30 2020
www.dparquitectura.es
2020
30
Portada DPA JUNIO 2020.indd 1
www.infoedita.es
CUIDANDO EL MEDIO CARING THE ENVIRONMENT
7/7/20 9:28
ÚNASE GRATIS
A NUESTRA
Un producto
RED PROFESIONAL
www.dparquitectura.es/registro Promocione de forma gratuita su empresa, inscríbase en nuestro directorio www.dparquitectura.es | dparquitectura@infoedita.es | Tel. 911 255 700 dparquitectura.indd 1 Portada DPA JUNIO 2020.indd 2
12/02/14 7/7/20 15:26 9:28
FN2
EL TABLERO IDEAL PARA PROYECTOS EN AMBIENTES DE USO INTENSIVO Presentamos un tablero de altas prestaciones y diferenciador: superPan. Un tablero de última generación que abre nuevas posibilidades en este sector. El uso de superPan es sinónimo de garantía de durabilidad.
CANTOS MÁS RESISTENTES SUPERFICIES MÁS RESISTENTES
BALDAS MÁS RESISTENTES
DESCUBRE EL SUPERPAN EN 5 MINUTOS.
DALE VISIBILIDAD A TUS PROYECTOS
www.superpan.finsa.com
consuperpan@finsa.com Envíanos las fotos de tus proyectos donde emplees el tablero superPan y lo publicaremos en nuestras redes.
15:26
FN29_Anuncio_04.indd 1 Portada DPA JUNIO 2020.indd 3
21/03/2019 12:13:56 7/7/20 9:28
Iñaki Lasa > i.lasa@infoedita.es • Editor / Publisher Javier Cenicacelaya > jcenica@euskalnet.net • Director / Editor
Editorial
006 Cuidando el medio Caring the environment
Iñigo Saloña > inigo@cenicacelaya-salona.com • Subdirector / Deputy Editor PUBLICIDAD Joaquín de la Iglesia > j.delaiglesia@infoedita.es • Director Comercial / Sales Director
Arquitectura
010 SmartEnCity Vitoria-Gasteiz. Barrio de Coronación SmartEnCity Vitoria-Gasteiz. Coronacion Neighbourhood Oskar Bell Fernández, Arquitecto. Architect.
Rubén Palencia > r.palencia@infoedita.es • Zona Castilla y León
Técnico de Rehabilitación y Regeneración Urbana. Visesa. Urban Rehabilitation and Regeneration Technician. Visesa
Joaquín de la Iglesia > j.delaiglesia@infoedita.es • Zona Centro Tony del Río > fluminis@fluminis.es • Zona Cataluña David Echevarría > d.echevarria@b2bcomunicacion.es • Zona Norte Olga García > o.garcia@infoedita.es • Zona Levante Suscripciones / Subscriptions
Reportajes
024 Vivienda Lewitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid Javier de Antón Freile. Arquitecto. CSO Arquitectura.
036 Green Core. Kuwait AGi architects. Arquitectos. Architects.
Tfn: 911 255 700
suscripciones@infoedita.es Comité Científico / Scientific Committee > Iñaki Ábalos > Robert Adam > Giuseppe Amoruso > José Baganha > Manuel Blanco Lage > Harald Bodenschatz > Juan Calatrava > Peter Elmlund > Alejandro García Hermida > Matthew Hardy > Carmen Jordá > León Krier > Javier Maderuelo > Ettore Mazzola > Javier Monclús > José María Montaner > Zaida Muxí > Lander Uncilla > Víctor Pérez Escolano > Duane Phillips > Elizabeth Plater-Zyberk > Josep Ricart > Javier Rivera > Mariano J. Ruiz de Ael > Gabriel Ruiz Cabrero > Gabriele Tagliaventi > Martha Thorne > Ted Wells > Unai Fernández de Betoño
José Henríquez Navarro • Gerente Francisco Sanz Basterra • Director Financiero
046 Centro de Salud ‘Palmete’. Sevilla José Antonio Plaza Cano. José María Jiménez Ramón. Ángel Luis Candelas Gutiérrez. Vidal Pérez Sánchez. Arquitectos.
060 24+32 Viviendas VPO, locales y garajes. Vitoria-Gasteiz Javier Bárcena. Luis Zufiaur. Arquitectos.
070 Estación de Autobuses. Córdoba Bus Station. Córdoba César Portela. Arquitecto. Architect
Productos
86
Productos y sistemas Realidad aumentada. Purificadores de aire.
Depósito Legal: BI-616-2013 ISSN: 2340-8677 *DPA no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores. *DPA is not responsible for the opinions of his collaborators.
Portada: Vivienda Levitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid. Foto: David Frutos ©
© INFOEDITA 2020. La suscripción a esta publicación autoriza el uso exclusivo y personal de la misma por parte del suscriptor. Cualquier otra reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta publicación sólo puede ser realizada con la autorización de sus titulares. En particular, la Editorial, a los efectos previstos en el art. 32.1 párrafo 2 del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquier fragmento de esta obra sea utilizado para la realización de resúmenes de prensa, salvo que cuente con la autorización específica. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar, escanear, distribuir o poner a disposición de otros usuarios algún fragmento de esta obra, o si quiere utilizarla para elaborar resúmenes de prensa (www. conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).
Con la colaboración de:
Ribera de Axpe, 11, edificio C2, Of. 113 48950 Erandio, Vizcaya.
Miembro de
Rufino González, 40, 3º Dcha 28037 Madrid.
4 | 30-2020 | Sumario |
Portada DPA JUNIO 2020.indd 4
7/7/20 9:28
Agua, jabón y
Air Tap
El secamanos AIR TAP es el novedoso secamanos en formato tap, sobre encimera. Completan el conjunto el dosificador y el grifo automáticos. Sin contacto. Máxima higiene.
, Ctra. Laureà Miró, 385-387 08980 Sant Feliu de Llobregat Barcelona - España c +34 934 742 423 d +34 934 743 548
Portada DPA JUNIO 2020.indd 5
m nofer@nofer.com w www.nofer.com
Inspiration lives here 7/7/20 9:28
EDITORIAL
Cuidando el medio La sociedad no solo se define por lo que crea, sino por lo que rehúsa destruir John C. Sawhill
Caring the environment Society is defined not only by what it creates, but by what it refuses to destroy. John C. Sawhill
At the present moment, the paradigm of universal validity focuses on a determined defence of the environment. Both, natural and man-made. The city and architecture are, definitely, the most extraordinary human artefacts. Their care, conservation and improvement are now a priority. This issue presents an example of urban regeneration, that is, a task that will occupy future generations to rescue areas worthy of care and improvement. It is an example made under the auspices of the Basque Government.
En el momento presente el paradigma de validez universal se centra en una decidida defensa del medio ambiente. Tanto el natural como el creado por el hombre. La ciudad y la arquitectura son, sin duda, los más extraordinarios artefactos humanos. Su cuidado, conservación y mejora se constituyen ya en una prioridad. En este número se presenta un ejemplo de regeneración urbana, es decir, de una tarea que ocupará a las generaciones venideras para rescatar áreas dignas de ser cuidadas y mejoradas. Es un ejemplo realizado bajo los auspicios del Gobierno Vasco. También se publica un caso en el que una casa existente es mejorada añadiéndole un pórtico y una logia. Y otros ejemplos de arquitectura que, tratados con serenidad y elegancia, realzan el medio ambiente construido.
It is also published a case in which an existing house is improved by adding a portico and a loggia. And other examples of architecture that treated with serenity and elegance enhance the built environment.
6 | 30-2020 | Editorial |
Portada DPA JUNIO 2020.indd 6
7/7/20 9:28
BARCELONA - CCIB 29 SEPT - 1 OCT 2020
+9.000
VISITANTES PROFESIONALES
+200
EXPOSITORES EN SHOWROOM
+260
SPEAKERS
4
AUDITORIOS
BUILDING THE NEW ERA
I N D U S T R I A L I Z AC I Ó N | D I G I TA L I Z AC I Ó N | S O S T E N I B I L I DA D
COCINA & CO
PLANETA BAÑO
SUELOS Y SUPERFÍCIES
INSTAL PRO
OUTDOORS
EFICIENCIA ENERGÉTICA
SERVICIOS
HOME CLOSING
STUDIO INTERIORS
CONSTRUCCIÓN DIGITAL
www.rebuildexpo.com T: 919 551 551 M: exhibit@rebuildexpo.com
Portada DPA JUNIO 2020.indd 7
Organizado por:
7/7/20 9:28
Vuelven las Jornadas Técnicas de InfoConstrucción Oviedo
Logroño
Tenerife
Zamora
9 julio 2020
14 julio 2020
16 julio 2020
21 julio 2020
JORNADAS TÉCNICAS: Jornadas para los profesionales de la arquitectura y construcción en general con presentaciones prácticas, muestras de productos, material promocional y la oportunidad de establecer contacto personal con los asistentes durante la presentación, la pausa del café y el aperitivo.
En todos ellos se habilitará un ‘punto higiénico’ donde el asistente podrá usar los dispensadores de gel hidroalcohólico y obtener mascarillas quirúrgicas.
www.dparquitectura.es
Se limitará el aforo de las aulas o salas, que estarán ubicadas exclusivamente en hoteles o sedes profesionales habilitadas con las medidas de higiene y ventilación frente a la Covid-19.
www.infoconstruccion.es
Se entregará Certificado de Asistencia
www.tecnoinstalacion.com
Inscripciones en: eventos.infoconstruccion.es anuncio tecnincas 2020.indd8 1 Portadajornadas DPA JUNIO 2020.indd
01/07/2020 9:06:11 7/7/20 9:28
06:11
VUELVEN LOS EVENTOS PRESENCIALES DE DPARQUITECTURA ENCUENTROS TÉCNICOS FORMATIVOS Infoedita Comunicación Profesional
Oviedo, Logroño, Tenerife y Zamora acogen sendas jornadas con el objetivo de dinamizar la arquitectura
Innovación Tras el periodo de confinamiento, vuelven los eventos presenciales de DPArquitectura, en los que, para garantizar la absoluta seguridad de las y los asistentes y prevenir el riesgo frente a la Covid-19, el reinicio de las jornadas y seminarios profesionales se realiza aplicando las máximas medidas de higiene, distanciamiento social, limpieza y desinfección de todos los espacios donde se celebren los eventos. Ya es posible reservar plaza gratuita en www.dparquitectura.es/eventos.
Jornadas Así, los eventos presenciales que se celebrarán en el mes de julio son los de Oviedo, el día 9; Logroño, el 14; Tenerife, el 16 y Zamora el 21. En todos ellos se habilitará un ‘punto higiénico’ donde el asistente podrá usar los dispensadores de gel hidroalcohólico y obtener mascarillas quirúrgicas. Además, se limitará el aforo de las aulas o salas, que estarán ubicadas exclusivamente en hoteles o sedes profesionales habilitadas con las medidas de higiene y ventilación frente a la Covid-19.
Se entregará un Certificado de Asistencia. Reservar plaza gratuita en: www.dparquitectura.es/eventos
Evento: Jornada Oviedo. Fecha: 09 de julio de 2020.
Evento: Jornada Logroño. Fecha: 14 de julio de 2020.
Evento: Jornada Tenerife. Fecha: 16 de julio de 2020.
Evento: Jornada Zamora. Fecha: 21 de julio de 2020.
| Eventos DPArquitectura | 30-2020 | 9
Portada DPA JUNIO 2020.indd 9
7/7/20 9:28
OSKAR BELL FERNÁNDEZ
Arquitecto. Architect. Técnico de Rehabilitación y Regeneración Urbana. Visesa Urban Rehabilitation and Regeneration Technician. Visesa
SmartEnCity Vitoria-Gasteiz Barrio de Coronación SmartEnCity Vitoria-Gasteiz Coronacion Neighbourhood Objetivos Generales Revitalización y regeneración del barrio de Coronación mediante la rehabilitación energética de los edificios residenciales, DH, mejora del espacio público y movilidad, uso de TICs con el fin último de mejorar la calidad de vida los ciudadanos. Reducción de demanda de calefacción 50% y reducción de emisiones hasta un 90%.
personas se materializa también con la creación de un fondo garantía al que el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz y Gobierno vasco se han comprometido a aportar 3.300.000 €, de los cuales 990.000 € corresponden al Ayuntamiento y 2.310.000 € a Gobierno Vasco, y que permitirá que aquellas personas sin capacidad económica que quieran participar en el proyecto puedan hacerlo.
Cluster de electrodomésticos de Euskadi ETIC Smart Cities Innovation Center MCC Telecom Acciona Infraestructuras Giroa Cartif Estudios Gis Colabora la A.VV. Errota Zaharra Auzo Elkartea
Presupuesto El presupuesto para las actuaciones del proyecto de Vitoria-Gasteiz es de 29.566.798 euros, de los cuales 10.879.960 € llegarán vía subvención europea. Por su parte el Ayuntamiento de Vitoria + Gobierno Vasco aportarán 10.728.000 €. El compromiso con las
Partenariado Visesa-Gobierno Vasco -Viceconsejería de Vivienda Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz Tecnalia Mondragón Corporación Cooperativa Centro de Estudios Ambientales Fagor Ederlan
Introducción La Viceconsejería de Vivienda del Gobierno Vasco elaboró en 2011 el “Diagnóstico de necesidades de intervención en la renovación de edificios existentes en el País Vasco”. Fruto de ese trabajo, se detectaron 60 áreas vulnerables en las que se pretendía establecer una estrategia prioritaria de regeneración
General Objectives Revival and regeneration of the Coronación neighbourhood through the energy rehabilitation of residential buildings, DH, improvement of public spaces and mobility, use of ICTs with the ultimate goal of improving citizens’ quality of life. 50% reduction in heating demand and up to 90% reduction in emissions.
the creation of a guarantee fund to which V.G. City Council and the Basque Government have committed to contribute € 3,300,000, in which 990 will be funded by the City Council. This G.F will enable those people without economic means to also participate in the project.
ETIC Smart Cities Innovation Centre MCC Telecom Acciona Infrastructures Giroa Cartif Estudios Gis Collaborates Errota Zaharra Auzo Elkartea (Neighbourhood Association).
Budget Projected budget for V.G Project comes to € 29,566,798, € 10,879,960 of which will come via a European grant. For its part, the City Council of Vitoria & the Basque Government will contribute with € 10,728,000. The commitment to people also materializes with
Partnership Visesa-Basque Government -Deputy Ministry for Housing Vitoria-Gasteiz City Council Tecnalia Mondragón Cooperative Corporation Centre for Environmental Studies Fagor Ederlan Euskadi Appliance Cluster
Introduction In 2011 the Basque Government Deputy Ministry for Housing prepared a “Diagnosis of intervention needs in the renewal of existing buildings in the Basque Country”. As a result of this work, 60 vulnerable areas were recognised in which a priority regen-
10 | 30-2020 | SmartEnCity Vitoria-Gasteiz.Barrio de Coronación |
1 Oskar2 CS.indd 10
7/7/20 9:29
010
Imagen del antes y después del primer edificio rehabilitado. ES4
Foto/Photo: Visesa – Iovo Petrov ©
Image of the first retrofitted building, before and after. ES4
y revitalización, alineada con la implementación de políticas de sostenibilidad y eficiencia energética, tal y como se recoge en el programa de Regeneración y Renovación de Áreas Urbanas Degradadas, integrado en la Agenda Urbana de Euskadi-Bultzatu 2050. El barrio de Coronación, fue ya identificado en el estudio como el más prioritario de VitoriaGasteiz por su necesidad de intervención desde un punto de vista social, de habitabilidad, accesibilidad y eficiencia energética.
Desde el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, cuyas políticas medioambientales recibieron el premio European Green Capital 2012, se definieron algunos barrios de la ciudad, construidos entre los años 50 y 70 del siglo XX y carentes de aislamiento, como “Barrios de Oro”. Entre ellos, el Barrio de Coronación suponía a la vez oportunidad y necesidad de intervención para mejorar tanto el espacio público como la calidad de vida de sus habitantes.
Por otra parte, el programa Marco de I+D+i Horizon 2020 de la Comisión Europea, planteaba el uso de “Energía Segura, Limpia y Eficiente” y convocó en el año 2015, las ayudas SCC “Smart Cities and Communities”, con el objetivo de innovar en soluciones inteligentes para las ciudades con los objetivos de reducir las emisiones de CO2 y la dependencia europea de las energías derivadas de los combustibles fósiles. Es precisamente a esta convocatoria europea,
eration and revival strategy was intended to be established, aligned with the implementation of sustainability and energy efficiency policies, this was set out in the Regeneration and Renovation of Degraded Urban Areas programme, integrated in the Urban Agenda of the Basque Country-Bultzatu 2050. The Coronación neighbourhood was already identified in the study as the highest priority in Vitoria-Gasteiz due to its need for interven-
tion from a social, habitability, accessibility and energy efficiency point of view. The Vitorian City Council, whose environmental policies received the European Green Capital 2012 award, defined some neighbourhoods in the city, built between the 50s and 70s in the 20th century and lacking insulation, as “Golden Neighbourhoods”. Among them, the Coronación Neighbourhood represented both an opportunity and a need for
intervention to improve both the public space and the quality of life of its inhabitants. In addition, the European Commission’s Horizon 2020 R&D&i Framework program proposed the use of “Safe, Clean and Efficient Energy” and in 2015 called for SCC grants “Smart Cities and Communities”, aiming to innovate smart solutions for cities with the objectives of reducing CO2 emissions and European dependence on energy derived from | Oskar Bell | 30-2020 | 11
1 Oskar2 CS.indd 11
7/7/20 9:29
OSKAR BELL a la que se presenta el proyecto SmartEn-
electrificación de vehículos de servicios e implementación de nueva línea de autobús eléctrico inteligente 5) Plataforma TIC: Sistema de Gestión Urbana y plataforma abierta para usuarios/as
que, comparado con el resto de la ciudad, se trata de un barrio más envejecido, con mayor desempleo y con un alto índice de población extranjera donde las rentas medias son sensiblemente inferiores (>20%). Datos socioeconómicos que confirman la prioridad de la intervención.
El Proyecto Europeo SmartEnCity (SEC) de Coronación es un proyecto de innovación en la rehabilitación y revitalización urbana a escala de barrio, de colaboración público-privada, en el que los beneficiarios finales del proyecto son las personas que viven en el barrio y que contribuyen además con un porcentaje de los gastos de la rehabilitación. El proyecto general se divide en 5 ejes principales:
Ámbito temporal El proyecto SmartEnCity se inició el 1 de febrero de 2016 con una duración temporal de 5 años y medio, lo que a priori parece una duración acorde con su alcance. No obstante, este tipo de experiencias de rehabilitación y revitalización de barrios consolidados, suele requerir una compleja labor a nivel de información ciudadana, toma de decisiones, colaboración interinstitucional y plazos legales de licitación y obras que, en resumen, hacen que el tiempo realmente necesario para su despliegue total sea mayor.
1) Rehabilitación completa de la envolvente de las viviendas 2) Red de calor de barrio con biomasa: District-Heating (DH) para calefacción y ACS 3) Reurbanización del espacio público 4) Acciones de movilidad sostenible:
El marco espacial, económico y social El barrio de Coronación se sitúa al noroeste del Casco-Histórico de Vitoria-Gasteiz, en pleno corazón de la ciudad. Del estudio socio-económico realizado por el Ayuntamiento en el año 2015 podemos concluir
Desde un punto de vista arquitectónico, los edificios fueron construidos en su mayoría, un 78%, entre los años 50 y 70 del siglo XX, con estructura de pórticos de hormigón y fachadas de ladrillo visto, o revestido, sin ningún tipo de aislamiento, más allá de una cámara de aire en algunos casos. Existen, además, edificios anteriores a los años 50 con estructura de muros de carga y pies derechos con estructura horizontal de forjados de madera. Al tener más de 50 años, tenían la obligación de pasar la Inspección Técnica de Edificios, hecho importante para que las personas tomen conciencia del estado de conservación de los elementos comunes de sus viviendas. Salvo contadas excepciones, los edificios se construyeron sin ascensor y éste se ha ido incorporando a medida que las comunidades podían acometer dichas obras. Por tanto, el barrio en su conjunto presenta un importante potencial de mejo-
City: Towards Smart Zero C02 Cities Across Europe, coordinado a nivel europeo por la corporación tecnológica Tecnalia. El proyecto SmartEnCity fue finalmente seleccionado, e integra actuaciones en tres ciudades faro: Tartu (Estonia), Sonderborg (Dinamarca) y Vitoria-Gasteiz (España) cuyo coordinador local es Visesa, además de dos ciudades seguidoras Lecce (Italia) y Asenovgrad (Bulgaria).
fossil fuels. It is precisely to this European call, to which the project SmartEnCity: To-
wards Smart Zero C02 Cities across Europe is presented, coordinated at a European level by Tecnalia technology corporation. The SmartEnCity project was finally selected, and integrates actions in three lighthouse cities: Tartu (Estonia), Sonderborg (Denmark) and Vitoria-Gasteiz (Spain) the local coordinator being Visesa, in addition to two follower cities Lecce (Italy) and Asenovgrad (Bulgaria). The European Coronacion SmartEnCity (SEC) Project is a public-private partnership innovation project in urban rehabilitation and revival at the neighbourhood level, in which the final beneficiaries of the project are the people who live in the neighbourhood and who contribute also with a percentage of the expenses of the rehabilitation. The general project is divided into 5 main areas: 1) Complete rehabilitation of the surrounding housing area 2) Neighbourhood heating system with biomass: District-Heating (DH) for heating and DHW 3) Redevelopment of public space
4) Sustainable mobility actions: electrification of service vehicles and implementation of a new intelligent electric bus line 5) ICT Platform: Urban Management System and open platform for users
compared to the rest of the city, it is an older neighbourhood, with higher unemployment and a high index of foreign population where the average income is significantly lower. (>20%). Socio-economic data that confirm the priority of the intervention.
Time frame The SmartEnCity project began on February 1, 2016 with a temporary duration of five and a half years. This is consistent with the prior length and duration of the time frame. However, this type of experience in the rehabilitation and revival of consolidated neighbourhoods, usually requires complex work in reference to citizen information, decision-making, inter-institutional collaboration and legal deadlines level for bidding and works, which, in short, make time really necessary for its full deployment to be greater.
From an architectural point of view, 78% of the buildings were constructed mostly between the 50s and 70s of the 20th century. With concrete porticos structure and of exposed brick facades, or just cladded, but anyway, without any kind of insulation beyond an air chamber in some cases. There are also buildings from before the 50’s with a structure of load-bearing walls and straight posts with a horizontal structure of wooden floors. Being more than 50 years old, they had the obligation to pass the Technical Inspection of Buildings, an important fact for people to become aware of the state of conservation of the common elements of their homes. With few exceptions, the buildings were constructed without an elevator and this has been incorporated as the resident communities could undertake said works. Therefore, the neighbourhood as a whole had significant potential for improvement in energy efficiency, thermal comfort and accessibility.
The spatial, economic and social framework The Coronación neighbourhood is located to the northwest of the Old Town of Vitoria-Gasteiz, in the heart of the city. From the socio-economic study carried out by the City Council in 2015, it was concluded that
12 | 30-2020 | SmartEnCity Vitoria-Gasteiz.Barrio de Coronación |
1 Oskar2 CS.indd 12
7/7/20 9:29
Ortofoto del área de actuación en relación al Casco-Histórico de Vitoria-Gasteiz
ra en eficiencia energética, confort térmico y accesibilidad.
El ámbito de actuación El barrio de Coronación abarca administrativamente una superficie mayor de la contemplada en el proyecto SEC. Se discriminó, como ámbito de actuación, la zona más vulnerable y antigua dentro del barrio con un área total de 89.100 m2. El uso principal es residencial, con la particularidad de que en la mayoría de los edificios se sitúan locales comerciales en planta baja. Este hecho, común en nuestro
The scope of action The Coronación neighbourhood administratively covers a larger area than that contemplated in the SEC project. The most vulnerable and oldest area within the neighbourhood with a total area of 89,100 m2 was distinguished as a field of action. The main use is residential, with the particularity of commercial building premises located in the ground floor. This fact, common in our geographical area, is uncommon in residential areas in northern Europe and it is fundamental in achieving the necessary majorities
Foto/Photo: Google Earth –Visesa ©
Orthophoto of the scope of the action in relationship with Vitoria-Gasteiz Old Town
ámbito geográfico, no es habitual en zonas residenciales del norte de Europa y tiene una importancia fundamental a la hora de conseguir las mayorías necesarias derivadas de la Ley de Propiedad Horizontal. Los edificios residenciales, se clasificaron en 6 tipologías en función de sus características constructivas y del margen de mejora energética que tenían, una vez analizado su consumo en estado actual. De hecho, el 90% de los edificios tienen una calificación energética F o G.
edificios del barrio es muy heterogénea. Existen comunidades de 62 viviendas y otras en cambio de sólo 5. Dependiendo de la configuración del edificio y las superficies de fachada y cubierta, el impacto económico de la actuación prevista varía. Los ámbitos de actuación de este tipo de proyectos son zonas donde los edificios y comunidades son más o menos iguales. En el caso de Coronación cada comunidad es un caso prácticamente específico lo que supone un reto innovador.
Otra característica a destacar es que la composición de las comunidades y
El ámbito inicial abarcaba 1.305 viviendas en 108 portales. Pero en diciembre de
derived from the Horizontal Property Law. Residential buildings were classified into 6 types based on their constructive characteristics and the margin of energy improvement they had, once their current consumption was analysed. In fact, 90% of buildings have an F or G energy rating.
ing on the configuration of the building and the facade and roof surfaces, the economic impact of the planned action varies. The areas of action for this type of project are areas where the buildings and communities are almost the same. In the neighbourhood of Coronación, each community is practically a specific case, which represents an innovative challenge.
Another characteristic to highlight is that the composition of the communities and buildings in the neighbourhood is very heterogeneous. There are communities of 62 homes and others instead of only 5. Depend-
The initial scope covered 1,305 homes divided between 108 doorways. However, during December 2017, at the request of the resi| Oskar Bell | 30-2020 | 13
1 Oskar2 CS.indd 13
7/7/20 9:29
OSKAR BELL 2017, a petición de los y las vecinas del barrio, se amplió, incorporando ambos lados de las calles del perímetro. Por tanto, la zona potencial de actuación pasó a englobar un total de 1.913 viviendas y 147 portales.
Actuaciones en la edificación residencial La previsión de 750 viviendas a rehabilitar era un objetivo ambicioso, ya que muchas comunidades priorizan la inversión en la mejora de la accesibilidad y problemas derivados de la ITE. En la Rehabilitación Energética de los edificios dos son las actuaciones principales: a) Rehabilitación de la envolvente con la implementación de aislamiento más allá de la exigencia del Código Técnico. Se incluye, allí donde se considera necesario, una doble ventana exterior que permite asegurar la calidad del aislamiento de los huecos sin necesidad de obras interiores. Las transmitancias máximas para cada elemento constructivo son: Fachadas: U= 0,211 W/m2K Cubiertas: U= 0,211 W/m2K
dents, it was expanded, incorporating both sides of the perimeter streets. Therefore, the potential area of action began to encompass a total of 1,913 homes and 147 doorways.
Actions in the residential building The provision of 750 homes to be rehabilitated was an ambitious objective, since many communities prioritize investment in improving accessibility and problems derived from ITE. In the Energy Rehabilitation of buildings, there are two main actions: a) Rehabilitation of the enclosure with the implementation of insulation beyond the requirement of the Technical Code. It includes, where considered necessary, a double glazed exterior window that ensures the insulation quality of the openings without the need for interior works. The maximum transmittances for each construction element are: Facades: U = 0.211 W / m2K Roofs: U = 0.211 W / m2K Ground floor of the house: U = 0.4 W/m2K
Suelo planta inferior vivienda: U= 0,4 W/m2K La media de espesores de aislamiento a instalar es de 14cm. b) Conexión de las viviendas al DH, para la producción de agua caliente centralizada para calefacción y ACS, mediante biomasa forestal de origen local. Es la otra característica principal de la actuación. El proyecto no plantea hacer cada intervención por separado, es decir, para que una comunidad pueda beneficiarse de las ayudas SEC es requisito imprescindible acometer tanto el aislamiento de la envolvente como la conexión a la red de calor. Como actuaciones complementarias a SEC se contemplan las obras derivadas de la ITE y mejoras de la accesibilidad.
Resto de actuaciones integrales de rehabilitación y revitalización urbana 1) Reurbanización del espacio público A través de talleres participativos, los vecinos y vecinas han podido decidir cómo quieren que sea el espacio público afectado, con las limitaciones
The average thickness of insulation to be installed is 14cm. b) Connection of the houses to the DH, for the production of centralized hot water for heating and DHW, by means of forest biomass of local origin. It is the other main feature of the performance. The project does not propose to do each intervention separately, that is, for a community to benefit from SEC aid, it is an essential requirement to undertake both the insulation of the enclosure and the connection to the heating network. Complementary actions to SEC include works derived from ITE and accessibility improvements.
Other comprehensive urban rehabilitation and revival actions 1) Redevelopment of public space Through multidisciplinary approach and the introduction of many participatory workshops, the residents have been able to take decisions on what they want and how the affected public space would look like, that also includes the budgetary
presupuestarias y en el marco de los planteamientos del Plan de Movilidad Sostenible y Espacio Público. Si bien inicialmente se estudiaron actuaciones en casi todas las zonas del barrio, finalmente se dio prioridad a la intervención en el eje que discurre desde la Plaza de la Ciudadela hasta la Plazuela de Aldabe, planteando la peatonalización de la calle Aldabe y la reurbanización de ambas plazas. Se completa la eficiencia energética en el espacio público, mediante la sustitución de las luminarias en el ámbito por otras con tecnología LED. Un mural de barrio ejecutado por artistas locales en colaboración con la Escuela Superior de Diseño IDArte y el vecindario, dará la bienvenida al barrio rehabilitado. 2) Acciones de movilidad sostenible Se plantean 3 actuaciones a escala de ciudad: despliegue de estaciones de préstamo de bicicletas, electrificación de vehículos de servicios turísticos y una nueva línea de autobús eléctrico inteligente. El impacto de esta última intervención es el inicio de una nueva forma de movilidad sostenible alineada con el Plan de Movilidad. Se valora,
limitation and working within the frame work of the approaches of the Sustainable Mobility and Public Space Plan. Although initially, actions were studied in almost all areas of the neighbourhood, finally priority was given to an intervention on the axis that runs from the Ciudadela Square to the Aldabe Square, proposing the pedestrianization of Aldabe Street and the redevelopment of both Squares. Energy efficiency in the public space is completed by replacing lighting in the area with LED technology lighting. A neighbourhood mural carried out by local artists, in collaboration with the ID Art Higher School of Design (IDArte) and the neighbourhood, will welcome the rehabilitated neighbourhood. 2) Sustainable mobility actions Three actions are planned at city level: deployment of bicycle loan stations, electrification of tourist service vehicles and a new smart electric bus line. The impact of this last intervention is the beginning of a new form of sustainable mobility aligned with the Mobility Plan. One of the aims was also to deploy some additional meas-
14 | 30-2020 | SmartEnCity Vitoria-Gasteiz.Barrio de Coronación |
1 Oskar2 CS.indd 14
7/7/20 9:29
Ejemplo de plano de detalle Aislamientos en fachada de Coronación 13
además, desplegar alguna medida adicional como la movilidad eléctrica en bicicleta para las personas trabajadoras del consistorio. 3) Plataforma TIC Las tecnologías de la información y comunicación, TICs, son imprescindibles para gestionar la información relativa al proyecto. El proyecto pretende una reducción de la demanda energética y emisiones de CO2 que debe ser cuantitativamente comprobada mediante la monitorización de las viviendas. Se
ure such as electric mobility by bicycle for the workers of the municipality. 3) ICT platform Information and communication technologies, ICTs, are essential to manage information related to the project. The project aims to reduce energy demand and CO2 emissions, which must be quantitatively verified by monitoring homes. A specific monitoring of comfort and consumption has been developed, but this data man-
Imagen/Image: A.Cervero, I.López y E.Salvatierra ©
Example of detailed plan Façade insulation at Coronación 13
ha desarrollado una monitorización de confort y consumos específica, pero esta gestión de los datos, más allá de los aspectos relativos a la innovación y tecnología, debe servir para permitir que las personas beneficiarias del proyecto, tengan acceso al control y mejora de sus propios consumos energéticos y emisiones. El proyecto integra dos sistemas:
ción (CIOP). Permitirá a la ciudadanía de las viviendas rehabilitadas energéticamente acceder a sus datos de consumo y confort (temperatura y humedad), y tomar decisiones respecto a la cantidad de calor demanda.
• Un Sistema de Gestión Urbana para Vitoria-Gasteiz (UMS-VG) • Una Plataforma abierta de informa-
agement, beyond the aspects related to innovation and technology, should serve to allow the beneficiaries of the project to gain access to the control and improvement of their own energy consumption and emissions. The project integrates two systems: • An Urban Management System for Vitoria-Gasteiz (UMS-VG) • An Open Information Platform (CIOP). This will allow citizens of energy rehabil-
Estrategia y condiciones de acceso para la ciudadanía Como ya hemos comentado este proyecto se basa en una colaboración públicoprivada en el que las personas adheridas al proyecto, usuarios/as finales, son la
itated homes to access their consumption and comfort data (temperature and humidity), and make decisions regarding the amount of heat demand.
Strategy and conditions of access for citizens Due to the constraints, the project anticipates a strategy of citizen involvement based on the direct transmission of information to citizens at different levels: city, neigh| Oskar Bell | 30-2020 | 15
1 Oskar2 CS.indd 15
7/7/20 9:29
OSKAR BELL parte fundamental. Las viviendas están integradas en comunidades y algunas de éstas están divididas en varios portales. Si añadimos que el funcionamiento de cada comunidad está regulado por sus propios estatutos y por la Ley de Propiedad Horizontal, e incluimos en la ecuación los diferentes intereses de viviendas y locales, el resultado es que el universo de cada comunidad es muy complejo y contradictorio. Con estos condicionantes, el proyecto anticipa una estrategia de involucración ciudadana basada en la transmisión directa de la información a la ciudadanía a diferentes niveles: ciudad, barrio, comunidad y persona propietaria. Mediante diferentes medios: jornadas participativas, asambleas informativas, buzoneo, reuniones con comunidades, oficina de barrio, campaña puerta a puerta, cuñas de radio y prensa entre otros y coordinado por una gobernanza inter-institucional. Son condiciones sine qua non para que las comunidades que se sumen se beneficien del proyecto: • Estar dentro del ámbito de actuación • Aislar toda la envolvente de viviendas
bourhood, community and owner. Through different means: participatory workshops, informative assemblies, mailboxes, meetings with communities, neighbourhood office, door-to-door campaign, radio and press spots, among others, and coordinated by inter-institutional governance. The following are sine qua non conditions for communities to benefit from the project: • Be within the scope of action • Insulate the entire housing enclosure (facades, courtyards, roofs) Windows will depend on their general condition. • Connect to the heating network. Thus, a 54% subsidy on the cost excluding VAT is accessed, for which the owners do not have to make an advance payment. It is the different institutions involved: the Basque Government, Vitoria-Gasteiz City Council, and H2020 that make this possible. The rest, 46% + VAT, will be contributed by the owners as a private part in the project. It should be noted that this percentage of aid does not depend on income, but is received
(fachadas, patios, cubiertas) Las ventanas dependerán del su estado general. • Conectarse a la red de calor. Se accede así, a un 54% de subvención del coste excluido el IVA, que las personas propietarias no tienen que adelantar. Son las diferentes instituciones implicadas: Gobierno Vasco, Ayuntamiento de VG, y H2020 las que hacen eso posible. El resto, 46% + el IVA, lo aportarán las personas propietarias como parte privada del proyecto. Destacar que ese porcentaje de ayuda no depende de la renta, sino que se recibe solo por ser propietario y tiene carácter de fondo perdido. El coste medio por vivienda se estima en 21.000 Euros + IVA. Este importe variará, de manera lógica en cada comunidad, dependiendo de la complejidad de la fachada, balcones o terrazas, la superficie de fachada y cubierta, el estado de las carpinterías y en función de la cuota de participación de cada elemento según estatutos. Es este punto, el de las cuotas de participación y propiedad dentro de cada comunidad, el que resulta determinante para que una comunidad salga adelante, ya que
only for being owners and is of a non-repayable nature. The average cost per home is estimated at 21,000 Euros + VAT. This amount will vary, logically in each community, depending on the complexity of the facade, balconies or terraces, the surface of the facade and roof, the state of the carpentry and depending on the participation quota of each element according to statutes. At is this point, that of the participation and property quotas within each community, that it is decisive for a community to succeed, since a qualified majority is required for the project to materialize. According to article 17.3 of the Horizontal Property Act, for an energy rehabilitation in common areas a majority of 3/5 is needed in elements and percentages of the entire property including premises. Furthermore, the SEC Project foresees that a minimum of 60% of houses must be connected to the neighbourhood heating network. Therefore, if, once the required
se requiere mayoría cualificada para que el proyecto se materialice. Según el artículo 17.3 de la L.P.H., para una rehabilitación energética de los elementos comunes se necesita una mayoría de 3/5 en elementos y porcentajes de toda la propiedad incluidos los locales. Por otra parte, el Proyecto SEC prevé que un mínimo del 60% de las viviendas se debe conectar a la red de calor de barrio. Por tanto, si una vez obtenidas las mayorías requeridas alguna vivienda no quisiera conectarse, solo pagaría por la parte de la envolvente pero sin la subvención del 54% al incumplir uno de los requisitos necesarios para la concesión de las ayudas. El proyecto planificó ayudar a aquellas personas con ingresos especialmente bajos, para que no renunciasen al proyecto exclusivamente por razones económicas. Esto es particularmente relevante en un barrio con las características socioeconómicas de Coronación. El Gobierno Vasco, Visesa y el Ayuntamiento, habilitaron 3,3 millones de euros para crear un mecanismo para tal fin, el Fondo de Garantía (FG). Se trata de una ayuda social, en forma de préstamo, que puede llegar a cubrir hasta
majorities have been obtained, a house does not want to connect, it would only pay for the part of the enclosure, but without the 54% subsidy if it failed to fulfil one of the necessary requirements for the granting of aid. The project planned to help those especially on low incomes so that they did not quit the project solely due to financial reasons. This is particularly relevant in a neighbourhood with the socioeconomic characteristics of Coronación. The Basque Government, Visesa and the City Council, authorized 3.3 million euros to create a mechanism for this purpose, the Guarantee Fund (FG). It is a social aid, in the form of a loan, which can cover up to 100% of the total cost including VAT. From year 25, and always without a change in ownership, it would become a lost fund. Specific conditions are required and it was specifically designed to prevent abuse, especially onerous profit. Specific SEC grants, included in the mentioned 54%, were incompatible with regular grants to communities, as they are both
16 | 30-2020 | SmartEnCity Vitoria-Gasteiz.Barrio de Coronación |
1 Oskar2 CS.indd 16
7/7/20 9:29
Dibujo del barrio utilizado en folletos de participación ciudadana
Imagen/Image: Oskar Bell – Visesa ©
el 100% del coste total incluido el IVA. A partir del año 25, y siempre sin cambio de titularidad, pasaría a ser a fondo perdido. Requiere unas condiciones concretas y se diseñó específicamente para evitar abusos, especialmente un lucro oneroso.
eran compatibles con las ayudas generales del proyecto. Un hecho que podía llegar a completar la ayuda del 54% hasta un máximo del 80% dependiendo de los ingresos de las personas titulares de la vivienda.
Las ayudas específicas SEC, englobadas en el mencionado 54% eran incompatibles, con las ayudas regulares a comunidades, por estar vinculadas ambas a fondos europeos. En el año 2018, durante la fase de desarrollo, se constató que las ayudas a particulares (regulares de Gobierno Vasco, así como las del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz para la rehabilitación),
Finalmente, Visesa, comprendiendo la complejidad de tramitación y gestión de todas las ayudas, y en aras a facilitar esa labor a las personas adheridas al proyecto, decidió gestionar de manera conjunta todas y cada una de ellas ofreciendo en la práctica: un servicio integral de todo el proceso de rehabilitación, a modo de ventanilla única y gestión de trámi-
linked to European funds. In 2018 during the development phase, it was identified that aid to individuals (regular from the Basque Government, as well as from the Vitoria-Gasteiz City Council for rehabilitation), was compatible with general aid for the project. A fact that could reach from 54% up to a maximum of 80% aid depending on the income of the owners of the house.
aid, and in order to facilitate this work for the people participating in the project, decided to jointly manage each and every one of them offering in practice: a comprehensive service of the entire rehabilitation process, as a single window and delegated paperwork management. The figure of the “Delegate Promoter” is another innovative aspect of the project.
Finally, Visesa, understanding the complexity of the processing and management of all the
Drawing of the neighbourhood used in brochures for citizen engagement
tes delegada. La figura del “Promotor Delegado” es otro aspecto innovador del proyecto.
Difusión, adaptación y adecuación del proyecto Para informar directamente de todos los pormenores del proyecto, además de las reuniones por comunidad, se estableció una oficina de barrio para atender de manera individualizada a toda persona que así lo solicitase. Las escasas adhesiones iniciales al proyecto, provocaron que se replantearan algunos aspectos relevantes del mismo, especialmente, se trató de ade-
Dissemination, adaptation and adjustment of the project In order to report directly on all the details of the project, in addition to community meetings, a neighbourhood office was established to provide direct communication with the individuals and at their request. The few initial additions to the project caused some relevant aspects to be reconsidered. Specially, an effort was made to adapt the project in order to respond to the requirements expressed by the neighbourhood. | Oskar Bell | 30-2020 | 17
1 Oskar2 CS.indd 17
7/7/20 9:29
OSKAR BELL cuarlo para responder a las necesidades manifestadas por el vecindario. • Ampliación del plazo para dar más tiempo de reflexión a las comunidades y, a su vez, estar en posesión de la ITE para una toma de decisión conociendo el estado real del edificio. • Adecuación del requerimiento sobre la conexión a la red de calor de al menos el 60% de las viviendas de cada comunidad, alineando así el proyecto con la LPH, rebajando la pretensión inicial y dotándolo de mayor coherencia. • Ampliación del ámbito a las calles del límite perimetral del barrio por la demanda de éstas en formar parte del proyecto. • Cambio de criterio sobre la colocación de dobles ventanas, cuya obligatoriedad inicial, había tenido una aceptación dispar por las personas propietarias. Se decidió la realización un estudio previo detallado para determinar el estado actual de carpinterías y ofrecer alternativas. • Mejora del FG, incrementando el nivel mínimo de ingresos hasta 21.100 y el porcentaje de ayudas. • Campaña “puerta a puerta”, donde se
• An extended period of time was given to the communities for reflection and, at the same time, to be in possession of the ITE for decision making while knowing the real state of the building. • Adaptation of the requirement on connection to the heating network of at least 60% of homes in each community, thus aligning the project with the Horizontal Property Act, lowering the initial claim and giving it greater coherence. • Extension of the scope to streets located in the perimeter limit of the neighbourhood due to their demand to become part of the project. • Change of criteria regarding the double glazing, whose initial obligation had been unevenly accepted by the owners. It was decided to carry out a detailed preliminary study to determine the current state of carpentry and offer alternatives. • Improvement of the Guarantee Fund increasing the minimum level of income to 21,100€ and the percentage of aid. • “Door-to-door” campaign, where information is transferred individually at home to residents, especially to those
traslada la información de manera individual en el domicilio de los vecinos y vecinas, especialmente a las personas que, por edad, por horario o por residir fuera del ámbito, tenían dificultades para acudir a las reuniones de comunidad. • Por último, la apertura de un proceso con la finalidad de asegurar la compatibilidad de las ayudas SEC con las ayudas a particulares para la rehabilitación tanto del Gobierno Vasco como del Ayuntamiento.
Resultados Comunidades adheridas: 27 Nº de viviendas adheridas: 312 Nº de equipamientos y otros locales no residenciales adheridos a la Red de Calor: 5 Nº de Viviendas Equivalentes de locales y equipamientos: 356 Nº de Viviendas solo red de calor: 26 Nº Total Viv. Equivalentes D.H.: 694 Se continúa con la firma del convenio de rehabilitación, la licitación de la redacción del proyecto en base a un acuerdo marco suscrito con el COAVN y con el COAAT, la propia redacción de proyecto y su aproba-
who, due to age, schedule or residing outside the area, had difficulty attending community meetings. • Finally, establishing a process to ensure the compatibility of SEC grant with aids to individuals for the rehabilitation from both the Basque Government and the City Council.
Results Participating communities: 27 Number of participant houses: 312 No. of equipment and other non-residential premises linked to the Heating Network: 5 No. of Equivalent Homes of premises and equipment: 356 No. of Homes with only heating network: 26 Total Nº of Equivalent Homes D.H.: 694 This continues with the signing of the rehabilitation agreement, the tender for the drafting of the project based on a framework agreement signed with COAVN and with COAAT, drafting of the project and its approval by the community. Note that each project is tailored to the needs of the community and SEC. After obtaining a mu-
ción por la comunidad. Destacar que cada proyecto se adecúa a las necesidades de la comunidad y SEC. Tras la obtención de licencia municipal, se licita públicamente la obra, se tramitan ayudas complementarias y finalmente se ejecutan las obras. Todo ello liderado por Visesa que ha desarrollado una herramienta TIC específica en Navisión y flujogramas de trabajo ad hoc de todo el proceso.
Algunas reflexiones sobre el proyecto Se pueden hacer multitud de lecturas y reflexiones acerca de las virtudes y defectos del proyecto, y su más o menos acertado enfoque para la consecución de los objetivos. Lo que parece obvio es que hay una serie de factores que han funcionado como enormes barreras a lo hora de involucrar a la ciudadanía. Se comentan a continuación las más relevantes: Proyecto Top-Down: la primera barrera viene de la propia concepción del proyecto, promovido desde las instituciones para los ciudadanos. El proyecto inicial ha tenido que ir adaptándose a la realidad del barrio y a las particularidades de cada comunidad. Una mayor involucración ciu-
nicipal license, the work is publicly tendered, additional aid is processed and finally the works are carried out. All this was led by Visesa, which developed a specific ICT tool in Navisión and “ad hoc” work flow charts of the entire process.
Some reflections on the project A multitude of readings and reflections can be made about the strengths and weaknesses of the project, and its more or less successful approach to achieving the objectives. What seems obvious is that there was a series of factors that have functioned as enormous barriers when it comes to engaging citizens. The most relevant are discussed below: Top-Down Project: the first barrier comes from the very conception of the project, promoted by institutions for citizens. The initial project has had to adapt to the reality of the neighbourhood and the particularities of each community. Greater citizen involvement in the conceptual phase would have been a great help.
18 | 30-2020 | SmartEnCity Vitoria-Gasteiz.Barrio de Coronación |
1 Oskar2 CS.indd 18
7/7/20 9:29
Seguimiento de la evolución del proyecto y sus adhesiones
dadana en la fase conceptual hubiese sido de gran ayuda. Ley de Propiedad Horizontal: a diferencia de lo que ocurre en otros países, en el Estado, la LPH, define las mayorías necesarias para acometer según qué obras en las comunidades de propietarios. Para una rehabilitación energética, esta mayoría necesaria se fija en 3/5 del total de la propiedad, y si tenemos en cuenta los altos porcentajes de participación que tienen los locales en Coronación, la dificultad de poner de acuerdo a toda la comunidad es aún mayor.
Horizontal Property Act (LPH): unlike what happens in other countries, in the State, the LPH defines the majorities necessary to undertake according to what works in owner communities. For an energy rehabilitation, this necessary majority is set at 3/5 of the total property, and if we take into account the high percentages of participation that the premises have in Coronación, the difficulty of bringing the entire community into agreement is even greater.
Imagen/Image: Visesa ©
Tracking of the project evolution and its accessions
Fiscalidad de las ayudas: las subvenciones regulares a nivel estatal, autonómico y local están correctamente definidas y reguladas por la normativa fiscal de las Diputaciones Forales en el caso vasco. Las subvenciones europeas y su complejo sistema de gestión y beneficiarios, son un caso específico que requiere que haya una previsión en el trato fiscal de las mismas. De lo contrario la ciudadanía, como es normal, tiende a pensar que una ayuda no explícitamente regulada por las ordenanzas fiscales, es susceptible de tributar en el IRPF. En el caso del proyecto SmartEnCity, la incertidumbre sobre la tributación fiscal del 54% fue incluso motivo de que algunas
comunidades no se sumasen al proyecto y una vez que se reguló en la normativa su carácter exento ya se había cerrado el último plazo de adhesión. Es por tanto clave, que en las fases iniciales de un proyecto de estas características quede especificado en la normativa fiscal el carácter exento de estas ayudas.
Taxation of aid: regular subsidies at the state, regional and local levels are correctly defined and regulated by the tax regulations of the Provincial Councils in the Basque Country. European subsidies and their complex management system and beneficiaries are a specific case that requires that there will be tax provision treatment for the same beneficiaries. Otherwise, citizens, as normal, tend to think that aid not explicitly regulated by tax regulations, is liable to be taxed on personal income tax. In the case
of the SmartEnCity project, the uncertainty about 54% taxation was even a reason why some communities did not join the project and once the exemption was ruled, the last term of accession had already closed. It is therefore key, that in the initial phases of this kind of projects, the exempt nature of this aid should be specified in the tax regulations.
Proyecto sólo para viviendas: enlaza con el punto anterior ya que el proyecto SmartEnCity está básicamente enfocado a la mejora energética de las viviendas, sin tener en cuenta su afección económica a los locales. Este tipo de rehabilitaciones a escala de barrio debiera tener condiciones
Project only for homes: this links to the previous point as the SmartEnCity project is basically focused on energy improvement | Oskar Bell | 30-2020 | 19
1 Oskar2 CS.indd 19
7/7/20 9:29
OSKAR BELL específicas según el uso del elemento a rehabilitar. Heterogeneidad del barrio: la complejidad aumenta a medida que las condiciones, ventajas y costes para la rehabilitación de los edificios difieren por la heterogeneidad en el tamaño de las comunidades y las diferencias constructivas entre los edificios del ámbito. En este caso, ha sido una experiencia muy positiva trabajar con comunidades muy dispares, si bien hubiese resultado más sencillo y se hubiesen obtenido mejores resultados en un ámbito con edificios y comunidades de estructura similar. De hecho, la replicabilidad de las primeras rehabilitaciones supondría una optimización de esfuerzos y costes mucho mayor. Esta heterogeneidad ha sido, de hecho, una dificultad específica del proyecto de Vitoria-Gasteiz, a diferencia de las implementaciones en Dinamarca y Estonia donde los edificios son prácticamente iguales entre sí y permite una eficiencia de esfuerzos mucho mayor por la mencionada replicabilidad. Falta inicial de concienciación energética: para acometer un proyecto de esta envergadura es imprescindible generar
in homes, without taking into account their economic impact on premises. This type of neighbourhood scale rehabilitation should have specific conditions depending on the use of the element to be rehabilitated. Neighbourhood heterogeneity: complexity increases as the conditions, advantages and costs for the rehabilitation of the buildings differ due to the heterogeneity in the size of communities and the constructive differences between buildings in the area. In this case, working with very disparate communities has been a very positive experience, although a much easier and better results would have been obtained in an environment with buildings and communities of similar structure. In fact, the replicability of the first restorations would mean a much greater optimization of efforts and costs. This heterogeneity has, in fact, been a specific difficulty of the Vitoria-Gasteiz project, unlike the cases of Denmark and Estonia where the buildings are practically equal to each other and allow much greater investment efficiency due to the aforementioned replicability.
una masa crítica que realmente entienda las ventajas y esté plenamente concienciada sobre la rehabilitación energética. En los inicios del proyecto, la conciencia de la necesidad de rehabilitar, no ya energéticamente sino de conservar los edificios, era bastante baja. El hecho de que la mayoría de los inmuebles tuviese que pasar la ITE antes de julio de 2018, fue de gran ayuda. Una ITE permite a los usuarios tomar conciencia del estado de su edificio y es una gran oportunidad para abordar tanto problemas de conservación y mantenimiento como de eficiencia energética, siendo un catalizador para la mejora de las condiciones de habitabilidad y confort. La Red de Calor: probablemente haya sido el gran caballo de batalla de este proyecto. El cambio del sistema de calefacción propuesto lleva implícito la incertidumbre de una nueva facturación, nueva compañía y nuevas tarifas, de “algo” que todavía no era una realidad en funcionamiento en este caso. En general la ciudadanía es, o ha sido, poco receptiva al cambio, más aún cuando la idea de calefacción central se vincula, errónea pero inevitablemente, a las instaladas en los años 70 y 80 del siglo XX, donde cada usuario no tiene en control
Initial lack of energy awareness: to undertake a project of this size, it is essential to generate a critical mass that really understands the advantages and is fully aware of energy rehabilitation. At the beginning of the project, awareness of the need to rehabilitate, not just energy but to preserve buildings, was quite low. The fact that most properties had to pass the ITE before July 2018, was a great help. An ITE allows users to become aware of the state of their building and is a great opportunity to address both conservation and maintenance problems and energy efficiency, being a catalyst for improving living conditions and comfort. The Heating Network: probably the great workhorse of this project. The change in the proposed heating system implies the uncertainty of a new billing, a new company and new tariffs, “something” that was not yet a working reality in this case. In general, citizens are, or have been, not very receptive to change. This is evident even more so when the idea of central heating is linked, erroneously but inevitably, to those installed in the 70s and 80s of the 20th century, where each user does not have control of the thermal
del confort térmico de su vivienda. Como además el proyecto exigía que para obtener la subvención del 54%, más allá de la rehabilitación de la envolvente, había que comprometerse a la conexión efectiva a la red de calor, en la práctica las personas propietarias debían de asumir un nuevo sistema de calefacción en el que directamente, a priori, no creían. La realidad es que muchas comunidades han percibido la red de calor como un mal menor para obtener las ayudas europeas. Quizás, en próximas intervenciones de este tipo, sería recomendable dar las ayudas por tramos en función de diferentes medidas de mejora energética. Especialmente en aquellos casos como éste, en el que la dimensión de la red de calor, es un futurible que depende del número de usuarios finales, fiar el proyecto a un número de adhesiones tan elevado para hacer viable la red de calor es una complejidad añadida y una contradicción en sí misma. En casos en los que ya existe una previa instalación de sistemas de calefacción central, asumir la realidad de un District-Heating será, sin duda, más asequible y menos problemático. La gestión del proyecto, ventanilla única: otro de los grandes logros del proyecto, aunque no sea el más vistoso, es la gestión
comfort of their home. Furthermore, the project required that to obtain the 54% subsidy, beyond the rehabilitation of the enclosure, it was necessary to commit to an effective connection to the heating network. In practice owners had to take on board a new system of heating in which directly, a priori, they did not believe. The reality is that many communities have perceived the heating network as a lesser evil to obtain European aid. Perhaps, in future interventions of this type, it would be advisable to give aid by tranches based on different energy improvement measures. Especially in cases like this, in which the size of the heating network is a future that depends on the number of end users, entrusting the project to such a high level of access to make the heating network viable is an added complexity and a contradiction in itself. In cases where there is already a previous installation of central heating systems, assuming the reality of a District-Heating will undoubtedly be more affordable and less problematic. Project management, single window: another of the great achievements of the project, although it is not the most attractive, is the management of the entire process of the
20 | 30-2020 | SmartEnCity Vitoria-Gasteiz.Barrio de Coronación |
1 Oskar2 CS.indd 20
7/7/20 9:29
Hetereogenidad de edificios Aldabe 5 y 7 rehabilitados
Foto/Photo: Visesa ©
de todo el proceso de las comunidades por parte de Visesa a modo de ventanilla única. En realidad, es tal la complejidad de la tramitación y gestión de las ayudas a la rehabilitación, que se ha evidenciado la necesidad de un servicio público que facilite y oriente en este trabajo a la ciudadanía. Para ello, se ha constatado la necesidad de perfiles muy específicos que combinen conocimientos técnicos de construcción, competencias en gestión y trabajo en grupo, y habilidades en comunicación y aten-
ción a las personas. En definitiva, un perfil técnico-social, realmente complicado de encontrar en el mercado laboral actual. Se evidencia la necesidad de “formar para informar”.
communities by Visesa through a single window. In reality, the complexity of the processing and management of rehabilitation aid is such that the need for a public service that facilitates and guides citizens through this work has become evident. For this purpose, the need for very specific profiles that combine technical construction knowledge, skills in management and team work, and skills in communication and attention to people has been verified. In short, a technical-social
profile position is very difficult to find in the current job market. The need to “train to inform” is basic.
Colaboración entre los diferentes agentes involucrados: de lo comentado previamente, podría deducirse que una buena coordinación entre las personas propietarias de los edificios (agentes privados) y los promotores institucio-
Collaboration between the different agents involved: as previously commented, it could be deduced that a good coordination between the owners of the buildings (private agents) and the institutional promoters (public agents) of the project, would be enough to carry out an energy rehabilitation at the
Heterogeneity of buildings Aldabe 5 y 7 retrofitted
nales (agentes públicos) del proyecto, sería suficiente para llevar a buen puerto una rehabilitación energética a escala de barrio. Nada más lejos de la realidad. En el proceso de rehabilitación intervienen multitud de diferentes agentes, constructores, administradores de fincas, suministradores de productos, arquitectos, abogados, entidades bancarias, etc., que debieran conocer las generalidades del proyecto, para que, una vez les toque intervenir en el proceso, la coordinación sea efectiva entre
neighbourhood level. Nothing is further from reality. In the rehabilitation process, a multitude of different agents, builders, property managers, product suppliers, architects, lawyers, banking organizations, etc., intervene, who should know the general aspects of the project, so that, once they have to intervene in the process , the coordination is effective between the functions to be developed by each one of them. Perhaps the clearest example is that of property managers, whose | Oskar Bell | 30-2020 | 21
1 Oskar2 CS.indd 21
7/7/20 9:29
OSKAR BELL las funciones a desarrollar por cada uno de ellos. Quizás el ejemplo más claro sea el de los administradores de fincas, cuyo peso específico en las comunidades de propietarios es tan elevado, que siempre van a ser un agente principal en cualquier proceso de rehabilitación. De esto se colige que “ganarlos para el proyecto” será de suma importancia para lograr objetivos. La gestión del tiempo. Una y varias velocidades. A medida que la escala de actuación aumenta, son necesarios demostradores dentro el propio demostrador. Para la involucración ciudadana una imagen vale más que mil palabras y parece razonable llevar a cabo una rehabilitación completa que sirva de ejemplo para que otras comunidades se sumen al proyecto, incluso cuando eso pueda suponer la asunción de ciertos riesgos por parte del promotor. En teoría esa era la función de los early adopters, pero su desarrollo resultó mucho más lento de lo esperado y no estuvo finalizada la rehabilitación dentro del periodo establecido para sumarse al proyecto. Se trataría por tanto de ejecutar el proyecto en varias fases y velocidades, una primera demo “líder” que sirva de modelo, una segunda fase que replique la pri-
specific importance in the communities of owners is so high, that they will always be a main agent in any rehabilitation process. It therefore follows that “winning them for the project” will be of utmost importance in order to achieve objectives. Time management. One and several speeds. As the scale of performance increases, demonstrators are needed within the demonstrator itself. For citizen involvement, an image is worth a thousand words and it seems reasonable to carry out a complete rehabilitation that will serve as an example for other communities to join the project, even when that may involve the developer taking certain risks. In theory, this was the function of the “early adopters”, but their development was much slower than expected and the rehabilitation was not completed within the established period to join the project. It would therefore be a matter of executing the project in various stages and speeds, a first “leading” demo that will serve as a model, a second phase that replicates the first in several buildings and, finally, a third one that globally develops the rest of the rehabilitation actions at a slower speed. If a neighbour-
mera en varios edificios y, por último, una tercera que desarrolle de manera global el resto de las actuaciones de rehabilitación a una velocidad más pausada. En caso de prever un sistema de calefacción de barrio, ésta se debería diseñar acorde con las fases y velocidades de las rehabilitaciones.
des dispuestas a hacer una inversión en la mejora energética de sus edificios con independencia de la aprobación de las comunidades adyacentes, que se debieran ajustar en futuras rehabilitaciones a los condicionantes establecidos para las primeras en acometer las obras de mejora.
Normativa Urbanística Municipal: en general, la mayoría de poblaciones carecen de una normativa específica que regule los parámetros de la rehabilitación energética con incrementos de la superficie construida al colocar el aislamiento térmico por el exterior. En estos casos, se da un incremento del espesor de la fachada tanto en plantas superiores como en planta baja que deben especificarse en función de la localización y de los requisitos mínimos de aislamiento del Código Técnico. En nuestro caso se aprobó un Plan Especial para el barrio de Coronación que regulaba estos parámetros, pero no especificaba claramente el encuentro de estos incrementos con los edificios colindantes y se requería un acuerdo de las comunidades adyacentes que en la práctica es muy difícil de conseguir. Las normativas, por tanto, además de regular, debieran favorecer en su interpretación a aquellas comunida-
Conclusión Han pasado 4 años desde el inicio oficial del proyecto y queda otro año y medio más hasta julio de 2021. Hacer un balance del desarrollo del proyecto es realmente complejo. Si bien, no se han alcanzado los objetivos iniciales de rehabilitación de 750 viviendas y el despliegue de una red de calor a esa escala, la realidad es que se van a rehabilitar 27 comunidades que suponen 312 viviendas y la red de calor se ha redimensionado para dar servicio a todas las comunidades adheridas con posibilidad de ampliación posterior. Se van a mejorar las condiciones de habitabilidad de la ciudadanía de un área degradada, a la vez que se mitigan las emisiones de CO2, se reduce la dependencia de combustibles fósiles y se integran energías renovables respetuosas con el medio ambiente. Se ha reactivado el sector de la rehabilitación energética
hood heating system is foreseen, a seamless approach should be designed according to the phases and speeds of the renovations.
the conditions established for the former to undertake improvement works.
Municipal Urban Planning Regulations: in general, most populations lack specific regulations to regulate the parameters of energy rehabilitation with increases in the surface built by placing thermal insulation on the outside. In these cases, there is an increase in the thickness of the façade in both upper and lower floors, which must be specified depending on the location and the minimum insulation requirements of the Technical Code. In our case, a Special Plan was approved for the Coronación neighbourhood that regulated these parameters, but did not clearly specify the coincidence of these increases with the neighbouring buildings and an agreement from the adjacent communities was required, which in practice is very difficult to achieve. The regulations, therefore, in addition to regulating, should favour in their interpretation those communities willing to make an investment in the energy improvement of their buildings regardless of the approval of adjacent communities, which should be adjusted in future renovations to
Conclusion Four years have passed since the official start of the project and there is another year and a half till July 2021. Taking stock of the development of the project is really complex. Although the initial rehabilitation objectives of 750 homes and the deployment of a heat network at that scale have not been achieved, the reality is that 27 communities involving 312 homes are going to be rehabilitated and the heating network has been resized to provide service to all adhered communities with the possibility of later expansion. The living conditions of the citizens of a degraded area will be improved, at the same time as CO2 emissions will be mitigated, dependence on fossil fuels will be reduced and environmentally friendly renewable energies will be integrated. The energy rehabilitation sector has been reactivated throughout the city and awareness of the need to conserve and rehabilitate buildings from an energy and sustainability perspective has been raised, beyond the scope of action, which is
22 | 30-2020 | SmartEnCity Vitoria-Gasteiz.Barrio de Coronación |
1 Oskar2 CS.indd 22
7/7/20 9:29
Imagen general del barrio con las comunidades adheridas En verde marcador de las rehabilitadas
en toda la ciudad y se ha concienciado más allá del ámbito de actuación, de la necesidad de conservar y rehabilitar los edificios desde una perspectiva energética y de sostenibilidad, que no es más que un primer paso de otros que vendrán. De hecho, dos de las actuaciones han sido incluidas en el proyecto BIM-Speed como demostradores de rehabilitación basadas en tecnología BIM. En febrero de 2019, con base en el proyecto SEC, se aprobó definitivamente la modificación puntual
estructural del P.G.O.U de Vitoria-Gasteiz para facilitar la mejora energética y/o la protección acústica de los edificios. only a first step towards others to come. In fact, two of the buildings have been included as demo sites for the European project BIMSpeed, to apply BIM technology in rehabilitation of residential buildings. In February 2019, based on the SEC project, the specific
structural modification of the P.G.O.U of Vitoria-Gasteiz was definitively approved to facilitate energy improvement and/or acoustic protection of buildings. Knowledge has been generated for the subsequent replication of renovations at the
Foto/Photo: Iovo Petrov - Visesa ©
General overview of the neighbourhood with communities involved Marked in green the retrofitted ones
Se ha generado un conocimiento para la posterior replicación de rehabilitaciones a escala de barrio a nivel técnico, de gestión y de involucración ciudadana. El éxito, en definitiva, es de todas aquellas personas adheridas al proyecto SEC que son sin duda las que, a corto plazo, verán los resultados en forma de reducción de demanda y factura energética, y mejoras en el confort. Gobierno Vasco, Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz y Visesa como agentes principales, y el resto de socios del proyecto SEC han apostado por una coordinación institucional para dar un servicio a la ciudadanía, básica en futuras actuaciones
y que sin duda tendrán como referente el proyecto de Rehabilitación Energética del barrio de Coronación.
neighbourhood, technical, management and citizen involvement level. Success, in short, corresponds to all those people adhered to the SEC project who are undoubtedly those who, in the short term, will see the results in the form of reduced demand and energy bills, and improvements in comfort. Basque Government, VG City Council and Visesa as main agents, and the rest of the SEC project partners have opted for institutional coordination to provide a service to citizens, basic in future actions and which will undoubtedly have the Energy Rehabilitation project as a
reference from the Coronación neighbourhood.
SmartEnCity-Coronación fue designado como uno de los diez proyectos emblemáticos del “Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación Euskadi 2020 (PCTI)” en 2017.
SmartEnCity-Coronación was designated as one of the ten emblematic projects of the “Basque Country 2020 Science, Technology and Innovation Plan (PCTI)” in 2017.
| Oskar Bell | 30-2020 | 23
1 Oskar2 CS.indd 23
7/7/20 9:29
VIVIENDA LEWITT LA MORALEJA ALCOBENDAS, MADRID Arquitecto: Javier de Antón Freile CSO Arquitectura
Foto: David Frutos ©
24 | 30-2020 | Vivienda Levitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid |
2 Levitt CS.indd 24
7/7/20 9:30
024
Situación
Localización: Urbanización La Moraleja Alcobendas, Madrid
Decoración: Número26 www.numero26.com
Contraventanas: Roi www.roi.es
Arquitectura: Javier de Antón Freile CSO Arquitectura www.csoarquitectura.com
Empresa constructora: Aluminios del Pirineo y Reformas Sicilia www.pirineosicilia.com
Mobiliario: Sancal
Colaboradores: José Miguel Asencio June García
Empresa instalaciones: EBM Mercurio www.ebm-mercurio.es
Aparejador: Fernando San Hipólito
Instalaciones: Daikin www.daikin.es
Estructura: Fernando San Hipólito Project Management & Space Design: Commuty www.wearecommuty.com
Acabados: Grupo Porcelanosa www.porcelanosa.com
Superficie: 428,00 m2 Fecha de proyecto: Diciembre 2017 Fecha terminación: Diciembre 2018 Presupuesto de obra: 500.000 € Fotografías: David Frutos www.davidfrutos.com
| CSO Arquitectura | 30-2020 | 25
2 Levitt CS.indd 25
7/7/20 9:30
VIVIENDA LEWITT LA MORALEJA ALCOBENDAS, MADRID
Evolución de la obra
Estado previo. Fachada este
La vivienda Levitt está situada en la urbanización de La Moraleja (Alcobendas) y se construyó originalmente en 1983, disponiendo de planta baja y planta primera. El proceso de ampliación de la vivienda (donde se ha ampliado en 108 m2) se ha realizado siguiendo criterios de sostenibili-
Fase 3 de la obra
dad y utilizando como base los 3 materiales preexistentes de la vivienda (teja de hormigón, madera y ladrillo caravista), con los que se consigue un nuevo diseño moderno y actual. Para realizar la ampliación, se derriba toda la vivienda excepto 3 de las 4 fachadas de la
vivienda, y un 25% de la cubierta y forjado de la primera planta. Una vez realizado el derribo, se amplía la vivienda hacía el jardín interior de la parcela. Además, gracias a esta ampliación y al nuevo diseño de la vivienda, se construye una planta bajo cubierta.
26 | 30-2020 | Vivienda Levitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid |
2 Levitt CS.indd 26
7/7/20 9:30
Estrategias bioclimáticas
Por lo que respecta a los criterios de sostenibilidad utilizados, el nuevo frente de fachada situada en la ampliación, se concibe como una fachada energética. Los ventanales permiten utilizarse como captadores de calor en invierno, mientras que en verano facilitan la ventilación cruzada en la vivienda. Por otra parte, y para permitir un control solar completo, se han instalado mallorquinas de madera que sirven además como elemento que otorga privacidad y una mayor seguridad a los propios inquilinos de la vivienda. Por último, tanto la estructura de esta fachada, como las carpinterías, se han realizado en madera, siendo ésta un material completamente sostenible. Otros sistemas energéticos utilizados en la vivienda son el sobreaislamiento de la misma, con un mayor espesor de aislamiento térmico que las viviendas tradicionales, tanto en fachadas, solera como en toda la cubierta. Por otra parte, se ha instalado una máquina aerotérmica para la climatización de la vivienda y la producción de ACS, apoyado por la instalación de dos placas solares térmicas. La climatización de la vivienda se
produce mediante suelo radiante-refrescante en las tres plantas, así como un apoyo puntual mediante conductos. En el jardín trasero se sitúa la piscina de la vivienda, donde se sitúa el porche exterior. Buscando la mejor orientación tanto por vistas como por soleamiento, se abren hacia este jardín grandes ventanales en las cuatro habitaciones, cocina, salón y la terraza de la planta bajo cubierta. En planta baja se han ubicado dos ambientes de salón separados entre ellos por una escalera permeable a la vista, donde los peldaños flotan entre los diferentes tubos metálicos que la conforman. El primero de los salones, vinculado al acceso de la vivienda y mucho más público, está situado bajo una triple altura, conectado a diferentes espacios de la vivienda como son un salón de la planta primera y el bajo cubierta. El segundo salón, se dispone como un salón más privado y orientado hacia el jardín y la piscina, situándose en él un amplio sofá modulable volcado hacía la chimenea de la vivienda. La cocina, con acceso desde el sa-
lón mediante una puerta corredera, dispone de una península a modo de mesa de office con taburetes, así como una pequeña mesa donde poder realizar un almuerzo rápido y complementar los usos del comedor, mucho más formal. El color blanco en los muebles y acabados de esta cocina sigue con la línea estética de toda la vivienda. En la primera planta se disponen 4 habitaciones, todas ellas con baño privado, así como un salón secundario donde poder situar un estudio privado o una sala de cine. Todas las habitaciones pueden abrir por completo los grandes ventanales, convirtiendo cada una de ellas en terrazas individuales para cada uno de los inquilinos que las habitan. Por último, en la planta bajo cubierta, se ha previsto instalar una habitación de invitados y una zona de juego privada para los niños.
| CSO Arquitectura | 30-2020 | 27
2 Levitt CS.indd 27
7/7/20 9:30
VIVIENDA LEWITT ALCOBENDAS, MADRID
Fachada este. CarpinterĂas abiertas
Planta baja
Foto: David Frutos Š
0
1
2
5m
Fachada este. Contraventanas abiertas
Planta primera
28 | 30-2020 | Vivienda Levitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid |
2 Levitt CS.indd 28
7/7/20 9:30
Foto: David Frutos Š
0
1
2
5m
Fachada este. Contraventanas cerradas
Planta bajocubierta
Foto: David Frutos Š
0
1
2
5m
| CSO Arquitectura | 30-2020 | 29
2 Levitt CS.indd 29
7/7/20 9:30
VIVIENDA LEWITT ALCOBENDAS, MADRID
AxonometrÃa explotada
30 | 30-2020 | Vivienda Levitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid |
2 Levitt CS.indd 30
7/7/20 9:30
Vista desde el sureste Foto: David Frutos ©
Porche exterior Foto: David Frutos ©
| CSO Arquitectura | 30-2020 | 31
2 Levitt CS.indd 31
7/7/20 9:31
VIVIENDA LEWITT ALCOBENDAS, MADRID
Vista desde la entrada hacia el jardín
Foto: David Frutos ©
Vista del segundo salón desde la entrada
Foto: David Frutos ©
32 | 30-2020 | Vivienda Levitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid |
2 Levitt CS.indd 32
7/7/20 9:31
Vista desde el primer salón hacia el jardín
2 Levitt CS.indd 33
Foto: David Frutos ©
7/7/20 9:31
VIVIENDA LEWITT ALCOBENDAS, MADRID
Salón en planta primera
Foto: David Frutos ©
Cocina
Baño principal
Foto: David Frutos ©
Foto: David Frutos ©
Cocina desde el segundo salón
Foto: David Frutos ©
34 | 30-2020 | Vivienda Levitt La Moraleja. Alcobendas, Madrid |
2 Levitt CS.indd 34
7/7/20 9:31
A_Z_N
utos ©
Carpintería de dormitorio
Foto: David Frutos ©
Bajobubierta
Foto: David Frutos ©
r Radiadores de diseño r Ventilación interior confortable r Sistemas de climatización radiante r Soluciones de aire limpio
Siempre el mejor clima para…
UN CONFORT ABSOLUTO Zehnder Nestsystems, el sistema más completo de climatización radiante de alta potencia, respuesta rápida y control excepcional. Instalado en el techo o en la pared, garantiza máximo bienestar con más del 30% de ahorro. Una combinación perfecta de confort y eficiencia energética, todo el año. T +34 900 700 110 · www.zehnder.es
&
son marcas de Zehnder Group
A_Z_NSY_DPARQUITECTURA_2020.indd 1 2 Levitt CS.indd 35
28/2/209:32 7:17 7/7/20
GREEN CORE KUWAIT Arquitectos / Architects: AGi architects
Foto/Photo: Juan Roldán ©
36 | 30-2020 | Green core. Kuwait |
3 Green core CS.indd 36
7/7/20 9:31
036
Situación
Nombre / Project Name: Green Core
Site
Localización / Location: Adaiiya, Kuwait City
Arquitectos Colaboradores Architectural Team: Salvador Cejudo Gwenola Kergall Lucía Sánchez Salmón Carmen Sagredo Rodríguez Hanan Alkouh Aisha Alsager Awrad Tifooni
Cliente / Client: Privado / Private
Superficie / Area: 2.800 m2
Arquitectura / Architecture: AGi architects www.agi-architects.com
Fecha / Date: 2010-2014
Programa / Program: 6 apartamentos 6 apartments
Equipo / Design Team: Socios Directores / Principals: Nasser B. Abulhasan Joaquin Pérez-Goicoechea
Fotografía / Photography: Juan Roldán
| AGi architects | 30-2020 | 37
3 Green core CS.indd 37
7/7/20 9:31
GREEN CORE KUWAIT APARTAMENTOS EXTERIORES
APARTAMENTOS INTERIORES
EXTERIOR APARTMENTS
INTERIOR APARTMENTS
ÁREAS EXTERIORES ÍNTIMAS INTIMATE EXTERIOR AREAS
3 2
3
6
1
4-5
1
Green Core es un pequeño edificio residencial en una parcela entre medianeras en el barrio de Adailiya, en la ciudad de Kuwait. El proyecto se compone de un total de 6 apartamentos de aproximadamente 350 m2 cada uno, accediendo a ellos a través de un patio abierto centralizado en la parcela que divide la construcción en dos partes, anterior y posterior. Este núcleo central es la pieza clave del diseño. Permite la entrada de la luz necesaria y proporciona amplitud al conjunto densamente edificado. Se entiende como un espacio íntimo pero común que forma parte de la experiencia vivencial del conjunto,
Green Core is a small residential building set in the Adaiiya neighborhood in Kuwait City. The project is composed of 6 apartments at about approximately 350 sqm each, and is accessed through an open core that divides the plot into two defined areas: front and rear. This core void is the key element in the design of the residence. It allows for natural light to filter in through the mesh and into the interior spaces as it provides the dense complex with a sizeable open space. It serves as common grounds
6
2
y está diseñado con detalle para vertebrar el sentido de la propuesta. Cubierto en su totalidad con una malla metálica verde que tamiza la luz y el intenso calor del golfo Pérsico, acoge además un núcleo vegetal que tendrá la oportunidad de crecer y desarrollar un entorno frondoso para los vecinos gracias a la protección frente a las duras condiciones climáticas que el propio edificio le proporciona.
4
5
yen en cuatro niveles, con dos apartamentos en los niveles 1 y 2 y un tercer apartamento en los niveles 3 y 4. En estos apartamentos la falta de relación directa con la calle se ha compensado con una ocupación mínima en planta que permite disponer de un gran número de patios privados y terrazas que gozan de gran intimidad.
En la parte anterior del edificio, orientados a la calle, se sitúan tres apartamentos organizados en tres niveles, mientras que los apartamentos traseros son dúplex y se distribu-
enhancing the social living experience as the rest of the program falls into place around it. The green mesh that encases the space softens the penetrating light and harsh climate of the Arabian Gulf, allowing for a pleasant ambience while hosting fertile grounds for vegetation to grow into a small garden.
1 and 2 and a third one in levels 3 and 4. These units are designed to offer the luxury of extra space as well as privacy; several private courtyards and intimate terraces are made possible due to this layout shift.
Facing the street and on the main facade, three apartments are housed on 3 different levels. The rear portion of the building introduces duplex units over four levels: two units in levels
38 | 30-2020 | Green core. Kuwait |
3 Green core CS.indd 38
7/7/20 9:31
7
4
4
4
7
8
4
9 +9.00 APT.03
2
1. Vestíbulo
1. Entrance
2. Estar / comedor
2. Dining / living
3. Dormitorio principal
3. Master bedroom
4. Dormitorio
4. Bedroom
5. Cocina
5. Kitchen
6. Dormitorio servicio 6. Maid’s room
1 4
7. Terraza
7. Terrace
8. Instalaciones
8. Mechanical
9. Piscina
9. Swimming pool
3 6
5
Segundo nivel Niveles +9,00 / +7,20
4 7
7
Second level Levels +9.00 / +7,20
7
0
7
4
1
5
10 m
7
4
4 4
4
4
7
+5.40 APT.02
2
7
4
1
1. Vestíbulo
1. Entrance
2. Estar / comedor
2. Dining / living
3. Dormitorio principal
3. Master bedroom
4. Dormitorio
4. Bedroom
5. Cocina
5. Kitchen
6. Dormitorio servicio 6. Maid’s room 7. Terraza 3
4 6
4
Primer nivel Niveles +5,40 / +3,50
5
First level Levels +5.40 / +3,50
7 7
4
7. Terrace
0
1
5
10 m
2
7 5 6
2
7
4
1
4
APT.04 -0.30
+1.80 APT.01
2
-0.30 APT.05 1
1
3
6 6
5
2. Dining / living
3. Dormitorio principal
3. Master bedroom
4. Dormitorio
4. Bedroom
5. Cocina
5. Kitchen
7. Terraza
7. Terrace
Planta baja Niveles +1,80 / -0,30
5 7 2
7
1. Entrance
2. Estar / comedor
6. Dormitorio servicio 6. Maid’s room 7
3
1. Vestíbulo
Ground floor Levels +1.80 / -0,30 0
1
5
10 m
| AGi architects | 30-2020 | 39
3 Green core CS.indd 39
7/7/20 9:31
GREEN CORE KUWAIT
Fachada norte North façade Foto/Photo: Juan Roldán ©
40 | 30-2020 | Green core. Kuwait |
3 Green core CS.indd 40
7/7/20 9:32
Detalle de fachada
Acceso desde la calle
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Façade detail
Detalle de fachada
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Façade detail
Access from the street
| AGi architects | 30-2020 | 41
3 Green core CS.indd 41
7/7/20 9:32
GREEN CORE KUWAIT
Núcleo verde
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Portal de entrada
Green core
Escalera
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Staircase
Entrance hall
42 | 30-2020 | Green core. Kuwait |
3 Green core CS.indd 42
7/7/20 9:32
NÚCLEO CENTRAL DE ACCESO A APARTAMENTOS
R
IO
R TE
IN
CENTRAL CORE TO ACCESS THE APARTMENTS
TS
AP
PATIO PARA PROPORCIONAR LUZ Y VENTILACIÓN COURTYARD TO PROVIDE WITH LIGHT AND VENTILATION G
S
PT
RA
IO ER
E
OR
NC
E RE
T
EX
PA R
KIN
Malla metálica
Entrada
Foto/Photo: Juan Roldán ©
G
Green mesh
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Entrada a apartamento
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Apartment entrance
Entrance
| AGi architects | 30-2020 | 43
3 Green core CS.indd 43
7/7/20 9:32
GREEN CORE KUWAIT
Núcleo verde
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Escalera
Green core
Núcleo vegetal
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Vegetation core
Staircase
44 | 30-2020 | Green core. Kuwait |
3 Green core CS.indd 44
7/7/20 9:33
Piscina
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Vista desd la azotea
Swimming pool
Terrazas
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Foto/Photo: Juan Roldán ©
Terraces
View from rooftop
| AGi architects | 30-2020 | 45
3 Green core CS.indd 45
7/7/20 9:33
CENTRO DE SALUD ‘PALMETE’ SEVILLA Arquitectos: José Antonio Plaza Cano José María Jiménez Ramón Ángel Luis Candelas Gutiérrez Vidal Pérez Sánchez
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
46 | 30-2020 | Centro de Salud ‘Palmete’, Sevilla |
4 Palmete CS.indd 46
7/7/20 9:33
046
Concurso de Proyectos Primer Premio
Design Competition First Prize
Situación
Site
Localización / Location: Calle Afecto s/n Barriada Palmete Sevilla
Arquitectos técnicos Surveyors: Antonio Vallejo López Cristina Sanabria
Cliente / Client: Servicio Andaluz de Salud (SAS) Consejería de Salud de la Junta de Andalucía
Estructura / Structure: Altozano Ingeniería SL
Arquitectos / Architects: José Antonio Plaza Cano José María Jiménez Ramón Ángel Luis Candelas Gutiérrez Vidal Pérez Sánchez
Instalaciones / Mechanical: Joaquín Guerra Macho Aster Consultores SL Contratista / Contractor: Construcciones Vera S.A.
Superficie construida Built surface: 2.456,05 m2 Presupuesto / Budget: 2.019.647,47 € Fechas / Dates: Concurso y Proyecto Competition & Project: 2006 Obra / Construction: 2007-2012 Fotografía / Photography: Víctor Sájara
| J. A. Plaza Cano, J. M. Jiménez Ramón, A. L. Candelas Gutiérrez, V. Pérez Sánchez | 30-2020 | 47
4 Palmete CS.indd 47
7/7/20 9:33
CENTRO DE SALUD ‘PALMETE’ SEVILLA
Fachadas norte y oeste
Ubicado en un distrito periférico de la ciudad de Sevilla, este nuevo equipamiento social forma parte de una banda de servicios públicos situados junto al canal que define este límite del barrio. Por ello, el edificio busca una formalización ensimismada, volcada hacia dentro, que genera al tiempo una imagen reconocible y abstracta de fachadas ciegas. Se adopta un sistema de bloques simples dispuestos en paralelo que se dimensionan con la profundidad adecuada para ubicar los diferentes usos (consultas o despachos) y se disponen de modo que sus
Located in a peripheral district of the city of Seville, this new social facility is part of a band of public services located next to the canal that defines this limit of the neighborhood. For this reason, the building seeks a self-absorbed formalization, turned inward, which at the same time generates a recognizable and abstract image of blind facades. A system of simple blocks arranged in parallel is adopted that are dimensioned with the appropriate depth to locate the different uses (consultations or offices) and are arranged so that their longitudinal facades face
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
fachadas longitudinales den frente a norte y sur, las orientaciones más adecuadas en esta latitud, presentando testeros ciegos a este y oeste, menos aconsejables. Esta disposición genera patios alargados a los que se vuelcan los espacios que definen tipológicamente la propuesta. Un sistema de circulación transversal a estos bloques permite delimitar seis áreas que resultan idóneas para una clara organización del programa. La riqueza espacial buscada se produce gracias a la alternancia entre llenos y vacíos (luces y sombras, bloques y patios) a lo largo
north and south, the most appropriate orientations in this latitude, presenting blind heads east and west, less advisable. This arrangement generates elongated patios to which the spaces that typologically define the proposal are turned. A cross circulation system to these blocks allows to delimit six areas that are ideal for a clear organization of the program. The spatial richness sought is produced thanks to the alternation between full and empty (lights and shadows, blocks and patios) along the walk through the central distributor, with the playful
North & West façades
del paseo por el distribuidor central, con la juguetona disposición de las escaleras y pasillos superior e inferior que se disponen contrapeados, dinamizando los recorridos. Un esquema simple que genera gran cantidad de experiencias y tensiones espaciales. El edificio, en un límite urbano algo caótico y sin interés, reafirma su presencia pública con su potente volumetría, generando un alzado hermético y abstracto hacia la barriada. La materialidad enfatiza la dicotomía interior-exterior, utilizando fuera el ladrillo cerámico visto propio del emplazamiento, y en los patios una blanca fachada de piedra.
arrangement of the stairs and upper and lower corridors that are arranged in counterbalance, energizing the routes. A simple scheme that generates a large number of experiences and spatial tensions. The building, in a somewhat chaotic and uninteresting urban boundary, reaffirms its public presence with its powerful volumetry, generating a hermetic and abstract elevation towards the neighborhood. The materiality emphasizes the interior-exterior dichotomy, using the ceramic brick outside, in coherence with the site, and in the patios a white stone facade.
48 | 30-2020 | Centro de Salud ‘Palmete’, Sevilla |
4 Palmete CS.indd 48
7/7/20 9:33
Planta primera
0
1
5
10 m
First floor plan
Planta baja
0
1
5
10 m
Ground floor plan
| J. A. Plaza Cano, J. M. Jiménez Ramón, A. L. Candelas Gutiérrez, V. Pérez Sánchez | 30-2020 | 49
4 Palmete CS.indd 49
7/7/20 9:34
CENTRO DE SALUD ‘PALMETE’ SEVILLA Se dispone un sistema de bloques de modo que sus fachadas longitudinales den frente a norte y sur, las orientaciones más adecuadas en esta latitud, presentando testeros ciegos a este y oeste, menos aconsejables
Alzado norte North elevation
0
1
5
10 m
0
1
5
10 m
A system of blocks are arranged so that their longitudinal facades face north and south, the most appropriate orientations in this latitude, presenting blind heads east and west, less advisable Alzado sur South elevation
Vista desde el sureste
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
View from Southeast
50 | 30-2020 | Centro de Salud ‘Palmete’, Sevilla |
4 Palmete CS.indd 50
7/7/20 9:34
Alzado oeste West elevation
Alzado este East elevation
Vista desde el suroeste
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
0
1
5
10 m
0
1
5
10 m
View from Southwest
| J. A. Plaza Cano, J. M. Jiménez Ramón, A. L. Candelas Gutiérrez, V. Pérez Sánchez | 30-2020 | 51
4 Palmete CS.indd 51
7/7/20 9:34
CENTRO DE SALUD ‘PALMETE’ SEVILLA
A
Sección A Section A 0
Porche de acceso
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
Access porch
1
2
5m
Vestíbulo de entrada
Foto/Photo: Víctor Sájar
Vestíbulo de entrada
Foto/Photo: Víctor Sájar
52 | 30-2020 | Centro de Salud ‘Palmete’, Sevilla |
4 Palmete CS.indd 52
7/7/20 9:34
B
Sección B Section B 0
1
2
5m
oto: Víctor Sájara ©
Entrance hall
Vestíbulo de entrada
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
Entrance hall
oto: Víctor Sájara ©
Entrance hall
Escalera principal
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
Main staircase
| J. A. Plaza Cano, J. M. Jiménez Ramón, A. L. Candelas Gutiérrez, V. Pérez Sánchez | 30-2020 | 53
4 Palmete CS.indd 53
7/7/20 9:34
CENTRO DE SALUD ‘PALMETE’ SEVILLA
Escalera principal en planta 1
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
Corredor-salas de espera en planta 1
Main staircase at first floor
Escalera sur en planta baja
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
South staircase at ground floor
Corridor-waiting room at first floor
54 | 30-2020 | Centro de Salud ‘Palmete’, Sevilla |
4 Palmete CS.indd 54
7/7/20 9:34
Detalle de fachada a patio
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
Detail of courtyard façade
Detalle de fachada a calle
Foto/Photo: Víctor Sájara ©
LEYENDA DETALLES A . Cubierta invertida con protección de grava
- Enfoscado interior: mortero de cemento M-4 sin maestrear, e=15 mm
G. Cubierta plana invertida en patios
- Capa protección, grava limpia rodada, granulometría 16/32 mm, e=50 mm
- Aislamiento térmico: planchas de poliestireno extruido, e=40 mm
- Lámina antipunzonamiento, geotextil de 150 gr/m2, realizado con lámina Danofelt 150 o similar, con solapes mínimos de 20 cm
- Cámara de aire, e=40 mm
- Pavimento: solado de baldosas de hormigón prefabricado 50x50x4 cm, coloreadas en masa, tipo Vanguard, o similar
- Aislamiento térmico, panel de poliestireno extruido, e=40 mm, y juntas a media madera. Densidad 35 kg/m3, resistencia compresión 3 kg/cm2 - Lámina separadora: geotextil de 115 gr/m2, realizado con lámina Danofelt 115, o similar, con solapes mínimos de 20 cm - Impermeabilización: lámina asfáltica de betún elastómero SBS, armada con fieltro de poliéster de 160 gr/m2, en posición flotante respecto al soporte excepto en puntos singulares, realizada con lámina Esterdan 40P Elastómero o similar tipo LBM-48 FP según NBE-QB-90 - Lámina separadora: geotextil de 115 gr/m2, realizado con lámina Danofelt 115 o similar, con solapes mínimos de 20 cm - Capa de terminación superior: mortero de cemento M-4 (1:6) de 2 cm de espesor, con superficie regleada y pendiente >2% - Formación de pendiente: capa de hormigón celular, espesor medio 15 cm - Forjado de placas alveolares pretensadas 300 mm espesor + capa de compresión 50 mm, según planos de estructura - Falso techo para instalaciones, 400 mm de altura - Techo continuo, placas de escayola lisa con foseado perimetral B. Solado en consultas - Pavimento, solado de mármol Dainos Reale, formato 60x30x2 cm, tomado con mortero de cemento
- Tabicón de ladrillo HD tomado con mortero de cemento M-6, e=70 mm - Trasdosado directo: placa de yeso laminado Pladur N, e=15 mm , o similar D. Cerramiento metálico bajo cota cero - Chapa de acero galvanizado, e=3 mm, pintado en poliéster con taladros a elegir por la DF - Estructura auxiliar, tubos PHC 50.1 en vertical cada 60 cm de acero galvanizado fijados al muro - Enfoscado exterior, mortero de cemento M-4 sin maestrear, e=15 mm - Cámara de aire, e=40 mm - 1 pie de ladrillo hueco doble, tomado con mortero de cemento M-6, e=240 mm
- Soportes regulables de PVC tipo Rased o similar con pendiente incorporada - Capa de mortero de cemento, e=30 mm, armada con malla de fibra de vidrio revestida de PVC de 110 gr/m2, tipo Mallatex o similar - Fieltro separador de 100 gr/m2 de polipropileno - Impermeabilización, complejo laminar LBM-48 FP en posición flotante - Capa de mortero de regularización, e=20 mm - Formación de pendiente: capa de hormigón celular - Losa de hormigón armado, e=350 mm, armada según planos de estructura H. Solado en salas de espera
- Enfoscado interior, mortero de cemento M-4, e=15 mm
- Pavimento: solado de mármol Dainos Reale, formato 60x30x2 cm, tomado con mortero de cemento
E. Solado en sótano, zona de aparcamientos
- Forjado de placas alveolares pretensadas, e=300 mm,+ capa de compresión 50 mm, según planos de estructura
- Pavimento in situ de hormigón, con fratasado mecánico y acabado con árido de sílice, e=10 cm, color a elegir por DF - Losa de hormigón armado, e=600 mm, armada según planos de estructura F. Cerramiento de piedra caliza - Aplacado de piedra caliza blanca apomazada, e=30 mm, formato 600x300 mm - Sistema de sujeción Epsilon de Strow, o similar, compuesto por perfiles verticales de aluminio c/40 cm, angulares de carga a forjado y de apoyo de aluminio
- Falso techo para instalaciones, 430 mm altura - Techo tipo Armstrong placas 60x60 cm, con perfilería semioculta
- Pavimento: solado de baldosas de hormigón prefabricado 50x50x4 cm, coloreadas en masa, tipo Vanguard, o similar - Soportes regulables de PVC tipo Rased o similar con pendiente incorporada
- Forjado de placas alveolares pretensadas 300 mm espesor + capa de compresión, e=50 mm, según planos de estructura
- Aislamiento térmico: planchas de poliestireno extruido, e=40 mm - Enfoscado interior: mortero de cemento M-4 sin maestrear, e=15 mm
- Fieltro separador de 100 gr/m2 de polipropileno
- Falso techo para instalaciones, 430 mm altura
- Cítara de ladrillo HD, e=115 mm, tomado con mortero de cemento M-6
- Techo continuo: placas de escayola lisa con foseado perimetral
- Enfoscado interior, mortero de cemento M-4 sin maestrear, e=15 mm
C. Cerramiento ladrillo cara vista
- Estructura auxiliar sujeción acero galvanizado, 46 mm - Trasdosado: 2 placas de yeso laminado, Pladur N 13+13 mm o similar
- Solera de hormigón armado, e=200 mm, armada según planos de estructura J. Muro de sótano - Muro de sótano de hormigón armado, e=300 mm, según planos de estructura - Imprimación con pintura impermeable - Lámina drenante tipo Delta Drain de polietlieno de alta densidad con nódulos de 8 mm de altura - Tubo drenante perimetral de HDPE K. Cerramiento de piedra caliza planta baja - Aplacado de piedra caliza blanca apomazada, e=30 mm, formato 600x300 mm tomado con mortero tipo Sikadur 41 Mortero, o similar - Embarrado de mortero de cemento, e=15 mm - Cítara de ladrillo hueco doble, e=11,5 mm, tomada con mortero de cemento M-6 - Embarrado de mortero de cemento, e=15 mm - Aislamiento térmico: planchas de poliestireno extruido, e=40 mm - Estructura auxiliar sujeción acero galvanizado, 46 mm - Trasdosado: 2 placas de yeso laminado, Pladur N 13+ 13 mm, o similar L. Solado en zona de administración
I. Cubierta plana invertida en patios
- Capa de mortero de cemento, e=30 mm, armada con malla de fibra de vidrio revestida de PVC de 110 gr/m2, tipo Mallatex o similar
- Cítara de ladrillo cara vista HD, de extrusión, categoría I tomado con mortero de cemento M-6, e=115 mm
Detail of street façade
- Impermeabilización, complejo laminar LBM-48 FP en posición flotante
- Pavimento, solado de mármol Dainos Reale, formato 60x30x2 cm, tomado con mortero de cemento - Piezas de encofrado no recuperable de polipropileno tipo Caviti o similar, 750 mm altura + capa de compresión 50 mm, según planos de estructura - Losa de hormigón armado, 350 mm, armada según planos d estructura M. Solado en zona de administración - Pavimento, solado de mármol Dainos Reale, formato 60x30x2 cm, tomado con mortero de cemento
- Capa de mortero de regularización, e=20 mm
- Forjado de placas alveolares pretensadas 300 mm espesor + capa de compresión, e=50 mm, según planos de estructura
- Formación de pendiente: capa de hormigón celular
- Falso techo para instalaciones, 430 mm altura
- Piezas de encofrado no recuperable de polipropileno tipo Caviti, o similar, 500 mm altura + capa de compresión 50 mm, según planos de estructura
- Techo continuo: placas de escayola lisa con foseado perimetral
| J. A. Plaza Cano, J. M. Jiménez Ramón, A. L. Candelas Gutiérrez, V. Pérez Sánchez | 30-2020 | 55
4 Palmete CS.indd 55
7/7/20 9:34
CENTRO DE SALUD ‘PALMETE’ SEVILLA A
A
C
B
H
C
B
D
E
Fachada exterior Sur Cerramiento de ladrillo caravista
A
F
K
G
G
E
E
Fachada Norte a patio Cerramiento de piedra caliza
F
B
K
B
Fachada Sur a patio Cerramiento de piedra caliza
56 | 30-2020 | Centro de Salud ‘Palmete’, Sevilla |
4 Palmete CS.indd 56
7/7/20 9:34
A
H
F
K
I
I
A
A
F
M
M
C
K
L
L
C
Fachada Sur a patio Cerramiento de piedra caliza
Fachada exterior Norte Cerramiento ladrillo caravista
J
E
Fachada Norte a patio Cerramiento de piedra caliza
| J. A. Plaza Cano, J. M. Jiménez Ramón, A. L. Candelas Gutiérrez, V. Pérez Sánchez | 30-2020 | 57
4 Palmete CS.indd 57
7/7/20 9:34
24+32 VIVIENDAS VPO, LOCALES Y GARAJES VITORIA-GASTEIZ Arquitectos: Javier Bárcena Luis Zufiaur
Foto: Pedro Pegenaute ©
58 | 30-2020 | 24+32 ViviendaS VPO, locales y garajes. Vitoria-Gasteiz |
5 Lakua CS.indd 58
7/7/20 9:54
058
Río
1 2
4 3
Situación
Situación: c/ Aramangelu 9, 11, 13, 15, 17, 19 Vitoria- Gasteiz Promotor-Constructor: Musulaza S.L. Arquitectos: Javier Bárcena Luis Zufiaur Arquitectos técnicos: Aitor Royo Miren Zufiaur
1. 24+32 VPO 2. Hotel 3. Centro comercial 4. Centro de salud
Colaboradores: Pilar Blanco Raquel Mielgo Marta Paternain Silbia Murgia Juan María Sancho
Superficie: 4.512,29 m2 + 5.770,88 m2 Fecha proyecto: Septiembre 2003 Fecha fin obra: Septiembre 2006
Estructura: Javier Arregui
Fotografía: Pedro Pegenaute
Instalaciones: CEI S.L. Presupuesto: 1.415.000 € + 1.780.000 €
En plena euforia de los edificios símbolo, realizados por arquitectos estrellas, la forma de entender la arquitectura por parte del equipo de diseño supone una actualización de las posiciones alternativas a la modernidad clásica muy en consonancia con las enseñanzas de Adolf Loos; más que un asunto artístico, la arquitectura, y en especial la construcción de viviendas se trata de un servicio a la sociedad, un producto que contemple valores únicos como la economía, el sentido práctico y el confort.
La propuesta incluye una reducción conceptual y una abstracción formal, ambas estrechamente orientadas por los dogmas de la modernidad, aportando una nueva calidad a los procesos constructivos de uso común. Sencillez, racionalidad, aptitud y elegancia, en consonancia con la actualidad, son el resultado de una praxis global que avanza paso a paso desde lo artesanal a lo industrial, ajustándose al sentido de ahorro proverbial de las viviendas de protección oficial. | Javier Bárcena, Luis Zufiaur | 30-2020 | 59
5 Lakua CS.indd 59
7/7/20 9:54
24+32 VIVIENDAS VPO VITORIA-GASTEIZ
32 Viviendas Plantas 1ª a 4ª 0
1
2
5m
32 Viviendas Fachada sur
Foto: Pedro Pegenaute ©
32 Viviendas Planta baja 0
1
2
5m
60 | 30-2020 | 24+32 ViviendaS VPO, locales y garajes. Vitoria-Gasteiz |
5 Lakua CS.indd 60
7/7/20 9:54
24 Viviendas Plantas 1ª a 4ª 0
1
2
5m
24 Viviendas Fachada sur
Foto: Pedro Pegenaute ©
24 Viviendas Planta baja 0
1
2
5m
| Javier Bárcena, Luis Zufiaur | 30-2020 | 61
5 Lakua CS.indd 61
7/7/20 9:54
24+32 VIVIENDAS VPO VITORIA-GASTEIZ
Entrada
32 Viviendas Sección por viviendas
32 Viviendas Sección por escalera
0
0
1
2
5m
Foto: Pedro Pegenaute ©
Portal
1
2
5m
Foto: Pedro Pegenaute ©
62 | 30-2020 | 24+32 ViviendaS VPO, locales y garajes. Vitoria-Gasteiz |
5 Lakua CS.indd 62
7/7/20 9:54
naute ©
24 Viviendas Sección por viviendas
24 Viviendas Sección por escalera
0
0
1
2
Escalera en planta baja
5m
Foto: Pedro Pegenaute ©
1
2
5m
Escalera en plantas superiores
Foto: Pedro Pegenaute ©
| Javier Bárcena, Luis Zufiaur | 30-2020 | 63
5 Lakua CS.indd 63
7/7/20 9:54
24+32 VIVIENDAS VPO VITORIA-GASTEIZ
15
23 18 19
09 11 27
17 25
21 23
15 26
01. Vierteaguas prefabricado de hormigón
11
02. Fábrica de ladrillo caravista 03. Grava canto rodado Ø16-32 mm lavada
17 07 12
04. Impermeabilización doble tela asfáltica autoprotegida 05. Recrecido de mortero maestreado en formación de pendientes 06. Aislante poliuretano proyectado, e=3cm , d=25 kg/m3
02
23 18 19 15
09 11
07. Forjado hormigón armado
27
17 25
08. Aplacado ladrillo caravista en cantos forjados y pilares
21 23
09. Cargadero metálico, e= 3mm, galvanizado 10. Barandilla en tubo aluminio y doble luna 4+4mm con butiral
15 26
11. Carpintería metálica en aluminio tipo monoblock
11
12. Vierteaguas prefabricado de hormigón polímero
17 07
13. Pavimento de gres cerámico tomado con mortero
12
14. Impermeabilización tela asfáltica en terrazas
02
15. Lucido de yeso maestreado e=1,5 cm
23 18 19
Sección escaleras
0 10 20
50 cm
16. Pavimento tablilla madera encolada 17. Recrecido de mortero nivelado 18. Aislante en cámara poliuretano proyectado, e=3 cm
23 21 02
19. Trasdosado placa cartónyeso, e=15 mm 20. Remate perfil metálico en chapa acero galvanizado, e=3 mm
08 02
26
21. Levante tabique ladribloque tomado con mortero 22. Levante tabique LHD a machetón 23. Raseo de mortero, e=1,5 cm, maestreado
27 12
27
24. Falso techo placa cartónyeso 25. Losa hormigón armado, e=15 cm
02
27. Barandilla escalera s/detalle 28. Muro hormigón in situ
26 23 18 19
26. Peldaño escaleras en terrazo prefabricado
23 21
02
Planta escaleras
0 10 20
50 cm
64 | 30-2020 | 24+32 ViviendaS VPO, locales y garajes. Vitoria-Gasteiz |
5 Lakua CS.indd 64
7/7/20 9:54
01 02
22
01 02
03 04 05 06 07
22
03 04 05 06 07
CUBIERTA
08
CUBIERTA
08
23 02
23 02
02 15
09
15
09
15
09
11
11
10
10
PLANTA CUARTA
16 17 07 12 23 18
13 05 14
12
18 02 19 16 17
12
19
PLANTA CUARTA
08
02 08
23
23
02
02 15
09
02 15
09
15
09
07
11
19
10
10
PLANTA PISOS
16 17 07 12 23 18
13 05 14
12
18 02 19 16 17
12
19
PLANTA PISOS
02 08
08
23 02
02 15
09
15
09
15
09
11
07
11
10
10
PLANTA PRIMERA
16 17 06 07 12 23 18
12 PLANTA PRIMERA
18 02 19 16 17
12 02
08
08
23
20 24
23 28
28
Secciรณn por ventana
06 07
0 10 20
50 cm
Secciรณn por terrazas
0 10 20
50 cm
| Javier Bรกrcena, Luis Zufiaur | 30-2020 | 65
5 Lakua CS.indd 65
7/7/20 9:54
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA Arquitecto / Architect: César Portela
Premio de Arquitectura Española 1999 Spanish Architecture Award 1999
Foto/Photo: Sergio Portela ©
66 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 66
7/7/20 9:54
066 Emplazamiento / Location: Avenida Vía Augusta. Córdoba Promotor / Developer: Junta de Andalucía Consejería de Obras Públicas y Transportes Ayuntamiento de Córdoba Proyecto / Design: César Portela Colaboradores / Collaborators: Jaime Rodríguez Abilleira Paulino Sánchez Chao José Antonio Suárez Calviño Fabián Estevez Rodríguez Serafín Lorenzo Cadilla Situación
Site
Estructura Structural engineering: Antonio Reboreda Martínez Dirección de obra Construction management: César Portela Juan Cuenca Montilla Ejecución Técnica / Surveyors: Rafael Pérez Morales Antonio Fernández Fraidía José Antonio Suárez Calviño Colaboradores Collaborators: Paulino Sánchez Chao Antonio Reboreda Martínez Empresa Constructora / Contractor: Constructora San José, S.A. Restauración arqueológica Archaeological restoration: Juan Fernando Murillo Silvia Carmona Maudilio Moreno Marina González Carlos Costa Raquel Navío de la Torre Miguel Angel Carmona Esculturas Sculptures: Agustín Ibarrola Equipo 57 Sergio Portela Proyecto / Design: 1994 Construcción / Construction: 1996-1998 Fotografía / Photography: Sergio Portela | César Portela | 30-2020 | 67
6 Cordoba 2 CS.indd 67
7/7/20 9:55
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA
Calle peatonal interior
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Interior pedestrian street
68 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 68
7/7/20 9:55
La idea de proyecto
La esquizofrenia es a la vez el muro, la abertura del muro y los fracasos de esa abertura ¿y como debemos atravesar ese muro?. No sirve para nada golpearlo fuerte. Debemos minar ese muro y atravesarlo con la lima, lentamente y con paciencia, a mi entender. Van Gogh Carta a su hermano Cuando me encargaron el Proyecto de la Estación de Autobuses de Córdoba, me venían a la mente y se agolpaban en ella multitud de recuerdos de mis primeros viajes. Recuerdos intensos, propios de la aventura que todo viaje conlleva, asociados a imágenes de andenes, de taquillas de venta de billetes, de salas de espera, de cantinas para servicio de viajeros, del ir y venir de estos y de trenes y de autobuses, de las largas y tensas esperas, de la emoción de las llegadas y de las despedidas. Viejos recuerdos que se fundían a su vez con recuerdos y sensaciones más recientes relacionadas con la Mezquita y los patios cordobeses, con las calles entoldadas andaluzas, con su espacio, con su luz, con sus flores, con el sonido del agua en los patios de la Alhambra, en los jardines del Generalife y en el Alcazar..., con el olor del azahar, el jazmín, el romero, la dama de noche..., con los colores del vidrio de los arcos de medio punto gaditanos y habaneros, con la luz y el color de los impresionistas, con las texturas de los muros de Luis Barragán..., con la fuerza y la sutileza de la Plaza Cubierta de Carlos Raúl Villanueva o del Club para los Trabajadores de Guayana de Farruco Sesto, con la abigarrada e insólita plaza del Mercado de Marrakech, con imágenes de carabanas desplazándose por el Desierto y acampando en oasis, bajo cielos estrellados. Recuerdos, plenos de emoción, asociados a imágenes y sensaciones maravillosas, fueron los que acompañaron el encargo de este proyecto. Cuando pensaba en la solución y cerraba los ojos, veía muros, grandes muros de piedra delimitando espacios, definiéndolos radicalmente, pero también uniéndolos sutilmente, desarrollándolos. Muros rectilíneos y escuetos, de encuentros ortogonales pero también círculos, parábolas y elipses inscriptos en ellos. Veía la luz, la luz acometiendo muy fuerte y muy espesa contra esos muros. Y del otro lado la sombra, también espesa, también fuerte, aguantando estos muros. Y dentro
Entrada principal
Foto/Photo: Sergio Portela ©
una ciudadela, una casbah, un caravansar, un zoco, un cúmulo de construcciones y de espacios vacíos entre ellas, formados por planos diversos: unos verticales, otros horizontales, situados éstos a diferentes alturas, unos rectangulares otros circulares. Todos ellos para defender de la luz, para dominarla, para apresarla, para mitigarla, para desangrarla convenientemente, para atenuarla y repartir sus fulgores, para utilizarla una vez domesticada. Veía grandes planos de sombra aletargados, o dispuestos como sí lo estuvieran y, al mismo tiempo, rendijas de luz por todas partes, en movimiento, pero ya sin el vigor sofocante, deslumbrante, de afuera. Una luz más clemente, es la que veía, una vez quebrados sus impulsos fulgentes, caminando o desplazándose en sintonía con la sombra, y ambas siguiendo el movimiento circular del tiempo. Veía la luz estrellándose contra los muros de piedra granítica que despedían miles de estrellas centelleantes, batiendo sobre el color interior, sobre planos amarillos, azules, verdes, y blancos opalinos, todos estucados, que
daban sosiego al ser acosado por tanto sol y resol de sol, como decía Alejo Carpentier de los colores de las fachadas de La Habana. Y percibía masas de vegetación mezcladas con ráfagas de perfume, y remansos silenciosos, y también sonoros chorros de agua, incluso peces y pájaros de mil colores. Veía rincones amables en esos puntos donde la sombra pasa de los objetos al espacio, creando ámbitos misteriosos, sensuales, transitados por figuras en contraluz, con ojos grandes y embrujados, que rasgaban con sus destellos la penumbra y se refrescaban en ella. Eso es lo que veía cuando
Main entrance
cerraba los ojos y pensaba en el proyecto. Veía geometrías maestras, con sus exactitudes y sus imposiciones. Geometrías esenciales, pero también sutileza. Veía espacios concatenados como en secuencias cinematográficas. Veía calles, puertas, postigos, zaguanes, patios, estancias, jardines... Todo ello a través de un código de opciones y de sorpresas. Veía las puertas por las que se entra, pequeños pasos, umbrales entre estancias, islas, mundos diversos..., escenarios libres, despojados de cualquier objeto que pudiera perturbar la observación y el disfrute pleno del espacio, abierto este a la libre imaginación de los personajes. Veía el espacio vacío. Altos muros. Veía también el cuerpo de la edificación construida en materia muy dura. A prueba de tratos diversos, a prueba de golpes, a prueba de años superpuestos. Por eso la piedra, por eso el acero, el azulejo, el estuco, ayudando a construir esta ciudadela. Arquitectura de enclave, de container, de recintos sucesivos inscritos en un perímetro cerrado. Fuerte por fuera, sensual por dentro. Siempre sobria, escueta, elegante, silenciosa...., callada. Cuando me encargaron el proyecto de la Estación de Autobuses sentía reminiscencias ancestrales y resonancias de futuro. Atemporalidad. También sorpresa, movimiento y vida. Vida por todas partes y sobre todo pasión.
| César Portela | 30-2020 | 69
6 Cordoba 2 CS.indd 69
7/7/20 9:55
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA
Descripción de la solución
...mitad romana, mitad mora, Córdoba la callada... Antonio Machado
Para hablarte de Pentesilea tendría que empezar a describirte la entrada de la ciudad. Tu imaginas, claro, que ves alzarse de la llanura polvorienta un cerco de murallas, que te aproximas paso a paso a sus puertas... Hasta que no has llegado estás afuera. Pasas por debajo de una arquivolta y ya estás dentro.... Italo Calvino La Estación de Autobuses de Córdoba, tenía que construirse en una parcela del Ensanche, de planta sensiblemente cuadrada de 105 metros de lado, situada enfrente de la Estación del Ferrocarril, rodeada de cuatro vías perimetrales ya predeterminadas y que, por necesidades del programa, había que ocupar en su totalidad. El motivo de este proyecto es dar solución a un problema de infraestructura de la ciudad, poniendo fin a la proliferación de puntos incontrolados de llegada y salida de autobuses, con las consiguientes molestias a los usuarios por las deficientes condiciones de acceso y transbordos, con otras líneas de autobús y el FF CC.
La Estación en su conjunto es un recinto, cerrado por un muro que ejerce de límite contextual, que delimita y cierra un espacio y marca una clara discontinuidad, una drástica diferencia, entre el exterior y el interior, recreando su propio mundo. Este muro se manifiesta dual y ofrece dos caras: una escueta, austera, seca, dura, insolente, casi romana, que se pretende perfecta y triunfante en la representación misma de la sustancia material de que se construye: la piedra de granito gallego. La otra cara es sutil, sensual, árabe y admite aditamentos: fuentes, estanques, gradas, bancos, flores, colores, estucos, azulejos, reflejos de luz... El recinto principal, que el muro acota, contiene a su vez otros recintos: la calle, el
edificio terminal, los andenes y las dársenas, el patio de maniobras, el patio-jardín, el parking. La Calle es un lugar de tránsito, de planta alargada y rectangular, conceptualmente abierto a través de las múltiples aperturas o vacíos interplanarios que permiten la entrada y la salida libremente. Un espacio iconoclasta, en el que no caben objetos inmuebles sino están adosados al muro, dando así expresión al sentido de interioridad propia de este recinto. También es un atrio, cubierto en buena medida por toldos que amparan de los fulgores del sol y que posibilitan no solo el tránsito, sino la estancia. El acceso en sentido longitudinal, a través de las puertas situadas en ambos extremos, es itinerante, paisajístico, zigzagueante a través de naranjos. El acceso en sentido transversal, a través de las puertas de la fachada principal, es directo, funcional, y permite acceder de inmediato al edificio.
El Edificio lo constituyen tres volúmenes bien diferenciados por su configuración y por su funcionalidad. Los dos de menor entidad, que alojan el Restaurante y el Bar, son dos prismas de diferente tamaño, situados a ambos extremos del edificio principal, delimitados por este, por el muro y por sendas fachadas de acero y de vidrio, que permiten la visión a su través desde la Calle al Patio de Maniobras, cubiertos por una losa de hormigón que no llega a tocar ni al edificio ni al muro y crea así una grieta de luz perimetral. Encima de ambas losas, y sobre los campos de chinos que la recubren, dos jardines de rocas pintadas por Agustín Ibarrola que, con sus formas y sus colores, nos anuncian el Nacimiento y la Muerte del Día. El volumen principal, que lo es tanto por su tamaño como por su posición central, aloja en su planta baja todos los servicios de la Terminal de Viajeros: Información, Taquillas, Consigna, Cafetería, Aseos..., incluso pequeñas tiendas que ofrecen sus escaparates también a la calle. Y en la planta superior, las Oficinas. Este edificio de volumen prismático, estucado exteriormente en color amarillo intenso, que se contrapone a la sobriedad del muro de granito, es una caja que se cierra sobre sí misma. En su interior muestra tres ámbitos bien diferenciados por su función, su estruc-
tura, y su sistema de iluminación, la cual se consigue a través de sendos lucernarios que introducen indirectamente la luz, creando así una penumbra interior que se acentúa con la frialdad de los colores verde y azul de los estucos que recubren los paramentos, logrando un ambiente relajado, sereno y fresco. El volumen central es un Hall, un espacio público a toda altura del edificio, que aloja una escultura concebida por el Equipo 57, a base de varillas de acero y que, cual pájaro, permanece ingrávido en el aire, y el tiempo, con sus variaciones lumínicas, dinamiza a través de las sombras que proyecta sobre las paredes que lo encierran. El interior en conjunto, a pesar del variado juego volumétrico y lumínico descrito, ofrece la lectura de un gran espacio unitario, contenedor a su vez de otros espacios menores o cajas exentas, de diferente tamaño, ordenadamente dispuestas y que alojan los diversos servicios de la Terminal: Información, Taquillas, Cafetería... Las dimensiones y las proporciones del espacio y de los objetos en él contenidos, los colores, y sobre todo la luz, son, junto con la etérea escultura, los protagonistas de este recinto y ayudan a crear una atmósfera, que invita a la estancia y produce sosiego. La presencia en los extremos de sendas escaleras, anuncia la existencia de una planta superior, que se asoma discretamente al espacio unitario a través de un sistema de celosías que tamizan la luz, marcan distancias y crean ámbitos sutiles y concatenados, que tienen por límite, en ambos extremos, grandes ventanales que permitan la visión de los jardines de piedra, que techan los cuerpos laterales, y que quedan trasdosados por la omnipresencia contextual del muro perimetral de granito. El hall es un espacio de transición que se abre por un lado a la Calle por la que se llega y por el otro a los andenes y a las dársenas, a los que se sale.
Los Andenes de Viajeros y las Dársenas de Autobuses constituyen un espacio exterior, cubierto por una potente losa, sustentada en un bosque de pilares, todo ello de hormigón armado. La cubrición le confiere a este
70 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 70
7/7/20 9:55
espacio categoría de recinto, proporcionándole el carácter de lugar cualitativamente diferenciado del abierto, por el que circulan los autobuses. Este espacio es, en sí, una sala hipóstila abierta, y sus límites son los del recinto de orden superior en el cual se inscribe. Las columnas son escuetas y esbeltas, iguales todas ellas para no significarse como sujetos diferenciados, que supeditan su individualidad en beneficio de la valoración global del espacio. La losa es una lámina plana que se respinga suavemente en sus bordes, para acrecentar la sensación de flujo continuo, pleno de eternidad material, que se contrapone con el vacío exterior delimitado por el muro y el cielo. Este espacio, en cierta medida indeterminado, se significa como recinto diferencial merced a su cubrición, bajo la cual se permite una gran libertad de movimientos de personas y autobuses, y mantiene siempre relación con el recinto más amplio en el que está inscrito. Las dos marquesinas menores, casi adosadas a la tapia pero sin lograrlo, configuran otros pequeños ámbitos que ofrecen la continuidad lejana y el contrapunto a la gran marquesina, siempre dentro del espacio de orden superior que la gran tapia perimetral define con su omnipresencia. La complejidad y la riqueza de este espacio le vienen dadas tanto por las proporciones como por los efectos de luz y sombra que la losa de cubierta, el bosque de pilares, y la celosía, producen a lo largo del día, unos sobre
Roman and Moor Córdoba at peace
los otros y todos ellos sobre los andenes, las dársenas, los autobuses y los usuarios. Este espacio cubierto y complejo está definido por el ritmo de las pilastras, la proximidad al edificio, que provoca una grieta de luz, y la distancia al muro perimetral que genera un amplio vacío. También por su posición envolvente respecto del patio circular en él inscrito.
El Patio Jardín es otro recinto de planta circular, lleno de vegetación de diverso tamaño y floración, cual jardín árabe, delimitado perimetralmente por una celosía en la que se practican puertas y ventanas, que permiten la comunicación con la sala hipóstila de los andenes. La ausencia de cubierta le permite captar la energía cósmica de ese cielo circular que acota, y ponerla en contacto con la energía telúrica del recinto subterráneo, que emana de las entrañas de la tierra a través de los restos de las antiguas viviendas de un arrabal musulmán, que horadan el suelo hasta encontrar agua. Agua esta que se aprovecha para cumplir su misión vivificadora en el jardín y para encantarnos con su sonido en un estanque, lleno de nenúfares y de rojos peces, en el centro del cual el cuerpo de una Eva atemporal, escultura en bronce de Sergio Portela, se deja envolver sensualmente por una serpiente.
La Estación de Autobuses de Córdoba está formada por un conjunto de recintos y de espacios cerrados, semicerrados o abiertos, dotados todos ellos de volumetría definida, que han sido construidos con formas, texturas y colores bien definidos, pero también desde la ausencia y desde la memoria. Para disfrutar de estos espacios y de su atmósfera, con plenitud, conviene hacerlo deambulando y percibiendo los ámbitos intersticiales y contemplando las fisuras, las grietas y los huecos, por donde se cuela la luz que se proyecta y actúa sobre los volúmenes construidos, haciéndoles perder su condición de espacios inertes y neutros, y convirtiéndolos en elementos dinámicos y vitales de este superobjeto arquitectónico que es la Estación de Autobuses en su conjunto. Una nueva puerta abierta al mundo, de la Ciudad de Córdoba.
Bajo el recinto bullicioso de la superficie, otro mundo subterráneo: el Parking, un espacio abstracto, inabarcable, poblado por un au-
The entire station is an enclosed by a wall that acts as a contextual boundary, defining and enclosing the space, and marking a dramatic difference between the exterior and interior, re-creating its own world. This wall appears to be double, presenting two faces. One is stark, austere, dry, tough, sassy and almost Roman. The other side is subtle, sensual, Arabian.
I saw the light that came rushing in, very strong, very dense. And, on the other side, the shadow, also thick, also strong, cast on these walls. Inside, a citadel, a casbah, a caravanserai, a souk, a cluster of buildings and the spaces between them, shaped by different levels, some vertical, some horizontal, situated at different heights, some rectangular, others circular. Their purpose is to provide shelter from the light: to dominate it, to capture it, to mitigate it, to sap it, to dim it, to spread its brilliance and, once it is tamed, to use it.
When I closed my eyes and thought of the design, I saw walls, large stone walls that marked out spaces, radically defining them while also subtly uniting them.
I saw great planes of shadow: lethargic or willing, and at the same time chinks of light in motion everywhere, but without the suffocating and blinding force of the outside sunlight.
Antonio Machado
téntico bosque de columnas, que mantienen la equidistancia entre los planos infinitos del suelo y del techo, que sólo se alteran a través de unas rasgaduras en el primero para mostrar los restos arqueológicos de un Acueducto romano, un Arrabal de Viviendas, o una Mezquita de Barrio, musulmanes, o de unos agujeros practicados en el segundo para permitir el paso de la luz natural, que los ilumina, y los sitúa atemporalmente dentro del nuevo contexto.
I saw the light crashing into the granite wall and bursting into thousands of twinkling stars, beating on the interior colour, over opaline stuccoed planes of yellow, blue, green and white. I perceived masses of vegetation infused with bursts of scent, quiet backwaters and the sound of streams flowing. I saw friendly corners at those spots where the shadow shifts from objects into the air, creating mysterious, sensual atmospheres. I saw essential geometries with their accuracy and power. Essential geometries, but also subtlety. That is what I saw when I closed my eyes and thought about the project.
| César Portela | 30-2020 | 71
6 Cordoba 2 CS.indd 71
7/7/20 9:55
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA
0
5
10 m
Planta baja Ground floor plan
0
5
10 m
Planta sótano Basement plan
72 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 72
7/7/20 9:55
0
5
10 m
Planta primera First floor plan
0
5
10 m
Entreplanta Mezzanine plan
| CĂŠsar Portela | 30-2020 | 73
6 Cordoba 2 CS.indd 73
7/7/20 9:55
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA
Alzado sureste
0 1
5
10 m
Southeast elevation
Alzado nordeste
0 1
5
10 m
0 1
5
10 m
0 1
5
10 m
Northeast elevation
Alzado noroeste Northwest elevation
Alzado suroeste
0 1
5
10 m
Southwest elevation
Alzado interior a calle peatonal Interior elevation to pedestrian street
Alzado interior a restaurante
Alzado interior a andenes
Interior elevation to restaurant
Interior elevation to bus platforms
Alzado interior a andenes
0 1
5
10 m
Interior elevation to bus platforms
74 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 74
7/7/20 9:55
Calle peatonal Pedestrian street
Calle peatonal Pedestrian street
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Foto/Photo: Sergio Portela ©
| César Portela | 30-2020 | 75
6 Cordoba 2 CS.indd 75
7/7/20 9:55
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA
Veía la luz que acometía, muy fuerte, muy espesa. Y, del otro lado, la sombra, también espesa, también fuerte, aguantando estos muros. Dentro, una ciudadela, una casbah, un caravansar, un zoco, un cúmulo de construcciones y de espacios vacíos entre ellas, formados por planos diversos. I saw the light that came rushing in, very strong, very dense. And, on the other side, the shadow, also thick, also strong, cast on these walls. Inside, a citadel, a casbah, a caravanserai, a souk, a cluster of buildings and the spaces between them, shaped by different levels. Andenes y edificio principal
Andenes
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Bus platforms & main building
Bus platforms
76 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 76
7/7/20 9:55
Andenes
Andenes y jardín interior
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Bus platforms
Andenes
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Bus platforms
Bus platforms & interior garden
| César Portela | 30-2020 | 77
6 Cordoba 2 CS.indd 77
7/7/20 9:55
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA
Sección A
0 1
5
10 m
0 1
5
10 m
Section A
Sección C Section C
Patio-jardín con escultura de Sergio Portela Patio graden with sculpture by Sergio Portela
Fotos/Photos: Sergio Portela ©
78 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 78
7/7/20 9:55
A C B
D
Sección B
0 1
5
10 m
0 1
5
10 m
Section B
Sección D Section D
Patio-jardín
Restos arqueológicos
Patio graden
Archaeological ruins
| César Portela | 30-2020 | 79
6 Cordoba 2 CS.indd 79
7/7/20 9:55
ESTACIÓN DE AUTOBUSES · BUS STATION CÓRDOBA
Restos arqueológicos
Hall principal Escultura de equipo 57
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Main hall Sculpture by Equipo 57
Archaeological ruins
Restos arqueológicos
Escalera Staircase
80 | 30-2020 | Estación de autobuses. Córdoba |
6 Cordoba 2 CS.indd 80
7/7/20 9:55
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Archaeological ruins
Esculturas de Agustín Ibarrola en cubierta
Restos arqueológicos
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Foto/Photo: Sergio Portela ©
Archaeological ruins
Sculpture by Agustín Ibarrola on the deck
| César Portela | 30-2020 | 81
6 Cordoba 2 CS.indd 81
7/7/20 9:55
PRODUCTOS REALIDAD AUMENTADA AR-Studio Jung ¿Qué serie de mecanismos de Jung casa mejor con una determinada propuesta de interiorismo? ¿Qué acabado y color es preferible en cada rincón? La mejor forma de averiguarlo, antes de elegir, es ver el resultado final mediante la app AR-Studio de Jung para tablets y móviles, mediante la cual el fabricante alemán pone la tecnología de realidad aumentada al alcance de todos, para que puedan experimentar creativamente la combinación de superficies, materiales y colores de más de 2.000 productos de su catálogo. La app para tablets y smartphones Android e iOS Jung AR-Studio, es una herramienta de planificación creativa que permite visualizar las ideas de interioristas, arquitectos, instaladores especializados o decoradores. Emplea la tecnología de realidad aumentada para mostrar interruptores, enchufes y paneles de control, entre otros muchos mecanismos eléctricos de Jung, instalados virtualmente en el entorno final deseado. Funciona de una forma extraordinariamente sencilla y efectiva. Solo hay que colocar el Marcador de Experiencia en el lugar de la pared donde se situaría el mecanismo; seleccionar su serie, acabado o color; y finalmente escanear la vista general de la pared (incluyendo el Marcador de Experiencia). Instantáneamente, Jung AR-Studio mostrará en la pantalla del smarphone o tablet una imagen fotorrealista y en 3D de todo el conjunto,
jungiberica.es
PURIFICADORES DE AIRE INSTALACIONES HOTELERAS Camfil Los purificadores de aire de la gama City purifican el aire en habitaciones de hasta 75m2. También se pueden instalar fácilmente en salas de conferencias y áreas de entrenamiento para mantener el aire limpio y brindar a los huéspedes una sensación de bienestar. Están equipados con filtros HEPA Absolute H13, que garantizan eficacias superiores al 99,95% para todo tipo de contaminantes, en combinación con filtración molecular. El filtro Absolute HEPA cuenta con la certificación EN1822 para garantizar un rendimiento óptimo mientras que el filtro molecular se prueba según la norma ISO 10121. Es compatible con alergias certificadas por la Ecarf (Fundación del Centro Europeo para la Investigación de Alergias) y está aprobado por AHAM (Asociación de Fabricantes de Electrodomésticos) debido a su eficacia para eliminar el humo, el polvo y el olor del tabaco. www.camfil.com
DPArquitectura está indexada en el catálogo Latindex www.latindex.org
DPARQUITECTURA DETALLES Y PROYECTOS DE
6lantindex_DPA.indd Cordoba 2 CS.indd 182
SISTEMA REGIONAL DE INFORMACIÓN EN LÍNEA PARA REVISTAS CIENTÍFICAS DE AMÉRICA LATINA, EL CARIBE, ESPAÑA Y PORTUGAL 22/07/19 7/7/20 08:55 9:55
De co de sus perso que u finalid
suscr
SUSCRÍBASE a la publicación más innovadora del sector 1 Año*
PHARMATECH
2 Años*
www.infoedita.es
*: IVA no incluido
Ejemplares/año
50 €
95 €
5
80 €
140 €
6 + Especial
90 €
150 €
11
55 €
95 €
6
www.retailactual.com
60 €
110 €
4
www.industriambiente.com
50 €
90 €
4
www.tecnoalimen.com
70 €
115 €
8
www.infoconstruccion.es
90 €
160 €
6 + Directorio
55 €
95 €
6
www.infohoreca.com
70 €
115 €
6
www.tecnoinstalacion.com
50 €
95 €
6
www.metalindustria.com
50 €
95 €
4
www.infogeriatria.com
4
www.nutrasalud.es
www.dparquitectura.es
Equipos, Procesos y Tecnología
DISTRIBUCIÓN, ALIMENTACIÓN&CONSUMO
RETAILACTUAL
Gratuita por lanzamiento
www.pharmatech.es www.industriaquimica.es
www.tecnoaqua.es
Tambien puede suscribirse en www.infoedita.es, suscripciones@infoedita.es o en el Teléfono 911 255 700 Deseo suscribirme a la publicación/es indicadas en la parte superior. Enviar este boletin a: suscripciones@infoedita.es Infoedita, Comunicación Profesional – Ribera de Axpe, 11; Edificio C2, Of. 113 – 48950 Erandio (Vizcaya) Nombre ................................................................................................................................................................................................... Empresa ................................................................................................................................................................................................. NIF/CIF ............................................................... Actividad .................................................................................................................... Dirección ................................................................................................................................................................................................ Población .......................................................................................................................................................... C. Postal ...................... Provincia ................................................................................................................................................................................................. Teléfono 1 ..................................................... Teléfono 2 ..................................................... Fax ............................................................ e-mail............................................................................................... Web .............................................................................................. Formas de pago: ❒ Transferencia bancaria BANCO SANTANDER: IBAN ES12 0049 4668 15 2716024629
❒ Domiciliación Bancaria
❒ Cheque nominativo a INFOEDITA COMUNICACIÓN PROFESIONAL, S.L.
❒ Tarjeta de Crédito
IBAN _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha ….......….......................…/…….........…/201…...
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Válida hasta:
_ _ _ _
_ _ _ _
_ _ /_ _ Firma y sello
De conformidad con lo establecido en la normativa vigente en Protección de Datos de Carácter Personal, le informamos que el correo electrónico que nos ha proporcionado será incorporado a un fichero bajo la responsabilidad de INFOEDITA COMUNICACION PROFESIONAL SL con la finalidad de tramitar su solicitud de suscripción y poder remitirle periódicamente nuestro Newsletter. De acuerdo con los derechos que le confiere el la normativa vigente en protección de datos podrá ejercer los derechos de acceso, rectificación, limitación de tratamiento, supresión, portabilidad y oposición al tratamiento de sus datos de carácter personal así como del consentimiento prestado para el tratamiento de los mismos, dirigiendo su petición a la dirección postal RIBERA DE AXPE 11, EDIFICIO C-2, PLANTA 1ª, OF. 113 48950 AXPE ERANDIO, BIZKAIA. Mientras no nos comunique lo contrario entenderemos que sus datos no han sido modificados, que usted se compromete a notificarnos cualquier variación y que de acuerdo con el artículo 21.1 de la Ley 34/2002 de servicios de la sociedad de la información y de comercio electrónico, realizada su solicitud de suscripción, contamos con su consentimiento para el tratamiento de sus datos, de acuerdo con las finalidades mencionadas. Asimismo, le informamos que podrá revocar en cualquier momento el consentimiento prestado, cancelando su suscripción al Newsletter, enviando un e-mail a la dirección de correo electrónico datos@infoedita.es. La confirmación de la suscripción implica la aceptación de esta cláusula.
,
08:55
6 Cordoba 2 CS.indd1 83 suscripcion19.indd
7/7/20 11:19 9:55 10/01/19
ai15828034685_2020-02-27
INFOEDITA
madera de lider .pdf
1
27/2/20
12:37
Prodema
NATURAL WOOD BEAUTY
` madera de lider C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
www.prodema.com 6 Cordoba 2 CS.indd 84
7/7/20 9:55