Ibicasa ed. 66

Page 1


Toldos vela

TOLDOS, proyectos, nuevas ideas...

Toldos motorizados Tapicería náutica

Tenso estructuras

Pagodas / Pérgolas / Gatzebos... C/ San Lorenzo, 4, 6 y 8 - Sta. Eulalia

Jaimas - Tiendas Rajastani

Horario: 8 a 16 h. Móv. 690 257 447 (Nicolai Floccari)

info@toldos-ibiza.com

Se habla Español, English, Deutsch,

Tel. 971 331 957 · Fax 971 339 606

www.toldos-ibiza.com

Français, Italiano, Dansk y Català.


www.ce-realestate.com We are seeking new properties on Ibiza, either for sale or available for rent! Estamos buscando nuevas propiedades en Ibiza, ยกya sea para la venta o para alquiler!

Tel. 0034 971 199 929 Mob. 0034 670 536 411 Calle de Corona 1, local 6 - 07800 Ibiza - Spain email: christina@ce-realestate.com WWW.CE-REALESTATE.COM


EXTERIORES - INTERIORES - SUELOS - PISCINAS - PAREDES - MUEBLES

POLISHED DECORATIVE CEMENT

Tlf. 696 482 673 - 971 390 644 www.cementodecorativo.es www.seamlesscret.com jose@cementodecorativo.es SHOWROOM: AV. SANT JOSEP Nº54 IBIZA

Distribuidor oficial Islas Baleares

Ofrecemos la garantía de contar con un equipo de profesionales que buscarán las mejores soluciones para conseguir ambientes únicos. Trabajamos con materiales de gran resistencia por su especial tratamiento según el tipo de obra. Antes de recurrir a los recursos tradicionales, piense en las posibilidades de Cemento Decorativo.

BETON CIRE

We guarantee a team of professionals who will search for the best solutions in order to achieve a unique ambience. We work with highly resistant materials due to the application of special treatments according to the type of job. Betore reventing to traditional resourses consider the possibility that Cemento Decorativo has to offer.


SINCE-DESDE

1983

Inmobiliaria / Real Estate / Immobilien English-Español-Deutsch-Nederlands-Français-Italiano

Your property consultants in Ibiza Paseo S’Alamera 14 Santa Eulalia

Farm House, Santa Eulalia. 6 Bedrooms 6 Bathrooms 450 m² Living Area 5000 m² plot of land

Ref. 186

Ref. 218

Price: 1.700.000 €

Villa, Cala Llonga. 3 Bedrooms 3 Bathrooms 291 m2 Living Area 2172 m2 Plot of Land

Price: 900.000 €

Apartment, Santa Eulalia. 4 Bedrooms 2 Bathrooms 160 m² Living Area

Ref. 509

Price: 630.000 €

Price: 2.200.000 €

Villa, Roca Llisa. 7 Bedrooms 7 Bathrooms 450 m² Living Area 800 m² Plot of Land

T.: +34 971 330 374 - M.: +34 619 335 362 : VillaContactIbiza

Email: info@villacontact.com Web: www.villacontact.com

Villa, Santa Eulalia. 3 Bedrooms 3 Bathrooms 180 m2 Living Area 1700 m2 Plot of land

Villa, Dalt Vila. 4 Bedrooms 3 Bathrooms 195 m² Living Area 195 m² Plot of Land

Price: 895.000 €

Ref. 104

Price: 2.500.000 €

Ref. 320

Price: 980.000 €

Ref. 376

Farm House, San Carlos. 5 Bedrooms 5 Bathrooms 385 m² Living Area 28000 m² Plot of Land

Luxury Villa, San José. 6 Bedrooms 5 Bathrooms 750 m² Living Area 2500 m² Plot of Land

Ref. 371

Price: 3.900.000 €

Ref. 351

Villa, San José. 3 Bedrooms 2 Bathrooms 250 m2 Living Area 680 m2 Plot of Land

Price: 1.300.000 €

Ref. 321



Anunciantes

Clients

InmobiliariaS / Real Estate Agents Immobilienmakler / Immobiliers

S UMARIO

Anzeigenkunden

DOORNBOS & CHEEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

SERVICIOS HOGAR / Home services Alles rund um’s Haus / Service maison

IBIZA LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

ANNA DELLA TORRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

ARENADOS, S.L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

BALEARIC LUXURY PROPERTIES . . . . . . . . . . . . 37

CACTUS LOMBRIBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

BBS CONSULTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

CARPINTERÍA DE ALUMINIO GREGORIO GUE-

CE INTERNATIONAL REAL ESTATE . . . . . . . . . . . 3

RRERO, S.L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

DELMAR INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

CONCEPTO DE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

ESTELA EXCLUSIVE HOMES . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

INDECOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

FIRST INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

M & S BAUSERVICE CONSTRUCCIONES Y RE-

IBIZA LAND INVEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Annonceurs

salud, BELLEZA y BIENESTAR / Health, Beauty & Wellness Gesundheit, Schönheit u. Wellness / Santé, Beauté et Bien-être

JERRY BROWNSTEIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 WATSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

FORMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

IBIZA-CASA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

MUEBLES ICÓNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

INBANC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

PERFORACIONES LAGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

INMOBILIARIA BUSSARD . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

OTROS / Others Anderes / Autres

INMOBILIARIA COSTA IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . 32

PINTURAS BIZAFOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

INMOBILIARIA IBIZA HOUSE SHOP . . . . . . . 14/15

PISCINAS SAN ANTONIO . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

ARIZONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

INMOBILIARIA VILLA CONTACT . . . . . . . . . . . . . 5

SC CEMENTO DECORATIVO . . . . . . . . . . . . . . . 4

GARDEN ART GALLERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

LA CASA AGENCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

SONDEOS Y PERFORACIONES BARRIOS . . . . . 40

GORILA HIPPY MARKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

NIKI AGENCY IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

TOLDOS HECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

IBIZA SPIRIT FESTIVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

S & S GESTIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

TOLDOS IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

NATURAL WEDDING CEREMONIES . . . . . . . . . 48 P I ART IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

S’ILLOT D’ES TEMPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SEDASMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 TU APARTAMENTO EN SA RESIDÈNCIA . . . . . . . 16

BUFETE FRAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

VIS INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Articles

Artículos

THE RABBIT HOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Asesores / Consultants Beraterfirmen / Cabinets de gestion

TERRAPARTNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20/21

Ar tikel

Atzaró ......................................................................... p. 8 El corazón de ibiza The heart of ibiza Das Herz Ibizas Le coeur d’Ibiza

Ibiza en una botella .............................................. p. 26 Ibiza in a bottle Ibiza in der Flasche Ibiza en bouteille

¿Amnistía para infracciones urbanísticas? ............... p. 17 An amnesty for illegal constructions? Amnestie für Bauverstöße? Amnistie pour les infractions d’urbanisme ?

Consejos para renovar su casa .......................... p. 34 Tips for renovating your home Renovierungs-Tipps für Ihr Haus Conseils pour restaurer sa maison

El espíritu de Ibiza The Spirit of Ibiza Der Seele Ibizas L’esprit d’Ibiza

Homenaje a los hippies ...................................... p. 42 Homage to the Hippies Hommage an die Hippies Hommage aux hippies

.................................................... p. 22

Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones o garantías que aparecen en las ofertas de los anunciantes en esta revista. Digital Grafic Ibiza, s.l., y sus colaboradores, no asumen responsabilidad alguna por los productos o servicios que se ofrecen en la presente. Digital Grafic Ibiza s.l. no se identifica con el criterio de los artículos que aparecen publicados siendo sus autores los únicos responsables. Queda prohibida la reproducción de todo diseño, editorial y texto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza, s.l. No se podrá reproducir, ni transmitir ninguna parte de esta publicación de manera alguna ni por ningún medio, sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación y todo sistema de almacenamiento y grabación de datos, sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario de los derechos de autor. D.L.: I 82-2012 © Digital Grafic Ibiza s.l. Reservados todos los derechos.

ibiCASA

EDITOR David Moss

15 agosto - 15 octubre 2014 66ª edición - Distribución gratuita

Papel reciclado

COORDINACIÓN GENERAL Marion Pieper DIRECCIÓN DE ARTE y MAQUETACIÓN Elisa Jiménez, Helena Sánchez DISEÑO GRÁFICO Elisa Jiménez, Helena Sánchez

C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - Ibiza Tel./Fax: 971 314 348 info@ibicasa.com

w w w. i b i c a s a . c o m 7

RELACIONES EXTERIORES Ramón Aramendi, Vera María Eberts, Carlos Márquez, David Moss, Sandra Bartholet, Montse Ricart

Articles


ATZARÓ EL CORAZÓN DE IBIZA THE HEART OF IBIZA DAS HERZ IBIZAS LE COEUR D’IBIZA

A

O

lo largo de los últimos diez años, Atzaró se ha convertido, en muchos aspectos, en el corazón de Ibiza. IbiCASA está encantada de haber tenido la oportunidad de aprender más sobre este lugar tan especial de la mano de Victor Guasch, que fue pieza clave en su creación.

ver the past ten years Atzaró has become in many ways the very heart of Ibiza. IbiCASA is delighted to have had the opportunity to find out more about this very special place by talking with Victor Guasch, who was instrumental in its creation.

El solo nombre ATZARÓ evoca una imagen de elegancia anidada en el esplendor natural de interminables campos de naranjos. Este es un lugar al que vienen gentes interesantes de todo el mundo a disfrutar, y también es un centro cultural que ofrece a los artistas y diseñadores de Ibiza un espacio fantástico para mostrar sus talentos. Hace cuatro años, Atzaró comenzó su compromiso con la vida sana cuando Healing Ibiza celebró su primer evento de sanación natural allí. Este año, Atzaró amplía su apoyo a los estilos de vida alternativos siendo anfitriones del Ibiza Spirit Festival el domingo, 5 de octubre del 2014. En este inspirador evento, la gente de Ibiza se encontrará para celebrar con alegría cómo la energía especial de Ibiza puede abrir los corazones y las mentes de las personas a nuevas formas de vivir.

The name ATZARÓ conjures up a vision of graceful elegance nestled within the natural splendor of endless orange groves. This is a place where interesting people from all over the world come to enjoy themselves, and it is also a cultural center that gives the artists and designers of Ibiza a wonderful venue to display their talents. Four years ago Atzaró began their commitment to healthy living when Healing Ibiza held their first natural healing event there. This year Atzaró is expanding their support of alternative lifestyles by hosting The Ibiza Spirit Festival on Sunday, October 5, 2014. At this inspirational event the people of Ibiza will gather together for a joyous celebration of how the special energy of Ibiza can open people’s hearts and minds to new ways of living.

Atzaró ha evolucionado de muchas formas desde que abrió sus puertas al público por primera vez hace diez años, pero su historia se remonta mucho más atrás en el tiempo. Esta fértil propiedad de más de cien mil m2 ha sido habitada y cultivada por la familia Guasch durante muchas generaciones. Victor Guasch, el actual gerente de Atzaró, nació en la finca de sus abuelos que hoy en día es el centro del hotel. Victor creció aquí en Ibiza, fue a la universidad en Barcelona y después a formarse a Bruselas. Allí obtuvo un Master en Económicas y empezó a trabajar para la Unión Europea como miembro de sus delegaciones africanas en Guinea Ecuatorial y el Zaire. Después se trasladó al servicio diplomático español y fue enviado a Filipinas durante cuatro años, y otros cuatro a Túnez. Se había establecido como experimentado asesor internacional... pero empezaba a escuchar la llamada de la isla donde nació.

Atzaró has evolved in many ways since it first opened its doors to the public ten years ago, but it’s story goes back much further than that. This bountiful property comprising over 100,000 m2 has been inhabited and farmed by the Guasch family for many generations. Victor Guasch, the manager of Atzaró, was born in the finca of his grandparents which today is the center of the hotel. Victor grew

8


A

I

n den letzten zehn Jahren ist das Landhotel Atzaró zum Herzstück Ibizas geworden. IbiCASA hatte das Vergnügen mit Victor Guasch zu sprechen, der an dieser Entwicklung maßgeblich beteiligt war.

u cours des dix dernières années, Atzaró est devenu, à bien des égards, le cœur d’Ibiza. IbiCASA est heureux d’avoir eu l’occasion d’en savoir plus sur ce lieu particulier entre les mains de Victor Guasch, qui a contribué à sa création.

Den Namen des Landhotels ATZARÓ verbindet man mit anmutiger Eleganz, eingebettet in herrlicher Landschaft und endlosen Orangenhainen. Es ist ein Platz, der viele interessante Menschen aus der ganzen Welt anzieht und der sich zu einem kulturellen Zentrum entwickelt hat, in dem Künstler und Designer dem Publikum ihre Talente präsentieren können. Schon vor vier Jahren machten die Betreiber des Atzaró klar, dass gesundes Leben und alternative Lebensart in ihr Konzept passen. Es war das Jahr, in dem dort zum ersten Mal das Healing Ibiza-Event organisiert wurde. 2014 wird das Atzaró seine Aktivitäten im alternativen Bereich noch ausweiten und am Sonntag, den 5. Oktober, das Ibiza Spirit Festival veranstalten. Ein Event, bei dem sich die Menschen der Insel zu einem fröhlichen und inspirierenden Fest treffen werden, mit der speziellen Energie Ibizas, die in der Lage ist, Herz und Geist für neue Lebenswege zu öffnen.

Le seul nom d’ATZARÓ évoque une image d’élégance nichée dans la splendeur naturelle des champs infinis d’orangers. Des gens intéressants y viennent de partout dans le monde pour y passer de bons moments, mais il s’agit également d’un centre culturel qui offre un espace fantastique aux designers et artistes d’Ibiza qui veulent montrer leur talent. Il y a quatre ans, quand Healing Ibiza y célébra son premier évènement de médecine douce, Atzaró commença à s’engager sur cette voie pour une vie salutaire. Cette année, Atzaró étend son aide à des modes de vie alternatifs puisqu’ils seront les hôtes du Festival Ibiza Spirit le dimanche 5 octobre 2014. A cet évènement de source inspiratrice, les gens d’Ibiza s’y retrouveront pour célébrer avec joie le fait que l’énergie particulière d’Ibiza puisse ouvrir les cœurs et les esprits des gens à de nouvelles façons de vivre. Atzaró a évolué de bien des façons depuis qu’il a ouvert ses portes au public pour la première fois il y a dix ans, mais son histoire remonte beaucoup plus loin dans le temps. Cette propriété fertile de plus de 100.000 m2 a été habitée et cultivée par la famille Guasch depuis de nombreuses générations. Victor Guasch, le manager actuel d’Atzaró, est né dans la ferme de ses grands-parents qui est aujourd’hui le centre de l’hôtel. Victor a grandi ici à Ibiza, est allé à l’Université à Barcelone et puis se forma à Bruxelles où il obtint une maîtrise en économie. Il commença à travailler pour l’Union européenne en tant que membre de leur délégation africaine en Guinée équatoriale et au Zaïre. Il passa ensuite aux services diplomatiques espagnols et fut envoyé quatre ans aux Philippines puis quatre ans en Tunisie. Il s’y établit comme conseiller expert international... jusqu’à ce qu’il commence à entendre l’appel de son île natale.

Seitdem das Landhotel Atzaró vor zehn Jahren eröffnete, hat es sich in vielen Bereichen weiterentwickelt, aber das Anwesen kann auch auf eine lange Geschichte zurückblicken. Das über 100.000 Quadratmeter große und fruchtbare Grundstück wurde über viele

9


up here on Ibiza, went to university in Barcelona and then on to graduate school in Brussels. Upon earning his MBA degree in economics he began working for the European Union as a member of its African legations in Equatorial Guinea and Zaire. He then moved on to the Spanish foreign service and was stationed for four years in the Philippines, and a further four years in Tunisia. He had established himself as an experienced international advisor… but was starting to hear the call of the island of his birth.

A finales de los 90, Victor y su familia estaban decidiendo qué hacer con las tierras y la casa de sus difuntos abuelos... y empezó a emerger una visión. Querían crear algo que preservara el alma del campo de Ibiza, a la vez que mantuviera el legado multicultural de la isla. La experiencia internacional de Victor ayudó a guiar esta visión hacia una dirección que era una fusión de estilos: la belleza natural de Ibiza sumada al ambiente grácil de Asia. Este sería un lugar donde la gente experimentara esa sensación especial del campo, en un entorno lujoso y exótico... pero que mantuviera el encanto de la Ibiza ancestral. Trabajando junto al socio de Victor, Philip Gonda, la familia convirtió esa inspiración en una realidad, y para el 2001 había comenzado la construcción de Atzaró.

At the end of the 90’s Victor and his family were deciding what to do with the land and house of his late grandparents… and a vision was beginning to emerge. They wanted to create something that would preserve the soul of Ibiza’s countryside while maintaining the island’s multicultural heritage. Victor’s international experience helped to steer this vision in a direction that was a fusion of styles – the natural beauty of Ibiza blended with the graceful ambience of Asia. This would be a place where people could experience the special feeling of the countryside in a setting that was luxurious and exotic… yet retained the charm of old Ibiza. Working together with Victor’s partner Philip Gonda, the family turned this inspiration into a reality, and by 2001 the construction of Atzaró had begun.

Al llegar a este espacio, inmediatamente te acogen los toques sutiles de elegancia natural y la atención a los detalles en cada rincón. Este mismo sentido del estilo se encuentra en las habitaciones, los restaurantes, la zona chillout y los magníficos jardines con sus lujosas camas balinesas. Al dejar la vista viajar hasta el final de la larga y reflectante piscina, se aprecia la hermosa pagoda que enmarca la entrada al encantador spa de Atzaró. Una vez más el diseño aúna la belleza natural de Ibiza con las sensaciones exóticas de Bali. Este año, además de ofrecer masajes, tratamientos faciales, sauna, hammam y gimnasio, ahora puedes

Entering the grounds you are immediately taken in by the subtle touches of natural elegance, and the attention to detail in ev-

À la fin des années 1990, Victor et sa famille devaient décider que faire avec les terres et la maison de leurs grands-parents décédés... et une vision commença à émerger. Ils voulaient créer quelque chose qui préserverait l’âme de la campagne d’Ibiza, tout en conservant le patrimoine multiculturel de l’île. L’expérience internationale de Victor aida à guider cette vision vers une fusion de styles : la beauté naturelle d’Ibiza alliée à l’atmosphère élégante de l’Asie. Ce serait un endroit où les gens découvriraient cette sensation spéciale liée à la campagne, dans un environnement luxueux et exotique... mais avec le charme préservé de l’ancienne Ibiza. La famille, travaillant avec l’associé de Victor, Philippe Gonda, convertit cette inspiration en réalité et en 2001 commençait la construction d’Atzaró.

Generationen hinweg von der Familie Guasch bewohnt und bearbeitet. Victor Guasch, der Manager des Atzaró, wurde auf dem Hof seiner Großeltern geboren. Heute ist sein Geburtshaus das Zentrum des Hotels. Victor wuchs in Ibiza auf, später studierte er an der Universität in Barcelona und in Brüssel. Er machte einen MBA-Abschluss in Wirtschaftswissenschaften und war danach für die EU tätig, in deren afrikanischen Gesandtschaften in Äquatorialguinea und Zaire. Später war er für den diplomatischen Dienst Spaniens tätig und jeweils für vier Jahre auf den Philippinen und in Tunesien eingesetzt. Schnell hatte er sich einen Ruf als erfahrener internationaler Berater erworben, doch irgendwann sehnte er sich nach seiner Heimatinsel. Ende der 1990er überlegte seine Familie, was mit dem Haus und dem Land der Großeltern geschehen sollte, langsam formte sich eine Idee: Sie wollten dazu beitragen, die Seele des ländlichen Ibiza zu bewahren. Auch das multikulturelle Erbe lag ihnen am Herzen. Victors internationaler Erfahrungsschatz half dabei, die Vision auf den Weg zu bringen: Eine Fusion der Stile, eine Kombination natürlicher landschaftlicher Schönheit und dem Anmut asiatischen Flairs. Man wollte ein Ambiente kreieren, in dem der Gast in luxuriöser und exotischer Umgebung das ganz spezielle ländliche Ambiente der Insel erleben würde. Der Charme des alten Ibizas sollte bewahrt bleiben. Gemeinsam mit Victors Partner Philip Gon-

En arrivant à cet espace, les subtiles touches d’élégance naturelle vous accueillent immédiatement de même qu’attirent l’attention les détails de chaque recoin. Ce même sentiment de style se retrouve dans les chambres, les restaurants, la zone chillout et les magnifiques jardins meublés de lits balinais luxueux. Si le regard s’égare jusqu’au bout de la longue piscine réfléchissante, on peut admirer la belle pagode qui encadre l’entrée du Spa d’Atzaró. Une fois de plus le design combine la beauté naturelle d’Ibiza avec les sensations exotiques de Bali. Cette année, en plus de proposer des massages, soins du visage, sauna, hammam et salle

10


C/ Bartolomé Vicente Ramón, 28 (detrás del Pº Vara de Rey) 07800 IBIZA Tel. 971 191 278 / 639 111 706 Fax. 971 314 475 info@inmodelmar.com INMOBILIARIA REAL E S TAT E

www.inmodelmar.com

ASESORAMIENTO - INVERSIONES - ARQUITECTURA - CONSTRUCCIÓN

250.000 € DALT VILA - IBIZA Casa de 76 m2 y terraza de 70 m2. 2 entradas. Buen estado. Salón, cocina, 2 dormitorios, 1 baño. P 336

318.000 € OPORTUNIDAD Portinatx, cerca de la playa. Vistas al mar, zona tranquila. 2 Terrenos de 1.000 m2 cada uno. Edificable: 2 casas de 600 m2. T 131

850.000 € SANTA GERTRUDIS Casa payesa en buen estado de 200 m2. Se puede ampliar hasta 450 m2. Terreno 19.000 m2. En terrazas de cultivo y algo de bosque. Luz y agua. Zona muy tranquila. C 493

258.000 € SAN JOSÉ Cala de Bou. Casa adosada con 4 dormitorios, 2 baños. Jardín con bbq. Piscina y jardines comunitarios. C 483

480.000 € TALAMANCA – JESÚS Casa, 227 m2 construidos. 2 salas, cocina, 3 dormitorios, 1 baño. 2 habitaciones exteriores. Terreno 400 m2. C 498

1.150.000 € SANTA EULALIA Urbanización Golf “Roca Llisa”. Casa adosada de 296 m2. Varios salones, 4 dormitorios, 4 baños. Piscina privada, jardín y estanque. C 497

455.000 € SANTA EULALIA A 100 m. de la playa, en Siesta. Casa independiente de 140 m2. Bonita arquitectura, espaciosa, 3 dormitorios dobles, 3 baños, calefacción central. Terreno ajardinado de 650 m2. C 492

315.000 € SANTA EULALIA Urban. Golf “Roca Llisa”. Seguridad 24 h. Apart. muy luminoso, vistas a montañas y golf. 120 m2. 2 dorm., 2 baños. Terraza de esquina. Parking, piscina, jardines. Amueblado. P 353

250.000 € IBIZA En el centro de Ibiza. Loft de 100 m2. Totalmente reformado, suelos de madera. Orientación sur. 1 hab. cerrada, 1 cuarto vestidor. Instal. sound around, baño moderno. 3º sin ascensor. P 349

264.500 € IBIZA – SA PENYA Casa dúplex con panorámicas vistas al Puerto. Interior con mucho encanto. 65 m2. Terraza de 30 m2. Salón 2 alturas con chimenea, 1 dormitorio doble, 1 simple, 1 baño. P 358

950.000 € SAN JOSÉ A 4 km. de Ibiza, 2.000 m2 de terreno, piscina, terrazas, bbq. Taller o estudio de 50 m2. Casa de 300 m2. Salón, comedor, cocina, 5 dorm., 3 baños. Calefacción central. C 469

1.200.000 € SAN JOSÉ A 5 min. de la playa. NEGOCIO, INVERSIÓN Y BUENA RENTABILIDAD. Bar-Bistró, 2 apartamentos, 1 vivienda de 3 dorm. 1.800 m2 de terreno, piscina, sauna, bodega. C 466

980.000 € SAN CARLOS Es Figueral, cerca playa y con bonitas vistas al mar. Terreno 4.000 m2. (Se pueden construir 2 casas grandes). Casa de 200 m2. 4 dorm. (2 indep.). Calef. central. Piscina. Incluye caseta varadero en Cala Llenya. C 451

650.000 € SAN MIGUEL Portixol. Panorámicas vistas al mar. Casa nueva de 150 m2 con excelentes calidades, moderna. 2 dorm., 2 baños, apart. completo indep., pos. de ampliar. Terreno 1.100 m2. C 477

1.800.000 € SAN JOSÉ Cala Conta, Cala Tarida. Vistas al mar, puestas de sol. Casa de 413 m2 y 65 m2 de garajes. Una sola construcción, dividida en 4 grandes apartamentos. Total 6 dorm., 4 baños. A/A. Piscina. Terreno 24.000 m2. C 491

1.100.000 € SAN RAFAEL Zona bomberos. Finca payesa con muchos detalles antiguos. 270 m2 construidos.18.000 m2. de terreno con árboles. C 488


apuntarte al Club de Fitness de Atzaró. Este nuevo programa tiene lugar cada mañana e incluye Yoga, Pilates, aerobic y musculación. Las clases son gratuitas para quienes se alojan en el hotel y están abiertas al público a un coste razonable. Para seguir en esta nueva línea saludable, el Restaurante Veranda ha creado un desayuno nutritivo y menús de mediodía con productos locales de temporada junto con los deliciosos frutos de los jardines naturales de Atzaró.

ery corner. This same sense of style graces the rooms, the restaurants, the chill out area and the magnificent gardens with their luxurious Balinese beds. Looking down across the expanse of the long reflecting pool you see the lovely pagoda that frames the entrance to Atzaró’s enchanting Spa. Once again the design seamlessly blends the natural beauty of Ibiza with the exotic feeling of Bali. This year, in addition to offering massage, facials, sauna, hammam and gym, you can now join the Atzaró Fitness Club. This new program meets every morning and includes Yoga, Pilates, aerobics and strength training. The classes are free for hotel guests and are open to the general public at a reasonable cost. In keeping with this new healthy theme, the Veranda Restaurant has created nutritious breakfast and lunch menus featuring locally sourced seasonal products along with delicious produce from Atzaró’s own natural gardens.

El 2014 será la primera vez que Atzaró permanecerá abierto durante todo el año. Los restaurantes, el Spa y el Club de Fitness estarán disponibles para nuestro disfrute a lo largo del invierno... en el corazón de Ibiza. •

da setzte die Familie die Idee schließlich in die Realität um, 2001 wurde mit dem Bau des Landhotels Atzaró begonnen.

2014 will mark the first time that Atzaró will remain open for the entire year. The restaurants, the Spa and the Fitness Club will all be available for our enjoyment throughout the winter… in the heart of Ibiza. •

Beim Betreten der Anlage wird man sofort in den Bann gezogen von der natürlichen Eleganz und dieser ausgeprägten Liebe zum Detail, die sich in jeder Ecke der Anlage zeigt. Und dieser Stil setzt sich auch in den Zimmern, im Restaurant und im wundervollen Garten fort, in dem es Chillout-Bereiche mit luxuriösen balinesischen Betten gibt. Am Ende des langen Pools befindet sich die schöne Pagode, die als Eingang des zauberhaften Atzaró-Spas dient. Einmal mehr unterstreichen das Design und der exotische Bali-Touch die natürliche Schönheit Ibizas. Im Spa des Atzaró kann man Massagen, Gesichtsbehandlungen, Sauna und Hamam genießen oder den Fitness-Raum nutzen. Aber in diesem Jahr gibt es auch noch ein zusätzliches Angebot: Man kann Mitglied im Fitness-Club werden. Im Rahmen dieses neuen Programms werden jeden Morgen Yoga-, Pilates- und Aerobic-Stunden sowie Krafttraining angeboten. Für Hotelgäste sind die Stunden gratis. Jeder andere Fitness-Fan kann sich zu einem akzeptablen Preis einschreiben. Und um dem Gesundheitsmotto treu zu bleiben, wird im Veranda-Restaurant ein nahrhaftes Frühstück serviert, sowie Mittagsmenüs, die vor allem aus lokalen Saisonprodukten zubereitet werden. Und natürlich aus den köstlichen Produkten, die im Gemüsegarten des Atzaró wachsen.

de sport, vous pourrez aussi rejoindre le Atzaró Fitness Club. Ce nouveau programme a lieu tous les matins et inclut Yoga, Pilates, aérobic et musculation. Les cours sont gratuits pour ceux qui séjournent dans l’hôtel et sont ouverts au public à un coût raisonnable. Dans la continuité de cette nouvelle ligne salutaire, le restaurant Véranda a créé un petit déjeuner nutritif et des menus de déjeuner avec les produits locaux de saison ainsi que les délicieux fruits de jardins naturels d’Atzaró.

2014 hat das Atzaró das ganze Jahr über geöffnet. Die Restaurants, das Spa und der Fitness-Club werden uns somit den ganzen Winter zur Verfügung stehen. Mitten im Herzen Ibizas. •

En 2014, pour la première fois, Atzaró restera ouvert toute l’année. Restaurants, Spa et Fitness Club sont disponibles pour notre plaisir tout au long de l’hiver... au cœur d’Ibiza. • Texto: Jerry Brownstein

12


€ 75 0.0 00

€ 73 5.0 00

€ 1.1 00 .00 0€

Casa en Sta. Eulalia de 201 m2, zona tranquila en medio del bosque, orientación sur, casa principal de 3 dorm., casa de invitados, barbacoa, techos de sabina, cerca del golf y de la playa, 4 dorm., 3 baños, terreno de 2.000 m2. código 05896

Villa de 210 m2 con vistas a la puesta de sol, en segunda línea al mar, cerca de San Antonio, muy tranquila, vallada, barbacoa, piscina con cascada, jacuzzi, varias terrazas, chill out, 4 dorm., 5 baños, terreno de 672 m2. código 05809

1.2 90 .00 0€

Casa de 240 m2, zona Sta. Eulalia, en el bosque, zona privada y tranquila, cerca del golf, luminoso y amplio, reformado, varios chill outs, BBQ, poolbar, muchas terrazas, vallado, 7 dormitorios, 4 baños, terreno de 2.125 m2. código 05793

Villa en zona absolutamente tranquila de 320 m2, cerca de San Antonio, muy privada, amplia, suelo de terracota, chimenea, jardín antiguo, bbq, garaje, casa de invitados y estudio, pozo, 6 dorm., 5 baños, terreno de 20.000 m2. código 05535

Apartamento en Siesta, terraza de 7 m², kitchenette, gran piscina comunitaria, 5 min. de la playa, recepción, perfecto para alquilar, 1 dorm., 1 baño, sup. del inmueble: 45 m². código 05613

Villa en las montañas de Sta. Eulalia, 357 m2. Vistas magníficas, salón con chimenea, terraza de 200 m2, orientación sur, paredes de piedra natural, posible casa invitados antigua, zona tranquila y privada, 4 dorm., 4 baños, terreno: 7.000 m². código 05482

Pre cio con sul tar

Casa de 200 m² de estilo rústico cerca de Ibiza, muy bien comunicada, privacidad, ambiente campestre, techos con sabina, vistas al campo y Cap des Falcó, Garaje para 2 coches, estudio separado, 3 dorm, 2 baños, terreno de 3.200 m². código 05770

78 8.0 00

€ 79 5.0 00 75 0.0 00

€ € Finca auténtica reformada, estilo minimal., 362 m², en Sta. Eulalia, muy privada y tranquila, 2 casas de invitados, dorm. con baño en suit, baño ext., vallado, alarma, a 2 min. del golf, chillouts, 5 dorm, 5 baños, a estrenar, terreno: 5.000 m². código 05852

Villa de 197 m2 reformada en estilo minimalista en Cala Vadella, 4 dorm. en la casa principal, 2 dorm. exteriores, 5 baños, cocina inter. y exterior, piscina, A/A, privada, 5 min. de la playa, terraza de 150 m2, terreno de 1.272 m². código 05918

1.5 75 .00 0€

€ 11 0.0 00 75 0.0 00 Terreno en San José con vistas fantásticas al mar, proyecto de 360 m2 en 2 plantas, electricidad y agua en el terreno, zona tranquila, orientación sur, sup. del terreno: 1.230 m². código 05232

Casa en San José de 210 m² frente al mar con vistas espectaculares, tranquilo y privado, urbanización vigilada, dormitorios en suit, piscina pequeña más yacuzzi, a/a, 4 dorm., 4 baños, terreno de 500 m². código 05735

10 0.0 00

€ 78 5.0 00 Apartamento con acceso directo al mar de 164 m2 en Talamanca, ambientes amplios, suelo mármol, dormitorio principal en suit, garaje, 2 terrazas amplias con vistas al mar, persianas eléctricas, 3 dorm, 3 baños, terraza de 70 m2. código 05910

Ático en San José de 97 m² con vistas al mar, el edificio tiene tan solo 4 viviendas, piscina comunitaria, azotea privada de 60 m2, cerca de la playa, 2 dormitorios, 2 baños, muy tranquilo. código 05914

€ 57 0.0 00 Casa de 270 m2 en St Eulalia en medio de pinar, perfecto para “Bed and Breakfast”, 7 estudios separados con kitchenette y terraza, piscina con casita de barbacoa y bar, vallado, techos de sabina, suelos de mallorquina, minigolf, 10 dorm, 10 baños, terreno de 4.500 m2. código 05102

29 9.0 00

€ 26 0.0 00 Dúplex de 55 m2 en Sa Penya con vistas excepcionales al puerto, construido por el arquitecto Erwin Bronner, mantenido en estilo original, gran terraza, vistas al mar desde todas las habitaciones, muy luminoso, 2 dorm, 1 baño. código 05917

Casa de 140 m2 en San José, zona tranquila, acristalamiento doble, aire acondicionado, chimenea, terreno vallado de 2.277 m2, varias terrazas, barbacoa, carport, 3 dormitorios, 3 baños. código 05594

35 0.0 00

€ 47 0.0 00 Adosado de 140 m2 con piscina en Can Tomàs, tranquilo, jacuzzi, dormitorio en suit, vestidor, barbacoa, parking con portal eléctrico, cerca de comercios, 4 dormitorios, 2 baños, superficie del terreno de 539 m². código 05803

Estudio en Siesta de 35 m2, kitchenette, carpintería aluminio, gran piscina comunitaria, perfecto para alquilar, el inmueble se encuentra en buenas condiciones. código 05796

1.6 50 .00 0€

€ 78 0.0 00 Villa de 290 m² a solo 200 m. de la playa en San José, 3 unid. indep., soleado, orientación suroeste, reformado, terreno vallado, privado, ducha ext., alarma, bbq, amplias terrazas, PVC y Climalit, 5 dorm., 4 baños. Terreno de 1.450 m². 05850

Finca estilo villa, San Carlos, de 369 m2, ubicación privilegiada en áreas protegidas, jardín fantástico con cascada, dormitorios en suite, pozo, sistema alarma, cámaras vigilancia, piscina de desbordamiento, muy tranquilo, privado, 5 dorm., 5 baños, terreno 30.000 m2. código 05834


ib iza h o u s e s h o p @ t e lefoni ca. net

- San José, Sa Talaia Country estate comprising 2 fincas within the specially protected natural area of Sa Talaia. Totally private location with fantastic views over countryside to the sea, sunsets and the mountains of mainland Spain. Both fincas were totally reconstructed in 2007 to provide modern standards combined with traditional style. Natural stone walls, high ceilings with Sabina pine etc. Main finca with 3 bedrooms and 2 bathrooms, extensive terraces, chill out, bbq, etc. Second finca with 2 bedrooms and 2 bathrooms, covered terrace plus roof terrace with stunning views. The property is set in 18,500 m2 of land with private gated entrance road, main electricity and private well. Terreno rústico constituido por 2 fincas en zona de Protección Natural de Especial Interés de Sa Talaia. Totalmente privada con vistas al mar, puesta del sol y montañas de la península. Ambas fincas fueron reconstruidas totalmente en 2007 para dar estilo moderno combinado con el estilo tradicional. Paredes de piedra natural y altos techos de sabina. Finca principal con 3 dormitorios y 2 baños, amplias terrazas, chill-out, bbq y almacén. Segunda finca con 2 dormitorios y 2 baños, terraza cubierta y azotea con vistas fantásticas. La propiedad está ubicada en 18.500 m2 de tierra privada con camino propio y a seguro con puerta particular. Pozo propio y luz de red. Price/Precio: 2.100.000€

IHSH355 - Aguas Blancas Situated above the beautiful beach of Aguas Blancas, this top quality house also has 3 separate 2 bed apartments. All set in lovely gardens with excellent sea views. 8 bedrooms – 4 bathrooms – gardens – garage. Junto a la playa de Aguas Blancas, esta propiedad es de alta calidad con 3 apartamentos separados. Bonitos jardines y vistas al mar. 8 dormitorios – 4 baños – jardines – garaje.

IHSH 353 - Cala Mastella Set in superb private gardens, immaculate house plus guest house in quiet wooded location. Close to countryside and beaches. 3 bedrooms – 3 bathrooms – gardens – garage. Casa impecable con magníficos jardines y casa de invitados en zona tranquila. A pocos minutos de las playas. 3 habitaciones – 3 baños – jardines – garaje.

Price/Precio: 795.000€

Price/Precio: 695.000€

Large selection of apartments all over island. Prices from 100.000€ Tel : 9 71 3 31 627 · M ó v: 678 777 2 0 5

C / S a n Ja im e , 4 5 - 1 º - S A N TA E U L A LIA 14


w w w.ib iza h o u s es hop. com

IHSA 301 - Cala Vadella Modern luxury penthouse in quality development. Roof terrace, sea views and sunsets! 2 bedrooms – 2 bathrooms – terraces – community pool.

IHSA313 - Siesta Fantastic views from this modern apartment in secure gated complex. 1 bedroom – 1 bathroom – community pool – tennis.

Moderno ático de lujo en complejo de calidad. Solárium con vistas al mar y puestas de sol. 2 dormitorios – 2 baños – terrazas – piscina comunitaria.

Vistas fantásticas desde este apartamento moderno. Entrada con seguridad. 1 dormitorio – 1 baño – piscina comunitaria – tenis.

Price/Precio: 299.000€

- Santa Eulalia Front line and totally modernized to highest standards. Super views. 2 bedrooms – 2 bathrooms – large balcony.

Price/Precio: 125.000€

Primera línea de mar y totalmente reformado de alta calidad. 2 dormitorios – 2 baños – balcón grande.

- Es Canar IHSA 308 Fantastic 180º front line sea views!! Central location and only 50 m. to the beach!! Excellent condition throughout. 2 bedrooms – 2 bathrooms – terrace – garage. Vistas fantásticas de 180º – ¡Primera línea del mar! ¡En el centro del pueblo y a sólo 50 m. de la playa! Estado perfecto. 2 dormitorios – 2 baños – terraza – garaje.

Price/Precio: 365.000€

Price/Precio: 250.000€

IHSA 309 - Siesta Only 10 minutes walk into Santa Eulalia. Just 200 m. to the beach. Perfect holiday location! 1 bedroom – 1 bath – private garden – community pool.

- Cala Vadella Luxury apartment with private garden. Close to 2 beaches. 2 bedrooms – 2 bathrooms – garden – community pool.

Sólo 10 minutos a pie de Santa Eulalia. A 200 m. de la playa. ¡Perfecto para vacaciones! 1 dormitorio – 1 baño – jardín privado – piscina comunitaria.

Apartamento muy lujoso con jardín privado. Cerca de 2 playas. 2 dormitorios – 2 baños – jardín – piscina comunitaria.

Price/Precio: 125.000€

Price/Precio: 255.000€

IHSA 310

Gran seleción de apartamentos por toda la isla a partir de 100.000€ Tel : 97 1 33 1 627 · M ó v: 678 777 2 0 5

C / S a n Ja im e , 4 5 - 1 º - S A N TA E U L A LIA 15

IHSA 276


Tu apartamento Sa Residència son apartamentos pensados para personas mayores, a tan sólo dos kilómetro de Ibiza ciudad. Compre aquí su apartamento desde 170.000 euros.

Your Sa Residència apartment is especially tailored for the elderly and only two kilometres from Ibiza town. Buy your apartment here from 170,000 €.

606 789 516

Ihr Apartment in Sa Residència: Apartments für Senioren, nur 2 km von Ibiza-Stadt entfernt. Ihr Apartment bereits ab 170.000 Euro erhältlich.

e-mail: apartamentos@saresidencia.es www.saresidencia.es/apartamentos Finca de s’hort gross. Ctra. Santa Eulària, km. 3,5 - JESÚS


¿Amnistía para infracciones urbanísticas? An amnesty for illegal constructions?

Armin Gutschick y Anja Sämann-Gutschick ABOGADOS - RECHTSANWÄLTE

Amnestie für Bauverstöße? Amnistie pour les infractions d’urbanisme ?

I

E

n marzo de 2014 se aprobó la nueva Ley del Suelo de Baleares, publicada en el BOIB nº 043 del día 29 del mismo mes. Dicha ley ha sido ratificada e implantada por el Consell Insular de Ibiza. Ahora les toca a los municipios de Ibiza ratificarla y ponerla en práctica.

n March 2014, the new Balearic building regulations were approved and published in BOIB number 043 on the 29th of that same month. This law has been ratified and put into effect by the Consell and it is now down to the municipalities in Ibiza to ratify and apply it.

La nueva Ley del Suelo permite legalizar construcciones ilegales en un plazo de tres años, siempre y cuando cumplan ciertos requisitos. Dicho plazo para conseguir a posteriori la licencia de obra empezará en cuanto los municipios hayan ratificado la ley y empiecen a aplicarla.

These new regulations allow illegal constructions to be legalised over the next three years, as long as they fulfill certain requirements. This timeframe to get a retroactive building permit will start to count as soon as the municipalities have ratified and started to apply the new legislation.

I

E

m März 2014 wurde das neue balearische Bodengesetz verabschiedet und im offiziellen Gesetzesblatt der Balearen, dem „BOIB“, veröffentlicht. Das Bodengesetz wurde auch bereits vom Inselrat von Ibiza ratifiziert und umgesetzt. Jetzt liegt es bei den jeweiligen Gemeinden auf Ibiza, dieses Gesetz ebenfalls zu ratifizieren und umzusetzen.

n mars 2014 fut approuvée la nouvelle loi du sol des Baléares, publiée dans le BOIB nº 043 du 29 du même mois. Cette loi fut ratifiée et implantée par le Consell Insular d’Ibiza. Maintenant c’est aux municipalités d’Ibiza de la ratifier et de l’appliquer. Cette nouvelle loi du sol permet de légaliser les constructions illégales dans un délai de trois ans, pourvu qu’elles remplissent certaines conditions. Ce délai pour obtenir, a posteriori, le permis de construction commencera dès que les municipalités auront ratifié la loi et commenceront à l’appliquer.

Dieses neue Bodengesetz ermöglicht es, vormals illegalen Bauten – unter bestimmten Voraussetzungen – innerhalb von 3 Jahren nachträglich zu legalisieren. Erst ab der Umsetzung des Gesetzes durch die Gemeinden zählen die drei Jahre, während derer die nachträgliche Genehmigung durchgeführt werden kann.

La légalisation des constructions illégales, une amnistie pour les infractions urbanistiques en quelque sorte, est possible dans les conditions suivantes :

Eine nachträgliche Legalisierung, eine Art Amnestie für Bauverstöße, ist in der Regel unter den folgenden Voraussetzungen möglich: • Es handelt sich um eine Immobilie im ländlichen Gebiet, die sich außerhalb der Raumordnung („fuera de ordenacion“) befindet und ohne Baugenehmigung der Gemeinde gebaut wurden. • In den letzten 8 Jahren liegt gegen die Immobilie keine Strafanzeige vor und es wurde kein behördliches Verfahren eröffnet.

• Il doit s’agir d’un bâtiment situé en sol rural et en dehors de l’ordonnance urbanistique et doit avoir été construit sans permis de construction. • Il ne doit pas avoir été dénoncé au cours des huit dernières années et ne doit avoir aucun dossier disciplinaire ouvert en matière de développement urbain. • Il ne doit pas être situé dans une zone protégée par la

17


La legalización de construcciones ilegales, es decir, una especie de amnistía para infracciones urbanísticas, es posible bajo las condiciones siguientes:

Legalising illegal constructions, that is, being part of this sort of amnesty, is possible under the following circumstances: • Buildings on rural land (rústico) that are outside of building regulations and which have been built without a building permit. • Buildings that have not been denounced in the last 8 years and that do not have any unresolved disciplinary actions. • They must not be within land that is protected by the Natural Areas Legislation or, if it is, then its construction must be prior to 1991.

• Se trata de una edificación en suelo rústico que se encuentra fuera de la ordenación urbanística y ha sido construida sin la licencia de obra. • No ha sido denunciada en los últimos ocho años y no tiene expedientes abiertos de disciplina urbanística. • No se encuentra en un terreno protegido por la Ley de Espacios Naturales o, si está ubicada en uno de ellos, su construcción data de antes de 1991.

It is advisable to employ the services of a reputable architect for the legalisation process. The legalisation request must be presented at the corresponding Council and discussed with their town planning department. Together with the application, the measures and quality specifications of the building in question must be presented. The Council will verify whether or not the building is apt for legalisation and will calculate a theoretical price for the construction. The costs of the legalisation procedure depend on the size of the building or of the parts of a building that want to be legalised. The municipal building permit which should have been paid when it was built will cost approximately 5% of the theoretical price of the build. Also, a fine has to be paid, the amount of which will depend on the theoretical price and on when the request is presented (in the first year, the fine will be 15% of the value of the building, 20% in the second year and 30% in the third).

Es recomendable contar con la colaboración de un arquitecto competente para el proceso de legalización. La solicitud de legalización debe ser presentada en el Ayuntamiento correspondiente y comentada con el departamento de urbanismo del mismo. Junto con la solicitud se deben presentar las mediciones y la memoria de calidades del edificio a legalizar. El Ayuntamiento verificará si el inmueble es apto para ser legalizado y calculará un precio teórico de la obra. Los costes del procedimiento de legalización dependen de la envergadura y del tamaño de la edificación o de las partes de un inmueble que se quieren legalizar. La licencia de obra municipal que se debería haber pagado en su día costará aproximadamente un 5% del precio teórico de la obra. Además hay que pagar una multa cuyo importe dependerá del precio teórico y del momento de la presentación de la solicitud (en el primer año será el 15% del valor de la edificación, en el segundo, el 20% y en el tercero, el 30%).

Basically, the new building regulations offer owners a unique opportunity, limited to a period of three years, during which to legalize the buildings that have been built or extended without the necessary building permit. •

En definitiva, la nueva Ley del Suelo brinda a los propietarios una oportunidad única, limitada a tres años, para legalizar las edificaciones que hayan construido o ampliado sin la licencia de obra pertinente. •

• Die Immobilie befindet sich nicht auf einem Naturschutzgebiet, bzw. wenn es doch in einem solchen liegt, dann wurde das Gebäude vor 1991 errichtet.

Loi des espaces naturels, ou s’il s’y trouve, sa construction doit dater d’avant 1991. Il est conseillé de compter sur la collaboration d’un architecte compétent pour ce processus de légalisation. La demande de légalisation doit être présentée à la mairie correspondante et soumise au département d’urbanisme de celle-ci. La demande doit être accompagnée des dimensions de ladite construction et d’un mémoire sur les qualités du bâtiment à légaliser. La mairie vérifiera si la propriété est apte à être légalisée et calculera un prix théorique des travaux effectués. Les coûts de la procédure de légalisation dépendent de l’envergure et de la taille de la construction de l’immeuble ou des parties d’une propriété que l’on souhaite légaliser. La licence municipale de travaux qui aurait dû être payée en son temps coûtera environ 5% de la valeur théorique des travaux. En outre, Cette légalisation supposera également une amende dont le montant dépendra de la valeur théorique et du moment du dépôt de la demande (la première année, le montant sera d’un 15% de la valeur de l’immeuble, la deuxième année, d’un 20% et la troisième, d’un 30%).

Für das nachträgliche Genehmigungsverfahren empfiehlt es sich, mit einem kompetenten Architekten zusammenzuarbeiten. Der Legalisierungsantrag muss bei der zuständigen Gemeindeverwaltung eingereicht und mit der dortigen Baubehörde besprochen werden. Es müssen ein Aufmaß sowie eine Baubeschreibung der zu legalisierenden Gebäude bei der Gemeindeverwaltung eingereicht werden. Die Gemeinde überprüft die Genehmigungsfähigkeit der Immobilie und ermittelt eine theoretische Bausumme. Die Kosten für das Legalisierungsverfahren richten sich nach Umfang und Größe der zu legalisierenden Gebäude(teile). Die gemeindlichen Gebühren für die Nachgenehmigung betragen je nach Gemeinde etwa 5 % der theoretisch ermittelten Bausumme. Zusätzlich fällt ein Bußgeld an. Die Höhe des Bußgeldes hängt von der theoretisch ermittelten Bausumme und dem Zeitpunkt der Beantragung ab (im ersten Jahr 15 %, im zweiten Jahr 20 % und im dritten Jahr 30 % Geldstrafe). Zusammenfassend bietet das neue Bodengesetz Immobilieneigentümern auf den Balearen die einmalige auf 3 Jahre begrenzte Möglichkeit, bestimmte Immobilien, die ohne Baugenehmigung gebaut oder erweitert wurden, nachträglich zu genehmigen. •

En fin de compte, la nouvelle loi foncière donne aux propriétaires une occasion unique, limitée à trois ans, de légaliser les bâtiments qu’ils ont construits ou agrandis sans le permis de construction pertinent. • Texto: Armin Gutschick y Anja Sämann-Gutschick

18


ANJA SÄMANN-GUTSCHICK & ARMIN GUTSCHICK ABOGADOS & RECHTSANWÄLTE Rechtsberatung im Immobilien- und Erbrecht in 4 Sprachen Legal advice in real estate and inheritance law in 4 languages Asesoramiento jurídico en derecho inmobiliario y sucesorio en 4 idiomas Conseil juridique en droit immobilier et succession - parlant 4 langues Tel. +34 971 59 02 30 Tel. +34 971 30 64 11 info@ibiza-legal.com

Móv. +34 647 99 47 35 Fax: +34 971 30 13 98 www.ibiza-legal.com

C/ Extremadura, 22 - 3º izda. - IBIZA

Real Estate - Inmobiliaria Las más exclusivas propiedades de lujo de Ibiza y Madrid. The most exclusive luxury properties in Ibiza and Madrid. Die exklusivsten Luxusanwesen Ibizas und Madrids.

Diseñado por el arquitecto Jean Nouvel, Marina Botafoch

Les propriétés de luxe les plus sélectes d’Ibiza et Madrid.

UN

RT

O OP Promoción en Cala Conta. 32 exclusivas eco-villas. En una de las más bellas bahías de Ibiza, vistas al mar panorámicas orientadas a la puesta de sol. Privacidad y seguridad 24 horas. Desde 2.000.000 € hasta 3.500.000 €

10 Adosados en Cala Llonga de 102 m² en 2 plantas, con 3 dorm. y 2 baños. Estilo tradicional ibicenco, suelos de piedra, vigas de madera y porches privados. Zona común con piscina y solárium, junto a zonas ajardinadas. 275.000 €

OS

V UE

C RE

P

N

Edificio Las Boas, 179 viviendas de 80 a 300 m2 y de 1 a 5 dormitorios. 1ª linea con vistas al mar. Garaje, un spa, gimnasio y club privado para residentes. A/C. Seguridad 24 horas. Desde 400.000 € hasta 800.000 €

Ibiza - Pº Juan Carlos I, s/n (al lado de Keeper) Tel./Fax: 971 931 562 Madrid - C/ Serrano, 6, 4º-3 Tel./Fax: 91 181 17 00 info@estelaexclusivehomes.com www.estelaexclusivehomes.com 19

S

IO

D

IDA


Es Cubells: Spacious luxury villa with panoramic sea views in a secured urbanisation ▪ 1.005 m2

Es Cubells: Mediterranean style villa in first sealine 345 m2 ▪ 4.500 m2 ▪ 4 bedrooms ▪ price on request

Santa Eulalia: Prestigeous villa in first sealine 800 m2 ▪ 3.224 m2 ▪ 7 bedrooms ▪ 2.950.000 €

TERRAPARTNER S.L. www.terrapartner.com ibiza@terrapartner.com Tel: +34 971 33 60 74

1.174 m2 ▪ 6 bedrooms ▪ price on request

Can Rimbau: Top location, sea view & Dalt Vila view 765 m2 ▪ 2.000 m2 ▪ 8 bedrooms ▪ 3.700.000 €

Santa Eulalia: Unique finca property, several houses 846 m2 ▪ 17.400 m2 ▪ 8 bedrooms ▪ 3.000.000 €

Benirrás: Newly built villa in first sealine 277 m2 ▪ 4.000 m2 ▪ 4 bedrooms ▪ 2.625.000 €

San Lorenzo: Modern finca (elevator, floor heating) 775 m2 ▪ 20.000 m2 ▪ 6 bedrooms ▪ 2.000.000 €

C/ Salvador Camacho, 9 07840 Santa Eulalia at Congress Palace / 5* hotel „Aguas de Ibiza“


Santa Eulalia: Modern and spacious luxury finca with floor heating in walking distance to several beaches ▪ 694 m2 ▪ 1.600 m2 ▪ 5 bedrooms

Roca Llisa: Modern villa with stunning sea views 372 m2 ▪ 1.110 m2 ▪ 3-4 bedrooms ▪ 1.890.000 €

Roca Llisa: Spacious villa directly at the golf court 566 m2 ▪ 3.000 m2 ▪ 6 bedrooms ▪ 1.650.000 €

TERRAPARTNER S.L. www.terrapartner.com ibiza@terrapartner.com Tel: +34 971 33 60 74

1.500.000 €

Sa Carroca: Completely remodeled sea view villa 365 m2 ▪ 1.900 m2 ▪ 4 bedrooms ▪ on request

San Carlos: Villa project close to the beach 442 m2 ▪ 888 m2 ▪ 5 bedrooms ▪ 1.640.000 €

Santa Eulalia: Modern villa with stunning sea views 350 m2 ▪ 1.200 m2 ▪ 4 bedrooms ▪ 1.500.000 €

Cala Llenya: Luxury penthouse with sea views 257 m2 ▪ - m2 ▪ 4 bedrooms ▪ 1.000.000 €

C/ Salvador Camacho, 9 07840 Santa Eulalia at Congress Palace / 5* hotel „Aguas de Ibiza“


El espíritu de Ibiza The Spirit of Ibiza Der Seele Ibizas L’esprit d’Ibiza

T

L

he winds of change are blowing, and our future will be determined by the direction that we take. So how did we get to this point and where do we go from here? The 20th century was the apex of humanity’s reliance on the ability of material science to make the world better in every way. We believed that it was our destiny to cure all of life’s problems through the application of reason, technology and social research… it was just a matter of time. This is what Charles Eisenstein calls our “Story of the People”, and it did indeed improve our lives by creating sustained material progress. That was an important step in the evolution of humanity, but now it has outlived its usefulness and is falling apart. Our old “story” has resulted in a completely unbalanced materialistic society that abuses the environment, consumes too many resources, and creates constant conflict. It is time for us to create a new “story” based on the evolution of our consciousness and the realization that we are connected to everything… including each other.

os vientos del cambio están soplando y nuestro futuro se verá determinado por la dirección que tomemos. Entonces, ¿cómo llegamos a este punto y hacia dónde vamos desde aquí? El siglo XX supuso la cúspida de la dependencia humana sobre la capacidad de la ciencia material para mejorar el mundo, de todas las maneras posibles. Creímos que era nuestro destino curar todos los problemas de la vida a través de la aplicación de la razón, la tecnología y la investigación social... se trataba tan solo de una cuestión de tiempo. Esto es lo que Charles Eisenstein denomina nuestra “Historia del Pueblo”, y desde luego que mejoró nuestras vidas creando un progreso material sostenido. Este fue un paso importante en la evolución de la Humanidad, pero ahora ya no tiene razón de ser y está desmoronándose. Nuestra vieja “historia” ha resultado en una sociedad materialista completamente desequilibrada que abusa del medio ambiente, consume demasiados recursos y crea constante conflicto. Es hora de que creemos una nueva “historia” basada en la evolución de nuestra consciencia y de que nos demos cuenta de que estamos conectados con todo... incluídas las personas unas con otras.

This is the great opportunity that is being presented to us in these exciting times, so what can we do to help make this happen? The first thing to do is stop, look around, and realize that Ibiza has the potential to be a shining example of this “new story” of humanity. Think about it: Why is it that so many incredible people from all over the world have chosen to make this little island their home? Clearly there is something very special about Ibiza and its people that tells us that this is where we belong. Yes, there is the natural beauty that we all love, but it is much more than that. Perhaps the main thing that binds our tribe of Ibiza people – the thing that we all share in common – is our love of Freedom. The freedom to be yourself… to break away from the constrictions of conventional society… to live life as you choose.

Esta es la gran oportunidad que se nos presenta en estos emocionantes tiempos, así que, ¿qué podemos hacer para ayudar a que esto suceda? Lo primero es detenernos, mirar a nuestro alrededor y darnos cuenta de que Ibiza tiene el potencial de ser un brillante ejemplo de esta “nueva historia” de la Humanidad. Piensa en ello: ¿por qué será que tantas personas increíbles de todo el mundo han elegido hacer de esta pequeña isla su hogar? Claramente hay algo muy especial sobre Ibiza y su gente que nos dice que es aquí donde pertenecemos. Sí, está la belleza natural que todos amamos, pero se trata de mucho más que eso. Tal vez lo más importante que une a nuestra tribu de gente de Ibiza – lo que compartimos todos – es nuestro amor por la Libertad. La libertad de ser tú mismo... de romper con las restricciones de la sociedad convencional... de vivir tu vida como tú elijas hacerlo.

This is the true Spirit of Ibiza, and if humanity is going to create a new positive story then it must start with people like us. We are the ones who have the imagination to see ourselves as something different from what our culture and conditioning have programmed us to be. Now is the time for us to “be the change we wish to see” by sharing this special feeling with each other and with the world. Events such as The Ibiza Spirit Festival on Sunday October 5, are wonderful opportunities for us to come together and experience this energy of positive transformation. The beautiful agroturismo ATZARO will be the setting for this

Este es el verdadero espíritu de Ibiza, y si la Humanidad va a crear una nueva y positiva historia, entonces debe comenzar con gente como nosotros. Somos quienes tenemos la imaginación de vernos como algo distinto a lo que nuestra cultura y nuestro condicionamiento nos han programado para ser. Ahora es el momento de “ser el cambio que queremos ver” compartiendo este sentimiento especial unos con otros y con el mundo. Eventos como el Ibiza Spirit Festival el domingo 5 de octubre son oportunidades maravillosas para reunirnos y experimentar esta energía de transformación positiva. El hermoso agroturismo ATZA-

22


D

L

es vents du changement soufflent et notre avenir sera déterminé par la voie que nous prendrons. Alors, comment arrivons-nous à ce point et de là où irons-nous ? Le XXème siècle a connu le sommet de la dépendance humaine sur la capacité de la science matérielle pour améliorer le monde, de toutes les manières possibles. Nous avons cru que c’était notre destin de résoudre tous les problèmes de la vie grâce à l’application de la raison, de la technologie et de l’investigation sociale... il suffisait d’une question de temps. C’est ce que Charles Eisenstein appelle notre « Histoire du Peuple », et qui, d’ailleurs, améliora notre vie en créant un progrès matériel durable. Cela fut un pas important dans l’évolution de l’Humanité, mais maintenant il n’a plus de raison d’être et il est en train de se dégrader. Notre vieille « histoire » est le résultat d’une société matérialiste complétement désiquilibrée en abusant de l’environnement, de trop de moyens de consommation et de conflits constants. C’est le moment de créer une nouvelle « histoire » basée sur l’évolution de notre conscience et de nous rendre compte que nous sommes en contact avec tout... y compris entre personnes.

ie Winde der Veränderung wehen, und unsere Zukunft wird durch die Wahl unserer Richtung bestimmt. Wie sind wir an diesen Punkt gelangt und wohin gehen wir von hier aus? Im 20. Jahrhundert erreichte die menschliche Abhängigkeit von der materiellen Wissenschaft und dem Glauben daran, dass sie die Welt in allen Aspekten verbessern könnte, ihren Höhepunkt. Wir vertrauten darauf, dass all unsere Lebensprobleme durch die Vernunft, die Technologie und die Sozialforschung gelöst werden könnten, aber es war nur eine Frage der Zeit … Charles Eisenstein nennt dies die „Story of the People“, die Geschichte der Menschen, und tatsächlich wurde unser Leben durch den materiellen Fortschritt verbessert. Dies war sicher ein wichtiger Schritt in der Entwicklung der Menschheitsgeschichte, aber nun hat diese Lebensform ihre Nützlichkeit verloren und sie bricht in sich zusammen. Unsere „alte“ Geschichte hat eine materielle Gesellschaft geschaffen, die völlig aus dem Gleichgewicht geraten ist, die der Umwelt schadet, zu viele Ressourcen verbraucht und konstante Konflikte auslöst. Es ist an der Zeit, eine „neue Geschichte“ zu schreiben, die auf der Entwicklung unseres Bewusstseins beruht, und dem Verständnis darüber, dass wir mit Allem verbunden sind – und Jeder mit Jedem. Das ist die große Chance, die sich uns in dieser aufregenden Zeit bietet, aber was können wir tun, um diese Entwicklung zu ermöglichen? Zuerst einmal müssen wir innehalten, uns umschauen und erkennen, dass Ibiza das Potential hat, sich in ein leuchtendes Beispiel dieser „neuen Menschheitsgeschichte“ zu verwandeln. Denkt daran: Warum haben sich so viele interessante Menschen aus der ganzen Welt auf Ibiza niedergelassen? Es besteht kein Zweifel daran, dass Ibiza sehr speziell ist, und viele von uns haben das Gefühl, dass sie genau hierher gehören. Ja, es sind diese Naturschönheiten, die wir lieben, aber da gibt es noch viel mehr. Das, was unseren IbizaStamm verbindet, ist vielleicht dieser Freigeist, den wir alle lieben und in uns tragen. Es ist die Freiheit, du selbst sein zu können. Diese Möglichkeit, mit den Beschränkungen der konventionellen Gesellschaft zu brechen, und das Leben zu leben, das du dir wünschst.

C’est la grande opportunité qui se présente en cette période impressionnante, et ainsi, que pouvons-nous faire pour aider à que cela arrive ? En premier, c’est de s’arrêter, de regarder autour de nous et de nous rendre compte qu’Ibiza a le pouvoir d’être un brillant exemple de cette « nouvelle histoire » de l’Humanité. Pensez-y : pour quelle raison tant de gens incroyables venus du monde entier ont choisi de s’installer dans cette petite île ? Il est clair qu’il y a quelque chose de très spécial à Ibiza et ses habitants disent que c’est ici qu’ils sont chez eux. Oui, il y a la beauté naturelle que nous aimons tous, mais il s’agit de beaucoup plus que cela. Le plus important, peut-être, qui unit notre tribu de gens d’Ibiza – que nous partageons tous est notre amour pour la Liberté. La liberté d’être nous-même... de rompre avec les restrictions de la société conventionnelle... de vivre sa vie comme on le désire.

Das ist der wahre Geist der Insel, und wenn die Menschheit eine neue, positive Geschichte schreiben will, dann mit Menschen wie uns. Wir sind diejenigen, die das Vorstellungsvermögen haben, sich von dem zu lösen, worauf unsere Kultur und unsere Konditionierungen uns programmiert haben. Die Zeit ist gekommen, in der wir

Cela est le véritable esprit d’Ibiza, et si l’Humanité va créer une nouvelle histoire positive, elle doit alors commencer avec des gens comme nous. Nous sommes ceux qui ont l’imagination de nous voir différents à ce que notre culture et notre conditionnement nous avaient prédestinés. Des évènements comme

23


magical day that will inspire people to open their hearts and minds to new ways of thinking and being.

RÓ será el marco incomparable de este mágico día que inspirará a las personas a abrir sus corazones y mentes a nuevas formas de pensar y de ser.

The Festival will highlight all of the essential elements of the Ibiza Spirit with amazing events happening all day from the opening ceremony at 11:30 right through the sunset at 20:00. There will be Creative Dance, Tantra, Inspirational Talks & Workshops, Alternative Therapies, Yoga classes... and some special surprises. Music will be the messenger in Guided Meditations, Singing Circles, and the healing sounds that will fill Atzaro all day and into the evening. Of course there will be delicious food & drinks to add to the celebration, and a magical Children’s Area created with love for kids of all ages.

El Festival resaltará todos los elementos esenciales del Espíritu de Ibiza, con eventos alucinantes durante todo el día desde la ceremonia de apertura a las 11.30h hasta la puesta de sol a las 20h. Habrá Danza Creativa, Tantra, Charlas y Talleres Inspiradores, Terapias Alternativas, clases de Yoga en diferentes estilos, Arte de Ibiza... y algunas sorpresas especiales. La música será el mensajero, con Meditaciones Guiadas, Círculos de Canto y los sonidos sanadores que llenarán Atzaró todo el día hasta caer la noche. Y por supuesto que habrá deliciosos alimentos y bebidas que añadir a la celebración, y un Área Infantil mágica, creada con amor para niños y niñas de todas las edades.

The Ibiza Spirit Festival is a celebration of how beautiful life can be, and how by coming together in the spirit of Love we can create a wave of positive energy that will help light the way to a new “Story” of humanity. •

El Ibiza Spirit Festival es una celebración de lo bella que puede ser la vida, y cómo, uniéndonos en el espíritu del Amor, podemos crear una ola de energía positiva que nos ayude a iluminar el camino hacia una nueva “Historia” de la Humanidad. •

den „gewünschten Wandel” sichtbar machen können, indem wir dieses spezielle Gefühl mit Anderen und der ganzen Welt teilen. Events wie das Ibiza Spirit Festival am Sonntag, den 5. Oktober, sind eine großartige Gelegenheit, bei der wir uns treffen und die positive Transformationsenergie erleben können. Das schöne Landhotel ATZARÓ wird der Veranstaltungsort sein, für diesen magischen Tag, der die Menschen dazu inspirieren wird, ihr Herz und ihren Geist für eine neue Art des Denkens und Lebens zu öffnen.

Ibiza Spirit Festival le dimanche 5 octobre sont de merveilleuses occasions pour nous réunir et mettre à l’épreuve cette énergie de transformation positive. Le magnifique agrotourisme ATZARÓ sera le cadre de cette journée magique qui permettra à chacun d’ouvrir son coeur et son esprit à de nouvelles façons de penser et d’être. Le Festival mettra en valeur tous les éléments essentiels de l’Esprit d’Ibiza, avec des évènements hallucinants durant toute la journée, depuis la cérémonie d’ouverture à 11h30 jusqu’au coucher du soleil à 20h. Il y aura Danse Créative, Tantra, Causeries et Ateliers d’Inspiration, Thérapies Alternatives, classes de Yoga de différents styles, Art d’Ibiza... et quelques surprises spéciales. La musique sera le messager, avec Méditations Guidées, Groupes de Chant et des sons bienfaiteurs qui rempliront Atzaró toute la journée jusqu’à la tombée de la nuit. Et bien entendu de délicieuses nourritures et boissons accompagneront la célébration, et une Aire magique pour Enfants de tous âges.

Auf dem Festival werden alle wesentlichen Elemente des „Ibiza Spirits” vertreten sein, den ganzen Tag finden wundervolle Events statt. Die Veranstaltung beginnt um 11.30 Uhr mit der Eröffnungszeremonie und endet zum Sonnenuntergang gegen 20 Uhr. Auf dem Programm stehen Kreatives Tanzen, Tantra, inspirierende Vorträge & Workshops, alternative Therapien, verschiedene Yoga-Stile sowie Kunst … und viele besondere Überraschungen. Musik wird der Botschafter sein bei geführten Mediationen oder Gesangskreisen. Die heilenden Klänge werden den ganzen Tag im Atzaró zu hören sein, von morgens bis abends. Natürlich gibt es auch köstliches Essen & Getränke. Und auch die Kinder (jedes Alter) werden in dem mit viel Liebe hergerichteten „magischen Garten” ihren Spaß haben.

Le Festival Ibiza Spirit est une célébration de la vie qui peut être belle, et ainsi, unis dans l’esprit de l’Amour, nous pouvons créer une vague d’énergie positive qui nous aidera à illuminer le chemin vers une nouvelle « Histoire » de l’Humanité. •

Das Ibiza Spirit Festival wird den Besuchern veranschaulichen, wie schön das Leben sein kann. Und es soll unter Beweis stellen, dass wir eine Welle der positiven Energie schaffen und eine „neue Geschichte” der Menschheit schreiben können… indem wir uns im Geist der Liebe begegnen. •

Texto: Jerry Brownstein

CONSCIOUS LIVING FOR BODY & SOUL THE ANSWER IS YOU

TRANSFORMATION · SELF EMPOWERMENT REAL HAPPINESS Private Sessions, Inspirational Speaking, Workshops Jerry: Email: jerry44ibiza@gmail.com · www.ibizaconsciousliving.com 24



Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza

en una botella in a bottle in der Flasche en bouteille

A

H

quí en ibiCASA siempre hemos afirmado que un negocio impulsado desde el corazón, con su debido respeto por la isla, es la receta para un éxito seguro. Añádele un toque de apreciada perspicacia empresarial, remójalo en pasión y camaradería, y he aquí la más reciente exportación ibicenca: la cerveza Payesa. Sería negligente por nuestra parte hablar de esta cerveza artesana, libre de químicos ni aditivos, sin introduciros a las personas que están tras la marca: Alfonso Giménez, Javier Gómez y Alexander Somm.

ere at ibiCASA we have always maintained that a business driven from the heart, and with a due measure of regard for the island, is a sure recipe for success. Add a touch of esteemed business acumen, steep it in passion and camaraderie, and you have yourselves Ibiza’s newest export: Payesa beer. It would be remiss of us to feature this handcrafted beer, devoid of chemicals and additives, without an introduction to the people behind the brand: Alfonso Giménez, Javier Gómez, and Alexander Somm.

Payesa, previamente conocida bajo el nombre ibicenco “Pagesa”, fue fabulada por Javier. Nacido y criado en la isla, con un pasado en la restauración, Javier fusionó su pasión por la cerveza, su amor por la isla y sus ganas de atender bien al cliente en el desarrollo de una cerveza no industrial orientada hacia los conocedores y discernidores de la cerveza entre nosotros. Se dirigió a un galardonado maestro cervecero de la península y pronto tuvo un prototipo en mano que cumplía cada una de sus visiones de la cerveza artesana que tanto quería ofrecer a la isla.

Payesa, previously known under the Ibicencan name of “Pagesa”, was dreamed up by Javier. Born and bred on the island, and with a background in hospitality, Javier fused his passion for beer, love of the island, and delight in customer satisfaction into developing a non-industrial beer geared toward the discerning beer connoisseurs amongst us. He approached an award-winning brewmaster on the mainland, and soon had a prototype in his hand that expertly fulfilled his every vision of the artisan brew he so longed to offer the island.

De esta concepción en el invierno del 2012 surgió la primera remesa en el 2013, con unas 6.000 botellas distribuidas personalmente en consecuencia. Aunque su fervor por la marca eclipsaba el hecho de que se trataba de una enorme y absorbente operación para una sola persona, nadie se alegró más que Javier cuando su querido amigo suizo, Alexander, por fin cumplió su promesa de trasladarse definitivamente a Ibiza. Se habían conocido durante la estancia de 10 años de Javier en Zurich, y les unía una promesa de trabajar juntos un día. Ese día había llegado. Alexander, arquitecto de profesión, no necesitó que se le insistiera mucho para realizar este cambio temporal de su carrera. Inmediatamente vio el potencial que ofrecía el producto y se lanzó a bordo; su única condición fue que enlistaran la ayuda de su nuevo amigo, Alfonso, como director de márketing.

From conception in the winter of 2012, came his first batch in 2013; with around 6000 bottles personally distributed thereafter. Although his fervour for the brand eclipsed the all-consuming one-man operation at hand, no one was more pleased than Javier when his dear friend from Switzerland, Alexander, finally fulfilled his promise to move to Ibiza full-time. The pair had met during Javier’s 10 year sojourn in Zurich, and were bound by a pledge that they would one day work together. That day had come. Alexander, an architect by trade, didn’t need to be asked twice for this temporary career diversion. He immediately saw the potential in the product and jumped on board; with his only stipulation being that they enlisted his newly acquainted friend, Alfonso, as their marketing director.

Alfonso, originalmente de Sevilla, no es cualquier director de márketing. Recién terminado un periodo de cuatro años como director de márketing del poderoso Grupo Hotelero Palladium de aquí, y habiéndolo sido anteriormente para Cadbury Schweppes, no hay duda de que dieron con un tesoro. Por suerte, Alfonso llevaba tiempo anhelando la oportunidad de trabajar para sí mismo, alejado de las tensiones de la vida corporativa, y dentro de los alentadores confines de un entorno laboral más íntimo y colaborativo. «Inmediatamente ví

Alfonso, originally from Seville, is not just any marketing director. Fresh off a four-year stint as marketing director for the mighty Palladium Hotel Group here, and erstwhile the global marketing director for Cadbury Schweppes, there is no doubt that they had hit gold. As luck would have it, Alfonso had long yearned for an opportunity to work for himself, away from the strains of corporate life, and within the nurturing confines of a more intimate, col-

26


Alfonso Giménez, Alexander Somm, Javier Gómez

W

I

ir von ibiCASA sind davon überzeugt, dass eine Geschäftsidee, die von Herzen kommt und ein gewisses Maß an Respekt für die Insel verinnerlicht, beste Aussichten auf Erfolg hat. Fügen Sie noch einen guten Geschäftssinn, Leidenschaft und Kameradschaftsgeist hinzu, und schon landen Sie bei Ibizas neuestem Exportschlager: Payesa-Bier. Es wäre nachlässig von uns, wenn wir dieses Bier vorstellen würden, das von Hand, ohne Chemikalien und Zusatzstoffe gebraut wird, ohne über die Menschen zu sprechen, die hinter dieser Marke stehen: Alfonso Giménez, Javier Gómez und Alexander Somm.

ci à ibiCASA nous avons toujours dit qu’une entreprise motivée depuis le cœur, avec un respect de l’île, est la recette infaillible pour le succès. Ajoutez-y une touche de sens des affaires, faites tremper dans la passion et la camaraderie et voilà la toute dernière exportation d’Ibiza : la bière Payesa (paysanne). Il serait négligent de notre part de parler de cette bière artisanale, exempte de produits chimiques ou additifs, sans vous présenter les gens qui se trouvent derrière la marque : Alfonso Giménez, Javier Gómez et Alexander Somm. Payesa, anciennement connue par les gens d’Ibiza comme « Pagesa », fut conçue par Javier. Celui-ci, né et élevé sur l’île, avec un passé dans la restauration, fusionna sa passion pour la bière, son amour pour l’île et son envie de satisfaire le client dans l’élaboration d’une bière artisanale orientée vers les connaisseurs et amateurs de bière. Il rendit visite à un maître-brasseur primé de la péninsule et obtint bientôt un prototype qui satisfaisait chacune de ses visions de la bière artisanale qu’il voulait tant offrir à l’île.

Javier, der auf Ibiza geboren wurde und hier aufgewachsen ist, hatte die Idee für dieses Bier, das den Namen Payesa trägt, die spanische Version der ibizenkischen „Pagesa” (Bäuerin). Er vereinte seinen Sinn für Gastlichkeit, seine Leidenschaft fürs Bier, seine Liebe zur Insel und die Freude an der Kundenzufriedenheit, um ein nicht industrielles Bier zu entwickeln, das auch den Gaumen der anspruchsvollen Biertrinker befriedigen sollte. Deshalb kontaktierte er einen preisgekrönten Bierbrauer auf dem Festland, bald hielt er den Prototyp in Händen, und er entsprach ganz genau den Vorstellungen dieses handwerklich hergestellten Gerstensaftes, den er so gerne auf der Insel anbieten wollte.

De cette conception durant l’hiver 2012 a émergé en 2013 la première production, avec environ 6000 bouteilles distribuées personnellement. Bien que sa ferveur pour la marque lui faisait oublier l’opération énorme et absorbante que cela signifiait pour une seule personne, Javier se sentit très heureux quand son ami Suisse, Alexander, tint finalement sa promesse de venir s’installer définitivement à Ibiza. Ils s’étaient rencontrés au cours du séjour de Javier à Zurich, qui dura une dizaine d’année, pendant lequel ils s’étaient fait la promesse de travailler ensemble un jour. Ce jour était arrivé. Il ne fallut pas insister beaucoup pour qu’Alexander, architecte de profession, décide ce changement de carrière. Il vit tout de suite le potentiel que ce produit offrait et se lança ; sa seule condition était qu’ils engagent l’aide de son nouvel ami, Alfonso, comme directeur du marketing.

Das Konzept stand im Winter 2012, die erste Lieferung mit etwa 6000 Flaschen kam 2013, die Auslieferung erledigte er selbst. Obwohl sein Eifer und seine Leidenschaft seinem Einmann-Unternehmen sehr zuträglich waren, war Javier doch sehr froh, als ein guter Freund aus der Schweiz schließlich sein Versprechen einlöste und auf die Insel übersiedelte. Javier hatte Alexander während seines 10-jährigen Aufenthalts in Zürich kennengelernt und die Beiden hatten sich versprochen, dass sie eines Tages zusammen arbeiten würden. Nun war der Tag gekommen. Alexander, ein studierter Architekt, ließ sich nicht zweimal bitten, als man ihm den vorübergehenden Karrierewechsel anbot. Sofort hatte er das Potential des Produktes erkannt, gerne sprang er auf den Zug auf. Unter der Voraussetzung, dass sie seinen neuen Freund Alfonso als Marketingdirektor mit ins Boot nahmen.

Alfonso, originaire de Séville, n’est pas n’importe quel directeur du marketing. Venant de terminer une période de quatre ans comme directeur de marketing du grand groupe hôtelier Palladium, ici, et l’ayant été précédemment à Cadbury Schweppes, il était évident qu’ils avaient trouvé en lui un trésor. Par chance, Alfonso attendait depuis longtemps l’occasion de tra-

Alfonso, der eigentlich aus Sevilla kommt, ist nicht einfach irgendein Marketingdirektor. Er hatte gerade vier Jahre für die mächtige Palladium Hotel Gruppe gearbeitet, und zuvor war er weltweit für

27


el potencial tanto de la marca como de los otros dos socios, y me uní alegremente a la tropa. Me encanta el producto, y sabía que era algo en lo que realmente podía implicarme en cuerpo, corazón y alma. Disfruto de la idea de poner mi experiencia en márketing al servicio de una marca que ayuda a proyectar la auténtica esencia de Ibiza hacia el resto del mundo».

laborative working environment. “I saw the potential in both the brand and the other two partners straightaway, and happily joined the force. I love the product, and knew it was something I could really put my heart and soul into. I relish the idea of putting my marketing expertise to work on a brand that helps project the true essence of Ibiza to the rest of the world.”

Juntos, este eficiente trío se hizo cargo de la modesta operación de Javier en el 2013 y la catapultó hacia una producción completa este año, lanzándola en abril, aunque manteniendo la misma receta secreta original y la cervecería no industrial isleña. Lo que tal vez sea más atractivo de Payesa, aparte de su sabor suave, natural y con cuerpo, «con algunas notas de cereal, hierbas aromáticas y frutas, con toques de sabores de caramelo», son los valores tras la marca. El 100% del agua que utilizan en su cerveza viene de una fuente subterránea en San Rafael. El agua pasa por un proceso de filtrado natural y sin químicos, bajo la vigilancia de la misma empresa de aguas familiar que es propietaria de la tierra bajo la que fluye la fuente, cuidándola siguiendo sus tradiciones ancestrales.

Together, this efficacious threesome took Javier’s modest operation of 2013, and catapulted it into full production this year, launching in April – retaining the same guarded original recipe and non-industrial brewery on the mainland. What is perhaps most compelling about Payesa, quite apart from its smooth, fullbodied, natural taste “with notes of cereal, some herbs and dry fruit, and highlights of caramel flavours”, is the ethos behind the brand. 100% of the water used in their beer comes from a subterranean spring here in San Rafael. The water goes through a natural and chemical-free filtration process, under the watchful eye of the same family-run water company who own and tend to the land under which the spring flows, with their age-old, ancestral traditions.

Teniendo en cuenta que el 90% de cualquier cerveza es agua, Payesa ya ofrece casi el 100% de Ibiza en sus botellas, ya con este hecho. Sin embargo, van más allá: en el momento de ir nosotros a imprenta estaban en proceso de hacer su próxima remesa con toda la cebada local que pudieron conseguir. Además, están trabajando en colaboración con la Cooperativa Agrícola Santa Eulalia para buscar y cultivar la mejor cosecha de cebada para Ibiza

Considering around 90% of any given beer comprises of water, Payesa is already nearly there in offering 100% of Ibiza in their bottles. However, they’re not stopping there: when we went to print they were in the process of making their next batch with as much local barley as they could get their hands on. Moreover, they are working in collaboration with the Cooperativa Agrícola Santa Eulalia

das Unternehmen Cadbury Schweppes tätig gewesen. Zweifelsohne hatten sie einen Haupttreffer mit ihm gelandet. Und glücklicherweise hatte Alfonso sich schon lange danach gesehnt, in Eigenverantwortung zu arbeiten. In einem kleineren, angenehmen Rahmen, jenseits der Zwänge eines großen Firmenkonzerns. „Ich habe das Potential des Produktes und das meiner beiden Partner sofort erkannt, und war glücklich, mit von der Partie zu sein. Ich liebe das Produkt und ich wusste sofort, dass ich mein Herz und meine Seele einbringen konnte. Zudem habe ich Spaß daran, mein gesamtes Know-How in eine Marke zu investieren, welche die wahre Essenz der Insel in die Welt trägt.“

vailler à son compte, loin du stress de la vie d’entreprise et dans les limites d’un environnement de travail de collaboration plus intime et prometteur. « J’ai vu tout de suite le potentiel de la marque et des deux autres partenaires et je me suis immédiatement uni à la troupe. J’aime le produit et je savais que c’était un projet dans lequel je pouvais vraiment engager corps, cœur et âme. J’aime l’idée de mettre mon expérience en marketing au service d’une marque qui contribue à projeter la véritable essence d’Ibiza aux yeux du reste du monde. » En 2013, ce trio efficace prit en charge la modeste opération de Javier et la catapulta en une pleine production, la lançant en avril. Ils conservèrent cependant la même recette secrète originale et une brasserie autochtone non industrielle. Ce qui est peut-être le plus attrayant de la Payesa, en dehors de son corps et de sa douce saveur naturelle, « avec quelques touches de céréales, herbes et fruits et une pointe de caramel », ce sont les valeurs qui se trouvent derrière la marque. Le 100% de l’eau utilisée dans leur bière vient d’une source souterraine de San Rafael. L’eau passe par un procédé de filtration naturelle et sans produits chimiques, sous la supervision de la même entreprise familiale d’eaux, propriétaire de la terre sous laquelle circule la source, qui en prend soin selon ses traditions ancestrales.

Zusammen katapultierte das effiziente Dreigespann Javiers bescheidene Anfangsoperationen von 2013 ins aktuelle Geschäftsleben. Im April präsentierten sie ihre Marke, natürlich nach wie vor auf der Basis des Originalrezeptes und der Idee, ein Bier anzubieten, das auf nicht industrielle Weise gebraut wird. Das Payesa-Bier hat einen leichten, aber vollmundigen und natürlichen Geschmack, mit einem „Aroma von Getreide, Kräutern, trockenen Früchten und Karamell“. Aber am überzeugendsten ist der Ethos, der sich hinter der Marke verbirgt: Das gesamte Wasser, das für das Bier verwendet wird, kommt aus einer Quelle in Sant Rafel. Dieses Wasser unterliegt einem chemiefreien Filterungsprozess, der von einem Familienbetrieb im traditionellen Stil durchgeführt wird, wie vor Urzeiten.

De ce fait, et étant donné que 90% de toute bière est de l’eau, Payesa offre déjà presque le 100% d’Ibiza dans ses bouteilles. Mais ils vont encore au-delà : Au moment où nous imprimons

Bedenkt man, dass Bier zu 90% aus Wasser besteht, muss man sagen, dass sich in einer Flasche Payesa schon fast 100% Ibiza be-

28


M. 629 627 044 T./F. 971 196 014 Oficina en entrada de Roca Llisa

ANNA DELLA TORRE

Roca Llisa Mar

380.000 

Apartamento duplex, 3 dorm., 2 baños, cocina, salón/comedor, 2 terrazas, preciosas vistas al mar, piscina y paddle tenis comunitarios Apartment duplex, 3 bedrooms, 2 baths, kitchen, lounge/dining room, 2 terraces, beautiful sea views, community pool and paddle tennis. Maisonnette Wohnung,3 Schlfz., 2 Badz., Küche, Wohn/Essraum, 2 Terrassen, toller Meerblick, Gemeinschaftspool und Paddle Tennis. Appartement duplex, 3 chambres, 2 s. de bains, cuisine, salon/salle à manger, 2 terrasses, belle vue sur mer, piscine et paddle tennis communautaires.

annadellatorre@gmail.com www.annadellatorre.com

INMOBILIARIA EN IBIZA REAL ESTATE IN IBIZA

Roca Llisa

330.000 

Mar

Adosado de 1 habitación, 1 baño, salón/comedor, cocina, bonita terraza delante del mar, reformado. Semi-detached of 1 room, 1 bath, lounge/dining room, kitchen, nice terrace in front of the sea, reformed. Reihenhaus, 1 Schlafz., 1 Badz., Wohn/Essraum, Küche, tolle Terrasse, Meerblick, reformiert. Maison mitoyenne de 1 chambre, 1 s. de bain, salon/salle à manger, cuisine, belle terrasse devant la mer, réformé.

29

Roca Llisa Golf

380.000 

Apartamento de 3 habitaciones, 2 baños, salón/comedor, cocina, terraza/jardín con piscina privada. Apartment of 3 rooms, 2 baths, lounge/dining room, kitchen, terrace/garden with private swimming pool. Wohnung, 3 Schlfz., 2 Badz., Wohn/Essraum, Küche, Terrasse/Garten mit privaten Pool. Appartement de 3 chambres, 2 s. de bains, salon/salle à manger, cuisine, terrasse/jardin avec une piscine privée.


de cara al futuro: «Hay una variedad que ya es cultivada moderadamente aquí, pero nuestro objetivo es integrar otra variedad muy apropiada para Ibiza, y al mismo tiempo erradicar el monocultivo, que lleva a más problemas de plagas y enfermedades». Más a largo plazo, los tres socios comparten el mismo entusiasmo desenfrenado por montar la primera micro-cervecería de la isla, por no mencionar una variedad totalmente ecológica como añadido a su producción existente.

to seek out and grow the best barley crop for Ibiza into the future: “One type is already being grown here in moderation, but our goal is to integrate another variety best suited to Ibiza, and at the same time eradicate monoculture – which leads to a wider spread of pests and diseases.” Looking to the longer term, all three partners share the same unbridled enthusiasm for setting up the first micro-brewery on the island, not to mention launching a fully organic range as a sideline to their existing production.

Aparte de honrar el producto de la tierra, buscan honrar a sus gentes y tradiciones en igual medida. Su lanzamiento y eventos en vivo son muestra de ello, como su paquete promocional que incluye y apoya a lo mejor de la decoración, el arte, la ropa y la música de Ibiza. «Payesa simboliza una celebración de todo lo que es Ibiza. Como marca, tratamos de representar la esencia y tradiciones de Ibiza, ensalzadas por un sabroso giro moderno». Adoptan un enfoque inclusivo en su márketing también, con un logo generado a partir de la creación premiada de un artista local, e invitando a sus clientes a twittear imágenes de Payesa (o una representación en cartón de la cerveza) colocada ante un fondo ibicenco, a cambio de un premio cada mes a la mejor foto.

Quite apart from honouring the produce of the land, they seek to honour its people and traditions in equal measure. Their launch and live events being cases in point, with their promotional package enlisting and supporting the finest in Ibicencan décor, art, costume and music. “Payesa stands as a celebration of all that is Ibiza. As a brand, we’re all about retaining the essence and traditions of Ibiza, enhanced with a tasteful modern-day twist.” They take an all-inclusive approach to their marketing too, with their logo generated by a local artist’s winning entry, and their customers invited – as part of their ‘Made of Ibiza’ campaign – to tweet images of Payesa (or a cardboard cut-out of the same) set against an Ibizencan backdrop, in exchange for a prize for the best entry chosen monthly.

finden. Aber das ist nicht alles. Kurz vor unserem Redaktionsschluss war das Team gerade dabei, soviel heimische Gerste aufzukaufen wie möglich, um sie in ihrer nächsten Produktion zu verwenden. Um die beste heimische Gerste anbauen und ernten zu können, arbeiten sie mit der landwirtschaftlichen Kooperative Santa Eulària zusammen. „Eine Sorte wurde bereits mit recht gutem Ergebnis angebaut, aber unser Ziel ist es, eine weitere Sorte zu integrieren, die sich noch besser für den Inselboden eignet. Gleichwohl wollen wir Monokulturen ausradieren, um Plagen und Krankheitserregern vorzubeugen.“ Langfristig betrachtet, zeigen alle drei Partner den gleichen grenzenlosen Enthusiasmus, wenn es um ihr Bier geht: Deshalb wollen sie eine kleine Brauerei auf der Insel einrichten, und sie denken daran, ein Bio-Bier zu entwickeln, das sie neben dem bereits existierenden Produkt auf dem Markt etablieren wollen.

cela, ils préparent leur prochaine production avec toute l’orge locale qu’ils peuvent obtenir. De plus, ils travaillent en collaboration avec la coopérative agricole de Santa Eulalia dans le but de trouver et de cultiver la meilleure récolte d’orge sur Ibiza dans l’avenir : « il en existe une certaine variété qui est déjà modérément cultivée ici, mais notre objectif est d’intégrer une autre variété plus appropriée à Ibiza et en même temps d’éliminer les monocultures, qui mènent à davantage de problèmes de parasites et de maladies ». A Plus long terme, les trois partenaires partagent le même enthousiasme effréné à lancer la première micro-brasserie sur l’île, sans oublier de mentionner une variété totalement écologique comme additif à leur production actuelle. Hormis l’idée de faire honneur au produit de la terre, ils cherchent à honorer gens et traditions à part égale. Le lancement de la Payesa et les événements en direct qui l’entourent en sont la preuve, comme par exemple le package promotionnel qui inclut et soutient le meilleur de la décoration, art, vêtements et musique d’Ibiza. « Payesa est synonyme de célébration de tout ce qui est « Made of Ibiza ». Comme marque, nous essayons de représenter l’essence et les traditions d’Ibiza, rehaussées par une touche agréable de modernité. » Dans leur marketing, ils adoptent également une approche inclusive, avec un logo créé à partir de la création lauréate d’un artiste local et en invitant leurs clients à tweeter des images de Payesa (ou une représentation en carton de la bière), située sur fonds d’Ibiza, en échange d’un prix mensuel à la meilleure photo.

Dabei geht es ihnen nicht nur darum, die Produkte der Insel zu ehren, sie möchten auch den Menschen und den Traditionen der Insel ihren Respekt zollen. Bei ihrer Markteinführung haben sie darauf geachtet, Live-Events einzubeziehen, bei denen sie ihre Marke präsentieren. Im schönsten ibizenkischen Stil. Dies betrifft die Aufmachung, die Kunst, die Trachten und die Musik. „Payesa steht für alles, was Ibiza ausmacht. Unsere Marke soll die Essenz und die Traditionen der Insel repräsentieren, bereichert durch einen geschmackvollen modernen Touch.“ Und auch hinsichtlich des Marketings achten sie auf ihre Vorgaben. Das Logo wurde von einem lokalen Künstler gestaltet und alle Kunden sind eingeladen, sich an ihrer „Made of Ibiza-Kampagne“ zu beteiligen. Twittern Sie einfach Ihre Erlebnisse mit einer Flasche Payesa (oder einem Karton-Bild) vor einem Ibiza-Hintergrund. Die besten Ideen werden monatlich mit Preisen ausgezeichnet.

Les représentants de la marque croient également à la nécessité de continuer leurs paroles par des actions : « Nous vivons ici parce que nous aimons l’île, c’est à nous de protéger les choses

30


C/ Alcalde Antonio Guash, 3 bajos - 07800 Ibiza w w w. l a c a s a . n e t 07800a@lacasa.net

Tel. 971 399 405 Móv. 605 424 317

PISO + PARKING EN PLAYA D’EN BOSSA, 100 m², 3 habitaciones, 1 baño, cocina independiente, lavadero, terraza y galería. 1º por escalera. Exterior y muy luminoso. Zona residencial, muy cerca de la playa. Precio 179.900 €

PLANTA BAJA + PARKING Y TRASTERO EN IBIZA ALREDEDORES 65 m², jardín de 35 m², 2 habitaciones, 2 baños, muy soleada y exterior, piscina y jardines comunitarios. Edificio de reciente construcción. Precio 212.000 €

ÁTICO EN CAN ESCANDELL 113 m², 2 habitaciones, 2 baños (1 en suite), amplio salón comedor, cocina independiente, lavadero, trastero, terraza acristalada de 20 m², solárium, vistas al mar, Formentera y Dalt Vila. Precio 220.000 €

CASA EN DALT VILA, 64 m², 2 dormitorios, vestidor, 2 baños, cocina americana equipada, vistas desde el salón al puerto y a la ciudad. Completamente reformada en finca rehabilitada. Precio 244.000 €

ÁTICO + PARKING EN CAN MISSES 140 m², 140 m² de solárium con acceso directo desde vivienda, 3 hab., 2 baños (1 en suite), cocina indep., salón amplio y luminoso, terraza de 18 m², suelos de mármol. Piscina y jardines comunitarios. Precio 360.000 €

ÁTICO EN PALACETE DE DALT VILA 140 m², 3 habitaciones, 1 baño estilo árabe, salón con chimenea, 2 balcones y terraza de 15 m². A 50 metros de la Catedral, zona Patrimonio de la Humanidad, fácil aparcamiento. Precio 650.000 €

PISO EN DALT VILA 100 m², 2 habitaciones, 1 baño completo, cocina independiente, amplio salón y terraza con vistas al Puerto de Ibiza. Muy bonito, totalmente reformado. Precio 380.000 €

PISO EN IBIZA CENTRO 183 m², 5 hab. dobles, 4 baños (1 en suite), amplio salón comedor con 3 balc. con vistas a Vara de Rey, terraza de 15 m² con vistas a Dalt Vila y Catedral. Todo ext., con entrada de servicio. Buen edificio, 1 vecino por planta. Precio 550.000 €

+34 669 720 545 +34 971 800 547 E-mail: info@ibizalandinvest.com

www.ibizalandinvest.com

PRECIO: 850.000 € ADOSADO EN CALA CARBÓ Fantástico adosado en pequeña promoción con vistas al mar y Es Vedrà. Construido en 2008, excelente estado e inmejorable situación. Parcela: 320 m2. Casa: 220 m2. Plantas: 2. Dorm.: 4 (8 pers.). Baños: 4. 2 salón-comedor. 2 cocinas (una barra americ.). Piscina. Terrazas. TERRACED HOUSE IN CALA CARBÓ Fantastic terraced house in a small develop. with views over the sea & Es Vedrà. Built in 2008, excellent condition & unbeatable location. Plot of 320 m2. House: 220 m2. 2 Floors. 4 Bed. (sleeps 8). 4 Bath. 2 dining/living rooms. 2 kitchens (one open-plan with breakfast bar). Swimming pool. Terraces.

31


La marca también cree en seguir sus palabras con acciones: «Vivimos aquí porque amamos la isla, así que nos corresponde proteger esas cosas que tanto valoramos ahora, para el futuro». Fieles a su palabra, hasta ahora han estado recaudando fondos para la Asociación de Productores de Agricultura Ecológica de Ibiza y Formentera (APAEEF) a través de la venta de la obra de una Payesa contemporánea creada por el artista grafitero local Jerom, u ofreciendo ayuda legal gratuita a la Alianza Mar Blava, que está protegiendo heroicamente a las Baleares de los gigantes del petróleo. Intención, Innovación e Integridad – las tres I’s de la emprendiduría en Ibiza – están todas felizmente presentes y en marcha… •

The brand also believes in putting its money where its mouth is: “We live here because we love the island, so it’s up to us to protect the very things we value now, into the future.” True to their word, they have so far been raising funds for the Association of Organic Producers of Ibiza and Formentera (APAEEF) via the sale of local graffiti artist, Jerom’s impression of the contemporary Payesa, and offering free legal aid to Alianza Mar Blava, who are heroically fending the Balearics from the oil giants. Intention, Innovation and Integrity – the three I’s of Ibiza business – all happily present and correct… •

Und das Unternehmer-Trio will sein Geld dort investieren, wo sie es verdienen. „Wir leben auf Ibiza, weil wir die Insel lieben. Wir sehen es als unsere Aufgabe, die Dinge, die wir schätzen, für die Zukunft zu erhalten.“ Aufgrund dessen haben sie bisher Gelder für die Organisation der Bio-Landwirte gesammelt, indem sie ein Kunstwerk des heimischen Graffiti-Künstlers Jerom verkauften, das eine „Payesa“ zum Motto hat. Zudem unterstützen sie die Allianz Mar Blava, die zurzeit mit all ihrer Kraft versucht, die Balearen vor den Interessen der Mineralölkonzerne zu schützen. Intention, Innovation, Integrität – die drei I’s des Ibiza-Business. Alles da, und auf korrekte Art miteinander vereint… •

que nous apprécions tellement maintenant, pour l’avenir ». Fidèles à leur parole, ils ont récolté jusqu’à présent des fonds pour l’Association des producteurs de l’agriculture écologique d’Ibiza et de Formentera (APAEEF) grâce à la vente de l’ouvre d’une Payesa contemporaine créée par l’artiste graffiti local Jerom ou en offrant une aide juridique gratuite à l’Alliance Mar Blava, qui protège héroïquement les îles Baléares des géants pétroliers. Intention, Innovation et Intégrité – les trois I de l’esprit d’entreprise à Ibiza – sont tous heureusement présents et en cours d’exécution… •

Texto: Cat Weisweiller Fotos: Jordi Cervera

INMOBILIARIA

C/ del Faro 2-F, 07820 San Antonio Abad - Ibiza Tel.: (+34) 971 340 951 (+34) 971 341 058 Fax: (+34) 971 343 038 email: costa@costaibiza.com www.costa-ibiza.com

Real Estate since 1965

COSTA IBIZA Central and overlooking the Port 75.000 €

Port of San Antonio

89.000 €

Seafront Apartment

137.500 €

Nice Studio Apartment with balcony and Seaview. Possibility of separate bedroom. Fully furnished and equipped. Partly restored. Good condition. Community Pool.

Spacious Studio apartment, 33 m with balcony 9 m2 in seafront building overlooking the Port. Fully furnished and in good condition.

Perfect conditioned 1 bedroomed apartment, seafront and facing the south. Fully equipped. Magnificent seaview. Community pool and terrace.

Bonito apartamento / estudio con balcón y vistas al mar. Posibilidad de dorm. separado. Totalmente amueblado y equipado. En parte restaurado. Buen estado. Piscina comunitaria.

Espacioso apartamento / estudio, 33 m2 con balcón 9 m2 en edificio a primera línea de mar, vistas al puerto. Totalmente amueblado y en buen estado.

Apartamento de 1 hab. perfectamente acondicionada, primera línea de mar, orientación sur. Totalmente equipado. Maravillosas vistas al mar. Terraza y piscina comunitaria.

445.000 €

2

Opportunity S. José/Port des Torrent 695.000 €

450.000 €

House

Charming house, beautiful situated. 2 bedrooms (+independent studio-apartment/bathroom), salon with kitchen, garage, central heating. All in good condition. Tranquil. Fantastic views to sea & countryside.

Perfect conditioned 225 m2 house, plot 750 m2, tranquil residential area. Salon/ fireplace, covered terrace, outdoor kitchen/BBQ, fenced in, large pool, jacuzzi. Modern kitchen, 4 bedrooms and 3 bathrooms. Workshop. Central heating.

4,000 m2 urban land. (2 plots of 2,000 m2 each). Including spacious house, pool & independent double garage. House: large salon, kitchen, 4 bed., 4 bath., laundryroom. Central heating.

Casa con encanto, muy bien situada. 2 hab. (más apartamento-estudio indep. con baño), salón con cocina, garaje, calef. central. Todo en buen estado. Tranquilo. Magníficas vistas al mar y al campo.

Casa 225 m2 perfectamente acondicionada, parcela 750 m2, área residencial y tranquila. Salón con chimenea, terraza cubierta, barbacoa y cocina exterior, piscina, jacuzzi. Cocina moderna, 4 hab. y 3 baños. Garaje. Calef. central.

Terreno urbano de 4.000 m2 (2 parcelas de 2.000 m2 cada una). Incluye casa amplia, piscina y garaje doble indep. La casa consta de un gran salón, cocina, 4 hab., 4 baños, lavandería. Calef. central.

Hablamos español, inglés, francés, alemán e italiano

32


C/ San Antonio, 11-1º - 07820 Sant Antoni T: 695 906 460 / 695 906 461 - F: 971 345 207 E-mail: ssgestion@ssgestion.com

Asesoría Inmobiliaria. Especialistas en suelos rústicos y urbanos. Fincas y hoteles rurales. Administración de Fincas. Comunidades de vecinos Santa Inés 850.000€ En el centro de Es Pla y rodeado de almendros. 25.000 m2 de terreno 420 m2 edificables

Cala Vadella 1.400.000€ 4.300 m2 Para construir 4 viviendas Total: 1.290 m2 edificables

Portinatx 630.000€ Vivienda para rehabilitar. Con licencia y Proyecto 30.200 m2 de terreno 230 m2 edificables

San Rafael 330.000€ Cerca de discotecas Ideal inversión 15.000 m2 420 m2 edificables

4 Pisos en Cala de Bou 190.000€ cada uno Nuevos a estrenar 75 m2 - 2 hab. Azotea 60 m2 Parking descubierto

Sant Agustí 650.000€ Pequeña montaña con vistas 180º mar y montaña. Con licencia y proyecto 45.000 m2 600 m2 edificables

33

OFERTA DEL MES Muy bonito chalet situado en zona Sta. Eulalia cerca del mar

Ref.: 331

Precio: 445.000 €

PROPIEDADES · IMMOBILIEN · PROPERTIES

www.ibizasl.com Móvil: (0034) 676 257 245


Consejos para renovar su casa Tips for renovating your home IbiCASA está encantada de haber tenido la oportunidad de charlar con un verdadero especialista en la construcción/renovación acerca del futuro de la construcción inmobiliaria en la isla y sobre la aportación de valor a nuestras viviendas existentes.

IbiCASA is delighted to have had the opportunity to chat with a true construction/renovation specialist about the future of property construction on the island and adding value to our existing housing stock.

Los administradores de M&S Bauservice, Constanze Gottschalk y Holger Müller, llevan más de 15 años viviendo y construyendo en Ibiza. Están muy familiarizados con los últimos materiales y tecnologías de construcción y están convencidos de que el cuidado y la mejora de nuestras casas y edificios más antiguos – que pueden haber sido originalmente construidos con materiales de calidad inferior y poca visión – no sólo mejora la calidad de nuestra vida, además, aumenta el valor de nuestras propiedades.

The administrators of M&S Bauservice, Constanze Gottschalk and Holger Müller, have been living and constructing on Ibiza for over 15 years. They are very familiar with the newest construction materials and technologies and are convinced that caring for and improving our older homes and buildings – which may have originally been constructed with materials of inferior quality and little vision – not only improves the quality of our life, but at the same time increases the value of our properties.

Estas mejoras en el hogar pueden ser adaptadas a cada presupuesto individual, simplemente descomponiendo las mejoras en distintas fases a ser realizadas durante un período de tiempo. Holger sugiere empezar por el tejado. Un techo mal construido o mal mantenido puede ser la fuente de humedad en toda la casa, ya que el agua puede filtrarse desde el techo a lo largo de las paredes interiores de la casa sin que nos demos cuenta de ello. Un techo mal construido necesita una gran cantidad de atención y reparación anual. Las reparaciones, materiales y mano de obra se van sumando mientras que nunca resuelven del todo el problema, ya que el agua siempre se infiltra en la casa, lo que hace que las fugas sean difíciles de encontrar. Añadir aislamiento térmico de techo adecuado y luego aplicar las técnicas más modernas de impermeabilización dejará su casa más seca y cálida durante muchos años. La mayoría de las técnicas de aislamiento térmico e impermeabilización de hoy en día están respaldados por una garantía de 5 años, y tienden a durar más tiempo sin la necesi-

These home improvements can be adapted to each personal budget, simply by separating the improvements into phases to be done over a period of time. Holger suggests starting with the roof. A poorly constructed or badly maintained roof can be the source of humidity throughout the entire house; as water can seep from the roof throughout the interior walls of the home without us even being aware of it. A poorly constructed roof also needs a lot of attention and yearly repair. Repairs, material and labour add up while never fully solving the problem; as water always finds a way into the house which makes leaks difficult to find. Adding proper thermal roofing insulation and then applying the most modern techniques of waterproofing will leave your house dryer and warmer for many years to come. Most modern-day thermal insulation and waterproofing techniques are supported by a five-year guarantee, and

34


Renovierungs-Tipps für Ihr Haus Conseils pour restaurer sa maison IbiCASA hatte das Vergnügen, mit Experten der Bauausführung und der Renovierung zu sprechen. Über die Zukunft der Bauwesens und die Möglichkeit, bereits existierende Immobilien aufzuwerten.

IbiCASA est enchanté d’avoir recontré un véritable spécialiste de la construction/restauration au sujet de l’avenir de la construction immobilière dans l’île et sur l’apport de valeur à nos maisons déjà existantes.

Die Geschäftsführer von M&S Bauservice, Constanze Gottschalk und Holger Müller, leben und bauen seit über 15 Jahren auf Ibiza. Mit modernen Materialien und Technologien kennen Sie sich gut aus, und sie sind überzeugt davon, dass es Sinn macht, unsere alten Häuser und Gebäude, die ursprünglich mit minderwertigen Materialien und mit wenig Weitblick gebaut wurden, zu renovieren. Nicht nur, um unsere Lebensqualität zu verbessern, sondern auch, um den Wert unseres Eigentums zu erhöhen.

Les administrateurs de M&S Bauservice, Constanze Gottschalk et Holger Müller, qui vivent et construisent à Ibiza depuis plus de 15 ans. Ils sont très au courant des matériaux et des technologies de construction récents et sont convaincus que l’entretien et l’amélioration de nos maisons et édifices les plus anciens – qui, à l’origine, peuvent avoir été construits avec des matériaux de moindre qualité – non seulement améliorent notre qualité de vie mais, de plus, augmentent la valeur de nos propriétés.

Die Verbesserungen in unserem Heim können an unsere finanziellen Möglichkeiten angepasst werden, einfach indem man die Renovierung in unterschiedliche Phasen aufteilt, die im Laufe eines bestimmten Zeitraums durchgeführt werden. Holger empfiehlt, mit dem Dach zu beginnen. Ein schlecht gebautes Dach oder eins, das sich in schlechtem Zustand befindet, kann im ganzen Haus für Feuchtigkeit sorgen, denn im Laufe der Zeit kann Wasser durch das Dach und die Innenwände sickern, ohne dass wir es bemerken würden. Ein schlecht gebautes Dach benötigt ständige Aufmerksamkeit und Reparaturen. Die Kosten für die Reparaturen, die Materialien und die Arbeitsstunden der Handwerker summieren sich im Laufe der Jahre, obwohl das Problem nicht wirklich gelöst werden kann. So wird es immer schwieriger, die Stellen zu entdecken, an denen sich das Wasser infiltriert. Wer eine entsprechende Wärmedämmung einbauen lässt und anschließend modernste Abdichtungstechniken anwendet, wird über viele

Ces améliorations de maisons peuvent être adaptées à chaque budget personnel, simplement en étalant les travaux en différentes phases dans le temps. Holger suggère de commencer par la toiture. Un toit mal construit ou mal entretenu peut être la cause d’humidité dans toute la maison, car l’eau peut pénètrer par le toit et s’infiltrer le long des murs intérieurs sans que nous nous en rendions compte. Un toit mal construit nécessite beaucoup d’attention et des réparations annuelles. Les frais des réparations, matériaux et main d’oeuvre s’additionnent alors qu’ils ne résolvent jamais complétement le problème, car l’eau s’infiltre toujours dans la maison, parce que les fuites sont difficiles à trouver. Ajouter un isolant thermique adéquat et utiliser les techniques d’imperméabilisation les plus modernes rendront la maison plus sèche et chaude pendant plusieurs années. La majorité des techniques d’isolation thermique et d’imperméabilisation actuelles sont garanties pour 5 ans,

35


dad de cualquier tipo de atención, reparación o mantenimiento excepto limpieza.

tend to last even longer without the need for any care, repair or maintenance except cleaning.

Las paredes exteriores e interiores también merecen cierta atención. Muchas casas en Ibiza han sido construidas con paredes simples de bloques en lugar de paredes dobles con aislamiento entremedio. Las paredes simples permiten que se escape el valioso calor y que entren la humedad y el frío. Hoy en día existen muchas soluciones rápidas y de bajo costo que no requieren la construcción de una segunda pared. Mediante tecnología innovadora es fácil instalar paneles de aislamiento térmico en las paredes exteriores y luego revestirlas con un mortero especial, fortaleciendo así sus paredes simples y a la vez, aportando aislamiento esencial diseñado para alejar el frío y la humedad, y mantener el calor. Las placas aislantes térmicas son resistentes a la humedad, y ampliarán sustancialmente el confort en el hogar, a la vez que aumentan su valor y reducen sus facturas de calefacción.

Exterior and interior walls are also worth some attention. Many homes in Ibiza have been built with single block walls as opposed to double walls with insulation in between. Single walls allow valuable heat to escape and humidity and cold to enter. There are now many quick and inexpensive solutions that don’t require constructing a second wall. Through innovative technology it is easy to install thermal insulation boards to your exterior walls and then cover them over with a special mortar, thereby fortifying your single walls and at the same time adding important insulation designed to keep the cold and humidity out, and the warmth in. Thermal insulation boards are humidity resistant and will substantially increase your in-home comfort while raising its value and saving you a lot on your heating bills.

Tanto las paredes internas y externas que siguen mostrando grietas y hendiduras (incluso después de muchas reparaciones) indican un problema que podría ser un debilitamiento de la pared y la estructura, a la

Both internal and external walls which continue to display cracks and openings (even after many repairs) indicate a problem which could be a weakening of the wall and struc-

Humedades / Humidity / Feuchtigkeit / Humidités

Grietas / Cracks / Risse / Lézardes

Jahre hinweg in einem trockeneren und wärmeren Haus leben. Für die meisten Techniken der Wärmeisolierung und der Abdichtung gilt heute eine gesetzliche Garantie von fünf Jahren, aber in der Regel halten sie noch länger, ohne dass irgendeine Wartung oder Reparatur nötig wäre. Man muss die Dächer nur säubern.

et doivent durer plus de temps sans besoin d’attention, de réparation ou d’entretien, excepté de nettoyage. Les murs extérieurs et intérieurs demandent aussi une certaine attention. De nombreuses maisons d’Ibiza ont été construites avec une unique couche de parpaings au lieu de murs doubles et isolant intermédiaire. Les murs simples font en sorte que la chaleur s’échappe et que l’humidité et le froid entrent. Actuellement il existe plusieurs solutions rapides et peu coûteuses qui n’ont pas besoin de la construction d’une double paroi. Grâce à la nouvelle technologie il est facile d’installer des panneaux d’isolation thermique sur les murs extérieurs puis de les enduire d’un mortier spécial, renforçant ainsi les murs simples, de même qu’apporter une isolation essentielle contre le froid et l’humidité, et garder la chaleur intérieure. Les plaques isolantes thermiques sont résistantes à l’humidité, donnant substantiellement plus de confort, augmentant aussi la valeur de la maison et en réduisant les factures de chauffage.

Auch die Außen- und Innenwände bedürfen der Aufmerksamkeit. Viele Häuser auf Ibiza wurden nur mit einfachen Hohlblocksteinen gebaut, statt mit Doppelwänden, die zwischendrin zusätzlich isoliert sind. Diese einfachen Wände lassen Wärme entweichen und Kälte und Feuchtigkeit eindringen. Heutzutage gibt es viele schnelle und preiswerte Lösungen für dieses Problem, ohne dass eine zweite Wand eingezogen werden müsste. Mittels innovativer Technologien installiert man Wärmedämmplatten an den Außenwänden, die später mit einem speziellen Mörtel überzogen werden. Dadurch werden die einfachen Wände verstärkt und abgedichtet, so dass die Wärme im Haus und die Kälte und Feuchtigkeit draußen bleiben. Die Wärmedämmplatten sind resistent gegen Feuchtigkeit und sie verbessern den Wohnkomfort. Ganz nebenbei erhöhen sie den Wert der Immobilie und senken die Heizkosten.

Les murs internes et externes qui continuent à avoir des lézardes et des fissures (même après plusieurs réparations) indiquent un problème qui pourrait venir d’un affaiblissement du mur et de la structure, permettant l’humidité d’entrer. Quand les poutres d’acier dans un mur commence à corroder, elles se dilatent et créent un affaiblissement du mur environnant. Le mur continuera à se fissurer et ne pourra être réparé de façon adéquate malgré la réparation de la couche extérieure. Cela signifie que la résistance du mur s’affaiblit et pourrait devenir un jour un risque d’effondrement.

Risse und Spalten in Außen- und Innenwänden können die Stabilität der Wände und der Baustruktur im Allgemeinen gefährden, zudem begünstigen sie den Eintritt von Feuchtigkeit. Wenn die Bewehrung in einer Wand zu rosten beginnt, dehnt sie sich aus, wobei die sie umgebende Wand an Stabilität verliert. Die Wand wird immer mehr Risse bekommen und kann später nicht mehr durch eine Reparatur der Außenschicht stabilisiert werden. Dadurch ver-

36


w w w. s e d a s m a . c o m

Club Stella Maris - zona B - S. Antonio . Tel.: 665 80 49 93

VALVERDE

(Sta. Eulalia) 295.000 €

VO

E NU

ÁTICO de unos 90 m2 (2 hab./1 baño, salón-comedor con chim., cocina americana; A/A frío/calor). Azotea de 90 m2 (parcialm. aporchado); piscina comunit.; vistas preciosas al valle (orientación sur); zona muy tranquila. PENTHOUSE of aprox. 90 m2 (2 bed./1 bath., living/dinning room with chim. open kitchen, air cond. hot/cold). Roof terrace of 90 m2 (partl. covered); community pool; beautiful views to the valley (south orientated); very residential area.

SAN AGUSTÍN

450.000 €

VA

I US L C EX

50.000 m2 parcela aprox. con ruina de 120 m2 (mitad agrícola/mitad forestal) para la construcción de una casa unifamiliar de unos 400 m2; bonitas vistas al valle. 50,000 m2 plot approx. with ruin of 120 m2 (half agriculture/half pine forest) to build house of approx. 400 m2; nice views through the valley.

ES CUCÓ – CALA BASSA Finca San Agustín/San José (ref.754) Finca hermosa y moderna con vistas bonitas al campo / Superficie construida: 265 m² Terreno: 500 m2 / Dorm.: 3 Cuartos de baño: 3 / Materiales de 1a calidad / Estudio separado / 2 plantas Habitaciones luminosas y amplias Calef. de gasoil / A/A / Chimenea / Agua de pozo y cisterna Precio 900.000,- EUR

Inmuebles Exclusivos en las Islas Baleares Exclusive Properties in the Balearic Islands

balearicLP.com

Casa San José/Porroig (ref.737) Casa confortable en zona privilegiada y tranquila cerca de la playa Superficie construida: 205 m² Terreno: 6.800 m2 / Dormitorios: 2 Cuartos de baño: 2 / 2 plantas Calefacción central Terreno completamente vallado Cerca de Porroig, Es Cubells y Cala Jondal Precio 560.000,- EUR Duplex Roca Llisa (ref.408) Bonito dúplex con vistas fantásticas al mar Superficie construida: 137 m² Dormitorios: 3 Cuartos de baño: 2 Amueblado de calidad superior Zona tranquila / Garaje Piscina comunitaria / Pista de tenis Precio 415.000,- EUR

890.000 €

A IV

S LU C EX

Casa (240 m2 aprox. 2 hab.; 1 gran estudio) en lugar extraordinario con vistas fantásticas, panorámicas desde Conejera hasta Cap Nono y S. Antonio puerto; 1.300 m2 parcela en zona protegida, piscina. House (240 m2 approx. 2 bedrooms; 1 big studio) in exceptional location with fantastic panoramic sea views from Conejera island up to Cap Nono and S. Antonio´s Bay, 1,300 m2 plot in protected area, pool.

SAN JUAN

¡Oportunidad! 880.000 €

A IV

S LU C EX

+34 640 601 954

Av. Cap Martinet, 17 Jesús - IBIZA

80.000 m2 en bancales con agua propia; luz a pie de parcela; bonitas vistas al valle; bien comunicado; pos. de construir hasta 3 casas unifamiliares; Agroturismo pos. 80,000 m2 in terraces with own well; electr. next to plot; beautiful views to the valley, very good connection to the main roads (no noise!); to be build up to 3 family homes; Agro-Hotel pos.

Rotonda de entrada a Sant Francesc SANT FRANCESC - FORMENTERA IBIZA - FORMENTERA - MALLORCA

37


vez permitiendo que entre la humedad. Cuando las vigas de acero dentro de una pared comienzan a corroerse, se expanden, creando un debilitamiento de la pared circundante. La pared seguirá agrietándose y no puede ser reparada adecuadamente mediante la reparación de la capa exterior. Esto indica que la resistencia de la pared se debilita y podría estar en peligro de colapso algún día. La solución correcta es decapar el cemento hasta las vigas de acero, eliminar la corrosión de las vigas, y luego recolocar el cemento. Las reparaciones adecuadas son importantes para la seguridad, el bienestar de la casa y las personas que la habitan.

ture, at the same time allowing humidity to enter. When the steel beams within a wall start to corrode, they expand creating a weakening of the surrounding wall. The wall will continue to crack and cannot be repaired properly by repairing the outside layer. This is an indication that the strength of the wall is weakening and could be in danger of collapse one day. The proper solution is to strip the cement down to the steel beams, remove the corrosion from the beams, and then replace the cement. Proper repairs are important to the safety and welfare of the house and people in it.

Los suelos son lo siguiente que merece consideración. Muchas de las casas más antiguas o las casas construidas para alquileres temporales, sólo tienen cimientos bajo los muros de soporte y no directamente debajo de los suelos o las paredes interiores. Así, bajo los suelos sólo hay arena (para nivelar) y aproximadamente entre 3 y 5 cm de mortero u hormigón pobre (a veces con acero reforzado), con las baldosas colocadas directamente encima. Esto convierte el suelo en una fuente de frío y humedad. Un suelo seco y cálido es de suma importancia para el bienestar en el hogar. Si no está seguro si su suelo tiene unos cimientos adecuados, es recomendable llevar a un especialista que pueda levantar una baldosa del suelo de un área de poca importancia, como por ejemplo un armario, y así informarle de la situación real.

Floors are the next things worth concentrating on. Many older homes, or homes built for only summer occupation, have foundations only under the supporting walls, not directly under the floors or interior walls. So under the floors is only sand (for levelling) and approx. 3cm to 5cm of mortar or weak concrete (sometimes reinforced with steel), with the tiles installed directly on top. This turns the floor into a source of cold and dampness. A dry and warm floor is most important for comfortable living. If you are unsure if the floor of your house has a proper foundation, it is advisable to bring in a specialist who can remove a floor tile from an unimportant area, such as a cupboard, and inform you of the actual situation.

Si va a cambiar las baldosas de su suelo, y éste, efectivamente, ha sido instalado sobre una capa de arena, se recomienda colocar nuevas baldosas directamente sobre las baldosas existentes (a pesar de que tendrá que rebajar de las puertas existentes la altura asociada de las nuevas baldosas), ya que al sacar las viejas baldosas se puede destruir considerablemente la nivelación de la arena, siendo como resultado una reparación aún mayor. Sin embargo,

Suelo radiante / Underfloor heating / Fußbodenheizung / Chauffage sous le sol

If you plan to change your floor tiles and your floor is indeed only installed on a layer of sand it is recommended that you lay new floor tiles directly on top of the existing tiles (even though you will have to shave the associated height of the new tiles off the existing doors), as removing the old tiles may break the cement base and end up creating an even bigger job. However, the

La solution correcte est d’enlever le ciment autour des poutres d’acier, d’éliminer la corrosion des poutres, puis de remettre du ciment. Les solutions adéquates sont importantes pour la sécurité, le bien-être de la maison et pour ceux qui y vivent.

ringert sich die Widerstandsfähigkeit der Wand zunehmend und es besteht die Gefahr, dass sie in sich zusammenbricht. Die richtige Lösung wäre, den Beton bis zur Bewehrung zu entfernen und die Roststellen zu behandeln, um dann wieder neuen Beton anzuarbeiten. Diese Betonsanierungen sind wichtig für die Sicherheit des Hauses und seiner Bewohner.

Ensuite l’intérêt se porte sur le sol. Beaucoup de maisons plus anciennes ou celles construites pour des locations temporaires n’ont que du ciment sous les murs de soutien et pas directement sous les sols ou les murs intérieurs. Ainsi, sous les sols il n’y a seulement que du sable (pour niveler) et, à peu près entre 3 et 5 cm de mortier ou béton médiocre (parfois renforcé d’armature d’acier), puis le carrelage posé directement dessus. Cela convertit le sol en une source de froid et d’humidité. Un sol sec et chaud est d’une extrême importance pour le bien-être dans une maison. Si vous n’êtes pas sûr que votre sol ait les cimentations adéquates, il est recommandé de faire venir un spécialiste qui pourra enlever un carrelage à un endroit dissimulé, par exemple sous une armoire, et vous informer de son état.

Als nächstes sollte man sich mit den Fußböden beschäftigen. Viele ältere Häuser oder Häuser, die ausschließlich als Ferienhäuser genutzt werden, haben nur unter den tragenden Wänden ein Fundament, nicht aber direkt unter den Fußböden oder den Innenwänden. Oft befindet sich unter den Böden einfach nur Sand, der für die Nivellierung aufgetragen wurde, dazu noch zwischen 3 bis 5 cm Mörtel oder Magerbeton – manchmal mit Baustahlmatten verstärkt. Direkt darüber wurden die Fliesen verlegt. Durch diese Vorgehensweise ist der Boden kalt und feucht. Aber ein trockener und warmer Fußboden ist für das Wohlbefinden im Haus dringend notwendig. Falls Sie nicht sicher sind, ob das Haus über eine Bodenplatte verfügt, sollten Sie einen Experten zurate ziehen, der an einer bestimmten, nicht sofort sichtbaren Stelle (z. B. unter einem Schrank) eine Fliese entfernt und die Situation überprüft.

Si vous voulez changer de carrelage, et que celui-ci a été posé sur une chape de sable, il est recommandé de poser le nou-

38


* Materiales de primera calidad

INDECOR

www.indecoribiza.com

Queremos mejorar su hogar

* ,+1 /-ĂŠ9ĂŠ "-ĂŠUĂŠ/ , -ĂŠ < -ĂŠUĂŠ " , "ĂŠ ĂŠ " ĂŠ /," " -/ "-ĂŠUĂŠ !"-ĂŠ " * /" , , "-]ĂŠ6 -/ ", -ĂŠ9ĂŠ*1 ,/ -ĂŠUĂŠ 1 -ĂŠ ĂŠ

Somos instaladores profesionales con mĂĄs de 10 aĂąos de experiencia. Le realizamos tambiĂŠn los trabajos de albaĂąilerĂ­a, fontanerĂ­a y electricidad.

C/ des Jondal, 47 bajos, Can Escandell - EIVISSA Tel./Fax 971 301 019 . MĂłv. 639 668 667 / 679 174 090 . E-mail: ibs@indecoribiza.com 39


el modo ideal de abordar estas situaciones (si los fondos lo permiten) es quitar las baldosas y toda la base de arena y hormigón pobre, para tener acceso a la tierra. A continuación, se cava 10 cm más y se construye una resistente plataforma de cemento. Encima de ésta, se pone aislamiento térmico y se cubre con mortero. Después, se pueden colocar las baldosas encima y disfrutar de una casa mucho más cálida, sin que la humedad penetre por el suelo. Si el presupuesto lo permite, también es altamente recomendable instalar suelo radiante mientras se realiza esta renovación. •

ideal approach in these situations (funds allowing) is to remove the tiles and the entire (cement) base, getting right down to the earth. You then dig down 10cm further and construct a sturdy cement platform. On top of that, put thermal insulation and cover the thermal insulation with mortar. You can then place the tiles on top of that and enjoy a house that is considerably warmer with no humidity coming through the floor. If your budget permits, it is also highly advisable to install underfloor heating whilst doing this renovation. •

Falls Sie die Fliesen erneuern möchten, und vorher festgestellt haben, dass sie tatsächlich über einer dünnen Sandschicht verlegt wurden, ist es oft besser, die neuen Fliesen direkt über die alten zu verlegen, auch wenn die Höhe der Türen an den neuen zusätzlichen Belag angepasst werden müssen. Denn das Herausbrechen der alten Fliesen, könnten die Nivellierung des Sandbodens zerstören, was zu einer noch umfangreicheren Reparatur führen würde. Nichtsdestotrotz besteht die optimale Lösung darin, die Fliesen, die Sandbasis und den Magerbeton bis zur Erdschicht ganz zu entfernen, vorausgesetzt, die finanziellen Möglichkeiten erlauben dies. Danach müsste man noch 10 cm tiefer graben, um eine widerstandsfähige Bodenplatte herstellen zu können. Darüber wird eine Wärmedämmung verlegt, die mit Mörtel überzogen wird. Anschließend steht der Verlegung der Fliesen nichts mehr im Weg – und sie werden sich an einem weitaus wärmeren Haus ohne Feuchtigkeit erfreuen können. Und sollten ihre Finanzen es erlauben, wäre es empfehlenswert, während dieser Reparaturarbeiten gleich eine Fußbodenheizung einzubauen. •

veau carrelage directement sur celui existant (bien que vous devrez mettre les portes existantes à la hauteur du nouveau carrelage), car en enlevant le vieux carrelage vous pouvez changer considérablement le nivellement du sable, et le résultat demandera plus de travaux. Cependant, la façon idéale d’aborder cette situation (et si les fonds le permettent) est d’enlever le carrelage et toute la base de sable et de béton médiocre, afin d’arriver au niveau de la terre. Ensuite, il faut creuser 10 cm de plus et étaler une résistante plate-forme de ciment. Puis sur celle-ci, poser un isolant thermique que l’on recouvre de mortier. Enfin l’on peut poser le carrelage, cela rendra une maison beaucoup plus chaude, sans que l’humidité ne pénètre par le sol. Si le budget le permet, il est aussi fortement recommandé d’installer un chauffage sous le sol pendant que se réalisent ces travaux. •

SONDEOS Y PERFORACIONES

BARRIOS GARANTIZAMOS EL AGUA AL 100%

Si no encontramos agua, usted no paga

- PERMISOS PARA LEGALIZACIÓN DE PERFORACIONES - REPARACIÓN DE PERFORADAS - SUMINISTRO Y MONTAJE DE BOMBAS Y MOTORES Antes

Después

Limpieza con chorro de arena a presión de todo tipo de materiales y pinturas. Imprimación y pintura industrial. Tel. 971 198 544 Móv. 696 155 645

Antes

Después

Sand-pressure jet cleaning of all types of materials and paints. Industrial priming and painting.

Antes

Después

Sandstrahlreinigung von jeder Art Material und Farben. Gewerbliche Grundierungen und Lackierungen.

e-mail: arenadosj.l@hotmail.com Ctra. Sant Rafel a Sta. Eulària (a 100 m.) - San Rafael

40

RAPIDEZ, CALIDAD Y PRECIO

Ctra. Ibiza a San Antonio, km. 3,3 Móv.: 620 913 608 Email: barriosperforaciones@hotmail.com


41


Homenaje a los hippies Homage to the Hippies ibiCASA se encontró con Joan Marí (conocido como Juanito) de Las Dalias y JeanMichel Fueter (cuyo nombre artístico es Jon Michell), del evento nocturno semanal Namaste, para explorar el viaje que ha llevado al movimiento hippie de ser algo rechazado por muchos a convertirse en parte integral y enorgullecedora de la cultura de Ibiza.

Juanito y Jon Michell

Las Dalias en Amsterdam, 2014

Las Dalias, 2014

En 1963, el Diario informó en términos algo despreciativos de la repentina ola de seres un tanto desagradables que llamaron “els peluts” (los peludos). De hecho, Ibiza, caracterizada por ofrecer refugio a visitantes a lo largo de los siglos, estaba recibiendo a personas que huían de la llamada a filas para la Guerra de Vietnam. Con ellas vino el “flower power”, que surgió como acto de protesta simbólica contra esa misma guerra. Como es natural, la experimentación con las drogas, el bañarse desnudos y ese dejarse ir de los hippies fueron vistos con cierto desdén por parte de las autoridades y la gente más conservadora. Sin embargo, las generaciones más jóvenes se vieron tentados por el encanto de la nueva sensación de libertad que traían a la isla. Muy pronto, hubo muchos que reconocieron la filosofía hippie como algo que iba mucho más allá de un simple colocón. Algunos asemejan la filosofía hippie a la de los antiguos Cínicos griegos. El fundador de la escuela Cínica se dice que fue Antisthenes (445-365 a.C.), que fue colega de Platón y alumno de Sócrates. Los Cínicos creían que el objetivo de la vida era vivir una vida virtuosa y sencilla alineada con la naturaleza, rechazando los deseos convencionales por cosas como la riqueza, el poder, la fama y las posesiones materiales. Creían que somos todos hijos de la Tierra, y que el mundo nos pertenece de forma igualitaria, y que la verdadera felicidad puede ser alcanzada a través de la auto-suficiencia y de un estilo de vida que es más natural para los seres humanos que la “máquina” que ofrece la civilización moderna.

42

ibiCASA met with Joan Mari (aka Juanito) of Las Dalias and Jean-Michel Fueter (aka Jon Michell), of its weekly night, Namaste, to explore the journey that has taken the hippie movement from widely shunned to an integral and prided part of Ibiza’s culture. In 1963, the Diario reported somewhat disparagingly on the sudden influx of unsavoury beings they nicknamed “els peluts” (the hairy ones). In fact, Ibiza, no stranger to offering visitors refuge over the centuries, was now welcoming in evaders of the Vietnam War draft. With them came “flower power”, which originated as symbolic action of protest against the Vietnam War. Naturally, their hippiesque drug experimentation, naked bathing, and general abandon were met with a certain degree of scorn by the authorities and traditionalists. However, the younger generation were tantalised – charmed by the new sense of freedom they brought to the island. Within no time at all, there were many that recognised the hippie philosophy as something far greater than just getting stoned. Some liken said hippie philosophy to that of the ancient Greek Cynics. The founder of the school of Cynicism is traditionally said to be Antisthenes (c. 445-365 BCE), who was a peer of Plato and a pupil of Socrates. The Cynics believed that the purpose of life was to live a simple life of virtue which was in alignment with nature, rejecting conventional desires for things such as wealth, power, fame, and material possessions. They believed that we are all children of the world, and that the world belongs to us all equally, and that true happiness can ultimately be gained through achieving self-sufficiency, and by living in a way which is more natural for humans than the “machine” modern-day civilisation offers. Soon, minds broadened to this view, and the acceptance for the “peluts” grew. By the mid70s, hippiedom had reached its peak here,


Hommage an die Hippies Hommage aux hippies ibiCASA traf Joan Mari (Juanito) vom Las Dalias und Jean-Michel Fueter (Jon Michell), der den wöchentlichen Namaste-Abend dort mit organisiert, um zu verstehen, wie sich die wenig gesellschaftsfähige Hippie-Bewegung zu einem beliebten und anerkannten Teil der Ibiza-Kultur entwickelte. 1963 berichtete die Tageszeitung der Insel etwas geringschätzig über zwielichtige Gestalten, die sich auf der Insel breitmachten. Sie gaben ihnen den Spitznamen „els peluts” (die Haarigen). Und tatsächlich wurde Ibiza, eine Insel, die über die Jahrhunderte hinweg ein Fluchtpunkt für Besucher gewesen war, in dieser Zeit von Vietnam-Kriegsverweigerern erobert. Mit ihnen zog auch die Flower Power-Bewegung auf der Insel ein, die als Symbol der Kriegsgegner galt. Kein Wunder, dass die Drogenexperimente der „peluts”, ihr Nacktbaden und ihr etwas ungepflegtes Äußeres von den Institutionen und Traditionalisten mit einer gewissen Verachtung betrachtet wurden. Die jüngere Generation hingegen fühlte sich angezogen, ihnen gefiel dieses neue Gefühl der Freiheit, das mit den Hippies einzog. Schon nach kurzer Zeit erkannten viele, dass es bei der Hippie-Philosophie nicht nur einfach darum ging, sich zu bekiffen. Auch die Gedanken der uralten griechischen Zyniker wurden von manchen Menschen als Hippie-Philosophie bezeichnet. Als Gründer dieser Zynismus-Schule gilt Antisthenes (445365 v. Chr.), er war ein Kollege von Plato und Schüler des Sokrates. Der Sinn des Lebens bestand für die Zyniker darin, ein tugendhaftes Leben im Einklang mit der Natur zu führen und konventionelle Wünsche wie Wohlstand, Berühmtheit, Macht, Ruhm und materielle Besitztümer abzulehnen. Sie glaubten daran, dass wir alle Kinder der Welt sind, diese Welt uns allen gehört und wahres Glück nur durch Selbstgenügsamkeit und ein natürliches Leben erreicht werden kann. Und nicht durch das maschinell bestimmte Leben der modernen Gesellschaft. Bald fand diese Sicht der Dinge immer mehr

ibiCASA a rencontré Joan Marí (plus connu sous le nom de Juanito) de Las Dalias et Jean-Michel Fueter (dont le nom artistique est Jon Michell), de l’événement nocturne hebdomadaire Namaste, afin d’explorer le voyage qui a conduit le mouvement hippie depuis un phénomène rejeté par beaucoup jusqu’à devenir une fierté et partie intégrante de la culture d’Ibiza. En 1963, le journal « Diario » rapportait, en termes désobligeants, l’arrivée soudaine d’une vague d’êtres quelque peu désagréables appelés « els peluts » (les chevelus). En fait, Ibiza, caractérisée par le refuge qu’elle offrait aux visiteurs au cours des siècles, recevait des appelés à la guerre du Vietnam qui avaient fui cet appel aux armes. Avec eux, apparut le « flower power », émergeant comme une protestation symbolique contre cette guerre. Comme il est naturel, l’utilisation de drogues, le fait de se baigner nu et le laisser aller des hippies furent considérés avec un certain dédain par les autorités et la population la plus conservatrice. Toutefois, les générations les plus jeunes se laissèrent tenter par le charme de cette nouvelle sensation de liberté qu’ils apportaient à l’île. Bientôt, nombreux furent ceux qui reconnurent en la philosophie hippie, un phénomène qui allait bien au-delà d’une simple défonce. Certains assimilent cette philosophie hippie à celle de Laos, anciens cyniques grecs. On dit que le fondateur de l’école cynique fut Antisthenes (v. 445-365 av. J.-C.), collègue de Platon et étudiant de Socrate. Les cyniques pensaient que le but de la vie était de vivre une vie simple et vertueuse, en concordance avec la nature, rejetant les désirs conventionnels tels que la richesse, la puissance, la gloire et les possessions matérielles. Pour eux, nous étions tous les enfants de la Terre et le monde nous appartenait à tous à part égale; on pouvait atteindre le vrai bonheur grâce à une autonomie et à un mode de vie plus naturel que ce qu’offrait à l’homme la civilisation moderne et ses machines.

43

Es Canar, 1977


Pronto, las mentes se abrieron a esta visión, y creció la aceptación de los “peluts”. Para mediados de los años 70, el hippismo había alcanzado su cota más alta aquí, con viajeros recogiendo y vendiendo artefactos que encontraban en sus viajes, incluyendo a Ibiza en su ruta hippie global. El Bar Anita de San Carlos abrió su ventana de correos a las hordas de hippies que hacían cola para recoger sus envíos de dinero. Mientras, el cura del pueblo, Pep Negre (conocido como “el cura de los hippies”), les permitía tomar refugio en las arcadas de la iglesia, y tocar su música dentro. En 1973, la zona de Santa Eulalia amplió su hospitalidad gracias a que el hotel Punta Arabí (Es Canar) les invitó a vender sus artefactos bajo la sombra de los pinos, y así nació el primer mercado hippie de la isla, que ha crecido de forma exponencial desde entonces. Las Dalias, que ya era conocido por fusionar cómodamente a hippies, turistas y residentes en saraos diversos, lanzó su mercado hippie hace 26 años y, desde 1999, su noche semanal llamada Namaste, acogiendo al máximo la cultura global y el espíritu flower power. Finalmente, el año pasado llegó el largamente esperado apoyo de las autoridades locales de la isla. Esto supone un gran avance respecto a las actitudes burocráticas de antaño, y encaja con la acertada observación de la anterior consellera de turismo de Ibiza, Pepa Marí: «Es muy importante que los medios difundan una perspectiva de la isla completamente diferente a la imagen distorsionada y parcial que hemos visto en tantas ocasiones, imagen que no refleja el lado más auténtico de Ibiza». Y así, celebrar los mercados hippies de Ibiza a través de ferias de turismo y mercados turísticos contribuye a apartar el enfoque de los medios de los accidentes, el crimen, el tráfico de drogas y el hedonismo... hacia la libertad de espíritu más pura que simboliza Ibiza. El hippismo se reconoce ahora como el comienzo para Ibiza de la salida de la represión impulsada por el franquismo y lo que la colocó en el mapa turístico por su tolerancia y hospitalidad. Ambos mercados hippies se ganaron galardones de honor por su impacto positivo en la industria turística, y han sido nombrados oficialmente como “Lugares de Interés Turístico Municipal”, respectivamente. Nadie aprecia ni respeta más este reconocimiento oficial que Juanito: «Hemos acudido de forma independiente a las ferias de turismo y mercados turísticos durante 10 años. Siempre hemos tenido que mantener una operación promocional pequeña, y trabajar con presupuestos ajustados». Sin embargo, en 2013 Ibiza y Formentera fueron otorgadas su propia área de promoción bajo el paraguas de las Baleares, y los mercados hippies recibieron inversión promocional por

44

with travellers collecting and selling artefacts to fund their travels, and embracing Ibiza as part of their global hippie trail. Bar Anita, San Carlos, opened its post office window to hoards of hippies queuing to collect their money orders. Meanwhile, the village priest, Pep Negre (known as the “hippies’ priest”), allowed them to take refuge under the arches of the church, and perform their music inside. In 1973, the Santa Eulalia region widened its hand of hospitality, with hotel Punta Arabí (Es Canar) inviting them in to sell their artefacts under the shade of their pine groves; and so the island’s first hippie market was born, and has grown exponentially since. Las Dalias, already long since famed for seamlessly blending hippies, holidaymakers and locals together in revelry, followed suit 26 years ago, with a hippie market and, from 1999, their weekly night, Namaste, embracing world culture and the flower power spirit to the max. Finally, last year, came the long-yearned-for support of the island’s local authorities. A far cry from the bureaucratic attitudes that had gone before, and falling in with the previous tourism minister for Ibiza, Pepa Mari’s, rightful observation: “It is very important that the media broadcast a perspective of the island that is completely different to the distorted, partial image we have seen on numerous occasions, an image that does not reflect the more authentic side of Ibiza.” And thus, a celebration of Ibiza’s hippie markets via trade fairs and travel markets moved the media focus from accidents, crime, drug-trafficking and hedonism… to the purer freedom of spirit that Ibiza stands for; hippiedom now being recognised as the forebear that pulled the island out of its Franco-fuelled repressive slump and placed it on the tourist map for its tolerance and hospitality. Both hippie markets also earned their badges of honour for their positive impact on the tourism industry, and were officially named as “Places of Municipal Tourist Interest” accordingly. No one is more respectful and appreciative of this official recognition than Juanito: “We’ve been independently exhibiting at the tourism fairs and travel markets for 10 years. We’ve always had to keep our promotional operation small, and work within a modest budget.” However, in 2013, Ibiza and Formentera were given their own independent area of promotion under the Baleares umbrella, and the hippie markets were afforded promotional investment from the tourist board, Consell d’Eivissa and Santa Eulalia town council. Last year, they circulated the London, Madrid and Berlin tourist fairs, with one of three days dedicated to the hippie markets (Las Dalias and Punta Arabí) at the World Travel Market: “This was another world. With the support of the tourist board


Anhänger, und auch auf Ibiza wuchs die Akzeptanz für die „peluts”. Mitte der 1970er hatte die Hippie-Epoche ihren Höhepunkt erreicht. Die neuen Besucher der Insel kauften und verkauften Waren, um sich ihre Reisen finanzieren zu können, und schnell reihten sie Ibiza in ihre weltweite Hippie-Route ein. In der Bar Anita in San Carlos wurde das erste Postbüro eröffnet, dort standen viele Hippies in der Schlange, um ihre Geldüberweisungen abzuholen. Mittlerweile hatte der Dorfpfarrer „Pep Negre“, auch bekannt als Hippie-Priester, die „peluts“ unter seine Fittiche genommen und ihnen erlaubt, in der Kirche ihre Musik zu spielen. 1973 wurde die Gastfreundschaft in der Gemeinde Santa Eulalia noch ausgeweitet, das Hotel Punta Arabí (Es Canar) lud die Reisenden ein, ihre Materialien auf dem Hotelgelände zu verkaufen. Im Schatten der Pinien. Der erste Hippie-Markt der Insel war geboren, und seitdem ist er enorm gewachsen. Das Las Dalias, bekannt dafür, dass sich dort schon immer Hippies, Urlauber und Einheimische trafen, eröffnete seinen Markt vor 26 Jahren. Und seit 1999 wird dort jeden Sommer einmal in der Woche die Namaste-Nacht organisiert, ein Event, das die Weltkultur und den Flower-Power-Geist harmonisch vereint.

Bientôt, les esprits s’ouvrirent à cette vision et l’acceptation de « els peluts » s’ensuivit. Au milieu des années 1970, le hippie avait atteint sa côte la plus haute, avec les voyageurs récupérant et vendant des objets qu’ils trouvaient lors de leurs voyages, incluant Ibiza à leur itinéraire global. Le Bar Anita de San Carlos ouvrit son service de poste restante aux hordes de hippies qui faisaient la queue pour recueillir leurs envois de fonds. Pendant ce temps, le prêtre du village, Pep Negre (connu comme « le curé des hippies »), leur permit de se réfugier sous les voûtes de l’église et de jouer leur musique à l’intérieur. En 1973, la zone de Santa Eulalia élargit cette hospitalité, l’hôtel Punta Arabí (Es Canar) les invitant à venir y vendre leurs objets d’artisanat à l’ombre des pins. Ainsi naquit le premier marché hippie sur l’île, qui depuis lors, n’a cessé de croître de façon exponentielle. Le Bar Las Dalias, qui était déjà connu pour son art de faire fusionner confortablement hippies, touristes et résidents au cours de diverses soirées, lança son marché hippie il y a 26 ans; depuis 1999, sa soirée hebdomadaire appelée Namaste, accueille culture globale et esprit flower power.

Im vergangenen Jahr wurde dieser Initiative – nach langem bürokratischem Hin und Her – die lang ersehnte institutionelle Anerkennung zuteil. Ganz im Sinn der ehemaligen Tourismusrätin Pepa Marí, die während ihrer Amtsperiode richtig erkannt hatte, „dass es sehr wichtig ist, wenn die ausländischen Medien über das authentische Ibiza berichten, eine Insel, die nichts mit dem schlechten Image zu tun hat, das ihr immer wieder nachgesagt wird.“ Seitdem geht der Hippie-Markt auf Reisen, um bei Veranstaltungen und Tourismusmessen dabei zu sein, damit der Fokus der Medien nicht mehr nur auf Unfälle, Kriminalität, Drogenhandel und Hedonismus liegt, sondern auf dem puren Freiheitsgeist, für den die Insel steht. Das „Hippietum“ hat endlich Anerkennung gefunden, als eine Bewegung, die Ibiza aus dem Sumpf des repressiven Franco-Regimes zog und die Insel als Platz der Toleranz und Gastfreundschaft bekannt machte. Beide Hippie-Märkte wurden für ihren positiven Einfluss auf die Tourismusindustrie ausgezeichnet – und offiziell zu „Plätzen von touristischem Interesse“ erklärt.

L’aide tant attendue des autorités locales de l’île arriva enfin l’an dernier. Elle signifia un grand progrès par rapport à l’attitude bureaucratique d’antan et confirmait l’observation opportune du précédent conseiller du tourisme à Ibiza, Pepa Marí : « il est important que les médias diffusent une perspective de l’île complètement différente de l’image déformée et partielle que nous avons si souvent vue, image qui ne reflète pas le côté authentique d’Ibiza ». Et le fait de rendre ainsi hommage aux marchés hippies d’Ibiza, par le biais de salons du tourisme et de marchés touristiques, contribue à ce que, accidents, criminalité, trafic de drogue et hédonisme ne fassent plus la une des medias... mais si, par contre, la liberté d’esprit la plus pure qui symbolise Ibiza. Le hippie est maintenant reconnu comme celui qui fit sortir Ibiza de la répression impulsée par le régime de Franco et comme celui qui situa l’île sur la carte touristique grâce à sa tolérance et son hospitalité. Les deux marchés hippies gagnèrent des prix d’honneur grâce à leur impact positif sur l’industrie du tourisme, et ont été nommés officiellement comme « Lieux d’intérêt touristique municipaux », respectivement.

Für diese offizielle Anerkennung ist Juanito sehr dankbar: „Seit zehn Jahren sind wir auf eigene Initiative zu Messen und Tourismusbörsen gereist, und wir hatten nur ein kleines Budget für unsere Marketing-Touren.“ 2013 änderte sich dies, denn Ibiza und Formentera können ihre Werbekampagnen nun unter dem Schutzschirm der Balearenregierung organisieren, und sie erhalten für diese Marketing-Tätigkeit Subventionen von der Tourismusabteilung des Inselrats Ibiza und der Gemeinde Santa Eulalia.

Personne n’apprécie ou ne respecte plus cette reconnaissance officielle que Juanito : « nous sommes allés, de manière indépendante, aux salons du tourisme et marchés touristiques pendant 10 ans. Nous avons toujours dû prévoir une petite opération de promotion et travailler avec un budget serré ». Cependant, en 2013, Ibiza et Formentera obtinrent leur propre zone de promotion sous l’égide des îles Baléares, et les marchés hippies reçurent des investissements promotionnels de la part

45


Ctra. San José, km. 8,5 (desvío Porroig / Es Cubells)

Tel. 971 800 450 cactuslombribiza@gmail.com Horario: Lunes a sábados: 9 h - 20 h Domingos: 9 h - 13 h

GARDEN ART GALLERY Exposición y venta de obras de arte y esculturas para jardines. Exhibition and sales of artwork and sculptures for gardens. Ausstellung und Verkauf von Kunstwerken und Sculpturen für Gärten.

Ctra. Sant Josep, km. 8,5 (desvío Porroig / Es Cubells) T. 971 800 450 cactuslombribiza@gmail.com L-S: 09-20h / D: 09-13h

parte de las autoridades, el Consell de Eivissa y el Ayuntamiento de Santa Eulalia. El año pasado, hicieron la ronda de ferias turísticas de Londres, Madrid y Berlín, con un día de tres dedicado a los mercados hippies (Las Dalias y Punta Arabí) en el World Travel Market: «Era otro mundo. Con el apoyo de las autoridades turísticas y locales, pudimos subir la partida de nivel». Juanito encargó a Jon Michell la música, el ambiente y la decoración, diseñados para emanar los coloristas sonidos, visuales y espíritu del mercado hippie y Namaste, cautivando a visitantes y colaboradores por igual con una atractiva dosis de espíritu flower power. «Fue como un mini-festival en sí mismo, y causó mucho impacto, ensalzando de forma muy positiva a la isla y su movimiento hippie». Al principio de la temporada, Las Dalias también extendió su tour independiente y deber como relaciones públicas con una tercera salida de LAS DALIAS EN LA CARRETERA. Hasta ahora solo habían alcanzado la península, pero este año su evento de 3 días, el mayor hasta la fecha, les hizo pasearse por 100 stands, puestos y otros lugares en el camino hasta Amsterdam, Holanda, con Namaste haciendo la decoración, y Jon Michell y Paco Fernández encargados de la música. «El evento fue muy exitoso y fue cubierto de forma entusiasta por los medios locales. Sin duda se trata de un ejercicio de relaciones públicas muy poderoso para la isla entera». Y así parece ser que el entusiasmo por los mercados hippies de Ibiza no solo crece localmente, sino también globalmente. Nadie se alegra más de este giro que Jon Michell, que visitó la isla por primera vez en 1971, y se mudó aquí de forma permanente en 1987, siendo un interesado observador el movimiento hippie en todo este tiempo. «En lugar de las visiones un poco persecutorias de antaño, cuando los hippies se veían sometidos a fulminantes miradas discriminatorias, la sociedad está finalmente reconociendo su deuda hacia una generación a la que debemos mucho por las libertades de las que disfrutamos hoy en día». Jon Michell también alaba con prontitud la contribución de las autoridades a ello. «Les doy muchísimo crédito por el hecho de haber dado este paso tan pragmático. Ha pasado el tiempo suficiente como para que Ibiza acoja la invasión hippie como parte de su cultura y la promueva con entusiasmo. El sexo y las drogras tienen caducidad como punto de venta. Se trata ahora de enfatizar el alma auténtica de la isla. Las semillas de rebeldía, tolerancia, individualidad, visión, integridad y optimismo plantadas por los hippies han tomado raíz, y su legado ha florecido para aportar una perspectiva promocional poderosa y única a la isla». •

46

and local authorities behind us, we could up our game.” Juanito enlisted Jon Michell to arrange music, ambience and décor, designed to emanate the colourful sounds, visuals and spirit of the hippie market and Namaste; enthralling visitors and collaborators alike with a compelling dose of flower power spirit. “It was like a mini festival in itself, and caused quite a stir, really putting a positive spotlight on Ibiza and its hippie movement.” At the beginning of this season, Las Dalias also extended their independent tour of PR duty, with a third outing of LAS DALIAS ON THE ROAD. Having previously only stretched as far as the mainland, this year’s 3-day event, their biggest yet, had them trekking 100 stands, associated wares, and stallholders, all the way to Amsterdam, Holland – with Namaste providing the décor, and Jon Michell and Paco Fernandez the music. “The event was immensely successful and splashed excitedly across all the local press. Undoubtedly very powerful international PR for the island as a whole.”

Las Dalias en Amsterdam, 2014

And so it seems that the enthusiasm for Ibiza’s hippie markets is not only growing locally, but globally. No one is happier about this recent turnaround than Jon Michell, who first visited the island in 1971, and moved here permanently in 1987 – remaining a keen observer of the hippie movement throughout. “Rather than the slightly persecutory views of before, where hippies would cower under the glare of discrimination, society is finally acknowledging its debt toward a generation that we owe a lot to for the freedoms we enjoy today.” Jon Michell is also quick to praise the authorities’ contribution in this, “I give an enormous amount of credit to the fact that they have taken this pragmatic step. Enough time has passed that Ibiza can embrace the hippie invasion as part of its culture and promote it with enthusiasm. Sex and drugs were only ever going to sell for so long. This is about highlighting the real soul of the island. The seeds of rebelliousness, tolerance, individuality, vision, integrity, and optimism planted by the hippies have taken root, and their legacy has proudly blossomed into providing a truly powerful and unique promotional perspective for the island.” •


Im vergangenen Jahr reisten sie zu Tourismusmessen in London, Madrid und Berlin, wo ein Tag den Hippiemärkten Las Dalias und Punta Arabí gewidmet war. „Das war eine andere Welt“, sagt Juanito, „mit der Unterstützung der Tourismusbehörde und der Gemeindeverwaltung konnten wir im größeren Stil ins Spiel einsteigen.“ Juanito beauftragte Jon Michell mit der Auswahl der Musik, zudem war er für das Ambiente und die Dekoration zuständig, um die einmaligen Sounds, die farbenfrohe visuelle Kulisse des Hippiemarktes und der NamasteNacht auf die Messen zu transportieren. Mit Erfolg, sowohl die Besucher als auch die Teilnehmer der Messen waren von dieser Dosis Flower Power begeistert. „Er war wir ein MiniFestival, es erregte eine große Aufmerksamkeit und warf ein positives Licht auf Ibiza und seine Hippie-Bewegung.“ Zu Beginn dieser Sommersaison setzte das Las Dalias seine unabhängigen Werbeaktionen fort, mit einer dritten Ausgabe der Kampagne LAS DALIAS ON THE ROAD. Bis dahin waren sie nur bis aufs Festland gereist, jetzt ging es nach Amsterdam: Mit 100 Ständen, den entsprechenden Verkaufsmaterialien und den Händlern. Namaste kümmerte sich um die Dekoration, Jon Michell und Paco Fernandez übernahmen den musikalischen Part. „Es war ein unglaublicher Erfolg, die gesamte lokale Presse interessierte sich für unseren Besuch. Zweifelsohne eine potente internationale PR-Maßnahme für die gesamte Insel.” Und es sieht ganz danach aus, als würde die Begeisterung für Ibizas Hippie-Märkte nicht nur auf der lokalen, sondern auch auf weltweiter Ebene stetig wachsen. Jon Michell, der die Insel 1971 zum ersten Mal besuchte und sich 1987 hier niederließ, hat die Entwicklung der HippieBewegung aufmerksam verfolgt, und er ist besonders froh über den Erfolg: „Früher wurden die Hippies eher mit einer gewissen Missachtung betrachtet, man diskriminierte sie, jetzt zollt die Gesellschaft dieser Generation endlich die Anerkennung, die sie verdient. Denn wir verdanken den Hippies viel von dem Freigeist, den wir heute leben dürfen.“ Und auch Jon Michell schätzt die institutionelle Zusammenarbeit, durch die diese Entwicklung ermöglicht wurde. „Ich bin sehr dankbar dafür, dass sie diesen pragmatischen Schritt gemacht haben. Es war längst Zeit, die Hippie-Invasion als Teil der Insel-Kultur anzuerkennen und mit Leidenschaft für sie zu werben. Das Image von Sex und Drogen hat ausgedient. Mit der Anerkennung der Hippie-Bewegung unterstreicht man den wahren Geist Ibizas, die Seele der Insel. Die Samen der Rebellion, Toleranz und Individualität, der Visionen, der Integrität und des Optimismus, die von den Hippies gesät wurden, haben endlich Wurzeln geschlagen. Und ihr stolzes Erbe ermöglicht eine wirklich kraftvolle und einzigartige Werbe-Strategie für die Insel.“ •

des autorités, le Conseil d‘Eivissa et la Mairie de Santa Eulalia. L’an dernier, ils firent le tour des foires touristiques de Londres, Madrid et Berlin, avec un jour sur trois dédié aux marchés hippies (Las Dalias et Punta Arabí) au World Travel Market : « c’était un autre monde. Avec le soutien des autorités locales et touristiques, nous avons pu élever le niveau ». Juanito chargea Jon Michell de la musique, l’ambiance et le décor, conçus pour faire émaner les couleurs, les sons, le visuel et l’esprit du marché hippie, et Namaste captiva visiteurs et collaborateurs avec une séduisante dose d’esprit flower power. « Ce fut comme un mini-festival en soi qui causa beaucoup d’impact, et qui vanta très positivement l’île et son mouvement hippie ». Au début de la saison, Las Dalias a également étendu son tour indépendant et son devoir de représentant par un troisième départ de LAS DALIAS SUR LA ROUTE. Jusqu’à présent, ils n’avaient atteint que la péninsule, mais cette année, son événement de 3 jours, le plus important jusqu’à maintenant, les fit passer par 100 stands et autres endroits tout au long du chemin jusqu’à Amsterdam (Pays-Bas), avec la décoration de Namaste et la musique de Jon Michell et Paco Fernández. « L’événement a été très réussi et a été couvert par les médias locaux avec enthousiasme. Il s’agit, sans aucun doute, d’un très puissant exercice de représentation pour l’ensemble de l’île ». Et il semble en être ainsi puisque l’enthousiasme pour les marchés hippies d’Ibiza se développe non seulement localement, mais aussi au niveau mondial. Nul n’en est plus heureux que Jon Michell, qui visita l’île pour la première fois en 1971 et s’y installa de façon permanente en 1987, étant donc un intéressant observateur du mouvement hippie au cours de toutes ces années. « Au lieu de la vision persécutrice d’autrefois, lorsque les hippies étaient soumis à de fulminants regards discriminatoires, la société reconnaît enfin sa dette envers une génération à qui nous devons beaucoup pour les libertés dont nous jouissons aujourd’hui ». Jon Michell fait également l’éloge de la contribution des autorités. « Je crois énormément en eux pour avoir fait ce pas si pragmatique. Il s’est passé suffisamment de temps pour qu’Ibiza reconnaisse l’invasion hippie comme une part de sa culture et qu’elle en fasse la promotion avec enthousiasme. Le sexe et la drogue ont une date d’expiration en tant qu’arguments de vente. Il s’agit désormais de mettre l’accent sur l’âme authentique de l’île. Les graines de rébellion, tolérance, individualité, vision, intégrité et optimisme plantées par les hippies ont pris racine, et leur héritage a fleuri afin d’offrir une puissante perspective promotionnelle unique à l’île ». • Texto: Cat Weisweiller

47

pozos water well drilling Brunnenbohrungen Tel. 971 311 318 Móv. 608 454 665 e-mail: ddiezramos@yahoo.es www.perforacioneslagos.es Talamanca - Ibiza


ARIZONA

BOUTIQUE

ATELIER

IBIZA

Modelos exclusivos en pieles de primera calidad. Hecho a mano con amor, para la mujer y el hombre. Exclusive designs in top quality leather. Handmade with love for men and women. Exklusive Modelle aus erstklassigem Leder. Per Hand und mit Liebe gefertigt, für Damen und Herren. c/ Castelar, 17, 1º - Eivissa T./F. 971 31 09 19 · M. 677 68 29 49 chrisastrucarizona@gmail.com · www.christineastruc.com De lunes a sábado, de 10 h a 24 h. Domingo, a partir de las 20 h

natural wedding ceremonies

www.ceremonibiza.com · jon-michell@hotmail.com · Tel. 00 34 663 055 166 48


SU PISCINA SIN QUÍMICOS NATURALMENTE AGUA Los sistemas de electrolisis salina alargan la vida de tu piscina y garantizan la mejor calidad del agua. Ciclo cerrado, ciclo seguro. NATURALLY WATER The salt electrolysis systems extend your swimming pool’s service life and guarantee the best water quality. Closed cycle, safe cycle.

Piscinas: Construcción, diseño, mantenimiento, depuración, climatización, iluminación. Pools: building, design, maintenance, purification, temperature control, lighting. Swimmingpools: Bau-Projekte, Design, Wartung, Filteranlagen, Klimatisierung, Beleuchtung.

NATÜRLICHES WASSER Die Salz-Elektrolysesysteme verlängern die Lebensdauer Ihres Schwimmbads und garantieren eine bessere Wasserqualität. Geschlossener Kreislauf, sicherer Kreislauf.

Tel. 971 344 726 / 971 341 615 • 9-13.30h / 16-19h / S. 9-13h • e-mail: piscinas.sanantonio@gmail.com Ctra. Ibiza a San Antonio, km. 13 - SAN ANTONIO www.piscinassanantonio.com

Todos los

inmuebles de bancos de la isla de Ibiza en un solo

sitio web

+34 607 364 080 PARTICULARES - INVERSORES

49


Os invitamos a descubrir la maravillosa experiencia de flotar en agua caliente.

We welcome you to discover the ultimate relaxation and bliss of being floated in warm water.

Nuestra piscina, rodeada de naturaleza, protegida por un domo geodésico, libre de cloro y con agua a temperatura corporal. Tenemos un sistema de sonido y luces bajo el agua para las sesiones nocturnas.

Surrounded by nature, our pool, protected by a geodesic dome, is chlorine-free and heated to body temperature. We have an underwater sound system and advanced mood lighting for night-time sessions.

one-on-one and couple sessions, pregnancy bonding sessions by Doulas, as well as workshops. Treat your friends, gift vouchers are available. 90 minute bookings include preparation and rest. Each session is a unique experience.

Sesiones individuales y en pareja, embarazadas con asistencia de Doulas, además de talleres. 642 925 726

722 110 016

697 914 007

www.watsuibiza.com F watsuibiza noam-roger@watsuibiza.com

50

Cuida a tus amigos con los vales regalo disponibles. Las reservas son de 90 minutos e incluyen preparación y descanso. Cada sesión es una experiencia única.


Correderas elevables, puertas automáticas y ventanas oscilo-batientes y pivotantes, puertas plegables en todos los colores, persianas fijas y movibles, correderas, mosquiteras, barandillas. Fabricación propia. Cristalería. Pull-up sliding doors, automated doors, tilt-and-turn and pivoted windows, collapsible and folding doors in all colours, fixed and adjustable venetian blinds, sliding doors, mosquito netting, banisters. Fabrication on premises. Glass cutting. Hebe-Schiebetüren, automatische Toranlagen sowie Dreh- und Kippfenster, Falttüren in allen Farben, Fensterläden mit festen und beweglichen Lamellen, Schiebetüren, Fliegengitter, Geländer. Eigene Herstellung. Glaserei.

Tel. 971 314 406 . Fax 971 191 698 . Móv. 649 435 050 . e-mail: guerrerosl@hotmail.com 8-13h / 15.30-19h . Ctra. Sant Joan, km. 5 - (Cana Negreta) - EIVISSA



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.