ibiCASA ed. 50

Page 1

ibiCASA 50 - (cubiertas).indd 1

2/12/11 10:20:26


RECONVERSIÓN DE BALSA DE RIEGO EN PISCINA RECONVERSIÓN DE BALSA DE RIEGO EN PISCINA FILTRACIÓN SIN TUBERÍAS ENTERRADAS FILTRACIÓN SIN TUBERÍAS ENTERRADAS

ibiCASA 50 - (cubiertas).indd 2

2/12/11 10:20:39


Ref; 440 / Cap Martinet En construcción / Casa 450 m2 5 dormitorios + 5 baños / Piscina Precio: 2.750.000€

Ref; 403 / Km. 3,5 de carretera de San José Casa 140 m2 Piscina / 2 dormitorios + 2 baños Precio: por consultar

Ref; 441 / Salinas 5 dormitorios + 5 baños / Casa 220 m2 / Piscina En construcción Precio: 1.750.000€

Ref; 442 / San Rafael / Finca 4 dormitorios + 4 baños / Piscina Casa 320 m2 Precio: 1.750.000€

Ref; 437 / Roca Llisa / Finca delante Club de Golf Casa 400 m2 3 dormitorios + 3 baños Precio: 2.200.000€

Ref; 435 / San José, Cala Vadella Casa 435 m2 4 dormitorios + 2 baños Precio: 575.000€

Ref; 430 / Santa Gertrudis Casa 180 m2 3 dormitorios + 2 baños / Piscina Precio: 695.000€

Ref; 419 / Urbanización Valverde / Santa Eulària Casa aprox. 300 m2 4 dormitorios + 4 baños Precio: 1.200.000€

Ref; 410 / Eivissa / Ático 2 dormitorios + 2 baños / Casa 150 m2 Terraza y parking Precio: por consultar

Ref; 397 / Jesús, Can Furnet Casa 500 m2 6 dormitorios + 7 baños / Parking / Piscina Precio: 2.350.000€

Ref; 338 / Jesús, Can Furnet Casa 300 m2 6 dormitorios + 5 baños / Piscina Precio: 2.375.000€

Ref; 315 / San José, Es Cubells Casa 400 m2 6 dormitorios + 5 baños / Piscina Precio: por consultar

libro ibiCASA 50.indb 3

2/12/11 12:27:59


libro ibiCASA 50.indb 4

2/12/11 12:28:02


SUMARIO Anu n c i a n tes Clients Anzeig en k un d en Annonceurs

Ar t í c u l o s A r t i c l e s Ar t i k e l A r t i c l e s

ANNA DELLA TORRE . . . . . . . . . . . . . 15

6

B&M INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . 9

32

CO-CREA TU SALUD.

Más allá del mito del ADN

A positive point of view

Jenseits des DNA-Mythos

CONTENIDO / CONTENT ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Noticias News Pág. 3

Mehr als Kleinanzeigen. Arte y Cultura Art & Culture Pág. 10

Guía Greenheart Greenheart Guide Pág. 17

Música es la Llave Music is the Key Pág. 12

Salud y Bienestar Health & Wellness Pág. 11

Agenda de Eventos Events Agenda Pág. 18

Clasificados Classified Ads Pág. 20

Comic Comics Pág. 7

Guía Servicios Service Guide Pág. 28

Eine positive Sicht der Dinge Tecnología telefónica que salva vidas Phone technology proves lifesaving ........................................................................... Pág. 4

Plus que des annonces classées En Bután están desarrollando el índice de Felicidad Interior Bruta (FIB) para medir el bienestar In Bhutan they are developing the Gross National Happiness (GNH) index to measure wellbeing ............ Pág. 5

Más seguridad para nuestros hijos More safety for our kids ...................... Pág. 6

un POINT DE VUE POSITIf

Au dela du mythe de l’adn

CLIMASTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Ecología Ecology Pág. 7

¡Hoy no Quiero Cocinar! I don’t Fancy Cooking Today! Pág. 16

Felicidad interior bruta Gross national happiness

CO-CRÉEZ VOTRE SANTÉ.

CENTRO VETERINARIO PATAGONIA . 39

Good

news articles

Diciembre 2011 - Nº 260

COMPRA - VENTA - OFERTAS - WWW.DETODOENIBIZA.COM - TEL. 807 505 710

BEEINFLUSSUNG DER GESUNDHEIT.

casa y campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

more than classified ads.

Noticias positivas

Beyond the myth of DNA

CASA INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . 23

Un punto de vista positivo NEW!

¡NUEVO!

CO-CREATE YOUR HEALTH.

BROEKMAN & OLIVERA . . . . . . . . . . 52

Mas que clasificados.

DE TODO EN IBIZA . . . . . . . . . . . . . . 43 DITA BUILDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Bones ! Festes

FIRST INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . 23

Novedades y fondo de catálogo

18

IBIZA LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

34

Regala música estas Navidades C/ Canaries, 23 bajo - EIVISSA Tel. 971 318 677 - e-mail: totmusicibiza@gmail.com

W illiam Fulljames:

Plantas Curativas de Ibiza Ibiza‘s Healing Herbs Ibizas Heilkräuter Les Herbes Médicales d’IbizA

Un icono de Ibiza

IBIZA MANAGEMENT . . . . . . . . . . . . . 3

An Ibiza Icon Eine Ibiza-Ikone Une figure d’Ibiza

IBIZA NEW CONCEPT . . . . . . . . . . . . 21 ILUMINA-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 INMOBILIARIA BUSSARD . . . . . . . . . 21 INMOBILIARIA DIEGO LLERENA . . . . 15 INMOBILIARIA IBIZA HOUSE SHOP . . 16/17

21 de septiembre - Sant Mateu 24 de octubre - Sant Rafel 16 de noviembre - Santa Gertrudis (Sta. Eulària, St. Carles, Jesús, Puig d’en Valls)

El Artista Interior The Artist Within Der Künstler in Dir L´Artiste Intérieur

17 de enero - Sant Antoni Abad (St. Antoni, 25 de julio - Santiago Apóstol (Sta. Gertrudis, Sta. Agnès, St. Mateu, St. Rafel) Sta. Eulària, St. Carles, Puig d’en Valls, St. Joan) 21 de enero - Santa Agnès 5 de agosto - Santa María 19 de marzo - Sant Josep 8 de agosto - Sant Ciriac (Eivissa, St. Joan) 23 de abril - Sant Jordi 24 de agosto - Sant Bartomeu (St. Antoni) 11 de mayo - Patrimonio Humanidad (Eivissa) 8 de septiembre - Jesús

* Cambio de hora

1 de noviembre - Todos los Santos 6 de diciembre - Día de la Constitución 8 de diciembre - Immaculada Concepción 25 de diciembre - Navidad 9 de abril - Lunes de Pascua 1 de mayo - Fiesta del trabajo 15 de agosto - Asunción de María 12 de octubre - Fiesta Nacional

40

Fiestas de Ibiza

Fiestas nacionales

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Diciembre

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

2 9 16 23 30 1 8 15 22 29

Octubre

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Septiembre

Agosto

1 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 31 2 9 16 23 30

Julio

Junio

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Mayo

Noviembre

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Febrero

Abril

3 4 10 11 17 18 * 24 25 31 2 9 16 23 30 1 5 6 7 8 12 13 14 15 19 20 21 22 26 27 28 29

1 de enero - Año Nuevo 6 de enero - Epifanía del Señor 1 de marzo - Día de las Baleares 5-6 de abril - Jueves/viernes Santo

PISCINAS DESJOYAUX . . . . . . . . . . . . 51

Marzo

Tel. 971 31 43 48

PERFORACIONES LAGOS . . . . . . . . . 31

PERFORACIONES JOAN DES GALL . . 36

1 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 31

LA HABITACIÓN DEL CARACOL . . . . 39

CalENDARIO 2012 calender kalender calendRier

2 9 16 23 30

LA CASA - GRUP IMMOBILIARI . . . . 37

Enero

www.ibicasa.com

INMOBILIARIA SEDASMA . . . . . . . . . 23

Celebrando 50 ediciones

26

INMOBILIARIA NIKI AGENCY IBIZA . . 4

3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 24 25 26 27 28 * 31

INMOBILIARIA IBIZA RESIDENCE . . . 21

PREFABRICATED GARDEN HOUSES . . 25 SABINA - HOLISTIC HEALTH & HEALING . 39

28

SILK IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 TOLDOS HECTOR . . . . . . . . . . . . . . . 31 VIS INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . 13

Reservados todos los derechos.

48

Fragen zur Bebaubarkeit

Interview mit den

Comment savoir si un ter-

Entretien

ibiCASA

with The Three Kings Heiligen Drei Königen avec les Rois Mages

EDITOR David Moss

15 diciembre 2011 - 15 febrero 2012 50ª edición 20.000 ejemplares Distribución gratuita

Papel reciclado

con los Reyes Magos

I nterview

rain est constructible ?

Entrevista

Clarity about

von Grundstücken

Especial decoración . . . . . . . . . . 45

© Digital Grafic Ibiza s.l.

edificabilidad de terrenos building regulations

TUR I SERRA INMOBILIARIA . . . . . . . . 11

Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones o garantías que aparecen en las ofertas de los anunciantes en esta revista. Digital Grafic Ibiza, s.l., y sus colaboradores, no asumen responsabilidad alguna por los productos o servicios que se ofrecen en la presente. Digital Grafic Ibiza s.l. no se identifica con el criterio de los artículos que aparecen publicados siendo sus autores los únicos responsables. Queda prohibida la reproducción de todo diseño, editorial y texto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza, s.l. No se podrá reproducir, ni transmitir ninguna parte de esta publicación de manera alguna ni por ningún medio, sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación y todo sistema de almacenamiento y grabación de datos, sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario de los derechos de autor.

Aclaraciones sobre la

C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - Ibiza Tel./Fax: 971 314 348 info@ibicasa.com

w w w. i b i c a s a . c o m

COORDINACIÓN GENERAL Marion Pieper DIRECCIÓN DE ARTE y MAQUETACIÓN Paloma Cabezas DISEÑO GRÁFICO Paloma Cabezas, Elisa Jiménez, Helena Sánchez RELACIONES EXTERIORES Ramón Aramendi, Vera María Eberts, David Moss, Fran Santos

5

ibiCASA 50 (sumario).indd 5

5/12/11 13:09:22


CO-CREA TU SALUD Más allá del mito del ADN

CO-CREATE YOUR HEALTH Beyond the myth of DNA

Ever

Desde

since Crick and Watson discovered the DNA molecule in 1953, conventional science has been focused on the idea that everything in our physical lives is controlled by our genes. According to this theory of genetic determinism if you have the gene for a certain disease or condition then it is highly likely that you will get it at some point in your life. But what if the real truth were otherwise? What if it could be shown that we actually have the power to influence the actions of our genes? These are the findings of the relatively new science of epigenetics which actually means “above genetics”. Mounting evidence has proven that the way genes express themselves in our bodies is not predetermined by our DNA, but is in fact controlled and modified by our lifestyle choices and by our perception of the world around us.

que Crick y Watson descubrieran la molécula del ADN en 1953, la ciencia convencional ha estado centrada en la idea de que todo lo que ocurre en nuestras vidas físicas está controlado por nuestros genes. Según esta teoría de determinismo genético, si tienes el gen de cierta enfermedad o condición, entonces es altamente probable que la desarrolles en algún momento de tu vida. Pero, ¿y si la verdad fuera otra? ¿Y si se pudiera demostrar que en realidad tenemos el poder de influir en las acciones de nuestros genes? Estos son los descubrimientos de una ciencia relativamente nueva, la epigenética, que significa de hecho “por encima de la genética”. Cada vez más se va demostrando que la forma en que se expresan nuestros genes en nuestros cuerpos no viene pre-determinada por nuestro ADN, sino que se controla y modifica según nuestras elecciones sobre nuestro estilo de vida y según nuestra percepción del mundo que nos rodea.

Every cell in your body has the exact same DNA in its nucleus, but the genes in that DNA cannot do anything by themselves – they are merely the plans or blueprints for creating changes in your body. What activates and controls these gene “blueprints” is the environment that surrounds the cells, so if we change that environment we change the way our bodies work. One important way that we can control that environment is by eating healthy food and avoiding toxins. When you do this it sends a chemical signal to your DNA telling it to choose gene “blueprints” that promote health and well being. So modifying your diet and lifestyle can help to manage the way your genes act, but perhaps the greatest influence on the behavior of your genes comes from the way you perceive the world around you.

Cada célula de tu cuerpo tiene exactamente el mismo ADN en su núcleo, pero los genes de ese ADN no pueden hacer nada por sí solos – no son más que los planos o patrones para crear cambios en tu cuerpo. Lo que activa y controla estos patrones de los genes es el entorno que rodea a las células, así que si cambiamos el entorno, podemos cambiar la forma en que funciona nuestro cuerpo. Una forma importante de controlar ese entorno es comer comida sana y evitar las toxinas. Cuando lo haces, envías una señal química a tu ADN diciéndole que elija los patrones genéticos que promueven la salud y el bienestar. Así que modificar tu dieta y estilo de vida puede ayudar a gestionar cómo actúan tus genes, pero tal vez la mayor influencia sobre el comportamiento de tus genes venga de la forma en que percibes el mundo a tu alrededor.

Remember, it is the environment surrounding your cells that chooses which genes will be activated. Your brain is always sending chemicals into your blood to influence that environment (hormones, peptides, etc.), but it is your perception that tells the brain which types of chemicals to release. When you are feeling positive emotions such as joy, gratitude and love your brain is instructed to flood your system with endorphins and other beneficial chemicals. These “happy hormones” travel through the blood to all of your cells instructing the DNA to activate genes

Recuerda, el entorno que rodea a tus células es el que elige qué genes serán activados. Tu cerebro envía sustancias químicas a tu sangre para influenciar ese entorno (hormonas, péptidos, etc.), pero es tu percepción la que le indica a tu cerebro qué tipo de sustancias químicas debe liberar. Cuando sientes emociones positivas como alegría, gratitud y amor, tu cerebro recibe la orden de inundar tu sistema con endorfinas y otros componentes

6

libro ibiCASA 50.indb 6

2/12/11 12:28:36


BEEINFLUSSUNG DER GESUNDHEIT Jenseits des DNA-Mythos

CO-CRÉEZ VOTRE SANTÉ Au dela du mythe de l’ADN

Depuis

Seitdem

que Crick et Watson découvrirent la molécule de l’ADN en 1953, la science conventionnelle s’est centrée sur l’idée que tout ce qui arrive dans nos vies physiques est contrôlé par nos gènes. Selon cette théorie de déterminisme génétique, si vous portez le gène d’une certaine maladie ou condition, il est alors fortement probable que vous la développiez à un certain moment de votre vie. Mais, et si la vérité était toute autre ? Et s’il pouvait être démontré qu’en réalité nous avons le pouvoir d’influencer les actions de nos gènes ? Voici donc les découvertes d’une science relativement nouvelle, l’épigénétique, qui signifie, en fait, « au-dessus de la génétique ». Chaque fois plus, il est démontré que la manière par laquelle nos gènes s’expriment dans nos corps n’est pas prédéterminée par notre ADN, mais qu’elle se contrôle et se modifie selon nos choix sur notre style de vie et selon notre perception du monde qui nous entoure.

Crick und Watson 1953 das DNAMolekül entdeckten, geht die konventionelle Wissenschaft davon aus, dass alles, was in unserem physischen Leben passiert, von unseren Genen kontrolliert wird. Aufgrund dieser Theorie der genetischen Zufallsabhängigkeit glaubt man, dass ein Mensch, der eine genetische Disposition für ein spezielles Leiden hat, mit großer Wahrscheinlichkeit irgendwann im Laufe seines Lebens daran erkranken wird. Aber was wäre, wenn die Wahrheit anders aussehen würde? Was wäre, wenn man beweisen könnte, dass wir tatsächlich die Kraft haben, die Aktivitäten unserer Gene zu beeinflussen? Das jedenfalls sind die Erkenntnisse der Epigenetik, einer relativ neuen Wissenschaft, deren Name eigentlich „über der Genetik“ bedeutet. Zahlreiche Studien haben bewiesen, dass die Art und Weise, wie sich die Gene in unserem Körper ausdrücken, nicht von unserer DNA vorherbestimmt ist, sondern von der Wahl unseres Lebensstils und der Wahrnehmung der Welt, die uns umgibt.

Chaque cellule du corps a exactement le même ADN dans son noyau, mais les gènes de cet ADN ne peuvent rien faire par euxmêmes – ils ne sont rien d’autre que les plans ou les patrons servant à créer des changements dans ce corps. C’est l’environnement qui entoure les cellules, qui active et contrôle ces patrons des gènes, donc si vous changez l’environnement, vous pouvez changer la façon de fonctionner de votre corps. Une manière importante de contrôler cet environnement est de manger sainement et d’éviter les toxines. Quand ceci est fait, un signal chimique est envoyé à l’ADN, lui signifiant de choisir les patrons génétiques qui promeuvent la santé et le bien-être. Donc modifier votre régime et votre style de vie pourrait aider à gérer les agissements de vos gènes, mais la plus grande influence sur le comportement des gènes vient peut-être de la manière dont vous percevez le monde à votre alentour.

Jede Zelle unseres Körpers hat exakt die gleiche DNA in ihrem Kern, aber die Gene in dieser DNA können alleine nichts bewirken – sie sind lediglich die Pläne oder Entwürfe, die für eine Veränderung im Körper sorgen können. Es ist das Umfeld dieser Zellen, die diese Gen-Pläne aktiviert und kontrolliert. Ändern wir dieses Umfeld, verändern wir die Funktionen in unserem Körper. Eine wichtige Methode, mit der wir dieses Umfeld kontrollieren können, ist eine gesunde Ernährung und das Vermeiden von Giftstoffen. Denn dadurch sendest du ein chemisches Signal an deine DNA, du forderst sie auf, die genetischen Pläne zu wählen, die Gesundheit und Wohlbefinden fördern. Eine Veränderung deiner Ernährung und deines

7

IbiCASA 50 - (art. Health).indd 7

5/12/11 11:44:44


that strengthen your immune system and keep you healthy. By contrast, when your perception causes you to feel stressed or fearful the brain releases “Flight or Fight” chemicals such as cortisol and adrenaline. These chemicals instruct the DNA to choose genes that shut your body down to prepare it for danger. This weakens your immune system and has a damaging effect on your cells which eventually leads to physical problems and illness. Dr. Bruce Lipton, a leading expert on epigenetics, puts it this way:

químicos beneficiosos. Estas “hormonas felices” viajan a través de la sangre a todas tus células, instruyendo a tu ADN a que active genes que fortalezcan tu sistema inmune y mantengan tu salud. Por contraste, cuando tu percepción causa que sientas estrés o miedo, el cerebro libera sustancias químicas de “pelea” o “huida”, como el cortisol y la adrenalina. Estos componentes químicos ordenan al ADN que elija genes que cierren tu cuerpo en banda y lo preparen para el peligro. Esto debilita tu sistema inmune y tiene un efecto dañino sobre las células, que llevará a problemas físicos y enfermedades. El Dr. Bruce Lipton, uno de los mayores expertos en epigenética, lo explica así:

“Your brain converts your perceptions into chemistry, and that chemistry sculpts and controls the body to either health or disease.”

“Tu cerebro convierte tus percepciones en química, y esa química esculpe y controla tu cuerpo hacia la salud o hacia la enfermedad.”

Thus our perceptions create much of the chemical environment that activates our genes, but the story does not end there. The latest research has shown that our perceptions also create vibrational energy which plays a role in controlling our DNA. Every emotion that you have sends vibrations throughout your body, and these vibrations influence which of your genes will be activated. Emotions that are linked to fear and stress activate genes that lead to illness while those associated with joy and peace promote good health. Once again it is your perception, as reflected in your emotions, which creates the vibrations that affect the behavior of your genes.

Souvenez vous, c’est l’environnement entourant les cellules qui choisit les gènes qui seront activés. Le cerveau envoie des substances chimiques au sang pour influencer cet environnement (hormones, peptides, etc.), mais c’est la perception qui indique au cerveau quel type de substances chimiques il doit libérer. Quand des émotions positives comme joie, gratitude et amour sont perçues, le cerveau reçoit l’ordre d’inonder le système avec des endorphines et autres composants chimiques bénéfiques. « Ces hormones heureuses » voyagent à travers le sang vers toutes les cellules, donnant l’ordre à l’ADN d’activer les gènes qui fortifient le système immunitaire et maintiennent en bonne santé. Par contre, quand la perception reflète stress ou peur, le cerveau libère des substances chimiques de « lutte » ou « fuite », comme le cortisol et l’adrénaline. Ces composants chimiques ordonnent à l’ADN de choisir des gènes qui fassent se refermer le corps et ils le préparent pour le danger. Ceci affaiblit le système immunitaire et provoque un effet nuisible sur les cellules, entraînant des problèmes physiques et des maladies. Le Dr. Bruce Lipton, un des plus grands experts en épigénétique, l’explique ainsi :

Lebensstils kann also das Verhalten deiner Gene modifizieren. Aber womöglich ist es die Wahrnehmung deiner Welt, die das Verhalten deiner Gene am stärksten beeinflusst. Erinnere dich, es ist das Umfeld deiner Zellen, das darüber entscheidet, welche Gene aktiviert werden. Dein Gehirn sendet ständig chemische Stoffe wie Hormone, Peptide etc. in dein Blut, um dieses Umfeld zu beeinflussen. Aber es ist deine Wahrnehmung, die deinem Gehirn mitteilt, welche chemischen Stoffe es schicken soll. Wenn du also positive Gefühle wie Freude, Dankbarkeit oder Liebe empfindest, wird das Gehirn instruiert, dein System mit Endorphinen oder anderen hilfreichen chemischen Stoffen zu fluten. Diese Glückshormone reisen durch dein Blut zu allen Zellen und fordern die DNA auf, Gene zu aktivieren, die dein Immunsystem und deine Gesundheit stärken. Falls du aber aufgrund deiner Wahrnehmung Stress oder Angst empfindest, setzt das Gehirn „Flucht- oder Kampfstoffe“ frei. Wie zum Beispiel Cortisol oder Adrenalin. Diese chemischen Stoffe instruieren die DNA, deinen Körper abzurüsten und ihn auf Gefahr vorzubereiten. Das schwächt dein Immunsystem und hat eine schädigende Wirkung auf deine Zellen, was zu physischen Problemen und Krankheit führen könnte. Dr. Bruce Lipton, ein führender Experte in der Epigenetik, erklärt dies wie folgt:

« Votre cerveau transforme vos perceptions en chimie, et cette chimie façonne et contrôle votre corps vers la santé ou vers la maladie. » Par conséquent, les perceptions créent une grande partie de l’environnement chimique qui active les gènes, mais le sujet n’en finit pas là. Les dernières recherches montrent que nos perceptions créent aussi une énergie de vibrations qui joue un rôle sur le contrôle de notre ADN. Chaque émotion ressentie envoie des vibrations dans tout le corps, et ces vibrations affectent les gènes qui seront activés. Les émotions liées au stress et la peur activent des gènes qui entraînent la maladie, tandis que celles qui sont associées au bonheur et à la paix promeuvent la bonne santé. Une fois de plus, il s’agit de la perception, reflétée

„Dein Gehirn verwandelt deine Wahrnehmungen in chemische Abläufe, und diese chemischen Abläufe beeinflussen und kontrollieren deinen Körper. Dies entscheidet über Gesundheit oder Krankheit.“

8

libro ibiCASA 50.indb 8

Texto: xxx12:28:55 2/12/11

C/ Ri V T

e-m

ww


Ref. A237

LA MARINA, SA PEÑA Apartamento de 36 m2, reformado. Saloncito, cocina, 1 dormitorio y baño. Terraza solárium de la misma superficie con vistas al puerto y a Dalt Vila. Se vende amueblado y equipado. C/ Riambau, 7, 2º (Fachada a Plaza Vara de Rey) - 07800 IBIZA Tel.: 971 313 281 / 315 171 Fax: 971 316 574 e-mail: info@inmobiliariabm.com

36 m2 apartment, refurbished. Living room, kitchen, 1 bedroom & bathroom. Solarium terrace of the same size with views to the port and Dalt Vila. For sale fully furnished and equipped.

www.inmobiliariabm.com

Precio: 210.000 €

Ref. C275

CLUB DE CAMPO Preciosa casa payesa antigua, situada en ctra. S. José

km. 3 y a 2,5 km. hacia la montaña. Zona muy tranquila. Terreno de 6.475 m2, Casa de 299 m2. Casa muy cómoda y accesible, de planta baja con 4 dorm., 2 baños, 2 almacenes (uno ideal para otro dormitorio), porchada, comedor de verano y salón. Estudio-taller en 2 niveles, ideal para convertir en apart. de invitados con gran dormitorio de 36 m2 con baño en suite. Techos de sabina y “Tajell”, paredes gruesas con piedra vista por fuera. Piscina de 10 x 4 m. Estanque con peces, cisterna de pluviales. Vegetación exuberante con cactus africanos gigantes, yucas enormes y bambús. Beautiful old finca, on km. 3 of the San José road and 2.5 km. from the mountain. Very tranquil area. 6,475 m2 plot, 299 m2 house. Very comfortable and accessible ground floor house, with 4 bedrooms, 2 bathrooms and 2 storerooms (one of them perfect as an additional bedroom), porch, summer dining room and living room. Study-workshop on 2 levels, ideal to turn into a guest apartment with a large 36 m2 bedroom with ensuite bathroom. Sabina and “tajell” rooves, thick walls with bare stone on the outside. 10 x 4 m. pool. Fishpond, rainwater tank. Exuberant vegetation with giant African cacti, huge yuccas and bamboos. Precio: 1.300.000 €

Ref. 56

ILLA PLANA

Parcela de 338 m2 con proyecto de constr. de una vivienda unifamiliar, con parking y almacén en sótano, de planta baja y piso, con sup. de 160 m2. 338 m2 plot with building project for a two-floor 160 m2 family home with garage and storeroom in the basement. Precio: 175.500 €

libro ibiCASA 50.indb 9

2/12/11 12:29:00


Interesting proof of how this works comes from scientific studies which have shown that our DNA actually changes shape according to the way we feel. When we are feeling positive emotions like love, peace and compassion our DNA responds by relaxing and unwinding its strands, and this strengthens our immune system. However, when we have negative feelings such as fear, anger or hate our DNA contracts and tightens thus weakening the immune system. What is really amazing is that these effects occur even when your DNA is separated from your body. In these experiments DNA samples were taken from the people being tested and brought to another location several kilometers

Por tanto nuestras percepciones crean gran parte del entorno químico que activa nuestros genes, pero el tema no se acaba aquí. Las últimas investigaciones muestran que nuestras percepciones también crean una energía vibracional que juega un papel en el control de nuestro ADN. Cada emoción que sientes envía vibraciones por todo tu cuerpo, y estas vibraciones afectan a qué genes se activarán. Las emociones ligadas al estrés y el miedo activan genes que llevan a la enfermedad, mientras que las que se asocian con la felicidad y la paz promueven buena salud. Una vez más, se trata de tu percepción, reflejada en tus emociones, que crea las vibraciones que afectan al comportamiento de tus genes. Hay indicios interesantes de cómo funciona esto, que se derivan de estudios científicos que han mostrado que nuestro ADN de hecho cambia de forma según cómo nos sintamos. Cuando sentimos emociones positivas como amor, paz y compasión, nuestro ADN responde relajándose y desenrollando sus dos hebras, lo que fortalece nuestro sistema inmune. Sin embargo, cuando tenemos sentimientos negativos como el miedo, el enfado o el odio, nuestro

dans les émotions, qui crée les vibrations qui affectent le comportement des gènes. Il existe des indices intéressants du fonctionnement dérivant d’études scientifiques qui ont montré qu’en fait, notre ADN change en fonction de comment nous nous sentons. Quand nous ressentons des émotions positives comme amour, paix et compassion, notre ADN répond en se relaxant et en déroulant ses deux filaments, ce qui fortifie notre système immunitaire. Toutefois, si le ressenti est négatif comme la peur, l’ennui ou la haine, notre ADN se contracte et se tend, affaiblissant ainsi notre système immunitaire. Ce qui est réellement hallucinant, c’est que ces effets se produisent même quand l’ADN est séparé du corps. Dans ces expériences, on a pris des échantillons d’ADN de sujets sous essai et ils ont été emportés ailleurs, à des kilomètres de distance. Les sujets ont été exposés à des stimulants émotionnels, et leur ADN (éloigné) a réagi de manière instantanée, en s’ouvrant quand les émotions furent positives et en se contractant quand elles furent négatives. Ces vibrations créées par les émotions sont tellement puissantes et sont tellement reliées avec l’ADN qu’elles

Unsere Wahrnehmung hat somit einen großen Einfluss auf das chemische Umfeld, das unsere Gene aktiviert. Aber das ist noch nicht alles. Aktuelle Forschungen belegen, dass unsere Wahrnehmung auch Energieschwingungen auslöst, die bei der Kontrolle unserer DNA eine wichtige Rolle spielen. Durch jede Emotion, die du fühlst, werden Schwingungen durch deinen Körper geschickt, die beeinflussen, welche Gene aktiviert werden. Emotionen, die mit Angst oder Stress verbunden sind, aktivieren Gene, die krank machen, während die Emotionen, die mit Freude und Frieden verbunden sind, die Gesundheit fördern. Es ist deine Wahrnehmung, die als Spiegel deiner Emotionen diese Schwingungen kreiert und so das Verhalten deiner Gene beeinflusst.

Restaura de la pla torre y a doble ac Posibilid (1.500.0

Wie das funktioniert, belegen interessante wissenschaftliche Studien. Diese beweisen, dass sich die Form unserer DNA tatsächlich verändert – je nachdem, wie wir fühlen. Empfinden wir positive Gefühle wie Liebe, Frieden oder Mitgefühl entspannt sich unsere DNA und lockert ihre Stränge, was unser Immunsystem stärkt. Haben wir negative Gefühle wie Furcht, Angst oder Hass zieht sich die DNA zusammen, sie strafft sich und schwächt unser Immunsystem. Erstaunlich ist, dass diese Effekte sogar

Chalet de pendient a/a f-c, g madera c aperos. P piso de 9 de Cala L

Trave

10

libro ibiCASA 50.indb 10

Texto: xxx12:29:13 2/12/11


EN LA ZONA DE SAN AGUSTÍN Antigua casa payesa de 1900. Dos plantas, soleada y luminosa, cuidadosamente reformada, situada en lo alto de una colina con fantásticas vistas al mar y campo. Casa principal, casa de invitados, casa de guardeses más una habitación polivalente. Cocina de verano, barbacoa, piscina, jardín con cesped, agua de perforada propia, terreno de 2.000 m2 completamente vallado, amplio carport. Zona rústica tranquila con cómodo acceso. (Consultar precio)

Restaurante de 255 m2 en primera línea de la playa de Cala Vadella, dos niveles, torre y almacenes. Terrazas grandes, doble acceso. Solar de 1.397 m2. Posibilidad de cambio de uso a vivienda. (1.500.000,00 €)

Se vende/alquila/traspasan 4 locales de 500 m2 en total en el centro de San Antonio, fácil acceso con zona de carga/descarga (vado exclusivo) y 4 aparc. en patio trasero. Incluye negocio de distribución y venta de frutas y carnes al mayor y detalle, con todos los equip. de: cámaras, vehículos... (Consultar condiciones)

Casa payesa con aparcamiento cubierto y anexos con un total de 387 m2, terreno de 5.450 m2, zona Benimussa. Calefacción a gasoil, a/a f-c, agua de perforada propia. Tranquilidad a 10 minutos de San Antonio y San José. (1.150.000,00 €)

Se venden o alquilan tres locales con planta principal más altillo, 120-130 m2, en el centro de San Antonio. Perfectos para despachos, oficinas, estudios profesionales. (Consultar precios y condiciones)

Dos solares urbanos por un total de 1.231,53 m2 en pleno pueblo de Santa Gertrudis, en zona urbanizada con luz y agua a pie de parcela. Calificados como bi-familiar aislada, total de 615 m2 aproximados de edificabilidad, 2 plantas, 400 m2 de parcela mínima. (567.000,00 €)

Chalet de una planta y apartamento independiente. Calefacción a gas con radiadores, a/a f-c, garaje-trastero cerrado, casita de madera con a/a para niños y caseta de aperos. Posibilidad de levantar una planta piso de 90 m2 aprox. A 5 min. de la playa de Cala Llonga. (472.500,00 €)

Local a estrenar de 133 m2 en primera planta, Avda. Dr. Fleming en San Antonio, alta calidad, calefacción radiante, entrada independiente. (240.000,00 €)

Viviendas de calidad a estrenar con vistas a mar, a 100 m. de la playa de Es Caló des Moro, San Antonio. El edificio está situado en una zona tranquila que cuenta con todos los servicios. (Consultar precio)

Adosado duplex con porche y jardín de 60 m2 en zona de Es Regueró. Tres dormitorios, a/a f-c, garaje. Perfectamente cuidado, zona tranquila y cerca de San Antonio. (330.000,00 €)

Magnífico chalet en zona de Cala Carbó con impresionantes vistas a Es Vedrà. Conjunto de dos casas, principal e invitados, con terreno de 4.560 m2, chimenea, piscina, barbacoa y muy cerca de la playa. (1.950.000,00 €)

Travesía del Mar, 1 · 3º - Sant Antoni · Tel.: 971 34 82 21 · email: info@inmobiliariaturiserra.com · www.inmobiliariaturiserra.com

libro ibiCASA 50.indb 11

2/12/11 12:29:20


away. These people were then exposed to emotional stimuli and their DNA in the distant location reacted instantly – opening when their emotions were positive, and contracting when they were negative. The vibrations created by your emotions are so powerful and so connected to your DNA that they cause it to react even when separated from your body by a great distance. Think about that the next time you get angry!

ADN se contrae y se tensa, debilitando así nuestro sistema inmune. Lo que es realmente alucinante es que estos efectos ocurren incluso cuando tu ADN es separado de tu cuerpo. En estos experimentos, se tomaron muestras de ADN de los sujetos bajo prueba y se llevaron a otro lugar a kilómetros de distancia. Los sujetos fueron expuestos a estímulos emocionales, y su ADN en el lugar lejano reaccionó de forma instantánea, abriéndose cuando las emociones fueron positivas y contrayéndose cuando fueron negativas. Estas vibraciones creadas por tus emociones son tan poderosas y están tan conectadas con tu ADN que lo hacen reaccionar incluso estando separado de tu cuerpo por una gran distancia. ¡Piensa en ello la próxima vez que te enfades!

For over 50 years we have been led to believe that we are powerless victims who must meekly accept the genetic cards that we have been dealt, but those days are over. Merely having the gene related to some illness or condition does not mean that we will suffer that fate because genes by themselves cannot initiate changes in our bodies. Epigenetics has empowered us with the knowledge that our thoughts and feelings, as colored by our perceptions, have a great influence on which genes will be

Durante 50 años se nos ha llevado a pensar que somos meras víctimas impotentes que debemos aceptar sin chistar las cartas genéticas que nos han sido otorgadas, pero esos días se han

le font réagir même en étant séparé du corps par une grande distance. Pensez-y la prochaine fois que vous vous fâcherez ! Pendant 50 années on nous a amené à penser que nous étions de simples victimes impuissantes et que nous devons accepter sans riposter les cartes génétiques qui nous avaient été accordées, mais ces jours sont révolus. Le simple fait d’avoir un gène en rapport avec une maladie ou une condition ne signifie pas que nous allions souffrir ce destin, puisque les gènes ne peuvent entamer eux-mêmes les changements dans nos corps. L’épigénétique, en nous faisant découvrir que nos pensées et sentiments, coloriés par nos perceptions, ont une grande influence sur les gènes qui seront activés, nous rend plus puissants. Cela signifie que nous sommes les co-créateurs de notre propre santé, avec le pouvoir de changer le comportement de nos gènes en transformant

auftreten, wenn deine DNA vom Körper getrennt ist. Man führte entsprechende Experimente durch, bei denen DNA-Proben von Testpersonen genommen und zu einem mehrere Kilometer entfernten Ort gebracht wurden. Die Testpersonen wurden dann emotionalen Stimulationen ausgesetzt, ihre DNA in der Ferne reagierte umgehend: Sie öffnete sich bei positiven Emotionen und zog sich bei negativen zusammen. Die Schwingungen, die von deinen Emotionen ausgelöst werden, sind also so stark und so verbunden mit deiner DNA, dass diese reagiert, obwohl sie sich vom Körper getrennt an einem weit entfernten Ort befindet. Daran solltest du denken, wenn du das nächste Mal Ärger empfindest! Über fünf Jahrzehnte lang hat man uns glauben lassen, dass wir hilflose Opfer sind, die kleinlaut die genetischen Karten akzeptieren müssen, die man uns zugeteilt hat. Aber diese Zeiten sind vorbei.

12

libro ibiCASA 50.indb 12

Texto: xxx12:29:33 2/12/11


libro ibiCASA 50.indb 13

2/12/11 12:29:44


acabado. El simple hecho de tener un gen relacionado con una enfermedad o condición no significa que vayamos a sufrir ese destino, ya que los genes por sí mismos no pueden iniciar los cambios en nuestros cuerpos. La epigenética nos ha empoderado con el conocimiento de que nuestros pensamientos y sentimientos, coloreados por nuestras percepciones, tienen una gran influencia sobre qué genes serán activados. Esto significa que somos los co-creadores de nuestra propia salud, con el poder de cambiar el comportamiento de nuestros genes simplemente transformando nuestras percepciones. Cada momento nos presenta la oportunidad de tomar decisiones conscientes que puedan dar forma a nuestra realidad física, y cuando elegimos llenar nuestros pensamientos y sentimientos con emociones positivas, nuestros cuerpos reaccionan con vibrante salud y vitalidad. •

activated. This means that we are the co-creators of our own health with the power to change the behavior of our genes simply by transforming our perceptions. Every moment presents us with the opportunity to make conscious choices that can shape our physical reality, and when we choose to fill our thoughts and feelings with positive emotions our bodies respond with vibrant health and vitality. •

BOOK REFERENCES: BRUCE LIPTON: The Biology of Belief LIPTON & BHAERMAN: Spontaneous Evolution DAWSON CHURCH: The Genie in your Genes

BIBLIOGRAFÍA: BRUCE LIPTON: La Biología de la Creencia LIPTON & BHAERMAN: La Biología de la Transformación DAWSON CHURCH: El Genio en sus Genes

Selbst wenn wir ein Gen haben, das mit irgendeiner Krankheit in Verbindung gebracht werden kann, bedeutet dies noch lange nicht, dass uns dieses Schicksal auch einholen wird. Denn Gene können nicht auf eigene Faust Veränderungen in unserem Körper hervorrufen. Die Epigenetik hat uns in dem Wissen gestärkt, dass unsere Gedanken und Gefühle – je nachdem, wie sie von unserer Wahrnehmung eingefärbt werden, einen großen Einfluss darauf haben, welche unserer Gene aktiviert werden. Das heißt, dass wir die Co-Erschaffer unserer eigenen Gesundheit sind. Wir haben die Kraft, das Verhalten unserer Gene zu beeinflussen. Einfach nur durch die Veränderung unserer Wahrnehmung. Jeder Moment bietet uns somit eine neue Gelegenheit, bewusst zu wählen und unsere physische Realität zu formen. Und wenn wir positiv denken und fühlen, reagieren unsere Körper mit Gesundheit und dynamischer Vitalität. •

simplement nos perceptions. Chaque moment nous présente l’occasion de prendre des décisions conscientes pouvant donner une forme à notre réalité physique, et quand nous choisissons de remplir nos pensées et nos sentiments par des émotions positives, nos corps réagissent avec une santé vibrante et vitalité. • Texto: Jerry Brownstein

BIBLIOGRAPHIE : Buchtipps:

BRUCE LIPTON : La Biologie des Croyances LIPTON & BHAERMAN : Évolution Spontanée DAWSON CHURCH : El Genio en sus Genes (ce livre n’existe pas en français)

BRUCE LIPTON: Intelligente Zellen LIPTON & BHAERMAN: Spontane Evolution DAWSON CHURCH: Die neue Medizin des Bewusstseins

CONSCIOUS LIVING FOR BODY & SOUL PERSONAL GROWTH GUIDANCE Learn Powerful Practices that will Enrich and Transform your Life Private Sessions, Workshops & Seminars Jerry: Tel. 971 196 166 - Email: jerry44ibiza@gmail.com www.ibizaconsciousliving.com

14

libro ibiCASA 50.indb 14

Texto: xxx12:29:53 2/12/11


C/ del Faro 2-F, 07820 San Antonio Abad - Ibiza Tel.: (+34) 971 340 951 (+34) 971 341 058 Fax: (+34) 971 343 038

Seafront apartment Magnificently situated 1 bedroom apartment with breathtaking sea views. Seafront/South-facing. Fully equipped and furnished. Large community pool and terrace. Magníficamente situado apartamento de 1 hab. con espectaculares vistas al mar. Orientado al sur y al mar. Totalmente equipado y amueblado. Gran piscina y terraza comunitarias. Appartement, avec une chambre, super situé avec vue sur la mer. Orienté au sud et sur la mer. Entièrement meublé et équipé. Grande piscine et terrasse communautaires.

Real Estate since 1965

€ 69

5.

00

0

€ 0 00 8. 19

12

8.

00

0

email: costa@costaibiza.com www.costa-ibiza.com

Seafront apartment Spacious 2 bed. apartment, fantastic location. Magnificent sea views, facing South & overlooking the whole bay of S. Antonio. Large living room with terrace facing the sea. Community swimming pool & terrace. Espacioso apartamento de 2 habitaciones, fantástica localización. Orientado al sur con magníficas vistas al mar y a toda la bahía de San Antonio. Gran salón con terraza al mar. Piscina y terraza comunitarias. Grand appartement très bien situé, 2 chambres. Orienté au sud avec très belle vue sur la mer et la baie de San Antonio. Grand salon avec terrasse sur la mer. Piscine et terrasse communautaires.

House Port Des Torrent Opportunity. Beautiful house situated in residential area. Large salon, dining area with fireplace, 4 bed. & spacious kitchen. Central heated. 4.000 m2 UrbanLand, fully fenced in. Large pool & large double garage. Oportunidad. Preciosa casa situada en zona residencial. Amplio salón, comedor con chimenea, 4 hab. y cocina espaciosa. Calef. central. 4.000 m2 terreno urbanizable, complet. vallado. Gran piscina y amplio garaje de dos plazas. Opportunitée. Belle villa situéee dans domaine résidentiel. Grand salon, salle à manger avec cheminée, 4 chambres et cuisine spacieuse. Chauffage central. 4.000 m2 terrain urbanisable, complètement clos. Grande piscine et garage spacieux deux places.

www.costa-ibiza.com

15

libro ibiCASA 50.indb 15

2/12/11 12:30:08


w w w.ib iza hous es hop. com

- Cala Carbó Luxurious and new house in minimalist style. Absolutely fantastic and uninterupted views to Es Vedra and the sea. One of only 3 exclusive properties set within shared private, gated grounds with a pool and underground parking. It is possible to divide this large property into a house plus a seperate apartment. 5 bedrooms – 3 bathrooms – pool – gardens – garage. Lujo absoluto y vistas fantásticas al mar y Es Vedrà. Una de sólo tres viviendas en la exclusiva urbanización con piscina comunitaria y jardines. Entrada privada y garaje. Posiblilidad de disponer de un apartamento independiente dentro de la casa. 5 habitaciones – 3 baños – piscina – jardines – garaje.

IHSH 292

Price/Precio: 795.000€

IHSH 254

IHSH 309

- Cala San Vicente Architect designed beautiful house in tranquil location. Absolutely stunning views over the bay and islands. The perfect holiday location! Boat and Mooring Available. 2 bedrooms – 2 bathrooms – gardens. Un arquitecto diseñó una hermosa casa en un lugar tranquilo. Absolutamente impresionantes vistas sobre la bahía y las islas. ¡El lugar perfecto para vacaciones! Barco y amarre disponible. 2 habitaciones – 2 baños – jardines.

- Cala Leña Pretty little house in private walled gardens, quiet location, just minutes to the beach. Main house of 2 bed. and 2 bath., plus separate studio flat. 3 bedroms - 2 bathrooms - toilet - garage - gardens. Bonita casita en zona tranquila con jardines amurallados, a pocos minutos de la playa. Casa principal de 2 dorm., 2 baños y estudio separado. 3 habitaciones - 2 baños - aseo - garaje - jardines.

Price/Precio: 430.000€

Price/Precio: 325.000€

IHSH 270

- Cala Vadella Modern apartment of exceptonal quality just minutes from the beach. Partial sea views and sunsets. Landscaped private gardens. Perfect condition and outstanding value. 2 bedrooms - 2 bathrooms - gardens - community pool. Apartamento moderno de calidad excepcional, a pocos minutos de la playa. Vistas al mar y puesto del sol. Jardines privados. Estado perfecto, ¡precio inmejorable! 2 habitaciones - 2 baños - jardines - piscina comunitaria. Price/Precio: 250.000€

- Morna Valley Surrounded by nature, picture book finca in 30.000 m2 land including all manner of fruit trees, olives, vines etc. Separate guest house. Absolute tranquillity and far reaching views to the sea. Perfection! 3-4 bed. - 2 bath. - terraces - gardens. Finca pintoresca rodeada de naturaleza. 30.000 m2 con árboles frutales como higueras, naranjos, limoneros, olivos, etc. Lugar completamente tranquilo, con privacidad. Vistas al mar a lo lejos. 3-4 hab. - 2 baños - jardines - terrazas. Price/Precio: 980.000€

Large selection of apartments all over island. Prices from 100.000€

libro ibiCASA 50.indb 16

Sup tes 2 be

Cer pue 2 h jard

Pric

IHSH 271

Tel: 971 331 627 · M ó v: 67 8 7 7 7 2 0 5

Hou tow ble 3 be Cas de y co 3 ha Pric

C / S a n J a i me , 4 5 - 1 º - SA N TA E U L A LI A

2/12/11 12:30:15

Sea tow 1 be poo

Vist la c 1 h jard

Pric


co m

w w w.ib izahous es hop. com

ly a. ig. us

e a io

IHSH 174

IHSH 312

- San José House for renovation, rural location yet just minutes to town. Also a seperate apartment, wharehouse and stables. Land 1000 m2. 3 bedrooms - 2 bathrooms - apartment - wharehouse - stables. Casa para reformar, lugar rústico pero a pocos minutos de San José. También, apartamento separado, almacén y corrales. Terreno 1000 m2. 3 habitaciones - 2 baños - apartamento - almacén - corrales. Price/Precio: 450.000€

- Cala Vadella Immaculate family home, quiet location yet only 200 m. to the beach! Beautiful gardens and views to the sea from the roof terrace. A perfect home for all year living. 3 bedrooms – 3 bathrooms – pool - gardens. Hermosa casa en zona tranquila, solo 200 m. de la playa. Estado excepcional y solarium con vistas al mar. Ideal para vivir todo el año. 3 habitaciones – 3 baños – piscina – jardines. Price/Precio: 595.000€

IHSA 274

IHSA 273

IHSA 268

IHSA 262

- Portinatx Super location just 2 minutes from beach and town. 2 bed. – 1 bath – gardens – pool.

- Siesta Quiet location and great views. 1-2 bed. – 1 bath. – terrace.

- Valverde Views to the sea and countryside. 1-2 bedrooms – 1 bathroom – community pool and gardens.

- Siesta Great family holiday complex. Studio – community pool and gardens.

Cerca de las playas y del pueblo. 2 habitaciones – 1 baño – jardines – piscina.

Zona tranquila con vistas panorámicas. 1-2 hab. – 1 baño – terraza.

Vistas al mar y campo. 1-2 hab. – 1 baño – piscina y jardines comunitarios.

Lugar perfecto para vacaciones familiars. Estudio – piscina y jardines comunitarios.

Price/Precio: 225.000€

Price/Precio: 115.000€

Price/Precio: 169.000€

Price/Precio: 99.950€

309

ca-

dio

lla-

o.

270

IHSA 265

IHSA 246

IHSA 261

IHSA 275

m2 etc. ea-

- Santa Eulalia Sea views and close to town. 1 bed. – 1 bath. – community pool and gardens.

- Siesta Spacious and with sea views. 1 bed. – 1 bath. – community pool and gardens.

- Cala Llonga Very spacious and 2 minutes to the beach.. 2 bed. – 1 bath. – community pool and gardens.

- S’Argamassa Perfect small family complex, near to beach. 1 bed. – 1 bath. – community pool and gardens.

con oliad.

Vistas al mar y próxima a la ciudad. 1 hab. – 1 baño – piscina y jardines comunitarios.

Espaciosa con vistas al mar. 1 hab. – 1 baño – piscina y jardines comunitarios.

Muy espaciosa y a 2 minutos de la playa. 2 hab. – 1 baño – piscina y jardines comunitarios.

Perfecto para familias, cerca de playa. 1 hab. – 1 baño – piscina y jardines comunitarios.

Price/Precio: 159.000€

Price/Precio: 149.950€

Price/Precio: 199.950€

Price/Precio: 145.000€

Gran seleción de apartamentos por toda la isla a partir de 100.000€ Tel: 971 331 627 · M ó v: 678 7 7 7 2 0 5

libro ibiCASA 50.indb 17

C / S a n Ja i me , 4 5 - 1 º - SA N TA E U L A LI A

2/12/11 12:30:18


William Fulljames

Un icono de Ibiza

An Ibiza Icon

H

I

a sido un honor para IbiCASA visitar el hogar y el estudio de William Fulljames – un aclamado artista que vive en la isla desde hace 40 años.

Nacido en Portsmouth en 1939, Bill se mudó con su familia a la isla de Wight cuando estalló la Segunda Guerra Mundial. Después supo que, a pesar de los esfuerzos de su familia por encontrar cobijo seguro, una vez él mismo resultó catapultado por la ventana de una planta baja tras el impacto de una bomba que cayó en la finca que albergaba el negocio familiar: el Hotel Spithead. Afortunadamente, Bill salió ileso.

biCASA were delighted to visit the home and studio of William Fulljames – a much acclaimed artist and 40 year resident of Ibiza.

Born in Portsmouth, in 1939, Bill moved with his family to the Isle of Wight when WWII broke out. He later learned that, despite his family’s best efforts to find safer plains, he was once catapulted through a ground floor window by the impact of a bomb dropping in the grounds of the family business: The Spithead Hotel. Thankfully, Bill was left unscathed. Bill lived on to enjoy drawing throughout his childhood. At 17, he embarked on a degree in design, sculpture and engraving at Portsmouth College of Art and later obtained an art teacher’s diploma at Swansea College of Art. Bill considers Sir Henry Moore, a British sculptor of high standing, amongst one of his greatest early influences.

Bill vivió a lo largo de toda su infancia disfrutando del dibujo. Con 17 años se lanzó a estudiar una carrera de diseño, escultura y talla en la Escuela de Arte de Portsmouth, y más adelante obtuvo un título de magisterio en la Escuela de Arte de Swansea. Bill considera a Sir Henry Moore, un prestigioso escultor británico, como una de sus mayores influencias tempranas.

After college, Bill spent many happy years travelling across Europe with his ex-wife, Penny, and his 1st child, Pepita. For over a decade, they moved around Alicante, Valencia, Greece and Turkey, doubling their mobile home up as a touring art gallery: “Living a hippy life, but not as hippies.” In 1971, they came to settle in Ibiza. Bill’s only previous link to Ibiza had been as a teenager on a school trip, in 1955. He’d stayed in San Antonio, which, then a quaint fishing village, “only had deep sea diving, roller-skating and drinking hierbas on offer!”

Después de estudiar, Bill pasó muchos años felices viajando por Europa con su ex-mujer, Penny, y su primera hija, Pepita. Durante más de una década se desplazaron entre Alicante, Valencia, Grecia y Turquía, en una caravana que además les servía de galería de arte itinerante: “Viviendo una vida hippy, sin ser hippies”. En 1971 llegaron a Ibiza para asentarse aquí. El único vínculo anterior de Bill con Ibiza había sido como adolescente, cuando visitó la isla en un viaje escolar, en 1955. Se habían alojado entonces en San Antonio que, siendo un pintoresco pueblecito pesquero, “¡sólo tenía en oferta el submarinismo, el patinaje y las hierbas ibicencas!”.

Once living full-time in Ibiza, and with a 2nd daughter, Micha, in toe, Bill continued with his busy routine of creating and selling

18

libro ibiCASA 50.indb 18

Texto: xxx12:30:22 2/12/11


Une figure d’Ibiza

Eine Ibiza-Ikone

I

biCASA besuchte das Haus und das Atelier von William Fulljames – einem bekannten Künstler, der seit vierzig Jahren auf Ibiza lebt.

P

Geboren 1939 in Portsmouth, flüchtete Bill mit seiner Familie bei Ausbruch des zweiten Weltkrieges auf die Isle of Wight. Sie taten ihr Bestes, um einen sicheren Ort zu finden. Trotzdem wurde Bill eines Tages durch ein Fenster im Erdgeschoss katapultiert, als eine Bombe auf dem Anwesen des Familienunternehmens „Spithead Hotel“ einschlug. Glücklicherweise blieb er unversehrt. Schon in seiner Kindheit begeisterte sich Bill für das Zeichnen. Mit siebzehn Jahren ging er auf das „Portsmouth College of Art“, wo er Design, Bildhauerei und Druckgrafik studierte. Später erwarb er am „Swansea College of Art“ sein Kunstlehrer-Diplom. Einer seiner größten Vorbilder in dieser frühen Epoche seines Schaffens war der anerkannte britische Bildhauer Henry Moore. Nach seinem Studium reiste Bill mit seiner Ex-Frau Penny und seiner ersten Tochter Pepita jahrelang durch Europa. Über ein Jahrzehnt lang fuhren sie zwischen Alicante, Valencia, Griechenland und der Türkei hin und her. Wobei sie ihr Wohnmobil in eine fahrende Kunstgalerie verwandelten. „Ein Hippieleben führend, ohne Hippie zu sein.“ 1971 ließen sie sich auf Ibiza nieder. Bis dahin hatte sich Bills Verbindung zur Insel auf eine kurze Klassenreise beschränkt, bei der er 1955 Sant Antoni kennenlernte, damals noch ein verträumtes Fischerdorf. „Man konnte nur Tauchen, Rollschuh fahren und Hierbas trinken“, erinnert sich Bill.

our IbiCASA, ce fut un honneur que de visiter la maison et le studio de William Fulljames – artiste reconnu qui vit sur l’île depuis 40 ans.

Né à Portsmouth en 1939, Bill, et sa famille, s’installèrent sur l’île de Wight quand éclata la Seconde Guerre Mondiale. Il apprit plus tard que, bien que sa famille pensait avoir trouvé un refuge sûr, il fut lui-même projeté par une fenêtre du rez-de-chaussée par l’impact d’une bombe tombée sur l’édifice de l’affaire familiale : l’Hotel Spithead. Heureusement, Bill en sortit indemne. Bill passa toute son enfance à dessiner. A 17 ans, il commença à étudier une carrière de dessin, sculpture et taille à l’Ecole des Arts de Portsmouth, et il obtint, plus tard, un titre d’enseignant à l’Ecole d’Art de Swansea. Bill considère Sir Henry Moore, prestigieux sculpteur britannique, comme une de ses plus grandes influences de l’époque. Après ses études, Bill passa de nombreuses et heureuses années à voyager dans toute l’Europe avec son ex-femme, Penny, et leur première fille, Pepita. Pendant plus d’une dizaine d’années ils se déplacèrent entre Alicante, Valence, la Grèce et la Turquie, dans une caravane qui, de plus, leur servait de galerie d’art itinérante : « Vivant une vie hippy, sans être hippies ». En 1971, ils arrivèrent à Ibiza pour s’y installer. Auparavant, le seul contact de Bill avec Ibiza avait eu lieu pendant son adolescence, lors d’un voyage scolaire en 1955. Ils logèrent alors à San Antonio qui était encore un pittoresque petit village de pêcheurs, « qui offrait seulement de la plongée sous-marine, du patinage et des herbes ibicencas ! ».

19

libro ibiCASA 50.indb 19

2/12/11 12:30:27


his artwork. It is now, with access to a fixed workshop, that his focus could move away from painting and towards his main passions: Wood engraving and sculpture, for which he is best known today. He has exhibited in all the main galleries across the mainland and on Ibiza, including Es Moli, which had a permanent exhibition of his work. Wood engraving being such a timeconsuming and specialised art form, Bill is still the only established wood engraver on the island. He exhibits regularly at the “Society of Wood Engravers” in England, of which he is a member, and has been called upon to illustrate countless books. His creative endeavours were, for a long time, interspersed with part-time art teaching at Felicity’s School, The International School and, later, Morna Valley School.

Una vez ya residentes en Ibiza, y tras la llegada de su segunda hija, Micha, Bill continuó con su atareada rutina de crear y vender sus obras de arte. Así, con acceso a un taller fijo, su enfoque se apartó de la pintura para centrarse en sus mayores pasiones: el grabado en madera y la escultura, por lo que más se le conoce hoy en día. Ha exhibido su obra en todas las galerías principales de la península y de Ibiza, incluida Es Molí, que tenía una exposición permanente de sus piezas. Al ser la talla en madera una forma de arte tan especializada y que tanto tiempo requiere, Bill sigue siendo el único artista reconocido de su gremio en la isla. Expone con regularidad en la “Society of Wood Engravers“ de Inglaterra, de la cual es socio, y ha sido requerido para ilustrar incontables libros.

Present day, Bill and his dog, Lily, remain ensconced in the house and workshop that he lovingly constructed between 1982 and 1984. Perched at the top of a hill near Santa Gertrudis and boasting stunning views of both sunrise and sunset, it is understandable that Bill is in no rush to leave it, even 27 years on. He can still be found sipping Gin and Tonic as he pays daily homage to the enchanting sunset views offered from his sheltered porch.

Nachdem die kleine Familie ihren Lebensmittelpunkt ganz nach Ibiza verlegt hatte und Micha, ihre zweite Tochter, geboren war, konzentrierte sich Bill wie gewohnt darauf, seine Kunst zu kreieren und zu verkaufen. Mittlerweile hatte er ein festes Atelier, deshalb verlagerte sich sein Fokus vom Zeichnen auf seine wirklichen Leidenschaften: Holzschnitzerei und Bildhauerei. Er hat in allen wichtigen Galerien auf dem spanischen Festland und auf der Insel ausgestellt, im „Es Molí“ war sogar eine permanente Ausstellung seiner Arbeiten zu sehen. Mit Holz arbeiten, ist eine zeitraubende und spezielle Art der Kunst, und Bill ist nach wie vor der einzige Holzschnitzer auf der Insel. Regelmäßig präsentiert er seine Werke in den Räumen der „Society of Wood Engravers“ in England, wo er auch Mitglied ist. Zudem hat er viele Bücher illustriert. Neben seinem kreativen Schaffen, war er über einen langen Zeitraum auch stundenweise als Kunstlehrer an der Schule von Felicity, der internationalen und späteren „Morna Valley School“ beschäftigt. Heute leben Bill und seine Hündin Lily zurückgezogen in seinem Haus und Atelier, das er mit viel Liebe zwischen 1982 und 1984 baute. Gelegen auf einem Hügel in der Nähe von Santa Gertrudis, bietet es einen großartigen Blick auf Sonnenaufgang und Sonnenuntergang. Da versteht man, warum Bill seit über 27 Jahren kein Bedürfnis verspürt, diesen Platz zu verlassen. Jeden Tag genießt er in seinem geschützten Innenhof den herrlichen Sonnenuntergang, mit einem Gin Tonic in der Hand.

Une fois leur résidence établie à Ibiza et, après l’arrivée de leur seconde fille, Micha, Bill continua sa tâche routinière : créer et vendre ses oeuvres d’art. Le fait de posséder un atelier fixe fit que son objectif s’éloigna de la peinture pour se concentrer plus sur ses passions : la gravure sur bois et la sculpture, par lesquelles il est le plus connu actuellement. Il a exposé ses oeuvres dans toutes les plus importantes galeries de la péninsule et d’Ibiza, y compris Es Molí, qui montrait une exposition permanente de ses pièces. La taille du bois étant une forme d’art si spécialisée et demandant tant de temps, Bill reste le seul artiste reconnu dans ce domaine sur l’île. Il expose régulièrement à la “Society of Wood Engravers“ d’Angleterre, dont il est membre et il a été requis pour illustrer de nombreux livres. Pendant longtemps, il a concilié ses initiatives créatrices avec des travaux à temps partiel en donnant des cours à l’école internationale “ Felicity’s School “ qui plus tard fut appelée Collège Morna Valley.

20

libro ibiCASA 50.indb 20

Texto: xxx12:30:29 2/12/11


Su agencia inmobiliaria en la isla. Ihr Immobilienpartner auf der Insel. Your real estate partner on the island. C/ San Jaime, 62 - SANTA EULALIA · Tel.: + 34 971 33 11 96 · Fax: + 34 971 33 98 18

www.bussard-ibiza.com • e·mail: bussard@ctv.es

IBIZA NEW CONCEPT Asesores Inmobiliarios Piso lujo MARINA BOTAFOCH

900.000 € Sup.: 140 m2 + Terraza: 35 m2 Vistas mar/Vila Terraza/jacuzzi 4 dorm., 3 baños Plaza garaje Piscina comun. Vigilancia 24 hs

Apto. zona MARINA BOTAFOCH

257.000 € Sup.: 83 m² Terraza: 16 m² Vistas puerto 2 dorm., 2 baños 1 parking Piscina comun. Muy luminoso

Finca SAN RAFAEL

1.100.000 € Terreno: 18.000 m² Vivienda: 320 m² Porche ext. 80 m² Bonita finca con olivos 4 dorm., 2 baños 2 vestidores 1 km. de S. Rafael

Asesoría MO+DUS Edificio Las Terrazas de Botafoch Paseo Juan Carlos I, Local 6 - IBIZA E·mail: info@ibizanewconcept.com Móv. 629 047 376 · Fax: 971 194 279

VENTA DE TERRENOS, CASAS DE CAMPO Y VILLAS.

ASESORES FISCALES. Gestionamos su financiación Consúltenos BUSCAMOS CASAS Y TERRENOS EN TODAS LAS ZONAS DE LA ISLA. APTO. MARINA BOTAFOCH

320.000 €

Lujo. 75 m² + 20 m² terraza. 2 dormitorios, 2 baños. Piscina comunitaria. Máximas calidades Vigilancia 24 hs.

ADOSADO ILLA PLANA

515.000 €

168 m + 120 m jardín + ático solarium Adosado esquina, 2 plantas. 4 dorm., 3 baños. Garaje. Piscina comunitaria. Vistas al mar. 2

2

TERRENO URBANO CALA MOLÍ 375.000 € 1.000 m2 terreno. Proyecto y licencia para vivienda de 300 m2. Vistas al mar y puesta de sol.

www.ibizanewconcept.com 21

libro ibiCASA 50.indb 21

2/12/11 12:30:33


His house, studio and garden are bursting with his artwork: Sculptures, reliefs, life drawings and prints from extraordinarily intricate wood engravings. Never duplicated by machine, each and every one is a limited edition. In his workshop, there is always a new sculpture on the go, or wood engraving underway. He works from life models and, still to this day, most loves recreating the human form or local subject matter. On the rare occasion Bill is not embroiled in his art, he can be found strumming away on a double bass. Something he claims not to be very good at, although many beg to differ.

Durante mucho tiempo, compaginó sus iniciativas creativas con trabajos a tiempo parcial dando clase en la escuela internacional “Felicity’s School”, que más adelante se llamó Colegio Morna Valley. Hoy en día, Bill y su perra Lily siguen acomodados en la casa y taller que él mismo construyó amorosamente entre 1982 y 1984. Situados sobre una colina cerca de Santa Gertrudis, y con unas vistas espectaculares tanto de la salida del sol como de la puesta, es comprensible que Bill no tenga prisa en marcharse de aquí, incluso después de 27 años. Aún puede encontrársele tomando un Gin&Tonic mientras honra a diario la hermosa visión que la puesta de sol ofrece desde el porche de su casa.

In true Ibiza spirit, Bill likes to keep his prices low and the purchasing experience personalised. There is nothing he likes more than a potential client’s visit to his home studio for a quiet browse, or making house calls to plan a privately commissioned work. Stamped with the familiar ‘WF’ mark, his impressive handiwork can be found the island over. Surprisingly, we can own a William Fulljames for as little as €12, up to €3000 for his largest sculpted piece.

Su casa, su estudio y su jardín están llenos a rebosar de su obra: esculturas, relieves, dibujos y grabados extraídos de increíbles minuciosas tallas en madera. Al no haberse duplicado nunca a máquina, cada una de las piezas es única. En su taller siempre hay alguna nueva escultura en marcha o alguna madera siendo tallada. Trabaja con modelos vivos y, aún hoy, disfruta sobre todo de recrear la forma humana o temáticas locales. Las pocas veces que Bill no está sumido en su arte, se le puede encontrar rasgueando su contrabajo, algo que dice no hacer muy bien, aunque muchos estarían en desacuerdo con esta opinión.

Sein Haus, sein Atelier und sein Garten sind voller Kunstobjekte: Skulpturen, Reliefs, Zeichnungen und Drucke von außergewöhnlich komplexen Holzschnitzereien. Niemals maschinell kopiert, ist jedes dieser Werke eine Sonderanfertigung. In seiner Werkstatt ist immer eine neue Skulptur oder Holzschnitzerei in Arbeit. Bill lässt sich von lebendigen Modellen inspirieren, und bis heute hat er eine besondere Vorliebe für die menschliche Form oder lokale Alltagsszenen. In einem der seltenen Momente, in denen Bill nicht in seine Kunst eintaucht, entlockt er seinem Kontrabass Melodien. Darin sei er nicht so gut, meint er, obwohl sich wohl viele wünschen würden, ihm in gleicher Weise nacheifern zu können. Mit echtem Ibiza-Geist hält Bill die Preise niedrig, zudem ist das Kauferlebnis persönlich. Bill liebt es, wenn ihn ein potentieller Kunde besucht, um sich in aller Ruhe in seinem Atelier umzuschauen oder mit ihm eine Sonderanfertigung zu planen. Signiert mit seinen bekannten Initialen „WF“. Überall auf der Insel haben diese beeindruckenden, handgearbeiteten Stücke ihre Liebhaber gefunden. Überraschenderweise kann man schon ab zwölf Euro zum Besitzer eines echten Fulljames werden, die größte Skulptur ist für 3000 Euro zu haben.

Actuellement, Bill et sa chienne Lily vivent toujours dans la maison et l’atelier qu’il a construit lui-même avec amour entre 1982 et 1984. Situés sur une colline près de Santa Gertrudis, avec une vue spectaculaire aussi bien sur le lever du soleil que sur son coucher, il est compréhensible que Bill n’ait pas envie d’en partir surtout après 27 ans. On peut encore le trouver buvant un Gin & Tonic tandis qu’il honore quotidiennement la vue magnifique qu’offre le coucher de soleil depuis le porche de sa maison. Sa maison, son studio et son jardin sont pleins à craquer de ses oeuvres : sculptures, bas-reliefs, dessins et gravures faites d’incroyables détails dans la taille du bois. Chaque pièce est unique, aucune n’ayant été reproduite à machine. Dans son atelier, il y a toujours une sculpture en cours de fabrication ou un bois en cours de taille. Il travaille avec des modèles vivants et, encore aujourd’hui, il aime représenter la forme humaine ou des thèmes locaux. Quand, rarement, Bill n’est pas plongé dans son travail, on peut le voir en train de jouer de la contrebasse, instrument qu’il dit ne pas très bien dominer, bien que beaucoup pensent le contraire. En accord avec l’authentique esprit d’Ibiza, Bill veut maintenir ses prix bas et offrir une expérience personnalisée d’achat. Il adore

22

libro ibiCASA 50.indb 22

Texto: xxx12:30:36 2/12/11


www.sedasma.com IBIZA: Club Stella Maris - zona B - S. Antonio Tel.: 665 80 49 93 MADRID: C/ Clavel, 8 - Alcalá de Henares Tel.: 91 880 79 95

JESÚS

Alred.

2.600.000 €

Casa para terminar (660 m2) 5 hab., 4 baños + 2 aseos con ducha. 2 salones, bodega, spa, gran cocina cubierta de verano al lado de la piscina, garaje para 2 coches y parking. VISTAS PRECIOSAS AL MAR E IBIZA CATEDRAL

Piso Sta. Eulalia/P.o Marítimo (ref.693) Piso de lujo en 1ª línea del mar Superficie construida: 91 m² Dormitorios: 2 Cuartos de baño: 2 Primera planta A/A (c/f), edificio mantenido, vistas bonitas al Paseo Marítimo, piscina comunitaria, yacuzzi y gimnasio. Precio 289.000,- EUR Chalet Sta. Eulalia (ref.700) Chalet romántico y bonito con jardín mediterráneo Superficie construida: 150 m² Terreno: 690 m² Dormitorios: 3 Calefacción de suelo, 2 chimeneas, 2 cocinas, varias terrazas, garaje y trastero, area de BBQ, construido con buenos materiales en 1999. Posibilidad de piscina y ampliar. Precio 420.000,- EUR Estudio Cala de Bou (ref.642) Estudio luminoso y reformado con vistas al mar Superficie construida: 48m² Cuartos de baño: 1 Piscina comunitaria, última planta. Cerca del nuevo colegio. Vistas bonitas al mar y al campo. Precio 87.000,- EUR (negociables)

SEDASMA S.L. y NOBLE HOUSE S.L. desean a todos sus clientes,

cooperadores y amigos una feliz

navidad y un prospero año nuevo 23

libro ibiCASA 50.indb 23

2/12/11 12:30:40


Undoubtedly the most satisfying way to make an art purchase is by way of an intimate visit to an artist’s creative hub. What could be better than privileged access to the place where the piece was actually conceived and created? Perhaps the most striking thing about this memorable trip to Bill’s house was, considering his significant expertise, his striking humility. This being a common trademark of many of the truest celebrated artists remaining on Ibiza, of which Bill is undoubtedly one. •

Acorde con el auténtico espíritu de Ibiza, a Bill le gusta mantener sus precios bajos y ofrecer una experiencia personalizada de compra. No hay nada que le guste más que la visita de un posible cliente a su estudio para echar una miradita tranquila a su trabajo, o visitar a sus clientes para realizar trabajos por encargo. Estampados con su familiar marca “WF”, su impresionante obra puede encontrarse en toda la isla. Sorprendentemente, uno puede convertirse en propietario de un William Fulljames por la módica suma de 12 €, o hasta 3.000 €, que es lo que cuesta su mayor escultura.

To arrange a visit: Tel. (+34) 971 324 307 / Mob. (+34) 617 833 567

Sin duda, una de las formas más satisfactorias de comprar arte es una visita íntima al espacio creativo de un artista. ¿Y qué podría ser mejor que tener acceso privilegiado al lugar donde la pieza fue concebida y creada? Tal vez lo más llamativo de nuestra memorable visita a la casa de Bill fue su sorprendente humildad, teniendo en cuenta su talento y experiencia. Esta es una de las señas de identidad de muchos de los más celebrados artistas que aún quedan en Ibiza, de los cuales Bill sin duda es un merecido representante. • Para concertar una visita: Tel. (+34) 971 324 307 / Móv. (+34) 617 833 567

Wer ein Kunstwerk erwerben möchte, wird feststellen, dass es besonders befriedigend ist, wenn man den Künstler zuhause besucht. In seinem persönlichen Umfeld. Was könnte besser sein, als privilegierten Zugang zu dem Platz zu haben, an dem das Kunstwerk inspiriert und erschaffen wurde? Das Bemerkenswerteste an diesem denkwürdigen Besuch in Bills Haus war, seine Fachkenntnis und seine Bescheidenheit erleben zu dürfen. Ein weit verbreitetes Markenzeichen unter den letzten wirklichen Künstlern auf der Insel. Und Bill ist zweifellos einer von ihnen. • Wer einen Besuch vereinbaren möchte, sollte anrufen: Tel. (+34) 971 324 307 oder Handy (+34) 617 833 567 recevoir la visite d’un éventuel client dans son studio, pour jeter un coup d’oeil tranquille sur son travail, ou aller voir ses clients afin de réaliser des travaux sur commande. Estampillées de sa marque “ WF “, ses oeuvres impressionnantes peuvent se voir sur toute l’île. De façon surprenante, tout le monde peut devenir propriétaire d’un William Fulljames pour la modique somme de 12 €, jusqu’à 3.000 €, qui est le prix de sa plus grande sculpture. Sans aucun doute, une des façons les plus agréables d’acheter une oeuvre d’art est d’aller visiter l’atelier de l’artiste. Rien de mieux que d’avoir le privilège de connaître l’endroit où l’oeuvre a été conçue et créée. Ce qui nous a le plus attiré l’attention lors de notre mémorable visite chez Bill fut son humilité, si l’on tient compte de son talent et de son expérience. Cela est un des signes d’identité de nombreux artistes célèbres vivant à Ibiza, dont Bill est, sans nul doute, un digne représentant. • Pour obtenir un rendez-vous : Tel. (+34 ) 971 324 307 / Mob. (+34) 617 833 567

Texto: Cat Weisweiller

24

libro ibiCASA 50.indb 24

Texto: xxx12:30:48 2/12/11


¡ AMPLIE SU HOGAR SIN REFORMAS ! ENLARGE YOUR HOME WITHOUT REMODELLING !

Precios con I.V.A. incluido

4 x 3 m. (12 m 2) -> 2.995€

SUPERIOR QUALITY AT THE BEST PRICE DIFFERENT MODELS IN STOCK

2 x 2 m. (4 m 2) -> 995€

4 x 3 m. (12 m 2) -> 3.595€

Prices include: Wooden floor & tiled roof, 28 mm/44 mm thickness of pine, glass and locks. Builder Available.

LA MEJOR CALIDAD AL MEJOR PRECIO VARIOS MODELOS EN STOCK

3 x 2,5 m. (7,5 m2) -> 1.995€

3 x 3 m. (9 m 2) -> 2.495€

El precio incluye: Suelo de madera y techo de teja asfáltica, espesor de 28 mm/44 mm, cristales y cerraduras. Servicio de montaje.

HOCHWERTIGE QUALITÄT ZU BESTEN PREISEN VERSCHIEDENE MODELLE DIREKT LIEFERBAR

4 x 4 m. (16 m 2) -> 3.200€

4 x 5 m. (20 m 2) -> 4.495€

Im Preis inbegriffen: Holzboden und Dachschindeln, 28 mm/44 mm Wandstärke, Glas und Schlösser. Aufbau-Service.

A partir de 995, I.V.A. incluido E·mail: vandermey.c@terra.es

libro ibiCASA 50.indb 25

Tel.: 971 33 20 24

Móv.: 617 910 859

2/12/11 12:30:49


IbiCASA 50 - (art. ibiza legal).indd 26

7/12/11 10:57:02

www.ibicasa.com

Julio

7 14 21 28

Mayo

5 12 19 26

Marzo

2 9 16 23 30

Enero

1 8 15 22 29

2 9 16 23 30

6 7 13 14 20 21 27 28

2 9 16 23 30

3 4 10 11 17 18 24 25 * 31

1

3 4 5 6 10 11 12 13 17 18 19 20 24 25 26 27 31

1 8 15 22 29

3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 24 25 26 27 28 31

1 8 15 22 29

2 9 16 23

Agosto

1

2

3

1 8 15 22 29

4

2 9 16 23 30

5

3 10 17 24

1 8 15 22 29

3 4 5 10 11 12 17 18 19 24 25 26

3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 24 25 26 27 28

1 8 15 22 29

4 5 6 7 11 12 13 14 18 19 20 21 25 26 27 28

Junio

2 9 16 23 30

Abril

6 7 13 14 20 21 27 28

Febrero

Celebrando 50 ediciones

Tel. 971 31 43 48


IbiCASA 50 - (art. ibiza legal).indd 27

7/12/11 10:57:02

4 11 18 25

5 12 19 26

6 7 13 14 20 21 27 28

1 8 15 22 29

6 13 20 27

3 4 10 11 17 18 24 25 4 11 18 25

3 4 5 10 11 12 17 18 19 24 25 26 31

5 12 19 26

6 13 20 27

2 9 16 23 30 * Cambio de hora

7 14 21 28

1 8 15 22 29

3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 24 25 26 27 28 * 31

2 9 16 23 30

21 de septiembre - Sant Mateu 24 de octubre - Sant Rafel 16 de noviembre - Santa Gertrudis (Sta. Eulària, St. Carles, Jesús, Puig d’en Valls)

1 de noviembre - Todos los Santos 6 de diciembre - Día de la Constitución 8 de diciembre - Immaculada Concepción 25 de diciembre - Navidad

3 10 17 24 31

2 9 16 23 30

1 8 15 22 29

Diciembre

1 8 15 22 29

Octubre

6 7 13 14 20 21 27 28

Agosto

9 de abril - Lunes de Pascua 1 de mayo - Fiesta del trabajo 15 de agosto - Asunción de María 12 de octubre - Fiesta Nacional

2 9 16 23 30

7 14 21 28

2 9 16 23 30

1 8 15 22 29

25 26 27 28 29 30

17 de enero - Sant Antoni Abad (St. Antoni, 25 de julio - Santiago Apóstol (Sta. Gertrudis, Sta. Agnès, St. Mateu, St. Rafel) Sta. Eulària, St. Carles, Puig d’en Valls, St. Joan) 21 de enero - Santa Agnès 5 de agosto - Santa María 19 de marzo - Sant Josep 8 de agosto - Sant Ciriac (Eivissa, St. Joan) 23 de abril - Sant Jordi 24 de agosto - Sant Bartomeu (St. Antoni) 11 de mayo - Patrimonio Humanidad (Eivissa) 8 de septiembre - Jesús

Fiestas de Ibiza

1 de enero - Año Nuevo 6 de enero - Epifanía del Señor 1 de marzo - Día de las Baleares 5-6 de abril - Jueves/viernes Santo

Fiestas nacionales

5 12 19 26

Noviembre

3 10 17 24

1 8 15 22 29

3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 24 25 26 27 28 31

Septiembre

2 9 16 23 30

Julio

28 29 30 31


Aclaraciones sobre la edificabilidad de terrenos Clarity about building regulations

C

Armin Gutschick y Anja Sämann-Gutschick ABOGADOS - RECHTSANWÄLTE

W

uando alguien piensa adquirir un terreno para construir una casa, lo lógico es que primero quiera saber si se puede edificar en él y qué.

hen someone is thinking of buying a piece of land to build a house on it, it is quite logical that they first want to know if they can in fact build there, and how much.

Todos los Ayuntamientos tienen un departamento de Urbanismo donde se atienden las consultas de los interesados. Especificando la ubicación del terreno, se puede obtener información sobre las normas urbanísticas, que fijan los detalles de la edificabilidad del suelo, a las que está sujeta la finca en cuestión.

All local Councils have a Town Planning (Urbanismo) department where they attend such enquiries. By specifying the location of the plot of land, information about the building regulations can be obtained, which will define the details of the building allowance that a particular piece of land is subjected to.

Concertando una cita con el arquitecto municipal, éste podrá aclarar posibles dudas y, sobre todo, indicar si están previstas modificaciones del plan urbanístico. Es importante tener en cuenta que los datos tales como “finca urbana” que figuran en el Registro de la Propiedad no ofrecen seguridad alguna. Dichas clasificaciones no son vinculantes y no impiden al Ayuntamiento cambiar la calificación de un terreno como “urbanizable” a “zona verde”. Además, es recomendable buscar para estos asuntos el asesoramiento adicional de un arquitecto y de un abogado.

By making an appointment with the municipal architect, he or she will clarify any doubts and, above all, will advise on whether any changes in the town planning regulations are expected. It is important to bear in mind that details such as the words “urban land” which appear in the Property Registry do not offer any guarantees. These classifications are not binding and will not stop the Council from changing the coding of the land from “buildable” (urbanizable) to “protected” (zona verde). Also, it is advisable for such issues to find additional assessment from an architect and a lawyer.

De hecho, la información sobre la viabilidad legal de un proyecto de obra que dan los Ayuntamientos antes de haberse efectuado la compra no supone ningún compromiso por parte de ellos. Usted recibirá, en su momento, una contestación del Departamento de Urbanismo (cada municipio se toma el tiempo que quiere para gestionar estos asuntos) enviándole un certificado de calificación urbanística, pero no puede estar seguro de que, cuando más tarde presente la solicitud de licencia de obra, ésta le sea concedida. La contestación a una consulta previa tiene un carácter meramente informativo, el proyecto concreto tiene que ser presentado y sancionado después.

In fact, the information about the legal viability of a building project that Councils provide before the land is actually bought does not imply any commitment on their part. You will receive an answer from the Town Planning department (and each municipality takes however long it feels like to get through these requests) with a certificate of urban classification, but you cannot be sure that, when you present a request for a license to build, permission will be awarded. The reply to a prior enquiry has a merely informative status, while the specific project needs to be presented and properly evaluated afterwards.

Aunque la información dada por el Departamento de Urbanismo no se ajuste a la realidad o sobrepase las competencias municipales, la decisión del Ayuntamiento referente a la solicitud de licencia de obra habrá de ceñirse obligatoriamente a los preceptos legales en vigor pues, en caso contrario, la licencia concedida sería ilegal. Por todas estas razones, suele ser una ventaja si el terreno que se quiere comprar ya dispone de una licencia de obra vigente. Si ésta aún no existe, una alternativa sensata sería acordar un contrato de opción de compra supeditado a la concesión de dicha licencia antes de celebrar la compraventa.

Even if the information provided by the Town Planning department does not fit in or surpasses the municipal authority, any decision by the Council that refers to building permission requests will have to adhere completely to the legal framework that is valid at the time, since, otherwise, the awarded license could be illegal. For all these reasons, it is usually an advantage if the land one wishes to buy already has a valid building license. If the license does not yet exist, a sensible option would be to negotiate a purchase contract that is conditional on the license being awarded before the sale is carried out.

28

libro ibiCASA 50.indb 28

2/12/11 12:31:17


Fragen zur Bebaubarkeit von Grundstücken Comment savoir si un terrain est constructible ?

W

Q

er selber bauen und ein Baugrundstück kaufen möchte, ist selbstverständlich vor dem Erwerb daran interessiert zu klären, ob und was auf dem Grundstück gebaut werden darf.

uand on pense à acquérir un terrain pour construire une maison, il est logique qu‘on veuille d‘abord savoir s’il s’agit d’un terrain à bâtir.

Toutes les Mairies ont un département d‘Urbanisme que les intéressés peuvent consulter. En spécifiant la situation du terrain, on peut ainsi obtenir une information sur les normes urbaines qui fixent les détails du sol auxquelles est soumise la propriété en question : à bâtir, zone verte, etc…

In den Gemeindeverwaltungen gibt es eine Abteilung für Städtebau, „Urbanismo“, die fast immer sehr hilfsbereit ist. Dort können unter Angabe der Lage des Grundstücks die „normas urbanisticas“, die Baunormen, erfragt werden, in denen die genauen Einzelheiten der Bebaubarkeit der im Gemeindegebiet liegenden Grundstücke festgelegt sind.

En concertant un rendez-vous avec l‘architecte municipal, celuici pourra clarifier les doutes possibles et, surtout, indiquer si des modifications du plan urbain sont prévues. Il est important de savoir que des données telle que « propriété urbaine » figurant au Registre de la Propriété n‘offrent aucune sécurité. Ces classifications ne sont pas astreignantes pour la Mairie et ne l’empêchent pas de changer la qualification d‘un terrain dit « aménageable » en « zone verte ». En outre, pour de telles affaires, il est recommandé la consultation additionnelle d‘un architecte et d‘un avocat.

Nach vorheriger Terminvereinbarung gibt der Gemeindearchitekt Auskunft bei Unklarheiten, und vor allem darüber, ob demnächst Änderungen der Bebaubarkeit geplant sind. Keinerlei Sicherheit bieten übrigens Angaben im Grundbuch wie „Baugrundstück“ oder ähnliches. Diese sind völlig unverbindlich und hindern die Gemeindeverwaltungen beispielsweise nicht, solche „Baugrundstücke“ zu Grünflächen zu erklären. Unabhängig davon sollte man sich in diesem Zusammenhang zusätzlich von einem Architekten und einem Rechtsanwalt beraten lassen.

En fait, l‘information donnée par les Mairies sur la viabilité légale d‘un projet d‘oeuvre avant d‘effectuer l‘achat ne suppose aucun engagement pour eux. Chaque commune prenant son temps pour gérer ces affaires, on recevra donc, après demande d’information, une réponse du Département d‘Urbanisme accompagnée d’un certificat de qualification urbaine, mais, même si on nous informe que la propriété est terrain à bâtir, on ne peut pas être sûr que la demande de licence de travaux soit accordée, selon le laps de temps écoulé entre la consultation et la présentation de la licence de travaux. La réponse à une consultation préalable ayant un caractère simplement informatif, il est donc important que le projet concret soit ensuite présenté et sanctionné.

Leider gibt die zuständige Gemeinde bei einem geplanten Grundstückserwerb keine verbindliche Auskunft über die Zulässigkeit des Bauvorhabens. Sie werden von der Gemeinde zwar irgendwann (jede Gemeinde auf Ibiza hat da ihr eigenes Tempo) eine Antwort in Form einer Bescheinigung der Gemeinde, ein sog. „certificado de calificación urbanistica“, erhalten; sicher können Sie allerdings nicht sein, ob ihr späterer Bauantrag wirklich genehmigt wird. Eine Voranfrage hat nur informativen Charakter, das konkrete Bauvorhaben muss jedoch später noch genehmigt werden. Ist die Auskunft der Gemeinde unrichtig oder überschreitet dies ihre Genehmigungskompetenz, bleibt die Gemeinde stets verpflichtet, den späteren Antrag auf Baugenehmigung ausschließlich in Übereinstimmung mit der tatsächlichen Rechtslage zu entscheiden, da sie ansonsten illegale Bauvorhaben genehmigen müsste. Möchte man also ein Baugrundstück kaufen, so ist es oftmals von Vorteil, wenn bereits eine gültige Baugenehmigung vorliegt. Gibt es noch keine Baugenehmigung kann es sinnvoll sein, sich vertraglich eine Option auf das Grundstück zu sichern, so dass vor dem Kauf die Baugenehmigung beantragt wird.

Bien que l‘information donnée par le Département d‘Urbanisme ne soit pas adaptée à la réalité ou dépasse les compétences municipales, la décision de la Mairie relative à la demande de licence de travaux devra être obligatoirement se ceindre aux préceptes légaux en vigueur sinon, en cas contraire, la licence accordée serait illégale. Pour toutes ces raisons, l’idéal serait que le terrain que l’on veut acheter dispose déjà d‘une licence de travaux en vigueur. Si celle-ci n‘existe pas encore, une alternative raisonnable serait d’opter pour un contrat d‘option à l’achat

29

libro ibiCASA 50.indb 29

2/12/11 12:31:20


Si ya existe una licencia de obra para el solar, es indispensable comprobar si ésta sigue en vigor pues la validez de estos permisos tiene un plazo limitado. En caso de haber expirado, puede existir la posibilidad de conseguir una prórroga.

If the license to build on the plot of land already exists, it is essential to check whether it is still valid, since the validity of such licenses is for a limited period. If it has expired, there is the possibility of obtaining an extension.

Finalmente, algunas palabras sobre los impuestos que gravan la adquisición de un terreno. Éstos difieren según el caso concreto: hay que pagar o bien el impuesto sobre transmisiones patrimoniales o bien el impuesto sobre el valor añadido. Depende de si ya existe una licencia de obra y de quién es el vendedor: una persona física o jurídica. •

Finally, a few words about the taxes implied when buying a piece of land. These differ according to the specific case: you need to pay either the property tax and/or the value added tax. This will depend on whether there is a license to build, and on who the seller is: a physical person or a legal entity. •

soumis à la concession de cette licence avant de signer la transaction.

Existiert bereits eine Baugenehmigung für das Grundstück, so sollte man unbedingt prüfen, ob diese noch gültig ist, da Baugenehmigungen zeitlich befristet sind. Ist die Genehmigung abgelaufen, gibt es eventuell die Möglichkeit einer Verlängerung.

S‘il existe déjà une licence de travaux pour le terrain, il est indispensable de vérifier si celle-ci est en vigueur, la validité de ces autorisations ayant un délai limité. Si cette date a expiré, il existe la possibilité d‘obtenir une prorogation.

Noch ein paar Worte zu den beim Kauf eines Baugrundstückes anfallenden Steuern: Hier muss man sich den konkreten Fall anschauen, da in manchen Fällen Grunderwerbsteuer und in anderen Fällen Mehrwertsteuer zu zahlen ist. Dies hängt davon ab, ob bereits eine Baugenehmigung vorliegt und wer der Verkäufer (privater oder gewerblicher) ist. •

Finalement, quelques mots sur les impôts qui grèvent l‘acquisition d‘un terrain. Ceux-ci diffèrent selon le cas concret : il faut payer ou bien l‘impôt sur les transmissions patrimoniales ou bien la taxe sur la valeur ajoutée. Cela dépend de l’existence ou non d’une licence d‘oeuvre préalable et de qui est le vendeur : une personne physique ou juridique. • Texto: Anja Sämann-Gutschick y Armin Gutschick

ANJA SÄMANN-GUTSCHICK & ARMIN GUTSCHICK ABOGADOS & RECHTSANWÄLTE Rechtsberatung im Immobilien- und Erbrecht in 4 Sprachen Legal advice in real estate and inheritance law in 4 languages Asesoramiento jurídico en derecho inmobiliario y sucesorio en 4 idiomas Conseil juridique en droit immobilier et succession - parlant 4 langues Tel. +34 971 59 02 30 Tel. +34 971 30 64 11 info@ibiza-legal.com

Móv. +34 647 99 47 35 Fax: +34 971 30 13 98 www.ibiza-legal.com

C/ Extremadura, 22 - 3º izda. - IBIZA

30

libro ibiCASA 50.indb 30

2/12/11 12:31:21


Les desea

Felices Fiestas y

Próspero año

2012 Merry

Christmas

Frohe

Weihnachten

Joyeuses

Fêtes

pozos water well drilling FABRICACIÓN PROPIA Presupuestos sin compromiso Descuentos a comunidades de propietarios y grandes superficies

www.ibicasa.com

Tel.: 971 317 816 Fax: 971 316 447 e-mail: toldoshector@hotmail.com C/ Juan de Austria, 16 B - Ibiza

Brunnenbohrungen Tel. 971 311 318 Móv. 608 454 665 e-mail: ddiezramos@yahoo.es www.perforacioneslagos.es talamanca - ibiza

31

IbiCASA 50 - (art. ibiza legal).indd 31

7/12/11 10:50:29


que clasificados

Más

Un punto de vista positivo

More

than classified ads A Positive Point of View

I

I

bicasa a menudo ha presentado en sus páginas ideas creativas para las empresas en estos tiempos complejos. Somos comprensivos con la realidad de las pequeñas empresas, que se encuentran bajo crecientes presiones que les obligan a re-evaluar su mercado y redefinir en consecuencia su producto.

bicasa has often written articles presenting creative ideas for businesses in challenging times. We are sympathetic to the fact that small businesses are finding themselves under increasing pressure to re-evaluate their market and redefine their product accordingly.

Sucede al igual en De Todo en Ibiza, un periódico mensual creado por la misma editorial que IbiCASA. Sabían que tenían que encontrar la forma de incrementar sus recursos existentes, sin sobrepasarse del presupuesto ni olvidar a sus lectores de siempre.

At De Todo en Ibiza – a monthly classified ad newspaper crafted by the same publishers as IbiCASA – things are no different. They knew that they needed to find a way to build on their existing resources; without overstretching their budget or alienating their original readership.

Así que esta es la idea que se les ocurrió: además de su extenso listado de anuncios clasificados, ahora publican también artículos de noticias positivas en español e inglés – en un momento en el que la gente se siente cada vez más descorazonada con las noticias que ofrecen los medios habituales, sintieron que a la isla le podría venir muy bien contar con su propio periódico ¡sólo de buenas noticias! Como firmes creyentes en la colaboración, decidieron también invitar a especialistas de toda una gama de sectores para que contribuyan con artículos sobre buenas noticias en sus propias mini-secciones en De Todo.

So, here’s what they came up with: along with their extensive list of classified ads, they now publish positive news articles in both Spanish and English – at a time when people find themselves more and more disheartened by the regular news, they felt that the island could do with a good news only newspaper. As great believers in collaboration, they also decided to invite specialists from a variety of sectors to contribute positive news articles in their own mini newspaper segments within De Todo. De Todo launched their new format newspaper this December with 5 pages of good news, plus: an Art and Culture page, 4 pages of ecological articles prepared by ‘Greenheart’, 1 page of music reporting compiled by DJ and Sonica radio presenter Hofer66, a page of the ‘Snakeman’ comic, a Health and Wellness page created by Toby and Belinda Clarke of ‘Healing Ibiza’ and ‘Ibiza Reiki’ and a restaurant page called, ‘¡Hoy no quiero cocinar!’ (‘Today I Don’t Fancy Cooking’).

De Todo ha lanzado su nuevo formato de periódico este mes de Diciembre con cinco páginas de buenas noticias, y además: una página de Arte y Cultura, cuatro páginas de temas ecológicos preparados por “Corazón Verde”, una página de información musical por Hofer66, DJ y locutor de Radio Sonica, una página para el cómic de “Snakeman”, una página de Salud y Bienestar creada por Toby y Belinda Clarke de “Healing Ibiza” e “Ibiza Reiki” y una página de gastronomía llamada “¡Hoy no quiero cocinar!”.

This is only the beginning – De Todo looks forward to many more mutually beneficial link ups with differ ent contributors across Ibiza whilst continuing to offer their readers something bilingual and uplifting to read… for free. ENJOY! •

Y éste es sólo el comienzo, ya que De Todo desea establecer más contactos con distintos colaboradores de la Isla, mientras tanto ofrece a sus lectores un periódico bilingüe y entretenido… de forma gratuita. ¡DISFRUTAD! •

bre de 2011 mbre diciem de novie 31 de 1 aa 30

NEW!

Good

Noticias

positivas COMPRA

2011 - Nº 260 Diciembre

505 710 TEL. 807 ZA.COM •••••••

•••••••• DOENIBI •••••••••••••••••••••••• - WWW.DETO Comic •••••••••••••••••••••••• OFERTAS •••••••••••••••••••••••• Llave Comics Música es la •••••••••••••••••••••••• - VENTA star 7 •••••••••••••••••••••••• is the Key

ENT ENIDO / CONT

CONT Noticias News Pág. 3

•••••••• Arte y Cultura Art & Culture Pág. 10

•••••••••••••••••••••••• Ecología Ecology Pág. 7

o Cocinar! ¡Hoy no Quier ! Cooking Today I don’t Fancy Pág. 16

Guía Greenheart Greenheart Guide Pág. 17

Salud y Biene ess Health & Welln Pág. 11 os Agenda de Event da Events Agen Pág. 18

rior bruta Felicidad inte l happiness Gross nationa En Bután están

es Bon ! es Fest catálogo y fondo de

dades ica estas Navi Regala mús A

Tel. 971

23 bajo - EIVISS C/ Canaries, @gmail.com totmusicibiza 318 677 - e-mail:

IBICASA 50 (art. De Todo 1).indd 32

Music Pág. 12

Clasificados Classified Ads Pág. 20

Pág.

Guía Servicios Service Guide Pág. 28

vidas ónica que salva Tecnología telef gy proves lifePhone technolo .......... Pág. 4 ....................................... saving .......................... hijos para nuestros Más seguridad our kids ...................... Pág. 6 More safety for

el índice desarrollando ior de Felicidad Inter ir el med Bruta (FIB) para r esta bien are they an In Bhut Gross developing the ss National Happine measure (GNH) index to ..... Pág. 5 ....... wellbeing

Novedades

news

s nes ecológica comunicacio munications ecological com

news articles

¡NUEVO!

1 7

1 doen ibiza .com se en www.deto pued e cons ultar O EN IBIZA ógicas, al de DE TOD La vers ión digit tus páginas ecolcorazón

hechas con el

o solo Juntos como un

e Together as on of transition Ibiza in times

at all. ing any fossil fuel can grow general awareLet’s see if we we raise our presence ened days, and natural towards our n these enlight most of our food s naturales, organic e that we ness we are also es here using ofrecen los recurso añadido y we can imagin on planet Earth, about medicin then we can rey es por eso que the director un valor tanding more all need to be methods, os años en Ibiza que otra mucha démosles como el oro movie. We unders between the physical and oy en día, podem y al igual dejémosles brillar of our own life the relationships ally improve our esta que todos quizá, l en we que that vivir r ibicenco physica ber amo our imagina as well as supson. Este oro also remem - gente aquí, components of mental health, un orga- should de inspira- que nosotros necesita what we eat and and spiritual world. We are, porting the self healing procs tenemos es, Ibiza es un lugar only isla. nosotro not are do todo bodesperan not, bemos ser el director ción y encanto: posee casi allow into our r we know it or nismo vivo, un genio of the soil. . Segu- what we disfrutar de película de la are also whethe the wonderful possi- ess help the lámpara we para la can propia io but de we if de nuestra lo necesar a escapar Let’s see ies and minds, ing given artiBellos paisatambién acorla hora de volver exactly the kind entrepreneurs, vida. Debemos la vida en la Tierra. s ramente es bility to live in res- what we think! somos solo lo The solu- creative playas, bosque are becomsmen, artists za a por esas darnos que no jes, hermosas As many of us y a la naturale of world we desire. and glo- sans, local busines de o lo que permicielos azules aware that también la hora of this island to personal que comemos interminables, and musicians os puestas, es a ti ing ever more very tightly tions to our s cuerpos y a lifestyle are everywhere are es de entretenimient r y abrir tu corazón timos en nuestro bal problems make their passion hobby. más cambia hacia these things lo que monton to Hay r. volar somos need n de a we disfruta all Es hora and not just mentes, ¡tambié con los que to be seen and viviendo mismo. allow choice e corhave everyon recognise them, cien nacionalidades s de vipensamos! to de is Let’s do somos s into our lives their garbage, Muchos de nosotro de la aquí, además de millone auténthem to arrive rectly recycling ntes Es una incorporate of the local envicada vez más conscie sitantes cada año. and collectively - taking care viviendo n entre todo proud of their global commu estrecha conexió cuando se tica mezcla de culturas them into our ronment, being their s – todos celeand looking after eso y es entonce forma en juntas y en paz nity organism. parece! la been go- homes la vida, o así lo vuelve obvio que Personally, I have gardens. vida de- brando mos una for everyconstant and Entonces celebre que llevamos nuestra There is work here ing through a os en de esta s procponem ess que hagamo rich rewards lo y are pende de transición accelerating awaren 26 years one and there have y mente, pero ejemplo real de e too. We only nuestro cuerpo bonita isla un during my entire everyon ess for capaemos s somos we have – regener that’s perhap también de cómo transformación look closer at what in Ibiza and cambios protenemos aquí others liv- to es, give it a ces de recibir los todo lo bueno que why I, like so many be on this in natural resourc nuevo estilo un maravilloso to and let it shine vocados por este una mente y disfrutemos de ing here, just love different value y Conduzcamos it is. This Ibiza a place of great de vida. Un cuerpo un feliz y estilo de vida. island. Ibiza is like the gold that r s equipados and high quality gold that we have, is a living ion sana deben sostene en coches eléctrico inspirat biables de vida. just waits almost all baterías intercam saludable estilo image: it contain organism, a genie the lamp. llegado con s renoelements of a from Parece que hemos con un recargadas con energía hecho of the possible ing to escape que el siglo XXI to go Back for the enjoyal principio del vables, de manera ningún inperfect haven For sure it’s time frente de nosoanswers, it’s Earth. Beautiful conducir no cause enorme reto en nature for the ment of life on de nuevo a de us beach- to and Open nadie, bien lejos tros, el reto de nutrir conveniente a countryside, gorgeoclear blue also Time to change fósiles. así como a nohigher self. de combustibles nuestro planeta es, endless forests, la your heart to your s and upsalud y del uso cultivar ining os buena de enterta podem of sotros mismos Veamos si skies and lots It’s time to fly onward ready to nuestra comida juntos como una light, There are over empezar a vivir mayor parte de things to do. wards Into the s que somos aquí usando d different nation- enter into the age of Aquariu familia. A medida y medicina natural que puees one hundre millions os, - a planbecom de nuestra preplus ntes being then orgánic s it here, one conscie as ted, living más Together Tierra, en- método para la era de connec that how we do our alities mejorar nuestra loving human year. It is an aus luz, preparados sencia en el planeta sobre la den realmente of visitors each et Earth with a además de la más como uno solo obviou depends on pot of cultures, tendemos también salud física y mental, autorege- Aquarius Juntos thentic melting identity. con lives not only componentes album from in peace - eveinto our bodies r un planeta Tierra el proceso de – fth put fi we togethe relación entre los apoyar siendo This what el living físico y or so identidad huis dedicatalso depends celebrating life, de nuestro mundo sepamos neración de la tierra. os ayudar una maravillosa and minds, but Greenheart Music ‘Love’ and wel- ryone is s, lo we are able to Veamos si podem the feeling of espiritual. Estamo s creativos, mana. quinto album de Gre- on how changes that they it seems! let’s have a transi- ed to la maravillosa with our love Este o no, recibiendo a los emprendedore Ok, so ‘Oneness’, sent al come the arios locales, choices. A vivir exactamenestá dedicado and make this of Ibiza, for the posibilidad de artesanos, empres enheart Music bring to our lifestyle tion celebration from the island s de esta isla que deseamos. mind should de ‘Amor’ e ‘Identirranean island to enjoy thirty te en el mundo artistas y músico healthy body and beautiful Medite rest of the world un sentimiento s a nuestros procon todo nuestro uir de su pasión happy and healthy into an example of real trans- songs from our four previou Las soluciones como para conseg y no sólo un “ho- dad’, enviadola isla de Ibiza, para support a les rate song regene persona . on - let’s , plus a special blemas tanto estilo de vida amor desde todos lados y para disfrutar lifestyle arrived at formati good things here and albums of our most appreciresto del mundo globales están por bby”. one We seem to have all the todos reci- el . Let’s from de nuestros us Ulel mundo, todo of the 21st cenConsigamos que treinta canciones a la vista de todo a wonderful lifestyle use ated musicians Mattha the beginning su basura, de us chal- live which es discos, más mos hacer es relo que necesita with an enormo ge to drive in electric cars clen correctamente mbiente cuatro anterior l de uno de tury rlas llegar a s charged lrich. medioa conocerlas, permiti cuidando el una canción especia dos músi- lenge ahead, the challen our- changeable batterie sus rarlas de it’s os so Ibiza s incorpo and e eart energie nuestras vidas local, estando orgullos nuestros más aprecia Dews & Greenh nurture our planet with renewable comunidad o sus jardines. to anyone Chris good health Matthaus Ullrich. dentro de nuestra casas y cuidand selves back to no inconvenience it’s not uspara todo cos together as and Aquí hay trabajo global. and start to live driving around he estado grandes reart Ibiza ted family. As Personalmente, el mundo así como Chris Dews y Greenhe one well connec tenemos que proceso consrecorriendo un compensas. Solo o de concienen lo que nos tante y acelerad fijarnos mejor mis últimos 26 durante ciación

Ibiza en tiempos

H

de transición

I

32

doen ibiza en www.deto

.com

estar Salud y Bien ellness Health & W

ttttttttttttt

ttttttttttttttt tttttttttttttttttttt

ttttt

ttttttttttttttt tttttttttttttttttttt

ttttttttttttttt

IETY tttttttttt

SOCIEDAD / SOC

se pued e cons ultar O EN IBIZA al de DE TOD La vers ión digit

YOGA / YOGA

? ¿Qué es el yoga

By Toby Vicente

11

& Belinda Clarke

ttttttttttttttt

tttttttttttttttttttt

tttttttttttttttttttt

tttttttttttttttttttt

bre de 2011 1 a 31 de diciem

What is yoga?

Is yoga for you? just what popular on Yoga is very Yoga maybe ide, we see looking for – Ibiza and worldw here with you have been body and spirit it advertised everyw a total mind, for ailments as Ricky Marcelebrities such workout, a cure na enjoying tion of other tin and Madon and a preven but e, is good for practic a regular yoga conditions. Yoga do you Ask most peone. So where what is Yoga? say Yoga everyo is an open ple and they wouldstretching start? All you need ness to and willing is an exercise mind and a Find a more than new things… system. It is much explore try a improves clarr that suits you, just exercise, it tration. teache feels right. it concen until mental ity and few classes t is a system for are many differen Primarily yoga nal – There l, mental, emotio mente, physica

12

para trabajo integral remedio popular en un y espíritu, un El yoga es muy entero. En cuerpo para muchas Ibiza y en el mundo anuncios y una prevención ven es bueno para todas partes se dolencias. El yoga s, ¿por Celebridades tael mundo. Entonce para practicarlo. y Madon- todo empezar? Todo lo que Martin Ricky les como ente yoga. dónde s es una mente abierta na practican regularm ente necesita exactam explorar nuevas Pero, ¿qué significa a a la ma- y el deseo de r Encuentra un profeso esta palabra? Pregunt cosas… y responderán sientas a gusto, yoría de la gente con el que te y esun ejercicio y de unas cuantas clases ver que se trata de ientos. De prueba comiences a un sistema de estiram pera hasta que muchos tipos es mucho más hecho, el yoga resultados. – Hay , incrementa yoga, pruébalos de ejercicio es un que diferent concentración tres el tuyo. la claridad y la hasta que encuen es ante todo un mental. El yoga s! Recupesalud física, mensistema para la ¡Más buenas noticia yoga tras el espiritual. Es una el equilibrio con tal, emocional y de cono- ra l ciencia y una manera un derrame cerebra de la a través de la Un reciente estudiodemoscerse a sí mismo out ente literalm Indiana of yoga, try them conciencia. El yoga como uno. Universidad de suits It is a sci- types de personas unir find one that and spiritual health. significa juntar o tró que un grupo tand until you rehabilitación and a way to unders you. en proceso de puede l tenía ence cerebra ¿cómo e self through awareEntonces, tras un derram cia ones true Yoga means to El yoga ayugood news! equilibrio y resisten Yoga literally ness. More ayudarte el yoga? mejor la ar en clases one. estrés, regula survivors find helps stroke da a combatir el después de particip . El grupo, join or unite as yoga help ea, disminuye So how can balance tensión sanguín dos veces por semana conducted r, calma el help combat de edad de 66 A recent study you? Yoga can la tensión muscula para dis- con una media diferentes poso y sirve pressure, relieve at Indiana University, USA, sistema nervios años, practicó s - stress, blood of vetery ganar en mo, calm the nervou yoga. Muchos empeza that a group de tension found minuir de peso turas with weight balance and ejercicios senno es sólo mosystem and help ans had better vilidad. El yoga ron haciendo sus ating y. Yoga is not también abarca pero conforme nce after particip loss and mobilit vimiento físico, tados en sillas l moves endura estilo de vida taken twice a el curso tod@s just about physica includes in yoga classes una dieta y un fue avanzando de s guste average te que yoga sus postura the practice of week. The group, modified sanos, un trabajo lograron hacer ed lifestyle, work final del mismo, nutritiva. El yoga al diet, practic – relación 66 incluso, e healthy una a age y pie a nurturing de técnicas y suelo. Disfrutas, many starting you enjoy and provee un sistema sentad@s en el s yoga posture meseated iva provide to progres Yoga chairs, moving relationship. prácticas para la ron tanto en parte. ues and in postures, all incluyendo en a system of techniq and standing jora de la salud, gradual immental y emofloor exercises practices for the graduating to ésta la salud física, and all health – physiofrece un modo the study’s end... provement of cional. El Yoga emotional by y nutritivo. cal, mental and a holistic enjoyed it. de vivir holístico health. Yoga offers of life. yoga para ti? ng way nurturi and ¿Está hecho el ye a lo meEl yoga constitu o, buscand estado jor lo que has

1 a 31 de dici

Música guaje u

Cuando se tr toda forma d su propia op to – y esto e rio que las d cuestión de es el “Lengu seres reacc el sentimie

5/12/11 13:28:22

“Un pintor dros sobre li sicos pintan bre el silenci Stokowski. O sería de la v Friedrich Nie música, la vi Cómo re es tu decisi


als Kleinanzeigen

Mehr

Eine positive Sicht der Dinge

que des annonces classées

Plus

Un point de vue positif

I

I

bicasa hat schon oft Artikel veröffentlicht, in denen über positive Geschäftsideen in sich verändernden Zeiten berichtet wurde. Denn wir sind der Meinung, dass kleine Unternehmen unter dem zunehmenden Druck ihren Markt neu bewerten und ihr Produkt entsprechend anpassen müssen.

bicasa, en ces temps complexes, a souvent présenté, dans ses pages, des idées créatives pour les entreprises. Nous sommes compréhensifs avec la réalité des petites entreprises qui se trouvent sous des pressions croissantes qui les obligent à réévaluer leur marché et, en conséquence, à redéfinir leur produit.

Bei De Todo en Ibiza, einer monatlichen Zeitung für Kleinanzeigen, die von den gleichen Herausgebern wie IbiCASA veröffentlicht wird, ist das nicht anders. Man wusste, dass man einen neuen Weg finden musste. Basierend auf den bereits existierenden Ressourcen, aber ohne das Budget überzustrapzieren oder die bisherige Leserschaft zu vergraulen.

Il se passe la même chose à De Todo en Ibiza, un journal mensuel créé par la même éditoriale que IbiCASA. Il était évident qu’ils devaient trouver la manière d’augmenter leurs ressources existantes, sans dépasser un certain budget ni oublier leurs lecteurs habituels. Et voici l’idée survenue : outre son listing développé d’annonces classées, seront publiés désormais des articles de nouvelles positives en espagnol et anglais, à un moment où les gens se sentent de plus en plus écoeurés par les nouvelles qu’offrent les moyens de communication habituels. Ce serait très bon pour l’île de disposer de son propre journal ne contenant que de bonnes nouvelles ! Croyants fermement en une collaboration, il fut aussi décidé d’inviter des spécialistes de toute une série de secteurs afin qu’ils contribuent à ces articles de bonnes nouvelles dans les mini sections de « De Todo en Ibiza ».

Daraus entstand diese Idee: Neben der großen Anzahl an Kleinanzeigen werden in De Todo nun auch positive Artikel in spanischer und englischer Sprache veröffenticht. Denn man ist überzeugt, dass die Insel ein Blatt gebrauchen könnte, in dem ausschließlich gute Nachrichten erscheinen. Vor allem in einer Zeit, in der die Menschen sich mehr und mehr durch die alltäglichen Nachrichten entmutigt fühlen. Und weil die Herausgeber auf die Kraft der Zusammenarbeit vertrauen, haben sie sich entschieden, einige Spezialisten aus verschiedenen Themenbereichen für die Beisteuerung positiver Artikel zu gewinnen. Diese werden ab sofort als eigene Mini-Zeitung in De Todo integriert.

« De Todo » a lancé, ce mois de décembre, son nouveau format de journal, avec cinq pages de bonnes nouvelles, et en outre : une page d’Art et Culture, quatre pages de thèmes écologiques préparées par le « Coeur Vert », une page d’informations musicales par Hofer66, DJ et locuteur de Radio Sonica, une page pour le comic de « Snakeman », une page de Santé et Bien-être créée par Tobi et Belinda Clarke de « Healing Ibiza » et « Ibiza Reiki » et une page de gastronomie appelée « Aujourd’hui je ne veux pas cuisiner ! ».

Das neue De Todo-Format erscheint ab Dezember. Mit fünf Seiten positiver Nachrichten, einer Kunst- und Kulturseite und vier Ökoseiten von der Umweltorganisation „Greenheart”. DJ und Sonica-Radiomoderator Hofer66 steuert eine Seite mit Musikinfos bei, „Snakeman” eine Comic-Seite. Über Gesundheit und Wellness schreiben Toby und Belinda Clarke von „Healing Ibiza” und „Ibiza Reiki”, auch eine Restaurantseite mit dem Titel „¡Hoy no quiero cocinar!” (“Heute habe ich keine Lust zu Kochen”) wird nicht fehlen.

2011

Et ceci n’est qu’un début, puisque De Todo souhaite amplifier le nombre de ses collaborateurs pour traiter différents thèmes de l’Île, en même temps qu’il offre à ses lecteurs un journal bilingue, intéressant et gratuit. Profitez-en ! •

Und das ist nur der Anfang – De Todo hofft auf viele weitere positive Beiträge von unterschiedlichsten Kollaborateuren der Insel, die ihre Gesinnung teilen. Ihren Lesern bieten sie bis dahin schon mal einen zweisprachigen, unterhaltsamen und aufbauenden Lesestoff. Gratis. Viel SpaSS! •

11

linda Clarke

24

bre de 2011 1 a 31 de diciem

se pued e cons ultar O EN IBIZA al de DE TOD La vers ión digit

12

bre de 2011 1 a 31 de diciem

Llave Música es la Key Music is the

Música es el lenl guaje universa

o de música, com Cuando se trata tiene arte, cada cual toda forma de respeción subjetiva al su propia opin , al contraPero o. buen to – y esto es ica es ás artes, la mús rio que las dem encias, realmente cuestión de frecu ersal”. Todos los Univ es el “Lenguaje a forma. mism la de an seres reaccion ersal de fondo es univ el sentimiento

doen ibiza en www.deto

.com

se pued e cons ultar O EN IBIZA al de DE TOD La vers ión digit

doen ibiza en www.deto

.com

bre de 2011 1 a 31 de diciem

13

By Hofer66

iMusic is the un e versal languag

es to music, like Whenever it com everybody has art, in every form of about ective opinion y their own, subj . But, unlike ever good is this it – and music is about other form of art, is the ‘Universal truly it ies, frequenc react the same gs bein All . ’ Language l feeling is universa way, the basic

ive opinAs it is a subject of the pictures you may find some “A painter paints a, hay ns paint ion, s that will be presentuencia positiv canvas, musicia release sus cua- consec más buena música on different on silence”, said here are quite “Un pintor pinta their pictures for me, Or even ed , los mú- mucha reto es enconthan they are d Stokowski. dros sobre lienzos que nunca – el be like for you as una Leopol er with cuadros sowhat would life Aunque conozc a DJ and produc sicos pintan sus arte better, h Ni- but as Leopold trarla. me give it descarg dijo Friedric let ”, para mind, t music? bre el silencio buena web rar lo withou music, an open they are mejor, ¿qué , es difícil encont Así etzsche said: “Without to reflect what try Stokowski. O aún música a ? .” sin música te gusta. would be a mistake music about. sería de la vida que realmente releases musicales life he dijo: “Sin find receive tores you also Nietzsc er h will produc Howev You Friedric que, me vuesworld, mostsería un error.” n and willingmúsica, la vida que me leáis, enviad a info@ is your decisio from all over the mood música la your from chill to Cómo recibas tras producciones por fa- ness. It can change can see it ly electronic, fapero y tu voluntad. latter being my second, you es tu decisión of house, the de dubibiza.com, , y in a split n.

IBICASA 50 (art. De Todo 1).indd 33

A PASTA CON SALS

34

SE VENDE Peugeot Iveco do), (un poco oxida mael motor va de ravilla, neumáticos s. y batería nuevo

CLÁSICA 6,90 €

PESTO VERDE AIOLI GORGONZOLA (Ternera o soja) BOLOGNESE

950€ 686 809 553

SANO SALVIA PARME ATUN FUNGHI N CREMA Y SALMÓ

33

ARRABIATA (Bacon o soja) CARBONARA NAPOLI AMATRICIANA 3,50 € I BAMBINI NAPOL

A FUSIÓN PASTA CON SALS 9,90 € BANGKOK MIAMI BOLLYWOOD PARÍS MEJILLONES

DE TERNERA CARPACCIO S SOPAS / SOUP

7,90 € 7,90 €

7,90 € 4,90 €

Minestrone Brócoli Champiñones ca Tomate y Albaha Queso picante Rúcula Gazpacho Kha Gai

.com

GPS, AYUDA NAVEGACIÓN ENTO, SONIV, Cherokee 8 ESTACIONAMI 0 JEEP Grand KARDON, ALAR10/97, 145.00 O.DO HARMAN 4.682-3.500€ .Limited, año BIEN CUIDAD VAS.- 610.36 bien estado MA,... MUY o cambio por km, azul, muy 9.500€ Ref.: 35145 les alemanes, 4.500€ 692.055.423matrícula espa-649.358.4361.300€ furgo Kancoche con Ref.: 35022 1.600€ 627.883.86335158 VENDO o cambio estado, 1.6 648.076.907Ref.: CAñola.35018 buen Ref.: BMW 323 M KA0 goo 4x4 en PURCHASE SE VENDE Ref.: 35235 CHEVROLET 2002, 127.00 ta Citroen COMPRA / EQUIP.; ASIENSE VENDE y gasolina, año , BRIO. FULL VENDO furgone INA 2007, 5P, t Megane gaDEPORTIlos extras itv pasada ERWERB / ACHAT LOS 1.2 GASOL DICOUPE Renaul km, con todos s y bola de TOS DE CUERO A, SONIDO ue.C15, diesel, ICIONADO, 2000 full equip de remolq solina año GPS, ALARM AIRE ACOND perfecto ELEVAcristales tintado VOS, con bola AYUDA usar, 0.046DA, N, no 610.87 1.400€ vendo por RECCION ASISTIICO, RADIO HARMAN KARDO LLANTAS 650.939.790remolque.comprar coche paso al momen TO, estado itv la DESEARÍA LUNAS ELECTR ESTADO ITV ca totalAPARCAMIEN MEJOR VER.Ref.: 35098 500€ - 1200€ 3.500€ mecáni e entre o NTE pequeñ to, exelent MP3, EXCELE 18”, ETC.. 500€ l buen interior viaje Ford FiesRef.: 35463 LIDAD DE FI9.500€ V, VENDO por 633.019.226mente origina 665.944.360692.055.423AL DIA POSIBI Alarma, 16 por viaje Nis695.990.986Ref.: 35328 ta 98, AA, DA, color gris.URGE vender Ref.: 35339 equiNANCIACION.nuevos, elevadieConfort, full neumáticos 1.600€ automóvil , san Almera nibiza.com ca muy buena 4.500€ COMPRO a, 5 puertas estado, 4 www.detodoe lunas, mecáni 650.139.611Ref.: 35425 . pe, A/C, gasolin Ref.: 35539 sel, en buen o 10 años. 98, ITV 2012.perfecto estado Berlingo del llantas 15’’, puertas, máxim 2012, VENDO Toyota Aygo 1.400€ Noviembre 162.000 km. SE VENDE ITV hasta 607.011.8581.9D, gris, € 1.363-4.800€ Ref.: 35163 pasada. Precio 1.800€ MÁS DE 12.000 2007.- 676.82 Ref.: 35036 revisión recién para 650.694.4692.135Saxo 636.76 - Ref.: 35151 Hyundai Tucson VENDO Citroën Ref.: 35265 negociable.he SE VENDE bateria nueva 1.4 piezas. Con Fiesta TDCI estriberas, enganc SLK230 Kom3.800€ con Ford buen mecáDES 4x4 Un . VENDO MERCE o de cuero par aún arranca 71.000 km, Ref.: 35193 2006 con 98.000 VENTA / SALE remolque, tapizad que le de un pressor, sólo 68 CV del 2007. 18.500 VENTE nico puede nacional, impe0.421-300€ es al día. Precio CHEVROLET VERKAUF / y alerón. Año procedencia e garaje, full VENDE km, revision e en garaje, de años.- 633.01 SE 5P 657.980.978km. Siempr 616.896.787GAS. 2007 cable, siempr verlo y pronegociable.Ref.: 35518 KALOS 1.2 estado.ASISTI, hay que buen .ION Zip equipe DIRECC 4.800€ Piaggio lación incluida A/A ELEC13.000€ cuiVENDO moto barlo. Matricu HASTA 1.499€ ELEVALUNAS Ref.: 35527 2002. Muy DA 35453 0.022-2.000€ EXCERef.: CORSA, .MP3 50cc. Mayo 649.14 full estado OPEL O Perfecto paquete M, TRICO RADIO ITV AL DIA SE VENDE 170.000 KM, FORD MONDE dada. Ref.: 35586 BMW 528i O con350€ OS SE VENDE .del AÑO 1998, LENTE ESTAD A LLAMAR: cv, 2001, en 680.284.314115 CABALL EN VIGOR Honda Civic equip, 198 2.0 TDCI, y con 1 año SE VENDE RADIO, ITV KM, SIEMRECIEN PASAD Ref.: 35556 pasada, neu1.000€ 692.387.881cesionario oficial , CON SÓLO 18.000 95, Itv recién ción y aceite 695.990.986control de cruce692387881, SIN DAÑOS de garantía, , A PRE EN GARAJE máticos, distribu Ref.: 35311 3.959-5.000€ 3.990€ NTE NUEVO dos, aire acon-Rero etc.- 685.56 FOCOMPLETAME recién cambia coche, un A, ENVÍO Ref.: 35540 mejor probar. . SE VENDE .- Ref.: 35587 TODA PRUEB dicionado, 1.2 en buen estado INTERESADOS 2.000€ FIAT PANDA nault Clio Mitsubishi TOS A LOS 661.130.108SE VENDE y negociable.O o vendo 15.000€ DIRECA/A, 7.120CAMBI 1.000 euros 5P, 3000 35087 971.30 Ref.: Kaiteki 1.000€ GAS, 2007, UMontero Sport 690.823.164DA, ELEVAL Ref.: 35295 samurai 4x4 color azul, CION ASISTI CD, cv, año 2.000, teRADIO VENDO Suzuki 140 Ref.: 35454 v6, km, tdi ICO, todos 2004 80.000 extras y NAS ELECTR ITV AUDI A4 año 1.0 45cv con GLX año 89, con varios única mano ESTADO, o para sacar SEAT Toledo imientos hechos EXCELENTE 83.000 km reales, idos estado cho duro. Perfect PASADA.eléctricos regu-, s, los manten cambiada, bola elevalunas con factura AL DIA RECIEN solo para entend prueba full barca, correa Precio negociaruedas nuevas demostrables o furgón de 3.990€ toda lables, a.a., o recientementa impecable a s calefactables 692.387.881de remolque. por furgone 0.978-2.000€ motor reparad mecanica por equipe asiento Renault Master, ble.- 657.98 lluvia Ref.: 35542 de sensor de carga. Vito, te, garantía rter, etc.6 marchas Ref.: 35530 uadores nuedisfrutar úniJumper, Transpo escrito, amortig665.944.360una joya para €5.500€ GT 1.9jtd, 105cv. s.4.360-15.000 FIAT Bravo 666.056.925vos elevado co.- 665.94 climatizador, 35234 año 2000, rojo,mando, e/e, 1.200€ Ref.: Ref.: 35449 con airbags, c/c Ref.: 35412 t 206 Cabrio 2004, 2.000 mp3, etapa VENDO Peugeo90cv, 90.000 d/a, radiocd AUDI A4 año agosIbiza Tdi 1.9 km, única er, r/e, itv VENDO Seat , didel 2002, 1.6, recién hecha caja subwof tdi 140 cv 83.000 solo le Buen estado consumo y mod., 99. muy cuidado de aceicierre 2012. Poco distribución to A.C., km, mano Camlos , lla. maravi cambios al día, todos orrección asistida el funciona de he hecho 4 y revisiones antinieblas, ble.una joya incluido en centralizado, abordo. Precio entendidos Precio negocia de nombre para lo bio te 2.200€ extras. prueba de 0.495toda denador 5.500€ precio.- 656.88 envidiable a Urge vender. 608.201.273sin compro negociable. Ref.: 35379 pueden revisar4.360-15.000€ 1.200€ Ref.: 35333 AÑO 669.039.056miso.- 661.94 FORD KA, Daewoo Nubira SE VENDE AIRE Ref.: 35485 Ref.: 35424 SE VENDE GASOLINA, .2004, CDX, año 09/04, PUNTO, 5 PUERDO, RADIO Familiar 1.8 Touareg v 10tdi VENDO FIAT CEN69.300 km. ACONDICIONA VENDO VW O, CIERRE perfecta mecámetalizado, 313cv, muy 2.290€ . gris Kadet 7.881TAS, BLANC offroad UNAS interior ic, OPEL e para r 692.38 ELEVAL tiptron , ideal neumáticos Impecable exterio Todos los TRALIZADO, ASIENTOS DE estado, nica, 5 puertas Ref.: 35366 bien 02/13. ctible, itv hasta nueva, aceiS ELÉCTRICO, 4.411-1.200€ ITV hasta batería , STRATU la isla indestr vendo por no 5.700€ LER nuevos 3.927do todos los VENDO CHRYS O, INTERIOR PIEL.- 650.08 extras.- 607.25 junio del 2012, te recién cambia resido en Valen642.213.533ÓN EN BUEN ESTAD Ref.: 35064 usar ya que 20 dias al año Ref.: 35458 CON REVISI .filros y mas...Y EXTERIOR, GTI, t Megane full cia lo utilizo NEGOCIABLES 17.500€ Golf IV sa tenerlo.COUPE Renaul te mecánica, DE MOTOR. SE VENDE no me compen 2.500€ Ref.: 35432 Año 2002. Precio 500€ válequip, excelen 666.947.32887.000 km. 665.944.360gasolina, 16 Vendo 667.008.637D! año 2000, Ref.: 35352 ón, bajo connegociable.OPORTUNIDAaño 2011, 2.0 Ref.: 35274 vulas, inyecci nte original, PaVolkswagen Hyundai IX35 5.900€ 2 Mitsubishi VENDE nte equipao SE sumo, totalme SE VENDE 3 puertas, como nuevo gasolina, totalme 89, para pieeuros, Ref.: 34501 año 2000, año 18.000 Polo del e/e.buen andar por no usar, itv jero a a/a c/c do. Por solo Visita la web impecables.nibiza.com 1.4 gasolin mejor, vendo 665.944.360Primera, verde. zas, ruedas www.detodoe 2.500€ 5 NISSAN negociables. 780€ i para más 636.088.7891.6, 110cv, al momento.669.996.374oficial de Hyunda 130.000 Kms. Ref.: 35381 1.200€ - 646.480.8002003, a.a, e.e.Ref.: 35065 información. puertas, año t 106 de MICRA Ref.: 35109 € Peugeo 4.000€ € 11.999 NISSAN 18.000 SE VENDE 626.620.814, año DE 6.000 A SE VENDE como nuevo, Ford Escord IB-CM 4 PUERRef.: 35165 2001, Sport, SE VENDE Ref.: 35076 MATRICULA circulación, 2012. PEUGEOT 206CCnegociables.tos JULIO 16v., VENDE impues SE , AÑO nibiza.com itv e 98, 1.8, O METALI TAS, ITV HASTA FIAT PANDA CIÓN EM1.200€ música, llantas. www.detodoe TDI, GRIS OSCUR TO ESTASE VENDE equipo de 689.801.826NECESITA REPARA NEGOCIAPERFEC KM, EN MUY 2.800€ O ZADO, EN 2007, 80.000 ITV EN RE645.514.063Ref.: 35092 KM O CAMBI BRAGUE. PRECIO O, 8.451-800€ 97, MISDO, 75.000 BUEN ESTAD Ref.: 35106 Fiesta año ERRENO DEL IBIBLE.- 669.08 7.881-4.190€ POR TODOT VENDO Ford 4 puertas, gaSIN PRECIO GLA.- 692.38 Cherokee 4x4 SIEMPRE EN Ref.: 35549 MO VALOR, VENDO Jeep Limited. Todos color blanco, muy rojo con Ref.: 35446 €- 645.115.7811300 gasta ZA. 10.000 soy un Twingo Turbo Diesel serie. A toda dor, solina motor SAAB otaHOLA nefuma de de familiar soy descap 10.000€ Año los extras poco, coce Volkswaguen Mp3, VENDO 165.000 km, hasta octubre mayo 2012. con CD Sony SE VENDE cc., año 2001, funitv Ref.: 35054 prueba. ITV lado en el 95’. muy limpio mi 95, 2000 ble e tengo 50.000 km, recientemente 150 HP, Full s, muy bien e Golf, 1.600, C4 VTR+. Re1990, Matricu aceite y filtro 2012, estoy 120.000 Km, A/C, CD, ITV bajo consus recién puesta . verlo y proVENDO Citroen s, 67.000 km. vender solo das asiento Motor 2.1 (muy su gama). cambiado. Mejor azul marino dueño me quierecon transfeequiped, E/E, de visiones oficiale 645.775.9326.094-1.200€ interior beige.3 puertas, color mo para los balo.- 666.81 José Luis.por 900 euro. Me quieres?2012, negro, Mejor verlo.2.990€ Esta como nuevo. 4.200€ 971.399.283Ref.: 35415 rencia incluida 8.000€ 656.524.637900€ 971.315.817Ref.: 35481 año 91 color 666.831.016Ref.: 35372 Ref.: 35305 FORD Orion duro y noble Ref.: 35103 1.2 Ref.: 35544 x trail año PANDA l O Nissan blanco, coche FIAT VENDO motor t Iveco (un FORD MONDE ado en genera SE VENDE AIRE e estado, SE VENDE bien conserv OS, 2007, 5P, de SE VENDE Peugeo 04 exelent amiento, aceite tico, piel, 115 CABALL N GASOLINA 3.000 A 5.999€ ), el motor va DE automá DIRECTDCI, oxidado buen funcion dos, ideal para gas, 2.0 s DO, bapoco 2.0 SIN NINGÚ ticos y a/a, asiento UACONDICIONA Octavia del y filtro cambia razonable. 18.000 KM., DA, ELEVAL techo solar, espejos electr, maravilla, neumá , SIEMPRE VENDO Skoda distribución .- 686.809.553CION ASISTI CD, la isla, precio tdi, TIPO DE DAÑOS calefactables, he, cargador tería nuevos ICO, RADIO 1.200€ 2003, 1.9, fre.- 670.284.268AL NAS ELECTR 661.944.542bola enganc km reales. EN GARAJE 950€ pastillas de ESTADO, ITV cambiada, EXCELENTE FI0 km.cds, 74.000 Ref.: 35434 35292 DE 6 D Ref.: 35329 200.00 Ref.: IBILIDA 8.500€ evas.

.0503 t $"

se pued e cons ultar O EN IBIZA al de DE TOD La vers ión digit

doen ibiza en www.deto

.05&63 t "6504 t

SE VENDE Golf IV - GTI 87.000 km. Año 2002 5.900€ negociables

667.008.637

5/12/11 13:28:25

6,90 €


Plantas Curativas

de Ibiza Ibiza‘s

V

Healing Herbs

O

olver a descubrir cómo utilizar las inmensas y saludables propiedades curativas de las plantas que crecen en la naturaleza es una de las maneras de hacer que nuestra cultura evolucione hacia un estilo de vida más sostenible. Durante cientos de años nuestros antepasados transmitieron estos conocimientos de generación en generación, pero a lo largo del siglo XX la tradición de utilizar remedios naturales se ha ido perdiendo al acostumbrarse a depender casi exclusivamente de medicamentos farmacéuticos. Sin embargo, cada vez estamos más concienciados y nos damos cuenta de que la mayor parte de esos medicamentos “milagrosos” tienen serios efectos secundarios que, a menudo, superan con creces sus ventajas. En nuestra búsqueda por hallar maneras menos agresivas de aliviar nuestros males, nos volvemos de nuevo hacia la Madre Tierra y su abundancia de plantas medicinales naturales. Todas las plantas descritas a continuación pueden conseguirse fácilmente aquí, en Ibiza, y muchas de ellas son silvestres y crecen en el campo.

ne of the ways in which our culture can evolve to a more sustainable way of living is by rediscovering how to use the immense health and healing powers of natural plants and herbs. Our ancestors had passed this knowledge on from generation to generation for hundreds of years, but during the 20th century this tradition was lost as people learned to rely almost exclusively on pharmaceutical drugs rather than natural remedies. Growing awareness is reversing this trend as we awaken to the fact that most of these “miracle” drugs have serious side effects which can often outweigh their benefits. In the search for more gentle ways to ease our ailments we are once again turning to Mother Nature and her abundance of natural healing plants. All of the herbs described below are readily available here on Ibiza, and many of them grow wild in the countryside. The free PARSLEY that we get in the markets is more than just a nice decoration for soups and salads. It is a rich source of vitamin C, vitamin A, iron, potassium and important antioxidants. Traditionally it has been used as a diuretic and this aids in the elimination of uric acid which is helpful in the treatment of gout and rheumatism.

Por ejemplo, ese manojo de PEREJIL que nos regalan en los mercados es mucho más que un simple ingrediente decorativo para sopas y ensaladas. El perejil es una rica fuente de vitaminas A y C, hierro, potasio e importantes antioxidantes. Antaño se utilizaba como diurético para ayudar a eliminar el ácido úrico, lo cual es beneficioso para tratar la gota y el reumatismo.

The beautiful ROSEMARY that grows throughout Ibiza is a tasty herb that also has many medicinal uses. It acts a tonic and stimulant for the cortex of the brain and this helps us to retain memory while reducing nervous tension. Rosemary also has powerful anti-inflammatory qualities for muscle and joint aches, plus it strengthens your blood vessels to improve circulation. It can be helpful for those on a diet because it stimulates the gall bladder to produce extra bile so that fat is digested faster and more completely. For a treat try fresh rosemary tea with honey as a delicious pick-me-up for mind, body and spirit.

La bonita planta de ROMERO que crece en toda Ibiza es una planta sabrosa que tiene, además, muchas propiedades medicinales. Actúa como tónico y estimulante para la corteza cerebral y es buena para la memoria, a la vez que ayuda a reducir la tensión nerviosa. El romero también tiene poderosas cualidades anti-inflamatorias para el dolor de músculos y articulaciones,

34

libro ibiCASA 50.indb 34

Texto: xxx 2/12/11 12:32:22


Ibizas

Heilkräuter Herbes Médicales Les

E

d’Ibiza

U

in Weg, den unsere Kultur einschlagen kann, um zu einer tragfähigeren Lebensart zu gelangen, ist, sich wieder auf die Heilkraft von Naturpflanzen und Kräutern zu besinnen, ebenso wie auf ihren positiven Nutzen in Hinblick auf unsere Gesundheit. Dieses Wissen wurde von unseren Vorfahren über viele Jahrhunderte hinweg von Generation zu Generation weitergegeben, aber im 20. Jahrhundert ging es verloren, weil die Menschen sich daran gewöhnten, auf pharmazeutische Produkte zu vertrauen, statt auf Naturheilmittel. Durch das wachsende Bewusstsein verändert sich dieser Trend jedoch, wir erkennen zunehmend, dass viele dieser „Wundermittel“ ernste Nebenwirkungen haben, was ihren positiven Effekt nicht selten aufhebt. Auf der Suche nach sanfteren Methoden zur Linderung unserer Beschwerden, wenden wir uns wieder Mutter Natur zu, die eine große Anzahl an Heilpflanzen zu bieten hat. Alle Pflanzen, die wir hier beschreiben, sind auf Ibiza erhältlich, viele von ihnen wachsen inmitten der Naturlandschaften.

ne des manières dans laquelle notre culture peut évoluer à une qualité de vie plus écologique est en retournant à l’utilisation des herbes naturelles et à leurs pouvoirs de guérison. Nos ancêtres partagèrent cette connaissance de génération en génération pendant plusieurs centaines d’années. Pendant le XXème siècle cette tradition fut perdue quand les gens commencèrent à se confier uniquement aux médicaments pharmaceutiques. La croissance de nos connaissances va pourtant inverser cette tendance car nous réalisons que la plupart de ces médicaments “miracles“ ont des effets secondaires importants, pouvant souvent dépasser leurs avantages. Dans la recherche de manières plus douces de remédier à nos maladies nous trouverons la réponse une fois encore dans la nature et son abondance de plantes médicales naturelles. Toutes herbes décrites ci-dessous sont disponibles ici à Ibiza, et parmi elles beaucoup grandissent dans la campagne. Le PERSIL gratuit que l’on obtient dans les marchés est beaucoup plus qu’une simple décoration pour soupes et salades. C’est une source riche de vitamine C et de vitamine A, de fer, de potassium et d’antioxydants importants. Il a été utilisé traditionnellement en tant que diurétique et facilite l’élimination de l’acide urique, qui est utile dans le traitement de la goutte et du rhumatisme.

Die wilde PETERSILIE, die wir auf den Märkten bekommen, ist weitaus mehr als nur eine schöne Dekoration für unsere Suppen. Sie ist reich an Vitamin C, Vitamin A, Eisen, Kalium und wichtigen Anti-Oxydanten. Traditionell wurde sie als harntreibendes Mittel verwendet, denn sie eliminiert die Harnsäure und ist deshalb geeignet für die Behandlung von Gicht und Rheuma.

Le prodigieux ROMARIN qui grandit à travers l’ile est une herbe exquise qui a aussi un certain nombre d’usages médicaux. Il devient un fortifiant et un stimulant pour le cortex du cerveau et ceci nous aide à conserver la mémoire et diminue la tension nerveuse. Le romarin a des qualités antiinflammatoires puissantes pour les muscles et maux articulatoires, et améliore la circulation en fortifiant les vaisseaux sanguins. Il peut être utile pour ceux qui font un régime, car il stimule la vésicule biliaire pour produire plus

Der herrliche ROSMARIN, der überall auf der Insel wächst, ist ein wohlschmeckendes Kraut und kann als Naturheilmittel vielseitig verwendet werden. Er wirkt erfrischend und stimulierend auf die Hirnrinde, er unterstützt das Gedächtnis und reduziert Nervosität und Verspannungen. Rosmarin hat zudem eine starke entzündungshemmende Wirkung bei Muskel- und Gelenkschmerzen, er stärkt die Blutgefäße und regt den Kreislauf an.

35

libro ibiCASA 50.indb 35

2/12/11 12:32:42


y además fortalece nuestros vasos sanguíneos, mejorando así la circulación. Esta planta es beneficiosa para aquellos que siguen una dieta, porque estimula la vesícula biliar y hace que ésta produzca mayor cantidad de bilis, de manera que las grasas se digieren con mayor rapidez y de forma más completa. Si quieres darte un gusto, prepara una infusión de romero fresco con miel y obtendrás un delicioso tentempié para la mente, el cuerpo y el espíritu. El TOMILLO es una poderosa planta que puede ser utilizada de manera efectiva para una amplia variedad de dolencias. En nuestro sistema respiratorio actúa como antiespasmódico y expectorante, por lo que esta planta se convierte en un gran aliado para combatir la mayoría de enfermedades relacionadas con los pulmones. El tomillo funciona muy bien contra el asma y la bronquitis, y mezclado con regaliz y miel es un excelente remedio para la tos. Esta planta también puede utilizarse para estimular la digestión y como antiséptico para tratar inflamaciones de estómago o de intestino. Pero además de todas estas propiedades, el tomillo es un desinfectante natural que combate hongos, virus y bacterias. Varios estudios han demostrado que basta con mezclar agua y tomillo en un atomizador para obtener un desinfectante tan potente como los químicos que se utilizan en los hospitales, ¡y además es natural!

Decoración, regalos, velas y más...

Edif. Centro, local 5 - Jesús Tel. 971 192 919 ilumina-t@live.com

La LAVANDA es una planta extremadamente hermosa cuya fragancia hace que uno ya se sienta bien con sólo tenerla cerca. Pero su belleza es aún más profunda. En infusión ayuda a calmar el sistema nervioso y a relajarse. El aceite de lavanda es una de las herramientas más versátiles y valiosas en aromaterapia, ya que puede utilizarse para tratar cualquier síntoma físico derivado del estrés o la tensión nerviosa. El aceite de lavanda tiene ligeras propiedades analgésicas, perfectas para tratar dolores de cabeza y jaquecas, y es además un excelente antiséptico para cortes y rozaduras porque alivia el dolor, limpia y cura la piel. La ALBAHACA es la compañera perfecta para todos los platos preparados con tomate, y es también el principal ingrediente para hacer la salsa al pesto (¡deliciosa!). Aparte de resultar delicioso para recetas veraniegas, esta planta de temporada facilita la digestión y tiene efectos relajantes sobre el sistema nervioso. Esta planta es útil para combatir la falta de apetito, tiene ligeras propiedades antisépticas para las infecciones intestinales, y ayuda a bajar la fiebre porque estimula el sudor. Sin embargo, si lo que quieres es sudar menos, la infusión de SALVIA

THYME is a powerful herb that can be used effectively for a wide variety of ailments. In your respiratory system it acts as both an anti-spasmodic and an expectorant which makes it extremely helpful for most illnesses that affect the lungs. Asthma and bronchitis both respond well to thyme, and when combined with licorice and honey it makes an excellent cough mixture. Thyme can also be used to stimulate digestion and as an antiseptic for treating inflammation in the stomach and intestines. On top of all that thyme is a natural disinfectant with anti-fungal, anti viral, and anti-bacterial properties. Mix a few drops with water in a spray bottle and you have a disinfectant that some studies have shown to be just as good as the chemicals used in hospitals – and it’s all natural.

LAVENDER is such a beautiful and fragrant herb that it makes you feel better just being around it, but its beauty is more than skin deep. As an infusion or tea it calms the nervous system and allows you to relax. Lavender oil is one of the most versatile and valuable tools in aromatherapy as it can be used to treat any physical symptoms that arise from stress or nervous tension. It also has mild analgesic properties which make it perfect for treating headaches and migraines. Lavender oil is also an excellent antiseptic for cuts and abrasions as it soothes, cleanses and heals the skin. BASIL is the natural accompaniment to all tomato dishes and the principal ingredient in pesto sauce (yum!). Aside from being a delicious summertime treat this seasonal herb helps to promote good digestion and has a relaxing effect on the nervous system. It is also useful to stimulate a flagging appetite and as a mild antiseptic for intestinal infections. Basil can also aid in reducing a fever as it promotes sweating.

36

libro ibiCASA 50.indb 36

Texto: xxx 2/12/11 12:32:54


Außerdem ist er nützlich, wenn man eine Diät macht, da er die Produktion zusätzlicher Gallenflüssigkeit anregt, wodurch der Körper schneller und effektiver verdaut. Eine Kur basierend auf frischem Rosmarin-Tee mit Honig ist eine köstliche Anregung für Körper, Geist und Seele. THYMIAN ist ein Kraut mit großer Heilkraft. Er kann bei vielen verschiedenen Beschwerden eingesetzt werden. Er ist äußerst hilfreich bei Lungenerkrankungen, da er das Atmungssystem entkrampft und entschleimt. Thymian hat zudem eine positive Wirkung bei Asthma und Bronchitis, und in Verbindung mit Lakritze und Honig ergibt er eine exzellente Hustenmixtur. Man kann Thymian auch zur Stimulierung der Verdauung einsetzen, und bei Entzündungen des Magens oder des Darmtraktes hat er eine antiseptische Wirkung. Außerdem ist Thymian ein natürliches Desinfektionsmittel bei Pilz-, Virus- oder Bakterieninfektionen. Mischen Sie einige Tropfen mit Wasser und füllen Sie die Flüssigkeit in eine Sprühflasche, dieses absolut natürliche Desinfektionsmittel wirkt ebenso gut wie die chemischen Produkte, die in Krankenhäusern verwendet werden. Das haben Studien ergeben. LAVENDEL ist eine so schöne und wohlriechende Pflanze, dass man sich schon besser fühlt, wenn man nur in ihrer Nähe verweilt. Aber seine wirkliche Schönheit reicht weitaus tiefer: Als Aufguss oder Tee beruhigt er das Nervensystem und hilft beim Entspannen. Lavendelöl ist eines der besonders vielseitigen und wirkungsvollsten Werkzeuge in der Aromatherapie, man kann es zum Beispiel bei allen möglichen Symptomen einsetzen, die durch Stress und Nervosität hervorgerufen werden. Außerdem lindert es Schmerzen, wodurch es bei Kopfschmerzen und Migräne gute Wirkungen zeigt. Lavendel ist ein exzellentes Antiseptikum bei Schnitten oder Hautabschürfungen, da es die Haut beruhigt, reinigt und heilt. BASILIKUM passt wunderbar zu allen Tomatengerichten, und er ist die wichtigste Zutat einer Pesto-Soße (mmh!). Aber er ist nicht nur eine köstliche Sommer-Kur, er fördert auch die Verdauung und entspannt das Nervensystem. Er hilft bei Appetitlosigkeit und hat bei Darminfektionen eine sanfte antiseptische Wirkung. Basilikum kann zudem Fieber senken, da er die Schweißproduktion anregt. Falls Sie zu stark schwitzen, könnten Sie hingegen einen SALBEI-Tee versuchen, er hat einen kühlenden Effekt, auch bei Hitzewallungen während der Wechseljahre. Salbei hat außerdem eine antiseptische und heilende Wirkung bei Entzündungen im

de bile et la graisse sera digérée plus rapidement et complètement. Faites-vous un plaisir et essayez le thé de romarin frais avec du miel, un goûter délicieux pour le corps et l’esprit. Le THYM est une herbe puissante qui peut être utilisée effectivement pour guérir une grande variété de maladies. Dans le système respiratoire il devient à la fois un antispasmodique et un expectorant, qui aide beaucoup pour la plupart des maladies qui affectent les poumons. Le thym aide également pour l’asthme et la bronchite, et quand mélangé avec de la réglisse et du miel il devient un remède excellent pour la toux. Le thym peut aussi être un stimulant digestif et peut être utilisé en tant qu’antiseptique pour traiter une inflammation de l’estomac et des intestins. De plus, le thym est un désinfectant naturel avec des propriétés antifongiques, antivirales, et antibactériennes. En mélangeant quelques gouttes de thym avec de l’eau dans un flacon pulvérisateur on obtient un désinfectant que quelques études ont montré être aussi bien que les produits chimiques utilisés dans les hôpitaux – et c’est entièrement naturel.

La LAVANDE est une herbe tellement belle et parfumée qu’elle réconfortera une personne seulement en respirant son odeur, mais sa beauté est bien plus évidente. En tant que concentré ou thé, elle calme le système nerveux et permet de se détendre. L’huile de lavande est un des matériaux les plus éphémères et valables utilisés dans l’aromathérapie, car elle peut traiter tous les symptômes physiques qui proviennent du stress ou de la tension nerveuse. Elle a aussi des légères propriétés analgésiques qui la rendent parfaite pour traiter les maux de têtes et les migraines. L’huile de lavande est aussi un antiseptique excellent pour blessures et écorchures car elle apaise, nettoie et guérit la peau. Le BASILIC accompagne souvent tous les plats de tomate et est l’ingrédient principal dans la sauce au pistou. Ainsi, cette herbe saisonnière est délicieuse employée dans des recettes estivales, mais aide aussi à promouvoir une bonne digestion et détend le système nerveux. Il est d’autant plus

C/ Alcalde Antonio Guash, 3 bajos - 07800 Ibiza 07800a@lacasagrup.com www.lacasagrup.com Tel. 971 399 405 - 605 424 317 Fax 871 700 399 OBRA NUEVA AV. ESPAÑA Nº 26, 96 m2 + terraza, cocina independiente, salón comedor, 2 dormitorios, 2 baños, lavadero, muy luminoso, excelente ubicación. Precio: 230.000€ ÁTICO DUPLEX EN CAN MISSES, 127 m2 + 57 m2 solarium con barbacoa, 3 dorm., 3 baños, cocina indep., salón comedor con salida al balcón, plaza de parking amplia. Precio: 260.000€ IBIZA CENTRO + PARKING, 107 m2, 3 dormitorios, 2 baños, cocina y lavadero independiente, salón comedor con salida al balcón, plaza de parking. Precio: 220.000€

Cortinas

SILK Muebles

Decoración

Asesoramiento en decoración

(tapicería, cortinas, papeles pintados)

C/ Pere Escanellas, 19 · Sant Josep

T. 971 801 698 · M. 619 823 264 · cristina@silk-ibiza.es

www.silk-ibiza.es

37

libro ibiCASA 50.indb 37

2/12/11 12:33:01


refresca la temperatura del cuerpo y es un tratamiento natural para combatir los calores de la menopausia. La salvia también tiene cualidades antisépticas y curativas que actúan de manera específica contra las inflamaciones de la zona bucal y la garganta. Enjuagarse y hacer gárgaras con una solución de salvia siempre es efectivo para tratar tonsilitis, laringitis, llagas en la boca y gargantas inflamadas.

Of course if you are sweating too much then you might want to try SAGE tea which cools you down and is a natural treatment for the hot flashes of menopause. Sage also has antiseptic and healing qualities which are specifically directed at inflammation in the mouth and throat area. Aching throats, tonsillitis, laryngitis and mouth sores all respond to rinsing and gargling with a solution of sage.

Cuando se toma en infusión, la salvia es una buena manera de fortalecer los pulmones, pero cuidado, no es apta para embarazadas. Sin embargo, después del nacimiento del bebé se puede beber infusión de SEMILLA DE HINOJO, que es excelente para madres lactantes porque aumenta el flujo de leche materna. Además, una infusión muy suave puede calmar los cólicos de los recién nacidos. Pero la semilla de hinojo no es sólo para las madres y sus bebés, sino que es una planta con estupendas propiedades calmantes y antiespasmódicas para cualquier persona. También tiene cualidades diuréticas y antes se usaba para tratar problemas de piedras en el riñón y cistitis. Finalmente, masticar semillas de hinojo después de una comida contribuye a digerir mejor y a refrescar el aliento.

When taken as an herbal infusion sage is a good way to strengthen your lungs, but do not drink sage tea if you are pregnant. However, after the baby is born you may want to drink some FENNEL SEED tea which is excellent for nursing mothers because it increases the flow of breast milk. Also, a very weak infusion can calm the baby’s colic. But fennel seed is not just for new mothers and their children as it is an excellent calming and anti-spasmodic herb for all of us. In addition it is a useful diuretic and was traditionally used to treat kidney stones and cystitis. Finally, chewing fennel seeds after a meal will help your digestion and freshen your breath.

Pero no se trata de que las plantas sustituyan todos los medicamentos, aunque sí proporcionan una alternativa orgánica que facilita y contribuye al proceso natural de sanación del cuerpo. Las plantas medicinales son estupendas promotoras de una buena salud y están siempre a nuestro alcance sin necesidad de tener una receta médica y, sobre todo, sin efectos secundarios químicos. Así que la próxima vez que des un paseo por los hermosos campos de Ibiza, tómate el tiempo de identificar y apreciar estos ingredientes naturales curativos que crecen a nuestro alrededor. Tócalos, disfruta de sus maravillosas fragancias… y demos todos gracias por la beneficiosa abundancia que nos ofrece la naturaleza. •

Mund- und Rachenraum. Hals-, Mandelund Kehlkopfentzündungen werden durch Spülungen und Gurgeln einer Salbeilösung gelindert. Ein Salbei-Aufguss stärkt die Lungen, sollte aber von Schwangeren gemieden werden. Nachdem das Baby geboren wurde, möchten Sie vielleicht einen Tee aus FENCHELSAMEN trinken, er ist hervorragend für stillende Mütter geeignet, denn er regt die Milchproduktion an. Hat ein Baby eine Kolik, kann ein schwacher Aufguss lindernd wirken. Aber Fenchelsamen sind nicht nur für Mütter und ihre Kinder geeignet, sie sind ein exzellentes Mittel für uns alle, denn sie beruhigen und wirken krampflösend. Zudem sind sie harntreibend, deshalb wurden sie traditionell bei Nierensteinen und Zysten eingesetzt. Kommt hinzu, dass das Zerkauen von Fenchelsamen nach dem Essen die Verdauung anregt – und für einen frischen Atem sorgt.

Herbs are not meant to replace all medicines but they do provide an organic way to encourage and support the natural healing processes of your body. These wonderful promoters of good health are always there for the taking with no prescription and no chemical side effects. So the next time that you take a walk in the beautiful countryside of Ibiza spend a few moments to recognize and appreciate the wonderful natural healers that are growing all around you. Touch them… smell their wonderful fragrance… give thanks for the beneficial abundance of Nature. •

Kräuter können nicht alle Medikamente ersetzen, aber sie regen die natürlichen Heilungsprozesse Ihres Körpers an und unterstützen sie. Diese wunderbaren Gesundheitsförderer können jederzeit ohne ärztliche Verschreibung genutzt werden, sie haben keine schädlichen Nebenwirkungen. Wenn Sie also das nächste Mal einen Spaziergang durch die schöne Insellandschaft machen, verweilen Sie einen Moment, um die wunderbaren Naturheilmittel zu bewundern, die in Ihrer unmittelbaren Umgebung wachsen. Berühren Sie die Pflanzen, erfreuen Sie sich an ihrem herrlichen Aroma, bedanken Sie sich für diese wohltuende Fülle der Natur. •

38

libro ibiCASA 50.indb 38

2/12/11 12:33:12


utile pour stimuler un faible appétit et en tant qu’antiseptique infime pour les infections intestinales. Le basilic peut aussi aider à guérir une fièvre comme il stimule la transpiration. Mais si vous transpirez trop alors vous devriez essayer le thé de SAUGE, qui calme et qui est un traitement naturel pour le commencement de la ménopause. La sauge a aussi une qualité antiseptique et de guérison spécifiquement dirigées vers l’inflammation de la bouche et de la gorge. Une gorge en douleur, la laryngite et/ou des plaies de bouche peuvent être facilement guéries en rinçant avec une solution de sauge.

En forme de tisane, la sauge est une bonne manière de renforcer les poumons, mais les personnes enceintes ne devraient pas en boire. Pourtant, après la naissance du bébé il serait bien de boire du thé au GRAINES DE FENOUIL, excellent pour les mères de nouveau-nés, car elle augmente la circulation du lait maternel. Aussi, une très faible infusion peut calmer la diarrhée du bébé. Pourtant les graines de fenouil ne sont pas seulement pour les mères et leurs enfants, car ce sont d’excellents calmants ainsi que des herbes antispasmodiques. Ce sont d’autant plus des diurétiques utiles et étaient utilisé traditionnellement pour traiter le calcul du rein et de la cystite. Finalement, mâcher des graines de fenouil après avoir mangé aide votre digestion et rafraichit votre haleine. Les herbes ne sont pas sensées remplacer tous les médicaments, mais sont une manière organique d’inciter et maintenir le processus de guérison naturelle de votre corps. Ces révélateurs magnifiques de la bonne santé seront toujours là pour vous aider sans exigence de prescription ou d’effets secondaires. Ainsi, la prochaine fois que vous trottinerez dans la belle campagne d’Ibiza, passez quelques moments à reconnaître et à apprécier les médicaments naturels prodigieux qui grandissent partout autour de vous. Touchez-les… respirez leur odeur exquise… et remerciez l’abondance généreuse de la Nature. •

Texto: Sabina Brownstein

Holistic Health and Healing for Body and Soul

- Natural Healing - Healthy Living - Fit over 40 & more...

Servicios: · Consulta · Vacunas · Laboratorio · Radiología · Ecografía

· Domicilios · Cirugía · Hospitalización · Urgencias 24 hs · Tienda

Parking privado Atendido por las Licenciadas Silvina Guerrini y Susana Martín.

Sabina: Energy Therapist & Holistic Healer

Tel. 971 19 61 66 sabina44ibiza@gmail.com

www.ibizawellness.com

We speak English · Nous parlons français

C/ de l’Estruç, 22 - JESÚS (frente al retén de la Policía Local) cvpatagonia@hotmail.com Tel.: 971 59 84 04

Urgencias: 696 51 90 15

39

libro ibiCASA 50.indb 39

2/12/11 12:33:21


El Artista Interior The Artist Within « Si oyes una voz en tu interior que te dice “tú no puedes pintar”, entonces por lo que más quieras pinta, y esa voz será acallada. »

« If you hear a voice within you say “you cannot paint,” then by all means paint, and that voice will be silenced. »

La impactante luz en la naturaleza y el paisaje espectacular de Ibiza continuamente atraen a artistas a este rincón creativo. Y cuando digo artista, me refiero a todos y cada uno de nosotros; no hay nadie que no tenga algún tipo de creatividad fluyendo por sus venas. Antes de sacudir la cabeza en desacuerdo, piensa en esto: a menudo, desalentados por las presiones de programas escolares, por nuestros amigos o por la mirada desaprobadora de un profesor, muchos hemos dejado de lado hace tiempo nuestra creatividad con la trágica y errónea idea de que el arte es cualquier cosa menos lo que podamos crear nosotros mismos.

The stunning light in nature and spectacular scenery in Ibiza continually attract artists into our creative fold. By artist, I do mean each and every one of us; there is no one that doesn’t have some form of creativity flowing through their veins. Before you shake your head in disagreement, ponder this – often discouraged by the constraints of school curriculums, peer pressure or a teacher’s judgmental gaze, many of us have long since abandoned our creativity in a tragic misnomer that art is anything other than defined in the eye of the beholder – ourselves being the most important beholders of all.

Se olvida fácilmente que el arte tiene tanto que ver « El objetivo del arte con el viaje como con el es quitarle el polvo de la resultado; sirve como una vida diaria a nuestras almas. » expresión tremendamente catártica de nosotros « The purpose of art mismos, sea cual sea is washing the dust nuestro supuesto nivel de of daily life off our souls. » habilidad. El mismo acto de esculpir una obra creativa, de principio a fin, ofrece una satisfacción personal que tal vez no hayamos sentido desde que éramos pequeños. Haz memoria, y recordarás que tu primera infancia estaba casi seguramente definida por la creación de cosas – ya fuese inventando juegos, haciendo muebles para tu casa de muñecas o construyendo modelos de aviones. El acto de aprender a escribir a mano fue, en sí mismo, una enorme hazaña creativa. Al liberarnos de los juicios auto-infligidos o los externos que la vida nos impuso más adelante, podemos volver a sumergirnos en un mundo de experimentación artística sin límites – algo que alimenta el alma de forma poderosa, sea cual sea nuestra edad.

So easily forgotten is the fact that art is as much about the « Ziel der Kunst ist es, den journey, as the outcome; Staub unseres täglichen Lebens it serves as an incredibly von unseren Seelen zu wischen. » cathartic expression of ourselves, whatever our « L’objectif de l’art supposed skill level. The very est d’enlever la poussière de la act of sculpting a creative vie quotidienne de nos âmes. » work, from beginning to end, offers a personal Pablo Picasso satisfaction that we may not have enjoyed since we were small children. Cast your mind back and you will recall that your early childhood was almost definitely defined by creating things – whether this be dreaming up imaginative games, furnishing your tree or doll’s houses or building model airplanes. The very act of learning to write by hand was, in itself, a huge creative feat. By taking away the self-inflicted or external judgments forced upon us later in life, we can re-immerse ourselves in an unbridled world of artistic experimentation – powerful soul-nurturing stuff, whatever our age. Here in Ibiza, there is an ever-growing list of affordable creative workshops on offer. Keen to share their years of experience and enthusiasm for art with others; many teachers aim to just inject the forgotten fun back into art. So, for those of you looking to reconnect with your suppressed inner artist and experience the profound joy of no-holds-barred creative expression, here follows a list of just a handful of creative courses available to you this winter.

Aquí en Ibiza, existe una oferta en constante crecimiento de talleres creativos a precios razonables. Con ganas de compartir con los demás sus años de experiencia y su entusiasmo por el arte, muchos maestros aspiran simplemente a devolverle la diversión olvidada al arte. Así que, para quienes estéis buscando reconectaros con vuestro artista interior reprimido y experimentar la felicidad de la expresión creativa sin limitaciones, aquí tenéis una selección de tan solo algunos de los cursos creativos disponibles para vosotros este invierno.

40

libro ibiCASA 50.indb 40

Texto: xxx12:33:23 2/12/11


L´Artiste Intérieur Der Künstler in Dir « Wenn Du in Dir eine Stimme hörst, die sagt „Du kannst nicht malen“, solltest Du unbedingt malen, um diese Stimme zum Schweigen zu bringen. »

« Si, en ton for intérieur, tu entends une voix qui te dit « tu ne peux pas peindre », alors, mets-toi à peindre, et cette voix se taira. » Vincent van Gogh

Das großartige Licht und die spektakuläre Natur der Insel ziehen immer wieder Künstler an. Mit Künstler meine ich jeden von uns. Denn es gibt niemanden, dem nicht irgendein Hauch von Kreativität durch die Adern fließt. Bevor Du den Kopf schüttelst und verneinst, bedenke, dass vorgegebene Unterrichtspläne, Gruppenzwang oder der verurteilende Blick eines Lehrers viele von uns dazu bewegten, unsere Kreativität schon vor langer Zeit aufzugeben. In der tragischen und irrtümlichen Annahme, dass Kunst nicht im Auge des Betrachters liegt. Aber, wir sind die wichtigsten Betrachter überhaupt.

La lumière omniprésente dans la nature et le paysage spectaculaire d’Ibiza attire continuellement des artistes à ce lieu créatif. Et, quand je dis artiste, je me réfère à tous et chacun d’entre nous ; en effet, qui n’a pas une certaine forme de créativité qui coule dans ses veines ? Avant d’agiter la tête en signe de désaccord, pensez-y : souvent, essoufflés par les pressions de programmes scolaires, par nos amis ou par le regard de reproche d’un professeur, nous sommes nombreux à avoir négligé depuis longtemps notre créativité avec l’idée tragique et erronée que l’art est tout sauf ce que l’on peut créer soi-même.

Man vergisst leicht, dass es bei der Kunst sowohl um den Entstehungsprozess als auch um das Ergebnis geht. Kunst ist ein unglaublich befreiender Ausdruck unseres Selbst. Ganz egal, auf welchem handwerklichen Niveau wir uns befinden. Das Erschaffen einer kreativen Arbeit beschert uns von Anfang bis Ende eine Befriedigung, die wir seit unserer Kindheit nicht erlebt haben. Wenn du zurückdenkst, wirst du feststellen, dass du in deiner frühen Kindheit eigentlich nichts anderes getan hast, als Dinge zu kreieren. Ob du nun imaginäre Spiele erfunden, dein Baumoder Puppenhaus eingerichtet oder Modellflugzeuge gebastelt hast. Auch das Schreibenlernen war ein höchst kreativer Akt. Wenn wir die durch uns oder andere Menschen aufgestellten Vorurteile aufgeben, können wir wieder in die grenzenlose Welt kreativer Erfahrungen eintauchen. Das nährt die Seele, egal, wie alt Du bist.

On oublie facilement que l’art a autant à voir avec le voyage qu’avec le résultat lui-même ; il sert comme expression très cathartique de nous-mêmes, quelque soit notre niveau d’habilité. L’acte même de produire une œuvre créative, du début à la fin, offre une satisfaction personnelle que nous n’avons peut-être pas ressentie depuis que nous étions petits. Souvenez vous, et vous vous rappellerez que votre première enfance était sûrement définie par la création de choses – que ce soit en inventant des jeux, en faisant des meubles pour la maison de poupées ou en construisant des modèles d’avions. L’acte d’apprendre à écrire à la main fut, en soi, un exploit créatif énorme. En se libérant des jugements auto-infligés ou que la vie même nous a imposés par la suite, on peut se submerger, de nouveau, dans un monde d’expérimentation artistique sans limite – nourrissant ainsi l’âme, quelque soit notre âge.

Auf Ibiza gibt es eine zunehmende Reihe bezahlbarer und kreativer Workshops. Viele Lehrer möchten die verloren gegangene Freude an der Kunst wieder beleben, sie freuen sich darauf, ihre jahrelangen Erfahrungen und ihren Enthusiasmus mit anderen zu teilen. Wer also seinen unterdrückten inneren Künstler und die « El comienzo es la parte verschüttete Freude am kreativen Ausdruck neu más importante de la obra. » beleben möchte, hier eine Liste von Workshops, die in « The beginning is the most diesem Winter organisiert important part of the work. » werden.

Ici à Ibiza, il existe de plus en plus d’ateliers créatifs, à des prix raisonnables. Avec le désir de partager avec les autres leurs années d’expérience et leur enthousiasme pour l’art, de nombreux enseignants aspirent simplement à restituer à l’art, le divertissement oublié. Ainsi, pour ceux qui cherchent à se reconnecter « Anfangen ist der wichtigste avec l’artiste intérieur réprimé qu’ils ont en eux, Teil der Arbeit. » et éprouver le bonheur de l’expression créative sans « Le début est la partie la plus limite, voici une selection importante de l’oeuvre. » de certains des cours créatifs disponibles pour Platón / Plato vous cet hiver.

41

libro ibiCASA 50.indb 41

2/12/11 12:33:25


+ Joel Rice

www.joelricedesign.com

DIBUJO, PINTURA Y DISEÑO GRÁFICO: El americano Joel, de “Joel Rice Design“, estudió bellas artes en la Universidad de Washington, Seattle. A continuación diseñó para el “Seattle Weekly”, “Marbella Times” y “EMI Records” (Nueva York). Más adelante se instaló en Ibiza y, entre otras cosas, dio clases de arte en la Escuela Internacional de Morna entre los años 2000 y 2010. Ahora da clases a niños y adultos también, de forma privada en sus propias casas o en su estudio de Sant Joan. Como profesor, Joel enfatiza “la inspiración, la creatividad y el gozo en el proceso de crear arte”. Ajustando las clases a las necesidades de sus alumnos, éstos siempre salen con una gran sensación de logro y satisfacción. Joel enseña tanto en inglés como en español.

« En el arte, como en el amor, basta el instinto. »

« In art as in love, instinct is enough. »

Tel. 699 296 169

LIFE DRAWING, PAINTING AND GRAPHIC DESIGN: U.S. born, Joel, of “Joel Rice Design“, studied fine art at the University of Washington, Seattle. He went on to design for the Seattle Weekly, Marbella Times and EMI Records (New York). He later settled in Ibiza and, amongst other things, taught secondary art at the Morna International School from 2000 to 2010. He now teaches children and adults alike – privately in their own homes or at his studio in Sant Joan. As a teacher, Joel’s emphasis is on, “inspiration, creativity and the joy in the process of creating art.” Tailoring his classes to fit the needs of his pupils, his students always walk away with a great sense of accomplishment and satisfaction. Joel teaches in both Spanish and English.

« In der Kunst und der Liebe reicht der Instinkt. »

« En art, comme en amour, l’instinct suffit. » Anatole France

AKTZEICHNEN, MALEREI UND GRAFIKDESIGN: Der Amerikaner Joel von „Joel Rice Design“ studierte Kunst an der „University of Washington“ in Seattle. Er arbeitete als Grafikdesigner für die „Seattle Weekly“, die „Marbella Times“ und für „EMI Records“ in New York. Später ließ er sich auf Ibiza nieder, wo er unter anderem von 2000 bis 2010 an der internationalen Morna-Schule Kunst unterrichtete. Mittlerweile gibt er sowohl Kindern als auch Erwachsenen Privatunterricht, entweder bei seinen Schülern zuhause oder in seinem Studio in Sant Joan. Auf Spanisch und Englisch. Sein Schwerpunkt liegt auf der „Inspiration, der Kreativität und der Freude am kreativen Schaffensprozess“. Er schneidet seine Stunden auf die Bedürfnisse seiner Schüler zu, was dafür sorgt, dass sie seine Kurse mit einem starken Gefühl der Erfüllung und Befriedigung verlassen.

DESSIN, PEINTURE ET CONCEPTION GRAPHIQUE: L’américain Joel, de “ Joel Rice Design “, a étudié beaux arts à l’Université de Washington, Seattle. Il a ensuite réalisé du design pour “ Seattle Weekly “, “ Marbella Times “ et “ EMI Records “ (New York). Par la suite, installé à Ibiza il a donné, entre autres, des cours d’art à l’École Internationale de Morna entre les années 2000 et 2010. Il donne maintenant des cours à enfants et adultes, de manière privée, chez lui ou dans son studio de Sant Joan. En tant que professeur, Joel souligne « l’inspiration, la créativité et la joie dans le processus de créer de l’art ». En adaptant les cours aux besoins de ses élèves, il fait en sorte que ceux-ci sortent toujours avec une grande sensation de réalisation et satisfaction. Joel enseigne aussi bien en anglais qu’en espagnol.

La ver

SOC

Ju

Ibi

H

de vid da q ti m p

« La creatividad significa permitirse a uno mismo equivocarse. El arte es saber qué piezas conservar. »

« Kreativität erlaubt dir, Fehler zu machen. Kunst ist, zu wissen, welche man bewahren sollte. »

ww

« Creativity is allowing yourself to make mistakes. Art is knowing which ones to keep. »

« L’art nous permet de nous trouver et de nous perdre en même temps. »

Pu

Te

Scott Adams

42

libro ibiCASA 50.indb 42

Servicio

Texto: xxx12:33:36 2/12/11


más

+

+

+ NEW!

¡NUEVO!

Good

Noticias

news articles

positivas Diciembre 2011 - Nº 260

710 IZA.COM - TEL. 807 505 TAS - WWW.DETODOENIB •••••• ••••••• ••••••• ••••••• ••••••• COMPRA - VENTA - OFER ••••••• ••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Salud y Bienestar Arte y Cultura Health & Wellness Art & Culture Pág. 11 10 Pág. Agenda de Eventos heart Green Guía Events Agenda ¡Hoy no Quiero Cocinar! Guide heart Green ! Pág. 18 I don’t Fancy Cooking Today Pág. 17 Pág. 16

CONTENIDO / CONTENT Noticias News Pág. 3

Ecología Ecology Pág. 7

En Bután están desarrollando el índice de Felicidad Interior Bruta (FIB) para medir el bienestar In Bhutan they are developing the Gross National Happiness (GNH) index to measure wellbeing ............ Pág. 5

bre de 2011 mbre diciem de novie 31 de 1 aa 30

1 7

newicass

nes ecológ comunicacio munications ecological com

hechas con el

s Bone s! Feste

se pued e cons ultar O EN IBIZA al de DE TOD La vers ión digit

se pued e cons ultar O EN IBIZA al de DE TOD La vers ión digit

ttttt

tttttttttttttttttttt

tttttttttttttttttttt e e Together as ono de catá a es la Llav o solo Músiclogo es y offond transition y Juntos como un Novedad Ibiza in times sic is the Ke Mu n de transició Ibiza en tiempos idades usic is the uniRegala música estas Nav - M Música es elAlenl versal language bajo universa C/ Canaries, 23gu aje- EIVISS es to music, like Whenever it com ail.com ybody has a@gm como IETY tttttttttt

SOCIEDAD / SOC

at all. ing any fossil fuel can grow general awareLet’s see if we we raise our presence ened days, and natural towards our n these enlight most of our food s naturales, organic e that we ness we are also es here using ofrecen los recurso añadido y we can imagin on planet Earth, about medicin then we can rey es por eso que the director un valor s, tanding more all need to be os años en Ibiza que otra mucha démosles n the method e our physical and como el oro movie. We unders oy en día, podem y al igual dejémosles brillar relationships betwee improv of our own life todos quizá, that we the vivir en esta as supibicenco que physical ally ber oro amo our imaginar que as Este of remem aquí, son. also health, well nents que - gente eat and compo We are, mental the self healing procs es, un orga- should lugar de inspiranosotros necesita spiritual world. isla. Ibiza es un nosotros tenemo esperando are not only what we and porting todo director becasi bodel not, our ser posee mos r we know it or we allow into ción y encanto: nismo vivo, un genio of the soil. disfrutar de película de la lámpara. Segu- what minds, but we are also whethe the wonderful possi- ess can help the de nuestra propia lo necesario para a escapar de la Let’s see if we ing given volver ies and Bellos paisatambién acorin exactly the kind creative entrepreneurs, artie es la hora de think! vida. Debemos la vida en la Tierra. - bility to live bosques rament esas res- what we soluartists becom por somos solo lo The a playas, are no smen, za as us desire. que of we darnos jes, hermos local busines As many y a la naturale hora de that of world and glo- sans, o lo que permicielos azules of this island to , es también la to our personal que comemos ever more aware interminables, and musicians nimientos puestas s cuerpos y tu corazón a ti ing things are very tightly tions a lifestyle are everywhere timos en nuestro montones de entreter. Hay más cambiar y abrir bal problems make their passion hobby. n somos lo que de volar hacia these all we need to just a mentes, ¡tambié con los que disfruta viviendo mismo. Es hora to be seen and choice and not e corlidades ise them, allow pensamos! de cien naciona Let’s have everyon do is to recogn vide somos s e, s lives millone our garbag nosotro de into their además Muchos de them to arrive rectly recycling ntes de la aquí, cada año. Es una auténincorporate of the local envicada vez más conscie sitantes and collectively - taking care viviendo n entre todo proud of their global commu estrecha conexió cuando se tica mezcla de culturas them into our ronment, being their s – todos celeand looking after eso y es entonce forma en juntas y en paz nity organism. la been go- homes o así lo parece! s. vuelve obvio que brando la vida, Personally, I have garden deuna vida and mos t everyfor constan Entonces celebre que llevamos nuestra There is work here ing through a s s de esta ponemos en ess procare rich reward pende de lo que transición y hagamo real de accelerating awaren 26 years one and there y mente, pero ejemplo We only have entire nuestro cuerpo bonita isla un ess during my for everyone too. somos capawe have – regeneremos that’s perhaps también de cómo transformación look closer at what in Ibiza and cambios protenemos aquí others liv- to es, give it a ces de recibir los todo lo bueno que why I, like so many be on this in natural resourc nuevo estilo un maravilloso let it shine to vocados por este una mente y disfrutemos de erent value and ing here, just love Ibiza y of great diff Conduzcamos This is. it cuerpo place vida. a Un that is de vida. de island. Ibiza like the gold r un feliz y estilo s equipados high quality have, is a living sana deben sostene en coches eléctrico inspiration and gold that we biables de vida. just waits almost all baterías intercam saludable estilo image: it contain organism, a genie the lamp. llegado con s renoelements of a from Parece que hemos con un recargadas con energía hecho of the possible ing to escape que el siglo XXI to go Back for the enjoyal principio del vables, de manera ningún inperfect haven For sure it’s time s, it’s frente de nosoEarth. Beautiful for the answer conducir no cause enorme reto en ment of life on de nuevo a de beach- to nature to change and Open nadie, bien lejos side, gorgeous tros, el reto de nutrir conveniente a Time country also noa fósiles. blue tibles así como clear higher self. nuestro planeta del uso de combus cultivar la es, endless forests, your heart to your s and upos buena salud y of entertaining sotros mismos de Veamos si podem skies and lots It’s time to fly onward ready to nuestra comida juntos como una light, There are over empezar a vivir mayor parte de opin ive opinthings to do. wards Into the somos s usando que aquí nationAquariu of As it is a subject of the d different into the age familia. A medida y medicina natural que puepictures es one hundre millions enter - a plande nuestra preyou may find some “A painter paints s orgánicos, t ted, it then becom er as one being living here, plus más conscientes ns paint ion, s that will be presentpositiva, hay au- Togeth Tierra, en- método para la era de connec that how we do our alities uencia mejorar nuestra canvas, musicia a loving human consec each year. It is an with s luz, preparados sencia en el planeta sobre la den realmente ”, said release música on sus s,cua-et Earth different s on of visitors además de la más más buena culture pintor pinta como uno solo obviou pictures on silence even ed here are quite “Un mucha melting pot of , los mú-identity . not only depend tendemos también salud física y mental, autorege- Aquarius Juntos encon- their for me, Or – el reto esfrom Tierra con lives bodies thentic componentes than they are d Stokowski. sobrer inlienzos peace - evedros que nunca el proceso de fifth album we put into our togethe relación entre los s so- This siendo – un planeta be like for you as -una Leopol er with what living life hucuadro y el apoyar conozc s d produc so sus e would físico or and identida pintanting life, a DJ also depend sicos trarla. Music is dedicat arte better, what eartAunqu is celebra de nuestro mundo sepamos neración de la tierra. os ayudar una maravillosa h Ni- but as LeopoldGreenh and minds, but ryone me give it descarg s, lo web para t music? Friedric el silencio”, dijo able to welof ‘Love’ and si podem open mind, let bre buena are withou an feeling we Veamos lo are the espiritual. Estamo ¿qué mana. rar how music, to seems! it what they aún mejor, de Gre- on s creativos, la maravillosa es difícil encont said: “Without a transi- ?ed música ski. Ohave our love s that they Stokow a try to reflect Este quinto album so let’s Así etzsche ss’, ,sent withte gusta. o no, recibiendo a los emprendedore Ok, al come the change choices. A sin música this ‘Onene nte be a mistake.” for the arios locales, vivir exactamende la vida make está dedicado sería que island of Ibiza, musicales life would our lifestyle posibilidad de artesanos, empres therealme enheart Music celebration and he island music about. releases dijo: “Sinfrom e ‘Identi- bring to should tionFriedrich Nietzsc s de esta isla que deseamos. productores enjoy thirty However you receive You will also find mostento de ‘Amor’ body and mind ul Mediterranean te en el mundo artistas y músico of the world toenviadme vuesmost willingun error.” que, s pasión un sentimi healthy beautif todo nuestro healthy decision and , la vida a nuestros proreal trans- restquefrom all over the world, me leáis, e ofsería our four previou conseguir de su Las soluciones dad’, enviado con Ibiza, para support a happy and an examplrecibas info@ is your mood from músicasongs chill to intomúsica la rate les como para ciones asong de no sólo un “hoIt can change your see it ly electronic, from Cómo plus a special d. tras , produc . on - let’sn yregene blemas tanto persona lados y estilo de vida y amor desde la isla my fapor fa- ness. tu volunta pero disfrutar lifestyle and albums todos appreci- y in a split second, you can a.com, arrived at formati the latter being decisió most es tugood things here dubibiz del mundo para defrom globales están por one of ourlinks, We seem to have temas, s all the estado like one of house, due to my profession. no reci- el resto – todo bby”. tu , ly r Ulnuestro cenLet’s todos . de us mundo instant es 21st el cambia que enviadns Mattha lifestyle y esto vormusicia of the : vourite Consigamos treinta cancion los in clubs a la vista de todo a wonderful o, help me livePuede más the beginning t-shirts quotes segund su basura, de en uncars which use -atedcuanta más información mos hacer es reThis space will ánimo my favourite anteriores discos, de tury with an enormous chal- drive correctamente electric in lo que necesita clen cuatro good discote reviews no a e lrich. dance, mejor. ge to ver en las l de uno rlas llegar charged medioambient lo puedes ‘good music I to continue writing there is canción especia able batteries– comoit’sdice acompañe, ahead, the challen our- change conocerlas, permiti cuidando el el año que vieos de sus una dos músi- lenge and vemos e incorporarlas I don’t dance’. as I said before, claram Nos & energies so favoriGreenheart Ibiza bleente nuestras vidas local, estando orgullos nuestros más aprecia renewa Dews radio po- music page can be a good since, nurture our planet withcas tas comunidad music going round o sus jardines. to anyone Chrisne, y si os gusta la de mis camise good health This to mis dif- so much dentro de nuestra casas y cuidand cos Matthaus Ullrich. bailo, inconvenience músicausn the have selves back to no una all todo you tambié se as ar r para buena not to showca togethe tas: “con déis escuch that these days Aquí hay trabajo around and it’sno bailo”. global. Ibiza So- start and start to live driving of tracks to of music being he estado grandes reart Ibiza mas: uno en ted family. As sin buena música ferent shades produce a lot Personalmente, el mundo así como Chris Dews y Greenhe ser un progra one well connec island – and de 21 a 22h) As a positive eftenemos que proceso consEsta página puede nica (los martes produced on the make a living. recorriendo un mucompensas. Solo para mostrar Global Radio I can tell you. is more good o de concienen lo que nos buen comienzo y otro en Ibiza there is a lot, but fect, there tante y acelerad fijarnos mejor tes tipos de the challenge 21 a 22h) cada electronic music mis últimos 26 todos los diferen (los Lunes de sic than ever – la Not only ciación durante only de know produthe you – house if están música que se semana – música all kinds of music is to find it. Even – y hay muad portal, it is should be well ciendo en la isla buena. condition is it a good downlo you really o. No sólo de hablar de Así que, basta cha, os lo asegur sino todo produced. hard to find what a ti. nica, música electró mí, ahora te toca like. producers , y la única conSo, to all you tipo de música esté bien procan send your dición es que out there, you info@dubibise trata de una to Como . tions ducida produc send links, va, puede que opinión subjeti za.com, but please reque more infortemas the algunos de los no tracks, and te provoquen the better. comiende aquí mation a la mía, year. If you See you next una opinión distinta tor de y produc can also listen pero como DJ like radio you one on Ibiza , permíteme inmente abierta to my shows, van. ays from 21de qué tentar reflejar Sonica (Tuesd también on Ibiza Global Encontrarás aquí 22h) and one ) el mundo, soys from 21-22h temas de todo Radio (Monda nicos, desde around house bre todo electró every week – all House, que es el Chill hasta el music. proa mi me, now it Enough about mi favorito debido

H

doen ibiza en www.deto

toda forma de respeción subjetiva al rasu propia opin o. Pero, al cont to – y esto es buen ica es ás artes, la mús rio que las dem encias, realmente cuestión de frecu ersal”. Todos los Univ es el “Lenguaje a forma. an de la mism seres reaccion ersal de fondo es univ el sentimiento

.com

13

bre de 2011 1 a 31 de diciem

se pued e cons ultar O EN IBIZA al de DE TOD La vers ión digit

A PASTA CON SALS PESTO VERDE

A / YOGA AIOLI YOG

CLÁSICA 6,90 €

A PASTA CON SALS BANGKOK MIAMI BOLLYWOOD

www.detodoenibiza.com

.com

FUSIÓN 9,90 €

bre de 2011 1 a 31 de diciem

By Toby Vicente

11

& Belinda Clarke

ttttt tttttttttttttttttttt

tttttttttt

tttttttttttttttttttt

tttttttttttttttttttt

? ¿Qué es el yoga GORGONZOLA (Ternera o soja) BOLOGNESE SANO SALVIA PARME ATUN FUNGHI N SALMÓ CREMA Y ARRABIATA (Bacon o soja) CARBONARA NAPOLI AMATRICIANA 3,50 € I BAMBINI NAPOL

art, ever in every form of about ective opinion their own, subj e every good. But, unlik it – and this is music is about other form of art, is the ‘Universal truly frequencies, it same the t beings reac Language’. All l feeling is universa way, the basic

doen ibiza en www.deto

estar Salud y Bien ellness Health & W

By Hofer66

I

sicibizmúsica, totmu do se trata de Tel. 971 318 677 - e-mail: Cuan tiene arte, cada cual

doen ibiza en www.deto

Más seguridad para nuestros hijos 6 More safety for our kids ...................... Pág.

.com

ttt

ttttttttttttttt tttttttttttttttttttt de 2011 12 1 a 31 de diciem bre tttttttttttttttttttt

Guía Servicios Service Guide Pág. 28

Clasificados Classified Ads Pág. 20

s Tecnología telefónica que salva vida lifees prov gy nolo tech ne Pho saving ........................................................................... Pág. 4

Felicidad interior bruta Gross national happiness

1 doen ibiza .com se en www.deto pued e cons ultar O EN IBIZA ógicas, al de DE TOD La vers ión digit tus páginas ecolcorazón

Comic Comics Pág. 7

Música es la Llave Music is the Key Pág. 12

What is yoga?

Is yoga for you? just what popular on Yoga is very Yoga maybe ide, we see looking for – Ibiza and worldw here with you have been body and spirit it advertised everyw a total mind, for ailments as Ricky Marcelebrities such workout, a cure na enjoying tion of other tin and Madon and a preven is good for practice, but Yoga yoga ons. a regular conditi do you Ask most peone. So where what is Yoga? say Yoga everyo is an open ple and they wouldstretching start? All you need ness to and willing is an exercise mind and a Find a more than new things… system. It is much clar- explore es you, try a improv suits it just exercise, . teacher that feels right. concentration classes until it ity and mental few t for is a system are many differen Primarily yoga nal – There l, mental, emotio mente, physica

integral para en un trabajo 7,90 € remedio es muy popular y espíritu, un El yoga PARÍS 7,90 € entero. En cuerpo ión para muchas en el mundo Ibiza yMEJILL ONES anuncios y una prevenc para ven El yoga es bueno todas partes se ta- dolencias.€ s, ¿por rlo. Celebridades el mundo. Entonce ERA 7,90 para practica y Madon- todo empezar? Todo lo que O DE TERN CARP como Ricky Martin lesACCI dónde € yoga. 4,90 abierta n regularm S ente ente necesitas es una menter nuevas naSpractica / SOUP exactam SOPA explora Pero, ¿qué significa y el deseo de r Minestronepalabra? Pregunta a la maEncuentra un profeso esta erán cosas… gusto, a respond y Brócoli que te sientas yoría de la gente eses y de con el Champiñones cuantas clases y de un ejercicio se trataca que Albaha De prueba unas comiences a ver Tomate ysistema de estiramientos. un pera hasta que tipos es mucho más Queso picante – Hay muchos hecho, el yoga os nta resultados. Rúcula es€ de yoga, pruébal un ejercicio, increme que diferent tración tuyo. 6,90 ho el tres Gazpac y la concen la claridad hasta que encuen Gai es ante todo un Tom Kha mental. El yoga 4,90 € física, mens! Recupela saludD para / SALA sistema ¡Más buenas noticia LADA ENSA y espiritual. Es una ra el equilibrio con el yoga tras mixta nal daemocio conoEnsalatal, de ano, l manera parmes y una cherry, un derrame cerebra , tomate de la Rúculaciencia a través de la Un reciente estudiodemoscerse a sí mismo out ente a piñones literalm albahac Indiana yoga de El búfalo, cia. idad of yoga, try them de Univers , mozzarella unir como uno. It is a sci- types Tomateconcien de personas one that suits juntar o and spiritual health. until you find tró que un grupo frescasignifica rehabilitación to understand proceso ence and a way you. € de queso de cabra puede en 7,90 Ensalada de ¿cómo e cerebral tenía ones true self through awareo salmón es, o atún derram un Entonc tras pollo € cia 6,90 means to Ensalada de te el yoga? El yoga ayunews! Yoga equilibrio y resisten Yoga literally More good ayudar pasta rs find regula la mejor de participar en clases ness. one. estrés, Ensaladaade survivo as el ir stroke s or unite da combat disminuye despué €por semana. El grupo, join how can yoga help helps e ea,ERTS DESS veces So RES /sanguín balanc tensión el dos 3,90 POST conducted edad de 66 help combat muscular, calma una €media de A recent study de la casa you? Yoga can laú tensión con3,90 Tiramis diferentes poso y sirve para dispressure, relieve at Indiana University, USA, fresas nervios € practicó 3,90 sistema otta con - stress, blood mo- años, Pannac of veterthe nervous Muchos empeza peso y ganar en € de yoga. frutas tension, calm found that a group da de de mo- turas2,50 Ensalaminuir e and with weight ejercicios senbetter balanc El yoga no es sólo system and help vilidad. ron haciendo sus e is not ans had after participating Browni también abarca - Ibiza en sillas pero conforme mobility. Yoga nce and loss endura vimiento físico, Españde tados 61 a, vida l moves taken twice a el curso tod@s dayde un estilo Aveni dieta just about physica includes in yoga classes una fue avanzando average te guste478 yoga sus posturas de un trabajo 971que300 the practice of week. The group, modified sanos, lograron hacer Tel. El yoga del mismo, ed A DOMIeCILIO lifestyle, work nutritiva. CIO incluso, al final una relación a healthy diet, age 66 – practic y LLEVA pie días R Y SERVI y ng starting Disfruta técnicas nurturi a de PARA s, many todos los s en el suelo. un sistema you enjoy and provee 12h a 24h s yoga posture iva me- sentad@ io: sde to seated Yoga provide Horar para la progres chairs, moving -gusto.comron tanto en parte. relationship. práctica ues and in info@gusto postures, all incluyendo en .com a system of techniq and standing jora de la salud, -gusto y emogradual immental www.gusto floor exercises practices for the graduating to ésta la salud física, and all health – physiofrece un modo the study’s end... provement of cional. El Yoga emotional by y nutritivo. cal, mental and a holistic enjoyed it. de vivir holístico offers Yoga health. way of life. yoga para ti? and nurturing ¿Está hecho el ye a lo meEl yoga constitu buscando, jor lo que has estado

http://facebook.com/detodoenibiza

Publicamos tus anuncios clasificados GRATIS Tel.

807 505 710 fesión. me permitiEste espacio ndo críticas rá seguir escribie como os que, musicales ya tanta música decía antes, hay que hoy en día dando vueltas ir muchos tehay que produc de ello. Como mas para vivir

is up to you.

sms

25151

Ejemplo: detodo (deja un espacio) Vendo casa en Ibiza...

Tel.: 807 505 710 (Precio: 1,16€ / min. desde red fija y 1,50€ / min. desde telefonía móvil, IVA incl.) - Horario: 9 h a 13:30 h - Servicio de contestado fuera de horario. Servicio SMS prestado por MasVoz - Via Augusta, 59 - Barcelona 08006 - Nº atn clte. 902 500 807 - info@masvoz.es - Precio: 1,42 €/SMS - IVA incl. (Servicio profesional, de ocio y entrenimiento).

IBICASA 50 (art. artista) 2.indd 43

5/12/11 11:59:04


E Cyd Hutton

www.joy-jewels.com

: JOY-jewellery

CREACIÓN DE JOYAS: Residente en Ibiza desde el año 2000, Cyd Hutton de “Joy Jewellery” viene de una larga línea ancestral de plateros. Tras licenciarse en la Escuela de Arte de Chesterfield en 1996, Cyd ha estado activamente diseñando y fabricando sus propias joyas. Sus piezas se han vendido en más de 50 galerías y tiendas por todo el Reino Unido y en Ibiza, y han sido expuestas en incontables ferias internacionales. Los cursos de Cyd, tanto en inglés como en español, ofrecen una introducción ideal a la fabricación de joyas, en un entorno que inspira tanto creatividad como relajación. Cyd tiene un enfoque de tierno apoyo en su forma de enseñar, y su prioridad es compartir el gozo de crear tus propios recuerdos preciosos.

Tel. 649 690 689

JEWELLERY MAKING: Resident in Ibiza since 2000, Cyd Hutton of “Joy Jewellery” comes from a long ancestral line of silversmiths. Since graduating at Chesterfield College of Art in 1996, Cyd has been actively designing and making her own jewellery. Her pieces have been sold in over 50 galleries and shops across the UK and Ibiza and featured in countless international trade fairs. Cyd’s courses, available to Spanish and English speakers, offer the perfect introduction to jewellery making, in surroundings that inspire both creativity and relaxation. Cyd adopts a wonderfully nurturing approach to her teaching; her priority being to share the joy of creating one’s own precious keepsakes.

« El arte permite encontrarnos y perdernos al mismo tiempo. » « Art allows us to find ourselves and lose ourselves at the same time. » « In der Kunst entdecken und verlieren wir uns im gleichen Moment. » « L’art nous permet de nous trouver et de nous perdre en même temps. » Thomas Merton

SCHMUCKDESIGN: Cyd Hutton von „Joy Jewellery“ lebt seit dem Jahr 2000 auf der Insel, viele ihrer Vorfahren waren Silberschmiede. Seitdem sie 1996 am „Chesterfield College of Art“ ihren Abschluss machte, arbeitet sie als selbstständige Schmuckdesignerin. Ihre Stücke wurden in über fünfzig Galerien und Läden in England und auf Ibiza verkauft, sowie auf unzähligen internationalen Messen präsentiert. Cyd’s Kurse die auf Englisch und Spanisch abgehalten werden, bieten eine perfekte Einführung in die Kunst der Schmuckherstellung. In einer Umgebung, die sowohl die Kreativität als auch die Entspannung anregen. Cyd’s Unterricht hat zudem einen wunderbaren und anregenden Nebeneffekt: Sie teilt mit ihren Schülern die Freude, ein eigenes Erinnerungsstück zu kreieren.

CRÉATION DE BIJOUX: Résident à Ibiza depuis l’année 2000, Cyd Hutton de ” Joy Jewellery ” provient d’une longue ligne ancestrale d’orfèvres. Après avoir été licencié à l’École d’Art de Chesterfield en 1996, Cyd a activement créé et fabriqué ses propres bijoux. Ses pièces ont été vendues dans plus de 50 galeries et magasins dans tout le Royaume-Uni et à Ibiza, et ont été exposées dans de nombreuses foires internationales. Les cours de Cyd, tant en anglais qu’en espagnol, offrent une introduction idéale à la fabrication de bijoux, dans un environnement qui inspire autant à la créativité qu’à la relaxation. La façon d’enseigner de Cyd se base sur un épaulement amical, et sa priorité est de partager votre joie de créer vos propres souvenirs précieux.

44

libro ibiCASA 50.indb 44

2/12/11 12:33:58


Especial DECORACIÓN

Precios increíbles en ropa de hogar (sábanas, edredones, alfombras…). Incredibly-priced soft furnishings (sheets, quilts, carpets…). Unschlagbare Preise für Heimtextilien (Bettlaken, -überzüge, Teppiche…). Prix incroyables sur linge de maison (draps, édredons, tapis…). Silk Ibiza (p. 37)

Nueva línea de productos cosméticos naturales con Sales de Ibiza. New line of natural beauty products made with “Sales de Ibiza”. Neue Naturkosmetik-Produktlinie von „Sales de Ibiza”. Nouveaux produits cosmétiques naturels avec “ Sales de Ibiza ”. Ilumina-T (p. 36)

SODA STREAM. 89 € (IVA incl.) + Pack de 12 sabores GRATIS. Elaboración doméstica de tu refresco favorito y de agua gasificada. + FREE pack with 12 flavours. Make your favourite fizzy drink and fizzy water at home. + Pack mit 12 Geschmacksrichtungen GRATIS. Machen Sie sich jederzeit zuhause Ihre frisch sprudelnde und leckere Lieblingslimo. + Pack de 12 saveurs GRATUITES. Fabrication domestique de votre rafraîchissement préféré et d’eau gazeuse. Climastar (p. 23)

Diseño y fabricación de habitaciones infantiles, cuidamos hasta el último detalle. Design and creation of children’s bedrooms. We take care of every last detail. Design und Herstellung von Kinderzimmern – bis ins kleinste Detail durchdacht. Design et fabrication de chambres d’enfants, jusqu’au moindre détail. La habitación del caracol (p. 39)

Decora tu vida. Decorate your life. Dekorieren Sie Ihr Leben. Decorez votre vie. Casa y Campo (p. 31)

Toldos con accionamiento manual mecánico o motorizado. Estructura de aluminio lacado de alta calidad. Medidas 3x3 ó 4x4, cuadrado u octogonal. Awnings with both manual or motorized operation. Structures with top quality aluminium finish. Measurements: 3x3 or 4x4, square or octagonal. Bewegliche Markisen, mit mechanischer oder motorisierter Handhabung. Hochwertige Aluminiumstruktur, lackiert. Maße: 3x3 oder 4x4, vier- oder achteckig. Stores avec commande manuelle, mécanique ou motorisée. Structure en aluminium laqué de grande qualité. Mesures 3x3 ou 4x4, carré ou octogonal. Toldos Hector (p. 31)

Tapicería y cortinas a medida, gran variedad de tejidos a elegir. Upholstery and curtains to measure, ample selection of fabrics to choose from. Polsterarbeiten und Vorhänge nach Maß, große Auswahl an Stoffen. Tapisserie et confection de rideaux sur mesure, grande variété de tissus. Silk Ibiza (p. 37)

4 m2 - 30 m2 10 Modelos en existencia. Suelo de madera y techo de tela asfáltica, espesor de 28-45 mm. Servicio de montaje. In stock 10 models. Wooden floor & tiled roof, 28-45 mm pine. Builder available. 10 Modelle direkt lieferbar. Holzboden und Dachschindeln, 28-45 mm Wandstärke. Aufbau-Service. 10 Modèles existants. Sol en bois et toit en toile asphaltique, de 28-45 mm. Service de montage. Prefabricated Garden Houses (p. 25)

45

IBICASA 50 (art. artista) 2.indd 45

5/12/11 12:08:22


Isa Sanz

Isa Sanz

www.isasanz.com

: Isa Sanz

FOTOGRAFÍA: Isa Sanz, galardonada fotógrafa española, se graduó en Fotografía y Arte Mediático en el Reino Unido. Desde entonces, ha expuesto intensamente por toda España y el Reino Unido. Alabada por su estilo fotográfico único y rompedor, Isa es una profesora muy inspiradora. Ofrece cursos en español y en inglés, tanto para principiantes que quieren explorar la fotografía en la naturaleza, como para gente más avanzada que quiere aprender a fotografiar desnudos o técnicas de iluminación de estudio o de exteriores. Sus talleres ofrecen un perfecto equilibrio entre calidad técnica y libertad creativa.

Mark Southgate

PHOTOGRAPHY: Award winning Spanish photographer, Isa Sanz, obtained a Photography and Media Arts degree in the UK. She has since exhibited extensively across Spain and the UK. Praised for her unique ground-breaking photographical style, Isa is an inspirational teacher in her field. Isa offers courses in both English and Spanish – either for beginners wanting to explore photography in nature, or for the more advanced looking to learn nude photography and studio or outdoor lighting techniques. Her workshops offer the perfect balance of technical proficiency and creative freedom.

: Crafty Ibiza Upholstery

TAPICERÍA, COSTURA, SERIGRAFÍA Y CUBRE-LÁMPARAS: Mark de “Crafty Ibiza” se formó en el Reino Unido, donde sus habilidades en diseño y tapicería fueron solicitadas por estilistas de prestigio y revistas de diseño interior como “Elle Decoration” y “Country Homes & Interiors”. Residente en Ibiza desde el 2006, ha combinado su pasión tanto por la enseñanza como por la creación en un taller-estudio en el norte de la isla que está a reventar de parafernalia para las artes y la tapicería – un verdadero parque de juegos para adultos. Mark ofrece toda una serie de cursos residenciales y no-residenciales para todo tipo de edades y niveles. Sobre todo, a Mark le encanta sacar a la luz los talentos ocultos de la gente, y su contagioso entusiasmo anima suavemente a personas de todas las edades a probar casi cualquier forma artística. Sus clases acogen a gente de habla inglesa y española.

Lizzy

Tel. 630 249 712

Tel. 697 879 182

UPHOLSTERY, SEWING, SCREEN PRINTING AND LAMP-SHADE COVERING: Mark of “Crafty Ibiza” trained in the UK, where his extensive upholstery and design skills were later called upon by leading stylists and interiors magazines including “Elle Decoration” and “Country Homes & Interiors”. Resident in Ibiza since 2006, he has consolidated his passion for both teaching and creating into a studio workshop in northern Ibiza that positively bursts with arts, crafts and upholstery paraphernalia – a veritable playschool for grown-ups. Mark offers a comprehensive list of residential and non-residential courses tailored for all levels and ages. Above all, Mark takes great pleasure in unearthing people’s hidden talents – his contagious enthusiasm gently inspiring people of all ages into trying their hand at most anything. Spanish and English speakers welcome.

e-mail: lizzy@bowenibiza.com

TODA UNA SERIE DE CURSOS bajo el mismo techo, incluidas la tapicería y la cerámica: Dos británicos, Lizzy y Dominic, han hecho realidad recientemente su sueño de ofrecer toda una serie de cursos creativos a precios asequibles para los residentes de Ibiza durante el invierno. Realizados en su preciosa finca cerca de San Lorenzo, los cursos de este año incluyen cerámica, dibujo, cocina, tapicería y arte navideño. Casi todos sus cursos de fin de semana y por las tardes no son consecutivos y se dan tanto en inglés como español. La prioridad es que todo el mundo pueda sentirse libre de explorar su creatividad tanto, o tan poco, como deseen. •

Tel. 680 303 114

Martina

A RANGE OF COURSES under one roof including tapestry and pottery: Two Britons, Lizzy and Dominic, have recently manifested their long held dream of offering a range of affordable creative courses to Ibiza residents over the winter. Hosted at their stunning villa near San Lorenzo, this year’s courses include pottery, life drawing, cookery, tapestry and Christmas craft making. Nearly all of their teacher’s weekend and evening courses are taught in both Spanish and English and available on a ‘class by class’ basis. The priority being that everyone can feel free to explore their creativity however much, or little, as they choose. •

46

libro ibiCASA 50.indb 46

2/12/11 12:34:05

PO SC se se M se Le Sa Sp für jed jed Be Ku

Te


Mark Southgate

FOTOGRAFIE: Die preisgekrönte spanische Fotografin Isa Sanz machte in England einen Abschluss im Fachbereich Fotografie und Mediengestaltung. Seitdem hat sie ihre Arbeiten an verschiedenen Plätzen in England und Spanien ausgestellt. Bekannt für ihren einzigartigen und innovativen fotografischen Stil, ist Isa in ihrem Metier eine äußerst inspirierende Lehrerin. Sie hält ihre Kurse auf Spanisch und Englisch ab: Für Anfänger bietet sie Naturfotografie an, Fortgeschrittene führt sie in die Aktfotografie sowie in Studiound Beleuchtungstechniken ein. Ihre Workshops sind eine perfekte Mischung aus handwerklichem Können und kreativem Freiraum.

PHOTOGRAPHIE: Isa Sanz, photographe espagnole ayant reçu de nombreux prix, a été graduée en Photographie et Art Médiatique au Royaume-Uni. Depuis lors, elle a exposé intensément dans toute l’Espagne et le Royaume-Uni. Reconnue pour son style photographique unique et différent, Isa est un professeur très inspiré. Elle offre des cours en espagnol et en anglais, aussi bien pour les débutants qui veulent explorer la photographie dans la nature, que pour des gens d’un niveau plus avancé qui veulent apprendre à photographier des nus ou des techniques d’illumination en studio ou en extérieurs. Ses ateliers offrent un équilibre parfait entre qualité technique et liberté créative.

DE re ed le za nd ely le of nd e’s ng sh

POLSTERN, NÄHEN, SIEBDRUCK, HERSTELLUNG VON LAMPENSCHIRMEN: Mark von „Crafty Ibiza“ wurde in England geschult. Aufgrund seiner Polsterarbeiten und seines Könnens im Designbereich fanden seine Arbeiten Anklang bei zahlreichen Stylisten und bekannten InterieurMagazinen wie „Elle Decoration“ und „Country Homes & Interiors“. Er lebt seit 2006 auf der Insel. In seinem Atelier im Norden der Insel vereint er seine Leidenschaft für Unterrichten und kreatives Schaffen. Hier findet sich ein Sammelsurium von Kunst, Kunsthandwerk und Polsterarbeiten. Eine echte Spielwiese für Erwachsene. Mark bietet eine interessante Reihe von Kursen für Residenten und Nichtresidenten an, zugeschnitten auf alle Niveaus und jedes Alter. Mark hat übrigens viel Freude daran, die verborgenen Talente jedes einzelnen Schülers ans Tageslicht zu bringen. Seine ansteckende Begeisterung inspiriert Menschen, sich an allem auszuprobieren. In seinen Kursen wird Spanisch und Englisch gesprochen.

TAPISSERIE, COUTURE, SÉRIGRAPHIE ET ABATS-JOURS: Mark de ” Crafty Ibiza ” s’est formé au Royaume-Uni, où ses habilités en conception et tapisserie ont été sollicitées par des stylistes de prestige et des revues de conception intérieure comme ” Elle Décoration ” et ” Country Homes & Interiors ”. Résidant à Ibiza depuis 2006, il a su combiner sa passion pour l’enseignement et pour la création dans son atelier-studio dans le nord de l’île, un studio plein à craquer d’attirails pour les arts et la tapisserie – un véritable parc à jeux pour adultes. Mark offre toute une série de cours pour résidents et nonrésidents et pour tous âges et tous niveaux. Mark adore surtout faire apparaître les talents cachés des gens, et son enthousiasme contagieux encourage doucement les personnes de tous âges à essayer toute manière artistique. Ses cours reçoivent des gens de langue anglaise et espagnole.

na

Tel. 609 900 717 ZAHLREICHE KURSE, Wandteppichgestaltung und Töpfern unter einem Dach: Die beiden Briten Lizzy und Dominic haben sich vor kurzem einen lang gehegten Traum erfüllt, sie bieten den Residenten der Insel eine breite Palette an bezahlbaren und kreativen Kursen an. In ihrer beeindruckenden Villa in Sant Llorenç kann man in diesem Winter am Töpfern, Aktzeichnen, Kochen, an der Wandteppichgestaltung und am Weihnachtsbasteln teilnehmen. Fast all ihre Abend- oder Wochenendkurse werden sowohl in Spanisch als auch auf Englisch abgehalten. Die Kurse bauen nicht aufeinander auf. Jeder Teilnehmer kann frei entscheiden, wieviel Kreativität er entdecken möchte, das hat Priorität. •

TOUTE UNE SÉRIE DE COURS sous un même toit, y compris la tapisserie et la céramique: Deux Britanniques, Lizzy et Dominic, ont fait récemment une réalité de leur rêve d’offrir toute une série de cours créatifs à des prix abordables, pour les résidents d’Ibiza pendant l’hiver. Impartis dans leur magnifique propriété près de San Lorenzo, les cours de cette année incluent de la céramique, du dessin, de la cuisine, de la tapisserie et de l’art de Noël. Presque tous leurs cours de week-end et d’après-midi ne sont pas consécutifs et se font tant en anglais qu’en espagnol. La priorité est que chacun puisse se sentir libre d’explorer sa créativité comme il le souhaite. •

Texto: Cat Weisweiller

47

libro ibiCASA 50.indb 47

2/12/11 12:34:09


Entrevista con los Reyes Magos IbiCASA lleva ya años intentando conseguir una entrevista en exclusiva con los Reyes Magos. ¡Y por fin se nos ha concedido el deseo!

Interview with The Three Kings

Bajo condiciones de extremo secretismo, nuestra reportera ha podido encontrarse con los tres sabios de Oriente mientras se preparan para su viaje hasta Ibiza en un barco cargado hasta los topes. Los Reyes Magos están muy emocionados, porque este año han decidido traer regalos invisibles además de los tradicionales dulces y presentes.

For many years ibiCASA has been trying to get an exclusive interview with the Three Kings. Finally, at long last our wish has been granted!

IbiCASA: ¡Regalos invisibles! ¿Qué pueden ser? Melchor: Yo traeré Corazones de Oro. En estos tiempos de cambio, los corazones de la gente pueden encontrarse agitados o inquietos. Por ejemplo, muchos niños y niñas hoy en día se preocupan de que otros se rían de ellos por no llevar la ropa de última moda, o sienten que no pueden ser felices sin el último juego para la consola. Y muchos padres se inquietan también – pensando que deben proveer a sus hijos con estas cosas, aún sin tener mucho dinero. Cuando yo era niño, hace más de dos mil años, lo pasábamos muy bien sin todos esos cachivaches de plástico, porque sabíamos que el amor es lo más importante que se puede tener. Así que, cuando desembarquemos, estaré tirando al aire Corazones de Oro invisibles para todo el que quiera atrapar uno.

Under conditions of extreme secrecy our reporter has been allowed to meet up with these three wise men as they prepare to travel to Ibiza with their heavily loaded boat. The kings are very excited, because this year they have decided to bring invisible gifts alongside the traditional sweets and presents. IbiCASA: Invisible presents! What on earth could they be? Melchor: I will be bringing ‘Hearts of Gold’. In these changing times, people’s hearts can get very troubled. For example, many children now worry that they will be laughed at if they do not wear the latest fashion clothes, or they feel that they cannot be happy without the latest computer game. And many parents worry too, thinking that they must provide these things for their children, even when they don’t have much money. When I was a boy, over 2,000 years ago, we still had a good time without all these funny bits of plastic, because we knew that love is the most important thing. So when I get off the boat, I will be throwing out invisible ‘Hearts of Gold’ for anyone who wants to catch one.

IbiCASA: Gracias, Melchor, qué hermosa idea. Y Gaspar, ¿cuáles serán tus regalos invisibles? Gaspar: Antes de contestarte necesito preguntarte algo: ¿qué crees que es más valioso: tres deliciosos chocolates que te encantan de verdad, o diez deliciosos chocolates que no te gustan nada?

IbiCASA: Thank you Melchor, that sounds very beautiful. And Gaspar, what will your invisible present be?

IbiCASA: Bueno, los tres deliciosos chocolates que me gustan, claro. Gaspar: Exactamente, querida amiga… y por eso mi regalo invisible será “Corazones de Aprecio”. Muchos no nos damos cuenta de cuántas cosas estupendas tenemos ya en nuestras vidas, porque olvidamos apreciarlas. A menudo nos pasamos el tiempo pensando en todo lo que aún deseamos, o todas las cosas con las que no estamos conformes... Así que, cada día, yo me paso cinco minutos pensando en todas las cosas que sí aprecio... pueden ser mi familia o amigos, o un cuento que me gusta, o un día en la playa... podría ser cualquier cosa. Así que cuando me baje del barco, lanzaré Corazones de Aprecio para todo el que quiera atrapar uno.

Gaspar: Before I can answer that I need to ask you a question: What do you think is more valuable: Three delicious chocolates that you really appreciate or ten delicious chocolates that you don’t appreciate at all? IbiCASA: Well three delicious chocolates, of course. Gaspar: Exactly, my dear friend… and that is why my invisible gift will be ‘Hearts of Appreciation’. Most of us don’t realise how many good things we already have in our lives, because we forget to really appreciate them. Often we spend our time thinking of all the things we still want, or all the things we are not happy with… So everyday, I spend 5 minutes thinking of all the things which I do appreciate… it might be family or friends or a lovely story or a day on

IbiCASA: Gracias, Gaspar. Y Baltasar, ¿qué regalos invisibles nos traerás tú? Baltasar: Yo traeré el Corazón de la Naturaleza.

48

libro ibiCASA 50.indb 48

Texto: xxx12:34:12 2/12/11


Interview mit den Heiligen Drei Königen Entretien avec les Rois Mages

Schon seit Jahren hat ibiCASA versucht, ein Exklusivinterview mit den Heiligen Drei Königen zu ergattern. Nun endlich ging unser lang gehegter Wunsch in Erfüllung! Unter höchster Geheimhaltungsstufe treffen wir die drei weisen Männer aus dem Morgenland, als sie gerade mit ihrem schwer beladenen Boot Richtung Ibiza in See stechen wollen. Die Heiligen Drei Könige sind sehr aufgeregt, denn in diesem Jahr haben sie beschlossen, neben den traditionellen Süßigkeiten und Spielzeugen auch noch einige unsichtbare Geschenke mitzubringen.

Cela fait des années qu’IbiCASA tente d’avoir un entretien exclusif avec les Rois Mages. Et ce désir s’est enfin réalisé ! Dans le plus grand secret, notre reporter a pu rencontrer les trois sages de l’Orient alors qu’ils préparent leur voyage à Ibiza, dans un bateau chargé à ras bord. Les Rois Mages sont très excités, car cette année, ils ont décidé d’apporter des cadeaux invisibles en plus des traditionnels cadeaux et gourmandises.

IbiCASA: Unsichtbare Geschenke? Um Himmels Willen, worum handelt es sich denn dabei? Melchior: Ich werde „Herzen aus Gold“ bringen. In diesen Zeiten großer Veränderungen können die Herzen der Menschen sehr beunruhigt sein. Viele Kinder zum Beispiel sorgen sich darum, dass man sie auslachen könnte, weil sie nicht die neueste Markenkleidung tragen, oder sie glauben, dass sie ohne das neueste Computerspiel nicht glücklich sein können. Und auch viele Eltern sind besorgt, weil sie das Gefühl haben, sie müssten ihren Kindern all diese Dinge kaufen, obwohl sie eigentlich gar nicht soviel Geld haben. Als ich ein kleiner Junge war, das war vor etwa zweitausend Jahren, hatten wir auch ohne diese seltsamen Plastikteile viel Spaß, denn wir wussten, dass Liebe das wichtigste Gut ist. Ich werde deshalb viele unsichtbare „Herzen aus Gold“ verteilen, sobald ich das Boot verlasse. Für jeden, der eines fangen möchte.

IbiCASA : Des cadeaux invisibles ? Qu’est-ce que cela peut être ? Melchior : Moi, j’apporterai des Coeurs en Or. En cette époque de crise, le coeur des gens peut être troublé et inquiet. Par exemple, beaucoup d’enfants sont complexés car d’autres se moquent d’eux parce qu’ils ne portent pas les derniers vêtements à la mode, ou pensent qu’ils ne peuvent pas être heureux sans le dernier jeu vidéo. Et les parents s’inquiètent aussi, pensant qu’ils doivent satisfaire leurs enfants avec toutes ces choses, même s’ils n’ont que peu de moyens. Quand j’étais enfant, il y a plus de deux mille ans, on s’amusait bien sans tous ces machins en plastique, parce que l’on savait que l’amour était la chose la plus importante que l’on puisse avoir. Ainsi, lorsqu’on débarquera je disperserai des Coeurs en Or invisibles pour tous ceux qui voudraient en attraper un.

IbiCASA: Danke Melchior, das hört sich wundervoll an. Kaspar, was wird Dein unsichtbares Geschenk sein? Kaspar: Bevor ich antworte, muss ich Dir eine Frage stellen: „Was glaubst Du ist wertvoller? Drei köstliche Schokoladen, die Du wirklich wertschätzt – oder zehn köstliche Schokoladen, die Du überhaupt nicht würdigst?“

IbiCASA : Merci, Melchior, quelle belle idée. Et Gaspard, quels seront tes cadeaux invisibles ? Gaspard : Avant de te répondre, il faut que je te pose une question : Pour toi, qu’est-ce qui est le plus précieux: trois délicieux chocolats que tu aimes vraiment ou dix délicieux chocolats qu tu n’aimes pas du tout ?

IbiCASA: Naja, natürlich drei köstliche Schokoladen. Kaspar: Genau, meine liebe Freundin. Deshalb werde ich als unsichtbares Geschenk „Herzen der Wertschätzung“ verteilen. Denn viele von uns realisieren gar nicht, wie viele gute Dinge es in unserem Leben schon gibt. Denn wir vergessen, sie wertzuschätzen. Oft denken wir an all das, was wir noch haben möchten, oder an das, womit wir nicht glücklich sind. Deshalb verbringe ich täglich fünf Minuten damit, an die Dinge zu denken, die ich schätze. An meine Familie oder meine Freunde, eine schöne Geschichte oder einen herrlichen Strandtag. Eigentlich ganz egal, was. Sobald ich das Boot verlasse, werde ich also „Herzen der Wertschätzung“ verteilen. Für jeden, der eines fangen möchte.

IbiCASA : Bien sûr les trois chocolats que j’aime ! Gaspard : Très bien, chère amie... et c’est pour cela que mes cadeaux invisibles seront des Coeurs d’Appréciation. Bien des gens ne se rendent pas compte de toutes les belles choses qui nous entourent, parce qu’ils ne savent pas les apprécier. On passe souvent notre temps à penser aux choses que l’on désire, aux choses avec lesquelles nous ne sommes pas d’accord... Ainsi, chaque jour, je passe cinq minutes à penser aux choses que j’estime... cela peut être ma famille ou mes amis, ou une histoire que j’aime, ou une journée à la plage... ou n’importe quoi d’autre. Ainsi quand je

IbiCASA: Danke, Kaspar. Und Du, Balthasar, welches unsichtbare Geschenk wirst Du dabei haben?

49

libro ibiCASA 50.indb 49

2/12/11 12:34:15


the beach... but it could be anything at all. So when I get off the boat, I will be bringing ‘Hearts of Appreciation’ for anyone who wants to catch one.

IbiCASA: Eso suena enorme – ¿cómo podrás meterlo en el barco? Baltasar: Es enorme, sí, porque la naturaleza está en todo lo que nos rodea. Está en el aire que respiramos, la comida deliciosa que disfrutamos... Está en el cielo, en el sol, la luna y las estrellas. De hecho, está en todo lo que es realmente precioso y hermoso, incluidos nosotros. Pero a pesar de ser tan grande, puede caber dentro de un pequeño corazón invisible. Así que, cuando desembarquemos, lanzaré Corazones de la Naturaleza para todo el quiera atrapar uno.

IbiCASA: Thank you Gaspar. And Baltasar, what invisible gifts will you bring? Baltasar: I will bring the ‘Heart of Nature’. IbiCASA: That sounds like an absolutely massive thing to carry. How will you fit it on the boat? Baltasar: It is massive, because nature is all around us. It’s in the air we breathe, the yummy food we eat… It’s in the sky, the sun, the moon and stars. In fact it’s in everything which is truly precious and beautiful, including ourselves. But even though it’s so big, it will still fit inside one invisible little heart. So when I get off the boat, I will be bringing ‘Hearts of Nature’ for anyone who wants to catch one.

IbiCASA: Gracias, Baltasar... Ahora, tengo una pregunta muy importante para todos vosotros: ¿cómo podrá la gente atrapar esos corazones, si son invisibles? Melchor: Eso es fácil: sólo puedes atrapar un corazón con un corazón – así que sólo tienes que desear con todo tu corazón recibirlos, y así será. Aunque no puedas estar ahí cuando desembarquemos, los corazones invisibles volarán hasta ti allá donde estés, y no sólo para los niños y niñas, sino también para las mamás y los papás y todos los demás adultos. Ni siquiera importa en qué día lo hagas, cualquier día sirve.

IbiCASA: Thank you Baltasar... Now I have a very important question for all of you: How will anyone be able to catch the hearts if they are invisible? Melchor: That’s easy – you can only catch a heart with a heart – so you only need to wish with all your heart to receive them, and you will. Even if you cannot be there when we get off the boat, the invisible hearts can fly to you wherever you are, and not just the children, but the mummies and daddies and all the other grown ups too. It doesn’t even matter which day you do it, any day will do.

IbiCASA: ¡Gracias a todos! ¡Realmente sois los hombres más sabios con quienes he hablado en mucho tiempo! •

IbiCASA: Thank you all! You are truly the wisest men I have spoken to in a long time! •

descendrai du bateau je lancerai des Coeurs d’Appréciation pour tous ceux qui voudraient en attraper un. IbiCASA : Merci Gaspard. Et Balthazar, quels cadeaux invisibles vas-tu apporter ? Balthazar : Moi, j’apporterai Le Coeur de la Nature.

Balthasar: Ich werde das „Herz der Natur“ bringen.

IbiCASA : Cela va être énorme, comment pourras-tu le mettre sur le bateau ?

IbiCASA: Das hört sich an, als müsstest Du sehr schwer tragen. Passt Dein Geschenk überhaupt auf das Boot?

Balthazar : Oui, il est énorme, parce que la nature est tout ce qui nous entoure. Elle est dans l’air que l’on respire, dans la bonne nourriture que nous aimons... Elle est dans le ciel, le soleil, la lune et les étoiles. Ainsi, elle est dans tout ce qui est réellement beau et magnifique, y compris en nous. Mais, bien que si grande, elle peut rentrer dans un petit coeur invisible. Donc, quand nous débarquerons, je lancerai Des Coeurs de la Nature pour qui voudrait en attraper un.

Balthasar: Ja, es ist ein riesiges Geschenk, denn die Natur umgibt uns überall. Sie ist in der Luft, die wir atmen, oder in einem leckeren Essen. Sie ist im Himmel, der Sonne, dem Mond und den Sternen zu finden. Tatsächlich ist sie in allem, was wirklich kostbar und schön ist. Inklusive uns selbst. Aber obwohl sie so groß ist, wird sie doch in eines dieser kleinen unsichtbaren Herzen passen. Wenn ich das Boot verlasse, werde ich also „Herzen der Natur“ verteilen. Für jeden, der eines fangen möchte.

IbiCASA : Merci Balthazar... Maintenant, j’ai une question très importante pour vous trois : Comment les gens pourront attraper ces Cœurs, s’ils sont invisibles ?

IbiCASA: Danke, Balthasar. Nun noch eine Frage an Euch alle. Wie kann man diese Herzen fangen, obwohl sie unsichtbar sind?

Melchior : C’est facile: l’on ne peut attraper un coeur qu’avec un coeur, il suffit que tu désires de tout ton coeur de les recevoir. Même si tu ne peux pas être là quand nous débarquerons, où que tu sois, les coeurs voleront jusqu’à toi, et pas seulement vers les petits garçons et les petites filles, mais aussi vers les papas et les mamans, et vers tous les autres adultes. Et peu importe le jour, chaque jour est valable.

Melchior: Das ist ganz leicht – ein Herz kannst Du nur mit dem eigenen Herzen fangen. Deshalb musst Du Dir von ganzem Herzen wünschen, dass Du die Herzen empfangen kannst. Und dann bekommst Du sie auch. Selbst wenn Du nicht dabei sein kannst, wenn wir das Boot verlassen – unsere unsichtbaren Herzen fliegen überall hin. Nicht nur zu den Kindern, sondern auch zu allen Müttern, Vätern und anderen Erwachsenen. Es spielt noch nicht einmal eine Rolle, an welchem Tag Du Dir die unsichtbaren Herzen wünscht. Jeder Tag ist gut dafür.

IbiCASA : Merci à tous ! Vous êtes vraiment les hommes les plus sages avec lesquels je n’ai parlé jamais depuis longtemps ! •

IbiCASA: Danke an Euch alle! Ihr seid wirklich die weisesten Männer, mit denen ich seit langem gesprochen habe. •

Texto: Helen Howard

50

libro ibiCASA 50.indb 50

Texto: xxx12:34:16 2/12/11


Tel./Fax: 971 194 949 Móv. 659 353 031 Email: zonadeagua@telefonica.net Ctra. Sta. Eulalia, Km. 5.200 - SANTA EULALIA

Mucho más que una piscina

REVESTIMIENTO EN LÁMINA ARMADA

LA MEJOR SOLUCIÓN PARA LA RENOVACIÓN DE SU PISCINA

RECONVERSIÓN DE BALSA DE RIEGO EN PISCINA FILTRACIÓN SIN TUBERÍAS ENTERRADAS ANTES

DESPUÉS

ESTAS SON LAS PRICIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • REVESTIMIENTO PARA CUALQUIER TAMAÑO Y SUPERFICIE

• GRAN RESISTENCIA A LOS PRODUCTOS DE TRATAMIENTO DEL AGUA

• ESTANQUEIDAD GARANTIZADA

• TRATAMIENTO FUNGICIDA Y BACTERICIDA

• GRAN RESISTENCIA AL ENVEJECIMIENTO

• BARNIZ ANTIADHERENTE DE MICROORGANISMOS

• GRAN RESISTENCIA A LOS AGENTES ATMOSFÉRICOS

• SOLDABLE POR TERMOFUSIÓN

• EXCELENTE ESTABILIDAD FRENTE A LOS RAYOS ULTRAVIOLETA

• IMPUTRESCIBLE

ibiCASA 50 - (cubiertas).indd 59

2/12/11 10:20:46


ibiCASA 50 - (cubiertas).indd 60

2/12/11 10:20:23


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.