Intercity onboard magazine травень/2017

Page 1

травень 2017



Начальник філії «Українська залізнична швидкісна компанія» ПАТ «Українська залізниця» Василь Ільчишин The Head of the Branch of the Ukrainian Railway Express Company of the Ukrainian Railway Open JSC Vasyl Ilchyshyn

Шановні пасажири!

Dear passengers!

Від усього колективу Української залізничної швидкісної компанії вітаю вас у наших поїздах «Інтерсіті+» та «Інтерсіті»! Саме травень знаменує початок теплої пори року та передує літнім відпусткам. Цей період традиційно багатий на визначні для України дати й свята, які дарують нам довгоочікувані вихідні та натхнення на нові подорожі. Так, 8–9 травня українці вшановують пам’ять ветеранів і відзначають День Перемоги над нацизмом у Другій світовій війні. З кожним роком усе менше залиша‑ ється свідків тих великих подій. Тому, користуючись нагодою, хотів би від себе особисто та від колективу Української залізничної швидкісної компанії привітати ветеранів Другої світової війни й усіх українців із цим світлим і радісним святом! Ваш подвиг, шановні вете‑ рани, не забутий. Ми низько вклоняємося та глибоко вшановуємо тих, хто на своїх плечах відчув тягар війни з фашизмом. Від щирого серця бажаємо вам усім здо‑ ров’я, довголіття та спокійного й гідного життя. Травневі свята в нашому календарі традиційно є ви‑ хідними. Хочеться скористатися моментом і провести ці дні в колі сім’ї чи близьких друзів або відправитися в подорож. Тому для завчасного планування поїздки на травневі свята заздалегідь потурбуйтеся про квит‑ ки. Зокрема, придбавши квиток за 30 діб у будь‑яко‑ му напрямку на швидкісні поїзди «Інтерсіті+» та «Інтерсіті», можна заощадити до 15% від його вартості. Про всі новини Української залізничної швидкіс‑ ної компанії можна дізнатися на офіційному сайті intercity.uz.gov.ua, на сторінці facebook.com/dpuzshk у соціальній мережі Facebook та на сторінках цього журналу. Приємних подорожей та яскравих вражень!

On behalf of the entire staff of Ukrainian Railways High‑Speed Company I am glad to welcome you in our trains «Intercity +» and «Intercity»! May marks the beginning of the warm season and precedes summer vacations. This period is traditionally full of significant dates and holidays for Ukrainians that give us the long‑awaited weekend and inspiration for new travels. Consequently, on 8‑9 of May Ukrainians commemorate veterans and celebrate the Victory Day over Nazism in the Second World War. Every year fewer still witness that great event. Therefore, using this opportunity, I would like myself and on behalf of the entire staff of Ukrainian Railways High‑Speed Company to congratulate veterans of the Second World War and all Ukrainians with this bright and happy holiday! Your feat, dear veterans, is not forgotten. We bow low and have the greatest respect for those who felt the brunt of the burden of war against fascism. We sincerely wish you all health, longevity and peaceful and dignified life. May holidays in our calendar are traditionally a weekend. It feels like to take a moment and spend these days with family or close friends, or to go on the road. So for planning everything ahead during the May holidays you should take care for tickets. In particular, buying a ticket in 30 days before departure in any direction at high‑speed trains «Intercity +» and «Intercity» you can save up to 15% of its price. All news of Ukrainian Railways High‑Speed Company can be found on the official website intercity.uz.gov. ua, on the page: facebook.com/dpuzshk in the social network Facebook and on the pages of this magazine. Enjoy your travels and vivid impressions!

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

1


ЗМІСТ

18

20

30 ЦИФРОВИЙ СВІТ

30 Наші люди всюди

18 Датчики комфорту

Найнезвичайніші новинки світу високих тех‑ нологій: наплічники для флірту та інтерактивні календарі

20 Захист у додатку

Мобільні додатки для захисту екрана смарт‑ фона від небажаного ока, шкіри — від сонця, а голови — від мішанини інформації

34 Виробництво Євробачення в цифрах 36 Голоси Євробачення 38 Назустріч Євробаченню

Як Київ зустрічає гостей Євробачення-2017

40 Євробачення-2017: локації

ОСОБИСТИЙ ПОГЛЯД

Гід по локаціях, де розгортатимуться основні події конкурсу

22 По всіх фронтах

Заступник міністра економічного розвитку і торгівлі України Михайло Тітарчук — про важ‑ ливість туризму для української економіки

СПЕЦПРОЕКТ: ЄВРОБАЧЕННЯ

42 Тримати марку

Інтерв’ю з шоуменом та очільником «Вар’ятишоу» Сергієм Притулою, який мав безпосеред‑ нє відношення до організації Євробачення-2017

46 Мультизадачність і мегавідповідальність

Івент-керівник Євробачення Кирило Воронін — про виробничу підготовку до конкурсу

24 Feel Ukraine

Заступник голови Київської міської державної адміністрації з питань здійснення самовряд‑ них повноважень Олексій Резніков — про під‑ сумки підготовки міста до пісенного конкурсу Євробачення-2017

ТУРИЗМ 50 Україна — подорожі та туризм

Туристична виставка UITT’2017

26 Друга спроба

Торішня перемога в Євробаченні української співачки Джамали надала Україні право вже вдруге приймати цей пісенний конкурс

2

Інтерв’ю з фронтменом гурту О.Torvald Євгеном Галичем, який представлятиме Україну на пі‑ сенному конкурсі Євробачення-2017

ТРАВЕНЬ / 2017

54 Назустріч сонцю з Turkey Premium

Сервіс, який зробить туристичну подорож до Туреччини дійсно комфортною



ЗМІСТ

62

66 74

58 Туристична і близька Україна

До цікавинок України — поїздами «Інтерсіті+» та «Інтерсіті»

62 Шляхом нових вражень Найпопулярніші напрямки

закордонні

туристичні

66 Реконструкція борщу

Чи існує сучасна українська кухня? Вона ще не дозріла за якістю, але вже досягла успіху в кількості

70 Український дрес-код Євробачення

Ведучі Євробачення-2017 будуть одягнені в ко‑ стюми від чотирьох вітчизняних дизайнерів

Розповсюджується безкоштовно тільки у вагонах поїздів Філії «Українська залізнична швидкісна компанія» Публічного акціонерного товариства «Українська залізниця»

ВІДПОВІДАЛЬНИЙ ЗА ВИПУСК: Ігор Шворов

ВИДАВЕЦЬ ТОВ «АЙ КОМ»

ДИЗАЙНЕР: Галина Макуха

АДРЕСА РЕДАКЦІЇ, ВИДАВЦЯ: Україна, 03190, м. Київ, вул. Черняховського, буд. 16/30, оф. 2 тел./факс: (044) 33 22 667 www.icom.co.ua

РЕКЛАМНИЙ ВІДДІЛ: Яна Сеттарова settarova@icom.co.ua Вікторія Чумакова v.chumakova@icom.co.ua тел.: (044) 599 05 48, (066) 878 82 82 e-mail: info@icom.co.ua

ЗАСНОВНИК: Баскін Костянтин Володимирович

4

ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР: Ірина Чухлеб

АРТ-ДИРЕКТОР: Ольга Скорик

76 Уроки геометрії

ДОСВІД 82 Вiдновлення та розбудова миру

Інтерв’ю з координатором Програми віднов‑ лення та розбудови миру, що впроваджується ПРООН, Мустафою Саіт-Аметовим

МОДА

№5 (19), ТРАВЕНЬ/ 2017

Серед актуальних парфумерних трендів цього сезону — яскрава упаковка в стилі поп-арт. Для таких проектів виробники запрошують відомих дизайнерів і музикантів

Мода у великому місті часто натхнена чіткими лініями архітектури мегаполісу. Цього весня‑ но-літнього сезону дизайнери зробили ставку на міську графіку та монохромні смуги

ГАСТРОТУР

Ваш власний примірник.

74 Поп-гурт

84 КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ

Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації серія КВ №21899-11799ПР від 23.02.2016, видане Міністерством юстиції України. © 2017 Підписано до друку 27.04.2017 р. Дата виходу 05.05.2017 р. Тираж: 10 000 примірників У журналі використані фотоматеріали з фотобанку www.shutterstock.com, www.image.net Малюнок на обкладинці: Марія Фоя Усі права на матеріали, опубліковані у журналі Intercity Оnboard Magazine, належать ТОВ «АЙ КОМ». Передрук без письмового дозволу заборонений. Редакція не несе відповідальності за достовірність інформації, що міститься у рекламних

ТРАВЕНЬ / 2017

оголошеннях. Використовувати частково або повністю матеріали та фотографії, опубліковані у журналі, без письмового дозволу видавця заборонено. Надіслані матеріали не рецензуються і не повертаються. Думки авторів не завжди збігаються з позицією редакції. Довідкова інформація для пасажирів надана Філією «Українська залізнична швидкісна компанія» Публічного акціонерного товариства «Українська залізниця» м. Київ, вул. Привокзальна, 3, тел./факс: (044) 406 99 10 Надруковано ТОВ «Видавничий Будинок «Аванпост-Прим», м. Київ, вул. Сурікова, 3, корпус 3, тел.: (044) 251 18 33, (044) 251 27 68



ПОЛТАВСЬКИЙ РАЙОН С. СОСНІВКА

ВУЛ. СОСНОВА, 1 +38 0532 64 88 88 VERHOLY.COM

FISH & FUSION М. ПОЛТАВА, ВУЛ. КОНСТИТУЦІЇ, 13 FISHANDFUSION.COM +38 050 406 00 04

FOOD & FOREST С. СОСНІВКА, ВУЛ. СОСНОВА, 1 VERHOLY.COM +38 050 406 00 02


Втекти від метушні великого міста, забути про турботи зовнішнього світу та поринути у медитативний спокій під п’янкий аромат соснового лісу — все це пропонує Relax Park VERHOLY. Гармонія природи та стильні номери, мінімалістичні котеджі з усіма сучасними опціями та комфортні екошале, широкий спектр спа‑послуг та неперевершена кухня сім’ї ресторанів F&F забезпечать вам новий вимір відпочинку й релаксу! Сім’я ресторанів F&F — це баланс смачної їжі та вишуканих напоїв, затишного інтер’єру й теплої атмосфери, приємного обслуговування та професіоналізму. Концепція ресторану FOOD & FOREST базується на засадах сучасної української кухні з використанням екологічно чистих локальних продуктів. А широкий вибір делікатесів із морепродуктів і риби в ресторані FISH & FUSION дозволяє створювати шедеври кулінарії в стилі Fusion.


ПОДІЇ

Україна

28.05 Дніпро

INTERPIPE DNIPRO HALF MARATHON: ОНОВЛЕНИЙ ФОРМАТ БІГОВОГО ЗАХОДУ У неділю 28 травня Дніпро прийматиме INTERPIPE Dnipro Half Marathon 2017 — другий Дніпровський міжнародний півмарафон, організований компанією Run Ukraine. Цього року масовий біговий захід збере близько 3000 учасників і 8000 глядачів, а призовий фонд становитиме 60 000 гривень. Порівняно з торішнім півмарафоном оновивлено маршрут: він пролягатиме вздовж Дніпровської набережної, старт і фініш — на центральній площі Героїв Майдану. В INTERPIPE Dnipro Half Marathon 2017 може взяти участь кожен бажаючий. Традиційно організатори пропонують учасникам чотири індивідуальні дистанції: 21,0975, 10, 5 і 2 км для тих, хто лише починає своє бігове життя. Цього року вперше на заході на двокілометровій дистанції відбудуться додаткові забіги: сімейний, Steel Cup (кубок серед працівників металургійної галузі), Security Cup (кубок серед представників силових структур), University Cup (забіг студентських команд) та естафетний забіг. Традиційно буде організовано дитячий забіг на дистанціях 1000, 500 і 100 м, на фініші яких кожен маленький учасник отримає власну медаль. INTERPIPE Dnipro Half Marathon 2017 — один із п’яти етапів бігової ліги Run Ukraine Running League 2017, що включає у себе старти в чотирьох містах України. Зареєструватися на Дніпровський півмарафон можна на офіційному сайті заходу dniprohalfmarathon.org.

Національний поштовий оператор Укрпошта у квітні провів ребрендинг, представивши новий логотип і нові корпоративні кольори. Відтепер символом Укрпошти стало стилізоване зображення поштового ріжка — це найвідоміший символ пошти, й у різноманітних графічних варіаціях він використовується поштовими компаніями багатьох країн. Також з’явився новий слоган: «Головна пошта країни». Масштабність події важко переоцінити, адже ребрендинг не обмежиться зміною логотипу та корпоративної символіки. Він стане своєрідним індикатором якості для відділень Укрпошти: ті з них, які відповідатимуть стандартам якості обслуговування, отримають оновлений зовнішній вигляд у першу чергу. Процес розпочнеться з Києва, а згодом оновлення дійде до всіх куточків країни. А головне — оголошено курс на підвищення швидкості й якості обслуговування при збереженні оптимальної цінової політики: послуги Укрпошти залишаться на 30–40% доступнішими, ніж у основних конкурентів. Також Укрпошта анонсувала появу нових продуктів, сервісів та напрямків діяльності. Зокрема, велика ставка робиться на сектор e‑commerce як один з найдинамічніших і найперспективніших на сьогодні. Тож можна сподіватися, що у найближчій перспективі Укрпошта, залишивши за собою позицію №1 в Україні за глобальними напрямками, як то грошові перекази, виплати пенсій, письмова кореспонденція, відвоює втрачені позиції у сегменті поштових відправлень і дійсно запрацює по‑новому.

8

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock, Укрпошта

УКРПОШТА ПО‑НОВОМУ



ПОДІЇ

Україна

ФЕСТИВАЛЬ ARCHI & KIDS Ми городяни. А місто — це архітектура. Вона формує наше уявлення про життя. Ми, дорослі, уже сформовані. Але є люди, які мислять інакше. Вони створюють нові міста й нове життя — це архітектори. І є люди, які сприйнятливі до всього нового — це діти. 10 і 11 червня в Національному музеї Тараса Шевченка (м. Київ, бульвар Тараса Шевченка,12) відбудеться фестиваль Archi & Kids, який збере разом дітей віком 7–15 років та архітекторів, щоб сприяти народженню нового світогляду. Того світогляду, де мрії втілюються, а будинок стає продовженням твого нового міста та нового світу. Програма фестивалю Перша частина: для дітей віком від 7 до 15 років 09:30 — Реєстрація учасників (батьки передають дітей організаторам). 10:00–13:00 — «Велика архітектурна майстерня» для дітей (проектування, розробка макетів), розважальні ігри, презентації тощо. 13:00–14:00 — Діти повертаються до батьків. Друга частина: для сімейного відвідування 15:00–18:00 — Виступи архітекторів, дитячі майстеркласи, перегляд та обговорення фільму, екскурсії. Заключна частина: для сімейного відвідування 18:30–20:00 — Виступ дитячого музичного гурту. Вартість квитків «Велика архітектурна майстерня» для дітей — 250 гривень. Сімейний лекторій — 100 гривень (студенти та діти — безкоштовно). Докладніше про фестиваль Archi & Kids: facebook.com/archikids.ua

10.06 11.06 Київ 21.05 Житомир

«МАМАСЛЕТ» ЇДЕ ДО ЖИТОМИРА

10

Фото: Shutterstock

На головній площі міста 21 травня відбудеться фестиваль, який вже закохав у себе Київ. Фестиваль «Мамаслет» шанує сімейні цінності та традиції й відтепер розширює географію, відправляючись відкривати міста України. Цього разу — Житомир, який славиться тишею, чистотою та особливою красою в теплу пору року. Програма фестивалю не дасть занудьгувати ані батькам, ані малюкам. Наш принцип — усі активності у вільному доступі! Тому кожна дитина зможе безкоштовно взяти участь у майстер‑класах і конкурсах. Ми запросили найкращих вчителів і репетиторів міста, представників спортивних і розвиваючих секцій, які готові надати батькам максимум інформації. Гості фестивалю зможуть на ярмарку придбати дитячий одяг, іграшки, книги, косметику та багато інших корисних речей. І головне — усе в одному місці! Ну і, звичайно, ніхто не залишиться голодним: будуть бургери, пироги, локшина та різноманітні наїдки. І обов’язково — великий вибір дитячого харчування. На маленьких принцес та їхніх мам чекатиме спеціальна fashion‑зона, а на всіх бажаючих — фотозона з веселими декораціями. А ще ми зробимо планету зеленіше: у рамках фестивалю відбудеться висадка дерев. Фестиваль «Мамаслет» відбудеться на Замковій Горі на площі біля готелю Reikartz. Вхід вільний. Тож чекаємо всіх 21 травня о 10:00!

ТРАВЕНЬ / 2017



ПОДІЇ

Україна

Місто майбутнього очима дітей У червні в Києві вперше відбудеться Archi & Kids — фестиваль архітектури для дітей.

Ми побудуємо місто майбутнього — саме це ми будемо робити на дитячому фестивалі Archi & Kids, який відбудеться 10–11 червня в Києві. Подібні фестивалі з успіхом проходять у Великобританії, США, Аргентині, Бельгії, Польщі тощо, а тепер ця міжнародна освітницька подія вперше завітає до України. Archi & Kids — це перший крок, аби навчи‑ ти дітей мислити архітектурно, інноваційно, нети‑ пово, об’ємно та зробити життя міста важливим для світогляду нового покоління. Архітектура — це порив, це віра в краще майбутнє. Все, що було побудовано, можна змінити, а все, що було зроблено, можна покращити. Саме ця сила спонукає суспільство до руху. Сьогодні ми оточе‑ ні пропагандою песимізму, але саме в такі складні економічні та політичні часи архітектура може ста‑ ти двигуном великих ідей і змін. Енергія та сила, закладені в мову архітектури, визначають соціаль‑ ну і політичну атмосферу простору, який наразі по‑ трібен кожному жителю країни й міста.

12

ТРАВЕНЬ / 2017

На фестиваль Archi & Kids запрошені фахівці з України та Європи — це архітектори з досві‑ дом роботи та бажанням передати свої знання дітям. Уперше на одному майданчику одночасно зустрінуться 120 дітей і 12 архітекторів, щоб ра‑ зом створити місто майбутнього. Кожна дитяча команда разом з архітектором пройде шлях від ідеї до її втілення. Макет району на очах зроста‑ тиме з паперу, картону та навіть пластикових стаканчиків. Фестиваль перетвориться на лабораторію про‑ ектів, які продемонструють усю різноманіт‑ ність емоцій і сподівань молодих архітекторів. Фестиваль проходитиме упродовж двох днів з 10:00 до 18:00 в самісінькому центрі Києва — в музеї Тараса Шевченка на бульварі Тараса Шевченка, 12, що надасть унікальну можливість всім його учасникам вільно спілкуватися на тему архітектури міста. Захід розрахований на дітей ві‑ ком 7–15 років та молодь.


+38 098 100 56 79 +38 050 100 56 79 +38 063 100 56 79

Отель «Афродита» расположен в лучшей прибрежной зоне в Одесской области в курортном поселке Затока. Современная и комфортная гостиница «Афродита» открылась совсем недавно, в 2015 году, и уже зарекомендовала себя как отличный отель для летнего отдыха возле моря.

Отель «Афродита» — это гостиничный комплекс с от‑ дельно стоящими 5‑этажным гостевым корпусом, ресто‑ раном, зданием рецепции и парковкой.

Благоустроенный пляж находится перед отелем.

Отель находится на 1‑й береговой линии моря.

Каждому гостю предоставляется шезлонг, зонтик, столик, матрас и пляжное полотенце. Данные услуги включены в стоимость проживания.

Территория отеля закрыта от внешнего доступа посто‑ ронних лиц, а вход/выход осуществляется по электрон­ ным браслетам.

Для детей на пляже отеля «Афродита» оборудована спе‑ циальная игровая зона в тени с игрушками для игр на песке.

Отель «Афродита» предлагает своим гостям 60 светлых и комфортных номеров, большинство из которых с видом на море.

Для гостей, желающих посмотреть местные достопри‑ мечательности, отель предоставляет большую развлека‑ тельную программу, которая включает более 20 экскурсий в Одессу, Белгород‑Днестровскую крепость и Вилково, посещение аквапарка в Одессе или Затоке, а также экс‑ курсии в Центр виноделия «Шабо».

Отель одновременно может разместить более 150 человек. В душевых комнатах в наличии мини‑парфюмерия. Во всех номерах имеется бесплатный Wi‑Fi. Парковка: 25–30 парковочных мест.

Для детей подготовлена отдельная программа, которая включает ежедневную анимацию и тематические празд‑ ники, мастер‑классы, спортивные игры.

hotel-afrodita.com Отель расположен в 60 км от Одессы в пос. Затока Одесской области. Адрес: Одесская область, пгт Затока, ул. Приморская, 109 б.


ПОДІЇ

11.05 США

Світ

13.05 Нідерланди

ДЕНЬ МЕЛЬНИКА Разом із голландськими тюльпа‑ нами, сиром і оселедцями місцеві млини — один із упізнаваних сим‑ волів Нідерландів. У Національний день мельника 600 голландських млинів‑вітряків з 10:00 відкрива‑ ються для відвідин публіки. Свято співпадає з Днем велосипедиста, тож усі веломаршрути обов’язково включають і відвідування млинів. Рідко який млин нині використо‑ вують за призначенням, але вони є цікавими туристичними об’єктами. До речі, вітряки в країні слугували не лише для обмолочування збіжжя. За допомогою них голландці відвоюва‑ ли у морських глибин 10% терито‑ рії, вигадавши систему осушення площ. Про зміну рівня води теж сигналізували вітряки. Про все це можна дізнатися в Музеї повітряних млинів у містечку Ког‑ан‑де‑Зан за 10 км від Амстердама.

Напівжартівливе свято шлунка, коли можна їсти будь‑що і в необмеженій кількості, щороку відзначають у США. Девіз свята: «Цього дня їжте, що хочеться». Його вигадав актор і ведучий Томас Рой, аби подратувати дієтологів і адептів здорового харчування. Адже і людям, які дотримуються суворої дієти, один раз на рік теж можна потішити себе смачненьким? Ініціативу Роя радо підтримали піцерії, бургерні та мережі супермаркетів. Цього дня вони пропо‑ нують привабливі знижки на найсмачніші та найшкідли‑ віші продукти. У прайм‑таймі телеканалів влаштовують телевізійні шоу товстунів і встановлюють рекорди із поїдання солодкого, жирного та смаженого. «На ранок бажано утриматися від зважування», — застерігає Томас Рой і радить влаштувати розвантажувальний день.

14

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

EAT WHAT YOU WANT DAY



Світ

ПОДІЇ

20.05 Франція

28.05 Туреччина

НІЧ МУЗЕЇВ Починаючи з 1977 року працівники музеїв усього світу відзначають професійне свято. День музеїв святкують у 150 країнах світу. Аби заохотити до відвідування галерей і виста‑ вок, у Франції для глядачів теж вигадали свя‑ то — Ніч музеїв. У ніч із 20 на 21 травня ті, хто прагне безкоштовних вражень, вишикуються у чималу чергу до дверей Лувру. З пізнього вечора можна милуватися «Джокондою» Леонардо да Вінчі, Венерою Мілоською, єгипетським, ісламським і римським мисте‑ цтвом. Не менші черги й до Центру Жоржа Помпіду, де зберігається найбільша в Європі колекція модерну та сучасного мистецтва. У Ніч музеїв Центр Помпіду пропонує осо‑ бливо насичену програму лекцій, концертів, музичних вистав, перформансів та кінопока‑ зів. Ще один популярний об’єкт для нічних оглядин — музей Пікассо у кварталі Маре. Тут зібрано понад 5000 робіт художника. Їх треба встигнути оглянути до 1:00 неділі. Саме до цієї години триває Ніч музеїв.

Навесні у найбільших містах Туреччини влаштовують свята мідій та інших морепродуктів. Разом із м’ясом і бореками мідії — найулюбле‑ ніша тутешня вулична страва. На вулицях Стамбула на величезних тарелях можна побачити фаршировані мідії фіолетового кольору. Це візитівка давнього Константинополя. В Ізмірі мідії обов’язково подаватимуть з лимоном. А ще вони смачні вареними, смаженими, маринованими та сушеними. Кожен регіон змагається за оригі‑ нальний рецепт приготування цих морських смаколиків. Кухарі кажуть, що турецькі страви з мідій настільки ситні, що ними без хліба можна легко нагодувати чимале військо. Мідії містять достат‑ ню кількість йоду, який знижує рівень холестерину та підтримує в тонусі серце. За легендою, саме ситний білковий обід з морепро‑ дуктів допоміг туркам швидко взяти Константинополь. День взяття Стамбула в Туреччині теж активно святкують наприкінці травня.

16

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

ФЕСТИВАЛЬ МІДІЙ



ЦИФРОВИЙ СВІТ

Гаджети

Датчики комфорту У цьому випуску — найнезвичайніші новинки світу високих технологій, як от, наприклад, наплічники для флірту та інтерактивні календарі. Текст: Максим Щербаков

Я КАЛЕНДАР ПЕРЕГОРНУ… Онлайн‑календарі — невід’ємний інструмент володарів смартфо‑ нів. Розробка японця Косьо Цубо ще більше полегшить плануван‑ ня життя. Magic Calendar — це поєднання онлайн‑календаря Google з традиційним паперовим календарем, які зазвичай висять на стінах. Календар самостійно з’єднується із сервером, і якщо користувач до‑ дає будь‑яку подію через додаток на мобільному телефоні або план‑ шеті, то вона відразу з’являється на настінному календарі. Вельми зручно, бо не потрібно переривати розмову телефоном, щоб звіри‑ тися зі своїми робочими планами. Приблизна вартість — $300.

ЛЮКС-ВЕРСІЯ Дисплей діагоналлю 14 дюймів у кор‑ пусі, що має габарити як у 13-дюймових ноутбуків. Завдяки цьому, а також своїй тонкості (12,9 мм) та легкості (1,2 кг), повністю алюмінієвий ASUS ZenBook 3 Deluxe виглядає стильним і комфорт‑ ним. А надпотужним і надшвидким його роблять процесор Intel Core 7 та інтер‑ фейс Thunderbolt 3 зі швидкістю передачі даних до 40 Гбіт/с, що дозволяє під’єдна‑ ти два зовнішніх монітори з роздільною здатністю 4K UHD. Плюс — жорсткий диск SSD ємністю до 1 ТБ і опціональна графічна док-станція ROG XG Station 2.

Зростання кількості дейтингових сайтів і додатків для знайомств під‑ тверджує, що людям усе важче комуніціювати «в реалі». Цьому можна зарадити за допомогою тих самих технічних хитрощів. Оснащені щу‑ пальцями наплічники Ripple допоможуть боязкому індивіду почати зна‑ йомство. У щупальця вмонтовані камери з програмою розпізнавання осіб, які сканують простір і виявляють зацікавлених людей протилежної статі по поглядах. Знайшовши такого, наплічники повідомлять госпо‑ даря за допомогою вбудованого пульсатора, а зрозуміти, що ти диви‑ шся саме на ту людину, допоможе окремий датчик‑пульсатор.

18

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: DR

ПРОМАЦАТИ ҐРУНТ



ЦИФРОВИЙ СВІТ

Мобільні додатки

Захист у додатку Захистити екран телефону від небажаного ока, шкіру — від надмірної кількості ультрафіолету, а голову — від мішанини інформації допоможуть чергові мобільні додатки, уже доступні користувачам смартфонів. Текст: Максим Щербаков

КАРТИНА МАСЛОМ

Smartify, платформи iOS і Android

ТІЛЬКИ ДЛЯ ВАШИХ ОЧЕЙ

Якщо ви плануєте пробігти галопом по всіх світових музеях живопису без екс‑ курсовода й у підсумку бажаєте отримати порцію нових знань, а не кашу з кольорів та облич, то новий додаток Smartify саме для вас. Адже він може роз‑ повісти історію картини — потрібно лише навести на неї камеру смартфона. У Smartify використовується технологія доповненої реальності разом із системою розпізнавання зображень, яка дозволяє людині моментально отримати інфор‑ мацію про картину, що її зацікавила. Ті з них, які сподобалися найбільше, можна додати до спеціальної галереї. Smartify можна використовувати не лише в му‑ зеях, оскільки програма розпізнає картину, навіть надруковану на листівці.

Privacy Shade, платформа Android Особисте листування, конфіденційні мате‑ ріали — зазвичай усе це може прочитати не лише власник смартфона, а й людина, яка знаходиться поруч, скажімо, у вагоні метро. Щоб запобігти цьому, компанія BlackBerry випустила додаток під назвою Privacy Shade, який здатний частково приховувати інформацію, що відобража‑ ється на екрані смартфона. Утиліта може затемнити весь екран мобільного при‑ строю, залишивши лише невелике «вічко», через яке можна дивитися на потрібний сегмент екрана зі звичайною яскравістю. Це, безумовно, не захистить від профе‑ сійних шпигунів і мисливців за корпора‑ тивними таємницями, але випадковий окатий попутник точно не стане псувати зір, аби розгледіти, що ви там читаєте.

ПАРАСОЛЬКА ВІД СОНЦЯ

Напередодні літа рекомендуємо обзавестися цим додатком, щоб уникнути не‑ гативних наслідків ультрафіолету. Засмагати та не згорати простіше простого, маючи Android-смартфон із додатком UVLens. Програма допоможе дозувати сонячні ванни завдяки шкалі, на якій у вигляді секторів різного кольору позна‑ чено рівень ультрафіолетового випромінювання різної пори доби. Визначити тривалість перебування на сонці в певний час допоможуть не лише щогодин‑ ні публікації УФ-індексу, а й персоналізовані зі звуковими сигналами.

20

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: DR

UVLens, платформа Android



ОСОБИСТИЙ ПОГЛЯД

Розбудова туризму в Україні

По всіх фронтах Михайло Тітарчук Заступник міністра економічного розвитку і торгівлі України

22

Туризм в Україні — галузь, що роками знаходилась поза полем зору українських урядовців. Відсутність системної роботи над просуванням туристично‑ го бренда України призвела до того, що станом на 2016 рік частка туризму у ВВП країни становить лише 2%. У розвинених країнах Європи цей показ‑ ник сягає 10%. Різниця — шалена. Україні для до‑ сягнення такого рівня потрібно якомога активніше залучати іноземних туристів і покращувати свій міжнародний імідж. У 2016 році Україну відвідало трохи більше 13,6 млн туристів з‑за кордону, тоді як 24,7 млн українських мандрівників відвідали інші країни. Міжнародні події, що відбувалися і відбувають‑ ся в Україні — чемпіонат світу з хокею, який про‑ йшов у квітні, Євро‑2012, Євробачення, підвищують впізнаваність нашої країни у світі та стимулюють іноземних туристів відвідувати її. Туристична сфера — різноманітна як за видами наданих послуг, так і за обсягами інвестицій. Не обов’язково одразу відкривати п’ятизірковий рес‑ торан чи готель на 500 номерів. Розпочати можна і з невеликого тематичного кафе чи екскурсійної агенції. Таким чином, навіть малі підприємства мають безліч можливостей у туристичному сек‑ торі. Вдалі приклади такого підходу демонструє Європа — у курортних містах майже кожна сім’я має власне кафе, ресторан або міні‑готель. Мінекономрозвитку визначило туризм одним із пріоритетів своєї діяльності. Для промоції України у світі ми відзняли серію промороликів Ukraine. Open for U і за останні півроку представили кра‑ їну на двох світових туристичних виставках (ITB Berlin’2017 та IMTM’2017 у Тель‑Авіві), провели низ‑ ку зустрічей з іноземними партнерами із Польщі та Туреччини. У держбюджеті на 2017 рік передбачено 30 млн гри‑ вень на реалізацію заходів у сфері туризму. Ці кош‑ ти будуть витрачені на організацію представництв України на міжнародних туристичних виставках, проведення промокампаній тощо. У березні також було затверджено туристичну стра‑ тегію України до 2026 року. Вона передбачає дії для збільшення кількості іноземних туристів в Україні у 2,5 разу. Планується, що загальні витрати турис‑ тів на відпочинок виростуть до 80 млрд гривень на

ТРАВЕНЬ / 2017

рік, а наповнення бюджетів усіх рівнів від турис‑ тичної діяльності збільшиться до 10 разів. Для успішного виконання стратегії держава, з од‑ ного боку, має рекламувати Україну в світі, нала‑ годжувати контакти з іноземними партнерами, а з іншого — створювати умови для розвитку ту‑ ристичного бізнесу всередині країни. Тому ми ак‑ тивно переймаємо досвід розвитку туризму на міжурядовому рівні у Грузії, Туреччини та інших розвинутих у туристичному плані країн. Звісно, важливим аспектом державної діяльності у сфері туризму є розбудова туристичної інфра‑ структури: вокзалів, аеропортів, доріг, туристичних кластерів. Не лише в Україні загалом, а і в конкрет‑ них туристичних локаціях. Ми вже можемо бачити досягнення нашої країни в налагоджені міжнародного сполучення. Лише за останній рік в Україні активізували діяльність лоу‑ кост‑авіаперевізники Wizzair та Ryanair, а швидкіс‑ ні поїзди «Інтерсіті+» почали курсувати з Києва до польського міста Перемишль. Також проводяться консультації щодо полегшення в’їзду до країни з метою туризму з представника‑ ми Туреччини, Грузії, країн Латинської Америки. Так, з квітня спрощено процедуру отримання українських віз для громадян з усього світу: строк термінового от‑ римання скоротився з 15 до 5 днів, а термін перебуван‑ ня в Україні за разовою візовою зріс із 45 до 90 днів. У багатьох країнах світу існують міністерства ту‑ ризму, що опікуються створенням туристичного бренда країни та його просуванням за кордоном. В Україні цю роль виконує департамент туризму Мінекономрозвитку. Я впевнений, що структурна приналежність до міністерства не применшує роль туристичної галузі, а навпаки, дозволяє керувати туристичною політикою країни в контексті загаль‑ ного економічного розвитку. Моя мета як заступ‑ ника міністра — забезпечити сталий розвиток туризму завдяки залученню малого та середнього бізнесу до сфери туристичних послуг. Ми в Мінекономрозвитку продовжуємо працювати над просуванням бренда України у світі, створенням туристичних потоків до нашої країни. Переконаний, що найближчими роками ми зможемо перетвори‑ ти Україну на одну з найбільш відвідуваних країн у Європі.

Фото: прес-служба Мiнекономрозвитку

Хто має презентувати Україну у світі? Наскільки важлива галузь туризму для нашої економіки?



СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Feel Ukraine Заступник голови Київської міської державної адміністрації з питань здійснення самоврядних повноважень Олексій Резніков — про підсумки підготовки міста до пісенного конкурсу Євробачення.

Олексій Резніков Заступник голови КМДА з питань здійснення самоврядних повноважень

Олексію, чи встиг Київ підготуватися до Євробачення? Усі заплановані роботи виконані та завершені у визначений термін. Проведено благоустрій те‑ риторій біля основних локацій: це озеленення, декоративне освітлення, біотуалети тощо. Головні роботи, звісно, пов’язані з основною ареною — Міжнародним виставковим центром. Тут був обла‑ штований причал для річкового трамвайчика, який курсуватиме від Річкового порту, з’явилася дорога від набережної до МВЦ. А ще окремо від офіційних локацій та фан-зон Євробачення місто приготува‑ ло свої розважальні зони. Розкажіть детальніше про ці розважальні зони. На Софійській площі родзинкою локації стане сце‑ на із дзеркальними конструктивами та великим екраном. Фан-містечко буде поділено на культур‑ но-мистецьку, інформаційно-довідкову зони, тут

Протягом двох тижнів конкурсу ми очікуємо близько 20 000 іноземних туристів і приблизно у два-три рази більше – внутрішніх

розташуються зона відпочинку, фуд-корт і зона розваг, фотозона. На Троїцькій площі проходити‑ муть презентації національної музики, сучасних творів музичного та театрального мистецтва, кон‑ церти класичної музики, виступи джазових музи‑ кантів і народних колективів. Контрактова площа стане ареною для проекту Feel Ukraine — «Відчуй Україну». В рамках проекту кожен день буде при‑ свячений окремій темі: джазу, майстрам, україн‑ ській літературі, образотворчому мистецтву тощо. Виступатимуть артисти, проходитимуть виставки й майстер-класи, відбудеться фестиваль «У пошуках Made in Ukraine», на якому 400 українських брендів

24

ТРАВЕНЬ / 2017

представлятимуть кращі товари вітчизняного ви‑ робництва. Поштова площа прийме фестиваль-ка‑ раоке «Євробачення: Ретроспектива»: усі бажаючі зможуть взяти участь у караоке-конкурсі на вико‑ нання пісень-переможниць усіх років Євробачення. У Національному історико-архітектурному за‑ повіднику «Київська фортеця» з’явиться окрема зона гостинності. Тут заплановано проведення «Першого київського пленера KYIV ART FORT 2017», головна ідея якого — використання оборонної споруди для формування мирної мистецької плат‑ форми. Простір буде облаштований тимчасовими сферичними тентовими спорудами, які вдень пра‑ цюватимуть «всередині», формуючи унікальний арт-простір для виставок і презентацій, а вночі — «назовні», як сферичні екрани. Багатенько заходів. Киянам буде де розважити‑ ся протягом Євробачення. Так, і це ще не все! Цими ж днями пройде тиждень сучасного мистецтва Kyiv Art Week, в якому візь‑ муть участь шість музеїв, понад 20 галерей України та інших країн. Підтверджена участь у фестива‑ лі fashion-блоку, який координуватиме Ukrainian Fashiоn Week. А ще — міжнародний фестиваль світла та медіаарту Kiyv Light Fest. А скільки ж туристів ви очікуєте? Протягом двох тижнів конкурсу ми очікуємо біля 20 000 іноземних туристів і приблизно вдвічі-тричі більше — внутрішніх. Чи вистачить на всіх місць у готелях? Абсолютно! Готелі міста готові одночасно прийня‑ ти 19 500 гостей. Ще по 2500 — хостели та при‑ міські готелі. Місто готує волонтерів? У рамках Євробачення буде залучено близько 1500 волонтерів. Також у Києві працюватимуть понад 20 туристично-інформаційних центрів, за‑ пускаються мобільний додаток Kyiv Mobile Guide з аудіоекскурсіями декількома мовами, туристична ID-картка тощо.

Фото: прес-служба КМДА

Текст: Дмитро Куліков



СПЕЦПРОЕКТ

26

Євробачення

ТРАВЕНЬ / 2017


Друга спроба Торішня перемога в Євробаченні української співачки Джамали надала нам право вже вдруге приймати цей пісенний конкурс. Уперше ж він відбувся у 1956 році, а його історія рясніє різноманітними цікавими фактами та подіями. Текст: Дмитро Куліков

Фото: DR

У 2016 році співачка Джамала принесла Україні другу перемогу в конкурсі Євробачення

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

27


СПЕЦПРОЕКТ

Українські виконавці на Євробаченні 2003 рік

Олександр Пономарьов 14-те місце

2004 рік

Руслана 1-ше місце

2005 рік

«Ґринджоли» 19-те місце

2006 рік

Тіна Кароль 7-ме місце

2007 рік

Вєрка Сердючка 2-ге місце

2008 рік

Ані Лорак 2-ге місце

2009 рік

Світлана Лобода 12-те місце

28

Євробачення

Найбільш довгограючий щорічний пісенний телеконкурс — саме у такій категорії фігурує Євробачення у відомій на весь світ Книзі рекордів Гіннеса. Конкурс знаменитий у музичних колах не лише завдяки довгій історії, а й масштабності — нині в ньому беруть участь представники чотирьох десятків країн. Цього року конкурс прийматиме Україна, за що ми вдячні Джамалі, яка торік вибо‑ рола на Євробаченні перше місце. За правилами, черговий конкурс проходить на території країни — переможниці попереднього року. І, як завжди, шоу транслюватиметься в прямому ефірі.

ПІСНЯ, ЩО ОБ’ЄДНУЄ

Уперше Євробачення відбулося в далекому 1956 році, а його організатори ставили на меті об’єднати розрізнені після Другої світової вій‑ ни країни Європи в єдиному музичному пориві. Люди потроху забували страхіття війни, життя на‑ лагоджувалося — що як не пісня допомагає його будувати? Одним з головних ініціаторів створення конкурсу став Марсель Безансон, який на той час був дирек‑ тором Швейцарського телебачення. За прототип він узяв італійський пісенний фестиваль у Сан‑Ремо, де виконувалися оригінальні пісні італійських компо‑ зиторів, які раніше не лунали публічно. Тільки тепер пісенне свято мало охопити всю Європу. Точніше, ті її країни, що входили до складу Європейського мовного союзу. Це правило діє й досі, що дозволяє виходити на сцену виконавцям з географічно да‑ леких від Європи країн — Ізраїлю, Азербайджану… А найвіддаленішою від Європи країною — учасни‑ цею конкурсу стала у 2015 році Австралія. Так само не має значення громадянство виконав‑ ців. Достатньо згадати відому канадську співач‑ ку Селін Діон, яка у 1988‑му принесла перемогу Швейцарії. А гречанка Нана Мускурі та бельгійка Лара Фабіан у 1963 і 1988 роках відповідно виступа‑ ли за Люксембург.

ПІСЕННА ГЕОГРАФІЯ

Але починалося все вельми скромно. Перший кон‑ курс відбувся у Швейцарії, що недивно, враховуючи національність його головного ідеолога, а на сцену вийшло по одному виконавцю від семи європей‑ ських держав. Вони могли виконувати одразу дві пісні, а переможця обирало лише журі, без участі глядачів. Це був перший і останній раз, коли на Євробаченні діяли такі правила. Перемогла ж тоді швейцарська виконавиця Ліз Ассія з піснею Refrain. Відтоді географія конкурсантів постійно розширю‑ валася. Вже наступного року на конкурс приїхали співаки з 10 європейських країн. Загалом за весь час існування Євробачення в ньому взяла участь 51 кра‑ їна. Деякі країни не відправляють своїх представ‑ ників на захід постійно, час від часу пропускаючи конкурс, — вони обґрунтовують це економічними або політичними причинами.

ТРАВЕНЬ / 2017

СТИСЛІСТЬ — СЕСТРА ТАЛАНТУ

Те, що конкурс відбувається щорічно, дозволяє ор‑ ганізаторам постійно вдосконалювати його прави‑ ла. Наприклад, з часом тривалість конкурсної пісні була обмежена трьома хвилинами, з’явилася вимо‑ га щодо виконання виключно наживо. Також пра‑ вила обмежують кількість учасників номеру: під час виконання на сцені має знаходитися не більше ше‑ сти чоловік, включаючи підтанцовку та бек‑вокал. Починаючи з 2002 року кожен конкурс отримує власний слоган — винятком став лише 2009‑й. Цьогорічний слоган Євробачення — Celebrate Diversity! («Хай живе різноманітність!»). Конкурсу передує процедура попереднього від‑ бору, що допомагає визначитися зі списком кра‑ їн‑учасниць. З 2004 року через збільшення кількості учасників з’явилися кваліфікаційні раунди — півфі‑ нали. У фінал проходять країни, чиї пісні зайняли з першого по десяте місця за голосуванням те‑ леглядачів і журі. Автоматично до фіналу включе‑ но «велику п’ятірку» країн, які є засновниками та головними спонсорами конкурсу: це Німеччина, Іспанія, Італія, Франція та Великобританія. Разом з ними у фіналі обов’язково присутній учасник від країни, що перемогла попереднього року. Головне ж правило Євробачення лишається не‑ змінним: пісні мають бути абсолютно новими і до відбіркового туру не з’являтися в ефірах та інтернеті. Раніше також діяло правило, що кон‑ курсна пісня повинна виконуватися представни‑ ком від країни виключно державною мовою. Але з 1999 року кожен учасник може співати пісню будь‑якою мовою за власним бажанням.

РЕКОРДИ ЄВРОБАЧЕННЯ

Приємно, що Україні, яка приєдналася до конкурсу відносно недавно, належить один з його рекордів, та ще й вельми показовий. А саме — рекорд за швидкі‑ стю здобуття перемоги. Виконавець під жовто‑бла‑ китним прапором (це був Олександр Пономарьов) на Євробаченні вперше з’явився в 2003‑му, а вже наступного року перемога була наша. Її виборола співачка Руслана із запальною піснею Wild Dances («Дикі танці»). Відтоді наша країна лише у 2015‑му не брала участі у конкурсі, а взагалі на її рахунку — дві найвищі на‑ городи. Другу минулого року одержала Джамала з піснею «1944». Також ми двічі посідали друге міс‑ це: у 2007 та 2008 роках це були відповідно Вєрка Сердючка та Ані Лорак. А ось найчастіше вдача була на боці Ірландії: її пред‑ ставники здобували перше місце сім разів, у тому числі тричі поспіль (з 1992 по 1994 рік). На останньо‑ му рядку голосувань частіше за інших опинялась Норвегія — 10 разів. Але при цьому саме цій країні належить рекорд за максимальною кількістю очок за перемогу: у 2009 році норвежець білоруського похо‑ дження Олександр Рибак отримав 387 балів. Наймолодшою переможницею конкурсу стала бельгійка Сандра Кім у 1986‑му, якій на той час


Українські виконавці на Євробаченні 2010 рік

Альоша 10-те місце

2011 рік

Міка Ньютон 4-те місце

2012 рік

Гайтана 15-те місце виповнилося 13 років. До речі, незважаючи на ві‑ кове обмеження учасників у 16 років. Суддів ввели в оману грим і об’ємний одяг. Відтоді організатори конкурсу стали жорсткіше контролювати вік вико‑ навців, а для неповнолітніх музикантів під егідою Євробачення згодом з’явився окремий конкурс.

Завдяки перемозі в Євробаченні-1974 шведський гурт АВВА став відомим у всьому світі. З часом обличчя музикантів навіть з’явилися на поштових марках

Злата Огнєвіч 3-тє місце

Фото: DR, Shutterstock

ХВИЛИНА СЛАВИ

На думку багатьох виконавців, Євробачення є чу‑ довим шансом зробити крок до світової попу‑ лярності. Але сама по собі перемога в конкурсі, за виключенням короткострокового періоду слави, майже нічого не означає. Талант, наполеглива пра‑ ця та грамотний маркетинг — ось що має значення. Проте історія Євробачення знає приклади, коли саме перемога в конкурсі зробила з виконавця сві‑ тову зірку. Найпершою на згадку спадає легендар‑ на шведська група ABBA. У 1974 році вона перемогла з піснею Waterloo — і майже миттєво стала надпо‑ пулярною. Композиції шведської команди одна за одною посідали перші рядки хіт‑парадів, а в США три альбоми квартету стали золотими, й один — платиновим. До речі, хіт Waterloo в 2005‑му завдя‑ ки голосуванню глядачів з 31 країни був визнаний кращою композицією Євробачення за всю історію конкурсу. Вищезгадувана Селін Діон на момент своєї уча‑ сті в конкурсі вже була відомою в рідній Канаді та Франції. Перемога в Євробаченні дозволила їй транслювати свій талант значно ширше: пісні Діон залунали в Азії, Австралії та більшості країн Європи. Аби ще більше розширити свою слухацьку ауди‑ торію, співачка додала до репертуару пісні англій‑ ською мовою.

2013 рік

2014 рік

Марія Яремчук 6-те місце

2016 рік

Джамала 1-ше місце

2017 рік

Співачці Селін Діон перемога в конкурсі 1988 року допомогла значно збільшити аудиторію своїх прихильників

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

O.Torvald

29


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Фото: Shutterstock

Наші люди всюди 30

Гурт О.Torvald представлятиме Україну на пісенному конкурсі Євробачення-2017. Ми поговорили з фронтменом групи Євгеном Галичем про очікування від конкурсу та бачення розвитку музики О.Torvald. Текст: Вадим Добровольський

ТРАВЕНЬ / 2017


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

31


СПЕЦПРОЕКТ

Хронологія О.Torvald 2005

Гурт О.Torvald засновано в Полтаві

2006 Гурт перебирається до Києва

2008 Виходить перший альбом О.Torvald з однойменною назвою

2009 Виходять два перших відеокліпи гурту

2011 Виходить другий альбом гурту — «В тобі»

2012 Виходить третій альбом О.Torvald — «Примат»

2014 Виходить четвертий альбом — «Ти є»

2016 Виходить п’ятий альбом гурту — «#нашілюдивсюди»

2017 О.Torvald перемагає в національному відборі Євробачення

Євробачення

Євгене, можна сказати, що 26 лютого 2017 року ви прокинулися знаменитим, адже напередодні стало відомо, що група О.Torvald виграла наці‑ ональний відбір Євробачення і представлятиме Україну на цьому пісенному конкурсі. Якою була ваша перша думка після того, як ви дізналися цю новину? Спочатку мені здалося, що то якась помилка. Напередодні фіналу всі вважали головним фа‑ воритом співачку TAYANNA: потужній вокал, зро‑ зумілий образ і драматична пісня, приваблива зовнішність. Ми добре розуміли, що саме в цьому форматі вона сильніша за нас, якщо враховувати традиції та критерії відбору саме Євробачення. Але своє слово сказали наші прихильники. Набравши однакову кількість балів з TAYANNA, ми вийшли вперед завдяки їхній підтримці. Саме вона стала вирішальною. Тож усе це було великою, але дуже приємною несподіванкою. Яким був основний мотив участі O.Torvald у Євробаченні? Це було спонтанне рішення, в якомусь сенсі — на‑ віть авантюра. Але вже в процесі в нас з’явився суто спортивний азарт. Боротьба була дуже запеклою, за національним відбором слідкувала вся країна. Тому ми досить швидко зрозуміли: це все не жарти і не розваги. Ми подивилися з хлопцями один од‑ ному у вічі й мовчки домовились: хай там як, але ми тут викладемося на всі 100%! Як взагалі ставитеся до Євробачення? У цілому позитивно. Зараз я зсередини щодня бачу, скільки задіяно в цьому процесі людей, ресурсів, який це масштаб. Звісно, як рок‑музикант я мав би сказати: Євробачення — то синонім застарілої поп‑музики і таке інше. Але я дивлюсь на це ширше. Євробачення цього року — це чудова нагода для

Євробачення цього року — це чудова нагода для нашої країни заявити про себе на весь світ

нашої країни заявити про себе на весь світ. Тисячі туристів, тисячі робочих місць для енергійних, та‑ лановитих молодих людей, які наразі отримують надцінний досвід роботи в масштабному міжнарод‑ ному проекті. Зважаючи на те, що в Україну досі не приїхали великі світові фестивалі, Євробачення — це як ковток свіжого повітря. Думаю, у першу чер‑ гу за це ще раз потрібно подякувати Джамалі та її команді. Без неї всього цього не було б. Для гурту конкурс — це ще один рядок у біографії чи реальна можливість розширити аудиторію? І те і інше. Ми ставимось до цього досить спокійно. Одразу дійшли згоди з гуртом: це лише ще один виступ. Але разом із цим ми добре розуміємо, який сьогодні ажіотаж навколо нас. Думаю, що цієї

32

ТРАВЕНЬ / 2017

весни я дав та ще дам більше інтерв’ю, аніж за всю попередню кар’єру (посміхається). Чи всі в гурті підтримали участь у конкурсі? Якщо б хтось один з нас сказав, що категорич‑ но проти участі в конкурсі, ми б не брали в ньому участь. Ми поважаємо один одного. На Євробаченні О.Torvald виступатиме з піснею Time. Хто й як обирав композицію? Тут усе доволі просто. Це нова пісня, і перша в на‑ шій дискографії англійською мовою. До того ж в пісні широкий соціальний підтекст. Нам здало‑ ся, що зараз вона можете звучати актуально та ві‑ дображати певні процеси в країні. Тож з вибором довго не вагались. Про що ви розповідаєте світові в пісні Time? Послухайте текст — там все добре зрозуміло. Про цінність часу, бо його не можна повернути. Цьогорічний конкурс є особливим. З одно‑ го боку, учасник від України автоматично по‑ трапляє до фіналу завдяки торішній перемозі Джамали, з іншого — існує стереотип, що двічі поспіль на Євробаченні не перемагають. Одним словом, наскільки сильне ваше внутрішнє нала‑ штування на перемогу? Так, ми добре розуміємо, що Євробачення — то не лише пісенний конкурс. Його роль соціальна, глобальна, тож за своєю основною задумкою він повинен мандрувати країнами. Інакше його б кож‑ ного року проводили в Лондоні чи Парижі. Тож ми залюбки передамо естафету іншій країні, посівши при цьому друге місце (посміхається). Як з часу перемоги в національному відборі Євробачення змінився ритм життя гурту? Концерти, виступи — все це відійшло на другий план? Останнім часом — так. Справ дуже багато. Думаю, якщо ми витримаємо цей забіг, то загартуємось як справжні професіонали сучасної музики. Виступи через день, десятки інтерв’ю, сотні дзвінків, справ, спроби різного роду інформаційних провокацій — жити в такому середовищі зможе не кожен. Але це плата за успіх, і це всім треба добре розуміти на по‑ чатку свого творчого шляху. Рок‑гурти — не надто часте явище на Євробаченні, хоча в його історії є випадок пере‑ моги саме рок‑гурту. На що будете робити став‑ ку в своєму виступі: вокал, музику, шоу? Усе разом у рівних пропорціях, бо якщо ви маєте на увазі фінській гурт Lordi, що переміг у конкурсі у 2006 році, то там була ставка лише на шоу. Не дивно, що альбом гурту, який вийшов після їхньої перемоги, не викликав широкого ажіотажу. Бо це було суто візуальне дійство. Ми ж розраховуємо на те, що згодом привернемо увагу широкої аудиторії саме до нашої музики. Чи допомагали вам організатори конкурсу в під‑ готовці номера? Звісно! За що їм велика подяка. Цю допомогу важ‑ ко переоцінити, адже в підсумку до виступу ми підготували взагалі новий номер — більш масш‑ табніший і технічно складніший.


Фото: Ольга Третьякова

У своєму виступі на Євробаченні-2017 гурт O.Torvald робитиме ставку в рівній пропорції на вокал, музику та шоу

Рушійна сила гурту О.Torvald — хто це чи що це? Відповідь на це питання завжди одна: #нашілюдивсюди! Коли фанатам О.Torvald чекати на новий альбом? Чесно кажучи, ми про це зараз не думаємо. Дуже скучили за творчим процесом, репетиціями, але я вважаю, що потенціал нашого останнього альбо‑ му ще не розкритий до останку. Стратегія розвитку музики О.Torvald — вона є чи це еволюційний процес з багатьма складовими? Звичайно, є! Я добре розумію, куди веду гурт і яким його бачу через рік, три, навіть п’ять років. Наша музика стає більш еклектичною. Сьогодні, створюючи нові пісні, я беру до уваги масштаб майбутніх концертів і думаю про те, чи зможуть мої пісні об’єднувати велику кількість людей, ін‑ шими словами, «добре качати». З відповіддю на це питання з’являється і чіткий творчий вектор. Тож O.Torvald майбутнього — це, насамперед, по‑ тужний саунд.

Я добре розумію, куди веду гурт і яким його бачу через рік, три, навіть п’ять років Як ви взагалі оцінюєте загальний стан україн‑ ської музики? Складе питання. Я можу відповісти лише за рок‑музику. Щодо інших стилів, гадаю, є експерти, чия думка буде більш слушною. У нас завжди все було добре саме із музикою, з талантами. У квітні ми були на концерті друзів — гурту Fontaliza. Вони презентували новий альбом. Це європейській рі‑ вень! Дуже гідно. Але музика — то зараз комплекс з багатьох складових. І якщо починати про це гово‑ рити, то буде вже не так весело. Українська музична індустрія — це такий собі недосвідчений юнак, який тільки починає розуміти, як взагалі все працює і що йому треба робити. Що ж, дайте нам трошки Time, і наша музика ще покаже себе всьому світу!

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

33


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Виробництво вробачення в цифрах ЗАГАЛЬНІ

180 км загальна довжина кабелів 220

кількість працівників телемовлення пісенного конкурсу

ОСВІТЛЕННЯ

ТРАНСЛЯЦІЯ

кількість світлових приладів

загальна кількість камер

1816

30

854 000 Вт середнє споживання енергії

19

кількість камер для трансляції шоу

67 000

50

кількість каналів управління світлом

ВІДЕО

61 км довжина кабелів для освітлення 5

1000 кв. м

кількість основних світлових пультів

71 000 002 пікселі

кількість резервних світлових пультів

загальна площа LED‑екранів загальна роздільна здатність екранів

12

кількість медіасерверів, які видають контент

10

кількість людей, задіяних у створенні контенту

4

кількість дзеркальних систем для проекторів

48

кількість вогняних систем на сцені

50

кількість позицій для запуску піротехніки

6

кількість установок важкого диму 34

кількість режисерів телетрансляції

кількість операторів слідкуючого світла кількість людей, задіяних для освітлення під час трансляції

кількість задіяних генераторів

18

825 600 Вт

20 000 л кількість пального, що використовується щодня

212

38,5 км довжина високопотужних кабелів доставки

18

кількість задіяних персональних аудіомоніторних систем

152

70/28/14 м

кількість задіяних радіоприймачів персональних аудіомоніторних систем

ширина/глибина/висота сцени

8000 годин тривалість підготовчого періоду продакшену 40

3262 м загальна довжина ферм

кількість звукових систем, інстальованих у залі

кількість використаних мікрофонів

вага головної сцени

735

загальна кількість точок підвісу

7 МВт загальна потужність усіх установок

загальна потужність усіх звукових систем

30 т

112

кількість задіяних керованих лебідок

ЗВУК

258

40

ГОЛОВНА СЦЕНА

212 т вага підвішених до стелі конструкцій і обладнання

ПОТУЖНОСТІ

16

350 кв. м площа для виступів

ПІРОТЕХНІКА

2

5

56

кількість проекторів

кількість людей, задіяних у телемовленні

МОНТАЖ

13

кількість звукових трибун

кількість техніків, які працюватимуть позмінно під час ефірного періоду

34

кількість фахівців, задіяних у звуковому управлінні

ТРАВЕНЬ / 2017

ТРИБУНИ

22 000

кількість елементів риштування

450 т загальна вага конструкцій 50

кількість місць для людей з інвалідністю



СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Голоси вробачення ПІВФІНАЛ РОБІН БЕНГТССОН, Швеція

NORMA JOHN, Фінляндія

ISAIAH, Австралія

Пісня: I Can’t Go On

Пісня: Blackbird

Пісня: Don’t Come Easy

Переможець конкурсу Melodifestivalen 2017. Захоплюється музикою, подорожами, авто‑ мобілями та мотоциклами.

Інді‑поп‑дует грає музику, сповнену наочності й суво‑ рої скандинавської краси.

Переможець австралій‑ ського «X‑Фактору», пред‑ ставив дебютний сингл.

ARTSVIK, Вірменія

САЛЬВАДОР СОБРАЛ, Португалія

ТАМАРА ГАЧЕЧІЛАДЗЕ, Грузія Пісня: Keep The Faith Брала участь у музичних фес‑ тивалях, у 2015 році перемогла у телевізійному конкурсі талантів «Ваше лице здається знайомим».

ЛІНДІТА ХАЛІМІ, Албанія

Пісня: Amar Pelos Dois Багатообіцяючий виконавець на португальській та іспанській музичній сцені, його дебютний альбом був випущений у 2016 році.

DEMY, Греція

TRIANA PARK, Латвія

Пісня: This is Love

Пісня: Line

Почала співати у 2003-му, коли їй було 14 років. Має нагороди на на‑ ціональному та міжнародному рів‑ ні, з 2009‑го будує сольну кар’єру.

Талановита молода музикантка. Розпочавши кар’єру в 2011 році, співпрацювала з відомими грецькими виконавцями, ви‑ пустила декілька синглів.

Музика гурту поєднує поп‑ і електронну музику, хіп‑хоп і рок. Заснований у 2008 році, випущено два альбоми.

BLANCHE (ЕЛЛІ ДЕЛЬВО), Бельгія

SUNSTROKE PROJECT, Молдова

Пісня: World

Пісня: City lights

Пісня: Hey Mamma

Брала участь у шоу «Голос Бельгії», зараз співпрацює з фронтменом гурту Roscoе П’єром Дюмовленом.

Гурт заснований у 2008 році, у 2010‑му разом із Олею Тірою представляв Молдову на конкурсі Євробачення.

ОМАР НАБЕР, Словенія Пісня: On My Way У 2004 році виграв телевізій‑ не шоу талантів у Словенії, представляв свою країну на Євробаченні‑2005. Брав участь у національному відборі на цей конкурс у 2009, 2011 та 2014 роках.

DIНAJ (ДІАНА ГАДЖИЄВА), Азербайджан

Пісня: Skeletons Власний гурт Діана створила у 2014 році, а у 2015‑му здобула Caucasian Music Awards Phoenix у номінації «Відкриття року».

36

Пісня: Fly With Me У 2012 році співачка про‑ йшла відбір до російського вокального телешоу «Голос» і стала знаменитістю.

МАРТІНА БАРТА, Чехія Пісня: My Turn

СЛАВКО КАЛЕЗИЧ, Чорногорія Пісня: Space З 2008 року Славко є членом діючо‑ го ансамблю національного театру Чорногорії. Зіграв більш ніж 30 ро‑ лей у театрі, знявся в шести фільмах.

KASIA MOS, Польща Пісня: Flashlight

Молода талановита джазова співачка. Регулярно виступає з музичними проектами, з’явля‑ ється на джазових фестивалях.

Дебютний альбом співачка випустила у 2015 році. Виступала на кількох фестивалях, вклю‑ чаючи Spring Break, Carpathie, Top Trendy і Woodstock.

SVALA, Ісландія

HOVIG SONG (ХОВІГ ДЕМІРЯН), Кіпр

Пісня: Paper

Пісня: Gravity

Ісландська виконавиця по‑ чала співати у віці семи ро‑ ків. У 2006‑му створила групу Steed Lord, у 2007‑му випустила власну лінію дизайнерсько‑ го одягу для марки H&M.

У 2009 році співак брав участь у проекті «Х‑Фактор Греція», а у 2010‑му та 2015‑му – у національному відборі Євробачення. Але лише цього року йому пощастило.

ТРАВЕНЬ / 2017


ПІВФІНАЛ TIMEBELLE, Швейцарія

КЛАУДІА ФАНІЕЛЛО, Мальта

JOWST, Норвегія

Пісня: Apollo

Пісня: Breathlessly

Пісня: Grab The Moment

Два роки тому гурт брав участь у національному від‑ борі на Євробачення, але по‑ щастило лише цього разу.

Клаудія мріяла представля‑ ти Мальту на Євробаченні з 2012 року, та це їй вда‑ лося лише тепер.

Дует складають ді-джей, продю‑ сер й автор пісень Йоаким Віт Стін та вокаліст Олександр Валман.

ТІЯНА БОГІЧЕВИЧ, Сербія

ILINCA FT. ALEX FLOREA, Румунія

Пісня: In Too Deep

Пісня: Yodel It!

У 2011 році співачка була на Євробаченні як бек‑вокаліст‑ ка у виконавиці від Сербії.

Румунський дует здійснив мрію потрапити на Євробачення, перемігші у національно‑ му відбірковому турі.

OG3NE, Нідерланди Пісня: Lignts and Shadows Тріо складається з трьох се‑ стер. У 2014‑му вони перемог‑ ли у музичному шоу «Голос».

НАТАН ТРЕНТ, Австрія Пісня: Running On Air Співак пише музику й тексти до пісень і сам аранжує їх. Це стосуєть‑ ся і конкурсної пісні Running On Air.

KOIT TOOME & LAURA, Естонія Пісня: Verona Популярний у своїй країні дует. Ця пара ще підлітками представ‑ ляла Естонію на Євробаченні у 1998 та 2005 роках.

IMRI, Ізраїль Пісня: I Feel Alive Співак переміг у телевізій‑ ному пісенному конкур‑ сі Rising Star цього року.

ДЖОСІ ПАПАЇ, Угорщина Пісня: Origo Угорський співак, репер і гітарист. Публічний дебют — у 2005 році на шоу TV2 Megasztár.

БРЕНДАН МЮРРЕЙ, Ірландія Пісня: Dying To Try З 17 років виступає у хлопчачому гурті Hometown. Перший сингл групи став хітом в Ірландії.

ВАЛЕНТИНА МОНЕТТА І ДЖІМІ ВІЛСОН, Сан‑Маріно Пісня: Spirit Of The Night Дует у складі джазової спі‑ вачки та актора мюзиклів.

NAVIВAND, Білорусь Пісня: Story Of My Life Гурт виступає з 2013 року, в 2014‑му отримав першу нагороду на наці‑ ональному музичному конкурсі.

ЖАК ХУДЕК, Хорватія Пісня: My Friend Поп‑зірка Хорватії, викона‑ вець з багатьма музичними перемогами. Дискографія налічує 13 альбомів.

КРІСТІАН КОСТОВ, Болгарія Пісня: Beautiful Mess Поштовх для кар’єри співака дала поява на російському конкур‑ сі «Голос. Діти» у 2014 році.

FUSEDMARC, Литва Пісня: Rain оf Revolution У 2016 році гурт брав участь у на‑ ціональному відборі Євробачення, але не пройшов до фіналу.

ЯНА БУРЧЕСКА, Македонія Пісня: Dance Alone У 2013 і 2015 роках — учасниця націо­ нальних відборів на Євробачення. Тоді не потрапила до фіналу.

ANJA, Данія Пісня: Where I Am Anja посіла друге місце в Melodi Grand Prix минулого року, а тепер здійснила свою мрію про участь у Євробаченні.

ФІНАЛ

Фото: DR

МАНЕЛЬ НАВАРРО, Іспанія

ФРАНЧЕСКО ГАБАНІ, Італія

ЛЮСІ ДЖОНС, Великобританія

Пісня: Do It For Your Lover

Пісня: Occidentali’s Karma

Пісня: Never Give Up On You

Молодий співак, перший сингл якого був випущений у 2016 році і відразу став популярним.

Співак, письменник-лірик і компо‑ зитор. Перемагал на пісенному кон‑ курсі San Remo два роки поспіль.

Брала участь у проекті «Х-Фактор», грала у багатьох виставах, отрима‑ ла The DIMF за кращу жіночу роль.

ALMA, Франція

O.TORVALD, Україна

LEVINA (ІЗАБЕЛЛА ЛУЇН), Німеччина

Пісня: Requiem

Пісня: Time

Пісня: Perfect Life

У Франції співачку охрести‑ ли найперспективнішою артисткою 2017-го.

Гурт засновано у Полтаві у 2005 році, наразі O.Torvald має шість альбомів та багато прихильників.

У дев’ять років перемогла у ві‑ домому німецькому музичному конкурсі Juged Musiziert.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

37


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Назустріч вробаченню Туристично-інформаційні центри в аеропортах і на залізничних вокзалах, оновлення покажчиків по місту, туристичний мобільний додаток — це лише невелика частка роботи, проведеної київською владою у рамках підготовки до пісенного конкурсу. Текст: Микола Коновалець

38

ТРАВЕНЬ / 2017


Євробачення спонукало Київ до масштабної під‑ готовки — впродовж двох перших місяців весни навкруги Міжнародного виставкового центру, об‑ раного місцем головної арени, та у центрі столиці біля інших локацій пісенного конкурсу, здається, не було жодного місця, де б не кипіла робота із впо‑ рядкування. А паралельно один за одним вихо‑ дили на фінішну пряму проекти, які зроблять Київ більше user‑friendly для туристів. Причому не лише на час Євробачення — всі вони функціонуватимуть і після завершення конкурсу, що ще на крок набли‑ зить українську столицю до взірцевої туристичної дестинації. Робота з відкриття в місті туристично‑інформацій‑ них центрів розпочалася ще наприкінці 2016 року, й до початку Євробачення вони з’явилися в аеро‑ портах Бориспіль і Жуляни, розмістити їх плану‑ ється на центральному залізничному вокзалі та на основних туристичних маршрутах міста. У кожно‑ му з таких центрів два кваліфікованих спеціаліс‑ ти зі знанням англійської мови готові прийти на допомогу туристові. Надати інформацію про гро‑ мадський транспорт, розповісти про найцікавіші

Окремо хочеться зупинитися на туристичному мобільному додатку Kyiv Mobile Guide. Так‑так, нарешті у Києва з’явився власний додаток — до того ж відразу розроблений для обох основних платформ iOS і Android! Як зрозуміло з назви, «мобільний гід» проведе туриста туристични‑ ми маршрутами Києва, й, крім того, надасть можливість безкоштовно скористатися чотир‑ ма «зашитими» в ньому екскурсіями містом. Екскурсії мають озвучування двома мовами — українською та англійською. Досить важливо, що додаток повністю зберігає функціональність в офлайні. З’явилася «гаряча телефонна лінія» туриста: на‑ бравши номер 1551, кожен може звернутися до оператора українською чи англійською мовою й отримати інформацію майже в тому обсязі, що надається в стаціонарних туристично‑інформацій‑ них центрах. Повністю оновлено туристичний портал Києва visitkyiv.travel, де максимально широко нада‑ на інформація щодо Києва та його туристичних можливостей.

Фото: прес-служба КМДА

Київ на очах перетворюється на взірцеву туристичну дестинацію. Київська влада довго готувала проекти щодо підвищення туристичної привабливості міста. Їхній запуск збігся з Євробаченням, і вони працюватимуть і після закінчення конкурсу. Популяризація Києва як туристичної столиці України має для КМДА взагалі та для мене зокрема дуже велике значення. Усі задіяні нами перетворення ще раз підкреслюють, що все розпочинається в Києві — і в плані туризму теж. Вони дозволять перетворити Київ на передовий туристичний центр України, і ми сподіваємося, що інші міста країни наслідуватимуть наш досвід

туристичні маршрути, безкоштовно забезпечити гостя картою міста і навіть за потреби заброню‑ вати йому номер у готелі чи викликати таксі — раніше про такий рівень туристичного сервісу відвідувачі міста могли лише мріяти. Спеціально до Євробачення за ініціативи київської влади на кошти міського бюджету були організо‑ вані шестиденні курси підвищення кваліфікації для екскурсоводів Києва. З отриманих 300 заявок було обрано лише півсотні бажаючих. Упродовж курсу в теорії та на практиці вони навчалися більш ціка‑ во подавати інформацію про Київ, а вчителями їм слугували спікери з різних екскурсійних площадок і музеїв із різних країн. Також по місту значно оновилися покажчики ту‑ ристичної інформації, на яких написи українською мовою продубльовано англійською.

Антон Тараненко Начальник управління з питань туризму та промоцій Київської міської державної адміністрації

А ще в обіг введено туристичну ID‑картку Kyiv Pas. Така картка спрощує відвідування туристичних об’єктів — її володар має можливість безкоштовно відвідати понад 25 музеїв і галерей міста, різнома‑ нітні туристичні атракції, Києво‑Печерську лавру й Софійський собор, отримати автобусний тур мі‑ стом. Також завдяки Kyiv Pas можна скористатися низкою інших переваг, зокрема, сплачувати тран‑ спортні послуги (метро) й користуватися знижка‑ ми в певних київських ресторанах. Kyiv Pas існує з різними термінами дії — 24, 48 чи 72 години і за‑ лежно від цього коштує $15, $25 або $35. Можна сподіватися, що всі ці нововведення доз‑ волять Києву відродитися як туристичній де‑ стинації, зробивши місто привабливим не лише для іноземних туристів, а й для наших співвітчиз‑ ників.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

39


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

вробачення-2017: У травні на Київ чекає феєричне музичне свято — міжнародний пісенний конкурс Євробачення. Наш гід надасть інформацію про локаціїї, де розгортатимуться основні події конкурсу.

ФАН‑ЗОНА Софійська площа Уже 30 квітня на Софійській площі столиці поряд з пам’ятником Богдану Хмельницькому відкриється фан‑зона Євробачення. За фор‑ мою вона нагадуватиме намисто — офі‑ ційний символ цьогорічного конкурсу. На сцені фан‑зони в підтримку Євробачення виступатимуть музиканти та виконавці з усіх куточків України. Фан‑зона матиме фуд‑корт, фотозону й працюватиме до 14 травня.

ЄВРОМІСТЕЧКО

вул. Хрещатик (від вул. Прорізної до вул. Богдана Хмельницького) На головній вулиці Києва роз‑ міститься Євромістечко, яке відкриється 4 травня й пра‑ цюватиме до 14 травня. Тут встановлять чотири великі екрани, які транслюватимуть усе, що відбуватиметься на голов‑ ній арені Євробачення‑2017. Євромістечко буде відкрите щоденно з 10:00 до 22:00, а у дні півфіналів і фіналу — до офі‑ ційного завершення шоу.

40

ТРАВЕНЬ / 2017


локацII

КИЇВСЬКІ ГОТЕЛІ МЕРЕЖІ PREMIER HOTELS AND RESORTS — ОФІЦІЙНІ ГОТЕЛІ ЄВРОБАЧЕННЯ-2017 За правилами Європейської мовної спілки, офіційні де‑ легації пісенного конкурсу мають проживати в офіційних готелях. Premier Palace Hotel Kyiv (фото 2) та Premier Hotel Rus (фото 3) обрано готелями для офіційних делегацій Євробачення‑2017, а Premier Hotel Lybid (фото 1) — готелем для фанів і журналістів. Очікується високе завантаження готелів під час Євробачення. Офіційні готелі конкурсу були обрані за такими основними критеріями: цінова політика, рівень безпеки та зручне розташування.

1

2

ГОЛОВНА АРЕНА Броварський проспект, 15 Майданчиком для проведення конкурсу обрано Міжнародний виставковий центр (МВЦ) на Броварському проспекті столиці — саме тут 9 та 11 травня відбу‑ дуться півфінали й 13 травня — гранд‑фінал. МВЦ був побудований у 2002 році і може вмісти‑ ти 16 000 глядачів. Розташований він на лівому бе‑ резі Дніпра, тому для поліпшення транспортного сполучення право- та лівобережного Києва на пе‑ ріод Євробачення з’явиться річковий трамвай.

Для майбутніх гостей Євробачення проведено робо‑ ти з реконструкції готелів мережі. У Premier Hotel Lybid відкрився новий конференц‑зал «Галицький». Окрім того, на особливу увагу заслуговує реставрація фаса‑ ду — вже сьогодні готель перетворився на яскраву окра‑ су нічного Києва завдяки новому стильному освітленню. У Premier Hotel Rus з’явилася нова категорія номерів — прем’єр‑бізнес. Це просторі, світлі та дуже затишні номе‑ ри з новими стильними меблями, якісною сантехнікою і текстилем. Сервіс вищого рівня завжди є майже непо‑ мітним, але залишає по собі приємні емоції від відвідано‑ го місця. Він проявляється у теплій посмішці, вишуканій кухні, щирому піклуванні — у таких маленьких, але дуже важливих деталях. Ласкаво просимо гостей конкурсу Євробачення-2017 до світу позитивних емоцій Premier Hotels and Resorts!

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Фото: Premier Palace Hotel

Фото: Shutterstock

3

41


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Тримати марку Український ведучий, шоумен та очільник «Вар’яти-шоу» Сергій Притула має безпосереднє відношення до організації Євробачення-2017. Він був ведучим національного відбору пісенного конкурсу, а 30 квітня дав старт роботі офіційної фан-зони Євробачення на Софійській площі. Ми поговорили з ним про його очікування від конкурсу та дізналися, як не хвилюватися в прямому ефірі. Текст: Дар’я Герман

Сергію, чи слідкували ви за конкурсом Євробачення у попередні роки та за виступа‑ ми на ньому українських виконавців? Якщо так, то за кого з вітчизняних артистів вболівали найбільше? Звичайно, вболівав! Щороку тримаю кулаки за наших. У таких подіях неважлива персона. Хто б це не був, головне — це людина, яка представ‑ ляє Україну. Тому щороку це приблизно однакові переживання. Як взагалі ставитеся до конкурсу і, зокрема, до проведення його в Україні? До конкурсу ставлюсь позитивно як і до будь‑якої оказії, що пропагує любов і дружбу, а не агресію та ворожнечу. Євробачення в Україні — це чудова нагода ще раз продемонструвати євроспільноті: ми не країна третього світу, а ментально близька їй держава з людьми, які прагнуть стати повноправ‑ ною часткою цієї євпроспільноти! Чи отримали ви новий досвід під час проведення національного відбору Євробачення?

42

ТРАВЕНЬ / 2017

Так, я відновив свої навики роботи у прямому ефірі. Хвилювалися під час прямого ефіру нацвідбору Євробачення? Розкажіть про власний рецепт бо‑ ротьби із хвилюванням. Тут немає рецептів. Є підготовка. Коли виходиш до камер з певним запасом матеріалу по виконавцю, з певними заготовками щодо його виступу і трош‑ ки тямиш у імпровізації, то й у прямому ефірі вже не відчуваєш дискомфорту. В одному зі своїх інтерв’ю після нацвідбо‑ ру ви сказали, що не дуже задоволені собою. Що б змінили? Я так сказав, тому що немає меж досконалості. І після кожного ефіру я бачив місця, де трошки дав слабину чи міг би відпрацювати краще. Ось і все. Якщо глядачам сподобалось, то це вже виключно мої внутрішні «бзіки». Як ви готувалися до церемонії відкриття фан‑зо‑ ни Євробачення? Чи можна порівняти роботу ведучого перед десятитисячною публікою і ро‑ ботою у прямому ефірі? Підготовка відбувалася в абсолютно звичному руслі: мені давали заготовки сценарію, я адапту‑ вав їх під себе. А порівнювання роботи з 10‑ти‑ сячною аудиторією чи перед 10‑мільйонною в телеефірі — це не більше ніж внутрішньо про‑ фесійні моменти. Що там, що там треба тримати марку. Окрім роботи телеведучого, ви є ідеологом «Вар’яти‑шоу», якому невдовзі виповниться сім років. При цьому лише відносно недавно воно з’явилося на телеекранах. Чи шкодуєте, що програма не потрапила до ефіру раніше, або ж, навпаки, зараз шоу для глядача — як витрима‑ ний продукт? На все свій час. Обставини склалися так, що ми з’явилися в ефірі лише минулого року. Шукати в цьому плюси чи мінуси вже пізно. Головне — ми в кадрі. Далі треба працювати над тим, щоб було тільки краще, тільки смішніше!


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

43

Фото: PR-служба «Вар’яти‑шоу»


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Сергій із командою «Вар’яти-шоу»

Ви вже гастролюєте із «Вар’яти‑шоу» за кор‑ доном, а невдовзі завітаєте до США, Канади та Німеччини. Як тамтешні глядачі реагують на «Вар’яти‑шоу»? Чи відрізняється сприйняття гу‑ мору українськими діаспорами в різних країнах? От коли повернемось із США та Канади, тоді й по‑ говоримо. Зараз це тільки плани. За фактом висту‑ пів у Празі та Лондоні можу сказати, що діаспора сприймає всі жарти так само позитивно, як і гляда‑ чі в Україні. Є певні ментальні особливості реакції публіки, але то вже інша тема для розмови.

Щороку, дивлячись Євробачення, тримаю кулаки за наших. У таких подіях неважлива персона. Хто б це не був, головне — це людина, яка представляє Україну

44

ТРАВЕНЬ / 2017

Ефіри «Вар’яти‑шоу» на Новому каналі виклика‑ ли шалений резонанс. Чи очікували ви на такий результат? Я б не назвав це «шаленим резонансом» (посміхається). Ми отримали дуже гарні відгуки від глядачів і керівництва телеканалу. В нас хороші рейтинги, кожна програма набирає сотні тисяч переглядів на YouTube. Результат нас потішив, але ми знаємо, що здатні на більше. Над цим, власне, і працюємо. На що чекати шанувальникам «Вар’яти‑шоу» у новому сезоні? Ще більше гумору! Ще більше сміху! Отримавши любов від української публіки, що вважаєте для себе рушійною силою? Подальший розвиток. Розгалуження «Вар’яти‑шоу» на інші телевізійні проекти: скетч‑шоу, серіал, ви‑ ставу, фільм. Ми на порозі цікавих подій. У нас є і сили, і бажання! Зараз ще трошки часу знайде‑ мо — і почнеться! (посміхається)

Фото: PR-служба «Вар’яти‑шоу»

Євробачення в Україні — це чудова нагода ще раз продемонструвати євроспільноті: ми не країна третього світу, а ментально близька їй держава з людьми, які прагнуть стати повноправною часткою цієї євпроспільноти!



46

Фото: UA:Перший


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

Мультизадачність і мегавідповідальність Івент-керівник Євробачення Кирило Воронін — про виробниче закулісся підготовки до пісенного конкурсу. Текст: Вадим Добровольський

Кирило, у процесі організації Євробачення ваша посада звучить як «івент‑керівник». Що ховаєть‑ ся за цим ємним і разом з тим дещо розмитим «титулом»? Я відповідаю за всі події, які відбуватимуться навколо Євробачення. Адже конкурс — це не лише шоу з виступами артистів, а ще й церемонія від‑ криття, червона доріжка, Eurovision Village, волон‑ тери, Євроклуб, кейтеринг, менеджмент делегацій і спеціальні івенти. Зона відповідальності досить велика… Так, і кожен із цих напрямків має власні організа‑ ційні нюанси. Але завдання цілком здійсненне. Ви вже маєте досвід організації та планування масштабних подій. З огляду на це що для вас Євробачення — легка прогулянка чи все ж таки професійний виклик? Євробачення — справжній челлендж! Це про‑ ект з великою кількістю підпроектів. Мульти­ задачність і мегавідповідальність — ось що таке Євробачення. А ще — гордість. Це велика та зна‑ чуща подія для країни взагалі та для мене як для професіонала зокрема. Тож потрібно показати всьому світові, що ми здатні тримати цю високу планку. Коли ви отримали запрошення від організаторів конкурсу, чи не було сумнівів, що впораєтеся? Знаєте, як кажуть? Головне — розпочати бійку, а там подивимося! Тож, отримавши запрошення, я не вагався. Тим більше що до організації конкурсу я приєднався на етапі, коли вже потрібно було не розмірковувати, а діяти. Що я й зробив. Локації для Євроклубу, Eurovision Village та ін‑ ших подій Євробачення з вашої зони відпові‑ дальності були обрані відразу чи розглядалися декілька варіантів?

Я потрапив на проект наприкінці лютого, коли ло‑ кація для Євроклубу вже була обрана. А от щодо розміщення Eurovision Village були варіанти, як і стосовно місць проведення відкриття конкурсу та червоної доріжки. Та в підсумку, я вважаю, ми обрали чудові локації: для Eurovision Village — Хрещатик від вулиці Богдана Хмельницького до вулиці Прорізної, церемонія відкриття відбудеться у КВЦ «Парковий», а червона доріжка — на площі Конституції напроти Маріїнського палацу.

Мультизадачність і мегавідповідальність — ось що таке Євробачення. А ще — гордість Якими критеріями ви керувалися при виборі локацій? У першу чергу ми виходили з технічної можливо‑ сті проведення на цих локаціях масових заходів і забезпечення безпеки. Ну і красива картинка, яку мають побачити телеглядачі, а також представни‑ ки делегацій країн‑учасниць і журналісти, які без‑ посередньо будуть присутні на цих подіях. Хто саме оцінював локації з точки зору їхньої безпеки? Процес відбувався у співпраці внутрішньої служби безпеки конкурсу з Європейською мовною спілкою та державними структурами. Ми працюємо у тіс‑ ній зв’язці з Кабінетом міністрів України, Київською міською державною адміністрацією, управлін‑ ням туризму КМДА, а також зі штабом безпеки,

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

47


СПЕЦПРОЕКТ

Євробачення

вул. Богдана Хмельницького

Eurovision КМДА

АКУСТИЧНА СИСТЕМА

АКУСТИЧНА СИСТЕМА

ЕКРАН ТЕХНІЧНА ЗОНА

вул. Хрещатик

ЕКРАН

СЦЕНА

ФАН-ЗОНА

ФУД-КОРТ CARLSBERG BAR

ЕКРАН ЕКРАН

Офіційна фан-зона Євробачення

48

АКУСТИЧНА СИСТЕМА

створеним при організаційному комітеті під час підготовки та проведення Євробачення, який очо‑ лює Богдан Лизогуб. Кожна локація Євробачення цікава по‑своєму. Але де, на вашу думку, буде найцікавіше? Вважаю, що, крім власне головної арени, най‑ цікавішою локацією конкурсу можна вважати Eurovision Village. Це доступна для всіх локація площею 13 000 кв. м, куди можна буде завітати із сім’єю чи компанією друзів. Це єдина офіційна фан‑зона Євробачення й єдина локація в місті, де у прямому ефірі транслюватимуться виступи співа‑ ків у півфіналах і гранд‑фіналі конкурсу. Додайте сюди виступи підтримки від українських музикан‑ тів і музикантів з делегацій країн‑учасниць. Усе це гарантує мегаемоції та незабутні враження. Що в організації процесів Євробачення ви та ваші колеги запозичили із закордонного досвіду подібних заходів? Команда Євробачення‑2017 — багатонаціональна, з нами працюють українські та закордонні фахівці,

ТРАВЕНЬ / 2017

АКУСТИЧНА СИСТЕМА

КЕЙТЕРИНГ-ЗОНА

які мають досвід проведення пісенних конкурсів. Звісно, ми враховуємо закордонний досвід. Також беремо вже працюючі кейси і втілюємо їх у життя. Їхнє розмаїття досить велике — це і досвід футболь‑ ної першості Євро‑2012, і великої кількості інших за‑ ходів, до організації яких я був причетний. Кожен івент є унікальним, особливо якщо мова йде про такі масштабні й унікальні події, як Євробачення. Чим запам’ятається відкриття конкурсу та чер‑ вона доріжка? Нас чекає щось феєричне? Цього року ми матимемо рекорд — найдовшу чер‑ вону доріжку за всю історію конкурсу: аж 265 м! Це додатковий інфопривід для підвищення ін‑ тересу до Євробачення. Будь‑які позитивні месе‑ джі — завжди добре. У нас було дуже багато ідей, як зробити шоу незабутнім, більшість із них втілю‑ ємо в життя. Ми готуємо ще багато сюрпризів, тож слідкуйте за новинами і дивіться трансляцію події. Ви займаєтеся в тому числі волонтерами Євробачення. Що і на яких локаціях вони робитимуть?


вул. Прорізна

Village

ПРОМОЗОНА КИЄВА ЗОНА JACOBS

ВХІД ДО ФАН-ЗОНИ

FUN SHOP

ЗОНА VISA

АКУСТИЧНА СИСТЕМА

ВХІД ДО ФАН-ЗОНИ

Фото: DR

«Хрещатик» станція метро

Волонтери — це окрема і дуже важлива скла‑ дова організації конкурсу. Ми отримали май‑ же 12 000 заявок із 39 країн, з яких було обрано 900 бажаючих. Плюс 250 волонтерів виділяє Київ. Вони будуть задіяні в усіх сферах і локаціях кон‑ курсу — безпека, медицина, логістика, на червоній доріжці, у Євроклубі, Eurovision Village тощо. Вони будуть усюди. І я цілком серйозно вважаю, що цей проект триматиметься саме на цих людях. Адже з усіма поточними питаннями, які виникатимуть під час конкурсу, першими стикатимуться саме вони — волонтери допомагатимуть гостям міста вирішувати більшість із нагальних проблем. Не побоюсь сказати, що волонтери — це кровоносна система Євробачення, без якої існування та життє‑ діяльність конкурсу були б неможливими. Чи проходили волонтери спеціальні тренінги, де на‑ вчалися долати різноманітні стандартні та нестан‑ дартні ситуації, які можуть статися під час конкурсу? Звісно! Ці тренінги охоплюють усі сфери — це і навички роботи у великих скупченнях людей,

Волонтери — це кровоносна система Євробачення, без якої існування та життєдіяльність конкурсу були б неможливими

і безпека, і надання невідкладної медичної допо‑ моги. Волонтерів навіть навчали навичкам ди‑ пломатії, враховуючи широку географію учасників і гостей Євробачення. Яка мотивація у самих волонтерів приєднатися до конкурсу? Для кожного волонтера Євробачення — це, перш за все, відповідальність і самовіддача. І ще унікальний досвід, який, я впевнений, багато хто з них у по‑ дальшому зможе використовувати у власній про‑ фесійній діяльності. Ну і бути причетним до такої масштабної події — це теж багато означає.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

49


ТУРИЗМ

Виставка UITT’2017

Украiна — подорожі та туризм Під таким гаслом 29–31 березня в Києві відбулася головна туристична подія сезону весна-літо — Міжнародна туристична виставка UITT’2017. Серед її учасників був і медіахолдинг ICOM, який видає журнал Intercity onboard magazine. Текст: Микола Коновалець

Виставка традиційно є місцем зустрічі туристичних операторів, авіакомпаній, турагентств, національ‑ них і регіональних туристичних комітетів, страхо‑ вих компаній, готельних та курортних комплексів. Цього року вона пройшла за підтримки Всесвітньої туристичної організації ЮНВТО та департаменту туризму і курортів Міністерства економічного роз‑ витку та торгівлі України.

Кількість українських учасників, які презентували на UITT’2017 туристичні міста та регіони, сягнула рекордної позначки за всю історію виставки — понад 30 Статистика свідчить, що туристична галузь наби‑ рає обертів. Так, за даними Держстату, протягом 2016 року 24,7 млн українців виїжджали за межі країни з метою ділового, розважального, подієвого туризму. Зростання туристичного потоку привертає до України увагу зарубіжних партнерів, а це, у свою чергу, впливає на склад і кількість учасників турис‑ тичних виставок. Зокрема, у виставці UITT’2017 взяли участь понад 30 представників різних країн із сильною туристич‑ ною галуззю. Серед них — провідні туроператори та компанії з надання професійних послуг суб’єктам туристичної сфери. Також на виставці були представ‑ лені департаменти туризму регіонів та міст України. Слід підкреслити, що кількість українських учасни‑ ків, які презентували на UITT’2017 туристичні міста та регіони, сягнула рекордної позначки за всю іс‑ торію виставки — понад 30. Це свідчить про під‑ вищення зацікавленості до розвитку внутрішнього та в’їзного туризму з боку уряду та бізнесових кіл. Безумовно, вагомим фактором, який сприятиме реалізації туристичного потенціалу України, є той

50

ТРАВЕНЬ / 2017

факт, що наша країна долучилась до ініціати‑ ви Всесвітньої туристичної організації ЮНВТО та підтримала проголошення 2017‑го роком сталого туризму заради розвитку. В контексті цієї ініціати‑ ви протягом 2017 року запланована низка заходів, спрямованих на просування України як привабли‑ вої туристичної дестинації на міжнародному ринку. Компанія ICOM, яка, зокрема, є оператором з роз‑ міщення реклами у швидкісних потягах «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» та видає журнал Intercity onboard magazine, також долучиться до розробки й реалізації комунікаційної стратегії України в якості медіапарт‑ нера Національної туристичної організації України (НТО). Ключовими завданнями ICOM є надання кон‑ сультаційно‑інформаційних послуг щодо розробки та реалізації комунікаційних стратегій діючих членів і міжнародних партнерів НТО. У межах співробітництва з НТО компанія ICOM виступила партнером урочистого коктейлю, при‑ свяченого Міжнародному року сталого туризму заради розвитку в Україні. Церемонія відбулась 30 березня в рамках виставки UITT’2017. З віталь‑ ним словом на заході виступив Іван Ліптуга, дирек‑ тор Департаменту туризму та курортів Міністерства економічного розвитку і торгівлі України, а також представники компанії ICOM. Серед гостей урочистого коктейлю — топ‑менедж‑ мент і власники провідних туроператорів, зару‑ біжних отельєрів, а також офіційні представники національних туристичних офісів Туреччини, Єгипту, Угорщини, Марокко, Тунісу, Грузії, Болгарії та інших країн, керівники департаментів з туризму регіонів України. Учасники заходу мали змогу ознайомитися з ключови‑ ми тенденціями розвитку глобального туристичного ринку, а також з особливостями формування спожи‑ вацьких уподобань сучасних туристів та ефективними кейсами реалізації комунікаційних кампаній.


Фото: Ігор Костюченко

Яна Сеттарова, Вікторія Чумакова, ICOM

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

51


ТУРИЗМ

Виставка UITT’2017

Разом нас багато Туристична виставка UITT’2017: «Україна — Подорожі та Туризм» зібрала під одним дахом усіх причетних до розбудови туристичної галузі в Україні: туристичних операторів, посадовців з Департаменту туризму та курортів Міністерства економічного розвитку і торгівлі, виробників та дистриб’юторів туристичних товарів. Відчути пульс цієї визначної події допоможе наш фотозвіт.

Тетяна Прокопенко, Coral Ukraine, Бакі Алькачар, радник міністра культури та туризму Туреччини (у центрі), Іван Ліптуга, директор Департаменту туризму та курортів Міністерства економічного розвитку та торгівлі України

Один з найвідвідуваніших стендів — «Чорнобиль тур» Туристичний оператор Join UP! презентував для своїх партнерів Join UP! Inside — платформу для обміну інсайтами

52

ТРАВЕНЬ / 2017


На виставці UITT’2017 компанія ICOM у межах співробітництва з НТО виступила партнером урочистого коктейлю, присвяченого Міжнародному року сталого туризму заради розвитку в Україні

Фото: Ігор Костюченко

Серед учасників виставки — власники бізнесів та представники туристичної галузі з більш ніж 30 країн світу

Іван Ліптуга, директор Департаменту туризму та курортів Міністерства економічного розвитку і торгівлі України, й Ірина Брикова, ICOM

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

53


ТУРИЗМ

Преміальна Туреччина

Назустріч сонцю з Turkey Premium Незважаючи на схвалення Євросоюзом безвізового режиму для України, така вже звична та близька українцям Туреччина не втратить своєї привабливості як локація курортного відпочинку. Тим більше що, зокрема, туристичний оператор Join UP! у новому курортному сезоні запускає концепцію Turkey Premium, яка виводить відпочинок у Туреччині на новий рівень. Текст: Дмитро Куліков

Для українців Туреччина давно стала синонімом яскравого й якісного відпочинку. Сонце, море, ввічливий і різноманітний сервіс, доброзичливий персонал готелів… Формат all inclusive, нареш‑ ті. При цьому останніми роками все нагальнішою стає потреба в додатковому сервісі преміум-класу, що здатен запропонувати комфорт на всіх етапах подорожі — від бронювання готелю та реєстрації на авіарейс до поселення в номер.

Більше комфорту, більше якісного сервісу на шляху до місця відпочинку — ось що таке Turkey Premium

Безсумнівно, турист може це зробити самотужки чи за допомогою того самого туроператора. Але такий підхід не завжди задовольнить вибагливого туриста, до того ж він потребує додаткових витрат часу та грошей. Тож на українському ринку мала з’явитися концепція, яка б об’єднала все це в єди‑ ному пакеті послуг, і, що дуже важливо, — на при‑ вабливих умовах. І вона з’явилася — напередодні нового курортного сезону національний туристич‑ ний оператор Join UР! презентував Turkey Premium. Більше комфорту, більше якісного сервісу на шляху до місця відпочинку — ось що таке Turkey Premium. При її розробці в Join UP! поставили собі за мету огорнути туриста неповторною атмосферою

54

ТРАВЕНЬ / 2017

комфорту, яка в деталях виглядає наступним чи‑ ном. На кожному рейсі партнерської авіакомпанії Windrose з вильотами з Києва, Одеси, Харкова, Запоріжжя та Львова перші чотири ряди сидінь будуть виділені спеціально для тих, хто відпочиває за концепцією Turkey Premium. На борту їх чекають welcome drinks, широкий асортимент напоїв та ви‑ шукане харчування преміум-класу. А після прильо‑ ту — індивідуальне супроводження в аеропорту та трансфер до готелю мікроавтобусом бізнес-класу. Чудовим майданчиком для презентації Turkey Premium стала туристична виставка UITT’2017: «Україна — Подорожі та Туризм», яка проходила в Києві з 29 по 31 березня. Концепція викликала жвавий інтерес з боку фахівців туристичної галузі України, адже немає сумнівів, що найближчими ро‑ ками Туреччина залишатиметься серед найпопу‑ лярніших туристичних напрямків для українських туристів. Підтвердження інтересу до неї й україн‑ ського ринку в цілому — присутність на виставці радника міністра культури та туризму Туреччини Бакі Алькачара. Ну а з боку українських туристів, які планують цьо‑ го літа відпочинок у Туреччині, інтерес до Turkey Premium гарантує її доступність. Взагалі-то нею можна скористатися безкоштовно — при замов‑ ленні відпочинку в обраних 26 готелях і певних ка‑ тегорій номерів. Для ще 48 готелів Turkey Premium потрібно замовляти окремо, але за цілком при‑ йнятну суму в 50 євро. Здається, це і є ідеальний баланс, який дозволить зробити подорож до Туреччини дійсно комфортною.


Фото: Shutterstock

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

55


ТУРИЗМ

Преміальна Туреччина

Минулого року Туреччину відвідало 1 млн українських туристів, що робить Україну однією з най‑ важливіших країн для нашої туристичної галузі. Ми знаємо, чим привабити українського турис‑ та: це високий рівень сервісу за помірну ціну. При цьому ми постійно проводимо промокампанії, спрямовані на підвищення пізнаваності Туреччини та збільшення туристичного потоку. Тут знач‑ ну роль відіграє наша щільна та плідна співпраця з вищими українськими посадовцями ту‑ ристичної й економічної галузі. Поновлення роботи Міжурядової українсько‑турецької комісії з туризму — краще підтвердження того, що ми йдемо одним шляхом до спільної мети.

Бакі Алькачар Радник міністра культури та туризму Туреччини

Туреччина — одна з найпопулярніших країн для відпочинку серед українських туристів. Минулого сезону Join UP! відправив сюди понад 170 000 туристів. Ми приділяємо особливу увагу розвитку цьо‑ го напрямку, вдосконалюючи продукт і готуючи нові можливості для туристів. У прийдешньому се‑ зоні Join UP! пропонує преміальний підхід до відпочинку в Туреччині — концепцію Turkey Premium. Це унікальна пропозиція, яка гарантує максимальний комфорт протягом усієї подорожі — від етапу реєстрації й до прибуття в готель. Turkey Premium — це окрема стійка реєстрації в аеропорту, індиві‑ дуальні обслуговування та харчування від авіакомпанії Windrose, комфортний трансфер з аеропорту до готелю тощо. Ряд послуг надається в подарунок при бронюванні певних готелів і типів номерів, також вони доступні за додаткову платню при виборі готелів і номерів, які не беруть участь в акції.

Маріанна Григораш Керівник відділу маркетингу туристичного оператора Join UP!

TURKEY PREMIUM ВІД JOIN UP! Основні переваги

1. Переліт преміум-

класу з Києва, Одеси, Запоріжжя, Львова або Харкова рейсом авіакомпанії Windrose, яка виступає партнером програми.

2. Індивідуальне

харчування на борту від Windrose.

5. Індивідуальний трансфер

до готелю мікроавтобусом Mercedes-Benz Vito.

4. Premium

hostess в аеропорту після прильоту.

3. Окрема стійка

реєстрації в Україні (при вильоті з Києва, Одеси, Харкова)

Додаткові переваги

▸ Спеціальні ціни в кращих мережевих п’ятизіркових готелях. ▸ Найширша база готелів на миттєвому підтвердженні.

▸ Гіди в базових готелях доступні в режимі 24/7. ▸ Злагоджена команда українських гідів.

Детальніше з концепцією Turkey Premium та переліком готелів, при замовленні яких вона входить до вартості туру чи замовляється окремо, можна ознайомитися на сайті Join UP! за посиланням joinup.ua.

56

ТРАВЕНЬ / 2017


JOIN UP! INSIDE На виставці UITT’2017 компанія Join UP! на своєму стенді організувала унікальну платформу Join UP! Inside. Три дні 15 спікерів ділилися з власниками бізнесу та лідируючими турагентствами України тим, що зазвичай залишається «за кадром». А саме — принципами формування власної стратегії розбудови туристичної галузі, виховання та навчання персоналу. Також команда Join UP! Inside розповіла про пріоритетні напрямки літнього сезону й плани їхнього розвитку, надихаючі маркетингові проекти, оновлену концепцію франчайзингу. Особливо цікавою для вузького кола запрошених до платформи представників туристичного бізнесу України стала можливість ознайомитися зі статистикою та рейтингами продажів. І лише на Join UP! Inside можна було поспілкуватися з представниками сімох ексклюзивних готелів — флагманів Туреччини: Barut Hotels, Alva Donna, Alkoclar Hotels, Mukarnas, Mardan Palace, Azura Deluxe, Ghazal Resort. Таким чином вдалося на одному майданчику звести безпосередніх учасників туристичного процесу. Це вкрай важлива ініціатива, враховуючи, що Україна посідає одне з найважливіших місць у пріоритетах турецької туристичної галузі. Протягом виставки Join UP! Inside вiдвiдало понад 1000 чоловік.

Фото: Shutterstock, Ігор Костюченко

Халіл Сейхан Менеджер з продажів і маркетингу готелю Mukarnas

Месут Тагал Менеджер з продажів і маркетингу готелю Azura Deluxe

Готель Mukarnas в Аланії є справжнім вті‑ ленням турецької культури, і ми раді до‑ лучити до неї наших гостей завдяки гостинності та високому рівню сервісу. Неважливо, звідки саме приїхав до нас турист, — ми цінуємо кожного. Українцям подобається наша культура, тому спілку‑ ватися з ними особливо приємно. Взагалі, саме українці були першими постояль‑ цями нашого готелю, що робить вашу країну дуже важливою для Mukarnas. Минулого сезону в нас відпочили 6000 туристів з України. Сподіваємося, що ця цифра зростатиме кожного року, ну а ми зробимо все можливе для створення комфортного відпочинку.

В Аланії наш готель має найкращий пляж першої лінії, а вікна 80% номерів виходять до моря. Кожен гість є дуже важливим для нас, і ми намагаємо‑ ся задовольнити кожного якісним сервісом, щоб зробити відпочинок по‑справжньому райським. Саме це спонукає туристів знов і знов по‑ вертатися до Azura Deluxe. І укра‑ їнці не виключення. Ну а завдяки ексклюзивному контракту з Join UP! ми плануємо цього сезону збільши‑ ти кількість українських туристів до 18% проти 8% попереднього року.

Анастасія Потій Менеджер з продажів готелю Mardan Palace

Махмут Карабелла Менеджер з продажів і маркетингу готелю Alva Donna

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Візитівками нашого лакшері‑готе‑ лю на узбережжі Анталії є високий рівень сервісу та інтер’єр, який наслі‑ дує стилістику знаменитого палацу Долмабахче в Стамбулі. Також на території готелю збудована копія ві‑ домої Дівочої башти. Тож гості Mardan Palace мають унікальну можливість поринути у світ Османської імперії. Розмаїття номерів у східному стилі, але маємо й номери з європейським оздобленням. Цього сезону будуть помітно оновлені розважальна про‑ грама, вечірні шоу, дитячі розваги. Тож ми очікуємо, що частка україн‑ ських туристів збільшиться до 30%.

Концепція готелю Alva Donna в Анталії сповідує відпочинок у стилі релакс. Басейни, спа, масажні процедури тощо. Ну і важлива складова — дійсно якісний сервіс. При цьому ціни маємо дуже і дуже привабливі. Ми завжди раді українцям, і вони відповідають нам взаємністю: минулого сезону в нас відпочило 11 000 туристів з України. Цього року ми підписали дворічний ексклюзивний контракт з Join UP! і завдяки грамотному менеджменту цієї компанії розраховуємо на збіль‑ шення туристичного потоку з України.

57


ТУРИЗМ

Подорож Україною

Туристична і близька Украiна В Україні стільки красивих місць і локацій, що ткни пальцем в карту – і майже гарантовано попадеш у цікавинку. Але доволі важливо, щоб шлях до неї був легким і комфортним – таким, як у поїздах «Інтерсіті+» та «Інтерсіті». Отже ми обрали найцікавіші куточки країни, до яких курсують швидкісні поїзди. Текст: Олена Костецька

ЛЬВІВ Безсумнівно, Львів був і є одним з найпривабливіших куточків України. Відвідувати це чарівне місто можна нескінчен‑ но. Воно приваблює неповторним шармом стародавньої історії, унікальної архітектури й особливої аури гостинно‑ сті. Чудовий і унікальний, просочений духом старовини і багатий на найдивовижніші пам’ятки архітектури та історії. Із Замкової гори відкривається панорама Старого міста з високими дзвіницями церков і костелів, а зблизька архітек‑ турні ансамблі захоплюють своєю красою та величчю — здається, кожен камінь тут просякнутий історією. Блукаючи вузенькими вуличками центру Львова, можна легко загубитися у часі, але аромат кави допоможе повернути‑ ся до реальності. Львів знаменитий своїми кав’ярнями, де запашний напій подається з духмяною місцевою випіч‑ кою і смачним шоколадом. А ще тут часто проходять різноманітні концерти, фестивалі та виставки. Розповідати про Львів можна безкінечно, але краще все побачити на власні очі. Тим більше що дістатися до міста зов‑ сім просто: швидкісний поїзд «Інтерсіті+» доставить вас сюди із Києва лише за сім з половиною годин.

В уявленні багатьох Запоріжжя — це суто інду‑ стріальне місто, де звичайному туристу знайти цікавинки вкрай важко. Але насправді в Запоріжжі є на що подивитися і чому здивуватися. Адже саме це місто було оплотом славного україн‑ ського козацтва — пірнути в його історію можна на острові Хортиця, що є одним із чудес України. Тут розташовані Козача могила, ущелина Січові ворота і залишки військових укріплень, городище Совутина скеля тощо. Тут же — історико‑культур‑ ний комплекс «Запорізька Січ», де на туристів че‑ кають відтворені козацькі курені, оборонна вежа, Покровська церква. А в спеціальному реставра‑ ційному ангарі — підняті з дна Дніпра два кораблі XVIII століття періоду російсько‑турецької війни. Поціновувачам індустріального туризму буде ціка‑ во оглянути Дніпрогес, а любителям зброї або ста‑ ровинних автомобілів — відповідно Музей зброї та музей «Фаетон», де зібрано понад 150 одиниць ретротехніки. А ще у місті є дитяча залізниця — це чудове місце для відпочинку дорослих і дітей.

ЯК ДІСТАТИСЯ ІЗ КИЄВА ПОЇЗДОМ «ІНТЕРСІТІ»:

Поїзд №736 Київ — Запоріжжя щоденно вирушає із залізничного вокзалу Київ‑Пасажирський о 14:49 і прибуває до Запоріжжя о 21:57.

58

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

ЗАПОРІЖЖЯ


ЯК ДІСТАТИСЯ ІЗ КИЄВА ПОЇЗДОМ «ІНТЕРСІТІ»:

Поїзд №747 Дарниця, Київ — Тернопіль — Львів щоденно вирушає із залізничного вокзалу Київ-Пасажирський о 06:52 і прибуває до Львова о 14:22.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

59


ТУРИЗМ

Подорож Україною

ОДЕСА Україна пишається Одесою, а Одеса пишається собою. Колоритний і тонкий одеський гумор є візитівкою мі‑ ста, але славиться воно не лише цим. Найбільший в Україні порт вражає масштабами, а круїзні лайнери виклика‑ ють одне бажання: опинитися на одному з них і вирушити у далеку подорож. Але й саме місто подарує туристу безліч різноманітних та однаково позитивних емоцій. Прогулянка центральною вулицею міста Дерибасівською, ві‑ зит на ринок Привоз — усюди на гостя чекають Одеса в кращих своїх проявах і неперевершені одесити. Серед музеїв міста особливе місце належить Історичному музею, а поціновувачі вина можуть навідатися з екскурсією до тутешнього Інституту виноградарства і виноробства. А завдяки незліченним ресторанам, клубам і пляжам Одеса дав‑ но стала одним з найпопулярніших курортів та центром розваг для молодих і енергійних. Щоліта за засмагою та вра‑ женнями сюди приїжджають десятки тисяч туристів. Ну і неможливо не згадати про Одеську кіностудію, яка віднедавна відновила виробництво повнометражних фільмів. При кіностудії діє музей, який обов’язково треба відвідати.

ЯК ДІСТАТИСЯ ІЗ КИЄВА ПОЇЗДОМ «ІНТЕРСІТІ»:

Поїзд №763 Дарниця, Київ — Одеса щоденно вирушає із залізничного вокзалу Київ‑Пасажирський о 16:40 і прибуває до Одеси о 23:38.

Найвідоміший бальнеологічний курорт України. Вода з тутешніх мінераль‑ них джерел («Нафтуся», «Марія», «Софія», «Броніслава») має дійсно чудо‑ дійні властивості. А ще у місті під три десятка сучасних клінік та санаторіїв, що робить його бажаним місцем для всіх, хто хоче поправити здоров’я. Але Трускавець цікавий не лише мінеральними водами. Місто має багату історію, і його легенди облямовані красивими рамками‑текста‑ ми, картинами та будівлями. Ну а цього року Трускавець буде особли‑ во привабливим для відпочиваючих і туристів, адже у травні–червні тут гучно відзначатиметься 190‑річчя міського курорту. Протягом двох місяців городяни й гості Трускавця матимуть можливість долучити‑ ся до свят і отримати масу позитивних емоцій на концертах, фести‑ валях і виставках, які відбудуться з нагоди цієї знаменної дати.

ЯК ДІСТАТИСЯ ІЗ КИЄВА ПОЇЗДОМ «ІНТЕРСІТІ»:

Поїзд №743 Дарниця, Київ — Львів — Трускавець щоденно вирушає із залізничного вокзалу Київ-Пасажирський о 17:18 і прибуває до Трускавця наступного дня о 00:10.

60

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

ТРУСКАВЕЦЬ


ТЕРНОПІЛЬ Сучасність та історична давнина одночасно — ось що таке Тернопіль. Це дійсно «файне місто», відвідавши яке, можна зарядитися позити‑ вом на декілька місяців. Сюди приїжджають, щоб насолодитися красою місцевої природи і затишком. А з точки зору цін на їжу та жит‑ ло Тернопіль помітно доступніший за Львів і при цьому має непоганий рівень сервісу. А якщо трохи відхилитися від стандарт‑ ного туристично маршруту самим містом, можна опинитися, наприклад, в урочищі Червоне поряд з Тернополем. Тут розташу‑ вався Червоноградський замок, який був збудований у XVII столітті, потім зруйно‑ ваний під час війн і перетворений кня‑ зем Понінським на величний палац. А ось маловідомий та цікавий факт про Тернопіль: це місто отримало Магдебурзьке право раніше Києва.

ЯК ДІСТАТИСЯ ІЗ КИЄВА ПОЇЗДОМ «ІНТЕРСІТІ»:

Поїзд №747 Дарниця, Київ — Тернопіль — Львів щоденно вирушає із залізничного вокзалу Київ‑Пасажирський о 06:52 і прибуває до Тернополя о 12:41.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

61


ТУРИЗМ

Подорож світом

Шляхом нових вражень Відпочинок за кордоном — це знайомство з іншою культурою та високий рівень сервісу, до якого вітчизняні курорти зазвичай ще не дотягують. Оглянемо основні туристичні напрямки, які будуть популярні серед українців цього сезону.

Фото: Shutterstock

Текст: Олена Костецька

62

ТРАВЕНЬ / 2017


ТУРЕЧЧИНА Туреччина є однією з найпопу‑ лярніших країн, де полюбляють відпочивати українці. Доступні ціни в готелях, майже європей‑ ський рівень сервісу, зручність сполучення завдяки чисельним авіарейсам і славетна система all inclusive. Ну і, звичайно, при‑ вітне море й яскраве сонце. Цей безпрограшний рецепт із кожним роком приваблює до цієї країни все більше українських туристів, які навідуються сюди як друж‑ німи компаніями, так і сім’ями. Популярні курорти Анталія. Цей курорт давно отримав загальне визнання, і для багатьох наших співвітчизників саме він уособлює курортну Туреччину. Тепле море, чисті пляжі, красиві бухти, безліч історичних та архітектур‑ них пам’яток, кафе, бари, ресторани, нічні клуби – все це робить Анталію бажаним місцем для відпо‑ чинку. Сюди їдуть подружні пари, молодіжні компанії, сім’ї з маленькими дітьми… Взагалі всі! Бодрум. Самобутній куточок Туреччини із середньовічними замками, храмами та гробницями. Славиться фешене‑ бельними готелями й активним нічним життям — дискотеки, бари та ресторани тут працюють до самого ранку. Аланія. Численні піщані пляжі, безліч дитячих атракціонів і цікавих екскурсій — це місце, що ідеально відповідає формату сімейного відпочинку.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

63


ТУРИЗМ

Подорож світом

ІЗРАЇЛЬ Ізраїль — це не лише відпочинок на першокласних курортах, а й можливість побувати у святих місцях, які пода‑ рують незабутні враження та допо‑ можуть духовно підзарядитися. А ще Ізраїль — це унікальне цілюще Мертве море та зроблена на основі його мі‑ нералів лікувальна косметика. Готелі в Ізраїлі відзначаються високий рівнем сервісу, що обов’язково сподобається тим, хто перш за все цінує комфорт.

Популярні курорти Мертве море. Локація відома на весь світ своїми чудодійними цілющими грязями. Тож якщо ви бажаєте відпочити й підлікуватися, то вам саме сюди. Ейлат. Тут круглий рік панує чудова сонячна погода. Це справжній рай для поціновувачів активного морського відпочинку: мож‑ на відправитися на прогулянку на катері, попірнати з аквалангом, зайнятися віндсерфінгом або навіть поплавати з дельфінами. Нетанія. Це місце стане до вподоби тим, хто полюбляє спо‑ кійний і розмірений відпочинок. Разом з цим тутешні курорти пропонують різноманіття цікавих розваг: віндсерфінг, вітриль‑ ний спорт, дельтапланеризм, кінний спорт тощо.

БОЛГАРІЯ

Популярні курорти «Сонячний берег». Найбільший курорт країни, який чудово під‑ ходить для молодіжного відпочинку у веселій компанії або разом з дітьми. Море тут неглибоке, а басейни та всілякі ігрові майданчи‑ ки для дітлахів зроблять сімейний відпочинок незабутнім. «Золоті піски». Тут є все для гарного відпочинку: широкі піща‑ ні пляжі, аквапарк, чудовий сервіс і безліч клубів та дискотек. «Сонячний день». Першокласний курортний комплекс, який вдало по‑ єднує розмірений відпочинок і величезну кількість спортивних розваг. А для поправки здоров’я можна відвідати місцеві лікувальні джерела.

64

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

У Болгарії курортний сезон триває з травня по вересень. Це країна з м’яким кліматом, великою кількістю цікавих архітектурних та історичних пам’яток. Тутешні курорти приваблюють високим рівнем сервісу в поєднанні з помірними цінами, а ресто‑ рани — чудовою кухнею. Додаймо велику кількість лікувальних джерел — і стане зрозуміло, чому Болгарія з кожним роком стає все популярнішою серед українців.


ГРЕЦІЯ Ця країна ідеальна для тих, хто під час відпо‑ чинку цінує не лише сонце, море та пляжні розваги, а й нові враження від знайомства з іншою культурою. Завдяки визначній історії та великій кількості стародавніх пам’яток Греція обдарує туристів цим сповна. Море тут чисте, клімат і сервіс — чудові, а ціни — доступні. Що ще потрібно для насиченого відпочинку? Популярні курорти Півострів Пелопоннес. Саме тут у Греції найбільша кількість стародавніх пам’яток. Побувати в цьому місці повинен кожен, кого захоплюють міфи та легенди Давньої Греції. Острів Крит. Перш за все острів приваблює красою природи. Особливо добре вона «смакує» під соусом різноманітних екскурсій і смачної кухні, якими Крит теж славиться. Острів Родос. Вважається молодіжним курортом завдяки шикарним пляжам, дорогим готелям і величезній кілько‑ сті розважальних закладів. При цьому Родос стане до вподоби й тим, хто по‑ любляє усамітнений відпочинок.


ГАСТРО

Сучасна українська кухня

Борщ як символ української кухні. Нової — теж. Деякі ресторатори намагаються оновити його якщо не за рецептом, то за формою подачі — в даному випадку тарілкою слугує... качан капусти з видаленою серцевиною

66

ТРАВЕНЬ / 2017


Реконструкцiя борщу

Фото: ресторан «Канапа», Валерій Поляков

Чи існує сучасна українська кухня? Оновлена філософія локальної гастрономії ще не дозріла за якістю, але вже досягла успіху в кількості.

Коли в Сінгапурі, Вашингтоні, Лондоні чи Дубаї мене запитують, чому в цих містах не представлена українська кухня, доводиться пояснювати просту і водночас безсторонню річ: самі українці не над‑ то поважають власний гастрономічний світ. Що ж тоді казати про іноземців? У зрізі формотворного середнього класу раціон складається з качки конфі та салату «Цезар», і аж ніяк не з місцевих страв. Але поступово все змінюється. Любов українців до лобстерів і тигрових креветок залишилася в ми‑ нулому, як і долар «по вісім». З кожним витком знецінення національної валюти все актуальніши‑ ми стають локальні продукти, а з ними — місцева кухня. Коли імпортний овоч на порядок дорожчий за вітчизняний, економіка змушує наших ресто‑ раторів діяти відповідно до часу. Тож неможливо відвернутися від факту, що нова або, якщо хочете, оновлена українська кухня з’явилася не як залітний гастролер, а з наміром пустити коріння надовго чи навіть назавжди. Метри вітчизняної гастрономії негайно пожвави‑ лися і почали декларувати нову філософію. Ще три роки тому одеський ресторатор Савелій Лібкін на‑ голосив, що «всі ми разом заклали основи не тільки для патріотичного, а й для нового гастрономічного ідентифікаційного коду України, який ще належить розробити, створити, але початок вже покладено». Ніякого коду відтоді так і не виникло, але рестора‑ ни з новою українською кухнею з’являються наче гриби після дощу. Ще один авторитетний ресторатор, Майкл Дон, наприкінці 2016 року запросив, як зараз прийня‑ то казати, лідерів думок на звану вечерю нової української кухні. Серед запропонованих страв були сфери з домашніх вершків із чорною ікрою Antonius, мус з оселедця під шубою на чорному спонжі та рол із телячого язика з морквою та кор‑ нішонами, борщ з коренеплодами sous‑vide, ро‑ стбіфом і сабайоном з вершків під буряковим консоме. І так далі в тому ж дусі. Гості пішли ситі, але ситуація з новою українською кухнею не про‑ яснилася. Тим більше що ікра була польською, а оселедець — норвезьким.

Іноді пошук нового сенсу протікає виключно в маркетинговому полі без будь‑яких аналітичних або креативних зусиль. Не так вже й складно налі‑ пити кольорових вареників або присипати страву пелюстками квітів. Але разом з цим на шляху до нової української кухні вже зроблено стільки, що можна позначити її основні тенденції.

ПОЧАТОК ВЕЛИКОГО ШЛЯХУ

Поки що ніхто точно не знає, що воно таке — «нова українська кухня». На відміну, наприклад, від Данії з її «Маніфестом нової скандинавської кухні» жод‑ них нормативів чи загальновизнаних положень в Україні не існує — вітчизняні ресторатори трак‑ тують це поняття кожен на свій розсуд. На практи‑ ці ж вони вкладають у нього чотири різні за своєю суттю сенси. Тюнінг класичних страв. Сучасні шеф‑кухарі ви‑ дають власні прочитання класичних рецептів. Іноді експерименти виявляються успішними, іноді — не дуже. На всесвітньому конкурсі молодих шефів Acqua Panna & S.Pellegrino Young Chef один із учас‑ ників від України представив «деконструйований борщ» — салат з усієї зелені й овочів, присутніх в легендарному блюді. У підсумку члени журі як один питали мене: «А навіщо було псувати сма‑ чний борщ?» З іншого боку, відомий шеф Алекс Якутов готує борщ з копченими мініатюрними го‑ лубцями, і це досить смачно. Де скоштувати: практично у всіх ресторанах нової української кухні. Регіональні файли. Природний і логічний про‑ цес — у столицю «імпортуються» провінційні ідеї, які базуються на локальних, а отже доступних про‑ дуктах. Так формувалася кухня в тому ж Парижі, а рівно й у інших європейських столицях. Тож по‑ ступово популярності набирають закарпатська, полтавська, одеська, гуцульська, галицька, бес‑ сарабська, кримсько‑татарська та інші кухні. Де скоштувати: у Києві — «Мусафір», «Софра», «Караван», «Кіфлик», «Бессарабія», «Компот», «Любчик», «Цимес», «Чорноморка», «Кримські кані‑ кули», в Одесі — «Бессарабська Бодега 2К».

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Валерій Поляков Засновник асоціації «Клуб рестораторів», управляючий партнер консалтингової компанії Food & Business Solutions

67


Сучасна українська кухня

Оновлення форматів і подачі. Хай навіть простий, але сучасний інтер’єр з відкритою кухнею чи баром та актуальним посудом здатні вдихнути нове жит‑ тя у звичайну «вареничну» або ресторан з тради‑ ційною кухнею. Де скоштувати: у Києві — «Балувана Галя», «Хуторець». Сучасна гастрономія на локальних продуктах. Актуальний і, на мій погляд, найперспективніший напрямок. Немає нічого ганебного в тому, щоб готу‑ вати хіти світової гастрономії або просто смачну їжу з локальних, а отже свіжих і доступних продуктів. Не важливо, що цих страв не зустрінеш в національних кулінарних підручниках, — головне, що вони смачні, сучасні та доступні. Нехай навіть деякі їхні назви не мають місцевих аналогів. Картопляна зразосфера, фарширована дичиною, мозкова кісточка з грінка‑ ми з бородінського хліба, особукко з гомілки теля‑ ти, стейк з витриманої яловичини, хумус з гороху, муаммара з буряка, тапенад з гарбуза, дегустаційні сети тощо. Пошана відвідувачів гарантована тому ресторатору, який досягне успіху в реалізації саме цієї ідеї — смачної, незаїждженої та доступної їжі. Де скоштувати: у Києві — «Остання Барикада», «Барви», «Крапка Кома», «Одеса», «Втрачена кух‑ ня», «За двома зайцями», «Канапа», «Каркас», у Полтаві — Food & Forest.

ОДНОРАЗОВИЙ МАРКЕТИНГОВИЙ АТРАКЦІОН

Є й інші методи йти в ногу з часом. І якщо вони з’являються, то комусь це потрібно. Неймінг. Урок, засвоєний рестораторами ще в 1990‑х: грінки, названі крутонами, продаються дорожче. Тому нові українські меню рясніють «но‑ вомовою» та іноземщиною — «гречотто» замість

гречки, «перлотто» замість перловки і ціла ар‑ мія теринів, рієтів, релішів та інших залітних слів. Чому б й ні — потрібно ж ресторанам якось розви‑ ватися і продавати себе. Міфотворення. Якщо нового продукту немає, його можна вигадати. Тим більше що загальний рівень гастрономічної обізнаності українців дозволяє це робити. Так на світ з’являються псевдорегіональні делікатеси: карпатський трюфель, локаворський лосось, єрусалимський сом. Фантазію в ім’я успіху ніхто не відміняв. Привіт з минулого. Поширений і, на жаль, часто використовуваний спосіб — махнувши рукою на сучасні технології приготування їжі та спосіб жит‑ тя, діставати із запилених полиць рецепти з дале‑ кого минулого. Або з оповитого туманом, а отже відкритого для додумування дореволюційного буржуазного «далека». Або ж з радянських — но‑ менклатурного чи «столовського» — культурних пластів. У світі гастрономії ностальгія — це такий самий товар, як і в будь‑якій іншій галузі.

НА ПОРОЗІ ВІДКРИТТЯ

З огляду на відсутність будь‑яких критеріїв окрім смакових рецепторів відвідувачів ресторанів і кафе, вибір гастрономічними закладами формату нової української кухні — питання виключно еволюційне. Що оберуть люди, те і позначить вектор у майбутнє. Можливо, саме цей факт схиляє деяких рестораторів до поєднання борщу з кальяном і караоке. Але, безумовно, завжди знайдуться сміливі, рішу‑ чі й інноваційні ресторатори, які нарешті відкриють нову сторінку у вітчизняній гастрономії. І швидше за все це станеться в закладах, які згадувалися на цих сторінках.

Сучасний український ресторан може виглядати і так. «Балувана Галя» на Печерську в Києві

68

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: Валерій Поляков, Shutterstock

ГАСТРО



МОДА

Вбрання ведучих Євробачення

УкраIнський дрес‑код вробачення Євробачення-2017 — чудова можливість для українських кутюр’є продемонструвати свої можливості. Ведучі конкурсу будуть одягнені в костюми від чотирьох вітчизняних дизайнерів, які перемогли в конкурсному відборі. Вони жадають довести міжнародній публіці, що їхні роботи ні за стилем, ні за якістю не поступаються європейським. Тим паче що загальна концепція Євробачення цього року — «зроблено в Україні». Текст: Дар’я Герман

У конкурсі брали участь 11 українських дизайне‑ рів. Організаційний комітет Євробачення у тан‑ демі з редакцією Vogue UA обрали чотирьох переможців: це бренди LUVI, Burenina, Indposhiv і Lake Studio. Критеріями відбору були не лише гарні ескізи, а й досвід роботи саме із чоловічим одягом

Критеріями відбору дизайнерами костюмів для ведучих Євробачення були не лише гарні ескізи, а й досвід роботи саме з чоловічим одягом і кроєм, а також відсутність остраху до ризиків і тонке відчуття тенденцій та кроєм, а також відсутність остраху до ризиків і тонке відчуття тенденцій. «Ми обирали костюми для ведучих Євробачення, виходячи з того, щоб вони відповідали вимогам телевізійного формату і вдало формували образи хлопців у рамках шоу», — зауважив шоу‑продюсер конкурсу Стюарт Барлоу. Самим же ведучим через велике розмаїття цікавих і креативних ідей було досить важко зупинитися на фінальних варіантах. Та врешті‑решт чотири укра‑ їнських бренди створять образи, які точно запам'я‑ таються всій Європі.

КОНТРАСТНЕ МИСЛЕННЯ

Серед клієнтів дуету українських дизайнерів LUVI у складі Людмили Седляр та Вікторії Заграфової чимало зірок українського шоу‑бізнесу. Це Ольга

70

ТРАВЕНЬ / 2017

Фреймут, Тіна Кароль, Світлана Лобода тощо. Тож майстрині вже мають великий досвід створення образів, які будуть доречно й ефектно виглядати на сцені чи телеекрані. Дизайнери вбачають одяг ведучих Євробачення витриманим у чорно‑білих кольорах. Елегантні та лаконічні костюми будуть доволі стриманими. Акцентні рішення дуету LUVI — розшиті пайєтками лацкани, срібна фурнітура або, наприклад, заміна краватки атласною стрічкою. «При розробці ескізів ми орієнтувалися на ди‑ зайн сцени, намагаючись зробити ведучих помітними на ній — тож вони повинні бути у контрастному одязі. До того ж сам матеріал костюмів має добре відбивати світло — матова текстура у цьому випадку не підійде», — обґрун‑ товують свій варіант вбрання для ведучих диза‑ йнери LUVI.

ЕМОЦІЙНИЙ ОБРАЗ

Бренд Burenina відомий своєю неординарністю та емоційно‑насиченими колекціями. Вже піс‑ ля свого публічного дебюту в 2006‑му Олена Буреніна збирала захоплені компліменти. А її ко‑ лекція 2008 року, натхненна японськими мотива‑ ми, з’явилася на сторінках не тільки українських, а й французьких та італійських fashion‑видань, а потім демонструвалася на Sarajevo Fashion Week, де дизайнер отримала позитивні відгуки від пред‑ ставників модного будинку Kenzo та директора дому Agatha Ruiz de la Prada. А ще Олена проходила стажування Central Saint Martins у Лондоні. Тож Burenina має успішний досвід не лише у створенні одягу, а й в аналізі та

Фото: DR

КОМІТЕТ ТАЛАНТІВ


Lake studio

Burenina

ВЕДУЧІ ЄВРОБАЧЕННЯ

Тимур Мірошниченко, Володимир Остапчук та Олександр Скічко Вперше за історію Євробачення тріо ведучих становитимуть виключно чоловіки, а саме — Володимир Остапчук, Олександр Скічко та Тимур Мірошниченко. Скічко й Остапчук працюватимуть на основній сцені, а Мірошниченко — з командами‑учасницями в грін‑румі. Усі вони готові представити Україну світу на найвищому рівні, маючи неабиякий досвід роботи на телебаченні. Так, Володимир Остапчук брав участь у проектах «Богиня шопінгу» та «Ікона стилю» на телеканалі ТЕТ, а зараз — ведучий ранкового ефіру каналу «Україна». Олександр Скічко став популярним після участі в шоу «Україна має талант», нині він ведучий на телеканалі «Україна». Тимур Мірошниченко був коментатором Євробачення з 2011 року і вів дитячий конкурс Євробачення в Києві у 2009 та 2013 роках. Ну а шоумен і телеведучий Сергій Притула стане ведучим на відкритті фан‑зони Євробачення‑2017 на Софійській площі.

LUVI

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

71


МОДА

Вбрання ведучих Євробачення

Чоловічий образ від Lake studio

Лукбук Burenina осінь-зима 2017/2018

Співачка Tayanna у сукні від Luvi

взаємодії з міжнародною публікою і, зокрема, зі споживачем. Для Євробачення Олена представила досить яскраві образи, запропонувавши три напрямки костюму, в яких розбудовує образи далі, експе‑ риментуючи з фактурою, деталями й окремими елементами. Утім, притаманна Олені емоційність в одязі за‑ лишилася. «Наші бачення з ведучим повинні бути близькі одне одному. Я завжди намагаюсь емоційно закріпити глядача та зробити так, щоб образ не був банальним і примітивним, щоб ведучий виглядав привабливо», — коментує Олена.

ЯКІСТЬ І РОЗКІШ: ІДЕАЛЬНЕ ПОЄДНАННЯ

Якщо попередні українські дизайнери створю‑ ють образи як для жінок, так і для чоловіків, то бренд Indposhiv спеціалізується виключно на чоловічих костюмах. Бренд створює костю‑ ми bespoke та працює за стандартами Гільдії кравців Великобританії. Тож речі української 72

ТРАВЕНЬ / 2017

майстерні — це першокласний крій, вишукані матеріали й індивідуальний підхід до кожного костюма. Бренд заснувала в 2009 році Катерина Возіанова. І вже з 2014‑го Indposhiv виходить на міжнарод‑ ний ринок — робить костюми для замовників із Лондона, Парижа. Високоякісну роботу майстерні оцінив і Річард Андерсон — один із найвідоміших кравців світу, підтвердивши, що бренд Indposhiv дійсно виготовляє костюми за стандартами bespoke. Образи Indposhiv для Євробачення ускладнюва‑ тимуться з кожним наступним ефіром. Так, у пер‑ шому полуфіналі ми побачимо ведучих у легких костюмах, у другому — в класичних образах, у фі‑ налі — вечірній варіант. Indposhiv робить ставку на основні компоненти вдалого образу — поєднання класичного силуету та розкішних тканин. Звісно, костюм розроблюєть‑ ся індивідуально під кожного ведучого. Ідеальна посадка дозволить їм почувати себе більш ком‑ фортно та, безумовно, ефектно.

Фото: DR

Катерина Возіанова


ПІДТВЕРДЖЕНИЙ ТАЛАНТ

Бренд Lake studio був заснований Наталією Каменською та Олесею Кононовою у 2008 році. Дизайнери зі старту взяли стрімкий темп і вже у 2012‑му отримали дві нагороди Best Fashion Awards. Того ж року сайт Vogue Italia нагороджує Lake studio званням «Найкращий молодий проект», а далі публікує його роботи у щорічному альманасі Vogue Talents. Якірними фрагментами колекцій Lake studio є чіт‑ кі силуети, поєднання мінімалізму із складни‑ ми деталями, а також унікальні аксесуари. Часто використовуються ручні шви й обробки. Також дизай­ нери особливо полюбляють вишиті орна‑ менти та принти. Хоч Наталія й Олеся починали свою дизайнер‑ ську діяльність із жіночих колекцій та аксесуа‑ рів, у чоловічих образах вони зараз почуваються аж ніяк не менш упевнено. Майстрині розро‑ били для ведучих Євробачення шість образів. Серед них знакова річ для бренду — піджак‑кі‑ моно із вовни, оксамиту та віскози. Також Lake studio підкреслять індивідуальність ве‑ дучих за допомогою незвичного поєднання кольорів, фактур і ручної вишивки квіткових орнаментів із манускрипту Войнича та зобра‑ ження принтів українського митця Дмитра Молдованова.

Дизайнери Lake studio: Олеся Кононова і Анастасія Рябоконь

Фото: Samsonite

AMERICAN TOURISTER — ПОДОРОЖУЙТЕ ЯСКРАВО!

Обирайте найкраще! Київ, пр. Перемоги, 3, Americаn Tourister Тел: +38 044 236-83-60

Досвідченого покупця вже важко здивувати різноманіт‑ ністю сумок — його цікавить не лише дизайн, а й якість виробів. Особливо якщо мова йде про дорожні сумки та валізи — аксесуари, які мають забезпечити комфорт під час подорожі та збереження багажу. Цим вимогам повні‑ стю відповідають валізи American Tourister. Протягом своєї 80-річної історії компанія зарекоменду‑ вала себе як лідер із виробництва продукції для подоро‑ жей і відпочинку. Що таке American Tourister? Це настрій і енергія, це молодість, це поштовх до пригод, це неймо‑ вірні кольори різноманітної гами. Це інноваційний підхід і висока надійність. Нарешті, це оптимальне поєднання ціни й якості. Продукція компанії не обмежується валізами — під цією маркою виробляється все необхідне для поїздки чи від‑ рядження: дорожні сумки, портпледи, рюкзаки, кейси, аксесуари, яскраві дитячі колекції. Цієї весни American Tourister до своєї кращої колекції Bon Air додала чотири нових кольори — приголомшливі, апе‑ титні й яскраві. Mint Green — це свіжість весняного дня, Lilac поєднує лаванду та фіалку, Fresh Pink своїм відтінком асо‑ ціативно близький до фламінго і кавуна, а разом з Porcelain Blue у ваше життя завітають м'які літні хмарки. Усі вони настільки чудові, що обрати якийсь один буде неймовірно важко, але кожен зробить вашу подорож незабутньою.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

73


Сет місяця

МОДА

Поп-гурт Яскрава упаковка в стилі поп-арт — серед актуальних парфумерних трендів цього сезону. Виробники запрошують до співпраці відомих дизайнерів, музикантів та it-girls для створення парфумерних проектів, які обов’язково стануть популярними хітами. Текст: Юлія Монакова

COMME DES GARÇONS Girl by Pharrell Williams Співавтором цього аромату став американський репер і продюсер Фаррелл Вільямс. Музикант із різноманітними талантами та любитель неор‑ динарних колаборацій, він не йшов традиційним шляхом і при створенні свого першого аромату під назвою Girl. «Не повинно бути жодних кор‑ донів, — сказав Вільямс в одному з інтерв’ю. — Отже, Girl — для дівчаток і хлопчиків. Ми просто в інший спосіб сказали «унісекс». Аромат відкри‑ вається верхніми нотами неролі, лаванди та бі‑ лого перцю, потім звучать ірис, стіракс і фіалка, а також ветивер, пачулі, кедр і сандалове дерево.

RAMON MONEGAL Mon Patchouly

JULIETTE HAS A GUN MMMM Яскравий і пізнаваний аромат від не менш яскравого парфумерного бренду Juliette Has a Gun — справжній must have для модниць. Творці навіть назву придумали досить оригінальну. ММММ — це нагадує щось неймовірно смач‑ не й чуттєве… Якщо охарактеризувати аромат трьома словами, то це «поп», «гра», «яскравість». Парфум має ноти неролі, апельсинового цвіту, малини, туберози, жасмину, ірису, герані, кара‑ мелі, пачулі, сандалу, ванілі та білого мускусу.

74

MOSCHINO Pink Fresh Couture Перший парфум популярного бренду Moschino під назвою Fresh Couture вийшов ще у 2015 році, і його оригінальний фла‑ кон у формі пляшки кухонного миючого за‑ собу не обговорював тільки ледачий. Цього разу в поп‑арт «вдягнено» деревно‑ци‑ трусовий аромат Pink Fresh Couture. Він відкри‑ вається нотами грейпфрута з акордами чорної смородини. Далі проступають троянди, сокови‑ тий гранат і гіацинт, мускус, кедр і амброксан.

JIL SANDER Sun Pop Arty Pink Новий аромат зі знаменитої серії Sun Pop від мод‑ ного дому Jil Sander — літній, ефектний і має схід‑ ний настрій. У парфумах поєднуються ноти лимона та червоної смородини, а також квітки тіарі й жа‑ смину. Базова нота Sun Pop Arty Pink — ваніль.

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: прес-служба брендів

Цей аромат, створений знаменитим іспанським парфумером Рамоном Монегалом, ідеаль‑ но розкриває вільний дух екзотичного пачулі. Змішаний з ваніллю, мускатним горіхом і амброю, він пропонує зовсім інший варіант прочитан‑ ня квіткових нот — більш серйозний і чуттєвий. Аромат Mon Patchouly — це маніфест індивідуаль‑ ності, до того ж він пасує як жінкам, так і чоло‑ вікам. Легендарний флакон Рамона Монегала, що імітує кришталеву чорнильницю, зробить цей парфум ще й гарним доповненням інтер’єру.



МОДА

Жіночі та чоловічі тренди

УРОКИ ГЕОМЕТРIIІ

Стьобаний бомбер небесно‑блакитного кольору з нової колекції ANNA YAKOVENKO — ідеальне модне придбання, яке буде актуально і навесні, і влітку, і восени. Завдяки якісній підкладці в ньому не жарко навіть сонячним днем. Носіть із замшевими шортами, світлими джинсами, яскравими брюками або міні‑спідницями холодної кольорової гами.

вибір — смугастий топ вільного крою з милою деталлю — пізнаваним символом марки у формі мальованого серця, яке дизайнер Віка Адамська «поклала» до нагрудної кишеньки.

СПІДНИЦЯ LACOSTE

СУМКА CARLO PAZOLINI

Спідниця тенісистки — беззаперечний тренд цьо‑ го літа. Надихаємося образами Марії Шарапової, Серени Вільямс, Еліни Світоліної — і комбінуємо ко‑ ротку світлу спідницю з модними топами й ефектни‑ ми кедами або сліпонами. Чудовий міський образ!

Гра з геометричними формами для дизайн‑команди Carlo Pazolini перетворилася на колекцію аксесуарів. Бестселер весняно‑літнього сезону — принтована сумка з арт‑колажами.

КЕДИ D.A.T.E.

ФУТБОЛКА VIKA ADAMSKAYA Бренд VIKA ADAMSKAYA завоював популярність серед українських модниць багато в чому завдяки трендовим і стильним футболкам з принтами та нашивками. Наш

76

Назва британського бренду, заснованого у 2005 році, складе‑ но з імен молодих дизайнерів: Даміано, Алессандро, Томмазо й Еміліано. D.A.T.E. спеціалізується на модних снікерсах і кедах яскравого дизайну. Хіт нової колекції марки — кеди з глітером і хутряною вставкою на заднику. Модель із гнуч‑ кою широкою підошвою оброблена м’якою замшею.

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: прес-служба брендів

БОМБЕР ANNA YAKOVENKO


Мода у великому місті часто натхнена чіткими лініями архітектури мегаполісу. Цього весняно-літнього сезону дизайнери провідних брендів зробили ставку на міську графіку, монохромні смуги, а також відтінки асфальту, каменю і палітру синього, блакитного та сталевого кольорів, що нагадує про відображення неба в дзеркальному облицюванні хмарочосів. Текст: Юлія Монакова

РЮКЗАК MSGM

КРОСІВКИ CARLO PAZOLINI

Креативний директор бренду MSGM італієць Массімо Джорджетті при створенні своїх колек‑ цій черпає натхнення у світі сучасного мисте‑ цтва і музичних композиціях улюблених груп. Ультрамодний рюкзак із поліаміду з лаконічною нашивкою виглядає так, немов його власник — сучасний художник або популярний музикант. Такий модний аксесуар точно приверне увагу.

Гра фактур і матеріалів — головна тема чоловічої весняно‑літньої колекції Carlo Pazolini. Кросівки з натуральної шкіри та текстилю — чудовий вибір для повсякденного й спортивного гардероба.

ПОЛО LACOSTE Тенісок у чоловічому гардеробі багато не бу‑ ває, особливо якщо це культова модель у чор‑ но‑білу смужку з чорним комірцем від Lacoste. Дуже гарно виглядає майже в будь‑якій ситу‑ ації — чи то робочі будні, чи поїздка за місто. Поєднуйте з брюками з деніму темно‑синього кольору або ж з шортами із шамбре чи льону.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

ШОРТИ PHILIPP PLEIN Шорти‑бермуди Philipp Plein виглядають просто, але при ближчому розгляді видають своє «дизайнерське» походження. Модель доповнена декоративними елементами — шкіряною нашивкою у вигляді чере‑ па, червоною строчкою й оригінальними ґудзиками.

КЕПКА LACOSTE Скейтерська кепка від Lacoste додасть образу су‑ часної вуличної стилістики. Чудово виглядає у поєд‑ нанні з джинсами або шортами з грубого деніму.

77


Історія чаю

СВІТ У ДЕТАЛЯХ

Вогонь У Китаї, звідки чай розпочав свою подорож світом, цей напій називали «вогонь життя». Він знімає втому, дарує бадьорість і навіть лікує — саме цим чай і завдячує своїй популярності.

Спочатку ліки, а згодом — другий за популярністю напій після води у світі. Такий шлях здолав чай від‑ тоді, як його вперше спробували в Китаї близько 5000 років тому. Древні китайські філософи каза‑ ли, що чай краще вина, адже, зміцнюючи та підба‑ дьорюючи, він не викликає сп’яніння, і краще води, тому що не може бути переносником інфекції. Чай тонізує, живить організм і чудово втамовує спрагу. Він дозволяє людині тривалий час перено‑ сити відсутність їжі, тому є незамінним у мандрів‑ ках та експедиціях. Популярність чаю різниться від країни до країни: десь, як ось, наприклад, у США,

78

ТРАВЕНЬ / 2017

його вживають мало і в основному холодним, а от у Великобританії та Японії напій є частиною національної культури. Як і в Аргентині, де його споживання становить близько 11 кг/рік на кожну людину. До Європи чай потрапив з Китаю приблизно в се‑ редині XVII століття завдяки підприємливим порту‑ гальцям, голландцям і англійцям. Спочатку він був популярний як цілющий напій, що знімає втому, зміцнює сили та зір, або в складі мазей, наприклад, від ревматизму. А з часом його стали пити просто для задоволення.

Фото: Shutterstock

Текст: Олена Костецька


життя Тонізуючим ефектом чай завдячує наявним у ньо‑ му алкалоїдам — кофеїну й теоброміну. Причому кофеїн чаю кращий, ніж така ж речовина кавово‑ го зерна, він збуджує скорочення серцевого м’яза й розширює артерії. Точнісінько так він діє і на су‑ дини головного мозку. Ось чому після чашки до‑ бре завареного свіжого чаю до нас приходить бадьорість — не дарма його називають «еліксиром бадьорості». А ще чай здатен виводити з організ‑ му шкідливі речовини, у тому числі важкі метали, оздоровлюючи шлунок, нирки та частково печінку. Загалом існує шість сортів чаю: чорний, зелений, жов‑ тий, білий, улун і пуер. Їхній вигляд і смаки настільки різняться, що можна подумати, що вони приготовані з абсолютно різних рослин. Однак усі види цілком можуть бути створені з листочків одного куща. А ось різновидів чаю набагато більше, причому ціна деяких з них сягає декількох тисяч доларів за кілограм.

ЦІКАВІ ФАКТИ ПРО ЧАЙ Кожного дня у світі випивається приблизно 3 млрд чашок чаю. Уперше чай почали вживати в Китаї, і саме звідти прийшла назва напою. У південних провінціях його називали «ті», а в північних — «ча». Так з’явилися відомі нам слова — англійське «tea» і наше «чай». Збір чаю досі не піддається механізації, адже потрібне сортування в залежності від місця виростання та стану листа. Не скрізь чай вживають звичним нам способом. У Тибеті у зелений чай обов’язково додають пряжене вершкове масло з молока яка та сіль і збивають суміш до однорідної консистенції. Цей своєрідний за смаком напій дуже поживний і тонізуючий. У США чай не дуже популярний, але саме завдяки йому з’явилася ця держава. Відоме «Бостонське чаювання» у 1773 році, коли був знищений вантаж чаю англійської Ост‑Індської компанії, стало початком Американської революції і каталізатором Війни за незалежність США.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

79


ЗАЛIЗНИЧНИКИ ДОПОМОГЛИ ЗДIЙСНИТИ МРIЮ СЕМИРIЧНОГО ХЛОПЧИКА 7 квітня 2017 року здійснилася мрія Іванка Конєва. Це стало можливим завдяки співпраці телеканалу «Студія «1+1», ПАТ «Укрзалізниця» та філії Українська залізнична швидкісна компанія ПАТ «Укрзалізниця».

Начальник філії Українська залізнична швидкісна компанія ПАТ «Укрзалізниця» Василь Ільчишин зустрічає Іванка Конєва

Пам’ятний подарунок Іванку вручили представники компанії Hyundai Rotem

Телеканал «Студія «1+1» у рамках проекту «Здійсни мрію» звернувся до ПАТ «Укрзалізниця» з проханням посприяти у здійсненні мрії семирічного хлопчика, що наразі бореться зі складною хворобою. Маленький

Машиніст-інструктор Юрій Єлесєєв показує Іванку пульт у кабіні машиніста

у Києві, має колекцію іграшкових залізниць, а в майбутньому мріє стати

Після цього Іванко з татом відвідали технічну пасажирську

машиністом швидкісного поїзда. Для хлопчика проїхатися у поїзді

станцію «Дарниця», де оглянули цех обслуговування швидкісних

«Інтерсіті+» та побувати у кабіні машиніста — це крок до заповітної мрії.

поїздів і побували в кабіні швидкісного поїзда Hyundai Rotem.

Тож 7 квітня Іванко у супроводі тата та знімальної групи телеканалу

Менеджер компанії Hyundai Rotem Осман Н. Копурлуоглу також

«Студія «1+1» завітав до філії Українська залізнична швидкісна компанія

привітав майбутнього машиніста та вручив хлопчику подарунок.

ПАТ «Укрзалізниця». Хлопчика особисто зустрів і привітав начальник філії

Далі Іванко разом із родиною вирушив до Львова швидкісним

Василь Ільчишин, після чого вони разом відвідали тренаж-симулятор

поїздом «Інтерсіті+» № 743: цю подорож організувала

електропоїзда Hyundai Rotem. Розташувавшись у кабіні управління

редакція ТСН телеканалу «Студія «1+1».

швидкісного поїзда, Іванко потренувався керувати поїздом. У цьому

Філія Українська залізнична швидкісна компанія ПАТ «Укрзалізниця»

йому допомагав машиніст-інструктор Юрій Єлесєєв. Саме на цьому

дякує всім, хто долучився до цього проекту й допоміг

тренажі проходять навчання майбутні машиністи швидкісних поїздів.

маленькому Іванкові у здійсненні його заповітної мрії.

80

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: ПАТ «Укрзалізниця»

Іванко обожнює поїзди, неодноразово відвідував музей паровозів


ПОДОРОЖУЙТЕ ДО ВАРШАВИ ЗАЛІЗНИЦЕЮ Вас чекають незабутні враження, унікальна архітектура та історичні пам’ятки

Варшава Вроцлав

з Києва* від 2385 грн зі Львова від 1550 грн

зі Львова* від 1550 грн

*Пропонується також швидкісне залізничне сполучення Києва з польскими містами з пересадкою у Львові.

ПОДОРОЖУЙТЕ ДО БРАТИСЛАВИ ЗАЛІЗНИЦЕЮ Вас чекають незабутні враження, унікальна архітектура та історичні пам’ятки

Київ Братислава від 2365 грн www.uz.gov.ua

від 2365 грн


ДОСВІД

ВIДНОВЛЕННЯ ТА РОЗБУДОВА МИРУ Саме так називається один із напрямків роботи Програми розвитку ООН в Україні (ПРООН), яка ставить за мету відновлення постраждалих від конфлікту регіонів Луганської та Донецької областей та допомагає місцевому населенню й внутрішньо переміщеним особам. Ми зустрілися з координатором Програми відновлення та розбудови миру, що впроваджується ПРООН, Мустафою Саіт-Аметовим.

Мустафа Саіт-Аметов Координатор програми відновлення та розбудови миру ПРООН в Україні

82

Мустафа, що собою являє Програма від‑ новлення та розбудови миру ПРООН та які цілі стоять перед нею? Перші проекти із відновлення постраж‑ далих регіонів Донбасу ПРООН запус‑ тила у 2015 році. Поступово кількість проектів зростала, що вимагало структури‑ зації діяльності. Ось так у 2016 році з’явилася Програма відновлення та розбудови миру (англійською — Recovery and Peacebuilding Programme). Її робочий план на 2017-й був затверджений на початку цього року в місті Сєверодонецьк. Які основні компоненти цієї програми? Програма має три компоненти: економічне відновлення та розбудова життєво важливої інфраструктури, відновлення місцевого са‑ моврядування й підтримка реформи децен‑ тралізації, громадська безпека та соціальна згуртованість. Я керую першим компонен‑ том. Ми займаємося відновленням ліка‑ рень, дитсадків, центрів реабілітації, установ із надання соціальних послуг тощо. Також відновлюємо економічну інфраструктуру, зокрема, елементи систем водопостачання (насосні та фільтраційні станції, водогони) та транспорту (мости, шляхопроводи тощо). Об’єкти економічної інфраструктури також використовуються населенням, тому їхнє відновлення має й соціальний ефект. Один із основних пріоритетів — надання людям, які постраждали від конфлікту (внутрішньо переміщені особи і місцеве населення), ста‑ більних джерел доходу. Саме в цьому, на нашу думку, ключ до вирішення багатьох проблем. Ми надаємо підтримку як тим, хто хоче працювати за наймом, так і тим, хто ба‑ жає займатися власним бізнесом.

ТРАВЕНЬ / 2017

Фото: прес-служба ПРООН в Україні

Текст: Вадим Добровольський


Хто є донорами Програми відновлення та розбудови миру ПРООН в Україні? Це уряди Японії, Швеції, Швейцарії, Нідерландів, Великобританії, Польщі, Чехії, а також Європейський союз та Європейський інвестиційний банк. Яку конкретно допомогу надає програма? Наприклад, бізнес‑тренінги, які дозволя‑ ють розробити власний бізнес‑план і далі звернутися за фінансуванням — до нас або до інших міжнародних організацій чи банків. У минулому році ми також органі‑ зовували чотиримісячні IT‑курси за напря‑ мом Front‑end Development та навчальну програму із навичок віддаленої роботи. Також нами була реалізована програма спів‑ фінансування робочих місць, у рамках якої ПРООН фінансувала до 67% заробітної пла‑ ти або надавала кошти на закупівлю облад‑

підтримано близько 250 бізнес‑проектів. Нині триває четверта, поки що найбіль‑ ша, хвиля програми, набір до якої відбувся у жовтні минулого року. Зараз ми маємо ще майже 280 проектів на стадії реалі‑ зації. Сукупно в рамках наших програм з підтримки підприємництва та зайнятості було створено вже близько 2000 нових робочих місць. Більш того, ми сподіває‑ мося на подальше збільшення новоство‑ рених робочих місць, адже моніторинг попередніх проектів показує, що більшість із бізнесів розвиваються і зростають. Чи підтримуєте ви учасників програми піс‑ ля запуску їхніх власних проектів, і як саме? Так, підтримуємо. Після початку роботи бізнес‑проектів за цією програмою їхні ініціатори можуть отримати безкоштов‑ ні консалтингові послуги. Кожен отримує

Донорами Програми відновлення та розбудови миру ПРООН в Україні є уряди Японії, Швеції, Швейцарії, Нідерландів, Великобританії, Польщі, Чехії, а також Європейський союз та Європейський інвестиційний банк

нання підприємствам та організаціям, які працевлаштовували переселенців і місце‑ ве населення Донбасу. Таким чином, було створено близько 950 нових робочих місць. Крім того, у нас успішно діє програма малих грантів, яка дозволяє подати бізнес‑план і отримати безповоротне фінансування на його реалізацію. Обсяг допомоги залежить від кількості робочих місць, які передбача‑ ється створити за бізнес‑планом (від одно‑ го до чотирьох), й варіюється від 50 000 до 200 000 гривень. Що є основним критерієм надання фінан‑ сової допомоги за цією програмою? Життєздатність бізнес‑плану. Його роз‑ глядає оціночний комітет, до якого вхо‑ дять представники різних секторів — як державного (представники адміністрації регіону, служби зайнятості), так і недер‑ жавного (регіональні торгово‑промислові палати, громадські організації), а також наш представник. Зараз ми практикуємо очний захист бізнес‑плану — тобто оцінюємо не тільки майбутній бізнес, а й його ініціатора. Які результати наразі має програма малих грантів? Вже пройшло три хвилі цієї програми, у результаті чого були видані гранти та

ваучер на 24 години консультацій і може використати їх за найбільш потрібними напрямками: це юридичні та маркетингові питання або бухгалтерський облік. Також задля промоції наших підопічних ми про‑ водимо бізнес-виставки за їхньої участі. Остання з них — «Схід‑Експо 2017» — відбу‑ лася наприкінці березня в Краматорську та Сєверодонецьку. Які результати заходу «Схід‑Експо 2017»? У виставці взяли участь понад 100 ком‑ паній Донецької та Луганської областей, серед яких було багато тих, які з’явилися саме завдяки нашій програмі. Для під‑ приємців «Схід‑Експо 2017» — не лише платформа для залучення нових клієнтів і потенційних партнерів, це ще й можли‑ вість розповісти про свій бізнес поза межа‑ ми регіону. Наприклад, один із учасників виставки у Сєверодонецьку, також наш грантер, зараз отримує чимало замовлень на ямковий ремонт доріг у місті. Крім того, підприємці й ті, хто планують започаткува‑ ти власний бізнес, здобули нові знання на майстер‑класах, тренінгах та в процесі від‑ критих обговорень. Чи є обмеження щодо географії старту бізнесу за програмою малих грантів?

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Наші основні зусилля спрямовані на під‑ контрольну уряду територію Донецької та Луганської областей, які найбільш постраж‑ дали від конфлікту. Нові бізнеси повинні сприяти розвитку, насамперед, саме цих регіонів. Окрім того, у списку цільових ре‑ гіонів — Запорізька, Дніпропетровська та Харківська області. Ще одним компонентом економічно‑ го вектора ПРООН є відновлення інф‑ раструктури. Що вже зроблено у цьому напрямку? На сьогодні в рамках кількох проектів у Луганській та Донецькій областях віднов‑ лено 28 об’єктів соціальної та економічної інфраструктури. Це лікарні, дитячі сад‑ ки, школи, а також мости, шляхопроводи, елементи системи водопостачання. Зараз у рамках діючого проекту в стадії відновлен‑ ня знаходяться ще 10 об’єктів. У найближ‑ чому майбутньому ми плануємо запустити черговий проект розбудови інфраструктури. Чи продовжуватиметься підтримка мі‑ кробізнесу за програмою малих грантів? Так, про початок п’ятої хвилі конкурсу біз‑ нес‑проектів ми оголосимо наприкінці вес‑ ни або на початку літа. Яка схема інформування тих, хто бажає приєднатися до ваших програм малих грантів і бізнес‑тренінгів? Інформацію можна знайти на офіціаль‑ ному сайті ПРООН в Україні (ua.undp.org) та на сторінках програми в соцмережах Facebook і Twitter, а також на різноманітних майданчиках, у тому числі це Національна платформа малого і середнього бізне‑ су (platforma‑msb.org). Інформація по‑ ширюється і через місцеві органи влади та служби зайнятості в усіх регіонах, де працює програма. До того ж проводять‑ ся інформаційні сесії на місцях, куди ви‑ їжджають представники ПРООН і нашого партнера — Творчого центру ТЦК, який є адміністратором програми малих грантів. А ще організовуються мотиваційні кампа‑ нії. Наприклад, у 2016 році дуже успішною виявилася кампанія «Великі історії мало‑ го бізнесу»: у рамках цієї кампанії молоді українські режисери зняли мотиваційні відеоролики, які демонструвалися і в по‑ їздах «Інтерсіті+» та «Інтерсіті». Загалом ця кампанія дозволила охопити понад 350 000 людей.

ЩОБ ЗВЕРНУТИСЯ ПО ДОПОМОГУ ДО ПРООН, ВІДВІДАЙТЕ НАСТУПНІ ОФІЦІЙНІ СТОРІНКИ ПРОГРАМИ: www.ua.undp.org www.facebook.com/UNDPUkraine www.twitter.com/UNDPUkraine

83


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ

УВАГА КОНКУРС КОНКУРС МАЛЮНКІВ ТРИВАЄ!

надіслати малюнок разом із копією квитка

на офіційному сайті Української залізнич‑

на швидкісний поїзд на поштову адресу

ної швидкісної компанії intercity.uz.gov.ua

Української залізничної швидкісної ком‑

та на сторінці в соціальній мережі Facebook

панії не пізніше 31 травня 2017 року. На

за посиланням facebook.com/dpuzshk.

зворотному боці малюнка має бути вказана

Надсилайте малюнки —

наступна інформація про автора роботи:

вигравайте подарунки!

Українська залізнична швидкісна компанія

прізвище, ім’я, вік, адреса (за бажанням),

запрошує своїх юних пасажирів взяти участь

контактні телефони (дитини або батьків).

*За детальною інформацією щодо

у конкурсі малюнків на тему «Намалюй подо‑

У період з 1 по 10 червня 2017 року бу‑

конкурсу звертайтеся до відділу мар-

рож своєї мрії швидкісним поїздом «Інтерсіті».

дуть підбиті підсумки конкурсу й обрані

кетингу, реклами та зв’язків зі ЗМІ фі-

Учасниками конкурсу можуть стати па‑

п’ять переможців. Кращі роботи займуть

лії УЗШК ПАТ «Укрзалізниця»:

сажири швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та

почесне місце в музеї Української за‑

Поштова адреса: 02096, м. Київ,

«Інтерсіті» в період з 1 квітня по 31 травня

лізничної швидкісної компанії.

вул. Привокзальна, 3

2017 року. Конкурс проводиться для дітей

Переможці конкурсу отримають цінні пода‑

Ел. адреса: ursc_reklama2@uz.gov.ua;

двох вікових груп: від 4 до 10 років та від

рунки від нашої компанії. Результати конкурсу

ursc_reklama1@uz.gov.ua

11 до 14 років. Для участі в конкурсі необхідно

будуть оголошені в червні поточного року

Телефон: +38 (044) 406-99-67

ТРУСКАВЕЦЬ — МІСТО ЗДОРОВ’Я ТА ВРАЖЕНЬ Трускавець унікальним чином поєднує здоров’я та незабутні враження. На сьо‑ годні місто є одним з найбільш екологічно чистих курортів в Україні, а ще поступово перетворюється на епіцентр цікавих подій. Цього року на жителів і гостей Трускавця чекає визначна подія — 190-річчя міського курорту, і це особлива дата. Святкові заходи з цього приводу відбуватимуться протя‑ гом травня–червня, а серед запланованих активностей — виступи естрадних вико‑ навців, театральні вистави під відкритим А ще кожен відвідувач Трускавця цими

ПОПЕРЕДНЯ ПРОГРАМА СВЯТКУВАННЯ 190-РІЧЧЯ КУРОРТУ ТРУСКАВЕЦЬ

днями матиме можливість стати героєм

• Фестиваль дитячої творчості «Мелодія

небом, паради, фестивалі, конкурси тощо.

проморолика про місто, зйомки якого ве‑ стимуться впродовж усіх святкових заходів. Тож місто чекає на бажаючих поправи‑

намиста» • Спортивні дитячі змагання зі стрільби, тені‑ су, шахів і шашок

ти своє здоров’я, оздоровитись і просто

• Масштабний парад барабанщиків

відпочити. Трускавець — це жива вода

• Фестиваль симфонічних оркестрів

«Нафтуся» з її унікальними власти‑

• Вечірнє лазерне шоу

востями, повноцінне оздоровлення,

• Виступ Краківського театру Wagabunda про‑

розвинена інфраструктура, привітні та

сто неба

гостинні мешканці. Це саме той куточок

• Запуск моделей планерів

України, де можна очистити організм,

• Виставка ретроавтомобілів

насолодитися красою та колоритом

• Всеукраїнська виставка собак

привітного Прикарпаття, активно від‑

• «Караоке на бюветі»

почити й отримати незабутні враження.

• Концерти Тіни Кароль і гуртів «Мері»

Це і є ідеальна формула відпочинку!

84

й «Тартак»

ТРАВЕНЬ / 2017


Українська залізнична швидкісна компанія

Комфорт під час поїздки

РУХОМИЙ СКЛАД КОМПАНІЇ HYUNDAI ROTEM (КОРЕЯ)

• Ергономічний дизайн салону забезпечує високий рівень комфорту під час тривалої подорожі. • У салоні підтримується комфортний клімат незалежно від пори року. • У кожному тамбурі знаходяться по дві туа‑ летні кімнати з вакуумною системою зливу. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями є спеціальні посадочні місця з фіксувальними ременями, відкидний пан‑ дус для безпечної посадки/висадки та спеці‑ алізована велика туалетна кімната, оснащена аварійною кнопкою виклику стюарда. • Вікна вагонів виготовлені з ізолюючого скла,

ВАГОНИ І КЛАСУ

оснащені сонцезахисними шторами.

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

• На відеоекранах під час поїздки транслюються

ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ

розважальні передачі та висвітлюється інфор‑ мація про маршрут слідування, швидкість руху та температуру повітря за бортом поїзда.

Кількість місць у вагоні Схема розташування сидінь Ширина сидінь

56

до 80

2х2

2х3

50 см

45 см

Регулювання кута нахилу спинки крісла

+

+

Підлокітники

+

+

Розетки

• Індивідуальне освітлення біля кожного блоку крісел. • Наявність буфету у вагоні №3 з широким асортиментом напоїв та страв. • Наявність додаткових багажних полиць для зберігання багажу.

біля кожного сидіння

по 2 розетки через блок сидінь

Підстаканники на столиках

+

+

Роз’єми для навушників

+

-

Відкидні опори для ніг

+

+

Гачки для одягу

+

+

Комфорт під час поїздки • Ергономічний дизайн салону забезпечує високий рівень комфорту під час тривалої подорожі.

• Наявність безкоштовної преси (корпора‑ тивний журнал «Intercity Magazine», газети, журнали). • Автоматичні двері. • Система аудіосповіщення українською та англійською мовами.

РУХОМИЙ СКЛАД ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ» (УКРАЇНА)

ЕЛЕКТРОПОЇЗДИ ЕКР-1 «ТАРПАН» ТА ПОЇЗДИ ЛОКОМОТИВНОЇ ТЯГИ МПЛТ1, МПЛТ2 ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ

• У салоні підтримується комфортний клімат незалежно

ВАГОНИ І КЛАСУ

від пори року.

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ ПОНИЖЕНОЇ КОМФОРТНОСТІ

64

Стандартна — до 94 місць

Підвищена — 112 місць

+

+

• У кожному тамбурі знаходиться туалетна кімната з вакуумною системою зливу та автоматичним блоку‑ ванням дверей. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливос‑ тями є спеціальні посадочні місця з фіксувальними ременями, відкидний пандус для безпечної посадки/ висадки та спеціалізована велика туалетна кімната. • Вікна вагонів виготовлені з ізолюючого скла, оснащені сонцезахисними шторами. • У салоні кожного вагона над автоматичними двери‑ ма знаходиться електронне інформаційне табло, де висвітлюється маршрут слідування, температура в салоні, швидкість руху поїзда. • Наявність буфету з широким асортиментом напоїв і страв. • Наявність додаткових багажних полиць для зберіган‑ ня багажу. • Наявність безкоштовної преси (корпоративний журнал Intercity Magazine, газети, журнали). • Автоматичні двері.

Пасажиромісткість Регулювання кута нахилу спинки крісла Опори для ніг

+

+

Підлокітники

М’які

М’які

Тверді

Розетки

+

+

Додаткові багажні відділення

+

+

2х2

2х3

2х3

Підстаканники на столиках

+

+

Додаткове освітлення біля кожного блоку крісел

+

+

Стандартна

Стандартна

Знижена (~40 грн)

Схема розташування сидінь

Ціна квитка

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

85


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ ПРАВИЛА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ У ПОЇЗДІ

ПРАВИЛА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ У ПОЇЗДІ

RULES FOR TRANSPORTATION OF PASSENGER

RULES FOR TRANSPORTATION OF PASSENGER

Посадка в поїзд дітей віком до 16 років здійснюється за пред’явленням одного з документів, що посвідчують вік дитини (свідоцтва про народ‑ ження дитини, нотаріально завіреної копії свідоцтва про народження дитини, паспорта одного з батьків, у якому є запис про дитину, проїз‑ ного документа дитини). Children under 16 years are allowed to travel in passenger trains in case of presence of the original document confirming the child’s age (birth certificate, notarized copies of birth certificate, parent’s passport with a record of a child’s name, child’s travel document). Дитину віком до 6 років, якщо вона не займає окремого місця, перевозить дорослий пасажир без придбання окремого проїзного документа. A child aged under 6 years old who does not keep a separate seat, travels with an adult passenger without purchasing an individual ticket. Перевезення дитини віком до 6 років, для якої особа, що її супроводжує, хоче зайняти окреме місце, здійснюється за дитячими проїзними документами. If accompanying person wants a child aged under 6 years old keep a separate seat then children’s travel documents are required. Пасажиру дозволяють безоплатно перевозити ручну поклажу (не більше 36 кг), розміри якої за сумою трьох вимірів не перевищу‑ ють 200 см. Passengers are allowed to carry free of charge hand luggage (max 36 kg), with total sum of dimensions not exceeding 200 cm. У вагонах ІІ класу швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» кімнат‑ ні тварини не більше двох особин (малі собаки, коти тощо) перевозяться в ящиках, корзинах, клітках або контейнерах із водонепроникним абсор‑ буючим дном (не більше одного місця ручної поклажі), які розміщуються на руках у пасажира або під місцями для сидіння. Наявність оформлено‑ го належним чином ветеринарного документа є обов’язковою. Оформлення перевезення здійснюється багажною квитанцією, яку мож‑ на придбати в будь-якій квитковій залізничній касі або через мережу Інтернет на офіційному сайті ПАТ «Укрзалізниця»: www.uz.gov.ua. Перевезення кімнатних тварин у вагонах І класу швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» заборонено. Domestic pets are transported in 2nd class carriages under baggage receipt and veterinary certificate. They must be transported in in boxes, baskets, cages or containers with waterp roof absorbent bottom (not exceeding the limits of one hand baggage unit) and placed in the lap or under the passenger seat. Baggage receipts are available for purchase at any railway ticket office or on the official website of the State Railway Administration of Ukraine (Ukrzaliznytsia): www.uz.gov.ua. Transportation of domestic pets in 1st class carriages is prohibited.

(044) 309 61 09 (063) 461 98 21

86

ТРАВЕНЬ / 2017

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО приту‑ лятися до дверей. Prohibited to lean adainst the door.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО курити. Smoking is Prohibited.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО роз‑ міщувати ручну поклажу в там‑ бурах вагона та у проході вагона. Prohibited to place the hand luggage in the aisle and the exitway. Пасажиру ЗАБОРОНЕНО голосно розмовляти по телефону. Loud speaking on cell phone is Prohibited.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО вжива‑ ти алкогольні напої. Prohibited to drink the alcohol.

Відповідно до пункту 37.2 Правил перевезен‑ ня пасажирів, багажу, вантажобагажу та пошти залізничним транспортом України, пасажир зобов’язаний займати місце у вагоні згідно з придбаним проїзним документом, дотримува‑ тися санітарних норм і правил, з повагою стави‑ тися до пасажирів, які їдуть поруч, та зберігати майно нашої компанії. Лежати на вільних місцях під час поїздки ЗАБОРОНЕНО!


Українська залізнична швидкісна компанія

ПРОГРАМИ ЛОЯЛЬНОСТІ ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» ТА «ІНТЕРСІТІ» «ІНТЕРСІТІ+» «ІНТЕРСІТІ» Категорія поїзда / Знижка I клас II клас I клас II клас Знижки при завчасному придбанні квитка (знижка нараховується на плацкартну частину квитка) за 30 діб 15% за 29–25 діб 10% за 21–15 діб 5% Знижки в залежності від дня тижня відправлення поїз‑ да (знижка нараховується на повну вартість квитка) вівторок 15% 10% 10% середа 10% 10% 10% четвер 10% субота 10% 10% Знижки при оформленні квитка «ТУДИ — ЗВОРОТНО» (знижка нараховується на повну вартість квитка) «ТУДИ — ЗВОРОТНО» 10% 10% -

БОНУСНА ПРОГРАМА ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ВАГОНІВ І КЛАСУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+»

Реєструйся на сайті booking.uz.gov.ua

Купуй квитки через Інтернет

Накопичуй бонуси*

Купуй квитки за бонуси*

*Нарахування та використання бонусів здійснюється на плацкартну частину квитка. Детальну інформацію та умови бонусної програми можна знайти на інтернет-ресурсах http://intercity.uz.gov.ua, http://booking.uz.gov.ua.

БОНУСНА ПРОГРАМА ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ВАГОНІВ І КЛАСУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» З 30 вересня 2013 року введено в дію Бонусну

Під час оформлення проїзного документа у ваго‑

стати 200 бонусів.)

програму («Інтерсіті» бонус) для пасажирів І кла‑

ни І класу поїздів «Інтерсіті+» нарахування бону‑

Нарахування та використання бонусів здійсню‑

су поїздів «Інтерсіті+», за умовами якої пасажир,

сів здійснюється автоматично на віртуальну

ються тільки під час оформлення повних проїз‑

накопивши певну кількість бонусів, матиме змогу

бонусну картку користувача за курсом бонуса 10

них документів.

отримати істотну знижку на придбання наступ‑

гривень = 1 бонус. Інформація про кількість нара‑

Бонуси нараховують і використовують, якщо

них проїзних документів.

хованих бонусів відображається в особистому

результуючий коефіцієнт дня тижня та індексації

ПРИНЦИПИ ДІЇ ПРОГРАМИ:

кабінеті користувача, поряд із вартістю проїзного

плацкартної складової вартості проїзду за систе‑

Бонусна програма діє у разі оформлення проїз‑

документа. (Наприклад, з 200 гривень вартості

мою диференціації тарифів більше або дорівнює 1.

них документів у вагони І класу поїздів «Інтерсі‑

плацкарти на рахунок нараховується 20 бонусів.)

Бонуси не нараховують та не викори­стовують:

ті+» через сайт booking.uz.gov.ua.

Використання бонусів є можливим після оформ‑

• під час оформлення проїзного документа на

Для участі у Бонусній програмі проводиться реє‑

лення дев’яти проїзних документів у вагони І

попередню дату продажу квитка, якщо резуль‑

страція користувачів на сайті booking.uz.gov.ua та

класу поїздів «Інтерсіті+» за умови, що кількість

туючий коефіцієнт дня тижня та індексації пла‑

здійснюється авторизація під власним обліковим

бонусів на рахунку віртуальної бонусної карт‑

цкартної складової вартості проїзду за системою

записом під час оформлення проїзних докумен‑

ки дорівнює або перевищує вартість плацкарти

диференціації тарифів менше 1;

тів, за умови згоди на участь у Бонусній програ‑

проїзного документа, що оформлюють.

• під час оформлення проїзного документа «туди

мі, згоди з умовами договору оферти та згоди на

Використання бонусів здійснюється за згодою

і назад» зі знижкою вартості.

обробку персональних даних.

користувача, за курсом бонуса 1 бонус = 1 грив‑

Детальну інформацію та умови бонусної програ‑

Для накопичення бонусів необхідно оформити

ня. (Наприклад, для оплати плацкарти проїзного

ми можна знайти на інтернет-ресурсах booking.

проїзний документ у вагон І класу «Інтерсіті+».

документа в сумі 200 гривень необхідно викори‑

uz.gov.ua та intercity.uz.gov.ua

ПОДОРОЖУВАТИ ШВИДКІСНИМ ПОЇЗДОМ «ІНТЕРСІТІ+» ДО ПЕРЕМИШЛЯ ЗРУЧНО, КОМФОРТНО ТА ШВИДКО З Києва від 429 грн* (ІІ клас) до 606 грн* (І клас)

Перемишль

Зі Львова від 181 грн* (ІІ клас) до 248 грн* (І клас)

Квитки вже доступні в усіх залізничних касах!

www.intercity.uz.gov.ua *Вартість проїзду в гривнях залежить від курсу іноземної валюти на день оформлення проїзного документа.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Українська залізнична швидкісна компанія

87


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ Українська залізнична швидкісна компанія постійно дбає про безпеку та комфорт наших пасажирів. У зв’язку з цим пропонуємо вам ознайомитися з правилами безпеки та аварійно-рятувальним обладнанням нашого поїзда. В аварійній ситу‑ ації може бути потрібна ваша допомога, якщо ваше крісло розташоване поблизу аварійного виходу (аварійного вікна). Будь ласка, уважно ознайомтеся з проце‑ дурою евакуації через найближчий до вас аварійний вихід (аварійне вікно). У разі якщо ваші фізичні можливості не дозволяють відкрити аварійний вихід і викона‑ ти вказівки працівників поїзда, повідомте про це стюарда вашого вагона.

Ukrainian Railway Speed Company is constantly care about the safety and comfort of our passengers. In this connection, we kindly suggest you to review the safety regulations and emergency rescue equipment of our train. In an emergency situation your help may be needed if your chair is located near the emergency exit (emergency window). Please read carefully the evacuation procedure via the emergency exit nearest to you (emergency window). In case you are not physically able to open the emergency exit and follow instructions of the train crew, inform the steward of your train.

Вагон Carriage

Пристрій для відкривання дверей А button for doors opening

№1

Пристрій для закривання дверей А button for doors closing

Вагони Carriage

№ 2, 5, 8

Пристрій для автоматичного розблокування дверей А device for doors automatic unlocking

Вагон Carriage

Вихід Еxit

№3 Аварійний вихід Еmergency exit

Вагони Carriage

№ 4, 6, 7

Місцезнаходження стоп-крану Location of the emergency brake

Вагон Carriage

Місцезнаходження вогнегасника Location of the fire extinguisher

№9

Місцезнаходження молотка для розбивання вікна ава‑ рійного виходу Location of the hammer for breaking the emergency exit window

У ПОЇЗДІ ЗАБОРОНЕНО / PROHIBITED IN THE TRAIN Носити по салону гарячі напої To carry hot drinks around the salon

Курити Smoking

Розпивати алкоголь‑ ні напої To drink alcoholic beverages

Притулятися до дверей To lean on door

Перевозити легкозаймисті, вибухонебезпечні, токсичні та отруйні речовини Transport flammable, explosive, toxic and poisonous substances

88

Під час евакуації необхідно зняти взуття на підборах Please remove your highheeled shoes during the evacuation

ТРАВЕНЬ / 2017

Орієнтуйтеся по знаках Follow the signs

Аптечка знаходиться у машиніста та в купе стар‑ шого стюарда First-aid kit is in the driver cabin and in the senior steward room


Українська залізнична швидкісна компанія

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ВОГНЕГАСНИКІВ

ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ОСІБ З ОБМЕЖЕНИМИ ФІЗИЧНИМИ МОЖЛИВОСТЯМИ

HOW TO USE FIRE EXTINGUISHERS

INFORMATION FOR PASSENGERS WITH DISABILITIES 1

2

3

Розтруб вогнегасника спрямуйте на осередок пожежі Direct an extinguisher bellmouth on fire

1

Висмикніть запобіжну чеку Pull out a preventive check

2

Натискаючи на важіль й одночасно тримаючись за ручку, підвести струмінь із боку полум’я, при цьо‑ му не торкатися розтрубу, щоб не отримати травму (обмороження) By pressing the lever while holding hands, take the jet from the flame does not touch the bell, not to get injured (frostbite)

3

Висмикніть запобіжну чеку Pull out a preventive check Направити розтруб на вогонь Direct a nozzle on fire Натиснути на важіль Press the lever

Стоп-кран

ВИКОРИСТАННЯ АВАРІЙНОГО ВИХОДУ

USING THE EMERGENCY EXIT

1. Витягніть із утримувача аварійний моло‑ ток, який знаходиться на стіні біля аварійно‑ го вікна. 2. Розбийте аварійним молотком внутрішнє скло через отвір, що утворився, для чого нанесіть другий удар молотком у зоні червоної точ‑ ки. Вдруге нанесіть удар по зовнішньому склу через отвір, що утворився. 3. Видавіть скло назовні натисканням долонь у верхні кути вікна.

Місце розбивання вікна для аварійного виходу Place of breaking the window for the emergency exit

Вагон № 1 поїзда виробництва HYUNDAI Rotem, вагон № 3 поїзда виробництва ПАТ «КВБЗ» локомотивної тяги та вагон № 5 поїзда Екр-1 «Тарпан» ПАТ «КВБЗ» оснащені пристроями спе‑ ціального призначення для організації посадки та висадки пасажирів з інвалідністю. Спеціаль‑ на туалетна кімната пристосована для потреб пасажирів з інвалідністю, оснащена кнопкою екстреного виклику стюарда. Для надання необхідної допомоги під час посадки пасажи‑ рів з інвалідністю потрібно завчасно повідомити чергового по вокзалу за телефонами: Київ / Kyiv: (044) 465 20 34 Харків / Kharkiv: (057) 724 20 76 Дніпро / Dnipro: (056) 793 53 10 Львів / Lviv: (032) 226 20 59 Запоріжжя / Zaporizhzhia: (061) 720 14 42 Car № 1 of the HYUNDAI Rotem train, cars № 3, № 5 of PJSC «KVSZ» trains are equipped with special devices for the purpose of boarding and drop-off of passengers with disabilities. Special toilet room designed for the needs of passengers with disabilities, is equipped with an emergency call button. To arrange assistance during boarding please call assistant station-master in advance via:

Використання стоп-крану без нагальної потреби тяг‑ не за собою адміністративну, а в окремих випадках і кримі‑ нальну відповідальність

Emergency brake

Using of emergency brake without emergency entails administrative and, in some cases, criminal liability

1. Pull out the emergency hammer from the holder located on the wall near the emergency window. 2. B reak the inner glass with emergency hammer in the red point area. Through a hole formed, for this purpose make a second strike with a emergency hammer by outer glass. 3. Press out the glass out pressing palms on the upper corners of the window.

ПОРЯДОК ДІЙ ПІД ЧАС ЕВАКУАЦІЇ З ВАГОНУ

CARRIAGE EVACUATION PROCEDURE

1. Зберігайте спокій, обирайте напрямки руху до найближчого евакуаційного виходу або до виходу, який вказують працівники поїзної бригади. 2. Залежно від ситуації, що склалася, залишайте вагон через двері або через аварійні виходи, скориставшись аварійними молотками.

1. Keep calm, choose directions to the nearest emergency exit or the exit which members of train crew point to. 2. Depending on the situation leave the carriages through the door or through the emergency exits using emergency hammers.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

89


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ЕКР-1 «ТАРПАН» ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ»

EKR-1 «TARPAN» TRAIN SEATING PLAN Країна-виробник: УКРАЇНА

Країна-виробник: Кількість вагонівУКРАЇНА у складі поїзда:

Довжина рухомого складу:

9

Країна-виробник: Кількість вагонів УКРАЇНА

230 м

у складі поїзда:

9

ВАГОН № 1, 9 II клас ВАГОН № 1, 9 II клас CARRIAGE № 1, 9 № 1, 9 CLASS CARRIAGE II CLASS II№ 1, 9 ВАГОН

WC

II клас

ВАГОНCARRIAGE № 2, 8 № 1, 9 I клас CLASS ВАГОНII№ 2, 8 CARRIAGE I клас№ 2, 8 № 2, 8 CLASS CARRIAGE I CLASS I№ 2, 8 ВАГОН

9 230

Кількість вагонів уДовжина складі поїзда: рухомого I клас складу: ВАГОНCARRIAGE № 3, 6, 7 № 2, 8 Довжина ВАГОНI № 3, 6, 7 II клас CLASS рухомого Максимальна швидкість: Максимальна швидкість:CARRIAGE II клас № 3, 6, 7 складу: № 3, 6, 7 CLASS CARRIAGE II CLASS ВАГОН II№ 3, 6, 7 Максимальна швидкість: II клас км/год км/год ВАГОНCARRIAGE № 4 № 4№ 3, 6, 7 ВАГОН CLASS II II клас II (пониженої клас (пониженої Кількість місць I класу: комфортності) км/год комфортності) Кількість місць I класу: CARRIAGE ВАГОН CARRIAGE №№ 4 4№ 4 CLASS II II клас (пониженої Кількість місць I класу: CLASS II

м

WC

230 м

160 160 160

комфортності)

05

09

13

17

02

06

10

14

18

04 01

08 05

12 09 16 13 20 17

03 02

07 06

11 10 15 14 19 18

01

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

5104 5508 59 12WC16 5203 5607 60 11 15

01 WC 02

06 03

10 07

14 11

18 15

22 19

26 23

30 27

34 31

38 35

42 39

46 43

50 47

54 51

58 55

62 59

64

05 04

09 08

13 12

17 16

21 20

25 24

29 28

33 32

37 36

41 40

45 44

49 48

53 52

57 56

61 60

63

30 38 29 39 40

34 43 33 44

38 42 53 58 3754 41 59 55 60

46 63 45 64 65

54 58 62 64 50 68 73 78 83 88 WC 49 74 53 7957 8461 8963 69 70 75 80 85 90

06 10 14 18 03 08 13 18 23 0405 0909 1413 19 1724 05 10 15 20 25

01

WC 02

03 07 04 06 05

01 02 WC

08 12 09 11 10

13 17 14 16 15

18 22 19 21 20

22 26 28 33 2129 25 34 30 35

23 27 24 26 25

48 49 50

45

28 37 33 42 38 47 43 52 48 32 29 36 34 41 39 46 44 51 49 31 30 35 40 45 50

53 62 58 67 63 72 68 77 73 57 54 61 59 66 64 71 69 76 74 56 55 60 65 70 75

47 52 52 01 0307 0712 1217 1722 2227 27 3232 3737 4242 47 WC 43 46 48 51 53 02 0406 0811 1316 1821 23 26 28 3133 3638 41 09

128 128 128 479 479 479 СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM

№4 ВАГОНCARRIAGE №5 ВАГОНII№ 5 CLASS Кількість місць IІ класу: II клас II клас CARRIAGE № 5 CARRIAGE № 5 Кількість місць IІ класу: CLASS ВАГОН II CLASS II№ 5 Кількість місць IІ класу: II клас CARRIAGE № 5 CLASS II

01

14

19

24

29

07 16 12 21 17 26 22 01 06 03 11 02 04 08 13 18 23 WC 05 10 15 20 25 09 14 19 24

WC

39

44

49

54

27 36 32 41 37 46 42 51 47 56 52 31 28 33 38 43 48 53 30 35 40 45 50 55 29 34 39 44 49 54

06 11 16 21 26 05 10 15 Буфет 20 25

WC

34

62 5767 62 72 67 77 72 82 63 56 68 61 73 66 78 71 83 64 69 74 79 84

57 58 59

WC

78 87 83 92 88 94 WC 82 79 86 84 91 89 93 81 80 85 90

7787 92 82 9787 1029210794WC 7688 9381 98861039110893 89 94 99 104

57 66 62 71 67 76 72 81 77 86 82 61 58 63 68 73 78 83 60 65 70 75 80 85 59 64 69 74 79 84

87 91 88 90 89

92 96 93 95 94

97 101 98 100 99

102 110 107 112 WC 106 103 108 105 109 111 104

31 36 4101 4604 5109 56 14 61 66 19 71 24 7629 8134 86 38 91 42 96 101 106 110 112 WC 30 35 40 02 4505 5010 55 15 60 65 20 70 25 7530 8035 85 39 90 43 95 100 105 109 111 03 06 11 16 21 26 31 01 02 03

Буфет

– місця розташування розеток WC

04 08 05 07 06

09 13 10 12 11

14 18 15 17 16

19 23 20 22 21

24 28 25 27 26

29 34 38 42 33 37 41 45 30 35 39 43 32 36 40 44 31

08 07

13 12

18 17

23 22

28 27

33 32

37 36

41 40

WC

45 44

– місця розташування розеток

HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAIN SEATING PLAN

СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM СХЕМИ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAINВАГОНІВ SEATING PLAN II клас

Країна-виробник: Країна-виробник: ВАГОНCARRIAGE №1 №1 ПІВДЕННА КОРЕЯ II клас ВАГОН ПІВДЕННА КОРЕЯ CLASS II№ 1 II клас CARRIAGE №1 Країна-виробник: №1 II Кількість вагонів ПІВДЕННА КОРЕЯ CLASS CARRIAGE CLASS II Кількість вагоніву складі поїзда: у складі поїзда:

9

9 9

200 м 200 200 м м

160 160 160 км/год Кількість місць I класу: км/год

CLASS IІ

ВАГОН № 4, 6, 7 ВАГОНIІ№ Я4, 6, 7 клас

168 168 168 411 411

Кількість місць I класу: IІ клас CARRIAGE № 4, 6, 7 Кількість місць I класу: ВАГОН № 4, 6, 7 CLASS CARRIAGE №IІ4, 6, 7 IІ клас CLASS CARRIAGE IІ № 4, 6, 7 Кількість місць IІ класу: CLASS IІ

ВАГОН 9 №9 Кількість місць IІ класу: ВАГОНIІ№ клас IІ клас CARRIAGE № 9 Кількість місць IІ класу: CARRIAGE №IІ№ 99 ВАГОН CLASS CLASS IІIІ клас CARRIAGE № 9 CLASS IІ

411

90

WC

WC

02 01

14 13 12

19 18 17

24 23 22

29 28 27

34 33 32

39 38 37

44 43 42

49 48 47

04

08

12

11 28 10 27

16 32 15 31

21 36 20 35

36 48 35

41 52 40

46 56 45

11

06 24 05 23

31 44 30

07

02 04 1601 2003 15 19

26 40 25

03

39

43

47

51

55

04 02 03 01

08 06 07 05

12 10 11 09

16 14 15 13

20 18 19 17

24 22 23 21

28 26 27 25

32 30 31 29

36 34 35 33

40 38 39 37

44 42 43 41

48 46 47 45

52 50 51 49

56 54 55 53

02

06

10

14

18

22

26

30

34

38

42

46

50

54

42 29 41 40

47 33 46 45

51 37 50 49

41

45

49

53

0201 0705 12 09 17 13 22 1727 2132 2537 06 11 16 21 26 31 36 01 05 10 15 20 25 30 35 02 01

WC

54 53 52

09 54 14 19 24 29 34 39 44 49 06 08 11 13 16 18 21 23 26 28 31 33 36 38 41 43 46 48 51 53 05 07 10 12 15 17 20 22 25 27 30 32 35 37 40 42 45 47 50 52

04 03

WC

ВАГОН № 2, 5, 8 I клас

Кількість вагонів ВАГОНCARRIAGE № 2, 5, 8 № 2, 5, 8 уДовжина складі поїзда: I клас ВАГОН CLASS I№ 2, 5, 8 рухомого I клас№ 2, 5, 8 CARRIAGE Довжина складу: № 2, 5, 8 CLASS CARRIAGE I Довжина рухомого CLASS I рухомого складу: Максимальна швидкість: складу: ВАГОН № 3 ВАГОНIІ№ 3 клас CARRIAGE № 3 Максимальна швидкість: Максимальна швидкість: IІ клас ВАГОН № 3 CLASS №IІ3 км/год CARRIAGE IІ клас CLASS CARRIAGE IІ №3

09 08 07

WC

HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAIN SEATING ВАГОН № 1 PLAN

Буфет

07 12 17 22 27 32 37 42 47 51 0604 1109 1614 2119 2624 3129 3634 4139 4644 50 0503 1008 1513 2018 2523 3028 3533 4038 4543 4948

Буфет

51 50

55 56 55 56

WC

WC WC

WC

WC

01

06 05

12 11 10

04 17 03 16 15

09 22 08 21 20

14 27 13 26 25

19 32 18 31 30

24 37 23 36 35

29 42 28 41 40

34 47 33 46 45

39 52 38 51 50

44 57 43 56 55

62 48 61 60

67 66 65

72 71 70

77 76 75

81 80

02 01

07 04 06 03 05

12 09 11 08 10

17 14 16 13 15

22 19 21 18 20

27 24 26 23 25

32 29 31 28 30

37 34 36 33 35

42 39 41 38 40

47 44 46 43 45

52 49 51 48 50

57 54 56 53 55

62 59 61 58 60

67 64 66 63 65

72 69 71 68 70

77 74 76 73 75

81 79 80 78

WC

59 64 05 58 01 63 06 02

69 68

74 73

79 78

WC

WC 02 07

04 09 14 19 24 29 34 39 03 5608 5013 4518 4023 3528 3033 2538 51 46 41 36 31 26 55

60 61

WC

5756 5855 59

15 5250 4745 4240 3735 3230 2725 2220 17 16 5351 4846 4341 3836 3331 2826 2321 18 54 49 44 39 34 29 24 19

1210 0705 01 1311 0806 0302 14 09 04

WC WC

57

52

47

42

37

59

54

49

44

39

12 13 14

WC

60 58 53 48 розеток 43 38 – місця розташування 61

44 49 54 2043 1548 10 53 21 16 11

– місця розташування розеток

ТРАВЕНЬ / 2017

32 33 34

27 28 29

22 23 24

17 18 19

07 08 09

03 04

20 19

WC WC

WC


Українська залізнична швидкісна компанія

СХЕМИ ВАГОНІВ|||ПОЇЗДА |||||||||||ВИРОБНИЦТВА ||||||||||||||||||||||ПАТ ||||||«КВБЗ», ||||||||||||ЛОКОМОТИВНОЇ ||||||||||||||||||||||||ТЯГИ ||||||||МПЛТ001 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

PJSC «KVSZ» (UKRAINE) LOCOMOTIVE TRACTION TRAIN SEATING PLAN

|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Країна-виробник: УКРАЇНА

Країна-виробник: Кількість вагонівУКРАЇНА

5 133,5

у складі поїзда: Країна-виробник: УКРАЇНА Кількість вагонів у складі поїзда: Довжина Кількість вагонів рухомого у складі поїзда: Довжина складу: рухомого складу: Довжина рухомого Максимальна швидкість: складу: Максимальна швидкість:

5 5

м133,5

ВАГОН № 1 I клас ВАГОН № 1 I клас № 1 CARRIAGE CARRIAGE №1 CLASS I ВАГОНI № 1 CLASS

I клас

CARRIAGE № 1 ВАГОН № 2 CLASS I II клас ВАГОН № 2 CARRIAGE II клас № 2 CARRIAGE №2 CLASS II ВАГОНII№ 2 CLASS

II клас

CARRIAGE № 2 м ВАГОН №II 3 CLASS 133,5 IІ клас ВАГОН № 3 м CARRIAGE IІ клас № 3

160 160 160 128 128 Максимальна швидкість:

км/год

км/год

класу: Кількість місць IКількість класу: місць Iкм/год Кількість місць I класу:

128 272 272 272

Кількість місць IІ класу: Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

CARRIAGE №3 CLASS IІ ВАГОН CLASS IІ№ 3

IІ клас

CARRIAGE № 3 ВАГОН №IІ 4 CLASS IІ клас ВАГОН № 4 CARRIAGE IІ клас № 4 CLASS IІ CARRIAGE ВАГОН № 4№ 4 CLASS IІ

01

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

51

55

59

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

52

56

60

01

03 06

07 10

11 14

15 18

19 22

23 26

27 30

31 34

35 38

39 42

43 46

47 50

51 54

55 58

59 62

64 WC

WC 02

04 05

08 09

12 13

16 17

20 21

24 25

28 29

32 33

36 37

40 41

44 45

48 49

52 53

56 57

60 61

63

06 08 01 WC 03 05 02 04 09 05 10

10 13 09 14 15

14 18 18 13 2317 19 24 20 25

22 26 30 34 28 2133 2538 29 43 33 48 29 34 39 44 49 30 35 40 45 50

38 53 37 54 55

42 46 50 58 41 6345 6849 73 59 64 69 74 60 65 70 75

54 58 62 83 61 88 5378 57 79 84 89 80 85 90

64

53 58 57 54 62 59 56 55 61 60

63 67 64 66 65

68 72 69 71 70

73 77 74 76 75

78 82 79 81 80

57 62 53 5658 61 54 59 55 60

67 63 66 64 65

72 68 71 69 70

77 73 76 74 75

82 7881 79 80

48 53 58 52 49 57 54 62 59 51 50 56 55 61 60

63 67 64 66 65

68 72 69 71 70

73 77 74 76 75

78 82 79 81 80

52 51

72 68 71 69 70 68 69 72 70 71

77 73 76 74 75 73 74 77 75 76

82 8178 79 80

53 58 54 62 59 57 55 61 60 56

67 63 66 64 65 63 64 67 65 66

57 35 56

62 39 61

67 72 77 43 7147 76 66

01 02 WC

03 07 04 06 05

08 12 09 11 10

13 18 23 17 14 22 19 27 24 16 15 21 20 26 25

28 33 38 43 48 32 29 37 34 42 39 47 44 52 49 31 30 36 35 41 40 46 45 51 50

WC

07 06

12 01 11 02 03

17 22 27 08 21 13 26 18 16 09 14 19 10 15 20

32 37 42 47 52 23 36 28 41 33 46 38 51 43 31 24 29 34 39 44 25 30 35 40 45

WC

05 04

01 07 02 06 03

08 12 09 11 10

13 17 14 16 15

18 22 19 21 20

05 03 04 04 05 03 04 07 05 06

07 08 06 09 10 08 09 12 10 11

12 13 11 14 15 13 14 17 15 16

17 18 16 19 20 18 19 22 20 21

22 23 21 24 25 23 24 27 25 26

WC 01

02 01 02 WC

IІ клас

CARRIAGE № 4 ВАГОН №IІ 5 CLASS І клас ВАГОН № 5 CARRIAGE № 5 І клас CLASS I CARRIAGE №5

07 12 17 WC 0106 0311 07 16

ВАГОН № 5 CLASS І клас I

23 28 33 38 43 27 24 32 29 37 34 42 39 47 44 26 25 31 30 36 35 41 40 46 45 27 2826 29 30 28 29 32 30 31

22 27 11 26 15 21

32 3331 34 35 33 34 37 35 36

42 43 41 44 45 43 44 47 45 46

47 48 46 49 50 48 49 52 50 51

57 62 5653 6158 54 59 55 60

32 37 42 47 52 31 1936 2341 2746 31 51

88 92 89 91 90

87 92 86 8391

83

WC 63

WC

94 93

94 WC 93

WC

84

83 8488 84 89 85 90 83 88 84 92 89 87 85 91 90 86

78 79 82 80 81

82 87 92 5181 5586 59 91

WC

WC

94 93

94 93 WC

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

52

56

60

01

03 06 04 05

07 10 08 09

11 14 12 13

15 18 16 17

19 22 20 21

23 26 24 25

27 30 28 29

31 34 32 33

35 38 36 37

39 42 40 41

43 46 44 45

47 50 48 49

51 54 52 53

55 58 56 57

59 62 60 61

64

06

10

14

18

22

26

30

34

38

42

46

50

54

58

62

64

05

09

13

17

21

25

29

33

37

41

45

49

53

57

61

63

WC

02

– місця розташування розеток

CARRIAGE № 5 CLASS I

37 3836 39 40 38 39 42 40 41

48 49 50

83 87 84 86 85

WC

WC

WC

63

– місця розташування розеток

СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ», ЛОКОМОТИВНОЇ ТЯГИ МПЛТ002

PJSC «KVSZ» (UKRAINE) LOCOMOTIVE TRACTION TRAIN SEATING PLAN Країна-виробник: Країна-виробник: УКРАЇНА УКРАЇНА

Країна-виробник: УКРАЇНА

5 55 м 133,5133,5 133,5

Кількість вагонів Кількість вагоніву складі поїзда: у складі поїзда: Кількість вагонів у складі поїзда: Довжина Довжина рухомого рухомого складу: Довжина складу: рухомого складу: Максимальна швидкість:

м

м

160 160 160

Максимальна швидкість: Максимальна швидкість:

км/год

км/год

км/год Кількість місць I класу:

120 120 120 290 290

Кількість місць I класу: Кількість місць I класу:

Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

290

CARRIAGE №1 CLASS I CLASS I

ВАГОН № 2 II клас (пониженої комфортності) ВАГОН ВАГОН №№ 22 II клас (пониженої CARRIAGE №2 II клас (пониженої комфортності) CLASS II комфортності) CARRIAGE CARRIAGE №№2 2 CLASS II CLASS II

ВАГОН № 3

ВАГОН II клас№ 3 II клас ВАГОН № 3№ 3 CARRIAGE II класII № 3 CARRIAGE CLASS CARRIAGE №3 CLASS II CLASS II

ВАГОН № 4

ВАГОН № 4 II клас II клас ВАГОН № 4№ 4 CARRIAGE CARRIAGE II класII № 4 CLASS CARRIAGE №4 CLASS II CLASS II

ВАГОН ВАГОН №№ 55 I клас I клас ВАГОН № CARRIAGE 5№ 5 CARRIAGE I клас I № 5 CLASS

CARRIAGE №5 CLASS I CLASS I

WC

49

45

41

37

33

29

25

21

17

13

09

05

01

50

46

42

38

34

30

26

22

18

14

10

06

02

WC

49 52 50

37 40 38

33 36 34

29 32 30

25 28 26

21 24 22

17 20 18

13 16 14

09 12 10

05 08 06

01 04 02

51

45 41 48 46 44 42 47 43

39

35

31

27

23

19

15

11

07

03

52

48

44

40

36

32

28

24

20

16

12

08

04

51 27 28 29 27 28 31 29 30

47 32 33 34 32 33 36 34 35

43 37 38 39 37 38 41 39 40

42 43 44 42 43 46 44 45

39 47 48 49 47 48 51 49 50

52 53 54 52 53 56 54 55

35 57 58 59 57 58 61 59 60

31 62 63 64 62 63 66 64 65

27 67 68 69 67 68 71 69 70

23 72 73 74 72 73 76 74 75

06 11 16 21 26 31 36 05 10 15 20 25 30 35 01 08 13 18 23 02 09 14 19 24 03 10 15 20 25 01 08 13 18 23 02 09 14 19 24 05 07 12 17 22 27 03 10 15 20 25 WC 04 06 11 16 21 26

41 40 28 29 30 28 29 32 30 31

46 45 33 34 35 33 34 37 35 36

51 50 38 39 40 38 39 42 40 41

56 55 43 44 45 43 44 47 45 46

61 66 71 76 81 60 65 70 75 80 48 53 58 63 49 54 59 64 50 55 60 65 48 53 58 63 49 54 59 64 52 57 62 67 50 55 60 65 51 56 61 66

37 42 36 41 38 43 39 44 40 38 45 43 39 44 42 40 47 45 41 46

47 46 48 49 50 48 49 52 50 51

42 41

52 51

56

53

57

54

59

56

53

60

57 58

54 55

59

ВАГОН № 1 I клас№ 1 ВАГОН CARRIAGE ВАГОН № 1№ 1 I клас CLASS I клас I № 1 CARRIAGE

55 07 12 08 13 09 14 01 03 07 12 02 04 08 13 06 11 16 09 14 WC 05 10 15

60 58 01 03 02 04

17 18 19 17 18 21 19 20

22 23 24 22 23 26 24 25

WC

WC

05 07 04 06 03 08 04 09 05 03 10 08 04 09 07 05 12 10 06 11

12 17 11 16 13 18 14 19 15 13 20 18 14 19 17 15 22 20 16 21

24 27 25 26

27 32 26 31 28 33 29 34 30 28 35 33 29 34 32 30 37 35 31 36

WC

07 06

17 16

27 26

32 31

WC

01 02 01 02

WC

12 11

22 21

22 21 23 24 25 23

37 36

47 46

52 51

57 62 56 61 53 58 54 59 55 53 60 58

WC WC

15 11 07 03 19 77 82 87 92 97 102 107 WC 78 83 88 93 98 103 108 79 84 89 94 99 104 77 82 87 92 97 102 107 WC 78 83 88 93 98 103 108 81 86 91 96 101 106 110 112 79 84 89 94 99 104 80 85 90 95 100 105 109 111 86 91 85 90 68 73 69 74 70 75 68 73 69 74 72 70 77 75 71 76

96 101 106 110 112 95 100 105 109 111 78 WC 83 79 80 78 WC 83 79 82 80 84 81

77 76 73 74 75 73

82 81 78 79 80 78

83 84 85 83

88 89 90 88

54 59 57 55 62 60 56 61

67 72 66 71 63 68 64 69 65 63 70 68 64 69 67 65 72 70 66 71

74 77 75 76

79 82 80 81

84 87 85 86

89 92 90 91

94 93

57 56

67 66

77 76

82 81

87 86

92 91

94 93

62 61

72 71

84 WC WC

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

04 03

08 07

12 11

16 15

20 19

24 23

28 27

32 31

36 35

40 39

44 43

48 52 47 51

04 06 08 10 12 14 16 02

20 18

24 22

28 26

32 30

36 34

40 38

44 42

48 46

52 50

01 02

17 18

21 22

25 26

29 30

33 34

37 38

41 42

45 46

49 50

WC

53 54

56 57

59

49

WC

53

56

59

05 06

09 10

13 14

WC 01 05 09 розеток 13 17 21 – місця розташування

– місця розташування розеток

25

29

33

37

41

45

58

60

55

58

60

54

57

55

51

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

91


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ СХЕМИ ВАГОНІВ ДВОСИСТЕМНОГО ЕЛЕКТРОПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА SKODA VAGONKA EJ-675 Країна-виробник: ЧЕХІЯ

Кількість вагонів у складі поїзда:

ВАГОН № 1

6

I поверх ІІ КЛАС IІ поверх І КЛАС

Максимальна швидкість:

160 км/год

Кількість місць I класу:

46

Кількість місць IІ класу:

569

ВАГОН № 2, 3, 4 I поверх ІІ КЛАС IІ поверх ІІ КЛАС

ВАГОН № 5 I поверх ІІ КЛАС IІ поверх ІІ КЛАС

Вагон-буфет №5 ВАГОН № 6 Місце для сидіння

Місця для інвалідів

I поверх ІІ КЛАС

стюард

Туалет IІ поверх І КЛАС Столики

ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ ДВОСИСТЕМНОГО ЕЛЕКТРОПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА SKODA VAGONKA EJ-675 ВАГОНИ І КЛАСУ

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

• Багаж під час поїздки розміщується на багажних поли‑ цях або під сидінням (додаткового багажного відді‑ лення для великогабаритного багажу не передбачено). • Працює система клімат-контроль, яка підтримує постійну температуру у вагоні. • Ємності для сміття розташовані біля кожного крісла зі сторони проходу.

Пасажиромісткість Регулювання кута нахилу спинки крісла Опори для ніг Підлокітники Розетки Додаткове багажне відділення Схема розташування сидінь Столики Крісла з відкидними столиками Додаткове освітлення біля кожного блоку крісел

92

46

569

+

-

+ м’які + 2х1 + +

тверді + 2х2 + -

+

-

ТРАВЕНЬ / 2017

• В кожному вагоні знаходяться по дві туалетні кімнати з вакуумною системою зливу та блокуванням дверей в ручному режимі. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливос‑ тями в головних вагонах є спеціальні посадочні місця з фіксуючими ременями, відкидний пандус для без‑ печної посадки/висадки та спеціалізована велика туа‑ летна кімната. • Наявність буфету у вагоні №5 з широким асортимен‑ том напоїв та страв. • Автоматичні двері.


Українська залізнична швидкісна компанія

Луцьк Lutsk Перемишль Przemysl

Львів Lviv

Дрогобич Drogobych Трускавець Truskavets

Ужгород Uzhhorod

Коростень Korosten

Рівне Rivne

Підзамче Pidzamche

Житомир Zhytomyr

Тернопіль Ternopil Хмельницький Khmelnytskyi Жмеринка Zhmerynka

Івано-Франківськ Ivano-Frankivsk

Чернігів Chernigiv

Чернівці Chernivtsi

КІЛЬКІСТЬ СТАНЦІЙ:

Бориспіль Boryspil Яготин/ Yagotyn Лубни/ Lubny ст.Дарниця Миргород/ Myrgorod Darnytsia Гребінка Ромодан Hrebinka Romodan

Святошин Sviatoshin Фастів Fastiv

Попільня Popilnia Козятин/Koziatyn Калинівка/ Kalynivka

Вінниця Vinnytsya

Полтава Poltava

Т.Шевченка T. Shevchenko Знам’янка Znamianka

Вапнярка Vapnyarka

Олександрія Oleksandriia П’ятихатки Piatykhatky Кам′янське Kamyanske

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Подільськ Podilsk

Кривий Ріг Гол. Kryvyi Rih Hol.

ЗАГАЛЬНА ДОВЖИНА МАРШРУТІВ:

6332

Суми Sumy

Kиїв

км

Люботин Lyubotyn

Лозова Lozova

Синельникове-2 Synelnykove-2 Межова Mezhova

Дружківка/Druzhkivka

Костянтинівка/Kostiantynivka

Чаплине Chaplyne Покровськ Pokrovsk

Мелітополь Melitopol

Херсон Kherson

Луганськ Lugansk Слов’янськ/Sloviansk Краматорськ/Kramatorsk

Дніпро Dnipro

Запоріжжя Zaporizhzhya

Миколаїв Mykolayiv

Одеса Odesa

Харків Kharkiv

Донецьк Donetsk

Маріуполь Mariupol

Джанкой Dzhankoi

48

Сімферополь Simferopol

ЯК ЗАМОВИТИ КВИТОК НА ПОЇЗД «ІНТЕРСІТІ+» ОНЛАЙН

5. Роздрукувати.

BOOKING TICKETS ONLINE

1. Зайти на сайт booking.uz.gov.ua. Виконати

1. Login at booking.uz.gov.ua.

процедуру авторизації для замовлення.

2. Вибрати маршрут та дату поїздки.

2. Select the route and travel dates

Після прибуття на вокзал необхідно виконати наступне: 1. Підійти до стюарда вагона та пред’явити роздруківку (посадочний документ). 2. Стюард просканує QR-код та підтвердить ваш квиток. Ви можете здійснювати посадку. Велике прохання мати при собі документ, який підтверджує вашу особу. Що робити, якщо ви забули посадочний документ (роздруків‑ ку): ви можете роздрукувати його у найближчому інтернет-ка‑ фе або продемонструвати QR-код на екрані смартфону. Що робити, якщо ви хочете повернути квиток: вам необхідно звернутися до кас на залізничному вокзалі з письмовою зая‑ вою. Кошти (з утриманням всіх законних зборів) повертають‑ ся у безготівковій формі шляхом перерахування на картку.

5. Print out the ticket

3. Вибрати поїзд, клас та місце.

3. Select the train, class and place

4. Підтвердити та сплатити проїзд.

4. Confirm and pay fare

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Upon arrival at the station: 1. Show the boarding document to the steward. 2. Steward will scan the QR-code and confirm your ticket. We also ask you to carry a document confirming your identity. If you forget boarding document (printout): you can print it the nearest Internet cafe or show QR-code on the screen of your smartphone. If you want to return the ticket: you should submit written application to the ticket office. Money (after deduction of all charges determined by law) will be returned via bank transfer to your credit card.

93


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ РОЗКЛАД РУХУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» ТА «ІНТЕРСІТІ» 2016/2017 КИЇВ — ХАРКІВ

№ 722 № 724 № 728* № 726

Київ Кyiv

Дарниця Darnytsia

Миргород Myrhorod

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Харків Kharkiv

06:46 13:33 11:46 18:01

07:01-07:03 13:48–13:50 12:02–12:04 18:16–18:18

08:57–08:59 15:43–15:45 14:00–14:01 20:11–20:13

09:49–09:51 16:34–16:36 14:50–14:52 21:04–21:06

11:23 18:11 16:27 22:40

Харків Kharkiv

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Миргород Myrhorod

Дарниця Darnytsia

Київ Кyiv

07:22

08:58–09:00

09:50–09:52

11:46–11:48

12:02

16:56

18:31–18:33

19:24–19:26

21:41–21:43

21:57

13:15

14:51–14:53

15:42–15:44

17:38–17:40

17:54

18:38

20:14–20:16

21:06–21:08

23:04–23:05

23:19

* за вказівкою.

ХАРКІВ — КИЇВ

№ 725 № 727* № 723 № 721

* за вказівкою.

КИЇВ — ЗАПОРІЖЖЯ

№ 732 № 736

Київ Кyiv

Т. Шевченка T. Shevchenko

Знам’янка Znamyanka

Олександрія Oleksandriia

П’ятихатки Piatykhatky

07:15

09:21–09:22

10:21–10:22

10:51–10:52

11:37–11:38

14:49

16:55–16:56

17:56–17:57

18:26–18:27

19:12–19:13

Кам’янське Kamyanske

Дніпро Dnipro

Запоріжжя Zaporizhzhia

12:24–12:25

12:51–13:01

14:22

19:58–19:59

20:25–20:35

21:57

ЗАПОРІЖЖЯ — КИЇВ Запоріжжя Zaporizhzhia

№ 732 № 736

Дніпро Dnipro

Кам’янське Kamyanske

П’ятихатки Piatykhatky

Олександрія Oleksandriia

Знам’янка Znamyanka

Т. Шевченка T. Shevchenko

Київ Кyiv

15:37

16:59–17:09

17:35–17:37

18:27–18:28

19:10–19:11

19:38–19:39

20:40–20:41

22:49

22:58

00:19–00:29

00:55–00:57

01:46–01:47

02:30–02:31

02:58–02:59

04:00–04:01

06:10

ХАРКІВ — КИЇВ — ВІННИЦЯ

№ 719

Харків-Пас. Kharkiv-Pas.

Любо­тин Lyubo­tyn

Полтава-Київ Poltava-Kyiv

Мир­город Myr­gorod

Ромо­дан Romo­dan

Лубни Lubny

Гре­бінка Hre­binka

Яго­тин Yagotyn

05:51

06:16–16:18

07:40–07:42

08:32–08:34

08:52–08:54

09:14–09:16

09:40–09:43

10:07–10:08

ВІННИЦЯ — КИЇВ — ХАРКІВ

№ 720

94

Він­ниця Vin­nytsia

Кали­нівка Kaly­nivka

Козя­тин Kozia­tyn

По­пільня Po­pilnia

Фастів Fastiv

Київ-Пас. Kyiv-Pas.

Дар­ниця Dar­nytsia

Борис­піль Borys­pil

15:27

15:44–15:45

16:10–16:11

16:47–16:48

17:11–17:12

17:54–18:09

18:25–18:26

18:40–18:41

ТРАВЕНЬ / 2017


Українська залізнична швидкісна компанія

КИЇВ — ПОКРОВСЬК Київ Кyiv

Т. Шевченка Знам’янка Олександрія П’ятихатки T. Shevchenko Znamyanka Oleksandriia Piatykhatky

Кам’янське Kamyanske

Синель­­ никове-2 Synel­ nykove-2

Дніпро­ Dnipro­

Чаплине Chaplyne

Межова Mezhova

Покровськ Pokrovsk

№ 734 17:35

19:41–19:42

20:42–20:43

21:11–21:12

21:57–21:58

22:43–22:44 23:10–23:23 23:57–23:58 00:47–00:48 01:18–01:19

01:43

ПОКРОВСЬК — КИЇВ Покровськ Pokrovsk

№ 733

Межова Mezhova

Синель­ никове-2 Synel­ nykove-2

Чаплине Chaplyne

Дніпро­ Dnipro­

Кам’янське П’ятихатки Олександрія Kamyanske Piatykhatky Oleksandriia

05:05–05:06 05:35–05:36 06:24–06:25 06:57–07:10 07:36–07:38 08:27–08:29

04:41

09:11–09:12

Знам’янка Т. Шевченка Znamyanka T. Shevchenko 09:39–09:40

10:41–10:42

Київ Кyiv 12:50

КИЇВ — КОСТЯНТИНІВКА

№ 712

Київ Кyiv

Дарниця Darnytsia

Миргород Myrhorod

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Лозова Lozova

Слов’янськ Sloviansk

Краматорськ Kramatorsk

Дружківка Druzhkivka

Костянтинівка Kostiantynivka

06:22

06:37–06:39

08:33–08:34

09:24–09:26

11:17–11:19

12:13–12:15

12:24–12:26

12:34–12:35

12:46

КОСТЯНТИНІВКА — КИЇВ Костянтинівка Kostiantynivka

Дружківка Druzhkivka

Краматорськ Kramatorsk

Слов’янськ Sloviansk

Лозова Lozova

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Миргород Myrhorod

Дарниця Darnytsia

Київ Кyiv

16:29

16:43–16:44

16:51–16:53

17:02–17:04

17:59–18:01

19:49–19:51

20:47–20:48

22:42–22:44

22:58

№ 711 ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ОДЕСА

№ 763

Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Вінниця Vinnytsia

Жмеринка Zhmerynka

Вапнярка Vapniarka

Котовськ1 Kotovsk1

Одеса Odesa

16:14

16:30–16:40

18:54–18:56

19:29–19:31

20:23–20:24

21:37–21:38

23:38

ОДЕСА — КИЇВ, ДАРНИЦЯ

№ 764

Одеса Odesa

Котовськ1 Kotovsk1

Вапнярка Vapniarka

Жмеринка Zhmerynka

Вінниця Vinnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

05:43

07:44–07:45

09:02–09:03

09:53–09:55

10:28–10:30

12:43–12:51

13:08

КИЇВ — КРИВИЙ РІГ

КРИВИЙ РІГ — КИЇВ

Київ Кyiv

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Кривий Ріг-Гол. Kryvyi Rih Hol.

17:24

22:41–22:42

22:53

№ 740*

Кривий Ріг-Гол. Kryvyi Rih Hol.

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Київ Кyiv

06:17

06:28–06:29

11:46

№ 739*

Борис­піль Borys­pil

Дар­ниця Dar­nytsia

Київ-Пас. Kyiv-Pas.

Фастів Fastiv

По­пільня Po­pilnia

Козя­тин Kozia­tyn

Кали­нівка Kaly­nivka

Він­ниця Vin­nytsia

10:39–10:40

10:56–10:58

11:13–11:28

12:12–12:13

12:37–12:38

13:12–13:13

13:39–13:40

13:55

Яготин Yagotyn

Гре­бінка Hre­binka

Лубни Lubny

Ромо­дан Romo­dan

Мир­город Myr­­gorod

Полтава-Київ Poltava-Kyiv

Любо­тин Lyubo­tyn

Харків-Пас. Kharkiv-Pas.

19:12–19:13

19:37–19:40

20:05–20:20

20:41–20:45

21:05–21:07

21:58–22:00

23:13–23:15

23:40

1) м. Подільськ (Podilsk)

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

95


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ЛЬВІВ — ТРУСКАВЕЦЬ Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

12:00

12:16–12:24

13:55–13:56

16:57

17:11–17:18

17:32–17:33

18:50–18:51

№ 745* № 743

Святошин Sviatoshyn

Коростень Korosten

Підзамче Pidzamche

Львів Lviv

22:14–22:15

22:23–22:38

Дрогобич Drohobych

Трускавець Truskavets

23:49–23:55

00:10

17:38

*За вказівкою.

ТРУСКАВЕЦЬ — ЛЬВІВ — КИЇВ, ДАРНИЦЯ Трускавець Truskavets

Дрогобич Drohobych

Львів Lviv

Підзамче Pidzamche

Коростень Korosten

Святошин Sviatoshyn

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

04:15

04:30–04:36

05:47–06:08

06:16–06:17

10:00–10:01

11:19–11:20

11:31–11:39

11:54

22:20–22:21

23:48–23:49

23:59–00:09

00:23

№ 744 № 746*

18:07

*За вказівкою.

ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ТЕРНОПІЛЬ — ЛЬВІВ

№ 747

Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Вінниця Vinnytsia

Хмельницький Khmelnytskyi

Тернопіль Ternopil

Львів Lviv

06:26

06:42–06:52

09:24–09:26

11:07–11:09

12:41–12:43

14:22

ЛЬВІВ — ТЕРНОПІЛЬ — КИЇВ, ДАРНИЦЯ

№ 748

Львів Lviv

Тернопіль Ternopil

Хмельницький Khmelnytskyi

Вінниця Vinnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

15:26

17:05–17:07

18:43–18:45

20:23–20:25

22:45–22:54

23:12

КИЇВ — ЛЬВІВ — ПЕРЕМИШЛЬ Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

№ 705 № 706

Святошин Sviatoshyn

Коростень Korosten

Підзамче Pidzamche

Львів Lviv

07:00

07:14–07:15

22:33

22:21–22:22

Перемишль Przemysl

08:32–08:33

11:55–11:56

12:05–12:17

13:25**

21:00–21:01

17:36–17:37

17:17–17:28

14:26**

**За місцевим часом.

ВАРТІСТЬ ПРОЇЗДУ У ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДАХ КАТЕГОРІЇ «ІНТЕРСІТІ+», «ІНТЕРСІТІ», ГРН

ТРАВЕНЬ 2017 РОКУ (І КЛАС/ІІ КЛАС)

Понеділок

Вівторок

Середа

Четвер

П’ятниця

Субота

Неділя

Київ — Харків

428/279

366/279

387/279

469/253

490/306

387/253

469/306

Дарниця, Київ — Львів

560/379

506/343

506/343

560/379

615/416

560/379

615/416

Дарниця, Київ — Трускавець

531/346

454/346

480/346

583/313

609/380

480/313

583/380

Київ — Костянтинівка

531/346

454/346

480/346

583/313

609/380

480/313

583/380

Київ — Покровськ

571/371

488/371

516/371

627/336

655/407

516/336

627/407

Київ — Запоріжжя

531/346

454/346

480/346

583/313

609/380

480/313

583/380

Дарниця — Тернопіль

474/321

428/291

428/291

474/321

520/352

474/321

520/352

Дарниця — Одеса

475/308

406/308

429/308

521/278

544/337

429/278

521/337

Київ — Кривий Ріг

398/267

360/242

360/242

398/267

436/292

398/267

436/292

Харків — Вінниця

375/257

339/233

339/233

375/257

411/281

375/257

411/281

Київ — Перемишль

Станом на 11.04.17. 1 євро — 28,4900 грн.

594/420***

Львів — Перемишль

Станом на 11.04.17. 1 євро — 28,4900 грн.

243/177***

Вартість проїзного документа вказана з урахуванням коефіцієнту індексації по системі диференціації тарифів рівного 1, тобто за 14-5 днів до дати відправлення поїзда та включає тариф, страховий та комісійний збори. ***Вартість проїзду в гривнях залежить від курсу НБУ іноземної валюти на дату оформлення проїзного документа. Система диференціації продажу проїзних документів по днях тижня діє тільки при проїзді по території України.

96

ТРАВЕНЬ / 2017




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.