D i gi t al Gra fic Ibiz a pre se nts
GRATIS FREE
IBICASA
La revista más diversa de Ibiza con artículos, inmobiliaria, decoración y servicios Ibiza’s most diverse magazine with articles, real estate, decoration & home services Ibizas vielfältigste Zeitschrift mit Artikeln, Immobilien, Dekoration und mehr 1 5 / 1 0 - 1 5 / 1 2/20 19 · www.ibic a sa .c om
PROMOCIÓN DE VIVIENDAS
SA TANQUETA DE BAIX SANTA EULALIA DEL RIO
GUARD CIV
T C/
IN
M
IS A
COLEGIO
CA
M
ÍD
E
POLICÍA LOCAL
N
RMA
ANKE
A IZC RV ÉS AP CL DE P / É C OS RJ EP DO OS A I T R TJ EN TRO TO AN S I S VIC TEAPAÑA H DE C/ NT ES ME C/ A S AU DE TJ C/ AN S DE C/
RITA
RGA C/ MA
O INT LP
C/
M OR SID
D´I
AB AC ICH L
RIQ
RA ME
CE ÁR
LA S´A
RIÀ MA
de la promoción
AR
AM
EL
D C/
ALC
DE
C/
MUSEU BARRAU
V DE
Pº
L SO A TJ NDirección
RT OY S
DO AR IC
DR .R
UR NT OA
CU
EJ
C/
LIS AL RW UE
T CaminoPUde GE Misa, 33 S OR Santa Eulalia del Río 07849 T PIN
D C/
MUSEU ETNOLÓGIC
D C/
Z UE RIG
EL E UM
A ES
OD ER
D C/
PUIG D´EN ISSA MISSA
C/ D
T EN AM NT A U AJ AÇ YA PL PAN S E ´ D
MERCAT
YH TE
HT
DIA IVIL
ÚNICA PROMOCIÓN EXCLUSIVA CON MATERIALES SOSTENIBLES EN SANTA EULALIA
UNIQUE EXCLUSIVE PROMOTION WITH SUSTAINABLE MATERIALS IN SANTA EULALIA
EINZIGARTIGE EXKLUSIVE PROMOTION MIT NACHHALTIGEN MATERIALIEN IN SANTA EULALIA
Viviendas de 2 dormitorios y 2 baños y dúplex de 3 dormitorios y 2 baños.
Homes with 2 bedrooms and two bathrooms and duplex with 3 bedrooms and 2 bathrooms.
Häuser mit 2 Schlafzimmern und zwei Bädern und Maisonette mit 3 Schlafzimmern und 2 Bädern.
Con luz natural gracias a los jardines interiores en las viviendas disfrute en pleno centro de Santa Eulalia una entrada a las viviendas a través de los jardines en las zonas comunes.
With natural light thanks to the interior gardens in the houses and enjoy in the heart of Santa Eulalia an entrance to the houses through the gardens in the common areas.
Mit natürlichem Licht dank der Innengärten in den Häusern und genießen Sie im Herzen von Santa Eulalia einen Eingang zu den Häusern durch die Gärten in den öffentlichen Bereichen.
Precios: • 2 Dormitorios desde 520.000€ / 120m2 • 3 Dormitorios desde 810.000€ / 180m2
Prices: • 2 Bedrooms from 520,000 € / 120m2 • 3 Bedrooms from 810,000 € / 180m2
Preise: • 2 Schlafzimmer ab 520.000 € / 120m2 • 3 Schlafzimmer ab 810.000 € / 180m2
Plaza de garaje incluido en el precio.
Garage space included in the Price.
Garagenplatz im Preis inbegriffen.
ES
R
NA
CA
ues staq
TA OS
Ses E
C L.
NE RO CO
SA
T
NT
CA
EN IN
RL
ES
CENTRO DE SALUD
S BA
RI C/ CA OS D C/ LO TL AN ES NÇ RE N CIÓ TA CA ES UTI Á N
EHT
RELOCATION IBIZA / Move in Fast & Easy MARINA DE SANTA EULÀRIA
Calle Rodríguez de Valcárcel 3 Santa Eulalia Del Río T: +34 871 906 635 www.relocationibiza.com
o
n
tch tate u D Es al Re
Modern villa for sale with views of Es Vedrà - San José Price: 5.400.000 €
4
5
405 m2
5788 m2
Ref. 445
Ibiza Now Real Estate fue fundada por Maxim & Antoine, de origen holandés y con una gran clientela internacional. Actualmente, existe una gran demanda por parte de clientes de habla holandesa para comprar una propiedad en Ibiza. Si busca un enfoque personal, profesional y de mente abierta para comprar o vender su propiedad inmobiliaria en Ibiza, entonces somos su agencia perfecta.
Ibiza Now Real Estate was founded by Maxim & Antoine, both from Dutch origin and working with many international clients. Currently the Dutch speaking clients have a huge demand to buy a property in Ibiza. If you’re looking for a personal, professional and open-minded approach for buying or selling your real estate in Ibiza, then we are your perfect agency.
¿Cómo se sentiría si Ibiza Now Real Estate encontrara la casa de sus sueños en Ibiza...?
How would you feel if Ibiza Now Real Estate would find you your dream home in Ibiza...?
Nice and spacious house for sale in Cala Tarida
Large villa for sale in Santa Eulària
Beautiful apartment for sale in Cala Vadella
Large family house close to Es Figueral
Price: 595.000 € 3
Price: 2.950.000 € Ref. 439 6 3
Price: 425.000 € 1
Price: 1.295.000 € Ref. 409 7 5
98 m2
3
Ref. 442
N/A m2
420 m2
24000 m2
50 m2
1
Ref. 612
N/A m2
info@ibizanowrealestate.com Mob : +34 600 235 207 / + 34 697 304 705
www.ibizanowrealestate.com
274 m2
695 m2
IBI LAMP LÁMPARAS E ILUMINACIÓN 25 años iluminando Ibiza
La mayor exposición de lámparas en Ibiza.
The biggest lamp exhibition in Ibiza.
Das größte Lampenangebot auf Ibiza.
Todos los estilos. Visite nuestra tienda online y compre al mejor precio.
All styles to be found. Visit our online shop and get the best prices.
Alle Stilarten. Besuchen Sie unseren Online-Shop und nutzen unsere Vorteilspreise.
SHOP ONLINE: WWW.IBILAMP.COM Tel. 971 315 250 . info@ibilamp.com .
. Horario: 9.30 - 13.30 h / 16.00 - 19.00 h de lunes a viernes. Sábado: 10.00-13.30 h
Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 5,5 (cruce Sta. Gertrudis)
Magnífica finca tradicional en excelente ubicación
Precio: 2.490.000 € 4 370 m2 3800 m2 1
3
Ref. 1560 / Santa Eulalia
Finca tradicional en un entorno mágico en medio de la naturaleza virgen
Increíble propiedad en la extremidad de la colina
Precio: 2.400.000 € 3 130 m2 1190 m2 1
3
Ref. 1553 / San Vicente
Precio: 3.800.000 € 5 500 m2 17000 m2 1
4
Impresionante villa de diseño muy cerca de cala recóndita Ref. 1558 / Santa Inés
Ref. 1542 / Santa Eulalia
Paseo s’Alamera, 11 - Santa Eulalia +34 971 339 305 office@ghl-ibiza.com · www.ghl-ibiza.com
Precio: 3.700.000 € 6 350 m2 3000 m2 1
4
Annie, Anneke, Joëlle y Romina les dan la Annie, Anneke, Joëlle and Romina welcome you. bienvenida. Estaremos encantadas de ayudarles We will be happy to help you make your en la realización de sus proyectos inmobiliarios. real estate projects happen.
Annie, Anneke, Joëlle und Romina heißen Sie herzlich willkommen und helfen Ihnen gerne bei der Durchführung Ihrer Immobilienprojekte.
2.350.000 € Villa Capricci - Cala Tarida - RV626 Villa de estilo minimalista completamente reformada ubicada en una zona residencial tranquila, a unos 10 minutos de San José. Impresionantes vistas al mar y espléndidas puestas de sol. Minimalist style villa completely renovated located in a quiet residential area, about 10 minutes from San José. Stunning sea views and splendid sunsets.
4
3
334 m2
1.004 m2
975.000 € Casa Caliza - San José - RV553 Bonita casa unifamiliar de 250 m2 idealmente ubicada entre la ciudad de Ibiza y el pueblo de San José, en una zona tranquila con fácil acceso. Vistas al mar a lo lejos. Pretty house of 250 m2 ideally located between Ibiza town and the village of San José in a quiet area with easy access. Sea view in the distance.
4
3
250 m2
1.100 m2
2.495.000 € Villa Portofino - Can Furnet - RV618 Preciosa villa renovada de estilo mediterráneo ubicada en una colina en la costa este de la isla. Fue completamente renovada con materiales de gran calidad. Bonitas vistas al mar, Dalt Vila y la isla de Formentera. Beautiful renovated villa of Mediterranean-style located on a hill on the east coast of the island. It was completely renovated with high quality materials. Views of the sea, Dalt Vila and the island of Formentera.
5
Español, English, Français, Deutsch, Nederlands, Italiano. Teléfono: +34 971 30 80 16 Móvil: +34 697 151 297 e-mail: info@rominaibizavillas.com Ctra. Ibiza - San José, km 3 - Sant Jordi de Ses Salines
5
360 m2
1.200 m2
Horario: De lunes a viernes: 9:30h a 14:00h y 16:30h a 19:30h. Sábados: 10:00h a 13:00h PARKING EXCLUSIVO PARA NUESTROS CLIENTES
www.rominaibizavillas.com
www.IbizaGardenHouses.com ✓ Asesoramiento de principio a fin. ✓ Ventanas de cristal que se pueden abrir. ✓ Vigas tratadas para los cimientos.
✓ Advice from beginning to end. ✓ Glass windows that open properly. ✓ Water proofed wooden beams for the foundation.
Natural, de alta calidad y ecológico. Natural, high quality and ecological.
5 x 4 m.
4,70 x 5,70 m.
4,35 x 2,55 m.
4 x 3 m.
2,90 x 2,20 m.
4 x 4 m.
3,20 x 2,90 m.
5 x 5 m.
Tel. 971 314 348 - Móv. 657 984 278 info@ibizagardenhouses.com - www.IbizaGardenHouses.com C/ Cap Martinet, 68 - Jesús
Ref. V44793L
Ref. V49666L
Ref. A34
5 habitaciones, 5 baños, 500 m2 construidos, 900 m2 terreno. 2.850.000 €
Proyecto en terreno urbano con vistas a Dalt Vila. 1.250.000 €
Ático de lujo en Paseo Marítimo con parking. 1.250.000 €
CAN FURNET
CAS MUT
MARINA BOTAFOCH
Casa unifamiliar con piscina, 4 habitaciones, 2 baños, parcela de 3.191 m2. 840.000 €
Patio Blanco, en venta y alquiler anual. Consulta disponibilidad.
Traspaso de Beach Club. Contactar para ampliar información.
SAN RAFAEL
MARINA BOTAFOCH
PLAYA D’EN BOSSA
Ref. V47250L
Ref. A49111L
IBIZA AGENTS REAL ESTATE, tu inmobiliaria de confianza Venta de casas, apartamentos, terrenos, hoteles... Alquiler de temporada, anual y vacacional. Traspaso de restaurantes, beach clubs...
IBIZA AGENTS REAL ESTATE, your trusted real estate Sale of houses, apartments, land, hotels... Seasonal, annual and holiday rentals. Transfer of restaurants, beach clubs...
C/ Ceramista Joan Daifa, 2, local 5, Passeig Marítim · Eivissa T. 971 310 128 info@ibizaagents.com www.ibizaagents.com
Index
Index · Ibicasa
12
11
Inside Ibiza
Serpientes en Ibiza Snakes on Ibiza Schlangen auf Ibiza
22
Legal
Impuesto sobre beneficios en la venta de inmuebles Taxes on the capital gains of a property sale Gewinnsteuer beim Immobilienverkauf
30
Home & Garden
Cómo mantener la piscina en invierno Maintaining your pool in the winter Poolpflege im Winter
38
Design
Decorando tu hogar Decorating Your Home Räume richtig gestalten
50
People of Ibiza
62
Anunciantes
Selim - Creando arte con cuero Selim - Creating Art with Leather Selim - Kunst aus Leder
Índice de anunciantes Index of advertisers Index der Inserenten
63
Guía de Servicios
Guía de Servicios Service Guide Dienstleistungen
Inside · Ibicasa 12
Inside · Ibicasa
13
INSIDE IBIZA
Serpientes en Ibiza Snakes on Ibiza Schlangen auf Ibiza
By Jerry Brownstein
ES Durante siglos, Ibiza ha sido famosa por ser una isla totalmente libre de serpientes, pero este ya no es el caso. Durante los últimos 15 años, miles de estas criaturas han hecho de la isla su hogar, cambiando su equilibrio natural. ¿Cómo ha sucedido esto y qué se está haciendo al respecto? Para poner el asunto en perspectiva, hagamos un viaje hacia la historia pasada de Ibiza. Hace más de 2.800 años, los primeros pobladores fenicios en la isla
EN For centuries Ibiza was famous for being completely free of snakes, but that is no longer the case. Over the past 15 years thousands of these slithering creatures have made the island their home, and they are changing its natural balance. How did this happen and what is being done about it? To get some perspective, let’s first take a trip back into Ibiza’s history. Over 2,800 years ago the first Phoenician settlers on this island
DE Über Jahrhunderte hinweg war Ibiza bekannt dafür, eine Insel ohne Schlangen zu sein. Aber das ist nicht mehr der Fall. In den vergangenen 15 Jahren haben Tausende dieser glitschigen Kreaturen die Insel zu ihrem Zuhause gemacht, und sie verändern das Gleichgewicht der Natur. Wie konnte das passieren und was wird dagegen getan? Um sich ein Bild machen zu können, sollten wir in die Vergangenheit der Insel zurückreisen. Vor 2.800 Jahren kamen die ersten Siedler
Inside · Ibicasa
14
“Durante siglos Ibiza había sido famosa por estar libre de serpientes” “Over centuries Ibiza had been famous for being free of snakes” „Über Jahrhunderte war Ibiza berühmt, frei von Schlangen zu sein”
ES la llamaron ‘Ibosim’, lo que significa la isla de Bes, el antiguo dios fenicio. Según la historiadora de Ibiza, Emily Kaufman: “Bes era una deidad amante de la juerga cuyas dos características principales eran su capacidad de expulsar a las serpientes y otras criaturas venenosas, y su amor por la danza. Se maneja la teoría de que los primeros habitantes en Ibiza debieron estar tan impresionados por la ausencia de serpientes en la isla, que atribuyeron este estado de gracia a la protección divina de Bes”. Existe aún más evidencia histórica de la falta de serpientes en Ibiza, ya que el famoso naturalista romano Plinio el Viejo escribió sobre ello hace unos dos mil años. La situación permaneció así hasta alrededor del 2003, cuando unas cuantas serpientes fueron vistas por la isla. Al principio no parecía ser más que una rareza curiosa... pero resultó ser algo mucho más serio. Los albores del siglo XXI en Ibiza supusieron la llegada de un boom constructivo de casas y urbanizaciones de lujo, lo que a su
EN
DE
named it ‘Ibosim’, which means the island of the ancient Phoenician god Bes. According to Ibiza historian Emily Kaufman: “Bes was a fun-loving deity whose two main characteristics were his ability to drive away snakes and other poisonous creatures, and his love of dance. It is theorized that Ibiza’s first settlers must have been so impressed by the island’s absence of snakes that they attributed this charmed state of affairs to Bes’ divine protection.” Further historical proof of Ibiza’s lack of snakes comes from the famous Roman naturalist Pliny the Elder who wrote about it two thousand years ago.
auf die Insel, die Phönizier. Diese gaben der Insel den Namen Ibosim, was die Insel des Bes bedeutet, der ein antiker phönizischer Gott war. Laut der Historikerin Emily Kaufman war Bes „ein Gott, der gerne Spaß hatte und den zwei Charakteristika auszeichneten: Er konnte Schlangen und andere giftige Tiere vertreiben und er liebte das Tanzen“. Es heißt, dass Ibizas erste Siedler so beeindruckt davon waren, dass es keine Schlangen gab, dass sie diesen Umstand der göttlichen Kraft des Bes zuschrieben. Einen weiteren Beweis für die Nichtexistenz von Schlangen auf der Insel lieferte der berühmte römische Naturalist Plinius der Ältere, der vor 2.000 Jahren darüber geschrieben hat.
The situation remained the same until around 2003 when a few snakes were spotted around the island. At first this seemed like just a curious oddity – perhaps caused by someone letting pet snakes escape... but it was much more serious than that. The dawn of the 21st century in Ibiza had ushered in a building boom of luxury homes and resorts. This
Bis 2003 änderte sich daran nichts, doch dann wurden auf der Insel die ersten Schlangen gesichtet. Zu Beginn schien es eher eine Ausnahme zu sein, vielleicht verursacht von jemandem, dem einige Schlangen entwischt waren, doch die Angelegenheit entpuppte sich als weitaus ernster. Zu Beginn des 21. Jahrhunderts war auf der Insel ein Bauboom ausgebrochen, viele luxuriöse Häuser und Resorts entstan-
IBIZA REAL ESTATE SINCE
1983
VILLACONTACT
Ref. 295
2
3
83 m2
Santa Eulalia
Ref. 229
420.000 €
3
2
161 m2
Santa Eulalia
Ref. 002
143 m2
3
557 m2
1.050.000 €
3
250 m2
Santa Gertrudis
Paseo S’Alamera 14, Santa Eulalia del Rio
10.500 m2
1.650.000 €
Ref. 522
English - Español - Deutsch - Français - Italiano
YOUR PROPERTY CONSULTANTS IN IBIZA
2
1
95 m2
Santa Eulalia
Ref. 512
4
San Carlos
Ref. 233
Ibiza
95 m2
6
411 m2
3
485.000 €
Santa Eulalia
3
Ref. 193
200 m2
1.475.000 €
6
Ref. 419
1.000 m2
2.600.000 €
Email: info@villacontact.com Web: www.villacontact.com
4
3
San Juan
352 m2
575.000 €
2
456 m2
San Juan
Ref. 274
105 m2
15.000 m2
1.535.000 €
7
5
648 m2
2.735 m2
3.375.000 €
T.: +34 971 330 374 : VillaContactIbiza
Inside · Ibicasa
16
ES vez provocó la importación de numerosos olivos desde la península, destinados a decorar estas propiedades. Sin que lo supieran quienes los importaban, estos árboles acogían diversas especies de serpiente. Los olivos centenarios tienen innumerables agujeros y rincones en sus troncos y raíces, ofreciendo a las serpientes muchos escondrijos. Se cree que seguramente estarían hibernando cuando los árboles fueron trasladados, y esperaron a que los árboles se replantaran antes de emerger. Al menos tres especies de serpiente han llegado a Ibiza a lo largo de los últimos 15 años, y de ellas la más problemática es la culebra de herradura (Hemorrhois hippocrepis). Se trata de una serpiente fina y de larga cola con pintas en la piel, que puede alcanzar el metro y medio de
Hemorrhois hippocrepis
EN
DE
had in turn spurred the importation of numerous olive trees from the mainland that were destined to be re-planted as decoration for these properties. Unknown to the importers, these trees harboured several species of snakes. Ancient olive trees have countless holes and niches in the trunks and roots which gave the snakes plenty of places to hide. It is assumed that they were probably hibernating when the trees were shipped, and then waited until the trees were replanted before emerging.
den. Als Dekoration für deren Gärten und Grundstücke wurden zahlreiche Olivenbäume vom Festland importiert. Was die Importeure nicht wussten: Mit diesen Bäumen reisten auch diverse Schlangenarten ein. Denn uralte Olivenbäume haben unzählige Löcher und Verstecke in Stämmen und Wurzeln, in denen sich die Schlangen verbergen konnten. Man geht davon aus, dass sich die Reptilien im Winterschlaf befanden, als die Bäume auf die Insel transportiert wurden. Und erst nachdem die Bäume gepflanzt worden waren, verließen sie ihre Verstecke.
At least three species of snakes have arrived on Ibiza over the past 15 years, and of these the horseshoe whip snake (Hemorrhois hippocrepis) is the most problematical. It is a slender long-tailed snake with spots
Mindestens drei Spezies sind in den letzten 15 Jahren auf Ibiza eingezogen. Die Hufeisennatter (Hemorrhois hippocrepis) ist diejenige, die die meisten Probleme bereitet. Es handelt sich um eine etwa anderthalb Meter lange, schmale Schlange, auf deren Rücken
Inside · Ibicasa
18
“La población de lagartijas está amenazada” “The lizard population is threatened” „Die Eidechsenpopulation ist bedroht”
ES largo. La buena noticia es que no son venenosas. Puede morderte si intentas cogerla, pero no supone un peligro notable para los humanos. No puede decirse lo mismo para las icónicas lagartijas ibicencas. Estas inofensivas lagartijas verdes suponen más de la mitad de la dieta de las serpientes, y tal nivel de depredación está amenazando su supervivencia. Los ecosistemas isleños son más vulnerables a las especies invasoras porque han evolucionado en aislamiento y, cuando una nueva especie invade, a menudo prospera porque no tiene depredadores naturales, como es el caso aquí en Ibiza. Esta situación supone una grave amenaza a la biodiversidad del ecosistema ibicenco, así como a su imagen turística. Tras un inicio lento, el gobierno ahora ha tomado un rol muy activo con un programa de erradicación integral que comenzó en el 2016. La importación de olivos está regulada con mucha más atención, y el Ministerio de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca ha instalado más de mil trampas para serpientes en Ibiza y Formentera. La mayoría son un tipo de jau-
EN
DE
running down its body, and it can grow up to 1.5 m in length. The good news is that these snakes are not poisonous. It may bite if you try to grab it, but there is no great danger for humans. The same cannot be said for our iconic Ibizan wall lizards. These harmless green lizards provide more than half of the snakes’ food, and this heavy predation is threatening their survival. Island ecosystems are more vulnerable to invasive species because they have evolved in isolation, and when a new species invades they often thrive because they have no natural predators. Such is the case here on Ibiza.
sich Punkte aneinanderreihen. Die gute Nachricht ist, dass diese Schlange nicht giftig ist. Falls man versucht, sie zu fangen, könnte sie beißen, aber für Menschen stellt sie keine große Bedrohung dar. Was man von den für Ibiza so typischen Eidechsen nicht behaupten kann. Diese harmlosen, grünen Eidechsen machen mehr als die Hälfte der Schlangennahrung aus. Und aufgrund dieser neuen Feinde ist die Eidechsenpopulation gefährdet. Die Ökosysteme der Insel sind durch invasive Spezies besonders bedroht, da sie sich in der Isolation entwickelt haben. Und neue Spezies vermehren sich oft schnell, weil sie keine natürlichen Feinde fürchten müssen. Genau das ist auf Ibiza passiert.
This situation poses a serious threat to the biodiversity of Ibiza’s ecosystem and also to its image for tourism. After a slow start, the government has now taken an active role with a comprehensive eradication program that began in 2016. The importation of olive trees is much more carefully regulated, and the Ministry of Environment, Agriculture and Fisheries has installed more than a thousand
Die Situation ist eine ernste Bedrohung für die Biodiversität der Insel, auch schadet sie dem touristischen Image. Nachdem zu Beginn wenig gegen die Schlangen unternommen wurde, hat die Regierung nun bei deren Bekämpfung eine aktive Rolle übernommen und ein Programm aufgestellt, das 2016 startete. Die Einfuhr von Olivenbäumen ist mittlerweile besser reguliert und das Ministerium für Umwelt, Landwirtschaft und Fischfang hat mehr als 1.000 Schlangenfal-
Inside · Ibicasa
20
ES la en la que hay un ratón vivo para atraer a la serpiente. El ratón no corre peligro, ya que la serpiente se ve automáticamente atrapada antes de poder alcanzarlo. Estas trampas son muy eficientes, pero tal vez pueda diseñarse un sistema más humano que no implique aterrorizar a los pobres ratoncitos. En los primeros cuatro meses de 2019, más de 700 serpientes fueron capturadas. De ellas, solo 130 se encontraron en Formentera, una cifra mucho menor que las 337 que fueron capturadas en las mismas fechas en 2018. Según Miguel Mir, el director de Espais Naturals i Biodiversitat, “estos datos son un buen indicador de que el trabajo que se está haciendo es un éxito”. Él entiende que si un número mayor de trampas ha supuesto capturar muchas menos serpientes, debe ser porque la población de serpientes se ha visto significativamente reducida. Esperemos que tenga razón, y que este esfuerzo de erradicación suponga un alivio para los residentes, los turistas... y las lagartijas.
EN
DE
snake traps on Ibiza and Formentera. Most of these are a type of cage that is bated with a live mouse to attract the snake. The mouse is not in danger as the snake is automatically trapped before it can reach the mouse. These traps are very efficient, but perhaps a more humane system can be devised that does not terrify the poor mice. In the first four months of 2019 over 700 snakes were captured. Of this number only 130 were caught on Formentera which is much lower than the 337 that were captured there on the same dates in 2018. According to Miquel Mir, the director of Espais Naturals i Biodiversitat, “This data is a good indicator that the work that is being done is a success”. His assumption is that since a greater number of traps have caught many less snakes, then that means the snake population must already be significantly reduced. Let’s hope that he is right, and that this eradication effort brings relief for residents, tourists... and lizards.
len auf Ibiza und Formentera aufstellen lassen. In den meisten dieser Fallen dienen lebendige Mäuse als Köder. Diese sind allerdings nicht in Gefahr, da die Schlangen gefangen werden, bevor sie die Maus erreichen. Zugegeben, diese Fallen sind sehr effektiv, aber vielleicht könnte man ein menschlicheres System erfinden, bei dem die armen Mäuse nicht so in Angst und Schrecken versetzt werden. In den ersten vier Monaten dieses Jahres wurden bereits über 700 Schlangen gefangen, davon 130 auf Formentera. Übrigens weitaus weniger als im Vorjahreszeitraum, in dem 337 Schlangen in die Falle gingen. Nach Angaben von Miquel Mir, dem Direktor von „Espais Naturals i Biodiversitat“, ist dies ein Indikator dafür, dass die Arbeit Erfolg hat. Da mehr Fallen aufgestellt, aber weniger Schlangen gefangen wurden, sei es wahrscheinlich, dass man die Schlangenpopulation bereits beträchtlich habe reduzieren können. Hoffen wir mal, dass diese Fangaktionen für Residenten, Urlauber – und natürlich die Eidechsen – tatsächlich Entspannung bringen werden.
“El programa de erradicación parece estar funcionando” “The eradication program seems to be working” „Das Tilgungsprogramm scheint zu funktionieren”
980.000 €
La inmobiliaria de Vara de Rey
Villa de 220 m2 en el campo, jardín tropical, reformada, 3 dorm. en suite, suelo radiante en baños, vallada, tranquila, BBQ, cerca de ciudad, garaje grande con posibilidad de cambiar a 1 apart., 3 dorm., 3 baños, terreno de 1.000 m2. CÓDIGO 06270
500.000 €
Ático en el casco antiguo de Ibiza de 80 m2, estado perfecto y original, suelos antiguos, escalera en buen estado, azotea de 60 m2 con vistas frontales al castillo, habitación exterior en la azotea, zona peatonal, 3 dorm, 1 baño. CÓDIGO 06243
790.000 €
350.000 €
Casa de 264 m2 en las montañas de Valverde, vistas fantásticas, amplias hab. iluminadas, zona muy tranquila, apto. separado, calef. central, A/A, chimenea, patios, buenas condiciones, terreno 800 m2, 4 dorm., 4 baños, terrazas de 200 m2. CÓDIGO 05272
315.000 €
Estudio de 52 m2 en última planta en plaza de Vila (Dalt Vila), reformado con estilo, materiales de 1ª calidad, A/A, vigas de madera, suelo de microcemento, posible acceso a la azotea, reformado en 2014, entrada directa individualmente a la vivienda. CÓDIGO 06328
240.000 €
690.000 €
Adosado de 150 m2 en zona residencial, cerca San Antonio, piscina privada, barbacoa, salón con techo de 5 m de altura, estado perfecto, alarma, suelo parquet flotante, dorm. con terraza, jardín de 200 m2, 3 dorm., 3 baños. CÓDIGO 06236
Bonito ático de 65 m2 en el puerto de La Marina, Ibiza. Reformado, algo de vistas al puerto, azotea de 20 m2 con fácil acceso, suelo de baldosa, estado perfecto, a/a, techos altos, ventanas de aluminio con doble cristal, 1 dorm., 1 baño, terraza de 20 m2. CÓDIGO 06277
990.000 €
Casita coqueta, 37 m2 terraza propia 20 m2 en el casco antiguo de Ibiza. Planta baja: salón y cocina abierta. 1ª planta: dormitorio, y arriba junto a la terraza el baño. Vistas preciosas desde la azotea a la ciudad y la muralla. CÓDIGO 06302
Villa preciosa de 140 m2 cerca de Ibiza, cocina de diseño, vallado, carport, dormitorios en suite, luminoso, terraza de 200 m2, chillout, estanque, alarma, A/A, muy privado, climalit, 3 dorm., 3 baños, terreno de 1.150 m2. CÓDIGO 06088
PASEO VARA DE REY Nº 3 07800 IBIZA
Tel: 971 30 07 38 Fax: 971 30 69 52
Since 1980
www.vis-ibiza.com info@vis-ibiza.com
395.000 €
Ático en el corazón del casco antiguo y la Marina de 50 m2, estado perfecto, azotea de 50 m2 con vistas al castillo, paredes de piedra natural en interior de vivienda, soleado y amplio, techos altos con vigas de madera, 1 dorm., 1 baño. CÓDIGO 06369
2.690.000 €
Finca 327 m2, vistas mar y campo en San Lorenzo, totalmente reformada, terreno vallado 4034 m2, portón eléctrico, Suelos de madera, preinstalación calef. central. Apt. de invitados, posib. convertir el garaje en estudio, 5 dorm., 4 baños. CÓDIGO 06346
1.700.000 €
Finca recién reformada de 196 m2, vistas mar y campo, terreno vallado, suelos microcemento, dormitorios en suite, corales, materiales de calidad, buen acceso a carretera, portal eléctrico, 3 dorm., 3 baños, terreno de 8.500 m2. CÓDIGO 06271
650.000 €
398.000 €
Apt. luminoso en centro de Ibiza de 139 m2, muy amplio, terraza 32 m2, orientación este, bien cuidado, ascensor, garaje, tiendas, escuelas, supermercados y estación de autobuses muy cerca, tan solo 5 min. de la playa, 4 dorm, 2 baños. CÓDIGO 06365
147.000 €
ÚLTIMAS UNIDADES
Varios estudios reformados de 38 m2, zonas y servicios comunes recién reformados, diferentes orientaciones y vistas, zona muy tranquila a 5 minutos de Cala Vadella, balcón. CÓDIGO 06351
1.950.000 €
Propiedad única de 850 m2 con carácter de castillo cerca de Es Figueral, privado y tranquilo, ascensor para las 4 plantas, sauna con pequeña piscina de inmersión, bodega, hasta 15 hab., calef. central. Perforada de agua propia. Terreno 7.250 m2. CÓDIGO 06316
640.000 €
Apt. de 87 m2 en lo alto de la montaña, vistas únicas, 2 plantas con amplias hab. muy luminosas, varias terrazas, pérgola, barbacoa, salón - comedor con chimenea y cocina abierta, 2 dorm, 1 baño, terraza de 87 m2. CÓDIGO 06379
245.000 €
Casita de 110 m2 con vistas panorámicas al mar y a la bahía de San Antonio, muy privado y tranquilo, rodeado de pinar, chimenea, 3 dormitorios, 2 baños.
CÓDIGO 06262
2.150.000 €
Apartamento de 35 m2 en el caso antiguo con azotea de 42 m2, tipo estudio con altillo, techo alto, necesita reforma, orientación sur, 1 dormitorio, 1 baño. CÓDIGO 06305
530.000 €
Villa de lujo en San José, 537 m2, vistas mar y campo, amplio y luminoso, dormitorios en suite, trastero, lavadero, gran terraza con piscina, portón eléctrico, ambiente privado y tranquilo, licencia turística, sistema de alarma, 5 dorm., 5 baños, terreno de 3.967 m2 CÓDIGO 06220
1.350.000 €
Dúplex en el puerto antiguo de Ibiza de 107 m², de 2 habitaciones. Terraza amplia al mismo nivel que la cocina y el salón. CÓDIGO 06355
Planta baja de 197 m2 en 1ª línea del puerto, vistas al mar y castillo, terraza grande, ambientes amplios, lavadero, trastero. Piscina comunitaria, aire acondicionado, portero, ubicación muy solicitada. 4 dorm., 3 baños. CÓDIGO 06352
Legal · Ibicasa 22
Legal · Ibicasa
23
LEGAL
Impuesto sobre beneficios en la venta de inmuebles Taxes on the capital gains of a property sale Gewinnsteuer beim Immobilienverkauf
By Armin Gutschick & Anja Sämann-Gutschick
ES Muchos propietarios de un inmueble en Ibiza lo compraron hace años por un precio declarado en escritura muy por debajo de los precios de mercado actuales. En consecuencia, el impuesto sobre ganancias de capital que tendrán que pagar al vender la propiedad será bastante alto. Sin embargo, quien haya comprado su vivienda antes del año 1994 podrá beneficiarse de una reducción de dicho impuesto. De antemano, algunos datos fiscalmente relevantes en relación con la venta de inmuebles en Ibiza: la base
EN
DE
Many owners in Ibiza bought their property years ago, for a price declared on the deeds that was well below present market prices. As a consequence, the capital gains tax they will have to pay when they sell the property will be quite high. However, anyone who bought their property before 1994 will be able to benefit from a reduction on said tax.
Viele Eigentümer auf Ibiza haben vor Jahren ihre Immobilien zu einem im Vergleich zu heutigen Marktwerten sehr geringen notariell festgelegten Kaufpreis erworben. Dementsprechend hoch fällt dann die beim Verkauf der Immobilie anfallende Gewinnsteuer aus. All diejenigen Verkäufer, die ihre Immobilie vor dem Jahr 1994 gekauft haben, können allerdings eine Reduzierung der Gewinnsteuer geltend machen.
Firstly, let’s talk about some relevant data regarding taxes in relation to the sale of properties in Ibiza: the tax base from which the
Vorab einige steuerlich relevante Anmerkungen zum Immobilienverkauf auf Ibiza: Bemessungsgrundlage für die staatliche Gewinnsteuer ist die Differenz
Legal · Ibicasa
24
ES imponible para el cálculo del impuesto estatal de la plusvalía es la diferencia entre el valor de adquisición de la propiedad y el de su transmisión. El valor de adquisición se desprende de la última escritura notarial que puede ser de compraventa, de herencia o de donación, o la formalización de la adquisición de participaciones en una sociedad. Como valor de adquisición se entiende el importe que se pagó por el inmueble más los gastos e impuestos vinculados a la compra. Los impuestos más comunes son el de Transmisiones Patrimoniales (ITP) y el de Sucesiones, los gastos son los honorarios de notarios y abogados y las tasas registrales. Frecuentemente se hable del ITP como del «impuesto sobre la adquisición de bienes inmuebles» lo que no es del todo correcto, puesto que este impuesto grava también la transmisión de bienes móviles como por ejemplo los coches. En principio se podrán deducir todas las inversiones que añaden valor al inmueble. Un ejemplo sería la construcción de un dormitorio y baños adicionales al amparo de la licencia de obra pertinente. Actuaciones que solo se realizan para dotar al inmueble de mayores comodidades (por ejemplo la sustitución de ventanas
EN state capital gains tax is calculated is the difference between the price at which the property was bought and the price for which it was sold. The purchase value is derived from the latest notary deed, which could be for a sale, an inheritance or a donation, or as part of formalizing the acquisition of actions in a company. The purchase value is understood as the price that was paid for the property, plus the expenses and taxes related to the purchase. The most common taxes are the Purchase Tax (Transmisiones Patrimoniales or ITP) and the Inheritance Tax (Sucesiones); whereas expenses are the fees of any lawyers and notaries, as well as the registry fees. Often, the ITP is referred to as the “tax on the purchase of properties“, which is not quite correct as it is also applicable to mobile assets, such as cars, for example. In principle, you can also deduct any investments that add value to the property, such as building an extra bedroom or bathrooms within the applicable laws and with a renovation licence. Investments that are made to increase the comfort of the property (such
DE zwischen dem Übertragungs- und dem Anschaffungswert der Liegenschaft. Der Anschaffungswert ergibt sich aus der letzten Notarurkunde. Hierbei kann es sich um einen notariellen Kaufvertrag, eine Erbschafts- oder Schenkungsurkunde oder einen Kauf von Gesellschaftsanteilen handeln. Der Anschaffungswert ist der Betrag, für den die Immobilie erworben wurde, zuzüglich der mit dem Erwerb einhergehenden Kosten und Steuern. Typische Steuern sind die „Übertragungssteuern“ (auf Spanisch abgekürzt „ITP“) oder die Erbschaftssteuern, sowie die Notar-, Anwalts- und Grundbuchamtskosten. Bei der Steuerart „ITP“ spricht man oft von der Grunderwerbssteuer, was aber im Grunde genommen nicht ganz korrekt ist, da das entsprechende Gesetz auch die Übertragung von Mobilien (wie zum Beispiel Autos) besteuert. Grundsätzlich können alle an der Immobilie vorgenommenen Investitionen, die die Immobilie aufwerten, in Abzug gebracht werden. Beispiel ist der Anbau eines zusätzlichen Schlaf- und Badezimmers mit gemeindlicher Baugenehmigung. Maßnahmen, die dazu dienen, die Immobilie lediglich wohnlicher zu machen (Beispiel: PVC-Fenster statt Holzfenster), werden von der Steuerbehörde steuerrechtlich nicht als Aufwertung anerkannt.
www.costa-ibiza.com email: costa@costaibiza.com Tel.: (+34) 971 340 951 (+34) 971 341 058 C/ del Faro 2-F, 07820 San Antonio Abad - Ibiza
First-Line apartment
189.000 €
G
Apartment Joyce
190.000 €
G
Seafront 2 bedroomed
280.000 €
Breathtaking seaview, facing the south and overlooking the Bay & Harbour of San Antonio. One bedroomed apart., bathroom, salon with kitchen & spacious terrace. Very good condition. Fully furnished. A/C.
Perfect conditioned apart.. Amazing seaview & overlooking the Bay of San Antonio. Sunset. Bedroom with balcony. Independent fully fitted kitchen. Salon with spacious terrace. Double glazed. A/C. Fully furnished.
Apart. in perfect condition, facing the south. Breathtaking seaview. Spacious salon with terrace in seafront. Fully equipped kitchen & bathroom. Beautifully refurbished. Community pool & terrace. Optional parking.
Impresionantes vistas al mar, orientado al sur y con vistas a la bahía y al puerto de San Antonio. Apart. de 1 dormitorio, baño, salón con cocina y amplia terraza. Muy buen estado. Totalmente amueblado. A/A.
Apart. en perfecto estado. Increíbles vistas al mar y a la Bahía de San Antonio. Puesta de sol. Dorm. con balcón. Cocina indep. total. equipada. Salón con amplia terraza. Doble acristalamiento. A/A. Totalmente amueblado.
Apart. en perfecto estado, orientación sur. Impresionantes vistas al mar. Amplio salón con terraza en 1ª línea de mar. Cocina y baño total. equipados. Bellamente reformado. Piscina comun. y terraza. Parking opcional.
G
Penthouse Beachfront
445.000 €
D
Can Misses, Ibiza
550.000 €
D
Cap Negret, casa adosada 898.000 €
Luxury Apart. 92 m . Salon & large kitchen. 2 bedr., 2 bathr., private solarium 68 m2 & terrace 22 m2. Marble floors. A/C preinstalled. Parking. Storeroom. Com. pool & terrace.
Spacious (135 m + 24 m terraces) apart. in front of Can Misses. Large salon with dining area & terrace. 3 bedrooms. 2 bathrooms. Fully equipped indep. kitchen, balcony & laundryroom. 2 parking & storeroom. Comm. terrace & pool.
Beautiful semi-detached house, with magnificent seaview, close to Cala Gració. Salon with fireplace. Spacious terraces. 4 bedrooms, 3 bathrooms. Pool. Chill-out. Garden. Storeroom. Parking. A/C.
Apart. de lujo de 92 m2. Salón y cocina grande. 2 hab., 2 baños, solárium privado de 68 m2, terraza de 22 m2. Suelo de mármol. Preinstalación A/A. Parking. Trastero. Piscina com. y terraza.
Amplio apart. (135 m2 + 24 m2 terrazas) frente a Can Misses. Gran salón con comedor y terraza. 3 dorm., 2 baños. Cocina indep. totalmente equipada, balcón y lavadero. 2 plazas de garaje y trastero. Terraza comun. y piscina.
Preciosa casa adosada, con magnificas vistas al mar, cerca de Cala Gració. Salón con chimenea. Amplias terrazas. 4 habitaciones, 3 baños. Piscina. Chill-out. Jardín. Trastero. Parking. A/A.
2
2
Real Estate since 1965
Colegiado 572
ANNA DELLA TORRE
Roca Llisa
2
995.000 €
ES | Adosado DÚPLEX, vistas al mar, 3 dorm., 3 baños, amplia terraza, piscina privada, parking, piscina y paddle tenis comunitarios, complet. reformado. EN | DUPLEX townhouse, sea views, 3 bedrooms, 3 bathrooms, large terrace, private pool, parking. Community pool & paddle tennis, completely renovated. DE | DUPLEX Reihenhaus, Meerblick, 3 Schlafzimmer, 3 Bäder, große Terrasse, privater Pool, Parkplatz. Gemeinschaftspool & Paddle-Tennis, komplett renoviert. FR | DUPLEX, vue sur la mer, 3 chambres, 3 salles de bain, grande terrasse, piscine privée, parking, piscine commun. et tennis, entièrement rénové.
Hablamos español, inglés, francés, alemán e italiano
INMOBILIARIA EN IBIZA REAL ESTATE IN IBIZA
Roca Llisa
340.000 €
ES | APARTAMENTO de 2 dormitorios, 2 baños, terraza con vistas al mar y Formentera, piscina y paddle tenis comunitarios. EN | APARTMENT with 2 bedrooms, 2 bathrooms, terrace overlooking the sea and Formentera, community pool and paddle tennis. DE | WOHNUNG mit 2 Schlafzimmern, 2 Bädern, Terrasse mit Blick auf das Meer und Formentera, Gemeinschaftspool und Paddle-Tennis. FR | APPARTEMENT avec 2 chambres, 2 salles de bain, terrasse avec vue sur la mer et Formentera, piscine communautaire et paddle-tennis.
M. 629 627 044 T./F. 971 196 014 Oficina en entrada de Roca Llisa annadellatorre@gmail.com www.annadellatorre.net
Roca Llisa
450.000 €
ES | APARTAMENTO de 2 dormitorios, 2 baños, amplia terraza, vistas al campo, parking, trastero, piscina y gimnasio comunitarios. EN | APARTMENT with 2 bedrooms, 2 bathrooms, large terrace, views of the countryside, parking, storage, community pool and gym. DE | WOHNUNG mit 2 Schlafzimmern, 2 Bädern, großer Terrasse, Blick auf die Landschaft, Parkplatz, Abstellraum, Gemeinschaftspool und Fitnessraum. FR | APPARTEMENT avec 2 chambres, 2 salles de bain, grande terrasse, vue sur la campagne, parking, débarras, piscine communautaire et salle de gym.
Legal · Ibicasa
26
ES de madera por otras de PVC) no son reconocidas como mejoras deducibles por la Agencia Tributaria. El valor de transmisión es aquél por el que se vende un inmueble menos los gastos e impuestos originados por la venta y asumidos por el vendedor. Éstos son principalmente la Plusvalía municipal, los honorarios de los abogados y la eventual comisión de los agentes inmobiliarios.
EN as changing wooden windows for PVC ones) are not recognised by the taxing Authorities as improvements that can be deducted. The sale value is the price at which the property was sold, minus the taxes and expenses incurred by the seller. These are basically the municipal capital gains, the fees of the lawyers and any commissions charged by the estate agents.
Hasta 2006 existía una escala de valoración según la cual se reducía el beneficio obtenido en función de los años pasados entre la adquisición y la transmisión, restándole un 11% por año a partir del tercer año. Este beneficio fiscal se aplicaba hasta 2006 a todos los inmuebles que habían sido adquiridos antes de 1994, fijando, sin embargo, el legislador un límite de 400.000 €.
Until 2006, there was a valuation scale by which the benefit obtained was reduced according to the years that had gone by between the purchase and the sale, discounting 11% per year after the third year. This tax benefit was applicable until 2006 to all properties that had been acquired before 1994, and established a limit at 400,000 €.
Como ejemplo les exponemos aquí un caso práctico: un propietario no residente vende en septiembre de 2019 su vivienda en Ibiza por 170.000 €. La compró en enero de 1985 por algo menos de 6.000 € y la reformó 20 años atrás, pero no conserva las facturas. Para el periodo de enero de 1985 a enero de 2006 (21 años), el Impuesto sobre ganancias de capital
As an example, we will explain here a practical case: a non-resident owner sells his home in Ibiza in September 2019 for 170,000 €. He bought it in January 1985 for a little less than 6,000 € and renovated it 20 years ago, but does not have the invoices to show for it. For the period of January 1985 to January 2006 (21 years later), the capital
DE Der Übertragungswert ist derjenige Betrag, für den die Immobilie nunmehr verkauft wird, abzüglich der mit der Übertragung einhergehenden Kosten und Steuern, die vom Verkäufer getragen werden. Hierbei handelt es sich vor allem um die gemeindliche Wertzuwachssteuer (sog. „Plusvalia“), Anwaltshonorare und eine etwaig anfallende Maklerkommission. Bis zum Jahr 2006 gab es einen Bewertungsmaßstab, welcher den erzielten Gewinn abhängig von der Anzahl der zwischen dem Erwerb und der Übertragung verstrichenen Jahre ab dem dritten Jahr um 11% pro Jahr reduzierte. Diese steuerliche Vergünstigung besteht im Zeitraum bis 2006 für alle Immobilien fort, die vor dem Jahr 1994 erworben wurden, wobei jedoch vom Steuergesetzgeber eine Vergünstigungsgrenze von 400.000 € festgelegt wurde. Zur Illustration ein praktischer Fall: Ein nichtresidenter Mandant verkauft seine Wohnung auf Ibiza im September 2019 für 170.000 €. Er hatte die Immobilie im Januar 1985 für knapp unter 6.000 € gekauft. Der Verkäufer hatte die Immobilie zwar vor 20 Jahren renovieren lassen, aber die entsprechenden Rechnungen sind nicht mehr aufzufinden. Für den Zeitraum von Januar 1985 bis Januar 2006 (21 Jahre) kann die Gewinnsteuer erheblich reduziert werden. Der Zeit-
Legal · Ibicasa
28
ES
EN
se podrá reducir considerablemente. Para el periodo de 2006 a septiembre de 2019 (13 años) el beneficio se gravará al 19%.
gains tax will be reduced considerably. For the period going from 2006 to September 2019 (13 years), the profit will be taxed at 19%.
El resultado del cómputo sería el siguiente: el valor de transmisión es de 170.000 € del que se pueden restar los 6.000 € que costó la vivienda. Por lo tanto, la base imponible para el impuesto serán 164.000 €. Puesto que a los años desde 1985 hasta 2006 se aplica la regla de reducción, el impuesto para este periodo solo ascenderá a 12.000 €. En comparación con el tipo impositivo del 19% (que arrojaría un resultado de 31.000 €), esto significa un beneficio importante - una nada desdeñable diferencia de 19.000 €. Como bien ilustra este ejemplo, antes de poner a la venta un inmueble, el propietario haría bien en consultar a un experto para averiguar a cuánto ascenderá probablemente el impuesto sobre el beneficio.
The result for this example would be the following: the purchase value is 170,000 €, from which we can deduct the 6,000 € he paid for it. Therefore, the tax base will be 164,000 €. Since between 1985 and 2006 the reduction rule applies, the tax for that period will be of only 12,000 €. In comparison with the 19% interest rate (which would give a result of 31,000 €), this results in an important benefit – a not insignificant sum of 19,000 €. As this example goes to show, before putting a property up for sale, it is sensible for owners to get advice from an expert in order to find out how much the property gains tax is likely to be in their particular case.
DE raum von 2006 bis September 2019 (13 Jahre) wird mit einer Gewinnsteuer von 19% besteuert. Das Rechenbeispiel ergibt dann folgendes Ergebnis: Der Übertragungswert liegt bei 170.000 €. Von diesem Betrag können 6.000 € als Anschaffungswert abgezogen werden. Berechnungsgrundlage der Gewinnsteuer ist also ein Betrag von 164.000 €. Da für die Jahre von 1985 bis 2006 die Reduzierungsregel zur Anwendung kommt, beträgt die Gewinnsteuer in unserem Fall insgesamt nur rund 12.000 €, was im Vergleich zum vollen Steuersatz von 19% (rund 31.000 €) eine erhebliche Vergünstigung (immerhin eine Differenz von 19.000 €) darstellt. Wie das Fallbeispiel anschaulich zeigt, sollten alle Eigentümer, bevor sie ihre Immobilien zum Verkauf anbieten, im Vorfeld von einem Fachmann klären lassen, wie hoch voraussichtlich die Gewinnsteuer bei einem Verkauf ausfallen wird.
R E C H T S A N W Ä L T E • A B O G A D O S • L AW Y E R S
Real Estate Lawyers since 2006 in Ibiza Immobilienanwälte seit 2006 auf Ibiza Expert legal advice relating to all aspects of real estate and inheritance law in four languages.
Kompetente Rechtsberatung in vier Sprachen rund um das Immobilienund Erbrecht.
Please check our website and blog for further information.
Weitere Informationen auf unserer Webseite und in unserem Blog.
ANJA SÄMANN-GUTSCHICK & ARMIN GUTSCHICK
info@ibiza-legal.com · www.ibiza-legal.com Tel. +34 971 59 02 30 · Mob. +34 647 99 47 35
C/ Extremadura, 22 · 3º izda. · IBIZA
C/ Alcalde Antonio Guasch, 3 bajos - 07800 Ibiza w w w. l a c a s a . n e t 07800a@lacasa.net
Tel. 971 399 405 Móv. 605 424 317
ADOSADO EN URB. ISLA BLANCA, 2 plantas, 75 m², 1 dorm. doble, 1 baño, 1 aseo, salón-comedor, cocina indep., varias terrazas y solárium. Completamente reformado. Además dispone de un almacén de 24 m² en planta baja. Vistas espectaculares al mar. Zona muy tranquila. 360.000€
ÁTICO + PARKING + SOLÁRIUM de 86 m² EN PLAYA D’EN BOSSA 110 m² + 15 m² de terraza, vistas al mar y Formentera, 3 hab., 2 baños (el principal con bañera de hidromasaje), moderna cocina totalmente equipada, lavadero y amplio salón. Calefacción y A/A. Piscina comunitaria. 595.000€
PLANTA BAJA CON JARDÍN EN PASEO MARÍTIMO de 76 m², 13 m² de terraza y 91 m² de jardín. Dispone de 2 hab. dobles, 2 baños, cocina equipada integrada en el salón y terraza acristalada. Piscina comunitaria. Excelente ubicación, muy cerca de la playa de Talamanca y de Marina Botafoch. 488.000€
FINCA EN CALA MOLÍ 105.000 m² DE TERRENO CON CASA ibicenca de 2 alturas, 3+1 dormitorios, 2 baños, cocina y amplia sala de estar con chimenea. Ubicación privilegiada y elevada, vistas panorámicas a las montañas y a la playa, mucha privacidad. Barbacoa, cisterna y pozo. 1.450.000€
CASA EN PUIG D’EN VALLS, terreno 2.604 m², casa 170 m², 4 hab., 2 baños, cocina independiente, salón con chimenea y porche 13 m² + construcción auxiliar de 110 m² con 1 apartamento de 1 habitación, baño, cocina y salón + garaje, 3 corrales y 1 almacén. 750.000€
CASA EN SANT JORDI 101 m² en terreno de 2.201 m², porche de 8 m², 3 hab., 1 baño, cocina indep., amplio salón con chimenea. Terraza con barbacoa. Muy buena ubicación. Se puede hacer piscina de 22 m² y sala de máquinas de 7 m². 676.000€
FINCA EN FORMENTERA de 53.137 m², de secano y bosque, con una casa rústica del año 1.900, 350 m² construidos (incluidos corrales), licencia para reformar y ampliar. Agua de perforada y de algives para regadío. Muy cerca de la playa de Es Pujols. 1.500.000€
PISO + PARKING EN SAN ANTONIO, zona Caló des Moro, de 106 m², 3 dorm. dobles, 2 baños (1 en suite), moderna cocina totalmente equipada junto al amplio salón con salida a la terraza y vistas a la piscina comunitaria. A/A, ascensor y plaza de aparcamiento de 20 m². 370.000€
S’illot d’es Temps S.L. IBIZA INMUEBLES Apart. Sta. Eulalia (Ref. 1098)
Apartamento bonito con vistas laterales al mar. Sup. constr.: 60 m² Dormitorios: 1 Cuartos de baño: 1 4ª planta con ascensor. En el centro de Sta. Eulalia. Reformado. Balcón con vistas laterales al mar. Precio: 245.000,- EUR Villa San Rafael (ref. 606)
Villa romántica y generosa en zona central. Sup. constr.: 321 m² Terreno: 1.175 m² Dormitorio: 8 Cuartos de baño: 4 Jardín mediterráneo con piscina y barbacoa. Nuevo sistema de A/A. Apartamentos separados. Carport. Vistas a Ibiza desde el solárium. Ideal para inversión. Precio: 1.390.000,- EUR Duplex San José/Sant Jordi (ref.1082)
Dúplex reformado con parking en zona tranquila. Sup. constr.: 144 m² Terreno: 50 m² Dormitorios: 3 Cuartos de baño: 2 A/A. Bonito jardín. Reformado. Terrazas bonitas y cubiertas con vistas al campo. BBQ. Calle sin salida. Ventanas dobles. Preinstalación para lavadora. Precio: 450.000,- EUR
¡¡¡ OPORTUNIDAD !!! Santa Eulalia Casa de campo elegante con energía autosuficiente (Cert. Energ. A)
Ref. 420 · Precio: 950.000 € PROPIEDADES · IMMOBILIEN · PROPERTIES
www.ibizasl.com · (+34) 608 244 369
Home & Garden ¡ Ibicasa 30
Home & Garden · Ibicasa
31
Home & Garden
Cómo mantener la piscina en invierno Maintaining your pool in the winter Poolpflege im Winter
By Jerome Allen
ES Aquí en Ibiza tenemos la suerte de poder disfrutar de un clima maravilloso y nadar durante unos siete meses al año. La natación ayuda a refrescarnos en el verano, y también es una de las mejores maneras de mantenerse en forma y saludable. Quienes tienen piscinas en sus hogares tienen el lujo de disfrutar de estos beneficios en total privacidad. Por supuesto, una piscina debe limpiarse y mantenerse regularmente durante la temporada de buen tiem-
EN Here on Ibiza we are blessed with a wonderful climate that allows us to comfortably swim outdoors for about seven months of the year. Swimming helps to keep us cool in the summer, and it is also one of the best ways to stay fit and healthy. Those who have swimming pools in their homes have the luxury of enjoying these benefits in complete privacy. Of course your pool needs to be regularly cleaned and maintained during swimming
DE Das Klima auf Ibiza ist wunderbar und erlaubt uns, etwa sieben Monate im Jahr draußen zu schwimmen. Beim Schwimmen können wir uns im Sommer abkühlen und gleichzeitig ist es eine der besten Möglichkeiten, fit und gesund zu bleiben. Diejenigen, die zuhause über einen eigenen Pool verfügen, genießen diese Vorteile in ganz privatem Ambiente. Natürlich muss der Pool während der Schwimmsaison regelmäßig gesäubert und gepflegt werden. Aber was muss man in den fünf
Home & Garden · Ibicasa
32
“Un mantenimiento adecuado de la piscina es importante en invierno” “Proper pool maintenance is just as important in the winter” „Richtige Poolpflege ist im Winter ebenso wichtig”
ES po, pero ¿qué pasa en los cinco meses cuando hace demasiado frío para nadar? El mantenimiento adecuado de la piscina es tan importante en invierno como en verano, así que echemos un vistazo a lo que eso implica. El mantenimiento de una piscina se basa en dos elementos básicos: limpieza regular y mantener el equilibrio químico adecuado en el agua. Ambos aspectos son necesarios en todas las estaciones, pero el proceso es diferente en invierno. Para mantenerlo limpio hay que aspirar el suelo de la piscina, lavar las paredes y mantener el sistema de filtrado para que funcione correctamente. En el verano esto es bastante fácil, excepto por cosas como la crema solar que se puede acumular en las paredes; sin embargo, en invierno la lluvia, el viento y las tormentas pueden causar que caiga mucho polvo, tierra y hojas en la piscina. Por eso la limpieza se vuelve difícil y habría que considerar “hibernar” la piscina cubriéndola por completo durante los meses que no se utilice, y es que estas cubiertas protectoras están es-
EN season, but what about in the five months when it is too cold to swim? Proper pool maintenance is just as important in the winter as it is in the summer, so let’s have a look at what that entails. Maintaining your pool is based on two basic elements: regular cleaning and keeping the right chemical balance in the water. Both aspects are necessary in all seasons, but the process is different in the winter. Keeping it clean means vacuuming the pool floor, washing the walls and maintaining the filtering system so that it works properly. In the summer this is fairly easy except for things like suntan lotion which can collect on the walls. However, in winter the rain, wind and storms can cause a lot of dust, dirt and leaves to fall into the pool. This makes cleaning difficult, so you might want to consider “hibernating” your pool by covering it completely for the non-swimming months. These protective covers are specially designed to keep out solar radiation, and to stop algae from developing in the water.
DE Monaten tun, in denen es für ein Bad im Pool zu kalt ist? Eine gute Poolpflege ist im Winter ebenso wichtig wie im Sommer. Werfen wir einen Blick darauf, was dabei zu beachten ist. Die Poolpflege basiert auf zwei grundsätzlichen Aspekten: Regelmäßige Reinigung und die richtige chemische Zusammensetzung des Wassers. Darauf muss das ganze Jahr geachtet werden, aber im Winter ist die Prozedur anders. Zur Poolreinigung gehören das Absaugen des Poolbodens, das Abwaschen der Wände und die Instandhaltung des Filtersystems, damit dieses ordentlich arbeiten kann. Im Sommer ist dies ziemlich einfach, nur Produkte wie Sonnencreme können an den Wänden haften bleiben. Im Winter dagegen können durch Regen, Wind und Stürme Staub, Schmutz und Blätter in den Pool gelangen, was die Reinigung erschwert. Sie könnten deshalb darüber nachdenken, Ihren Pool winterfest zu machen, indem Sie ihn außerhalb der Badesaison abdecken. Es gibt Schutzplanen, die speziell dafür entworfen wurden, Sonneneinstrahlung und Algenbildung im Wasser zu verhindern.
“Me pregunto si las casas se iluminan con el fin de que cada uno pueda encontrar la suya” CALA VADELLA - SANT JOSEP
CALA VADELLA - SANT JOSEP
CALA VADELLA - SANT JOSEP
Última casa con 4/5 dorm. dobles, parking, solárium y piscina privada. Cerca playa de Cala Vadella. CON LICENCIA TURÍSTICA. Precio: 780.000 €
Casa con 5 dormitorios, garaje, piscina privada. Solárium y terrazas con vistas espectaculares al mar. Precio: 1.390.000 €
Casa con 3 dorm. dobles + un estudio. Garaje, terrazas, piscina y vistas al mar y montaña. Cerca de playa Cala Vadella. Precio: 880.000 €
CALA VADELLA - SANT JOSEP
CALA MOLÍ - SANT JOSEP
Casa adosada de 3 dorm., 3 baños, cocina indep., solárium, 2 terrazas y piscina. Parking comunitario. Andando a la playa! Precio: 450.000 €
Avance de obra al 40% de tres villas de alto standing en un lugar privilegiado con acceso al mar. 5 dormitorios (4 en suite), piscina infinity, spa, parking y vistas al mar. Reserva tu casa!!! Superficies de 450 m2 habitables. Precio: desde 2.150.000 €
Nuestro trabajo? Cumplir tus sueños
Eres propietario y quieres vender tu propiedad? Contacte con nosotros:
T. 667 407 055 - 971 072 673
www.kumibizaagency.com info@kumibizaagency.com
Playa d’en Bossa Luminoso y espacioso, a pocos minutos de la playa. Bright and Spacious, minutes walk to the beach. 103 m2 2 baños Balcón Piscina comunitaria
3 dormitorios Terraza Aire / Calefacción
Solo 350.000€
Mantenimiento, depuración, bombas de calor, electrólisis salina, productos químicos.
T. 610 817 006
T. +34 648 099 046
info@europool-ibiza.es | www.europool-ibiza.es
Home & Garden · Ibicasa
34
ES pecialmente diseñadas para evitar la radiación solar y evitar que se creen algas en el agua. Esto nos lleva al segundo aspecto a considerar del mantenimiento de la piscina, que es mantener el agua limpia. Para la mayoría de las piscinas, esto se hace agregando la cantidad correcta de cloro al agua y asegurándose de que el nivel de pH sea el correcto. El pH es un número que expresa la acidez o alcalinidad del agua, y se basa en una escala donde 7 es completamente neutral, menos de 7 significa que el agua es ácida, y más de 7 indica que es más alcalino. En todas las estaciones, los niveles de pH y cloro en las piscina deben ser probados regularmente; el pH debe estar entre 7 y 7,4 (neutro o ligeramente alcalino), y el cloro entre 1,0 y 1,5. En verano, estos niveles pueden variar mucho porque las altas temperaturas y la fuerte luz solar evaporan el agua y reaccionan con los químicos, pero en invierno esto no es un problema.
EN This brings us to the second aspect of pool maintenance which is keeping the water clean. For most pools this is done by adding the correct amount of chlorine to the water and making sure that the pH level is correct. pH is a number that expresses the acidity or alkalinity of water, and it is based on a scale where 7 is completely neutral. Lower than 7 means the water is acidic, and higher than 7 indicates that it is more alkaline. In all seasons the pH and chlorine levels in your pool need to be regularly tested. The pH should be between 7 and 7.4 (neutral or slightly alkaline), and the chlorine between 1.0 and 1.5. In summer these levels can vary greatly because the high temperatures and strong sunlight evaporate the water and react with the chemicals, but this is not a problem in the winter. As noted above, using a protective cover makes the off-season maintenance even easier by
DE Dies führt uns zum zweiten Aspekt der Poolpflege: die Wasserqualität. In den meisten Pools wird diese durch die Zugabe der richtigen Chlormenge erzielt, und es muss darauf geachtet werden, dass der pH-Wert des Wassers in Ordnung ist. Der pH-Wert sagt etwas über den Säure-BasenGehalt des Wassers aus, dieser wird anhand einer Skala gemessen, auf der die 7 den komplett neutralen Bereich darstellt. Liegt der Wert unter 7 hat das Wasser einen zu hohen Säuregehalt, liegt er über 7, ist das Wasser zu basisch. In jeder Jahreszeit muss der Chlorgehalt und Säure-Basen-Status korrekt sein und regelmäßig getestet werden. Der pH-Wert sollte zwischen 7 und 7,4 (neutral bis schwach basisch) liegen, der Chlorgehalt zwischen 1,0 und 1,5. Im Sommer können diese Werte stark schwanken, denn die hohen Temperaturen und die starke Sonneneinstrahlung lassen das Wasser verdunsten und mit den Chemikalien reagieren. Doch dies ist im Winter kein Problem.
Construcción · Diseño · Mantenimiento · Tratamientos · Climatización · Iluminación
• Bombas de calor (bajo consumo y grandes prestaciones) • Cubiertas de lamas (máxima calidad) • Cobertores (elevada eficiencia y resistencia)
Disfrute de su piscina todo el invierno de la forma más rentable Tel. 971 344 726 / 971 341 615 Avda. de Portmany, 84 - SAN ANTONIO piscinas.sanantonio@gmail.com
www.piscinassanantonio.com
Home & Garden · Ibicasa
36
ES Como ya hemos señalado antes, el uso de una cubierta protectora facilita aún más el mantenimiento fuera de temporada al bloquear la radiación solar e inhibir el crecimiento de algas. Todo lo que hay que hacer es verificar regularmente los niveles químicos, una cantidad mínima de depuración y agregar un producto que detenga la formación de cal; así, la piscina debería estar casi lista para las primeras inmersiones cuando llegue el clima cálido. Otra opción es instalar una cubierta especial para la piscina que te permita nadar durante todo el año, una gran “burbuja” que se infla con ventiladores para crear una cúpula sobre la piscina. Si el agua se calienta, podrás disfrutar de la piscina todo el invierno, además estas cubiertas se instalan fácilmente y son fáciles de mantener. La conciencia del uso responsable del agua es otra buena razón para mantener la piscina llena y cubierta durante el invierno; vivimos en una isla donde el agua es escasa, por lo que vaciar y volver a llenar la piscina cada año es un desperdicio masivo de este precioso recurso. Conservar el agua en la piscina es ecológicamente responsable y también ahorra dinero.
EN
DE
blocking solar radiation and inhibiting the growth of algae. All that needs to be done is regular checking of the chemical levels, a minimum amount of filtering, and adding a product that stops lime (cal) from forming. The pool should be just about ready for your first dips when the warm weather arrives. Another option is to install a special pool cover that allows you to swim all year-round. Normally this is a large ‘bubble’ that is inflated by fans to create a dome over the pool. If the water is heated you can enjoy your pool all winter. These covers are easily installed and simple to maintain. Awareness of using water responsibly is another good reason to keep your pool full and covered over the winter. We live on an island where water is scarce, so emptying and re-filling your pool each year is a massive waste of this precious resource. Conserving the water in your pool is ecologically responsible, and it also saves you money.
Wie oben schon erwähnt, kann die Poolpflege in der Nebensaison durch eine Poolabdeckung erleichtert werden, weil so die Sonneneinstrahlung und die Algenbildung verhindert wird. Man muss nur die chemische Beschaffenheit des Wassers regelmäßig testen, etwas filtern und zudem ein Produkt ins Wasser geben, das die Kalkbildung verhindert. Der Pool sollte immer in gutem Zustand sein, so dass Sie an den ersten warmen Tagen direkt darin schwimmen können. Auch besteht die Möglichkeit, eine spezielle Poolüberdachung zu installieren, wodurch Sie das ganze Jahr im Pool schwimmen können. Normalerweise wird eine Art „Blase“, beziehungswiese Dom über dem Pool geschaffen, der durch Ventilatoren aufgeblasen wird. Wenn das Wasser dann noch beheizt wird, kann man den Pool den ganzen Winter über nutzen. Diese Pooldächer sind leicht zu installieren und zu pflegen. Wer den Pool auch im Winter betreut und abdeckt, beweist zudem einen verantwortungsbewussten Umgang mit Wasser. Was ein weiterer guter Grund ist, sich für diese Lösung zu entscheiden. Denn wir leben auf einer Insel, auf der das Wasser knapp ist. Wer seinen Pool jedes Jahr leert und wieder auffüllt, verschwendet diese wertvolle Naturressource. Wer das Poolwasser konserviert, zeigt Umweltbewusstsein und spart Geld.
“Hay muchas ventajas para mantener su piscina cubierta” “There are many advantages to keeping your pool covered” „Es gibt viele Vorteile, Ihren Pool abgedeckt zu lassen”
VENTA AL MENOR Y A PROFESIONALES · CONSTRUCCIÓN, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE PISCINAS SALES TO RETAILERS AND PROFESSIONALS · POOL CONSTRUCTION, INSTALLATION AND MAINTENANCE
Av. Dr. Fleming, 24 bajos Sant Antoni T. 971 34 53 51 info@piscinaspepe.com www.piscinaspepe.com
Ibiza Formentera The Complete Guide App ESPAÑOL · ENGLISH · DEUTSCH · ITALIANO Servicios del hogar. Restaurantes. Boutiques. Salud y Belleza. Inmobiliaria y mucho más. Home Services. Restaurants. Boutiques. Health & Beauty. Real Estate & much more. Dienstleistungen. Restaurants. Boutiquen. Gesundheit & Beauty. Immobilien & vieles mehr. Servizi per la casa. Ristoranti. Boutiques. Salute e bellezza. Immobiliare e molto altro.
DOWNLOAD FREE APP Play Store
App Store
Ibiza Formentera App
www.IbizaFormenteraTheGuide.com
Design ¡ Ibicasa 38
Design · Ibicasa
39
DESIGN
Decorando tu hogar Decorating Your Home Räume richtig gestalten
By Jinny Throup
ES El arte de diseñar espacios interiores para que sean confortables y bellos se lleva practicando muchos siglos, y en el camino ha pasado por numerosas evoluciones en cuanto a estilo y gustos. Sin embargo, los cambios más drásticos se han dado en los últimos 50 años, y se ha convertido en un servicio multi-facético con un ob-
EN The art of designing interiors for comfort and beauty has been practiced for many centuries, and it has undergone numerous evolutions of style and taste along the way. However, the most dramatic changes have taken place over the past 50 years, and this has become a multi-faceted service with a comprehensive purpose. Ibicasa
DE Die Kunst der Raumgestaltung, die mehr Komfort und Schönheit ins Leben bringt, hat eine jahrhundertelange Geschichte. Im Laufe der Zeit haben sich Stile und Geschmack häufig verändert, doch der größte Wandel fand in den vergangenen 50 Jahren statt. Heute hat sich die Innenraumgestaltung zu einem facettenreichen Service mit umfangreichen Aufgaben entwi-
Design · Ibicasa
40
ES jetivo integral. Ibicasa ha contactado con nuestra diseñadora local Susanne Schmidt para ponernos al día de lo que está sucediendo en el mundo de la decoración del hogar y la oficina. Para empezar, una buena definición del diseño interior moderno podría ser algo así: se trata del arte y la ciencia de comprender las necesidades de las personas, sus gustos y comportamientos, para crear el entorno que más les satisfazca estéticamente, mejore sus vidas y les resulte funcional, en el que poder vivir, trabajar y disfrutar. En resumen, aporta al “lienzo en blanco” que es un edificio, un ambiente que refleje las personalidades y gustos de sus ocupantes. Hacer que esto suceda requiere mucho más que colocar cosas bonitas de forma inteligente. Tiene que ver con comprender las sen-
EN
DE
has reached out to local designer Susanne Schmidt to bring us up to speed on what is happening in the world of home and office decoration.
ckelt. Ibicasa hat mit der Designerin Susanne Schmidt gesprochen, um mehr zu erfahren über die Entwicklungen in der Wohnungs- und Bürogestaltung.
To begin with, a good definition of modern interior design might go something like this: It is the art and science of understanding people’s needs, likes and behaviours to create the most aesthetically-pleasing, life-enhancing and functional environment in which they can live, work and play. In short, it provides the ‘blank canvas’ of a building with an ambiance that reflects the personalities and tastes of its occupants.
Eine gute Definition des modernen Innendesigns könnte folgendermaßen lauten: Es ist die Kunst und Wissenschaft, die Bedürfnisse, Vorlieben und Gewohnheiten des Menschen zu verstehen, um eine höchst ästhetische, gefällige, lebensverbessernde und funktionale Umgebung zu kreieren, in der es sich gut leben, arbeiten und spielen lässt. Kurzum: Die „weiße Leinwand” eines Gebäudes erhält eine Atmosphäre, die die Persönlichkeit und den Geschmack seiner Bewohner reflektiert.
Making this happen takes much more than just the clever positioning of pretty things. It is about understanding the feelings that people will experience whilst within that space, and how to enhance the positive aspects of those feel-
Dies umzusetzen, bedeutet mehr, als nur geschickt hübsche Dinge aufzustellen. Es geht darum, die Gefühle zu verstehen, die Menschen an diesem Platz empfinden werden. Und man muss wissen, wie man die positiven
SHOP | TIENDA Carrer del Pare Josep Manxarell, 13 EIVISSA
CONTACT | CONTACTO +34 697 405 151
Open everyday | Abierto todos los dÃas:
zippyhomeibiza@gmail.com
10-14 h / 17-21 h
instagram | @zippyhomeibiza
Design · Ibicasa
42
ES saciones que vivirán las personas en ese espacio, y con enfatizar los aspectos positivos de esas sensaciones. Se podría decir que los diseñadores de interiores son los arquitectos de los espacios interiores de un edificio. Esto requiere una comprensión profunda y práctica de la planificación de espacios, de la distribución y coordinación de materiales y colores. En este sector tan cambiante, la persona diseñadora debe estar totalmente informada y al día respecto a todos esos elementos, para poder crear espacios que sean gráciles, funcionales y eternos. El trabajo de quien hace diseño de interiores es consultar, planificar, coordinar y gestionar todos los aspectos del proyecto, desde los más amplios como los suelos, hasta la última vela o botón. Este proceso avanza paso por paso, comenzando con las reuniones iniciales con el cliente, que son muy importantes a la hora de establecer exactamente qué dirección tomará el proyecto. Para hacerlo bien, deberá saber cómo lograr
EN
DE
ings. You could say that interior designers are the architects of the inner spaces of a building. This requires a comprehensive working knowledge of spatial planning, arrangement, materials and colour coordination. In this ever-changing industry the designer needs to be fully informed and up to date on all of these elements in order to create spaces that are graceful, functional and timeless. The interior designer’s job is to consult, plan, coordinate and manage every aspect of the project from major items such as the flooring, right through to the last candle or door knob. This process moves along in a step-bystep manner, beginning with the initial meetings with the client which are very important in establishing exactly what direction the project will take. A good designer knows how to get a strong sense of who the clients are, in order to come up with ideas that will work for them. The other important factor is to analyze the potential that lies within the structure of the building.
Aspekte verstärkt. Man könnte sagen, dass Designer die Architekten des Gebäudeinneren sind. Dafür muss der Designer in dieser sich stetig verändernden Branche eine umfassende Arbeitserfahrung in der dreidimensionalen Planung, dem Arrangement, der Auswahl der Materialien und Farbkombinationen haben. Er muss bestens informiert sein über die neuesten Trends aller Elemente, um Räume erschaffen zu können, die anmutig, funktional und zeitlos sind. Die Arbeit des Innenraumgestalters besteht darin, die Kunden in allen Bereichen des Projekts zu beraten sowie die Planung, Koordination und Leitung durchzuführen. Angefangen bei größeren Entscheidungen über die Auswahl des Bodenbelags bis hin zur Kerze oder Türklinke. Der Designer geht dabei Schritt für Schritt vor. Zuerst findet das wichtige Treffen mit den Kunden statt, in dem darüber entschieden wird, in welche Richtung das Projekt gehen soll. Ein guter Designer kann sich in seine Kunden hineinversetzen und entsprechende Ideen präsentieren, die für ihn passen. Ein anderer wich-
“El diseñador planea y gestiona todos los aspectos” “The designer plans and manages all aspects” „Der Designer plant und handhabt alle Aspekte”
SILK H O M E
CTRA. IBIZA A SAN JOSÉ, KM. 11,5 T. 971 801 586 · +34 666 696 621 pomelo.ibiza@yahoo.de
D E S I G N
T. +34 971 801 698 | +34 619 823 264 www.silkibiza.com | Calle Bernat Toniet, 12 local 4. Sant Josep
Design · Ibicasa
44
ES averiguar quiénes son los clientes, para poder generar ideas que les vayan bien. El otro factor importante es analizar el potencial que encierra la estructura del edificio. La fusión de ambos elementos (lo personal y lo estructural) es lo que lleva a quien diseña a desarrollar planes para un espacio vital que sea funcional, bello y único. Un/a profesional del diseño de interiores tiene la imaginación necesaria para imaginarse esos espacios de ensueño, y también tiene el conocimiento práctico para hacer esos sueños realidad. Sin embargo, la mayoría de las personas no están entrenadas para ello, por lo que les resulta difícil visualizar el resultado final. Es trabajo de quien diseña hacer que la visión cobre vida para el clien-
EN The fusion of these two elements – the personal and the structural – is what leads the designer to develop plans for a living space that is functional, beautiful and unique. A professional interior designer has the imagination to envision these dream spaces, and also has the practical knowledge to make those dreams into a reality. However, most clients are not trained in this way, so they find it difficult to visualise the end result. It is a designer’s job to make their vision come to life for the client, and to accomplish this they can be aided by modern technology. There are computer software programs that create virtual images of the design plan. The image can be used in conjunction with a Mood Board, which is a digital collage
DE tiger Faktor ist, das Potential der Gebäudestruktur zu analysieren. Durch die Fusion dieser beiden Elemente – die persönliche und strukturelle – erkennt der Designer, welche Pläne vonnöten sind, um einen Lebensraum zu kreieren, der funktional, schön und einzigartig ist. Ein professioneller Designer verfügt über die Phantasie, sich diese Traumplätze vorstellen zu können. Und er hat das praktische Wissen, um diese Träume Realität werden zu lassen. Die meisten Kunden dagegen haben diese Erfahrung nicht und es fällt ihnen schwer, sich das Endergebnis vorzustellen. Es ist der Job des Designers, diese Vision für den Kunden zum Leben zu erwecken. Moderne Technologien können dabei helfen, dies zu erreichen. Es gibt Computer-Softwareprogramme,
Más de 50 años en el sector del mueble nos avalan. Mobiliario de interior, exterior, ambientes y descanso. We are over 50 years in the furniture industry. Furniture for interiors, exteriors, different environments & relaxation. Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km 0,8 · (+34) 971 339 670 Ctra. Cala Llonga, km 1 · (+34) 971 330 610 info@mueblescanramon.com · www.mueblescanramon.com
Natural Rubber, Jute & PVC Yoga Mats. Meditation Cushions & Bolsters. Props. Yoga & Lounge Wear. Gifts for the soul and for Christmas.
• Morteros y cementos cola. • Baldosas de barro manuales, mecánicas y gres. • Aceite Mora para cerámica y madera. • Botelleros, rejillas y lámparas de cerámica. • Refractarios. • Tejas. • Aislantes. C/ Can Bernat Toni, 3 - Sant Josep (behind the Ayuntamiento) OPEN ALL YEAR info@samahra.com T: +34 687 23 46 44 www.yogashopibiza.com SAMAHRA_YOGASHOPIBIZA
Visítenos en Ctra. San Juan, km. 5,2 - Jesús T. 971 31 48 86 F. 971 19 07 41 www.ladrillerasibicencas.com
Design · Ibicasa
46
“La tecnología ayuda al cliente para visualizar el diseño” “Technology helps the client to visualize the design” „Technologie hilft dem Kunden das Design zu visualisieren”
ES te, y para lograrlo puede apoyarse en tecnologías modernas. Hay programas informáticos que crean imágenes virtuales del plan de diseño. La imagen puede utilizarse en conjunto con un “Mood Board”, que es un collage digital que permite que se mezclen y combinen diferentes colores y tejidos sobre la imagen en realidad virtual. Esto le da al cliente una imagen clara de qué apariencia tendrán las diferentes opciones y combinaciones, y evita los malentendidos que pueden surgir al intentar describir un diseño en palabras. El punto de partida para hacer un plan de diseño suele ser el suelo, y si el color será claro u oscuro, ya afectará al diseño entero. Por ejemplo, evidentemente no puedes elegir el color y tejido del sofá hasta que se haya definido la apariencia del suelo. Una vez que se elige el suelo, el plan continúa por las paredes y los muebles esenciales. El diseño final cubrirá todo, del suelo al techo, e incluso a veces los muebles exteriores. Cojines, alfombras, cortinas e iluminación también se incluyen. Estos son los aspectos básicos de un
EN that allows different colours and fabrics to be mixed and matched on the virtual reality image. This gives the client a clear picture of how different options will look together, and it avoids the misunderstandings that may result from trying to describe a design verbally. The starting point for making a design plan is usually the floor, as the type of flooring – and whether it will be light or dark in colour – will affect the entire design. For example, you obviously cannot choose the colour and fabric of the sofa unless the floor’s appearance has already been established. Once the floor is chosen the plan moves on to the walls and thence to the basic furniture. The final design will cover everything from floor to ceiling and sometimes even outdoor furnishings. Cushions, rugs, curtains and lighting are also
DE die ein virtuelles Bild des Designentwurfs erstellen. Gemeinsam mit dem „Mood Board“ entsteht eine digitale Collage, mit der ein reales, virtuelles Bild der verschiedenen, miteinander kombinierten Farben und Stoffe entworfen wird. Dadurch kann sich der Kunde ein klares Bild von den unterschiedlichen Optionen machen, und man vermeidet Missverständnisse, die entstehen könnten, wenn der Entwurf nur in Worten beschrieben wird. Bei der Planung beginnt man meistens mit dem Bodenbelag, denn dieser hat, je nachdem ob er hell oder dunkel ist, einen Einfluss auf das gesamte Design. Man kann beispielsweise nicht die Farbe und die Materialien des Sofas bestimmen, wenn noch nicht klar ist, wie der Boden aussehen soll. Sobald der Bodenbelag ausgewählt ist, geht es mit den Wänden weiter, danach wird über die wichtigsten Einrichtungsgegenstände entschieden. Der endgültige Entwurf umfasst alles – vom Fußboden bis zur Decke, und manchmal sogar die Möblierung des Außenbereichs. Kissen, Teppiche, Vorhänge und Lichtquellen sind ebenfalls inbegriffen. Das sind die wesentlichen Elemente eines vollständigen
Design · Ibicasa
48
EN
ES plan de interiores completo, pero no hay límites a lo que puede alcanzar el diseño... hasta las borlas de las cortinas, las sábanas, toallas y más allá. Algunos de los textiles pueden ser fabricados por la misma persona que diseña, aunque en la mayoría de los casos se consiguen de fuentes externas de confianza. Con un buen diseño de interiores, el espacio acabado ofrece una sensación única que refleja las personalidades y el estilo de vida de sus ocupantes. El objetivo final tal vez se resuma mejor en las palabras del célebre diseñador de interiores y escritor americano Nate Berkus: “Tu hogar debería contar la historia de quién eres... y ser una colección de lo que amas”.
included. These are the basics of a completed interior plan, but there are no limits to how far the design can go... to curtain tassels, bed linen, towels and beyond. Some of the soft furnishings may be made by the designers themselves, but in most cases they are procured from trusted outside sources. With good interior design the finished space has a unique feeling that mirrors the occupants’ personalities and lifestyle. It also supports their health, safety and wellbeing. The ultimate goal can perhaps be best summed up in the words of celebrated US interior designer and author Nate Berkus: “Your home should tell the story of who you are… and be a collection of what you love.”
DE Entwurfs, aber letztendlich gibt es keine Grenzen. Einige der Raumtextilien werden von den Designern selbst hergestellt, aber in den meisten Fällen werden sie von vertrauenswürdigen Firmen bezogen. Ein gutes Design sorgt dafür, dass in den Räumen ein einzigartiges Gefühl entsteht, das die Persönlichkeit und den Lebensstil der Bewohner widerspiegelt. Obendrein unterstützt es Gesundheit, Sicherheit und Wohlbefinden. Die Aufgabe eines Innenraumgestalters könnte vielleicht am besten in den Worten des gefeierten nordamerikanischen Designers und Buchautors Nate Berkus ausgedrückt werden: „Ihr Zuhause sollte erzählen, wer Sie sind… und aus einer Ansammlung von Dingen bestehen, die Sie lieben.”
Little Princess bed
Beautif�l fabrics for indoor and outdoor. Cur�ains, covers, cushions and more from our own workshop in Jesús (nearby LA CAIXA bank). Mobil: +34 639 050 440 · info@fashionforhomes .com · www .fashionforhomes .com
Showroom: Av. Sant Josep nº54, Ibiza
Microcemento Cemento Pulido Micro Hormigón
Microcement Polished Cement Micro-Concrete
Mikrozement Polierter Beton Mikro-Beton
Microciment Béton Ciré Micro béton
Diseñamos, realizamos y reparamos todo tipo de suelos de microcemento, cemento pulido, resinas epoxy, piscinas...
We design, install and repair all kinds of floorings: microcement, polished cement, epoxy resin, pools...
Wir entwerfen, realisieren und reparieren jede Art von Mikrozementböden, poliertem Beton, Epoxy Harzböden, Pools...
Nous créons, réalisons et réparons tous les types de sols de microciment, ciment poli, résines epoxy, piscines...
Cemento Autonivelante
Self-leveling cement
Selbstnivellierender Zement Ciment autonivelant
Móv. 696 482 673 - www.ecosc.es - info@ecosc.es
People of Ibiza · Ibicasa 50
People of Ibiza · Ibicasa
51
PEOPLE OF IBIZA
Selim Creando arte con cuero Creating Art with Leather Kunst aus Leder By Krishna Dias
ES Selim es un mago en su habilidad para crear bellas artes con cuero. En su juventud, viajó a través de muchos países, pero fue en Ibiza donde encontró su verdadero hogar y la inspiración para su trabajo único que es tan rico en detalles. Su arte se puede encontrar en prestigiosas colecciones por toda Europa, Japón y los Estados Unidos. Él ha vivido en la isla durante medio siglo, y puede dar testimonio de los primeros y muy especiales días y
EN Selim is a magician in his ability to create beautiful art with leather. In his youth he travelled through many countries, but it was in Ibiza that he found his true home, and the inspiration for his unique work that is so rich in detail. His art can be found in prestigious collections throughout Europe, Japan and the US. He has lived on the island for half a century, and can bear witness to the very special early days, and the
DE Selim ist ein Magier, wenn es darum geht, aus Leder Kunstwerke herzustellen. In seiner Jugend reiste er durch viele Länder, aber auf Ibiza fand er sein wahres Zuhause und die Inspiration für seine einzigartigen, detailverliebten Arbeiten. Seine Kunstwerke befinden sich in renommierten Sammlungen in Europa, Japan und den USA. Seit einem halben Jahrhundert lebt Selim auf Ibiza und kann viel erzählen über die frühe Zeit der Insel und die Veränderungen, die eingezogen sind.
People of Ibiza · Ibicasa
52
“Vine a Ibiza en la época de los hippies… fue maravilloso” “I came to Ibiza at the time of the hippies... it was wonderful” „Ich kam zur Zeit der Hippies nach Ibiza… es war wundervoll”
ES de los efectos de los muchos cambios que ocurrido desde entonces. Así que para celebrar su “Aniversario de oro” con Ibiza, nos cuenta un poco sobre su trabajo y sus experiencias de vida en la isla. ¿Por qué viniste a vivir a Ibiza? Cuando era joven trabajaba y vivía en Madrid, pero esa no era una vida para mí, así que decidí probar Ibiza. Cuando vi la isla desde el avión comprendí inmediatamente que este era el lugar. ¡Era la época de los hippies y me encantó! ¿Cómo era la isla entonces? Era muy provinciana, muy tranquila... casi no había caminos pavimentados y pocas personas vivían aquí. Era como un gran jardín sin vallas. Había poco dinero, por lo tanto, había pocos ladrones, y los que robaban eran inmediatamente excluidos de la comunidad. Había muy pocos policías, solo dos guardias civiles en San Juan, porque no era necesario más. Todo estaba en una escala más humana, más fácil de vivir. Naturalmente, la isla era diferente para nosotros que para la
EN effects of the many changes since then. So to celebrate his “Golden Anniversary” with Ibiza, he tells us a little about his work and life experiences on the island. Why did you come to live in Ibiza? When I was young I lived and worked in Madrid, but that was not the life for me, so I decided to try Ibiza. When I saw the island from the plane I fell in love immediately; something told me “Here is the place”. It was the time of the hippies and I loved it! What was the island like then? It was very provincial, very quiet... there were almost no paved roads and few people lived here. It was like a large garden with no fences. There was little money, therefore there were few thieves, and the ones who stole were immediately excluded from the community. There were very few police – only two civil guards in San Juan – because it was not necessary. Everything was on a more human scale, easier to live. Naturally, the
DE Um sein „goldenes Ibiza-Jubiläum“ zu feiern, hat er uns etwas über seine Arbeit und Lebenserfahrungen erzählt. Wie bist Du nach Ibiza gekommen? Als ich jung war, lebte und arbeitete ich in Madrid, aber das Leben dort gefiel mir nicht. Deshalb habe ich mich entschieden, es auf Ibiza zu versuchen. Schon beim ersten Blick aus dem Flugzeug verliebte ich mich in die Insel. Und ich wusste, das ist mein Platz. Es war die Hippiezeit, und ich liebte sie! Wie war die Insel damals? Sie war sehr provinziell, sehr ruhig. Es gab kaum asphaltierte Straßen und nur wenige Einwohner. Die Insel war wie ein großer Garten ohne Zäune. Geld war knapp, deshalb gab es auch kaum Diebe. Und diejenigen, die etwas stahlen, wurden sofort aus der Gemeinschaft ausgeschlossen. Es gab kaum Polizei, nur zwei Guardia Civil-Beamte in San Juan. Mehr waren aber auch nicht notwendig. Alles war humaner, das Leben war einfacher. Die Insel war für uns natürlich anders als für diejenigen, die hier schon immer gelebt hatten. Für sie waren die Inselgrenzen eine geographische und
PRÓXIMA APERTURA Nuevo espacio de atención especializada y exposición de cerámicas, azulejos y baldosas. En Servicios Palau, carretera de San Juan km 3’7
LEMAR CONSTRUCCIÓN
Venta, exposición y colocación de pavimentos y revestimientos cerámicos, muebles de baño, mamparas, platos de ducha, griferías y sanitarios.
Construcciones, reformas y mantenimiento de villas y piscinas lemarconstruccion@gmail.com T. +34 722 855 670 Avda. Doctor Fleming, 64 · Sant Antoni lemar_construccion
Tel. 638 38 80 66 – 971 39 11 15 NUEVA EXPOSICIÓN C/ Murcia 21, Ibiza
¡Visítenos y sorpréndase!
People of Ibiza · Ibicasa
54
ES
EN
gente local que siempre había vivido aquí. Para ellos, Ibiza era una limitación geográfica y mental, y era raro que uno de ellos abandonara la isla. Pero para nosotros fue un maravilloso retorno a todo lo que se había perdido en el mundo exterior... luego vino el mundo exterior... ¿qué podemos hacer? Es la naturaleza humana.
island was different for us than for the local people who had always lived here. For them Ibiza was a geographical and mental limitation, and it was rare for one of them to leave the island. But for us it was a wonderful return to all that had been lost in the outside world... but then the outside world came here... what can we do? It’s human nature.
¿Qué más te atrajo de la isla? Esta fue una sociedad muy simple y abierta. La vida era tranquila, sin prisas, y se podía vivir con poco pero nunca faltaba lo necesario. Había mejor comunicación, todos se conocían, se ayudaban. Algunos tenían sus diferencias como en todas partes, pero todo se resolvía con calma, con diplomacia. Hoy eso ha cambiado en muchos sentidos. El cambio es la naturale-
What else attracted you to the island? This was a very simple and open society. Life was calm, unhurried, and you could live with little but never lacked what was necessary. There was better communication; everyone knew each other, they helped each other. Some had their differences as everywhere, but everything was solved calmly, with diplomacy. Today that has changed
DE mentale Einschränkung, nur selten verließ einer von ihnen die Insel. Aber für uns gab es auf Ibiza all das, was in der Außenwelt verlorengegangen war. Aber dann kam die Außenwelt hierher, daran können wir nichts ändern. Das ist die menschliche Natur. Was auf der Insel hat Dich noch begeistert? Es war eine einfache und offene Gesellschaft, das Leben war friedlich und gelassen. Man konnte mit wenig Geld auskommen, musste aber nie auf etwas verzichten, was man wirklich benötigte. Die Kommunikation war besser, alle kannten und halfen sich. Einige hatten ihre Meinungsverschiedenheiten, doch die Angelegenheiten wurden friedlich und diplomatisch gelöst. Das hat sich heute in vielerlei Hinsicht verändert. Der Wandel liegt in der Natur der Dinge, aber
People of Ibiza · Ibicasa
55
ES za de todo, pero el carácter de la isla ha sufrido. Según tu visión, ¿cómo comenzó este cambio? De alguna forma creo que la llegada de los que vinimos aquí tuvo un gran impacto, pues trajimos con nosotros necesidades, costumbres y cosas que cambiaron el ambiente. Luego vino la codicia del capitalismo y el dinero que modificó todo. Poco a poco la sociedad perdió sus valores reales. ¿Cuál es tu lugar especial en la isla? Afortunadamente es mi casa en Benirrás. A medida que pasa el tiempo, tengo menos necesidad de ir a otros lugares porque aquí estoy bien. Cuando salgo, las carreteras son peligrosas y hay más coches
EN in many ways. Change is the nature of everything, but the character of the island has suffered. According to your vision, how did this change begin? Somehow I think that the arrival of those of us who came here had a great impact, because we brought with us needs, customs and other things that changed the environment. Later came the greed of capitalism and money which modified everything even more. Little by little the society lost its real values. What is your special place on the island? Fortunately it’s my house in Benirrás. As time passes I have less need to go to other places because here I am in peace. When I go out
DE der Charakter der Insel hat in einigen Belangen gelitten. Womit begannen Deiner Meinung nach diese Veränderungen? In gewisser Weise denke ich, dass die Ankunft derer, die hierher auswanderten, einen großen Einfluss hatte, weil wir Bedürfnisse, Bräuche und Dinge mitbrachten, die die Umwelt veränderten. Später zogen Geldgier und Kapitalismus ein und veränderten alles. Schritt für Schritt hat die Gesellschaft ihre wahren Werte verloren. Welcher Ort ist Dein Lieblingsplatz? Glücklicherweise ist es mein Haus in Benirrás. Im Laufe der Zeit hat sich mein Bedürfnis verringert, auszugehen. Hier finde ich Frieden. Die Straßen sind gefährlich geworden, es gibt mehr Autos als Menschen. Das ist einer der Gründe, warum ich lieber zuhause bleibe.
People of Ibiza · Ibicasa
56
“Horus”
Caja / Box / Schachtel 44 x 28 x 20 cm
ES que personas. Cosas como esas me hacen sentir que es mejor quedarse en casa! ¿Eres español, pero tu nombre es árabe? Selim no es el nombre que aparece en mis documentos legales, pero me han llamado así por muchos años. Recibí este nombre cuando estaba en el sur de Argelia. Noté que la gente siempre repetía la palabra “selim” en las conversaciones que me concernían, así que pregunté qué significaba. Dijeron que significa “ileso” y me dije a mí mismo: “¡ese es mi nombre!”. Desde entonces todos me llaman así... ¡incluso mi madre! Tienes un talento impresionante para esculpir cuero, cuéntanos cómo empezaste a crear piezas tan especiales. Un amigo mío me pidió que lo ayudara a hacer un pedido de algunos bolsos y me gustó hacerlo, así que compré cuero y herramientas y me puse al trabajo. Más tarde conocí a Gerhard, un personaje muy popular por su estilo personal y original; al ver algunas cosas suyas hechas en cuero, su trabajo me fascinó, me
EN the roads are dangerous, and there are more cars than people. Things like that make me feel that it’s better stay at home! You are you Spanish, but your name is Arabic? Selim is not the name that appears on my legal documents, but I have been called that for many years. I received this name when I was in the South of Algeria. I noticed that people always repeated the word “selim” in conversations concerning me, so I asked what it meant. They said it means unscathed or unharmed. I said to myself “that’s my name!”, and since then everyone calls me Selim... even my mother! You have an impressive talent for sculpting leather, tell us how you started creating such special pieces. A friend of mine asked me to help him to make an order of some bags and I liked doing it, so I bought tools and leather and I went to work. Later I met Gerhard, a very popular character for his personal and original style. He did some things with leather that fascinated
DE Du bist Spanier, aber Dein Name ist Arabisch? Selim ist nicht der Name, der in meinem Ausweis steht. Aber ich werde seit vielen Jahren so genannt. Den Namen habe ich einst im Süden Algeriens erhalten. Bei meinem Aufenthalt fiel mir auf, dass sie immer das Wort „Selim“ benutzen, wenn sie über mich sprachen, deshalb fragte ich nach, was das bedeutet. Sie sagten, es bedeute „unversehrt“ oder „unbeschädigt“, und ich dachte, das passt zu mir. Seitdem nennen mich alle Selim, sogar meine Mutter! Du hast ein beeindruckendes Talent, Leder zu bearbeiten. Wie bist Du auf die Idee gekommen, derart besondere Stücke herzustellen? Ein Freund fragte mich, ob ich ihm helfen wolle, an einer Bestellung für einige Taschen mitzuarbeiten – und das gefiel mir. Ich kaufte Werkzeuge und Leder und begann mit der Arbeit. Später traf ich Gerhard, der einen ganz individuellen und originellen Stil hatte. Er stellte ganz besondere Objekte aus Leder her, die mich faszinierten. Ich freundete mich mit ihm an, sah, was er machte und lernte, wie man wirklich mit Leder umging. Ich liebe Leder, denn es ist vielseitig verwendbar und sehr edel. Es
Correderas elevables, puertas automáticas y ventanas oscilo-batientes y pivotantes, puertas plegables en todos los colores, persianas fijas y movibles, correderas, mosquiteras, barandillas. Fabricación propia. Cristalería.
Tel. 971 314 406 . Fax 971 191 698 . Móv. 649 435 050 . e-mail: guerrerosl@hotmail.com 8-13h / 15.30-19h . C/ Ca Na Negreta, 22, POL. CA NA NEGRETA, Jesús - EIVISSA
Ibiza Wellness for Body & Soul - Holistic Therapies - Life & Soul Guidance - Intuitive Readings - Meditation
Inner Peace & Balance
sabina44ibiza@gmail.com
C/ Isidor Macabich, 20 · Santa Eulalia Lizard of oz T. 645 876 390 ·
People of Ibiza · Ibicasa
58
ES hice amigo suyo y aprendí a trabajar realmente con cuero. Me encantaba el material por su gran versatilidad y nobleza. Es uno de los materiales que los humanos hemos utilizado en el camino hacia la civilización. Háblame de tu trabajo, dónde podemos verlo y comprarlo. Básicamente, mis piezas son tanto estéticas como funcionales, decorativas pero también útiles en nuestra vida. También he hecho interesantes piezas de mobiliario. Ahora que estoy jubilado, tengo mi colección personal en casa. Pero para cualquier pedido se me puede contactar a través de mi página web “selim.es”. Este año marca el 50 aniversario de mi estancia en la isla. Recientemente he expuesto, a finales de septiembre, en el Club Diario de Ibiza para mostrar mi colección personal. ¿Hay algo que no te gusta de Ibiza? Bueno, al igual que no me gustan algunas cosas de mí mismo, siempre hay algo que no gusta... esto es parte de la vida. Entiendo que cuan-
EN
DE
me, so I befriended him, saw what he did, and learned how to really work with leather. I loved the material for its great versatility and nobility. It is one of the materials that humans have used on the road to civilization.
ist eines der Materialien, die Menschen auf dem Weg zur Zivilisation verwendet haben.
Tell me about your work, and where we can see and purchase it. Basically my pieces are both aesthetic and functional decorative but also useful in our lives. I have also made interesting pieces of furniture. Now that I am retired, I have my personal collection at my home. But for orders you can contact me through my website “selim.es”. This year, which marks 50 years of my history with the island, I had an exhibition at the end of September at the Club Diario de Ibiza to show my personal collection. Is there something you do not like about Ibiza? Well, just as I do not like some things about myself, there is always something not perfect in all things... this is part of life. I
Erzähl mir über Deine Arbeiten, wo kann ich sie sehen und kaufen? Hauptsächlich sind meine Stücke ästhetisch als auch funktional, dekorativ, aber auch nützlich in unserem Leben. Ich habe zudem einige interessante Möbelstücke hergestellt. Da ich in Rente bin, befindet sich meine persönliche Sammlung nun bei mir Zuhause. Aber wer etwas bestellen möchte, kann mich über meine Internetseite „selim. es“ kontaktieren. Dieses Jahr habe ich mein 50-jähriges Inseljubiläum gefeiert und aus diesem Grund im Club Diario de Ibiza Ende September eine Ausstellung präsentiert, wo ich meine persönliche Sammlung gezeigt habe. Gibt es etwas auf Ibiza, was Du nicht magst? Naja, da es einige Dinge gibt, die ich an mir selbst nicht mag, gibt es immer Sachen, die mir nicht perfekt erscheinen. Das ist Teil des Lebens. Wenn Du arm bist, möchtest Du reich sein, das verstehe ich. Aber ich kann nicht begreifen, dass man reicher werden
“La versatilidad del cuero ofrece muchas posibilidades creativas” “The versatility of leather offers many creative possibilities” „Die Vielseitigkeit von Leder bietet viele kreative Möglichkeiten”
Musical Wedding & Event Planners
Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events
For people who want everything perfect
Soul, Pop, Dj’s, Classical, Cuban, Brazilian, Flamenco, Jazz... David: (+34) 657 984 278 (español, english) Adam: (+34) 605 091 772 (deutsch, english) info@ibizamusicagency.com • www.ibizamusicagency.com www.facebook.com/ibizamusicagency
People of Ibiza · Ibicasa
60
EN
ES do eres pobre quieres ser rico, pero lo que no entiendo es que cuando eres rico, quieres ser más rico. A lo largo de los años ves cosas que no te gustan, pero tienes que aceptar que la vida es así. Mejor evitar juicios... cada uno tiene su verdad y su opinión. ¿Y qué es lo que más te gusta de la isla? El clima, la gente, el multiculturalismo. Me gusta sentarme en una mesa con personas donde se habla en varios idiomas y tener la sensación de que nadie es mejor que nadie... Me gusta mucho eso. ¿Qué mensaje te gustaría dejar aquí para todos? Hagan lo que hagan, que esté bien hecho... que sean buenos vecinos y respeten la isla. Esas cosas creo que son básicas.
DE
understand that when you are poor you want to be rich, but what I do not understand is that when you are rich, you want to be richer. Over the years you see things you do not like but you have to accept that life is like that. Better to avoid judgments... each one has his truth and opinion. And what do you like most about the island? The climate, the people, multiculturalism. I like sitting at a table with people speaking many different languages. There is still a feeling here that nobody is better than anyone else... I like that a lot. What message would you like to leave here for everyone? Whatever you do, let it be done well... be a good neighbour and respect the island. Those are the things I think are basic.
möchte, wenn man schon reich ist. Im Laufe der Jahre siehst du viele Dinge, die du nicht magst, aber man muss akzeptieren, dass das Leben eben so ist. Es ist besser, nicht zu urteilen. Jeder hat seine eigene Wahrheit und Meinung. Was an Ibiza gefällt Dir besonders? Das Klima, die Leute, das Multikulturelle. Ich sitze gerne mit Menschen an einem Tisch, die viele unterschiedliche Sprachen sprechen. Es existiert immer noch das Gefühl, dass niemand besser ist als der andere. Das mag ich sehr. Hast Du eine Botschaft, die Du mit unseren Lesern teilen möchtest? Was auch immer man macht, man sollte es gut tun. Und man sollte ein guter Nachbar sein und die Insel respektieren. Diese Dinge sind grundlegend, denke ich.
“Dragonesa”
Cofre / Case / Kiste 33 x 26 x 20 cm
“Huevo”
Caja / Box / Schachtel 23 x 23 x 16 cm
“Leviatan”
Caja / Box / Schachtel 45 x 20 x 65 cm
Dynamic Web Design ¡No seas el último en tener una web moderna! Rápido y económico
Don’t be the last one to have a modern website! Fast and Affordable
DISEÑOS WEB Básicos a complejos
WEB DESIGNS Basic to Complex
Tel. 971 314 348 oficina@digitalgraficibiza.com
62 Anunciantes · Ibicasa
Di g i t a l G r a f i c I b i z a p r e s e n t s
GRATIS FREE
IBICASA
ANUNCIANTES EN IBICASA Anunciantes
La revista más diversa de Ibiza con artículos, inmobiliaria, decoración y servicios Ibiza’s most diverse magazine with articles, real estate, decoration & home services Ibizas vielfältigste Zeitschrift mit Artikeln, Immobilien, Dekoration und mehr
Advertisers
Inmobiliarias · Real Estate Agents Immobilienmakler
Ibiza Garden Houses . . . . . . . . . . 8
Anna della Torre . . . . . . . . . . . . . . 25
Lemar Construcción . . . . . . . . . . 53
BBS Consulting . . . . . . . . . . . . . . 27
Magazin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
First Inmobiliaria . . . . . . . . . . . . . 29
Muebles Can Ramón . . . . . . . . . . 45
Gould Heinz & Lang . . . . . . . . . . . 6
Piscinas Pepe . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ibiza Agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Piscinas San Antonio . . . . . . . . . 35
Ibiza Now Real Estate . . . . . . . . . . 4
Pomelo Decoration . . . . . . . . . . . 43
Ibiza-Casa Inmobiliaria . . . . . . . . 29
Raum In Form . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inmobiliaria Bussard . . . . . . . . . . 27
Samahra Bohème Lifestyle . . . . 45
Inmobiliaria Costa Ibiza . . . . . . . 25
Servicios Palau . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kum Ibiza Agency . . . . . . . . . . . . 33
Silk Home Design . . . . . . . . . . . . . 43
La Casa Agency . . . . . . . . . . . . . . 29
Susanne Schmidt - Luxury Fashion
Max Fleer - Personal Real Estate
for Homes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Toldos Héctor . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1 5 / 10 - 1 5 / 12 / 2 0 1 9 · w w w . i b i c a s a . c o m
15 octubre - 15 diciembre 2019 97ª edición - Distribución gratuita
Papel reciclado
www.ibicasa.com
EDITORES David Moss Jerry Brownstein
Anzeigenkunden
Ladrilleras Ibicencas, S.A. . . . . . . 45
Niki Agency Ibiza . . . . . . . . . . . . . 10
White Cactus . . . . . . . . . . . . . . . . 45
RELACIONES EXTERIORES Ángel Arteaga Sandra Bartholet David Moss
Prestige Properties . . . . . . . . . . . 17
Zippy Home Ibiza . . . . . . . . . . . . 41
COORDINACIÓN GENERAL Y ADMINISTRACIÓN Marion Pieper
Vía Célere - “Onyx” . . . . . . . . . . . 19
Relocation Ibiza . . . . . . . . . . . . . 2/3 Romina Ibiza Villas . . . . . . . . . . . . 7 S’illot d’es Temps . . . . . . . . . . . . . 29 Villa Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Asesores · Consultants Beraterfirmen
VIS Inmobiliaria . . . . . . . . . . . . . . 21
Doornbos & Cheema . . . . . . . . . . 68 Ibiza Legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DISEÑO GRÁFICO Y MAQUETACIÓN Elisa Jiménez ACTUALIZACIÓN ONLINE Owen Moss
Servicios hogar · Home Services Alles rund ums Haus
Carpintería de Aluminio Gregorio
Otros · Others Andere
Guerrero, S.L. . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dynamic Web Design . . . . . . . . . 61
Cocinas Santa Eulalia . . . . . . . . . 67
Ibiza Music Agency . . . . . . . . . . . 59
Color Studio . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ibiza Wellness for Body & Soul . 57
Eco + SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Lizard of Oz . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CYP Cerámicas . . . . . . . . . . . . . . . 53
Europool Ibiza . . . . . . . . . . . . . . . 33
C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - Ibiza Tel.: 971 314 348 · info@ibicasa.com
Ibilamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
www.digitalgraficibiza.com
Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones o garantías que aparecen en las ofertas de los anunciantes en esta revista. Digital Grafic Ibiza, s.l., y sus colaboradores, no asumen responsabilidad alguna por los productos o servicios que se ofrecen en la presente. Digital Grafic Ibiza s.l. no se identifica con el criterio de los artículos que aparecen publicados siendo sus autores los únicos responsables. Queda prohibida la reproducción de todo diseño, editorial y texto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza, s.l. No se podrá reproducir, ni transmitir ninguna parte de esta publicación de manera alguna ni por ningún medio, sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación y todo sistema de almacenamiento y grabación de datos, sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario de los derechos de autor. · D.L.: I 82-2012 · © Digital Grafic Ibiza s.l. · Reservados todos los derechos.
GUIA DE SERVICIOS Guía de Servicios
Service Guide
Acuarios, estanques, peces • Aquariums, ponds, fish Aquarien, Teiche, Fische AQUAGARDEN IBIZA Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 2,3 - Sta. Eulària www.aquagardenibiza.es Tel. 648 212 747
Administración de fincas • Property Management Hausverwaltung RAFAEL CEREZO RIERA Av. Isidor Macabich, 63, local 11 - Eivissa
Tel. 971 302 477
Agencias de música • Music Agency Musik-Agentur IBIZA MUSIC AGENCY www.IbizaMusicAgency.com
Tel. 657 984 278
Agencias de servicios • Service Agencies Dienstleistungen VOY YO C/ Sa Tanqueta, Ciudad Jardín IV, local 1 - Puig d’en Valls www.voyyoibiza.com Tel. 971 096 372
Agua / Perforaciones • Water / Drilling Wasser / Brunnenbohrungen SONDEOS Y PERFORACIONES BARRIOS Ctra. Sant Antoni, km. 9,3 Cans Arabins, 52 - Sant Antoni
GESTORÍA IBIZA C/ d’Aragó, 63 bajos - Eivissa www.gestoriaibiza.es IBINOVA ASESORES, S.L. C/ Extremadura, 14, 1ºF - Eivissa ROCAMORA & ASESORES Av. Es Cubells, 1, 1º, 2ª - Sant Josep www.rocamoraasesores.com
Tel. 971 193 344
CARPINTERÍA DE ALUMINIO GREGORIO GUERRERO C/ Ca Na Negreta, 22 Pol. Ca Na Negreta - Jesús Tel. 971 314 406
Tel. 971 301 180
EUROMONTAJES euromontajesclaudio@hotmail.com
Tel. 607 827 769
PUERTAS Y VENTANAS MARÍ C/ Reis Catòlics, 4 - Sant Antoni www.puertasyventanasmari.com
Tel. 971 341 269
Tel. 971 800 500
TUR Y SERRA Travesía del Mar, 1, esq. C/ del Mar, 17 - Sant Antoni www.turyserra.com Tel. 971 341 411
Asesorías / Laboral • Labour Consultancy Arbeitsberatung ALBERTO RIBAS MARTÍ C/ Josep Zornoza Bernabeu, 7, Edif. Alatea III - Eivissa
Tel. 971 194 747
Barcos • Boats • Boote AQUA BUS www.aquabusferryboats.com MOTONÁUTICA IBIZA Ctra. Aeroport, km. 3,5 - Sant Jordi www.motonauticaibiza.com
Tel. 971 317 188
Tel. 971 306 665
Bricolaje • Do it yourself • Heimwerkerbedarf Tel. 620 913 608
Aire acondicionado • Air Conditioning Klimaanlagen AISLAMIENTOS CHORAT Polígon Can Bufí, S-16, s/n - Ctra. Sant Antoni, km. 3 www.aislamientoschorat.com Tel. 971 199 330 CLIMATOR Polígon Can Bufí, S-14 - Eivissa www.climatoribiza.com
Dienstleistungen
Tel. 971 315 137
FITA IBICENTRO Av. Sant Joan de Labritja, 25-33 – Eivissa www.fitaibicentro.com TUBAGUA Av. Sant Jordi, 10 bajos – Eivissa www.tubagua.es
CARPINTERÍA ALSIRA Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 3,8 - Eivissa www.carpinteria-alsira.com Tel. 971 313 831 CARPINTERÍA GREGORI Ctra. Sant Antoni, km. 2,1. C/ Río Grande, 75. Pol. Can Bufí www.carpinteriagregori.es Tel. 971 313 017 CARPINTERÍA HUEDO Ctra. Sant Joan, km. 4,5 - Ca na Negreta
Tel. 971 310 527
CARPINTSA C/ de Can Pujolet, 18 - Sant Antoni www.carpintsa.com
Tel. 971 342 673
CASITAS DE JARDÍN / GARDEN HOUSES www.IbizaGardenHouses.com
Tel. 971 314 348
Tel. 971 313 001
Tel. 971 306 513
FUSTERIA CAN BEIA Ctra. Sant Joan, km. 7,4 - Santa Eulària www.fusteriacanbeia.com
Carpas • Event Tents • Zelte CARPAS IBIZA Pol. ind. Cana Palava, nave 4. Ctra. St. Miquel - Jesús www.carpas-ibiza.com Tel. 971 327 938
BLAKSTAD DESIGN CONSULTANTS Ctra. Sant Llorenç a Sant Carles, km. 3,1 - Santa Eulària www.blakstadibiza.com Tel. 971 335 373
Carpinterías / Aluminio / PVC / Metálica Carpentry / Aluminium / PVC / Metal Tischlereien / Aluminium / PVC / Metall
IBIZA DESIGN STUDIO Apartado de correos 52 - 07819 Platja d’en Bossa www.ibizadesignstudio.com Tel. 674 526 489
ACM ALUMINIO Y CRISTALERÍA MONTERO C/ Gardenias, 20 bajos Ses Paisses (Sant Antoni) Tel. 971 590 890 ALUMINIO Y VIDRIO SANTA ROSA Polígon Torres Costa. Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 4,8
Tel. 971 942 903
CONTISA Travesía del Mar, 1, esq. C/ del Mar, 17 - Sant Antoni www.asesoriacontisa.com Tel. 971 342 756
ALUMINIOS JM Camino viejo de Cala Llonga, Barrio Can Coix, 19, nave 4 - Sta. Eulària
Tel. 971 332 524
GESCONT - RIBAS & PRATS, S.L. C/ Sant Cristòfol, 11, 1º B - Eivissa
ALUMINIOS VILA C/ Río Tajo, 9, Can Negre - Puig d’en Valls
Tel. 971 190 025
Tel. 971 314 400
Carpinterías / Madera • Carpentry / Wood Tischlereien / Holz
COMERCIAL MADERAS IBIZA C/ del Pare Josep Manxarell, 12-14 - Eivissa www.maderasibiza.com Tel. 971 311 614
Arquitectura • Architecture • Architektur
Asesorías / Gestorías • Consultant Agencies Beraterfirmen / Behördenabwicklungen
PVC MARÍ C/ Cireres, 3 (frente Guardia Civil) - Sant Antoni www.pvcmari.com Tel. 971 344 542
Tel. 971 327 847
Cerrajerías • Locksmiths • Schlossereien CERRAFER Vía Púnica, 53 - Eivissa
Tel. 971 307 520
Coches / Talleres • Car Workshops Autowerkstätten SERVICIO RAFAEL - EUROMASTER Av. Sant Josep de sa Talaia, 17 - Eivissa www.serviciorafael.com
Tel. 971 306 466
TALLER ZUJAR MOTOR Av. Sant Josep, 38 - Eivissa
Tel. 971 831 730
TALLERES IBIZA AUTO C/ Morna, 2 - Eivissa
Tel. 971 305 436
Construcción / Materiales • Construction / Materials Bau / Baumaterialien ANTONIO CABOT FORNÉS, S.A. C/ Pedro Lafayo, s/n - Pol. Can Bufí, Nave Roca - Eivissa www.antoniocabotfornes.com Tel. 971 316 594
+ in f o : www. Ib iza Fo r m e n t e raT h e G u i d e . c om A p p : I b i z a For m e n t e ra
Guía de Servicios · Ibicasa
63
Guía de Servicios · Ibicasa
64
AZULEJOS CA N’ANDREU EIVISSA, S.L. Ctra. Sant Antoni, km. 3,7 (junto Hiper Centro) - Eivissa www.azulejoscanandreu.es Tel. 971 191 460 CAN CURREU MATERIALES C/ César Puget Riquer, 4-6 - Sta. Eulària
Tel. 971 338 116
CENTRO IBICENCO CERÁMICO - CAN C.I.C. Ctra. Sant Antoni, km. 5 - Sant Rafel Tel. 971 198 042 MATERIALS DE CONSTRUCCIÓ ES CURREU Av. de Portmany, 80 - Sant Antoni Tel. 971 342 029 PIEDRAS NATURALES CALES EL PANTANO Ctra. Sant Josep, km. 3,4 - Sant Jordi www.piedranaturalelpantano.es Tel. 971 171 883 RAMPUIXA MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN Ctra. de Sant Joan, km. 1,8 - Eivissa www.rampuixa.com Tel. 971 313 512 SIMÓN, S.L. Ctra. Sant Joan, km. 10,5 - Sta. Eulària
Tel. 971 325 279
Construcción / Reformas • Construction / Improvements • Neu- und Umbauten CONSTRUCCIONES PALAZÓN C/ Felip II, 14 - Eivissa www.construccionespalazonibiza.com
Tel. 971 312 091
CONSTRUCCIONES SIMÓN, S.L. Ctra. Sant Joan, km. 10,5 - Pol. 14-84 - Sta. Eulària www.construccionessimon.com Tel. 971 325 279 CONSTRUCCIONS I REFORMES VICENT BARROT Can Parra - Es Coll de sa Vaca - Sta. Eulària www.construccionesbarrot.com Tel. 619 692 907 CONSTRUCTOR MANAGER Av. Isidor Macabich, 63 - Eivissa COPAL IBIZA SL C/ Ctra. Sta. Eulària, km. 6,7 - Sta. Eulària www.copalibiza.com DECORACIONES Y PINTURAS FERRE C/ del Pare Josep Manxarrell, 28 - Eivissa www.pinturasferre.com
Tel. 971 217 500
Tel. 971 327 994
Tel. 661 514 486
Deportes / Ocio • Sports / Leisure Sport und Freizeit GO-KARTS STA. EULALIA Ctra. Sta. Eulària, km. 6 - Santa Eulària www.gokartssantaeulalia.com
Tel. 971 317 744
Diseño web • Web Design • Webdesign DYNAMIC WEB DESIGN C/ Ctra. Cap Martinet, 68 - Jesús
Tel. 971 314 348
Distribución / Alimentos • Distributor / Food Vertrieb / Lebensmittel IBIPELMAR DISTRIBUCIONES C/ Cana Negreta, 10 - Jesús www.ibipelmar.com
Tel. 871 719 781
Domótica • Home Automation • Domotik NOSTROMO C/ Music Fermí Marí, 20 - Eivissa www.nostromoibiza.com
Tel. 658 962 501
Electricidad / Instalaciones • Electrical Installations Elektrische Installationen DAIJO C/ Sa Tanqueta, Ciudad Jardín IV, local 1 - Puig d’en Valls www.daijoibiza.com Tel. 971 096 372 INSTALACIONES MURILLO C/ Des Jondal, 51 bajos - Eivissa
Tel. 971 101 863
INSTALACIONES RECUERO C/ de Sant Josep, 4, local 3 - Sant Josep
Tel. 871 209 250
Tel. 971 339 323
STARCO CONSTRUCCIÓN Y GESTIÓN C/ Atenas, 20-26 - Sant Jordi www.starco-construcciones.es
Electricidad / Material • Electrical Materials Elektrizität / Material
Tel. 971 304 858
C.B. ELECTRIC Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570
SOLUTIONS SURFACE Pol. Torres Costa. Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 4,8 www.solutionssurface.es Tel. 690 318 777
Delicatessen • Delicatessen • Delikatessen RIRI C/ Catalunya, 18 - Eivissa www.riri.es
Tel. 871 239 949
Escayolistas • Plaster Installations • Gipser YESO Y ESCAYOLAS IBIZA Pol. Montecristo (frente a gasolinera) - Eivissa www.escayolasibiza.com Tel. 971 305 078
Estanterías • Shelves • Regale
Fontanerías • Plumbers • Klempner
Tel. 604 196 508
Decoración • Decoration • Dekoration
Tel. 971 303 153
COMERCIAL TERUEL FERNANDEZ C/ Pou de la Mansiana, Parc. 128 - Pol. Montecristo www.Bianchindustry.com Tel. 971 199 364
RAMOS OBRA DECO Ctra. de Es Canar, km. 3.5 - Sta. Eulària www.ramosibiza.com
DESCANSHOP Ctra. Sant Antoni, km. 2, Can Negre - Eivissa www.descanshopibiza.es Tel. 971 193 939
Tel. 971 310 971
ELECTRÓNICA PITIÜSA C/ Catalunya, 27 (pasaje) - Eivissa www.electronicapitiusa.es
Distribución / Bebidas • Beverage Distribution Getränkevertriebe
MEDORI ELECTRICIDAD Av. 8 d’Agost s/n - Edif. Girasoles 2, Local 1 A/B - Eivissa www.medorielectricidad.net Tel. 971 317 771
CRISTALERÍA ROMERO C/ Pare Josep Manxarell, 17, sector 4 - Eivissa Tel. 971 315 327
BAPPA MORIA ELECTRÓNICS Av. Isidor Macabich, 66, bajo 1 - Eivissa www.bappaelectronics.com
ESTANTERÍAS A. GUASCH C/ des Vidrier, nave 43, Pol. Cana Palava - Ctra. Sant Miquel, km. 0,4 www.estanterias-guasch.com Tel. 971 190 929
EXPANSIÓN GUERRERO C/ Bisbe González Abarca, 25 - Eivissa
Cristalerías • Glass Cutters • Glasereien
Electrónica . Electronics . Elektronik
ESPAIS 3D C/ Sa Tanqueta - Ciudad Jardín IV, Local 1 - Puig d’en Valls www.espais3d.es Tel. 971 704 090
Electrodomésticos • Electrical Appliances Elektrohaushaltsgeräte C.B. ELECTRIC Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570 EXPERT ELECTRO TUR RUBIO VAQUETA C/ Cesar Puget Riquer, 8 - Santa Eulària
Tel. 971 330 337
MARI Y ROIG, S.L. C/ d’Eivissa, 5 - Sant Miquel
Tel. 971 334 827
INSTALACIONES SAN ANTONIO C/ Sant Rafel, 12 - Sant Antoni
Tel. 971 344 241
Funerarias • Funeral Parlor Beerdigungsinstitut / Bestattungsunternehmen POMPAS FÚNEBRES IBIZA C/ d’Aragó, 22 bajos - Eivissa www.pompasfunebresibiza.es
Tel. 971 392 000
Herrerías • Blacksmiths • Schmieden FERRERIA CATALINA Ctra. de Sa Caleta, km. 3. Can Toni Mariano, 145 Sant Francesc - Sant Josep Tel. 691 692 970 I-METAL Polígon Torres Costa, nave 17 - Sant Rafel www.ibizametal.com
Tel. 684 122 954
Hierro y metal • Iron & Metal • Eisen und Metall HG HIERROS GÓMEZ C/ Río Duero, 9 - Pol. Can Negre - Eivissa www.higomsa.com
Tel. 971 314 368
Hostelería / Equip. / Inst. • Hotel Equipment / Inst. Hotelleriebedarf / Installationen CLIMATOR Polígon Can Bufí, S-14 - Eivissa www.climatoribiza.com
Tel. 971 315 137
Iluminación • Lighting • Lampengeschäfte IBI-LAMP Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 5,5 (cruce Sta. Gertrudis) www.ibilamp.com Tel. 971 315 250 MEDITERRÁNEO C/ Extremadura, 26 bajo - Eivissa
Tel. 971 312 968
Imprenta • Printer • Druckerei
MILAR ELECTRO-MAR C/ Rodríguez de Valcárcel, 11 - Sta. Eulària Tel. 971 330 333
IMPRENTA IBOSIM C/ Pere Francés, 20 - Eivissa www.imprentaibosim.com
+ in f o : www. Ib iza Fo r m e n t e raT h e G u i d e . c om A p p : I b i z a For m e n t e ra
Tel. 971 310 157
PRINT ART C/ Felip II, 27 - Eivissa www.print-art.es
Tel. 971 190 155
Inmobiliarias • Estate Agents Immobilienmakler INMOBILIARIA BUSSARD C/ Sant Jaume, 62 - Santa Eulària www.bussard-ibiza.com KUM IBIZA AGENCY Platja de Cala Vadella www.kumibizaagency.com
Tel. 971 331 196
Tel. 971 072 673
Instituciones públicas • Public Institutions Behörden CONSELL INSULAR D’EIVISSA Av. d’Espanya, 49 - Eivissa www.ibiza.travel
Tel. 971 195 900
Internet por satélite • Internet by satellite Internet via Satellite SERVIMAN TELECOMUNICACIONES C/ Bisbe González Abarca, 11 - Eivissa www.serviman.es
Tel. 971 314 865
Limpieza • Cleaning Services • Reinigungsfirmen SERVICIOS DE LIMPIEZA CAN SABONET I CIA C/ Josep Zornoza Bernabeu, 7, Edif. Alatea III - Eivissa Tel. 971 194 747
Limpiezas / Desagües • Drain Cleaning Rohr- und Kanalreinigung BRILLANT LIMPIEZAS IBICENCAS, S.L. Av. Ignasi Wallis, 29, 2º, 3ª - Eivissa www.limpiezasbrillant.com TRALIMEX LIMPIEZAS C/ dels Avets, 54-56, local D - Sant Jordi www.tralimex.com
Tel. 971 312 600
Tel. 971 308 136
Mármoles • Marble • Marmor MÁRMOLES COLOMAR Polígon Can Bernat, s/n - Eivissa MÁRMOLES SANTA EULALIA, S.L. C/ Madrid, 58 bajos - Eivissa www.marmolessantaeulalia.com
Tel. 971 190 954
Tel. 971 339 394
PIEDRALIA C/ Vidrier, Nave 34, Pol. Ind. Ca na Palava - Jesús www.piedralia.com Tel. 971 196 312
Motos / Talleres • Motocycles / Workshops Motorradwerkstätten ICC IBIZA CUSTOM CYCLES Ctra. Aeroport, km. 5 - Sant Jordi www.ibizacustomcycles.com
Tel. 971 313 512
HACO INTERIOR DESIGN & KITCHENS C/ Aragó, 141, esquina Av. La Pau - Eivissa www.hacomuebles.es Tel. 971 391 993 MUEBLES CAN RAMÓN Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 0,8 - Sta. Eulària www.mueblescanramon.com Tel. 971 339 670 ROOTS Av. des Llauradors, s/n - Pol. Ind. Montecristo - Sant Antoni www.rootsibiza.com Tel. 971 095 074
Muebles de cocina • Kitchen Furniture Küchenmöbel C.B. ELECTRIC Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570 COCINAS SANTA EULALIA C/ Ricard Curtoys Gotarredona, Edif. San Marino, local 1 - Sta. Eulària www.cucinelube.it Tel. 971 339 690 DISEÑOS COCIBIZA C/ Murcia, 29 bajo - Eivissa INTEGRAL - MUEBLES DE COCINA Av. d’Espanya, 42 - Eivissa www.integralibiza.com
Tel. 971 312 273
Tel. 971 392 305
Pintores • Painters • Maler ALAIN LEDENT - PINTURA, DECORACIÓN Y ALBAÑILERÍA Polígon 2, casa 30 - Valle de Morna Tel. 971 335 756 PINTURAS LARBI
Pinturas • Paint • Farben COLORS Ctra. St. Joan, km. 1,7 (edif. Los Girasoles) - Eivissa Tel. 971 310 657 PINTURAS GAMER C/ Menorca, 7 bajos - Eivissa
Tel. 971 315 575
PINTURAS VENTURA C/ Menorca, 7 bajos - Eivissa
Tel. 971 315 575
Piscinas • Swimming Pools • Pools EUROPOOL IBIZA info@europool-ibiza.es
Tel. 648 099 046
PISCINAS MD PORTMANY, S.L. Av. S. Agustí, Edif. El Ruedo, blq. 5, L. 2 - Cala de Bou Tel. 971 342 097 PISCINAS PEPE Av. Dr. Fleming, 24 bajos - Sant Antoni
Tel. 971 345 351
PISCINAS PITIUSAS C/ Venda de Can Llàtzer, 25 bajos - Sta. Gertrudis www.piscinaspepe.com Tel. 971 197 254
Publicaciones • Publications • Publikationen IBIZA OPTIMISTA C/ Cap Martinet, 68 - Jesús www.IbizaOptimista.com
Tel. 971 300 626
DIGITAL GRAFIC IBIZA C/ Cap Martinet, 68 - Jesús www.DigitalGraficIbiza.com EIVIRECLAM - AGENCIA DE PUBLICIDAD C/ Menorca, 7 bajos - Eivissa www.eivireclam.com
IBIZA FORMENTERA APP www.IbizaFormenteraTheGuide.com
65 Tel. 971 314 348
Puertas • Doors • Türen MUÑOZ Y VELASCO, S.L. Ctra. Sant Joan, km. 4,5, nº 267 (Ca Na Negreta) - Jesús www.munozyvelasco.com Tel. 971 311 263
Puertas automáticas • Automatic doors Automatische Türen ISAMAT IBIZA Av. Ignasi Wallis, 60 (Edif. Illetas) – Eivissa www.isamatibiza.com
Tel. 971 315 421
Restaurantes • Restaurants • Restaurants KATHMANDU IBIZA C/ Canaries, 28 - Eivissa www.kathmandu2ibiza.com
Tel. 971 931 506
RESTAURANT FORMENTERA Andenes del puerto - Eivissa www.restaurantformentera.com
Tel. 971 578 664
RESTAURANTE JAPONÉS KOY AJI Av. Isidor Macabich, 64 - Eivissa
Tel. 971 143 839
Seguridad • Security Systems Sicherheitsanlagen RED SEGURIDAD Pol. Cana Palava, nave 20, C/ Vidriers, s/n - Sta. Eulària www.redseguridad.es Tel. 971 193 500
Tel. 669 464 598
Tel. 971 314 348
Publicidad • Publicity • Werbung Tel. 971 307 116
Muebles • Furniture • Möbel ALMACENES ARAGÓN C/ d’Aragó, 6/14 - Eivissa www.almacenesaragon.com
BAUMATERIAL Ctra. de Sant Joan, km. 1,8 - Eivissa
Tel. 971 314 348
Tel. 971 199 922
Toldos • Awnings • Markisen TOLDOS HECTOR C/ Joan d’Austria, 16 B - Eivissa www.toldoshector.es
Tel. 971 317 816
TOLDOS MERINO Av. Sant Agustí, 52 - Cala de Bou www.toldosmerino.com
Tel. 628 418 062
TOLDOS PITIUSAS C/ Joan Tur Tur, (Edif. Eva Park), bajos - Santa Eulària www.toldospitiusas.com Tel. 971 336 898
Transporte / Mercancías • Transport / Merchandise Warentransporte GRUPAMAR Pol. Ind. Can Bufí. C/ Riu Orinoco, 27 - Eivissa www.grupamar.es Tel. 971 313 961
Transporte / Pasajeros • Transport / Passengers Passagiertransporte DIPESA GROUP IBIZA Ctra. Eivissa - Aeroport, km. 5,6. Pol. Can Frigoles - Sant Jordi www.dipesagroup.com Tel. 971 303 791
Veterinarios • Veterinary surgeons • Tierärzte VETERINARIA SES PAISSES C/ Rosers, 34 - Ses Paisses - Sant Antoni
Tel. 971 344 964
Vinos • Wines • Weine COESSA PITIUSAS Ctra. Sant Josep, km. 1 - Eivissa www.coessa.es
+ in f o : www. Ib iza Fo r m e n t e raT h e G u i d e . c om A p p : I b i z a For m e n t e ra
Tel. 971 300 204
Guía de Servicios · Ibicasa
Imprenta digital • Digital printers Digitaldrucker
Campo de Ibiza Morna Valley
Ne
w
pr
ic
e
Price: 4.995.000 €
5
5
530 m 2
33.000 m 2
Ref. 5165
Casa de campo bohemia en un tranquilo valle entre Santa Eulalia y San Carlos.
Bohemian country house in a peaceful valley between Santa Eulalia and San Carlos.
La casa está diseñada por Jaime Romano y se acabó el año pasado. El terreno orientado al sur está inclinado suavemente, con sol todo el año.
The house is designed by Jaime Romano and was completed last year. The south facing land is gently sloping with sun all year.
Esta es una casa familiar de considerable calidad, rodeada de naturaleza pero de fácil acceso a todas las comodidades.
This is a family home of considerable quality, surrounded by nature but with easy access to all amenities.
Las características incluyen; puertas de roble macizo, azulejos antiguos, calefacción por suelo radiante, aire acondicionado, pozo de agua, piscina de 20 x 5 metros, establos antiguos.
Features include; solid oak doors, antique tiles, underfloor heating, air-con, water well, 20 x 5 metres swimming pool, old stables.
Oficina: Ctra. Ibiza - San Juan, km. 15,4 - San Lorenzo · Tel.: +34 670 777 703 · m@maxfleer.com · www.maxfleer.com
ÚNICA PROMOCIÓN EXCLUSIVA CON MATERIALES SOSTENIBLES EN SANTA EULALIA
UNIQUE EXCLUSIVE PROMOTION WITH SUSTAINABLE MATERIALS IN SANTA EULALIA
EINZIGARTIGE EXKLUSIVE PROMOTION MIT NACHHALTIGEN MATERIALIEN IN SANTA EULALIA
Viviendas de 2 dormitorios y 2 baños y dúplex de 3 dormitorios y 2 baños.
Homes with 2 bedrooms and two bathrooms and duplex with 3 bedrooms and 2 bathrooms.
Häuser mit 2 Schlafzimmern und zwei Bädern und Maisonette mit 3 Schlafzimmern und 2 Bädern. www.Cucinelube.it
Con luz natural gracias a los jardines interiores en las viviendas disfrute en pleno centro de Santa Eulalia una entrada a las viviendas a través de los jardines en las zonas comunes.
With natural light thanks to the interior gardens in the houses and enjoy in the heart of Santa Eulalia an entrance to the houses through the gardens in the common areas.
Mit natürlichem Licht dank der Innengärten in den Häusern und genießen Sie im Herzen von Santa Eulalia einen Eingang zu den Häusern durch die Gärten in den öffentlichen Bereichen.
Precios: • 2 Dormitorios desde 520.000€ / 120m2 • 3 Dormitorios desde 810.000€ / 180m2
Prices: • 2 Bedrooms from 520,000 € / 120m2 • 3 Bedrooms from 810,000 € / 180m2
Preise: • 2 Schlafzimmer ab 520.000 € / 120m2 • 3 Schlafzimmer ab 810.000 € / 180m2
Plaza de garaje incluido en el precio.
Garage space included in the Price.
Garagenplatz im Preis inbegriffen.
COCINAS
Santa Eulalia
DIA VIL
ES
R
NA
CA
ues staq
TA OS
Ses E
C L.
NE RO CO
SA N
T
TC
N NE
AR
LE S
CENTRO DE SALUD
S BA
RI
A SC
O C/ D C/ LO TL AN ES Ç
N RE N CIÓ TA CA ES UTI Á N
21 años ayudándote a crear la cocina de tus sueños. a anza depositad fi n co la os em Agradec MARINA C/ Ricardo DE SANTA EULÀRIA
21 years helping you make your dream kitchen. the trust We appreciate
RELOCATION IBIZA / Move in Fast & Easy
Calle Rodríguez de Valcárcel 3 Curtoys Gotarredona, Edif. San Marino, local 1 Santa - Santa Eulària Eulalia Del Río T: +34 871 906 635 Tel./Fax 971 339 690 - 622 028 831 . cocinassantaeulalia@hotmail.com www.relocationibiza.com Visítenos en www.cucinelube.it