Intercity onboard magazine липень-серпень/2017

Page 1

липень-серпень 2017



Начальник філії «Українська залізнична швидкісна компанія» ПАТ «Українська залізниця» Василь Ільчишин The Head of the Branch of the Ukrainian Railway Express Company of the Ukrainian Railway Open JSC Vasyl Ilchyshyn

Шановні пасажири!

Dear passengers!

Я дуже радий, що подорож для вас і вашої родини розпочинається саме з нашого поїзда. У самому розпалі сезон літніх відпусток та довго­ очікуваних шкільних канікул, а це означає, що настав час збиратися в дорогу! Вам обирати, де відпочивати. Але чим подорожувати? Раджу розпочати свою ман­ дрівку швидкісними поїздами Української залізничної швидкісної компанії, про розклад руху яких ви може­ те дізнатися на сторінках цього журналу. Нарешті, з 11 червня відкрито безвізовий режим до більшості країн європейського простору, що стало для громадян України одним із символів євроінтегра­ ції та довгоочікуваним кроком, який має розширити кордони й надати українцям більше можливостей для подорожей. Нині великою популярністю в наших пасажирів користується денний швидкісний поїзд №705/706 сполученням Київ — Перемишль — Київ, який уже знайшов чимало прихильників. З моменту запровадження безвізового режиму збільшився па­ сажиропотік зазначеного поїзда, який 11 червня сяг­ нув понад 50%. Скориставшись цим міжнародним маршрутом, ви отримаєте значну перевагу, а саме: короткий час у дорозі, доступні ціни на квитки, про­ ходження митного та прикордонного контролю без зупинки потягу. А також оформлення повернення податку з покупки товару за кордоном через систе­ му TAX FREE, що здійснюється працівниками митної служби Польщі відразу після відправлення зі станції Перемишль до прибуття поїзда на станцію Медика. Тому запрошую вас відкрити для себе нові маршру­ ти, адже подорожі — це найкращий привід побачити все на власні очі та отримати позитив від нових ман­ дрівок. Упевнений, що ваша мандрівка буде приєм­ ною, а колектив Української залізничної швидкісної компанії зробить усе можливе, аби комфортні умови створили вам у дорозі гарний настрій! Приємної вам подорожі!

I am very pleased that your trip with your family starts with our train. Summer vacation season and long‑awaited school holidays are in full swing, and it means that it’s time to get on the road! You choose where to go. But what transport do you prefer? We advise you to start your journey by high‑speed trains of the Ukrainian railway high‑speed company, and you can find timetable information here in this magazine. Finally, since 11th of June, the visa‑free regime is opened to the most of European Union Member States, which became one of the symbols of European integration and a long‑awaited achievement for Ukrainian people. It should expand the boundaries and give Ukrainians more opportunities for traveling. Today, a day‑trip of high‑speed train №705/706 Kyiv — Przemysl — Kyiv, is very a popular route among our passengers, and people get used to it more and more. Since the introduction of a visa‑free regime, the passenger traffic of the specified train has increased, which on 11th of June reached more than 50%. By taking advantage of this international route, you will receive significant benefits, namely: a short time on the road, affordable ticket prices, customs and border control without stopping the train. As well as registration of a tax refund on the purchase of goods abroad with TAX FREE system, carried out by the employees of the Polish customs service immediately after departure from the Przemysl station before the train arrives at the Medica station. So, we invite you to discover new routes, because traveling is the best way to see everything by your own and to get the best positive experience from new travels. We believe, that your journey will be pleasant, and the team of the Ukrainian railway high‑speed company will do its best to create comfortable conditions and make you happy on your way! Have a nice trip!

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

1


ЗМІСТ

32

24 ОСОБИСТИЙ ПОГЛЯД

28

30 Турист України

Директор департаменту туризму та курортів Міністерства економічного розвитку і торгівлі України Іван Ліптуга — про інноваційну програ­ му розвитку внутрішнього туризму

ТЕМА НОМЕРА: БЕЗВІЗ 32 Назустріч подорожам

Ми розібралися у вимогах та правилах пере­ тину кордону з ЄС із біометричним паспортом

38 Ефективність та швидкість — наші головні переваги

Директор з пасажирських перевезень і сервісу ПАТ «Укрзалізниця» Ігор Романків — про роз­ виток міжнародних пасажирських перевезень та їхні перспективи

46

40 Велика мандрівка

Як сісти в Києві на поїзд та опинитися на узбе­ режжі Середземного моря

ЦИФРОВИЙ СВІТ

42 Музика нас з’єднала

24 Весь світ у кишені

Додатки, які допоможуть під час спортивних навантажень, приміряють нове татуювання та замінять сканер

44 Стратегія, перевірена часом

Інтерв’ю з першим заступником генерального директора МА Бориспіль Євгенієм Дихне

26 Комфорт перш за все

Гаджети, що представлені в цьому огляді, при­ значені економити ваш час та позбавити за­ йвих турбот

КНИГАРНЯ

СПЕЦПРОЕКТ: ОДЕСЬКИЙ МІЖНАРОДНИЙ КІНОФЕСТИВАЛЬ 46 Фестивальна колористика

«Східноєвропейські Канни» в Одесі

28 Стратегії майбутнього

Успішні бізнес-історії та аналіз підходів до управління

2

Наймасштабніші open-air-фестивалі цього літа в Польщі

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

50 Мистецтво компромісів

Інтерв’ю з кінокритиком Олександром Гусєвим



ЗМІСТ

64

76

54 Місто з почуттям гумору

Одеса — ідеальне місто для літнього, запаль­ ного та культурного відпочинку

80 Аромат фантазій

58 Преміальний відпочинок

Добірка з топ-5 кращих готелів Туреччини від туристичного оператора Join-up!

Місто, яке вражає

84 Маленькі герої

Роботи японського фотографа Аюмі Оморі ні­ кого не залишать байдужими

СВІТ У ДЕТАЛЯХ 64 Незнайома Фракія

Сонячний Берег, Обзор, Бяла, Дюни, Поморіє — найвідоміші курорти Болгарії

68 Сервіс на висоті

Незвичайні готелі у маяках

№7-8 (21-22), ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ/2017 Розповсюджується безкоштовно тільки у вагонах поїздів Філії «Українська залізнична швидкісна компанія» Публічного акціонерного товариства «Українська залізниця»

ВІДПОВІДАЛЬНИЙ ЗА ВИПУСК: Ігор Шворов

ВИДАВЕЦЬ ТОВ «АЙ КОМ»

ДИЗАЙНЕР: Галина Макуха

АДРЕСА РЕДАКЦІЇ, ВИДАВЦЯ: Україна, 03190, м. Київ, вул. Черняховського, буд. 16/30, оф. 2 тел./факс: (044) 33 22 667 www.icom.co.ua

РЕКЛАМНИЙ ВІДДІЛ: Яна Сеттарова settarova@icom.co.ua Вікторія Чумакова v.chumakova@icom.co.ua тел.: (044) 599 05 48, (066) 878 82 82 e-mail: info@icom.co.ua

ЗАСНОВНИК: Баскін Костянтин Володимирович

4

НА ДОЗВІЛЛІ 88 Квест 90 КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ

ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР: Дар’я Герман

АРТ-ДИРЕКТОР: Ольга Скорик

Провідні парфумери вдало компонують голов­ ні літні акорди у флаконах нішевих запахів

МИСТЕЦТВО

60 Херсон: дикий острів, живе вино і смак півдня

Ваш власний примірник.

76 Дизайнери під світлом софітів

Досвід українських кутюр’є під час створення образів для червоних доріжок

ТУРИЗМ

80

МОДА

Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації серія КВ №21899-11799ПР від 23.02.2016, видане Міністерством юстиції України. © 2017 Підписано до друку 10.07.2017 р. Дата виходу 17.07.2017 р. Тираж: 13 000 примірників У журналі використані фотоматеріали з фотобанку www.shutterstock.com, www.image.net Малюнок на обкладинці: Марія Фоя Усі права на матеріали, опубліковані у журналі Intercity Оnboard Magazine, належать ТОВ «АЙ КОМ». Передрук без письмового дозволу заборонений. Редакція не несе відповідальності за достовірність інформації, що міститься у рекламних

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

оголошеннях. Використовувати частково або повністю матеріали та фотографії, опубліковані у журналі, без письмового дозволу видавця заборонено. Надіслані матеріали не рецензуються і не повертаються. Думки авторів не завжди збігаються з позицією редакції. Довідкова інформація для пасажирів надана Філією «Українська залізнична швидкісна компанія» Публічного акціонерного товариства «Українська залізниця» м. Київ, вул. Привокзальна, 3, тел./факс: (044) 406 99 10 Надруковано ТОВ «Видавничий Будинок «Аванпост-Прим», м. Київ, вул. Сурікова, 3, корпус 3, тел.: (044) 251 18 33, (044) 251 27 68



ПОЛТАВСЬКИЙ РАЙОН С. СОСНІВКА

ВУЛ. СОСНОВА, 1 +38 0532 64 88 88 VERHOLY.COM

FISH & FUSION М. ПОЛТАВА, ВУЛ. КОНСТИТУЦІЇ, 13 FISHANDFUSION.COM +38 050 406 00 04

FOOD & FOREST С. СОСНІВКА, ВУЛ. СОСНОВА, 1 VERHOLY.COM +38 050 406 00 02


Втекти від метушні великого міста, забути про турботи зовнішнього світу та поринути у медитативний спокій під п’янкий аромат соснового лісу — все це пропонує Relax Park VERHOLY. Гармонія природи та стильні номери, мінімалістичні котеджі з усіма сучасними опціями та комфортні екошале, широкий спектр спа‑послуг та неперевершена кухня сім’ї ресторанів F&F забезпечать вам новий вимір відпочинку й релаксу! Сім’я ресторанів F&F — це баланс смачної їжі та вишуканих напоїв, затишного інтер’єру й теплої атмосфери, приємного обслуговування та професіоналізму. Концепція ресторану FOOD & FOREST базується на засадах сучасної української кухні з використанням екологічно чистих локальних продуктів. А широкий вибір делікатесів із морепродуктів і риби в ресторані FISH & FUSION дозволяє створювати шедеври кулінарії в стилі Fusion.


ПОДІЇ

Україна

З 11 червня почав діяти безвізовий режим для України. Відтепер українці, за умови наявності біометричного паспорта, можуть відвідувати країни Європейського союзу без віз. Після впровадження безвізового режиму для українських громадян відкрились кордони 30 країн Європи. Одним зі зручних туристичних маршрутів до Польщі є щоденний рейс швидкісного потягу «Інтерсіті+» Київ — Львів — Перемишль. З моменту впровадження безвізового режиму послугами «Інтерсіті» вже скористалися понад 56 000 пасажирів. Приємним сюрпризом для подорожуючих став музичний подарунок від Райффайзен Банку Аваль: з 22 по 27 червня у Львові для пасажирів потягу лунали класичні мелодії Йогана Штрауса та Вольфганга Амадея Моцарта у виконанні симфонічного оркестру Lords of the Sound. Піклуючись про комфорт подорожуючих, зручність та безпеку безготівкових платежів за кордоном, Райффайзен Банк Аваль також запропонував ряд переваг з новою кредитною карткою «Хочу-картка».

Фото: прес-служба Райффайзен Банку Аваль

ПРИЄМНИЙ СЮРПРИЗ

BAROMETER 2017

www.barometer.show

8

Найбільший барний фестиваль Європи BAROMETER International Bar Show проходитиме у Києві, у КВЦ «Парковий». BAROMETER 2017 року триватиме впродовж трьох днів, з п’ят­ ниці по неділю, а це означає, що планується наймасштаб­ ніший бар‑кроул ever! На територію фестивалю переїдуть кращі бари України, і не тільки, аби здивувати вас абсолютно особливими коктейлями. Кожен бар‑учасник створює влас­ ну коктейльну карту всього на три дні фестивалю. Ваша подорож по барах буде супроводжуватись DJ‑сетами зранку та до пізнього вечора. Це той рідкісний випадок, коли улюблені бари знаходяться на відстані витягнутої руки один від одного, й в одно­ му місці можна зустріти одразу всіх, з ким давно планував зустріч. Звичайно, BAROMETER готує для вас лекції, дегустації, майстер‑класи та цікаві кейси від знаменитих експертів. Освітня програма буде насиченою й пізнавальною як для досвідчених барменів і навіть власників барів, так і для тих, хто тільки відкриває для себе міксологію. Тераса «Паркового» з неймовірною панорамою на місто стане великою відкритою зоною ресторанів. Тут улюблені заклади киян готуватимуть свої фірмові страви. BAROMETER прогримів на всю Європу в 2016 році й за два дні зібрав понад 12 000 гостей, які скуштували 27 458 коктейлів і відвідали 31 лекцію та 20 дегустацій. На перший же фестиваль до України приїхали такі гуру барного світу, як Алекс Кратена, Бек Нарзі, Нарен Янг, Ерік Лорінц, Спайк Марчант, Кенджі Джессі, Леонардо Леучі, Пітер Копланд, Роб Аллансон. Усі вони внесли BAROMETER у must visit list барних подій світового масштабу.

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: прес-служба Райффайзен Банку Аваль

29.09.2017–01.10.2017



ПОДІЇ

Україна

Вихід у місто Одеса — запальна, привітна та різноманітна. Влітку перлина у моря особливо насичена культурними подіями. 28–30 липня ФЕСТИВАЛЬ ГУМОРУ Локація: «Зелений театр»

23–27 серпня МІЖНАРОДНИЙ ФЕСТИВАЛЬ СТЕПУ Локація: вулиці міста

3–6 серпня «ЗЕЛЕНА ХВИЛЯ». КНИЖКОВИЙ ЯРМАРОК Локація: вул. Дерибасівська

24–25 серпня ФЕСТИВАЛЬ УКРАЇНСЬКОЇ НЕЗАЛЕЖНОЇ МУЗИКИ «СВОЄ» Локація: центральні вулиці міста

5 серпня ФЕСТИВАЛЬ ТЕАТРІВ «МОЛОКО» Локація: Одеський культурний центр

19–20 серпня ФЕСТИВАЛЬ «КАВУНОВИЙ РАЙ» Локація: парк Перемоги

26 серпня — 30 вересня 5-ТА ОДЕСЬКА БІЄНАЛЕ СУЧАСНОГО МИСТЕЦТВА Локація: Музей сучасного мистецтва Одеси

23–27 серпня ФЕСТИВАЛЬ ВИШИВАНОК. ТРАДИЦІЙНЕ СВЯТКУВАННЯ ДНЯ НЕЗАЛЕЖНОСТІ УКРАЇНИ Локація: Приморський бульвар і Потьомкінські сходи 10

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

30 серпня ПАРАД ПОЗИТИВНИХ ЛЮДЕЙ Локація: Приморський бульвар 30 вересня СВЯТКУВАННЯ ДНЯ МІСТА Локація: центральні вулиці міста

Фото: Shutterstock

6 серпня TOUR DE RIBAS. МІЖНАРОДНІ ВЕЛОПЕРЕГОНИ Локація: вулиці міста

25–27 серпня ФЕСТИВАЛЬ MADE IN ODESSA Локація: «Зелений театр»



ПОДІЇ

04.0806.08 15.07Луцьк 16.07 Житомирщина

Україна

«БАНДЕРШТАТ» Найпатріотичніший фестиваль Західної України щороку збирає до півтисячі глядачів. Протягом трьох фестивальних днів тут відбувається з кілька десятків найрізноманітніших заходів для патріотично налаштованих українців. Названий на честь провідника ОУН Степана Бандери, фестиваль покликаний вшановувати національних героїв. Цього року в заході братимуть участь такі гурти, як «Бумбокс», «Тартак», «Воплі Відоплясова». Молодь розміщується просто на траві перед акустичною сценою на території місцевого іподрому. На фестивалі діють цілодобові активності, адже у програмі ще й драйвові вечірки, нічні кіноперегляди патріотичної кінотеки, майстер-класи. Родзинкою «Бандерштату» є патріотичні флеш-моби: учасники щороку вишикуються для колективної фотографії з безпілотника, утворюючи велетенські слова.

У розпліднику «Брусвяна» у Житомирській області вп’яте проведуть ягідний фестиваль. Попередні заходи викликали неабиякий ажіотаж у відвідувачів. Офіційна частина розпочнеться з науково-практичної конференції для професіоналів і любителів, присвяченої низькорослій лохині, яку все активніше вирощують в Україні. Гості на власному досвіді зможуть переконатися в якості цих житомирських ягід, а також малини, брусниці, чорниці, що пропонує розплідник. Місцеві проведуть екскурсію по ягідному заповіднику й дозволять скуштувати ягід одразу з грядок. Найспритніші змагатимуться у кросі «Брусвяна. Кубок лохини» — це пробіжки ягідними рядами. Для учасників організатори приготували призи. Їх отримають також переможці конкурсу садовогородніх опудал, які виготовлять найгламурніше, найбільше, найстрашніше та найвеселіше опудало. Крім святкового кулішу просто неба, на ягідному фестивалі можна буде скуштувати страви з ягід, а також придбати посадковий матеріал із великими знижками, аби вирощувати малину з лохиною вдома.

12

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock, DR

ЯГІДНИЙ ФЕСТИВАЛЬ «БРУСВЯНА»



ПОДІЇ

Україна

СВЯТО ФАРБ ХОЛІ Індуські традиції активно переймає столиця України — уже не вперше Київ розмалюють яскравими фарбами на щорічному святі фарб Холі. Традиційно на ньому заведено веселитися й радіти життю, обсипатися різнокольоровими фарбами з трав і натуральних барвників (гула) й обливатися водою. Посміхнутися та подарувати яскраві емоції незнайомій людині перед тим, як розфарбувати її, — ось як належить поводитися на святі. Утім, фестиваль не обмежується лише киданням фарб. Організатори підготували велику програму: боді‑арт та аніматорів, традиційний розпис мехенді, розважальну програму для дітей, виступи і майстер‑класи з індійського танцю, надування великих мильних бульбашок, музичний супровід від ді‑джеїв, страви різних кухонь світу, комфортні місця для спокійного відпочинку, конкурси та флешмоби. У вартість квитка на столичне свято Холі входить і пакетик із набором фарб, тож учасникам не треба міркувати, де їх придбати.

18.0820.08

12.0813.08 Київ

Хмельниччина

Наприкінці серпня в «місто поміж Богами» — Меджибіж, з’їжджаються лицарі й лучники зі всієї Європи. Це один із найавтентичніших лицарських фестивалів України, бо його організатори дуже прискіпливо ставляться до загального антуражу і за невідповідність одягу епосі можуть легко дискваліфікувати учасників. Цьогоріч Меджибіж святкуватиме 870-ту річницю з дня першої писемної згадки про місто в Іпатіївському літописі в 1146 році, адже минулого року захід скасували. Гідною декорацією для фестивалю є замок «Білий Лебідь» у Меджибожі. Цього року вже заплановано з десяток боїв і бугуртів. Лицарі змагатимуться на списах, сокирах, у спарингах і в командних змаганнях «усі проти всіх». Лицарське дозвілля включатиме не лише історичні танці, а й концерти рокмузики. Ввечері у вправності змагатимуться підкорювачі вогню — заплановано яскраве вогняне шоу. Цікавим пунктом фестивалю «Стародавній Меджибіж» є байкер-зліт із окремим кемпінгом, сценою та власною шоу-програмою.

14

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

СТАРОДАВНІЙ МЕДЖИБІЖ





ПОДІЇ

Світ

МІСЦЕ, ДЕ ВГАДУЮТЬ ВАШІ БАЖАННЯ

Туреччина

23.07 Перу

В Анталії — найпопулярнішому курорті Туреччини, розташувався цілий комплекс готелей сімейства Cornelia Hotels.Golf.Spa, що радує своїх гостей розкішним сервісом з 2002 року. Сучасний дизайн, найвищий рівень обслуговування, просторі комфортні номери, власний піщаний пляж і заворожуючі пейзажі доповнені гольф‑полем світового рівня та ексклюзивними процедурами у спа‑центрі. Засумувати не дадуть і чу­ дові анімаційні програми. Хоча б тому що, ніколи не знаєш, чи перене­ сетеся ви сьогодні із Туреччини до Бразилії, захоплюючись енергетикою танцюристів капоейра, або насолоджуватиметеся виступом гімнастів, які створюють немислимі пози за допомогою свого тіла. Cornelia — це місце контрастів, змусьте танцпол вибухнути на запальній дискоте­ ці, чи проводжайте захід сонця на пірсі, де завжди знайдуться теплі рушники та прохолодні напої. Тут немов вгадують усі ваші побажання. З 2013 року група готелів Cornelia Hotels.Golf.Spa пропонує новий вид комфортабельного відпочинку — Cornelia Azure Villas. Це дво­ поверхові вілли, де вся родина відчує себе на вершині блаженства. Гості вілл — це перш за все люди, які цінують комфорт та усамітнен­ ня й бажають відпочити від буденної метушні. Вихід до особистого басейну із морською водою, окремий ресторан чи бар — усе це лише для гостей вілл. Індивідуальний підхід до кожного, дитяча концепція і ще багато інших переваг — це те, що втілює бажання у реальність.

Щороку, у четверту неділю липня у Перу відзначають Національний день коктейлю «Піско сур». Свято офіційно заснували в травні 1999 року, хоч сам коктейль на основі горілки «піско» перуанці п’ють з ХVI століття. Рецепт напою надзвичайно простий: потрібно змі­ шати виноградну горілку з лимонним соком, додати цукровий си­ роп та яєчний білок, за смаком приправити корицею або іншими прянощами. Тривалий час про батьківщину походження коктейлю точилися суперечки. Адже у сусідній країні Чилі так само поважа­ ють виноградну горілку. Втім, у 1988 році перуанці оговталися і шви­ денько оголосили «піско сур» частиною національної спадщини країни — мовляв, коктейль був випадково винайдений в одному із затишних барів Ліми. Тож у різних містах країни на честь свята про­ водять чимало безкоштовних дегустацій напою. Звісно, не обходить­ ся без креольської музики, запальних танців і веселих розгуляїв.

18

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock, Cornelia Hotels.Golf.Spa

ДЕНЬ КОКТЕЙЛЮ «ПІСКО СУР»



ПОДІЇ

Світ

ДНІ СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ В САН‑МАРИНО Повернутися на кілька століть у минуле допоможе традицій­ ний етнічний фестиваль у центральній частині Італії. Оскільки це найстаріша республіка, де живуть за власною конституцією 1600 року, свята тут теж відзначають своєрідно. Місту, в якому і без того зосереджено чимало старовинних площ, замків і споруд, навмисне повертають давнє обличчя. На три фестивальні дні тут прибирають будь‑яку вуличну рекламу, новітні вивіски, а поде­ куди і транспорт. Сан‑Марино наповнюється театральним духом, стає величезною сценою для акторів у старовинних костюмах. Під звуки фанфар і барабанів карнавальною ходою проходять численні актори: жонглери, акробати, кати, прапороносці, ли­ царі й прекрасні дами. Жителі міста так само переодягаються у костюми того часу. Адже кожен, чий вигляд відповідає епосі Середньовіччя, зможе бути задіяним на фестивалі: брати участь у змаганні лучників, танцювати під волинку, грати у виставах.

28.0731.07 Сан-Марино

12.08 Таїланд

ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ КОРОЛЕВИ

20

Фото: Shutterstock

День народження Її Величності королеви Сірікіт у Таїланді святкують на державному рівні, й доволі гучно. Саме цього дня вітають усіх жінок із національним святом — Днем матері. Королева зі складним ім’ям Сомдет Пхра Нанг Чао Сірікіт Пра Боромомарачинінат народилася 1932 року в Таїланді. Її батько був видатним тайським дипломатом у Франції. Там молода дівчина познайомилася з на­ слідним принцом Таїланду. На престол вона зійшла після заручення з королем Пуміпоном Адульядетом, коли ще не мала й 18 років. Тож підпис у документах за молоду дружи­ ну зробили її батьки. Копію цього свідоцтва у Таїланді досі продають як сувенір. До 85-річчя королеви цього року в Бангкоку заплановано чимало концертів, спортивних змагань і урочистостей. На честь ювілею пишуть книги й організовують благочинні ярмарки. Вулиці по всій країні прикрасять блакитними прапорами із символікою коро­ лівського дому. Жінкам цього дня заведено дарувати жасмин — квіти тайської королеви.

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


BY STEFANO ANTONIOLLI


ПОДІЇ

24.08 США

Світ

14.08 Португалія

ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ КОРИДИ Свято підкорення биків у Португалії недарма нази­ вають національним. Португальська корида — це поєднання спорту, шоу та мистецтва. На відміну від іспанського аналогу, вона не така кривава й відрізня­ ється шанобливим ставленням до биків. Перед боєм тварин вбирають у шкіряні шати, аби уберегти від травм. Для португальської кориди підбирають трьох-, чотирьохрічних биків вагою 500–600 кг. Бій починає кабальєро, виїжджаючи на коні, а піші бійці — фурка­ душі — вступають у двобій, коли бик уже втомлений. До участі в кориді запрошують хлопчиків з 10–14 років. Вони борються з молодими бичками. Основний склад кабальєро — досвідчені чоловіки від 19 до 35 років. Найвправніші з них виходять на арену й показують клас і в 45 років. Якщо кабальєро помиляється, вхід на арену для нього обмежують. Португальська корида особливо популярна у дівчат. Вони засвідчують свої почуття до одного з учасників, кидаючи на арену хустинку. Бути коханою фуркадуша або ж кабальєро дуже почесно.

Аби підкреслити особливий смак американ­ ських вафель, у США двічі на рік відзначають свято випічки. Місцеві наголошують, що їхні вафлі — це не хрусткі звичні нам плас­ тинки, а оладки з візерунком‑сотами, які випікають у подвійній сковорідці‑вафель­ ниці. І найголовніше: американські вафлі квадратні. Патент на спеціальну сковорідку для випічки отримав Корнеліус Свартхаут зі штату Нью‑Йорк саме 24 серпня 1869 року. Й одразу започаткував непорушну тради­ цію американського чаювання з вафлями та кленовим сиропом. Сковорідку тоді потрібно було перевертати над вогнем. Винайдення електрики дозволило вдосконалити й ва­ фельницю. Перша електрична помічниця з’я­ вилася в 1911‑му. Ще через 60 років засновник компанії Nike американець Білл Боуерман використав вафельницю своєї дружини, аби проекспериментувати з гумовою підошвою для бігових кросівок. Певна річ, вафельницю він зіпсував, зате незабаром запатентував лег­ кі та зручні кросівки для бігу. У Національний день вафель американці охоче підійма­ ють келихи й за цей важливий винахід.

22

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

НАЦІОНАЛЬНИЙ ДЕНЬ ВАФЕЛЬ



ЦИФРОВИЙ СВІТ

Мобільні додатки

Весь світ у кишені Ці додатки прослідкують за рівнем води в організмі під час бігу, допоможуть приміряти нове татуювання, не наносячи його на шкіру, та вмістять громіздкий сканер у ваш мобільний телефон. Текст: Максим Щербаков

ЛЮДИНА, ЩО БІЖИТЬ

Runtastic, платформи IOS та Android Літо — найкраща пора для того, щоб долучитися до струнких рядів бігунів. Для мотивації можна, звісно, скористатися примітивним механічним крокоміром, але розробники мобільного софту пропонують дещо цікавіше. Одним із найуні­ версальніших фітнес‑додатків вважають австрійський Runtastic. Оскільки бігуни зазвичай не обмежуються виключно лише цією активністю, програма враховує та відображає всі можливі заняття у комплексі. Runtastic сканує бігові параме­ три, враховуючи витрату калорій, самостійно прокладає маршрути, слідкує за запасом води в організмі й веде щоденник пробіжок та інших спортивних за­ нять. Утиліта інтегрується із соцмережами та показує рейтинги кращих бігунів.

ВІРТУАЛЬНЕ ТАТУЮВАННЯ InkHunter, платформи IOS та Android

Усім прихильникам татуювань вар­ то придивитися, а краще одразу завантажити додаток InkHunter. Використовуючи технологію допов­ неної реальності, програма дозволить приміряти нове татуювання перед безпосереднім нанесенням на шкіру. Користувачу потрібно лише намалю­ вати на потрібному місці тіла спеціаль­ ний маркер, а потім обрати малюнок, який прийшовся до вподоби із широ­ кого списку утиліти. Після цього під­ несіть камеру смартфона і «запостіть» фото із віртуальним татуюванням. Дуже зручно, враховуючи, що справжнє тату залишається з нами на все життя.

ПРОСКАНУЙ ОБСТАНОВКУ

Громіздкі офісні сканери залишимо у минулому — це довго, дорого та не завжди ефективно. Сучасні смартфони вже цілком здатні самостійно впо­ ратися із цим завданням. Tiny Scanner допоможе оцифрувати будь‑який документ, просто сфотографувавши його камерою смартфона. Під час сканування додаток розпізнає краї сторінки, адаптує її колір у необхід­ них градаціях і конвертує фото у документ формату PDF, який можна зберегти в пам’яті приладу чи одразу відправити електронною поштою.

24

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: DR

Tiny Scanner, платформи IOS та Android



ЦИФРОВИЙ СВІТ

Гаджети

Комфорт перш за все Гаджети, що представлені в цьому огляді, призначені економити ваш час та позбавити зайвих турбот.

МРІЯ ДЛЯ ЧОЛОВІКІВ За допомогою нового тримера серії 7000 від Philips догляд за щетиною стане швидкою процедурою без зайвих турбот. Пристрій із вбудованою потужною вакуумною системою збирає до 90% зрізаного волосся. Таким чином, після процедури простір навкруги залишиться абсолютно чистим — додаткові прибиран­ ня не потрібні. Окрім того, тример допоможе створити ідеальний образ, рівномірно підрівнюючи вуса, бороду чи бакенбарди. Пристрій з інноваційною системою Lift&Trim піднімає кожну волосинку та направляє її до лез із нержавіючої сталі з подвійним заточуванням. Однієї години зарядки достатньо, щоб забезпечи­ ти 75 хвилин автономної роботи. Після завершення процедури просто промийте леза та гребінь під водою — це забезпечить якісну роботу приладу, що слугуватиме вам тривалий час.

У червні компанія Lenovo представила в Україні уні­ версальні планшети Lenovo Tab 4 для всієї родини. У нових гаджетах об’єднані та вдосконалені найкращі характеристики серії Tab. Тепер у лінійці Tab 4 — чоти­ ри пристрої із сучасним дизайном і високими техніч­ ними характеристиками, які задовольнять потреби кожного з членів сім’ї. Моделі Lenovo 4 8 Lenovo Tab 4 10 оснащені двома динаміками й підтримують тех­ нологію Dolby Atmos. До сімейства планшетів також увійшли дві моделі преміум-класу для справжніх фанатів мультимедійних розваг: Lenovo Tab 4 8 Plus та Lenovo Tab 4 10 Plus. Їхня відмінна риса — корпу­ си з подвійного скла, дисплеї формату Full HD, по­ тужні процесори й акумулятори, що забезпечують до 12 годин роботи без підзарядки. Компанія Lenovo розвиває концепцію планшета та пропонує покупцям опціональні пакети продуктів і сервісів, які перетво­ рять Lenovo Tab 4 і на безпечний дитячий планшет, і на високопродуктивний робочий мобільний ПК.

26

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: компанія Philips Ukraine, компанія Lenovo

ПЛАНШЕТ ДЛЯ ВСІЄЇ РОДИНИ



У ФОКУСІ

Книгарня

Стратегіi майбутнього Існує багато успішних бізнес-історій, але створити власну можна лише тоді, коли ти — вправний стратег, що керує організацією в будь-яких ринкових умовах. Даниїл Ваховський Директор з маркетингу сервісу Uklon, ведучий програми «Моє прочитання» на Old Fashioned Radio

«СТРАТЕГІЇ ГЕНІЇВ. П’ЯТЬ НАЙВАЖЛИВІШИХ УРОКІВ ВІД БІЛЛА ГЕЙТСА, ЕНДІ ГРОУВА ТА СТІВА ДЖОБСА». Майкл Кусумано та Девід Йоффі Під обкладинкою цієї книги — 30 років спостережень за глобальними технологічними ліде­ рами Apple, Microsoft, Intel та їхніми легендарними очільниками. Дует професорів Гарварду та Массачусетського технологічного інституту створив коротку і практичну роботу, що ста­ не в нагоді як власникам бізнесу, так і менеджерам вищої ланки будь‑якої галузі. У книзі поєднані аналіз стратегій високотехнологічних компаній і загальні підходи до ринкової конкуренції. Кусумано та Йоффі сформулювали п’ять основних правил, що виявилися спільними в стратегіях різних за освітою та темпераментом СЕО. Кожне з них містить поради й приклади того, як бізнес‑легенди помилялися чи, навпаки, робили далекоглядні кроки, посилюючи власні конку­ рентні переваги. Приміром, Стів Джобс, який славився здатністю створювати майбутнє, працював за правилом: зрозуміти бажання споживачів ще до того, як вони виникнуть. При цьому важливо побудувати бар’єри для конкурентів, щоб вони або не інвестували в найпривабливіші продукти та ринки, або знайти можливість «прив’язати» споживача, як це зробила Apple. Книга навчить роби­ ти правильні ставки та зазирати в майбутнє для побудови великих і прибуткових компаній.

Менеджмент як галузь досліджень розквітнув протягом останніх 50 років. Цьому сприяли розви­ ток глобальних корпорацій, популяризація бізнес‑освіти й експансія консалтингових компаній. Власники корпорацій, дослідники і самі менеджери хочуть знати відповідь на просте питання: як успішно керувати компанією? Фредерік Лалу 10 років присвятив практиці у McKinsey — найуспішні­ шій консалтинговій фірмі у світі, і має за плечима успішну кар’єру та престижну бізнес‑освіту. Автор відчував, що загальноприйняті підходи до управління не відповідають потребам людей. Він дослі­ джує саме еволюцію корпорацій і пропонує модель, за якою компанії мають розвиватися, щоб не тільки досягати конкурентної переваги, а й дати співробітникам можливість просувати нові ідеї та самим вдосконалювати організацію. Фредерік пропонує звернути увагу на нові підходи в керівни­ цтві, де ініціативам співробітників надають більше значення, ніж ієрархії та політикам. Зрештою, серед усіх функцій менеджменту контроль є найменш продуктивною. Автор пропонує створю­ вати організації, де функція контролю буде делегована самим командам, а не керівникам.

28

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: DR

«КОМПАНІЇ МАЙБУТНЬОГО». Фредерік Лалу



ОСОБИСТИЙ ПОГЛЯД

Розвиток внутрішнього туризму

Турист Украiни

Іван Ліптуга Директор департаменту туризму та курортів Міністерства економічного розвитку і торгівлі України

30

Наша ідея інструменту для розвитку внутрішнього туризму нарешті втілилася в життя. 31 травня був під­ писаний Меморандум між Міністерством економіч­ ного розвитку і торгівлі України, ПАТ КБ «ПриватБанк», Національною туристичною організацією та Visa International Service Association щодо запуску Національної програми лояльності «Турист України». Цей проект передбачає широке використання су­ часних технологій та цифрових рішень, містить спеціальний мобільний додаток для зручності ко­ ристувачів, а також комплекс офлайн-інструментів для подорожуючих. Програма створена для покра­ щення умов і якості в’їзного та внутрішнього туриз­ му в Україні, залучення мандрівників за допомогою особливих умов придбання туристичних послуг (транспортування, проживання, харчування, екс­ курсії, розваги тощо). Запуск програми лояльності відбудеться в серпні. Тож учасники проекту «Турист України» матимуть такі переваги: ▸ привілеї та знижки від партнерів — учасників проекту: готелів, туроператорів, ресторанів та ін­ ших об’єктів туристичної інфраструктури; ▸ можливість накопичувати туристичні бали, під­ вищуючи свій статус: турист України, частий ман­ дрівник, VIP-турист та почесний мандрівник; ▸ можливість популяризувати певні дестинації та різноманітні туристичні об’єкти.

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Програма «Турист України» є кобрендинговим проектом, який завдяки участі Національної ту­ ристичної організації України залучає інших сві­ тових партнерів у сфері туризму та дотичних до нього галузей. До них входять наземні й повітря­ ні перевізники («Міжнародні авіалінії України», «Укрзалізниця», «Автолюкс», Uber), готельні мережі, мережеві туроператори і турагенти, страхові ком­ панії, мобільні оператори, мережі заправок, ресто­ рани, клуби, пляжі, музеї та інші туристичні локації. Тож це буде цікавий проект! За політичних та економічних обставин останніми роками відбулися значні зміни кон’юнктури в’їз­ ного туризму в Україну. Потік іноземних гостей до нашої країни зменшився з 25,7 млн туристів у 2013 році до 13,5 у 2016-му. На цьому спаді в’їзного ту­ ризму дуже активно почав розвиватися внутріш­ ній. Українці стали значно більше подорожувати рідною країною, що, безсумнівно, є позитивним показником. Адже туризм сприяє кращому розу­ мінню традицій і звичаїв країни. Якщо помандру­ вати Україною та завітати до кожного регіону, то розумієш, яка наша країна різноманітна й ціка­ ва. Україна — єдиний соціокультурний організм. Мандрівки всередині своєї країни не лише збага­ чують, а й вчать нас толерантності та відкритості один до одного.

Фото: з особистого архіву, Shutterstock

Туризм — це чудовий спосіб для того, аби вивчати історію та зрозуміти, яка різноманітна наша країна. Подорожі не лише збагачують, а й вчать толерантності та відкритості одне до одного.


Обрати авіарейс з будь-якого міста Європи до Києва — не проблема, а потяги все більше розвивають свої сполучення із різними містами України. Нещодавно Київ прийняв Євробачення-2017, і місто продемонструвало, що готове запропонувати туристам велику кількість розваг. Вік-енду цілком вистачить, щоб познайомитися із Києвом. Ідеальним порадником для планування вашої мандрівки стане туристичний портал www.visitkyiv.travel. Тут ви зможете обрати готель або хостел за кращою ціною. Знайдіть бар чи ресторан із найсмачнішими пропозиціями. Або зазирніть на фестиваль вуличної їжі на арт-заводі «Платформа». Освіжіться пивом на Kyiv Beer Festival. Завітайте на Євро Дог Шоу-2017, відчуйте адреналін від швидкості на MotoOpenFest або вивчіть твори сучасного мистецтва на ГогольFest. Відвідайте екскурсію з гідами Києва або ж просто завантажте додаток Kyiv City Guide. Екскурсія «Від давньої Київської Русі до Революції гідності» проведе вас пам’ятками Києва: від Михайлівського Золотоверхого монастиря до Майдана Незалежності, де відбулася Революція гідності. Із додатком Kyiv City Guide вас супроводжуватиме аудіоекскурсовод, доступний українською та англійською мовами. Київ — це місто, яке завжди радіє новим гостям і вже чекає саме на тебе! The travel portal www.visitkyiv.travel is a perfect advisor for planning your journey in Kyiv. Here you can visit a street food festival at the art factory "Platforma" to enjoy Mediterranean, Italian cuisine, etc. Come and taste the freshly brewed beer at the Kyiv Beer Festival. Visit the Euro Dog Show-2017, feel the speed of adrenaline at MotoOpenFest or explore the works of contemporary art at GogolFest. Take a tour with guides in Kyiv or just download the Kyiv City Guide app. Explore Kyiv with the tour "From Ancient Kievan Rus to the Revolution of Dignity". Kyiv City Guide app is accompanied by audio tour guide, available in Ukrainian and English. Kyiv is a city that always delights the new guests and is already waiting for you!

Проскануй та отримай свій City Guide


ТЕМА НОМЕРА

Безвіз

Назустріч подорожам З 11 червня набрав чинності безвізовий режим із країнами ЄС і тепер українці можуть відвідувати 119 країн без віз. Ми розібралися у вимогах та правилах перетину кордону ЄС із біометричним паспортом.

Фото: Shutterstock

Текст: Дар’я Герман

32

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

33


ТЕМА НОМЕРА

Безвіз

БАЗОВІ ПРАВИЛА

В’їхати до країн ЄС за безвізом можна лише з біометричним паспортом. Тобто з документом, що має чіп, на якому містяться фото, підпис та відбитки пальців особи. Така умова дійсна не лише для українців, а й для інших держав без виключень. Тим, у кого вже є діючий закордонний паспорт, можна не перейматися. Адже українське законодавство дозволяє мати два діючих проїзних документи. Наприклад, оформлюючи візу до Канади, ви можете очікувати відповідь і в цей час вирушити мандрувати з іншим закордонним паспортом. Або, якщо у паспорті стоїть шенгенська віза, можете користуватися нею й далі до моменту закінчення строку дії. У мережах досі точаться суперечки щодо пакета необхідних документів. Деякі стверджують, що потрібні всі ті довідки, що і для звичного оформлення візи у посольстві. Та можемо з упевненістю заспокоїти: пакет документів значно менший. У ЄС діє так званий Шенгенський прикордонний кодекс, де чітко вказаний порядок і правила перетину кордону іноземцями. Тож основне, що потрібно мати та знати для перетину кордону з країнами ЄС: • закордонний біометричний паспорт; • необхідна сума коштів для перебування у країні; • ви можете чітко обґрунтувати ціль подорожі; • ви не порушували закони громадського порядку.

КУДИ МАНДРУЄТЕ? Головна ціль прикордонних і візових перевірок — упевнитися, що людина не є загрозою для міграційного порядку. Ключові правила: не перебувати за безвізом понад 90 днів із дня перетину кордону. Варто зазначити, що в’їзд до країни за біометричним документом не дає

Володимир Поліщук, прес-секретар Державного підприємства «Документ»

34

права на роботу, адже для цих цілей необхідна спеціальна робоча віза. У туристів можуть попросити показати підтвердження бронювання номера в готелі або запрошення, якщо ви плануєте зупинитися у друзів. Також необхідно мати із собою зворотний квиток та приблизно уявляти свій маршрут. Законодавство ЄС надає право мандрівнику довести свої доброзичливі наміри різноманітними документами та має більш гнучкі правила, ніж стандартний візовий пакет. Наприклад, якщо ви плануєте подорожувати автомобілем й зупинятися у кемпінгах, ви можете не мати довідки про бронювання готелю, а просто пояснити ваш маршрут прикордоннику та бажано показати документ про бронь авто.

ФІНАНСОВИЙ БІК ПИТАННЯ Також важливий пункт для виїзду до ЄС — можливість підтвердити фінансове забезпечення своєї мандрівки. Міфи з інтернету, в яких йдеться про те, що на кордоні потрібно показати довідки з роботи, банків та про нерухомість, можуть ввести в оману. Це неправда, про що свідчить головний доказ — такої вимоги немає у Шенгенському прикордонному кодексі. Тож подібні легенди про довідки варто відкинути, а звернути увагу на наявність необхідної суми на платіжній картці для перебування у країнах Євросоюзу. У кожної країні є свої вимоги щодо суми перебування для туриста. Наприклад, в Іспанії мінімальна необхідна сума для в’їзду становить 637 євро, в Італії для мандрівки від одного до п’яти днів — 270 євро, у Швеції — 47 євро на день. Міфи розвіяно, і навіть найбільші скептики визнали, що безвізовий режим ЄС з Україною працює, з чим вітаємо нашу країну!

До моменту оголошення рішення Європарламенту про безвізовий режим для України вже 3,5 млн українців зробили біометричний паспорт. Ті, хто відкладав цю процедуру, стали масово приходити до центрів ДП «Документ» після 11 червня. Не допустити помилок під час оформлення паспорту допоможуть наші інспектори, які зустрічають відвідувача й супроводжують його до електронної черги. Вони перевіряють, чи повний у вас пакет документів для оформлення закордонного паспорту. Все, що вам потрібно для оформлення проїзного документу: внутрішній паспорт, ідентифікаційний код та вже діючий закордонний паспорт (за наявності). До того ж тепер усі процедури оплачуються одразу в терміналах, що наявні у відділеннях. Усе побудовано для максимального комфорту громадян. Ми продовжуємо покращувати сервіс і активно розширяємо мережу центрів ДП «Документ». У червні ми запустили великий обслуговуючий центр у Харкові. У серпні відкриється ще одне відділення у Києві, яке зможе прийняти до 1500 людей на день.

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

35


ідеальне місце для відпочинку З наближенням довгоочікуваної відпустки постає дилема: вирушити за новими враженнями в захоплюючу подорож чи віддати перевагу оздоровчому відпочинку? В курортному комплексі Rixos-Prykarpattya можна поєднати і перше, і друге. Велична природа Прикарпаття зачаровує будь-якої пори. місце посідає широковідома та популярна у Європі комплексна програма за мето­ дикою знаменитого австрійського лікаря Майєра. Ця концепція лікування через очищення кишечника за допомогою осо­ бливої дієти, спеціального курсу процедур та дозованого фізичного навантаження розроблена понад 100 років тому. Вона успішно застосовується лікарями Австрії, Швейцарії, Італії, Іспанії. Єдиний сертифі­ кований центр терапії Майєра в Україні, який практикує її вже близько чотирьох років — це Rixos-Prykarpattya. У медцентрі працює клініко-діагностична лабораторія, яка в повному обсязі здійс­ нює клінічні, біохімічні та імуноферментні дослідження, а у відділенні променевої діагностики можна зробити магнітно-ре­ зонансну томографію, ультразвукове або рентгенологічне дослідження. Впродовж декількох днів можна пройти повне фахо­ ве обстеження. Якщо ви приїхали на відпочинок із дітьми, то зможете спокійно відвідувати процедури

чи займатись собою і бути впевненими, що ваша дитина знаходиться під наглядом досвідчених вихователів, вожатих та аніма­ торів. Для маленьких гостей є дитячий клуб, ігровий майданчик, а впродовж шкільних канікул працює дитячий табір Rixos Camp. Комплекс надає послуги цілий рік, немає яскраво вираженої сезонності, але літо, мабуть, тут найбільш приємна та прива­ блива пора. Це й не дивно — адже так чудово засмагати біля басейну з водними гірками на фоні панорами гір, ласувати надзвичайно смачними коктейлями на літній терасі, що потопає у квітах, спогля­ дати чудові пейзажі, вдихаючи криштале­ во чисте карпатське повітря. Комфорт і чудові оздоровчі можливо­ сті серед колоритної природи в еко­ логічно чистій зоні — ось що робить Rixos-Prykarpattya ідеальним місцем для відпочинку. Всією сім’єю, з компанією дру­ зів чи індивідуально — тут ви незабутньо проведете час, із задоволенням і користю для фізичного та емоційного здоров’я.

Фото: Rixos-Prykarpattya

Відвідавши Rixos‑Prykarpattya, ви можете здійснювати незабутні прогулянки, насо­ лоджуючись неймовірними пейзажами, дихати свіжим гірським повітрям, пити живильну воду, дізнаватись багато но­ вого й цікавого про традиції та культуру Західної України та, крім усього цього, — пройти курс оздоровлюючих процедур! Трускавець, відомий бальнеологічний ку­ рорт, уславлений джерелами цілющих мінеральних вод, розмістився в перед­ гір’ї Карпат. Курортний комплекс RixosPrykarpattya розташований неподалік від центру міста, має розвинену інфраструк­ туру. Це п’ятизірковий готель більш ніж на 300 номерів, сучасний медичний центр, бювет мінеральних вод, ресторани, бари, спа-центр з відкритою та закритою аква­ зонами, тенісні корти, боулінг, більярд. У медичному центрі комплексу, окрім традиційних медичних процедур і послуг кваліфікованих лікарів, пропонуються унікальні програми детоксикації й очи­ щення організму, серед яких центральне

36

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


Єдиний сертифікований центр терапії Майєра в Україні, який практикує її вже близько чотирьох років, — це Rixos-Prykarpattya.

вул. Городище, м. Трускавець, Львівська обл. 82200

+38 (032) 477 1111 www.rixos.ua

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

37


ТЕМА НОМЕРА

Безвіз

Ефективність та швидкість — наші головні переваги Директор з пасажирських перевезень та сервісу ПАТ «Укрзалізниця» Ігор Романків — про напрямки, розвиток міжнародних пасажирських перевезень та їхні перспективи. Текст: Вадим Добровольський

Ігоре, з 11 червня 2017 року українці от‑ римали можливість подорожувати до країн Європейського союзу без віз. Чи готове ПАТ «Укрзалізниця» до цього? ПАТ «Укрзалізниця», як найбільший вітчиз­ няний перевізник, розпочало підготовку до цієї знаменної події задовго до остаточно­ го затвердження цього положення євро­ пейськими інституціями. У липні 2016 року правління ПАТ «Укрзалізниця» затверди­ ло програму стратегічного розвитку між­ народного пасажирського залізничного сполучення. Головна мета програми — повноцінно вийти і міцно закріпитись на ринку пасажирських перевезень у Європі.

38

А чи не зумовить збільшення кількості поїздів зростання навантаження на при‑ кордонні та митні служби? Тут швидше навпаки: легше перевіря­ ти пасажирів, які перебувають у поїзді. Наприклад, рейковий автобус ПЕСА за напрямом Ковель — Холм — це еквіва­ лент 100 автомобілів на пункті перети­ ну кордону в кожному напрямку, а якщо ми говоримо про «Інтерсіті+» Київ — Перемишль, кожен поїзд — це еквіва­ лент 300 автомобілів. Тобто ефективність і швидкість — наші основні переваги. Як широко сьогодні розвинута мережа міжнародного сполучення?

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Якщо говорити про країни Центральної та Східної Європи — наразі Україна має сполучення прямими поїздами та при­ чіпними вагонами із Польщею, Чехією, Словаччиною, Румунією, Болгарією. Це сполучення забезпечується традиційними нічними поїздами із перестановкою коліс­ них пар на кордонах. Це необхідний техно­ логічний елемент через різницю в ширині колії: у нас це 1520 мм, а у європейських су­ сідів — 1435 мм. Ці 9,5 см створюють вели­ чезні технологічні проблеми та вимагають значних зусиль задля їхнього подолання. Працюємо над розширенням мере­ жі. З нового графіку руху курсуватимуть


Фото: «УЗШК»

причіпний вагон Київ — Відень (вагон на­ лежить ПАТ «Укрзалізниця») та Одеса — Гданськ (належить ПКП «Інтерсіті», Польща). Але ж поїзди «Інтерсіті+» дістаються до Перемишля без будь‑яких змін колісних пар. Як це відбувається? Існує ряд ділянок колії 1520 мм й усереди­ ні Польщі, Румунії, Угорщини. Саме таки­ ми ділянками й організоване сполучення Київ — Перемишль та Ковель — Холм. Узагалі, розвиток безперестановочного сполучення із сусідніми країнами має ве­ ликі перспективи. З 23 грудня 2016 року почав курсува­ ти поїзд «Інтерсіті+» №705/706 сполу­ ченням Київ — Львів — Перемишль. Пасажиропотік цього сполучення демон­ струє позитивну динаміку. А з прийняттям рішення про запровадження безвізового режиму прослідковується стрибкоподібне збільшення пасажиропотоку. За п’ять мі­ сяців 2017 року між Україною та Польщею перевезено вдесятеро більше пасажирів, ніж роком раніше! Ці факти підштовхнули нас до подальшо­ го розвитку безперестановочного спо­ лучення з Перемишлем. Оптимальним варіантом для цього є призначення кур­ сування другої пари поїздів сполученням Київ — Львів — Перемишль «нижнім» хо­ дом (маршрутом через станції Вінниця, Хмельницький та Тернопіль). Початок курсування другої пари поїздів Київ — Тернопіль — Перемишль заплановано на другу декаду серпня 2017 року. Для курсування другої пари поїздів Київ — Перемишль «нижнім» ходом без заді­ яння додаткового рухомого складу ми подовжимо маршрут курсування поїзда №747/748 Дарниця‑Київ — Львів до стан­ ції Перемишль. Щоб забезпечити більш зручний час від­ правлення та прибуття поїздів, доціль­ но було б узгодити з органами охорони державного кордону як з української сторони, так і з польської, можливість зменшення часу стоянки на прикордон­ них станціях. Наразі час стоянки поїзда 705/706 на станції Мостиська‑2 становить 13 та 7 хвилин, а на станції Медика — 30 та 20 хвилин. Ще однією беззаперечною перевагою другої пари поїздів стане те, що на стан­ ціях Вінниця та Хмельницький будуть забезпечені зручні пересадки на поїзди №233/234 Хмельницький — Лисичанськ (це забезпечить зручну стиковку меш­ канцям Північного Донбасу, Харкова, Полтави, що їдуть на Перемишль), №69/70 Маріуполь — Львів (забезпечить

зручну стиковку мешканцям Південного Донбасу, Дніпра, Запоріжжя, Черкас, що прямують до Перемишля), інші поїзди в напрямку Миколаєва, Херсона, Одеси, Кишиніва. Тобто фактично всі регіони України отримають зручну стиковку в на­ прямку Польщі, крім того, вдасться залу­ чити пасажиропотік з Молдови. Ви згадали про сполучення Ковель — Холм. Це якийсь новий напрямок? Так, з 11 червня 2017 року введене нове, без­ перестановочне сполучення між Україною і Польщею за маршрутом Ковель — Холм колією шириною 1520 мм. Менш ніж за два тижні поїзд продемон­ стрував стабільну динаміку зростан­ ня пасажиропотоку. Уже зараз ми розглядаємо можливість призначення другої пари за подовженим маршрутом до Здолбунова — це дасть можливість забезпечити сполучення із двома облас­ ними центрами — Рівним та Луцьком (станція Ківерці). Наразі проходження прикордонного та митного контролю здійснюється на станціях Ягодин (Україна) та Дорогуськ

«Укрзалізниця» з пропозицією щодо опра­ цювання питання курсування поїзда «п’я­ ти столиць». Поїзд за цим маршрутом, що має з’єднати столицю України із Мінськом (Республіка Білорусь), Вільнюсом (Литва), Ригою (Латвія) та Таллінном (Естонія), оп­ рацьовується по лінії міжпарламентської взаємодії в рамках безвізового режиму. Враховуючи те, що поїзд курсуватиме те­ риторією п’яти країн, а довжина маршруту становить 1623 км — це непростий проект, реалізація якого потребує політичної під­ тримки на рівні урядів та парламентів від­ повідних країн. Одним із ключових елементів успіху реа­ лізації проекту є тарифна політика. Вона повинна, з одного боку, бути доступною для споживачів, а з іншого — забезпе­ чити беззбитковість перевезень для ПАТ «Укрзалізниця». Для досягнення цього необхідно узгодити питання тарифоутво­ рення та надання знижок із залізничними адміністраціями країн, територією яких курсуватиме поїзд. Водночас, маючи підтримку на рівні пар­ ламентського комітету з питань транспор­

Фактично всі регіони України отримають зручну стиковку в напрямку Польщі, крім того, вдасться залучити пасажиропотік з Молдови

(Республіка Польща) з подальшим про­ веденням контрольних процедур під час руху поїзда. Навіть більше, розклад поїзда №751/752 Ковель — Холм синхронізовано із розкладами інших поїздів з українського боку. Таким чином, з’явилась зручна мож­ ливість подорожей, наприклад з Одеси, до міст Польщі. А інші країни — з ними планується ство‑ рювати щось подібне? У нас є напрацювання і щодо організації інших напрямків — безперестановочного сполучення колією 1520 мм на Румунію та Угорщину і колією 1435 мм, що проходить до Мукачева, у напрямку Будапешта та Братислави. Однак ці проекти потребу­ ють суттєвої інфраструктурної роботи. Низка ЗМІ поширили інформацію про плани призначити курсування поїзда до Прибалтики — так званий поїзд «п’я‑ ти столиць». Хотілось би почути з пер‑ шоджерела інформацію про цей проект. Першоджерело тут — голова Комітету з пи­ тань транспорту Верховної Ради України Ярослав Дубневич, який звернувся до ПАТ

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

ту, ми цілковито впевнені в реалістичності цього важливого проекту. А як щодо найближчих сусідів? Ми докладаємо значних зусиль для розвитку сполучення з Республікою Білорусь та розширення існуючої ме­ режі сполучення. Всередині червня де­ легація ПАТ «Укрзалізниця» провела переговори в Мінську з представниками ДО «Білоруська залізниця». На зустрічі було досягнуто принципової згоди щодо початку курсування вже цього року безпе­ ресадкових вагонів Мінськ — Трускавець. Також білоруська сторона розглядає про­ позиції «Укрзалізниці» щодо організації поїздів прямого сполучення з Мінська до Рахова через Яремче, Ворохту та Татарів, з Ужгородом, Ізмаїлом, збільшення часто­ ти сполучення із Одесою та Херсоном. Ми чітко усвідомлюємо, що розвиток міжнародного сполучення — це не прямі доходи ПАТ «Укрзалізниця», а й потужний потік туристів‑іноземців, які фактично привозять валюту до України. А це — до­ даткові робочі місця та поштовх до роз­ витку туристичної інфраструктури.

39


ТЕМА НОМЕРА

Сісти в Києві на поїзд та опинитися на узбережжі Середземного моря — цілком реально. Спочатку рекомендуємо відправитись поїздом «Інтерсіті+» з української столиці до Перемишля. Далі вибір тільки за вами: вивчати польські історичні пам’ятки або ж прокласти свій маршрут крізь всю Європу.

Безвіз

Велика

Текст: Оксана Дума

Сім годин у зручному кріслі, перевір­ ка документів на ходу, жодних за­ тримок на кордоні, кондиційоване повітря — ось коротка характеристика поїздки потягом Київ — Перемишль.

ОСТАННІЙ ПУНКТ ПРИЗНАЧЕННЯ — СЕРЕДЗЕМНЕ МОРЕ Якщо душа прагне європейських відкриттів про­ сто зараз, з краківського аеропорту можна поле­ тіти до теплих країн за цілком прийнятну суму. У цьому допоможуть рейси лоукост‑авіакомпаній. Зранку до вечора два рази на тиждень лоукост Ryanair про­ понує вильоти до найрізноманітніших точок нашої планети. За 152 злотих можна дістатися до Кальярі (виліт о 21:25) та Мальти (виліт о 18:40), за 260 злотих — до Барселони (виліт о 17:45), Малаги (виліт о 13:50), Пальми (виліт о 20:20), за 350 злотих — до Південного Тенеріфе (виліт о 13:30), Гран‑Канарії (виліт о 13:30). На Кіпр літаки Ryanair літають тричі на тиждень за 200 злотих, виліт — о 10:25. Від двох до чотирьох годин польоту — і ви споглядаєте безмежні простори голубої поверхні Середземного моря, ходите босоніж по білосніжному піску та насолоджуєтеся літом.

40

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


мандрівка

ТУРИСТИЧНА ДОПОМОГА У разі екстрених випадків, пов’язаних із втратою документів, необхідності медичної допомоги, або аварійних випадків на дорозі, телефонуйте за наступними номерами:

+48 22 278 77 77 801 888 844 ПЕРЕМИШЛЬ: ПОЧАТОК МАНДРІВКИ На початку XX століття у непримітному містечку Перемишлі українське життя вирувало активніше, ніж у полонізованому Львові. Тут діяла українська гімназія, Український народний дім, церкви, товариства, земляцтва, культурні та політич­ ні організації. Сян — річка, про яку йдеться в українському гімні, — тече саме тут. З польського берега можна споглядати розмірене життя колись української частини міста, і навпаки. Погуляти старовинними вуличками, які архітектурно нага­ дують місто Лева, пірнути в історію регіону, дізнатися більше про стосунки українців і поляків та відпочити від семиго­ динного сидіння в поїзді «Інтерсіті» — ось завдання-мінімум для туриста, який раніше не бував у Перемишлі. Завданнямаксимум — продовжити мандрівку Європою.

КРАКІВ: КУЛЬТУРНА СТОЛИЦЯ ПОЛЬЩІ Від Перемишля до Кракова їхати на поїзді доведеться усього три з половиною годи­ ни. Вартість проїзду в другому класі стартує від 38,5 злотих. Як у вихідні, так і в будні дні курсує чотири рейси: о 12:52, 14:44, 15:34 та о 18:05. Таким чином, кожен охочий встиг­ не і Перемишль подивитися, і ноги розім’яти, і відчути романтику вечірнього Кракова. У Старому місті, залежно від вподобань, можна вирушити на екскурсію до замку на Вавелі — величезного архітектурного комплексу, колишньої резиденції королів. Справжню шокоте­ рапію та мурахи по шкірі можна відчути, відвідавши колишній концтабір «Аушвіц‑Біркенау». Така екскурсія мимоволі викликає вдячність долі за все те, що маєш. Відвідати комплекс можна лише у складі групової екскурсії за попередньою реєстрацією. Та геть депресію, у Кракові достатньо позитивних локацій! МОЦАК — музей сучасного мистецтва для тих, хто розучився дивуватися новому, галерея «Бункер‑Арт» — творчий хаб із сучасним мис­ тецтвом, кафе на терасі, воркшопами, дискусіями. Копец Кракуса (Курган Кракуса) — язич­ ницький пагорб, з якого відкривається чудова панорама на Татри та місто в цілому. Навколо історичного центру Кракова легко знайти доступне житло від 100 злотих у квартирі та від 60 злотих у хостелі.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

для тих, хто телефонує з номерів польських операторів

608 599 999 (телефон безпеки)

Телефон працює щодня (окрім свят або офіційно неробочих днів) з 8:00 до 16:00. Оплата за дзвінки здійснюється відповідно до тарифів операторів. Інформація надається польською, англійською, німецькою мовами, а до кінця вересня додатково — іспанською мовою. Інформацію можна також отримати через E-mail: cc@pot.gov.pl

ТЕЛЕФОНИ ЕКСТРЕНИХ СЛУЖБ: Загальний номер служби екстреної допомоги:

999 Пожежна допомога: 998 Поліція: 997

112

Швидка допомога:

Охорона громадського порядку:

986

Gopr (гірська рятувальна служба):

601 100 300

Шopr (рятувальна служба на воді):

601 100 100

41


ТЕМА НОМЕРА

Безвіз

Музика нас з днала Якщо ви вже відвідали велике різноманіття українських музичних фестивалів і хочеться чогось нового — час розширювати кордони. Чудова альтернатива — сусідня Польща, яка влітку проводить наймасштабніші open-air-фестивалі. Ми порахували, скільки кілометрів до кожного з фестів від Перемишля, куди курсують нові поїзди «Інтерсіті».

AUDIORIVER FESTIVAL 28–30 ЛИПНЯ Вартість квитка: 2 дні — від 1800 грн, 3 дні — від 2250 грн Місце: Плоцьк, Польща Від Перемишля до Плоцька: 480 км Фестиваль присвячений таким жанрам музики, як хаус, техно, drum & bass. Audioriver Festival матиме декілька сцен та розташується на узбережжі річки Вісла, де можна насолодитися не лише музикою, а й пляжним відпочинком. У розкладі Audioriver Festival близько 70 концертів та діджей-сетів. Серед хедлайнерів: ZHU, The Erised, Jackmaster, Agents Оf Time. На фестивалі очікується близько 28 000 від­ відувачів. Цього року туристи можуть не сплачувати додаткову суму за розташування свого тенту. Організатори відведуть окрему зону для кемпінгу, де кожен відвідувач зможе комфортно розміститися.

WOODSTOCK У ПОЛЬЩІ 3–5 СЕРПНЯ Ціна: безкоштовно Місце: Костшин-на-Одрі, Польща Від Перемишля до Костшина-на-Одрі: 814 км Один із наймасштабніших фестивалів Польщі, де збираються близько 500 000 людей. Польський Вудсток названий на честь славнозвісного Вудстоківського ярмарку, що проходить у Нью-Йорку. Організатор масштабної події — Єжи Овсяк, який позиціонує захід як найбільший у Європі фес­ тиваль на відкритому повітрі із девізом «Кохання, дружба і музика». Щорічно на сцену виходять близько 30 гуртів. Та окрім музичної складової, програма включає масу інших культурних за­ ходів. Хедлайнери Woodstock у Польщі 2017: Archive, Nothing But Thieves, Kyle Gass Band.

OFF FESTIVAL 4–6 СЕРПНЯ Ціна: від 2100 грн, із облаштуванням кемпінгу — 2500 грн Місце: Катовіце, Польща Від Перемишля до Катовіце: 325 км Фестиваль проходить на території Долини трьох ставків. Організатор заходу — відомий у Польщі му­ зикант Артур Ройек. Головна особливість фестивалю — ставка на молоді таланти та демократичність. Серед списку хедлайнерів ви не побачите Beyonce чи Lady Gaga, але організатори відбирають гурти, які точно варті уваги. Серед заявлених артистів: Bastard Disco, Beak та IDLES. До того ж будь-який бажаючий має можливість стати волонтером фестивалю. Усе, що необхідно, — любов до альтернативної музики.

Ціна: 1 день — від 1400 грн, 2 дні — від 2500 грн, із облаштуванням кемпінгу — від 2900 грн Місце: Краків, Польща Від Перемишля до Кракова: 247 км Два вік-енди, 25 000 відвідувачів та близько 18 виступів від світових зірок. Усе це — про Live Festival, що відбувається у Кракові. Локацією для заходу у 2015 році слугували Краківські луги, розташовані у центрі міста. Зараз же подію перенесли на територію польського музею авіації. Live Festival має статус найочіку­ ванішого фестивалю в Польщі. Та й не дивно, адже 2016-го на сцені виступали такі зірки, як Muse, Sia, The Chemical Brothers. Цього ж року серед хедлайнерів заявлені Alt-J, Ellie Goulding, Lana Del Rey та Wiz Khalifa.

42

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Ілюстрація: DR

KRAKOW LIVE FESTIVAL (18–19 СЕРПНЯ)


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

43


ТЕМА НОМЕРА

Безвіз

Стратегія, перевірена часом Перший заступник генерального директора міжнародного аеропорту Бориспіль Євгеній Дихне — про зміни в авіаперевезеннях з прийняттям безвізового режиму та співпрацю з лоукост-авіакомпаніями.

Євгеній Дихне Перший заступник генерального директора МА Бориспіль

44

Які основні складові стратегії розвитку АП Бориспіль на 2017–2018 роки? В основі стратегії ті ж складові, які були затвер­ джені та почали впроваджуватися ще у 2015 році. Головне — це створення хаба в аеропорту. Ця стратегія затверджена рішенням РНБО та Указом президента про створення міжнародного транзит­ ного вузла в Борисполі. Минулий рік показав успіш­ ність обраної стратегії і вже у 2016‑му ми отримали 1,5 млрд гривень чистого прибутку. Тому продовжи­ мо розвивати обрані вектори й у 2017–2018 роках. Ми досягли величезних результатів з огляду на те, що у 2014-му збитки становили 120 млн гривень. Чи вплине введення безвізового режиму з Європою на пасажиропотік? Такий глобальний процес точно відобразиться на всіх структурах транспортного пасажироперевезен­ ня. Авіація не стане винятком. Але, якщо порівню­ вати із автобусним або залізничним сполученням, авіаперевезення більш інерційний вид транспорту. Адже авіакомпанії — це складний системний бізнес. Він планується заздалегідь, 2017 рік уже давно спла­ нований, і швидкої реакції з боку авіаперевізників, як, наприклад, додаткові літаки на певні маршрути, напевно, не буде. Перші результати безвізового ре­ жиму ми побачимо вже у літніх авіаперевезеннях 2018 року. Та сьогодні у нас спостерігається плано­ ве збільшення пасажиропотоку на 30% в аеропорту Бориспіль. Ми констатуємо дуже хороші показники. У червні в нас був рекорд за кількістю перевезених пасажирів на добу — 39 570 осіб. Чи зміняться найпопулярніші міжнародні напрям‑ ки для українців? Цього літа лідируючий бренд — це Анталія, судячи за пасажиропотоком. Тільки в червні з 39 000 паса­ жирів на добу 6000 прямували до Туреччини. Щодо регулярності рейсів за сполученням, провідним на­ прямом є Тель‑Авів — сім рейсів на день. Пасажири цього маршруту прямують саме до Ізраїлю, оскіль­ ки аеропорт імені Бен‑Гуріона у Тель‑Авіві не

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

транзитний. Тож подивимося у майбутньому, як розвиватиметься географія польотів до Європи. Однозначно, вона розшириться. Які зміни в інфраструктурі заплановані найближ‑ чим часом? Ми плануємо великі зміни найближчими роками. Біля терміналу D недостатньо стояночних місць для літаків, тому будемо це виправляти. Адже авіаком­ панії вимагають з кожним роком зменшувати час наземного обслуговування. Плануємо у 2018 році розширити галерею терміналу D. Зараз тривають роботи для збільшення можливостей нашого сор­ тувального вузла та зони видачі багажу. Цього року ми відкриємо три додаткові bus gate. Також для нас важливо, щоб аеропорт був комфортним і для тран­ зитних пасажирів, тому ми зробимо реконструкцію зони трансферних пасажирів. Роботи йдуть з усіх на­ прямків. Цього року ми плануємо перевезти 10,5 млн пасажирів, та вже протягом п’яти років аеропорт Бориспіль перевозитиме 20 млн пасажирів щороку. Як щодо лоукост‑авіакомпаній, чи стане україн‑ ський ринок привабливішим для них? Зараз обсяг пасажиропотоку, який український ринок може запропонувати для лоукост‑авіакомпаній, не дуже значний. Перш за все, вони дивляться та аналізу­ ють тенденції ринку. Якщо він росте — це означає, що потрібно починати там працювати. На жаль, трафік пасажирів з України невеликий. Ми робимо все, аби лоукост‑авіакомпанії сприймали аеропорт Бориспіль як гідного партнера для перевезень. Для цього в нас розроблена публічна оферта, яка надає значні зниж­ ки в розмірі 80% для авіакомпаній на нові напрям­ ки. Зараз очевидне одне: робота в Україні багатьох лоукост‑авіакомпаній розпочнеться у літньому се­ зоні 2018 року, за умови, що збережеться тренд на збільшення пасажиропотоку. А це зростання на сьо­ годнішній момент свідчить — потенціал є. Важливо усвідомити, що лише великі обсяги перевезень дають можливість пропонувати дешеві квитки. Чим багат­ ший ринок — тим дешевші перельоти.

Фото: DR

Текст: Дар’я Герман



СПЕЦПРОЕКТ

46

Одеський міжнародний кінофестиваль

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


Фестивальна колористика Одеський міжнародний кінофестиваль цього року проходитиме з 14 по 22 липня. Серед почесних гостей — польська режисер і сценарист Аґнєшка Голланд, яка отримає нагороду «Золотий Дюк» на ОМКФ за внесок в кіномистецтво. Серед її найвідоміших робіт — трилогія «Три кольори». Саме крізь призму трьох кольорів ми намагалися поглянути на фестиваль. Хоча, звичайно, цієї палітри замало, коли йдеться про «східноєвропейські Канни» — Одеський міжнародний кінофестиваль. Текст: Олеся Тарасенко

КОЛІР БІЛИЙ, АБО ІСТОРІЯ ПО ТОЙ БІК ЕКРАНА

Фото: oiff.com.ua, з особистого архіву

На великому шматку білого простирад­ ла в холі одеського готелю «Франція», на розі Французького бульвару та Колодезного провулку, в 1893 році показали два перших фільми в історії: «Списометальник» та «Гарцюючий вершник». Це сталося за три роки до офіційного винаходу кі­ нематографа братами Люм’єр. Згодом одеську прем’єру було незаслужено забуто. Зусиллями ко­ манди ОМКФ та її президента Вікторії Тігіпко Одеса повертає втрачені позиції на кіномапі світу. Тим паче що організатори фестивалю завжди вголос ділилися амбітними планами: перетворити ОМКФ на «східноєвропейські Канни». «Особисто для мене однією з найголовніших куль­ турних подій у новій історії України є Одеський міжнародний кінофестиваль. За вісім років свого існування ми стали наймасштабнішим кінофестом

в Україні та однією з найбільш значущих гляда­ цьких кіноподій у Східній Європі зі щорічною аудито­рією в 120 000 глядацьких відвідувань», — коментує Вікторія Тігіпко. Перші два роки ОМКФ позиціонував себе як фес­ тиваль фільмів для глядачів з особливим почуттям гумору. Починаючи з 2012-го конкурсна програма включає два повноцінних розділи: Міжнародна конкурсна програма повнометражних фільмів і окрема Українська національна конкурсна про­ грама. У 2016 році долучився третій — Конкурс європейського документального кіно. Головними арбітрами Одеського кінофестивалю залиша­ ються глядачі: саме за результатами глядацько­ го голосування визначається власник Гран‑прі Міжнародної конкурсної програми — премії «Золотий Дюк». У 2017 році для участі у фестивалі подали заявки 76 країн. До їх числа увійшли екзотичні Аргентина, Чилі, Люксембург, Ліван, Македонія та Перу.

Одеський кінофестиваль — це прем’єри понад 100 ексклюзивних фільмів, більша частина яких не вийде в прокат в Україні. Це унікальна можливість для глядачів побачити їх першими, дізнатися професійні секрети кращих світових кінематографістів під час майстер-класів та відчути унікальну фестивальну атмосферу. У другий день кінофестивалю відбудеться одна з найяскравіших подій ОМКФ — open-airкіноперформанс на Потьомкінських сходах. Цього разу буде показано французький фільм 1930-х років, екранізацію однойменного роману Еміля Золя — «Дамське щастя» Жюльєна Дювівьє. Вперше цей показ пройде не тільки у супроводі симфонічного оркестру, але й вокальних партій французької оперної співачки Софі Фурньє. Традиційно в нас будуть дуже насичені конкурсні програми кінофестивалю. А також улюблені глядачами секції «Гала-прем’єри», «Фестиваль фестивалів» і, звичайно ж, зірки світового кіно.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Вікторія Тігіпко Президент Одеського міжнародного кінофестивалю

47


СПЕЦПРОЕКТ

Одеський міжнародний кінофестиваль

Телеведуча Марія Єфросініна на червоній доріжці ОМКФ

Кінопоказ на Потьомкінських сходах

КОЛІР ЧЕРВОНИЙ, АБО ТРОХИ СВІТСЬКОЇ ХРОНІКИ Основні покази ОМКФ відбуваються в Театрі муз­ комедії ім. М. Водяного та кінотеатрі «Родина». Охочі побачити першими світові гала‑прем’єри та фільми‑призери Канн, Венеції, Берліну тощо виши­ ковуються в черги до віконець каси. Місця зазвичай вистачає не всім. Як правило, використовують­ ся приставні стільці й навіть сходи. Фестивалівці згодні йти на жертви, аби долучитися до кіноа­ вангарду і першими «поласувати» новими робо­ тами іменитих режисерів, такими як «Королівство повного місяця» Андерсона, «Географ пропив гло­ бус» Тодоровського, «Любов» Ное, «Елітне суспіль­ ство» Копполи тощо. Це магічне відчуття, коли ти разом із 1300 глядачами (саме на стільки місць розрахований Театр музкомедії) співаєш гімн України в унісон з героями документальної стріч­ ки «Майдан» Лозниці; зітхаєш разом із «хором», затамувавши подих у фіналі психологічного філь­ му жахів «Неоновий демон» Рефна; розчиняєшся в тиші недосказаного фіналу «Лобстера» Лантімоса. Програма ОМКФ дуже насичена, і вкрай складно обрати свого фаворита. «Pianoбой» Дмитро Шуров розповідав, як «озброївшись» бейджами всіх рів­ нів акредитації намагався потрапити на прем’єру «Піна днів» Гондрі: «Зал був заповнений вщент,

48

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

і ми попросили приставні стільці, та вони всі були зайняті, ми були ладні сісти на східцях… але і їх заполонили глядачі. Вдалося потрапити лише на вечірній показ. Ми дружньо сміялися, а потім друж­ ньо плакали, а коли я вийшов з кінотеатру й зустрів музиканта Асана, я не зміг з ним підтримати бесіду. Таким сильним було моє враження від фільму!» На Ланжеронівському узвозі проходять фести­ вальні open‑air-покази. Тут демонструють те­ матичні ретроспективи. Зазвичай на Ланжероні збираються або справжні кіномани, або ж ті, хто пошкодував грошей на квиток. Покази відбува­ ються безкоштовно. Цього року вони перемістять­ ся з Ланжерону до Зеленого театру Stella Artois. Та наймасштабніший показ open‑air ОМКФ прохо­ дить на другий день фестивалю на Потьомкінських сходах. Одесити та гості міста займають місця на східцях за декілька годин до початку. В супроводі симфонічного оркестру в різні роки тут були показані «Вогні великого міста» Чапліна, «Метрополіс» Ланга, звичайно, «Броненосець Потьомкін» Ейзенштейна. Цього року буде представлено кінострічку «Дамське щастя» Дювів’є, екранізацію роману Золя. Аби долучитися до світського життя та роздиви­ тися на відстані витягнутої руки героїв сучасного кіно, одесити ладні чергувати біля Національного оперного театру, де проходять церемонії відкриття та закриття фестивалю. Джон Малкович, Даррен Аронофскі, Деріл Ханна, Володимир Машков, Оксана Акіньшина, Емір Кустуріца, Пітер Грінуей, Майкл Медсен — це далеко не повний перелік зір­ кових гостей червоної доріжки ОМКФ у різні роки. Лише у 2014‑му її було скасовано. Того року навіть офіційний постер фестивалю натякав на барикади та непрості умови, в яких проходила підготовка до нього. Край розмовам про несвоєчасність роз­ важального заходу в країні, де триває війна, по­ клала режисер‑легенда Кіра Муратова. Зі сцени вона виголосила: «Це не бенкет під час чуми. Така

Фото: прес-служба ОМКФ

Церемонія відкиття ОМКФ, 2016 рік


властивість людської натури: коли немає ліків від чуми, потрібно показати, що ми живі та можемо радіти». Її голос потонув у шквалі аплодисментів. Чи приховується найцікавіше за зачиненими две­ рима фестивальних after‑party? Що відбувається на майданчиках кращих клубів Одеси — Otrada Beach Club, Bernardazzi, Caletón, Mantra Beach Club? Звичайно, я не пам’ятаю. Не пам’ятаю, як у Bernardazzi нав’язливі прихильниці юрбою ви­ лися довкола блакитноокого голлівудського кра­ сунчика Кілліана Мерфі й сипали фразами «ай лав ю», «грейт ектор». Як муза Вісконті та Фелліні 74‑річна Клаудіа Кардінале хвацько витанцьову­ вала в саду Палє‑Рояль. Як «сват»‑міжнародник Петро Лістерман шукав наречену серед фести­ вальних краль для актора Дейва Пателя («Міліонер з нетрів»). І я не в курсі, що телеведучий Олексій Дівєєв‑Церковний програв ящик шампанського своїй подрузі Зої Литвин під час першого фестива­ лю, пророкуючи, що він же стане останнім.

КОЛІР СИНІЙ, АБО ЩО ЗАВАЖАЄ ХОРОШОМУ КІНОМАНУ «Весь час доводилося вибирати: піти на той фільм чи на інший, на фільм або на пляж? І невідомо, який вибір складніший», — бідкався російський режи­ сер Михайло Сєгал, який минулого року входив до складу журі Національної конкурсної програми.

Тепле Чорне море, велика кількість облаштованих комфортних пляжів, зон відпочинку, ресторанів на різний смак і гаманець — чи не головні причини, що заважають потрапити на фестивальні покази. На власному майстер‑класі зірка Голівуду актор Рутгер Гауер ошелешив присутніх, заявивши, що мріє проїхатися місцевим трамваєм. А чому ні? Одесити щиро симпатизують людям з бейджами. На моїх очах кондуктор віртуозно залагоджувала конфлікт між пасажирами, примовляючи: «Ну шо ви сєбє позволяєтє! Город фєстіваліт, а она скан­ даліт!» Іншого разу поважний чоловік звертався до моєї колеги зі словами: «Я сьогодні вільний після сьомої, що саме порадите подивитися?» Італійський сценарист Мауріціо Брауччі, який від­ кривав у 2012‑му фестиваль картиною «Реальність», був збитий з пантелику запитанням одеситки на прес‑конференції: «Чому так погано знято фільм, невже не знайшлося кращого оператора?». Пізніше дама зізналася, що за фахом вона спортивний ко­ ментатор, а ОМКФ не може оминути увагою, бо любить кіно. Сценарист з полегшенням зітхнув і в голос порадів, що оператора Маттео Ґарроне, який за сумісництвом є й режисером фільму, не­ має серед присутніх. Саме за цю картину його було відзначено Гран‑прі тогорічного Каннського кіно­ фестивалю. Але ж у кожного своє кіно. Аби склас­ ти власну думку та кольорову палітру, неодмінно відвідайте ОМКФ!

www.safelock.com.ua

ЄДИНИЙ СПЕЦІАЛІЗОВАНИЙ

МАГАЗИН СЕЙФІВ Київ Харків, Дніпро, Львів, Одеса

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

вул. Л. Толстого, 16, (044) 234-51-53, 234-09-20 вул. Кіквідзе, 2/34, тел. (044) 284-75-36, 239-10-10

49


СПЕЦПРОЕКТ

Інтерв’ю з кінокритиком

Мистецтво компромісів Як визначають, що та чи інша кінокартина успішна або провальна, і яким чином журі вирішує, кому віддати головний приз кіофестивалю, — про це ми розпитали члена українського оскарівського комітету, кінокритика Олександра Гусєва. Текст: Дар’я Герман

Як почався ваш «роман» із кіноіндустрією? Я завжди тяжів до кіномистецтва, та по‑справж­ ньому захопився ним завдяки не фільмам, а жур­ налу про кіно. Це було видання Cinema. Саме воно відкрило для мене декілька ґрунтовних речей. По‑перше — кінематограф це не окремі фільми, а певне поєднання різних направлень,

Навіть якщо кіно безглузде і його нецікаво дивитися, фільм можна цікаво обговорювати

тенденцій і жанрів. Та по‑друге — навіть якщо кіно безглузде і його нецікаво дивитися, фільм можна цікаво обговорювати. Рецензію на погану картину можна написати так, що читач захоче її подивитися. Хто такий кінокритик? Кінокритик відрізняється поєднанням професії та способом життя. У людей цього фаху немає сталого графіку роботи з 9:00 до 18:00, ти працюєш увесь свій час. Навіть дозвілля є частиною твоєї професії. Зараз кінокритика далеко не завжди вдячна про­ фесія, адже ми спостерігаємо катастрофічне змен­ шення кількості професійних медіамайданчиків. Коли я даю майстер‑класи студентам університету Карпенко‑Карого у школі арт‑критики, то починаю зі слів: я повинен вас надихнути, та в першу чергу хочу вас застерегти. Чи є особлива методологія у кінокритиці як в окремій науковій галузі?

50

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Для мене, перш за все, повинен бути хороший та переконливий літературний текст. Саме він дає можливість глядачу побачити те, що за межами сюжету. Сприйняття мистецтва прекрасне своєю суб’єктивністю. Я вірю у певні закони прекрасно­ го, які так само об’єктивні та непорушні, як зако­ ни фізики чи математики. Та не дуже вірю, що ми в змозі їх відшукати. Знайти єдине вірне тракту­ вання твору — це так само безглуздо, як відповісти на питання «що хотів сказати автор»? Кінокритику це і не повинно цікавити. Зазвичай фільм на вихо­ ді являє собою зовсім не те, що автор думав туди закласти. Тож упевнений, завдання кінокрити­ ка — відшукати вірне трактування того, у що автор повірив і як він це доводить. На мою думку, кіно­ критика повинна бути суб’єктивною. Як заробити авторитет у цій професії? Займатися своєю справою, показувати, як ти це ро­ биш. Якщо оточуючі вирішать, що ти робиш це до­ бре — рано чи пізно станеш відомим спеціалістом у справі. Якщо хочеш показати світу, що ти гарний кінокритик, дивися і пиши про все, що рухається на екрані. Чи буває, що в журі кінофестивалів запрошують некомпетентних людей? Звісно, буває. Більше того, самі кінокритики іноді не зовсім компетентні. Варто визначити, що до числа тих, хто знається на кіноіндустрії, можна віднести режисерів, сценаристів і кінокритиків. Якщо люди­ на не дуже компетентна, то вона просто не напо­ лягає на своїй думці під час винесення вердикту. Присудження кінопремії — це завжди одностай‑ на думка членів журі? Вручення нагород — це, безсумнівно, компроміс та мистецтво можливості. Багато залежить від того,


Фото: Володимир Сульженко

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

51


СПЕЦПРОЕКТ

Інтерв’ю з кінокритиком

«Плем’я» Мирослава Слабошпицього

«У джазі тільки дівчата» Біллі Уальдера

«Викрадачі велосипедів» Вітторіо Де Сіка

«Довгі проводи» Кіри Муратової

На ОМКФ журі FIPRESCI оцінюють виключно українські картини. Чому? Тому що організатори розуміють: якщо нагороду від цієї організації отримає вітчизняна стрічка, це дуже сприятливо впливатиме на подальший розвиток та просування вітчизняного кінематографу

скільки людей входять до складу журі. Одностайні рішення бувають не так часто, а нагороду ви маєте присудити в будь‑якому разі. У мене був один та­ кий випадок на кіноконкурсі в Мінську. У програмі було понад 30 кінострічок, наприкінці кожний член журі вже мав свій список фаворитів, та залишив­ ся лише один фільм. Це була стрічка «Іда» Павла Павліковського. Вийшовши після його перегляду з кінозалу, ми зрозуміли, що були присутні при на­ родженні нової класики й одностайно присудили нагороду цій роботі. Стосовно Одеського міжнародного кінофести‑ валю. Розкажіть про свій досвід суддівства на ньому? Я був на ОМКФ у журі Міжнародної федерації кіно­ преси (FIPRESCI). Це одна з найавторитетніших між­ народних кінокритичних організацій. Журі від цієї організації представлені фактично на всіх автори­ тетних фестивалях. Для мене особисто нагорода від FIPRESCI більш значуща, ніж головна нагорода фес­ тивалю. І тільки в Одесі суддівство від цієї організа­ ції має певну особливість. Зазвичай судді FIPRESCI

52

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

оцінюють основну конкурсну програму. В Одесі це не так. На ОМКФ наразі є три конкурсні програми: міжнародний конкурс, національний та конкурс єв­ ропейських документальних картин. Журі FIPRESCI оцінюють виключно українські картини. Чому? Тому що організатори розуміють: якщо нагороду від цієї організації отримає вітчизняна стрічка, це дуже сприятливо впливатиме на подальший розвиток і просування вітчизняного кінематографу. Одеський кінофестиваль дійсно важливий, тому що на сьогоднішній момент це головний майдан­ чик для українських фільмів. Як ви оцінюєте стан українського кінематографу сьогодні? Вважається, що у нас зараз певний розквіт індустрії. Нещодавно була введена система пітчінгу. Вона пе­ редбачає, що є певна державна незалежна комісія, до якої входять експерти кіноіндустрії. Режисери надсилають до комісії свої проекти, сценарії, відео. Важливо донести, що саме ця стрічка важлива для подальшого розвитку вітчизняної кіноіндустрії, має великий глядацький та фестивальний потенціал. І після цього комісія вирішує, чи фінансувати цю стрічку, чи ні. Завдяки цій системі вийшли бага­ то достойних фільмів, наприклад, «Зелена кофта» Володимира Тихова та головний тріумфатор — фільм «Плем’я» Мирослава Слабошпицького. Які стрічки порадите читачам як кіноексперт? Фільми я зазвичай не передивляюся, але є стрічка, яку я можу дивитися при кожній зручній можливо­ сті — «У джазі тільки дівчата». Відзначу фільм «Довгі проводи» Кіри Муратової та «Викрадачі велосипе­ дів» Вітторіо Де Сіка.



СПЕЦПРОЕКТ

Прогулянка Одесою

Місто із почуттям Ілля Чеботар Художник, письменник

54

МІСТО ВДЕНЬ

МІСТО ВНОЧІ

Прогулянки Одесою запам’ятаються вам надовго, адже тут зібрані приклади приголомшливої архі­ тектури. Історичний центр наповнений легендами, і чи не кожен двір розповість нову історію. Це місто художників, поетів та письменників, які в різний час залишили свій слід у неповторній атмосфері. В Одесі завжди є чим зайнятися. Центром сучас­ ного культурного життя міста по праву можна наз­ вати Зелений театр. Це амфітеатр під відкритим небом, де проводяться численні концерти, кіно­ покази, виступи і лекції, коротко кажучи — багато­ функціональний громадський простір, де завжди відбувається щось цікаве. Декілька разів на рік в Одесі проходить масштабний фестиваль дизайнерських виробів — «Гешефт Garage Sale». Він об’єднує в собі величезний ринковий про­ стір, фудкорти, концертні майданчики і творчі май­ стерні. Туристам, які цікавляться дизайном, гарними речами та всім новим, дорога саме сюди.

Хто шукає нічних пригод — насамперед відправля­ ються на узбережжя. Багатокілометрова набережна зона усипана різними танцювальними закладами. Серце веселощів — Аркадія, справжнє клубне міс­ течко, де можна знайти музику і компанію на будьякий смак. А втомившись від веселощів, можна спуститися до пляжу й насолодитися чудовим ви­ дом освітлених місяцем Чорного моря та Одеської затоки або навіть зустріти там світанок. Але обов’язково поверніться сюди вдень. Неможливо зрозуміти Одесу, не пролежавши ці­ лий день на пляжі. Ви закохаєтесь у море та пісок і не схочете залишати це місто. Вдосталь нагулявшись, наївшись і натанцював­ шись, не забудьте подивитися на відомий Оперний театр, відпочити в Міському саду та сходити на Привіз, або Старокінний ринок, де ви зможете при­ дбати усілякі цікавинки для своїх близьких і почути славнозвісний одеський акцент.

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock, з особистого архіву

В Одесі літо поглинає вас цілком, змушує відпочивати душею і тілом. Головне — залишити всі справи разом із турботами. Це місто для відпочинку і по праву вважається одним з головних центрів суспільного та культурного життя України. Особливо влітку Одеса розкривається повністю і заграє з гостями всіма фарбами.


НЕЗАБУТНІЙ ВІК-ЕНД У PREMIER GENEVA HOTEL

Якщо до відпустки ще далеко, а організм потребує відпочинку, порадуйте його вік-ендом у сонячній Одесі! Готель Premier Geneva Hotel подбає, аби вихідні запам’ятались, а емоції переповнювали ще довгий час.

гумору ГАСТРОНОМІЧНИЙ МАРШРУТ

Смачні кальмари з салатом і спаржею

Вже 14 липня стартують дев’ять незабутніх днів одного з найбільших глядацьких кінофестивалів у Східній Європі — Одеського міжнародного кінофестивалю. Ексклюзивні прем’єри фільмів, майстер-класи від провідних світових кіномитців та унікальна фестивальна атмосфера — все це об’єднує в собі головний професійний майданчик, де зу­ стрічаються українські та зарубіжні кінематографісти. Неподалік від місця проведення довгоочікуваної кіно­ події літа, у самому серці Одеси розташувався затишний Premier Geneva Hotel. Він знаходиться на одній з перших одеських вулиць, де в колишні часи проживали поважні єврейські родини. У Premier Geneva Hotel усе сприяє комфортному пере­ буванню. Стильний, функціональний інтер’єр готелю ви­ конаний з використанням екологічно чистих матеріалів, просторі номери ексклюзивно оформлені в класичному стилі, у ніжно-світлих тонах. Затишний ресторан Vintage пропонує страви місцевої та європейської кухні, а також щоденний континентальний сніданок. У винному погребі представлений широкий вибір місцевих та імпортних вин.

Фото: Premier Geneva Hotel

Для любителів посмакувати новими стравами Одеса може стати справжнім відкриттям. Недарма місцева кухня вважа­ ється окремим видом кулінарного мистецтва. Ознайомитися з усіма гастрономічними шедеврами Південної Пальміри і навіть скуштувати неповторний одеський колорит можна на гастрофестивалі «Цимес Маркет». А якщо ви не полюбляєте гучних свят, то ресторани «Тьотя Мотя» (вул. Буніна, 35) і «Бабель Фіш» (вул. Грецька, 5) пора­ дують вас місцевим колоритом і різноманітністю рибних страв. Тематичне кафе «Молодість» (вул. Грецька, 19) — чу­ дове місце, аби в приємній компанії вдатися до ностальгії за 1980–1990-ми роками. У меню — студентська картопля на пательні, бички та інші принади. Якщо розслаблена одеська атмосфера змусила вас дещо затриматися в ліжку — ласкаво просимо до «Бенедикта» (вул. Садова, 19), де цілодобово готу­ ють сніданки всіх кухонь свiту.

вул. Єврейська, 32, Одеса 65001, Україна

+38 (048) 231-13-12

reservation@geneva.phnr.com

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

55


BAR STYLE

П’янка Одеса

Головні коктейлі літа Коктейль — це мистецтво поєднання непоєднуваного, втілення побажань клієнта через його смакові рецептори. Ми склали маршрут кращими одеськими барами та ресторанами, де пропонують коктейлі, які створять грайливий, літній настрій.

КОКТЕЙЛЬ ISFAHAN Бар P1 prosecco bar, бул. Лідерсівський, 1 P1 prosecco bar — заклад, що об’єднує гру тіней та світла, а ще з нього відкривається чудова морська панорама. Бар розташо­ ваний на шостому поверсі дизайн-готелю M1 Club Hotel. Під паморочливий вид на морське узбережжя особливо смакувати­ ме коктейль Isfahan. Назва напою присвоєна на честь ірансько­ го міста. У рецепт входять: джин Tanqueray №TEN, смак якого чудово відтіняє фісташковий сироп, лаймовий фреш і білок.

КОКТЕЙЛЬ BOULVARDIER

КОКТЕЙЛЬ SMOKY PEAR

The Roastery by Odessa, Аркадія, Центральна алея

Бар Black Pepper, вул. Дерибасівська, 10

Якщо коротко описати The Roastery by Odessa — це програма-максимум. Адже вдень тут затишна кав’ярня, а ввечері за­ клад перетворюється на запальний бар із діджей-сетами. Такий формат роботи дає і поле для фантазії на кухні та барі. У меню можна зустріти як здорову їжу, так і смачні бургери. Щодо коктейльної карти, то рекомендуємо замовити напій Boulvardier. Скуштувавши його, одразу відчуваєш Campari, а далі до смакових рецепторів під’єднується віскі Bulleit Rye та вермут Cinzano Antika Formula 1757.

Нова атмосферна локація в центрі Одеси вже встигла припасти до вподоби відвідувачам через свій оригінальний інтер’єр із фрагмента­ ми лофту та чималою коктейльною картою. За барною стійкою готують як класику, так і твісти на класичні коктейлі, лонґ-дрінки та різно­ манітні сауери. Коктейль Smoky Pear додасть фарб у літній вечір. Він готується на основі житнього віскі Bulleit Rye, квітковий присмак йому додає Cointreau Camomille, а відчуття стиглої груші сміливо поєднується з ароматом острів­ ного віскі й тютюнового біттеру.

КОКТЕЙЛЬ RADIOACTIVE AIR PLANE Radioactive Bar, Аркадія, Центральна алея Заклад цікавий не лише своєю широкою коктейль­ ною картою, а й можливістю насолодитися смач­ ним кальяном. У барі відбувається багато гамірних вечірок або концертів. Щодо напою, то варто звернути увагу на коктейль Radioactive Air Plane. У його основі — солодкий італійський лікер Amaro, пряний бурбон Bulleit. А балансує суміш Aperol, який має ноти апельсину та ароматних трав.

56

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


КОКТЕЙЛЬ SUNFLOWER CLOUD SteakHouse, вул. Дерибасівська, 20 Вважається, що це саме той заклад, з якого почалася ресторанна культура Одеси. Із розвитком своєї діяльності саме він змінив кулінарно-туристичний образ головної вулиці Одеси. Окрім експертності на кухні, ресторан упевнено заявляє про нову компетенцію — коктейльну карту. Новий бар, створений у концепції Street Bar, встановлений прямо в центрі головної одеської вулиці — Дерибасівської. Родзинка цього бару — сонячний коктейль Sunflower Cloud, до складу якого входить Bulleit rye, бренді, жасминовий чай, ванільний сироп та піна із халви. Натхненням для ре­ цептури слугували усіяні соняшниками безкрайні поля по дорозі з Києва до Одеси.

КОКТЕЙЛЬ GODFATHER

КОКТЕЙЛЬ BRAVE HEART

Terrace. Sea view, пляж Ланжерон, 1Б

Бар The Fitz, вул. Єкатеринінська, 6 The Fitz — заклад про коктейль, після якого обов’язково буде другий. Атмосфера двадцятих років, епохи Гетсбі — такі асоціації виникають у цьому барі. Коктейльна карта тут під­ корюється світовим законам міксології та сміливим твістам бар‑менедже­ рів. Коктейль Brave Heart — резуль­ тат фантазії бартендера The Fitz Поліни Кірдогло. Напій має тягучий смак солоної карамелі, який підкрі­ плений ромом Zacapa і Plantation Overproof та квітковим Cointreau.

Ресторан Terrace. Sea view пропо­ нує не тільки смачні страви у стилі ф’южн, а й чудовий вид на мор­ ське узбережжя. У закладі гостям пропонують їжу та коктейлі, які змусять вас подивитися на звичні речі під інакшим кутом. Таку сміливу парадигму підтверджує коктейль Godfather у коктейльній карті закладу. В його рецептурі — віскі Johnnie Walker Gold Label Reserve та пряне Amaretto Disaronno.

КОКТЕЙЛЬ BOURBON MANDARIN Гастробар Eleven Dogs, вул. Гаванна, 11

REEF, вул. Фонтанська дорога, 77 Елегантний, вишуканий, стильний та якісний — ось відмінні риси ресторану REEF. Основа кухні закладу — це море­ продукти, яких у Одесі вдосталь. Тут ви скуштуєте страви середземноморської, індійської, японської та української кухні. Окрім розкішної пропозиції страв, заклад відрізняється чудовим баром. Краще це перевірити на власному досвіді, замовивши коктейль Negroni. Його готують на основі джину Tanqueray №TEN та вермуту Vermouth-Campari mix.

КОКТЕЙЛЬ COSMOPOLITAN Traveler’s Coffee Odessa, вул. Дерибасівська, 14 Гастрономічна кав’ярня в самому центрі Одеси поєднує європейську, японську та одеську кухню. Коктейльна карта тут також здатна здивувати. Коктейль Cosmopolitan, що вже став сучасною класикою, ніколи не буде поганим варіантом вибору. Напій складається з ультрапреміальної горілки Ciroc на ци­ трусах, квітково-фруктового Cointreau, морсу та освіжаючого фрешу лайму.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

57

Фото: BAYADERA LOGISTIC ELIT

КОКТЕЙЛЬ NEGRONI

Заклад у центрі Одеси пропонує своїм гостям хот-доги та коктейлі в авторському й класичному виконанні. Одним із яскравих прикладів можна назвати Bourbon Mandarin. Його рецептура поєднує бурбон Bulleit, мандариновий конфітюр, свіжий розма­ рин, а на завершення — декілька крапель Orange Bitter і ніжна мандаринова піна.


ТУРИЗМ

Топ-5 готелів Туреччини

Преміальний Туреччина — особливий та улюблений напрямок для українців. З кожним роком усе більше розваг і можливостей провідні готельєри готують для туристів. Український туроператор Join UP! чудово знає, як організувати незабутню подорож, і ділиться добіркою з топ-5 готелів Туреччини цього літа.

ALVA DONNA

ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ГОТЕЛЬ

Мережа Alva Donna включає три готелі: Alva Donna World Place, Alva Donna Exclusive Hotel & SPA та Alva Donna Beach Resort Comfort. Ця мережа турецьких готелів є певним знаком якості у країні. Усі три готелі отримали позитивні оцінки від незалеж­ них експертів і відмічені сертифікатом якості TripAdvisor. У цьо­ му літньому сезоні саме туроператор Join UP! має ексклюзивне право продажу в Україні мандрівок до готелів Alva Donna. Розкішний готель Alva Donna World Place розташований у Кемері, в курортному місці Кіріш у підніжжя Тороських гір. На величез­ ній території готелю — 110 000 кв. м — розмістилися шість чоти­ рьохповерхових корпусів. У готелі діє система Ultra All Inclusive, яка пропонує своїм гостям страви від кращих шеф‑кухарів в ос­ новному ресторані та чотирьох ресторанах a` la carte. Мережу го­ телів Alva Donna неодноразово відзначали як ідеальне місце для сімейного відпочинку із дітлахами. В Alva Donna World Place діє окремий дитячий клуб Alves, де професійні аніматори організо­ вують дозвілля для дітей. На додаток до великого різноманіття атракцій у готелі є власний торговельний комплекс. Інший готель цієї мережі — Alva Donna Exclusive Hotel & SPA — розміщений у Белеку. Тут власний пляж, протяжністю 300 м, релаксуюча атмосфера, аквапарки та дев’ять басейнів. Alva Donna Beach Resort Comfort знаходиться у мальовни­ чому Сіде, має дивовижну пляжну територію та розваги на будь‑який смак. А в ресторанах навіть найприскіпливіший гурман задовольнить свої смакові рецептори.

58

У мережі Alva Donna постійно відбуваються гучні концерти зі­ рок, саме тому найкращий сімейний відпочинок гарантовано!

BARUT HOTELS

ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ГОТЕЛЬ

Готелі мережі Barut Hotels — це поєднання поваги до природи, історії та особливе ставлення до своїх гостей. Join UP! отримав ексклюзивні права продажу путівок до наступних готелів ме­ режі Barut Hotels: Barut Acanthus & Cennet Hotel, Barut B Suites, Barut Hemera Resort & Spa, що розташовані у курортному мі­ сті Сіде, Barut Kemer Resort у Кемері та Barut Lara Resort & Spa у місті Лара. Barut Hemera Resort & SPA — готель з родини Barut Hotels, у якому ви по‑справжньому розслабитеся. Тут ви зможете насолодитись неймовірною красою Середземного моря, а та­ кож розважитися під супровід запальної аніматорської про­ грами. Особливої уваги заслуговує спа‑центр готелю, в якому вам запропонують процедури, корисні для здоров’я. Barut Kemer Resort допоможе вам повністю поринути у серед­ земноморську природу, яка із прискіпливістю відтворена на території готелю. Комфорт, смачна їжа, чудовий пляж і море гарантовано зроблять ваш відпочинок незабутнім. З концепці­ єю Barut Star відпочинок із маленькими дітками у цьому готе­ лі буде зручним та досконалим. У програму «Все для дітлахів» безкоштовно входять: дитяче ліжко, візок, радіоняня, стільчик для годування та інші необхідні речі для малюка.

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


відпочинок AZURA DELUXE RESORT & SPA

ЗИВНИЙ ЕКСКЛЮ ГОТЕЛЬ

Бажання створити для кожного гостя ідеальні умови, неповтор­ ну атмосферу безтурботності, затишку — ось чим керується цей відомий готель у першу чергу. Він розташувався в одному з найпопулярніших курортних місць Туреччини — Інжекумі. Над дизайном та архітектурою Azura Deluxe Resort & SPA працювали відомі архітектори та митці. Особлива відмінність готелю — пірс площею 1340 кв. м. Аналогів йому немає на всьому Анталійському узбережжі! Тож уявіть, як тут чудово відпочивати вдень і які запальні вечірки вночі. «Ми хотіли, щоб готель Azura Deluxe Resort & SPA став улюбле­ ним місцем відпочинку для родин із дітлахами, закоханих пар та друзів, які подорожують великими компаніями. Саме тому ми залучили кращих спеціалістів, ретельно аналізуючи кожен аспект», — запевняє Месут Тагал, менеджер з маркетингу Azura Deluxe Resort & SPA.

MUKARNAS SPA RESORT

ЗИВНИЙ ЕКСКЛЮ ГОТЕЛЬ

Готель поєднує у собі елементи сельджукської архітектури та комфорт у сучасному трактуванні. Розташований в Анталії, готель пропонує своїм гостям без­ кінечні варіації розваг як на пляжі, так і біля басейну. Ввечері розважальна програма лише починається. Ви можете зіграти у більярд, боулінг або ж потанцювати на дискотеці чи послу­ хати музику в живому виконанні — обирати тільки вам. Окрім цього, готель пропонує окрему концепцію відпочинку для дітей різного віку. На території — ігрові майданчики, ігрові салони з різноманітними автоматами. У Mukarnas Spa Resort подбали і про малюків — вони з ранку до вечора можуть розважати­ ся у супроводі професійних аніматорів у дитячих міні‑клубах. Готель потурбувався про кожного свого гостя. Чи то романтич­ ний відпочинок, чи то відпустка з друзями або мандрівка із ве­ ликою родиною — тут кожен гість буде задоволений.

Фото: Join UP!

PAPILLON HOTELS Мережа готелів Papillon Hotels вже досить відома українським туристам, і недарма! Адже готелі цієї мережі завжди відріз­ нялися чудовими умовами для відпочивальників. Ще один доказ високого рівня сервісу Papillon Hotels — понад 50 наго­ род, отриманих від авторитетних організацій. Мережа Papillon включає три чудові готелі, що розташовані у Белеку. Готелі Papillon Aysha та Papillon Zeugma Relaxury пропонують відпочи­ нок рівня Delux. Тут є власні аквапарки та розкішні спа‑центри. Окрім того, готель впровадив концепцію Reborn SPA & Wellness, яка полонить кожного. Відпочиваючим запропонують осо­ бливі оздоровчі процедури в турецькій бані та спеціальні РЕКОМЕНДОВАНИЙ доглядові процедури. ГОТЕЛЬ КОМПАНІЇ JOIN UP!, Третій готель мережі Papillon — Belvil Hotel — може похва­ З НАЙКРАЩИМИ ЦІНАМИ литися статусом найзеленішого. Також тут є окремий дитя­ ТА ГАРАНТОВАНИМ БЛОКОМ НОМЕРІВ. чий ресторан та територія для розваг площею в 7000 кв. м.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

59


ТУРИЗМ

Україна

Херсон: дикий острів, живе вино і смак півдня Що перше спадає на думку, коли ви чуєте про Херсон? Якщо кавуни й кораблі — ви не знаєте цього краю геть зовсім. Ми теж не знали, доки не вирішили особисто провести вихідні в місті, де величний Дніпро впадає у Чорне море і простягається його могутня дельта. Текст: Ірина Скрипак

Блакитні, рожеві та смарагдові озера додають острову Джарилгач певної романтики 60

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


ОСТРІВ ДЖА: УКРАЇНСЬКІ МАЛЬДІВИ І САФАРІ

В Україні про Джарилгач майже ніхто не чув, а на­ томість, за словами місцевих гідів, сюди приїздять туристи із Західної Європи (Італії, Німеччини тощо) для мисливського полювання на диких качок. Перше, що варто відвідати біля Херсону, — це найбіль­ ший у Європі безлюдний острів Джарилгач, найдов­ ша частина якого — 42 км. Тут з 2009 року засновано Національний природний парк «Джарилгацький». Це єдине місце в Україні, де можна взяти участь у степовому сафарі. Воно пролягає дорогою від од­ ного берега острова до маяка на протилежному боці, десь близько 20 км. Щоправда, замість джипів їздять місцеві всюдиходи‑вантажники з відкритим кузовом. Замість левів і зебр дорогою трапляються королівські олені та лані, муфлони, зайці та лисиці, дикі кабани тощо. А замість джунглів обабіч ростуть дикі оливи. Якщо поталанить, то на шляху до маяка звірі шмигатимуть туристичною стежкою дуже часто. Полювати в парку, звісно, не можна, та фото‑ й віде­ ополювання доступне без обмежень. Отже, ви дісталися маяка. Насправді‑то він уже давно не вказує нікому шлях до суші, бо від маяка залишилася сама конструкція. Та не аби яка, а спро­ ектована самим Ейфелем! І це не єдина французька спадщина на острові. Біля маяка обладнане джере­ ло із прісною водою, що колись пробурили і встано­ вили мідну трубу саме французи, які жили в Херсоні. Узбережжя біля маяка з криницею дуже чисте й на­ віть дике, тут майже немає туристів. Саме тому впритул до берега сміливо підпливають зграями дельфіни й охоче стрибають у воді. Коли ж повернетеся до пристані, там на вас чекати­ ме місцевий делікатес — гриль та юшка із морських скатів. На смак м’ясо дуже ніжне, трохи схоже на вишуканий морський гребінець. Та крім смаку його цінують за властивості зміцнювати організм і чоло­ вічу силу. Навіть до столиці відправляють за спеці­ альним замовленням! Дістатися острова нескладно: з Херсона доїхати автобусом до Скадовська, що займе приблизно годину, а звідти — з вітерцем на катері. До най­ ближчого берега Джарилгача — 15 хвилин катером, до найдальшого, де височіє маяк, десь півгодини. Переправа коштує близько 160 гривень з людини.

Фото: Ірина Скрипак

ШАТО КНЯЗЯ ТРУБЕЦЬКОГО: ВИНО‑ДОВГОЖИТЕЛЬ

Напевно, усі чули про людей‑довгожителів, але в Херсонській області є інше диво — вино, що живе понад 100 років! Хочете вірте, а краще поїдьте в село Веселе, де на схилі Дніпра вмостилося легендарне виноробне господарство князя Трубецького. На вході вас зустріне величезна винна діжа з напи­ сом Welcome to the wine country. Потім ви потрапите до розкішного парку, що потопає у заростях вічно­ зеленого ялівцю. Посеред зелені височіє відродже­ ний кам’яний замок, де розташовані виробництво вина, просторий дегустаційний зал з рестораном та навіть міні‑готель на 10 номерів для охочих відпо­ чити по‑княжому. Та найголовніше, як завжди, знаходиться не на поверхні. У винних льохах під замком, на глибині

10 м, зберігається золотий винний запас України — 10 000 пляшок вина. Перлина колекції — вісім пля­ шок колекційного вина часів самого Трубецького, яким понад 100 років. Легендарний технолог вироб­ ництва Ольга Василівна, яка працювала тут 59 років, а нині веде екскурсії, стверджує: це науковий фено­ мен! Офіційно визнано, що вино живе 30 років, а по­ тім деградує і вмирає. Тому, коли на виробництво приїхали французи, вони не повірили, що 100‑річне вино може бути живим. Довелося пожертвувати уні­ кальною пляшкою, аби довести високу якість вина. Розкрили таємницю вічно живого вина випадково: якось льох підтопило підземними водами, і на сті­ нах утворилися сольові сталактити. Тоді місцеві історики розповіли, що на цьому місці у дольодови­ ковий період протікав світовий океан. Склад ґрунту й підземних вод під замком доводить це. І сьогодні в господарстві, як і за часів князя Трубецького, виготовляють авторське теруарне вино. Теруарне, тобто виготовлене тільки з виногра­ ду, який росте довкола виробництва. Це європейські сорти винограду: «рислінг», «аліготе», «мерло», «піно нуар», «шардоне» і «каберне совіньйон». Виноград росте на тих самих схилах Дніпра, де й посадив уперше лозу князь Трубецький. Понині, уже майже 130 років, вино Трубецьких залишається цілком нату­ ральним, із природним рівнем бродіння. Ординарне сортове вино витримують у французьких та італій­ ських дубових діжках шість–дев’ять місяців, витри­ мане — до 18 місяців, а марочне — не менше двох років. Якщо вино витримується в діжці додатково три роки, то вже вважається колекційним. До 2011 року вина Трубецького можна було спробу­ вати лише у ресторанах класу fine dining, та зараз його можна придбати у супермаркетах.

Виноробне господарство князя Трубецького розпочало свою діяльність наприкінці XIX століття

ГАСТРОНОМІЧНИЙ КЛОНДАЙК

Містяни пишаються херсонською кухнею. Адже на місці перетину багатьох культур і традицій завжди народжується щось якісно нове. Кажуть, що в регіо­ ні відомо щонайменше 15 видів борщу! У місті була така традиція — називати страву за ім’ям того, хто її готує. Наприклад, досі знають коржики «Шуляки», які готувала одна херсонська родина. Так, Херсон — місто, де в ресторані вам приготу­ ють виключно страви з локальних продуктів. Навіть якщо йдеться про делікатеси. Наприклад, декіль­ ка років тому один француз почав вирощувати на херсонських землях спаржу, на яку вже полюють кращі ресторани столиці. Інший бізнесмен, щоправ­ да українець, вирощує в озері справжніх устриць із Франції, які теж успішно постачаються до рестора­ нів Києва і користуються популярністю в гостей че­ рез привабливу ціну та якість. Ви й не помітите, як минуть вихідні, й усвідоми­ те, що насправді цього маленького Херсона так і не побачили. Ці та багато інших незвіданих ло­ кацій, маршрутів Херсоном і Таврійськими земля­ ми доступні кожному завдяки туркомпаніям, як-от бюро авторських нестандартних екскурсій ХерсOn (k­ hers-on.com). Зустрінуть, доглянуть, покатають і закохають у цей край назавжди!

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

61


ТУРИЗМ

Інтерв’ю

Відродження традицій Українська оперна співачка Зоряна Кушплер — володарка дзвінкого мецо-сопрано та солістка Віденського оперного театру вже понад 10 років. Ми поговорили із Зоряною про українську оперу перед її приїздом на фестиваль класичної музики LvivMozArt, який відбудеться у серпні. Текст: Дар’я Герман

18 – 25 липня Львів, Україна

Міжнародний фестиваль класичної музики LvivMozArt — мистецький проект, який об’єднує найкращих музикантів України та світу.

Чи можна порівняти оперу з великим спортом? Стовідсотково. Робота оперного співака — це заняття, репетиції кожного дня, дійсно як у спортсменів. Потрібно весь час розвиватися, вдо­ сконалювати старе та вивчати щось нове. Звісно, якщо хочеш досягнути чогось (посміхається). Ваш батько, Ігор Кушплер, був видатним опер‑ ним співаком. Який його внесок у ваш розвиток як професійного оперного артиста? Із самого дитинства ми з сестрою (Олена Кушплер — відома піаністка. — Ред.) були на виставах батька в оперному театрі. Безперечно, наша родина дала нам велику солідну професій­ ну освіту. Сцена стала нашим із сестрою покли­ канням. База, яку ми отримували з дитинства, дала великий старт. Нам пощастило, адже ма­ ючи батьків‑музикантів, було набагато легше в цій галузі, ніж людям, які прийшли у професію випадково.

Завжди має бути людина, яка бореться за ідею та доводить її до кінця. Адже ідей у нас багато, а як тільки зустрічається перепона, то люди часто складають руки Батько був моїм головним викладачем протягом 20 років, аж до його трагічної загибелі. Мене за­ хоплювала його професійність та дивовижний стержень усередині. Він ніколи не ділив людей і поводився з усіма однаково: чи то директор опе­ ри, чи то просто пересічна людина. Нас із сестрою він навчив серйозному ставленню до своєї профе­ сії, дисципліні. Я вважаю, що це головні складові для будь якої кар’єри. Ви виступали на багатьох світових сце‑ нах оперних театрів? На якій вам було найкомфортніше? У Відні. Я дуже люблю сцену Віденського оперного театру, на ній виступаю вже понад 10 років — для мене це друга домівка.

62

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

В якому стані українська опера сьогодні? Я співала в оперних театрах у Львові, Одесі та Києві й можу сказати, що рівень співаків дуже достой­ ний. Щодо режисури, то вона більш традиційна, але така сама тенденція прослідковується в Італії. Більш сучасно інтерпретують твори в Америці, Франції, Австрії, Німеччині, Голландії. Українці схильні дотримуватися традицій в опері, але в цьо­ му є свій шарм. Ви можете прийти на оперну ви­ ставу і наживо побачити, якою вона була 50 років тому. В українській опері свій ритм. Як ви вважаєте, чому Львів зараз стає одним із головних центрів для музичних фестивалів в Україні? Думаю, що повертаються традиції. Адже ще за ча­ сів Австро‑Угорщини Львів був таким, яким ми на­ магаємося його відродити зараз. Це було місце, де виступали кращі артисти. У Львівському оперному театрі був дуже цікавий репертуар, який сягав від Моцарта до Вагнера. Ми знову до цього повертає­ мося, як кажуть: усе нове — це добре забуте старе. У серпні відбудеться фестиваль класичної музи‑ ки LvivMozArt. Чи важливі такі заходи для укра‑ їнської культури? Безперечно, це великий стрибок для просуван­ ня класичної музики та розвитку смаку в публіки. Я дуже тішуся, що в Україні є молоді ініціатори, які організували фестиваль на такому масштабному рівні. Завжди має бути людина, яка бореться за ідею та доводить її до кінця. Адже ідей у нас багато, а як тільки зустрічається перепона, то люди часто склада­ ють руки (посміхається). Тож дякуючи організаторам, LvivMozArt відбудеться на дуже достойному рівні. Як один із хедлайнерів фестивалю розкажіть, що особливого глядачі почують на LvivMozArt? Мені особисто дуже цікаво виконати разом з ін­ шими колегами твір Франца Ксавера Моцарта на концерті‑відкритті 18 серпня. Крім цього, варто відзначити Моцарт Гала 20 серпня. Програма буде надзвичайно цікавою. Щодо репертуару, то кожен артист разом з диригентом обрав твір, який їм осо­ бисто більше підходить. Тож це буде захоплюючий концерт з неймовірними співаками та диригентом інтернаціонального значення!


Фото: Чернінька Олена

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

63


СВІТ У ДЕТАЛЯХ

Болгарія

Незнайома Фракія Від Созополя до Несебра і в бік Варни розкинулися багато курортів. Найвідоміші з них — Сонячний Берег, Обзор, Бяла, Дюни, Поморіє. Обирайте на будь-який смак. А територія древньої Фракії — Несебр і Созополь, поглинуть вас своїми легендами та подарують неперевершені емоції. Одним словом, Болгарії є чим дивувати! Текст: Євген Рафаловський

Созополь, Болгарія

64

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

65

Фото: Евгений Рафаловский, Игорь Сальников


СВІТ У ДЕТАЛЯХ

Болгарія

Дітлахи будуть у захваті від відпочинку у готелі Pelican, на території якого є власний аквапарк

У 1983 році район старого міста Несебр був включений до списку Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО

Мандрівка до Болгарії — це перш за все морський і родинний відпочинок. Тут сконцентровано багато чудових готелів та атракцій для ідеального сімейного відпочинку: аквапарки, дитячі клуби, басейни та неглибоке піщане узбережжя.

КРАЇНА ДИВ Що ми знаємо про Болгарію? Що родом звідти кирилиця та Кирил з Мефодієм? Але ж країна зберігає ще велику кількість незвіданих традицій та звичаїв. Одне з таких явищ — нестінарство, що розповсюджене на історичній області Фракії та навіть внесено до списку культурної спадщини ЮНЕСКО. Нестінари — люди, які під час православних свят танцюють на розпеченому вугіллі, входячи у певний транс. Вважається, що вони обрані та мають хист до цілющих і знахарських діянь. Болгарія овіяна легендами. Навіть про початок вирощування троянд, чим особливо славиться країна, тут є своя історія. У давні часи молодий хлопець поїхав до Персії, де будував палац для шейха, і зустрів красуню Розу, доньку правителя. Вони покохали один одного, та коли батько дівчини про це дізнався, то заточив юнака до в’язниці. Уночі Роза звільнила коханого і вони втекли на батьківщину хлопця — до Болгарії.

66

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Але на шляху дівчина захворіла і померла. Юнак гірко ридав усю ніч над її могилою. А вранці побачив, що там виросла дивної краси червона квітка. Він забрав рослину с собою і назвав її на честь коханої. До кінця свого життя він розводив ці витончені квіти. Троянда є одним із головних символів країни. З неї виготовляють парфуми, косметичні засоби, використовують у медицині. Із цієї вишуканої квітки навіть готують солодощі. У Болгарії є Долина троянд, а свято збору пелюсток вважається національним. Інша легенда — про 40 болгарських молодих дівчат. Аби не потрапити до гарему турецького султану, вони сплели між собою власні коси. Коли з’явилися яничари, дівчата стрибнули у Чорне море з височенної скали. На пам’ять про це на витягнутому двокілометровому мисі Каліакра встановлено обеліск «Ворота 40 дів». Інші, морські дива, зосереджені на Північному узбережжі Болгарії. Тут Чорне море, широка берегова лінія та все необхідне для спокійного відпочинку. Провести свою відпустку виключно


на пляжі заманливо, але якось нудно. Натомість пропозицій екскурсій тут безліч. Вируште до палацу румунської королеви Марії, де свого часу збиралися європейські аристократи, музиканти, поети та митці. Або оберіть подорож до Велико‑Тирново — міста, що повідає вам свої легенди. Чи взагалі гайніть до Румунії у гості до Дракули на декілька днів. У Болгарії хочеться всього та ще й побільше. У дорослих у цій країні емоції зашкалюють, а у дітей радощів — ніби вони в Діснейленді.

НЕСЕБР: МІСТО‑МУЗЕЙ У 1983 році район старого міста Несебр був включений до списку Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО. Під час розкопок тут були знайдені залишки церкви, побудованої ще у IX столітті. Це справжнє місто‑музей, яке заслуговує на особливу увагу. Розташування Несебра надає йому затишної аутентичності. Місто розкинулося на півострові, до якого від материка веде вузький довгий перешийок із відомим старим млином. Пляжі Несебра вирізняються різноманітністю. Більшість із них піщані, а рельєф дна варіюється. Є пологі пляжі, що сподобаються відпочиваючим із дітьми. Або ж із крутим заходом у воду — для любителів попірнати. Для прогулянок Старий Несебр просто розкішний. Вузенькі вулички, викладені з бруківки, дивовижні будиночки, де перший поверх обов’язково кам’яний, а другий — дерев’яний. При цьому дахи та балкончики зазвичай прикрашені різьбою. Це надає містечку унікального образу й особливої атмосфери. Хоча Несебр невеликий — його протяжність усього близько кілометра, на цій території колись було майже 40 церков. Зараз залишилося близько 10 незруйнованих і діючих. Тож куди б ви не пішли, ви обов’язково наткнетеся на історичну пам’ятку.

СОЗОПОЛЬ: НАЙСТАРІШЕ МІСТО БОЛГАРІЇ Історія міста Созополь розпочалася за тисячу років до нашої ери з легенди про аргонавтів, які розшукували золоте руно та зупинилися на півострові. Через те, що на ближньому острові Святого Івана знаходився храм зі статуєю бога Аполлона заввишки 13 м, греки назвали місто Аполлонія. Скульптуру створив Каламіс. Його робота вважається справжнім шедевром грецького античного мистецтва. Наприкінці I століття до нашої ери римляни, які вели війну з фракійцями, завоювали і зруйнували Аполлонію та храм. На щастя, сама статуя була визнана військовим трофеєм та вивезена до Рима, де сьогодні експонується у Капітолії. Внаслідок цих подій місто перейменували на Созополь за часів Візантії, що у перекладі з грецької означає «місто спасіння». Сьогодні багато ділянок зруйнованого міста повністю реставровані й Созополь готовий продемонструвати туристам свої історичні пам’ятки. Та мандрівка до Болгарії — це перш за все морський і родинний відпочинок. Тут сконцентровано багато чудових готелів та атракцій для ідеального сімейного відпочинку: аквапарки, дитячі клуби, басейни та неглибоке піщане узбережжя. Все це робить Болгарію одним із кращих, бюджетних та близьких до України місць для відпочинку.

Інформацію про тури до Болгарії дізнавайтеся в агенціях TUI у своєму місті або шукайте на сайті tui.ua Цілодобовий центр підтримки туристів:

0 800 500 394

(дзвінки в межах України безкоштовні) ТОВ «ТТВК» Ліцензія ДАУТК АЕ №272718 від 13.03.2014

Фото: Евгений Рафаловский, Игорь Сальников

Затишна набережна міста Несебр

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

67


СВІТ У ДЕТАЛЯХ

Готелі в маяках

Сервіс на висоті В епоху комп’ютерної навігації людина вже не потребує ані Полярної зірки у небі, ані маяка на узбережжі, щоб безпечно дістатися морем пункту призначення. Та чи призведе це до занепаду вже існуючі морські ліхтарні? Як буває з історико-культурними пам’ятками — ситуацію виправляє туризм.

Фото: Shutterstock

Текст: Яніна Мурдза

68

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

69


СВІТ У ДЕТАЛЯХ

Готелі в маяках

Морські ліхтарні, без яких іще століття тому було не обій­ тися в морехідній справі, сьогодні за своїм прямим при­ значенням відходять у минуле. Але туризм здатен відвернути від маяків, здавалося б, невблаган­ ну долю — опинитися на узбіччі часу. Тож познайомимося із турис­ тичною переорієнтацією колиш­ ніх «путівних зірок» — готелями в маяках, де можливо втілити ваші романтичні мрії на найвищо­ му рівні в буквальному сенсі.

ГОТЕЛЬ-МАЯК KYLMÄPIHLAJA LIGHTHOUSE Для поціновувачів тихого відпочинку на невеличкому острові є готель, який облаштований у самісінькій вежі маяка в Балтійському морі. Зведений ще 1953 року, він знаходиться в експлуатації до сьогодні — і не лише як морський доро­ говказ, а ще й як місце відпочинку для понад двох десятків гостей. Аскетичний скелястий ландшафт фінського остро­ ва Кюльмяпіхлая дозволяє насолодитися величними морськими пейзажами, а також видовищними заходами сонця. Готель-маяк надає класичні послуги: відвідування ігрової зали, сауни і гідромасажної ванни, а також спе­ ціальні: прокат човнів і рибацького спорядження. При готелі працює ресторан, що вважається справж­ нім раєм для гурманів: на його кухні гастрономічну магію творять шеф-кухарі з різних куточків світу. Для гостей подається обід у форматі «шведський стіл» і вечеря зі стравами регіональної кухні. Маяк Кюльмяпіхлая розташований на незначній відстані від материка. Шлях до готелю займає близь­ ко 45 хвилин. Вартість проживання у номері на одну добу становить приблизно $150.

70

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock, DR

острів Кюльмяпіхлая, Фінляндія


ГОТЕЛЬ CAPO‑SPARTIVENTO острів Сардинія, Італія

Зведений у 1854 році, маяк Capo‑Spartivento є чудовим архі­ тектурним зразком середземноморського мінімалізму. За свою майже 200‑річну історію маяк лише в останнє десятиліття пе­ ретворився на місце туристичного відпочинку, зазнав ґрун­ товної реконструкції на засадах біобудівництва. Виробництво електро­енергії та водонагрів також здійснюються екологічно безпечно, а саме за рахунок використання сонячної енергії.

У готелі 60 номерів з усіма зручностями, що розташовані в центральному корпусі маяка. Інтер’єр кімнат має багато розкішних деталей, як‑то антикварні меблі й люстри з муранського скла, яке ви­ готовляють на острові Мурано біля Венеції. У готельному винному льосі зберігаються найкращі вина Сардинії, що подають у місцевому ресторані. Меню готелю складають переважно місцеві страви зі свіжої морської риби. Поряд з вежею маяка для задоволення гостей побудована велика огля­ дова тераса для відпочинку, а також розташований великий басейн. Ціни за проживання починаються від 480 євро за двомісний номер за одну ніч.


СВІТ У ДЕТАЛЯХ

Готелі в маяках

ГОТЕЛЬ CORSEWALL LIGHTHOUSE Як і більшість шотландських замків, маяк Corsewall Lighthouse має легендарну історію. Цілком можливо, що це пер­ ший маяк, який був переобладнаний у готель. Отже, збудований у 1815 році на західному узбережжі Шотландії як маяк, у ХХ столітті він був перетворений на розкішний готель з 11 номерами. Декілька з них були розміщені безпо­ середньо у вежі маяка, інші ж знаходилися в окремій будівлі поблизу. Незважаючи на вдале перепрофіліювання, Корсвельський маяк є досі діючим, а його наглядач за сумісництвом виконує обов’язки адміністратора готелю. Відпочинок у величній і непідступній Шотландії можна урізноманітнити пропозиціями від готе­ лю: щоденні свята смаку у місцевому ресторані, одноденні екскурсії до сусідньої Ірландії, орні­ тологія в межах екотурів, гольф і катання на поні готельним комплексом. Готель розташований за 15 км від містечка Странрар, від якого адміністрація закладу надає безкоштовний трансфер за попереднім замовленням. Вартість добового проживання в номері готелю стартує від 110 англійських фунтів.

72

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: Shutterstock

Корсвелл Пойнт, Шотландія


МАЯК ROTER SAND Бремен, Німеччина

Набрид «приземлений» цивілізований відпо­ чинок із комфортом і вимушеним сусідством з іншими туристами? Вирушайте у Північне море, де за 30 км від берега височіє маяк Roter Sand. Саме тут мандрівники, які не бажають докучливого сусідства, можуть усамітнитися з такими ж морськими вовками, як вони самі! Відпочинок на розташованому у відкритому морі маяку — пригода для справжніх відчай­ духів і любителів екстриму. Звісно, назвати апартаменти у маяку «готельними» буде пере­ більшенням, бо жити доведеться у дійсно суво­ рих умовах. На маяку проживання, як у поході або на парусній яхті, — із гасовими лампами й горілками, хіба що замість наметів для турис­ тів наявна одна спочивальня з двоярусними ліжками. Крім того, відповідальність за харчу­ вання під час відпочинку — на самих гостях. Варто зауважити, що шлях від маяка до суші за сприятливих погодних умов займає три години, а ось негоду доведеться перечекати. Відвідування маяка вдень (у межах екскурсії) коштує близько 70 євро, тоді як два дні з од­ нією ночівлею обійдуться майже в 500 євро.


ГАСТРОТУР

Практика компанії Nestlé

Принципи з досвідом

у 150 рокiв

Бізнес і суспільні цінності тісно переплетені між собою, тому ці два поняття не можуть існувати окремо. Чим відповідальніше компанії ставитимуться до якості своєї харчової продукції, тим здоровіше буде суспільство — запевняють представники Nestlé. Ми зазирнули всередину львівської кондитерської фабрики «Світоч», яка з 1998 року входить до родини швейцарської компанії, та дізналися, як правила роботи віком у 150 років реалізуються на практиці.

ЗДОРОВЕ МАЙБУТНЄ

Nestlé — це одна з найбільших компаній світу у сфе­ рі виробництва продуктів харчування та напоїв. Сьогодні продукція Nestlé представлена у 189 краї­ нах, а 328 000 співробітників працюють для досяг­ нення спільної мети: покращення якості життя та сприяння здоровому майбутньому. Компанія була створена в середині 60‑х років XIX століття швейцарським фармацевтом Генрі Нестле. У спробах зробити суміш для харчуван­ ня немовлят, які з різних обставин не могли отри­ мувати материнське молоко, він проводив усілякі експерименти з комбінаціями пшеничного борош­ на, молока та цукру. Головна мета, якою керувався фармацевт, — врятувати життя немовлят. Тож після вдало створеного продукту була заснована компа­ нія, яка привнесла свої правила у харчову промисло­ вість. В Україні історія Nestlé розпочалася з 1994 року.

ВІКОВІ ТРАДИЦІЇ

«Nestlé вбачає свою глобальну мету у покращенні якості життя та сприянні здоровому майбутньому своїх споживачів. Компанія залишається тією ж, що

74

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

і 150 років тому. Ми пропонуємо смачний та здоро­ вий асортимент продукції. Для нас важливо, щоб наші споживачі дотримувалися здорового способу життя. З цією метою ми розповсюджуємо знання із принципів раціонального харчування. Ми постійно вдосконалюємо наше виробництво, впроваджуючи інновації та інвестуючи у модер­ нізацію й розширення виробничих потужностей, щоб приносити ще більше користі суспільству та відповідати найсуворішим міжнародним і націо­ нальним стандартам якості», — запевняє Володимир Співак, директор з корпоративних комунікацій та зв’язків із громадськістю Nestlé в Україні. Для вда­ лої реалізації головної місії задіяна велика кількість чинників. Раціональне харчування та здоровий спосіб жит‑ тя. Вживання якісних продуктів та слідкування за своїм раціоном — основа здорового самопочуття. Розвиток села. Близько 70% сировини для продук­ ції Nestlé в Україні виготовлено вітчизняними ви­ робниками. Окрім цього, Nestlé співпрацює з тими постачальниками, які відповідально ставляться до навколишнього середовища.


Люди. Працівники компанії — це її серце, незалежно від того, в якій точці країни вони перебувають. Тож їхній розвиток і забезпечення кращих умов праці — невід’ємна складова успішної роботи.

Фото: прес-служба компанії Nestlé, Shutterstock

ЗБАЛАНСОВАНИЙ РАЦІОН

Компанія Nestlé робить особливий акцент на здоро­ вому харчуванні свого споживача. Спеціалісти Nestlé в Україні звертають увагу на такі нагальні питання раціону, як надмірне вживання цукрових продуктів, солі та особливо актуальну проблему — трансжири. Якщо щодо перших двох факторів ситуація більш‑менш зрозуміла, то про питання транс­жирів зовсім нещодавно заговорили на повний голос. Рекомендація Всесвітньої організації охорони здо­ ров'я щодо цього різновиду ненасичених жирів: споживати їх можна, але у певній нормі. На жаль, суспільство зазвичай виходить за ці межі (вживання трансжирів має становити не більше 1% від добової

норми загальної калорійності раціону, а це не більше 2,2 г трансжирів на день при середньому рівні спо­ живання 2000 кілокалорій на день). У новій політиці Nestlé визначена мета: допомогти споживачам досягти рівня рекомендованого спо­ живання продуктів, які містять трансжири. Тому Nestlé допускає вкрай незначний вміст трансжирів у своїй продукції, який за кількістю не перевищує такий у природних продуктах, наприклад, у м’ясі та молоці жуйних тварин. «Ми розуміємо, що солодка продукція створена перш за все заради задоволення. Якщо її вживати у помірній кількості — вона не принесе негативних наслідків для організму», — говорить нутриціолог Nestlé в Україні Євгенія Лошкарьова. Компанія Nestlé на прикладі кондитерських виробів «Світоч» демонструє свій оновлений підхід. Вміст трансжирів у її продукції навіть менший за реко­ мендовані норми ВОЗ.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

75


МОДА

76

Fashion story

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


Дизайнери під світлом софітів З’являтися на світських заходах в одязі від українських дизайнерів — ознака хорошого тону та гарного смаку. Ми пригадали, хто з українських кутюр’є має найбільший досвід створення образів для червоних доріжок. Текст: Дар’я Герман

Фото: DR

УКРАЇНСЬКИЙ КРІЙ НА СВІТСЬКИХ ПОДІЯХ

Рекламна кампанія від Olena Dats

Бренд львівської дизайнерки Olena Dats підко­ рив серця не лише українок, а й зірок світового шоу‑бізнесу. Філософія бренду — це етнічна символіка, яка вкладена в основу вбрань. Історія дизайнерки розпочалася 2006 року, коли Olena Dats стає постійним учасником показів на Ukrainian Fashion Week. З того моменту Олена ак­ тивно розвиває свій бренд і з 2008 по 2013 рік пред­ ставляє свій одяг у корнерах під час Paris Fashion Week. Наступним масштабним кроком стало ство­ рення шоу‑руму в рамках Каннського кінофести­ валю у 2012 та 2013 роках, де були представлені вечірні сукні від Olena Dats. Одне із вбрань прийш­ лося до вподоби доньці відомого режисера Люка Бессона — Шані. Та на цьому Олена Даць лише розпочала одягати зірок для виходу на червону доріжку. У 2015 році зірка серіалів «Справжня кров» і «Помста» Джесика Кларк з’явилася у вишуканій білосніжній сукні із золотою вишивкою від Даць на церемонії GLAAD Media Awards у Лос‑Анджелесі. Після такого бли­ скавичного виходу Джесика продовжила обирати сукні від Олени і для інших світських подій. До шанувальниць бренду сьогодні належать: Шерон Стоун, Скайлар Грей та Наташа Бедінгфіл.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Олена Даць

77


МОДА

Fashion story

Джамала у вбранні від Івана Фролова

Образ із колекції бренду FROLOV весна-літо 2018

Колекція бренду FROLOV осінь-зима 2017–2018

Сукню від Івана Фролова, яку він створив для виступу Джамали на Євробаченні-2016, виставили у музеї ABBA у Стокгольмі

Іван Фролов

78

Безсумнівний улюбленець українських фешн‑­ інсайдерів — молодий дизайнер Іван Фролов. Його покази завжди збирають повний зал зірок та голов­ них редакторів провідних модних видань. Хоча шлях Фролова як дизайнера розпочався нещодавно — власний бренд він заснував у 2011 році. До цього Іван працював стилістом і технологом‑конструктором одягу та брав участь у телевізійних проектах. У своїх колекціях кутюр’є завжди провокує, граю­ чи на межі вседозволеного, й тим самим створює розкішні колекції. У 2013 році Іван отримав Гран‑прі у конкурсі молодих дизайнерів «Погляд у майбут­ нє». А в 2014‑му взяв нагороду Best Fashion Awards 2014 і отримав титул «Відкриття року». Співачка Джамала неодноразово обирала вбрання саме від Фролова для своїх відповідальних виходів на червону доріжку або сценічних образів. Одним з таких випадків було тріумфальне для України Євробачення‑2016, де Джамала перемогла. Фролов створив сценічні образи для співачки. «Коли «Vogue Україна» оголосив про конкурс для диза­ йнерів, я надіслав їм свої ескізи, і так вийшло, що Vogue і Джамала обрали мої роботи. Співачка дуже серйозно поставилася до цього. Ми до останньо­ го моменту вагалися, який образ має спрацювати і стати кращим для сцени та цієї пісні. Ми створили

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

декілька образів, не тільки синю сукну. І навіть для цього вбрання було декілька варіантів брюк. А ті, що ви побачили на сцені, з’явилися буквально за тиж­ день до концерту», — розповідає Іван Фролов про свою співпрацю з Джамалою. На конкурсі не лише голос співачки справив враження на аудиторію, а й її вбрання. Сукню переможниці виставили у музеї ABBA у Стокгольмі. Тим самим було доведено, що хоч дизайнер Іван Фролов відносно нещодавно в ін­ дустрії, та вже досяг серйозного професійного рівня. На цьому співпраця дизайнера та співачки не за­ вершилася. Так, Джамала з’явилася у сукні від Фролова на церемонії вручення музичної премії Brit awards — 2017, що проходила у Великобританії.

Фото: DR

ФАВОРИТ ІНДУСТРІЇ


ГОЛОВНИЙ ВЕКТОР — ЖІНОЧНІСТЬ Бренд ELENAREVA за основу тримає жіночність та елегантність ліній. Олена Рева створила бренд у 2012 році й відома своєю співпрацею з моло­ дими українськими художниками. Так, одна з її перших колаборацій була з учасницею Modern Art Biennale Аліною Якубенко. Колекція була представлена у рамках Ukrainian Fashion Week. Інша колекція — осінь‑зима 2013‑2014 під назвою Manga — була створена у співпраці з художницею Владою Ралко та розкрила усю магічність япон­ ської культури. «Художник — це завжди окремий дивний світ. Коли працюєш з кожним із них — це постійно щось нове. Ніби відкриваєш для себе нову книгу», — коментує Олена свою роботу з митцями. Окрім створення колекцій з художниками, Олена має великий досвід співпраці із зірка­ ми — вона займається підготовкою образів для них. Так, Рева стала офіційним дизайнером 6-го Одеського міжнародного кінофестивалю. Влітку світське життя переміщується з Києва до Одеси. Заходи із червоними доріжками, де панує дрескод black-tie, проходять двічі: під час відкрит­ тя та закриття фестивалю. Тож герої української світської хроніки й іноземні гості неодноразово вдягалися у вбрання від ELENAREVA. Сукні від Олени Реви полюбляють Маша Єфросиніна, Катя Осадча та Тіна Кароль.

Колекція Олени Реви у колаборації із художником Олегом Тістолом, 2015 рік

American Tourister — бренд, який входить у портфель відомого лідера з виробництва багажу Samsonite. Він завоював на українському ринку величезну кількість прихильників, що бажають подорожувати з гарною, яскравою, міцною валізою. Рік тому в квітні в Києві ми відкрили перший магазин American Tourister. Великою перевагою цього бренду є яскравість, що створює настрій, і кольори, які заохочують до веселої подорожі. Відтепер American Tourister може похвалитися й дуже важливим досягненням — створенням найлегшої валізи! У нових колекціях 2017 року присутній багаж, який має вагу 1,4 кг! Це надзвичайно полегшить вашу подорож, дозволить взяти із собою більше улюблених речей та не хвилюватися за перебіль­ шення ваги. Ці колекції — Herolite, Herolite Lifestyle, Litewing — ви можете побачити в магазині American Tourister на пр. Перемоги 3, де досвідчені кон­ сультанти підберуть вам потрібну модель.

Олена Рева

Бренд, ЩО СТВОРЮЄ НАСТРІЙ

Фото: Samsonite

Київ, пр. Перемоги, 3, Americаn Tourister Тел: +38 044 236-83-60

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

79


МОДА

Сет місяця

GUCCI Flora Gardenia NINA RICCI

Les Gourmandises de Luna

JIMMY CHOO L’Eau

Цей запах одразу надає відчуття свіжості спекотними літніми днями. У парфумі використані акорди кокосу, карамелі та цитрусових.

Назва аромату одразу відси­ лає до головного інгредієнту парфуму. Для вдалого відтінку запаху ніжної гарденії у фла­ кончику поєднано аромат червоних ягід і пачулі.

У композиції парфуму використані ніжний аромат квіток гібіскусу й бергамоту та солодкі нотки нектарину.

TOM FORD

Sole di Positano З перших ноток нового аромату в уяві постає краса італійського узбережжя. У пар­ фумах відчуваються акорди цитрусових, шасо, іланг-ілангу, жасміну та конвалії.

Аромат фантазій Нові аромати стали ще більш солодкими та спокусливими. Провідні парфумери вдало компонують головні літні акорди у флаконах нішевих запахів.

LANVIN My Sin Фруктовий букет парфуму одразу надає енергії й свіжості. Запах віддає нотами сандалу, мускусу та безліччю соковитих фруктів.

80

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: прес-служба брендів

Текст: Дар’я Герман



Жіночі та чоловічі тренди

МОДА

MARYSIA SWIM

FILÙ HATS

STELLA MCCARTNEY

МОРСЬКИЙ БРИЗ Пастельні кольори стають особливо актуальними із приходом пляжного сезону. На головних світових подіумах дизайнери продемонстрували всі можливі експерименти із рожевим кольором та інтерпретували його у максимально ніжні відтінки в колекціях весна-літо 2017. Текст: Дар’я Герман

LISA MARIE FERNANDEZ

ANTONELLO TEDDE JOSHUA SANDERS

82

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: прес-служби брендів

MANEBI


ГРА КОНТРАСТIВ

SOLID & STRIPED

ONIA

POLO RALPH LAUREN

ÒKUN

FAHERTY

MISSONI

У чоловічій моді літо буде, безсумнівно, яскравим. Цього сезону кутюр’є проекспериментували з чоловічими шортами й застосували для пляжного вбрання етнічні мотиви. Тож не стороніться яскравих фарб і додавайте у свій літній образ помітні штрихи.

WANT LES ESSENTIELS

DITA EYEWEAR

GUCCI

GIVENCHY

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

83


МИСТЕЦТВО

Фотопроект

Маленькі героi Японський фотограф Аюмі Оморі, мати близнюків Ічіки та Таіши, обожнює час, коли вони сплять. Адже це чудова нагода втілити в життя фантастичні сюжети з дітлахами у головних ролях. Аюмі Оморі 32-річна мати двох дітей мешкає з родиною у місті Осака, Японія. Почавши публікувати світлини у своєму Instagram-акаунті, Аюмі зараз має більше 20 000 підписників. Сьогодні зроблені нею фотографії прикрашають азіатські й європейські видання. Та зупинятися на цьому фотограф не планує.

84

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


Це мій перший фотопроект. Я не професійний фотограф, мені просто подобаються світлини зі своїми дітлахами. Мабуть, це фетиш усіх мам. У мене двоє близнюків: хлопчик Таіши і дівчинка Ічіка. Зараз їм по три роки.

Фото: Аюмі Оморі

Ідеї сюжетів приходять до мене вже після того, як діти засинають. Я дивлюся, як вони одягнені, в яких позах сплять — і вже потім у голові вимальовується сценка.

Найбільш важливо, що цим проектом я висловлюю своїм дітям невимовну любов і радість. А коли вони виростуть, ці фото нагадуватимуть їм про щасливу пору власного дитинства.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

85


МИСТЕЦТВО

Фотопроект

Декорації я майструю власноруч із предметів побуту, одягу та інших речей, що знайдуться вдома. Наприклад, для одного з фото я використовувала футболку чоловіка для надання форми музичної колонки і свою футболку для капелюха.

Фото: Аюмі Оморі

Один з найулюбленіших кадрів — маленькі ді‑джеї. Ідея прийшла сама собою, коли ввечері діти вже спали, а чоловік дивився по телевізору програму про музикантів. Він надів на них навушники, й малюки навіть не поворухнулися. Так і з’явилося це фото.

86

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017



НА ДОЗВІЛЛІ

Інтерактив

Квест ЗНАЙДІТЬ ПІДКАЗКИ, ЯКІ ДОПОМОЖУТЬ ВІДПОВІСТИ НА ПИТАННЯ. ▸ Скільки людей мешкає у будинку? ▸ Який улюблений колір домогосподарки? ▸ Скільки дітлахів у родині? ▸ Чи мешкають у будинку домашні тварини?

Ілюстрація: Shutterstock

▸ Яке хобі у тата?

Приєднуйтеся до Intercity onboard magazine у мережі Facebook та діліться відповідями, які вдалося відшукати. facebook.com/intercitymagazine 88

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


ПОДОРОЖУЙТЕ ДО БУДАПЕШТА ЗАЛІЗНИЦЕЮ На вас чекають незабутні враження, унікальна архітектура та історичні пам’ятки

Київ

від 1890 грн

Будапешт від 1890 грн www.uz.gov.ua

ПОДОРОЖУЙТЕ ДО ВАРШАВИ ЗАЛІЗНИЦЕЮ На вас чекають незабутні враження, унікальна архітектура та історичні пам’ятки

Варшава Вроцлав

зі Львова* від 1550 грн

*Пропонується також швидкісне залізничне сполучення Києва з польскими містами з пересадкою у Львові.

з Києва* від 2385 грн зі Львова від 1550 грн


НА ДОЗВІЛЛІ

Незвичайні потяги

Боротьба із шаблонами У світі існують потяги, які роблять подорож неординарною та незабутньою. І саме вони перевернуть ваше уявлення про мандрівку, а декого навіть надихнуть на нову подорож. Текст: Олеся Андріяш

GLACIER EXPRESS, АБО НАЙПОВІЛЬНІШИЙ ЕКСПРЕС У СВІТІ Льодовиковий експрес — так називають найповільніший потяг, подорож яким триває цілих 8 годин. Швидкість тут зайва, адже насо­ лоджуватися красою місць, куди везе вас цей експрес, варто не поспішаючи. Залізниця з’єднує два високогірних швейцарських ку­ рорти — Санкт‑Моріц та Церматт, тому навколишня природа та інженерні рішення просто заворожують. Тільки уявіть: біло‑червоний величезний потяг курсує через 91 тунель та проходить уздовж 291 високий міст. Через величезні панорамні вікна вагонів відкривається неймовірний вид на Великий Швейцарський каньйон (до 400 м глибиною), перевал Оберальп висотою 2033 м та могутній Маттернхорн. Протягом усього маршруту ви побачите величні горні масиви, кристально чисті озера та мальовничі, немов з мультфільмів, будиноч­ ки. Пейзаж за пейзажем змінюється, наче у фільмі. На цьому експресі у вас навряд чи виникне бажання, аби час плинув скоріше.

Долина Напа (штат Каліфорнія) відома на весь світ своїми вино­ градниками. Вважається, що найкраще вино в США виробляють саме тут. Велику кількість туристів сюди притягує не лише можливість продегустувати гарне вино, а й Napa Valley Winetrain. Це справжній ретропоїзд із вагонів Pullman (1915–1917 рр.) з розкішним інтер’єром у вінтажному стилі, з використанням вишуканого червоного дерева. Кожен вагон має назву сорту вина, який є популярним у цій місцевості. Маршрут залізниці проходить від центра Напи до містечка Святої Олени. Ви можете насолодитися захоплюючими панорамами, знаходячись на верхньому поверсі потягу. Подорож довжиною 58 км пройде через історичні маєтки, найбільшу вин­ ну долину, де туристи на власні очі зможуть спостерігати за проце­ сом виробництва вина та, звичайно, спробувати кінцевий продукт. На борту також є три кухні, де професійні шефи подають унікальні страви відповідно до сезону та вин, які ви збираєтеся дегустувати.

90

Цей експрес за­ хопить вас своєю розкішшю. Його най­ популярніші напрям­ ки — «Париж — Стамбул» і «Лондон — Венеція». Інтер’єр потягу нестандарт­ ний, вагони пронумеровані не цифрами, а латинськими літерами, купе оснащені спеціальними табличками з іменами пасажи­ рів. Але справжньою окрасою є інтер’єр самих номерів, де, здається, продумана кожна деталь: масивні, важкі дерев’яні двері, шкіряні дивани з елегантними подушка­ ми, штори, виконані з найтоншого шовку. До речі, якщо вирішите подорожувати на ньому, пам’ятайте: ваш зовніш­ ній вигляд має відповідати інтер’єру поїзда. У вагонах діє дрес‑код, який забороняє джинси та одяг у стилі кежуал. А на вечерю в ресторан потрібно надягати смокінг і вечір­ ню сукню. Саме цей потяг, який став основою для роману Агати Крісті, можливо, і вас надихне на щось велике.

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: DR

ВИННИЙ ПОТЯГ СХІДНИЙ ЕКСПРЕС «ДОЛИНА НАПА» ORIENT EXPRESS



КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ

З 1 квітня по 31 травня цього року філія

виявили бажання побувати у швидкісному

«Українська залізнична швидкісна компа­

поїзді, — Назарій Папушенко та Олег Храпачов.

нія» публічного акціонерного товариства

Під час екскурсії діти дізналися багато цікавого

«Українська залізниця» (далі — філія «УЗШК»

й корисного про новітні технології в обслуго­

ПАТ «Укрзалізниця») проводила конкурс

вуванні швидкісних поїздів, познайомилися

дитячої творчості на тему: «Намалюй подорож

з історією розвитку швидкісного руху в Україні

своєї мрії швидкісним поїздом «Інтерсіті».

та професіями залізничників, не лише побачи­

На адресу філії «УЗШК» ПАТ «Укрзалізниця»

ли швидкісні поїзди зовні, а й побували в салоні

надходили дитячі малюнки з усієї України. Вони

вагону та в кабіні машиніста. Також дітлахи

вражали своєю щирістю, фарбами, позитивни­

відвідали сучасний вагономийний комплекс, де

ми емоціями, які зображені на малюнках. Тому

здійснюється миття поїзда. Далі вони ознайо­

було ухвалено рішення не обирати перемож­

милися з головною артерією ТПС «Дарниця» —

ців, а нагородити всіх учасників конкурсу.

цехом обслуговування швидкісних поїздів, де

Цінні подарунки, а саме 3D‑пазли у ви­

спостерігали за ремонтом, екіпіруванням ру­

гляді поїздів, отримали: Артем Ончан

хомого складу, підготовкою поїздів до виходу

(м. Знам’янка), Лідія Мельник (м. Лиман),

в рейс тощо. Після чого діти завітали до WOG

Ганна Ласкавцева (м. Харків), Ілля Алладін

CAFÉ, де поласували смачними солодощами.

(м. Українка), Валентин Фролов (м. Обухів),

Такий сюрприз підготував партнер філії «УЗШК»

Ксенія Седих (м. Кривий Ріг), Дар’я Бритікова

ПАТ «Укрзалізниця», що забезпечує харчування

(м. Куп’янськ), Софійка Павлюк (м. Київ)

у швидкісних поїздах, — ТОВ «ВОГ РІТЕЙЛ».

та Маргаритка Ніженська (м. Київ).

Крім того, 1 червня стюарди вітали всіх

Особливо приємно було отримати малюн­

дітей, які подорожували цього дня швид­

ки від усього класу загальноосвітньої школи

кісними поїздами «Інтерсіті+» та «Інтерсіті»

м. Києва. Класний керівник, Олена Берензон,

й вручали їм подарункові набори: альбом

подорожуючи швидкісним поїздом «Інтерсіті+»,

для малювання та різнокольорові олів­

дізналася про конкурс і запропонувала взяти

ці з логотипом ПАТ «Укрзалізниця».

в ньому участь своєму класу. Тому для дружно­

Сподіваємося, що всі наші маленькі паса­

го та завзятого колективу учнів київської школи

жири в цей день отримали не лише пода­

була організована екскурсія на сучасну технічну

рунки, а й безліч позитивних емоцій! Адже

пасажирську станцію «Дарниця» (далі — ТПС

немає більшого щастя, аніж посмішки та

«Дарниця). До екскурсії приєдналися й учас­

сміх щасливих дітей. Діти — це найдо­

ники конкурсу, які проживають у Києві та

рожчий скарб, радість і наше майбутнє.

92

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Фото: з архіву «УЗШК»

НАМАЛЮВАТИ ПОДОРОЖ СВОЄЇ МРІЇ — Й ОТРИМАТИ В ПОДАРУНОК МАНДРІВКУ НА СУЧАСНУ СТАНЦІЮ ОБСЛУГОВУВАННЯ ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+»


Українська залізнична швидкісна компанія

Комфорт під час поїздки

РУХОМИЙ СКЛАД КОМПАНІЇ HYUNDAI ROTEM (КОРЕЯ)

• Ергономічний дизайн салону забезпечує високий рівень комфорту під час тривалої подорожі. • У салоні підтримується комфортний клімат незалежно від пори року. • У кожному тамбурі знаходяться по дві туа­ летні кімнати з вакуумною системою зливу. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливостями є спеціальні посадочні місця з фіксувальними ременями, відкидний пан­ дус для безпечної посадки/висадки та спеці­ алізована велика туалетна кімната, обладна­ на аварійною кнопкою виклику стюарда. • Вікна вагонів виготовлені з ізолюючого скла

ВАГОНИ І КЛАСУ

із сонцезахисними шторами.

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

• На відеоекранах під час поїздки транслюються

ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ

розважальні передачі та висвітлюється інфор­ мація про маршрут слідування, швидкість руху та температуру повітря за бортом поїзда.

Кількість місць у вагоні Схема розташування сидінь Ширина сидінь

56

до 80

2х2

2х3

50 см

45 см

Регулювання кута нахилу спинки крісла

+

+

Підлокітники

+

+

Розетки

• Індивідуальне освітлення біля кожного блоку крісел. • Наявність буфету у вагоні №3 з широким асортиментом напоїв та страв. • Наявність додаткових багажних полиць для зберігання багажу.

біля кожного сидіння

по 2 розетки через блок сидінь

Підстаканники на столиках

+

+

Роз’єми для навушників

+

-

Відкидні опори для ніг

+

+

Гачки для одягу

+

+

Комфорт під час поїздки • Ергономічний дизайн салону забезпечує високий рівень комфорту під час тривалої подорожі.

• Наявність безкоштовної преси (корпора­ тивний журнал Intercity Magazine, газети, журнали). • Автоматичні двері. • Система аудіосповіщення українською та англійською мовами.

РУХОМИЙ СКЛАД ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ» (УКРАЇНА)

ЕЛЕКТРОПОЇЗДИ ЕКР-1 «ТАРПАН» ТА ПОЇЗДИ ЛОКОМОТИВНОЇ ТЯГИ МПЛТ1, МПЛТ2

• У салоні підтримується комфортний клімат незалежно

ВАГОНИ І КЛАСУ

від пори року.

ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ ПОНИЖЕНОЇ КОМФОРТНОСТІ

64

Стандартна — до 94 місць

Підвищена — 112 місць

+

+

• У кожному тамбурі знаходиться туалетна кімната з вакуумною системою зливу та автоматичним блоку­ ванням дверей. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливос­ тями є спеціальні посадочні місця з фіксувальними ременями, відкидний пандус для безпечної посадки/ висадки та спеціалізована велика туалетна кімната. • Вікна вагонів виготовлені з ізолюючого скла, оснащені сонцезахисними шторами. • У салоні кожного вагона над автоматичними две­ рима знаходиться електронне інформаційне табло, де висвітлюється маршрут слідування, температура в салоні, швидкість руху поїзда. • Наявність буфету з широким асортиментом напоїв і страв. • Наявність додаткових багажних полиць для зберіган­ ня багажу. • Наявність безкоштовної преси (корпоративний журнал Intercity Magazine, газети, журнали). • Автоматичні двері.

Пасажиромісткість Регулювання кута нахилу спинки крісла Опори для ніг

+

+

Підлокітники

М’які

М’які

Тверді

Розетки

+

+

Додаткові багажні відділення

+

+

2х2

2х3

2х3

Підстаканники на столиках

+

+

Додаткове освітлення біля кожного блоку крісел

+

+

Стандартна

Стандартна

Знижена (~40 грн)

Схема розташування сидінь

Ціна квитка

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

93


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ ПРАВИЛА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ У ПОЇЗДІ

ПРАВИЛА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ У ПОЇЗДІ

RULES FOR TRANSPORTATION OF PASSENGER

RULES FOR TRANSPORTATION OF PASSENGER

Посадка в поїзд дітей віком до 16 років здійснюється за пред’явленням одного з документів, що посвідчують вік дитини (свідоцтва про народ­ ження дитини, нотаріально завіреної копії свідоцтва про народження дитини, паспорта одного з батьків, у якому є запис про дитину, проїз­ ного документа дитини). Children under 16 years are allowed to travel in passenger trains in case of presence of the original document confirming the child’s age (birth certificate, notarized copies of birth certificate, parent’s passport with a record of a child’s name, child’s travel document). Дитину віком до 6 років, якщо вона не займає окремого місця, перевозить дорослий пасажир без придбання окремого проїзного документа. A child aged under 6 years old who does not keep a separate seat, travels with an adult passenger without purchasing an individual ticket. Перевезення дитини віком до 6 років, для якої особа, що її супроводжує, хоче зайняти окреме місце, здійснюється за дитячими проїзними документами. If accompanying person wants a child aged under 6 years old keep a separate seat then children’s travel documents are required. Пасажиру дозволяють безоплатно перевозити ручну поклажу (не більше 36 кг), розміри якої за сумою трьох вимірів не перевищу­ ють 200 см. Passengers are allowed to carry free of charge hand luggage (max 36 kg), with total sum of dimensions not exceeding 200 cm. У вагонах ІІ класу швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» кімнат­ ні тварини не більше двох особин (малі собаки, коти тощо) перевозяться в ящиках, корзинах, клітках або контейнерах із водонепроникним абсор­ буючим дном (не більше одного місця ручної поклажі), які розміщуються на руках у пасажира або під місцями для сидіння. Наявність оформлено­ го належним чином ветеринарного документа є обов’язковою. Оформлення перевезення здійснюється багажною квитанцією, яку мож­ на придбати в будь-якій квитковій залізничній касі або через мережу Інтернет на офіційному сайті ПАТ «Укрзалізниця»: www.uz.gov.ua. Перевезення кімнатних тварин у вагонах І класу швидкісних поїздів «Інтерсіті+» та «Інтерсіті» заборонено. Domestic pets are transported in 2nd class carriages under baggage receipt and veterinary certificate. They must be transported in in boxes, baskets, cages or containers with waterp roof absorbent bottom (not exceeding the limits of one hand baggage unit) and placed in the lap or under the passenger seat. Baggage receipts are available for purchase at any railway ticket office or on the official website of the State Railway Administration of Ukraine (Ukrzaliznytsia): www.uz.gov.ua. Transportation of domestic pets in 1st class carriages is prohibited.

(044) 309 61 09 (063) 461 98 21

94

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО приту­ лятися до дверей. Prohibited to lean adainst the door.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО курити. Smoking is Prohibited.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО роз­ міщувати ручну поклажу в там­ бурах вагона та у проході вагона. Prohibited to place the hand luggage in the aisle and the exitway. Пасажиру ЗАБОРОНЕНО голосно розмовляти по телефону. Loud speaking on cell phone is Prohibited.

Пасажиру ЗАБОРОНЕНО вжива­ ти алкогольні напої. Prohibited to drink the alcohol.

Відповідно до пункту 37.2 Правил перевезен­ ня пасажирів, багажу, вантажобагажу та пошти залізничним транспортом України, пасажир зобов’язаний займати місце у вагоні згідно з придбаним проїзним документом, дотримува­ тися санітарних норм і правил, з повагою стави­ тися до пасажирів, які їдуть поруч, та зберігати майно нашої компанії. Лежати на вільних місцях під час поїздки ЗАБОРОНЕНО!


Українська залізнична швидкісна компанія

ПРОГРАМИ ЛОЯЛЬНОСТІ ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» ТА «ІНТЕРСІТІ» «ІНТЕРСІТІ+» «ІНТЕРСІТІ» Категорія поїзда / Знижка I клас II клас I клас II клас Знижки при завчасному придбанні квитка (знижка нараховується на плацкартну частину квитка) за 30 діб 15% за 29–25 діб 10% за 21–15 діб 5% Знижки в залежності від дня тижня відправлення поїз­ да (знижка нараховується на повну вартість квитка) вівторок 15% 10% 10% середа 10% 10% 10% четвер 10% субота 10% 10% Знижки при оформленні квитка «ТУДИ — ЗВОРОТНО» (знижка нараховується на повну вартість квитка) «ТУДИ — ЗВОРОТНО» 10% 10% -

БОНУСНА ПРОГРАМА ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ВАГОНІВ І КЛАСУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+»

Реєструйся на сайті booking.uz.gov.ua

Купуй квитки через Інтернет

Накопичуй бонуси*

Купуй квитки за бонуси*

*Нарахування та використання бонусів здійснюється на плацкартну частину квитка. Детальну інформацію та умови бонусної програми можна знайти на інтернет-ресурсах http://intercity.uz.gov.ua, http://booking.uz.gov.ua.

БОНУСНА ПРОГРАМА ДЛЯ ПАСАЖИРІВ ВАГОНІВ І КЛАСУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» З 30 вересня 2013 року введено в дію Бонусну

Під час оформлення проїзного документа у ваго­

стати 200 бонусів.)

програму («Інтерсіті» бонус) для пасажирів І кла­

ни І класу поїздів «Інтерсіті+» нарахування бону­

Нарахування та використання бонусів здійсню­

су поїздів «Інтерсіті+», за умовами якої пасажир,

сів здійснюється автоматично на віртуальну

ються тільки під час оформлення повних проїз­

накопивши певну кількість бонусів, матиме змогу

бонусну картку користувача за курсом бонуса 10

них документів.

отримати істотну знижку на придбання наступ­

гривень = 1 бонус. Інформація про кількість нара­

Бонуси нараховують і використовують, якщо

них проїзних документів.

хованих бонусів відображається в особистому

результуючий коефіцієнт дня тижня та індексації

ПРИНЦИПИ ДІЇ ПРОГРАМИ:

кабінеті користувача, поряд із вартістю проїзного

плацкартної складової вартості проїзду за систе­

Бонусна програма діє у разі оформлення проїз­

документа. (Наприклад, з 200 гривень вартості

мою диференціації тарифів більше або дорівнює 1.

них документів до вагонів І класу поїздів «Інтер­

плацкарти на рахунок нараховується 20 бонусів.)

Бонуси не нараховують та не викори­стовують:

сіті+» через сайт booking.uz.gov.ua.

Використання бонусів є можливим після оформ­

• під час оформлення проїзного документа на

Для участі у Бонусній програмі проводиться реє­

лення дев’яти проїзних документів у вагони І

попередню дату продажу квитка, якщо резуль­

страція користувачів на сайті booking.uz.gov.ua та

класу поїздів «Інтерсіті+» за умови, що кількість

туючий коефіцієнт дня тижня та індексації пла­

здійснюється авторизація під власним обліковим

бонусів на рахунку віртуальної бонусної карт­

цкартної складової вартості проїзду за системою

записом під час оформлення проїзних докумен­

ки дорівнює або перевищує вартість плацкарти

диференціації тарифів менше 1;

тів, за умови згоди на участь у Бонусній програ­

проїзного документа, що оформлюють.

• під час оформлення проїзного документа «туди

мі, згоди з умовами договору оферти та згоди на

Використання бонусів здійснюється за згодою

і назад» зі знижкою вартості.

обробку персональних даних.

користувача, за курсом бонуса 1 бонус = 1 грив­

Детальну інформацію та умови бонусної програ­

Для накопичення бонусів необхідно оформити

ня. (Наприклад, для оплати плацкарти проїзного

ми можна знайти на інтернет-ресурсах booking.

проїзний документ до вагона І класу «Інтерсіті+».

документа в сумі 200 гривень необхідно викори­

uz.gov.ua та intercity.uz.gov.ua

ПИТАННЯ, ЯКІ НАЙЧАСТІШЕ СТАВЛЯТЬ ПАСАЖИРИ Інформація про перелік документів, що посвідчу­

• тимчасове посвідчення громадянина України;

Посадка до поїзда дітей віком до 16 років

ють особу, необхідних для пред’явлення під час

• посвідчення водія;

здійснюється за пред’явленням проїзного

посадки до поїзда.

• посвідчення особи без громадянства для виїз­

документа дитини (від 6 років) та документів,

Згідно з Правилами перевезення пасажирів, багажу, вантажобагажу та пошти залізничним транспортом України посадка в поїзд осіб, що здійснюють поїздку

ду за кордон; • посвідчення особи, яка потребує додаткового захисту;

• свідоцтво про народження дитини; • нотаріально завірена копія свідоцтва про

за повними проїзними документами, здійснюється

• проїзний документ для виїзду за кордон особи,

за пред’явленням проїзного документа та докумен­

яку визнано біженцем, та особи, яка потребує

та, який посвідчує особу, з наступного переліку:

що посвідчують вік дитини:

додаткового захисту;

народження дитини; • паспорт одного з батьків, у якому є запис про дитину.

• паспорт громадянина України;

• довідка про звернення за захистом в Україні;

Пасажири, які здійснюють поїздку за пільгови­

• паспорт громадянина України для виїзду

• посвідка на постійне проживання;

ми та безплатними проїзними документами,

• посвідка на тимчасове проживання;

зобов’язані пред’явити проїзний документ та

• дипломатичний паспорт України;

• картка мігранта;

документ, що підтверджує право на пільгу.

• службовий паспорт України;

• посвідчення біженця;

Військовослужбовці (у період проходжен­

• посвідчення особи моряка;

• проїзний документ біженця;

ня строкової військової служби) здійснюють

• посвідчення члена екіпажу;

• паспортний документ іноземця та особи

посадку до поїзда за пред’явленням військово­

за кордон;

• посвідчення особи на повернення в Україну;

без громадянства.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

го квитка.

95


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ Українська залізнична швидкісна компанія постійно дбає про безпеку та комфорт наших пасажирів. У зв’язку з цим пропонуємо вам ознайомитися з правилами безпеки та аварійно-рятувальним обладнанням нашого поїзда. В аварійній ситу­ ації може бути потрібна ваша допомога, якщо ваше крісло розташоване поблизу аварійного виходу (аварійного вікна). Будь ласка, уважно ознайомтеся з проце­ дурою евакуації через найближчий до вас аварійний вихід (аварійне вікно). У разі якщо ваші фізичні можливості не дозволяють відкрити аварійний вихід і викона­ ти вказівки працівників поїзда, повідомте про це стюарда вашого вагона.

Ukrainian Railway Speed Company is constantly care about the safety and comfort of our passengers. In this connection, we kindly suggest you to review the safety regulations and emergency rescue equipment of our train. In an emergency situation your help may be needed if your chair is located near the emergency exit (emergency window). Please read carefully the evacuation procedure via the emergency exit nearest to you (emergency window). In case you are not physically able to open the emergency exit and follow instructions of the train crew, inform the steward of your train.

Вагон Carriage

Пристрій для відкривання дверей А button for doors opening

№1

Пристрій для закривання дверей А button for doors closing

Вагони Carriage

№ 2, 5, 8

Пристрій для автоматичного розблокування дверей А device for doors automatic unlocking

Вагон Carriage

Вихід Еxit

№3 Аварійний вихід Еmergency exit

Вагони Carriage

№ 4, 6, 7

Місцезнаходження стоп-крану Location of the emergency brake

Вагон Carriage

Місцезнаходження вогнегасника Location of the fire extinguisher

№9

Місцезнаходження молотка для розбивання вікна ава­ рійного виходу Location of the hammer for breaking the emergency exit window

У ПОЇЗДІ ЗАБОРОНЕНО / PROHIBITED IN THE TRAIN Носити по салону гарячі напої To carry hot drinks around the salon

Курити Smoking

Розпивати алкоголь­ ні напої To drink alcoholic beverages

Притулятися до дверей To lean on door

Перевозити легкозаймисті, вибухонебезпечні, токсичні та отруйні речовини Transport flammable, explosive, toxic and poisonous substances

96

Під час евакуації необхідно зняти взуття на підборах Please remove your highheeled shoes during the evacuation

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

Орієнтуйтеся по знаках Follow the signs

Аптечка знаходиться у машиніста та в купе стар­ шого стюарда First-aid kit is in the driver cabin and in the senior steward room


Українська залізнична швидкісна компанія

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ВОГНЕГАСНИКІВ

ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ОСІБ З ОБМЕЖЕНИМИ ФІЗИЧНИМИ МОЖЛИВОСТЯМИ

HOW TO USE FIRE EXTINGUISHERS

INFORMATION FOR PASSENGERS WITH DISABILITIES 1

2

3

Розтруб вогнегасника спрямуйте на осередок пожежі Direct an extinguisher bellmouth on fire

1

Висмикніть запобіжну чеку Pull out a preventive check

2

Натискаючи на важіль й одночасно тримаючись за ручку, підвести струмінь із боку полум’я, при цьо­ му не торкатися розтрубу, щоб не отримати травму (обмороження) By pressing the lever while holding hands, take the jet from the flame does not touch the bell, not to get injured (frostbite)

3

Висмикніть запобіжну чеку Pull out a preventive check Направити розтруб на вогонь Direct a nozzle on fire Натиснути на важіль Press the lever

Стоп-кран

ВИКОРИСТАННЯ АВАРІЙНОГО ВИХОДУ

USING THE EMERGENCY EXIT

1. Витягніть із утримувача аварійний моло­ ток, який знаходиться на стіні біля аварійно­ го вікна. 2. Розбийте аварійним молотком внутрішнє скло через отвір, що утворився, для чого нанесіть другий удар молотком у зоні червоної точ­ ки. Вдруге нанесіть удар по зовнішньому склу через отвір, що утворився. 3. Натисканням долонь у верхні кути вікна видавіть скло назовні.

Місце розбивання вікна для аварійного виходу Place of breaking the window for the emergency exit

Вагон № 1 поїзда виробництва HYUNDAI Rotem, вагон № 3 поїзда виробництва ПАТ «КВБЗ» локомотивної тяги та вагон № 5 поїзда Екр-1 «Тарпан» ПАТ «КВБЗ» оснащені пристроями спе­ ціального призначення для організації посадки та висадки пасажирів з інвалідністю. Спеціаль­ на туалетна кімната пристосована для потреб пасажирів з інвалідністю, оснащена кнопкою екстреного виклику стюарда. Для надання необхідної допомоги під час посадки пасажи­ рів з інвалідністю потрібно завчасно повідомити чергового по вокзалу за телефонами: Київ / Kyiv: (044) 465 20 34 Харків / Kharkiv: (057) 724 20 76 Дніпро / Dnipro: (056) 793 53 10 Львів / Lviv: (032) 226 20 59 Запоріжжя / Zaporizhzhia: (061) 720 14 42 Car № 1 of the HYUNDAI Rotem train, cars № 3, № 5 of PJSC «KVSZ» trains are equipped with special devices for the purpose of boarding and drop-off of passengers with disabilities. Special toilet room designed for the needs of passengers with disabilities, is equipped with an emergency call button. To arrange assistance during boarding please call assistant station-master in advance via:

Використання стоп-крану без нагальної потреби тяг­ не за собою адміністративну, а в окремих випадках і кримі­ нальну відповідальність

Emergency brake

Using of emergency brake without emergency entails administrative and, in some cases, criminal liability

1. Pull out the emergency hammer from the holder located on the wall near the emergency window. 2. B reak the inner glass with emergency hammer in the red point area. Through a hole formed, for this purpose make a second strike with a emergency hammer by outer glass. 3. Press out the glass out pressing palms on the upper corners of the window.

ПОРЯДОК ДІЙ ПІД ЧАС ЕВАКУАЦІЇ З ВАГОНУ

CARRIAGE EVACUATION PROCEDURE

1. З берігайте спокій, обирайте напрямки руху до найближчого евакуаційного виходу або до виходу, який вказують працівники поїзної бригади. 2. Залежно від ситуації, що склалася, залишайте вагон через двері або через аварійні виходи, скориставшись аварійними молотками.

1. Keep calm, choose directions to the nearest emergency exit or the exit which members of train crew point to. 2. Depending on the situation leave the carriages through the door or through the emergency exits using emergency hammers.

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

97


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ЕКР-1 «ТАРПАН» ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ»

EKR-1 «TARPAN» TRAIN SEATING PLAN Країна-виробник: УКРАЇНА

Країна-виробник: Кількість вагонівУКРАЇНА у складі поїзда:

Довжина рухомого складу:

9

Країна-виробник: Кількість вагонів УКРАЇНА

230 м

у складі поїзда:

9

ВАГОН № 1, 9 II клас ВАГОН № 1, 9 II клас CARRIAGE № 1, 9 № 1, 9 CLASS CARRIAGE II CLASS II№ 1, 9 ВАГОН

WC

II клас

ВАГОНCARRIAGE № 2, 8 № 1, 9 I клас CLASS ВАГОНII№ 2, 8 CARRIAGE I клас№ 2, 8 № 2, 8 CLASS CARRIAGE I CLASS I№ 2, 8 ВАГОН

9 230

Кількість вагонів уДовжина складі поїзда: рухомого I клас складу: ВАГОНCARRIAGE № 3, 6, 7 № 2, 8 Довжина ВАГОНI № 3, 6, 7 II клас CLASS рухомого Максимальна швидкість: Максимальна швидкість:CARRIAGE II клас № 3, 6, 7 складу: № 3, 6, 7 CLASS CARRIAGE II CLASS ВАГОН II№ 3, 6, 7 Максимальна швидкість: II клас км/год км/год ВАГОНCARRIAGE № 4 № 4№ 3, 6, 7 ВАГОН CLASS II II клас II (пониженої клас (пониженої Кількість місць I класу: комфортності) км/год комфортності) Кількість місць I класу: CARRIAGE ВАГОН CARRIAGE №№ 4 4№ 4 CLASS II II клас (пониженої Кількість місць I класу: CLASS II

м

WC

230 м

160 160 160

комфортності)

05

09

13

17

02

06

10

14

18

04 01

08 05

12 09 16 13 20 17

03 02

07 06

11 10 15 14 19 18

01

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

5104 5508 59 12WC16 5203 5607 60 11 15

01 WC 02

06 03

10 07

14 11

18 15

22 19

26 23

30 27

34 31

38 35

42 39

46 43

50 47

54 51

58 55

62 59

64

05 04

09 08

13 12

17 16

21 20

25 24

29 28

33 32

37 36

41 40

45 44

49 48

53 52

57 56

61 60

63

30 38 29 39 40

34 43 33 44

38 42 53 58 3754 41 59 55 60

46 63 45 64 65

54 58 62 64 50 68 73 78 83 88 WC 49 74 53 7957 8461 8963 69 70 75 80 85 90

06 10 14 18 03 08 13 18 23 0405 0909 1413 19 1724 05 10 15 20 25

01

WC 02

03 07 04 06 05

01 02 WC

08 12 09 11 10

13 17 14 16 15

18 22 19 21 20

22 26 28 33 2129 25 34 30 35

23 27 24 26 25

48 49 50

45

28 37 33 42 38 47 43 52 48 32 29 36 34 41 39 46 44 51 49 31 30 35 40 45 50

53 62 58 67 63 72 68 77 73 57 54 61 59 66 64 71 69 76 74 56 55 60 65 70 75

47 52 52 01 0307 0712 1217 1722 2227 27 3232 3737 4242 47 WC 43 46 48 51 53 02 0406 0811 1316 1821 23 26 28 3133 3638 41 09

128 128 128 479 479 479 СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM

№4 ВАГОНCARRIAGE №5 ВАГОНII№ 5 CLASS Кількість місць IІ класу: II клас II клас CARRIAGE № 5 CARRIAGE № 5 Кількість місць IІ класу: CLASS ВАГОН II CLASS II№ 5 Кількість місць IІ класу: II клас CARRIAGE № 5 CLASS II

01

14

19

24

29

07 16 12 21 17 26 22 01 06 03 11 02 04 08 13 18 23 WC 05 10 15 20 25 09 14 19 24

WC

39

44

49

54

27 36 32 41 37 46 42 51 47 56 52 31 28 33 38 43 48 53 30 35 40 45 50 55 29 34 39 44 49 54

06 11 16 21 26 05 10 15 Буфет 20 25

WC

34

62 5767 62 72 67 77 72 82 63 56 68 61 73 66 78 71 83 64 69 74 79 84

57 58 59

WC

78 87 83 92 88 94 WC 82 79 86 84 91 89 93 81 80 85 90

7787 92 82 9787 1029210794WC 7688 9381 98861039110893 89 94 99 104

57 66 62 71 67 76 72 81 77 86 82 61 58 63 68 73 78 83 60 65 70 75 80 85 59 64 69 74 79 84

87 91 88 90 89

92 96 93 95 94

97 101 98 100 99

102 110 107 112 WC 106 103 108 105 109 111 104

31 36 4101 4604 5109 56 14 61 66 19 71 24 7629 8134 86 38 91 42 96 101 106 110 112 WC 30 35 40 02 4505 5010 55 15 60 65 20 70 25 7530 8035 85 39 90 43 95 100 105 109 111 03 06 11 16 21 26 31 01 02 03

Буфет

– місця розташування розеток WC

04 08 05 07 06

09 13 10 12 11

14 18 15 17 16

19 23 20 22 21

24 28 25 27 26

29 34 38 42 33 37 41 45 30 35 39 43 32 36 40 44 31

08 07

13 12

18 17

23 22

28 27

33 32

37 36

41 40

WC

45 44

– місця розташування розеток

HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAIN SEATING PLAN

СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM СХЕМИ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА HYUNDAI ROTEM HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAINВАГОНІВ SEATING PLAN II клас

Країна-виробник: Країна-виробник: ВАГОНCARRIAGE №1 №1 ПІВДЕННА КОРЕЯ II клас ВАГОН ПІВДЕННА КОРЕЯ CLASS II№ 1 II клас CARRIAGE №1 Країна-виробник: №1 II Кількість вагонів ПІВДЕННА КОРЕЯ CLASS CARRIAGE CLASS II Кількість вагоніву складі поїзда: у складі поїзда:

9

9 9

200 м 200 200 м м

160 160 160 км/год Кількість місць I класу: км/год

CLASS IІ

ВАГОН № 4, 6, 7 ВАГОНIІ№ Я4, 6, 7 клас

168 168 168 411 411

Кількість місць I класу: IІ клас CARRIAGE № 4, 6, 7 Кількість місць I класу: ВАГОН № 4, 6, 7 CLASS CARRIAGE №IІ4, 6, 7 IІ клас CLASS CARRIAGE IІ № 4, 6, 7 Кількість місць IІ класу: CLASS IІ

ВАГОН 9 №9 Кількість місць IІ класу: ВАГОНIІ№ клас IІ клас CARRIAGE № 9 Кількість місць IІ класу: CARRIAGE №IІ№ 99 ВАГОН CLASS CLASS IІIІ клас CARRIAGE № 9 CLASS IІ

411

98

WC

WC

02 01

14 13 12

19 18 17

24 23 22

29 28 27

34 33 32

39 38 37

44 43 42

49 48 47

04

08

12

11 28 10 27

16 32 15 31

21 36 20 35

36 48 35

41 52 40

46 56 45

11

06 24 05 23

31 44 30

07

02 04 1601 2003 15 19

26 40 25

03

39

43

47

51

55

04 02 03 01

08 06 07 05

12 10 11 09

16 14 15 13

20 18 19 17

24 22 23 21

28 26 27 25

32 30 31 29

36 34 35 33

40 38 39 37

44 42 43 41

48 46 47 45

52 50 51 49

56 54 55 53

02

06

10

14

18

22

26

30

34

38

42

46

50

54

42 29 41 40

47 33 46 45

51 37 50 49

41

45

49

53

0201 0705 12 09 17 13 22 1727 2132 2537 06 11 16 21 26 31 36 01 05 10 15 20 25 30 35 02 01

WC

54 53 52

09 54 14 19 24 29 34 39 44 49 06 08 11 13 16 18 21 23 26 28 31 33 36 38 41 43 46 48 51 53 05 07 10 12 15 17 20 22 25 27 30 32 35 37 40 42 45 47 50 52

04 03

WC

ВАГОН № 2, 5, 8 I клас

Кількість вагонів ВАГОНCARRIAGE № 2, 5, 8 № 2, 5, 8 уДовжина складі поїзда: I клас ВАГОН CLASS I№ 2, 5, 8 рухомого I клас№ 2, 5, 8 CARRIAGE Довжина складу: № 2, 5, 8 CLASS CARRIAGE I Довжина рухомого CLASS I рухомого складу: Максимальна швидкість: складу: ВАГОН № 3 ВАГОНIІ№ 3 клас CARRIAGE № 3 Максимальна швидкість: Максимальна швидкість: IІ клас ВАГОН № 3 CLASS №IІ3 км/год CARRIAGE IІ клас CLASS CARRIAGE IІ №3

09 08 07

WC

HRSC2 HYUNDAI ROTEM TRAIN SEATING ВАГОН № 1 PLAN

Буфет

07 12 17 22 27 32 37 42 47 51 0604 1109 1614 2119 2624 3129 3634 4139 4644 50 0503 1008 1513 2018 2523 3028 3533 4038 4543 4948

Буфет

51 50

55 56 55 56

WC

WC WC

WC

WC

01

06 05

12 11 10

04 17 03 16 15

09 22 08 21 20

14 27 13 26 25

19 32 18 31 30

24 37 23 36 35

29 42 28 41 40

34 47 33 46 45

39 52 38 51 50

44 57 43 56 55

62 48 61 60

67 66 65

72 71 70

77 76 75

81 80

02 01

07 04 06 03 05

12 09 11 08 10

17 14 16 13 15

22 19 21 18 20

27 24 26 23 25

32 29 31 28 30

37 34 36 33 35

42 39 41 38 40

47 44 46 43 45

52 49 51 48 50

57 54 56 53 55

62 59 61 58 60

67 64 66 63 65

72 69 71 68 70

77 74 76 73 75

81 79 80 78

WC

59 64 05 58 01 63 06 02

69 68

74 73

79 78

WC

WC 02 07

04 09 14 19 24 29 34 39 03 5608 5013 4518 4023 3528 3033 2538 51 46 41 36 31 26 55

60 61

WC

5756 5855 59

15 5250 4745 4240 3735 3230 2725 2220 17 16 5351 4846 4341 3836 3331 2826 2321 18 54 49 44 39 34 29 24 19

1210 0705 01 1311 0806 0302 14 09 04

WC WC

57

52

47

42

37

59

54

49

44

39

12 13 14

WC

60 58 53 48 розеток 43 38 – місця розташування 61

44 49 54 2043 1548 10 53 21 16 11

– місця розташування розеток

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

32 33 34

27 28 29

22 23 24

17 18 19

07 08 09

03 04

20 19

WC WC

WC


Українська залізнична швидкісна компанія

СХЕМИ ВАГОНІВ|||ПОЇЗДА |||||||||||ВИРОБНИЦТВА ||||||||||||||||||||||ПАТ ||||||«КВБЗ», ||||||||||||ЛОКОМОТИВНОЇ ||||||||||||||||||||||||ТЯГИ ||||||||МПЛТ001 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

PJSC «KVSZ» (UKRAINE) LOCOMOTIVE TRACTION TRAIN SEATING PLAN

|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Країна-виробник: УКРАЇНА

Країна-виробник: Кількість вагонівУКРАЇНА

5 133,5

у складі поїзда: Країна-виробник: УКРАЇНА Кількість вагонів у складі поїзда: Довжина Кількість вагонів рухомого у складі поїзда: Довжина складу: рухомого складу: Довжина рухомого Максимальна швидкість: складу: Максимальна швидкість:

5 5

м133,5

ВАГОН № 1 I клас ВАГОН № 1 I клас № 1 CARRIAGE CARRIAGE №1 CLASS I ВАГОНI № 1 CLASS

I клас

CARRIAGE № 1 ВАГОН № 2 CLASS I II клас ВАГОН № 2 CARRIAGE II клас № 2 CARRIAGE №2 CLASS II ВАГОНII№ 2 CLASS

II клас

CARRIAGE № 2 м ВАГОН №II 3 CLASS 133,5 IІ клас ВАГОН № 3 м CARRIAGE IІ клас № 3

160 160 160 128 128 Максимальна швидкість:

км/год

км/год

класу: Кількість місць IКількість класу: місць Iкм/год Кількість місць I класу:

128 272 272 272

Кількість місць IІ класу: Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

CARRIAGE №3 CLASS IІ ВАГОН CLASS IІ№ 3

IІ клас

CARRIAGE № 3 ВАГОН №IІ 4 CLASS IІ клас ВАГОН № 4 CARRIAGE IІ клас № 4 CLASS IІ CARRIAGE ВАГОН № 4№ 4 CLASS IІ

01

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

51

55

59

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

52

56

60

01

03 06

07 10

11 14

15 18

19 22

23 26

27 30

31 34

35 38

39 42

43 46

47 50

51 54

55 58

59 62

64 WC

WC 02

04 05

08 09

12 13

16 17

20 21

24 25

28 29

32 33

36 37

40 41

44 45

48 49

52 53

56 57

60 61

63

06 08 01 WC 03 05 02 04 09 05 10

10 13 09 14 15

14 18 18 13 2317 19 24 20 25

22 26 30 34 28 2133 2538 29 43 33 48 29 34 39 44 49 30 35 40 45 50

38 53 37 54 55

42 46 50 58 41 6345 6849 73 59 64 69 74 60 65 70 75

54 58 62 83 61 88 5378 57 79 84 89 80 85 90

64

53 58 57 54 62 59 56 55 61 60

63 67 64 66 65

68 72 69 71 70

73 77 74 76 75

78 82 79 81 80

57 62 53 5658 61 54 59 55 60

67 63 66 64 65

72 68 71 69 70

77 73 76 74 75

82 7881 79 80

48 53 58 52 49 57 54 62 59 51 50 56 55 61 60

63 67 64 66 65

68 72 69 71 70

73 77 74 76 75

78 82 79 81 80

52 51

72 68 71 69 70 68 69 72 70 71

77 73 76 74 75 73 74 77 75 76

82 8178 79 80

53 58 54 62 59 57 55 61 60 56

67 63 66 64 65 63 64 67 65 66

57 35 56

62 39 61

67 72 77 43 7147 76 66

01 02 WC

03 07 04 06 05

08 12 09 11 10

13 18 23 17 14 22 19 27 24 16 15 21 20 26 25

28 33 38 43 48 32 29 37 34 42 39 47 44 52 49 31 30 36 35 41 40 46 45 51 50

WC

07 06

12 01 11 02 03

17 22 27 08 21 13 26 18 16 09 14 19 10 15 20

32 37 42 47 52 23 36 28 41 33 46 38 51 43 31 24 29 34 39 44 25 30 35 40 45

WC

05 04

01 07 02 06 03

08 12 09 11 10

13 17 14 16 15

18 22 19 21 20

05 03 04 04 05 03 04 07 05 06

07 08 06 09 10 08 09 12 10 11

12 13 11 14 15 13 14 17 15 16

17 18 16 19 20 18 19 22 20 21

22 23 21 24 25 23 24 27 25 26

WC 01

02 01 02 WC

IІ клас

CARRIAGE № 4 ВАГОН №IІ 5 CLASS І клас ВАГОН № 5 CARRIAGE № 5 І клас CLASS I CARRIAGE №5

07 12 17 WC 0106 0311 07 16

ВАГОН № 5 CLASS І клас I

23 28 33 38 43 27 24 32 29 37 34 42 39 47 44 26 25 31 30 36 35 41 40 46 45 27 2826 29 30 28 29 32 30 31

22 27 11 26 15 21

32 3331 34 35 33 34 37 35 36

42 43 41 44 45 43 44 47 45 46

47 48 46 49 50 48 49 52 50 51

57 62 5653 6158 54 59 55 60

32 37 42 47 52 31 1936 2341 2746 31 51

88 92 89 91 90

87 92 86 8391

83

WC 63

WC

94 93

94 WC 93

WC

84

83 8488 84 89 85 90 83 88 84 92 89 87 85 91 90 86

78 79 82 80 81

82 87 92 5181 5586 59 91

WC

WC

94 93

94 93 WC

02

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

52

56

60

01

03 06 04 05

07 10 08 09

11 14 12 13

15 18 16 17

19 22 20 21

23 26 24 25

27 30 28 29

31 34 32 33

35 38 36 37

39 42 40 41

43 46 44 45

47 50 48 49

51 54 52 53

55 58 56 57

59 62 60 61

64

06

10

14

18

22

26

30

34

38

42

46

50

54

58

62

64

05

09

13

17

21

25

29

33

37

41

45

49

53

57

61

63

WC

02

– місця розташування розеток

CARRIAGE № 5 CLASS I

37 3836 39 40 38 39 42 40 41

48 49 50

83 87 84 86 85

WC

WC

WC

63

– місця розташування розеток

СХЕМИ ВАГОНІВ ПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА ПАТ «КВБЗ», ЛОКОМОТИВНОЇ ТЯГИ МПЛТ002

PJSC «KVSZ» (UKRAINE) LOCOMOTIVE TRACTION TRAIN SEATING PLAN Країна-виробник: Країна-виробник: УКРАЇНА УКРАЇНА

Країна-виробник: УКРАЇНА

5 55 м 133,5133,5 133,5

Кількість вагонів Кількість вагоніву складі поїзда: у складі поїзда: Кількість вагонів у складі поїзда: Довжина Довжина рухомого рухомого складу: Довжина складу: рухомого складу: Максимальна швидкість:

м

м

160 160 160

Максимальна швидкість: Максимальна швидкість:

км/год

км/год

км/год Кількість місць I класу:

120 120 120 290 290

Кількість місць I класу: Кількість місць I класу:

Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

Кількість місць IІ класу:

290

CARRIAGE №1 CLASS I CLASS I

ВАГОН № 2 II клас (пониженої комфортності) ВАГОН ВАГОН №№ 22 II клас (пониженої CARRIAGE №2 II клас (пониженої комфортності) CLASS II комфортності) CARRIAGE CARRIAGE №№2 2 CLASS II CLASS II

ВАГОН № 3

ВАГОН II клас№ 3 II клас ВАГОН № 3№ 3 CARRIAGE II класII № 3 CARRIAGE CLASS CARRIAGE №3 CLASS II CLASS II

ВАГОН № 4

ВАГОН № 4 II клас II клас ВАГОН № 4№ 4 CARRIAGE CARRIAGE II класII № 4 CLASS CARRIAGE №4 CLASS II CLASS II

ВАГОН ВАГОН №№ 55 I клас I клас ВАГОН № CARRIAGE 5№ 5 CARRIAGE I клас I № 5 CLASS

CARRIAGE №5 CLASS I CLASS I

WC

49

45

41

37

33

29

25

21

17

13

09

05

01

50

46

42

38

34

30

26

22

18

14

10

06

02

WC

49 52 50

37 40 38

33 36 34

29 32 30

25 28 26

21 24 22

17 20 18

13 16 14

09 12 10

05 08 06

01 04 02

51

45 41 48 46 44 42 47 43

39

35

31

27

23

19

15

11

07

03

52

48

44

40

36

32

28

24

20

16

12

08

04

51 27 28 29 27 28 31 29 30

47 32 33 34 32 33 36 34 35

43 37 38 39 37 38 41 39 40

42 43 44 42 43 46 44 45

39 47 48 49 47 48 51 49 50

52 53 54 52 53 56 54 55

35 57 58 59 57 58 61 59 60

31 62 63 64 62 63 66 64 65

27 67 68 69 67 68 71 69 70

23 72 73 74 72 73 76 74 75

06 11 16 21 26 31 36 05 10 15 20 25 30 35 01 08 13 18 23 02 09 14 19 24 03 10 15 20 25 01 08 13 18 23 02 09 14 19 24 05 07 12 17 22 27 03 10 15 20 25 WC 04 06 11 16 21 26

41 40 28 29 30 28 29 32 30 31

46 45 33 34 35 33 34 37 35 36

51 50 38 39 40 38 39 42 40 41

56 55 43 44 45 43 44 47 45 46

61 66 71 76 81 60 65 70 75 80 48 53 58 63 49 54 59 64 50 55 60 65 48 53 58 63 49 54 59 64 52 57 62 67 50 55 60 65 51 56 61 66

37 42 36 41 38 43 39 44 40 38 45 43 39 44 42 40 47 45 41 46

47 46 48 49 50 48 49 52 50 51

42 41

52 51

56

53

57

54

59

56

53

60

57 58

54 55

59

ВАГОН № 1 I клас№ 1 ВАГОН CARRIAGE ВАГОН № 1№ 1 I клас CLASS I клас I № 1 CARRIAGE

55 07 12 08 13 09 14 01 03 07 12 02 04 08 13 06 11 16 09 14 WC 05 10 15

60 58 01 03 02 04

17 18 19 17 18 21 19 20

22 23 24 22 23 26 24 25

WC

WC

05 07 04 06 03 08 04 09 05 03 10 08 04 09 07 05 12 10 06 11

12 17 11 16 13 18 14 19 15 13 20 18 14 19 17 15 22 20 16 21

24 27 25 26

27 32 26 31 28 33 29 34 30 28 35 33 29 34 32 30 37 35 31 36

WC

07 06

17 16

27 26

32 31

WC

01 02 01 02

WC

12 11

22 21

22 21 23 24 25 23

37 36

47 46

52 51

57 62 56 61 53 58 54 59 55 53 60 58

WC WC

15 11 07 03 19 77 82 87 92 97 102 107 WC 78 83 88 93 98 103 108 79 84 89 94 99 104 77 82 87 92 97 102 107 WC 78 83 88 93 98 103 108 81 86 91 96 101 106 110 112 79 84 89 94 99 104 80 85 90 95 100 105 109 111 86 91 85 90 68 73 69 74 70 75 68 73 69 74 72 70 77 75 71 76

96 101 106 110 112 95 100 105 109 111 78 WC 83 79 80 78 WC 83 79 82 80 84 81

77 76 73 74 75 73

82 81 78 79 80 78

83 84 85 83

88 89 90 88

54 59 57 55 62 60 56 61

67 72 66 71 63 68 64 69 65 63 70 68 64 69 67 65 72 70 66 71

74 77 75 76

79 82 80 81

84 87 85 86

89 92 90 91

94 93

57 56

67 66

77 76

82 81

87 86

92 91

94 93

62 61

72 71

84 WC WC

03

07

11

15

19

23

27

31

35

39

43

47

04 03

08 07

12 11

16 15

20 19

24 23

28 27

32 31

36 35

40 39

44 43

48 52 47 51

04 06 08 10 12 14 16 02

20 18

24 22

28 26

32 30

36 34

40 38

44 42

48 46

52 50

01 02

17 18

21 22

25 26

29 30

33 34

37 38

41 42

45 46

49 50

WC

53 54

56 57

59

49

WC

53

56

59

05 06

09 10

13 14

WC 01 05 09 розеток 13 17 21 – місця розташування

– місця розташування розеток

25

29

33

37

41

45

58

60

55

58

60

54

57

55

51

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

99


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ СХЕМИ ВАГОНІВ ДВОСИСТЕМНОГО ЕЛЕКТРОПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА SKODA VAGONKA EJ-675 Країна-виробник: ЧЕХІЯ

Кількість вагонів у складі поїзда:

ВАГОН № 1

6

I поверх ІІ КЛАС IІ поверх І КЛАС

Максимальна швидкість:

160 км/год

Кількість місць I класу:

46

Кількість місць IІ класу:

569

ВАГОН № 2, 3, 4 I поверх ІІ КЛАС IІ поверх ІІ КЛАС

ВАГОН № 5 I поверх ІІ КЛАС IІ поверх ІІ КЛАС

Вагон-буфет №5 ВАГОН № 6 Місце для сидіння

Місця для інвалідів

I поверх ІІ КЛАС

стюард

Туалет IІ поверх І КЛАС Столики

ВІДМІННОСТІ ВАГОНІВ ДВОСИСТЕМНОГО ЕЛЕКТРОПОЇЗДА ВИРОБНИЦТВА SKODA VAGONKA EJ-675 ВАГОНИ І КЛАСУ

ВАГОНИ ІІ КЛАСУ

• Багаж під час поїздки розміщується на багажних поли­ цях або під сидінням (додаткового багажного відді­ лення для великогабаритного багажу не передбачено). • Працює система клімат-контролю, яка підтримує постійну температуру у вагоні. • Ємності для сміття розташовані біля кожного крісла зі сторони проходу.

Пасажиромісткість Регулювання кута нахилу спинки крісла Опори для ніг Підлокітники Розетки Додаткове багажне відділення Схема розташування сидінь Столики Крісла з відкидними столиками Додаткове освітлення біля кожного блоку крісел

100

46

569

+

-

+ м’які + 2х1 + +

тверді + 2х2 + -

+

-

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017

• У кожному вагоні знаходяться по дві туалетні кімнати з вакуумною системою зливу та блокуванням дверей у ручному режимі. • Для пасажирів з обмеженими фізичними можливос­ тями в головних вагонах є спеціальні посадочні місця із фіксуючими ременями, відкидний пандус для без­ печної посадки/висадки та спеціалізована велика туа­ летна кімната. • Наявність буфету у вагоні №5 з широким асортимен­ том напоїв та страв. • Автоматичні двері.


Українська залізнична швидкісна компанія

Луцьк Lutsk Перемишль Przemysl

Львів Lviv

Дрогобич Drogobych Трускавець Truskavets

Ужгород Uzhhorod

Коростень Korosten

Рівне Rivne

Підзамче Pidzamche

Житомир Zhytomyr

Тернопіль Ternopil Хмельницький Khmelnytskyi Жмеринка Zhmerynka

Івано-Франківськ Ivano-Frankivsk

Чернігів Chernigiv

Чернівці Chernivtsi

КІЛЬКІСТЬ СТАНЦІЙ:

Бориспіль Boryspil Яготин/ Yagotyn Лубни/ Lubny ст.Дарниця Миргород/ Myrgorod Darnytsia Гребінка Ромодан Hrebinka Romodan

Святошин Sviatoshin Фастів Fastiv

Попільня Popilnia Козятин/Koziatyn Калинівка/ Kalynivka

Вінниця Vinnytsya

Полтава Poltava

Т.Шевченка T. Shevchenko Знам’янка Znamianka

Вапнярка Vapnyarka

Олександрія Oleksandriya П’ятихатки Piatykhatky Кам′янське Kamyanske

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Подільськ Podilsk

Кривий Ріг Гол. Kryvyi Rih Hol.

ЗАГАЛЬНА ДОВЖИНА МАРШРУТІВ:

6332

Суми Sumy

Kиїв

км

Люботин Lyubotyn

Лозова Lozova

Синельникове-2 Synelnykove-2 Межова Mezhova

Дружківка/Druzhkivka

Костянтинівка/Kostiantynivka

Чаплине Chaplyne Покровськ Pokrovsk

Мелітополь Melitopol

Херсон Kherson

Луганськ Lugansk Слов’янськ/Sloviansk Краматорськ/Kramatorsk

Дніпро Dnipro

Запоріжжя Zaporizhzhya

Миколаїв Mykolayiv

Одеса Odesa

Харків Kharkiv

Донецьк Donetsk

Маріуполь Mariupol

Джанкой Dzhankoi

48

Сімферополь Simferopol

ЯК ЗАМОВИТИ КВИТОК НА ПОЇЗД «ІНТЕРСІТІ+» ОНЛАЙН

5. Роздрукувати.

BOOKING TICKETS ONLINE

1. Зайти на сайт booking.uz.gov.ua. Виконати

1. Login at booking.uz.gov.ua.

процедуру авторизації для замовлення.

2. Вибрати маршрут та дату поїздки.

2. Select the route and travel dates

Після прибуття на вокзал необхідно виконати наступне: 1. Підійти до стюарда вагона та пред’явити роздруківку (посадочний документ). 2. Стюард просканує QR-код та підтвердить ваш квиток. Ви можете здійснювати посадку. Велике прохання мати при собі документ, який підтверджує вашу особу. Що робити, якщо ви забули посадочний документ (роздруків­ ку): ви можете роздрукувати його у найближчому інтернет-ка­ фе або продемонструвати QR-код на екрані смартфону. Що робити, якщо ви хочете повернути квиток: вам необхідно звернутися до кас на залізничному вокзалі з письмовою зая­ вою. Кошти (з утриманням всіх законних зборів) повертають­ ся у безготівковій формі шляхом перерахування на картку.

5. Print out the ticket

3. Вибрати поїзд, клас та місце.

3. Select the train, class and place

4. Підтвердити та сплатити проїзд.

4. Confirm and pay fare

INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

Upon arrival at the station: 1. Show the boarding document to the steward. 2. Steward will scan the QR-code and confirm your ticket. We also ask you to carry a document confirming your identity. If you forget boarding document (printout): you can print it the nearest Internet cafe or show QR-code on the screen of your smartphone. If you want to return the ticket: you should submit written application to the ticket office. Money (after deduction of all charges determined by law) will be returned via bank transfer to your credit card.

101


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ РОЗКЛАД РУХУ ПОЇЗДІВ «ІНТЕРСІТІ+» ТА «ІНТЕРСІТІ» 2016/2017 КИЇВ — ХАРКІВ

№ 722 № 724 № 728* № 726

Київ Кyiv

Дарниця Darnytsia

Миргород Myrhorod

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Харків Kharkiv

06:46 13:33 11:46 18:01

07:01-07:03 13:48–13:50 12:02–12:04 18:16–18:18

08:57–08:59 15:43–15:45 14:00–14:01 20:11–20:13

09:49–09:51 16:34–16:36 14:50–14:52 21:04–21:06

11:23 18:11 16:27 22:40

Харків Kharkiv

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Миргород Myrhorod

Дарниця Darnytsia

Київ Кyiv

07:22

08:58–09:00

09:50–09:52

11:46–11:48

12:02

16:56

18:31–18:33

19:24–19:26

21:41–21:43

21:57

13:15

14:51–14:53

15:42–15:44

17:38–17:40

17:54

18:38

20:14–20:16

21:06–21:08

23:04–23:05

23:19

* за вказівкою.

ХАРКІВ — КИЇВ

№ 725 № 727* № 723 № 721

* за вказівкою.

КИЇВ — ЗАПОРІЖЖЯ

№ 732 № 736

Київ Кyiv

Т. Шевченка T. Shevchenko

Знам’янка Znamyanka

Олександрія Oleksandriya

П’ятихатки Piatykhatky

07:15

09:21–09:22

10:21–10:22

10:51–10:52

11:37–11:38

14:49

16:55–16:56

17:56–17:57

18:26–18:27

19:12–19:13

Кам’янське Kamyanske

Дніпро Dnipro

Запоріжжя Zaporizhzhia

12:24–12:25

12:51–13:01

14:22

19:58–19:59

20:25–20:35

21:57

ЗАПОРІЖЖЯ — КИЇВ Запоріжжя Zaporizhzhia

№ 732 № 736

Дніпро Dnipro

Кам’янське Kamyanske

П’ятихатки Piatykhatky

Олександрія Oleksandriya

Знам’янка Znamyanka

Т. Шевченка T. Shevchenko

Київ Кyiv

15:37

16:59–17:09

17:35–17:37

18:27–18:28

19:10–19:11

19:38–19:39

20:40–20:41

22:49

22:58

00:19–00:29

00:55–00:57

01:46–01:47

02:30–02:31

02:58–02:59

04:00–04:01

06:10

ХАРКІВ — КИЇВ — ВІННИЦЯ

№ 719

Харків-Пас. Kharkiv-Pas.

Любо­тин Lyubo­tyn

Полтава-Київ Poltava-Kyiv

Мир­город Myr­gorod

Ромо­дан Romo­dan

Лубни Lubny

Гре­бінка Hre­binka

Яго­тин Yagotyn

05:51

06:16–16:18

07:40–07:42

08:32–08:34

08:52–08:54

09:14–09:16

09:40–09:43

10:07–10:08 (відміняється)*

ВІННИЦЯ — КИЇВ — ХАРКІВ

№ 720

102

Він­ниця Vin­nytsia

Кали­нівка Kaly­nivka

Козя­тин Kozia­tyn

По­пільня Po­pilnia

Фастів Fastiv

Київ-Пас. Kyiv-Pas.

Дар­ниця Dar­nytsia

Борис­піль Borys­pil

15:27 (15:29)*

15:44–15:45 (15:46–15:47)*

16:10–16:11 (16:12–16:13)*

16:47–16:48 (відміняється)*

17:11–17:12

17:54–18:09

18:25–18:26

18:40–18:41

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017


Українська залізнична швидкісна компанія

КИЇВ — ПОКРОВСЬК Київ Кyiv

Т. Шевченка Знам’янка Олександрія П’ятихатки T. Shevchenko Znamyanka Oleksandriya Piatykhatky

Кам’янське Kamyanske

Синель­­ никове-2 Synel­ nykove-2

Дніпро­ Dnipro­

Чаплине Chaplyne

Покровськ Pokrovsk

Межова Mezhova

№ 734 17:35

19:41–19:42

20:42–20:43

21:11–21:12

ПОКРОВСЬК — КИЇВ Покровськ Pokrovsk

№ 733

Межова Mezhova

21:57–21:58

Синель­ никове-2 Synel­ nykove-2

Чаплине Chaplyne

Дніпро­ Dnipro­

22:43–22:44 23:10–23:23 23:57–23:58 00:47–00:48 01:18–01:19

Кам’янське П’ятихатки Олександрія Kamyanske Piatykhatky Oleksandriya

05:05–05:06 05:35–05:36 06:24–06:25 06:57–07:10 07:36–07:38 08:27–08:29

04:41

09:11–09:12

01:43

Знам’янка Т. Шевченка Znamyanka T. Shevchenko 09:39–09:40

10:41–10:42

Київ Кyiv 12:50

КИЇВ — КОСТЯНТИНІВКА

№ 712

Київ Кyiv

Дарниця Darnytsia

Миргород Myrhorod

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Лозова Lozova

Слов’янськ Sloviansk

Краматорськ Kramatorsk

Дружківка Druzhkivka

Костянтинівка Kostiantynivka

06:22

06:37–06:39

08:33–08:34

09:24–09:26

11:17–11:19

12:13–12:15

12:24–12:26

12:34–12:35

12:46

КОСТЯНТИНІВКА — КИЇВ Костянтинівка Kostiantynivka

Дружківка Druzhkivka

Краматорськ Kramatorsk

Слов’янськ Sloviansk

Лозова Lozova

Полтава-Київська Poltava Kyivska

Миргород Myrhorod

Дарниця Darnytsia

Київ Кyiv

16:29

16:43–16:44

16:51–16:53

17:02–17:04

17:59–18:01

19:49–19:51

20:47–20:48

22:42–22:44

22:58

№ 711 ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ОДЕСА

№ 763

Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

16:14

16:30–16:40

№ 761

06:11

Козя­тин Kozia­tyn

07:50–07:51

Вінниця Vinnytsia

Жмеринка Zhmerynka

Вапнярка Vapniarka

Подільськ Podilsk

Одеса Odesa

18:54–18:56

19:29–19:31

20:23–20:24

21:37–21:38

23:38

08:29–08:31

09:04–09:06

09:58–09:59

13:11

ОДЕСА — КИЇВ, ДАРНИЦЯ

№ 764 № 762

Одеса Odesa

Подільськ Podilsk

Вапнярка Vapniarka

Жмеринка Zhmerynka

Вінниця Vinnytsia

Козя­тин Kozia­tyn

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

05:43

07:44–07:45

09:02–09:03

09:53–09:55

10:28–10:30

12:43–12:51

13:08

15:06

18:24–18:25

19:15–19:17

19:47–19:49

20:27–20:28

22:06

КИЇВ — КРИВИЙ РІГ

КРИВИЙ РІГ — КИЇВ

Київ Кyiv

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Кривий Ріг-Гол. Kryvyi Rih Hol.

17:24

22:41–22:42

22:53

№ 740**

Кривий Ріг-Гол. Kryvyi Rih Hol.

Кривий Ріг Kryvyi Rih

Київ Кyiv

06:17

06:28–06:29

11:46

№ 739**

Борис­піль Borys­pil

Дар­ниця Dar­nytsia

Київ-Пас. Kyiv-Pas.

Фастів Fastiv

По­пільня Po­pilnia

Козя­тин Kozia­tyn

Кали­нівка Kaly­nivka

Він­ниця Vin­nytsia

10:39–10:40

10:56–10:58

11:13–11:28

12:12–12:13

12:37–12:38 (відміняється)*

13:12–13:13

13:39–13:40

13:55

Яготин Yagotyn

Гре­бінка Hre­binka

Лубни Lubny

19:12–19:13 19:37–19:45 20:10–20:20 (відміняється)* * З 10.07.2017 ** 14.06.17–30.07.17 — з Києва по ср, пт, нд.

Ромо­дан Romo­dan

Мир­город Myr­­gorod

Полтава-Київ Poltava-Kyiv

Любо­тин Lyubo­tyn

Харків-Пас. Kharkiv-Pas.

20:41–20:45

21:05–21:07

21:58–22:00

23:13–23:15 (відміняється)*

23:40 23:38*

15.06.17–01.08.17 — з Кривого Рогу по пн, чт, сб. INTERCITY ONBOARD MAGAZINE

103


КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ЛЬВІВ — ТРУСКАВЕЦЬ Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

12:00

12:16–12:24

13:55–13:56

16:57

17:11–17:18

17:32–17:33

18:50–18:51

№ 745* № 743

Святошин Sviatoshyn

Коростень Korosten

Підзамче Pidzamche

Львів Lviv

22:14–22:15

22:23–22:38

Дрогобич Drohobych

Трускавець Truskavets

23:49–23:55

00:10

17:38

*За вказівкою.

ТРУСКАВЕЦЬ — ЛЬВІВ — КИЇВ, ДАРНИЦЯ Трускавець Truskavets

Дрогобич Drohobych

Львів Lviv

Підзамче Pidzamche

Коростень Korosten

Святошин Sviatoshyn

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

04:15

04:30–04:36

05:47–06:08

06:16–06:17

10:00–10:01

11:19–11:20

11:31–11:39

11:54

22:20–22:21

23:48–23:49

23:59–00:09

00:23

№ 744 № 746*

18:07

*За вказівкою.

ДАРНИЦЯ, КИЇВ — ТЕРНОПІЛЬ — ЛЬВІВ

№ 747

Дарниця Darnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Вінниця Vinnytsia

Хмельницький Khmelnytskyi

Тернопіль Ternopil

Львів Lviv

06:26

06:42–06:52

09:24–09:26

11:07–11:09

12:42–12:44

14:22

ЛЬВІВ — ТЕРНОПІЛЬ — КИЇВ, ДАРНИЦЯ

№ 748

Львів Lviv

Тернопіль Ternopil

Хмельницький Khmelnytskyi

Вінниця Vinnytsia

Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

Дарниця Darnytsia

15:26

17:05–17:07

18:43–18:45

20:23–20:25

22:45–22:54

23:12

КИЇВ — ЛЬВІВ — ПЕРЕМИШЛЬ Київ-Пасажирський Kyiv-Passenger

№ 705 № 706

Святошин Sviatoshyn

Коростень Korosten

Підзамче Pidzamche

Львів Lviv

07:00

07:14–07:15

22:33

22:21–22:22

Перемишль Przemysl

08:32–08:33

11:55–11:56

12:05–12:17

13:27

21:00–21:01

17:36–17:37

17:17–17:28

14:24

ВАРТІСТЬ ПРОЇЗДУ У ШВИДКІСНИХ ПОЇЗДАХ КАТЕГОРІЇ «ІНТЕРСІТІ+», «ІНТЕРСІТІ», ГРН

ЛИПЕНЬ 2017 РОКУ (І КЛАС/ІІ КЛАС) Київ — Харків

понеділок

вівторок

середа

четвер

п’ятниця

субота

неділя

453/295

387/295

409/295

496/267

518/323

409/267

496/323

Дарниця, Київ — Тернопіль, Львів

593/401

535/362

535/362

593/401

651/439

593/401

651/439

Дарниця, Київ — Трускавець

562/366

480/366

507/366

617/331

644/401

507/331

617/401

Київ — Костянтинівка

562/366

480/366

507/366

617/331

644/401

507/331

617/401

Київ — Покровськ

604/392

516/392

545/392

663/355

692/430

545/355

663/430

Київ — Запоріжжя

562/366

480/366

507/366

617/331

644/401

507/331

617/401

Дарниця, Київ — Тернопіль

501/339

453/307

453/307

501/339

550/372

501/339

550/372

Дарниця, Київ — Одеса

562/366

480/366

507/366

617/331

644/401

507/331

617/401

Київ — Кривий Ріг

420/282

380/255

380/255

420/282

461/308

420/282

461/308

Харків — Вінниця (Škoda)

396/272

358/246

358/246

396/272

434/297

396/272

434/297

Київ — Перемишль

Станом на 03.07.17. 1 євро — 29,6979 грн.

618/436**

Львів — Перемишль

Станом на 03.07.17. 1 євро — 29,6979 грн.

252/184**

Вартість проїзного документа вказана з урахуванням коефіцієнту індексації по системі диференціації тарифів рівного 1, тобто за 14–5 днів до дати відправлення поїзда, та включає тариф, страховий і комісійний збори. **Вартість проїзду в гривнях залежить від курсу НБУ іноземної валюти на дату оформлення проїзного документа. Система диференціації продажу проїзних документів по днях тижня діє тільки при проїзді територією України.

104

ЛИПЕНЬ-СЕРПЕНЬ / 2017




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.