi design Achille e Pier Giacomo Castiglioni for Stilnovo, 1957 (new edition 2022).
Guizzo, design Massimo Iosa Ghini, for Moroso, 1987.
Egg, design Arne Jacobsen for Fritz Hansen, 1958.
Componibili, design Anna Castelli Ferrieri for Kartell, 1967.
Sanluca, design Achille e Piergiacomo Castiglioni for Poltrona Frau, 1960.
Tizio, design Richard Sapper for Artemide, 1972.
D.R.D.P. design Roberto Lazzeroni for Ceccotti, 1989.
177
A D D R E S S E S
A
Alias alias.design Artemide artemide.com
B
B&B Italia bebitalia.com Blu Bathworks blubathworks.com Bocci Light bocci.com
C
Cantu Bathrooms cantubathrooms.com Ceccotti ceccotticollezioni.it Cotto d’Este cottodeste.it
D
Danese Danesemilano.com De Majo demajoilluminazione. com De Padova depadova.com Driade driade.com
E Edra edra.com Effegibi effe.it
F
Fiam fiamitalia.it Flos flos.com Fritz Hansen Fritzhansen.com Frontier Flooring hardwood frontierhardwoodflooring.com
G
Gessi gessi.com Giorgetti giorgettimeda.com Glo discoverglo.com Gufram gufram.it
H Houtique houtique..es
K
R
L
S
M
T
Kartell kartell.com Kettal kettal.com
Louis Poulsen louispoulsen.com Luceplan luceplan.com
Magis magisdesign.com Maxalto maxalto.com Memphis Milano memphis-milano.com Molteni & C. molteni.it Moroso moroso.it
P
Poltrona Frau poltronafrau.com
Raf Simons rafsimons.com Ruinart ruinart.com
Stilnovo stilnovo.com
T.K. Home .tkhomedeco.com
V
Ventura ventura.it Vincenzo Dascanio vincenzodascanio.it Vitra vitra.com
Z Zanotta zanotta.it
178
IVAN PRETI
Whatsapp: +39 3465994113 Mail: info@ivanpreti.com Instagram: ivan_preti Web: ivanpreti.com
aeklys.com
THE SMART RING