GRATIS 15/04 - 15/06 2017
w w w . i b i c a s a . com Evolución Quántica Quantum Evolution Quantum-Evolution Evolution Quantique
Bienestar
Wellness · Bien-être
Inmobiliaria
Real Estate · Immobilien · Immobilier
Decoración
Decoration · Dekoration
LOS AUTÉNTICOS ESPECIALISTAS DE LA COCINA COCINAS DE LUJO A PRECIO DE FÁBRICA CALIDAD ALEMANA CON 5 AÑOS DE GARANTÍA THE AUTHENTIC KITCHEN SPECIALISTS LUXURY KITCHENS AT FACTORY PRICES GERMAN QUALITY WITH A 5-YEAR GUARANTEE C/ MURCIA, 29 BAJO · IBIZA TEL. 971 312 273 · MÓV. 629 993 567 WWW. disenoscocibiza.es E-MAIL: cocibiza@hotmail.com Diseños Cocibiza S.L @DCocibiza
Diseños Cocibiza
Showroom: Av. Sant Josep nº54, Ibiza
Cemento Pulido Microcemento
Polished Cement Microcement
Polierter Beton Mikrozement
Béton Ciré Microciment
Trabajamos con materiales de gran resistencia por su tratamiento especial según el tipo de obra.
We work with highly resistant materials due to the application of special treatments according to the type of job.
Wir arbeiten mit extrem widerstandsfähigen Materialien, je nach Anforderung der Gegebenheiten.
Nous travaillons avec des matériaux de grande résistance traités spécialement selon leur utilisation.
Diseñamos, realizamos y reparamos todo tipo de suelos de microcemento, cemento pulido, resinas, piscinas...
We design, install and repair all kinds of floorings: microcement, polished cement, resin, pools...
Wir entwerfen, realisieren und reparieren jede Art von Mikrozementböden, poliertem Beton, Harzböden, Pools...
Nous créons, réalisons et réparons tous les types de sols de microciment, ciment poli, résines, piscines...
Tel. 971 390 644 - 696 482 673 - www.ecosc.es - info@ecosc.es
s nce eur
ns pes ,
IBI LAMP LÁMPARAS E ILUMINACIÓN
Anunciantes
Clients
Anzeigenkunden
SERVICIOS HOGAR / Home services Alles rund um’s Haus / Service maison
INMOBILIARIAS / Real Estate Agents Immobilienmakler / Immobiliers
ANNA DELLA TORRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BBS CONSULTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLUE IBIZA REAL ESTATE . . . . . . . . . . . . . . . . . CE INTERNATIONAL REAL ESTATE SERVICES DELMAR INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . FIRST INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRUPO INMOBILIARIO IBIZA ECOLÓGICA . HARISSA VILLAS IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBIZA-CASA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBIZALIVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INMOBILIARIA BUSSARD . . . . . . . . . . . . . . . . INMOBILIARIA COSTA IBIZA . . . . . . . . . . . . . INMOBILIARIA IBIZA HOUSE SHOP . . . . . . . LA CASA AGENCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAX FLEER - PERSONAL REAL ESTATE SERVICE. NIKI AGENCY IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOBLE HOUSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PREFABRICATED GARDEN HOUSES. . . . . . . . S’ILLOT D’ES TEMPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEDASMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRAPARTNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIS INMOBILIARIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S UMARIO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Articles
Artículos
ASESORES / Consultants Beraterfirmen / Cabinets de gestion
C Y P CERÁMICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C5 COVERINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARPINTERÍA DE ALUMINIO GREGORIO GUERRERO, S.L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COCINAS STA. EULALIA . . . . . . . . . . . . . . . CONCEPTO DE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONSTRUCCIONES Y REFORMAS ALCOVISA & ATLANTIS . . . . . . . . . . . . . . . DESCANSHOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISEÑOS COCIBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOMO TEAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECO + SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBILAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IMMA DISSENY D’INTERIORS. . . . . . . . . . . LAMPACK CONSTRUCCIONES . . . . . . . . . PERFORACIONES LAGOS . . . . . . . . . . . . . . PINTURAS BIZAFOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAUM IN FORM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STARHOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TOLDOS HECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBAGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WHITE CACTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 31 . 37 . 41 ..3 . . 11 . 39 . 41 . 17 . 47 . 39 . 37 . 31 . 23 . 35 . 25 . .6 . 41 . 66 . 37 . 35 . 21 . 15
Annonceurs
. . . . 57 . . . . 55 . . . . 65 . . . . 67 . . . . 49 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. 52 . 49 . .2 . 60 . .4 . .5 . 39 . 57 . 57 . 49 . 29 . 57 . 60 . 52 . 53
DOORNBOS & CHEEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 IBIZA LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 BIENESTAR Y BELLEZA / Wellness & Beauty Wellness und Schönheit / Bien-être et Beauté
ECO BELLESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGÍAS VITALES. . . . . . . . . . . . . . . . . IBIZA WELLNESS FOR BODY & SOUL . NÉSTOR ECO SALÓN & BARBER . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. 59 . 59 . 59 . 58
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. 59 . 58 . 64 . 58 . 46 . 60 . 54 . 16 . 43 . 47
OTROS / Others Anderes / Autres
ESPÉCIATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HERBARIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBIZA MUSIC AGENCY . . . . . . . . . . . . . MADRE TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NATURAL WEDDING CEREMONIES . . TANIT AUTOMOCIÓN . . . . . . . . . . . . . TRUE LOVE IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . THE GIRI RESIDENCE & THE GIRI CAFE IBIZA SPIRIT FESTIVAL . . . . . . . . . . . . . . IBIZA FASHION FESTIVAL . . . . . . . . . . .
Articles
Ar tikel
Evolución Cuántica ................................................... p. 8 Quantum Evolution Quantum-Evolution Evolution quantique
Los desfiles de Ibiza ......................................... p. 44 The Fashion Shows of Ibiza Ibizas Modenschauen Les passerelles d’Ibiza
La Passion de Lana Love ...................................... p. 18 The Passion of Lana Love Die Passion von Lana Love La Passion de Lana Love
Mikki Funk y True Love Ibiza
Construir y Reformar en Ibiza ........................... p. 26 Building & Renovating in Ibiza Bauen und Umbauen auf Ibiza Construire et Rénover à Ibiza
Viviendo en el presente ................................... p. 58 Living in the present In der Gegenwart leben Vivre le moment présent
Festivales alternativos en Ibiza
Guía de servicios 2017 .................................... p. 61 Service Guide Dienstleistungen Guide des services
...................... p. 50
and True Love Ibiza und True Love Ibiza et True Love Ibiza
........................ p. 32
Ibiza’s Alternative Festivals Ibizas alternative Festivals Festivals alternatifs à Ibiza Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones o garantías que aparecen en las ofertas de los anunciantes en esta revista. Digital Grafic Ibiza, s.l., y sus colaboradores, no asumen responsabilidad alguna por los productos o servicios que se ofrecen en la presente. Digital Grafic Ibiza s.l. no se identifica con el criterio de los artículos que aparecen publicados siendo sus autores los únicos responsables. Queda prohibida la reproducción de todo diseño, editorial y texto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza, s.l. No se podrá reproducir, ni transmitir ninguna parte de esta publicación de manera alguna ni por ningún medio, sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación y todo sistema de almacenamiento y grabación de datos, sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario de los derechos de autor. D.L.: I 82-2012 © Digital Grafic Ibiza s.l. Reservados todos los derechos.
. . . .
ibiCASA
15 abril - 15 junio 2017 82ª edición - Distribución gratuita
Papel reciclado
C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - Ibiza Tel.: 971 314 348 info@ibicasa.com
w w w. i b i c a s a . c o m 7
2017
EDITOR David Moss
GRATIS 15/04 - 15/06 2017
COORDINACIÓN GENERAL Marion Pieper
w w w . i b i c a s a . com Evolución Quántica
DIRECCIÓN DE ARTE y MAQUETACIÓN Paloma Cabezas Elisa Jiménez, Helena Sánchez
Quantum Evolution Quantum-Evolution Evolution Quantique
RELACIONES EXTERIORES Ángel Arteaga, Sandra Bartholet, Vera María Eberts, Nieves García, David Moss FOTOGRAFÍA EN PORTADA Oliver Martínez
Bienestar
Wellness · Bien-être
Inmobiliaria
Real Estate · Immobilien · Immobilier
Decoración
Decoration · Dekoration
Evolución Cuántica
Quantum Evolution Charles Darwin was a groundbreaking scientist who helped to expand our understanding of evolution. His idea that species develop over time through some form of natural selection was a significant step... but only that... a step. It was a theory that broke the logjam of out-dated religious beliefs about creationism, but it was by no means a final conclusion. Natural selection through random accidental mutations was a starting point... and it should have evolved as evidence disproved some of its details. Yet here we are over 150 years later, and despite many obvious flaws, it is still accepted by mainstream science and taught in our schools. Even more important, this flawed theory has had a negative influence on the values and attitudes of our society. It’s time for a new look at evolution that provides better answers to the perennial questions of where we came from and why are we here.
Charles Darwin fue un científico rompedor que ayudó a expandir nuestra comprensión de la evolución. Su idea de que las especies se desarrollan a lo largo del tiempo a través de alguna forma de selección natural supuso un paso adelante significativo... pero no más que eso... un mero paso. Fue una teoría que rompió con el bloque de las creencias religiosas caducas respecto al creacionismo, pero para nada debe tomarse como una conclusión final. El concepto de la selección natural a través de mutaciones accidentales al azar fue un punto de partida... y debería haber evolucionado según iban apareciendo pruebas que desmentían algunos de sus detalles. Y, sin embargo, aquí estamos 150 años después: a pesar de sus muchas y evidentes carencias, sigue siendo un concepto aceptado por la ciencia convencional y enseñado en nuestras escuelas. Y lo que es más importante, esta teoría y sus fallos han tenido una influencia negativa en los valores y actitudes de nuestra sociedad. Es hora de una mirada avanzada sobre la evolución, que ofrezca mejores respuestas a las eternas preguntas sobre de dónde venimos y por qué estamos aquí.
The basis of Darwin’s theory is that all physical changes come about through accidental genetic mutations that are completely random. Here is how it is supposed to work: Through blind chance, one member of a species has a mutation in their DNA that proves to be useful for survival. This trait is passed on to its progeny, and it makes them so much better adapted to life that they become the Adams & Eves of a whole new branch of the species... a branch that over millions of years outlives all others. We are supposed to believe that this happens for every major evolutionary change... but it does not feel right. The part of Darwinism that does not make any sense is the insistence that these changes are random and accidental... but it wasn’t always that way...
La base de la teoría de Darwin explica que todos los cambios físicos se dan por mutaciones genéticas accidentales que suceden totalmente al azar. He aquí cómo se supone que funciona: a través del ciego azar, un miembro de una especie sufre una mutación en su ADN que resulta ser útil para su supervivencia. Esta característica es transmitida a su descendencia que, al estar tanto mejor adaptada a la vida, se convierten en los nuevos Adán y Eva de una nueva rama de la especie... y que durante millones de años pervive por encima de las demás. Se supone que hemos de creernos que eso sucede para cada uno de los cambios evolutivos importantes... pero de alguna forma no encaja. La parte del Darwinismo que no tiene ningún sentido es la insistencia en que esos cambios suceden al azar y de forma accidental... pero no siempre fue ese el argumento.
Jean-Baptiste Lamarck was the first to express the concept of evolution, but he saw it as being an active adaptive process rather than a series of biological accidents. In 1801 (58 years before Darwin’s theory) Lamarck presented his “Theory of Inheritance of Acquired Characteristics” which said that species evolve as a reaction to changes in their environment. At the core of his theory is the belief that every species has a built-in evolutionary impulse to both survive and thrive. When something in the environment threatens their existence it triggers the entire species to search for new genetic combinations to overcome the threat. Once these intentional beneficial variations are found they are passed on to following generations. The process is similar to Darwinian
Jean-Baptiste Lamarck fue el primero que expresó el concepto de evolución, pero lo vio como un proceso adaptativo en lugar de una serie de accidentes biológicos. En 1801 (58 años antes de la teoría de Darwin), Lamarck presentó su “Teoría de la Herencia de Características Adquiridas”, que afirmaba que las especies evolucionan como reacción a cambios en su entorno. La base de su teoría es la idea de
8
Quantum-Evolution
Evolution quantique
Jerry Brownstein
Charles Darwin war ein bahnbrechender Wissenschaftler, der unser Verständnis von der Evolution erweitert hat. Der Kernpunkt seiner These, dass sich die Spezies durch eine Art natürliches Ausleseverfahren weiter entwickeln, war ein signifikanter Schritt... aber es war auch nur ein Schritt, nicht mehr. Zwar räumte Darwin zu seiner Zeit mit veralteten Überzeugungen rund um die Schöpfungsgeschichte auf, aber seine Theorie war auf keinen Fall ein Endergebnis. Dieses natürliche Auswahlverfahren aufgrund rein zufälliger und willkürlicher Arttransformationen kann nur als Denkansatz gewertet werden, denn einige Aspekte dieser These konnten widerlegt werden. Seitdem sind 150 Jahre vergangen, aber trotz der offensichtlichen Mankos, die diese Theorie hat, wird sie von der konventionellen Wissenschaft nach wie vor akzeptiert und in unseren Schulen gelehrt. Obendrein hatte diese fehlerhafte These einen negativen Einfluss auf die Werte und das Verhalten unserer Gesellschaft. Wir sollten einen neuen Blick auf die Evolution werfen, um bessere Antworten zu finden, auf die ewigen Fragen, woher wir kommen und warum wir da sind.
Charles Darwin fut un scientifique révolutionnaire qui permit d’élargir notre compréhension de l’évolution. Son idée selon laquelle les espèces se développent au fil du temps grâce à une certaine forme de sélection naturelle fut une étape importante... Mais pas plus que cela... Une simple étape. Ce fut une théorie qui se démarqua du bloc des croyances religieuses dépassées en ce qui concernait le créationnisme, mais rien ne devait être considéré comme une conclusion définitive. Le concept de sélection naturelle par des mutations aléatoires accidentelles était un point de départ... et aurait dû évoluer au fur et à mesure qu’apparaissaient des preuves qui contredisaient certains de ses détails. Pourtant, nous sommes ici 150 ans plus tard: en dépit de ses nombreux et évidents défauts, elle reste un concept accepté par la science traditionnelle et enseigné dans nos écoles. Et surtout, cette théorie et ses décisions ont eu une influence négative sur les valeurs et les attitudes de notre société. Il est temps d’y jeter un regard plus profond qui puisse offrir de meilleures réponses aux questions éternelles sur l’endroit d’où nous venons et pourquoi nous sommes ici.
Der Darwinismus beruht auf der Annahme, dass alle körperlichen Veränderungen durch zufällige und willkürliche genetische Mutationen entstehen. So soll es funktionieren: Durch einen reinen Zufall entwickelt das Mitglied einer Spezies eine genetische Mutation in seiner DNA, die beim Überlebenskampf nützlich ist. Diese gibt er an seine Nachfahren weiter, wodurch diese weitaus überlebensfähiger werden als andere. So verwandeln sie sich sozusagen in Adam & Eva einer neuen Subspezies, zu einer Unterfamilie, die über Millionen Jahre hinweg alle anderen überdauert. Wir sollen glauben, dass solche Ereignisse nur bei größeren evolutionären Einschnitten stattfinden, aber das fühlt sich nicht richtig an. Die Behauptung des Darwinismus, dass diese Veränderungen rein zufällig und willkürlich passieren, macht wenig Sinn. Denn es gibt auch andere Ansätze...
La base de la théorie de Darwin explique que tous les changements physiques se produisent par des mutations génétiques accidentelles, par hasard. Voici comment cela est censé fonctionner: par un hasard aveugle, un membre d’une espèce subit dans son ADN une mutation qui se révèle être utile pour sa survie. Cette caractéristique est transmise à sa descendance qui, étant beaucoup mieux adaptée à la vie, devient les nouveaux Adam et Eve d’une nouvelle branche de l’espèce... et qui survivent pendant des millions d’années au-delà des autres. Nous sommes censés croire que c’est ce qui arrive à chacun des grands changements évolutifs... Cependant il y a quelque chose qui ne colle pas. Une partie du darwinisme insiste sur le fait que ces changements se produisent par hasard et accidentellement... et cela n’a aucun sens et leur argument n’a pas toujours été celui-là.
Jean-Baptiste Lamarck war der erste, der ein Evolutionskonzept entwickelte. Für ihn war die Evolution ein aktiver Prozess, der eher auf Anpassung beruhte, als auf eine Reihe willkürlicher biologischer Zufälle. Schon 1801 – 58 Jahre vor Darwins Theorie – präsentierte Lamarck seine These über die Transformation der Arten. Darin stellte er fest, dass sich die unterschiedlichen Spezies an veränderte Lebensumstände anpassen können. Lamarck war überzeugt,
Jean-Baptiste Lamarck fut le premier à exprimer le concept de l’évolution, mais il le voyait comme un processus d’adaptation plutôt qu’une série d’accidents biologiques. En 1801 (58 ans avant la théorie de Darwin), Lamarck présentait sa « Théorie de l’héritage des caractéristiques acquises », qui affirmait que les espèces évoluaient en réponse aux changements dans leur environnement. Au centre de sa théo-
9
que todas las especies tienen un impulso evolutivo innato hacia la supervivencia y el desarrollo. Cuando algo del entorno amenaza su existencia, la especie entera desencadena una búsqueda de nuevas combinaciones genéticas que superen la amenaza. Una vez encontradas, estas variaciones beneficiosas intencionadas son trasladadas a las siguientes generaciones. El proceso es similar a la evolución Darwiniana, pero con una diferencia crucial: las variaciones genéticas no son accidentales, sino que forman parte íntegra del mecanismo de supervivencia de la especie.
evolution, but with one crucial difference – the genetic variations are not accidental – they are an integral part of the survival mechanism of the species. Today Lamarck’s theory is called Quantum Evolution, and to see how it differs from Darwinism let’s look at a simple example. Suppose a species has to adapt to significantly colder temperatures. According to Darwin, they would have to wait around for perhaps millions of years until by random chance one of them experienced the happy accident of a genetic mutation that favors growing more hair. They would then have to hope that this lucky genetic lottery winner survived long enough to pass that mutated trait on to its offspring. Even after clearing those daunting hurdles, it would take another million or so years for this mutated trait of shiny long hair had spread widely to their fellow creatures. This is all assuming that they will have been able to survive that long in the colder temperatures. If all of this happens, then the species will have adapted to their environment... but only through blind improbable luck.
Hoy en día, la teoría de Lamarck se denomina “Evolución Cuántica”. Para percibir cómo difiere del Darwinismo, veamos un ejemplo sencillo. Supongamos que una especie ha de adaptarse a temperaturas significativamente más frías. Según Darwin, tendrían que esperar, tal vez millones de años, hasta que por casualidad alguno de ellos experimentara el feliz accidente de una mutación genética que favoreciera un mayor crecimiento de pelo. Entonces, tendrían que esperar que este afortunado ganador de la lotería genética sobreviviera el tiempo suficiente para legar
dass jede Spezies einen evolutionären Impuls in sich trägt, der sie zum Überleben und Gedeihen antreibt. Gibt es eine lebensgefährliche Bedrohung, wird die gesamte Spezies anfangen, nach einer neuen genetischen Kombination zu suchen, durch die man der Bedrohung entkommen kann. Sind diese bewusst angestrebten vorteilhaften Transformationen gefunden, werden sie an die folgenden Generationen weitergegeben. Der Prozess gleicht Darwins Evolutionstheorie, birgt aber einen entscheidenden Unterschied: die genetischen Veränderungen sind weder zufällig noch willkürlich, sie sind ein wesentlicher Teil des Überlebensmechanismus einer Spezies.
rie se trouvait l’idée que toutes les espèces ont une impulsion évolutive innée vers la survie et le développement. Quand quelque chose dans leur environnement menace leur existence, toute l’espèce déclenche une recherche de nouvelles combinaisons génétiques qui permettent de surmonter la menace. Une fois trouvées, ces variations intentionnelles bénéfiques sont transférées aux prochaines générations. Le processus est similaire à l’évolution darwinienne, mais avec une différence cruciale : les variations génétiques ne sont pas accidentelles, mais font partie intégrante du mécanisme de la survie de l’espèce.
Heute wird Lamarcks Theorie QuantumEvolution genannt. Um zu erkennen, inwieweit diese sich vom Darwinismus unterscheidet, sollten wir uns ein einfaches Beispiel anschauen: Nehmen wir mal an, eine Spezies müsste sich plötzlich an extrem kalte Temperaturen anpassen. Laut Darwin müsste diese Spezies womöglich Millionen Jahre warten, bis eines ihrer Mitglieder das Glück hat, dass ihm durch einen puren Zufall und eine genetische Mutation mehr Haare wachsen. Obendrein müsste die Spezies darauf hoffen, dass dieser glückliche genetische Lotteriegewinner lange genug überlebt, um seine mutierten Gene an seine Nachfahren weitergeben zu können. Und sollte er diese gewaltige Hürde tatsächlich überwinden, würde es noch einmal eine Million
Aujourd’hui, la théorie de Lamarck est appelée « évolution quantique ». Pour percevoir comment celle-ci diffère du darwinisme, regardons un exemple simple. Supposons qu’une espèce doive s’adapter à des températures nettement plus froides. Selon Darwin, ils auraient à attendre, peut-être des millions d’années, jusqu’à ce que l’un d’eux ait la chance de trouver l’heureux hasard d’une mutation génétique favorisant la croissance accrue de poils. Ensuite, ils auraient à attendre que cet heureux gagnant de la loterie génétique survive assez longtemps pour transmettre cette mutation à sa progéniture. Même une fois ces obstacles de taille surmontés, il faudrait encore un autre million d’années pour que cette mutation, qui supposerait des longs poils brillants, s’étende largement à ses congénères. Tout cela, en supposant qu’ils aient
10
850 Urb no n con Amp pad
1.25 En e mar finc rada 16.0
368 Apa Dalt 2 do coci P-43
450 Terr para Luz Vist T-18
C/ Bartolomé Vicente Ramón, 28 (detrás del Pº Vara de Rey) 07800 IBIZA Tel. 971 191 278 Fax. 971 314 475 info@inmodelmar.com
www.inmodelmar.com
INMOBILIARIA REAL E S TAT E
ASESORAMIENTO - INVERSIONES - ARQUITECTURA - CONSTRUCCIÓN EDIFICIO
Vadella Beach DESDE 240.000 €
850.000 € SAN MIGUEL Urbanización Isla Blanca. Bello entorno natural. Terreno 1.000 m2 vallados con puerta eléctrica. Piscina y jardín. Amplio salón, comedor. Cocina equipada. 4 dorm., 3 baños. C-521
ÚLTIMAS VIVIENDAS EN LA PLAYA Todas con vistas al mar. Superficie 50 m2 + 28 m2 de terrazas cubiertas.
1.375.000 € S. JUAN - PORTINATX Zona norte, playas paradisíacas a 500 m. 2 magníficas casas con vistas al mar, 2 piscinas. BBQ, porches. 7 dorm., 5 baños. Terreno 10.000 m2. Vallado, puertas eléctricas. Agua, luz. A/A. C-545
1.250.000 € SAN JUAN En el valle de Morna, con vistas al mar, en zona tranquila. Encantadora finca antigua en buen estado. Perforada de agua, electricidad. Terreno 16.000 m2. Construidos 200 m2. C-569
1.500.000 € SAN MIGUEL Muy tranquila, villa de nueva construcción. Terreno 17.000 m2. Vallado. Construidos 229 m2. Amplio salón, cocina y lavadero. 3 dorm., 2 baños. Garaje anexo. Perforada de agua, pre-instalación calefacción. C-577
400.000 € JESÚS Terreno en el pueblo, 400 m2. Posibilidad construir 1 o 2 casas hasta 320 m2. Luz, agua y alcantarillado. T-184
750.000 € SANTA EULALIA Casa cerca del Golf Roca Llisa y Cala Llonga. 2.000 m2 terreno vallado. Piscina. 4 dormitorios, 3 baños, 2 salas amplias, chimenea. C-453
368.000 € IBIZA - Pº MARÍTIMO Apartamento reformado con vistas a Dalt Vila y al mar. 2 dormitorios con armarios, 1 baño, cocina abierta. Terraza de 15 m2. A/A. P-436
1.000.000 € SANTA GERTRUDIS En el centro de la isla. 21.000 m2. Terreno de cultivo vallado. Casa 210 m2. Casa: 2 dorm., 1 baño, sala, cocina indep. 1 almacén. Anexo: 1 almacén, sala-cocina con chimenea, 1 baño. Perforada de agua. C-552
530.000 € DALT VILA - IBIZA INTERESA VENDER. Apartamento con terraza de 80 m2. 2 entradas. Constr. 115 m2. Reformado. Amplia sala, comedor con salida a terraza, cocina, 2 dorm., 2 baños. P-367
695.000 € PORT DES TORRENT OPORTUNIDAD. Situada a 150 m. del mar y la playa. Muy luminosa. Terreno de 500 m2 con jardín y piscina. Casa de 150 m2 en dos plantas. 4 dormitorios y 2 baños. A/A. Licencia turística. C-572
450.000 € SANTA EULALIA Terreno de 17.000 m2. Con licencia para construir una casa de 215 m2. Luz y agua. Vistas al valle. T-185
147.000 € SAN ANTONIO En el centro, cerca Plaza de España, zona tranquila. Apartamento como nuevo de 50 m2. 1 dormitorio doble con armario, 1 baño, sala, cocina y terraza. P-444
280.000 € SAN JOSÉ A 150 m. de la playa de Cala Tarida. Casa indep. de 75 m2. Y 30 m2 de terraza. Solárium. Sala con chimenea, cocina abierta, 2 dormitorios dobles, 2 baños. Amueblada, A/A. C-578
950.000 € IBIZA - BOTAFOCH Frente al mar. Apartamento de 180 m2. con terraza. 4 dormitorios con armarios. 2 baños, cocina independiente con comedor, gran salón. Climatización. Piscina comunitaria. P-405
esa mutación a sus descendientes. Incluso superados esos obstáculos desalentadores, aún se tardaría otro millón o así de años para que esta mutación, que supondría tener pelo largo y brillante, se extendiese ampliamente entre sus congéneres. Todo ello, suponiendo que hubiesen podido sobrevivir tanto tiempo a esas temperaturas más frías. Si todo ello sucediera, entonces la especie se habría adaptado a su entorno... pero solo gracias a la ciega e improbable fortuna.
In Quantum Evolution the same situation triggers the entire species to instantly begin searching for a solution to this existential threat. All of their bodies start producing new genetic mutations in a massive process of trial and error which quickly finds new gene combinations that produce hair/warmth. This new trait is passed on to the next generations – not just from one lucky mutant, but from numerous successful adaptations. Clearly, the theory of Quantum Evolution produces results that are infinitely faster and more efficient than the Darwinian alternative... and it makes much more sense.
En la Evolución Cuántica, la misma situación desencadenaría que toda la especie empezase a buscar al momento la solución a la amenaza existencial en cuestión. Todos sus cuerpos empezarían a producir mutaciones genéticas en un enorme proceso de ensayo y error, que rápidamente conduciría a nuevas combinaciones genéticas que producen pelo/calor. Esta nueva característica se transmitiría a las siguientes generaciones, no solo a partir de un afortunado mutante, sino a partir de numerosas adaptaciones exitosas. Claramente, la teoría de la Evolución Cuántica produce resultados que son infinitamente más veloces y eficientes que la alternativa Darwiniana... y tiene mucho más sentido.
In 1988, the esteemed geneticist John Cairns published research that proved the theory of Quantum Evolution. His experiments with bacteria showed conclusively that life-sustaining mutations arose as a direct response to a threat in their environment. The results of Cairns’ research have been successfully duplicated many times over, yet conventional science still wants us to believe the Darwinian myth that all changes are random and accidental. What is really odd is that despite clinging to this Darwinian dogma, they keep telling us how quickly viruses and bacteria can adapt to changes in their environment. We read in the news that “super bug” bacteria are so actively adaptive that they can change their DNA quickly to thwart every new antibiotic. With each new ‘epidemic scare’ (Bird Flu, Zika, etc.) we are told that viruses can jump species and do all kinds of adaptive tricks. These bacteria and viruses do not have to wait millions of years to accidentally develop counter-measures to the latest drug - they adapt rapidly. There seems to be a disconnect between what science says about disease adaptation and their irrational devotion to Darwinism.
En 1988, el laureado geneticista John Cairns publicó resultados que demostraban la teoría de la Evolución Cuántica. Sus experimentos con bacterias demostraban de forma fehaciente que las mutaciones en pos de la supervivencia emergían como respuesta directa a una amenaza en el entorno. Los resultados de la investigación de Cairns han sido replicados con éxito una y otra vez. Sin embargo, la ciencia convencional aún quiere que creamos el mito Darwiniano de que todos los cambios son accidentales y al azar. Lo que es realmente extraño es cómo, a pesar de aferrarse al dogma Darwiniano, nos dicen todo el tiempo lo rápidamente que se adaptan los virus y las bacterias a los cambios en su entorno. Leemos en los medios que las “súper-bacterias” son tan activamente adaptativas que pueden cambiar su ADN rápidamente para hacer inútil cualquier nuevo antibiótico. Con cada “alarma por epidemia” (gripe aviar, Zika, etc) se nos dice que los virus pueden migrar entre especies y hacer todo tipo de trucos para adaptarse. Estas bacterias y virus no tienen que esperar millones de años para desarrollar accidentalmente medidas para defenderse del último medicamento, sino que se adaptan con rapidez. Parece que hay una desconexión entre lo que dice la ciencia sobre la adaptación a la enfermedad y su devoción irracional por el Darwinismo.
Why is all of this important? Because conventional science has led us to believe that we are insignificant specs of matter that are merely the result of random accidental biology. According to this theory our only purpose in life is to compete with each other so that we can survive... to pass on our genes and then perish. This legacy of Charles Darwin has strongly influenced every aspect of our existence, and is greatly responsible for the critical situation that we face today. Economically we fight against each other rather than cooperate. Politically we strive for power instead of working for the common good. Ecologically we waste our resources and destroy our beautiful planet. Sociologically we feel more and more alone because we have lost our sense of oneness and unity. If we continue to follow this dead end of Darwinism we will never advance to our full human potential.
¿Y por qué es importante todo esto? Porque la ciencia convencional nos ha llevado a creer que somos motas insignificantes de materia, mero resultado de un azaroso accidente biológico. Según esta teoría, nuestro único objetivo en la vida es competir
12
survécu si longtemps à des températures aussi froides. Si tout cela arrivait, les espèces se seraient adaptées à leur environnement... mais seulement grâce au hasard aveugle et improbable.
Jahre oder länger dauern, bis das glänzende lange Haar auch bei seinen Artgenossen wächst. Immer vorausgesetzt, dass sie alle fähig sind, in der eisigen Kälte lange genug zu überleben. Nur wenn all das eintritt, wird sich die Spezies an ihre Umgebung angepasst haben. Und letztendlich passiert alles nur aufgrund eines unwahrscheinlichen Glückstreffers.
Selon l’évolution quantique, l’espèce, dans la même situation, déclencherait une recherche de solution au moment même de la menace existentielle en question. Tous les corps commenceraient à produire des mutations génétiques dans un énorme processus d’essais et d’erreurs, qui conduirait rapidement à de nouvelles combinaisons génétiques produisant les poils / chaleur. Cette nouvelle caractéristique serait transmise aux générations suivantes, non seulement à partir d’un mutant chanceux, mais de nombreuses adaptations réussies. De toute évidence, la théorie de l’évolution quantique produit des résultats infiniment plus rapides et plus efficaces que l’alternative darwinienne... et a beaucoup plus de sens.
Anders in der Quantum-Evolution: Gemäß dieser Theorie würde die gesamte Spezies in einer gefährlichen Situation nach einer Lösung suchen, um der existenziellen Bedrohung zu entkommen. Alle Körper würden damit beginnen, neue genetische Mutationen zu entwickeln, um in einem massiven Prozess aus Versuch und Irrtum zum Ziel zu gelangen. Wodurch schnell eine neue Gen-Kombination gefunden werden könnte, die Haare/Wärme produziert. Diese neue Eigenschaft würde dann an die folgende Generation vererbt, und nicht nur ein glücklicher Mutant würde sie übertragen, sondern alle der zahlreichen erfolgreich Angepassten. Zweifelsohne bringt die Quantum-Evolution weitaus schnellere und effizientere Ergebnisse als Darwins Theorie.
En 1988, le lauréat généticien John Cairns publia des résultats prouvant la théorie de l’évolution quantique. Ses expériences sur des bactéries démontraient irréfutablement que des mutations pour une survie émergèrent en réponse directe à une menace dans l’environnement. Les résultats de la recherche de Cairns se reproduisirent avec succès maintes et maintes fois. Cependant, la science conventionnelle veut encore croire le mythe darwinien, que tous les changements sont accidentels et aléatoires. Par contre, ce qui est vraiment étrange, c’est que même accrochés au dogme darwinien, ses défenseurs parlent tout le temps de la rapidité avec laquelle virus et bactéries s’adaptent aux changements dans leur environnement. Nous avons lu dans les médias que les « super-bactéries » s’adaptent tellement vite qu’elles peuvent rapidement changer l’ADN, rendant inutile tout nouvel antibiotique. A chaque alerte d’« épidémie » (de gripe aviaire, Zika, etc.), on nous dit que les virus peuvent migrer entre les espèces et faire toutes sortes de trucs pour s’adapter. Ces bactéries et virus ne doivent pas attendre des millions d’années pour développer accidentellement des mesures pour se défendre du dernier médicament, mais s’adaptent au contraire très rapidement. Il semble y avoir un décalage entre ce que dit la science sur l’adaptation à la maladie et son attachement irrationnel au darwinisme.
1988 publizierte der renommierte Genetiker John Cairns eine Studie, die diese Quantum-Evolutionstheorie bestätigte. Seine Experimente mit Bakterien belegten in überzeugender Weise, dass lebenserhaltende Mutationen eine direkte Antwort auf Bedrohungen in unserer Umwelt sind. Die Resultate der Cairn-Experimente sind mehrfach erfolgreich überprüft worden, trotzdem wollen konventionelle Wissenschaftler uns nach wie vor glauben machen, dass der Mythos des Darwinismus fortbesteht und alles rein zufällig und willkürlich geschieht. Wirklich skurril ist: Obwohl konventionelle Wissenschaftler dem Darwin-Dogma anhaften, erzählen sie uns immer wieder, wie schnell Viren und Bakterien sich an Veränderungen in ihrem Umfeld gewöhnen. Ständig lesen wir, dass sich Superbakterien aktiv anpassen, dass sie ihre DNA rasant verändern und resistent gegen jedes neue Antibiotikum werden. Bei jeder neuen Schreckensepidemie (Vogelgrippe, Zika etc.) erfahren wir, dass Viren mutieren und alle möglichen Anpassungstricks bewältigen können. Diese Bakterien und Viren müssen keine Millionen Jahre warten, um rein zufällig Maßnahmen gegen neueste Medikamente zu entwickeln. Sie erledigen das sehr schnell. Es scheint also eine Diskrepanz zu geben zwischen dem, was die Wissenschaft über Anpassungsfähigkeit von Krankheitserregern sagt – und der Irrationalität, mit der sie den Darwinismus verteidigen.
13
unos con otros por sobrevivir... transmitir nuestros genes y después morir. Esta herencia de Charles Darwin ha influenciado con fuerza todos los aspectos de nuestra existencia, y es en gran medida responsable de la situación crítica a la que nos enfrentamos hoy. Económicamente, luchamos unos con otros en lugar de cooperar. Políticamente, aspiramos al poder en lugar de trabajar por el bien común. Ecológicamente, malgastamos los recursos y destruímos nuestro hermoso planeta. Sociológicamente, nos sentimos cada vez más solos porque hemos perdido nuestro sentido de unidad. Si seguimos por el callejón sin salida del Darwinismo, nunca avanzaremos hacia nuestro pleno potencial humano.
Quantum Evolution tells us a different story. It shows us that, at the deepest level, we instinctively understand that whatever affects one of us affects all of us. When faced with a challenge our bodies adapt and evolve by working together to find solutions. This is our essence… our natural evolutionary impulse… to face our challenges by coming together. Understanding this makes us realize that our existence is not random and accidental… on the contrary… it is on purpose… with a purpose. That purpose is to continue to evolve our consciousness so that our species can realize its full potential. This evolution of human consciousness will occur – as does all evolution – through the process of intentional adaptation. As more and more of us choose to raise our individual awareness, humanity will evolve toward ‘the more beautiful world our hearts know is possible.’ •
La Evolución Cuántica nos cuenta una historia diferente. Nos muestra que, al nivel más profundo, comprendemos instintivamente que lo que nos afecta a uno nos afecta a todos. Cuando nos enfrentamos a una amenaza, nuestros cuerpos se adaptan y evolucionan, trabajando juntos para encontrar soluciones. Esta es nuestra esencia... nuestro impulso evolutivo natural... es enfrentar nuestros retos uniéndonos. Comprender esto nos hace darnos cuenta de que nuestra existencia no es azarosa ni accidental... al contrario... es a propósito... y con propósito. Ese propósito es continuar desarrollando nuestra consciencia para que la especie pueda alcanzar su pleno potencial. Tal evolución de la consciencia humana sucederá (como sucede con toda la evolución) a través del proceso de adaptación interna. Según vayamos más y más personas eligiendo elevar nuestra consciencia individual, la Humanidad irá evolucionando hacia ese «mundo más hermoso que nuestros corazones saben que es posible». •
31
Boni Mari 2 ba cion
74
Ados la pu vado de ca 3 bañ
Warum ist all das wichtig? Weil uns die konventionelle Wissenschaft glauben lässt, dass wir unbedeutende Materieflecken sind, ein Resultat zufälliger und willkürlicher biologischer Vorgänge. Gemäß dieser Theorie besteht der einzige Sinn unseres Lebens darin, uns mit anderen im Überlebenskampf zu messen. All das nur, um unsere Gene weiter zu geben und danach zu sterben. Diese Altlast, die wir Charles Darwin verdanken, hat jeden Aspekt unserer Existenz stark beeinflusst, und sie ist in großem Maß für die kritische Situation verantwortlich, in der sich unsere Welt heute befindet. Auf ökonomischer Ebene kämpfen wir gegeneinander, statt zu kooperieren. Politisch streben wir nach Macht, statt für das Allgemeinwohl zu arbeiten. Ökologisch verschwenden wir unsere Ressourcen und zerstören unseren schönen Planeten. Soziologisch fühlen wir uns immer einsamer, weil uns das Gefühl von Eins-Sein und Einheit verloren gegangen ist. Wenn wir weiterhin der Sackgasse des Darwinismus folgen, werden wir niemals unser volles menschliches Potential entfalten.
Et pourquoi tout cela est-il important ? Parce que la science conventionnelle nous a amenés à croire que nous sommes d’infimes grains de matière, le simple résultat d’un accident biologique aléatoire. Selon cette théorie, notre seul objectif dans la vie est de rivaliser les uns les autres pour la survie... transmettre nos gènes et puis mourir. Cet héritage de Charles Darwin a fortement influencé tous les aspects de notre existence, et est en grande partie responsable de la situation critique à laquelle nous nous trouvons confrontés aujourd’hui. Economiquement, nous nous battons les uns les autres plutôt que des coopérer. Côté politique, nous aspirons au pouvoir au lieu de travailler pour le bien commun. Ecologiquement parlant, nous gaspillons les ressources et détruisons notre belle planète. Sociologiquement, nous nous sentons de plus en plus seul, parce que nous avons perdu notre sens de l’unité. Si nous continuons dans l’impasse du darwinisme, nous n’avancerons jamais vers notre plein potentiel humain.
Die Quantum-Evolution erzählt uns eine andere Geschichte. Sie zeigt uns, dass wir in unserem tiefsten Inneren instinktiv wissen, dass all das, was uns selbst betrifft, auch alle anderen angeht. Wenn wir vor Herausforderungen stehen, passen sich unsere Körper an und arbeiten gemeinsam daran, Lösungen zu finden. Es ist unsere Essenz, unser natürlicher Evolutionsimpuls, dass wir uns zusammentun, um Herausforderungen meistern zu können. Wenn wir dies verstehen, begreifen wir auch, dass unsere Existenz nicht zufällig und willkürlich ist. Ganz im Gegenteil, hinter allem steht eine Absicht und alles hat einen Sinn. Unsere Aufgabe ist es, unser Bewusstsein zu entwickeln, damit unsere Spezies ihr volles Potential erreicht. Diese Evolution des menschlichen Bewusstseins wird – wie immer in der Evolution – durch den Prozess beabsichtigter Anpassung geschehen. Und da sich immer mehr von uns entscheiden, ihre individuelle Aufmerksamkeit zu steigern, wird sich die Menschheit weiterentwickeln. Einer schöneren Welt entgegen, von der unsere Herzen wissen, dass sie möglich ist. •
L’évolution quantique raconte une histoire différente. Elle montre que, au niveau le plus profond, nous comprenons instinctivement que ce qui affecte l’un d’entre nous, nous affecte tous. Face à une menace, nos corps s’adaptent et évoluent, travaillant ensemble pour trouver des solutions. Ceci est notre essence... Notre impulsion évolutive naturelle est de faire face à nos défis en nous unissant. Comprendre cela nous fait réaliser que notre existence n’est pas aléatoire ni accidentelle... Bien au contraire... Elle est le but en elle-même. Ce but est de développer davantage notre conscience pour que les espèces puissent atteindre leur plein potentiel. Une telle évolution de la conscience humaine se produira (comme avec toute évolution) à travers le processus d’adaptation interne. Alors que de plus en plus de personnes choisissons d’élever notre conscience individuelle, l’humanité évoluera vers ce « monde plus beau que nos cœurs savent possible ». •
14
99
Casa Impre chill estad 171 m
35
Casa el cas desde tamen baño
1.3
Casa y Da resid suit y ños,
315.000 €
La inmobiliaria de Vara de Rey 350.000 €
Bonito loft de 60 m2 en el corazón de La Marina (Ibiza), totalmente reformado, 2 balcones, suelo de tarima, aire acondicionado, 1 baño. CÓDIGO 06056
745.000 €
Adosado esquinero de lujo con vistas al mar y la puesta del sol de 170 m2 en Roca Llisa, privado y tranquilo, espacios amplios, materiales de calidad, piscina privada, garaje. 4 dorm., 3 baños, terraza de 50 m2. CÓDIGO 06125
775.000 €
Apartamento en pleno centro de Santa Eulalia de 119 m2, vistas a la zona peatonal y el mar, año de construcción 1982, bien mantenido pero necesita unas reformas. Ascensor, mucha posibilidad de cambiar la distribución, 3 dorm., 2 baños. CÓDIGO 06120
Casa de 254 m2 cerca de Ibiza y las playas de Sa Caleta y Cala Jondal, apt. indep., salón con techo de 5 m de altura, terreno vallado, tranquilo, semi reformado, terrazas, bbq, 4 dorm., 3 baños, terreno de 1.100 m2. CÓDIGO 06109
995.000 €
1.500.000 €
Preciosa casa rústica de 160 m2 en San José, zona muy tranquila, mucha privacidad, calefacción por suelo, estado perfecto, mucha piedra natural, techos con vigas de madera, vistas al campo, piscina, parking, chimenea, 3 dorm., 3 baños, terreno de 3.500 m2. CÓDIGO 06141
Casa de 225 m2 a pie de playa en Cala Tarida, vistas al mar y a la puesta del sol, orientación oeste, almacén, garaje, luminoso y amplio, AAC, alarma, acceso directo a la playa, 3 dorm., 3 baños. Terreno de 500 m2. CÓDIGO 06102
235.000 €
Loft de 75 m2 cerca de la playa en Cala de Bou, techos altos, galería, luminoso, aire acondicionado, parking, patio de 60 m2, jardín, cerca de comercios, 2 dorm., 1 baño.
CÓDIGO 05762
1.150.000 €
Villa preciosa de 140 m2 cerca de Ibiza, cocina de diseño, vallado, carport, dormitorios en suite, luminoso, terraza de 200 m2, chillout, estanque, alarma, A/AC, muy privado, climalit, 3 dorm., 3 baños, terreno de 1.150 m2. CÓDIGO 06088
PASEO VARA DE REY Nº 3 07800 IBIZA
Tel: 971 30 07 38 Fax: 971 30 69 52
Since 1980
www.vis-ibiza.com info@vis-ibiza.com
995.000 €
Casa estilo finca en San José, apt. separado. Impresionantes vistas al campo, muy tranquilo, chill out, aire acondicionado, terraza cubierta, estado perfecto, 5 dorm., 2 baños, superficie: 171 m², terreno: 6.400 m2. CÓDIGO 05996
350.000 €
Casa de 70 m2 dividida en dos apartamentos en el casco antiguo (Sa Penya), vistas fantásticas desde la terraza al puerto y la ciudad, completamente renovado, luminoso, 2 dormitorios con baño “en suite”. CÓDIGO 06049
1.390.000 €
Casa cerca de Ibiza de 253 m2, vistas al mar y Dalt Vila, varias terrazas, zona tranquila, residencial, carpintería de Iroco, dorm. en suit y con vestidor, sótano, 4 dorm., 3 baños, terreno de 860 m². CÓDIGO 05645
945.000 €
950.000 €
Casa de 180 m2 con vistas magníficas al mar y puesta del sol, climalit, amplias habitaciones muy iluminadas, carpintería teka, salón con chimenea, muy privado y tranquilo, vallado, pozo, 5 dorm., 5 baños. Terreno de 1.078 m2. CÓDIGO 05308
630.000 €
Ático de 150 m2 en primera línea del paseo marítimo, vistas fantásticas, terraza en el mismo nivel de la vivienda, portero, posible parking, necesita reformas, 3 dorm., 2 baños, terrazas de 100 m². CÓDIGO 06089
820.000 €
Dúplex amplio de 130 m2 con vistas fantásticas al mar y Formentera, luminoso, orientación sur, techos altos, a tan solo 200 m de la playa y 5 minutos del centro de Ibiza, 3 dorm., 3 baños. CÓDIGO 06036
650.000 €
Piso muy amplio de 204 m2 de superficie en primera línea, vistas espectaculares, compuesto de dos apartamentos unidos, cocina equipada, A/A calor/frío, 2 terrazas, ascensor, parking, al borde del mar, 4 dorm., 2 baños. CÓDIGO 06007
Preciosa casa con orientación sur de 141 m2, vistas a Dalt Vila, a tan solo 5 min. de Ibiza ciudad, completamente vallada, bbq., jacuzzi, doble acristalamiento, garaje, zona tranquila, trastero, 3 dorm., 2 baños, terreno de 308 m2. CÓDIGO 06083
368.000 €
Apartamento de 76 m2 con vistas a Dalt Vila, a tan solo 5 min. de la playa Talamanca, piscina comunitaria, cocina amueblada, terraza de 15 m2, ascensor, zona muy solicitada, recientemente reformado y decorado, 2 dorm., 1 baño. CÓDIGO 06144
490.000 €
Apartamento con vistas a Ibiza y Dalt Vila de 100 m2, recién reformado, 1 dormitorio en suit, cocina de alto standing, 2 piscinas comunitarias, ascensor, lavadero, 2 dorm., 2 baños.
CÓDIGO 06117
1.890.000 €
Finca de 554 m2 en zona tranquila cerca de Ibiza ciudad, vistas al campo, techos sabina, árboles antiguos, piscina, ambiente totalmente privado, casa de invitados independiente, 7 dorm., 6 baños, terreno de 4.887 m2. CÓDIGO 06013
1.390.000 €
Casa bien cuidada de 400 m2 en zona tranquila cerca de Ibiza, hermoso jardín, gran piscina, amplio y luminoso, varias terrazas, apartamento de invitados separado, 5 dorm., 3 baños, terreno de 1.968 m2. CÓDIGO 06100
17
La
The Die
The Lana Love story started in 2002 when an aspiring Croatian actress opened Passion Café in Playa d’en Bossa, thus planting a healthy eating seed in one of Ibiza’s least likely places. During the past three years she has created five more special eateries, and will open her seventh one this summer as an extension of the Passion Café in Santa Eularia. Passion has paved the way for Ibiza to ascend into healthier dining realms, so we met Lana to find out how her dreams are coming to fruition.
La aventura de Lana Love empezó en el 2002, cuando una croata aspirante a actriz abrió Passion Café en Playa d’en Bossa, plantando así una semilla de alimentación saludable en uno de los lugares menos fértiles para ello de Ibiza. En los últimos tres años, ha creado cinco restaurantes especiales más, y abrirá el séptimo este verano, como extensión del Passion Café de Santa Eularia. Passion abrió el camino para que Ibiza ascendiera a las altas esferas de la alimentación más saludable, nada menos, así que nos encontramos con Lana para averiguar cómo hace fructificar sus sueños.
I have read that after all you have achieved you still don’t feel fulfilled?
He leído que, con todo lo que has logrado, aún no te sientes satisfecha.
I don’t think I will ever feel fulfilled because there is always space for improvement in everything you do. Even though people are raving about Passion I still think, ‘Hmmm well it is good, but we can always do better.’ The process is never over.
Creo que nunca llegaré a sentirme satisfecha del todo, pues siempre hay espacio para mejorar en todo lo que haces. Aunque la gente está entusiasmada con Passion, aún pienso, «Hmmm es bueno, pero siempre podemos mejorar». Es un proceso que nunca se termina.
Are you planning another Passion? I think there will be more Passions, but there is nothing in the cards as we speak. I love creating new concepts, finding new locations, decorating and making new menus. But then you open them and have to run them! You need staff, training, a system and inside structure. Up until now I have been doing it all as a one woman show. Working solely on my own I’ve gone from one to six restaurants in only three years which has been quite stressful. That started to take the fun out of Passion, so now I’m getting a Passion team together with a manager to help me. I need to personally take myself out of certain areas – it’s not healthy for me or for the business to be hands-on in every aspect. My manager told me, ‘This is incredible. You have six places, over 80 people employed and you don’t have an office and not even another person to help you. Just you... and now me.’
¿Estás planeando un nuevo Passion? Creo que habrá más Passiones, pero no hay nada encima de la mesa ahora mismo. Me encanta crear nuevos conceptos, encontrar nuevas localizaciones, decorar y confeccionar nuevos menús. ¡Pero entonces tienes que abrirlos y gestionarlos! Necesitas personal, formación, un sistema y una estructura interna. Hasta ahora vengo haciéndolo todo como mujer-orquesta. Trabajando sola he ido de uno a seis restaurantes en solo tres años, lo que ha resultado bastante estresante. Empecé a perderme la diversión de Passion, así que ahora estoy juntando un equipo Passion junto con un mánager para que me ayuden. Necesito salirme yo personalmente de algunas áreas, y es que no es sano para mí ni para el negocio estar con las manos en la masa en todos los aspectos. Mi mánager me dijo, «Esto es increíble. Tienes seis locales, más de 80 empleados, y no tienes siquiera una oficina ni otra persona que te ayude. Solo tú misma... y ahora yo».
You are very inspiring – how do you do it? I might be inspiring, and it’s nice to hear that, but would I recommend doing what I do? Only to some extent. It’s good to follow your dreams, but the pace I have done things might not be for everyone! I don’t mean to sound arrogant but I have certain strengths and many people around me, myself included, are still scratching their heads thinking how on earth I manage it all and keep doing what I’m doing. It can be overwhelming. If there was a secret camera recording the last 15 years of my life people would think, ‘Well that’s amazing and I’m very happy for you, but no thanks, not for me!” I cannot even plan dinner with friends be-
Resultas muy inspiradora. ¿Cómo lo consigues? Puede que resulte inspiradora, y es agradable oírlo, pero, ¿recomendaría hacer lo que yo hago? Solo hasta cierto punto. Es bueno seguir tus sueños, pero el ritmo al que he hecho las cosas puede no ser plato de gusto para todos. No quiero parecer arrogante, pero tengo ciertas fortalezas. Mucha gente a mi alrededor, yo misma incluída, aún nos preguntamos aturdidas cómo consigo
18
de of
von
Lana Love
Esther Nicklin
Die Lana Love-Geschichte begann 2002, als eine ehrgeizige kroatische Schauspielerin an der Playa d’en Bossa das Passion Café eröffnete, und die Idee des gesunden Essens an einem Platz säte, der wohl am wenigsten dafür geeignet schien. In den vergangenen drei Jahren hat die rührige Geschäftsfrau fünf weitere dieser speziellen Esslokale geschaffen, und in diesem Sommer wird sie in Santa Eulalia eine siebte Filiale des Passion Cafés eröffnen. Das Passion Café hat auf Ibiza den Weg geebnet für eine gesündere Gastronomie. Wir haben Lana getroffen, um zu erfahren, wie sie es geschafft hat, ihre Träume in die Realität umzusetzen.
L’aventure de Lana Love débuta en 2002, quand une jeune croate voulant devenir actrice ouvrit un restaurant nommé Passion Café sur Playa d’en Bossa, plantant ainsi une graine d’alimentation saine dans l’un des endroits d’Ibiza le moins propice à ce genre d’alimentation. Au cours des trois dernières années, elle a créé cinq autres restaurants spéciaux, et ouvrira le septième cet été, comme prolongement du Passion Café de Santa Eulària. Passion a ouvert la voie pour qu’Ibiza s’élève vers les hautes sphères de l’alimentation plus saine, rien de moins. Nous avons donc rencontré Lana pour savoir comment elle fait pour que ses rêves se réalisent.
Ich habe gelesen, dass Sie trotz all Ihrer Erfolge immer noch keine Erfüllung gefunden haben?
J’ai lu que même avec tout ce que vous avez réalisé, vous n’êtes toujours pas satisfaite ?
Ich glaube, ich werde nie ganz zufrieden sein. Denn man kann alles was man tut, immer noch ein wenig verbessern. Obwohl viele Leute das Passion loben, denke ich: Ja, es ist gut, aber wir können es noch besser machen. Es ist ein Prozess, der nie endet.
Je pense que je me sentirai jamais complètement satisfaite, il y a toujours lieu à amélioration dans tout ce que l’on fait. Bien que les gens soient enthousiasmés par Passion, je pense toujours, « Humm c’est bon, mais nous pouvons toujours faire mieux. » C’est un processus qui ne finit jamais.
Planen Sie noch ein Passion?
Vous planifiez un nouveau Passion ?
Ich denke, es werden noch weitere Passions entstehen, aber noch ist nichts spruchreif. Ich liebe es, neue Konzepte zu entwickeln, neue Lokale zu finden, neue Dekorationen und Speisenkarten zu kreieren. Aber dann musst du sie auch eröffnen und leiten! Man braucht Personal, Schulungen, ein System und eine interne Struktur. Bisher habe ich das alles als „One woman show“ durchgezogen. In nur drei Jahren habe ich ganz allein sechs Läden eröffnet, das war ziemlich stressig. Das hätte mir fast die Freude am Passion genommen. Deshalb werde ich jetzt ein Passion-Team zusammenstellen, mit einem Manager, der mir hilft. Ich muss mich aus einigen Bereichen zurückziehen, denn es ist weder für mich noch für das Geschäft gesund, wenn ich überall die Regie führe. Mein Manager hat mir gesagt: „Es ist unfassbar, du hast sechs Läden, über 80 Angestellte und du hast noch nicht einmal ein Büro oder jemanden, der dir hilft. Da bist nur du … nun bin ich noch dabei.“
Je pense qu’il y aura d’autres Passions, mais pas pour le moment. J’aime créer de nouveaux concepts, trouver de nouveaux endroits, décorer et créer de nouveaux menus. Mais il faut les ouvrir et les gérer ! Il faut du personnel, une formation, un système et une structure interne. Jusqu’à présent, j’ai tout fait comme une femme chef d’orchestre à travailler seule, je suis passée de un à six restaurants en trois ans seulement, ce qui a supposé un grand stress. J’ai commencé à perdre le plaisir de mes « Passion », alors maintenant je vais monter une équipe Passion avec un gérant pour m’aider. J’ai besoin de sortir de certaines zones, et ce n’est pas sain pour moi ni pour l’entreprise d’avoir toujours les mains à la pâte dans tous les aspects. Mon gérant m’a dit, « c’est incroyable. Vous avez six locaux, plus de 80 employés et n’avez même pas un bureau ni quelqu’un d’autre vous aider. Seulement vous et maintenant moi. »
Vous êtes une grande source d’inspiration. Comment faîtes-vous ? Je suis peut-être une source d’inspiration et c’est agréable à entendre, mais recommanderiez-vous de faire ce que je fais ? Seulement dans une certaine mesure. Il est bon de suivre ses rêves, mais le rythme auquel j’ai fait tout cela peut ne pas plaire à tout le monde. Je ne veux pas paraître arrogante, mais j’ai certains atouts. Beaucoup de gens autour de moi, et moi-même, nous nous
19
cause it is impossible to predict what challenges the business will throw at me. Passion and customer service always comes first, so time for me just to relax has been hard to find.
gestionar todo y seguir haciendo lo que hago. Puede resultar desbordante. Si una cámara secreta hubiese filmado los últimos 15 años de mi vida, la gente pensaría, «Bueno, es alucinante y me alegro mucho por ti, pero no gracias, ¡para mí no!» Ni siquiera puedo planificar una cena con amigos, porque es imposible predecir los retos que el negocio me lanzará. Passion y el servicio al cliente siempre son mi prioridad, así que encontrar tiempo para mí, sencillamente para relajarme, ha sido difícil.
Who inspires you and why? My customers... hearing their wants and needs inspires me to never sit still. I am inspired by new projects because I get bored doing same thing all over again. Of course there are lots of inspiring people in health industry and on social media. It was David Wolfe who first inspired me. What blows my mind about David is his brain and the amount of information he has stored. Because of him people are now eating goji berries, raw cacao, maca, and things like that. He was the first one to start talking about it and he was the turning point for me getting into superfoods.
¿Quién te inspira, y por qué? Mis clientes... escuchar sus deseos y necesidades me inspira a no quedarme quieta nunca. Me inspiran los nuevos proyectos, pues me aburro si tengo que hacer lo mismo una y otra vez. Claro que hay muchas personas inspiradoras en el sector de la salud y los medios sociales. David Wolfe fue el primero en inspirarme. Lo que me alucina de David es su cerebro y la cantidad de información que tiene ahí almacenada. Gracias a él, la gente ahora come bayas goji, cacao crudo, maca y cosas así. Él fue el primero que empezó a hablar de ello y para mí fue el punto de inflexión que me hizo interesarme por los super-alimentos.
I know you took red meat off the menu... how has that been received? It was pretty nerve wracking as the best sellers in Playa d’en Bossa were the burger and English breakfast, plus the lamb and
West
Sie sind sehr inspirierend, wie gelingt das?
demandons encore hébétés, comment je réussis à tout gérer et continuer à faire ce que je fais. Ça peut être très lourd. Si une caméra secrète avait filmé le cours des 15 dernières années de ma vie, les gens penseraient, « Eh bien, c’est incroyable et je suis heureux pour vous, mais non merci, pas pour moi ! » Je ne peux même pas prévoir un dîner avec des amis, parce qu’il est impossible de prédire les défis que pourrait lancer l’entreprise. Passion et le service à la clientèle sont toujours ma priorité, et trouver du temps pour moi, tout simplement pour me détendre, a été difficile.
Ich mag inspirierend sein, und es ist nett, das zu hören. Aber würde ich jemandem empfehlen, das gleiche zu tun wie ich? Nur bis zu einem gewissen Grad. Es ist gut, seinen Träumen zu folgen, aber die Geschwindigkeit, die ich an den Tag gelegt habe, taugt wahrscheinlich nicht für jeden! Ich will nicht arrogant klingen, aber ich habe eine gewisse Kraft, und viele Leute – mich eingeschlossen – kratzen sich am Kopf und fragen sich: Wie zum Teufel bringt sie alles unter einen Hut und schafft das? Manchmal kann es überwältigend sein. Hätte eine geheime Kamera die letzten 15 Jahre meines Lebens aufgezeichnet, würden viele Menschen wahrscheinlich denken: Ja, das ist wirklich beeindruckend, und ich freue mich für sie, aber nein danke, das ist nichts für mich!“ Ich kann mich noch nicht einmal zum Essen mit Freunden verabreden, weil ich nie weiß, welche Überraschungen und Herausforderungen meine Geschäfte mir präsentieren werden. Passion und Kundenservice stehen bei mir immer ganz oben, so finde ich kaum Zeit für mich.
Sa 4
Qui vous inspire et pourquoi ? Mes clients... Ecouter leurs souhaits et leurs besoins m’inspire à toujours rester dans le mouvement. Les nouveaux projets m’inspirent et je m’ennuie si je dois faire toujours la même chose. Bien sûr, il y a beaucoup de gens motivants dans le secteur de la santé et les médias sociaux. David Wolfe fut le premier à m’inspirer. Ce qui me fait halluciner chez David, c’est son cerveau et la quantité d’informations qui y sont stockées. Grâce à lui, les gens mangent maintenant des baies de goji, du cacao cru, du maca et des choses semblables. Il fut le premier à commencer à en parler et pour moi ce fut le moment où j’ai commencé à m’intéresser aux super-aliments.
Was inspiriert Sie? Meine Kunden… ihre Bedürfnisse und Wünsche veranlassen mich, niemals stehenzubleiben. Auch neue Projekte inspirieren mich, denn ich langweile mich, wenn ich immer wieder die gleichen Dinge tue. Zudem gibt es viele inspirierende Menschen in der Gesundheitsindustrie und den sozialen Medien. Zu Beginn war es David Wolfe, der mich motivierte. Was mich am meisten an David begeistert, sind sein Geist und diese vielen Informationen, die in seinem Gedächtnis gespeichert sind. Dank ihm essen Menschen
Je sais que vous avez éliminé la viande rouge de vos menus... Quelle en a été l’acceptation ? C’était assez risqué, parce que ce qui est se vendait le mieux à Playa d’en Bossa c’étaient les hamburgers et les petit déjeuners anglais et d’autre part, les hamburgers d’agneau et de veau à
20
Ro
West Coast: Spectacular villa with breathtaking sea views and expansion possibilities in a unique location ▪ 430 m2 ▪ 2.300 m2 plot ▪ 6 br ▪ 4.950.000 €
Santa Eulalia: Finca property in a top location 498 m2 ▪ 16.500 m2 plot ▪ 6 br ▪ 2.800.000 €
Santa Eulalia: Sea view villa almost on top of a hill 477 m2 ▪ 1.830 m2 plot ▪ 4 br ▪ 1.650.000 €
West-Coast: Sea view plots for 5 luxury villas 5.500 m2 plot ▪ 1.600.000 €
Roca Llisa: Completely renovated sea view duplex 140 m2 ▪ 3 br ▪ 895.000 €
Santa Eulalia: Triplex with elevator in a top location 221 m2 ▪ 4 br ▪ 595.000 €
Sta. Eulalia: Newly built penthouse with floor heating 114 m2 ▪ 60 m2 roof terrace ▪ 3 br ▪ 384.882 €
TERRAPARTNER S.L. www.terrapartner.com ibiza@terrapartner.com Tel: +34 971 33 60 74
C/ Salvador Camacho, 9 07840 Santa Eulalia at Congress Palace / 5* hotel „Aguas de Ibiza“
Sé que has eliminado la carne roja del menú... ¿eso qué tal ha sido recibido?
beef burgers in Passion Marina. But I just couldn’t support the commercial meat industry anymore. I believe one can thrive on a diet without red meat. If you really want to eat it there are a million places to go, but I wanted Passion to be the place to show that it’s possible to have great meal options without those meats. We have amazing vegetarian and vegan options, fish and chicken and that is enough. I took a risk, but I trusted my instincts and I what I believe in. Maybe we lost some clients, but we gained others, and are busier than ever with people queuing outside.
Era bastante arriesgado, pues lo que mejor se vendía en Playa d’en Bossa eran la hamburguesa y el desayuno inglés, y por otro lado las hamburguesas de cordero y de ternera en Passion Marina. Pero es que ya no podía apoyar a la industria cárnica. Creo que a las personas nos va muy bien una dieta sin carne roja. Si realmente quieres consumirla, hay mil sitios donde ir, pero yo quería que Passion fuera el lugar donde mostrar que es posible comer de maravilla sin ese tipo de carne. Ofrecemos opciones vegetarianas y veganas deliciosas, pescado y pollo, y con todo eso sobra. Me arriesgué, pero confié en mis instintos y en seguir aquello en lo que creo. Tal vez perdimos algunos clientes, pero ganamos otros, y estamos más ocupados que nunca, con gente incluso haciendo cola en la calle.
How close are you to living your vegan dream? It will be great if one day I can have a totally vegan place, but Passion is well known for being versatile – with something for everyone – so it would have to be under a different name. Businesswise it is still scary what a small percentage of vegans are out there, but the good news is that the numbers are gradually growing. The cold pressed Passion Juicery in Passion Pantry is getting me closer to my dream of a place that is predominately vegan and even raw. I really didn’t feel that any kind of meat should be placed amongst cold pressed juices packed in beautiful glass bottles and the clean foods we sell in the Passion Pantry.
¿Cuán cerca estás de cumplir tu sueño vegano? Será estupendo si un día puedo tener un local totalmente vegano, pero Passion es conocido por su versatilidad (con algo que ofrecer a todas las personas), así que tendría que ponerle otro nom-
Fu V E
2
Clo Qu 4b
Passion Marina. Mais je ne pouvais plus soutenir l’industrie animale. Je pense qu’une alimentation sans viande est très bien pour tous. Si vous voulez vraiment en manger, il y a des milliers d’endroits où aller, mais je voulais que Passion soit le lieu où montrer qu’il est possible de manger merveilleusement bien sans ce type de viande. Nous offrons des options végétariennes et végétaliennes délicieuses, poisson et poulet et avec tout cela, il y a déjà trop. J’ai pris un risque, mais j’ai fait confiance en mon instinct de faire ce en quoi je crois. Nous avons peut-être perdu certains clients, mais nous en avons gagné d’autres, et nous sommes plus occupés que jamais, il y a même des gens qui font la queue dans la rue.
jetzt Goji-Beeren, rohen Kakao, Macapulver und ähnliches. Er war der erste, der davon geredet hat, und er war derjenige, der mich bewegte, mich mit Superfoods zu beschäftigen.
Sie haben rotes Fleisch von der Karte gestrichen. Wie wurde das aufgenommen? Es war nervenaufreibend, denn an der Playa d’en Bossa waren Burger und englisches Frühstück der Renner. Und im Passion Marina waren es die Lamm- und Beefburger. Aber ich konnte die kommerzielle Fleischindustrie nicht mehr ertragen. Ich bin überzeugt, dass man sich auch ohne rotes Fleisch bestens ernähren kann. Wer das wirklich essen will, findet Millionen Plätze, wo er das tun kann. Ich wollte im Passion zeigen, dass es möglich ist, großartige Speisen ohne rotes Fleisch zuzubereiten. Wir bieten fantastische vegetarische und vegane Alternativen an, zudem Fisch und Hühnchen, das reicht. Ich bin das Risiko eingegangen, ich habe auf meinen Instinkt vertraut und auf das, woran ich glaube. Vielleicht haben wir einige Kunden verloren, aber dafür andere gewonnen. Heute läuft es besser denn je, die Warteschlangen können lang sein.
Etes-vous sur le point d’accomplir votre rêve végétalien ? Ce sera super si un jour je peux avoir un local complètement végétalien, mais Passion est connu pour sa versatilité (avec quelque chose à offrir à tous), il faudrait donc lui donner un autre nom. D’un point de vue entrepreneur, cela ralentirait le faible pourcentage de personnes qui sont végétaliens, mais la bonne nouvelle c’est que ces chiffres augmentent. La Zumería Passion avec pression à froid dans le Passion Pantry me rapproche de mon rêve d’avoir un local végétalien et même du cru. J’ai vraiment senti qu’il ne fallait aucun type de viande parmi les jus pressés à froid et emballé dans de si jolies bouteilles en verre et autres aliments sains que nous vendons dans le Passion Pantry.
Wie nah sind Sie an Ihrem veganen Traum? Es wäre großartig, wenn wir eines Tages ein veganes Lokal hätten, aber die Passion-Läden sind für ihre Vielseitigkeit bekannt. Es sind Plätze, wo es für jeden etwas gibt. Deshalb müsste das vegane
22
Ce Sa Pr 4h
Pr
Ce ac be 3b
Ub co ciu 3h
Pr
w w w.ib iza hous es hop. com
IHSH 370
San José, Sa Talaia - Price/Precio: 799.500€ Fully renovated finca in special area of protected nature. Views to sea, sunsets and mainland Spain. Electricity and own well.
Finca totalmente reformada en zona de protección natural. Vistas al mar, puesta de sol y península. Electricidad y pozo propio.
2 bedrooms – 2 bathrooms – land 8,700 m2
2 habitaciones – 2 baños – terreno 8.700 m2
IHSH 374 - Es Figueral Close to the beach and the lovely village of San Carlos. Quality property with spacious family accommodation. 4 bedrooms – 3 bathrooms – pool – land 5,000 m2.
Cerca de la playa de Es Figueral y del encantador pueblo de San Carlos. Propiedad de calidad y espaciosa para familias. 4 habitaciones – 3 baños – piscina – terreno 5.000 m2. Price/Precio: 850.000€
IHSH 373 - Benimussa “The house on top of the world” Fantastic views of the beautiful valley & to the hills beyond. Finca style house in totally private location. 5 bedrooms – 2 bathrooms – land 2,000 m2.
“La casa en la cima del mundo” Totalmente privado y con vistas fantásticas al hermoso valle y colinas. 5 habitaciones – 2 baños – terreno 2.000 m2. Price/Precio: 1.350.000€
IHSA 330
IHSA 268
IHSH 363 - Siesta Central location yet a totally private oasis with stunning views across protected nature to the church. Walking distance to both beach and town, this is a perfect family home for all year living. 3 bedrooms – 3 bathrooms – pool – gardens – parking – garage.
- Valverde Small studio with great views. 1 living – 1 bathroom – com. pool – gardens.
- Valverde Great views, quality location. 1 bedroom – 1 bathroom – com. pools.
Ubicado en el centro, no obstante es un oasis totalmente privado, con vistas maravillosas del campo y la iglesia. A poca distancia de la ciudad y la playa. Un hogar familiar perfecto para vivir todo el año. 3 habitaciones – 3 baños – piscina – jardines – parking – garaje.
Pequeño estudio con muy buenas vistas. 1 salón – 1 baño – pisc. com. – jardines. Price/Precio: 125.000€
Bonitas vistas y jardines. 1 habitación – 1 baño – piscinas comunitarias.
Price/Precio: 620.000€
Price/Precio: 180.000€
Gran selección de apartamentos por toda la isla a partir de 100.000€ Tel : 97 1 331 627 · M ó v: 678 7 7 7 2 0 5
C / S a n Ja im e , 4 5 - 1 º - S A N TA EULA LIA
I know you love to travel and that must also be inspiring, but what about your home country of Croatia?
bre. Desde el punto de vista empresarial, frena el pequeño porcentaje de personas que son veganas, pero la buena noticia es que esas cifras van creciendo. La Zumería Passion con prensa en frío en la Passion Pantry me acerca a mi sueño de lugar vegano e incluso crudo. Realmente sentí que no procedía colocar ningún tipo de carne entre los zumos prensados en frío y envasados en hermosas botellas de cristal y otros alimentos sanos que vendemos en la Passion Pantry.
My main inspiration comes from Croatia and how I grew up. We had almost no processed food – everything was natural and home-made. We made so much of our food from scratch; marmalades, tomato sauces, cordial syrups, pickled stuff, all cookies and cakes were homemade and so on. We had cheese and eggs from the farms and organic vegetables. Everything was good, fresh and natural – the first time I had a can of Sprite or Corn Flakes from the box was when I moved to London at the age of 18.
Sé que te encanta viajar y eso también debe ser muy inspirador, pero ¿qué hay de tu país de origen, Croacia?
Do you have any words of advice for anyone wanting to start their own business?
Mi inspiración principal viene de Croacia y de cómo crecí. Apenas había alimentos procesados, todo era natural y casero. Preparábamos gran parte del alimento desde cero: mermeladas, salsas de tomate, siropes, pepinillos y otros fermentados, todas las galletas y pasteles eran caseros, y mucho más. Todo era bueno, fresco y natural. La primera vez que me tomé una lata de Sprite o unos Corn Flakes de una caja fue cuando me mudé a Londres a los 18.
If you expect a guarantee that you’re going to succeed then you will never take that final step. You literally have to throw yourself into something without fear. You can’t let fear stop you. What is the worst thing that can happen? If you take that chance and fail; what is failing? It’s called learning. You just have to pick yourself up, dust yourself off and start all over again. Just keep going! •
¿Puedes ofrecer algún consejo a quienes quieran emprender su propio negocio? Si esperas a tener garantías de que tendrás éxito, nunca darás el paso final. Debes literalmente tirarte a la piscina, sin miedo. No puedes dejar que el miedo te frene. ¿Qué es lo peor que podría suceder? Si te lanzas a esa oportunidad y fracasas, ¿qué es el fracaso? Se llama aprendizaje. Tienes entonces que levantarte, sacudirte el polvo y empezar de nuevo. ¡Sigue adelante! •
Lokal unter einem anderem Namen laufen. Zudem wäre es aus geschäftlicher Sicht ein Wagnis, denn derzeit gibt es nur wenige Veganer. Die gute Nachricht ist, dass ihre Anzahl steigende Tendenz hat. Die kaltgepressten Passion-Säfte in der Passion Pantry lassen mich dem Traum näher kommen, irgendwann ein Lokal zu führen, in dem es hauptsächlich vegane und sogar rohe Speisen gibt. Ich finde, dass keine Fleischsorte einen Platz zwischen den kaltgepressten Säften in den schönen Glasflaschen und den gesundem Lebensmitteln finden sollte, die wir in der Passion Pantry verkaufen.
Sie reisen gerne, was sicher auch eine Inspiration ist. Aber was ist mit Ihrem Heimatland Kroatien?
Je sais que vous aimez voyager et que ça doit vous inspirer, mais que me dîtes-vous de votre pays d’origine, la Croatie ?
Meine Heimat Kroatien und die Art, wie ich dort aufgewachsen bin, sind meine größte Inspiration. Bei uns gab es nur wenige industriell hergestellte Nahrungsmittel, alles war naturbelassen und hausgemacht. Vieles entstand praktisch aus dem Nichts: Marmeladen, Tomatensoßen, Kräuter-Sirups, eingelegte Sachen. Alle Kekse und Kuchen waren hausgemacht. Wir bekamen Käse, Eier und Bio-Gemüse von den Bauern der Umgebung. Alles war gut, frisch und natürlich. Erst als ich als 18-Jährige nach London zog, trank ich meine erste Sprite und aß zum ersten Mal Corn Flakes.
Ma principale source d’inspiration vient de Croatie et de comment j’ai grandi. Il y avait à peine d’aliments transformés, tout était naturel et fait maison. Nous préparions tout à partir de zéro : confitures, tomates, sirops, cornichons et autres, tous les biscuits et les gâteaux étaient faits maison et bien plus encore. Tout était bon, frais et naturel. La première fois que j’ai pris une canette de Sprite ou des Corn Flakes en boîte, ce fut quand j’ai déménagé à Londres à l’âge de 18 ans.
Haben Sie irgendeinen Tipp für diejenigen, die sich selbständig machen wollen?
Pouvez-vous offrir des conseils à ceux qui veulent démarrer leur propre entreprise ?
Wer den garantierten Erfolg erwartet, der wird niemals den entscheidenden Schritt tun. Man muss sich ohne Angst buchstäblich ins Ungewisse stürzen. Man sollte sich nicht von seiner Angst bremsen lassen. Was kann im schlechtesten Fall passieren? Wenn der Versuch scheitert, muss man sich fragen, was Scheitern eigentlich bedeutet. Letztendlich ist es ein Lernprozess. Man muss sich nur immer wieder aufraffen, den Staub abwischen und vor vorne anfangen. Eben einfach weiter machen. •
Si vous voulez avoir des garanties de réussite, vous ne ferez jamais le pas décisif. Il faut se jeter littéralement à l’eau, sans crainte. Vous ne pouvez pas laisser la peur vous freiner. Quel est le pire qui puisse arriver ? Si vous vous jetez à l’eau et que vous échouez, qu’est-ce que ça signifie ? Ça s’appelle apprentissage. Il faut alors se relever, secouez la poussière et recommencer. Aller de l’avant ! •
24
Ofi
La Agencia Inmobiliaria más personal abierto todo el año en Ibiza.
The most personal Real Estate Agency established on Ibiza the whole year.
Contamos con una oficina en San Lorenzo, en el entorno ibicenco más auténtico.
With an office in the most authentic ibizancan environment of San Lorenzo.
Estamos siempre en busca de nuevas propiedades para vender.
We are always looking for new properties for sale.
Contáctenos si quiere vender o comprar.
Contact us if you want to sale or buy.
Hablamos su idioma.
We speak your language.
L’Agència Immobiliària més personal obert tot l’any a Eivissa.
Die persönlichste Immobilien Agentur ganzjährig geöffnet.
Comptem amb una oficina a Sant Lorenç, en l’entorn eivissenc més autèntic.
Mit unserem Büro im Herzen des authentischen Ibiza, San Lorenzo.
Estem sempre a la recerca de noves propietats per vendre.
Wir suchen ständig neue Verkaufsobjekte.
Contacti’ns si vol vendre o comprar.
Kontaktieren Sie uns für Kauf und Verkauf.
Parlem el seu idioma.
Wir sprechen Ihre Sprache.
Oficina: Ctra. Ibiza - San Juan Km. 15,4 - San Lorenzo · Tel.: +34 670 777 703 · m@maxfleer.com · www.maxfleer.com
CONSTRUIR Y REFORMAR en Ibiza
BUILDING & RENOVATING in Ibiza
In this article we will explain the conditions and legal framework for construction work and building renovations in Ibiza.
En este artículo les explicaremos las condiciones y consecuencias legales que afectan a las obras de construcción y reforma de inmuebles en Ibiza.
1. THE CONTRACT FOR EXECUTION OF WORK
1. EL CONTRATO DE EJECUCIÓN DE OBRA
According to the Civil Code, the contract for execution of work is considered as a service contract. There are different types of contracts for execution of work: the owner of a plot of land may build his own home by hiring an architect, a builder and workers or a developer might build a property on his plot of land with the intention of selling it when it is finished. If, in order to finance the project, the developer sells the property before starting the construction works, we are looking at an off plan sale. If, on the other hand, the developer sells the property once the work is concluded, we are looking at a turnkey purchase (“llave en mano”).
Según el Código Civil, el contrato de ejecución de obra está contemplado como una subespecie de contrato de arrendamiento. Existen varios tipos: o bien el propietario de un solar construye su propia casa contratando un arquitecto, un constructor y obreros, o un promotor construye sobre su solar un inmueble con el propósito de venderlo cuando esté terminado. Si, para financiar el proyecto, el promotor vende el inmueble antes de iniciar las obras, se habla de una compra sobre plano. Si lo vende una vez concluidas las obras, se habla de una compra llave en mano.
The contents of the works contract can be agreed freely by the parties. It is not uncommon in the Balearic Islands for a contract to be concluded verbally and without specifications when dealing with refurbishments and extensive renovation works or when building single-family homes. Many times these works are commissioned based on a relatively detailed budget. However, before signing a work contract, it is advisable for it to be reviewed by a lawyer in order to avoid possible future disputes. Do not accept a contract that does not outline the price in detail. Demand the architect to provide you with a budget that outlines all the different sections (land development, structures, plumbing, paints, etc.) and items. As a general rule, works should not be carried out without a binding agreement in writing about the price. In practice, however, often an agreement is made with the builder for their remuneration to be calculated on the cost of the work, for example 15%, instead of fixing a price.
El contenido del contrato de obra puede ser pactado libremente por las partes. En las Baleares no es infrecuente cerrar verbalmente y sin pliego de condiciones los contratos para la construcción de casas unifamiliares o para obras de remodelación y reforma de gran envergadura. Muchas veces se encargan dichas obras en base a un presupuesto más o menos detallado. Sin embargo, antes de firmar un contrato de obra se debería consultar a un abogado para que lo revise con el fin de evitar controversias posteriores. No acepte un contrato que no establezca el precio de forma detallada, exija a través del arquitecto un presupuesto que especifique los distintos capítulos (acondicionamiento del terreno, estructuras, instalaciones sanitarias, pinturas, etc.) y partidas. Como regla general, una obra no debería ser ejecutada sin poner por escrito un acuerdo vinculante sobre los precios. En la práctica, sin embargo, muchas veces se pacta con el constructor una remuneración que se calcula sobre el coste de la obra, por ejemplo un 15 %, en vez de fijar un precio alzado. 2. LA EJECUCIÓN DE LA OBRA En la ejecución de la obra intervienen los siguientes profesionales: - El arquitecto que prepara el proyecto – los planos y las especificaciones de los materiales, elementos, equipos, etc. Es el que inicia y acaba la obra. - El arquitecto técnico (popularmente llamado aparejador) cuyo cometido es la dirección de la obra y el control técnico. - El constructor que es el responsable de la ejecución de la obra. - El promotor que compra un solar para edificar en él.
26
BAUEN UND UMBAUEN auf Ibiza
Armin Gutschick y Anja Sämann-Gutschick ABOGADOS - RECHTSANWÄLTE
CONSTRUIRE ET RÉNOVER à Ibiza
Im folgenden Artikel werden die rechtlichen Rahmenbedingungen und Folgen von Bau- und Umbaumaßnahmen von Immobilien auf Ibiza dargestellt.
Dans cet article nous expliquerons les conditions et les conséquences juridiques affectant la construction et la rénovation des bâtiments à Ibiza.
1. DER BAUVERTRAG
1. LE CONTRAT D’EXÉCUTION DE TRAVAUX
Das spanische Recht rechnet den Bauvertrag den Werkverträgen zu. Es gibt unterschiedliche Typen von Bauverträgen: Entweder der Eigentümer bebaut sein Grundstück selber und bedient sich eines Architekten, Bauunternehmers und Bauhandwerker oder ein Bauträger baut auf seinem Grundstück eine Immobilie, um sie später zu verkaufen. Verkauft der Bauträger die Immobilie zur Finanzierung des Bauvorhabens schon vor Baubeginn, so spricht man vom Immobilienkauf gemäß Bauplan. Verkauft er die Immobilie nach Fertigstellung, spricht man von schlüsselfertigem Bauen („llave en mano“).
Selon le Code Civil, le contrat d‘exécution des travaux est considéré comme une sous-espèce du bail. Il en existe plusieurs types : soit le propriétaire d‘un terrain se fait construire sa maison en embauchant un architecte, un constructeur et des travailleurs, soit un promoteur construit un bâtiment sur un terrain dans le but de vendre une fois les travaux finis. Si, pour financer le projet, le promoteur vend la propriété avant de commencer les travaux, il est question d‘un achat sur plan. S’il vend une fois que les travaux sont terminés, on parle d‘un achat clé en main.
Der Inhalt von Bauverträgen kann von den Parteien frei vereinbart werden. Es ist auf den Balearen nicht ungewöhnlich, Verträge zum Bau von Einfamilienhäusern oder für größere Umbau- oder Renovierungsarbeiten mündlich ohne Angabe eines Leistungsverzeichnisses abzuschließen. Oft wird der Bauauftrag auch auf der Grundlage eines mehr oder weniger genauen Kostenvoranschlages erteilt. Um spätere Auseinandersetzungen zu vermeiden, sollte aber bereits beim Abschluß eines Bauvertrages stets ein Anwalt eingeschaltet werden, der die Bauverträge überprüft. Akzeptieren Sie keinen globalen Bauvertrag, sondern fordern Sie durch den Architekten die Liste der einzelnen Gewerke (Vorbereitung des Bauwerks, der Sanitäranlagen oder der Malerarbeiten). Bauarbeiten sollten grundsätzlich nicht ohne feste schriftliche Preisvereinbarung durchgeführt werden. In der Praxis wird jedoch oft statt eines Festpreises festgelegt, dass der Bauunternehmer als Lohn einen Prozentsatz auf die Bausumme (beispielsweise 15 %) erhält.
Le contenu du contrat d’exécution des travaux peut être librement consenti par les parties. Aux Baléares, il n‘est pas rare de clôre verbalement les contrats sans spécification, quand il s’agit de constructions de maisons individuelles ou de rénovation et de réforme majeure. Souvent, ces travaux sont commandés sur la base d‘un devis plus ou moins détaillé. Toutefois, avant de signer un contrat déxécution de travaux de construction, il est conseillable de consulter un avocat pour qu’il l‘examine afin d’éviter des contestations ultérieures. N’acceptez pas un contrat qui ne fixe pas les prix en détail, exigez via l’architecte un devis qui précise les différents chapitres (terrassements, structures, installations sanitaires, peintures, etc.) et matériel. En règle générale, les travaux ne devraient pas être effectués sans qu’ait été stipulé un accord contraignant sur les prix. Dans la pratique, cependant, le client se met souvent d’accord avec le constructeur sur une rémunération qui est calculée sur le coût des travaux, par exemple un 15%, au lieu de fixer un prix fixe.
2. DIE BAUAUSFÜHRUNG
2. LA MISE EN ŒUVRE DES TRAVAUX
Die Beteiligten bei der Bauausführung sind: - Der erste leitende Architekt, der die Baupläne und Leistungsbeschreibung und Baupläne erstellt hat. Er ist derjenige, der den Bau beginnt und fertigstellt. - Der zweite technische Architekt (der sog. „aparejador“), dem die konkrete Bauaufsicht und technische Überwachung obliegt. - Der Bauunternehmer, der für die Bauausführung zuständig ist. - Der Bauträger („promotor“), der ein unbebautes Grundstück erwirbt, um es zu bebauen.
Dans l‘exécution des travaux interviennent les professionnels suivants : - L‘architecte qui prépare le projet – les plans et les spécifications des matériaux, des composants, des équipements, etc. C’est celui qui inicie les travaux et qui y met fin. - L‘architecte technique (populairement appelé géomètre) dont la mission est la gestion de la construction et de contrôle technique. - Le constructeur qui est responsable de l‘exécution des travaux. - Le promoteur qui achète un terrain pour y construire.
27
2. THE EXECUTION OF THE WORK
Una vez terminada completamente la construcción, el arquitecto expide el certificado de final de obra. Este documento es indispensable para conseguir la cédula de habitabilidad que otorga el Consell de Ibiza. A continuación, el Ayuntamiento correspondiente expide la licencia de primera ocupación.
The following professionals are involved in the execution of the work: - The architect who prepares the project – the plans and specifications of the materials, items, equipment, etc. He initiates and ends the work. - The building engineer (“aparejador”) who is responsible for directing the works and making the building safe and functional. - The builder who is responsible for the execution of the work. - The developer (“promotor”) who buys the plot to be developed.
3. LA DECLARACIÓN DE OBRA NUEVA Se trata de inscribir las edificaciones construidas sobre la finca o las ampliaciones y modificaciones realizadas en el Registro de la Propiedad, haciendo constar una descripción detallada y el valor de las mismas. La inscripción se realiza en base a una escritura pública de declaración de obra nueva otorgada ante notario. El Registro de la Propiedad debe ser informado sobre la existencia de los edificios nuevos. La declaración de obra nueva está sujeta al Impuesto sobre Actos Jurídicos que asciende al 1,2 % del valor escriturado.
Once the construction is fully completed, the architect issued the certificate of end of works (“certificación final de obra”). This document is essential to obtain the certificate of occupancy (“cédula de habilitad”) granted by the Ibiza Council. Following this, the corresponding Town Hall issues the first occupation license (“licencia de primera ocupación”).
Nach Beendigung des Bauwerks stellt der Architekt die Bescheinigung aus, dass der Bau endgültig fertiggestellt ist („certificación final de obra“). Dieses Dokument ist Voraussetzung für die sog. Bewohnbarkeitsbescheinigung („cédula de habilitad“), welche vom Consell de Ibiza (Inselrat) ausgestellt wird. Anschließend stellt die zuständige Gemeinde die Lizenz zur erstmaligen Bewohnbarkeit der Immobilie („licencia de primera ocupacion“) aus.
Une fois la construction dûment terminée, l‘architecte délivre le certificat d‘achèvement des travaux. Ce document est indispensable pour obtenir le certificat d‘habitation délivré par le Consell d‘Ibiza. Ensuite, la mairie délivre le permis correspondant de première occupation.
3. ABGABE EINER NEUBAUERKLÄRUNG
Il s‘agit d‘inscrire au registre foncier les bâtiments construits sur une propriété ou les amplifications et modifications, en y indiquant une description détaillée et la valeur de ceux-ci. L‘inscription est réalisée sur la base d‘un acte public de déclaration de nouveaux travaux rédigé devant notaire. Le registre foncier doit être informé de l‘existence de nouveaux bâtiments. La déclaration de nouveaux travaux est assujettie à un impôt sur les actes juridiques d‘un 1,2% de la valeur indiquée sur l’acte.
3. LA DÉCLARATION DE NOUVEAUX TRAVAUX
Bei der sog. „Declaración de obra nueva“, der Neubauerklärung, geht es darum, die auf dem Grundstück errichteten Gebäude oder die erfolgten An- oder Umbauten unter genauer Beschreibung und Angabe ihres Wertes im Grundbuch eintragen zu lassen. Die Eintragung wird auf Grundlage einer vor dem Notar abzugebenden und von ihm in öffentlicher Urkunde protokollierten Neubauerklärung durchgeführt. Das Grundbuchamt ist von der Existenz eines Neubaus in Kenntnis zu setzen. Der Neubau unterliegt der Dokumentensteuer in Höhe von 1,2 %, die sich auf Grundlage seines Wertes gemäß Beurkundung errechnet. Die Neubauerklärung ist dann von rechtlicher Bedeutung, wenn die Eintragung des auf dem Grundstück befindlichen Gebäudes im Grundbuch notwendige Voraussetzung für nachfolgende Eintragungen ist. So kann beispielsweise die Eintragung eines Nießbrauchrechtes nicht erfolgen, wenn sich nicht aus dem Grundbuch ergibt, dass ein Gebäude existiert. Die Neubauerklärung hat aber vor allen Dingen eine große prakti-
28
3. THE DECLARATION OF NEW WORK
Tiene importancia legal, entre otros, cuando la inscripción del edificio construido sobre la finca es un requisito previo indispensable para una inscripción posterior. Así, por ejemplo, no se puede inscribir un usufructo sobre un inmueble si no consta en el Registro de la Propiedad que dicho edificio existe. La declaración de obra nueva es de suma importancia sobre todo cuando se quiere financiar la compra de un inmueble con una hipoteca. Los bancos españoles solo conceden un crédito si todas las inscripciones registrales referentes al edificio que se quiere hipotecar, en especial, la de la declaración de obra nueva, se han efectuado correctamente. •
The process involves adding all existing structures, extensions or modifications carried out to a property to the Land Registry with detailed descriptions and their values. The registration is made based on a public deed of declaration of new building works issued before a notary. The Land Registry must be informed about the existence of new buildings. The declaration of new building works is subject to Stamp Duty which amounts to 1.2% of the registered value. The documentation of new work is of legal importance when it is an essential prerequisite for a later registration. For example, it is not possible to register the usufruct of a property if the existence of the building is not recorded in the Land Registry. The declaration of new building works is very important especially when one intends to finance the purchase of a property with a mortgage. Spanish banks will only grant credit if all registry entries relating to the building, especially those of the declaration of new building works, have been made correctly. •
sche Bedeutung, wenn der Immobilienerwerb durch eine Hypothek finanziert wird. Der Käufer erhält eine Hypothek von einer spanischen Bank nur, wenn die Eintragungen des zu belastenden Hauses im Grundbuch korrekt sind, wenn also insbesondere die Neubauerklärung im Grundbuch eingetragen ist. •
Cela a une importance légale, entre autres, quand l‘inscription du bâtiment construit est une condition indispensable pour une inscription ultérieure. Par exemple, vous ne pouvez pas inscrire un usufruit sur une propriété s’il n’est pas indiqué sur le Registre que celle-ci existe. La déclaration de nouvelle construction est très importante surtout quand vous voulez financer l‘achat d‘une propriété avec un prêt hypothécaire. Les banques espagnoles n‘accordent un crédit que si les inscriptions de toutes les références sur l‘immeuble que vous voulez hypothéquer, en particulier la déclaration de nouveaux travaux ont été faites correctement. •
ANJA SÄMANN-GUTSCHICK & ARMIN GUTSCHICK ABOGADOS & RECHTSANWÄLTE Rechtsberatung im Immobilien- und Erbrecht in 4 Sprachen Legal advice in real estate and inheritance law in 4 languages Asesoramiento jurídico en derecho inmobiliario y sucesorio en 4 idiomas Conseil juridique en droit immobilier et succession - parlant 4 langues info@ibiza-legal.com www.ibiza-legal.com
Tel. +34 971 59 02 30 Tel. +34 971 30 64 11
Móv. +34 647 99 47 35 Fax: +34 971 30 13 98
C/ Extremadura, 22 - 3º izda. - IBIZA
30
www.costa-ibiza.com email: costa@costaibiza.com Tel.: (+34) 971 340 951 (+34) 971 341 058 C/ del Faro 2-F, 07820 San Antonio Abad - Ibiza
G
Seafront Apartment
320.000 €
G
650.000 €
Penthouse Seafront
G
Adosado/Terraced House
398.000 €
Spacious 1st line apartment with breathtaking seaview facing the south. Community pool. Close to the sunset strip. Large living room, 24 m2 terrace, A/C, 3 bed., 2 bath. Good condition.
Seafront Penthouse with magnificent views, in perfect condition. 180 m2 approx., 155 m2 of terrace, one level. 3 spacious bed., 3 bath., office with independent terrace, large modern kitchen, salon with dining area. Community pool.
Perfect conditioned house (187 m2) with privat pool. Spacious salon, 3 bedrooms, 2 bathrooms, roof solarium, 2 private parking.
Amplio apartamento en 1ª línea, orientado al sur y con impresionantes vistas al mar. Piscina comunitaria. Cerca del Sunset Strip. Amplio salón, terraza de 24 m2, A/A, 3 dorm., 2 baños. En buen estado.
Ático frente al mar con magníficas vistas, en perfecto estado. Aprox. 180 m2, 155 m2 de terraza, un solo nivel. 3 dorm., 3 baños, oficina con terraza independiente, cocina grande moderna, salón con comedor. Piscina comunitaria.
Casa de 187 m2 en perfectas condiciones y con piscina privada. Amplio salón, 3 dormitorios, 2 baños, solarium en la azotea, 2 plazas de parking privado.
G
House in residencial area
550.000 €
G
Lomar Pinar, Cala Salada
850.000 €
G
1st Line building for sale Price on request
House of 173 m , 610 m of urban land, situated in a tranquil area. Spacious main salon with open staircase, plus smaller salon with fireplace, 4 bed., 2 bath., indep. kitchen laundry/storeroom. Central heating. A/C. Garage.
2
Detached house (180 m ) near Cala Salada with pool. Salon with fireplace, 5 bedrooms, 3 bathrooms, garage.
Luxury building, in front of the beach with magnificent seaview & recently finished. 4 Penthouse apart. with solarium, comm. pool & terraces. 2 spacious business premises. 6 parkings with storerooms.
Casa de 173 m2 y 610 m2 de terreno urbano, en tranquila zona residencial. Amplio salón principal con escalera abierta, además de un salón más pequeño con chimenea, 4 dorm., 2 baños, cocina indep., lavadero/despensa. Calef. central. A/A. Garaje.
Casa independiente (180 m2) con piscina cerca de Cala Salada. Salón con chimenea, 5 dormitorios, 3 baños, garaje.
Edificio de lujo, frente a la playa con magníficas vistas al mar, reciente. terminado. 4 áticos con solárium, terrazas y piscina comun., 2 locales comerciales amplios. 6 aparc. y trasteros.
2
2
Real Estate since 1965
Colegiado 572
M. 629 627 044 T./F. 971 196 014 Oficina en entrada de Roca Llisa
ANNA DELLA TORRE
Roca Llisa Mar
380.000 e
Apartamento dúplex, 3 dorm., 2 baños, cocina, salón/comedor, 2 terrazas, preciosas vistas al mar, piscina y paddle tenis comunitarios. Apartment duplex, 3 bedrooms, 2 baths, kitchen, lounge/dining room, 2 terraces, beautiful sea views, community pool and paddle tennis. Maisonnette Wohnung,3 Schlfz., 2 Badz., Küche, Wohn-/Essraum, 2 Terrassen, toller Meerblick, Gemeinschaftspool und Paddle Tennis. Appartement duplex, 3 chambres, 2 s. de bains, cuisine, salon/salle à manger, 2 terrasses, belle vue sur mer, piscine et paddle tennis communautaires.
Hablamos español, inglés, francés, alemán e italiano
annadellatorre@gmail.com www.annadellatorre.com
INMOBILIARIA EN IBIZA REAL ESTATE IN IBIZA
Roca Llisa
330.000 e
Mar
Adosado de 1 habitación, 1 baño, salón/comedor, cocina, bonita terraza delante del mar, reformado. Semi-detached of 1 room, 1 bath, lounge/dining room, kitchen, nice terrace in front of the sea, reformed. Reihenhaus, 1 Schlafz., 1 Badz., Wohn-/Essraum, Küche, tolle Terrasse, Meerblick, reformiert. Maison mitoyenne de 1 chambre, 1 s. de bain, salon/salle à manger, cuisine, belle terrasse devant la mer, réformé.
31
Roca Llisa Golf
380.000 e
Apartamento de 3 habitaciones, 2 baños, salón/comedor, cocina, terraza/jardín con piscina privada. Apartment of 3 rooms, 2 baths, lounge/dining room, kitchen, terrace/garden with private swimming pool. Wohnung, 3 Schlfz., 2 Badz., Wohn-/Essraum, Küche, Terrasse/Garten mit privaten Pool. Appartement de 3 chambres, 2 s. de bains, salon/salle à manger, cuisine, terrasse/jardin avec une piscine privée.
I B I Z A A lt e r n at i v e In recent years Ibiza’s reputation as a party island has been rivalled by its growing popularity as a place for spiritual/alternative festivals and retreats. This side of Ibiza has deep roots that stretch back to the early 70’s when young hippies brought their counterculture to the island. Many of those people were practicing yoga, meditating and doing other spiritual practices long before they became fashionable. Ibiza gave them the freedom to express their new ways of living, and the spirit of those early days has continued to thrive and grow. People come here knowing that they can be free to explore themselves... free from conventional barriers... free from engrained perceptions of who they are... and who they can be. This freedom is reflected in the growing number of alternative festivals that take place here on Ibiza. All of these events are dedicated to the celebration of personal growth and global transformation. Some of them are open to the public for free or with a small donation, while others are more private and need to be booked in advance.
En los últimos años, la reputación de Ibiza como isla de fiesta se ha visto equiparada por su creciente popularidad como lugar donde se celebran festivales y retiros espirituales/alternativos. Las raíces de esta otra faceta de Ibiza se remontan a principios de los 70, cuando jóvenes hippies trajeron su contra-cultura a la isla. Muchos de ellos practicaban yoga, meditación y otras prácticas espirituales, mucho antes de que se pusieran de moda. Ibiza les ofreció la libertad de poder expresar sus nuevas formas de vida, y el espíritu de esos días ha pervivido y florecido. La gente viene aquí sabiendo que puede ser libre para explorarse... libre de barreras convencionales... libre de las percepciones que arrastra sobre sí misma y sobre quién puede ser. Esta libertad se ve reflejada en el creciente número de festivales alternativos que tienen lugar aquí en Ibiza. Todos estos eventos están dedicados al crecimiento personal y la transformación global. Algunos abren sus puertas al público de forma gratuita o por una pequeña donación, mientras que otros son más privados y el acceso debe reservarse con antelación.
IBIZA SPIRIT FESTIVAL · Sunday 7 May
IBIZA SPIRIT FESTIVAL · domingo 7 de mayo
The beautiful agroturismo Atzaró will once again host this magical day of inspiration and celebration. Since its inception the Ibiza Spirit Festival has taken place in October, and now – starting with this event – it has expanded and will be held in both May and October. It is a wonderful opportunity for the people of Ibiza to come together… opening our hearts and minds to new ways of thinking and being. A wide range of events will be happening all day including creative dance, meditations, workshops, alternative therapies, Tantra, Yoga and a Magical Children’s Garden created with love for kids of all ages. Delicious food plus a selection of market stalls featuring the artisans of Ibiza will add to the celebration.
El hermoso agroturismo Atzaró acogerá una vez más este día mágico de inspiración y celebración. Desde su nacimiento, Ibiza Spirit Festival ha tenido lugar en octubre, y ahora (empezando por este evento) se ha expandido para celebrarse en mayo y también en octubre. Se trata de una oportunidad maravillosa para que la gente de la isla se encuentre... abriendo nuestros corazones y mentes a nuevas formas de pensar y de ser. Se sucederán una amplia gama de eventos a lo largo de todo el día, incluyendo danza creativa, meditaciones, talleres, terapias alternativas, tantra, yoga y un Jardín Infantil Mágico creado con amor para niños y niñas de todas las edades. Alimentos deliciosos y puestos de artesanos de Ibiza añadirán sabor y color a la celebración. Habrá hermosa música en vivo todo el día, y con la puesta de sol los Ibiza Drummers señalarán el comienzo de la Fiesta de Baile Extático que continuará hacia la noche. Los organizadores de Ibiza Spirit Festival se inspiran en la visión de crear un día de gozosa celebración que muestre lo bella que puede ser la vida... y cómo juntos podemos generar la energía de la transformación positiva... en nosotros mismos y en el mundo. www.ibiza-spirit.com Facebook: Ibiza Spirit Festival Grupo en Facebook: Ibiza Spirit Community
32
FESTIVALS
Jerry Brownstein
Au cours de ces dernières années, la réputation d’Ibiza comme île de fête s’est vue accrue par sa popularité croissante comme lieu de célébration de festivals et retraites spirituelles alternatifs. Les racines de cette autre facette d’Ibiza remontent au début des années 70, lorsque les jeunes hippies ont amené leur contre-culture sur l’île. Beaucoup d’entre eux pratiquaient le yoga, la méditation et d’autres pratiques spirituelles, bien avant que cela ne devienne à la mode. Ibiza leur offrait la liberté d’exprimer leur nouvelle vie, et l’esprit de ces jours-là a survécu et fleuri. Les gens viennent ici sachant qu’ils peuvent être libres de s’explorer... libre de barrières conventionnelles, libres de perceptions. Cette liberté se reflète dans le nombre croissant de festivals alternatifs qui ont lieu ici, à Ibiza. Tous ces événements sont dédiés à la croissance personnelle et à la transformation globale. Certains ouvrent leurs portes au public gratuitement ou en échange d’un petit don, tandis que d’autres sont plus privés et leur accès doit être réservé à l’avance.
Ibizas Ruf als Partyinsel hat in den vergangenen Jahren durch alternative und spirituelle Events und Retreats zunehmend Konkurrenz bekommen. Dieser Aspekt der Insel hat tiefe Wurzeln, die bis in die 1970er Jahre zurückgehen, als junge Hippies ihre Gegenkultur auf die Insel brachten. Viele dieser Leute machten Yoga, sie meditierten oder begeisterten sich für andere spirituelle Praktiken, lange bevor diese in Mode kamen. Ibiza gab ihnen den Raum, neue Lebenswege auszuprobieren, und der Geist dieser Tage entwickelte sich weiter und gedieh. Menschen kommen auf die Insel, weil sie wissen, dass sie sich hier selbst entdecken und erfahren können. Jenseits konventioneller Grenzen und frei von eingefahrenen Überzeugungen, wie sie selbst sind oder sein könnten. Diese Freiheit spiegelt sich in der steigenden Anzahl alternativer Festivals wider, .. auf Ibiza veranstaltet werden. Alle diese Veranstaltungen regen die Menschen zum persönlichen Wachstum an und wollen eine globale Transformation anregen. Bei einigen Festivals ist die Teilnahme gratis oder gegen eine kleine Spende möglich. Andere haben privateren Charakter und müssen im Voraus gebucht werden.
IBIZA SPIRIT FESTIVAL · Dimanche 7 mai
IBIZA SPIRIT FESTIVAL · Sonntag, 7. Mai
Le bel agrotourisme Atzaró accueillera une fois de plus cette journée d’inspiration magique et de fête. Depuis sa naissance, Ibiza Spirit Festival avait lieu en octobre, mais maintenant (commençons par cet événement) il s’est amplifié et aura lieu en mai et en octobre. Ceci est une merveilleuse occasion pour que les gens de l’île se rencontrent, pour ouvrir les cœurs et les esprits à de nouvelles façons de penser et d’être. Un large éventail d’événements aura lieu tout au long de la journée, y compris danse créative, méditations, ateliers, thérapies alternatives, tantra, yoga et un jardin d’enfants magique créé avec amour pour les enfants de tous âges. Une délicieuse nourriture et des stands d’artisanat d’Ibiza ajouteront saveur et couleurs à la célébration.
Das schöne Landhotel Atzaró wird einmal mehr Schauplatz dieses magischen Tags der Inspiration und Zelebration sein. Das Ibiza Spirit Festival war bisher immer im Oktober, doch ab jetzt wird es im Mai und Oktober stattfinden. Es ist eine wundervolle Gelegenheit für alle Insulaner, um sich zu treffen und Herz und Geist für neue Wege des Denkens und Seins zu öffnen. Den ganzen Tag über werden unterschiedliche Events organisiert, dazu gehören Kreativer Tanz, Meditationen, Workshops, alternative Therapien, Tantra und Yoga. Zudem gibt es einen magischen Garten für Kinder, der mit viel Liebe gestaltet wird und für alle Altersklassen geeignet ist. Köstliches Essen und ausgewählte Verkaufsstände, an denen vor allem Kunsthandwerk der Insel angeboten wird, sind Teil der Veranstaltung.
Il y aura de la bonne musique en direct toute la journée, et au coucher du soleil, les Ibiza Drummers donneront le coup d’envoi de la fête de la danse extatique qui continuera en soirée. Les organisateurs du Ibiza Spirit Festival ont voulu créer une joyeuse journée de fête qui montre bien comment la vie peut être belle... Et comment, ensemble, nous pouvons générer l’énergie de la transformation positive... en nous-mêmes et dans le monde.
Dazu gibt es wunderbare Live-Musik und zum Sonnenuntergang werden Ibizas Trommler das Startsignal geben für die „Ecstatic Dance Party“, die bis in den späten Abend läuft. Die Organisatoren des Ibiza Spirit Festivals wollen an diesem Tag des fröhlichen Zusammenseins zeigen, wie schön das Leben sein kann. Und dass wir gemeinsam eine Energie kreieren können, die dazu beiträgt, die Welt und uns selbst positiv zu verändern.
www.ibiza-spirit.com Facebook : Ibiza Spirit Festival Groupe Facebook : Ibiza Community Spirit
www.ibiza-spirit.com Facebook: Ibiza Spirit Festival Facebook Gruppe: Ibiza Spirit Community
33
There will be live music all day, and at sunset the Ibiza Drummers will signal the beginning of the Ecstatic Dance Party that will go on into the evening. The organizers of the Ibiza Spirit Festival are inspired by their vision to create a day of joyous celebration that shows how beautiful life can be... how together we can generate the energy for positive transformation... in ourselves and in the world. www.ibiza-spirit.com Facebook Page: Ibiza Spirit Festival Facebook Group: Ibiza Spirit Community
RISE UP FESTIVAL · 12 - 17 de mayo
RISE UP FESTIVAL · 12 - 17 May
Este festival está siendo promovido como el primer Congreso Internacional en Ibiza por la Sabiduría Global y la Paz. Se celebrará en el Hipódromo de San Rafael y ofrecerá puestos, talleres, yoga y sanación alternativa. Del 12 al 14 de mayo se dedicarán tres días y tres noches al festival Ibiz’Aquarius Music, congregando a músicos, performers y artistas para que expresen su creatividad. El festival también acogerá un ‘Pueblo de la Paz’ organizado por Women in Action International, además de un mercado de productos locales y comida natural. Según los organizadores, este Festival «tiene como objetivo mostrar que IBIZA puede ser un modelo para una nueva comunidad de la tierra». Su intención es ofrecer un entorno seguro para compartir conocimiento y elevar la conciencia sobre cómo podemos implementar cambios positivos en nuestras vidas y nuestro planeta. También tienen la intención de diseminar sabiduría multi-cultural, invitando a ponentes de culturas nativas con ceremonias tradicionales de sanación.
This festival is being promoted as Ibiza’s first International Congress for Global Wisdom and Peace. It will be held at the Hippodrome in San Rafael, and there will be talks, workshops, yoga and alternative healing. From 12 - 14 May there will be three days and nights dedicated to the Ibiz’Aquarius Music Festival – bringing together musicians, performers and artists to express their creativity. The festival will also host a ‘Peace Village’ which will be organised by Women in Action International, plus a market of local products and natural foods. According to the organizers, this festival “aims to show how Ibiza can become a model for a new earth community”. Their intention is to provide a safe environment for sharing knowledge and raising consciousness about how we can implement positive changes in our lives and on our planet. They also plan to spread multi-cultural wisdom by inviting speakers from native cultures with traditional healing ceremonies. Facebook: Rise Up Ibiza
Facebook: Rise Up Ibiza
RISE UP FESTIVAL · 12 - 17 mai
RISE UP FESTIVAL · 12. bis 17. Mai Dieses Festival wird als erster „Internationaler Kongress für globale Weisheit und Frieden“ bezeichnet. Es wird im Hippodrom in San Rafael veranstaltet, mit Vorträgen, Workshops, Yoga und alternativen Heilmethoden. Das Ibiz‘Aquarius Music-Festival findet vom 12. bis 14. Mai statt. Drei Nächte lang werden Musiker, Performer und Künstler ihrer Kreativität freien Lauf lassen. Auf dem Festival wird es auch ein „Dorf des Friedens“ geben, das von der lokalen Organisation der „Women in Action International“ organisiert wird. Außerdem locken ein Markt mit heimischen Produkten und Bio-Essen. Die Veranstalter wollen zeigen, dass Ibiza Vorreiter bei der Entwicklung einer neuen planetaren Lebensgemeinschaft sein kann. Man will einen sicheren Platz bieten, um Wissen auszutauschen und das Bewusstsein zu erweitern. So soll in unserem Leben und in der Welt eine positive Veränderung einziehen. Zudem möchte man die multikulturelle Weisheit fördern, deshalb werden Vertreter indigener Kulturen eingeladen, die traditionelle Heilungszeremonien durchführen.
Ce festival est promu comme le premier Congrès International sur Ibiza pour la Sagesse mondiale et la paix. Elle se tiendra à l’Hippodrome de San Rafael et offrira stands, ateliers, yoga et guérison alternative. Du 12 au 14 mai, ce festival consacrera trois jours et trois nuits au festival Ibiz’Aquarius Music Festival, réunissant musiciens et artistes qui exprimeront leur créativité. Le festival accueillera également un « village de la paix » organisé par Women in Action International (femmes en action international), ainsi qu’un marché de produits locaux et d’alimentation naturelle. Selon les organisateurs, ce festival « a pour but de montrer qu’Ibiza peut être un modèle pour une nouvelle communauté de la terre ». Son intention est d’offrir un environnement sécurisant pour partager des connaissances et élever la conscience sur la façon de mettre en œuvre des changements positifs dans nos vies et notre planète. Ils ont également l’intention de diffuser la sagesse multiculturelle, en invitant des conférenciers de cultures avec des cérémonies traditionnelles de guérison.
Facebook: Rise Up Ibiza
Facebook : Rise Up Ibiza
34
C/ Alcalde Antonio Guash, 3 bajos - 07800 Ibiza w w w. l a c a s a . n e t 07800a@lacasa.net
Tel. 971 399 405 Móv. 605 424 317
ESPECTACULARES PISOS EN 1ª LÍNEA DE MAR EN CALA GRACIÓ, vistas frontales, acceso directo al mar, urbanización cerrada, domótica, 1, 2 y 3 hab. Plantas bajas, dúplex y áticos, con terrazas, solárium o jardín. Piscina y jardines. Posibilidad de parkings y trasteros. Desde 269.999 €
PISO 1ª LÍNEA DE MAR, CALA GRACIÓ, 86 m², terraza de 15 m², 2 hab., 2 baños, amplio salón, cocina amueblada y equip., domótica, amueblado. Vistas frontales, acceso directo al mar, urbanización cerrada. Piscina y jardines. Posibilidad de parking y trastero. Precio 441.000 €
ÁTICO 1ª LÍNEA DE MAR, CALA GRACIÓ, 86 m² constr., terraza de 78 m², 2 hab., 2 baños, amplio salón, cocina amueblada y equip., domótica, amueblado. Vistas frontales, acceso directo al mar, urbanización cerrada. Piscina y jardines. Posibilidad de parking y trastero. Precio 699.000 €
PLANTA BAJA, EDIFICIO 1ª LÍNEA DE MAR EN CALA GRACIÓ, 90 m² constr., 42 m² de jardín, 3 hab., 2 baños, amplio salón, cocina amueblada y equipada, domótica, amueblado. Urbanización cerrada, acceso directo al mar. Piscina y jardines. Posibilidad de parking y trastero. Precio 325.000 €
ÁTICO OBRA NUEVA EN CAN MISSES, 2 PARKINGS Y TRASTERO 141 m², 3 habitaciones, 2 baños (1 en suite), cocina equipada, lavadero, solárium con acceso directo desde el interior, piscina comunitaria. Amueblado. Precio 452.000 €
CASA CTRA. SANT JOSEP, KM. 4 APROX., 204 m² construidos, 1.512 m² de terreno, 5 habitaciones, 2 baños, 2 cocinas, terrazas, piscina, zona de aparcamiento cubierta, vistas muy despejadas al campo. Precio 1.500.000 €
CASA EN SA CARROCA, 400 m² construidos, parcela de 506 m², 4 habitaciones dobles, 4 baños, salón, cocina, lavadero, varios porches y terrazas, piscina, jardín, barbacoa, calefacción, aire acondicionado. Para entrar a vivir. Precio 870.000 €
PISO EN ROCA LLISA, PARKING Y TRASTERO. 110 m² construidos, 2 habitaciones dobles, 2 baños. Edificio con gimnasio, sauna y piscina, muy buena ubicación con acceso directo al campo de golf. Precio 340.000 €
SEDASMA
S.L.
w w w. s e d a s m a . c o m Club Stella Maris - zona B - S. Antonio
Tel.: 665 80 49 93
IBIZA
(LA MARINA – PUERTO) 690.000 € NUEVO / NEW
Precioso ático – dúplex de unos 130 m2 (2 hab./1 baño, amplio salón-comedor y cocina) más terraza de unos 45 m2 con vista a la iglesia (orientación sur) ¡en perfecto estado! Techos altos en la parte baja, aire acond. (frío/calor), chimenea, TV/SAT/WiFi. ¡Lugar muy especial! Beautiful penthouse on two floors of aprox. 130 m2 (2 bedrooms/ 1 bathroom, big living-/dining room and kitchen) plus 45 m2 terrace with views to old town up to the church (south orientated) in perfect conditions! High ceilings in the downstair part, aircond. (hot/cold), chim., TV/SAT/WiFi. Very special location!
35
WAKE UP IBIZA FESTIVAL · Junio Este festival tendrá lugar una vez más en Benimussa Park, cerca de San Antonio. Todo el mundo está invitado a acudir y celebrar la «conexión, sanación e inspiración a través de la música, la danza, el arte y el amor». El Festival Wake Up Ibiza pretende crear una atmósfera de sanación y consciencia elevada con talleres, meditaciones guiadas, círculos de tambores, lecturas del oráculo, ponentes invitados, yoga y danza extática. Habrá una zona especial infantil, una selección de puestos y música en vivo durante todo el día. Uno de los organizadores del evento es Lubka Pajer (del Zoo Project), que explica que el objetivo es «inspirar a la gente a despertar... para empezar a vivir plenamente desde el corazón para que podamos expandir la consciencia global y crear una vida más armoniosa en nuestro planeta». La fecha exacta aún no ha sido definida, así que por favor comprueba los links de abajo para más información.
WAKE UP IBIZA FESTIVAL · June This festival will once again take place at the Benimussa Park near San Antonio. Everyone is invited to come and celebrate “connection, healing, and inspiration through music, dance, art & love.” The Wake Up Ibiza Festival intends to create an atmosphere of healing and higher consciousness with workshops, guided meditations, drum circles, oracle readers, guest speakers, yoga and ecstatic dance. There will be a special children’s area, a selection of market stalls, and live music throughout the day. One of the organizers of the event is Lubka Pajer (of the Zoo Project) who says its purpose is “to inspire people to wake up… to start fully living from the heart so that we can expand global consciousness, and create a more harmonious life on our planet.” The exact date has not yet been set so please check the links below for more information.
www.wakeupibizafestival.com Facebook: Wake Up Ibiza
IBIZA SPIRIT FESTIVAL · 1 de octubre Tal como se indica en la descripción completa (del 7 de mayo), este festival se celebrará ahora dos veces al año en el maravilloso agroturismo Atzaró... en mayo para empezar la temporada y en octubre como colofón. El bello entorno y el tipo de actividades serán similares cada vez... pero siempre contando con gente nueva, eventos nuevos y nuevas formas de pensar y de ser. Se trata de una celebración de todo lo que amamos de Ibiza... esa espe-
www.wakeupibizafestival.com Facebook: Wake Up Ibiza
WAKE UP IBIZA FESTIVAL · JunI Dieses Festival wird erneut im Benimussa-Park in der Nähe von San Antonio organisiert. Alle sind zum Austausch, zur Heilung und Inspiration eingeladen, die durch Musik, Tanz und durch Kunst & Liebe vermittelt wird. Das Wake Up Ibiza Festival will eine heilende Atmosphäre und ein höheres Bewusstsein schaffen, mit Workshops, geführten Meditationen, Trommel-Kreisen, OrakelLesern, Gastrednern, Yoga und ekstatischem Tanz. Auch eine spezielle Kinderecke, Verkaufsstände und Live-Musik locken. Einer der Organisatoren ist Lubka Pajer vom Zoo Project. Man wolle „Menschen anregen, aufzuwachen und ein Leben zu beginnen, das vom Herzen geleitet wird und zur Erhöhung des globalen Bewusstseins und der planetaren Harmonie beiträgt“. Der genaue Termin ist noch nicht bekannt, deshalb sollten Sie die folgenden Links im Auge behalten.
WAKE UP IBIZA FESTIVAL · JuIn Ce festival aura lieu une fois de plus à Benimussa Park, près de San Antonio. Tout le monde est invité à venir célébrer la « connexion, la guérison et l’inspiration à travers la musique, la danse, l’art et l’amour ». Wake Up Festival Ibiza vise à créer une atmosphère de guérison et de conscience plus élevée à travers ateliers, méditations guidées, cercles de tambours, lectures d’oracle, conférenciers invités, yoga et danse extatique. Il y aura un espace spécial pour enfants, une sélection de stands et de la musique en direct tout au long de la journée. L’un des organisateurs de l’événement est Lubka Pajer (Zoo Project), ce qui explique que l’objectif est « d’inspirer les gens à se réveiller... pour commencer à vivre pleinement depuis le cœur afin de pouvoir amplifier la sensibilisation mondiale et créer une vie plus harmonieuse sur notre planète ». La date exacte n’a pas encore été définie, vérifier donc bien les liens ci-dessous pour plus d’informations.
www.wakeupibizafestival.com Facebook: Wake Up Ibiza
IBIZA SPIRIT FESTIVAL · 1. Oktober Wie bereits in der ausführlichen Beschreibung oben erwähnt (7. Mai), findet dieses Festival nun zweimal im Jahr in dem schönen Agroturismo Atzaro statt... im Mai zum Beginn der Saison und im Oktober am Ende der Saison. Der Aufbau und die Art der Aktivitäten wird jedes Mal ähnlich sein... jedoch immer mit neuen Teilnehmern, neuen Events und neuen Wegen zu denken und zu sein. Es ist eine Feier von allem, was wir in Ibiza lieben... dieses
www.wakeupibizafestival.com Facebook : Wake Up Ibiza
36
S`illot d`es Temps S.L. IBIZA INMUEBLES
37
cial sensación de libertad que se expresa en la danza, la música, la meditación, el yoga, el Tantra y tanto más. Como dice una mujer que asiste cada año: «Es como pasar un día en el Paraíso».
THE IBIZA SPIRIT FESTIVAL · 1 October As noted in the full description above (7 May), this festival will now be held twice every year at the wonderful agroturismo Atzaró... in May to begin the season and in October at its end. The beautiful setting and the form of activities will be similar each time... yet always with new people, new events and new ways of thinking and being. It’s a celebration of all that we love about Ibiza... that special feeling of freedom that expresses itself in dance, music, meditation, yoga, Tantra, and so much more. As one woman who attends every year put it: “It’s like spending a day in Paradise.”
www.ibiza-spirit.com Facebook: Ibiza Spirit Festival Grupo en Facebook: Ibiza Spirit Community
www.ibiza-spirit.com Facebook Page: Ibiza Spirit Festival Facebook Group: Ibiza Spirit Community
IBIZA ENLIGHT FESTIVAL · 1 - 8 October The Ibiza Enlight Festival unites people from 25 countries around the world for a life changing eight day residential retreat. It was founded by Ibiza residents as a premier International Celebration of the spiritual path revealed in the classic work of ‘A Course in Miracles’. The Festival is about bringing and sharing our light within, and saying ‘YES’ to life as a continuous celebration of healing relationships and joining hearts. The aim is to guide the participants to find greater joy and love in their lives.
IBIZA ENLIGHT FESTIVAL · 1 - 8 de octubre El Ibiza Enlight Festival une a personas de 25 países de todo el mundo para vivir un retiro residencial de 8 días que les cambiará la vida. Fue fundado por residentes de Ibiza como celebración internacional del camino espiritual revelado en el ya clásico ‘Curso de Milagros’. El festival tiene que ver con aportar y compartir nuestra luz interior, y decirle ‘SÍ’ a la vida como celebración con-
IBIZA SPIRIT FESTIVAL · 1er octobre Tel que nous l’avons indiqué dans la description complète (du 7 mai), ce festival a lieu maintenant deux fois par an dans le magnifique agrotourisme Atzaró... en mai pour commencer la saison et octobre comme colophon. Le cadre et le genre d’activités seront similaires bien sûr... mais avec toujours de nouvelles personnes, de nouveaux événements et de nouvelles façons de penser et d’être. Il s’agit d’une célébration de tout ce que nous aimons d’Ibiza... ce sentiment spécial de liberté qui s’exprime par la danse, la musique, la méditation, le yoga, le tantra et bien plus encore. Comme l’affirme une femme qui y assiste chaque année : « C’est comme une journée au Paradis ».
spezielle Freiheitsgefühl, das sich im Tanz ausdrückt, in der Musik, in Meditation, Yoga, Tantra und so vielem mehr. Wie eine Teilnehmerin letztes Jahr sagte: „Es ist wie ein Tag im Paradies.“ www.ibiza-spirit.com Facebook: Ibiza Spirit Festival Facebook Gruppe: Ibiza Spirit Community
www.ibiza-spirit.com Facebook : Spirit Festival Ibiza Groupe Facebook : Ibiza Community Spirit
IBIZA ENLIGHT FESTIVAL · 1. bis 8. Oktober Das Ibiza Enlight Festival vereint Menschen aus 25 Ländern in einem achttägigen Retreat. Es wurde von Insulanern als erstes „Internationales Fest des spirituellen Pfads“ ins Leben gerufen, das dem klassischen Ansatz des Buchs „A Course in Miracles“ folgt. Dieses Festival will das innere Licht wecken und Menschen dazu anregen, dieses mit anderen zu teilen. Es geht darum, Ja zum Leben zu sagen, heilende Kontakte zuzulassen und sich im Herzen zu verbinden. Ziel des Retreats ist es, mehr Liebe und Freude in das Leben aller Teilnehmer zu bringen. In diesem Jahr wird das Festival in einem Strandhotel in der Cala Llenya organisiert. Für die Veranstalter ist Ibiza der perfekte Platz für diese Zelebration, denn die Insel lässt Vielfältigkeit und geistige Offenheit zu. Das Retreat wird in einem Wohngemeinschafts-Ambiente stattfinden, in dem sowohl Lehrer als auch Teilnehmer gemeinsam dazu beitragen, dass die Aktivitäten harmonisch fließen.
IBIZA ENLIGHT FESTIVAL · 1 - 8 octobre Le Ibiza Enlight Festival unit des gens de 25 pays du monde entier pour leur faire vivre une retraite résidentielle de huit jours qui va leur changer la vie. Il a été créé par des résidents d’Ibiza comme célébration internationale de la voie spirituelle révélée dans la fameuse « Cours de Miracles ». Le festival consiste à contribuer et partager notre lumière intérieure, et de dire « oui » à la vie comme une fête continue pour guérir les relations et unir les cœurs. Le but est de guider les participants à trouver un plus grand bonheur et amour dans leur vie. Cette année, le festival aura lieu dans un hôtel en bord de mer à Cala Llenya. Les organisateurs pensent qu’Ibiza est l’endroit idéal pour cette célébration en raison de la diversité et de l’ouverture d’esprit bien connue sur l’île. Le programme est structuré dans une
www.ibizaenlightfestival.com Facebook: Ibiza Enlight Festival
38
ibizaliving Alquiler Caló des Moro/San Antonio
Sta. Eulalia
559 m2
326 m2 house + 190 m2 basement
1.300.000 €
Bonito piso en 1a línea de mar, en alquiler para todo el año Superficie construida: 205 m² Dormitorios: 4 Cuartos de baño: 2 Vistas fantásticas al mar, A/C, a 1 planta con ascensor. Zona tranquila, Garaje y trastero. Alquiler: 2.900,- EUR + gastos 2 meses de fianza, un mes de comisión de la agencia Piso Valverde (ref.898)
Piso en zona tranquila con vistas bonitas Superficie construida: 90 m² Dormitorios: 2 Cuartos de baño: 2 Piscina comunitaria 2a planta Orientación sur Balcón grande con vistas bonitas Precio : 265.000,- EUR
Sta. Eulalia
92 m2 flat
320.000 €
2 bedrooms/3 bathrooms - by the port
Villa Sta. Gertrudis (ref.489)
Bonita villa con vistas fantásticas en las montañas Sup. constr.: 250 m² Terreno: 9.000 m² Dormitorios: 4 Cuartos de baño: 3 Piscina. Calefacción central de gasoil y A/A. Pozo propio. Anexo separado. Garaje. Locación tranquila y central. Vistas fantásticas al mar y a las montañas Precio: 1.800.000,- EUR
San Juan
578.000 €
22.400 m2 close to Atzaró - own water
We are looking for villas and plots for our clients. Please contact us!
www.ibizaliving.net c/ Sant Josep, 16 - Santa Eulalia
imb@ibizaliving.net
T. 971 33 86 33 - 678 701 807
ESTUDIO DE INTERIORISMO. COCINAS. BAÑOS. MOBILIARIO DE DISEÑO. INTERIOR DECORATION PROJECTS. KITCHENS. BATHROOMS. DESIGNER FURNITURE. Tel. 971 193 622 E-mail: info@immadisseny.com Avda. Ignacio Wallis, 63 - Ibiza 39
This year the festival will be held at a seaside hotel in Cala Llenya. The organizers feel that Ibiza is the perfect place for this celebration due to the diversity and open-mindedness experienced on the island. The program is structured in a community-style atmosphere where teachers and participants intermingle to make all the activities work harmoniously.
tínua para sanar relaciones y unir corazones. El objetivo es guiar a las personas participantes para encontrar mayor felicidad y amor en sus vidas. Este año el festival se celebrará en un hotel junto al mar en Cala Llenya. Los organizadores sienten que Ibiza es el lugar perfecto para esta celebración debido a la diversidad y apertura de mente que se experimenta en la isla. El programa se estructura en una atmósfera comunitaria en la que profesores y participantes se entremezclan para que todas las actividades se sucedan de forma armoniosa.
www.ibizaenlightfestival.com Facebook: Ibiza Enlight Festival
ENERGY WEEK IBIZA · 21 - 28 October
www.ibizaenlightfestival.com Facebook: Ibiza Enlight Festival
Energy Week Ibiza offers a whole week of activities that raise your vibration and enliven every aspect of your being. The first two days of this event are free and open to all – the first day is at agroturismo Sa Talaia near San Antonio, and the second day is at Benirras Beach in front of Elements. Other events will take place throughout the island and are open to all at a reasonable cost. You can purchase a pass for the whole week or just pay for the classes you choose: a day pass, yoga pass or even single event passes to try
ENERGY WEEK IBIZA · 21 - 28 de octubre Energy Week Ibiza ofrece toda una semana de actividades para elevar tu vibración y revitalizar cada aspecto de tu ser. Los primeros dos días de este evento son gratuitos y están abiertos a todo el mundo. El primero es en el agroturismo Sa Talaia cerca de San Antonio, y el segundo día es en Benirrás, frente al bar Elements. Otros eventos tendrán lugar por toda la isla, abiertos a todo el mundo por un precio razonable. Puedes comprar un pase para toda la semana o pagar por las sesiones que elijas: pase de un día, pase de yoga o pases para eventos sueltos para así probar los talleres, paseos, ejercicio, excursiones en barco, charlas nutricionales, círculos de canto, ceremonias de puesta de sol y más. Habrá deliciosos cáterings vegetarianos y de otros tipos para quienes tengan hambre.
atmosphère de communauté dans laquelle les enseignants et les participants se mêlent pour que toutes les activités aient lieu de manière harmonieuse.
www.energyweekibiza.com Facebook: Energy Week Ibiza
www.ibizaenlightfestival.com Facebook : Ibiza Enlight Festival
ENERGY WEEK IBIZA · 21. bis 28. Oktober
ENERGY WEEK IBIZA · 21 - 28 octobre
Die Energy Week Ibiza bietet eine Woche lang Aktivitäten, die die Energie steigern und jeden Aspekt des Seins beleben. Die ersten beiden Tage der Veranstaltung sind frei für alle Besucher. Der erste Tag wird im Landhotel Sa Talaia in der Nähe von San Antonio organisiert, der zweite am Strand von Benirràs vor der Bar Elements. Andere Events werden überall auf der Insel stattfinden und können zu einem akzeptablen Preis gebucht werden. Man kann einen Pass für die gesamte Woche kaufen oder die Veranstaltungen auswählen, die einem besonders gefallen: Wie den Tages-Pass, den Yoga-Pass oder auch nur einzelne Tickets für Workshops, Wanderungen, Übungen, Bootsausflüge, Gespräche über Ernährung, Singkreise, Sonnenuntergangszeremonien und vieles mehr. Für alle, die hungrig werden, gibt es köstliches vegetarisches Essen und andere leckere Catering-Produkte.
Energy Week Ibiza offre une semaine d’activités pour élever votre vibration et revitaliser tous les aspects de votre être. Les deux premiers jours de cet événement sont gratuits et ouverts à tous. Le premier jour, il aura lieu à l’agrotourisme Sa Talaia près de San Antonio, et le deuxième jour à Benirrás, face au bar Elements. D’autres événements auront lieu dans toute l’île, ouverts à tous à un prix raisonnable. Vous pouvez acheter un laissez-passer pour toute la semaine ou payer pour les activités de votre choix : ticket pour une journée, de yoga ou pour divers évènements indépendants afin d’essayer les ateliers, promenades, exercices, excursions en bateau, conférences sur la nutrition, cercles de chant, cérémonies du coucher de soleil et bien plus. Il y aura de délicieux catering végétariens et autres pour les affamés.
www.energyweekibiza.com Facebook: Energy Week Ibiza
www.energyweekibiza.com Facebook : Energy Week Ibiza
40
Texto: xxx
GRUPO INMOBILIARIO ECO ¿Te imaginas que tu casa siempre fuera ecológica? Llámanos y te informaremos C/ Vicente Serra i Orvay, 14 - Ibiza Tel. 971 318 422 / 639 411 655 invertia.ibiza@hotmail.com
NOBLE HOUSE - INTERNATIONAL -
ES CUBELLS 4 dormitorios. 3 baños. Piscina. Superficie 220 m2 - Terreno 4.000 m2 Precio: 1.100.000, -€
JESÚS 3 baños. 5 dormitorios. Piscina. Vistas al mar Terreno 2.800 m2 - Superficie 350 m2 Precio 3.500.000, -€ Tel.: 971 344 548 Móvil: 676 529 581 www.ibiza-noblehouse.com info@noble-house-international.com
41
workshops, walks, exercise, boat trips, nutritional talks, singing circles, sunset ceremonies and more. There will be vegetarian and other delicious catering available for those who are hungry.
IBIZA TANTRA FESTIVAL · 22 - 27 de octubre El Ibiza Tantra Festival ofrece una fusión única de Tantra, meditación y talleres junto con música en vivo, performance y baile. Se trata de una oportunidad de descubrir el extático y profundo mundo del Tantra en un ambiente ligero, de juego y celebración. La experiencia será guiada por una selección de profesores de Tantra de todo el mundo y de mucho talento en su especialidad. Esta cuarta edición del festival se celebrará en un resort de Portinatx con una playa privada exclusivamente para participantes.
www.energyweekibiza.com Facebook: Energy Week Ibiza
IBIZA TANTRA FESTIVAL · 22 - 27 October The Ibiza Tantra Festival offers a unique blend of Tantra, meditation and workshops together with live music, performances and dance events. It is an opportunity to discover the ecstatic and profound world of Tantra in a light, playful and celebrative atmosphere. The experience will be guided by a selection of Tantra teachers from around the world who are highly skilled in their fields. This fourth edition of the festival will be held at a resort in Portinatx with a private beach exclusively for the participants.
Los organizadores quieren crear un ambiente que permita que la gente explore de forma segura los muchos y diversos aspectos del Tantra, incluyendo la sexualidad sagrada, el masaje, la intimidad y más. El énfasis está en la meditación y en permitir que puedas aplicar los aspectos espirituales de este camino en tu vida diaria. Además, se podrá acceder a sanadores de varias modalidades para apoyar el proceso de cada persona.
The organizers aim to create an environment that allows people to safely explore the many different aspects of Tantra including sacred sexuality, massage, intimacy and more. The emphasis is on meditation and enabling you to apply the spiritual aspects of this path in your daily life. In addition, there will be access to healers trained in various modalities to support the process of each individual.
www.ibizatantrafestival.com Facebook: Ibiza Tantra Festival •
www.ibizatantrafestival.com Facebook: Ibiza Tantra Festival •
IBIZA TANTRA FESTIVAL · 22. bis 27. Oktober
IBIZA TANTRA FESTIVAL · 22 - 27 octobre
Das Ibiza Tantra Festival führt in die einzigartige Welt des Tantra und der Meditation ein. Mit Workshops, Live-Musik, Performances und Tanz-Events. Eine einzigartige Möglichkeit, die ekstatische und tiefgreifende Welt des Tantra kennen zu lernen, in einer leichten, spielerischen und feierlichen Atmosphäre. Das Erlebnis wird von ausgewählten und erfahrenen Tantra-Lehrern aus der ganzen Welt geleitet. Diese vierte Ausgabe des Festivals wird in einem Resort in Portinatx organisiert, mit einem privaten Strand nur für die Teilnehmer.
Ibiza Tantra Festival offre une fusion unique de Tantra, méditation et ateliers avec musique en direct, performance et danse. Ce sera l’occasion de découvrir le profond monde extatique du Tantra dans un environnement léger, de jeu et de fête. L’expérience sera guidée par une sélection d’enseignants de Tantra du monde entier, très talentueux dans leur domaine. Cette quatrième édition du festival aura lieu dans une station balnéaire de Portinatx avec plage privée pour les participants.
Die Organisatoren wollen ein sicheres Ambiente bieten, in dem die Teilnehmer die unterschiedlichen Aspekte des Tantra erkunden können. Heilige Sexualität, Massagen, Intimitäten und vieles mehr eingeschlossen. Der Schwerpunkt des Festivals liegt auf der Meditation und dem Ziel, allen Teilnehmern zu vermitteln, wie sie die spirituellen Aspekte dieses Wegs in ihr tägliches Leben integrieren können. Außerdem hat man die Möglichkeit, sich von Heilern behandeln zu lassen, die in unterschiedlicher Art und Weise den individuellen Prozess unterstützen.
Les organisateurs veulent créer un environnement qui permette aux participants d’explorer en toute sécurité les nombreux aspects différents de Tantra, y compris la sexualité sacrée, le massage, l’intimité et plus. L’accent est mis sur la méditation et la possibilité d’appliquer les aspects spirituels de cette voie dans la vie quotidienne. En outre, vous pouvez accéder à des guérisseurs des diverses matières pour soutenir le processus de chaque personne. www.ibizatantrafestival.com Facebook : Ibiza Tantra Festival •
www.ibizatantrafestival.com Facebook: Ibiza Tantra Festival •
42
Texto: xxx
Los desfiles de Ibiza The Fashion Shows of Ibiza Ibizas Modenschauen Les passerelles d’Ibiza H
ace más de 40 años, Ibiza fue descubierta por viajeros de la antigua ‘ruta hippie’ entre Asia y Europa. Muchos de esos buscadores de paz, amor y libertad se instalaron en la isla, con su apertura de pensamiento y sentido único del estilo y de la moda. Trajeron con ellos una filosofía de que ‘lo que pasa en Ibiza se queda en Ibiza’, y respecto a la moda eso significaba sentir siempre la libertad de ponerse lo que uno quisiera en cada momento. Las ruedas de la moda comercial empezaron a girar cuando esos hippies empezaron a mezclar su sentido de libertad con los trajes tradicionales ibicencos. Ibiza comenzó a desarrollar su propio estilo. Los bailarines llevaban ropas microscópicas y los diseñadores vendían sus creaciones en la Calle de la Virgen a los ricos y famosos del mundo que paseaban por ahí. Los paparazzi capturaron esta forma de vestir atrayente y sexy, y el look de Ibiza se extendió a lo lejos... pero en ningún lugar se hacía de forma tan bella como aquí. A principios de los años 70, los creadores del Adlib (del latín adlibitum, que significa libertad) buscaron crear formas ligeras, fluidas y femeninas que hiciesen destacar los cuerpos de mujer. Ropas tradicionalmente españolas, como las alpargatas, las faldas, los sombreros de paja y los chales se mezclaban con estilos y accesorios de todo el mundo. Evolucionó hasta convertirse en un fantástico evento anual en el que Adlib ofrece un escaparate para los diseñadores de Ibiza. Este año se celebrará del 18 al 20 de mayo, cuando los artistas que expondrán sus creaciones seguirán buscando nuevas formas de expresar el espíritu libre de la moda ibicenca. Beatrice, de BSF Fashion, nos dice: «Adlib es muy importante para Ibiza porque es una buena plataforma para que los diseñadores de la isla muestren sus talentos. También es
O
ver 40 years ago Ibiza was discovered by travellers on the old ‘hippie trail’ between Asia and Europe. Many of those seekers of peace, love and freedom settled on the island and these free-thinking people had a unique sense of style and fashion. They brought with them an ethos of ‘what happens on Ibiza stays on Ibiza’, and with regard to fashion that meant always having the freedom to wear whatever felt right at the moment. The wheels of commercial fashion began turning when these hippies started mixing their sense of freedom with the island’s traditional costumes. Ibiza began to develop its very own style. Dancers wore microscopic outfits, and designers sold their creations on the Calle de la Virgen to the passing rich and famous from around the world. The paparazzi captured this alluring and sexy way of dressing and the Ibiza look spread far and wide... but nowhere was it done quite so beautifully as here. In the early 70’s the originators of Adlib (from the Latin adlibitum meaning freedom) sought to create light, flowing, feminine shapes that highlighted and made the most of women’s bodies. Traditional Spanish clothes like espadrilles, frocks, straw hats and shawls were mixed with styles and accessories from all over the world. This has evolved into a fantastic annual event where Adlib provides a showcase for the designers of Ibiza. This year it will be held on 18 - 20 May, with the exhibitors continuing to find new ways to express Ibiza’s free spirited sense of fashion. Beatrice, of BSF Fashion, tells us, “Adlib is very important for Ibiza because it’s a good platform for the designers of the island to show their talents. It’s also a great way for their collections to be shown to people outside of Ibiza, as Adlib has become quite famous worldwide. For us at BSF it was a big step when we were able to show in Adlib
44
Esther Nicklin
V
or mehr als 40 Jahren wurde Ibiza von Reisenden entdeckt, die auf der Hippie-Route zwischen Asien und Europa unterwegs waren. Viele dieser Menschen, die nach Frieden, Liebe und Freiheit suchten, ließen sich auf der Insel nieder, und viele dieser Freidenker hatten einen einzigartigen Modestil. Mit ihnen zog der Ethos „Was auf Ibiza passiert, bleibt auch auf der Insel“ ein, und was Mode angeht, nahmen sie sich die Freiheit, das anzuziehen, was sie wollten. Das kommerzielle Modebusiness kam in Schwung, als diese Hippies begannen, ihren ganz persönlichen modischen Freigeist mit den Elementen der traditionellen Trachten zu kombinieren. So entwickelte sich ein ganz besonderer Stil. Tänzer trugen mikroskopische Outfits und Designer verkauften ihre Kreationen in der Calle de la Virgen an die Reichen und Berühmten aus der ganzen Welt, die sich auf der Insel blicken ließen. Die Paparazzi machten Fotos von diesen verführerischen und sinnlichen Kreationen und der Ibiza-Look wurde in die ganze Welt getragen. Aber nirgendwo anders wurde er so schön gefertigt wie auf der Insel. In den frühen 1970er Jahren entwarfen die Initiatoren von Adlib (Lateinisch: Adlibitum = Freiheit) eine leichte, fließende und feminine Mode, die den Körper der Frau perfekt in Szene setzte. Traditionelle spanische Modeelemente wie Espadrilles, Kleider, Strohhüte und Schals wurden mit Stilen und Accessoires aus der ganzen Welt vermischt. Daraus entwickelte sich die fantastische jährliche Adlib-Modenschau, auf der die Designer der Insel ihre aktuellen Trends präsentieren. In diesem Jahr wird dieser Catwalk vom 18. bis 20. Mai organisiert, und wie immer werden die Modemacher besonders kreative Kollektionen zeigen. Beatrice vom Label BSF Fashion erklärt: „Die Adlib-Schau ist sehr wichtig. Sie ist eine Plattform, auf der die Designer der Insel ihr Talent
45
I
l y a plus de 40 ans Ibiza fut découverte par des voyageurs de l’ancienne route hippy entre l’Asie et l’Europe. Beaucoup de ces chercheurs de paix, d’amour et de liberté s’installèrent sur l’île, et avec eux, leur ouverture d’esprit et leur sens unique du style et de la mode. Ils apportèrent aussi une philosophie de « ce qui se passe à Ibiza reste à Ibiza ». Quant à la mode, cela signifiait un sentiment de liberté de pouvoir se mettre ce que l’on voulait à tout moment. Les roues de la mode commerciale commencèrent à tourner lorsque ces hippies commencèrent à mélanger leur sentiment de liberté avec des costumes traditionnels de l’île. Ibiza commença à développer son propre style. Les danseurs portaient des vêtements microscopiques et les couturiers vendaient leurs créations dans la Calle de la Virgen aux gens riches et célèbres qui flânaient dans ces parages. Les paparazzis capturèrent cette façon de s’habiller attrayante et sexy, et le look d’Ibiza se répandit à l’extérieur... Mais nulle part ailleurs il n’apparut autant qu’ici. Au début des années 70, les fondateurs d’Adlib (du latin adlibitum, qui signifie la liberté) ont cherché à créer des formes légères, fluides et féminines qui devaient mettre l’accent sur le corps des femmes. Des vêtements traditionnels espagnols, comme les espadrilles, les jupes, les chapeaux de paille et les châles se mélangeaient avec des styles et des accessoires du monde entier. Adlib évolua jusqu’à devenir un fantastique événement annuel pendant lequel elle offre une vitrine pour les créateurs d’Ibiza. Cette année, cet évènement aura lieu du 18 au 20 mai, moment où les artistes qui exposeront leurs créations continueront à chercher de nouvelles façons d’exprimer l’esprit libre de la mode d’Ibiza. Beatrice, de BSF Mode, nous explique : « Adlib est très important pour Ibiza car
IBIZA FORMENTERA APP The Complete Guide
RESTAURANTES TIENDAS Y COMPRAS SALUD Y BELLEZA
una forma estupenda de que sus colecciones se muestren a gente de fuera de Ibiza, ya que Adlib se ha hecho mundialmente famoso. Para nosotros en BSF, supuso un gran paso cuando pudimos participar en Adlib en 2005, y desde entonces lo hemos hecho cada año. El show ha evolucionado mucho en los últimos años, con más diseñadores participando y muchos estilos diferentes. No es solo el blanco tradicional y el algodón... se muestra de todo, con muchos colores, materiales y estilos».
BARCOS Y COCHES INMOBILIARIA VIDA NOCTURNA ARTE Y CULTURA DECORACIÓN CONSTRUCCIÓN SERVICIOS PROFESIONALES
APP Gratis Free
1st APP
1ª APP
FOR RESIDENTS
PARA RESIDENTES
Clothing, food and everything for your home
Moda, comida y todo para su hogar
www.IbizaFormenteraTheGuide.com
natural wedding ceremonies
www.ceremonibiza.com jon-michell@hotmail.com Tel. 00 34 663 055 166
Otro nombre que se ha convertido en sinónimo de la moda ibicenca es Rachel Parsons, la mujer tras el Festival de la Moda en Atzaró. Cada año desde 2010, sus ardientes pasarelas de verano han incluído el ingrediente del diseño internacional, contribuyendo a que Ibiza asegure su lugar en la vanguardia del mundo de la moda. El espectáculo de este año, el 18 de julio, no será ninguna excepción, e incluso promete ser aún más vanguardista que nunca. «Nuestro objetivo es apoyar tanto al talento local como al internacional. En Atzaró nos gusta ser innovadores y traer a grandes diseñadores como Browns y Religion», dice Rachel. Además de estrellas europeas, Atzaró ha acogido a diseñadores de Ibiza como Charo Ruiz, World Family Ibiza, Beatrice San Francisco, Aguamarine, Gisela G., Felt by Natalie, Victoria by Galeria Elefante y Podenco. También son anfitriones de Urban In Ibiza en agosto, que será más grande y más atrevido que nunca, fusionando arte y moda con un desafiante corte urbano. ¿Qué es lo que hace que la moda en Ibiza sea tan especial? «El clima es un factor principal, pero tal vez lo más importante es que podemos ser todo lo extravagantes que queramos aquí», dice Rachel. «La libertad de expresión en Ibiza significa que puedes ser lo que quieras ser, y así la moda de Ibiza parece estar floreciendo. Diseñadores locales como Charo Ruiz y Beatrice están triunfando a nivel internacional, demostrando que ya no tienes que venir de Londres para ser un diseñador de éxito». Ibiza es un lugar que atrae a una gran cantidad de gente muy guapa, y una playa de renombre como Salinas siempre está decorada con una increíble diversidad de cuerpos esculturales. Esto refleja un mundo de la moda que se ha obsesionado con la imagen física, sobre todo cuando se trata de moda de baño. A caballo de esta tendencia está el nuevo look Boho, que le sienta bien a mujeres de todos los tamaños. Esta es la esencia del Ibiza Fashion Festival del 9 al 11 de junio. Se trata de crear ejemplos positivos a seguir... y lanzarlos a la pasarela. Este espectáculo no solo es una celebración de nuestra
46
starting in 2005, and since then we have been in it every year. The show has evolved greatly over the last years with more designers participating and many different styles. It’s not just traditional white and cotton... it has everything with lots of colours, materials and styles.” Another name that has become synonymous with Ibiza fashion is Rachel Parsons, the woman behind the annual Atzaró Fashion Festival. Since 2010 her sizzling summer shows have showcased the international designer element that has helped Ibiza to secure its A-list status in the fashion world. This year’s show on 18 July is no exception, and promises to be even more avant garde than ever. “Our aim is to support both local and international talent. At Atzaró we like to be innovative and bring in high fashion designers like Browns and Religion,” says Rachel. In addition to the European headliners, Atzaró has featured Ibiza designers like Charo Ruiz, World Family Ibiza, Beatrice San Francisco, Aguamarine, Gisela G., Felt by Natalie, Victoria by Galeria Elefante and Podenco. They also host Urban In Ibiza in August, which will be bigger and bolder than ever – fusing art and fashion with a feisty urban edge. So what makes Ibiza fashion so special? “The weather is one main factor, but perhaps most important is that we can be as flamboyant as we like here,” says Rachel. “Freedom of expression in Ibiza means you can be anything you want to be, and Ibiza fashion seems to be growing. Local designers like Charo Ruiz and Beatrice are doing incredibly well internationally, proving that you no longer need to come from London to be a successful designer.” Ibiza is one of the places that attracts more than its fair share of stunningly good looking people, and a hip beach like Salinas will always be decorated with an incredible array of sizzling bodies. This reflects a fashion world that has become obsessed with
zeigen können. Es ist eine tolle Möglichkeit, die Kollektionen auch jenseits der Inselgrenzen zu präsentieren, denn die Adlib hat mittlerweile auch weltweit einen recht hohen Bekanntheitsgrad. Für uns war es ein großer Schritt, als wir 2005 zum ersten Mal teilgenommen haben. Seitdem sind wir jedes Jahr mit dabei. Die Schau hat sich im Laufe der Jahre positiv entwickelt, heute nehmen viel mehr Designer mit unterschiedlichen Stilen teil. Und es ist nicht mehr alles nur aus weißer Baumwolle gefertigt. Der Catwalk vereint viele Farben, Materialien und Stile.“ Auch Rachel Parsons, die hinter dem AtzaróFashion-Festival steht, ist zum Synonym für Ibiza-Mode geworden. Schon seit 2010 hat dieser knisternde Catwalk mit seinem internationalen Touch dazu beigetragen, Ibizas Mode in der internationalen Szene bekannt zu machen. Auch die diesjährige Schau, die am 18. Juli organisiert wird, wird keine Ausnahme bilden, denn es ist damit zu rechnen, dass sie noch avantgardistischer sein wird als je zuvor. „Wir wollen sowohl lokale als auch internationale Talente unterstützen. Im Atzaró sind wir innovativ und laden TopDesigner wie beispielsweise Browns und Religion ein“, verrät Rachel. Neben führenden europäischen Designern sind auch heimische Label wie Charo Ruiz, World Family Ibiza, Beatrice San Francisco, Aguamarine, Gisela G., Felt by Natalie, Victoria by Galeria Elefante und Podenco mit dabei. Außerdem wird im Atzaró im August einmal mehr das Festival „Urban In Ibiza“ organisiert, in dem sich freche urbane Kunst und Mode vereinen. Dieses Jahr wird es noch größer und gewagter sein als in vergangenen Ausgaben. Was macht Ibiza-Mode eigentlich so besonders? „Das Wetter ist ein Faktor, aber noch wichtiger ist vielleicht, dass wir hier so grell sein können, wie es uns gefällt“, erklärt Rachel. Auf Ibiza könne jeder sein wie er will, hier herrsche die Freiheit des Ausdrucks. Und Ibiza-Mode entwickle sich immer weiter. De-
c’est une bonne plate-forme pour que les créateurs de l’île puissent présenter leur talent. C’est également un excellent moyen de montrer leurs collections à des personnes extérieures à Ibiza, Adlib étant devenu mondialement célèbre. Pour nous, à BSF, cela supposa un grand pas quand nous avons pu y participer en 2005, et depuis lors, nous l’avons fait chaque année. Le spectacle a beaucoup évolué ces dernières années, avec plus de créateurs participants et de nombreux styles différents. Ce n’est plus seulement le coton et le blanc traditionnel... On montre de tout, avec beaucoup de couleurs, de matériaux et de styles ». Un autre nom devenu synonyme de la mode d’Ibiza est celui de Rachel Parsons, la femme cachée derrière le Festival de Mode d’Atzaró. Chaque année, depuis 2010, ses défilés d’été ont inclus l’ingrédient de la création internationale, contribuant à ce qu’Ibiza s’assure une place dans l’avantgarde du monde de la mode. Le spectacle de cette année, le 18 juillet, ne fera pas exception, et promet même d’être encore plus d’avant-garde que jamais. « Notre objectif est de soutenir à la fois les talents locaux et les internationaux. A Atzaró nous aimons innover et apporter de grands couturiers tels que Browns et Religion », dit Rachel. En plus des étoiles européennes, Atzaró a accueilli des couturiers d’Ibiza tels que Charo Ruiz, World Family Ibiza, Beatrice San Francisco, Aquamarine, Gisela G., Felt by Natalie, Victoria par Galeria Elephant et Podenco. Ils sont aussi les hôtes d’Urban In Ibiza en août, qui s’annonce plus grand et plus audacieux que jamais, fusionnant art et mode, et un certain défi urbain dans la coupe. Qu’est-ce qui rend la mode si spéciale à Ibiza? « Le climat est un facteur important, mais ce qui est le plus important c’est peutêtre de pouvoir être aussi extravagant que nous le voulons ici », dit Rachel. « La liberté d’expression à Ibiza signifie que vous pou-
47
9 - 11 June Hotel Es Vivé (Figueretas)
The best Bohemian and Ethical Fashion
www.ibizafashionfestival.com
physical image – particularly when it comes to swimwear. Bucking this trend is the new Boho look that women of all sizes can wear and look good in. This is the essence of the Ibiza Fashion Festival on 9 11 June. It is all about creating positive role models... and sending them down the catwalk. This show is not only a celebration of our natural beauty – no matter what size we are – but it is also dedicated to the promotion and support of ethical and sustainable fashion. The show is only in its second year but it is already creating quite a buzz. Organiser Karen Windle is passionate about representing real women, and she has taken the event to the Hotel Es Vive where her models will be walking at the rooftop bar. There will be fabulous music throughout the show which will feature hip labels such as Caroline Azzi, Faith, Jacksons fashions, Fashionsistas and Nit Ibiza.
belleza natural (sea cual sea nuestra talla), sino que además está dedicado a la promoción y el apoyo de la moda ética y sostenible. Será tan solo el segundo año de esta pasarela, pero ya está sonando mucho. La organizadora, Karen Windle, es una apasionada de todo lo que sea representar a mujeres de verdad, y ha llevado el evento al Hotel Es Vivé, donde sus modelos se pasearán por el bar de la terraza en el tejado. El espectáculo ofrecerá música fabulosa e incluirá marcas tendencia como Caroline Azzi, Faith, Jacksons Fashions, Fashionsistas y Nit Ibiza. «Nos gusta animar a las mujeres jóvenes a que entiendan que no tienen que gastarse una fortuna para estar guapas. Con un poco de reciclaje artístico puedes ser totalmente única», dice Karen. «Siempre me ha encantado la libertad de la moda de Ibiza, y la sensación de que puedes ponerte lo que quieras. Boho es un look para todas, sin importar la edad, raza ni talla. Ibiza es Boho. Realmente quería captar esa imagen de Ibiza que tantos han querido capturar, combinando moda de la isla con diseños de muy lejos, para crear ese sabor único de Ibiza». Desde luego que Ibiza tiene un sabor especial, y las obras de sus diseñadores pueden verse en pasarelas que emergen durante toda la temporada. Además de las tres grandes arriba mencionadas, suceden muestras más pequeñas en lugares como Blue Marlin, KM5 y muchos otros. Todo ello hace que Ibiza sea el lugar perfecto donde inspirarte para enriquecer tu armario... y así expresarte... todo lo libremente que te atrevas. •
“We like to encourage young women to understand that they don’t need to spend a fortune in order to look good. With a bit of clever recycling you can look totally unique,” says Karen. “I’ve always loved the freedom of Ibiza fashion, and the feeling that you can wear what you dare. Boho is a look for everyone, regardless of age, race or size, and Ibiza does Boho brilliantly. I really wanted to capture the elusive Ibiza look that many have tried to pin down, combining fashion from the island with designs from afar to create that unique Ibiza flavour.” Ibiza certainly does have a unique flavour, and the work of its designers can be seen in shows that pop up all during the season. In addition to the big three fashion shows mentioned above, there are regular smaller exhibitions at venues like Blue Marlin, KM5 and many others. It makes Ibiza the perfect place to get some inspiration for your wardrobe... and to express yourself... as freely as you dare. •
signer wie Charo Ruiz und Beatrice hätten inzwischen internationalen Ruf. „Sie beweisen, dass man nicht aus London kommen muss, um Erfolg zu haben“, resümiert Rachel. Ibiza ist einer der Plätze, der viele großartig aussehende Menschen anzieht. Ein angesagter Strand wie Salinas ist immer von unglaublich vielen tollen Körpern bevölkert. Das spiegelt eine Modewelt wieder, in der Körperkult eine wichtige Rolle spielt. Vor allem, wenn es um Bademode geht. Den neuen Boho-Look können Frauen aller Konfektionsgrößen tragen und sie sehen gut darin aus. Dies wird das Ibiza Fashion Festival unter Beweis stellen, das vom 9. bis 11. Juni stattfindet. Hier geht es darum, positive Vorbilder auf den Catwalk zu schicken. Diese Schau ist nicht nur ein Fest der natürlichen Schönheit – unabhängig von Konfektionsgrößen –, obendrein wird eine Mode gezeigt und unterstützt, die auf ethischen und nachhaltigen Grundlagen basiert. Das Festival wird erst zum zweiten Mal organisiert, aber es erregt schon jetzt ein ziemliches Aufsehen. Organisatorin Karen Windle will bei diesem Event, das auf der Dachterrasse des Hotels Es Vive präsentiert wird, „wirkliche“ Frauen zeigen. Bei großartiger Musik werden angesagte Labels wie Caroline Azzi, Faith, Jacksons fashions, Fashionsistas und Nit Ibiza ihre kreativen Kollektionen vorstellen. „Wir wollen junge Frauen ermutigen, ihnen zeigen, dass sie kein Vermögen ausgeben müssen, um gut auszusehen. Mit ein wenig Recycling kann man einen absolut einzigartigen Stil kreieren“, sagt Karen. Sie habe die Freiheit der Ibiza-Mode und dieses Gefühl, das tragen zu dürfen, was man möchte, immer geliebt. Boho sei ein Look, den jeder tragen könne, unabhängig von Alter, Rasse oder Konfektionsgröße. Der Boho-Stil passe hervorragend auf die Insel. „Ich wollte diesen undefinierbaren Ibiza-Look einfangen, den schon so viele festlegen wollten, ich habe Mode von der Insel mit internationalen Trends kombiniert, um einen einzigartigen Ibiza-Touch zu kreieren“, sagt die Designerin. Ibiza hat zweifelsohne ein einzigartiges Flair – und die Kreationen der Modedesigner können auf den unterschiedlichen Catwalks bewundert werden, die im Laufe der Saison stattfinden. Denn neben den drei oben erwähnten großen Modenschauen, gibt es zahlreiche kleinere, die regelmäßig im Blue Marlin, im KM5 und an anderen Plätzen laufen. Das macht Ibiza zu einem perfekten Ort, an dem Sie inspirierte Mode für Ihren Kleiderschrank ergattern können. Damit Sie sich selbst besser ausdrücken können – so frei, wie es Ihnen beliebt. •
vez être ce que vous voulez être, et c’est ainsi que la mode d’Ibiza semble s’épanouir. Des créateurs locaux tels que Charo Ruiz et Béatrice réussissent internationalement, ce qui démontre qu’on n’a plus à venir de Londres pour être un créateur reconnu ». Ibiza est un lieu qui attire énormément de très belles personnes, et une plage réputée comme Salinas se voit toujours décorée par une incroyable diversité de corps sculpturaux. Cela reflète un monde de la mode devenu obsédé par l’image du corps, en particulier en ce qui concerne les maillots de bain. À cheval sur cette tendance se trouve le nouveau look Boho, très seyant pour les femmes de toutes tailles. Telle est l’essence du Fashion Festival Ibiza du 9 au 11 juin. Il s’agit de créer des exemples positifs à suivre et de les lancer dans le défilé. Ce spectacle est non seulement une célébration de la beauté naturelle (quelle que soit la taille), mais est également dédiée à la promotion et au soutien de la mode éthique et durable. Ce ne sera que la deuxième édition de cette passerelle, mais elle fait déjà beaucoup parler d’elle. L’organisateur, Karen Windle, se passionne pour tout ce qui peut représenter les vraies femmes, et a amené l’événement à l’Hôtel Es Vive, où ses modèles se promèneront sur la terrasse du bar sur le toit. Le spectacle offrira une fabuleuse musique et comprendra des marques comme Caroline Azzi, Faith, Jacksons fashions, Fashionsistas et Nit Ibiza.
Ctra. Sant Antoni, km. 2, Ca’n Negret - EIVISSA sanantonio@descanshop.es www.descanshopibiza.es Tel. 971 193 939 . 971 318 879
« Nous aimons encourager les jeunes femmes à comprendre qu’elles ne sont pas obligées de dépenser une fortune pour être belle. Avec un peu de recyclage artistique elles peuvent être tout à fait unique », dit Karen. « J’ai toujours aimé la liberté de la mode d’Ibiza, et le sentiment de pouvoir se mettre ce que l’on veut. Boho est un look pour toutes, indépendamment de l’âge, de la race ou de la taille. Ibiza est Boho. Je voulais vraiment capturer cette image d’Ibiza que tant de personnes ont voulu capturer, combinant la mode de l’île avec des créations lointaines, pour créer ce goût unique d’Ibiza ». Bien sûr qu’Ibiza a une saveur particulière, et les travaux de ses créateurs peuvent être vus sur les passerelles qui émergent tout au long de la saison. Outre les trois grandes mentionnées ci-dessus, d’autres événements plus petits ont lieu dans des endroits comme Blue Marlin, KM5 et beaucoup d’autres. Tout cela fait qu’Ibiza est l’endroit idéal pour vous inspirer à enrichir votre garde-robe et ainsi vous exprimer aussi librement que vous l’oserez. •
49
Mikki Funk
y
and und et
‘True Love Ibiza’ es el último libro de Mikki Funk, artista residente en Ibiza. Su lanzamiento en diciembre 2016 fue recibido muy positivamente y provocó muchas sonrisas. Ibicasa recientemente tuvo el gusto de hablar con Mikki para descubrir más sobre ella y sobre la historia tras el libro.
‘True Love Ibiza’ is the latest book by Ibiza-based artist Mikki Funk. At its launch on December 2016 it was instantly met with positive feedback and plenty of smiles. Ibicasa recently had the pleasure of talking to Mikki to find out more about her, and to discover the story behind the book.
Mikki nació en la antigua Unión Soviética, pero creció en Alemania, a donde se trasladaron sus padres. Tras acabar Bellas Artes, desarrolló una exitosa carrera artística, siendo su trabajo solicitado por museos y colectores de renombre.
Mikki was born in the former Soviet Union but grew up in Germany when her parents re-located. After finishing art school, she went on to pursue a successful career in fine art with her work being sought after by museums and world-renowned collectors alike.
La vida le iba realmente bien... pero entonces todo se desmoronó inesperadamente. Una calamidad tras otra, su matrimonió se acabó y la empresa de producción de cine que dirigía se disolvió. Mikki de repente se encontró sola, estresada, agotada y con los sueños hechos jirones. Como suele suceder en la vida, fue en esos días más oscuros cuando descubrió una nueva luz en su interior. Mikki se dio cuenta de que tenía que recuperar el control de la situación: averiguar qué es lo que realmente adoraba hacer, y empezar a activar lo que fuese necesario para convertirlo en realidad. Con la intención claramente fijada, empezó un proceso creativo que dio como resultado su primero libro: ‘Yes Wow’, un libro sobre auto-amor.
Life was going really well... but then it all unexpectedly came crashing down. In a calamity of disasters, her marriage ended and the film production company she ran was dissolved. Mikki suddenly found herself alone, stressed, exhausted, and with her dreams in tatters. As is often the case in life, it was in these darkest of days that she discovered a newfound light within herself. Mikki realised that she needed to take control of the situation – to figure out what it was that she really loved to do, and start doing what it would take to make that happen. With her intention clearly set, she began a creative process that resulted in her first book: ‘Yes Wow’, a book of self-love. Mikki explains that the book was inspired by a simple question: “I asked myself, how would I live my life if I truly loved myself?” Once she felt that theme clearly, the words began to flow effortlessly – as if from a greater creative source. Mikki also made sketches to accompany the text. When it was finished she told herself that one day she would look into making it into a book. However, at the encouragement of a friend who had shown it to a psychoanalyst, Mikki
Mikki explica que el libro surgió, inspirado por una sencilla pregunta: «Me pregunté cómo viviría mi vida si realmente me amase a mí misma». Cuando sintió con claridad la cuestión, las palabras empezaron a fluir sin esfuerzo, como si vinieran de una fuente creativa superior. Mikki también hizo dibujos para acompañar al texto. Cuando lo acabó, se dijo a sí misma que un día miraría de publicarlo como libro. Sin embargo, animada
50
True Love Ibiza
Jinny Throup
« True Love Ibiza » est le dernier livre de Mikki Funk, artiste résident à Ibiza. Son lancement en décembre 2016 a été reçu très positivement et a provoqué de nombreux sourires. Ibicasa a récemment eu le plaisir de parler à Mikki pour en savoir plus à son sujet et sur l’histoire existant derrière le livre.
„True Love Ibiza“ heißt das letzte Buch, das die auf Ibiza lebende Künstlerin Mikki Funk geschrieben hat. Nach der Veröffentlichung im Dezember 2016 gab es sofort viel positives Feedback und zahlreiche strahlende Gesichter. Ibicasa hatte kürzlich das Vergnügen, mit Mikki zu sprechen und mehr über sie und die Geschichte hinter ihrem Buch zu erfahren.
Mikki est née dans l’ex-Union Soviétique, mais a grandi en Allemagne, où ses parents avaient déménagé. Après avoir terminé les Beaux-Arts, elle développa avec succès sa carrière artistique, son travail étant demandé par musées et collectionneurs.
Mikki wurde in der einstigen Sowjetunion geboren, wuchs aber nach dem Umzug ihrer Eltern in Deutschland auf. Nach dem Besuch der Kunstschule verfolgte sie ihre künstlerische Laufbahn, und sie hatte Erfolg. Sowohl Museen als auch weltbekannte Sammler erwarben ihre Arbeiten.
La vie lui souriait vraiment... mais tout s’effondra de manière inattendue. Un malheur vint après l’autre, son mariage prit fin et la production cinématographique qu’elle dirigeait fut dissoute. Mikki se trouva soudain seule, stressée, épuisée et ses rêves en miettes. Comme il arrive souvent dans la vie, ce fut au cours des jours les plus sombres qu’elle découvrit une nouvelle lumière en elle. Mikki réalisa qu’elle devait reprendre le contrôle de la situation, de savoir ce dont elle avait vraiment envie, et commencer à faire le nécessaire pour y arriver. Les idées désormais claires, elle commença un processus de création qui aboutit à son premier livre: « Oui Wow », un livre sur l’amour de soi.
Ihr Leben lief gut. Doch dann brach ihre Welt ganz unerwartet in sich zusammen. Ein Desaster reihte sich an das nächste, ihre Ehe zerbrach und auch ihre Filmproduktionsfirma ging baden. Plötzlich war Mikki ganz allein, gestresst und erschöpft. Sie stand vor den Trümmern ihres Lebens. Aber wie so oft in solchen Situationen, entdeckte sie in dieser dunklen Lebensphase ein neues Licht in sich selbst. Mikki begriff, dass sie die Kontrolle über die Situation übernehmen musste. Sie musste herausfinden, was sie wirklich tun wollte, und die ersten Schritte gehen, um es in die Realität umzusetzen. Mit diesem Ziel vor Augen, ließ sie sich auf den kreativen Prozess ein und schrieb ihr erstes Buch „Yes Wow“, das von der Selbstliebe handelt.
Mikki explique que le livre surgit, inspiré par une simple question : « Je me demandais comment je vivrais ma vie si je m’aimais vraiment ». Quand elle capta clairement la question, les mots se mirent à couler avec fluidité, comme s’ils naissaient d’une source de création supérieure. Mikki fit également des dessins pour accompagner le texte. Quand elle eut fini, elle se dit qu’un jour elle chercherait à publier ce livre. Cependant, encouragée par un ami qui avait montré
Das Buch sei von einer einfachen Frage inspiriert, erklärt Mikki: „Ich fragte mich, welches Leben ich führen könnte, wenn ich mich selbst lieben würde.“ Nachdem das Thema klar war, flossen die Worte wie von alleine. Ganz so, als würden sie von einer größeren kreativen Quelle kommen. Mikki zeichnete auch Skizzen, die den Text beglei-
51
por una persona amiga que se lo había mostrado a una psicoanalista, Mikki decidió lanzarse y publicar ‘Yes Wow’ ella misma. Se imprimió tal cual ella lo había escrito en forma de borrador... con todos los errores y borrones... y este enfoque “natural” no hizo sino añadir carisma al libro.
Ejecución integral de proyectos de obra nueva, rehabilitación de viviendas y locales comerciales. Profesionalidad, asesoramiento y atención personalizada, con las garantías que su proyecto necesita.
Tel. 871 571 026 Móv. 606 900 014 / 686 873 409
Atlantis Integral Solutions www.alcovisa.es · www.atlantissolutions.es
Calle Aragón, 129 - IBIZA
Su central del bricolaje, ferretería, jardinería, mobiliario interior y exterior, menaje, herramientas, fontanería, electricidad, electrodomésticos...
Av. Sant Jordi, 10 - Ibiza Tel. 971 306 513 Síguenos en www.tubagua.es · info@tubagua.es Abierto de lunes a sábado: 8:15 a 20:15 h.
Mikki visitó Ibiza en 2009 por primera vez para realizar un documental sobre Contact Dance. Inmediatamente, se enamoró de la isla, y se mudó aquí en 2012. Le cuesta contener la risa al recordar que su coche se incendió mientras conducía hacia Ibiza... y que en ese momento supo que estaba viviendo una gran aventura «que parecía de película». Sin embargo, Mikki seguía en un estado mental vulnerable cuando llegó a Ibiza para vivir en la isla. Pero se sobrepuso a la tentación de esconderse, y recordó que ella, más que nadie, necesitaba aprender las lecciones de su propio libro. Incluso esa visión, sin embargo, resultó ser insuficiente, y se dio cuenta de que lo necesario era pasar por un proceso interno de cambio, que a su vez animó a Mikki a crear un juego de cartas transformativo llamado ‘I AM’, una versión moderna del Tarot con influencias del antiguo clásico chino llamado ‘I Ching’. Todo ello le llevaría más adelante a escribir ‘True Love Ibiza’, que es de hecho la tercera fase de la inspiración de Mikki para difundir un mensaje de amor a Ibiza y al mundo. Se trata de un libro verdaderamente único y encantador, en forma de cuento de hadas que cuenta la historia de una pequeña princesa que descubre el significado del amor verdadero, aprendiendo que siempre empieza dentro de una misma. «Es muy importante que los niños y niñas comprendan esto lo antes posible, y así no caigan en la co-dependencia», dice Mikki. Pero, como todos los buenos cuentos de hadas y fábulas, el mensaje subyacente o moral es igualmente relevante para los adultos. El libro incluye ilustraciones de Mikki y el texto en inglés está escrito de su puño y letra. En las páginas opuestas está traducido al catalán, español, francés y alemán. Tras haberlo publicado ella misma aquí en Ibiza, Mikki considera ‘True Love Ibiza’ como su regalo a la isla. «Me nutren tanto esta tierra, el color, el viento, ¡y la jugosidad! Para mí, es muy importante devolverle algo a la isla y a su gente, puesto que me siento tan feliz y es tal honor poder vivir aquí». Pero no solo está el libro. También hay ropitas de bebé, bolsas y camisetas de ‘True Love Ibiza’, todo hecho con materiales naturales renovables. La página web yes-wow.com es la plataforma de este Movimiento de Amor al que están totalmente dedicados Mikki y su compañero Q DeRhino. Su visión es unir
52
decided to go ahead and self-publish “Yes Wow”. It was printed exactly as she had written it in draft form... with all of the errors and crossings-out... and this ‘natural’ approach added to the charisma of the book. Mikki first visited Ibiza in 2009 to make a documentary about Contact Dance. She immediately fell in love with the island and moved here permanently in 2012. It is hard for her to suppress a grin as she recalled that her car caught fire as she was driving to Ibiza... and at that moment she knew that she was on a great adventure “which felt like a movie.” Nevertheless, Mikki was still in a vulnerable frame of mind when she arrived to begin living on Ibiza. But she overcame the temptation to simply hide away, and reminded herself that she, more than anyone, needed to learn the lessons from her own book. Even that insight, however, proved to be insufficient, and she came to realise that what was needed was for her to go through an inner process of change. This spurred Mikki to create a transformative card game called ‘I AM’ – a modern day version of the Tarot with influence from the ancient Chinese classic the ‘I Ching’. This eventually led to the writing of ‘True Love Ibiza’ – which is actually the third stage of Mikki’s inspiration to spread a message of love to Ibiza and to the world. It is a truly unique and charming book that takes the form of a fairytale, and tells the story of a little princess who discovers the meaning of True Love by learning that it always starts within. “It is very important for children to understand this as early as possible, and to step out of co-dependency,” says Mikki. But, as with all good fairytales and fables, the underlying message or moral is equally relevant to adults. The book features Mikki’s illustrations and the English text is written in
teten. Und als alles fertig war, nahm sie sich vor, das Manuskript eines Tages in ein Buch zu verwandeln. Dank der Ermutigung eines Freundes, der den Text einem Psychoanalytiker gezeigt hatte, beschloss Mikki „Yes Wow“ im Eigenverlag zu veröffentlichen. Ihr Entwurf wurde genauso gedruckt, wie sie ihn verfasst hatte. Mit allen Fehlern und Streichungen. Diese „natürliche“ Herangehensweise verlieh dem Buch einen ganz besonderen Charme.
son travail à un psychanalyste, Mikki se lança et décida de publier « Oui Wow » elle-même. Il fut imprimé tel qu’elle l’avait écrit sous forme de projet... avec toutes les erreurs et ratures... et cette approche « naturelle » ne fit qu’ajouter du charisme à son livre.
2009 besuchte Mikki Ibiza zum ersten Mal, um einen Dokumentarfilm über Contact Dance zu drehen. Sofort verliebte sie sich in die Insel, 2012 ließ sie sich hier nieder. Als sie sich daran erinnert, dass ihr Auto auf dem Weg nach Ibiza Feuer fing, kann sie sich ein Grinsen kaum verkneifen. Von diesem Moment an wusste sie, dass sie auf einer großen Abenteuertour war, die sich „wie im Film anfühlte“. Dennoch befand sie sich in ihrer Anfangszeit auf Ibiza immer noch in einem sehr verletzlichen Gemütszustand. Doch sie überwand die Versuchung, einfach den Kopf in den Sand zu stecken. Stattdessen sagte sie sich, dass sie selbst – mehr als alle anderen – die Lektionen lernen musste, die sie in ihrem Buch beschrieben hatte. Aber auch diese Einsicht schien nicht auszureichen, sie realisierte, dass sie sich auf einen inneren Wandlungsprozess einlassen musste. Spontan entwarf Mikki das Transformations-Kartenspiel „I AM” – eine moderne Alltagsversion des Tarot, beeinflusst durch das klassische und uralte chinesische „I Ching“.
Tout cela la conduirait plus tard à écrire « True Love Ibiza » qui est en fait la troisième phase d’inspiration de Mikki pour diffuser un message d’amour à Ibiza et dans le monde. Il s’agit d’un livre vraiment unique et charmant, sous forme de conte de fée qui raconte l’histoire d’une petite princesse qui découvre le sens de l’amour vrai, en apprenant que celui-ci commence toujours par soi-même. « Il est très important que les enfants comprennent cela le plus tôt possible, et ne pas tomber dans la co-dépendance », dit Mikki. Mais, comme tous les bons contes de fées et les fables, le message sous-jacent ou morale est également valable pour les adultes. Le livre comprend des illustrations de Mikki et le texte anglais est écrit de sa propre main. Sur la page opposée le texte est traduit en catalan, espagnol, français et allemand. Après avoir elle-même publié ici à Ibiza, Mikki considère « True Love Ibiza » comme son don à l’île. « la terre, la couleur, le vent et la jutosité me nourrissent! Pour moi, il est très important de rendre quelque chose en retour à l’île et ses habitants, parce que je me sens heureuse et que c’est un honneur de vivre ici ».
Das brachte sie dazu, ihr Buch „True Love Ibiza“ zu schreiben, das letztendlich die dritte Etappe ihrer Inspiration und ihrer Idee ist, Ibiza und der ganzen Welt eine Botschaft der Liebe zu senden. Es ist ein wirklich einzigartiges und charmantes Buch, das im Märchenstil geschrieben ist und die Geschichte einer kleinen Prinzessin erzählt, die entdeckt, dass wahre Liebe immer im eigenen Innersten
Mikki visita Ibiza pour la première fois en 2009 pour faire un documentaire sur Contact Danse. Ell tomba immédiatement amoureuse de l’île et déménagea ici en 2012. Elle étouffe un rire en se souvenant que sa voiture prit feu lors de son voyage à Ibiza... et à ce moment-là elle sut qu’elle vivait une grande aventure « semblable à un film ». Cependant, l’état d’esprit de Mikki était toujours vulnérable quand elle arriva à Ibiza pour vivre sur l’île. Mais elle résista à la tentation de se cacher, et se souvint qu’elle, plus que quiconque, avait besoin d’apprendre les leçons de son propre livre. Même cette vision, cependant, s’avéra insuffisante, et elle se rendit compte quelle avait besoin de passer par un processus interne de changement, ce qui l’encouragea à créer un jeu de cartes transformé appelé « JE SUIS », une version Tarot avec des influences modernes de l’ancien classique chinois appelé « I Ching ».
Mais le livre n’arrive pas seul. Il y a aussi des vêtements pour bébés, des sacs et des T-shirts « True Love Ibiza », tous fabriqués avec des matériaux naturels renouvelables. La page Web est yes-wow.com, une plateforme de ce mouvement d’amour auquel se consacrent totalement Mikki et son com-
53
sanación y arte para crear ‘Arte Medicina’ a través de la palabra escrita, el arte, la música, el baile y el yoga. Su objetivo es animar a los artistas a recuperar su poder. «Ahora tenemos el poder como artistas. Ya no necesitamos las casas editoriales. Ya no necesitamos las galerías. Somos nuestros propios medios». Con tan claro entusiasmo, dedicación y alegría por su trabajo, estamos seguros de que el Movimiento de Amor de Mikki Funk seguirá creciendo y floreciendo. •
her own hand. Catalan, Spanish, French and German translations are printed on the opposite pages. Self-published here on Ibiza, Mikki regards ‘True Love Ibiza’ as her gift to the island. “I am so nurtured by this earth, the colour, and the wind, and the juiciness! For me, it’s really important to give back to the island, and to the people here, because I’m so happy and honoured that I’m allowed to live here.” But it’s not just all about the book. There are also “True Love Ibiza” baby suits, bags and T-shirts, with everything being made from natural sources that are renewable. The website yes-wow.com is the platform for this Movement of Love which Mikki and her partner Q DeRhino are entirely dedicated to. Their vision is to bring together healing and art to create ‘Art Medicine’ through writing, art, music, dance and yoga. They aim to encourage artists to take back their power. “We now have the power as artists. We don’t need publishing houses any longer. We don’t need galleries any longer. We are our own media.” With such clear enthusiasm, dedication and joy in her work, we feel sure that Mikki Funk’s Movement of Love will continue to grow and flourish. •
pagnon Q DeRhino. Leur vision est d’unir la guérison et l’art pour créer « Art Medecine » à travers les mots écrits, l’art, la musique, la danse et le yoga. Leur but est d’encourager les artistes à retrouver leur pouvoir. « Nous avons maintenant le pouvoir en tant qu’artistes. Nous n’avons plus besoin de maisons d’éditions. Nous n’avons plus besoin de galeries. Nous sommes nos propres moyens ». Avec un tel enthousiasme, un tel dévouement et une telle joie pour son travail, nous sommes convaincus que le Mouvement d’Amour de Mikki Funk continuera à croître et à prospérer. •
54
beginnt. „Es ist für Kinder sehr wichtig, dies so früh wie möglich zu verstehen, um der Co-Abhängigkeit zu entkommen“, sagt Mikki. Aber wie bei allen guten Märchen oder Fabeln taugt die verborgene Botschaft oder Moral natürlich auch für Erwachsene. Das Buch wird vervollständigt durch Mikkis Illustrationen und der englische Text ist handgeschrieben. Die katalanische, spanische, französische und deutsche Übersetzung sind auf der gegenüberliegenden Seite abgedruckt. Da das Buch im Eigenverlag auf Ibiza veröffentlicht wurde, betrachtet Mikki „True Love Ibiza“ als ihr ganz persönliches Geschenk an die Insel. „Die Erde, die Farben, der Wind und die Fruchtbarkeit nähren mich so sehr. Für mich ist es wichtig, der Insel und den Menschen etwas zurückzugeben, denn ich bin glücklich und dankbar, dass ich hier leben darf“, erzählt sie. Außer dem Buch gibt es noch andere Dinge: Wie „True Love Ibiza”-Strampelanzüge, Taschen und T-Shirts, alles aus natürlichen Materialien, die recycelt werden können. Und die Website yes-wow.com ist eine Plattform für diese Liebesbewegung, der sich Mikki und ihr Lebensgefährte Q DeRhino aus ganzem Herzen verbunden fühlen. Ihre Vision ist, Heilung und Kunst zu koordinieren und eine „Kunst-Medizin“ zu erschaffen. Durch das Schreiben, Kunst, Musik, Tanz und Yoga. Sie wollen Künstler ermutigen, ihre eigene Kraft zu erkennen und zurückzuerobern. „Heute haben wir als Künstler viele Möglichkeiten. Wir brauchen keine Verlage mehr, keine Galerien. Wir sind unsere eigenen Werbeträger.“ Dank dieses zielgerichteten Enthusiasmus, dieser Hingabe und Freude an ihrer Arbeit wird Mikki Funks Liebesbewegung zweifelsohne wachsen und gedeihen. •
COMPRA EN LA PENÍNSULA En Valencia
149.000€ Chalet con estupendas vistas. 1.765 m2 de parcela, 100 m2 de vivienda, 3 dormitorios. Casita anexa con 1 dormitorio, jardín con piscina y área posterior con pinos. Ref. 02364
199.000€ Extraordinario chalet de estilo rústico en urbanización. Parcela de 668 m2, jardín y piscina con depuradora, 3 habitaciones, 1 baño, salón con chimenea, preciosa cocina. Ref. 02144
Villa with great views. 1,765 m2 of plot, 100 m2 of housing, 3 bedrooms. Attached cottage with 1 bedroom, garden with pool and back area with pine trees. Ref. 02364
Extraordinary rustic style villa located in urbanization. Plot of 668 m2, garden and pool with scrubber, 3 bedrooms, 1 bathroom, living room with fireplace, beautiful kitchen. Ref. 02144
185.000€ Chalet totalmente reformado, bien comunicado, parcela de 1.200 m2 con jardín y bar, gran piscina, vivienda de unos 127 m2, 4 habitaciones, salón con chimenea, muebles incluidos. Ref. 02404
125.000€ Chalet cerca de Domeño. 1.729 m2 de parcela, 135 m2 de vivienda más 30 m2 de garaje, trastero y paellero, 4 dormitorios, 2 baños, piscina con depuradora, huerto con árboles frutales. Ref. 02319
Villa completely renovated, well communicated, plot of 1,200 m2 with garden and bar, large swimming pool, housing of about 127 m2, 4 bedrooms, living room with fireplace, furniture included. Ref. 02404
Chalet near Domeño. 1,729 m2 of plot, 135 m2 of living space plus 30 m2 of garage, storage room & paellero, 4 bedrooms, 2 bathrooms, pool with purifying plant, orchard with fruit trees. Ref. 02319
150.000€ Estupendo chalet a 15 minutos de Valencia. 3.324 m2 de parcela, 420 m2 construidos, 40 m2 de buhardilla, 4 habitaciones, 3 baños, reformado, piscina y jardín con riego. Ref. 02135
250.000€ Chalet con amplia parcela. 4.000 m2 de parcela, 210 m2 de vivienda, 5 habitaciones, 2 baños, piscina, jardín. Ref. V955
Very interesting villa located 15 minutes from Valencia. Plot of 3,324 m2, 420 m2 built, attic of 40 m2, 4 bedrooms, 3 bathrooms, reformed, swimming pool and garden with irrigation. Ref. 02135
Magnificent villa with a large pine forest. 4,000 m2 plot, 210 m2 built, 5 bedrooms, 2 bathrooms, swimming pool, garden. Ref. V955
tel. 971 31 80 59
s,
m2, oom
STARHOME TEXTIL HOSTELERÍA Y HOGAR
Decoración textil . Cortinas Estores . Baño . Sábanas Textil para exterior . Bordados y mucho más
Textile decor . Curtains Blinds . Bathroom furnishings Sheets . Outdoor textiles Embroidery and much more
Textildekor . Vorhänge Gardinen . Bad . Bettwäsche Textilien für den Aussenbereich Stickereien und vieles mehr
Décoration textile . Rideaux Stores . Linge de bains Draps . Tissus pour extérieur Broderie et plus encore
Ctra. Sant Antoni (frente nueva gasolinera BP) . Tel. 971 192 006 . starhomeibiza@gmail.com
319
pozos
ms,
lt,
Construcciones y reformas. Nos adaptamos a sus necesidades y a su presupuesto. Construction and renovation. We adapt to your needs and budget. Bau- und Umbau. Wir stellen uns auf Ihre Bedürfnisse und Ihr Budget ein.
Tel. 971 304 032 e-mail: lampackibiza@lampackibiza.com www.lampackibiza.net C/ de les Begònies, 28 - Sant Jordi
water well drilling
Venta, exposición y colocación de pavimentos y revestimientos cerámicos, muebles de baño, mamparas, platos de ducha, griferías y sanitarios.
Brunnenbohrungen Tel. 971 311 318 Móv. 608 454 665 e-mail: ddiezramos@yahoo.es www.perforacioneslagos.es Talamanca - Ibiza 57
Tel. 638 38 80 66 – 971 39 11 15 C/ Murcia 21, Ibiza L-V 9:30-13:30 y 16:30-20:30 S 10:00-13:00
¡Visítenos y sorpréndase!
Vida Sana Viviendo en el presente «El secreto de la buena salud de cuerpo y mente es no lamentarse por el pasado ni preocuparse por el futuro, sino vivir en el momento presente de forma sabia e intencionada». – Buddha Hay dos herramientas poderosas que puedes utilizar para mantenerte centrado en el momento presente: gratitud y perdón. La gratitud impide que tu mente divague hacia el futuro mientras que el perdón hace que no te aflijas por el pasado.
Herbolario, tienda de alimentación ecológica y cosmética bio
Organic shop offering food and cosmetics Kräuter-Bioladen und Bio-Kosmetik Tel. 871 700 175 herbariusibiza@hotmail.com Herbarius Ibiza San Antonio C/ Soledad, 10 - San Antonio
La gratitud centra tu atención en las cosas buenas que están pasando en tu vida. En cuanto te despiertes por la mañana, piensa en algo por lo que estás agradecido, y continúa estando atento a esas cosas durante todo el día. Justo antes de irte a dormir, tómate un momento para dar gracias por lo que te hizo sentir bien ese día. El perdón te libera de las emociones del pasado, al soltar una situación que te causó dolor. No excusa a la otra persona por haber actuado mal. Es tu decisión personal dejar de acarrear contigo ese dolor. Nelson Mandela dijo una vez: «Aferrarte a un resentimiento es como beber veneno y esperar que mate a tu enemigo». •
Living in the present “The secret of health for both mind and body is not to mourn for the past or worry about the future, but to live in the present moment wisely and earnestly.” – Buddha There are two powerful tools you can use to stay centered in the present moment: Gratitude and Forgiveness. Gratitude keeps your mind from wandering into the future, and forgiveness stops it from dwelling on the past. Gratitude focuses your attention on the good things that are happening in your life. As soon as you wake up in the morning think of something you are grateful for, and keep looking for those things all day. Just before you go to sleep take a moment to give thanks for what made you feel good that day. Forgiveness frees you from the emotions of the past by letting go of a situation that caused you pain. It does not excuse the other person from any wrongdoing. It is your personal decision to stop carrying around that pain. Nelson Mandela once said, ”Holding a resentment is like drinking poison and hoping it will kill your enemy.” •
NUEVO CONCEPTO DE PELUQUERÍA ECOLÓGICA CON PRODUCTOS DE BELLEZA SOSTENIBLE
C/ de la Plaça Major, 5 - Sant Jordi . Tel. 971 308 904 . 58
@NestorSalonEco
Sabina Brownstein
In der Gegenwart leben
Vivre le moment présent
„Das Geheimnis, Körper und Geist gesund zu erhalten, besteht nicht darin, Vergangenes zu bedauern oder sich um die Zukunft zu sorgen. Stattdessen sollte man den Moment leben, in weiser und aufrichtiger Weise.” – Buddha
« Le secret d’une bonne santé du corps et de l’esprit est de ne pas pleurer sur le passé ni de se soucier de l’avenir, mais au contraire, de vivre dans le moment présent consciemment et volontairement. » – Bouddha
Es gibt zwei kraftvolle Werkzeuge, die man nutzen kann, um zentriert in der Gegenwart zu verweilen: Dankbarkeit und Vergebung. Dankbarkeit verhindert, dass der Geist in die Zukunft abdriftet, Vergebung hält davon ab, der Vergangenheit hinterher zu trauern.
Pour rester concentré sur le moment présent vous pouvez utiliser deux outils puissants : gratitude et pardon. La gratitude empêche votre esprit de vagabonder dans le futur alors que le pardon vous évite de vous affliger sur le passé.
Durch Dankbarkeit fokussieren wir uns auf die guten Dinge, die in unserem Leben geschehen. Sobald Sie morgens aufwachen, sollten Sie an etwas denken, wofür Sie dankbar sind. Erinnern Sie sich den ganzen Tag daran. Und bedanken Sie sich kurz vor dem Einschlafen für das, was Ihnen tagsüber ein gutes Gefühl bereitet hat.
La gratitude concentre votre attention sur les bonnes choses qui se passent dans votre vie. Dès que vous vous réveillez le matin, pensez à quelque chose en quoi être reconnaissant, et continuez d’y être attentif tout au long de la journée. Juste avant d’aller dormir, prenez un moment pour rendre grâce à ce qui vous a fait vous sentir bien dans la journée.
Vergebung befreit Sie von den negativen Emotionen, die schmerzvolle Situationen der Vergangenheit in Ihnen ausgelöst haben. Es geht nicht darum, das eventuelle Fehlverhalten anderer zu entschuldigen, sondern sich zu entscheiden, den Schmerz, den andere einem zugefügt haben, nicht weiter mit sich herum zu tragen. Nelson Mandela sagte einmal: „An Ärger festhalten, ist wie Gift trinken und darauf hoffen, dass dieses den Feind tötet.“ •
Le pardon vous libère des émotions du passé, libérant une situation douloureuse. Cela n’excuse pas l’autre personne de vous avoir fait du mal. C’est votre décision personnelle de cesser de porter cette douleur. Nelson Mandela a dit : « S’accrocher à un ressentiment c’est comme boire du poison et attendre que cela tue votre ennemi. » •
Ibiza Wellness for Body & Soul - Holistic Healing - Life & Soul Guidance - Wellness Walks - Meditation
Sabina Holistic Healer & Life Coach
sabina44ibiza@gmail.com www.ibizawellness.com
Salón de Belleza Peluquería y estética Tienda de cosmética HIPNOSIS Y REGRESIONES A LA INFANCIA Y A VIDAS PASADAS REIKI - TRATAMIENTOS Y FORMACIONES
OFERTA EN ESTUDIO CABALÍSTICO 50% DESCUENTO (PARTE MATERIAL) Tel. 629 425 429 · 628 280 606 c/ Madrid, 54 - Ibiza · www.energiasvitales.com
Té, especias y complementos c/ Catalunya, 33 - Ibiza Ahora también en el Mercado Viejo
59
Productos ecológicos y naturales en un ambiente íntimo y de relax - SELECCIONAMOS PERSONAL -
CITA PREVIA: 971 807 178 c/ Huesca, 4 bajo - Sta. Eulalia
Ctra. San Antonio, km. 1,6 - Ibiza · Tel. 971 316 367 · info@tanitautomocion.com
www.tanitautomocion.com COMPRAMOS TU VEHÍCULO • MEJOR TASACIÓN POSIBLE • PAGO INMEDIATO
BMW X1 SDRIVE 18D AUTOMATICO AÑO 2015. 25.000 KM. EE. CC. DA. ABS.
MINI COUNTRYMAN COOPER D 112 CV AÑO 2014. 25.500 KM. DIÉSEL. EE. CC. DA. CLIMA. ABS. AIRBAG.
VOLKSWAGEN TIGUAN 2.0TDI CROSS 4X2 AÑO 2014. 95.200 KM. 140 CV EE. CC. DA. ABS.
HYUNDAI IX35 1.7CRDI TEKNO SKY AÑO 2014. 35.000 KM. EE. CC. DA. ABS.
NISSAN QASHQAI VISIA 1.5 DCI 4X2 AÑO 2013. 78.000 KM. EE. CC. DA.
desde 456 € / mes
desde 296 € / mes
desde 361 € / mes
desde 280 € / mes
desde 244,73 € / mes
PRECIO: 23.900 €
PRECIO: 18.900 €
PRECIO: 18.900 €
PRECIO: 17.900 €
PRECIO: 15.600 €
DODGE NITRO 2.8 CRD SXT 177CV AÑO 2010. 116.500 KM. EE. CC. DA. CLIMA. ABS. AIRBAG. LLANTAS.
CAPTUR DCI INTENS ENERGY AUTO. AÑO 2014. 44.000 KM. 90CV EE. CC. DA. CLIMA. ABS. NAVI. SENSOR.
MINI ONE DIESEL 5 PUERTAS AÑO 2015. 25.000 KM. EE. CC. DA. AA.
BMW SERIE 1 118D AUTOMÁTICO AÑO 2014. 35.000 KM. EE. CC. DA. ABS.
HYUNDAI i30 1.4 CRDI 90CV TECNO 5P. AÑO 2014. 45.000 KM. EE. CC. DA. CLIMA. ABS. LLANTAS.
desde 287 € / mes
desde 299 € / mes
desde 301 € / mes
desde 303 € / mes
desde 227 € / mes
PRECIO: 15.500 €
PRECIO: 15.700 €
PRECIO: 15.800 €
PRECIO: 17.500 €
PRECIO: 11.900 €
FORD CONNECT 1.8 TDCI KOMBI 4P. AÑO 2013. 100.000 KM. EE. CC. DA. AA. ABS. AIRBAG. PTA. LATERAL.
FORD CONNECT 1.8 TDCI TECHO ALTO AÑO 2011. 82.000 KM. EE. CC. DA. AA. AIRBAG. ABS.
FORD TRANSIT 2.2TDCI T-250 FURGON AÑO 2013. 122.900 KM. 100CV EE. CC. DA. AA.
MERCEDES BENZ VITO 110 CDI FURGON AÑO 2014. 28.000 KM. 95CV EE. CC. DA. AA. ABS.
FIAT DOBLO 1.3 MULTIJET CARGO AÑO 2011. 113.000 KM. 90CV EE. CC. DA. AA. ABS. AIRBAG
desde 190 € / mes
desde 158 € / mes
desde 284 € / mes
desde 322 € / mes
desde 158 € / mes
PRECIO: 9.950 €
PRECIO: 8.300 €
PRECIO: 14.900 €
PRECIO: 16.880 €
PRECIO: 8.300 €
Patrick Pontreau
T
D Domo Team Cemento decorativo
Proyecto - Renovación - Piscinas - Fachadas
FABRICACIÓN PROPIA Presupuestos sin compromiso Descuentos a comunidades de propietarios y grandes superficies C/ Cap Martinet, 68 - JESÚS · Móv. 601 602 605
patrickpontreau@hotmail.com | www.houseteam.es 60
Tel.: 971 317 816 Móvil: 609 765 798 e-mail: toldoshector@hotmail.com C/ Juan de Austria, 16 B - Ibiza
Guía de servicios Service Guide
2017 TUR Y SERRA Administración de fincas Travesia del Mar, 1, esq. C/ del Mar, 17 - Sant Antoni Property Management Tel. 971 341 411 Hausverwaltung . Administration de propriétés www.turyserra.com Barcos . Boats Boote . Bateaux
RAFAEL CEREZO RIERA Av. Isidor Macabich, 63, local 11 - Eivissa
Tel. 971 302 477
Agua / Perforaciones . Water / Drilling Wasser / Brunnenbohrungen . Eau / Forage PERFORACIONES JOAN DES GALL Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 12,5 www.perforacionesjoandesgall.com
Tel. 971 805 702
PERFORACIONES LAGOS Tel. 971 311 318
Aire acondicionado . Air Conditioning Klimaanlagen . Air conditionné AISLAMIENTOS CHORAT Polígon Can Bufí, S-16, s/n - Ctra. St. Antoni, km. 3 - Eivissa www.aislamientoschorat.com Tel. 971 199 330
CLIMATOR Tel. 971 315 137
Arquitectura . Architecture Architektur . Architecture BLAKSTAD DESIGN CONSULTANTS Ctra. Sant Llorenç a Sant Carles, km. 3,1 - Sant Carles www.blakstadibiza.com Tel. 971 335 373
Ascensores . Elevators Fahrstühle . Ascenseurs ENIER ELEVADORES www.enier.com
Tel. 902 104 581
Asesorías / Gestorías . Consultant Agencies Beraterfirmen / Behördenabwicklungen Bureaux d’assistance / Conseil CONTISA Travesia del Mar, 1, esq. C/ del Mar, 17 - Sant Antoni www.asesoriacontisa.com Tel. 971 342 756
GESCONT - RIBAS & PRATS, S.L. Tel. 971 314 400
GESTORÍA IBIZA Tel. 971 315 152
ROCAMORA & ASESORES Av. Es Cubells, 5, 1º, 2ª - Sant Josep www.rocamoraasesores.com
+ info:
Tel. 971 317 188
MOTONÁUTICA IBIZA
Tel. 971 800 500
C/ Ca Na Negreta, 22 - Pol. Ca Na Negreta - Jesús guerrerosl@hotmail.com Tel. 971 314 406
EUROMONTAJES Tel. 971 306 665
COMERCIAL TERUEL FERNANDEZ
e-mail: euromontajesclaudio@hotmail.com Tel. 607 827 769
PVC MARÍ C/ Cireres, 3 (frente Guardia Civil) - Sant Antoni www.pvcmari.com Tel. 971 344 542
C/ Pou de la Mansiana, parcela 128 - Pol. Montecristo www.Bianchindustry.com Tel. 971 199 364
Bricolaje . Do it yourself Heimwerkerbedarf . Bricolage
Cerrajerías . Locksmiths Schlossereien . Serrureries CERRAFER Via Púnica, 53 - Eivissa
RIVAS CERRAJEROS
FITA IBICENTRO Av. Sant Joan de Labritja, 25-33 - Eivissa Tel. 971 313 001
Polígon Can Bufí, S-14 - Eivissa www.climatoribiza.com
C/ d’Aragó, 63 bajos - Eivissa
www.aquabusferryboats.com
Bebidas distribución . Beverage Distribution Getränkevertriebe . Boissons distribution
Talamanca - Eivissa www.perforacioneslagos.es
C/ Sant Cristòfol, 11, 1º B - Eivissa
CARPINTERÍA DE ALUMINIO GREGORIO GUERRERO, S.L.
AQUA BUS
Ctra. Aeroport, km. 3,5 - Sant Jordi www.motonauticaibiza.com
Carpinterías / PVC / Metálica Carpentry / PVC / Metal Tischlereien / PVC -Schreinerei / Metallbearbeitung Menuiserie de PVC / Metal
TUBAGUA Avda. Sant Jordi, 10 bajos - Eivissa
Tel. 971 306 513
Carpas . Event Tents Zelte . Tentes
www.pvcmari.com
TANIT AUTOMOCIÓN
www.pvcmari.com
CARPAS IBIZA
CARPINTERÍA ALSIRA Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 3,8 - Eivissa www.carpinteria-alsira.com Tel. 971 313 831
CARPINTERÍA GREGORI Ctra. Sant Antoni, km. 2,1 (Polígon Can Bufí) - Eivissa www.carpinteriagregori.es Tel. 971 313 017 Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 11,5 - Sant Antoni www.carpinteriasanantonio.com Tel. 971 342 673
COMERCIAL MADERAS IBIZA
AZULEJOS CA N’ANDREU EIVISSA Ctra. Sant Antoni, km. 3,7 (junto Hiper Centro) - Eivissa www.azulejoscanandreu.es Tel. 971 191 460
BAUMATERIAL, S.L. Ctra. Sant Joan, km. 1,8 - Eivissa www.rampuixa.com
Ctra. a St. Carles, km. 9,8 - Sant Carles Ed. Noelia, local 4 - Sta. Eulària
EBANISTERÍA REQUENA
PORCELANOSA IBIZA
www.IbizaFormenteraTheGuide.com
Tel. 971 340 282
CAN CURREU MATERIALES
CENTRO IBICENCO CERÁMICO
Tel. 971 307 850
Tel. 971 313 512
BLOQUES SAN ANTONIO
C/ del Pare Josep Manxarell, 12-14 - Eivissa www.maderasibiza.com Tel. 971 311 614 Ctra. Aeroport, km. 3,5 - Sant Jordi www.ebanisteriarequena.com
Tel. 971 344 542
Construcción / Materiales Construction / Materials Bau / Baumaterialien Construction / Matériaux
C/ Mosen Ribas, 20 - Sant Antoni
CARPINTERÍA SAN ANTONIO
Tel. 971 344 542
Coches de ocasión . 2nd Hand Cars Gebrauchtwagen . Voitures d’occasion
Pol. ind. Cana Palava, nave 4. Ctra. St. Miquel - Jesús www.carpas-ibiza.com Tel. 971 327 938
Carpinterías / Madera . Carpentry / Wood Tischlereien / Holz . Menuiserie / Bois
Tel. 971 307 520
Ctra. Sant Antoni, km. 5 - Sant Rafel
Tel. 971 339 037 Tel. 971 338 116 Tel. 971 198 042
Av. Llauradors, 7 - Polígon Industrial Montecristo www.porcelanosa.com Tel. 971 317 292
App:
Ibiza Formentera
RAMPUIXA MATERIAL DE CONSTRUCCIÓN, S.A.
EIVITRONIC
Ctra. Sant Joan, km. 1,8 - Eivissa www.rampuixa.com
C/ Vicent Serra, 39 bajos - Eivissa www.eivitronic.com
Tel. 971 313 512
SIMÓN, S.L.
POMPAS FÚNEBRES IBIZA Tel. 971 310 760
Oficina: C/ d’Aragó, 22 bajos - Eivissa www.pompasfunebresibiza.es Tel. 971 392 000
ELÉCTRICA MARI
Ctra. Sant Joan, km. 10,5 - Sta. Eulària
Tel. 971 325 279
C/ Tte. Coronel Costa Ribas, 10 - Sta. Eulària
TERRAZOS DONADIOS
INSTALACIONES JULVI
C/ Río Tajo, 46 - Pol. Ind. Can Negre - Eivissa terrazosdonadios@yahoo.es Tel. 971 190 753
C/ Río Arno, 27 A, pol. Can Bufí - Eivissa
Construcción / Reformas . Construction / Improvements . Neu- und Umbauten . Construction / Réformations ALCOVISA & ATLANTIS C/ d’Aragó, 129 - Eivissa
Tel. 606 900 014
CARROCERIAS IBIZA, S.A C/ Río Arno, 38 - Ca’n Bufí - Eivissa
Tel. 971 310 639
CONCEPTO DE
Electrodomésticos . Electrical Appliances Elektrohaushaltsgeräte . Électroménager Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570
EXPERT ELECTRO TUR RUBIO VAQUETA
C/ d’Eivissa, 5 - Sant Miquel
Ctra. Sant Joan, km. 10,5 - Pol. 14-84 - Sta. Eulària www.construccionessimon.com Tel. 971 325 279
CONSTRUCCIONS I REFORMES VICENT BARROT Can Parra - Es Coll de sa Vaca - Sta. Eulària www.construccionsbarrot.com Tel. 619 692 907
Tel. 601 602 605
J. SMITH
C/ Cesar Puget Riquer, 29 - Sta. Eulària
C/ Extremadura, 8 - Eivissa www.sonyvision.es
BAPPA MORIA ELECTRÓNICS Av. Isidor Macabich, 66, bajo 1 - Eivissa
Tel. 677 357 553
C/ Aragó, 6 - Eivissa C/ Ramón Cajal, 46 - Sant Antoni
IBIZA CUSTOM CYCLES Ctra. Aeroport, km. 5 - Sant Jordi
C5 REVESTIMENTS Ctra. Eivissa a S. Antoni, km. 5 - Eivissa
Tel. 971 094 937
VARA DE REY 22 (Dr. James Hall) Vara de Rey, 22, 1º, 1ª - Eivissa www.varaderey22.com
Tel. 971 967 060
BOCA RIO JET SKI CENTER Playa Río de Sta. Eulària www.watersportsbocario.net
Tel. 667 008 637
GO-KARTS STA. EULALIA Ctra. Sta. Eulària, km. 6 - Sta. Eulària www.gokartssantaeulalia.com
Fontanerías . Plumbers Klempner . Plomberies
Tel. 971 317 744
Electricidad . Electricity Elektrizität . Électricité
Polígon Can Bufí, S-14 - Eivissa www.climatoribiza.com
Tel. 971 315 137
IBILAMP Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 5,5 - cruce Sta. Gertrudis www.ibilamp.com Tel. 971 315 250
MEDITERRÁNEO Av. Isidor Macabich, 36 - Eivissa
C/ Felip II, 27 - Eivissa www.print-art.es
Tel. 971 312 968
Tel. 971 190 155
Inmobiliarias . Estate Agents Immobilienmakler . Agences Immobilières INMOBILIARIA BUSSARD C/ Sant Jaume, 62 - Sta. Eulària www.bussard-ibiza.com
Tel. 871 021 060
INMOBILIARIA INVER METRO
INSTALACIONES SAN ANTONIO Tel. 971 344 241
PISCINAS JESÚS
C/ Vicent Cuervo, 10 bajos - Eivissa www.ibizainmobiliaria.com
Tel. 971 316 891
Funeraria . Funeral Parlor Beerdigungsinstitut / Bestattungsunternehmen Pompes funèbres AURENS
Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570
Oficina: C/ Sant Cristòfol, 30 - Edif. Cetis, Torre 6 - Eivissa www.aurens.es Tel. 971 923 649
www.IbizaFormenteraTheGuide.com
Tel. 971 331 196
Tel. 971 310 077
KUM IBIZA AGENCY C/ de Sa Barbada - Cala Vadella
C.B. ELECTRIC
+ info:
CLIMATOR
Tel. 971 392 603
FOC I LLUM, S.L.
C/ Cap Martinet, 24 - Jesús www.piscinasjesus.com
Hostelería / Equip. / Inst. Hotel Equipment / Inst. Hotelleriebedarf / Installationen Hôtellerie / Equip. / Inst.
PRINT ART
C/ des Vidrier, nave 43, Pol. Cana Palava - Jesús www.estanterias-guasch.com Tel. 971 190 929
C/ Sant Rafel, 12 - Sant Antoni
Tel. 971 396 846
Imprenta digital . Digital printers Digitaldruck . Imprimerie digitale
ESTANTERÍAS A. GUASCH
C/ Fray Vicent Nicolás, 16 - Eivissa
Ctra. Aeroport, km. 6 - Sant Jordi
Iluminación . Lighting Lampengeschäfte . Éclairage
BEC
Deportes / Ocio . Sports / Leisure Sport und Freizeit . Sports / Loisir
Hogar / Artículos . Household items Haushaltsartikel . Articles ménager
Tel. 971 391 044 Tel. 971 805 453
Estanterías . Shelves Regale . Étagères
Pou d’en Basques, 8 - Eivissa
Tel. 971 314 368
C/ Río Sena, 1 - Pol. Montecristo - Eivissa www.friosat.com Tel. 971 314 528
Pol. Montecristo (enfrente gasolinera) - Eivissa www.escayolasibiza.com Tel. 971 305 078
Dentistas . Dentists Zahnärzte . Dentistes
HG HIERROS GÓMEZ C/ Río Duero, 9 - Pol. Can Negre - Eivissa
Tel. 971 303 153
YESO Y ESCAYOLAS IBIZA, S.L.
Tel. 971 307 116
Decoración . Decoration Dekoration . Décoration
Hierro . Iron Framework Schmiedeeisen . Fer
FRIOSAT
Escayolistas . Plaster Installations Gipser . Plâtriers
Tel. 971 192 568
Customización . Customisation Tuning nach Maß . Customisation
Tel. 971 310 971
C/ Catalunya, 27 (pasaje) - Eivissa
COSTURAS MARIN C/ Abad y Lasierra, 36 - Eivissa
Tel. 971 304 383
Electrónica . Electronics Elektronik . Électronique
MACRO INTEC
Costura y confección . Sewing & Tailoring Nähen und Schneidern . Couture et confection
Tel. 971 330 333
SONYVISION
Tel. 871 112 932
REFORMAS SANDALI
Ctra. de Sa Caleta, 145 (Can Toni Mariano) - Sant Josep hammeribiza@hotmail.com Tel. 691 692 970
CITUBO
C/ Rodríguez de Valcárcel, 11 - Sta. Eulària
ELECTRÓNICA PITIÜSA
C/ Castilla, 12-14, bajos - Eivissa
Tel. 971 334 827
MILAR - ELECTRO-MAR
DOMO TEAM C/ Cap Martinet, 68 - Jesús www.houseteam.es
Tel. 971 330 337
MARI Y ROIG, S.L.
Tel. 971 330 477
HERRERÍA HAMMER IBIZA
C.B. ELECTRIC
CONSTRUCCIONES PALAZÓN CONSTRUCCIONES SIMÓN, S.L.
HERRERÍA EL TRIÁNGULO Ctra. Sta. Eulària, km. 2,5 - Sta. Eulària
Av. 8 d’Agost - Edif. Los Girasoles II - Local 1 A-B - Eivissa www.medorielectricidad.net Tel. 971 317 771
C/ Cesar Puget Riquer, 8 - Sta. Eulària
Tel. 971 314 514
Tel. 619 050 447
MEDORI ELECTRICIDAD
Av. Abel Matutes Juan, 30, local 6 - Eivissa www.pinturasbizafor.es/conceptode Tel. 971 314 226 C/ Felip II, 14 - Eivissa
Herrería . Blacksmith Schmiede . Forge
Tel. 971 330 060
Tel. 971 072 673
VIS INMOBILIARIA Passeig Vara de Rey, 3 - Eivissa www.vis-ibiza.com
Tel. 971 300 738
Instalaciones eléctricas . Electrical installations Electroinstallationen . Installations électriques IBIZA ECOLÓGICA C/ Vicent Serra y Orvay, 14 bajos - Eivissa
App:
Tel. 971 318 422
Ibiza Formentera
Joyerías . Jewellers Juweliere . Bijouteries
CAN GAT
Pintores . Painters Maler . Peintres
ORO EN EURO
Platja Cala Sant Vicent - Sant Joan
ALAIN LEDENT. PINTURA, DECORACIÓN Y ALBAÑILERÍA
Av. d’Espanya, 37 - Eivissa
Tel. 971 591 198
Limpieza con arena . Sandblaster Cleaning Sandstrahlreinigung . Nettoyage au sable
Polígon 2, casa 30 - Valle de Morna
PINTURAS LARBI e-mail: pinturalarbi@gmail.com
Limpiezas / Desagües . Drain Cleaning Rohr- und Kanalreinigung Nettoyage / Vidange
Tel. 669 464 598
C/ dels Avets, 54-56, local D - Sant Jordi
Tel. 971 308 136
Máquinas / Coser . Sewing / Machines Nähmaschinen . Machines à coudre J. MARÍ C/ des Fornàs, 40 - Can Escandell - Eivissa www.maquinasdecosermari.com Tel. 971 301 407
Av. Abel Matutes Juan, esq. Fray Vte. Nicolás - Eivissa www.pinturasbizafor.es Tel. 971 314 226
PINTURAS GAMER C/ Menorca, 7 - Eivissa
Tel. 971 315 575
C/ Río Duero, 19 - Can Negre - Eivissa
Tel. 971 313 048
SOL TEC C/ Deesa Tànit, 1 - Puig d’en Valls
Tel. 675 108 526
Piscinas . Swimming Pools Pools . Piscines CONCEPTO DE Av. Abel Matutes Juan, 30, local 6 - Eivissa www.pinturasbizafor.es/conceptode Tel. 971 314 226
Mármoles . Marble Marmor . Marbres
EUROPOOL IBIZA www.europool-ibiza.es
MÁRMOLES COLOMAR Polígon Can Bernat, s/n - Eivissa
Tel. 971 190 954
Tel. 648 099 046
PISCINAS BAHIA IBIZA www.piscinasbahiaibiza.com
MÁRMOLES IMPERPOL, S.L. Ctra. Sta. Eulària, km 3,1 - Sta. Eulària
Tel. 971 331 362
MÁRMOLES SANTA EULALIA, S.L. C/ Madrid, 58 bajos - Eivissa
Tel. 971 339 394
Tel. 632 810 487
PISCINAS JESÚS
ECO + SC CEMENTO DECORATIVO Av. de Sant Josep, 54 (frente a la Mercedes) - Eivissa www.ecosc.es Tel. 971 390 644
Muebles . Furniture Möbel . Meubles
C/ Cap Martinet, 24 - Jesús www.piscinasjesus.com
Tel. 971 316 891
Av. Dr. Fleming, 24 bajos - Sant Antoni www.piscinaspepe.com
PISCINAS PITIUSAS
Tel. 971 300 626
DESCANSHOP
C/ Aragó, 141 - Eivissa
Tel. 971 391 993
MUEBLES CAN RAMÓN Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 0,8 - Sta. Eulària
Ctra. Sant Joan, km. 7,2 - Sta. Eulària
C.B. ELECTRIC Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570
C/ Menorca, 7 bajos - Eivissa www.eivireclam.com
C/ des Jondal, 47 bajos - Eivissa www.indecoribiza.com
Tel. 971 301 019
INTEGRAL - MUEBLES DE COCINA Tel. 971 392 305
COCINAS STA. EULALIA C/ Ricard Curtoys Gotarredona - Edif. San Marino, local 1 - Sta. Eulària Tel. 971 339 690
Pol. Cana Palava, nave 20, C/ Vidriers, s/n - Sta. Eulària www.redseguridad.es Tel. 971 193 500
Talleres / Autos . Car Workshops Autowerkstätten . Atelier / Autos IBIZABOATS ENGINEERING C/ Río Duero, 10 - Nave 5. Pol. Can Negre - Eivissa www.ibz-cars.com Tel. 673 622 608 / 602 400 927
SERVICIO RAFAEL - EUROMASTER Av. Sant Josep de Talaia, 17 - Eivissa www.serviciorafael.com
Tel. 971 199 922
C/ Morna, 2 - Eivissa
Tel. 971 305 436
Telecomunicaciones . Telecommunications Telekommunikation . Télécommunications SERVIMAN TELECOMUNICACIONES Tel. 971 314 865
Tienda erótica . Erotic Shop Erotik Shop . Boutique érotique SENSES IBIZA C/ Extremadura, 34 - Eivissa
Tel. 971 124 191
Toldos . Awnings Markisen . Stores TOLDOS HECTOR Tel. 971 317 816
Av. Sant Agustí, 52 - Cala de Bou
Tel. 628 418 062
TOLDOS PITIUSAS C/ Joan Tur Tur, s/n - Sta. Eulària www.toldos-pitiusas.com
Tel. 971 336 898
TOLDOS Y RÓTULOS DIAZ Poligono Torres Costa, Nave 16 - Sant Rafel www.toldosrotulosdiaz.com Tel. 605 040 209
MUÑOZ Y VELASCO, S.L.
Puertas automáticas . Automatic Doors Automatische Türen . Portes automatiques ISAMAT IBIZA
Veterinarios . Veterinary surgeons Tierärzte . Vétérinaires CLÍNICA VETERINARIA C/ Fernando de Herrera, 5 - Sta. Eulària C/ del Metge, 7 - Sant Josep
Av. Ignasi Wallis, 60 (Edif. Illetas) - Eivissa www.isamatibiza.com Tel. 971 315 421
Pulidos . Polishing Polieren . Polisseur
Tel. 971 332 278 Tel. 971 800 812
Vinos . Wines Weine . Vins COESSA PITIUSAS Ctra. Sant Josep, km. 1 - Eivissa www.coessa.es
CRG EBUSUS Tel. 971 300 901
Restaurantes . Restaurants Restaurants . Restaurants DONDE MARÍAN Y MIGUEL Ctra. de Es Canar, km. 2 - Sta. Eulària
Tel. 971 306 466
TALLERES IBIZA AUTO
TOLDOS MERINO
Ctra. Sant Joan, km. 4,5 (Ca Na Negreta) - Jesús comercialmyv@hotmail.com Tel. 971 311 263
C/ d’Atzaró, 14, bajos - Eivissa
Tel. 971 578 664
RED SEGURIDAD
C/ Joan d´Austria, 16 B - Eivissa
Puertas . Doors Türen . Portes
INDECOR
+ info:
Tel. 971 192 910
Tel. 971 339 670
Muebles de cocina . Kitchen Furniture Küchenmöbel . Meubles de cuisine
Tel. 971 187 437
RESTAURANTE FORMENTERA
PISCINAS SALVA
Ctra. Sant Antoni, km. 2, Ca’n Negret - Eivissa www.descanshopibiza.es Tel. 971 193 939
HACO INTERIOR DESIGN & KITCHENS
Platja Es Jondal - Sant Josep
C/ Venda de Can Llàtzer, 25 b. - Sta. Gertrudis Tel. 971 197 254
EIVIRECLAM - AGENCIA DE PUBLICIDAD
C/ d’Aragó, 14 - Eivissa www.almacenesaragon.com
Av. d’Espanya, 42 - Eivissa www.integralibiza.com
Tel. 971 345 351
Publicidad . Publicity Werbung . Publicité
ALMACENES ARAGÓN
Tel. 971 300 478
ES SAVINA
C/ Bisbe González Abarca, 11 - EIVISSA
PISCINAS PEPE Microcemento . Micro-cement Mikrozement . Microciment
Av. Espanya, 61 - Eivissa
Seguridad . Security systems Sicherheit . Sécurité
PINTURAS BIZAFOR
RIERA H.
TRALIMEX LIMPIEZAS
EL RETOQUE
Andenes del puerto - Eivissa
Pinturas . Paint Farben . Peintures
ARENADOS, J.L. Ctra. Sant Rafel a Sta. Eulària (a 100 m.) - Sant Rafel www.arenadosibiza.com Tel. 971 198 544
Tel. 971 335 756
Tel. 971 320 123
Tel. 971 339 271
www.IbizaFormenteraTheGuide.com
Tel. 971 300 204
Viveros . Garden Center Garten-Center . Pépinières VIVEROS AGUA Y JARDIN Ctra. Aeroport, km. 6,4 - Sant Jordi www.aguayjardin-ibiza.com
App:
Tel. 871 901 544
Ibiza Formentera
Musical Wedding & Event Planners
Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events
For people who want everything perfect
Soul, Motown, Disco, Dj’s, House, Flamenco, Jazz... David: (+34) 657 984 278 (español, english) Adam: (+34) 605 091 772 (deutsch, english) info@ibizamusicagency.com • www.ibizamusicagency.com www.facebook.com/ibizamusicagency
Correderas elevables, puertas automáticas y ventanas oscilo-batientes y pivotantes, puertas plegables en todos los colores, persianas fijas y movibles, correderas, mosquiteras, barandillas. Fabricación propia. Cristalería.
Tel. 971 314 406 . Fax 971 191 698 . Móv. 649 435 050 . e-mail: guerrerosl@hotmail.com 8-13h / 15.30-19h . C/ Ca Na Negreta, 22, POL. CA NA NEGRETA, Jesús - EIVISSA
IBIZA FORMENTERA APP The Complete Guide
APP Gratis Free
¡Ahora más rápido que nunca! Now quicker than ever! Restaurantes Tiendas Belleza Bienestar Inmobiliaria Construcción Servicios Ocio Discotecas Playas Galería de Fotos y más...
Restaurants Boutiques Beauty Wellness Real Estate Agents Construction Services Leisure Disco’s Beaches Photo Gallery and more...
Restaurants Boutiquen Beauty Wellness Immobilienmakler Bau Dienstleistungen Freizeit Diskotheken Strände Fotos und mehr...
www.IbizaFormenteraTheGuide.com 65
PREFABRICATED GARDEN HOUSES
CASITAS DE JARDÍN
¡La Mejor Calidad con Todo Incluido!
IBI 12
IBI 15
IBI 8
5 x 4 m.
3,70 x 4,45 m.
IBI 5
IBI 3
3,20 x 2,90 m.
Best Quality Everything Included!
4 x 4 m.
3,55 x 2,94 m.
IBI 10
IBI 9
ø 3,15 m.
4 x 3 m.
IBI 14
IBI 7
2,90 x 2,20 m.
IBI 16
5 x 5 m.
IBI 17
3,80 x 5,36 m.
Cuidado comparando precios...
IBI 18
4,70 x 5,70 m.
Careful comparing prices...
Nosotros incluimos lo siguiente: Transporte a su casa con camión grúa. Ventanas de cristal que se pueden abrir. Tejas asfálticas (no tela asfáltica). Vigas tratadas para los cimientos.
5 x 4 m.
We include the following: Transport and delivery to your home. Glass windows that open properly. Asphalt tiles for roof water proofing (no tar paper rolls). Water proofed wooden beams for the foundation.
A partir de 1.350 € Showroom: 971 31 43 48 (español) - 626 079 440 (English) - info@bisc.es Ctra. Santa Eulalia, Avenida Can Nadal, 4 (entrada del pueblo de Sta. Eulalia)
www.Cucinelube.it
18 años ayudándote a crear la cocina de tus sueños. ada nfianza deposit co la os em ec d Agra
18 years helping you make your dream kitchen. the trust We appreciate
C/ Ricardo Curtoys Gotarredona, Edif. San Marino, local 1 - Santa Eulària Tel./Fax 971 339 690 - 622 028 831 . cocinassantaeulalia@hotmail.com Visítenos en www.cucinelube.it