10 minute read
Journey Through Time............................................... Μοσχοβολά ιστορία και παράδοση στα γραφικά σοκάκια της Καβάλας
Θα ’ναι Μεγάλη Εβδομάδα και τα βενετσιάνικα φανάρια στους δρόμους της πόλης, στο Λιστόν και στα Ανάκτορα θα ανάψουν με χρώμα μοβ – ένδειξη θλίψης για τα Άγια Πάθη. Στα καντούνια του Καμπιέλο, τη δαιδαλώδη γειτονιά με τα βενετσιάνικα σπίτια του 17ου και του 18ου αιώνα, θα μυρίζει φογάτσα (κερκυραϊκό πασχαλινό τσουρέκι με λικέρ κουμκουάτ), θα μπαίνει άνοιξη κι ο κόσμος θα κάνει περαντζάδες α λα μπρατσέτα, πάνω-κάτω, στον μεγάλο δρόμο…
Τη Μεγάλη Παρασκευή θα σε ξυπνήσουν πένθιμα εμβατήρια στους ήχους κλασικών έργων των Albinoni, Verdi, Mariani, Chopin, Beethoven και Wagner. Από το μεσημέρι ως το βράδυ, θα μετρήσεις στα καντούνια και στις πλατείες της πόλης τριάντα τρεις Επιταφίους (όσα και τα χρόνια του Χριστού). Τη μεγάλη πομπή των Επιταφίων θα συνοδεύουν γυμνάσια και λύκεια, με δασκάλους που δίνουν τον τόνο για αργό βηματισμό, μεγάλα κεριά, μανουάλια, φλάμπουρα και πανύψηλα λάβαρα, πρόσκοποι και οδηγοί, κοριτσάκια με καλάθια γεμάτα πολύχρωμα λουλούδια. Το βράδυ θα βγει ο Επιτάφιος της Μητροπόλεως, μέσα σε μια θάλασσα από κεριά. Θα τον ακολουθούν οι πρωταγωνίστριες του Μεγαλοβδόμαδου, οι τρεις φιλαρμονικές: Η «Παλαιά» Φιλαρμονική (κόκκινη) θα παίζει το Adagio του Albinoni, η «Μάντζαρος» (μπλε) τη Marcia Funebre του Verdi και η «Καποδίστριας» το πένθιμο εμβατήριο του Chopin. Η ένταση των πνευστών θα σε διαπεράσει, ασυναίσθητα θα υψώσεις το βλέμμα σου στον ουρανό.
Advertisement
Το πρωί του Μεγάλου Σαββάτου, θα συναντήσεις όλο το νησί στην περιφορά του Επιταφίου του Αγίου Σπυρίδωνος, την αρχαιότερη και πλέον υποβλητική λιτανεία. Μπροστά, το ιερό σκήνωμα του Αγίου, όρθιο, θαυματουργό. Όλοι σταυροκοπιού-
GR
νται στους δρόμους και στα ανοιχτά παράθυρα της Παλιάς Πόλης με τα κεντημένα με χρυσά κρόσσια υφάσματα. Ξανά μουσική, ατελείωτα Calde Lacrimae, μεγαλειώδης Marcia Funebre… Μόλις το ρολόι δείξει έντεκα, θα σκάσουν στα πόδια σου οι μπότηδες, αγγεία γεμάτα νερό που πετoύν το πρωί του Μεγάλου Σαββάτου από τα μπαλκόνια και τα παράθυρα των αρχοντικών της Παλιάς Πόλης. Ο κόσμος θα ζητωκραυγάζει κι εσύ μαζί θα χειροκροτάς. Θα ξορκίσεις το κακό. Οι μπάντες θα παίζουν τώρα στο στρωμένο με σπασμένα κανάτια κέντρο της πόλης εύθυμη μουσική. Θα πας για Ανάσταση στην Πάνω Πλατεία. Θα ακούσεις το Χριστός Ανέστη με πρώτες και δεύτερες φωνές. Θα δεις ατέλειωτα φαναράκια στον αέρα και την αρχοντιά σε όλο της το μεγαλείο. Τα πρώτα βεγγαλικά θα πέσουν πίσω από το Παλαιό Φρούριο. Η νύχτα θα γίνει μέρα, χαρμόσυνες καμπάνες, εύθυμα εμβατήρια, φιλιά κι αγκαλιές, σε δρόμους, μπαλκόνια και παράθυρα. Το γλέντι θα κρατήσει μέχρι το πρωί με τσιλίχουρδα (τοπική μαγειρίτσα), κόκκινα αυγά και πολύ κρασί. Θα ξημερώσει Κυριακή του Πάσχα. Ο αέρας θα μυρίζει αρνί στη σούβλα, άνοιξη και καλοκαίρι μαζί…
ΕΝ As Holy Week draws near, the Venetian lanterns of Liston and the Palace will glow purple in mourning for The Passion. The neighbourhood of Campiello, a labyrinth of cobbled alleyways and Venetian homes from the 17th and 18th centuries, will once again be redolent with Fogatsa (Corfiote Easter brioche made with kumquat liqueur). With spring in the air, islanders and guests will promenade arm-in-arm up and down the streets.
You will wake on Holy Friday to the sound of funeral processions and lamenting music by Albinoni, Verdi, Mariani, Chopin, Beethoven and Wagner. Between noon and evening, thirty-three epitaphs (religious icons), one for each year that Christ lived on Earth, will parade through the cobbled streets and squares of the old quarter. Children and teachers from local schools set a sombre ambience to the procession with their funereal pace. Some carry candles and lanterns, others standards and banners. Boy Scout and Girl Scout clubs are in attendance, as are small children carrying colourful baskets of flowers. When evening falls, the cathedral parades its epitaph through the streets among a sea of candles. Following are the three brass bands of Corfu Town: ‘The Old Philharmonic’ wearing red, performing Adagio by Albinoni, ‘Mantzaros’ wearing blue, performing Marcia Funebre by Verdi, and ‘Capodistrias’ performing Funeral March by Chopin. The music will beckon your gaze towards heaven.
On the morning of Holy Saturday, you will make acquaintance with the entire island at the procession of the epitaph from the church of Agios Spyridon – the patron saint of Corfu. This is the oldest and most imposing litany. Leading the way are the holy relics of Saint Spyridon, upright and miraculous. Those in the streets will
make the sign of the cross. Gold-fringed embroideries will hang from every window in Old Town. There will be music, an endless cascade of Calde Lacrimae and Marcia Funebre. Tradition calls for water-filled ceramics called Botides dropped from balconies and windows to shatter on streets below. People above and below will cheer and applaud, and you can’t help but join them in casting out the devil from the pottery-strewn streets of Corfu Town. In the morning hours, the brass bands will play joyous music. When evening falls, as you head to the Upper Square for The Resurrection of Jesus Christ, Christos Anesti (Christ is risen) will be sung melodically. A multitude of lanterns will rise into the air in all their magnificence. The first fireworks will rain down from the Old Fortress. The night will turn to the day, joyful bells will ring, and kisses and hugs will be given in multitude on the streets and balconies of the capital. The celebration will go on till morning. The Corfiotes will end the Lenten fast with Tsilichourda (a soup made from lamb offal), red eggs and copious amounts of wine. When the sun rises, it will be Easter Sunday. On the breeze – lamb roasting on spits, ushering both spring and summer.
ALAMY PHOTOS/WWW.VISUALHELLAS.GR
GR ΕΝ
ΤΟ ΠΡΩΙ ΤΟΥ MΕΓΑΛΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟΥ, με το πρώτο σήμα της Ανάστασης, οι Κερκυραίοι πετούν από τα μπαλκόνια τους χιλιάδες πήλινα κανάτια, γεμάτα νερό.
UPON THE SIGNAL of Christ’s resurrection on the morning of Holy Saturday, Corfians throw thousands of clay jugs full of water from their balconies.
THE
FLAVOURS
OF
Αν η Κρήτη είναι ένας γαστρονομικός παράδεισος, τα Χανιά έχουν τη συνταγή του… If Crete were a perfect recipe, then Chania would be the special ingredient.
CHANIA
With a phone call the day before, you’ll be able to enjoy an authentic Cretan breakfast with staka, thyme honey, butter, thick yogurt and Sfakian rusk.
GR Στην πιο κοσμοπολίτικη πόλη της Κρήτης, η ζωή είναι ένας κυκλικός περίπατος σε ένα καλοκαίρι που κρατιέται ζωντανό και χαλαρό 12 μήνες τον χρόνο, μια διαρκής, νοσταλγική συνομιλία ανάμεσα στο χθες της ιστορίας, τη Χαλέπα, τα προξενεία, το σπίτι της βαρόνης Σβαρτς, τον Πύργο των Ουζούνηδων και το σαράι του πασά, και το σήμερα μιας ζωντανής πόλης, που αγαπά τη γεύση, τη μουσική και την καλή ζωή.
Στα Χανιά η μέρα ξεκινά νωρίς το πρωί με μπουγάτσα. Μπουγάτσα με ιστορία, χειροποίητη, αλμυρή ή πασπαλισμένη με ζάχαρη, αλλά πάντα με λεπτό φύλλο ανοιγμένο με την παραδοσιακή τεχνική, στο χέρι. Ο Ιορδάνης τη φτιάχνει –εδώ και έναν αιώνα περίπου– με μυζήθρα Χανίων, σερβιρισμένη στο ίδιο τσίγκινο πιατάκι, καυτή και με τη γεύση της παράδοσης. Με πηχτόγαλο Χανίων και ελαιόλαδο η μπουγάτσα του Τωμαδάκη, για όσους προτιμούν τα κρυμμένα στέκια των ντόπιων. Για τους ξένους Χανιά είναι η μπουγάτσα. Για όσους ξέρουν, Χανιά είναι το σουβλάκι του Oasis, το αληθινό, το παραδοσιακό, μόνο με καλό γύρο, γιαούρτι, κρεμμύδι, ντομάτα και μαϊντανό, σε ένα μαγαζί που σε πάει πίσω στο 1966.
Αν θέλεις να δεις πώς γίνονται τα αγνά κρητικά τυριά, δεν χρειάζεται ν’ ανέβεις στο βουνό, αφού, ναι, υπάρχει ένα τελευEN In Crete’s most cosmopolitan city, life is like a relaxed stroll through an endless summer lasting the entire year. There is an eternal, nostalgic exchange between two sides of Chania: the side that pines for the glory days of the Halepa, the consulates, the Residence of Baroness Von Schwartz, the Ouzounis Tower, and the Pasha Sarai, and today’s modern side of refined tastes, music and good times.
Early mornings are reserved for Bougatsa, a traditional pastry of wafer-thin layers of phyllo with a savoury or sweet filling and sprinkled with powdered sugar. Chania’s oldest bougatsa shop is Iordanis; they’ve been making it with local Mizithra cheese and serving it hot on tin plates for the better part of a century. A local secret is the bougatsa made with curd and olive oil from Tomadakis, a great option if you want something different. Those who truly know Chania will tell you that the best souvlaki is found at Oasis, a staple since 1966. The faithful keep coming back for the excellent souvlaki and gyros with yoghurt, onion, tomato and parsley.
If you want to see how local cheese is produced, there is no need to trek to the highlands. A phone call to Schetaki Family, the last cheese factory in town, will suffice. Here, you are
AΡΙΣΤΕΡΗ ΣΕΛΙΔΑ Για προϊόντα υγιεινής διατροφής στον Ψαρρό, για σουβλάκι στο Oasis και για μπουγάτσα στον Ιορδάνη.
Ο ΦΗΜΙΣΜΕΝΟΣ για τα ψωμιά και τα παξιμάδια του ξυλόφουρνος Δρανδάκη.
LEFT PAGE Visit Psarros for healthy food products, Oasis for souvlaki and Iordanis for bougatsa.
THE WOOD-FIRED oven of Drandakis, famous for its traditional breads and rusks.
GR ταίο τυροκομείο μέσα στην πόλη. Με ένα τηλεφώνημα από την προηγούμενη μέρα στην οικογένεια Σχετάκη θα δοκιμάσεις το αυθεντικό χανιώτικο πρωινό με στάκα, θυμαρίσιο μέλι, βούτυρο, παχύ γιαούρτι και σφακιανό παξιμάδι.
Η Κεντρική Αγορά, σε σταυρωτό σχεδιασμό του 1911, είναι από μόνη της μια «βόμβα» ζωής στην καρδιά της πόλης και μπορεί να σου φανεί τουριστική. Οι ντόπιοι, όμως, εδώ θα βρουν το φρέσκο ψάρι τους αλλά και πρόβεια γραβιέρα του Κωστάκη, από ζώα που βόσκουν ελεύθερα στα ορεινά του νομού, γραβιέρα με βότανα και το σκληρό αιγοπρόβειο από το μιτάτο του Μοχλάκη και λευκά τυριά του Βαλυράκη. Στον Νίκο Καρκάνη θα δοκιμάσεις τσικουδιά με φράουλα ή με τριαντάφυλλο, που φτιάχνει μόνος του, και θα περιπλανηθείς στα χιλιάδες κρητικά ελαιόλαδα, σκέτα ή με αρωματικά, της νέας παραγωγής.
Χανιά, όμως, σημαίνει και παξιμάδι, αυτό που θα βρεις στον ξυλόφουρνο του Δρανδάκη μαζί με όλα τα παραδοσιακά ψωμιά και στα Ξαθέρια μαζί με την πιο γκουρμέ συλλογή από τυριά μικρών παραγωγών του νομού. Κι αν θέλεις να πάρεις μαζί σου την κρητική δίαιτα, στην πιο μακροβιοτική και superfood εκδοχή της, θα περάσεις από τον Ψαρρό, γιατί η Κρήτη ήξερε από πάντα πως το σωστό φαγητό χαρίζει χρόνια και υγεία! EN treated to an authentic breakfast of Staka with thyme honey, butter, thick yoghurt and Sfakian rusks. A life-force in the city centre is the cross-shaped central market. Designed and constructed in 1911, the area draws many tourists. However, don’t be dissuaded; this is where locals come to purchase fresh fish and Kostakis cheeses such as graviera made from free-range sheep, Mochlakis graviera infused with herbs and hard cheese varieties, and Valyrakis white cheese. At the market stalls of Nikos Karkanis, you can sample Tsikoudia (made by Nikos himself) with strawberry or rose, and peruse thousands of varieties of Cretan olive oil.
Chania is also about rusks. These can be found together with all types of traditional bread at Drandakis Bakery and Xatheria grocery which also stocks a gourmet selection of cheeses from small, family-run dairy farms. Cretan food has long been associated with longevity and health. If you’d like to take a little piece of it with you, you must travel through Psarros, where the Cretan diet has been condensed into a macrobiotic-superfood version that is ideal for carrying on long treks throughout the island.
ΤΗΕ CITY’S
©PERIKLES MERAKOS
HISTORIC FLEA MARKETS
© ALEXANDROS AVRAMIDIS Στις ιστορικές αγορές της Θεσσαλονίκης, κάθε μέρα, ζωντανεύει κι ένας άλλος κόσμος. Φρέσκος, φασαριόζος και γλεντζές. Fresh, bustling and fun, a different world comes to life every day in the historic markets of Thessaloniki.