Intercity onboard magazine квiтень/2017

Page 1

квітень 2017



Начальник філії «Українська залізнична швидкісна компанія» ПАТ «Українська залізниця» Василь Ільчишин The Head of the Branch of the Ukrainian Railway Express Company of the Ukrainian Railway Open JSC Vasyl Ilchyshyn

Шановні пасажири!

Dear passengers!

Хочу висловити свою повагу всім, хто довіряє нам свої подорожі. Як завжди, ця пора року багата на святкові дні та пам’ятні дати, які дарують нам радість і надихають на нові подорожі. Тож ласкаво запрошую вас скористатися швидкіс‑ ним поїздом «Інтерсіті+», що курсує до столиці гумору України — колоритної Одеси. Та ще й Великодні свята спонукають нас завітати додому, в якому б місті ми не знаходилися, щоб провести їх у сімейному колі. Наш колектив із задоволенням потурбується про те, щоб забезпечити перевезення всіх бажаючих за допомо‑ гою додаткових поїздів на період святкових днів. Користуючись нагодою, від імені Української залізнич‑ ної швидкісної компанії вітаю всіх пасажирів, колег зі світлим святом Воскресіння Христового, яке 16 квітня відзначають усі православні християни України. Щиро бажаю вам здоров’я, сил і наснаги для здійснення всіх добрих справ. Хай у вашій родині, нашій Україні пану‑ ють мир, любов, взаєморозуміння та добро. Вдячний вам, що цієї весни ви обираєте подорож саме швидкісним поїздом Української залізничної швидкіс‑ ної компанії. Про найкращі можливості для подорожей, найсвіжіші новини та спеціальні пропозиції можна дізнатися на нашому офіційному сайті intercity.uz.gov.ua, на сторін‑ ці facebook.com/dpuzshk у соціальній мережі Facebook і на сторінках цього журналу.

I want to express my respect to all, who want to travel with us. As always, this season is rich with holidays and anniversaries, that give us joy and inspire for new travels. So we kindly invite you to go with high‑speed trains «Intercity +» that go to the capital of humor in Ukraine — colorful Odessa. And the Easter also encourages us to come home, in whatever city we are, to spend time in the family circle. Our team will take care of it, to provide transport for everyone with additional trains for the period of holidays. Taking this opportunity, on behalf of the Ukrainian railway speed company — congratulations to all passengers, colleagues, with this bright holiday on April 16th, that all Ukrainian Orthodox Christians celebrate. I wish you health, strength and encouragement for the enjoyment of all good things. Peace, love, understanding and good — let them be in your family, our Ukraine. Thank you, that this spring you choose a trip with high‑speed trains from Ukrainian‑speed railway company. The information on the best opportunities for travel, the latest news and special offers you can found on our official website intercity.uz.gov.ua and on facebook.com/dpuzshk and also on pages of this magazine.

Бажаємо приємної подорожі на борту швидкісних поїздів!

We wish you a pleasant journey on board of high speed trains!

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

1


ЗМІСТ

22

20 42

60 ЦИФРОВИЙ СВІТ

38 Ідеальний уїк-енд туриста

18 Мобільні додатки

Корисні й оригінальні додатки від безіменних стар‑ тапів і монополістів на кшталт Google та Microsoft

КНИГАРНЯ 20 Нові книги: «Мудакам тут не місце. Як вижити в офі‑

сних джунглях» Роберта Саттона та «Шпигунські та‑ ємниці. Як захистити своє життя» Джейсона Генсона

КУРС INTERCITY 22 Найцікавіші туристичні локації Києва

Як відпочити в Києві туристу, який прибув до міста на уїк-енд? Ми пропонуємо декілька варіантів: сі‑ мейне дозвілля, спорт та екстрим

44 Туризм — це подія

Інтерв’ю з начальником Управління з питань ту‑ ризму та промоцій Київської міської державної адміністрації Антоном Тараненком

48 Готельні перлини Києва

Туризм — це ще й готелі, які теж формують вра‑ ження від відпочинку. Ми з’ясували, які інструмен‑ ти залучення клієнтів використовують найкращі п’ятизіркові готелі Києва

ГАСТРОТУР

СПЕЦПРОЕКТ: КИЇВ ТУРИСТИЧНИЙ

60 Нут і кунжут

28 Місто мрії

Як перетворити Київ на справжню туристичну перлину країни

30 Промоція — двигун туризму

Колонка заступника міністра економічного роз‑ витку і торгівлі України Михайла Тітарчука

32 Підвищувати планку

Голова Київської міської державної адміністрації Віталій Кличко — про благоустрій столиці України та плани підвищення туристичної привабливості міста

2

64

КВІТЕНЬ / 2017

Кулінарна філософія Близького Сходу тисячоліт‑ тями визрівала у своєму регіоні, на початку 2000-х підкорила весь світ, а цього року остаточно пусти‑ ла коріння в Україні

СВІТ У ДЕТАЛЯХ 64 Апеннінський посмак

За якістю та різноманітністю букетів італійські вина котуються нарівні з французькими. Разючий смак і дивовижний аромат — ось чим славляться напої Апеннінського півострова



ЗМІСТ

78

68

76

ДОМАШНІ УЛЮБЛЕНЦІ

ІННОВАЦІЇ

68 Гав-мяу-готель

78 За швейцарським часом

Будь-яка домашня тварина потребує нагляду, але бувають ситуації, коли її немає з ким залишити. Ось тоді на допомогу прийдуть спеціалізовані готелі

МОДА 70 Зроблено в Україні

Створити не лише гарну, а й комерційно успішну річ — основне правило, яким керуються дизайне‑ ри одягу. Кому з українських модельєрів це вда‑ ється робити краще за інших?

74 Східний експрес

Цього весняно-літнього сезону провідні парфу‑ мери спрямували свій погляд на Схід. Перші орі‑ єнтальні аромати, які народилися в Персії багато століть тому, знов у тренді

№4 (18), КВІТЕНЬ/ 2017 Ваш власний примірник. Розповсюджується безкоштовно тільки у вагонах поїздів Філії «Українська залізнична швидкісна компанія» Публічного акціонерного товариства «Українська залізниця»

ВІДПОВІДАЛЬНИЙ ЗА ВИПУСК: Ігор Шворов

ВИДАВЕЦЬ ТОВ «АЙ КОМ»

ДИЗАЙНЕР: Галина Макуха

АДРЕСА РЕДАКЦІЇ, ВИДАВЦЯ: Україна, 03190, м. Київ, вул. Черняховського, буд. 16/30, оф. 2 тел./факс: (044) 33 22 667, www.icom.co.ua

РЕКЛАМНИЙ ВІДДІЛ: Яна Сеттарова settarova@icom.co.ua Вікторія Чумакова v.chumakova@icom.co.ua тел.: (044) 599 05 48, (066) 878 82 82 e-mail: info@icom.co.ua

ЗАСНОВНИК: Баскін Костянтин Володимирович

4

ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР: Дарія Ісакова

АРТ-ДИРЕКТОР: Ольга Скорик

У вік цифрових технологій традиційні наручні го‑ динники — механічні чи кварцові — на втрачають популярність. Вони перестали бути інструментом виміру часу, перетворившись на стильний аксесу‑ ар і символ статусу. Особливо це справедливо для годинників з клеймом Swiss made

ІСТОРІЯ 82 Перші залізниці в Україні

У лютому Українська залізнична швидкісна компанія відсвяткувала п’ятиріччя швидкісного залізничного сполучення в Україні. А взагалі залізниці з’явилися в країні понад півтора століття тому

84 КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ

Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації серія КВ №21899-11799ПР від 23.02.2016, видане Міністерством юстиції України. © 2017 Підписано до друку 31.03.2017 р. Дата виходу 14.04.2017 р. Тираж: 10 000 примірників У журналі використані фотоматеріали з фотобанку www.shutterstock.com, www.image.net Малюнок на обкладинці: Марія Фоя Усі права на матеріали, опубліковані у журналі Intercity Оnboard Magazine, належать ТОВ «АЙ КОМ». Передрук без письмового дозволу заборонений. Редакція не несе відповідальності за достовірність інформації, що міститься у рекламних

КВІТЕНЬ / 2017

оголошеннях. Використовувати частково або повністю матеріали та фотографії, опубліковані у журналі, без письмового дозволу видавця заборонено. Надіслані матеріали не рецензуються і не повертаються. Думки авторів не завжди збігаються з позицією редакції. Довідкова інформація для пасажирів надана Філією «Українська залізнична швидкісна компанія» Публічного акціонерного товариства «Українська залізниця» м. Київ, вул. Привокзальна, 3, тел./факс: (044) 406 99 10 Надруковано ТОВ «Видавничий Будинок «Аванпост-Прим», м. Київ, вул. Сурікова, 3, корпус 3, тел.: (044) 251 18 33, (044) 251 27 68





ПОДІЇ

Україна

7.04 Київ

У Жовтневому палаці столиці відбудеться прем’єра іскрометної коме‑ дійної вистави «Дружина на двох, або Двоє в ліфті, не рахуючи текіли». Сюжет простий і водночас багатообіцяючий: ввечері 8 березня двоє чоловіків, які поспішають до коханих жінок, опиняються замкнени‑ ми в ліфті елітного будинку. Респектабельний бізнесмен‑забудовник і неформал — двом незнайомцям з абсолютно різними поглядами на життя доведеться познайомитися, спробувати полагодити ліфт, відсвят‑ кувати жіноче свято виключно в чоловічій компанії і… попутно дізнатися, що спільного в них набагато більше, ніж можна було б припустити. На фестивалі «Амурська осінь» ця вистава була визнана найкра‑ щою комедією, отримавши призи за кращу чоловічу роль і кра‑ щу режисуру. У ролях — Денис Матросов та Дмитро Орлов.

8

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

ВИСТАВА «ДРУЖИНА НА ДВОХ»



ПОДІЇ

орга н и з ато р

Український клуб аграрного бізнесу

InVenture Investment Group

Україна

ПРАВО НА АГРОБІЗНЕС Під такою назвою 13 квітня у столичному готелі Fairmont Grand Hotel Kyiv відбудеться щорічний інтенсив‑практикум компанії ALEXANDROV & PARTNERS. Буде представлено абсолютно новий для ринку формат вирішення найактуальніших питань, які хвилюють власників і менеджерів підприємств агросфери. Учасники матимуть можливість: • отримати інформацію щодо гострих питань правового й ділового напрямків ведення сучасного агробізнесу; • ознайомитися з дієвими рішеннями, напрацьованими фахівцями ALEXANDROV & PARTNERS протягом 15 років практики; • ознайомитися з новітніми тенденціями, а також особливостями та небезпеками агробізнесу; • розробити стратегію попередження ризиків в аграрній діяльності; • отримати відповіді на власні актуальні питання за умови їх попереднього надсилання організаторам; • отримати індивідуальні консультації спікерів практикуму; • надбати нові корисні контакти. Захід також передбачає проведення круглих столів, де у в форматі живої дискусії учасники зможуть обговорити власні бізнес‑ситуації й ознайомитися з досвідом колег. Спеціальний гість інтенсив‑практикуму — виконавчий директор Agricom Group Петро Мельник, який поділиться своїм досвідом щодо перетворення непрофільних активів трьох «колгоспів» на успішний агрохолдинг із земельним банком 40 000 га. Детальна інформація про захід, а також умови участі — за посиланням: http://agropravo.in.ua

13.04 Київ

ФОРПОСТ

Фото: Shutterstock

Розкішні декорації Старої фортеці у Кам’янці‑Подільському слугуватимуть чудовим фоном для масштабного фестивалю середньовічної культури «Форпост», який запросить гостей уп’яте. Два дні поспіль у одній із найвидатніших фортифікаційних споруд країни триватимуть лицарські тур‑ ніри, а також змагання лучників. Масштабністю вразять масові середньовічні бої — лицарі бити‑ муться у номінаціях «щит — меч», «меч — меч», братимуть до рук нестандартну зброю та пращі. Також будуть організовані майстер‑класи із середньовічних танців, виступи вуличних театрів. Не обійдеться без автентичних харчевень і середньовічного ярмарку, де гостей пригощати‑ муть стравами з відкритого вогню. У Старому замку встановлять акустичну сцену, а любителі «важкої» музики зберуться поблизу валів Нової фортеці. Усе закінчиться нічним вогняним шоу.

з 29.04 Кам’янецьПодільський

10

КВІТЕНЬ / 2017



ПОДІЇ

Світ

Forte Arena представля Концертна арена Forte Arena на 5000 місць просто неба є частиною розташованого на острові Сардинія фешенебельного курорту Forte Village. Перший концерт тут відбувся у 2016 році, а тепер розпочинається черговий сезон. У нашій добірці — найзначущі із запланованих концертів і вистав. Італія о. Сардинія

КОНЦЕРТ AL BANO & ROMINA

ВИСТАВА «РІГОЛЕТТО»

6 серпня

Новий сезон Forte Arena відкриє геніаль‑ на опера «Ріголетто» Джузеппе Верді, написана за мотивами однієї з кращих трагедій Віктора Гюго «Король бавиться». Виставу на Forte Arena дає трупа Teatro Lirico di Cagliari — опер‑ ного театру головного міста Сардинії Кальярі.

Знову разом, знову на сцені — зірки іта‑ лійської та міжнародної естради Аль Бано і Роміна Пауер є найвідомішим італійським сімейним дуетом на естраді. Вони поверну‑ лися на сцену і разом з ними — всі ті шале‑ ні емоції, які супроводжували їхні виступи в попередні роки. Пара виступатиме на Forte Arena під зірками курорту Forte Village.

СПЕКТАКЛЬ‑БАЛЕТ ROBERTO BOLLE AND FRIENDS

КОНЦЕРТ ШАРЛЯ АЗНАВУРА

Роберто Болле визнаний одним з най‑ кращих балетних танцюристів сучас‑ ності. У 21 рік він блискуче дебютував на сцені Ла Скала й швидко набув по‑ пулярності далеко за межами Італії. Він став провідним танцюристом американського театру балету American Ballet Theatre, що до нього не вдава‑ лося жодному італійцю, а також послом ЮНІСЕФ. Роберто Болле привезе до Forte Arena надзвичайне ви‑ довище, тож не пропустіть унікальну можливість насоло‑ дитися піднесеною красою сучасного балету у виконанні екстраординарного танцюриста зі світовим ім’ям.

Остання за датою, але не за значущістю подія в нашій добірці анонсів Forte Arena — концерт легендарного Шарля Азнавура. Французький шансоньє, відомий на весь світ своїм непе‑ ревершеним голосом, навіть у 92‑річному віці продовжує гастролювати, збираючи вщент заповнені зали. Його 300 млн проданих записів — найкраще підтвердження затребуваності, яка не вщухає вже котре десятиліття поспіль. Тих, хто цього дня завітає на Сардинію, чекають найпо‑ пулярніші мелодії з репертуару співака — від 1950‑х ро‑ ків і до сьогодні. Продюсерами шоу виступили Патрік Шарт та Ален Бояки з Moonlight Production.

10, 17 та 24 червня

21 липня

Додаткова інформація – за телефоном +39 070 921‑88‑18* або електронною поштою holiday@fortevillage.com. www.fortevillage.com *Вартість дзвінка відповідно до тарифів вашого оператора. 12

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: Dario Sequi

13 серпня



ПОДІЇ

Світ

22.04 Нідерланди

17.04 Єгипет

ЖАМ ЕН‑НЕССИМ Свято, назва якого перекладається як «аромат західного вітру», відзначає поча‑ ток сільськогосподарських робіт на берегах Нілу. Його вперше згадують у записах Плутарха — у І столітті нашої ери єгиптяни жертвували богам солону рибу, цибулю та салат. Тепер коронна страва свята — фесих, тобто риба із квасолею та зеленню. Її засолюють і маринують за декілька місяців до урочистості. Цього дня заведено їсти цибулю, яка, за повір’ям, зцілила не одного фараона та відганяє злих духів. Єгиптяни також плекають традицію розфарбовування яєць. Їх розвішують у храмах як символи реінкарнації. Деякі з писанок ретельно розписують тижнями, і вони стають надбанням музеїв. Парадоксально, але у свято весняної праці працювати не заведено. Цього дня всі поспішають на природу, до річки й до моря, смажать шашлики та ходять у гості.

Парад квітів — Bloemencorso — називають найяскравішим весняним фестивалем світу. Проводиться з 1947 року, коли селекціонер із міста Хіллегома (Нідерланди) прикрасив свою вантажівку квітковими гірляндами та квітковими композиціями і проїхався на ній навколишніми містечками. Наступного року до його ініціативи приєдналися десятки голландців. Нині ж парад налічує тисячі учасників і мільйон глядачів. Підготовка до нього триває два‑три дні. Квіткова хода розпочинається зранку в Нордвейку. Уквітчані автомобілі, пересувні квіткові інсталя‑ ції, величезні ляльки й артисти з піснями та тан‑ цями долають 40 км, аби відвідати якнайбільше міст. Не минають й королівського парку квітів Кекенхоф біля Ліссе. Саме в цей час тут на 32 га квітнуть 4,5 млн тюльпанів понад сотні сортів. Використані рослини із композицій не викида‑ ють після свята, а дбайливо збирають у вази.

14

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

ПАРАД КВІТІВ


години

років

Доторкніться до священних каменів у старовинному Єрусалимі та отримайте незабутні враження від цілодобових розваг у юному Тель-Авіві. Неймовірна пропозиція — лише 3 години літаком із Києва й усього 45 хвилин між принадами сьогодення та пам’ятками 3000-літньої давнини.

Два міста — Одна мандрівка


ПОДІЇ

Світ

23.04 Іспанія

30.04 Туркменістан

САН‑ХОРДІ День Святого Георгія — іспанський аналог Дня всіх закоханих, об’єднаний із Всесвітнім днем книги й авторського права. А оскільки Барселона визнана столицею‑видавцем іспаномовно‑ го світу, то всі найбільші урочистості проводять тут. Вулиці міста буквально засипають червоними пелюстками, а на площі біля Кафедрального собору відбуваються «битви» із костюмова‑ ними драконами, а також літературні читання. Ввечері ж можна спостері‑ гати вогняні «драконячі» шоу. Цього дня іспанці дарують своїм обраницям троянду, а у відповідь отримують корисний подарунок — книгу. 23 квітня вшановують також літераторів — іспан‑ ця Мігеля де Сервантеса й англійця Вільяма Шекспіра, які померли в один день 1616 року. До свята залюбки долу‑ чаються й продавці — за кожну куплену книгу вони вручають червону квітку.

Національне свято на честь «царських коней», однієї з найдав‑ ніших порід і національного надбання країни, бучно відзнача‑ ють з 1992 року. Профіль ахалтекінського скакуна — світового чемпіона на ім’я Янардаг, навіть помістили на туркменський герб. Красу середньоазійських коней, відомих під назвою «нісейські», описували ще античні історики. Більше двох де‑ сятків найкращих коней беруть цього дня участь у перегонах і долають марафон у 60 км. Утім, першість має другорядне значення. Переможцем стає той вершник, який приведе свого коня до фінішу без жодної травми. Пульс скакуна не має перевищувати 64 удари за хвилину. Свято гуртує науковців — членів Міжнародної асоціації ахалтекінського конярства. По всій країні відбуваються урочистості, виступи джигітів, кінно‑спортивні турніри, концерти й навіть кінні вистави.

16

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

ДЕНЬ АХАЛТЕКІНСЬКОГО СКАКУНА


«МИ НАВЧИЛИСЯ ПЛАВАТИ СЕРЕД АКУЛ I НЕ БУТИ НИМИ З'IДЕНИМИ. АДЖЕ, ЯК ВIДОМО, ВИЖИВАЮТЬ ТI, ХТО СИЛЬНIШЕ...» Останнім часом ситуація на фінансовому ринку України складна, з безліччю подій, які трактуються неоднозначно. Про те, як вдається досягати запланованих результатів, нарощувати клієнтську базу й отримувати прибутки, розповідає заступник голови правління ПАТ «АБ «РАДАБАНК» Юрій Володимирович Бабаєв.

Юрію Володимировичу, як ви оцінюєте ситуацію на українському банківському ринку? Ситуація непроста. Особливо в ході остан‑ ніх подій, які струснули банківський сектор та отримали широкий резонанс. Працювати доводиться в складних умовах. Але ми зви‑ кли. Звикли стежити за тенденціями та прогнозувати майбутні зміни кон’юнктури ринку. Звикли вникати в процеси глобалі‑ зації, допрацьовувати цілі, впроваджувати інновації й практично працювати кризови‑ ми менеджерами. Ми навчилися плавати серед акул і не бути ними з’їденими. Адже, як відомо, виживають ті, хто сильніше.

Який рецепт виживання в новій реальності? Рецепт виживання простий. Він полягає в політиці відкритості та чесності перед клієнтами. Ми постійно інформуємо спо‑ живачів про ситуацію на ринку, про стан банку, про плани на майбутнє, про всі змі‑ ни, які плануємо впровадити. Побудувати з клієнтом довірчі відносини дуже важливо для нас, а ще важливіше домогтися взаєм‑ ної поваги. Наші клієнти це розуміють, тому довіряють. За рахунок чого ви досягаєте високого рівня поваги? По-перше, банк суворо дотримуєть‑ ся вимог НБУ та законодавства України. По-друге, продукти та послуги, які ми пропонуємо клієнту, максимально зручні, прості й зрозумілі. У нас немає прихова‑ них комісій і виносок дрібним шрифтом. Клієнту озвучується кінцева цифра, яку він отримає у разі підписання догово‑ ру або укладання угоди. Також, щоб бути успішними, потрібно бути мобільними. Ми впроваджуємо IT-технології, вдоско‑ налюємо продукти та модернізуємо наші сервіси. Що конкретно ви маєте на увазі? Зараз недостатньо простих відділень і стан‑ дартних банківських послуг. Усе набагато зручніше та швидше робити онлайн, не від‑ волікаючись на походи до банку та черги до кас. Наразі триває розробка мобільно‑ го додатка та поліпшення вже існуючого інтернет-банкінгу. Впроваджуються нові можливості, спрощується інтерфейс і до‑ даються нові функції. Також ми провели

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

невеликий редизайн логотипа та фірмо‑ вого стилю, щоб відповідати сучасним тенденціям. Сміливі рішення. Яке досягнення бан‑ ку за останній рік ви можете назвати головним? Це нескладно. Акціонери РАДАБАНКУ до‑ строково підвищили статутний капітал на 69 млн гривень, тим самим посиливши запас міцності банку. Так що на даний мо‑ мент статутний фонд ПАТ «АБ «РАДАБАНК» становить 200 млн гривень. Це говорить про те, що ми відчуваємо себе впевнено на фінансовому ринку, незважаючи на його суттєві коливання. Ми готові вкладати гро‑ ші, щоб наші клієнти точно знали, що їхні фінансові справи в безпеці. Переконливо! Отже, останнє запитання. Які ваші плани на майбутнє? У наших планах — розвиватися далі. Повертати українцям віру в банківську си‑ стему. Розширювати територію своєї при‑ сутності на банківському ринку України та нарощувати клієнтську базу.

www.radabank.com.ua Ліцензія №166 від 14.11.2011р.

17


ЦИФРОВИЙ СВІТ

Мобільні додатки

ФОРМА I ЗМIСТ У найближче десятиліття навряд чи зміниться вигляд мобільних гаджетів, чого не скажеш про їхнє наповнення. Все більше корисних і оригінальних додатків розробляють маленькі безіменні стартапи-компанії та глобальні монополісти на кшталт Google та Microsoft. Текст: Максим Щербаков

КРОКОМІР‑МОТИВАТОР

Movesum, платформа Android Від простих рекомендацій численні програми‑крокоміри поступово переходять до мотивації користувача, змінюючи не лише його розпорядок дня, а навіть раціон. Додаток Movesum — крокомір, який не лише підраховує рухову активність, а й на‑ магається вплинути на харчові звички. Завдяки вбудованому конвертеру калорій, утиліта переведе кожне блюдо в кількість кроків, які необхідно зробити, щоб поз‑ бутися зайвих калорій. Таким чином, пропонується ще раз подумати, чи варті зайве тістечко або цукерка кількох сотень (якщо не тисяч) додаткових кроків? Movesum точно не завадить тим, хто всерйоз зацікавився правильним харчуванням.

ПРОКИНЬСЯ І СПІВАЙ

Mimicker Alarm, платформа Android The Rock Clock, платформа iOS

Механічні будильники здались під натиском смартфонів, та ми не стали рідше проси‑ пати — скоріше навпаки. Розроблені для Android та iOS додатки Mimicker Alarm і The Rock Clock, можливо, зможуть вирішити цю проблему. Mimicker Alarm від підроз‑ ділу Microsoft Garage Project зроблено на основі відомого алгоритму розпізнавання осіб і емоцій. «Мімічна тривога» — будиль‑ ник, який змусить вас як мінімум відкрити очі, оскільки сигнал пілікатиме доти, поки користувач не зобразить на обличчі задану емоцію‑гримасу. Додаток The Rock Clock від самого Дуейна «Скелі» Джонсона простіше, але суворий настільки ж, як і актор‑бодібіл‑ дер. У пристрої, наприклад, немає улюбленої всіма сонями функції «Відкласти будильник». «Скала» прокидається о 4:45, тому й ви дуже скоро перетворитеся на жайворонка.

САМОТНІСТЬ У МЕРЕЖІ

Для тих, хто відчуває самотність, не дивлячись на тисячі віртуальних друзів у соціальних мережах, створена… ще одна соціальна мережа! Як кажуть розробники додатка 7 Cups, багато користувачів скаржаться, що, не дивлячись на моментальну доступність практич‑ но будь‑якого абонента в будь‑якій точці земної кулі, їм ні з ким поговорити відверто чи порадитися. 7 Cups — це свого роду анонімний клуб, де будь‑хто може отримати без‑ коштовну емоційну підтримку та консультацію. Це можливо завдяки присутності в ме‑ режі спеціальних «вільних вух» — належним чином навчених слухачів і терапевтів.

18

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: DR

7 Cups, платформи Android та iOS



У ФОКУСІ

Книгарня

Захист від агресіі в житті та на роботі Щодня ми стикаємося з конфліктними та навіть небезпечними ситуаціями. Їх не уникнути, але треба вчитись бути до них готовими. Даниїл Ваховський Директор з маркетингу сервісу Uklon, ведучий програми «Моє прочитання» на Old Fashioned Radio

«МУДАКАМ ТУТ НЕ МІСЦЕ. ЯК ВИЖИТИ В ОФІСНИХ ДЖУНГЛЯХ». Роберт Саттон Книга професора Стенфордського університету одразу після публікації потрапила до списку бестсе‑ лерів за версією видань The New York Times, The Wall Street Journal та Business Week. І справа не тільки в гучній та претензійній назві. Це чесна і прямолінійна робота про психологічний тиск та дискомфортні умови, які створюють на роботі неадекватні менеджери. Вони, як свідчать наведені Саттоном результа‑ ти досліджень, не просто принижують колег, негативно впливають на їхню самооцінку, а ще й приносять компанії фінансові збитки. Автор дає конкретні рецепти, як знизити кількість так званих деструктивних елементів, як з ними поводитися співробітникам і що робити, аби самому не стати такою людиною. Небезпека для бізнесу криється, по-перше, у звільненні з роботи жертв психологічного тиску — ре‑ гулярна заміна продуктивного персоналу коштує великого бюджету на пошук нових людей. Подруге, знижена «психологічна безпека» і пов’язана з нею атмосфера страху підривають ініціативу співробітників, їхнє бажання взагалі працювати. Разом це призводить до зниження креативнос‑ ті, емоційного вигоряння всієї організації та у довготривалій перспективі — до збитків. Тому вар‑ то звільняти таких людей, незважаючи на їхні професійні навички, та пам’ятати, що здорова робоча атмосфера допомагає розкриватися багатьом людям, а нездорова — лише одиницям.

Бізнес-книга може бути присвячена й самозахисту. І в цьому питанні важливо довірити‑ ся саме фахівцю, яким є Джейсон Генсон, колишній офіцер ЦРУ та тренер з безпеки. З висоти сво‑ го досвіду він розповідає, як можна застосувати методики спецслужб у повсякденному житті, щоб уникнути халепи та забезпечити базову безпеку для себе й родини. В книзі наведені практич‑ ні поради: як уникнути пограбування, викрадення, захоплення машини, вуличного нападу, як ви‑ явити стеження, звільнитися від наручників і перетворити на зброю підручні предмети. Це не стільки посібник для Джеймса Бонда, скільки допомога для звичайної людини, яка не очікує небезпе‑ ки, незважаючи на очевидні індикатори її наявності. Наприклад, у разі надзвичайної ситуації на транспорті у вас буде лише 90 секунд, щоб залишити літак чи вагон потяга, тож треба бути готовим вийти із заціпе‑ ніння, зорієнтуватися в просторі та знайти вихід. Замовляючи номер у готелі, обирайте поверх з третього по шостий, адже злочинці найчастіше грабують перші поверхи, а чим вище, тим гірше працює спецтехні‑ ка в разі пожежі. Практикуйте ситуаційну обізнаність — книга «Шпигунські таємниці» навчить вас постій‑ но бути в стані готовності до можливих загроз та не залишить злочинцям і шахраям жодного шансу.

20

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: DR

«ШПИГУНСЬКІ ТАЄМНИЦІ. ЯК ЗАХИСТИТИ СВОЄ ЖИТТЯ». Джейсон Генсон



Найцікавіші локації Києва

КУРС INTERCITY

КиIв: перлини архітектури КИЄВО-ПЕЧЕРСЬКА ЛАВРА Лаврська, 12

МАЙДАН НЕЗАЛЕЖНОСТІ

Години роботи: 09:30–19:00 Унікальна архітектурна та іс‑ торична пам’ятка. Заснована в 1051 році, вважається однією з візитівок Києва.

Майдан Незалежності пам’ятає чимало визначних подій, які сфор‑ мували нашу державу в її ниніш‑ ньому вигляді. Поряд розташовані основні місця, де розгорталася Революція гідності. Побувати тут — обов’язок кожного гостя Києва.

СОФІЙСЬКИЙ СОБОР Володимирська, 24 Собор вражає величчю, а побудований він у XI століттіі за наказом Ярослава Мудрого. Нині це головний храм Української право‑ славної церкви Київського патріархату.

ЗОЛОТІ ВОРОТА МАРІЇНСЬКИЙ ПАЛАЦ вул. Михайла Грушевського, 5а Палац було побудовано по проекту Бартоломео Растреллі для російської імператриці Єлизавети. З 2007 року знаходить‑ ся на реконструкції, тому поки що ним можна насолодитися лише ззовні, прогулюючись алеями Маріїнського парку.

22

КВІТЕНЬ / 2017

Одна з небагатьох пам’яток Київської Русі періоду правлін‑ ня князя Ярослава Мудрого. Ця унікальна оборонна споруда була заново відбу‑ дована в XX столітті .

Фото: Shutterstock

вул. Володимирська, 40а



КУРС INTERCITY

Найцікавіші локації Києва

КиIв: найцікавіші розваги ПАРК «КИЇВ У МІНІАТЮРІ» Броварський проспект, 9в

АНДРІЇВСЬКИЙ УЗВІЗ

Ціна квитка: 10–25 гривень Екскурсія Києвом — усього за годину! В парку мініа‑ тюр на площі 2 га розта‑ шувалися всі цікавинки столиці: від Софійського собору і Майдану Незалежності до Золотих воріт та аеропорту Бориспіль.

Це місце — насолода водночас для поціновувачів архітектури та мистецтва. Тут можна провести не одну годину, гуляючи бруків‑ кою повз старовинних будівель і прицінюючись до картин та різноманітного хенд‑мей­ ду від київських майстрів.

ВЕЙКБОРДИНГ

З кожним роком вейкбординг стає все популярнішим у Києві, незважаючи на екстремальність цього виду розваг і суто літню орієнтацію. Залучитися до вейк‑ бордингу пропонують чимало клубів, яких рік від року стає все більше.

ФУНІКУЛЕР Години роботи: 06:00–23:00 Ціна квитка: 3 гривні Насолодитися панорамою Подолу й Дніпра дозволить київський фунікулер. Поїздка в маленько‑ му вагончику однаково захо‑ плива для дітей та дорослих.

24

Затишна зона відпочинку в центрі міста за два кроки від Андріївського узвозу. Створена на місці зритих оборонних валів древнього Верхнього міста. Алея коротка (30 м), але має унікальну ауру і привертає увагу чудер‑ нацькими лавочками та скульптурами.

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

ПЕЙЗАЖНА АЛЕЯ

Парк «Володимирська гірка»


организ атор

Український клуб аграрного бізнесу

InVenture Investment Group


BAR STYLE

Конкурс World Class

Коктейль майбутнього «Коктейль майбутнього» — саме під таким гаслом у Києві відбувся другий відбірковий етап престижного міжнародного конкурсу барменів World Class, у якому з 2017 року бере участь і Україна. Чим здивували конкурсанти? Текст: Дмитро Куликов

Кожен з нас вкладає свою часточку в створення майбутнього: його ще не існує, але без нас воно не з’явиться. І поки учасники другого відбіркового етапу World Class чекають на визначення переможця, ми вже зараз можемо завіта‑ ти до київських барів, щоб ознайомитися з їхнім баченням майбутнього — майбутнього коктейлів.

КОКТЕЙЛЬ HONEY MARY. Тарас Оношко Київ, вул. Шота Руставелі, 11 Культура коктейлів постійно зазнає змін, даруючи нам досі небачені поєднання інгредієнтів і смаків. Але Тарас вважає, що коктейль — це простий напій, який можна було б купувати у супер‑ маркеті до вечері. Ця ідея надихнула його на створення Honey Mary — коктейлю водночас кислуватого й солодкого, пряного й солоного. І виконаного... у формі жувальної цукерки!

КОКТЕЙЛЬ ELISIR DI LUNGA VITA.

Віталій Колпачієв

КОКТЕЙЛЬ BEE TO BE. Надир Кучкаров

Київ, вул. Богдана Хмельницького, 42

Київ, вул. Богдана Хмельницького, 42

Люди звикли до простих смаків — кис‑ лого, солодкого, гіркого або поєд‑ нання деяких з них, як то, наприклад, кисло-солодкий або гірко-солодкий. Віталій вбачає майбутнє в нових смако‑ вих комбінаціях — і у своєму коктейлі поєднав усі смаки! Elisir di lunga vita готується на основі джину Tanqueray NoTen і подається в глиняному келиху.

Майстри коктейлів теж переймаються глобаль‑ ними питаннями — коктейлем Bee to Be Надир хоче привернути увагу до проблеми зникнення популяції медових бджіл. Його бачення май‑ бутнього — це родючі виноградники, сади і квіткові луки, які даруватимуть шанувальни‑ кам улюблені квіткові та трав’яні лікери, вина, настоянки і чудові коктейлі. Bee to Be готуєть‑ ся на основі ультрапреміальної горілки Ciroc і подається в унікальній посуді: стилізована опора келиха надрукована на 3D-принтері, а стакан виготовлено з бджолиного воску.

КОКТЕЙЛЬ TREASURE. Костянтин Бойко Київ, вул. Сагайдачного, 4 У мріях Костянтина про майбутнє напої несуть людям лише найкраще. Рецепт його коктейлю Treasure дуже простий: тут поєднані думки про коханих людей, нові знайомства та природа, яка надає здоров’я та краси. Коктейль готується на основі передового американського віскі Bulleit і подається у восковому келиху.

26

КВІТЕНЬ / 2017


КОКТЕЙЛЬ SOL DE VERANO. Роман Каневський

Київ, вул. Нижній Вал, 19 Роман вірить, що майбутнє — за універсальни‑ ми напоями зі складними та різноманітними ароматами, адже кожен з нас є унікальною осо‑ бистістю зі своїм сприйняттям світу і смаком. Коктейль Sol De Verano є саме таким і готується на основі преміальної текіли Don Julio Reposado.

КОКТЕЙЛЬ FINDER. Дмитро Самигулін Київ, вул. Шота Руставелі, 12 Сучасний світ є сумішшю смаків, культур і контекстів. Компоненти коктейлю Finder за‑ позичені з різних культур і створюють, здава‑ лося б, неможливе поєднання смаків. Димний односолодовий віскі Talisker, витриманий гватемальський ром Zacapa і джин Tanqueray NoTen змішуються разом, перетворюючись на витончену впорядковану композицію.

КОКТЕЙЛЬ AGGREGO. Антон Бабій

КОКТЕЙЛЬ CHEDDARHEAD CHARLIE.

Київ, вул. Шота Руставелі, 19

Євген Струтинський

Київ, вул. Богдана Хмельницького, 42 Для Євгена коктейль майбутнього — це не напій, при‑ готований з використанням високих технологій, а… Майбутнє — простота, тож коктейль Cheddarhead Charlie готується на основі французької виноградної горілки Ciroc і подається у вафельному ріжку із сиром чеддер.

Для Антона майбутнє зосереджено навколо хімії. Ця наука складна, але водночас приваблива: вона охоплює весь світ. Коктейль — це теж хімія, адже він має формулу і може перебувати в різних станах. Свій класичний коктейль Moscow Mule Антон подає рід‑ ким, твердим і навіть у газоподібному стані, що на латині звучить як Aggrego. Базовий інгредієнт кок‑ тейлю — французька ультрапреміальна горілка Ciroc.

КОКТЕЙЛЬ ETHNO. Дмитро Коваль Київ, вул. Вадима Гетьмана, 4 Етностиль — це повернення до витоків цивілізації. Величезні луки, свіже повітря, лікувальні трави… Так і етнічний кок‑ тейль Ethno від Дмитра Коваля ввібрав у себе багатовікові традиції нашого регіону. Поєднання з ромом Zacapa великої витримки дозволило повністю розкрити букет смакових відчуттів.

Київ, вул. Богдана Хмельницького, 42

КОКТЕЙЛЬ SIESTA. Марія Баранець Фото: BAYADERA LOGISTIC ELIT

КОКТЕЙЛЬ IN TIME. Максим Здорик На думку Максима, коктейль майбутньо‑ го повинен поєднувати різні культури. Наприклад, України й Японії. Тому у своєму коктейлі In Time він замість келиху викори‑ став папір у формі оригамі — троянди. Сам напій — простий і водночас незвичайний, він готується на основі джину Tanqueray NoTen з додаванням смаженого рису.

Київ, вул. Велика Васильківська, 19 Для Марії коктейль майбутнього — це поєд‑ нання звичних інгредієнтів заради отримання незвичайного смаку. Її коктейль Siesta при‑ готований на основі преміальної текіли Don Julio і прикрашений шоколадною квіткою.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

27


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Місто мріI Проголошення 2017-го в Україні роком туризму, пісенний конкурс Євробачення… Додамо сюди намагання київської влади наситити місто різноманітними культурними подіями — і ось уже вимальовується перспектива швидкого перетворення Києва на туристичну перлину країни. Текст: Вадим Добровольський

28

КВІТЕНЬ / 2017


Фото: Shutterstock

а останні три роки туристичний потік до України зменшився вдвічі — з 26 млн гос‑ тей на рік до 13 млн. Київ також не уник‑ нув цієї долі, але поступово відновлює втрачені позиції. Так, за даними КМДА, у 2016 році кількість іноземних туристів, які завітали до Києва, зросла на 15% порівняно з 2015‑м. Якщо говори‑ ти мовою грошей, то минулого року міський бюджет поповнився на 18,7 млн гривень за рахунок збільшен‑ ня на 40% туристичного збору, який сплачують го‑ телі. Для порівняння: у 2015‑му ця цифра становила 13 млн гривень, а роком раніше — 7,8 млн. Усе це сталося завдяки зміні інформаційного поля сто‑ лиці й підвищенню рівня безпеки. А ще помітнішою стала промоція міста — популяризація на зовнішніх і внутрішніх напрямках разом із наданням нових ту‑ ристичних пропозицій. При цьому в Києві, як і раніше, значну долю займає діловий туризм — зараз ділові та звичайні туристичні поїздки знаходяться у співвідно‑ шенні 40/60. Але не можна сказати, що процес відновлення турис‑ тичного потоку йде гладко. По‑перше, поки що не спостерігається помітного зростання групового туриз‑ му: велика кількість іноземних гостей приїжджають самостійно, а ось груп ще не так багато, як хотілося б. По‑друге, незважаючи на те, що Київ сам по собі є су‑ часним туристичним продуктом, його привабливість в очах туристів з усього світу потрібно підвищувати. Так, українська столиця завжди славилася в першу чергу найдавнішою історією та культурою, унікальною архітектурою та численними храмами. Але цього не‑ достатньо для залучення іноземців, та й самі пам’ятки потрібно підтримувати в належному стані. До того ж Київ не міг похвалитися великою кількістю культурних подій міжнародного масштабу. Цього року місто має щонайменше одну таку подію, а саме — пісенний конкурс Євробачення, який відбу‑ деться в травні. Так, за масштабністю, популярністю і, відповідно, кількістю прибулих туристів він не змо‑ же перевершити футбольну першість Євро‑2012, але в черговий раз надасть нам можливість для промоції країни та Києва на міжнародній арені. І, звичайно ж, місто очікує на туристів, яких, за попередніми підра‑ хунками, завітає понад 20 000. Окрім Євробачення в столиці цього року планується ще декілька менших за масштабом, але також важли‑ вих для розвитку туристичної галузі подій. Це й чемпі‑ онат світу з хокею, який відбудеться наприкінці квітня, а також різноманітні культурні та музичні фестивалі: «Країна мрій», Atlas Weekend, OSTROV Festival тощо. Взагалі, саме подієвий туризм має всі шанси стати тією чарівною паличкою, яка здатна перетворити Київ на справжню туристичну перлину країни. Адже очевид‑ но, що в традиційному туризмі Київ за деякими ас‑ пектами програє іншим містам України. Відрадно, що міська влада це усвідомлює й все більшу ставку ро‑ бить на подієвий туризм. І саме від неї багато в чому залежить, як швидко це станеться. Ось чому КМДА почала підтримувати якомога біль‑ ше культурних і спортивних подій. Це, наприклад,

півмарафон Nova Poshta Kyiv Half Marathon, кінофес‑ тиваль «Молодість», тиждень мистецтва Kyiv Art Week тощо. Влада сприяє тим заходам, які створюють пози‑ тивний імідж міста. Більше того — київська влада хоче найближчим часом розробити та закріпити розпорядженням спеціальний календар подій на п’ять років, щоб турфірми й готелі знали, що продавати. Адже найскладніший сегмент — груповий туризм — продається за декілька років на‑ перед. Звідси й головне завдання для Управління туризму КМДА на 2017 рік: налагодити комунікацію з усіма учасниками ринку. Не треба забувати й про внутрішніх туристів. Для них різноманітні культурні події — теж вагомий привід за‑ вітати до Києва. Сьогодні українців приваблюють ті ж фестивалі, різноманітні спортивні змагання, в яких може взяти участь кожен бажаючий, та навіть такі екстремальні розваги, як тури до Чорнобильської зони відчуження.

Перетворення Києва на туристичне «місто мрії» — процес, в якому однаково важливе значення мають міська влада та суб’єкти туристичної сфери: готелі, ресторації, розважальні заклади тощо

Зростання ж кількості різноманітних і цікавих подій автоматично збільшить туристичний потік до Києва. А далі все розвиватиметься за законами ринку — зро‑ сте попит на готелі та послуги ресторанів, що призведе до відкриття нових закладів, конкуренції і, як наслі‑ док, — поліпшенню якості послуг і обслуговування. Окремо треба зупинитися на готелях. У столиці є до‑ статня кількість фешенебельних п’ятизіркових готелів, у тому числі мережевих. Вони створюють готельне об‑ личчя Києва і за комфортом проживання та якості об‑ слуговування нерідко випереджають іноземні готелі того ж класу. А ось кількість недорогих дво‑ чи тризір‑ кових готелів однозначно недостатня. Це дуже пер‑ спективний напрямок розбудови готельного бізнесу Києва, враховуючи, що іноземні туристи в більшості своїй побоюються винаймати приватні апартаменти. Підсумовуючи, хочеться сказати очевидну річ: пере‑ творення Києва на туристичне «місто мрії» — процес, в якому однаково важливе значення відіграють міська влада та суб’єкти туристичної сфери: готелі, ресто‑ рації, розважальні заклади тощо. Лише спільною та плідною працею можна досягти жаданого результату. У виграшу будуть всі.

У Києві значну долю займає діловий туризм — зараз ділові та звичайні туристичні поїздки знаходяться у співвідношенні 40/60

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

29


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Промоція — двигун туризму

Михайло Тітарчук Заступник міністра економічного розвитку і торгівлі України

30

У березні разом з директором Департаменту туриз‑ му та курортів Мінекономрозвитку Іваном Ліптугою я мав нагоду взяти участь у Міжнародній туристичній біржі ITB Berlin 2017. Це один із найважливіших у світі виставкових заходів у туристичній сфері. Цього року тут відбулася вже сьома зустріч міністрів туризму країн «Шовкового шляху», яка проводиться під егі‑ дою Всесвітньої туристичної організації ЮНВТО. Під час виставки делегація Мінекономрозвитку по‑ ширювала інформацію про Україну та різноманітність її туристичних ресурсів, намагалася формувати пози‑ тивний імідж України серед інших країн — учасниць Міжнародної туристичної біржі. Задля налагодження партнерських відносин між українськими й інозем‑ ними туристичними компаніями ми розповідали про туристичні можливості України, обмінювалися прак‑ тичним досвідом у сфері туризму. Зокрема, ми запросили туристичні компанії та орга‑ нізації Німеччини й учасників виставки з інших країн до участі у XXIV Міжнародному туристичному салоні «Україна» UITM-2017, який відбудеться в Києві на по‑ чатку жовтня. А під час зустрічі міністрів туризму від України була висловлена пропозиція щодо активіза‑ ції подальшого співробітництва між усіма зацікавле‑ ними учасниками туристичного процесу. Уряд України вживає необхідних заходів для покра‑ щення туристичної привабливості країни, сприяю‑ чи, зокрема, співробітництву з іншими державами в питаннях маркетингу, розробки спільного турис‑ тичного продукту, розвитку туристичних дести‑ націй, спрощенню візових процедур. Робиться все можливе для сталого розвитку туризму та забезпе‑ чення сприятливого клімату для бізнесу, аби сти‑ мулювати надходження інвестицій і впроваджувати інновації в туристичну сферу.

КВІТЕНЬ / 2017

Також представники української делегації особи‑ сто зустрілися з генеральним секретарем ЮНВТО Талебом Ріфаї. Під час бесіди вони обговорювали питання узагальнення результатів міжнародної кон‑ ференції «Брендинг територій як запорука побудови успішної репутації» за участі представників ЮНВТО, створення Національної туристичної організації в Україні, показники у галузі туризму. А ще відбулася зустріч з міністром культури та туриз‑ му Туреччини Махіром Уналою, на якій обговорюва‑ лися питання залучення українських представників до Всесвітнього конгресу-виставки у сфері охорони здоров’я, спорту та туризму HESTOUREX-2017 та про‑ грами B2B Hosted Buyers. Дуже цікавою була робоча зустріч з представниками компанії Adventure Travel Destinations, на якій ми об‑ говорювали проведення можливих заходів, спрямо‑ ваних на розвиток активного туризму. Як показує практика участі у подібних туристич‑ них виставкових заходах, усі вищезазначені зусилля щодо промоції туристичних можливостей України як туристичної дестинації сприятимуть позитивно‑ му іміджу країни, розвитку економічної, туристичної, інвестиційної та інших сфер. За кордоном зростає інтерес до України як туристичної дестинації, що, у свою чергу, призводить до збільшення туристично‑ го потоку. Ну а ми, зі свого боку, за результатами візиту до Берліна визначили, що робитимемо найближ‑ чим часом: проведемо п’яте засідання Українськотурецької міжвідомчої комісії з питань туризму, продовжимо реалізацію заходів у рамках проведен‑ ня у 2017 році Міжнародного року сталого туриз‑ му, надалі співпрацюватимемо в рамках програми ЮНВТО «Шовковий шлях».

Фото: прес-служба Мінекономрозвитку

Київ та Україна потребують промоції свого туристичного потенціалу на міжнародній арені. Це беззаперечна істина — завдяки максимальному поширенню інформації про Україну та її можливості ми зможемо помітно збільшити туристичний потік до країни взагалі та столиці зокрема.



СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Підвищувати планку Голова Київської міської державної адміністрації Віталій Кличко — про благоустрій столиці України та плани щодо підвищення туристичної привабливості міста.

Віталію, в економіці європейських столиць знач‑ ну долю займає туризм. Київ завдяки своїй красі може стати для туристів одним з найпривабливіших міст Європи. Якою стратегією розвитку туристичної галузі київська влада керується сьогодні? У лютому минулого року Київрада затвердила «Міську цільову програму розвитку туризму в місті Києві». Вона визначає головні напрямки діяльності, які дозволять розкрити туристичний потенціал столиці. Наприклад, це розвиток туристичної інфраструктури, відновлення іміджу безпечного міста та гарного місця для відпочинку, проведення міжнародних культурних і спортивних подій. Окрім залучення гостей із‑за кордо‑ ну, ми також націлені на збільшення потоку внутрішніх туристів.

«Загальна сума фінансування програми розвитку туризму в Києві на три роки (2016–2018) складає 152 млн гривень»

Яких показників (зростання потоку туристів, збіль‑ шення доходів до бюджету міста тощо) ця стратегія дозволить досягнути найближчими роками? Тільки минулого року Київ відвідали 1,5 млн туристів із‑за кордону, і ми маємо всі можливості надалі збіль‑ шити цей показник у рази. За прогнозами, у 2017-му ця цифра сягне 2,1 млн осіб, а у 2018-му — 2,5 млн. Ми також підрахували, що кожен іноземний турист під час свого візиту щодоби витрачає близько 100 євро, внутрішні ту‑ ристи — 650 гривень. Якщо тенденція збільшення по‑ току туристів збережеться, то у 2018 році при середній тривалості перебування чотири дні туристи принесуть Києву 350 млн євро та 4,1 млрд гривень відповідно. Які кошти заплановані в бюджеті міста на розвиток туристичної галузі цього року? Загальна сума фінансування програми розвит‑ ку туризму в Києві на три роки (2016–2018) складає 152 млн гривень. З міського бюджету буде виділено до 50 млн гривень, решту ми плануємо залучити з інших джерел.

32

КВІТЕНЬ / 2017

Чи маєте намір запозичати досвід провідних іно‑ земних дестинацій, щоб зробити Київ привабли‑ вішим для туристів? Якщо так, то досвід яких міст і в чому саме передбачаєте запозичити? Скрізь, де я буваю, завжди цікавлюся, як працює міське господарство, які є особливості чи проекти, що їх можна було б втілити в Києві. І ми застосовує‑ мо на практиці найкращий досвід. Під час останньої поїздки до Берліна я відвідав комунальне підприєм‑ ство, яке відповідає за благоустрій німецької столиці. Комунальники продемонстрували, як працює система встановлення й обслуговування сміттєвих баків, що знаходяться під землею. Їхня конструкція доволі про‑ ста: у заглиблення в землі опускається місткий кон‑ тейнер, де врешті‑решт і залишатиметься сміття, поки його не заберуть комунальники. На поверхні — лише урна з широким люком, куди легко можна викинути пакет із відходами. Ми запроваджуємо подібну практику. До Євробачення у Києві облаштують 70 підземних сміттєвих баків, які замінять звичні контейнери для сміття. Також у парках і громадських місцях встановимо близько 200 нових урн. Інший приклад. Коли я був у Ізраїлі, то ознайомився з їхньою системою відеонагляду, яка дає можливість розпізнавати обличчя людей і номерні знаки автівок. Ми знаємо, яка там складна ситуація і водночас як ефективно працюють служби безпеки та поліція. І за‑ раз у Києві триває процес встановлення камер відео­ спостереження в рамках системи управління містом Smart City. Вже встановлено понад 4000 камер. У травні цього року Київ прийматиме фінал пісен‑ ного конкурсу Євробачення‑2017. Що київська вла‑ да вже зробила в рамках підготовки до прийому іноземних туристів і що ще планується зробити до початку конкурсу? До Євробачення залишилося зовсім небагато часу. Тож місто активно готується, аби кожен, хто приїде з‑за кордону на міжнародного пісенний конкурс — і члени офіційних делегацій, і туристи, почувалися в Києві як удома. У місті налічується 265 готелів різних категорій, тому проблем із розміщенням гостей не буде. Також ми домовились із представниками готелів, аби під час

Фото: прес-служба Віталія Кличка

Текст: Вадим Добровольський


Ближче до природи, ближче до людей. Саме таким — без гучних атракціонів і ґрат для тварин, з оглядовими майданчиками та єдиним простором для людей і мешканців зоопарку — стане Київський зоопарк після реконструкції

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

33


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

проведення Євробачення в Києві не підвищувати плату за проживання. Готелі столиці — а це загалом 21 500 місць для проживання — вже готові до прийо‑ му фанів з різних країн світу. Очікуємо, що до укра‑ їнської столиці під час Євробачення завітає близько 20 000 гостей. Ми впорядковуємо територію навколо місця прове‑ дення конкурсу — Міжнародного виставкового цен‑ тру (МВЦ), продовжуємо оновлювати інфраструктуру в усьому місті. Особлива увага прикута до головної локації проведення Євробачення. Усі дороги біля МВЦ мають бути відремонтовані, незаконні МАФи — прибрані, вирішене питання щодо декорування довгобудів на «Лівобережці», впорядковані сквери, облаштована Микільсько‑Слобідська набережна. Такі завдання я поставив під час останньої виїзної нара‑ ди перед профільними заступниками, керівниками служб і комунальних структур, які займаються підго‑ товкою міста до Євробачення. Роботи з капітального ремонту Броварського про‑ спекту від Лівобережної площі до мосту Метро вже виконані в повному обсязі. Найближчим часом «Київавтодор» має провести капітальний ремонт Русанівської набережної, вулиці Раїси Окіпної, відре‑ монтувати тротуари на вулиці Митрополита Андрія Шептицького.

«Ми інвестуємо мільярди гривень у розвиток інфраструктури. Євробачення триватиме декілька тижнів, а інфраструктура, в розбудову якої вкладені ці кошти, залишиться нам назавжди» Також напередодні Євробачення запустимо річко‑ вий трамвай, який курсуватиме від Річкового вокзалу (Поштова площа) до причалу «Микільська Слобідка» (біля МВЦ). Ми інвестуємо мільярди гривень у розвиток інфра‑ структури. Євробачення триватиме декілька тижнів, а інфраструктура, в розбудову якої вкладені ці кошти, залишиться нам назавжди. Можу сказати, що до 1 травня Київ буде готовий до проведення Євробачення. Наше завдання — щоб кожен, хто приїде до столиці України на пісенний конкурс, потім став своєрідним амбасадором Києва у своїй країні та розповідав, які гостинні українці, яке гарне в нас місто й які позитивні емоції можна отри‑ мати від його відвідування. Чи буде організовано в місті фан‑зону, де усі бажа‑ ючі змогли б на великих екранах побачити тран‑ сляцію Євробачення? Відкриття фан‑зони на Софійській площі до Євробачення‑2017 відбудеться 30 квітня. Форма мі‑ стечка нагадуватиме намисто — офіційний символ конкурсу. Фан‑зона матиме сцену, фудкорт, фотозону, комфортні крісла‑мішки, буде прикрашена тисячами тюльпанів. Працюватиме вона до 14 травня.

34

КВІТЕНЬ / 2017

На Хрещатику розташується Євромістечко. Робота цієї локації розпочнеться з 4 травня і триватиме до 14 травня. У Євромістечку в дні півфіналів та фіналу відбуватиметься пряма трансляція шоу на екранах і щодня працюватимуть фудкорти, відбуватимуться концерти та різноманітна розважальна програма. Крім того, у перших числах травня ми відкриємо пов‑ ністю завершену пішохідну зону Поштової площі, де також розміщуватиметься одна з офіційних фан‑зон конкурсу Євробачення. На площі будуть відкриті за‑ клади харчування, встановлені сучасні скульптури. Оновлена площа зв’яже популярний туристичний маршрут від Арки Дружби народів до Подолу. Іноземні туристи стикаються в Києві з відсутністю водіїв таксі, які володіють англійською, також у сто‑ лиці немає англомовних інформаційних кіосків і безкоштовних путівників. Інфокіоски та путівни‑ ки були б дуже доречні напередодні Євробачення. Вони з’являться? Для зручності спілкування ми разом із посольствами Великобританії та США розширили курси вивчення англійської мови Capital English і розповсюдили їх ще на митників у двох столичних аеропортах — Жуляни та Бориспіль, службу 102, а нещодавно — і на патруль‑ ну поліцію столиці. Я сподіваюся, що свято відбудеться без будь‑яких інцидентів, а за потреби поліція зможе без зайвих проблем надати якісну допомогу туристам. Ми розпочали підготовку команди волонтерів і за‑ пустили у виробництво вказівники для поліпшення навігації містом. Організатори Євробачення отримали 12 000 анкет від волонтерів з різних країн світу та віді‑ брали 452 волонтери, які працюватимуть під час про‑ ведення пісенного конкурсу в Києві. Минулого року було анонсоване будівництво «українського Діснейленду» — розважальної зони на території Гідропарку. На якій стадії знаходиться цей проект? Гідропарк — унікальна рекреаційна зона, яка, на жаль, перетворилася на територію «наливайок». Ми неодмін‑ но це змінимо: плануємо побудувати у Гідропарку укра‑ їнський аналог Діснейленду, який стане чудовим місцем відпочинку і для дітей, і для дорослих. У нас є багато про‑ позицій та концепцій щодо того, як зробити з Гідропарку зону сімейного відпочинку. Я впевнений: він стане маг‑ нітом не лише для киян, а й гостей міста. Наразі ми про‑ водимо переговори з інвесторами, які мають великий досвід реалізації таких проектів, щодо облаштування столичного Гідропарку. І наше завдання — реалізувати цей задум найближчими роками. Які ще об’єкти на кшталт згаданого парку можуть з’явитися найближчим часом у Києві та збільшити туристичну привабливість столиці України? Я був у багатьох містах світу і хочу запровадити в Києві вечірнє підсвічування ключових історичних будівель та мостів, як це зроблено там. Ми виділили кошти на цей проект, і, впевнений, це надасть незабутнього шарму нашому місту. Також у зонах відпочинку біля Дніпра буде встановлено додаткове освітлення. Ще в наших планах — поліпшення навігації для гос‑ тей міста. Ми плануємо оновити та встановити нові


Фото: прес-служба Віталія Кличка

Київська влада на чолі з Віталієм Кличком активно взялася за озеленення міста: за два роки у столиці з’явилося 37 нових скверів і на 30 га збільшилася площа зелених зон вуличні вказівники, пілони з картою міста, розширити мережу туристично‑інформаційних центрів, запусти‑ ти гарячу лінію для юридичної та інформаційної під‑ тримки туристів. Ми розпочинаємо реконструкцію столичного зоо‑ парку, щоб він відповідав найвищим європейським і світовим критеріям. Після оновлення звіринець буде максимально наближений до природи — без гучних атракціонів і ґрат для тварин, з оглядовими майдан‑ чиками й єдиним простором для людей і мешканців зоопарку. Тож у найближчі декілька років Київський зоопарк стане звіринцем європейського рівня. Які туристичні маршрути планується ство‑ рити в Києві найближчим часом? Йдеться, наприклад, про анонсоване будівництво пішохід‑ ного мосту, який би з’єднав Арку Дружби народів та Володимирську гірку… Так, ми плануємо почати будівництво пішохід‑ ного мосту, який з’єднає Арку Дружби народів з Володимирською гіркою. Це дасть можливість зроби‑ ти новий туристичний маршрут. Ми також спілкуємося з інвесторами, аби розпочати будівництво канатної до‑ роги з правого до лівого берега, до Труханова острова. У майбутньому вона буде подовжена до Гідропарку. Це також підвищить туристичну привабливість міста. Київ — дуже гарне місто, але засилля вуличної реклами спап­ люжує вигляд історичних вулиць української столиці. Те саме стосується й кіосків ву‑ личної торгівлі — МАФів. Яка стратегічна лінія київ‑ ської влади щодо цих питань? Ми продовжимо прибирати незаконно розміщені торгові кіоски й облаштовувати відкриті простори на місцях, де знаходилися МАФи: на зелених зонах, тро‑ туарах. Я неодноразово казав і ще раз повторюю: Київ буде містом парків і скверів, а не МАФів.

Ми демонтуємо ті кіоски, які не мають дозволів, не сплачують податків у бюджет столиці, які незакон‑ но підключаються до електромереж і псують зов‑ нішній вигляд нашого міста, які заважають людям, бо встановлені на «червоних лініях». Ми затвердили Комплексну схему розміщення МАФів у більшості районів міста, демонтували майже 7500 незаконних споруд, а до бюджету Києва надійшло 47 млн гривень. Так, залишилося ще близько 10 000 споруд, з яких 6500 — незаконні. І відступати ми не збираємося. Ми взялися за впорядкування рекламних носі‑ їв. Протягом останніх років демонтовано понад 10 000 рекламних носіїв. Але поки що кінця‑краю цій роботі не видно. Вже розроблена кардинально нова концепція розміщення зовнішньої реклами в столи‑ ці — найближчим часом вона буде ухвалена і розпоч‑ неться її запровадження. Ще одна проблема — велика кількість у Києві недо‑ будованих об’єктів, що відлякує деяких туристів. Як саме київська влада може вирішити це питання? Ми робимо все від нас залежне, щоб вирішити про‑ блему незаконних будівництв: залучаємо інвесторів, щоб добудувати частину об’єктів, приватизуємо їх чи перепрофілюємо, а деякі демонтуємо. Нагадую, нам дісталася у спадок велика кількість не‑ законних будівництв, на які відсутня дозвільна доку‑ ментація й які зведені чи зводяться з порушенням усіх норм. Усі знають, як раніше розбазарювалася київська земля: коли її самовільно привласнювали деякі «дія‑ чі», а корумповані чиновники їм у цьому допомагали. Ми ці схеми прикрили. І поступово, крок за кроком, наводимо лад. І далі очищуватимемо Київ від неза‑ конних забудов. Вирішити проблему із незаконним будівництвом має й ухвалення Генерального плану міста, до розробки

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

35


Оновлений Київський велотрек буде відкрито 20 травня. Він стане не лише спортивним хабом для велосипедистів, а й місцем проведення дозвілля для всіх прихильників спорту

Київ туристичний

якого залучені фахівці, експерти та громадськість. Кожен киянин повинен знати, як розвиватиметься наше місто. Хочу підкреслити, що розв’язання цієї проблеми за‑ лежить не тільки від міської влади, а й від правоохо‑ ронців та самих киян, які мають пильнувати, аби не потрапити на гачок до аферистів. Туристичну привабливість міста підвищує роз‑ винена інфраструктура. Яка стратегія розвитку в Києві цього сектора на найближчі два‑три роки? Наше завдання — зробити Київ комфортним для меш‑ канців столиці та привабливим для туристів. Саме щоб забезпечити це, ми реалізуємо важливі й ключові проекти. Це стосується і впорядкування вуличної тор‑ гівлі, і нової концепції розміщення зовнішньої рекла‑ ми, і відновлення пам’яток архітектури та створення нових об’єктів, які були б цікавими для туристів і стали візитівкою столиці.

«Я хочу запровадити в Києві вечірнє підсвічування ключових історичних будівель і мостів. Ми виділили кошти на цей проект, і, впевнений, це надасть незабутнього шарму нашому місту» Київ і далі розвивається як місто парків, скверів і фон‑ танів. За два роки у столиці з’явилося 37 нових скверів і на 30 га збільшилася площа зелених зон. Минулого року на Русанівському каналі було відкрито дві черги реконструйованих фонтанів (загалом вісім фонтанів), які не працювали чотири роки. Ми запустили світло‑ музичний фонтан біля Національної опери України. Його багато хто просто не помічав, адже він не пра‑ цював понад 15 років. Удень фонтан працює у зви‑ чайному режимі, а ввечері кияни можуть подивитися справжнє світломузичне шоу. Минулого року ми від‑ крили після реконструкції чотири фонтани в центрі мі‑ ста — на Майдані Незалежності, Хрещатику та вулиці

36

КВІТЕНЬ / 2017

Великій Васильківській. Цієї весни відремонтуємо ще два комплекси на Майдані, що були зруйновані під час Революції гідності. Ми кардинально змінили формат святкування но‑ ворічних свят: уже третій рік поспіль на Софійській і Михайлівській площах з’являється різдвяне містечко з усіма його невід’ємними атрибутами — розвагами, виступами музичних колективів, смачною вуличною їжею та сувенірами. Я вважаю, що це теж є гарним магнітом для туристів. Найкраща реклама для Києва — це, звичайно ж, право приймати різноманітні міжнародні події, на які приїжджає багато гостей. Найближчі з них — це Євробачення, опісля чемпіонат світу з хокею та фінал футбольної Ліги чемпіонів у 2018 році. Можу сказати, що для нас це велика честь, адже столиця — це візи‑ тівка країни. Тому сьогодні наше головне завдання — провести ці заходи на найвищому рівні. Нові маршрути міського транспорту із сучасними автобусами та тролейбусами, нові розв’язки — коли на них чекати та де саме вони з’являться най‑ ближчим часом? Ми закуповуємо для столиці сучасний транспорт: минулого року це був 61 тролейбус, 50 автобусів та 10 нових трамваїв. І ми продовжимо оновлювати місь‑ кий комунальний транспорт. А ще місто у співпраці зі Світовим банком розробило нову транспортну систе‑ му столиці. Ми відкриваємо нові магістральні марш‑ рути за рекомендацією спеціалістів Світового банку. Один з них з’єднає станції метро «Чернігівська» та «Політехнічний інститут», а другий курсуватиме між Контрактовою площею та вулицею Смолича. Інтервал руху — 3–4 хвилини. Ви відомі своєю пристрастю до велосипеду, і ду‑ маю, погодитесь, що туристи залюбки б оглядали Київ під час велопрогулянок. Але для цього потріб‑ ні пункти прокату велосипедів і розвинена мережа велодоріжок. Ви анонсували будівництво 600 км велодоріжок у Києві, в тому числі й на Подолі. Але поки що в цьому напрямку не помітно особливих зрушень. Що заважає? Треба визнати, що наразі Київ не зовсім зручний для велосипедистів. І я це знаю, оскільки сам часто пере‑ суваюся велосипедом. Наше завдання — зробити так, щоб Київ став дійсно сучасним велосипедним містом. Для прихильників велосипедного спорту ми відкрили найбільший веломаршрут — від Європейської площі до Троєщини. Крім того, у планах столичної влади від‑ криття нових велодоріжок. Ми закінчуємо реконструкцію Київського велотреку, який повернули місту. Він стане не лише спортивним хабом для велосипедистів, а й місцем проведення дозвілля для всіх прихильників спорту. Ми облаш‑ товуємо цілісну спортивно‑паркову зону за рахунок об’єднання території велотреку та прилеглого скверу. Відкриття оновленого Київського велотреку відбу‑ деться 20 травня, і я запрошую всіх киян долучитися до цього свята — цього дня ми проведемо велопарад і влаштуємо справжнє шоу за участю спортсменів та артистів.

Фото: прес-служба Віталія Кличка

СПЕЦПРОЕКТ



СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Kids‑friendlyлокаці Ки ва Київ не можна не любити. А ставши батьками, ми відкриваємо місто заново — і, здається, з кожним роком усе більше приводів множити це почуття. В нашій добірці — найкращі місця столиці, які зроблять сімейний уїк‑енд незабутнім. Аревік Арзуманова Блогер, організатор фестивалю «#Мамаcлет»

38

КВІТЕНЬ / 2017


ПАРК ІМЕНІ ШЕВЧЕНКА

Парк вабить атмосферою затишку й ком‑ форту — того комфорту, який відчуваєш лише в особливих місцях. Для дитини — пара годин ранкового сну в колясці, а для мами — можливість випити кави і владнати думки наодинці із собою. Зараз парк став ще кращим і привабливішим, ніж раніше: нові оригінальні лави, стріт‑фуди, а на ви‑ хідних — жива музика та безкоштовні ви‑ ступи майстра мильних бульбашок.

ПАЛЕОНТОЛОГІЧНИЙ МУЗЕЙ

Як долучити дитину до вивчення природи, світу тварин та історії? Дуже легко: достатньо завітати до Палеонтологічного музею. Одне із завдань батьків — розвинути в дитині при‑ родну цікавість, і тут це можна зробити як ніде інше. Та й самим дорослим буде цікаво разом зі своїми дітлахами осягати науку: ро‑ бити це разом завжди веселіше! Крім постій‑ ної експозиції в музеї відбуваються тимчасові тематичні виставки — як от, наприклад, «Ера динозаврів».

КИНОТЕАТР IMAX

Авжеж, мультики можна дивитися дома по телевізору, але ніщо не зрівняється з великим екраном. Спецефекти захоплюють — і ось ти вже разом з дитиною починаєш співпережи‑ вати героям чергової історії‑казки. В IMAX зручно і комфортно — охайні зали, м’які си‑ діння, вдало підібраний час сеансів.

Фото: DR, Shutterstock

МУЗЕЙ «АПТЕКА» НА ПОДОЛІ

Це місце з унікальною атмосферою — сам будинок та інтер’єр аптеки немов би пере‑ носять на століття назад. Тут можна придба‑ ти лікувальні бальзамами, а співробітники з радістю покажуть кабінет аптекаря та по‑ відають історію кожної баночки і стільця — більшість із них збереглися з ХІХ століття.

COOKIETONE CONCEPT BAKERY

За смачним печивом, какао, кавою та чаєм завітайте до кафе Cookietone, що на вулиці Івана Франка. Паркейкі з кленовим сиро‑ пом для батьків, із сиром маскарпоне — для дітлахів і велика чашка какао. І хай весь світ зачекає! Цікавий інтер’єр, декілька десятків видів печива з неперевершеними смаками і зворушлива атмосфера — в це місце закоху‑ єшся раз і назавжди.

ФОНТАНИ В ЖК «НОВОПЕЧЕРСЬКІ ЛИПКИ»

Тут можна отримати незабутні емоції, опи‑ нившись наче поряд з фонтанами Дубая. Так, масштаби різні, але тут теж дуже чисто, а діти можуть поплескати водою, пограти у фут‑ бол на траві та насолодитися морозивом і лимонадом з найближчого супермаркету. Знаходишся в місті, але за відчуттям — наче на позаміській віллі.

ПАРК‑ГОТЕЛЬ ORLY

Тут приголомшливий дитячий клуб з ігро‑ вою зоною, професійні няні, вражаюче ди‑ тяче меню, повивальні столи та стільчики для грудного годування, підлога з підігрівом і ще багато‑багато такого, що оцінить кожна мама. Цікаво, що саме тут відбулися перші «мамські» зустрічі, з яких виріс нині відомий фестиваль «#Мамаслет».

«ДИТЯЧА ПЛАНЕТА» В УНІВЕРМАЗІ «УКРАЇНА»

Опинившись тут, кожен дорослий поза‑ здрить дітям — від неймовірної кількості розваг голова йде обертом! Можна, впавши в дитинство, разом з ними стрибати на ба‑ туті, регочучи до коліків, а можна відпустити малюків у самостійне плавання — за пару го‑ дин ваш «енерджайзер» виплесне купу енер‑ гії, набігавшись досхочу і перезнайомившись з іншими дітлахами. А ще тут завжди можна смачно перекусити.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

РЕСТОРАН MISTER TWISTER

Відкрився нещодавно, але вже має всі шан‑ си стати популярним. Тут добре родиною обідати чи вечеряти, бо все зроблено для того, щоб похід у ресторан з дитиною не перетворився на катастрофу. Поки вона «нагулює апетит» у одній з трьох вели‑ ких ігрових кімнат або кораблі‑лабірин‑ ті, батьки можуть спокійно випити кави та поїсти — за малечею пильно доглядають няні ресторану. Крім того, тут божественні хачапурі та крутий інтер’єр! А дитяче меню пашить фантазією, тож не дивуйтеся, якщо млинці будуть викладені у формі сонечка або ведмедика.

«КІДЛАНДІЯ»

Місто професій, на територію якого батьки можуть потрапити лише у супроводі дити‑ ни. Так‑так, у «Кідландії» головні саме діти! Для них тут створено справжній «дорослий» світ — від салонів краси та піцерії до бан‑ ків і фітнес‑клубів. Дітлахи опановують ази дорослих професій і вчаться розпоряджа‑ тися грошима, адже в місті ходить своя ва‑ люта — «ланди». Спостерігати за дитиною, що поводиться мов доросла людина, цікаво і водночас зворушливо.

МУЗЕЙ «ЕКСПЕРІМЕНТАНІУМ»

Ще одне місце, де дитина має можливість розвиватися — пробувати, чіпати й експе‑ риментувати. Добра половина наукових до‑ слідів, які демонструють у музеї, буде цікава і дорослим. Це унікальний музей, бо тут ніхто не милується на експонати за склом: бери і створюй блискавку, піднімай у повітря ма‑ ятник, змішуй реактиви і чекай на реакцію. А якщо щось незрозуміло, читай пояснення досліду на табличках. Походи сюди із сім’єю не набридають — кожного разу дитина діз‑ нається щось новеньке.

39


Київ туристичний

Учасники забігів Run Ukraine Running League — люди різного віку та життєвих вподобань. Серед них — відома співачка Настя Каменських

40

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: Run Ukraine

СПЕЦПРОЕКТ


Я біжу! Захоплення спортом і здоровим способом життя набуває все більшої популярності. Найдоступніший у всіх сенсах шлях приєднатися до цього тренду — вийти на старт марафону. Кількість і якість таких змагань у Києві зростає рік від року.

За підготовку матеріалу висловлюємо подяку лізі Run Ukraine

Текст: Дмитро Куликов

ожен вид спорту, яким би масовим він не був, потребує екіпіровки, спорядження та спеціального одягу. У випадку занять бігом перелік можна скоротити лише до одя‑ гу. І, авжеж, потрібні бажання та сила волі — тільки постійні тренування дозволять досягти більш‑менш значних результатів. Бігти — це просто, бігти — це здорово! Для когось до‑ статньо щоденного забігу на чотири–шість кіломе‑ трів, а дехто, здолавши цю позначку, ставить перед собою амбіціознішу мету — взяти участь у марафоні чи півмарафоні. Звичайно, дистанція у 42 км 185 м (саме така довжина класичного марафону) чи бодай вполовину корот‑ ша — це неабияке випробування навіть для трено‑ ваного організму. Але з кожним роком таких людей стає все більше. І вже сім років у Києві діє профільна компанія Run Ukraine, що займається організацією забігів у столиці та допомагає всім бажаючим приєд‑ натися до великої сім’ї бігунів. Саме за її ініціативи з’явився й успішно розвиваєть‑ ся найвідоміший київський забіг — Nova Poshta Kyiv Half Marathon. Цього року він відбудеться вже всьо‑ ме, а стартує 9 квітня. Традиційним є також осінній київський марафон Wizz Air Kyiv City Marathon. Про престижність обох цих змагань яскраво свідчить вищий, п’ятизірковий рейтинг, присвоєний їм цього року Європейською легкоатлетичною асоціацією. З кожним роком кількість учасників забігів у Києві та в усій країні зростає. Так, у 2016-му в усіх бігових подіях Run Ukraine Running League (а це два забіги

в Києві, по одному — в Одесі, Дніпрі та Львові) взяли участь 17 600 людей. Для тих, хто бажає приєднатися до забігів, але поки що не готовий долати повну дистанцію, в рамках Київського півмарафону відкрита реєстрація на сим‑ волічний забіг на 2 км, а також більш довгі дистан‑ ції 5 та 10 км. До того ж перед кожним забігом Run Ukraine проводиться серія відкритих тренувань Open Run Day, які допомагають учасникам якісно підготу‑ ватися до заходу.

Київський півмарафон — це не лише бігове свято. Це стиль життя. У 2014 році все починалося з відкритих тренувань Open Run Day щонеділі, які призвели до появи бігового клубу Run Base Kyiv. Бігову культуру Києва та України разом з Run Ukraine популяризують відомі громадські, культурні діячі, спортсмени. Призовий фонд київського півмарафону у 2017 році — 146 300 гривень На старт марафону чи півмарафону можуть вийти всі бажаючі, але головне — розуміти рівень власної підготовки. Тому розпочинати тренування потрібно завчасно, додаючи до власне бігу силові вправи та стретчинг. А ще потрібно вживати здорову їжу й уни‑ кати стресу перед забігом — це дуже важливо для успішного подолання дистанції. Готові випробувати себе? Тоді на старт!

У 2015 році Київський міжнародний півмарафон став повноправним членом Асоціації міжнародних марафонів (AIMS), що потребувало сертифікації траси та виконання низки умов. У найближчих планах організаторів — отримання «бронзового» статусу IAAF (Міжнародна асоціація легкоатлетичних федерацій)

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

41


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Жага екстриму Тим, хто бажає активно, чи то краще сказати екстремально, відпочити, Київ надає декілька можливостей. Але, погодьтеся, ніщо не зрівняється з поїздкою до Чорнобильської зони відчуження та «мертвого» міста Прип’ять. Текст: Дмитро Куликов

Потужні емоції чекають на тих, хто на власні очі побачить так званий Рудий ліс (нині дезактивований) — місце західного радіоактивного сліду від першого й найпотужнішого викиду радіації від вибуху четвертого енергоблоку Чорнобильської АЕС Вільного доступу до зони відчуження й досі немає, тому потрапити сюди можна, скориставшись туром від спеціалізованих компаній. Про їхню популярність яскраво свідчить статистика: за даними лише однієї фірми «ЧОРНОБИЛЬ ТУР», за десять років її існування послугами компанії скористалися понад 25 000 лю‑ дей, з яких близько 8000 — минулого року. При цьому три чверті з них становили іноземні гості — Чорнобильська зона як магнітом притягує шукачів екстриму зі всього світу! Тривалість турів до Чорнобиля може сягати декіль‑ кох днів, але зазвичай вони розраховані на один день (з раннім виїздом із Києва та поверненням пізно ввечері). Для більшості екстрим‑туристів цього ціл‑ ком достатньо. Але щоб отримати від поїздки мак‑ симум вражень, про всі деталі важливо заздалегідь дізнатися в організаторів. Обирайте той варіант, де окрім супроводження спеціально навченими гідами вам запропонують навчання навичкам радіаційного

42

КВІТЕНЬ / 2017

За один день перебування в Чорнобильській зоні відвідувач отримає дозу радіаційного опромінення приблизно як за одну годину польоту на літаку виживання, комфортабельний транспорт з кондиці‑ онером, карти маршруту та іменні сертифікати про відвідування. Та навіть у супроводі провідників можна побачити далеко не всі місця — у Чорнобильській зоні ще бага‑ то радіаційно небезпечних локацій. Однак маршрути, які пропонують туристам, за умови чіткого дотри‑ мання вимог супроводжуючих не несуть радіацій‑ ної небезпеки. Для візиту сюди немає необхідності в одязі зі спеціальним захистом від радіації, але за‑ тверджені МНС України офіційні правила перебуван‑ ня в зоні відчуження достатньо суворі: забороняється їсти, пити та палити на відкритому повітрі, торкатися до споруд, дерев і рослин, збирати й вживати в їжу гриби, ягоди, фрукти та горіхи в лісах і садах поки‑ нутих населених пунктів, сідати на землю, ставити фото‑ й відеотехніку, сумки, рюкзаки та інші особисті речі на землю. А ще із зони категорично забороняєть‑ ся вивозити будь‑які предмети — порушення цього правила є кримінальним злочином. Тож якщо не порушувати писаних і неписаних зако‑ нів Чорнобильської зони, можна отримати гаму не‑ забутніх емоцій. Побачити місто Прип’ять, покинуте жителями в один день понад чверть століття тому, — атракціон «Чортове колесо», кінотеатр «Прометей», пристань із затопленим причалом, будівлі міліції та міськвиконкому (перший штаб ліквідації наслідків аварії), готель «Полісся», де знаходився спостереж‑ ний пункт коректування вертолітних операцій над руїною четвертого реактора, лікарню, яка прийня‑ ла перших постраждалих від аварії та її ліквідації. А ще — Чорнобильську АЕС: меморіал біля адміністра‑ тивного корпусу та Арку (також відому як Укриття-2), яка накриває збудований після катастрофи саркофаг та сам зруйнований вибухом реактор станції.

За підготовку матеріалу висловлюємо подяку компанії «ЧОРНОБИЛЬ ТУР»

а відстані двогодинної поїздки від Києва — місце, яке стало сумновідо‑ мим після аварії на Чорнобильській АЕС. З часом з людської пам’яті стерлися по‑ дробиці тієї трагедії, а самі станція і місто Прип’ять, позбавившись моторошного забарвлення, перетво‑ рилися на об’єкт екскурсій. Але візит сюди — це не лише порція адреналіну та можливість випробувати себе у ролі сталкерів, а й усвідомлення того, до яких фатальних наслідків можуть призвести людські по‑ милки. Побачивши Чорнобиль хоча б один раз, зов‑ сім по‑іншому дивишся на так зване звичайне життя. І в цьому, можливо, головний сенс цієї поїздки.


Фото: Shutterstock

За даними сервісу TripАdvisor, саме одноденна екскурсія до зони відчуження від «ЧОРНОБИЛЬ ТУР» посідає перше місце в категорії «Активний відпочинок на відкритому повітрі в Києві»

43


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Туризм — це подія Начальник управління з питань туризму та промоцій Київської міської державної адміністрації Антон Тараненко — про важливість для міста подієвого туризму й очікуваннях щодо ефекту від подій і заходів, які міська влада запланувала цього року.

Начальник управління з питань туризму та промоцій Київської міської державної адміністрації Антон Тараненко

Подієвий туризм — це рятівне коло для галузі туризму не лише Києва, а й усієї України. Зараз ми бачимо чітку тенденцію: до нас турист їде не просто подивитися на локації, пам’ятки або атракції. Він їде на подію — на музичний фестиваль, спортивні змагання, пісенні конкурси тощо

44

КВІТЕНЬ / 2017

Антоне, в КМДА у своєму баченні розвитку турис‑ тичної сфери міста роблять ставку на подієвий ту‑ ризм. Чим саме він приваблює? Вважаю, що подієвий туризм — це рятівне коло для галузі туризму не лише Києва, а й усієї України. Зараз ми бачимо чітку тенденцію: до нас турист їде не про‑ сто подивитися на локації, пам’ятки або атракції. Він їде на подію — на музичний фестиваль, спортивні змагання, пісенні конкурси тощо. А це означає збіль‑ шення часу перебування туриста в місті, адже він певний час присвячує події, заради якої завітав, а по‑ тім ще й оглядає місто. До того ж подієвий туризм дозволяє промотувати місто, яке поширює рекламні кампанії своїх заходів. Згадаймо новорічні свята. Цього разу за цей період Київ відвідали 4,5 млн людей, з яких понад мільйон — це наші з вами співвітчизники з усіх куточків країни. Скільки грошей приносить туризм Києву? Якщо говорити про долю туризму в економіці мі‑ ста, то лише оборот готелів за минулий рік склав 1,8 млрд гривень. І це не враховуючи додаткових по‑ слуг, які вони надавали (прасування, їжа тощо). До бюджету міста за статтею «туристичний збір» (1% від вартості проживання) від готелів за 2016 рік надійшло більше 18 млн гривень. На вашу думку, які події в культурному житті Києва викликають максимальний інтерес з боку туристів, зокрема іноземних? Міська влада затвердила календар подій, до якого ввійшли понад 20 заходів. Серед них чимало таких, які будуть цікаві й іноземним туристам. І я маю на увазі не лише Євробачення, хоча, безсумнівно, для Києва це головна подія цього року: ми очікуємо на понад 20 000 туристів, як іноземних, так і внутрішніх. Серед найцікавіших спортивних подій міста цього року мож‑ на назвати півмарафон Nova Poshta Kyiv Half Marathon і марафон Wizz Air Kyiv City Marathon, у яких щороку беруть участь понад 10 000 людей. Додайте сюди чемпіонат світу з хокею, який відбудеться наприкінці квітня, — це приблизно 6000 туристів з усього світу. Щодо музичних заходів, то можна виділити фестивалі «Країна мрій», Atlas Weekend та OSTROV Festival.

Фото: з особистого архіву

Текст: Вадим Добровольський



Київ туристичний

Київ зараз є консолідатором туристичних виставок. Усе починається зі столиці — туристичного обличчя країни. Тому ми хочемо на всю Україну задавати стандарти якості туристичного обслуговування та насиченості подіями Усі ці події вже не суто київські чи навіть українські — вони набули міжнародного масштабу. І кожна про‑ мотує Київ на міжнародній арені. Які цьогорічні заходи у сфері культурного та роз‑ важального туризму в Києві відбудуться під патро‑ нажем чи за безпосередньої участі міської влади? Це, наприклад, кінофестиваль «Молодість», тиждень мистецтва Kyiv Art Week та вже згадуваний півма‑ рафон. А ще MotoOpenFest — абсолютно новий для міста фестиваль для поціновувачів мотоциклів

46

КВІТЕНЬ / 2017

і байкерської культури взагалі. Він відбудеться влітку й триватиме два дні. Але ж промоцію Києва потрібно робити й за його межами — в інших містах і країнах, чи не так? Київ зараз є консолідатором туристичних виставок. Усе починається зі столиці — туристичного облич‑ чя країни. Тому ми хочемо на всю Україну задавати стандарти якості туристичного обслуговування та на‑ сиченості подіями. В грудні 2016‑го в Тель‑Авіві відбу‑ лися Дні Києва Кiev meets Tel‑Aviv, які мали неабиякий успіх. Це також подієвий захід, який дозволяє промо‑ тувати місто — там ми представляли не лише турис‑ тичні можливості, а ще й наші культурні здобуття. Назвіть топ‑3, на ваш погляд, найцікавіших турис‑ тичних локацій Києва, які б ви порекомендували для відвідування туристам. З моєї точки зору, це Арт‑завод «Платформа», де на початку квітня відбудеться фестиваль вуличної їжі, а також різноманітні мурали Києва та подорож на ка‑ яках по Дніпру.

Фото: Shutterstock

СПЕЦПРОЕКТ



СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

ГОТЕЛЬНI ПЕРЛИНИ КИ ВА Туризм — це не лише пам’ятки архітектури чи гастрономія. Це ще й готель, який теж формує враження від відпочинку. Найвищі якість обслуговування та рівень комфорту пропонують фешенебельні п’ятизіркові готелі. Ми з’ясували, які інструменти залучення клієнтів використовують найкращі п’ятизіркові готелі Києва.

Фото: Shutterstock

Текст: Дмитро Куліков

48

КВІТЕНЬ / 2017


Ви приїжджаєте до нового міста, опиняєтесь у готелі і готуєтесь насолодитися відпочинком чи плідно про‑ вести ділові переговори… Стоп! Повертаємося назад і починаємо все спочатку — про вибір готелю по‑ трібно потурбуватися заздалегідь, тому що подорож розпочинається не в аеропорту чи на вокзалі і навіть не в салоні таксі. Готель — ось що формує наші перші по‑справжньому сильні враження, в якій би точці пла‑ нети ми не опинилися. Починати потрібно з усвідомлення власних очікувань від готелю. Просторість номеру, рівень обслуговуван‑ ня, якість кухні, розваг і додаткових послуг — усе це має значення. Важлива й локація — розташований у незручному місті готель не дозволить повною мірою насолодитися відпочинком. Додатковим і нерідко дуже важливим показником є позиція готелю у рей‑ тингах популярного сервісу бронювання booking.com і не менш відомого TripAdvisor. Але жоден із цих параметрів сам собою не є визна‑ чальним. Якщо хоч в одному з аспектів готель не від‑ повідає заявленому класу, це погіршить враження від подорожі.

Якщо ви прибули до міста у справах, то при виборі го‑ телю потрібно враховувати відповідні параметри. Чи є в ньому конференц‑зал, де можна було б провести ді‑ лову зустріч, конференцію або презентацію? Чи можливо скористатися принтером і ксероксом? Знову ж таки ло‑ кація — зручність розташування (в ідеалі — в центрі мі‑ ста) має велике значення для успішності переговорів. Так само, як і наявність у готелі ресторану з гарною кухнею. Київ — особливе місто, й готелі тут теж особливі. Найфешенебельніші та найкомфортніші в Україні. Враховуючи майбутній пісенний конкурс Євробачення та ставку міської влади на подієвий туризм як один з основних напрямків розвитку туристичної галузі мі‑ ста, рівень готельного обслуговування в столиці набу‑ ває важливого значення. Тут варто згадати футбольну першість Евро‑2012, з якою готельєри також пов’язували певні сподіван‑ ня щодо збільшення потоку туристів не лише на час змагань, а й після завершення події. На жаль, більшою частиною вони не виправдалися. Чому так трапилося? Можна назвати декілька причин, але основні — це по‑ милковий аналіз потреб туристів і завищені ціни, які не відповідали рівню сервісу, що надавався за ці гроші. Тепер київські готелі, а разом з ними й гості столиці, отримали ще один шанс. Чи зможуть готельєри ско‑ ристатися ним? Щоб з’ясувати це, ми звернулися до п’ятірки провідних п’ятизіркових готелів столиці. Чому п’ятизіркові? Бо саме вони є своєрідною турис‑ тичною візитівкою міста, формують імідж міста в очах іноземних туристів і задають стандарти обслуговуван‑ ня, на які тією чи іншою мірою орієнтуються готелі, нижчі за класом. Fairmont Grand Hotel Kyiv, Hilton Kyiv, InterContinental Kyiv, Premier Palace Hotel та бутик-готель «Опера» — можна довго розповідати про переваги кожного з них, але краще за все це зроблять вони самі. На наступних сторінках пропонуємо вам познайомитися з готельни‑ ми перлинами Києва. Кожен із цих готелів займає почесне місце на готель‑ ній мапі столиці України, а деякі визнані найкращими у своїй регіональній мережі, що вже само по собі ба‑ гато означає. І всі вони сходяться в одному: в України взагалі й Києві зокрема є всі передумови для масштабного розвитку туризму. Пам’ятки архітектури, гастрономія, легкість транспортного сполучення з містами Центральної та Західної Європи, цікаві події міжнародного масштабу — все це ми маємо. Чого ж бракує? Готельний бізнес, як авангард туристичної галузі, чекає на підтримку держа‑ ви. В першу чергу це стосується промоції нашої країни у світі та розвитку інфраструктури — це важливі скла‑ дові збільшення туристичного потоку до України.

Готель — ось що формує наші перші по‑справжньому сильні враження, в якій би точці планети ми не опинилися

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

49


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Вищий Гатунок Генеральний менеджер Fairmont Grand Hotel Kyiv Єлизавета Юрушева — про цінність відгуків гостей і сподівання щодо збільшення туристичного потоку в Україну.

Генеральний менеджер Fairmont Grand Hotel Kyiv Єлизавета Юрушева

50

Назвіть три причини, чому турист має зупинитися саме у готелі Fairmont Grand Hotel Kyiv? По‑перше, Fairmont Grand Hotel Kyiv — це готель міжнародного формату. Ми дотримуємося тих са‑ мих стандартів обслуговування, що й готелі нашої мережі в Нью‑Йорку чи Лондоні. Це означає одне — найвищу якість сервісу. Тому гості з‑за кордону можуть бути впевненими, що у нашому готелі на них чекають найкомфортніші умови, а ціна цілком відповідає якості. Ми дуже суворо дотримуємося всіх стандартів п’ятизіркового готелю. По‑друге, Fairmont Grand Hotel Kyiv, який виконано в класич‑ ному стилі, дуже красивий сам по собі. Це стосуєть‑ ся і будівлі, і внутрішнього оздоблення. Саме таким повинен бути лакшері‑готель. І останнє по порядку, але не по значенню — це ло‑ кація. В епоху катастрофічного браку часу та по‑ стійних заторів на автошляхах Fairmont Grand Hotel Kyiv вигідно виділяється вдалим розташу‑ ванням — це найзручніший готель з точки зору сполучення з міжнародним аеропортом Бориспіль. Також поряд Поштова площа і фунікулер, яким за п’ять хвилин можна дістатися історичного центру Києва. Які нагороди має ваш готель? У 2016 році Fairmont Grand Hotel Kyiv вже вчет‑ верте поспіль було визнано кращим лакшері‑го‑ телем за версією міжнародної готельної премії International Hospitality Awards. Також у нашому здобутку — звання «Кращий го‑ тель України» за версією Сhance Travel Awards, та ще багато інших нагород. Але нагороди нагорода‑ ми, а найціннішим для мене як генерального ме‑ неджера готелю є відгуки наших гостей на сервісах booking.com і TripAdvisor, адже це дає можливість

КВІТЕНЬ / 2017

отримати об’єктивну оцінку нашої роботи саме від тих людей, для яких ми працюємо. Чи готовий ваш готель до Євробачення? Чи з’яви‑ лися спеціальні пропозиції для туристів, які за‑ вітають до Києва, щоб відвідати цей пісенний конкурс? Не рахуючи власне виконавців, на Євробачення до Києва завітають три різні групи відвідувачів: це офі‑ ційні делегації конкурсу, посадовці з різних країн і туристи. Для всіх них ми маємо індивідуальні про‑ позиції на проживання. Як ви працюєте з туристичними компаніями, чи є для них системи лояльності? Наша співпраця з туристичними компаніями на‑ пряму залежить від того, який туристичний потік вони можуть забезпечити. Ми вибудовуємо лояльні стосунки з усіма туристичними компаніями, але ос‑ новний упор робимо на співпрацю з тими із них, хто орієнтується на корпоративний сектор — адже і сам Fairmont Grand Hotel Kyiv орієнтований у першу чергу на бізнес‑туризм. На вашу думку, яких змін потребує готельна сфера в Україні? Вважаю, що Fairmont Grand Hotel Kyiv разом з інши‑ ми п’ятизірковими готелями Києва із числа топ‑5 мо‑ жуть пишатися своєю еталонною якістю сервісу, обслуговування та додаткових послуг. Більше того — за деякими параметрами ми залиши‑ ли позаду готелі нашої мережі в Парижі чи то, напри‑ клад, Франкфурті. Але готельна сфера України здатна перейти на якісно новий рівень тоді, коли водночас із активацією промоції України у світі стабілізується ситуація всередині країни. Водночас із цим можна буде очікувати помітного збільшення туристичного потоку до нашої країни.

Фото: Fairmont Grand Hotel Kyiv

Текст: Вадим Добровольський


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

51


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Наповнити світ гостинністю Генеральний директор Hilton Kyiv Хассан Рагаб впевнений, що для збільшення потоку туристів в Україну необхідно активно промотувати країну на міжнародному рівні.

Генеральний директор Hilton Kyiv Хассан Рагаб

52

Назвіть три причини, чому турист має зупинитися саме у готелі Hilton Kyiv? Hilton Kyiv — найновіший сучасний п’ятизірко‑ вий готель Києва, він розташований навпроти Ботанічного саду, поблизу знакових пам’яток міста. У кожному номері — панорамні вікна, технологія «розумний дім» та унікальне ліжко Hilton Serenity. Все це створює особливі умови для комфортного відпочинку. Кожен гість готелю має доступ до Hilton Kyiv SPA, де пропонується повний спектр процедур як для від‑ починку та релаксації, так і для інтенсивного трену‑ вання. Тут є критий басейн, сауна, хамам і російська лазня. Також наш готель має одну з найкращих у сві‑ ті програм лояльності — Hilton Honors. Обираючи Hilton, ви маєте безліч можливостей заробляти бали та ще більше способів їх використати — подорожую‑ чи, роблячи покупки, відвідуючи ресторани та розва‑ жальні центри. Які нагороди має ваш готель? У 2016 році Hilton Kyiv був відзначений найвищою нагородою The Connie Award серед усіх готелів ме‑ режі Hilton в Європі, Азії та на Близькому Сході. Це дуже висока відзнака, адже до мережі вхо‑ дять бренди Waldorf Astoria, Conrad, Hilton Hotels & Resorts, Canopy by Hilton, Curio Collection, Double Treeby Hilton, Tapestry Collection by Hilton, Embassy Suites, Hilton GardenInn, Hampton by Hilton, Truby Hilton, Homewood Suites, Home2 Suites, Hilton Grand Vacations. Готелі-переможці поєднують ідеальну комбінацію якості послуг та неперевершеного серві‑ су й втілюють мрію Конрада Хілтона наповнити світ теплом гостинності. Також готель має відзнаки від TripAdvisor — 2017 Travelers’ Choice, TOP-25 Hotels, TOP-10 Luxury Hotels

КВІТЕНЬ / 2017

та TOP-10 Hotels for Service в Україні. Слід згадати на‑ городу Guests review awards 2016 від сервісу Booking. com і нагороду Holiday Check 2016. Чи готовий ваш готель до Євробачення? Чи з’яви‑ лися спеціальні пропозиції для туристів, які при‑ будуть до Києва, щоб відвідати цей пісенний конкурс? Готель Hilton Kyiv пропонує міжнародні стандарти, сучасний і комфортний інтер’єр, натхненний краєви‑ дами міста, а також найвищий рівень гостинності та сервісу. Саме тому немає сумніву, що готель готовий приймати гостей Євробачення. Готель Hilton Kyiv от‑ римав статус офіційного готелю Євробачення-2017. Для офіційних делегацій конкурсу розроблені спеці‑ альні пропозиції на проживання. Як ви працюєте з туристичними компаніями, чи є для них системи лояльності? Готель Hilton Kyiv співпрацює з туристичними ком‑ паніями. Вони отримують спеціальні тарифи на розміщення груп, проведення конференцій. Також розроблена система знижок для бронювання індиві‑ дуальних туристів. На вашу думку, яких змін потребує готельна сфера в України? Наразі необхідно працювати над іміджем країни для збільшення кількості туристів та змінювати в очах ло‑ кальних туристів сприйняття готелів. Сьогодні в Україні готель сприймається лише як місце відпочинку для його гостей, що є страте‑ гічною помилкою. Адже готелі мають ресторани та бари високого рівня, які однаково добре при‑ датні як для сімейних свят, так і ділових зустрічей, а також унікальні спа-центри. Вони не поступа‑ ються аналогічним закладам міста поза межами готелю.

Фото: Hilton Kyiv

Текст: Вадим Добровольський


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

53


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Сучасний у класичному вбранні Начальник служби продажів та маркетингу Premier Palace Hotel Олексій Метельський упевнений, що успіх готелю залежить від кожного його працівника. І, звісно, від вдалої локації.

Начальник служби продажів та маркетингу Premier Palace Hotel Олексій Метельський

54

Назвіть три причини, чому турист має зупинитися саме у Premier Palace Hotel? Сучасний готель у класичному вбранні. Що може бути цікавіше? Premier Palace Hotel — єдиний функціоную‑ чий історичний готель Києва: це пам’ятка архітектури, яка знаходиться під охороною держави. Ми є членами організації Most Famous Hotels in the World, яка об’єд‑ нує готелі з більш ніж півстолітньою історією. В цій компанії — Ritz London, Baur Au Lac, George V та багато інших визначних готелів. Гостям подобається відчувати велич та історію місця, де вони зупиняються. За 107 років, що налічує історія Premier Palace Hotel (включаючи наші попередні імена Palast Hotel та «Україна»), готель був свідком і учасни‑ ком історичних подій життя столиці, то ж гості із за‑ доволенням знайомляться з Києвом завдяки нашому надбанню. Навіть маршрути історичних пішохідних та автобусних екскурсії проходять повз наш готель. Другою важливою перевагою Premier Palace Hotel є розташування у самому серці Києва: на розі бульва‑ ру Шевченка та вулиці Пушкінської — тобто в 100 ме‑ трах від Хрещатика. Завдяки ідеальній локації ділові люди і туристи можуть повною мірою досягти мети своєї подорожі й отримати задоволення від місця, де мешкають. Готельний бізнес — це саме та сфера, де людський фактор відіграє вирішальну роль у функціонуванні компанії. Адже на кожному етапі свого перебування в готелі гість взаємодіє з персоналом. Тож найдорожче для нас — наші люди. Готель — як театр: хтось грає на сцені, хтось готує дійство. У кожного своя роль, і не всі вони перед очима. Але внесок кожного надважливий для кінцевого успіху — коли бажаєш гостю «Щасливої дороги!», а у відповідь чуєш «До наступного разу!» Які нагороди має ваш готель? Деякий час назад Premier Palace Hotel проходив неза‑ лежний аудит організації 7 Stars & Stripes та отримав вищу оцінку. Найостанніша ж наша нагорода — премія

КВІТЕНЬ / 2017

Ukrainian Hospitality Awards за найкращу маркетинго‑ ву кампанію. Чи готовий ваш готель до Євробачення? Чи з’яви‑ лися спеціальні пропозиції для туристів, які прибу‑ дуть до Києва, щоб відвідати цей пісенний конкурс? Ми пишаємося, що Premier Palace Hotel стане домів‑ кою для декількох іноземних делегацій, які завітають на конкурс на початку травня. Перед цим ми про‑ йшли ретельні перевірки — серед них і тайні візити представників оргкомітету конкурсу для оцінюван‑ ня рівня обслуговування. Результатом стало прове‑ дення саме у нашому готелі засідання спостережної ради Євробачення‑2017. До речі, у 2005 році, коли Євробачення теж приймав Київ, його переможниця зупинялася саме в нас. Тож цього разу серед наших гостей також може бути майбутній тріумфатор. Стосовно гостей конкурсу, ми проводимо зважену тарифну політику, щоб не повторити помилок попе‑ редніх заходів. Це вже дає результат у вигляді замов‑ лень на тиждень Євробачення. Як ви працюєте з туристичними компаніями, чи є для них системи лояльності? Туристичні компанії — наші найважливіші партнери. На жаль, туристичний потік із заможних країн зараз є недостатнім для заповнення всіх готелів. Тож усі ми маємо наполегливо працювати над іміджем країни як цікавого та безпечного місця для туристів. Щодо систем лояльності, в мережі Premier Hotels & Resorts, до якої належить і наш готель, є програма заохочення кращих агентств. На вашу думку, яких змін потребує готельна сфера в Україні? Перш за все треба промотувати Україну на міжнарод‑ них туристичних ринках, а на державному рівні ро‑ бити все, щоб туристи мали бажання відвідати нашу країну. Приклади гарних готелів в Україні вже є. Інше зробить бізнес. Адже ми зацікавлені зробити щасли‑ вим кожного гостя.

Фото: Premier Palace Hotel

Текст: Вадим Добровольський


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

55


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Командна робота і щира турбота Генеральний менеджер InterContinental Kyiv Жан-Батіст Піжон — про особливості готелю та дбайливе ставлення до його гостей.

Генеральний менеджер InterContinental Kyiv Жан‑Батіст Піжон

56

Назвіть три причини, чому турист має зупинитися саме у готелі InterContinental Kyiv? Ми дуже пишаємося нашою командою, яка надає відмінний сервіс гостям готелю. Але що по-справж‑ ньому відрізняє нас від інших — це командна робота і щира турбота про наших гостей. У нас чудове місце розташування, прекрасна будівля, що визнана одним із кращих готельних комплексів серед європейських готелів InterContinental. І, звичайно, наші ресторани з вишуканою кухнею. Кожного дня ми допомагаємо нашим гостям дізна‑ тися більше про місто, ділимося з ними своїми знан‑ нями та досвідом. Ми намагаємося зробити готель не тільки комфортним і розкішним — ми даруємо гостям частинку свого серця. Турбота про гостей і по‑ стійна увага до них — найважливіше. Які нагороди має ваш готель? Минулого року ми були визнані «Кращим бізнес-го‑ телем року» в Україні й отримали нагороду як «Кращий п’ятизірковий готель міста Києва». Також ми дуже пишаємося тим, що InterContinental Kyiv було визнано кращим серед готелів нашої мережі у Європі. В будь-якому разі, найважливішими для нас є задоволеність гостя та його враження від перебу‑ вання в готелі. Саме позитивна оцінка нашої роботи гостями — найцінніша нагорода. Чи готовий ваш готель до Євробачення? InterContinental Kyiv включено до офіційного пе‑ реліку готелів, які розміщуватимуть делегації Євробачення. Готель цілком відповідає міжнародним стандартам, параметрам і вимогам щодо прийому гостей найвищого рівня. Ми зробимо все від нас за‑ лежне, щоб перебування гостей було максимально комфортним та приємним. Чи є спеціальні пропозиції для туристів, які прибу‑ дуть до Києва, щоб відвідати цей пісенний конкурс? Служба консьєржів InterContinental Kyiv запропо‑ нує гостям готелю цілий ряд унікальних можли‑ востей, щоб ознайомитись з містом, його історією,

КВІТЕНЬ / 2017

культурною спадщиною та, безумовно, порекомен‑ дує сучасні місця для відпочинку та дозвілля. Наша програма Insider Collection надає гостям можливість отримати унікальний досвід і знання та дізнатися більше про місцевість. Це дозволяє надати візиту до Києва більшої персоналізації й залишити позитивні враження від міста та готелю. Як ви працюєте з туристичними компаніями, чи існують для них системи лояльності? Серед компаній-партнерів, з якими ми співпрацюємо, є як міжнародні туристичні компанії, так і невеличкі локальні. Це звичайний бізнес-процес. Для агентів, че‑ рез яких відбувається бронювання, працює глобальна програма лояльності IHG Business Rewards, що перед‑ бачає нарахування балів за кожну витрачену гривню на території готелю. Бали можуть бути легко витра‑ чені на безкоштовні ночі й інші привілеї в найбільшій готельній мережі InterContinental Hotels Group. На вашу думку, яких змін потребує готельна сфера в Україні? Говорячи про розвиток українського готельного біз‑ несу, ми не можемо ігнорувати політичні, економічні та інші фактори. Майбутній розвиток ринку не має меж, адже в нас є всі елементи для успіху: визначна історія, пам’ятки архітектури, гастрономія, легкість транспортного сполучення з містами Центральної та Західної Європи. Все, що нам потрібно, — це додат‑ кові зобов’язання з боку регіональної та центральної влади щодо розвитку власної інфраструктури, адже це сприятиме збільшенню і підтримці туристичного потоку до країни. Українці — дуже гостинний народ. Унікальне розта‑ шування країни, вихід до моря, гори — це лише де‑ кілька факторів, які роблять Україну надзвичайно цікавим напрямком для туризму. Зростання кількості туристів збільшить доходи краї‑ ни в цілому і, як наслідок, у нас з’являтимуться нові готелі та ресторани, більш стрімко розвиватимуться суміжні галузі.

Фото: InterContinental Kyiv

Текст: Вадим Добровольський


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

57


СПЕЦПРОЕКТ

Київ туристичний

Найцінніша нагорода — позитивні відгуки гостей Менеджер готельного господарства з операційної діяльності бутика-готелю «Опера» Наталія Кучеренко — про цінність відгуків гостей як найважливішої нагороди готельєру.

Менеджер готельного господарства з операційної діяльності бутика-готелю «Опера» Наталія Кучеренко

58

Назвіть три причини, чому турист має зупинитися саме в бутику-готелі «Опера»? Минулого року бутик-готель «Опера» відсвяткував свій маленький ювілей — 10 років з дня офіційного відкриття. Це невеликий у глобальному масштабі час, але всі гості, які за ці роки зупинялися в нашо‑ му готелі, як один стверджують, що такого серві‑ су, затишку та доброзичливого персоналу вони не зустрічали ніде у світі. Більшість гостей, що хоч раз побували у бутику-готелі «Опера», повертаються сюди знову і знову. Тож основні причини побува‑ ти у нас — це затишна та романтична атмосфера і особливе ставлення до кожного гостя, бажання зробити його перебування в готелі максимально комфортним, майже домашнім. Ще одна вагома причина відвідати бутик-готель «Опера» — наш ресторан Teatro. Філософія його шеф-кухаря Еріка Тести — не просто готувати смачно, а додавати трохи своєї любові до кожної страви. І неважли‑ во, бізнес-ланч це чи романтична вечеря — можна бути впевненими, що це буде щось дуже особливе та неймовірно смачне. Які нагороди має ваш готель? Нагород незліченна кількість, але я вважаю, що найцінніша з них — позитивні відгуки гостей нашо‑ го готелю на соціальних ресурсах. Так, за результа‑ тами голосування користувачів сервісу TripAdvisor бутик-готель «Опера» чергового разу отримав на‑ городу Travellers’ Choice. Ця нагорода є результатом нашого постійного бажання вдосконалюватися, вра‑ ховувати всі побажання наших гостей.

КВІТЕНЬ / 2017

Чи готовий ваш готель до Євробачення? Чи з’яви‑ лися спеціальні пропозиції для туристів, які завіта‑ ють до Києва, щоб відвідати цей пісенний конкурс? Приймати пісенний конкурс Євробачення — це вели‑ ка честь як і для України в цілому, так і для нашого готелю. Враховуючи, що більшість часу учасники та відвідувачі конкурсу проводитимуть на пісенному майданчику, наш шеф-кухар приготував спеціаль‑ ні пропозиції сніданків та обідів, які гості матимуть змогу взяти із собою, щоб поласувати шедеврами європейської та української кухні. Окрім цього, для гостей, які матимуть більше вільного часу, ми розро‑ били пакети проживання, що включають екскурсійну програму по Києву. Як ви працюєте з туристичними компаніями, чи є для них системи лояльності? Туристичні компанії відіграють важливу роль у житті готелів, і бутик-готель «Опера» не виняток. З туристич‑ ними компаніями у нас склалися дуже тісні та плідні стосунки. Більш того, в готелі на постійній основі діє програма лояльності для працівників готельної та ту‑ ристичної сфери. На вашу думку, яких змін потребує готельна сфера в України? У світі готельний бізнес дуже активно розвивається і є нагальна необхідність оновлення законодавчої бази готельної сфери, дуже багато законів та правил є застарілими. Не останню роль у туристично-готель‑ ній справі відіграє і розвиток країни та інвестування в розбудову інфраструктури, а також реставрація культурно-історичних пам’яток.

Фото: бутик-готель «Опера»

Текст: Вадим Добровольський


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

59


ГАСТРОТУР

Близькосхідна кухня в Україні

Нут і кунжут Кулінарна філософія Близького Сходу тисячоліттями визрівала у своєму регіоні, на початку 2000-х підкорила весь світ, а цього року остаточно пустила коріння в Україні. 60

КВІТЕНЬ / 2017


Фото: Shutterstock

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

61


ГАСТРОТУР

Валерій Поляков Засновник асоціації «Клуб рестораторів», управляючий партнер консалтингової компанії Food & Business Solutions

Близькосхідна кухня в Україні

а українську землю гастрономічна ідея східного Середземномор’я не вистрибнула раптово і не прилетіла на чартерному рей‑ сі з Бейрута чи Тель‑Авіва — вона прокладала собі дорогу в наші краї довго та методично. Нут і кун‑ жут — основа цієї кухні та всієї філософії закусок мезе. Злаковими культурами людство жило задовго до появи газованих напоїв і молекулярної кухні. За довгі роки страви з нуту та кунжуту — хумус і тахіна — у різних варіаціях відшліфувалися до досконалості. І їх спіткала доля будь‑якої смачної їжі — вони почали підкорювати серця людей на всіх континентах. Ось так один за одним стали відкриватися рестора‑ ни близькосхідної кухні, причому мова не про мар‑ гінальні заклади для діаспори, а про ресторани, які претендують на вищий щабель у табелі про ранги. Шеф ресторану Shaya в Новому Орлеані Аарон Шая в 2015‑му отримав титул кращого шефа Півдня США, а вже наступного року його ресторан став найкра‑ щим за версією James Beard Award — престижно‑ го «кулінарного Оскара» цієї країни. Далі — більше: головна ресторанна зірка Вашингтона Хосе Андреш, незважаючи на свої іспанські корені, відкриває рес‑ торан Zaytinya, за назвою співзвучний із головною

Фалафель — вулична їжа. Це шарики з молотого кунжуту зі спеціями

ресторанною локацією Бейрута. Шеф філадельфій‑ ського Zahav ізраїльтянин Михайло Соломонов пише книги про ізраїльську кухню, і вони стають бестсе‑ лерами кулінарних відділів книжкових магазинів у всьому світі. Його ж ресторани AbeFisher і Dizengoff збирають гостей у Філадельфії та Нью‑Йорку. Мережа CavaMeze&Grill розповсюджується в усій Америці. Фастфуд‑ресторан Amsterdam Falafel Shop завойовує південні штати США, а мережа Beirut Express успішно працює в Британії. Кращі ресторани близькосхідної кухні, такі як бей‑ рутський Em Sherif або тель‑авівський Miznon, обро‑ стають філіями від Лондона до Оману. Потім хвиля докочується і до Східної Європи — в Будапешті від‑ кривається мережа з 12 ресторанів Hummus Bar плюс величезний видатний ресторан Mazle Tov. Навколосвітня подорож хумусу й мезе на цьому не закінчується — судячи з великої кількості тема‑ тичних ресторанів у Сінгапурі та виразному закладі HarbourStreet у Вуллонгонзі, що став форпостом цієї ресторанної ідеї в Австралії. Зрозуміло, що Україна не змогла залишатися осто‑ ронь світової експансії. З кожним туристом із Кіпру або Марокко, з кожним ресторатором, який побажав

Шеф ресторану Shaya в Новому Орлеані Аарон Шая

Фото: Валерій Поляков, прес-служби ресторанів, Shutterstock

Підкорюючи Америку — один з ресторанів мережі в США

62

КВІТЕНЬ / 2017


Форпост ізраїльської кухні в Києві — ресторан «ЖЗЛ» Набор мезе в київському ресторані «Караван»

Хумус в одеському ресторані Al Meze

виділитися серед колег, близькосхідна кухня ставала все ближчою до вітчизняних гурманів. Ще на початку 2000‑х фермер і власник великої авто‑ мобільної компанії Сергій Дашко відкрив сироварню й розпочав виробництво тоді ще незнаного в Україні сиру «халумі». Трохи пізніше, навесні 2015‑го, команда ресторану «Караван» на чолі з відомим шефом Айком Бадаляном побувала в Бейруті, Джунії та Біблосі і привезла звідти тамтешні кулінарні перлини. На Бессарабському ринку Києва непомітно для широ‑ кого загалу працює ліванське кафе Linаs. І, нарешті, в Києві відкривається ресторан «Улюблений дядько», бренд‑шефом якого виступив шеф з Тель‑Авіва Вова Ташаев. І стає очевидно — снідати нам тепер шакшу‑ кою — ізраїльською яєчнею з томатами та гострим перцем, закушувати хумусом, мутабалем, муамар‑ рою, лабне, бабаганушем, салатами фатуш і табуле та іншими мезе. Під час вибору основних страв ні‑ куди не дітися від того ж хумусу з гарячими добав‑ ками, долми, кебабів, хрустких кунжутних кульок фалафель, вірменсько‑турецької піци «лахмаджун», ліванських піт з різноманітними начинками, тажина, сочевичного супу та всіляких м’ясних шашликів. Тож не дивно, що в Києві хумус перестав бути ек‑ зотикою й нині з’являється в кожному пристой‑ ному продуктовому магазині. Близькосхідна кухня здається багатьом столичним рестораторам безпрограшною картою, тож її страви з’являють‑ ся повсюдно — як головна продуктова ідея або як спроба зачепити одразу декілька трендів, наприклад, у грузинсько‑єврейському ресторані Givi Rubinstein чи бессарабському «Бессарабія».

Потужним урочистим акордом для близькосхід‑ ної кухні в Україні стало відкриття власниками «Улюбленого дядька» ресторану «ЖЗЛ». Модний ін‑ тер’єр з високою посадкою і загальними столами, за які, як тут кажуть, мало не вперше в країні складно сісти без попереднього бронювання. І нехай склад‑ нощі резервації дещо перебільшені — місце швидше за все знайдеться, та бездоганна їжа робить свою справу: захоплення гостей — найкраща реклама. Столиця дала сигнал регіонам — і ось вже близькосхід‑ на кухня підмішується до місцевих кулінарних традицій країни. На площі Ринок у Львові відкривається «Хумус & Фалафель», у меню «Жидівської кнайпи «Під тро‑ яндою» знайдена шакшука. У Харкові смак до хумусу прищеплюють у закладі «Міське кафе 1654», відкритому власниками столичних «Улюбленого дядька» і «ЖЗЛ», що красномовно говорить про якість харківської версії близькосхідної кухні. У Дніпрі хумус помічений в одно‑ му з кращих ресторанів міста — «Миші Бляхера». В Одесі вже більше року працює заклад ізраїльського стрітфуду Avi Green Food, де гостям пропонують різ‑ номанітні піти й фалафель. Ще один тутешній заклад близькосхідної кухні — бар Dizyngoff. На початку року в місті неподалік від оперного театру відкрився ресторан Al Mezze, успіх якого породив хвилю інте­ ресу — вже відомо про появу цього сезону близько‑ східних акцентів у меню місцевих закладів «Маман» і «Брати Гриль». Усе це тільки вершина айсберга — можна припусти‑ ти, що в ресторанних перевагах українців хумус дуже скоро посяде таке ж святе місце, як салат «Цезар», бургери, том ям, піца і паста «Карбонара».

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Вова Ташаєв — шеф ресторанів «ЖЗЛ», «Улюблений дядько» та «Міське кафе 1654» і головний ідеолог ізраїльської кухні в Україні ДЕ В УКРАЇНІ СКОШТУВАТИ ХУМУС ТА ІНШІ БЛЮДА БЛИЗЬКОГО СХОДУ Київ «ЖЗЛ» «Караван» «Улюблений дядько» «Альтруїст» «Бессарабія» «Баклажан» «Любчик» Одеса Al Mezze Avі Green Food Dezyngoff «Маман» «Брати Гриль» Бар «Устрична» Харків «Міське кафе 1654» Львів «Жидівська кнайпа «Під трояндою» «Хумус & Фалафель»

63


СВІТ У ДЕТАЛЯХ

64

КВІТЕНЬ / 2017

Італійські вина


Апеннінський посмак За якістю та різноманітністю букетів італійські вина котуються нарівні з французькими. Разючий смак і дивовижний аромат — ось чим славляться напої Апеннінського півострова. Текст: Інна Максименко

іле, червоне та рожеве. Сухе, напівсухе, со‑ лодке або ігристе. З вмістом спирту від 4 до 20% залежно від сорту та технології ви‑ готовлення. А різноманітність ароматів про‑ сто вражає! В Італії дуже полюбляють вино і п’ють його досить багато. Але це ціле мистецтво — життя по‑іта‑ лійськи. Італійці дотримуються чіткого розпорядку дня, де важливе місце відводиться сніданку, обіду та вечері. Вечеря традиційно проходить у колі сім’ї чи друзів у не‑ вимушеній атмосфері цікавих розмов з обов’язковим келихом гарного вина. Італійці вміють жити не поспі‑ шаючи, насолоджуючись кожним моментом. І вину в цьому відводиться неабияка роль.

і вважали його у своїх колах найкращім в Італії, незва‑ жаючи на те, що воно було, так би мовити, поза за‑ коном. Сьогодні в італійських ресторанах вино, келих якого коштує 0,5–2 євро, позначається лише як біле або червоне столове вино. І якість його може неабияк здивувати навіть знавця. Наступна сходинка — Indicazione Geografica Tipica (IGT). Це маркування застосовується для вина, виготовлено‑ го саме в цьому конкретному регіоні. Ще вище котуєть‑ ся вино категорії Denominazione di Origine Gontrollata (DOC). Воно контролюється за складом і пропорціями сировини, походженням та мінімальним вмістом ал‑ коголю. Для виготовлення використовуються тільки

Фото: Shutterstock

КОНТРОЛЬ ЗАРАДИ ЯКОСТІ

Сьогодні Італія — один зі світових лідерів винороб‑ ства. Але так було не завжди: до середини минуло‑ го століття вино в Італії мало досить низьку якість і коштувало дешево. І лише у 1960‑х роках, до речі як і у Франції, тут почали виробляти дороге висо‑ кокласне вино. Затвердження чіткої класифікації італійських вин у 1963‑му сприяло стабілізації якості всієї винної продукції країни. Нині в Італії затвердже‑ на 521 виноробна зона, хоча регіонів у країні лише 20. Найнижча сходинка у класифікації — Vino da Tavola, столові вина. На етикетці не зазначається ані сорт винограду, ані регіон виготовлення — просто італій‑ ське столове вино. Це найдешевші вина, що аж ніяк не означає відсутність якості. Уявіть, що художнику кажуть, які фарби, кольори, способи можна викори‑ стати для написання картини, а які ні. Чи можливо проявити себе митцю за наявності таких обмежень? Навряд чи. Те ж саме відбувається й у світі вироб‑ ництва вина. Державний контроль за дотриманням стандартів, з одного боку, гарантує якість, а з іншо‑ го — заважає виноробам створювати нові композиції. Років двадцять тому у винній індустрії Італії з’явилися виробники, які відійшли від жорстких норм, експери‑ ментували — і в результаті іноді створювали справж‑ ні шедеври. Такому вину давали назву Vino da Tavola

Затвердження чіткої класифікації італійських вин у 1963-му сприяло стабілізації якості всієї винної продукції країни

певні сорти винограду, які вирощені у певному регіоні. Ну і нарешті найвища сходинка класифікації — Denominazione di Origine Gontrollata e Garantita (DOCG). Це вищий знак якості: контролю підлягає не лише сорт винограду та регіон, а й господарство, де було вироще‑ но виноград для виробництва вина.

СОНЦЕ В БОКАЛІ

Візитівкою Італії на світовому ринку виноробства є ви‑ ноград сорту «санджовезе», що у перекладі з латини означає «кров Юпітера». В основному його вирощують у регіоні Тоскана, відомому мальовничістю та родючою землею. Також тут вирощують і міжнародні сорти ви‑ нограду: «каберне» та «мерло» — з них виготовляють високоякісні вина категорії IGT. Сьогодні існує ціла лі‑ нійка так званих супертосканських вин. Одне з найпопулярніших у світі — «К’янті». Стандартами якості чітко встановлено відсоток «санджовезе»

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

65


СВІТ У ДЕТАЛЯХ

у складі напою: його має бути 70%. Є певні тонкощі у процесі виготовлення та витримки, завдяки яким вино має вражаючий фіалковий аромат і терпкий смак. «К’янті» — досить універсальне вино: воно буде дореч‑ ним і до обіднього столу, і на прогулянці з друзями під смачний сир зі свіжим хлібом. «К’янті» набуло популяр‑ ності наприкінці XIX століття, внаслідок чого винороби Італії почали виробляти його подобу, використовуючи інші сорти винограду. З’явилося багато реплік відомого вина, але сьогодні, після введення чіткого регламенту, «К’янті» може бути лише двох видів: Chianti та Chianti Classico, сертифікованих за категорією DOCG. Якщо «К’янті» — найпопулярніше червоне вино ре‑ гіону Тоскана, то «Брунелло ди Монтальчино» — найвідоміше. Воно також належить до найвищої категорії DOCG. На відміну від «К’янті» вино «Брунелло ди Монтальчино» виготовляється зі спеціального сорту «санджовезе гроссо», який відрізняється крупнішими ягодами. Цей напій має аромат фруктів, прянощів, літ‑ нього лугу та приємний насичений смак. Варіант цього вина під назвою «Россо ди Монтальчино» п’ють моло‑ дим з витримкою лише один‑два роки. Найкраще воно смакує у поєднанні з м’ясом та різними сирами. Порівняно прохолодний клімат півночі Італії створює сприятливі умови для вистигання сортів чорного вино‑ граду, що йде на виготовлення щільних червоних вин і білого мускату для білого ігристого вина. Це відомий регіон П’ємонт. Тутешні безперечні королі у світі італій‑ ських вин категорії DOCG — «Бароло» і «Барбареско». Виготовляють їх з винограду «небіолло», який любить ранковий туман п’ємонтських схилів. За що і отримав свою назву: nebbia італійською означає «туман». Ці вина мають вишуканий ідеально тонкий смак і у Європі коштують 30–40 євро за пляшку. Також у П’ємонті

з мускатних сортів винограду виробляють біле ігристе вино «Асті» статусу DOCG, яке має легкий смак та при‑ ємний квітково‑фруктовий аромат. Найвищу категорію йому надали певною мірою за вагомий вклад у розви‑ ток економіки країни. Але це аж ніяк не зменшує чи‑ сельність шанувальників цього легкого смачного вина. «Асті» відрізняється від інших ігристих вин яскравим медово‑квітковим ароматом і солодким смаком, який дуже подобається жінкам. Регіон Венето відомий сухим червоним вином «Амароне», яке також класифікується як DOCG. Назва походить від італійського слова amaro — «гіркий». Виготовляється воно із в’яленого винограду сорту «па‑ сітто» та має дуже насичений смак. Грона винограду трішки підв’ялюються прямо на гілочках, а після зби‑ рання ягоди підсихають у приміщенні. Таким чином вино виготовляють із ізюму. Саме завдяки такій техно‑ логії «Амароне» може містити до 19% алкоголю. Взагалі, подорожувати світом італійського вина можна нескінченно: природа обдарувала країну неймовірною кількістю різноманітних сортів винограду — їх налічу‑ ється близько тисячі. Настільки ж вражаючим є й різ‑ номаніття місцевих вин. В Україні представлена лише невеличка їхня частка, тож для найповнішого знайом‑ ства краще вирушати на Апеннінський півострів. І якщо додати до цього відому італійську гостинність, вимальовується чудова подорож. У маленьких сімейних виноробних господарствах вам зрадіють неначе най‑ дорожчому гостю, великі ж компанії також приймають відвідувачів, тільки от знадобиться заздалегідь узго‑ дити дату візиту. На території більшості господарств зустрічаються будиночки для гостей, а самі власники із задоволенням покажуть свої володіння й розкажуть про тонкощі улюбленої справи.

Фото: Shutterstock

Келих гарного італійського вина — чудовий акомпанемент для дружньої зустрічі

Італійські вина

66

КВІТЕНЬ / 2017



ДОМАШНІ УЛЮБЛЕНЦІ

Готелі для тварин

Гав-мяу-готель Будь-яка домашня тварина потребує нагляду, але бувають ситуації, коли її немає з ким залишити. Ось тоді на допомогу прийдуть спеціалізовані готелі. Текст: Олена Костецька

68

КВІТЕНЬ / 2017

ПЕРЕД КИМ ВІДКРИТІ ДВЕРІ

В Україні індустрія «звіриних» готелів на початку сво‑ го розвитку орієнтувалася на собак і котів, що цілком зрозуміло: саме їм належала та належить левова частка серед домашніх улюбленців. Але з часом пе‑ релік чотирилапих постояльців розширювався, і за‑ раз на тимчасове проживання беруть також кроликів, хом’яків, шиншил, папуг, черепах тощо. Складніше буде власникам екзотичних тварин — наприклад, змій, мавп або ящірок: зважаючи на специфічність необхідних умов утримання, знайти для них тимча‑ совий притулок буде вкрай важко, або й неможливо.

ТУРБОТА ПРО ЗДОРОВ’Я

У зооготелі приймають лише здорових тварин. Тому краще заздалегідь провести профілактику: зробити дегельмінтизацію (очистку від глистів), дезінсекцію

Фото: Shutterstock

ривале відрядження чи відпустка — саме в таких випадках гостро постає питання, куди прилаштувати свого улю‑ бленця. Авжеж, можна взяти його із со‑ бою, але виснажливе транспортування в клітці та необхідність усіх щеплень (без чого не пустять на борт літака або пароплава) перетворить подорож на муку для тварини і додасть клопотів власнику. Звернутися до друзів або знайомих — теж не іде‑ альний варіант: для них це незручність, та й не факт, що доглядати за твариною вони будуть за всіма правилами. Тому краще звернутися до спе‑ ціалізованих «звіриних» готелів, де готові взяти на себе турботу про вашого вихованця. Але оскільки послуга ця не з дешевих, постає закономірне пи‑ тання: за що саме сплачує власник і в яких умовах утримуватиметься тварина?


(один з видів знезараження від комах і кліщів). Окрім того, у тварини має бути ветеринарний паспорт з да‑ ними про всі необхідні щеплення. Зі свого боку власник теж має бути впевненим, що за здоров’ям його улюбленця дбайливо слідкувати‑ муть. Більшість зооготелів містяться при ветлікарнях, що гарантує професійний нагляд за твариною та сво‑ єчасне надання допомоги в разі хвороби. Заклади ж, які існують самі собою, теж співпрацюють з ветери‑ нарами, але варто поцікавитися, чи практикується тут щоденний профілактичний огляд, чи лікаря ви‑ кличуть лише при підозрі на хворобу.

КОМФОРТ ПОНАД УСЕ

Зазвичай у зооготелях декларують індивідуальний підхід до кожної тварини, та краще перед поселен‑ ням з’ясувати, що саме під цим розуміють власники. Щоб упевнитися, що за вашим улюбленцем догляда‑ тимуть належним чином, недостатньо відвідати сайт у випадку його наявності чи обмежитися телефонною розмовою. Найкращій варіант — побачити заклад на власні очі й наживо з’ясувати всі деталі утримання. Під час поселення рекомендують захопити із со‑ бою декілька речей тварини: підстилку, іграшку або що-небудь інше із запахом господаря. Це зменшить стрес і допоможе вашому улюбленцю легше присто‑ суватися до незвичної обстановки.

УМОВИ УТРИМАННЯ

Залежно від породи, утримання тварини в зооготе‑ лі може бути вольєрним або кімнатним. Наприклад, собаки потребують вольєрів для вигулу, причому вони мають бути тим просторішими, чим більше за розмірами ваш вихованець, а сам вигул — регу‑ лярним. Кішкам достатньо невеличкої кімнати, але вона повинна бути обладнана всім необхідним: місцем для відпочинку, мисками для їжі та води, кігтеточкою тощо. І обов’язкове якісне та своєчасне прибирання — це те, що допоможе підтримувати відмінний зовнішній вигляд тварини, її гарний на‑ стрій і самопочуття. Кожен зооготель дотримується власної політики щодо харчування: воно може бути включене у вар‑ тість або оплачуватися додатково. Також можливий варіант годування за індивідуальним раціоном за‑ лежно від кулінарних уподобань вашого улюбленця. Взагалі, вартість утримання в зооготелях залежить від багатьох факторів: породи тварини, її ваги та віку, харчування, обладнання готелю і може сягати кіль‑ касот гривень на добу. І наостанок — цінна порада: який би готель ви не обрали, не забувайте періодично зв’язуватися з його працівниками та дізнаватися про стан свого вихо‑ ванця. Так і вам буде спокійніше, і за твариною більш ретельно доглядатимуть.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

ЗАПРОШУЄМО

69


МОДА

Fashion Story

Рекламна кампанія Poustovit весна-літо 2017

70

КВІТЕНЬ / 2017


Зроблено в УкраIні Створити не лише гарну, а й комерційно успішну річ — головне правило, яким керуються дизайнери одягу. Fashion-індустрія — це, перш за все, бізнес, де існують свої правила, кошториси та річні плани. Тож говорячи про успішність модельєра, основним критерієм його досягнень можна вважати саме комерційне визнання. Текст: Дар’я Герман

Дизайнер — у першу чергу менеджер. «Продати виключно свій талант та умін‑ ня малювати дизайнеру вже недостат‑ ньо, мода не про це. Світ насичений креативними ідеями, зараз потрібно бути менеджером. Спідницю важливо не лише намалювати, а й пошити, продати до магазинів, а там її мають купити клієн‑ ти», — запевняє Дар’я Шаповалова, ідеолог Mercedes‑Benz Kiev Fashion Days і відомий покровитель українських дизайнерів. Перед тим як потрапити до магазину, річ до‑ лає досить складний шлях — починаючи із правильного крою, грамотного шоу на по‑ діумі та закінчуючи демонстрацією баєрам. Останнім часом українські дизайнери ста‑ ють усе помітнішими на модній мапі світу. Навіть деякі голлівудські зірки мають у сво‑ їй шафі речі від українських кутюр’є, а в ка‑ талогах відомих шоу‑румів можна знайти щонайменше одного українського дизай­ нера. Тож хто в Україні не лише таланови‑ тий дизайнер, а й успішний менеджер?

ЛІЛІЯ ПУСТОВІТ: ГАРНИЙ СТРАТЕГ

Фото: DR

Беззаперечно, найуспішнішим українським модельєром вважають Лілію Пустовіт. Створивши перші моделі на початку 1990‑х, дизайнер досить швидко піднялася кар’єр‑ ною драбиною. Нині вона вже традиційно відкриває кожний сезон Ukrainian Fashion Week, а її речі мають виражений стиль, пізнаваний у всьому світі. Відмінні риси ко‑ лекцій Пустовіт — лаконічний крій, неяскра‑ ва, але м’яка та приємна кольорова гамма. Філософія бренду — це тонке відчуття су‑ часності, виражене за допомогою одя‑ гу. В колекціях етнодеталі поєднуються

із сучасними формами. Дизайнер робить ставку на комфорт і легкість. Сукні‑сорочки, прості форми, незвичні аксесуари та оригі‑ нальні принти — ось ДНК бренду. Приклад оригінальних рішень дизайнера — колекція із принтом на сукнях від художника Павла Макова. У 2006 році Пустовіт почала продавати свої речі в авторитетному концепт‑сторі Dover Street Market, що для будь‑якого диза‑ йнера є своєрідним пропуском до інших магазинів найвищого рівня. Пустовіт для українського fashion‑ринку — справжній герой, адже стала першим дизайнером, ви‑ знаним на міжнародному рівні. Мати у гар‑ деробі речі від Пустовіт серед української інтелігенції вважається добрим тоном. «Її успіх пояснюється не лише талантом чи раннім стартом. Лілія — гарний стратег. У такому складному бізнесі це дуже важли‑ во», — запевняє Ірина Данилевська, ідеолог Ukrainian Fashion Week.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

71


МОДА

Fashion Story

КСЕНІЯ ТА АНТОН ШНАЙДЕР: БУТИ САМИМ СОБОЮ Бренд Ksenia Schnaider був заснований у 2011 році Ксенією та Антоном Шнайдер і наразі вважається одним з провід‑ них в Україні. Відмінна риса одягу Ksenia Schnaider — демократичність. Ця україн‑ ська марка є прикладом стрімкого злету у fashion‑бізнесі. Наприклад, джинси із ко‑ лекції весна‑літо 2016 стали справжнім хі‑ том і вже є у гардеробі Алани Хадід (сестри відомих моделей Белли та Джіджі Хадід), Соні Ейсман, Джамали та багатьох інших.

72

Шлях Ксенії як модельєра розпочався ще 2004 року — із заснування бренду X’U. «Тоді в Україні взагалі не було поняття про демократичний одяг, особливо з по‑ значкою «Made in UA». Багато людей із fashion‑сфери не приймали мене всерйоз, адже я не шила сукні до підлоги на замов‑ лення, а просто випускала колекції з три‑ котажних повсякденних речей», — згадує Ксенія. Та в 2011 році почалася зовсім інша історія. Разом зі своїм чоловіком, графічним дизай­ нером Антоном Шнайдером, Ксенія засну‑ вала бренд Ksenia Schnaider. «Ми шукаємо натхнення в самій одежі, її кодах, функціях, крої. Не заграємо із ми‑ нулим та не зазираємо у майбутнє, на‑ магаємося бути справжніми. Я не прагну створити яскравий фасад, за яким наш клі‑ єнт сховається чи буде здаватися кращим, ніж є насправді. Скоріше навпаки — обира‑ ючи Ksenia Schnaider, потрібно готуватися бути самим собою», — так описує бренд його засновниця. Серед основних переваг

КВІТЕНЬ / 2017

одягу від Ксенії також і якість. Митці ствер‑ джують, що серед їхніх основних правил — шити якісний одяг, щоб річ могла служити до 10 років і більше. Речам дизайнера притаманний особливий дух розслабленості. Якщо це сукня до під‑ логи, то у виконанні Ksenia Schnaider вона вирізняється ніжністю та комфортом. Речі не іскрять сексуальністю, а дуже коректно її підкреслюють. Про успішність такого підходу говорить те, що осінньо‑зимову колекцію Ksenia Schnaider демонстрували на масштабному німецькому трейд‑шоу Premium, а у берез‑ ні відбувся її показ у Парижі. «Минулого сезону нам вдалося створити таку річ‑хіт — джинси Demi‑Denims. Їхній успіх дозволив зрозуміти основні прин‑ ципи сьогоднішньої моди й те, яке місце ми можемо в ній посісти. Зараз нам ціка‑ во працювати саме із такими речами. Це квінтесенція того, що ми робимо, а не аб‑ страктна ідея, тиражована заради кілько‑ сті», — розповідає засновниця бренду.

Фото: DR

Колекція Ksenia Schnaider весна-літо 2015


ANNA K: МОЛОДА КРОВ

Інший приклад стрімкого злету й абсо‑ лютний феномен — Анна Коломоєць, та‑ кож відома як Anna K. Уже в 16 років вона продемонструвала свою першу колекцію у рамках Mercedes‑Benz Kiev Fashion Days. А лише за рік Anna K демонструє власну ко‑ лекцію на тижні моди у Лондоні, на плат‑ формі Fashion Scout. Тоді ж, натхненна статтею редактора жур‑ налу Vogue Сьюзі Менкес The Circus of Fashion («Цирк fashion‑індустрії»), Анна створила серію жартівливих футболок. Іронічні написи «I am not a blogger» («Я не

блогер»), «I don’t give interviews» («Я не даю інтерв’ю») прийшлися до смаку міжнарод‑ ній публіці. Результат — 3000 проданих примірників. Роботи Anna K подобаються як молодим дівчатам, так і зрілим жінкам. Серед при‑ хильниць дизайнера — Кріс Дженнер, по‑ кровителька «Сімейства Кардашян», яка одягнула сукню від Анни на щорічну цере‑ монію Hollywood Reporter. Сама дизайнер визначає свій одяг як молодіжний. «Я ство‑ рюю речі не тільки для себе, а й для своїх друзів. Я вірю, що молодим дівчатам подо‑ бається мій одяг, тому що я вклала в нього свою молодість». У 2015 році Anna K став першим українським брендом, що потрапив до офі‑ ційного розкладу тижня моди у Мілані. Сьогодні речі Коломоєць продають‑ ся більш ніж у 50 різних концепт‑сторах у всьому світі. Тож незважаючи на юний вік кутюр’є, Anna K — один із найуспішніших та багатообіцяючих пред‑ ставників індустрії.

Лукбук колекції весна-літо 2017 від Anna K

Фото: samsonite

Новий магазин Samsonite в Одесі Що може бути прекраснішим за подорож? Її таємниця давно розгада‑ на — подорож допомагає розкрити власний потенціал, внутрішні ба‑ жання, емоції та приховані таланти. Звичайно, у подорож ми беремо найлегші, надійні та комфортні речі. А якщо вони ще й стильні, красиві та модні… Все це цілком справедли‑ во щодо валіз і сумок Samsonite: завдяки своїй унікальності цей бренд давно став улюбленцем мандрівників у всьому світі. В його асортимен‑ ті для кожного знайдеться щось своє — чи то валіза або сумка, чи то рюкзак, портмоне, парасоля… Понад 100 років компанія Samsonite є світовим лідером у виробни‑ цтві валіз і сумок для подорожей. На рахунку компанії безліч інновацій і технологічних винаходів. Для активної молоді в лінії Samsonite є ок‑ ремий бренд American Tourister — це валізи за демократичною ціною, але з властивими виробнику якістю і дизайнерськими рішеннями. Раді сповістити, що в ТЦ Kadorr в Одесі відкрився новий магазин Samsonite. Тут можна придбати найміцніші, легкі, стильні валізи і до‑ рожні сумки Samsonite. Якщо ви полюбляєте подорожувати, обов’яз‑ ково завітайте до магазину — тут подбають про те, щоб зробити вашу подорож максимально комфортною.

Купуйте найкраще! м. Одеса, вул. Катерининська, 27/1, ТЦ Kadorr, 2-й поверх, Samsonite

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

73


МОДА

Сет місяця

Східний експрес Цього весняно-літнього сезону провідні парфумери спрямували свій погляд на Схід. Перші орієнтальні аромати, які народилися в Персії багато століть тому, знову в тренді. Основні інгредієнти арабських ароматичних сумішей давніх часів, такі як мускус, амбра, камфора, шафран і алое, з’являються в наймодніших цитрусових, квіткових, фруктових і деревних ароматах весни. Текст: Юлія Монакова

DIPTYQUE Ambre Ідеальний вибір для тих, хто бажає насолодитись улюбленим запахом і в домашній обстановці. Свічка від культового французького селективного бренду Diptyque виготовлена з високоякісної суміші рослинного воску та парафіну, чистота і нешкідливість яких безсумнівна. До речі, навіть гніт для свічки виготовляється з чистої бавовни і не містить свинцевих домішок. Тепла й витончена пара ветивера та пачулі доповнена променистим насін‑ ням анісу, незвичними спеціями, таємничими пахощами та бобами тонка.

PAUL EMILIEN Gardenia Tropical Gardenia Tropical від Paul Emilien — романтичний і загадковий нішевий аромат. Персик, слива, сицилійський лимон створюють перше враження, змішуючись із відтінками свіжоскошеної трави та спецій. Гарденія, що визначає характер композиції, звучить разом із турецькою трояндою, єги‑ петським жасмином, апельсиновим цвітом і нотою благородної деревини. Амбра, білий мускус, мох і мадагаскарська ваніль складають базу аромату.

LOLITA LEMPICKA L L’aime Тепла й чуттєва квітково-східна композиція аромату L L’aime від Lolita Lempicka відкривається ігристими цитрусовими нотами бергамоту, неролі та лайма. Далі слідує розкішне серце з коко‑ са, жасмину й іланг-ілангу. База включає сандал, ваніль і мирру. Парфуми відображають романтичний французький настрій і при‑ свячені весняному відродженню, фантазіям та мріям.

OMNI SCENT Стильний дифузор з паличками від Omni Scent — для справжніх ес‑ тетів. Це не лише вишукане парфумерне задоволення, а й витончене інтер’єрне рішення. До речі, всі парфумерні композиції з колекції Omni Scent by Kamana розробляються командою парфумерів у лаборато‑ ріях Франції з використанням виключно натуральних ароматичних олій вищої категорії, які не містять сторонніх хімічних речовин.

Один зі знакових ароматів флорентійського модного будинку ETRO, Ambra в черговий раз був натхненний темою Сходу й прянощів. Це універсальна композиція — з нотками пачулі, ладану та бергамо‑ ту в поєднанні з натуральною сірою абмрою. Ніжні відтінки троянди, герані та цитрусових підкреслюють унікальність аромату, який у цьому сезоні точно стане перлиною вашого парфумерного гардеробу.

74

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: прес-служба брендів

ETRO Ambra



МОДА

Жіночі та чоловічі тренди

ВЕСНА У ВЕЛИКОМУ

ЖАКЕТ WEANNABE

СУМКА LACOSTE Сумка-шопер — не лише стильне, а й максимально зручне рішення для міського гардеробу. Наш вибір — лаконічна модель з колекції Lacoste ніжного відтінку морської хвилі, який нагадуватиме про наближення літа.

МЮЛІ CARLO PAZOLINI Команда Carlo Pazolini цього сезону головним джерелом натхнення назвала музику — мистецтво, здатне пробуджувати яскраві емоції, зачіпаючи найпотаємніші струни душі. Хіт колекції — трендові мюлі на блискучому стійкому каблуку.

76

ФУТБОЛКА LACOSTE Синій топ гарного чорнильного відтінку з нової весняно-літньої колекції Lacoste доповнений авангардним принтом-колажем. Саме ця техніка наразі користується неабиякою популярністю серед fashion-дизайнерів і модниць усього світу. Гармонійно виглядатиме як з повсякденними джинсами-бойфрендами, так і у поєднанні зі спідницями з розкішних тканин.

СПІДНИЦЯ NADYA DZYAK Квітковий авторський жакард — справжня гордість колекції українського дизайнера Наді Дзяк. Цей матеріал якнайкраще уособлює прихід весни. Розкльошена спідниця середньої довжини ідеально створена для ансамблів у стилі casual — з об’ємною футболкою або принтованою блузою.

КВІТЕНЬ / 2017

Фото: прес-служба брендів

Оригінальна інтерпретація класичної куртки з деніму насамперед цікава асиметричною обробкою плечей. Доповнити образ допоможе джинсова міні-спідниця, бавовняна футболка та шкіряні білі кеди або трендові мюлі на стійкому підборі.


МIСТIІ

Весна — ідеальна пора для деніму і легкого взуття, для яскравих капелюхів та аксесуарів. Міський образ у стилі casual з легкої подачі провідних дизайнерів стає все більш універсальним. Джинсові речі виглядають так елегантно, що будуть доречні навіть у напівформальному гардеробі, а принтовані топи можна вдягати до костюму або класичного жакету. Головне правило весняно-літнього сезону — трендові комбінації. Текст: Юлія Монакова

КЕПКА POLO RALPH LAUREN

ТУФЛІ CARLO PAZOLINI

Бейсболки з вишитими слоганами або логотипами — бестселер цієї весни. Для стильного, але все ж стриманого образу в стилі спорт-шик обираємо кепку від класика американської моди Ральфа Лорена.

Базова модель взуття на шнурівці в колекції Carlo Pazolini постала в комбінованій шкірі. Поєднання матової та глянсової поверхонь, а також ультрастильної контрастної підошви робить цю пару однією з найбажаніших покупок сезону.

ПОЛО LACOSTE Традиційне поло в новій чоловічій колекції Lacoste набуло оригінального крою, який нагадує сорочку для боулінгу. Таким прийомом дизайнери бренду надають класичній моделі трендового вигляду. Радимо носити з темними брюками зі щільного котону.

БРЮКИ TOPMAN Класична модель від Topman — завужені брюки з невеликими вилогами темно-синього кольору. Це чудова інвестиція в діловий гардероб, до того ж такі брюки можна сміливо носити на вихідних — у комбінації з поло та кросівками або м’якими замшевими мокасинами.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

77


ІННОВАЦІЇ

78

Швейцарські годинники

КВІТЕНЬ / 2017


ІННОВАЦІЇ

Швейцарські годинники

За швейцарським часом У вік цифрових технологій традиційні наручні годинники – механічні чи то кварцові – на втрачають популярності. Вони набули нового призначення: перестали бути інструментом виміру часу, перетворившись на стильний аксесуар і символ статусу. Останнє твердження особливо справедливе, якщо йдеться про годинники з клеймом Swiss made. Текст: Микола Коновалець

Фото: Shutterstock

ЯКИЙ ГОДИННИК ВВАЖАТИ ШВЕЙЦАРСЬКИМ?

вейцарські годинники завжди буди річ‑ чю у собі, такими вони й лишаються. Якість, точність ходу, ювелірна обробка мікроскопічних за розмірами деталей, велика доля ручної праці в процесі збирання та ціна з п’ятьма або навіть шістьма нулями — все це робить їх… Для ко‑ гось швейцарський годинник — недосяжна мрія, для інших — неодмінний атрибут високого соціального статусу. Тож не дивно, що імена визнаних швейцар‑ ських годинникових компаній — Rolex, Omega, Patek Philippe, Tissot, Hublot тощо — відомі далеко за межа‑ ми кола потенційних покупців. У тиші, повністю зосередившись на процесі, швей‑ царські годинникарі проводять години, дні, тижні та місяці, створюючи компоненти для кожного екземп‑ ляра годинника. Різка, свердління, зважування, полі‑ рування — все це в крихітних масштабах. Так, новітні технології комп’ютерного моделювання і тут мають місце, як і високоточні верстати з ЧПУ. Тому процеси виготовлення окремих деталей автоматизовано до дрібниць, але після кожного етапу обробки всі деталі проходять декілька рівнів перевірки. Все заради того, аби на виході отримати неперевершено досконалий витвір годинникового мистецтва.

Збирання годинника може здійснюватися і вруч‑ ну, з поліровкою і кінцевою корекцією окремими майстром. Але таку технологію зараз практикують далеко не всі швейцарські компанії, й тим паче не для всіх моделей. Такі годинники виробляються тиражем не більше декількох десятків екземплярів на рік і коштують уже не десятки, а сотні тисяч до‑ ларів! Але саме це і робить їх жаданими. До того ж з роками така річ не втрачає цінності. Але треба пам’ятати: чим складніший і, відповідно, дорожчий годинник, тим дбайливішого ставлення до себе він вимагає.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Парадокс, але відповідь на це питання залежатиме від того, в якій країні ви знаходитеся. Скажімо, в США швейцарським вважатиметься годинник з годинниковим механізмом виробництва цієї країни — притому що корпус годинника може бути виготовлений, скажімо, в Італії, а зібрати його могли взагалі деінде. А ось у Європі цього статусу набувають годинники, збирання яких відбулося виключно в Швейцарії. Крім того, не слід забувати про виробничу глобалізацію. За сучасним законодавством Швейцарії навіть у годинниковому механізмі — найважливішій частині годинника, до 50% деталей за вартістю можуть бути не швейцарського походження. Та й самі швейцарські годинникарі давно практикують розподіл праці. Наприклад, у годинниках багатьох знаменитих марок, які входять до холдингу Swatch Group (Breguet, Blancpain, Omega, Longines, Rado тощо), використовуються годинни‑ кові механізми фірм ЕТА або Nivarox‑FAR, що спеціалізу‑ ються виключно на них.

79


ІННОВАЦІЇ

Швейцарські годинники

Сім міфів про швейцарські годинники МАЮТЬ ДОВІЧНУ ГАРАНТІЮ

Насправді жодний швейцарський наручний го‑ динник не має довічної гарантії. Її термін залежить від виробника та моделі — від двох до п’яти років.

ВИГОТОВЛЯЮТЬСЯ ВРУЧНУ

Лише годинники вартістю декілька десятків ти‑ сяч доларів і більше мають зібраний уручну механізм, а найдорожчі — ще й доопрацьовані вручну деталі.

МАЮТЬ МЕХАНІЗМИ ІЗ ЗОЛОТА

У дорогому швейцарському годиннику із золо‑ та можуть виготовлятися лише окремі деталі. Як правило, застосовується золоте (родієве, нікелеве) покриття, а самі деталі виготовляються з латуні, сталі або нейзильберу.

МАЮТЬ БАТАРЕЙКИ З ВЕЛИКИМ ТЕРМІНОМ СЛУЖБИ

Це стосується лише моделей з літієвими елемен‑ тами живлення зі строком роботи до 10 років, які зазвичай застосовуються в годинниках із цифро‑ вою індикацією й невеликим енергоспоживанням.

КАЛЕНДАРІ НЕ ПОТРЕБУЮТЬ КОРИГУВАННЯ

Це вірно лише для так званих вічних календарів, запрограмованих з урахуванням високосних років. Такі календарі використовуються в найдорожчих моделях швейцарських годинників.

НЕ ПОТРЕБУЮТЬ РЕМОНТУ

Будь-якому швейцарському годинни‑ ку — механічному чи кварцовому — раз на три-чотири роки необхідні чищення, змащення та регулювання механізму.

МАЮТЬ НАДВИСОКУ ТОЧНІСТЬ ХОДУ

Для механічних годинників допустима по‑ хибка — від мінус 20 до плюс 40 секунд на добу. В особливо точних механічних годинни‑ ках, так званих хронометрах, похибка становить лише декілька секунд на добу. Для отримання статусу хронометра механізм годинника повинен отримати сертифікат офіційного швейцарського інституту хронометрії COSC (Contrôle Officiel Suisse de Chronométres). Для кварцових механізмів нор‑ мальною є розбіжність 15 секунд на місяць.


ПОДОРОЖУЙТЕ ДО ВАРШАВИ ЗАЛІЗНИЦЕЮ Вас чекають незабутні враження, унікальна архітектура та історичні пам’ятки

Варшава Вроцлав

з Києва* від 2385 грн зі Львова від 1550 грн

зі Львова* від 1550 грн

*Пропонується також швидкісне залізничне сполучення Києва з польскими містами з пересадкою у Львові.

ПОДОРОЖУЙТЕ ДО ПРАГИ ЗАЛІЗНИЦЕЮ Вас чекають незабутні враження, унікальна архітектура та історичні пам’ятки

Київ Прага www.uz.gov.ua

від 2840 грн

від 2840 грн


ІСТОРІЯ У Львові перший залізничний вокзал було збудовано у 1861 році

Перший Київський залізничний вокзал

Перший залізничний міст через Дніпро (відомий як міст Струве) з’явився в 1870 році

Спочатку в депо Львова працювали ось такі паротяги «149.06» австрійського виробництва

82

Фото: DR

Перший пасажирський потяг прибув на територію теперішньої України в 1861 році з польського міста Перемишль. Символічно, що рівно через 155 років саме Перемишль став першим містом за межами України, куди почали курсувати швидкісні поїзди «Інтерсіті»

КВІТЕНЬ / 2017


ЗАЛIЗНИМИ КОЛIЯМИ ПРОГРЕСУ У лютому Українська залізнична швидкісна компанія відсвяткувала п’ятиріччя швидкісного залізничного сполучення в Україні. А взагалі залізниці в країні з’явилися понад півтора сторіччя тому. Текст: Микола Коновалець

апровадження в Україні в дру‑ гій половині XIX століття заліз‑ ничного сполучення стало, без перебільшення, революційною подією. Спочатку вантажні, а потім і паса‑ жирські перевезення піднялися на якісно новий рівень, адже у той час поїздки кра‑ їною були довгими та непередбачувани‑ ми — диліжанси не гарантували комфорту й при цьому були вкрай дорогими; паро‑ плавами можна було дістатися далеко не скрізь, а взимку вони взагалі не курсували. Залізниця на території нинішньої України мала всі шанси з’явитися вже за два деся‑ тиліття після того, як у 1830 році між бри‑ танськими містами Ліверпуль і Манчестер уперше у світі почали регулярно курсувати потяги. Тодішній генерал‑губернатор но‑ воросійський та бессарабський Михайло Воронцов був затятим прихильником про‑ гресу — під його керівництвом у 1844 році розпочалося проектування залізниці, яка мала з’єднати столицю його генерал‑гу‑ бернаторства Одесу з Єлисаветградом (нині Кропивницьким, колишнім Кіровоградом) та Кременчуком. На меті стояло покращення вантажного переве‑ зення, адже саме за цими напрямками відбувався товарообіг з Одеським портом. На жаль, у 1854 році проект довелося призупинити через початок Кримської війни. І що цікаво, саме тоді з’явилася перша залізниця на території України. Втім, побудувала її не Російська імпе‑ рія, а Британська — коли взяла в облогу Севастополь. Колія довжиною 23 км на паровій тязі слугувала виключно потребам фронту і з’єднала Балаклаву та Сапун‑гору.

Сучасна конфігурація залізниць України в основному сформувалася ще до Першої світової війни, перед якою вся протяжність залізничних магістралей країни становила 156 000 км (без Західної України). Перша залізниця на території України, що з’єднала Львів і Перемишль, була побудована в 1861 році. Вже у 1865‑му з’явилася залізниця між Одесою та Балтою, яка наприкінці 1860‑х була продовжена до Москви (через Київ і Кременчук)

Після закінчення війни британці розібрали залізницю й продали туркам. Ось так і трапилося, що в розбудові за‑ лізничного сполучення австро‑угорська частина України випередила російську: в листопаді 1861 року з польського міста Перемишль до Львова прибув перший пасажирський потяг. Будівництво колії довжиною 98 км розпочали з боку Польщі двома роками раніше, а паралельно у сто‑ лиці Східної Галичини звели величну бу‑ дівлю залізничного вокзалу. До будівництва одеської залізниці повер‑ нулися в 1862 році, а через три роки за‑ кінчили її першу чергу: колія протяжністю 222 версти (близько 237 км) йшла до міста Балта в Одеській губернії. Далі в обох частинах України кількість заліз‑ ничних колій зростала з кожним роком, але з’єднання Заходу і Сходу відбулося лише у 1871 році, коли через міст над прикордон‑ ною річкою Збруч відкрилося сполучення

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

між російським містом Волочиськ і ав‑ стрійським Підволочиськом. При цьому це була умовна змичка, адже тоді, як, власне, і зараз, західна та східна колії мали різну ширину. Тож Підволочиськ виступав не як транзитна, а як пересадочна станція. Ну а що ж Київ? У той час, коли поїз‑ ди з Одеси вже тяглися до Ольвіополя (нині Первомайськ Миколаївської об‑ ласті) та Єлисаветграда, лінія до укра‑ їнської столиці ще тільки будувалася. В травні 1868 року почалося будівниц‑ тво Києво‑Балтської залізниці, а у червні 1870‑го з Києва до містечка Бірзула (сьо‑ годні Подільськ), вузлова станція Балти, відправився перший поїзд. Паралельно тривало будівництво магістралі з Курська. На цій лінії рух було відкрито у грудні 1868‑го, але спочатку потяги ходили лише до Броварів через відсутність залізничного мосту через Дніпро — він був зданий в екс‑ плуатацію лише на початку 1870 року.

83


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ

КОНКУРС ДИТЯЧОГО МАЛЮНКА Філія «Українська залізнична швидкісна компанія» ПАТ «Українська залізниця» (далі — Українська залізнична швидкісна компанія) оголошує конкурс дитячої художньої творчості на тему «Намалюй подорож своєї мрії швидкісним поїздом «Інтерсіті». Учасниками конкурсу можуть стати пасажири швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» в період із 1 квітня по 31 травня 2017 року. Конкурс проводиться для дітей двох вікових груп — від 4 до 10 років та від 11 до 14 років. Для участі в конкурсі необхідно надіслати малю-

у цеху технічного обслуговування, де дізнаються, як

нок разом із копією квитка на швидкісний поїзд на

проводиться огляд поїздів та заміна вузлів і агрегатів.

поштову адресу Української залізничної швидкісної

Якщо переможці конкурсу не зможуть приїха-

компанії не пізніше 31 травня 2017 року. На зворотному

ти до Києва, вони отримають пам’ятний подарунок

боці малюнка має бути вказана наступна інформація

від Української залізничної швидкісної компанії.

про автора роботи: прізвище, ім’я, вік, адреса (за ба-

Результати конкурсу будуть оголошені у червні цьо-

жанням), контактні телефони (дитини або батьків).

го року на офіційному сайті Української залізничної

У період з 1 по 10 червня 2017 року буде підби-

швидкісної компанії intercity.uz.gov.ua, на сторінці

то підсумки конкурсу та обрано п’ять перемож-

facebook.com/dpuzshk у соціальній мережі Facebook.

ців. Кращі роботи посядуть почесне місце в музеї

Діти, не зволікайте та ставайте переможцями — Українська

Української залізничної швидкісної компанії.

залізнична швидкісна компанія чекає на ваші роботи!

Переможці отримають сертифікат на чотири особи (діти у супроводі дорослих) на відвідування сучасної станції

За детальною інформацією щодо конкурсу

обслуговування швидкісних поїздів «Інтерсіті+» у Києві.

звертайтеся до відділу маркетингу, реклами та

Це буде незабутня подорож до «країни швидкості», під

зв’язків зі ЗМІ філії «УЗШК» ПАТ «Укрзалізниця»:

час якої відвідувачі познайомляться з історією розвитку

Поштова адреса: 02096, м. Київ, вул. Привокзальна, 3

швидкісного руху. Кожен зможе уявити себе машині-

Ел. адреса: ursc_reklama2@uz.gov.

стом, розташувавшись у робочому кріслі в кабіні управ-

ua; ursc_reklama1@uz.gov.ua

ління швидкісного поїзда. Відвідувачі також побувають

Телефон: +38 (044) 406‑99‑67

НА КВІТЕНЬ ПРИЗНАЧЕНО ДОДАТКОВІ РЕЙСИ ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДІВ ДО ЗАПОРІЖЖЯ ТА ХАРКОВА Для зручності подорожей поїзд № 736/735

Також призначені додаткові рейси поїзда

Київ — Запоріжжя — Київ здійснить

№728/727 Київ — Харків — Київ на 26, 31

додаткові рейси з Києва та Запоріжжя по

березня та 2, 7, 9, 14, 17, 21, 23, 28 і 30 квітня

вівторках і суботах, а саме 28 березня та

(по п’ятницях і неділях, окрім 17 квітня).

1, 4, 8, 11, 15, 18, 22, 25 і 29 квітня, завдяки

Про детальний розклад руху зазначених

чому у квітні курсуватиме щоденно.

поїздів можна дізнатися на сторінках нашого

З Києва поїзд відправляється о 14:49 та

журналу в розділі «Розклад руху поїздів

прибуває до Запоріжжя о 21:57, а 11 і 18 квітня —

«Інтерсіті+», «Інтерсіті» 2016/2017 роки».

о 22:02. У зворотному напрямку відправлення —

Квитки на ці та інші потяги можна

о 22:58 та прибуття — о 06:10 (29 березня

придбати в усіх залізничних касах

і 2 квітня — о 06:17, 9 квітня — о 06:16).

або на сайті booking.uz.gov.ua

84

КВІТЕНЬ / 2017


Українська залізнична швидкісна компанія

РУХОМИЙ СКЛАД КОМПАНІЇ HYUNDAI ROTEM (КОРЕЯ)

Комфорт під час поїздки • Ергономічний дизайн салону забезпечує високий рівень комфорту під час тривалої подорожі. • У салоні підтримується комфортний клімат незалежно від пори року. • У кожному тамбурі знаходяться по дві туалетні кімнати з вакуумною системою зливу. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями є спеціальні посадочні місця з фіксувальними ременями, відкидний пандус для безпечної посадки/висадки та спеціалізована велика туалетна кімната, оснащена аварійною кнопкою виклику стюарда. • Вікна вагонів виготовлені з ізолюючого скла,

ВАГОНИ І КЛАСУ

оснащені сонцезахисними шторами.

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

• На відеоекранах під час поїздки транслюються

ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ

розважальні передачі та висвітлюється інформація про маршрут слідування, швидкість руху та температуру повітря за бортом поїзда.

Кількість місць у вагоні Схема розташування сидінь Ширина сидінь

56

до 80

2х2

2х3

50 см

45 см

Регулювання кута нахилу спинки крісла

+

+

Підлокітники

+

+

Розетки

• Індивідуальне освітлення біля кожного блоку крісел. • Наявність буфету у вагоні №3 з широким асортиментом напоїв та страв. • Наявність додаткових багажних полиць для зберігання багажу.

біля кожного сидіння

по 2 розетки через блок сидінь

Підстаканники на столиках

+

+

Роз’єми для навушників

+

-

Відкидні опори для ніг

+

+

Гачки для одягу

+

+

• Наявність безкоштовної преси (корпоративний журнал «Intercity Magazine», газети, журнали). • Автоматичні двері. • Система аудіосповіщення українською та англійською мовами.

Комфорт під час поїздки

РУХОМИЙ СКЛАД ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ» (УКРАЇНА)

• Ергономічний дизайн салону забезпечує високий рівень

ЕЛЕКТРОПОЇЗДИ ЕКР-1 «ТАРПАН» ТА ПОЇЗДИ ЛОКОМОТИВНОЇ ТЯГИ МПЛТ1, МПЛТ2 ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ

комфорту під час тривалої подорожі. • У салоні підтримується комфортний клімат незалежно

ВАГОНИ І КЛАСУ

від пори року.

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ ПОНИЖЕНОЇ КОМФОРТНОСТІ

64

Стандартна — до 94 місць

Підвищена — 112 місць

+

+

• У кожному тамбурі знаходиться туалетна кімната з вакуумною системою зливу та автоматичним блокуванням дверей. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями є спеціальні посадочні місця з фіксувальними ременями, відкидний пандус для безпечної посадки/висадки та спеціалізована велика туалетна кімната. • Вікна вагонів виготовлені з ізолюючого скла, оснащені сонцезахисними шторами. • У салоні кожного вагона над автоматичними дверима знаходиться електронне інформаційне табло, де висвітлюється маршрут слідування, температура в салоні, швидкість руху поїзда. • Наявність буфету з широким асортиментом напоїв і страв. • Наявність додаткових багажних полиць для зберігання багажу. • Наявність безкоштовної преси (корпоративний журнал Intercity Magazine, газети, журнали). • Автоматичні двері.

Пасажиромісткість Регулювання кута нахилу спинки крісла Опори для ніг

+

+

Підлокітники

М’які

М’які

Тверді

Розетки

+

+

Додаткові багажні відділення

+

+

2х2

2х3

2х3

Підстаканники на столиках

+

+

Додаткове освітлення біля кожного блоку крісел

+

+

Стандартна

Стандартна

Знижена (~40 грн)

Схема розташування сидінь

Ціна квитка

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

85


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ ПРАВИЛА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ У ПОЇЗДІ

ПРАВИЛА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ У ПОЇЗДІ

RULES FOR TRANSPORTATION OF PASSENGER

RULES FOR TRANSPORTATION OF PASSENGER

Посадка в поїзд дітей віком до 16 років здійснюється за пред’явленням одного з документів, що посвідчують вік дитини (свідоцтва про народження дитини, нотаріально завіреної копії свідоцтва про народження дитини, паспорта одного з батьків, у якому є запис про дитину, проїзного документа дитини). Children under 16 years are allowed to travel in passenger trains in case of presence of the original document confirming the child’s age (birth certificate, notarized copies of birth certificate, parent’s passport with a record of a child’s name, child’s travel document). Дитину віком до 6 років, якщо вона не займає окремого місця, перевозить дорослий пасажир без придбання окремого проїзного документа. A child aged under 6 years old who does not keep a separate seat, travels with an adult passenger without purchasing an individual ticket.

Перевезення дитини віком до 6 років, для якої особа, що її супроводжує, хоче зайняти окреме місце, здійснюється за дитячими проїзними документами. If accompanying person wants a child aged under 6 years old keep a separate seat then children’s travel documents are required. Пасажиру дозволяють безоплатно перевозити ручну поклажу (не більше 36 кг), розміри якої за сумою трьох вимірів не перевищують 200 см. Passengers are allowed to carry free of charge hand luggage (max 36 kg), with total sum of dimensions not exceeding 200 cm.

У вагонах ІІ класу швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» кімнатні тварини не більше двох особин (малі собаки, коти тощо) перевозяться в ящиках, корзинах, клітках або контейнерах із водонепроникним абсорбуючим дном (не більше одного місця ручної поклажі), які розміщуються на руках у пасажира або під місцями для сидіння. Наявність оформленого належним чином ветеринарного документа є обов’язковою. Оформлення перевезення здійснюється багажною квитанцією, яку можна придбати в будь-якій квитковій залізничній касі або через мережу Інтернет на офіційному сайті ПАТ «Укрзалізниця»: www.uz.gov.ua. Перевезення кімнатних тварин у вагонах І класу швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» заборонено. Domestic pets are transported in 2nd class carriages under baggage receipt and veterinary certificate. They must be transported in in boxes, baskets, cages or containers with waterp roof absorbent bottom (not exceeding the limits of one hand baggage unit) and placed in the lap or under the passenger seat. Baggage receipts are available for purchase at any railway ticket office or on the official website of the State Railway Administration of Ukraine (Ukrzaliznytsia): www.uz.gov.ua. Transportation of domestic pets in 1st class carriages is prohibited.

86

КВІТЕНЬ / 2017

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО притулятися до дверей. Prohibited to lean adainst the door.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО курити. Smoking is Prohibited.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО розміщувати ручну поклажу в тамбурах вагона та у проході вагона. Prohibited to place the hand luggage in the aisle and the exitway. Пасажиру ЗАБОРОНЕНО голосно розмовляти по телефону. Loud speaking on cell phone is Prohibited.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО вживати алкогольні напої. Prohibited to drink the alcohol.

Відповідно до пункту 37.2 Правил перевезення пасажирів, багажу, вантажобагажу та пошти залізничним транспортом України, пасажир зобов’язаний займати місце у вагоні згідно з придбаним проїзним документом, дотримуватися санітарних норм і правил, з повагою ставитися до пасажирів, які їдуть поруч, та зберігати майно нашої компанії. Лежати на вільних місцях під час поїздки ЗАБОРОНЕНО!


Українська залізнична швидкісна компанія

ПРОГРАМИ ЛОЯЛЬНОСТІ ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» ТА «ІНТЕРСІТІ» «ІНТЕРСІТІ+» «ІНТЕРСІТІ» Категорія поїзда / Знижка I клас II клас I клас II клас Знижки при завчасному придбанні квитка (знижка нараховується на плацкартну частину квитка) за 30 діб 15% за 29–25 діб 10% за 21–15 діб 5% Знижки в залежності від дня тижня відправлення поїзда (знижка нараховується на повну вартість квитка) вівторок 15% 10% 10% середа 10% 10% 10% четвер 10% субота 10% 10% Знижки при оформленні квитка «ТУДИ — ЗВОРОТНО» (знижка нараховується на повну вартість квитка) «ТУДИ — ЗВОРОТНО» 10% 10% -

БОНУСНА ПРОГРАМА ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ВАГОНІВ І КЛАСУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+»

Реєструйся на сайті booking.uz.gov.ua

Купуй квитки через Інтернет

Накопичуй бонуси*

Купуй квитки за бонуси*

*Нарахування та використання бонусів здійснюється на плацкартну частину квитка. Детальну інформацію та умови бонусної програми можна знайти на інтернет-ресурсах http://intercity.uz.gov.ua, http://booking.uz.gov.ua.

БОНУСНА ПРОГРАМА ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ВАГОНІВ І КЛАСУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» З 30 вересня 2013 року введено в дію Бонус-

Під час оформлення проїзного документа у ваго-

стати 200 бонусів.)

ну програму («Інтерсіті» бонус) для пасажи-

ни І класу поїздів «Інтерсіті+» нарахування бону-

Нарахування та використання бонусів здійсню-

рів І класу поїздів «Інтерсіті+», за умовами якої

сів здійснюється автоматично на віртуальну

ються тільки під час оформлення повних проїз-

пасажир, накопивши певну кількість бонусів,

бонусну картку користувача за курсом бонуса 10

них документів.

матиме змогу отримати істотну знижку на при-

гривень = 1 бонус. Інформація про кількість нара-

Бонуси нараховують і використовують, якщо

дбання наступних проїзних документів.

хованих бонусів відображається в особистому

результуючий коефіцієнт дня тижня та індексації

ПРИНЦИПИ ДІЇ ПРОГРАМИ:

кабінеті користувача, поряд із вартістю проїзно-

плацкартної складової вартості проїзду за систе-

Бонусна програма діє у разі оформлення проїз-

го документа. (Наприклад, з 200 гривень вартості

мою диференціації тарифів більше або дорівнює 1.

них документів у вагони І класу поїздів «Інтерсі-

плацкарти на рахунок нараховується 20 бонусів.)

Бонуси не нараховують та не викори­стовують:

ті+» через сайт booking.uz.gov.ua.

Використання бонусів є можливим піс-

• під час оформлення проїзного документа на

Для участі у Бонусній програмі проводиться

ля оформлення дев’яти проїзних документів

попередню дату продажу квитка, якщо резуль-

реєстрація користувачів на сайті booking.uz.gov.ua

у вагони І класу поїздів «Інтерсіті+» за умови, що

туючий коефіцієнт дня тижня та індексації пла-

та здійснюється авторизація під власним облі-

кількість бонусів на рахунку віртуальної бонусної

цкартної складової вартості проїзду за систе-

ковим записом під час оформлення проїзних

картки дорівнює або перевищує вартість пла-

мою диференціації тарифів менше 1;

документів, за умови згоди на участь у Бонусній

цкарти проїзного документа, що оформлюють.

• під час оформлення проїзного документа

програмі, згоди з умовами договору оферти та

Використання бонусів здійснюється за згодою

«туди і назад» зі знижкою вартості.

згоди на обробку персональних даних.

користувача, за курсом бонуса 1 бонус = 1 грив-

Детальну інформацію та умови бонусної про-

Для накопичення бонусів необхідно оформити

ня. (Наприклад, для оплати плацкарти проїзного

грами можна знайти на інтернет-ресурсах

проїзний документ у вагон І класу «Інтерсіті+».

документа в сумі 200 гривень необхідно викори-

booking.uz.gov.ua та intercity.uz.gov.ua

ПОДОРОЖУВАТИ ШВИДКІСНИМ ПОЇЗДОМ «ІНТЕРСІТІ+» ДО ПЕРЕМИШЛЯ ЗРУЧНО, КОМФОРТНО ТА ШВИДКО З Києва від 429 грн* (ІІ клас) до 606 грн* (І клас)

Перемишль

Зі Львова від 181 грн* (ІІ клас) до 248 грн* (І клас)

Квитки вже доступні в усіх залізничних касах!

www.intercity.uz.gov.ua *Вартість проїзду в гривнях залежить від курсу іноземної валюти на день оформлення проїзного документа.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Українська залізнична швидкісна компанія

87


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ Українська залізнична швидкісна компанія постійно дбає про безпеку та комфорт наших пасажирів. У зв’язку з цим пропонуємо вам ознайомитися з правилами безпеки та аварійно-рятувальним обладнанням нашого поїзда. В аварійній ситуації може бути потрібна ваша допомога, якщо ваше крісло розташоване поблизу аварійного виходу (аварійного вікна). Будь ласка, уважно ознайомтеся з процедурою евакуації через найближчий до вас аварійний вихід (аварійне вікно). У разі якщо ваші фізичні можливості не дозволяють відкрити аварійний вихід і виконати вказівки працівників поїзда, повідомте про це стюарда вашого вагона.

Ukrainian Railway Speed Company is constantly care about the safety and comfort of our passengers. In this connection, we kindly suggest you to review the safety regulations and emergency rescue equipment of our train. In an emergency situation your help may be needed if your chair is located near the emergency exit (emergency window). Please read carefully the evacuation procedure via the emergency exit nearest to you (emergency window). In case you are not physically able to open the emergency exit and follow instructions of the train crew, inform the steward of your train.

Вагон Carriage

Пристрій для відкривання дверей А button for doors opening

№1

Пристрій для закривання дверей А button for doors closing

Вагони Carriage

№ 2, 5, 8

Пристрій для автоматичного розблокування дверей А device for doors automatic unlocking

Вагон Carriage

Вихід Еxit

№3 Аварійний вихід Еmergency exit

Вагони Carriage

№ 4, 6, 7

Місцезнаходження стоп-крану Location of the emergency brake

Вагон Carriage

Місцезнаходження вогнегасника Location of the fire extinguisher

№9

Місцезнаходження молотка для розбивання вікна аварійного виходу Location of the hammer for breaking the emergency exit window

У ПОЇЗДІ ЗАБОРОНЕНО / PROHIBITED IN THE TRAIN Носити по салону гарячі напої To carry hot drinks around the salon

Курити Smoking

Розпивати алкогольні напої To drink alcoholic beverages

Притулятися до дверей To lean on door

Перевозити легкозаймисті, вибухонебезпечні, токсичні та отруйні речовини Transport flammable, explosive, toxic and poisonous substances

88

Під час евакуації необхідно зняти взуття на підборах Please remove your highheeled shoes during the evacuation

КВІТЕНЬ / 2017

Орієнтуйтеся по знаках Follow the signs

Аптечка знаходиться у машиніста та в купе старшого стюарда First-aid kit is in the driver cabin and in the senior steward room


Українська залізнична швидкісна компанія

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ВОГНЕГАСНИКІВ

ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ОСІБ З ОБМЕЖЕНИМИ ФІЗИЧНИМИ МОЖЛИВОСТЯМИ INFORMATION FOR PASSENGERS WITH DISABILITIES

HOW TO USE FIRE EXTINGUISHERS 1

2

3

Розтруб вогнегасника спрямуйте на осередок пожежі Direct an extinguisher bellmouth on fire

1

Висмикніть запобіжну чеку Pull out a preventive check

2

Натискаючи на важіль й одночасно тримаючись за ручку, підвести струмінь із боку полум’я, при цьому не торкатися розтрубу, щоб не отримати травму (обмороження) By pressing the lever while holding hands, take the jet from the flame does not touch the bell, not to get injured (frostbite)

3

Висмикніть запобіжну чеку Pull out a preventive check

Направити розтруб на вогонь Direct a nozzle on fire Натиснути на важіль Press the lever

Стоп-кран

ВИКОРИСТАННЯ АВАРІЙНОГО ВИХОДУ

USING THE EMERGENCY EXIT

1. Витягніть із утримувача аварійний молоток, який знаходиться на стіні біля аварійного вікна. 2. Розбийте аварійним молотком внутрішнє скло через отвір, що утворився, для чого нанесіть другий удар молотком у зоні червоної точки. Вдруге нанесіть удар по зовнішньому склу через отвір, що утворився. 3. Видавіть скло назовні натисканням долонь у верхні кути вікна.

Місце розбивання вікна для аварійного виходу Place of breaking the window for the emergency exit

Вагон № 1 поїзда виробництва HYUNDAI Rotem, вагон № 3 поїзда виробництва ПАТ «КВБЗ» локомотивної тяги та вагон № 5 поїзда Екр-1 «Тарпан» ПАТ «КВБЗ» оснащені пристроями спеціального призначення для організації посадки та висадки пасажирів з інвалідністю. Спеціальна туалетна кімната пристосована для потреб пасажирів з інвалідністю, оснащена кнопкою екстреного виклику стюарда. Для надання необхідної допомоги під час посадки пасажирів з інвалідністю потрібно завчасно повідомити чергового по вокзалу за телефонами: Київ / Kyiv: (044) 465 20 34 Харків / Kharkiv: (057) 724 20 76 Дніпро / Dnipro: (056) 793 53 10 Львів / Lviv: (032) 226 20 59 Запоріжжя / Zaporizhzhia: (061) 720 14 42 Car № 1 of the HYUNDAI Rotem train, cars № 3, № 5 of PJSC «KVSZ» trains are equipped with special devices for the purpose of boarding and dropoff of passengers with disabilities. Special toilet room designed for the needs of passengers with disabilities, is equipped with an emergency call button. To arrange assistance during boarding please call assistant station-master in advance via:

Використання стоп-крану без нагальної потреби тягне за собою адміністративну, а в окремих випадках і кримінальну відповідальність

Emergency brake

Using of emergency brake without emergency entails administrative and, in some cases, criminal liability

1. P ull out the emergency hammer from the holder located on the wall near the emergency window. 2. Break the inner glass with emergency hammer in the red point area. Through a hole formed, for this purpose make a second strike with a emergency hammer by outer glass. 3. Press out the glass out pressing palms on the upper corners of the window.

ПОРЯДОК ДІЙ ПІД ЧАС ЕВАКУАЦІЇ З ВАГОНУ

CARRIAGE EVACUATION PROCEDURE

1. Зберігайте спокій, обирайте напрямки руху до найближчого евакуаційного виходу або до виходу, який вказують працівники поїзної бригади. 2. Залежно від ситуації, що склалася, залишайте вагон через двері або через аварійні виходи, скориставшись аварійними молотками.

1. Keep calm, choose directions to the nearest emergency exit or the exit which members of train crew point to. 2. Depending on the situation leave the carriages through the door or through the emergency exits using emergency hammers.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

89


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ЕКР-1 «ТАРПАН» ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ»

EKR-1 «TARPAN» TRAIN SEATING PLAN Країна-виробник: УКРАЇНА

Країна-виробник: Кількість вагонів УКРАЇНА у складі поїзда:

Довжина рухомого складу:

9

Країна-виробник: Кількість вагонів УКРАЇНА у складі поїзда:

230 м

9

ВАГОН № 1, 9 II клас ВАГОН № 1, 9 II клас CARRIAGE № 1, 9 № 1, 9 CLASS CARRIAGE II CLASS II№ 1, 9 ВАГОН

WC

II клас

ВАГОНCARRIAGE № 2, 8 № 1, 9 I клас CLASS ВАГОНII№ 2, 8 CARRIAGE I клас№ 2, 8 № 2, 8 CLASS CARRIAGE I CLASS I№ 2, 8 ВАГОН

9 230

Кількість вагонів уДовжина складі поїзда: рухомого I клас складу: ВАГОНCARRIAGE № 3, 6, 7 № 2, 8 Довжина ВАГОНI № 3, 6, 7 II клас CLASS рухомого Максимальна швидкість: Максимальна швидкість:CARRIAGE II клас № 3, 6, 7 складу: № 3, 6, 7 CLASS CARRIAGE II CLASS ВАГОН II№ 3, 6, 7 Максимальна швидкість: II клас км/год км/год ВАГОНCARRIAGE № 4 № 4№ 3, 6, 7 ВАГОН CLASS II II клас II (пониженої клас (пониженої Кількість місць I класу: комфортності) км/год комфортності) Кількість місць I класу: CARRIAGE ВАГОН CARRIAGE №№ 4 4№ 4 CLASS II II клас (пониженої Кількість місць I класу: CLASS II

м

WC

230 м

160 160 160

комфортності)

05

09

13

17

02

06

10

14

18

04 01

08 05

12 09 16 13 20 17

03 02

07 06

11 10 15 14 19 18

01

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

5104 5508 59 12WC16 5203 5607 60 11 15

01 WC 02

06 03

10 07

14 11

18 15

22 19

26 23

30 27

34 31

38 35

42 39

46 43

50 47

54 51

58 55

62 59

64

05 04

09 08

13 12

17 16

21 20

25 24

29 28

33 32

37 36

41 40

45 44

49 48

53 52

57 56

61 60

63

30 38 29 39 40

34 43 33 44

38 42 53 58 3754 41 59 55 60

46 63 45 64 65

54 58 62 64 50 68 73 78 83 88 WC 49 74 53 7957 8461 8963 69 70 75 80 85 90

06 10 14 18 03 08 13 18 23 0405 0909 1413 19 1724 05 10 15 20 25

01

WC 02

03 07 04 06 05

01 02 WC

08 12 09 11 10

13 17 14 16 15

18 22 19 21 20

22 26 28 33 2129 25 34 30 35

23 27 24 26 25

48 49 50

45

28 37 33 42 38 47 43 52 48 32 29 36 34 41 39 46 44 51 49 31 30 35 40 45 50

53 62 58 67 63 72 68 77 73 57 54 61 59 66 64 71 69 76 74 56 55 60 65 70 75

47 52 52 01 0307 0712 1217 1722 2227 27 3232 3737 4242 47 WC 43 46 48 51 53 02 0406 0811 1316 1821 23 26 28 3133 3638 41 09

14

128 128 128 479 479 479 СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM

№4 ВАГОНCARRIAGE №5 ВАГОНII№ 5 CLASS Кількість місць IІ класу: II клас II клас CARRIAGE № 5 CARRIAGE № 5 Кількість місць IІ класу: CLASS ВАГОН II CLASS II№ 5 Кількість місць IІ класу: II клас CARRIAGE № 5 CLASS II

01

19

24

29

07 16 12 21 17 26 22 01 06 03 11 02 04 08 13 18 23 WC 05 10 15 20 25 09 14 19 24

WC

39

44

49

54

27 36 32 41 37 46 42 51 47 56 52 31 28 33 38 43 48 53 30 35 40 45 50 55 29 34 39 44 49 54

06 11 16 21 26 05 10 15 Буфет 20 25

WC

34

62 5767 62 72 67 77 72 82 63 56 68 61 73 66 78 71 83 64 69 74 79 84

57 58 59

WC

78 87 83 92 88 94 WC 82 79 86 84 91 89 93 81 80 85 90

7787 92 82 9787 1029210794WC 7688 9381 98861039110893 89 94 99 104

57 66 62 71 67 76 72 81 77 86 82 61 58 63 68 73 78 83 60 65 70 75 80 85 59 64 69 74 79 84

87 91 88 90 89

92 96 93 95 94

97 101 98 100 99

102 110 107 112 WC 106 103 108 105 109 111 104

31 36 4101 4604 5109 56 14 61 66 19 71 24 7629 8134 86 38 91 42 96 101 106 110 112 WC 30 35 40 02 4505 5010 55 15 60 65 20 70 25 7530 8035 85 39 90 43 95 100 105 109 111 03 06 11 16 21 26 31 01 02 03

Буфет

– місця розташування розеток WC

04 08 05 07 06

09 13 10 12 11

14 18 15 17 16

19 23 20 22 21

24 28 25 27 26

29 34 38 42 33 37 41 45 30 35 39 43 32 36 40 44 31

08 07

13 12

18 17

23 22

28 27

33 32

37 36

41 40

WC

45 44

– місця розташування розеток

HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAIN SEATING PLAN

СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM СХЕМИ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAINВАГОНІВ SEATING PLAN II клас

Країна-виробник: Країна-виробник: ВАГОНCARRIAGE №1 №1 ПІВДЕННА КОРЕЯ II клас ВАГОН ПІВДЕННА КОРЕЯ CLASS II№ 1 II клас CARRIAGE №1 Країна-виробник: №1 II Кількість вагонів ПІВДЕННА КОРЕЯ CLASS CARRIAGE CLASS II Кількість вагонів у складі поїзда: у складі поїзда:

9

9 9

200 м 200 200 м м

160 160 160 км/год Кількість місць I класу: км/год

CLASS IІ

ВАГОН № 4, 6, 7 ВАГОНIІ№ Я4, 6, 7 клас

168 168 168 411 411

Кількість місць I класу: IІ клас CARRIAGE № 4, 6, 7 Кількість місць I класу: ВАГОН № 4, 6, 7 CLASS CARRIAGE №IІ4, 6, 7 IІ клас CLASS CARRIAGE IІ № 4, 6, 7 Кількість місць IІ класу: CLASS IІ

ВАГОН 9 №9 Кількість місць IІ класу: ВАГОНIІ№ клас IІ клас CARRIAGE № 9 Кількість місць IІ класу: CARRIAGE №IІ№ 99 ВАГОН CLASS CLASS IІ IІ клас CARRIAGE № 9 CLASS IІ

411

90

WC

WC

02 01

14 13 12

19 18 17

24 23 22

29 28 27

34 33 32

39 38 37

44 43 42

49 48 47

04

08

12

11 28 10 27

16 32 15 31

21 36 20 35

36 48 35

41 52 40

46 56 45

11

06 24 05 23

31 44 30

07

02 04 1601 2003 15 19

26 40 25

03

39

43

47

51

55

04 02 03 01

08 06 07 05

12 10 11 09

16 14 15 13

20 18 19 17

24 22 23 21

28 26 27 25

32 30 31 29

36 34 35 33

40 38 39 37

44 42 43 41

48 46 47 45

52 50 51 49

56 54 55 53

02

06

10

14

18

22

26

30

34

38

42

46

50

54

42 29 41 40

47 33 46 45

51 37 50 49

41

45

49

53

0201 0705 12 09 17 13 22 1727 2132 2537 06 11 16 21 26 31 36 01 05 10 15 20 25 30 35 02 01

WC

54 53 52

09 54 14 19 24 29 34 39 44 49 06 08 11 13 16 18 21 23 26 28 31 33 36 38 41 43 46 48 51 53 05 07 10 12 15 17 20 22 25 27 30 32 35 37 40 42 45 47 50 52

04 03

WC

ВАГОН № 2, 5, 8 I клас

Кількість вагонів ВАГОНCARRIAGE № 2, 5, 8 № 2, 5, 8 уДовжина складі поїзда: I клас ВАГОН CLASS I№ 2, 5, 8 рухомого I клас№ 2, 5, 8 CARRIAGE Довжина складу: № 2, 5, 8 CLASS CARRIAGE I Довжина рухомого CLASS I рухомого складу: Максимальна швидкість: складу: ВАГОН № 3 ВАГОНIІ№ 3 клас CARRIAGE № 3 Максимальна швидкість: Максимальна швидкість: IІ клас ВАГОН № 3 CLASS №IІ3 км/год CARRIAGE IІ клас CLASS CARRIAGE IІ №3

09 08 07

WC

HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAIN SEATING ВАГОН № 1 PLAN

Буфет

07 12 17 22 27 32 37 42 47 51 0604 1109 1614 2119 2624 3129 3634 4139 4644 50 0503 1008 1513 2018 2523 3028 3533 4038 4543 4948

Буфет

51 50

55 56 55 56

WC

WC WC

WC

WC

01

06 05

12 11 10

04 17 03 16 15

09 22 08 21 20

14 27 13 26 25

19 32 18 31 30

24 37 23 36 35

29 42 28 41 40

34 47 33 46 45

39 52 38 51 50

44 57 43 56 55

62 48 61 60

67 66 65

72 71 70

77 76 75

81 80

02 01

07 04 06 03 05

12 09 11 08 10

17 14 16 13 15

22 19 21 18 20

27 24 26 23 25

32 29 31 28 30

37 34 36 33 35

42 39 41 38 40

47 44 46 43 45

52 49 51 48 50

57 54 56 53 55

62 59 61 58 60

67 64 66 63 65

72 69 71 68 70

77 74 76 73 75

81 79 80 78

WC

59 64 05 58 01 63 06 02

69 68

74 73

79 78

WC

WC 02 07

04 09 14 19 24 29 34 39 03 5608 5013 4518 4023 3528 3033 2538 51 46 41 36 31 26 55

60 61

WC

5756 5855 59

15 5250 4745 4240 3735 3230 2725 2220 17 16 5351 4846 4341 3836 3331 2826 2321 18 54 49 44 39 34 29 24 19

1210 0705 01 1311 0806 0302 14 09 04

WC WC

57

52

47

42

37

59

54

49

44

39

12 13 14

WC

60 58 53 48 розеток 43 38 – місця розташування 61

44 49 54 2043 1548 10 53 21 16 11

– місця розташування розеток

КВІТЕНЬ / 2017

32 33 34

27 28 29

22 23 24

17 18 19

07 08 09

03 04

20 19

WC WC

WC


Українська залізнична швидкісна компанія

СХЕМИ ВАГОНІВ|||ПОЇЗДА |||||||||||ВИРОБНИЦТВА ||||||||||||||||||||||ПАТ ||||||«КВБЗ», ||||||||||||ЛОКОМОТИВНОЇ ||||||||||||||||||||||||ТЯГИ ||||||||МПЛТ001 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

PJSC «KVSZ» (UKRAINE) LOCOMOTIVE TRACTION TRAIN SEATING PLAN

|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Країна-виробник: УКРАЇНА

Країна-виробник: Кількість вагонівУКРАЇНА

5 133,5

у складі поїзда: Країна-виробник: УКРАЇНА Кількість вагонів у складі поїзда: Довжина Кількість вагонів рухомого у складі поїзда: Довжина складу: рухомого складу: Довжина рухомого Максимальна швидкість: складу: Максимальна швидкість:

5 5

м133,5

ВАГОН № 1 I клас ВАГОН № 1 I клас № 1 CARRIAGE CARRIAGE №1 CLASS I ВАГОНI № 1 CLASS

I клас

CARRIAGE № 1 ВАГОН № 2 CLASS I II клас ВАГОН № 2 CARRIAGE II клас № 2 CARRIAGE №2 CLASS II ВАГОНII№ 2 CLASS

II клас

CARRIAGE № 2 м ВАГОН №II3 CLASS 133,5 IІ клас ВАГОН № 3 м CARRIAGE IІ клас № 3

160 160 160 128 128 Максимальна швидкість:

км/год

км/год

класу: Кількість місць I Кількість класу: місць Iкм/год Кількість місць I класу:

128 272 272 272

Кількість місць IІ класу: Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

CARRIAGE №3 CLASS IІ ВАГОН CLASS IІ№ 3

IІ клас

CARRIAGE № 3 ВАГОН №IІ4 CLASS IІ клас ВАГОН № 4 CARRIAGE IІ клас № 4 CLASS IІ CARRIAGE ВАГОН № 4№ 4 CLASS IІ

01

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

51

55

59

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

52

56

60

01

03 06

07 10

11 14

15 18

19 22

23 26

27 30

31 34

35 38

39 42

43 46

47 50

51 54

55 58

59 62

64 WC

WC 02

04 05

08 09

12 13

16 17

20 21

24 25

28 29

32 33

36 37

40 41

44 45

48 49

52 53

56 57

60 61

63

06 08 01 WC 03 05 02 04 09 05 10

10 13 09 14 15

14 18 18 13 2317 19 24 20 25

22 26 30 34 28 2133 2538 29 43 33 48 29 34 39 44 49 30 35 40 45 50

38 53 37 54 55

42 46 50 58 41 6345 6849 73 59 64 69 74 60 65 70 75

54 58 62 83 61 88 5378 57 79 84 89 80 85 90

64

53 58 57 54 62 59 56 55 61 60

63 67 64 66 65

68 72 69 71 70

73 77 74 76 75

78 82 79 81 80

57 62 53 5658 61 54 59 55 60

67 63 66 64 65

72 68 71 69 70

77 73 76 74 75

82 7881 79 80

48 53 58 52 49 57 54 62 59 51 50 56 55 61 60

63 67 64 66 65

68 72 69 71 70

73 77 74 76 75

78 82 79 81 80

52 51

72 68 71 69 70 68 69 72 70 71

77 73 76 74 75 73 74 77 75 76

82 8178 79 80

53 58 54 62 59 57 55 61 60 56

67 63 66 64 65 63 64 67 65 66

57 35 56

62 39 61

67 72 77 43 7147 76 66

01 02 WC

03 07 04 06 05

08 12 09 11 10

13 18 23 17 14 22 19 27 24 16 15 21 20 26 25

28 33 38 43 48 32 29 37 34 42 39 47 44 52 49 31 30 36 35 41 40 46 45 51 50

WC

07 06

12 01 11 02 03

17 22 27 08 21 13 26 18 16 09 14 19 10 15 20

32 37 42 47 52 23 36 28 41 33 46 38 51 43 31 24 29 34 39 44 25 30 35 40 45

WC

05 04

01 07 02 06 03

08 12 09 11 10

13 17 14 16 15

18 22 19 21 20

05 03 04 04 05 03 04 07 05 06

07 08 06 09 10 08 09 12 10 11

12 13 11 14 15 13 14 17 15 16

17 18 16 19 20 18 19 22 20 21

22 23 21 24 25 23 24 27 25 26

WC 01

02 01 02 WC

IІ клас

CARRIAGE № 4 ВАГОН №IІ5 CLASS І клас ВАГОН № 5 CARRIAGE № 5 І клас CLASS I CARRIAGE №5

07 12 17 WC 0106 0311 07 16

ВАГОН № 5 CLASS І клас I

23 28 33 38 43 27 24 32 29 37 34 42 39 47 44 26 25 31 30 36 35 41 40 46 45 27 2826 29 30 28 29 32 30 31

22 27 11 26 15 21

32 3331 34 35 33 34 37 35 36

42 43 41 44 45 43 44 47 45 46

47 48 46 49 50 48 49 52 50 51

57 62 5653 6158 54 59 55 60

32 37 42 47 52 31 1936 2341 2746 31 51

88 92 89 91 90

87 92 86 8391

83

WC 63

WC

94 93

94 WC 93

WC

84

83 8488 84 89 85 90 83 88 84 92 89 87 85 91 90 86

78 79 82 80 81

82 87 92 5181 5586 59 91

WC

WC

94 93

94 93 WC

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

52

56

60

01

03 06 04 05

07 10 08 09

11 14 12 13

15 18 16 17

19 22 20 21

23 26 24 25

27 30 28 29

31 34 32 33

35 38 36 37

39 42 40 41

43 46 44 45

47 50 48 49

51 54 52 53

55 58 56 57

59 62 60 61

64

06

10

14

18

22

26

30

34

38

42

46

50

54

58

62

64

05

09

13

17

21

25

29

33

37

41

45

49

53

57

61

63

WC

02

– місця розташування розеток

CARRIAGE № 5 CLASS I

37 3836 39 40 38 39 42 40 41

48 49 50

83 87 84 86 85

WC

WC

WC

63

– місця розташування розеток

СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ», ЛОКОМОТИВНОЇ ТЯГИ МПЛТ002

PJSC «KVSZ» (UKRAINE) LOCOMOTIVE TRACTION TRAIN SEATING PLAN Країна-виробник: Країна-виробник: УКРАЇНА УКРАЇНА

Країна-виробник: УКРАЇНА

5 55 м 133,5133,5 133,5

Кількість вагонів Кількість вагоніву складі поїзда: у складі поїзда: Кількість вагонів у складі поїзда: Довжина Довжина рухомого рухомого складу: Довжина складу: рухомого складу: Максимальна швидкість:

м

м

160 160 160

Максимальна швидкість: Максимальна швидкість:

км/год

км/год

км/год Кількість місць I класу:

120 120 120 290 290

Кількість місць I класу: Кількість місць I класу:

Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

290

CARRIAGE №1 CLASS I CLASS I

ВАГОН № 2 II клас (пониженої комфортності) ВАГОН ВАГОН №№ 22 II клас (пониженої CARRIAGE №2 II клас (пониженої комфортності) CLASS II комфортності) CARRIAGE CARRIAGE №№ 22 CLASS II CLASS II

ВАГОН № 3

ВАГОН II клас№ 3 II клас ВАГОН № 3№ 3 CARRIAGE II класII № 3 CARRIAGE CLASS CARRIAGE №3 CLASS II CLASS II

ВАГОН № 4

ВАГОН № 4 II клас II клас ВАГОН № 4№ 4 CARRIAGE CARRIAGE II класII № 4 CLASS CARRIAGE №4 CLASS II CLASS II

ВАГОН ВАГОН №№ 55 I клас I клас ВАГОН № CARRIAGE 5№ 5 CARRIAGE I клас I № 5 CLASS

CARRIAGE №5 CLASS I CLASS I

WC

49

45

41

37

33

29

25

21

17

13

09

05

01

50

46

42

38

34

30

26

22

18

14

10

06

02

WC

49 52 50

37 40 38

33 36 34

29 32 30

25 28 26

21 24 22

17 20 18

13 16 14

09 12 10

05 08 06

01 04 02

51

45 41 48 46 44 42 47 43

39

35

31

27

23

19

15

11

07

03

52

48

44

40

36

32

28

24

20

16

12

08

04

51 27 28 29 27 28 31 29 30

47 32 33 34 32 33 36 34 35

43 37 38 39 37 38 41 39 40

42 43 44 42 43 46 44 45

39 47 48 49 47 48 51 49 50

52 53 54 52 53 56 54 55

35 57 58 59 57 58 61 59 60

31 62 63 64 62 63 66 64 65

27 67 68 69 67 68 71 69 70

23 72 73 74 72 73 76 74 75

06 11 16 21 26 31 36 05 10 15 20 25 30 35 01 08 13 18 23 02 09 14 19 24 03 10 15 20 25 01 08 13 18 23 02 09 14 19 24 05 07 12 17 22 27 03 10 15 20 25 WC 04 06 11 16 21 26

41 40 28 29 30 28 29 32 30 31

46 45 33 34 35 33 34 37 35 36

51 50 38 39 40 38 39 42 40 41

56 55 43 44 45 43 44 47 45 46

61 66 71 76 81 60 65 70 75 80 48 53 58 63 49 54 59 64 50 55 60 65 48 53 58 63 49 54 59 64 52 57 62 67 50 55 60 65 51 56 61 66

37 42 36 41 38 43 39 44 40 38 45 43 39 44 42 40 47 45 41 46

47 46 48 49 50 48 49 52 50 51

42 41

52 51

56

53

57

54

59

56

53

60

57 58

54 55

59

ВАГОН № 1 I клас№ 1 ВАГОН CARRIAGE ВАГОН № 1№ 1 I клас CLASS I клас I № 1 CARRIAGE

55 07 12 08 13 09 14 01 03 07 12 02 04 08 13 06 11 16 09 14 WC 05 10 15

60 58 01 03 02 04

17 18 19 17 18 21 19 20

22 23 24 22 23 26 24 25

WC

WC

05 07 04 06 03 08 04 09 05 03 10 08 04 09 07 05 12 10 06 11

12 17 11 16 13 18 14 19 15 13 20 18 14 19 17 15 22 20 16 21

24 27 25 26

27 32 26 31 28 33 29 34 30 28 35 33 29 34 32 30 37 35 31 36

WC

07 06

17 16

27 26

32 31

WC

01 02 01 02

WC

12 11

22 21

22 21 23 24 25 23

37 36

47 46

52 51

57 62 56 61 53 58 54 59 55 53 60 58

WC WC

15 11 07 03 19 77 82 87 92 97 102 107 WC 78 83 88 93 98 103 108 79 84 89 94 99 104 77 82 87 92 97 102 107 WC 78 83 88 93 98 103 108 81 86 91 96 101 106 110 112 79 84 89 94 99 104 80 85 90 95 100 105 109 111 86 91 85 90 68 73 69 74 70 75 68 73 69 74 72 70 77 75 71 76

96 101 106 110 112 95 100 105 109 111 78 WC 83 79 80 78 WC 83 79 82 80 84 81

77 76 73 74 75 73

82 81 78 79 80 78

83 84 85 83

88 89 90 88

54 59 57 55 62 60 56 61

67 72 66 71 63 68 64 69 65 63 70 68 64 69 67 65 72 70 66 71

74 77 75 76

79 82 80 81

84 87 85 86

89 92 90 91

94 93

57 56

67 66

77 76

82 81

87 86

92 91

94 93

62 61

72 71

84 WC WC

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

04 03

08 07

12 11

16 15

20 19

24 23

28 27

32 31

36 35

40 39

44 43

48 52 47 51

04 06 08 10 12 14 16 02

20 18

24 22

28 26

32 30

36 34

40 38

44 42

48 46

52 50

01 02

17 18

21 22

25 26

29 30

33 34

37 38

41 42

45 46

49 50

WC

53 54

56 57

59

49

WC

53

56

59

05 06

09 10

13 14

WC 01 05 09 розеток 13 17 21 – місця розташування

– місця розташування розеток

25

29

33

37

41

45

58

60

55

58

60

54

57

55

51

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

91


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ СХЕМИ ВАГОНІВ ДВОСИСТЕМНОГО ЕЛЕКТРОПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА SKODA VAGONKA EJ-675 Країна-виробник: ЧЕХІЯ

Кількість вагонів у складі поїзда:

ВАГОН № 1

6

I поверх ІІ КЛАС IІ поверх І КЛАС

Максимальна швидкість:

160 км/год

Кількість місць I класу:

46

Кількість місць IІ класу:

569

ВАГОН № 2, 3, 4 I поверх ІІ КЛАС IІ поверх ІІ КЛАС

ВАГОН № 5 I поверх ІІ КЛАС IІ поверх ІІ КЛАС

Вагон-буфет №5 ВАГОН № 6 Місце для сидіння

Місця для інвалідів

I поверх ІІ КЛАС

стюард

Туалет IІ поверх І КЛАС Столики

ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ ДВОСИСТЕМНОГО ЕЛЕКТРОПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА SKODA VAGONKA EJ-675 ВАГОНИ І КЛАСУ

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

• Багаж під час поїздки розміщується на багажних поли‑ цях або під сидінням (додаткового багажного відді‑ лення для великогабаритного багажу не передбачено). • Працює система клімат-контроль, яка підтримує постійну температуру у вагоні. • Ємності для сміття розташовані біля кожного крісла зі сторони проходу.

Пасажиромісткість Регулювання кута нахилу спинки крісла Опори для ніг Підлокітники Розетки Додаткове багажне відділення Схема розташування сидінь Столики Крісла з відкидними столиками Додаткове освітлення біля кожного блоку крісел

92

46

569

+

-

+ м’які + 2х1 + +

тверді + 2х2 + -

+

-

КВІТЕНЬ / 2017

• В кожному вагоні знаходяться по дві туалетні кімнати з вакуумною системою зливу та блокуванням дверей в ручному режимі. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливос‑ тями в головних вагонах є спеціальні посадочні місця з фіксуючими ременями, відкидний пандус для без‑ печної посадки/висадки та спеціалізована велика туа‑ летна кімната. • Наявність буфету у вагоні №5 з широким асортимен‑ том напоїв та страв. • Автоматичні двері.


Українська залізнична швидкісна компанія

Луцьк Lutsk Перемишль Przemysl

Львів Lviv

Дрогобич Drogobych Трускавець Truskavets

Ужгород Uzhhorod

Коростень Korosten

Рівне Rivne

Підзамче Pidzamche

Житомир Zhytomyr

Тернопіль Ternopil Хмельницький Khmelnytskyi Жмеринка Zhmerynka

Івано-Франківськ Ivano-Frankivsk

Чернігів Chernigiv

Чернівці Chernivtsi

КІЛЬКІСТЬ СТАНЦІЙ:

Бориспіль Boryspil Яготин/ Yagotyn Лубни/ Lubny ст.Дарниця Миргород/ Myrgorod Darnytsia Гребінка Ромодан Hrebinka Romodan

Святошин Sviatoshin Фастів Fastiv

Попільня Popilnia Козятин/Koziatyn Калинівка/ Kalynivka

Вінниця Vinnytsya

Полтава Poltava

Т.Шевченка T. Shevchenko Знам’янка Znamianka

Вапнярка Vapnyarka

Олександрія Oleksandriia П’ятихатки Piatykhatky Кам′янське Kamyanske

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Подільськ Podilsk

Кривий Ріг Гол. Kryvyi Rih Hol.

ЗАГАЛЬНА ДОВЖИНА МАРШРУТІВ:

6332

Суми Sumy

Kиїв

км

Люботин Lyubotyn

Лозова Lozova

Синельникове-2 Synelnykove-2

Дружківка/Druzhkivka

Костянтинівка/Kostiantynivka

Чаплине Chaplyne Покровськ Pokrovsk

Мелітополь Melitopol

Херсон Kherson

Луганськ Lugansk Слов’янськ/Sloviansk Краматорськ/Kramatorsk

Дніпро Dnipro

Запоріжжя Zaporizhzhya

Миколаїв Mykolayiv

Одеса Odesa

Харків Kharkiv

Донецьк Donetsk

Маріуполь Mariupol

Джанкой Dzhankoi

47

Сімферополь Simferopol

ЯК ЗАМОВИТИ КВИТОК НА ПОЇЗД «ІНТЕРСІТІ+» ОНЛАЙН

5. Роздрукувати.

BOOKING TICKETS ONLINE

1. Зайти на сайт booking.uz.gov.ua. Виконати про-

1. Login at booking.uz.gov.ua.

цедуру авторизації для замовлення.

2. Вибрати маршрут та дату поїздки.

2. Select the route and travel dates

Після прибуття на вокзал необхідно виконати наступне: 1. Підійти до стюарда вагона та пред’явити роздруківку (посадочний документ). 2. Стюард просканує QR-код та підтвердить ваш квиток. Ви можете здійснювати посадку. Велике прохання мати при собі документ, який підтверджує вашу особу. Що робити, якщо ви забули посадочний документ (роздру‑ ківку): ви можете роздрукувати його у найближчому інтернет-кафе або продемонструвати QR-код на екрані смартфону. Що робити, якщо ви хочете повернути квиток: вам необхідно звернутися до кас на залізничному вокзалі з письмовою заявою. Кошти (з утриманням всіх законних зборів) повертаються у безготівковій формі шляхом перерахування на картку.

5. Print out the ticket

3. Вибрати поїзд, клас та місце.

3. Select the train, class and place

4. Підтвердити та сплатити проїзд.

4. Confirm and pay fare

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Upon arrival at the station: 1. Show the boarding document to the steward. 2. Steward will scan the QR-code and confirm your ticket. We also ask you to carry a document confirming your identity. If you forget boarding document (printout): you can print it the nearest Internet cafe or show QR-code on the screen of your smartphone. If you want to return the ticket: you should submit written application to the ticket office. Money (after deduction of all charges determined by law) will be returned via bank transfer to your credit card.

93


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ РОЗКЛАД РУХУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» ТА «ІНТЕРСІТІ» 2016/2017 КИЇВ — ХАРКІВ Київ Кyiv

Дарниця Darnytsia

Миргород Myrhorod

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Харків Kharkiv

06:46 13:33 11:46 18:01

07:01-07:03 13:48–13:50 12:02–12:04 18:16–18:18

08:57–08:59 15:43–15:45 14:00–14:01 20:11–20:13

09:49–09:51 16:34–16:36 14:50–14:52 21:04–21:06

11:23 18:11 16:27 22:40

Харків Kharkiv

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Миргород Myrhorod

Дарниця Darnytsia

Київ Кyiv

07:22

08:58–09:00

09:50–09:52

11:46–11:48

12:02

16:56

18:31–18:33

19:24–19:26

21:41–21:43

21:57

13:15

14:51–14:53

15:42–15:44

17:38–17:40

17:54

18:38

20:14–20:16

21:06–21:08

23:04–23:05

23:19

№ 722 № 724 № 728* № 726

* за вказівкою.

ХАРКІВ — КИЇВ

№ 725 № 727* № 723 № 721

* за вказівкою.

КИЇВ — ЗАПОРІЖЖЯ

№ 732 № 736

Київ Кyiv

Т. Шевченка T. Shevchenko

Знам’янка Znamyanka

Олександрія Oleksandriia

П’ятихатки Piatykhatky

07:15

09:21–09:22

10:21–10:22

10:51–10:52

11:37–11:38

14:49

16:55–16:56

17:56–17:57

18:26–18:27

19:12–19:13

Дніпродзержинськ1 Dniprodzerzhynsk1

Дніпро2 Dnipro2

Запоріжжя Zaporizhzhia

12:24–12:25

12:51–13:01

14:22

19:58–19:59

20:25–20:35

21:57

ЗАПОРІЖЖЯ — КИЇВ Запоріжжя Zaporizhzhia

№ 732 № 736

Дніпро2 Dnipro2

Дніпродзержинськ1 Dniprodzerzhynsk1

П’ятихатки Piatykhatky

Олександрія Oleksandriia

Знам’янка Znamyanka

Т. Шевченка T. Shevchenko

Київ Кyiv

15:37

16:59–17:09

17:35–17:37

18:27–18:28

19:10–19:11

19:38–19:39

20:40–20:41

22:49

22:58

00:19–00:29

00:55–00:57

01:46–01:47

02:30–02:31

02:58–02:59

04:00–04:01

06:10

ХАРКІВ — КИЇВ — ВІННИЦЯ

№ 719

Харків-Пас. Kharkiv-Pas.

Любо­тин Lyubo­tyn

Полтава-Київ Poltava-Kyiv

Мир­город Myr­gorod

Ромо­дан Romo­dan

Лубни Lubny

Гре­бінка Hre­binka

Яго­тин Yagotyn

05:51

06:16–16:18

07:40–07:42

08:32–08:34

08:52–08:54

09:14–09:16

09:40–09:43

10:07–10:08

ВІННИЦЯ — КИЇВ — ХАРКІВ

№ 720

94

Він­ниця Vin­nytsia

Кали­нівка Kaly­nivka

Козя­тин Kozia­tyn

По­пільня Po­pilnia

Фастів Fastiv

Київ-Пас. Kyiv-Pas.

Дар­ниця Dar­nytsia

Борис­піль Borys­pil

15:27

15:44–15:45

16:10–16:11

16:47–16:48

17:11–17:12

17:54–18:09

18:25–18:26

18:40–18:41

КВІТЕНЬ / 2017


Українська залізнична швидкісна компанія

КИЇВ — КРАСНОАРМІЙСЬК3 Київ Кyiv

Т. Шевченка T. Shevchenko

Знам’янка Znamyanka

Олександрія Oleksandriia

П’ятихатки Piatykhatky

Дніпро­ дзержинськ1 Dnipro­ dzerzhynsk1

17:35

19:41–19:42

20:42–20:43

21:11–21:12

21:57–21:58

22:43–22:44

Дніпро­2 Dnipro­2

Синель­ никове-2 Synel­ nykove-2

Чаплине Chaplyne

Красно­ армійськ3 Krasno­ armiysk3

23:10–23:23

23:57–23:58

00:47–00:48

01:43

№ 734 КРАСНОАРМІЙСЬК3 — КИЇВ Красно­ армійськ3 Krasno­ armiysk3 04:41

№ 733

Чаплине Chaplyne

Синель­ никове-2 Synel­ nykove-2

05:35–05:36

06:24–06:25

Дніпро­2 Dnipro­2

Дніпро­ дзержинськ1 Dnipro­ dzerzhynsk1

П’ятихатки Piatykhatky

Олександрія Oleksandriia

Знам’янка Znamyanka

Т. Шевченка T. Shevchenko

Київ Кyiv

06:57–07:10

07:36–07:38

08:27–08:29

09:11–09:12

09:39–09:40

10:41–10:42

12:50

КИЇВ — КОСТЯНТИНІВКА

№ 712

Київ Кyiv

Дарниця Darnytsia

Миргород Myrhorod

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Лозова Lozova

Слов’янськ Sloviansk

Краматорськ Kramatorsk

Дружківка Druzhkivka

Костянтинівка Kostiantynivka

06:22

06:37–06:39

08:33–08:34

09:24–09:26

11:17–11:19

12:13–12:15

12:24–12:26

12:34–12:35

12:46

КОСТЯНТИНІВКА — КИЇВ Костянтинівка Kostiantynivka

Дружківка Druzhkivka

Краматорськ Kramatorsk

Слов’янськ Sloviansk

Лозова Lozova

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Миргород Myrhorod

Дарниця Darnytsia

Київ Кyiv

16:29

16:43–16:44

16:51–16:53

17:02–17:04

17:59–18:01

19:49–19:51

20:47–20:48

22:42–22:44

22:58

№ 711 ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ОДЕСА

№ 763

Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Вінниця Vinnytsia

Жмеринка Zhmerynka

Вапнярка Vapniarka

Котовськ4 Kotovsk4

Одеса Odesa

16:14

16:30–16:40

18:54–18:56

19:29–19:31

20:23–20:24

21:37–21:38

23:38

ОДЕСА — КИЇВ, ДАРНИЦЯ

№ 764

Одеса Odesa

Котовськ4 Kotovsk4

Вапнярка Vapniarka

Жмеринка Zhmerynka

Вінниця Vinnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

05:43

07:44–07:45

09:02–09:03

09:53–09:55

10:28–10:30

12:43–12:51

13:08

КИЇВ — КРИВИЙ РІГ

КРИВИЙ РІГ — КИЇВ

Київ Кyiv

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Кривий Ріг-Гол. Kryvyi Rih Hol.

17:24

22:41–22:42

22:53

№ 740*

Кривий Ріг-Гол. Kryvyi Rih Hol.

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Київ Кyiv

06:28–06:29

11:46

№ 739* 06:17

Борис­піль Borys­pil

Дар­ниця Dar­nytsia

Київ-Пас. Kyiv-Pas.

Фастів Fastiv

По­пільня Po­pilnia

Козя­тин Kozia­tyn

Кали­нівка Kaly­nivka

Він­ниця Vin­nytsia

10:39–10:40

10:56–10:58

11:13–11:28

12:12–12:13

12:37–12:38

13:12–13:13

13:39–13:40

13:55

Яготин Yagotyn

Гре­бінка Hre­binka

Лубни Lubny

Ромо­дан Romo­dan

Мир­город Myr­­gorod

Полтава-Київ Poltava-Kyiv

Любо­тин Lyubo­tyn

Харків-Пас. Kharkiv-Pas.

19:12–19:13

19:37–19:40

20:05–20:20

20:41–20:45

21:05–21:07

21:58–22:00

23:13–23:15

23:40

1) м. Кам’ян­ське (Kamya­nske)

2) м. Дніпро (Dnipro)

3) м. По­кро­вськ (Pokrovsk)

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

4) м. Подільськ (Podilsk)

95


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ЛЬВІВ — ТРУСКАВЕЦЬ Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

12:00

12:16–12:24

13:55–13:56

16:57

17:11–17:18

17:32–17:33

18:50–18:51

№ 745* № 743

Святошин Sviatoshyn

Коростень Korosten

Підзамче Pidzamche

Львів Lviv

22:14–22:15

22:23–22:38

Дрогобич Drohobych

Трускавець Truskavets

23:49–23:55

00:10

17:38

*За вказівкою.

ТРУСКАВЕЦЬ — ЛЬВІВ — КИЇВ, ДАРНИЦЯ Трускавець Truskavets

Дрогобич Drohobych

Львів Lviv

Підзамче Pidzamche

04:15

04:30–04:36

05:47–06:08

06:16–06:17

№ 744 № 746*

Коростень Korosten

18:07

Святошин Sviatoshyn

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

10:00–10:01

11:19–11:20

11:31–11:39

11:54

22:20–22:21

23:48–23:49

23:59–00:09

00:23

*За вказівкою.

ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ТЕРНОПІЛЬ — ЛЬВІВ

№ 747

Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Вінниця Vinnytsia

Хмельницький Khmelnytskyi

Тернопіль Ternopil

Львів Lviv

06:26

06:42–06:52

09:24–09:26

11:07–11:09

12:41–12:43

14:22

ЛЬВІВ — ТЕРНОПІЛЬ — КИЇВ, ДАРНИЦЯ

№ 748

Львів Lviv

Тернопіль Ternopil

Хмельницький Khmelnytskyi

Вінниця Vinnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

15:26

17:05–17:07

18:43–18:45

20:23–20:25

22:45–22:54

23:12

КИЇВ — ЛЬВІВ — ПЕРЕМИШЛЬ Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

№ 705 № 706

Святошин Sviatoshyn

Коростень Korosten

Підзамче Pidzamche

Львів Lviv

07:00

07:14–07:15

22:33

22:21–22:22

Перемишль Przemysl

08:32–08:33

11:55–11:56

12:05–12:17

13:25**

21:00–21:01

17:36–17:37

17:17–17:28

14:26**

**За місцевим часом. Відповідно до постанов Верховної Ради України «Про перейменування окремих населених пунктів та районів» від 19 травня 2016 року № 1377-VIII, «Про перейменування міста Дніпропетровськ Дніпропетровської області» від 19 травня 2016 року № 1375-VIII.

ВАРТІСТЬ ПРОЇЗДУ У ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДАХ КАТЕГОРІЇ «ІНТЕРСІТІ+», «ІНТЕРСІТІ», ГРН

КВІТЕНЬ 2017 РОКУ (І КЛАС/ІІ КЛАС) Київ — Харків

Понеділок

Вівторок

Середа

Четвер

П’ятниця

Субота

Неділя

432/282

370/282

391/282

474/255

495/309

391/255

474/309

Дарниця, Київ — Тернопіль, Львів

566/383

511/346

511/346

566/383

621/420

566/383

621/420

Дарниця, Київ — Трускавець

536/350

458/350

484/350

588/316

615/383

484/316

588/383

Київ — Костянтинівка

536/350

458/350

484/350

588/316

615/383

484/316

588/383

Київ — Красноармійськ

577/375

493/375

521/375

633/339

661/411

521/339

633/411

Київ — Запоріжжя

536/350

458/350

484/350

588/316

615/383

484/316

588/383

Дарниця — Тернопіль

478/324

432/293

432/293

478/324

525/355

478/324

525/355

Дарниця — Одеса

480/311

410/311

433/311

526/281

549/340

433/281

526/340

Київ — Кривий Ріг

401/269

363/244

363/244

401/269

440/295

401/269

440/295

Харків — Вінниця (Škoda)

379/260

342/235

342/235

379/260

415/284

379/260

415/284

Київ — Перемишль

602/425*

Львів — Перемишль

246/180*

Вартість проїзного документа вказана з урахуванням коефіцієнту індексації по системі диференціації тарифів рівного 1, тобто за 14–5 днів до дати відправлення поїзда, та включає тариф, страховий і комісійний збори. *Вартість проїзду в гривнях залежить від курсу НБУ іноземної валюти на дату оформлення проїзного документа (станом на 20.03.2017 року 1 євро = 28,8925 грн). Система диференціації продажу проїзних документів по днях тижня діє лише при проїзді по території України.

96

КВІТЕНЬ / 2017



БУКОВЕЛЬ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.