Venezuela en Houston 39

Page 1

Venezuela en Houston

Distribucion

GRATUITA

Noviembre - Diciembre 2013 A帽o 6 - Edici贸n No. 39

Feliz Navidad y pr贸spero A帽o Nuevo

Dando gracias...

2014



Fundación Simón Bolívar

Valeria Sofía Colina (trasplante hepático)

Valeria Sofía Colina nació con una enfermedad llamada atresia de las vías biliares, una grave condición crónica y progresiva de carácter obstructivo que causa aumento del tamaño del hígado y que puede traer como consecuencia una enfermedad llamada cirrosis hepática. Gracias a la oportuna intervención de la Fundación Simón Bolívar, Ana Sofía recibió tratamiento preoperatorio, un trasplante hepático y cuidados postquirúrgicos en el Hospital Italiano en Buenos Aires, Argentina, un centro hospitalario especializado y de renombre internacional.

Carla Virgina Rojas Moreno, madre de Valeria, alabó la atención recibida y la extraordinaria recuperación de su hija y no dudó en atribuir el éxito de su caso a la Fundación. “La Fundación tiene un equipo muy organizado, personas muy humanas. Me sentí bastante apoyada; de verdad, yo estoy muy agradecida con la Fundación. Fue una atención excelente, no me faltó nada. Todo lo que vivimos en Argentina fue una gran experiencia. ¡Mil gracias!”

Para más información sobre los programas médicos de la Fundación Simón Bolívar visite www.simonbolivarfoundation.org

www.citgo.com La Fundación Simón Bolívar es una organización benéfica 501(c)(3) creada por CITGO Petroleum Corporation, una subsidiaria indirecta de Petróleos de Venezuela, S.A. (PDVSA), la compañía petrolera nacional de la República Bolivariana de Venezuela.


Contenido

En esta edición

Distribucion

Venezuela en Houston

GRATUITA

Noviembre - Diciembre 2013 Año 6 - Edición No. 39

Feliz Navidad y próspero Año Nuevo

Dando gracias...

2014

Nuestra portada Venezuela en Houston

E

l pasado 5 de Octubre, en el restaurante Carmelo’s de Houston, la gran familia de Venezuela en Houston se reunió para compartir y celebrar nuestros primeros 6 años juntos. Fue imposible para mí no retroceder en mis recuerdos hasta aquellos días, cuando sentada en un escritorio, en la casa de mi hija Aurora, junto a ella mi entonces pequeña nieta Rachel, quien pretendía ayudarnos colocando estampillas en

los sobres de nuestra primera tarjeta de navidad para nuestros clientes, le íbamos dando forma a mi sueño. En medio de la celebración, con mucha emoción, la película de los recuerdos me hacia revivir y revalorizar la historia y los avatares vividos, sobre cómo había comenzado a ser real nuestra revista de hoy en día, que para entonces era tan solo un pequeño periódico con apenas 8 páginas.

12/13

Celebrando en familia Fotografías: Marycar de Paiva

28/29 Y llego la navidad

Director-Editor Betty Zambrano Agostini bz@houstonlatinoproductions.com

Director de producción Agni Mogollón Asistente al editor Mila Skjolingstad ms@houstonlatinoproductions.com

Ventas Verya Loreto

vloreto@houstonlatinoproductions.com

Director de comercialización y ventas Maracaibo Darío Colina Diseño Grafico Oswaldo Zambrano Director

ozzy@houstonlatinoproductions.com

Claudio Valbuena

Colaboradores Clara Pinto Impreso en los talleres del Houston Chronicle

Producción y Distribución

Houston Latino Productions P. O. Box 841495 Houston, TX 77284

713-518-2458 FAX: 281-861-0031

info@houstonlatinoproductions.com houstonlatinoproductions@outlook.com

www.houstonlatinoproductions.com El contenido publicado en artículos de opinión, publi-reportajes y avisos publicitarios son responsabilidad de cada anunciante y/o contratista del espacio, Houston Latino Productions y Venezuela en Houston no se hacen responsables de las opiniones expresadas en ellos.

4

6 Los colores del petróleo. 8 Ludmila Padrino, una venezolana exitosa. 10 El primer pie en la cima del pico Bolívar. 14/15 La fascinante cueva hallada en Venezuela. 16 Con la música en el alma: Sergio Pérez. 20/25 Ruta playera de Margarita. 26 La Rosa Amarilla de Texas. 30 El primer árbol de navidad con luces eléctricas. 32/33 Houston celebra la navidad. 36/37 Sabores de mi tierra 38 Cándida Marín Harvery, una mujer triunfadora Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston



Mundo Petrolero

Los colores del petróleo

E

l petróleo y el color negro son dos elementos que en nuestra mente van siempre asociados, sin embargo la verdad es otra, el llamado oro negro no siempre tiene ese color. Por ejemplo, el petróleo pesado que yace en las inmensas reservas de la Faja del Orinoco es generalmente de color negro, pero el color del petróleo por diferencias en su composición química, viscosidad y densidad, puede adquirir una amplia gama de tonalidades, que van desde incoloro hasta negro, pasando por el amarillo, verde, naranja o rojo. Aunque para los expertos y especialistas el asunto no es nuevo, para la mayoría de las personas, especialmente los niños sí lo es. Y es que por alguna razón se ha generalizado la especie de que el petróleo es negro. De hecho se ha extendido por el mundo entero como el “oro negro”, para definir sus potencialidades económicas, cosa que en Venezuela conocemos muy bien. El petróleo no es otra cosa que líquidos aceitosos u oleosos, de origen natural, formados por distintas sustancias orgánicas llamadas hidrocarburos, que son compuestos orgánicos constituidos específicamente por átomos de carbono e hidrógeno. De acuerdo con los autores del trabajo Petróleo: prospección y cateo (localizable en Internet), los crudos de bajo peso específico (peso por unidad de volumen), es decir crudos livianos, son amarillos, los medianos color ámbar y los más pesados oscuros.

Puede especularse entonces, que las mayores reservas de petróleo pesado del mundo, localizadas en la Faja del Orinoco, en una remota era geológica habrían comenzado a abandonar claros y vistosos colores para alcanzar el negro brillante que hoy las caracteriza. El petróleo también ha despertado otros usos diametralmente opuestos a su origen y a la industria que ha desarrollado, y sobre la cual se sustenta la economía y desarrollo del mundo de hoy. La pigmentación del crudo está íntimamente ligada a su constitución química y a su densidad, y en esto parece influir en forma determinante la composición de los distintos hidrocarburos que lo constituyen. Hoy sabemos que, por su densidad y peso específico, el petróleo de la Faja del Orinoco es de color negro, pero tal vez en un período de su constitución tuvo otra densidad y tal vez otra coloración. Los especialistas en geoquímica explican que casi todos los crudos comienzan con una densidad que oscila entre 30º y 40º API, pero, posteriormente, una serie de procesos biológicos, químicos y físicos, generan una línea de degradación y se hacen más pesados.

En Venezuela y el mundo, algunos artistas plásticos lo han utilizado para pintar sus obras, como las pintadas totalmente con petróleo, las cual corresponden a un personaje que deambulaba por las calles del campo petrolero de San Tomé en Anzoátegui y a quien llamaban cariñosamente Chicharrita, inmortalizado en una pintura. Así pues, aseverar que el petróleo es negro no es más que un error conceptual y una equivocación que hemos aceptado como válida a lo largo de muchos años.

La densidad del petróleo que es lo que permite esa gradación, se define convencionalmente en términos de grados API (Américan Petroleum Institute), y está vinculada con la gravedad o densidad del crudo en cuestión, mientras más denso es el petróleo, más baja será su densidad API.

Señalan además, que el petróleo de color claro es rico en gasolina, mientras que el petróleo denso y de una gran viscosidad lo es en asfalto. En otro trabajo localizable en la red, denominado “El petróleo y la petroquímica” el autor señala que la gama de colores va del neutro o incoloro hasta el negro. Y agrega que: “el color del petróleo crudo es variado: lechoso, marrón, amarillo, verde oscuro y hasta negro”.

6

Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston


Leonardo Martínez ABOGADO VENEZOLANO NOTARY PUBLIC

Cell:

713-545-0266

Servicios profesionales en Houston y Venezuela 2401 Fountain View, piso 2, Suite 200 Houston, TX 77057 • Poderes • Notarizaciones • Traducciones Certificadas • Certificados de origen • Certificados de deuda • Transcripción y redacción de documentos • Notarización y Apostillado de documentos

CpCARPEN HAND CAR WASH El mejor sitio para lavar su auto esta en Katy Atendido por sus dueños Miriam y Marcos Carbonell

MASAJE TERAPEUTICO

AHORA EN KATY Le atendemos de lunes a sábado hasta las 9:00 pm. Llame para cita

♦ Masaje Linfático. 832 620 3727 / 832 298 5318 ♦ Masaje Prenatal.

5361 Hwy Blvd, Katy TX 77494 MASAJE TERAPEUTICO ♦ Masaje Reductivo. ♦ Reflexología. MASAJE ♦ MasajeTERAPEUTICO Linfático. ♦ Exfoliación.

♦ MasajePrenatal. Linfático. ♦ Masaje ♦ Masaje con piedras. ♦ Masaje Prenatal. ♦ Masaje Reductivo. ♦ Masaje Reductivo. ♦ Reflexología. ♦ Reflexología. ♦ Exfoliación. ♦ Exfoliación. ♦ Masaje ♦ Masajecon conpiedras. piedras.

cel: 713.545.0266 / 713.538.7407

marleo@hotmail.com / mrtnzhouston@gmail.com

MASAJE TERAPEUTICO

Para cita llame al

832-330-3903 Para cita llame al

En Tuttopane Bakery usted encontrará las delicias de los sabores venezolanos. Tenemos una gran variedad de productos de la panaderia venezolana.

♦ Masaje Linfático. ♦ Masaje Prenatal. ♦ Masaje Reductivo. ♦ Reflexología. ♦ Exfoliación. ♦ Masaje con piedras.

Desayunos: Arepas, cachapas, empanadas. Almuerzos: Pabellon, asado negro y mucho más.

Para cita llame al

(832) 330-3903

13525 Westheimer (entre Eldridge y Hwy 6) (281) 752 8333

http://www.tuttopanebakery.com

Para cita llame al

832-330-3903

832-330-3903 ‘’Daremos Gracias por lo bueno de

este año...y desearemos felicidad a todos en esta Navidad para que el 2014 llegue vestido de esperanzas, salud, paz y trabajo’’

Leticia Yee

5540 S Peek Rd. Katy, TX 77450

Leticia Yee, CHMS REALTOR ®

Cell: (832) 372 0546 Office: (281) 994 5700 Fax: (281) 994 5701

letiyee@gmail.com

Each Office Independently Owned and Operated


En contacto 15 años de Trámites Consulares

LudmilaunaPadrino Valderrama: venezolana exitosa

V

enezolana y abogada, con 25 años de experiencia en el ejercicio de su profesión en el sector corporativo, durante los primeros años de su carrera se dedicó al libre ejercicio de su profesión y como asesora en el sector empresarial venezolano.

y referencias. Estamos orgullosas de nuestra trayectoria y continuaremos siempre dispuestas a servir a nuestra comunidad”, agregó. Ludmila es miembro activo de la comunidad venezolana en Houston, se ha destacado por su participacion y arduo trabajo en beneficio de los venezolanos que llegan a los Estados Unidos, con un abanico de preguntas y una tangible necesidad de orientación de como establecerse en este país. En el III Festival “Viva Venezuela”, celebrado el 31 de Agosto de este año, Ludmila recibió un merecido reconocimiento por su labor en beneficio de la comunidad venezolana.

Tuvo también la oportunidad de ser parte de las Juntas directivas de diversas empresas estatales y fungió como asesor legal de diferentes institutos autónomos del sector público. A su llegada a los Estados Unidos comenzó a prestar sus servicios profesionales en el área de la legalización consular, a personas y empresas que mantenían relaciones comerciales con Venezuela. Con el transcurrir de los años se especializó en el proceso de legalización internacional a nivel consular. Quince años de experiencia en este campo, ha hecho que innumerables empresarios y personas naturales culminen con éxito sus proyectos en distintos países de Latinoamérica y con miembros de la comunidad Árabe. La creciente demanda por sus servicios la llevó a fundar su empresa Trámites Consulares Inc., la cual preside. Nos cuenta Ludmila que “en 1998 Trámites Consulares era una oficina sobre ruedas, y hoy en día, con sede en la ciudad de Katy, Texas, la empresa posee oficinas en Miami y Caracas, extendiendo sus servicios a la comunidad de venezolanos en la Florida, las Carolinas y Georgia. Así mismo a la gran cantidad de personas residentes en Venezuela que requieren servicios de legalizaciones en los Estados Unidos, especialmente al tramitar documentos relacionados con la obtención de visas de trabajo ante embajadas que operan en Estados Unidos y no en Venezuela entre otros servicios”. “Con el transcurrir del tiempo, las necesidades de la comunidad cambiaron, y por supuesto los servicios ofrecidos por la empresa se fueron adaptando a estos cambios, flexibilizándose a las distintas circunstancias que de forma directa afectan a nuestra comunidad. Hemos crecido al lado de nuestra comunidad, de su mano y ellos de la nuestra. Nuestros clientes confían en nuestro profesionalismo y calidad humana y es por eso que en este punto no existe competencia. La confianza y la honestidad nos han permitido, por una parte, conservar nuestros clientes de siempre, quienes hoy en dia consideramos como parte de nuestra gran familia y tambien crecer gracias a sus recomendaciones

8

“En Trámites Consulares tenemos la clara visión de que somos líderes en la industria de los servicios consulares” afirma Ludmila “Creemos que para consolidar esta visión nuestra meta es ofrecer un servicio enfocado en el cliente. Nuestro personal amable y altamente profesional ayuda, inspira y educa a nuestros clientes, además de resolver sus problemas. Trabajamos siempre con un alto sentido ético en todas nuestras transacciones comerciales y en el trato con nuestros clientes y socios. ¡Esta es la base sobre la cual seguimos construyendo nuestro éxito!”, destacó. El Equipo de Trámites Consulares nos señala Ludmila lo forman ella, Aiskel Rincón y Elizabeth León. Aiskel Rincón Chirinos Abogada venezolana, entró a formar parte del equipo de trabajo de Trámites Consulares en calidad de socia. Egresada de la Universidad del Zulia en marzo del 2004, con experiencia en el ejercicio de libre de la profesión, se desempeñó como funcionario local del consulado de Venezuela en La ciudad de Houston, durante el periodo de 2008 – 2012, donde obtuvo una gran experiencia en materia de servicios consulares y muy especialmente en registro civil. Paralelamente, en junio del 2012 obtuvo el título de “Paralegal” en el Penn Foster Career School en Houston. Elizabeth León León Licenciada en estudios Internacionales, es egresada de la Universidad Central de Venezuela. Se desempeñó como vicecónsul en el consulado de Venezuela en Houston, Texas y como cónsul en el consulado de Venezuela en Bucaramanga, Colombia.

Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston


Polo García y su equipo de les desean unas felices y seguras fiestas de navidad y año nuevo, esperando la llegada de un exitoso 2014.

Un rincón venezolano para reunir a la familia

VENG DISF A A DE N RUTAR UE ESPE STROS C DE N IALES AVID AD.


El primer pie en la cumbre del

pico Bolívar

E

l pico Bolívar es el accidente geográfico más alto de Venezuela, alcanzando una altitud de 4.978,4 metros sobre el nivel del mar. Forma parte de la Sierra Nevada dentro del parque nacional del mismo nombre, en la cordillera de Mérida. Junto con los picos hermanos Humboldt y Bonpland, forman los principales picos de la cordillera de Los Andes venezolanos.

Recibe su nombre en honor al Libertador Simón Bolívar. En su cumbre se localiza uno de los tres glaciares existentes en Venezuela - el de mayor extensión se ubica en el pico Humboldt - por lo que está cubierto de nieves perpetuas, sin embargo, debido al proceso del calentamiento global, el glacial podría eventualmente terminar de derretirse y dejar a su cumbre desnuda sin nieve. El pico ha recibido al menos cuatro diferentes nombres a lo largo de la historia. El nombre con el que se le conoció por primera vez fue el de «pico la Columna», nombre que además era usado indistintamente con los nombres de «Concha» y «Peineta». En el año 1925, el Dr. Miguel Febres Cordero y Juan Rodríguez Suárez propusieron que le fuera cambiado el nombre por pico Bolívar en honor al Libertador de la Gran Colombia, Simón Bolívar. Sin embargo, tanto el nombre de pico Bolívar como pico La Columna se mantuvieron hasta mediados de los años 50, cuando inclusive el mapa físico político de los Estados Unidos de Venezuela lo muestra y señala con ambos nombres. Actualmente el nombre de la Columna se usa para referirse al macizo que contiene al pico Bolívar, así como a otras elevaciones importantes como el pico León de 4740 metros y el pico Toro de 4750 metros sobre el nivel del mar.

la misma sierra, el cual era anteriormente referido como La Garza. A pesar de ser la más alta cumbre del país, el pico Bolívar no fue el principal interés de los excursionistas sino hasta entrado el siglo XX. Esto se debió a que según lo que se observaba desde Mérida, se consideraba al pico Toro (localizado en la misma Sierra Nevada) con una mayor altitud y que significaba por lo tanto un reto mayor. El primer intento de ascenso al pico Bolívar, del que se tiene conocimiento data de 1897, cuando José Trinidad Nieto, Víctor Moreno, Pedro Moreno, J. Eladio Altuve, y Medardo Nieto acompañados de otras personas intentan fallidamente escalar el pico. Hubo otro intento en 1922 de escalar el pico sin éxito. El geólogo suizo Moritz Blumenthal fue el primero en pisar el glaciar de Timoncitos que está ubicado al sur del Pico Bolívar.

Mientras que el nombre de Concha se usa para referirse a otro pico ubicado en

El primer ascenso exitoso hasta el pico Bolívar fue realizado por el farmacéutico merideño Enrique Bourgoin y el tovare-

10

Noviembre / Diciembre 2013

ño Heriberto Márquez Molina, acompañados por el guía Domingo “nevadero” Peña, quienes alcanzaron la cima del pico a través de la garganta del hoy extinto glacial de Timoncito, el 5 de enero de 1935. Después de varios intentos fallidos, lograron ascender hasta el pico Bolívar, y colocaron un busto del libertador en su cima. Así se convirtieron en los primeros en pisar la cumbre más alta de Venezuela, siguiendo la ruta que se señala en la fotografía. Años más tarde, los hermanos Chalbaud Troconis también alcanzaron la cumbre y así siguieron muchos venezolanos amantes del montañismo. Y como siempre suele ocurrir en Venezuela, la imaginación popular fabricó una leyenda relacionada con el pico Bolívar, la cual fue recogida por el merideño Tulio Febres Cordero. Dicha historia cuenta que, “el pico Bolívar desnudo recibe su nieve de cinco águilas blancas que son perseguidas por una princesa indígena por sus bellos plumajes”.

Venezuela en Houston


Claudia Karina Mazariegos REALTOR

22762 Westheimer Pkwy. 430 Katy TX 77450 Office: (281) 220-2100 Ext. 437 Cell: (281) 630-3500 Fax (281) 2202102

karimaza35g@hotmail.com

KW

KELLER WILLIAMS® R

E

A

L

T

Y

.

Each Keller Williams Realty Oficce is Independendy Owned & Operated

’’Es tiempo de Dar Gracias y de desear a toda la comunidad venezolana felicidad en las Navidades QuieroÊunirmeÊaÊlaÊcelebraci�nÊporÊlosÊ6Êa�osÊdeÊ y un 2014 lleno existenciaÊdeÊVenezuelaÊenÊHouston,ÊporqueÊÊalÊ igualÊqueÊlosÊvenezolanosÊqueÊaqu� Êviven,ÊyoÊ de éxitos y tambi�nÊvengoÊdeÊtierrasÊlejanasÊÊ...yÊcontarÊconÊ progreso’’ unaÊrevistaÊcapazÊdeÊmantenerÊvivosÊlosÊarraigosÊ yÊlasÊquerenciasÊdeÊnuestroÊpa�sÊdeÊorigenÊesÊunÊ privilegio...FelicidadesÊVenezuelaÊenÊHoustonÊ.

281 630 3588

Le ofrecemos excelentes propiedas en Houston


E

l pasado 5 de Octubre, en el restaurante Carmelo’s de Houston, la gran familia de Venezuela en Houston se reunió para compartir y celebrar nuestros primeros 6 años juntos. Fue imposible para mí no retroceder en mis recuerdos hasta aquellos días, cuando sentada en un escritorio, en la casa de mi hija Aurora, junto a ella mi entonces pequeña nieta Rachel, quien pretendía ayudarnos colocando estampillas en

los sobres de nuestra primera tarjeta de navidad para nuestros clientes, le íbamos dando forma a mi sueño. En medio de la celebración, con mucha emoción, la película de los recuerdos me hacia revivir y revalorizar la historia y los avatares vividos, sobre cómo había comenzado a ser real nuestra revista de hoy en día, que para entonces era tan solo un pequeño periódico con apenas 8 páginas.


Y mientras miraba a nuestros amigos anunciantes presentes, y escuchaba sus palabras de apoyo, que hablaban también de ese camino recorrido, comprendí que nuestra revista era una familia más allá de una publicación comercial. Venezuela en Houston se ha convertido en un miembro importante de la comunidad de venezolanos que viven en Houston y en otros 6 estados de los Estados Unidos de América, así como en Caracas y Maracaibo. ¡Cuánta satisfacción y orgullo!


La fascinante cueva hallada en

Venezuela (Tomado de la BBC Mundo, y basado en el articulo de Marcos Salas)

U

na cueva recientemente descubierta en las profundidades del cerro Auyantepuy, en la Gran sabana al Sureste de Venezuela, pudiera ser la más grande en su tipo. Según una información publicada por La BBC mundo, se trata de “una cueva de cuartadita de tipo de formación rocosa de alto contenido de cuarzo en las profundidades del tepuy, una estructura geológica en forma de meseta muy típica de la zona, a unos 1500 metros sobre el nivel del mar”. Según el articulo de BBC mundo , la cueva fue descubierta en marzo pasado por un equipo de exploradores venezolanos e italianos, y podría ser la más grande de ese tipo en el mundo. La cueva está ubicada en la cara este del Auyantepuy, mirando al valle de Kamarata y de Kanavayén. El diario el Correo del Caroní de Ciudad Guayana, en el estado Bolívar, fue el primer medio de comunicación que se hizo eco de la noticia.

Su profundidad es de unos 180 metros desde el lugar de ingreso hasta el punto más bajo del descenso. Fue un trayecto complicado: el primer tramo, de unos 60 metros se hizo por medio de cuerdas -rapel- entre grietas y precipicios. El resto lo hicieron a pie. En total, la travesía duró 15 días. Participaron 14 personas, siete italianos y siete venezolanos. La cueva fue llamada Imawarí Yeutá, nombre indígena que se le da a una especie de duende y protector de la montaña en la mitología de la etnia pemón. El espeleólogo venezolano Freddy Vergara, entrevistado por BBC Mundo, explicó que lograron tipografiar un total de 15 kilómetros con 450 metros, aunque -según sus cálculos- la cueva podría tener unos 25 kilómetros en total. “Hay salas que miden 130 metros de ancho por 200 metros de largo”. “De acuerdo a su formación no es una cueva cualquiera, no sólo por sus dimensiones sino por su composición mineral. La formación rocosa de los tepúes es de piedra compacta, las más fuertes y antiguas de todo el planeta”, explica Vergara. El espeleólogo establece una diferencia con las formaciones de carbonato de calcio, como las cuevas del Guácharo (estado Monagas, en el oriente de Venezuela) u otras que fueron fondos

14

Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston


marinos y cuya estructura es de carbonato de calcio, constituido por barro, arcilla, conchas marinas y calcio. En estas formaciones las cuevas se produjeron por la erosión del agua y el viento principalmente. “Sólo para dar una idea, añade, que si la erosión de cien metros de carbonato de calcio toma cien años, el cuarzo se erosiona un metro en un siglo”. En el caso de Imawarí Yeutá, se trata de una cueva de origen bacteriológico.”Se producen por la acción de bacterias extremófilas (que viven en condiciones extremas), que de cierta forma logran debilitar el núcleo de la cuarcita, lo arenizan y hacen que se erosionen y formen estas estructuras maravillosas, vivas. Y lo de “viva” no es metafórico, todas estas bacterias son autótrofas, es decir, tienen la capacidad de alimentarse a sí mismas, son seres vivos dentro de una cueva”. Dentro de sus cámaras, salones y galerías, entre colores azulados, rojos, amarillos, púrpuras -producto de la mineralización- evoluciona la vida por aislamiento. La diversidad natural que hay en los tepuyes (insectos, plantas, aves) sólo existe allí.

Texto Navidad Venezuela en Houston

Noviembre / Diciembre 2013

15


Perfiles

Con la música en el alma

Sergio Pérez Por Agni Mogollón

Estudió en las escuelas “Juan Manuel Olivares”,y “Lino de Gallardo” y en el Conservatorio Superior de Música de Caracas. A mediados de los 70 viaja a Boston, donde estudió composición y arreglos en el prestigioso “New England Conservatory” y en el “Berklee College of Music”. En 1987 inicia su carrera como solista con la aparición en el mercado de su álbum debut “Sergio Pérez”, que alcanza doble platino (más de 200.000 copias vendidas) imponiendo una cadena de éxitos entre los que figuran “Mentiras”, “No le digas nada”, “Cuando tu Amante se va”, “Curanderos” y “A dónde va el amor”. En 1989, con su segunda producción discográfica titulada “Mueve un Pie”, le da continuidad a su sonoridad urbana a través de los éxitos “Mueve un pie”, “Tengo Corazón”, “Todo tu amor”, “Si tú lo Sabes”, y la versión renovada del tema original de Richie Ray y Boddy Cruz,“Jala Jala”.

16

un

venezolano de primera línea

S

ergio Pérez Betancourt nació en Caracas en 1954. Hijo de Virginia Betancourt y por lo tanto nieto del ex presidente de Venezuela, Rómulo Betancourt. Comenzó sus estudios de violín y de teoría y solfeo con el maestro Emil Friedman a la edad de 7 años.

Luis Pastori

El disco “Hay que Vivir” grabado en 1992, inicia una nueva etapa con un cambio en la sonoridad, se proyectan los temas “Nuevo Son”, fue editado en España e Italia, y el merengue “Ella” y “Suena a Rumba”. En Octubre del 2009 regresa con el lanzamiento de “Báilalo tú también”, donde se combinan estilos clásicos del Caribe como el mambo, la salsa, el merengue y el son. Sergio Pérez siempre ha sido uno de esos amigos dispuestos a aventurarse en cualquier proyecto musical de avanzada, porque su formación musical así se lo permite, en mi caso personal lo cuento entre mis amigos más queridos, admirados y respetados. Sergio Pérez se mantiene activo en los escenarios con su banda “Los curanderos”.

E

l economista y poeta Luis Pastori falleció en Caracas a los 93 años. Nació en La Victoria, estado Aragua, el 25 de agosto de 1921. Fue poeta, ensayista, economista y un gran académico venezolano. En 1947 formó parte de la segunda promoción de economistas de la UCV, junto con D.F. Maza Zavala y otros reconocidos profesionales. Pero su gran pasión era la literatura. Y más aún: la poesía. De hecho, ya a los 14 años comenzó a manifestar su vena poética con versos que llegó a publicar en el diario Brotes, de La Victoria. A los 20 años publica su primer libro de poemas. De sus primeras obras hay que destacar sus Poemas tempranos, Quince poemas para una mujer que tiene quince nombres, Las canciones de Beatriz, País del humo, Herreros de mi sangre, Tallo sin muerte y toros, Santos y flores, que datan de finales de los años cuarenta, y que abordan temas que no le son ajenos, como el desarraigo, el amor por la mujer amada y el amor por el país. Tras un lapso dedicado a sus labores como economista, Pastori retoma la escritura y publica en 1959 Aire de soledad, al que sigue una fructífera etapa en la que publica Elegía sin fin (1962),

Noviembre / Diciembre 2013

Hasta la fecha (1964), Trompos y testimonios (1964), Definitivamente enamorado (1965), Caracas y la poesía (Antología, 1966) y Tiempo de glosa (1967). Su obra ha sido traducida a más de 12 idiomas, incluido el árabe y el chino. Ha recibido, entre otros galardones, el Premio Municipal de Poesía en 1950, el Premio Nacional de Literatura (Venezuela) en 1962, y el Premio Hispanoamericano de Poesía León de Greiff en 1984. Fue miembro y ex director de la Academia Venezolana de la Lengua. Desde 1999 dirigió la revista BCV Cultural del Banco Central de Venezuela. Tarea que realizó hasta el último día de su fructífera vida. El poeta Luis Pastori fue el autor de la letra del Himno de la Universidad Central de Venezuela (UCV), que inicia su canto recordando a los seres humanos más abandonados: “Campesino que estás en la tierra/marinero que estás en el mar/miliciano que vas a la guerra/con un canto infinito de paz”... ¡Con Luis Pastori se nos fue un venezolano verdaderamente excepcional!

Venezuela en Houston


Manuel Barri s

Pregunte por Margarita

Notary Public Paralegal

Manuel E. Barrios, LCI Translator & Master Licensed Interpreter Certification & Legalization of Documents Secretary of State Certificates & Apostilles.

Phone: 713 626 2222 / Cell 713 501 6262 barriosemail@yahoo.com

2401 Fountain View, piso 2, Suite 200 Houston, TX 77057

713-5387407 / 713-545-0266 2401 Fountain View, piso 2, Suite 200

Houston, Texas 77057 Pregunte por Margarita y gustosamente le atenderáCORONEL 713-538-7407 /FINANCIAL 713-545-0266

SERVICES, LLS

Accounting & Tax Services

● Servicios de Contabilidad. ● Péstamos Comerciales. ● Declaración de Impuestos. ● Plan de Negocios “Business Plan” ● Servicios de Notaria. ● Reparación de Créditos. ● Servicios de Asesorías. ● Préstamos SBA. ● Prerstamos Internacionales.

832.618.1600 FAX 832.618.1601 2525 North Loop West(Edificio Pine Hollow) Suite 400, Houston TX 77008 www.coronelfinancial.com ac@coronelfinancial.com Tratamientos corporales:

PurelyYou Rejuvenation Spa

281-599-8101

www.pyspakaty.com

Tratamiento anticelulíticos, reafirmación de glúteos, gimnasia pasiva, los más avanzados tratamientos en ultracavitación y radiofrecuencia, peeling corporales, depilación, masoterapia virtua, masajes terapéuticos y mucho más

Tratamientos faciales:

Faciales para hombres y mujeres, ultrasonido facial, control para la eliminación del acné, peeling

6860 S. Mason Rd. @ Westpark Tollway Katy, Tx. 77450

UNITED STATES

HMMC y Houston Latino Productions te invita a un taller Anti-Estrés el día 16 de Noviembre del 2013. El taller será dictado por el Profesor Ricardo Chalbaud. Hablaremos sobre la ansiedad, el insomnio y la voluntad, entre otros interesantes temas.

· · ·

Durante este taller usted aprenderá: A relajarse con ejercicios de 10 minutos. A practicar ténicas para descubrir y conquistar la alegría y la serenidad como estilo de vida permanente. A descubrir el cuerpo flexible, elegante y saludable. Para más informaciónón llame al

1-888-242-3907

B & B International es una compañía de servicios multidisciplinaria de ingeniería con sede en Houston Texas y en América del Sur. ‘’Demos Gracias este año por lo alcanzado, y que la magia de la Navidad nos traiga felicidad, paz y salud para que el 2014 VENEZUELA nos encuentre vestidos de esperanzas’’ Calle 89 # 59-39

414 Spring Trace Court Houston Texas 77094 832 573 8664 FAX: 1 856 318 0273

sales@bandbint.com

Sector Cumbres de Maracaibo. Maracaibo-Venezuela 58 261 335 0413


Inmigración

Estudiar en los Estados Unidos

Por: Law Offices of Herrera & Associates, PLLC

Parte I

M

uchos padres latinos sueñan con la posibilidad de que sus hijos menores puedan estudiar en las escuelas de los Estados Unidos. En ellas, los niños podrían convertirse en estudiantes bilingües y/o completar una educación de alta calidad a ningún costo, en un ambiente seguro y propicio para el desarrollo académico y personal. Sin embargo, en el interés de buscar las mejores oportunidades de progreso para los hijos, muchos padres toman decisiones que afectan negativamente su estatus legal presente y futuro en los Estados Unidos. Una de estas decisiones delicadas es la de matricular a sus hijos en la escuela mientras están en los Estados Unidos con una visa B-1/B-2, las llamadas visas de visitantes temporales. Las leyes del gobierno de los Estados Unidos no permiten que niños extranjeros sean matriculados en las escuelas del país si no poseen ya sea la visa de estudiante adecuada (F-1) o el estatus de dependiente de un extranjero que está legalmente en los Estados Unidos con una visa de trabajo, inversionista, estudiante, investigador, etc. Recordemos que las visas B-1/B-2 son definidas por las autoridades como visas de visitantes y quien ostenta dicho estatus deberá limitar su estadía en los Estados Unidos a actividades temporales de negocios o turismo autorizadas por el gobierno. La reglamentación federal contenida en el 8 CFR 214.2 (b) (7) establece que un visitante en los Estados Unidos no podrá seguir un curso formal de estudios mientras esté presente con una visa B-1/B-2. Para poder estudiar en los Estados Unidos el alumno deberá obtener previamente el estatus de F-1 (para programas académicos) o M-1 (para cursos vocacionales) antes de comenzar los estudios. Esta situación es especialmente compleja cuando se trata de estudiantes en escuelas públicas de primaria o intermedias, ya que el estatus F-1 solamente está disponible para alumnos a partir de la escuela secundaria o “high school” en aquellas instituciones capaces de cumplir con los requisitos gubernamentales. Es decir,

18

no existe bajo las leyes y reglamentos de los Estados Unidos la posibilidad ni el mecanismo legal conducente a que un niño extranjero sea matriculado en cualquier nivel escolar hasta el octavo grado en una escuela pública americana, a menos que éste posea un estatus derivado como dependiente de su padre o representante que ostenta una visa J-1, F-1, H-1, L-1, E-1, E-2, entre otras. Matricular a los hijos en una escuela cuando están presentes en el país como visitantes pudiera resultar en la cancelación sumaria del estatus B-1/B-2, y la imposibilidad de que los padres puedan obtener visas subsiguientes para visitar, vivir o trabajar en los Estados Unidos. Bajo ciertas circunstancias, es posible matricular a un niño en una escuela primaria o intermedia, si se trata de un colegio privado que está debidamente acreditado por el gobierno de los Estados Unidos para expedir los documentos oficiales (Forma I-20) que viabilizan la obtención del status F-1. A nivel de la escuela secundaria, una visa F-1 le otorga al alumno la posibilidad de estudiar en una escuela pública durante solamente un año previa demostración de que se le ha reembolsado a la institución educativa el costo total de los estudios durante ese tiempo. Por otro lado, para obtener el estatus F-1 para cursar estudios por un año en una escuela en los Estados Unidos, es necesario además hacer una demostración convincente de que el alumno tiene la intención de regresar a su país de origen al expirar el periodo aprobado de 12 meses. Esta nota se publica con fines exclusivamente informativos y no debe interpretarse como consejo o asistencia legal para el lector. Cada caso es diferente y se recomienda consultar a un abogado de inmigración para obtener orientación legal pertinente a cada situación. Recuerde que en los Estados Unidos los notarios públicos no son abogados ni están autorizados para ofrecer orientación, servicios o representación legal. Esta nota se publica con fines exclusivamente informativos y no debe interpretarse como consejo o asistencia legal para el lector. Cada caso es diferente y se recomienda consultar a un abogado de inmigración para obtener orientación legal pertinente a cada situación. Recuerde que en los Estados Unidos los notarios públicos no son abogados ni están autorizados para ofrecer orientación, servicios o representación legal.

Las cúpulas de

Llano del Hato A

l visitar el estado Mérida, es muy interesante conocer el imponente complejo del Observatorio Astronómico Nacional de Llano del Hato, comúnmente referido como Astrofísico de Mérida o simplemente Observatorio Llano del Hato. Está ubicado en la población de Apartaderos en el estado Mérida en Venezuela, a una altura de 3.600 metros sobre el nivel del mar, convirtiéndolo en uno de los observatorios enclavado a mayor altura en el mundo. Es administrado por el Centro de Investigaciones de Astronomía, que es además el ente encargado de realizar los estudios en el mismo. Consta de 4 cúpulas, cada una con un telescopio y un museo, así como residencias para los científicos. Es además el mayor complejo de observación de Venezuela, y entre los que operan cerca de la línea del Ecuador. Por su localización posee la ventaja de poder observar ambos hemisferios. En la década de los años 50, la astronomía que se realizaba en el país se restringía a las observaciones que se hacían en Caracas en el Observatorio Cagigal fundado en 1888. Para esta década, al entonces director de dicho observatorio, el Dr. Eduardo Röhl, se le encomendó viajar a Alemania y adquirir para Venezuela los equipos para un importante instituto multidisciplinario. Entre los equipos que Röhl adquirió se encontraban un telescopio de campo amplio tipo Schmidt, un doble astógrafo, un círculo meridiano, dos telescopios foto cenitales, un instrumento apodado de pasaje, todos instrumentos de la firma Askania, y adicionalmente se solicitaron también un telescopio reflector y uno refractor de la

Noviembre / Diciembre 2013

firma Zeiss. Así mismo se le encarga a arquitectos en Alemania la construcción de las cúpulas y plataformas para los telescopios, así como el anteproyecto, diseño y construcción de los edificios. Dicho proyecto se llevaría a cabo en los predios del actual observatorio Cagigal. Como consecuencia de los cambios políticos ocurridos a finales de esta década en el país, así como la muerte del Dr. Röhl, el proyecto se paralizó. En la década de los años 60, una comisión presidida por el físico y matemático Francisco J. Duarte se encarga del proyecto. Ya parte del equipo había llegado a Venezuela. Pero se presentaban nuevos problemas con la ubicación de los equipos, ya que la ciudad de Caracas no resultaba adecuada por la luminosidad. En 1962 se concluye que la mejor zona sería la región andina cerca de la ciudad de Mérida. En los años siguientes, algunos de los equipos astro métricos menores se instalaron en el observatorio Cagigal, mientras que el resto de ellos permanecieron almacenados hasta el año 1971, cuando fueron trasladados a Mérida para su reparación y el ensamblaje de las cúpulas, las cuales quedaron listas para su montaje en un año. En este tiempo ingenieros de la universidad de los Andes seleccionaron un área cerca del pueblo de Hato del Llano para la construcción de los observatorios. En diciembre de 1975 se produjo un hecho de vital importancia en la historia del observatorio, ya que por decreto presidencial, se crea la Fundación Centro de Investigaciones de Astronomía “Francisco J. Duarte” (CIDA).

Venezuela en Houston


Primer torneo de dominó en el Rancho Araguaney En el Rancho Araguaney estimulando entre la comunidad venezolana momentos de convivencia, se organizo el primer torneo de dómino con excelentes resultados... el Dominó es el juego de mesa tradicional por excelencia de los venezolanos.

PARROQUIA VIRTUAL VENEZOLANA Siente una gran alegría al invitarles a la

MISA EN HONOR DE NUESTRA SEÑORA DE CHIQUINQUIRA “La Chinita"

Patrona del Zulia y de la Hermana Republica de Colombia Dedicada al Resplandor Juvenil de todos los jóvenes de nuestra comunidad!!! La Misa será oficiada por el Padre Dempsey Rosales Acosta Concelebrada por el Padre Rafael Dávila

Sus organizadores luego de concluido el evento y ante el éxito obtenido preparan ya al corto plazo otras actividades similares donde se incluirán otras manifestaciones de entretenimiento y convivencia entre nuestros connacionales.

WELLNESS FOR GROWTH FOUNDATION

Sábado 16 de noviembre del 2013 a las 7:00 pm Iglesia: St. Cirilo: 10503 Westheimer Rd. Houston TX 77042 Programa: 6:00 pm: Confesiones – 7:00 pm Procesión y Misa Información: Rosalba Salas: rosalba7838@hotmail.com – Grace Olivares: grace-olivares@hotmail.com

TM

Planting the foundations for success

La Fundación Bienestar para Crecer cumple un año ayudando a las mujeres hispanas e invita a la comunidad a contribuir con las beneficiarias del programa en dos Bazares La Fundación Bienestar para Crecer fue creada en Houston, TX en Septiembre de 2012 como una iniciativa social con la misión de capacitar a mujeres hispanas de pocos recursos mediante la educación para el bienestar integral y destrezas para el crecimiento económico con el fin de mejorar su calidad de vida y la de sus familias. La organización fue fundada por dos venezolanas emprendedoras, motivadas por la idea de lograr un impacto positivo y profundo en la comunidad hispana. Eirásmin Lokpez-Cobo (CEO) y Fabiola Zavarce (CFOO) se unieron para darle inicio al movimiento. En 2013, Sheila Segnalini se sumó a la Junta Directiva, inspirada por la posibilidad de bridarle a otras mujeres hispanas oportunidades de superación.

Después de un año, la organización cuenta entre sus logros el haber implementado dos programas educativos de capacitación de dos meses de duración cada uno en las Escuelas Piney Point Elementary y Amigos por Vida. De igual manera, el 20 de Octubre se implementó con gran éxito un evento familiar de recaudación de fondos para los programas del 2014: Caminata Comunitaria 5K 2013: Un paso adelante por la mujer hispana, niños y adultos disfrutaron de una mañana de ejercicio, música y diversión por una buena causa.

En noviembre y diciembre, la fundación tiene planificado cerrar el año con dos eventos que fomenten la generación de ingresos de las beneficiarias. El 10 de noviembre la fundación participará en el evento Junta Hispana en el Reliant Center en la mesa de Venezuela, vendiendo las artesanías que las beneficiarias del programa aprendieron a hacer en las clases de manualidades de la Fundación. De igual manera, el 08 de diciembre las beneficiarias tendrán otra oportunidad de vender sus artesanías en el Bazar Hecho a Mano que tendrá lugar en el Bayou City Event Center. Invitamos a la comunidad a hacer sus comprara navideñas en éstos bazares y colaborar con la misión de capacitación femenina de la fundación. Pueden contactar a la organización a través de:

Web: www.wellness4groewth.org / E-mail: info@wellness4growth.org / Facebook: WellnessForGrowth / Twitter: @Wellness4Growth / YouTube: Wellness4Growth

Medrano Administrative & Tax Services, LLC Con más de 30 años de experienCia en ConTaBiLidad y adminisTraCion de empresas, ofreCemos serviCios desTinados a esTaBLeCer y manTener su negoCio operando efiCienTemenTe y denTro de Las normaTivas exisTenTes

i i i i i i i

Creación de empresas (Business Incorporation) Servicios de Contabilidad y Nómina (Bookkeeping and Payroll) Impuestos corporativos y/o personales (Income Tax) Declaraciones Estatales (Franchise) Asesoría administrativa y financiera (Consulting) Análisis de costos y gastos (Costs and Expenses Analysis) Implementación de programas administrativos (QuickBooks and Peachtree)

Llámenos sin compromiso de lunes a sábado, para hacer una cita en el horario de su conveniencia.

Teléfono: (832) 321 4003 Fax (832) 201 5354

1834 Snake River Rd., Suite C Katy, Texas 77449 medranoaccounting@comcast.net


Querencias

Ruta Playera

A travĂŠs de un recorrido por las playas de la isla de Margarita, sin importar nuestra preferencia, disfrutaremos de una variedad de hermosas playas, de aguas tranquilas, casi vĂ­rgenes, pasando por las de muchos oleajes aptos para el surfing y otras muy famosas por sus actividades, bulevares y exĂłticos restaurantes.


de Margarita



Porlamar Playa La Caracola: se extiende paralela a la avenida Bolívar y es de muy fácil acceso. Cuenta con un espacio abierto para estacionar vehículos. Hay kioscos de comida, alquiler de toldos y sillas playeras. En las mañanas, hasta las 9 AM y en las tardes, a partir de las 5 PM, está cerrado al tráfico automotor y sirve de pista de ejercicios a la orilla del mar. Guacuco: tomando la vía que une a la población de Los Robles con la avenida 31 de Julio, o por la autopista de Porlamar a Juan Griego. Cuando llegue al crucero de Guacuco, tome la vía de la derecha que lo llevará a esta bella playa. Kilómetro y medio de aguas cristalinas, de poco oleaje y arena de color rojizo. Su nombre se debe a la abundancia de almejas (guacucos) en su costa. Venga y sáquelos usted mismo en la propia orilla, es muy sencillo. Le recomendamos que pruebe en uno de sus restaurantes la crema o la pasta de guacuco, son especiales. Playa Parguito: por la avenida 31 de Julio, luego de pasar Salamanca, la Fuente y Cimarrón se encuentra playa Parguito. Su arena es blanca y fina y está bordeada de palmeras. Es muy popular entre los surfistas por el tamaño y calidad de las olas, y muchos jóvenes de ambos sexos la usan como una pasarela para ver y dejarse ver, es la playa de moda entre los adolescentes. Playa El Agua: inmediatamente después de playa Parguito está playa El Agua. Sin duda alguna es la más famosa de Margarita. Arena fina y abundantes palmeras resguardan los numerosos restaurantes que ofrecen su servicio directamente hasta la silla de extensión donde los visitantes se sientan a la orilla del mar. Muchos de ellos cuentan con baños para sus clientes, duchas y una lista tentadora de platos de la cocina local e internacional. Un sombreado y fresco boulevard corre paralelo a la playa. En su entrada tiene un colorido mercadito que ofrece toallas de playa, sandalias, bronceadores, lentes para el sol, trajes de baño, gorras, franelas y otros artículos a precios razonables. Esta playa es la preferida por locales y visitantes por su belleza, sus servicios variados y los eventos playeros que se desarrollan durante las temporadas de mayor afluencia. Playa Manzanillo: es una de las más hermosas bahías de Margarita. Alberga a un pueblo de pescadores, y es placentero observarlos en sus faenas diarias. Disfrute de un “pescado sudado” recién sacado del mar. También encontrará


mejillones siempre frescos y muy sabrosos. Para llegar allí, sigua desde Playa El Agua, 4 kilómetros hacia al norte. Playa Puerto Cruz: está ubicada en la zona norte de la isla, al lado de Pedro González, más o menos a 15 minutos de Santa Ana. Cuenta con un amplio estacionamiento, acondicionado por dos importantes hoteles de la Isla, que tienen acceso directo a ésta hermosa playa. Es una bahía de bastante profundidad en su parte media, con declive pronunciado y las olas rompen cerca de la orilla de manera brusca. Su principal atractivo es la formación de una duna de arena arrastrada por el viento hacia su costado en el oeste. Esta playa dispone de todos los servicios. Playa Pedro González: al llegar a este pueblo les recomendamos conocer playa Zaragoza en el centro del pueblo. Puede observar los botes de pescadores rondando la bahía de aguas calmadas, profundas y frías. Hay un boulevard que recorre la playa con casas de estilo colonial. Allí encontrará servicios de comida, bebidas y deportes náuticos. Playa Caribe: como referencia, vaya al fortín de la Galera y encontrará la playa en pocos minutos. Ofrece un paisaje y aguas cristalinas que cautivan a todo el que la visita. Cuenta con excelentes servicios y restaurantes de conocido prestigio, con sanitarios, alquiler de sillas y toldos, servicio hasta la orilla y atención multilingüe. Ofrece también la única discoteca al aire libre en Margarita. Playa El Yaque: situada al sur del aeropuerto. Posee excelentes condiciones para la práctica del windsurf. El viento es perfecto y con velocidad promedio de 30 nudos, de poca profundidad y poco oleaje. Está playa es escenario regular de competencias nacionales e internacionales de Windsurf. Hay hoteles, posadas y escuelas de este deporte acuático.

Playas de la península de Macanao A una hora de Porlamar, cruzando el puente que une las dos partes de la isla, descubrirá la otra cara de Margarita: bienvenidos a Macanao. Allí encontrará otras atractivas playas que bien valen la pena de visitar. Playa La Restinga: 27 kilómetros de arena, producto de las conchas marinas con espectaculares atardeceres. Para llegar, se debe atravesar la laguna La Restinga, un parque nacional, donde habitan flamingos, gavilanes, pelícanos y cotorras margariteñas. Disfrute el paseo en pintorescas embarcaciones (peñeros), que durante 45 minutos lo llevan a recorrer los canales de este manglar, donde se crían naturalmente ostras, caballitos y estrellas de mar. Playa Punta Arenas: les recomendamos ir en un vehículo rústico, para que disfrute además de las bellezas naturales de ésta playa, también de sus alrededores vírgenes Existen otras playas como la de Porlamar mejor conocida como Bella Vista, la Caracolita conocida también como playa 60 por la edad promedio de quienes la frecuentan y también en Porlamar, Pampatar, playa Juventud, la Salina y muchas otras, además de las de la Isla de Coche...Por esta razón, el estado Nueva Esparta es el destino turístico más frecuentado por los venezolanos.


La gastronomía insular...

una torre de Babel M

argarita fue siempre una referencia de los platos provenientes del mar, pescado frito, catalanas, langostas, pulpos, mejillones, hervidos de pescado etc., amén de las empanadas de cazón, símbolo de la personalidad culinaria insular. Pero con el correr de los años y producto de la inmigración y el turismo, no solo el nacional sino fundamentalmente el internacional, el menú de los restaurantes, incluyendo a los playeros, ha variado enormemente girando hacia lo que cada uno de esos inmigrantes o ‘’navegaos’’ le han aportado a la gastronomía insular.

Fall 2013 UST Music Events

Otoño 2013 eventos musicales UST Fall 2013 UST Music Events

Fr

An Even

Friday, Saturday October 25, 26, 7:30pm, Sunday 27, 3:00pm An Evening of Scenes from Opera & Musical Theater NOVEMBER Sunday November 3, 7:30 Cullen sala de conciertos AXIOM Quartet: CullenString Recital Hall Music Preparatory School Faculty AUGUST NOVIEMBRE

Sunday, August 3:00pm Domingo 3, 25, 7:30pm Saturday November 9, 5:00pm Faculty Recital: Dawson White, Viola

Cullen Recital Hall

AUGUST Sunday, August 25, 3:00pm Faculty Recital: Dawson White, Viola

de imaginarlo en una isla donde no hay vacas. O por ejemplo la pizza marineSEPTEMBER ra (conThursday, trozos de pescado), y ahora se September 5, 7:30pm le suma a todo eso la and influencia de lo Richard Nunemaker Stuart Hinds ‘’Gourmet’’, como el filete de atún en Thursday 12, 7:30pm salsa de mangoSeptember con alcaparras de SeviMercury Ensemble of Houston lla....

AXIOM String Quarte: String Chamber Music Ensemble Music Preparatory School Faculty SEPTEMBER Friday November 15, 7:30pm

Thursday, September 5, 7:30pm Sábado 9, 5:00pm Wind Ensemble Richard Nunemaker andConcert Stuart Hinds String Chamber Music

Mond P

Ensemble16,7:30pm Saturday 3:00pm Thursday November September 12, Piano Studio Recital: Mercury Ensemble of Houston Viernes 15, 7:30pm Students of Paul Krystofiak Wind Ensemble Concert Thursday September 19, 7:30pm

Sábado 16, 3:00pm Duet Recital: Monday, Tuesday November 18, 19 at 7:30pm Jasmine piano and Pasha Sabouri, PopHatem, Singers Musical Theater Revue Piano Studio Recital: Studens ofviolin Paul Krystofiak

Friday September 20, 20, 7:30pm Wednesday November 7:30pm Lunes yand Martes 18 yA19, 7:30pm Passion duet recital Solo andSacrifice: Ensemble Recital

Marion RussellMusical Dickson and Grace Revue Brooks Pop Singers Theater Mo Thursday September encontrar 19, 7:30pm con Es decir, aun podremos Saturday November 23, 7:30pm Es común encontrar en los restaurantes Miércoles 20, 27, 7:30pm Friday September 7:30pm Duet Recital: tradicional mucha facilidad la comida Music Preparatory School Solo and Ensamble Recital Hispanic Heritage Celebration with Mango Punch! margariteños de hoy, platos de influenJasmine Hatem,en piano and Pasha Playa Sabouri, String Orchestra Concert margariteña Manzanillo, el violin cia peruana, italiana, española, griega, Sábado 23, 7:30pm Agua, Playa Guacuco y en toda OCTOBER Fridaycaribe, September 20, 7:30pm árabe, inglesa, francesa etc. , porque hay Sunday November 4:00Organ Jackson Osborne: Monaghan Thursday October 3, 24, 7:30pm la isla...pero la opción la gastronomía Passion and Sacrifice:de A duet recital muchos de ellos viviendo en Margarita Jackson Osborne: Recital in the Chapel* Guest Recital: Philip Blachnio, pianist mixta porRussell llamarlo de alguna manera, Marion Dickson and Grace Brooks Monaghan Organ Recital in the Chapel * y en Coche, y han adaptado muchas de Lunes 25, 7:30pm también se ha ganado un espacio imFriday October 4, 7:30pm sus formas y sabores a los tradicionales Friday September 27, 7:30pm Jazz Ensamble Monday November 25, 7:30pm portante en la vida mundana de nuestro Wind Ensemble Concert Concert U criollos, dando como resultado platos tan Hispanic Heritage Celebration with Mango Punch! Jazz Ensemble Concert territorio insular. Martes 26 7:30pm insólitos como el ya muy famoso Pargo Tuesday October 8, 7:30pm Woodwind Ensamble Concert OCTOBER Pampatar es ahora conocida como La Griego (hecho en leche), casi imposible University Singers Fall Concert the Chapel* Tuesday November 26, in 7:30pm *All even Thursday ciudad October gourmet 3, 7:30pm de la DICIEMBRE Woodwind Ensemble Concert where n Friday October 18, 7:00pm Guest Recital: isla, Philippor Blachnio, pianistde la cantidad 8:00pm Mango Martes Punch on3,the Crooker Patio* DECEMBER restaurantes que ofrecen University Singers Lessons and Friday October 4, 7:30pm Tuesday December 3, 8:00pm Saturday October 19, 7:30pm estas comidas Carols In the Chapel* Wind Ensemble Concert preparadas University Singers Lessons and Carols Ernesto Vega Jazz Trio bajo influencias ajenas a Intake the Chapel *All events place *in Cullen Tuesday October 8, 7:30pm lo regional. Pero también Wednesday October 23, 7:30pm Recital Hall except where noted and University Singers en FallCoche, ConcertElinTirano the Chapel* y *All events place inSpeaks Cullen Recital Hall except Nunemaker Brahms aretake free and open to the public. w Juan Griego han prolifewhere noted and are free and open to the For details: 713 525 3159 or public. Friday October 18, 7:00pm For details: 713-525-3159 or rado con rapidez, y si lo rsvpmusic@stthom.edu Mango Punch on the Crooker Patio* rsvpmusic@stthom.edu que desea es comer lo tradicional margariteño, Saturday October 19, 7:30pm ErnestoConejeros Vega Jazz Trio se convierte UNIVERSITY en la palabra mágica, y of ST. THOMAS Wednesday October 23, 7:30pm por supuesto en todas HOUSTON Nunemaker Speaks Brahms las playas de la maravillowww.stthom.edu/music sa isla de Margarita.

Venezuela en Houston

Noviembre / Diciembre 2013

25


“La rosa amarilla de

Texas”

Al extremo noroeste de Texas, en el “pandhandle”, está Amarillo, la decimocuarta ciudad más poblada del estado, en el condado de Potter. Su área metropolitana tiene una población estimada en 236.113 habitantes, con un aumento del 9,8% desde el año 2000, siendo el 28,8% de origen hispano.

O

nevadas suelen ser ligeras, con un promedio de casi 18 pulgadas (46 cm), según la temporada, y la cifra media es de cerca de 10 pulgadas (25 cm). Amarillo también es la tercera ciudad con más vientos en los EE.UU.

riginalmente llamada Oneida, la disponibilidad del ferrocarril y servicio de carga, proporcionados por Fort Worth y Denver City contribuyeron al crecimiento de la ciudad como un centro de comercialización de ganado en el siglo 19. Amarillo es el centro económico regional del norte de Texas de gran importancia para el este de Nuevo México y oeste de Oklahoma. La ciudad fue proclamada “capital del helio del mundo” por tener uno de los campos de helio más productivos del país. También es conocida como “La rosa amarilla de Texas” (la ciudad toma su nombre de la palabra española amarillo), probablemente por las flores silvestres amarillas que son abundantes durante la primavera y el verano, cerca del lago Amarillo y Amarillo Creek, nombrados así por el suelo de color amarillo a lo largo de sus riberas. Y más recientemente fue denominada “Ciudad Rotor EE.UU.” por su planta de ensamblaje de aviones. Amarillo opera una de las mayores compañías de embalaje de carne de Estados Unidos. “Pantex” es la única ensambladora de armas nucleares en el país, convirtiéndose en una gran generadora de empleos.

compró un campo de gas con alto contenido de helio en 1927, y la Oficina Federal de Minas empezó a operar la planta dos años después, siendo la única planta productora de helio del mundo por muchos años. A 25 millas al sur de Amarillo está la reserva de gas natural más grande de los Estados Unidos.

A finales de la década de 1890, Amarillo se había convertido en uno de los centros ganaderos más activos del mundo, y su población creció de manera significativa. La ciudad se convirtió en una gran productora de granos, trigo y cereales de grano pequeño durante el año 1900. El descubrimiento de gas en 1918 trajo años más tarde compañías de petróleo y gas. El gobierno de Estados Unidos

El clima de la región es semiárido templado y conocido por su variabilidad. Un refrán común es ¡si no te gusta este clima, sólo espera unos minutos y cambiará”! Se caracteriza por recibir ráfagas de aire frío desde el norte, en ocasiones con tormentas de nieve durante la temporada de invierno, y un verano caluroso con poca a moderada humedad. El promedio de temperaturas en invierno es de 48F (9C) en enero y 92F (33C) en julio. Las

26

Noviembre / Diciembre 2013

La ciudad tiene una serie de atractivos naturales en sus alrededores. El Duro Canyon State Park Palo al sur, es el segundo sistema de este tipo en los Estados Unidos, después del “Grand Canyon”. Otra atracción natural cerca de la ciudad, es el monumento nacional de canteras Alibates a 30 millas (48 km) al norte, conocido como el asentamiento de antiguas civilizaciones prehistóricas. Un millonario de la región ha construido varios proyectos de arte como el “Cadillac Ranch” y el “Dynamite Museum”. La ciudad también realiza eventos para honrar la cultura de los vaqueros de Texas (cowboys). En la tercera semana de septiembre se lleva a cabo la feria y rodeo de los tres estados (Oklahoma, Mew México y Texas) desde el año 1921. También es famosa la ciudad por las subastas de ganado los días martes, en el “Big Texan Steak Ranch”, acompañadas de una cena para los asistentes…Hacia el norte los visitantes pueden disfrutar del zoológico y sus áreas para picnic. Los residentes de Amarillo son conocidos como “Amarilloans”.

Venezuela en Houston



Decoración

¡Y llegó la

Navidad!

ñequitos, colocados en las ramas de la parte baja del árbol. Los lazos, muy populares y fáciles de hacer son muy bellos en la decoración del árbol, y dan elegancia y colorido. En general, las tendencias en la decoración navideña de este año son los diseños donde predomine la elegancia con el color blanco, la nieve y el hielo, elementos propios del clima de esta época, pero a la vez simbolizando elementos de la naturaleza al combinarse con la madera y otros motivos como ramas de pinos, al tiempo que figuras vestidas de blanco con aspecto invernal. Algunas sugerencias: Recuerde que los colores tradicionales rojo y verde no pasan de moda a pesar de que este año se incorporan otros colores, como el morado, fucsia y blanco, además del plateado, así como estilos antiguos con el borgoña, verde oscuro y dorado. La elección del color depende del estilo de vida y preferencias de la familia así como el estilo de los muebles y otros accesorios en el hogar. Y por supuesto, el pesebre que no debe faltar, según el espacio de que se dispone, se hace de acuerdo a la imaginación y creatividad de cada quien…Otro elemento de navidad son las coronas para las puertas tanto interiores como exteriores. El comedor, el centro de las celebraciones navideñas, donde se reúne la familia para la tradicional cena, puede ser decorado de manera sencilla, con materiales económicos.

Otro año pasó y ya estamos de nuevo preparándonos para celebrar la natividad de Jesús, una época de amor, paz y regocijo familiar… Tiempo para engalanar nuestro hogar con las hermosas y resplandecientes decoraciones navideñas.

Por ejemplo, pueden colocar una tela roja de forma rectangular sobre el respaldo de la silla y amarrarla con una cinta plateada o dorada. También se le puede colocar un pequeño adorno de bolas o ramitas en el lazo.

Por generaciones esta época se ha identificado con el rojo y el verde, los colores predominantes, pero también se les agrega el dorado y plateado para dar brillo y un ambiente de fiesta. Las luces multicolores son las favoritas de los niños, mientras las blancas son más sobrias. Este año se sugiere agregar el púrpura, naranja, azul marino, turquesa, y rosado brillante al rojo y verde. Y el centro de las fiestas, el arbolito de navidad, el cual a muchos les gusta natural, para impregnar el hogar con el olor a pino. Y si esta es la elección, no olviden ponerle agua y el fertilizante que se aconseja para mantenerlo fresco, así como ponerle un chorrito de detergente o cloro para matar los microbios. El árbol debe decorarse combinando colores y estilo con el resto de la casa. Los adornos se balancean entre redondos, alargados y ovalados. Una combinación espectacular sería adornarlo con rosado encendido, verde y rojo con púrpura por ejemplo, mezclados con plateado o dorado. Para los niños los adornos de mu-

28

Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston


Como centro de mesa escoja candelabros, y ponga bandejas con bolas de colores brillantes con ramas de pino, entre otras ideas. Puede comprar un envase de vidrio ancho y meterle adentro decoraciones alusivas. Así mismo puede comprar esas cubiertas para sillas de color blanco y amárreles una cinta de color rojo con un lazo. Las telas mas recomendadas son las satinadas.

La Perfecta Conexión entre Estados Unidos y Latinoamérica

Otros detalles como la vajilla y la mantelería son importantes. Una linda vajilla de navidad o una blanca a la que se le agregan porta servilletas con motivos navideños, por ejemplo. Aunque en asuntos de decoración, lo que la define es el gusto personal y la creatividad…Y lo más importante en medio de tanto colorido: celebrar la navidad en familia y con amigos, con mucha alegría y paz, recordando siempre el verdadero significado de la fecha: ¡el nacimiento de Jesús!

Ludmila Padrino Abogado Venezolano ● Apostillas

Aiskel Rincón Abogado Venezolano y Paralegal

● Notarizaciones ● Traducciones certificadas ● Legalizaciones ● Constancia de Residencia ● Asesoría en Cadivi ● Asesoría para pensionados ● Certificados de supervivencia ● Certificados de origen y deuda ● Antecedentes penales ● Servicios de abogados de inmigración, inversiones y nuevos negocios ● Asesoría en trámites para incorporación de empresas ● Constancia de residencia

2501 S. Mason Rd. Suite 232 Katy, TX. 77450 Houston: 281 492 8311 Miami: 954 598 5206 Caracas: 011 58 212 285 8769 www.tramitesconsulares.com

281 492 8311

Venezuela en Houston

Noviembre / Diciembre 2013

29


El primer árbol de navidad

novedosos, que comenzaran a fabricar cordeles de luces de navidad de bajo costo. La familia fabricó y mercadeó las luces, pero las ventas fueron pocas al principio.

con luces eléctricas

sí como muchas historias, la de las luces eléctricas para el árbol de navidad comienza con Thomas A. Edison, durante las navidades de 1880, quien había inventado al año anterior los bombillos incandescentes. El primer árbol de navidad iluminado del que se tiene conocimiento fue una creación de Edward H Johnson, un inventor asociado y gran amigo de Edison. Orgullosamente exhibía su árbol de navidad en su casa de la quinta avenida de Nueva York, iluminado con luces conectadas a mano con cables. Eran 80 luces incandescentes rojas, blancas y azules del tamaño de una nuez, el 12 de diciembre de 1882. Johnson convocó a la prensa, pero ésta ignoró la historia. Sin embargo fue publicada la nota en el periódico Detroit Post Tribune, lo que propagó la noticia, convirtiéndolo en el padre de las luces eléctricas de navidad. Ya para el año de 1900 los negocios y tiendas adornaban sus vidrieras con luces de navidad. Un mes después, una revista reportó el árbol de Johnson y lo llamaron el más hermoso árbol de navidad en Estados Unidos. Dos años más tarde el New York Times envío un reportero a la casa de Johnson, quien publicó una historia detallada, que apareció en la edición de diciembre de1884. El título era “Un brillante árbol de navidad, como un electricista divirtió a sus hijos”. Este era de unos 6 pies de alto con

30

120 luces y globos de diferentes colores. Pero las luces de navidad eran muy costosas para la mayoría de la gente, por lo que al principio no eran muy populares. Sin embargo la gente rica daba fiestas para exhibir y alardear de su árbol de navidad iluminado con luces eléctricas. Y no fue sino hasta el año 1930, que las velas comenzaron a ser reemplazas por las luces de navidad. Las velas eran utilizadas desde el siglo XVII y eran pegadas al árbol con una cera derretida y con alfileres. Alrededor de 1890 los porta candelabros comenzaron a ser usados en navidad y después pequeños faroles y bolas de vidrio donde se metían las velas.

Centro Rockefeller de Nueva York tenía luces desde 1931, pero no eran las verdaderas luces eléctricas. Ese mismo año de 1956 Disney comenzó también a iluminar su árbol de navidad. Una popular leyenda dice que un adolescente llamado Albert Sadacca, después de leer acerca de un trágico incendio en Nueva York en 1917, causado por velas iluminando un árbol de navidad, urgió a su familia, quien hacia negocios Aviso_parentesis_2.pdf

El primer árbol de navidad iluminado en la casa blanca se vio en el año 1895, cuando era presidente Grover Cleveland. Fue un árbol inmenso con cientos de luces de colores. C

M

Y

CM

MY

Desde ese momento, la iluminación eléctrica de los árboles de navidad creció, pero solamente dentro de las casas. CY

CMY

K

San Diego en 1904 y Nueva York en 1912 fueron las primeras ciudades donde se iluminaron árboles de navidad afuera de las casas. La ciudad de McAdenvillwe en Carolina del Norte reclama ser la primera que en 1956 inventó la tradición de decorar arbustos con luces eléctricas. Sin embargo, el árbol de navidad del

Noviembre / Diciembre 2013

1

La banda pop-rock ideal para tus fiestas en Houston.

PARENTESIS

A

Pero a medida que la gente se familiarizada más con el uso de la electricidad en sus hogares, las luces de navidad eléctricas se fueron haciendo populares en los árboles de navidad. Albert Sadacca se convirtió en la cabeza de una compañía de electricidad de millones de dólares, la más grande en el mundo que fabricaba luces para árboles de navidad. Después otras compañías entraron en el negocio como General Electric, ya para 1930 las luces eléctricas para los árboles de navidad eran el estándar en la decoración navideña. 10/14/13 3:48 PM

Disfruta versiones de las grandes canciones inmortales de los años mágicos 60, 70 y 80’s. • Sonido,

luces, DJ

• Arpa, cuatro

y maraca!

Para contrataciones: Carlos Penso

281. 330.5570 Venezuela en Houston


Do you know

César

?

Conoces a

César

César Saldivia Agent

8945 S. Fry Rd., Ste. C • Katy, TX 77494 www.tupanateasegura.com (281) 574-2869

Like a Good Neighbor, State Farm is there.™ Como Un Buen Vecino, State Farm está ahi.™

Discounts of up to Descuentos hasta un

40

% en seguro de auto

on auto insurance

Hablamos Español


Houston para grandes y chicos

¡Houston celebra la Navidad!

L

a ciudad posee innumerables actividades y eventos durante todo el año para toda la familia. Pero es durante la Navidad cuando estos se hacen algo especial y maravilloso, llenos de luces, villancicos, y sobre todo se inundan de ese espíritu navideño de amor y regocijo para celebrar el nacimiento del Niño Dios.

Museo de Ciencias Naturales de Houston Los niños que viven en Houston tienen la oportunidad de disfrutar de una blanca navidad asistiendo a una ráfaga de nieve, donde se puede jugar en las 80.000 libras de nieve que caen cada invierno en el Museo de Ciencias Naturales de Houston. Las áreas de juego son divididas de acuerdo a la edad de los pequeños. Los boletos serán vendidos de acuerdo a horarios para evitar las largas filas. Dirección: 5555 Hermann Park Dr. Houston, TX 77030 Teléfono: (713) 639-4629.

Un Cuento de Navidad Una opción tradicional y educativa para la temporada navideña es la obra “Un Cuento de Navidad”, la historia del fantasma de la Navidad que se presenta des-

32

de mediados de noviembre hasta finales de diciembre por la compañía ganadora del premio “Tony” en el Teatro Alley. Los niños se divierten al ver esta historia de larga tradición, con efectos especiales (la niebla es uno de los favoritos).

artesanos, y expositores en general que desean demostrar, vender u ofrecer productos, servicios o dar a conocer sus negocios a toda la comunidad de Houston y ciudades aledañas. Muchas actividades divertidas para los niños, música navideña y mucho más.

Disfrute del ambiente festivo de la ciudad de Houston durante la temporada navideña en ruta hacia el Teatro Alley, al ver este cuento de Navidad con toda la familia.

Lugar: Bayou City Event Center Houston 9401 Knight Road, Houston 77045.

Lugar: Alley Theatre, 615 Texas Ave., Houston, TX 77002 (Downtown) Teléfono: 713-220-5700.

En el centro de la ciudad en el “Discovery Green” llega el tiempo invernal.Discovery Green: 713-400-7336

Navidad en el canal Clear Lake hacia la Bahía de Galveston Cada diciembre y durante casi 50 años, los barcos que van por el canal Clear Lake hacia la Bahía de Galveston se visten de luces con la alegría de la fecha decembrina. Más de 100 embarcaciones iluminadas entretienen a más de 100.000 espectadores. Se otorgan premios en diferentes categorías.

“Hecho a mano” Este evento navideño reúne artistas,

Noviembre / Diciembre 2013

Pista de patinaje sobre hielo al aire libre

El ballet Cascanueces Desde el 29 de noviembre y hasta el 29 de diciembre, la música de Tchaikovsky y la excelente presentación del Houston Ballet no pueden faltar en la época navideña. “Wortham Theater Center”, 501 Texas, Houston, TX 77002. Telf.713.522.5538

Renaissance festival Este año del 12 de octubre al 1 de diciembre como siempre este festival lleva a sus visitantes hasta el siglo 16, en 55

Venezuela en Houston


perecedera.

Cruceros de navidad en “Buffalo Bayou”, 06, 13 y 14 de diciembre, 2013 Desde diferentes sitios se toman los botes en “Allen Landing”, en el centro de la ciudad, (entre las calles Commerce y Main). Durante 30 minutos se navega a lo largo de del “Buffalo Bayou” entre decoraciones, luces, música y mucha alegría navideña. acres de entretenimiento en vivo, con comida, música, y diferentes temas cada fin de semana. 21778, FM 1774, Tood Mission Texas 77363.

Iluminación del árbol de Navidad en Post Oak El 28 de Noviembre, la noche del día de Acción de Gracias, en Post Oak Boulevard, entre Westheimer y San Felipe. Durante 26 años miles de “houstonians” y visitantes de otras áreas se reúnen para ver la iluminación de este árbol de navidad.

Iluminación del árbol de Navidad de la ciudad La alcaldesa de la ciudad encenderá este gigantesco árbol, el 6 de diciembre a las 6 de la tarde en el centro de la ciudad frente a la alcaldía (City Hall). El evento es presentado por la compañía Reliant, y habrá música, estará San Nicolás y mucha diversión para toda la familia así como fuegos artificiales. El evento es libre al público en general.

12 festival anual de luces en Galveston Es el evento más grande de encendido de luces en la costa del golfo, el cual recibe más de 125 mil visitantes y que marca también el comienzo de esta bella época de navidad. El festival se realiza del 16 de noviembre al 4 de Enero del 2014, en el “Moody Garden” en la isla de Galveston. Diversas actividades se ofrecen para toda la familia. La entrada cuesta $6. La organización “Food Drive” de Houston ofrece boletos de 2 personas por el precio de uno a quien traiga comida no

Venezuela en Houston

Noviembre / Diciembre 2013

33


Tradiciones

¿Saben

por qué al frío

caraqueño le dicen

Pacheco? Los caraqueños al ver a este hombre exclamaban: “allí viene Pacheco”, “bajó Pacheco” o “llegó Pacheco”. Con estas frases sabían que las temperaturas en la montaña estaban bajando, y que pronto, en pocos días bajarían también en Caracas. La llegada del Pacheco era sinónimo de que se acercaba la Navidad. En la época de la Caracas “de los techos rojos”, todos los diciembres el señor Pacheco llegaba a la plaza Bolívar de Caracas huyendo del tremendo frío que pegaba en las montañas del Ávila.

E

l pacheco, como suele saludar cariñosamente el caraqueño al frío en Navidad, tiene su historia en tiempos lejanos, cuando un campesino nativo de Galipán y floricultor llamado Pacheco, bajaba desde Galipán con sus burros cargados de flores y llegaba a Caracas por el Camino de los Españoles. Pacheco entraba por la Puerta de Caracas en La Pastora, vendía sus flores frente a la famosa Iglesia de esa zona, y descansaba de su difícil viaje. De esta manera la gente comenzó a asociar la llegada del vendedor de flores con la época más fría, desde noviembre hasta enero.

A Pacheco no le gustaba mucho Caracas y aún menos La Guaira, ya que aparentemente detestaba el calor. Por lo tanto solo bajaba a la ciudad cuando en la montaña empezaba a hacer más frío, ya que de esta manera sabía que Caracas estaría también más fresca. Y Pacheco subía y bajaba con sus burros y sus flores tres veces a la semana, hasta casi el final de enero, cuando hacía el último viaje y no regresaba hasta el siguiente noviembre. Y esta fue su rutina por muchos años. Pero llegó un año en que Pacheco no bajó más. Su figura campechana y sonriente ya no se vio más asomar tras el velo de la niebla avileña. No se presentó más aquella figura tradicional con un sombrero de pelo de guama, su vestimenta blanca, la ruana de ribetes de colores y su ristra de asnos cargados de flores de Galipán. Pero el frío y la niebla sí siguieron bajando como embajadora del cultivador de flores y de las tradiciones caraqueñas. Es por esto que hasta hoy en día se dice que “ ya se siente el pacheco”, “llegó pacheco”, “este año está fuerte el pacheco”, etc. En la Navidad del año pasado en Caracas, entre las decoraciones modernas que se vieron, destacaron las dedicadas a Pacheco y sus flores en la autopista Francisco Fajardo, “Llegó el Pacheco” es una de esas frases ya clásicas que hemos acuñado los venezolanos.

34

Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston


David's Dog Training

David Barnes

Entrenador Profesional de Perros

713-202-7228

Entrenamiento para cachorritos. Obediencia básica. Problemas de conducta. Entrenamiento positivo (recompensa positiva). Enseñar al cliente como ser un buen líder con su perro.

Barnesdavid77@gmail.com / www.Daviddogtrainer.com

Tratamiento para la ciática

* Un tratamiento con el cual se logra la descompresión del nervio ciático, causante del dolor intenso en la pierna y la disminución de la movilidad de la misma. * El tratamiento incluye, entre otras terapias, el masaje muscular profundo, termoterapia, aplicación de medicamentos tópicos, barroterapia, electroestimulación, rayos infrarrojos, e inmersión corporal.

Lipoescultura

Faciales

● Minifaciales ● Europeo ● Parafina ● Parafango ● Galvánica ● Rejuvenecedores

● Lipoescultura sin cirugía. ● Moldeo y tonificación del cuerpo para lograr perder peso y afinar las medidas lo más cercano a la perfección. ● Se baja de talla desde la primera sesión. ● Tratamientos de 10 sesiones. Contacte a BECKY oficina

(713) 777 2244

Cell

(832) 4106772.

9029 Westheimer Rd. Houston, Texas 77063


Sabores

El Pan de Jamón D

icen que el pan de jamón nació en Caracas, según la receta de Don Gustavo Ramella, en su panadería ubicada entre las esquinas de Marcos Parra a Solís, alrededor del año de 1905, en un mes de diciembre. Éste tenía al principio solamente jamón como relleno, y su rápida aceptación hizo que otras panaderías comenzaran a hornearlo también, anexándole pasas. Ya para el año 1920, a ese pan con jamón se le habían agregado otros ingredientes como aceitunas, nueces y alcaparras, si son de su agrado.

Ingredientes

Así, el pan de jamón, resultado de la fusión de diferentes culturas, se fue haciendo popular por su sabor y calidad, hasta convertirse en un invitado infaltable en la mesa de Navidad de los hogares venezolanos. Venezuela en Houston para estas navidades les regala la receta del Pan de Jamón, con el cual complacemos nuestro paladar durante estas fechas tan esperadas.

1 cucharadita de sal

1 taza de agua tibia 3 cucharadas de levadura 4 cucharadas de azúcar 1 panela de 100 gramos de mantequilla o margarina 1 taza de leche 3 huevos 1 kilo de harina de trigo, más 1 taza 1/2 kilo de jamón planchado en lonjas 250 g. tocineta en tiras

sobre mármol, coloque harina y vierta la masa para amasarla, agregando la harina poco a poco y amasando, hasta que la masa no se pegue a las manos. Deje reposar, tapada (sin corrientes de aire), por una hora. Ponga a freír la tocineta para que suelte la grasa.

1/4 kilo de pasas 1/4 kilo aceitunas rellenas 4 cucharadas de agua templada Un puñito de alcaparras bien cortaditas (opcional) 1 huevo entero batido para “pintar” el pan de jamón

Preparación Colocar en un recipiente una cucharada de azúcar, el agua tibia, revolver y colocar la levadura, dejar en sitio cálido y tapado por 20 minutos. Aparte derrita la margarina y cuando esté fría agréguela a los huevos batidos, añada la leche, la sal y el resto de azúcar. Mezclar con la levadura y agregue la harina poco a poco, mezclando hasta que sea una masa que no se mueve con una cuchara de madera, es decir, que deba amasar con las manos. En una mesa o

Después de una hora, tome la cuarta parte de la masa para un pan pequeño, o la mitad para un pan grande. Estire la masa con un rodillo sobre la mesa, con harina para que no se pegue a ésta, y forme un rectángulo de unos 2 cm. de grueso. La masa estirada debe ser sobada con el aceite de la tocineta y luego cubierta con lascas de jamón. Ponga varias hileras de la tocineta y sobre esta vierta puñados de pasas, las aceitunas enteras o cortadasal igual que las alcaparras. Enrolle sin apretar uniendo bien los bordes. Coloque en una plancha, engrasada y enharinada. Con pedacitos de masa haga adornos sobre el pan y déjelo en reposo y tapado una hora. Hornee a 375º F por 45 minutos o hasta que esté cocido. Unos diez minutos antes de sacarlo del horno, puede pintar con huevo batido la superficie y meterlo de nuevo al horno, para que tome un color dorado.

Bielitski Prada 832 439 5369

bielinacatering@yahoo.com

36

Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston


Sabores de mi tierra

Los otros tres invitados a nuestra

cena de Navidad T

radicionalmente nuestra cena de navidad presenta a la hallaca como el plato central, y junto a ella la ensalada de gallina, y el jamón planchado o pernil de cochino como acompañantes. Sin embargo, existen otros tres invitados a nuestra mesa y en algunos casos dependiendo de la región de nuestro país, que se anexan o se suprimen. El pan de jamón, la torta negra y el pannetone, esos otros 3 invitados, también se encontrarán en muchos de los hogares venezolanos durante la cena de navidad. El pan de jamón preparado de forma casera o comprado en las panaderías. Y en ese mestizaje casi mágico, nos llegó desde la Patagonia la torta negra, que se confecciona hoy en día con las variantes adaptadas a los gustos criollos, como por ejemplo las frutas confitadas que se comienzan a marinar un mes antes en ron criollo. Y desde Europa, de la cocina Italiana renacentista nos llegó el Pannetone, que según cuenta la leyenda fue el resultado de un accidente de cocina envuelto en miedo, porque en casa del señor de Milán ‘’Ludovico el Moro’’ se quemó el dulce para la cena, y el mozo encargado, muy asustado mezclo rápidamente la masa del pan con las sobras de los ingredientes del postre accidentado, lo que fue un éxito. Ludovico preguntó que postre era ese, el joven confesó toda la historia, y al preguntarle su nombre este dijo Toni y así Ludovico patento tal plato como el “Pan de Toni” que por derivación idiomática terminó llamándose Pannetone.

Venezuela en Houston

Noviembre / Diciembre 2013

37


Cándida Marín Harvey Una mujer triunfadora

ductos que son solicitados tanto por las empresas del ramo así como por mineros de forma individual, ya que estos equipos son utiles en la búsqueda y localización de materiales preciosos como el oro y el platino.

Nacida en el pequeño pueblo de MarabaIrapa en el estado Sucre, esta venezolana docente, ex directora de un liceo en Anzoátegui, emprendió a comienzos de la decada pasada un viaje a los Estados Unidos para aprender el idioma inglés, sin saber que el destino le preparaba un camino pleno de éxitos en esta tierra, cuando los afectos y la nostalgia por su tierra de origen le acosaban sugiriéndole el regreso. Un flechazo que terminó en la formación de una nueva familia le marcó los caminos que decidieron el destino del que hoy disfruta, abriéndole paso a sus sueños exitosamente.

Cándida Marín Harvey emprendió diferentes proyectos comerciales en los primeros años de estancia en la unión americana, hasta formar la empresa Candy’s Enterprises Inc., representante del gigante australiano Minelab a través de Minelab Latinoaméricas. Hasta allí todo parece normal, pero lo que hace extraordinario el éxito de esta venezolana, es que el mercado en el que se mueve es el de la minería y las industria metalúrgica, pero enfocada en la obtención de minerales específicos, es decir la minería en su expresión primaria más pura, los equipos y la tecnología que ofrece pro-

Por sus exitosas ventas en Latinoamérica, incluyendo a Venezuela, ha sido galardonada por la casa matriz de Minelab en múltiples ocasiones, en las convenciones mundiales que se realizan una vez al año en diferentes ciudades. En los últimos 4 años ha recibido diferentes niveles de premiación por su trabajo, pero este año en la ciudad de Las Vegas recibió de manos del CEO de Minelab el máximo galardón dado a una empresa asociada por encima de muchas más grandes y más antiguas que la suya... ese galardón es ‘’ El Águila’’ de Minelab, un premio que dentro del ramo de la industria es equivalente al Grammy en la industria de la música. De allí lo importante del éxito alcanzado por Cándida. Cándida Marín Harvey es una muestra de la capacidad de la mujer venezolana, inteligente, emprendedora, valiente y audaz que con esfuerzo sabe salir adelante y triunfar, ella lo ha logrado. Cándida con su origen oriental venezolano, refleja a esa mujer que dibuja una canción sobre una mujer de aquellas tierras: ‘’con la piel tostada como una flor...de Venezuela’’

Candy’s Enterprises Inc.

www. minelab.com.ve / www.minelabvenezuela.com www.coiltek.com.ve / facebook: candy’s enterprises Inc.

38

Noviembre / Diciembre 2013

Venezuela en Houston



REFINERÍA DE CITGO apoyA A ORGANIZACIONES BENÉFICAS en corpus christi, texas A Través del programa "manos Para Hillcrest"

CITGO Petroleum Corporation y su Refinería en Corpus Christi, Texas anunciaron recientemente las 10 organizaciones favorecidas en la segunda edición anual de su programa de responsabilidad social corporativa “Manos para Hillcrest”. Esta es una iniciativa que en los próximos 12 meses aportará 500.000 dólares a instituciones sin fines de lucro, que trabajan en la comunidad de Hillcrest. En la ciudad de Corpus Christi el programa ofrece apoyo a un amplio espectro de proyectos benéficos que incluyen propuestas para propiciar el conocimiento sobre los alimentos saludables y el acceso a los mismos, centros de cuidado infantil para familias de bajos ingresos, y servicios para mejorar la resistencia de las viviendas al clima, entre otros. “Estamos comprometidos con el apoyo a estas organizaciones, no solo porque Hillcrest es nuestro vecino más cercano, sino porque la labor de estas organizaciones es un reflejo de la misión que compartimos: revitalizar y mejorar la calidad de vida de esta comunidad”, afirmó Sonny Loudon, vicepresidente y gerente general de la refinería de CITGO en Corpus Christi. “Estamos muy orgullosos y agradecidos por el extraordinario trabajo que estas organizaciones llevan a cabo y nos entusiasma poder apoyar sus esfuerzos”. Todas las instituciones sin fines de lucro y exentas de impuesto—según el código de Rentas Internas, Sección 501(c)(3) de Estados Unidos—que ofrecen servicios a la comunidad de Hillcrest en las áreas de educación, desarrollo de habilidades laborales, salud y medio ambiente son elegibles para solicitar asistencia. Un equipo de asesoría comunitaria, conformado por seis miembros, participó activamente en la revisión de las solicitudes y ayudó a seleccionar las propuestas ganadoras.

La refinería de CITGO en Corpus Christi requiere de más de 1.000 empleos a nivel local mientras produce 625 millones de dólares al año que favorecen la economía comunitaria mediante la creación de salarios directos o indirectos, el ofrecimiento de servicios y el pago de impuestos.

Las organizaciones que recibirán subvenciones este año son: • Citizens for Educational Excellence (Ciudadanos por la Excelencia Educativa) • Communities in Schools of the Coastal Bend (Comunidades en las Escuelas de Coastal Bend) • Food Bank of Corpus Christi (Banco de Comida de Corpus Christi) • It’s Your Life Foundation (Fundación “Es Tu Vida”) • Mary McLeod Bethune Day Nursery (Guardería Diurna Mary McLeod Bethune) • Nueces County Community Action Agency (Agencia de Acción Comunitaria del Condado de Nueces) • Palmer Drug Abuse Program (Programa Contra el Abuso de las Drogas Palmer) • Sea City Work Camp (Campamento de Trabajo Ciudad Marina) • Westside Business Association (Asociación de Negocios Westside) • YWCA de Corpus Christi

www.CITGO.com © 2013 CITGO Petroleum Corporation


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.