C+CA Tiles Aprile 2016

Page 1

1

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016


Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

www.mediapartner.it

Polyurethane rubber with high performances

CERGOMMA s.r.l.

Via Zambelli, 18 41043 Formigine loc. Magreta (MO) – Italy Tel. +39.059.463076 Fax. +39.059.554724 2

www.cergomma.com


There is a place where plans and dreams come together to create incredibly innovative solutions.

Creadigit is inspiration.The best technological performances meet design and colour for innovative surfaces without compromise.

system-group.it

I N N O V A T I O N

V A L L E Y


Total Cost of Ownership The Gamma XD Series convinces customers worldwide in the price/performance ratio and provides the highest print quality, maximum reliability and low maintenance costs. See a real example from Brazil: • Gamma 98 XD 702 – 4C, System no. SN57210 • Installation date: 10. April 2015 • Total production: 1.998.574 m² • Total maintenance costs: Euro 483,00 (six months since installation) Ask your local distributor for another TCO examples or send an email to: ceramics@durst.it.

Ceramics Printing Durst. The industrial inkjet specialist www.durst-online.com Italy · Austria · Germany · Great Britain · Spain · France · Sweden · USA · Mexico · Brazil · Singapore · India



IN THE HEART OF CERAMIC Compact | Easy | Reliable

INKJET PRINTER FOR CERAMIC TILES DECORATION

Ta k e a l o o k o n w w w. t e c n o f e r r a r i . i t

DECORATION

MULTI-HEAD

QUALITY

EFFECTS

PLATFORM

PRODUCTIVITY

Gruppo TECNOFERRARI S.p.A. con socio unico Via Ghiarola Vecchia, 91 - 41042 Fiorano Modenese (MO) - ITALY - Tel. +39 0536 915000 - Fax +39 0536 915045 - info@tecnoferrari.it - www.tecnoferrari.it


www.sitibt.com



www.sitibt.com


choose your color touch

GLASS

METALLIC GLASS

PORCELAIN

ARTISTIC

SANITARY WARE

BODY

ENAMEL

THIRD FIRING

EUROPE DEALER

GLAZES

PRECIOUS METAL

LUSTER

INCLUSION STAIN

DIGITAL INKS

DIGITAL GLAZES

GLAZE STAINS

www.coloritalia.it

www.bonet-group.com







SILICONE ROLLERS For ceramic printing

R O T A R Y

P R I N T I N G

EVOLUTION

Possibility to print on structured surfaces, listels and to apply the design up to the edge of the tile. Among rotary serigraphic technologies, the latest “Astra Print� Represent the evolution of the constant research accomplished for the ceramic, packaging and textile sectors. The silicone cylinders offer: - Synchronism of several colours - Graphic engraving resolutions - High reproduction of original graphics - New techniques for product development - Mask engravings with new different depths and dimensions - Printing on film, plexiglass, glass and paper. The serigraphic cylinders are made with new silicone mixtures, of several consistencies, which allow to apply the pastes on different surfaces. Astra Print cylinder in characterized by a rigid internal frame; it is suitable for all kinds of serigraphic machines which mount rotary screens, and is available in different models and dimensions.


Silicone Rollers

ROTARY PRINTING EVOLUTION NUOVA ASTRA S.r.l.

Via Via Radici Radici in in Piano, Piano, 312 312 Int Int 6/7 6/7 • • 41041 41041 Formigine Formigine (MO) (MO) Fr.ne Fr.ne Casinalbo Casinalbo -- Italy Italy • • Tel: Tel: +39 +39 059 059 551912 551912 • • Fax: Fax: +39 +39 059 059 5160139 5160139

www.astraprint.it www.astraprint.it • • info@astraprint.it info@astraprint.it




There's no mistery...

WE DID IT

LABELLING MACHINES

HIGH RESOLUTION INKJET PRINTERS

LARGE CHARACTER INKJET PRINTERS

Via Enrico Mattei, 2 - 41042 Fiorano Modenese (MO) - Italy Tel. +39 0536 815932 - Fax +39 0536 815936 www.topjet.it - info@topjet.it


TILES SECTION Dossier - Digital Decoration Digital decoration slows down, thinking to aesthetic La decorazione digitale rallenta e pensa all’ estetica

21

Report

41

On the foreground

49

Technical Notes E. Parsini Engobes for ceramic rollers Ingobbi per rulli ceramici

55

News From industry and research

57

Incoming Congress, meetings, exhibitions

61

Trends Production, statistics, business, markets

73

CONTENTS

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

TILES & BRICKS INTERNATIONAL C+CA is published every six months by INNOVACER Sas. Editorial offices: Innovacer Sas, Palazzo dei Servizi, via Laghi 87, I-48018 Faenza (Ra), Telephone: +39 0546.20145, Fax:+39 0546.680751, e-Mail: innovacer2@gmail.com. Editor: Innovacer Sas. Director: G. A. Bertoni. Advertising Manager: S. Santandrea. Editorial Director: G. Bassanetti. Bank account: Banca Popolare di Ravenna SpA, Filiale di Faenza “B”, Faenza, Italy, SWIFT: BPMOIT22XXX, IBAN: IT90Z0564023724000000154415. Art Direction: cambiamenti.net Printer: Grafiche Baroncini. Subscriptions: two issues for volume, one volume per year. Subscription cost for one year: 120.00 EUR. Price includes postage and packing. TILES & BRICKS INTERNATIONAL C+CA copyright 2012 by Innovacer Sas, Italy. All reprinting and translating rights reserved. No part of this journal may be reproduced or stored in any form and by any means without prior written consent. Sole responsibility for the content of the signed articles is always to be borne by the Authors. The journal cannot assume responsibility for the validity of claims made for the products described. (Postal Information: “Autorizzazione del Tribunale di Ravenna n° 1382 Registro Stampa del 07/02/2012”)

21


25 th International exhibition of technology and supplies for the ceramic and brick industries

The future of ceramics

26 th -30 th SEPTEMBER 2016 RIMINI - ITALY Organized by

In cooperation with

With the support of

tecnargilla.it


dossier

From revolution to evolution. The development, overwhelming for at least a year, of digital decoration in the ceramic sector, is not ending. On the contrary, the moment of pause in the production of new machines with innovative ideas and technologies, consents to analyze the state of the art ant to research the best decorative solutions for the ceramic sector. Having conquered now the features of cheapness, flexibility, versatility and easiness to use of digital decoration, now we are seeking the right added value to the ceramics. Now machines, perfect in laying down ink in granted tones, are looking for effects, no more satisfied with a couple of alternative colors or some grain. Many effects, bright, decorative and able to give some structure to the materials still considered too flat. Print-heads are, in fact, evolved to lay a high quantity of materials on tiles, providing that they are of grain dimension, density and composition similar to those of inks. It is thus possible to invent colorations and effects that did not exist before, using these digital decoration machines no more as copy machines, but as artist palettes, such as said by one of the avant-garde companies of the sector in our pages. And the next and always forthcoming revolution of digital glazing? It has not been archived but seems in stand-by. Maybe it is due to economic convenience in this moment. But maybe it is not only due to this, in reality the cardinal plant for this kind of technology has not yet been invented. The sensation is still the one of not being far from the result, but we are not still there and even the next Tecnargilla will not go beyond prototypes and good intentions. This is good anyway, because running usually carries the risk of leaving aside some idea that would be useful to perfection the job. A risk that digital decoration does no more face, since it has time, knowledge and means to continue developing what is already existing to the maximum result and the best decorative solution possible. The high number of international orders to companies that produce those machines say that the digital is now the language spoken in the decoration sector of the whole world. Thus, there is no turning back, at least we are slowing our race in order to improve what has already been achieved, in an amazing season of endless inventions.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

After ten years of restless run to the revolution of the sector, now is the moment of enhancing

digital decoration

Digital decoration slows down, thinking to aesthetic

23


dossier

Dopo dieci anni di corsa a perdifiato verso la rivoluzione del settore, è il momento di perfezionare

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Dalla rivoluzione all’evoluzione. Si ferma decisamente lo sviluppo, travolgente per almeno un decennio, della decorazione digitale in ceramica, ma non si spegne. Anzi, il momento di pausa nella produzione di nuove macchine con idee e tecnologie innovative, consente di analizzare lo stato dell’arte e di ricercare le migliori soluzioni decorative per la ceramica. Ormai acquisite le caratteristiche di economicità, flessibilità, versatilità e facilità d’uso della decorazione digitale, finora si è sempre imputata a questa tecnologia una gamma decorativa in evoluzione ma non sufficiente a dare sempre alla ceramica il necessario valore aggiunto. Adesso invece le macchine, ormai perfette nello scarico dell’inchiostro e nelle tonalità garantite, ricercano gli effetti, non più un paio di colori alternativi o qualche graniglia. Tanti effetti, luminosi, decorativi e in grado di dare anche un po’ di struttura a materiali ancora ritenuti irrimediabilmente piatti. Le testine infatti sono ormai evolute per uno scarico abbondante di materiali sulla piastrella, purchè di granulometrie, densità e composizione simili a quelle degli inchiostri. è quindi possibile inventarsi colorazioni ed effetti prima inesistenti, usare queste decoratrici digitali non più come fotocopiatrici ma come tavolozze del pittore, da cui attingere con un libero pennello, come da similitudine proposta in queste pagine da una delle aziende all’avanguardia del settore. E la prossima e sempre imminente rivoluzione della smaltatura digitale? Non è archiviata ma momentaneamente sembra in stand by. Motivi di convenienza economica rispetto agli smalti tradizionali. Ma forse non solo, in realtà l’impianto principe per questo tipo di tecnologia non è ancora stato realmente inventato. La sensazione resta quella di non essere lontani dal risultato, ma ancora non ci siamo e anche il prossimo Tecnargilla difficilmente andrà al di là dei prototipi e delle buone intenzioni. Va bene così però, perchè a correre troppo spesso si rischia di lasciare indietro qualche idea utile a perfezionare il proprio lavoro. Rischio che ora la decorazione digitale non corre più, ha tempo, conoscenza e mezzi per continuare a sviluppare l’esistente verso la massima resa e la miglior soluzione decorativa possibile. Le numerose commesse internazionali delle aziende che producono queste macchine dicono che il digitale è ormai la lingua parlata nella decorazione di tutto il mondo. Non si torna indietro quindi, caso mai si rallenta la corsa in avanti per migliorare quanto è già stato fatto, in una fantastica stagione di invenzioni senza fine.

24

decorazione digitale

La decorazione digitale rallenta e pensa all’ estetica


Durst pushing on creativity and decoration New updates making versatile and more and more adaptable Durst spinge sulla creatività nella decorazione Nuovi aggiornamenti che rendono le macchine versatili e sempre piU` adattabili Forte di un incontestabile primato nel settore della decorazione digitale, Durst continua a seguire la linea del perfezionamento, per fonrire le macchine più flessibili e affidabili che il mercato possa richiedere. In un settore che spesso si affida a grandi voli di fantasia, Durst rappresenta la saldezza delle idee, affermate e poi sviluppate senza soluzione di continuità. La Serie Durst Gamma XD ha rivoluzionato il mercato della stampa su ceramica, fissando nuovi standard nella decorazione digitale di piastrelle grazie all’ottimo rapporto prezzo/prestazioni. Le esclusive dotazioni di questi sistemi di ultima generazione assicurano infatti eccelsa qualità di stampa e massima affidabilità, riducendo al minimo tempi e costi di manutenzione. Tra i plus più apprezzati l’innovativo sistema idraulico e di filtraggio dell’inchiostro con speciali filtri da 7 micron di grandi dimensioni in grado di garantire maggiore stabilità degli ugelli prolungandone durata e prestazioni. Una caratteristica che si traduce in altissima produttività, semplicità di gestione e bassissimi costi di assistenza. Ora questo eccezionale sistema di filtraggio è disponibile anche per tutti i precedenti sistemi della serie Gamma (Gamma 70/75/120), grazie allo speciale Kit di aggiornamento messo a punto dal reparto R&D Durst. Installato in beta test su una delle stampanti Gamma in funzione presso Ceramiche Piemme, il nuovo sistema ha già dato prova di performance eccezionali, tanto che il cliente ne ha subito richiesto l’implementazione sugli altri sistemi del proprio parco macchine. “Tutte le nostre stampanti Durst Gamma 70, 75 e 120 sono state aggiornate con il nuovo sistema di filtraggio e i risultati sono eccellenti - commenta Mauro Meglioli, Direttore Tecnico Industrie Ceramiche Piemme S.p.A, Italia – il numero degli interventi e i costi di manutenzione si sono notevolmente ridotti assicurandoci mag-

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

S

trengthened by an incontestable primacy in digital decoration, Durst keeps on chasing perfection, to furnish the most flexible and adaptable machines the market could ask. In a sector that usually relies upon great fantasy, Durst represents concreteness of ideas, affirmed and developed with continuity. The Durst Gamma XD Series provoked a revolution in the market of print on ceramics, setting new standards in the digital decoration of tiles, thanks to the excellent performances/prices trade-off. The exclusive equipment of those late-generation systems ensures high quality of print and maximum trustworthiness, reducing at minimum times and costs of maintenance. Amongst the most appreciated pluses, the innovative hydraulic system which filtrates the ink with special filters of 7 microns, with a high dimension able to grant higher stability to the nozzles, prolonging length and performances. A feature that translates into super-high productivity, easiness in the management and super-low assistance costs. Now this exceptional filtration system is available also for all the previous systems of the Gamma Series (Gamma 70/75/120), thanks to the special updating Kit developed by Durst R&D department. Installed in a beta test on one of the Gamma printers functioning in Piemme Ceramiche, the new system did already have amazing performances; in fact, the client did ask its implementation on the other systems of its plant. “All our printers Durst Gamma 70, 75 and 120 have been updated with the new filtration system and results are excellent – says Mauro Meglioli, Technical Director of Ceramiche Piemme S.p.A. Italia – the number of interventions and the costs for maintenance have reduced considerably, ensuring us a high production efficiency”. The installation of the updating kit on Gamma systems is easy and fast and its functioning ensures immediate

25


dossier

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

advantages. The efficient filtration of the ink through long cycles prevents the clogging of nozzles, limiting in this way the times of ordinary maintenance and reducing costs of more than 60%. And there is more: Gamma XD Digital Material (DM) is the solution developed by the R&D Durst department in order to realize special prints thanks to the use of special modular color bars which leave on the tile high quantities of material ink, more than 100 gr/mq. This innovative technology, compatible with all the printers of the series Durst Gamma XD, guarantees optimal results and the maximum versatility with any typology of ink, with any effect: shiny, polished, matt, white, metallic and even glues. All of this without reducing productivity and trustworthiness, which have always been distinctive of the ceramic systems of the company of Bressanone. Completely settable according to the needs of the client, Durst DM allows to install many color bars on the same printer, to realize real and proper mixes of special effects. Moreover, Durst DM can be updated on any printer of the Gamma XD already installed with a simple intervention of few hours. “Many clients in Italy, Spain and in the Asian market have already updated their systems introducing this new technology that enables to widen exponentially the creativity 26

giore efficienza produttiva”. L’installazione del kit di aggiornamento sui sistemi Gamma è facile e veloce e la sua messa in funzione assicura vantaggi immediati. L’efficiente filtraggio dell’inchiostro mediante cicli lunghi evita infatti l’otturazione degli ugelli, limitando così i tempi di manutenzione ordinaria e riducendo i costi di oltre il 60%. Non è tutto: Gamma XD Digital Material (DM) è la soluzione sviluppata dal reparto R&D Durst per la realizzazione di stampe a effetto grazie all’utilizzo di speciali barre colore modulari che rilasciano sulla piastrella grandi quantità di inchiostro materico, oltre 100 gr/mq. Questa innovativa tecnologia, compatibile con tutte le stampanti ceramiche della serie Durst Gamma XD, garantisce risultati ottimali e massima versatilità con qualsiasi tipologia di inchiostro ad effetto: lucidi, lustre, matt, bianchi, metallici e persino colla. Il tutto senza ridurre la produttività e l’affidabilità che da sempre contraddistingue i sistemi ceramici della casa di Bressanone. Completamente configurabile in base alle esigenze del cliente, Durst DM permette di installare più barre colore sulla stessa stampante per la realizzazione di veri e propri mix di effetti speciali. Durst DM è inoltre aggiornabile su tutte le stampanti Gamma XD già in funzione con un semplice intervento di poche ore.


“Sono numerosi i clienti in Italia, Spagna e nel mercato asiatico che hanno già effettuato l’aggiornamento dei propri sistemi di stampa con l’introduzione di questa nuova tecnologia che consente di ampliare in maniera esponenziale la creatività dei propri prodotti – spiega Norbert von Aufschnaiter, Direttore della Divisione Ceramica Durst – Tra i plus più apprezzati l‘eccezionale versatilità delle nuove barre colore, gli effetti mai raggiunti prima e la stabilità degli ugelli che confermano l’estrema affidabilità di Gamma XD. Non possiamo quindi che essere soddisfatti del consenso riscosso in così breve tempo da questa innovativa tecnologia in un settore esigente e competitivo come quello della ceramica”. Durst è considerata all’avanguardia nel campo della tecnica fotografica e in ottant’anni di storia ha introdotto sul mercato numerose innovazioni. Negli ultimi dieci anni l’azienda ha contribuito in modo determinante all’adattamento delle tecnologie digitali alle specifiche della stampa su legno, vetro, ceramica, tessuto. Durst sviluppa per proprio conto i componenti fondamentali dei suoi sistemi, quali le testine di stampa e gli inchiostri.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

of their own products” explains Norbert von Aufschnaiter, Director of Durst Ceramic Division. Among the most appreciated pluses there is the exceptional versatility of the new color bars, the effects that have never been reached before and the stability of nozzles, which do confirm the extreme trustworthiness of Gamma XD. Thus, we cannot be but satisfied by the consent collected in such a brief period by this innovative technology in a demanding and competitive system such as the one of ceramics”. Durst is considered avant-garde in the field of technical photography, and in eighty years of history has introduced on the market many innovations. In the last ten years, the company has contributed to the adaptation of digital technologies to the specifics of print on wood, glass, ceramics and fabric. Durst develops on its own the fundamental components of its systems, such as print-heads and inks.

27


dossier G5 revolution already married by Marazzi New system Projecta Engineering, like brush and palette La rivoluzione G5 già sposata da Marazzi Il nuovo sistema di Projecta Engineering, come la tavolozza e il pennello

Ing. Vincenzo Palumbo

The

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

latest digital news of Projecta Engineering, society of the Group Siti B&T have been installed near to Marazzi group’s plants in Fiorano e Sassuolo: G5, the new generation of digital decorating machines (launched by Projecta in June 2015) and Evo7 (Hybrid Model). G5 is the first digital decoration system, completely modular, that synthetizes the entire process of glazing, through

28

Presso gli stabilimenti di Fiorano e Sassuolo del gruppo Marazzi, sono state installate le ultime novità digitali di Projecta Engineering, società del Gruppo Siti B&T: G5, la nuova generazione di decoratrici digitali (lanciata da Projecta a Giugno del 2015) e la Evo7 (Hybrid Model). G5 è il primo sistema di decorazione digitale completamente modulare, che sintetizza l’intero processo di smalteria completa, attraverso l’esaltazione di tutte le


tecnologie digitali fino ad oggi prodotte. “G5 – spiega Vincenzo Palumbo, alla guida di Projecta Engineering - è il nuovo sistema di decorazione digitale completamente modulare. Sintetizza l’intero processo di smalteria, attraverso la sublimazione di tutte le tecnologie digitali finora prodotte. Concretizza il “pensiero digitale” alla base della filosofia aziendale nel concetto di filiera digitale integrata”. Unico elemento fisso della G5 è il modulo master, che racchiude tutte le funzioni necessarie all’interazione con i singoli elementi. Con l’innovativo sistema di riconoscimento strutturale laser, consente di sincronizzare la stampa della grafica al tampone. G5 soprattutto è in grado di attrezzare liberamente il piano di lavoro con qualsiasi tipo di elemento e qualunque modulo, presente o di prossima generazione. Funziona un po’ come la tavolozza e il pennello che vi attinge liberamente, offrendo la massima creatività e una libertà espressiva senza precedenti. Elemento opzionale, posto a fine tappeto, è la scelta automatica intelligente, che consente di instaurare un vero dialogo con la macchina. Questa può eventualmente riprendere il suo lavoro dopo aver attuato una fase di pulizia e di stampa di un test, o innescare vari sistemi di allarme e di richiamo dell’operatore. Riconosce i difetti anche della produzione a crudo. La G5, presente nello stabilimento di Fiorano del gruppo Marazzi, è caratterizzata da un fronte di stampa di 915 mm e da 6 barre colore equipaggiate dalle nuove testine

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

the exaltation of all the digital technologies developed so far. “G5 – Vincenzo Palumbo, leader of Projecta Engineering, explains – is the new system of digital decoration, completely modular. It synthetizes the entire process of glazing, through the sublimation of all digital technologies produced so far. It concretizes the “digital thinking”, at the basis of the philosophy of companies in the concept of integrated digital line”. The only fixed element in G5 is the master module, which encompasses all the necessary functions to interact with the single elements. With the innovative system of laser structural recognition, it enables to synchronize the print of the graphic to the tampon. Above all, G5 is able to freely set the work surface area with any kind of element and any module, contemporary or of next generations. It works as the palette and the brush that freely draws from it, offering the maximum creativity and an expressive freedom that sees no precedent. Optional element, posed at the end of the line, is the automatic and intelligent choice, that consents to create a real dialogue with the machine. This can potentially re-start its work after having cleansed and executed a print test, or trigger various alarm systems and call the worker. It recognizes the flaws also in raw production. The G5, present in Marazzi group’s plant in Fiorano, is characterized by a print front long 915 mm and by 6 color

29


dossier bars, equipped with new print-heads SEIKO. Evo7 (Hybrid Model) has been installed in Sassuolo’s plant, with print front 1120 mm and 6 color bars, still equipped with print-heads SEIKO. Thanks to these last generation equipments, Projecta Engineering consolidates the harmonious co-operation with the group Marazzi Italia, where the market proves once again that the key for success in boosting competitiveness is technological innovation. For sure.

di stampa SEIKO. Nello stabilimento di Sassuolo, è stata installata la Evo7 (Hybrid Model) con fronte di stampa 1120mm con 6 barre colore sempre dotate di teste di stampa SEIKO. Grazie a queste installazioni di ultima generazione, Projecta Engineering consolida l’affiatata collaborazione con il gruppo Marazzi Italia, dove ancora una volta il mercato dimostra che la chiave del successo per incrementare il livello di competitività è sicuramente l’innovazione tecnologica.

SERTILE, DIGITAL DECORATION FOR DOUBLE AND THIRD FIRE A NEW REVOLUTION IN DECORATION WITH VERSATILE AND PRECISE MACHINES Sertile, il digitale applicato a bicottura e terzo fuoco Un’ altra rivoluzione nella decorazione con nuove macchine versatili e precise

N Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

EXT & D_SEGNA are born as a digital technology for double and third firing top range decoration, suitable to fulfil a third firing production capacity and they introduces into the market a new digital printing concept based on extreme flexibility: • • •

• 30

1200mm or 1600mm or 2500mm width by no limit Dimatix Starfire 1024 or combined Xaar 1002 GS 6/12 Inks for vetrified surfaces, for standard ceramic application, for glass, precious metal inks 8 colors

Sertile presenta un’ulteriore rivoluzione nel settore della decorazione. NEXT & D_SEGNA danno vita ad una tecnologia digitale dedicata alla decorazione di alto livello per bicottura e terzo fuoco; atte a soddisfare la capacità produttiva in terzo fuoco, hanno introdotto sul mercato un nuovo concetto di stampa digitale basato su un’estrema flessibilità: • 1200mm o 1600mm o 2500mm larghezza X infinito • Dimatix Starfire 1024 o in combinazione Xaar 1002 GS 6/12 • Inchiostri per superfici vetrificate, per applicazione ceramica standard, vetro, metalli preziosi


Last generation PLC control permits flexibility and high quality performance. The proprietor electronic system is designed to manage the most diffuses print heads on the market. CONVEYOR SYSTEM is managed by DDT (Direct Drive Torque) and is designed to prevent product slipping sideways. Perfectly interfaced with digital data transmission system, It guarantees the utmost precision and an even supply of pieces to the printing area. PRINT CARRIAGE is moved on by linear motor for reaching the best quality in drop position and UP & DOWN by stepper motor lifts the printing carriage up to 200mm; Main control panel with 17” touch screen.

• 8 colorI • Inchiostri oro – platino – lustro • Fino a 60m2/h • Risoluzione massima 720x1440 dpi • Installazione in linea o fuori linea • Assi Z fino a 200mm Il cliente, in virtù delle prestazioni richieste in termini di velocità e qualità, così come il tipo di inchiostro utilizzato, possono scegliere quale modello di testine di stampa installare, XAAR 1002 GS6 e GS12 per la D-SEGNA o Dimatix STARFIRE 1024 per il modello NEXT. Il carrello di stampa è progettato per alloggiare 8 teste per ogni barra fino a 3 barre per triplicare la velocità di stampa: si tratta di un sistema multipass potente, per la decorazione di vetro e ceramica, con una grande capacità di stampa che permette la decorazione di lastre ampie fino a 2500mm x nessun limite. Il sistema di automazione della macchina è costituito da un sistema di azionamento cartesiano robotizzato con un elevato grado di precisione. Adatta per pavimento, rivestimento, green body, biscotto cotto e terzo fuoco. Adatta per inchiostro ceramici standard e inchiostri per terzo fuoco senza primer di ultima generazione. Ricircolo permanente in entrambi i circuiti inchiostri, tra cui le testine di stampa dei cicli di manutenzione automatici. Un sistema automatico di pulizia combinato con il sistema di aspirazione riduce i tempi di spegnimento fino a 60 secondi per garantire una produzione non-stop. serbatoio secondario con sistema di controllo della temperatura dell’inchiostro, pompe volumetriche per la distribuzione e il riciclaggio di inchiostro, sensori di controllo della temperatura e della pressione dell’inchiostro. Il PLC di ultima generazione consente flessibilità e prestazioni di alta qualità. Il sistema elettronico titolare è progettato per gestire più diffuse testine di stampa presenti sul mercato. Il sistema di trasporto è gestito da DDT (Direct Drive Torque) ed è progettato per impedire al prodotto di scivolare lateralmente. Perfettamente interfacciato con il sistema di trasmissione dati digitali, garantisce la massima precisione e persino la fornitura di pezzi alla zona di stampa. Il carrello stampa è movimentato da un motore lineare per

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

• Gold – platinum – luster inks • Until 60m2/h • Max resolution 720x1440 dpi • It be installed in or off-line • Z axes up to 200mm The customer, by virtue of its performance requirements in speed and quality as well as the type of ink used, can choose which model of print heads insert, latest XAAR 1002 GS6 fo d-SEGNA model and/or GS12 or DIMATIX STARFIRE 1024 for NEXT model. Print carriage is designed to lodge 8 heads on each line and up to 3 bars of heads to triple the printing speed: it is a powerful multipass system, for ceramic and glass decoration, with a large-sized printing capacity that allows decoration of larges sizes and slabs till 2500mm x no limit. The automation system of the machine consists of a robotised cartesian drive system with a high degree of accuracy.Suitable for wall & floor tile, green tile body, fired biscuit and 3rd firing. Suitable for standard ceramic inks and for last generation 3rd firing inks without primer Permanent recirculation in both inks circuits including the print heads and automatic maintenance cycles. An automatic cleaning system combined with the suction system cuts shutdown times down to 60 seconds to ensure non-stop production. secondary reservoir with ink temperature control system, volumetric pumps for delivery and recycling of ink, ink pressure and temperature control sensors.

31


dossier

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Next is equiped with StarFire™ SG1024 heads: a complete and compact unity to guarantee satisfaction of industrial needs in textile sector and other applications. Next uses “on field” tested materials to offer constant results and a service enduring in time, by a ink continous recycling system working with two colours continuo at 200 dots-per-inch. Equipped with a single plate of metal nozzles, projected to resist abrasion and damage: 40% faster than Xaar, prints up to 18mm inside the embossed substrate with high accuracy and a large drop .

32

raggiungere la migliore qualità nel posizionamento della goccia; la movimentazione UP & DOWN gestita da tramite motore passo-passo che solleva il carrello stampa fino a 200mm. Pannello di controllo principale con touch screen 17 ‘’. Next è dotata di testine StarFire™ SG1024: un’unità compatta e completa per sostenere le esigenze industriali del settore tessile e di altre applicazioni. Utilizza materiali testati sul campo per offrire risultati costanti e un servizio duraturo nel tempo con un sistema di ricircolo inchiostri continuo e funzionamento bicolore a 200 dots-per-inch. Equipaggiata con una singola piastra ugelli di metallo, progettata per resistere all’abrasione e al danneggiamento: 40% più veloce delle Xaar, stampa fino a 18mm all’interno del substrato a rilievo con un’elevata precisione e una goccia larga. Le testine digitali più diffuse sul mercato, caratterizzate da 1000 ugelli con geometria ottimizzata, le Xaar 1002 può spruzzare e posizionare le gocce con precisione eccellente: di conseguenza questa nuova testina di stampa è in grado di produrre toni lisci e aree solide necessari per replicare i materiali naturali che sono praticamente indistinguibili dalla realtà. Due varianti della Xaar 1002 (GS6 e GS12) sono state sviluppate e ottimizzate per un’ampia gamma di disegni creativi e strutturati utilizzati in ceramica per pavimento e rivestimento: GS6 per una maggiore risoluzione e adatte ad inchiostri standard, GS12 per una maggiore quantità produttiva e adatte ad inchiostri con metalli preziosi.


The whole world speaks digital, and does it with System Creadigit on Panaria lines, but standpoint also in Turkey and India Tutto il mondo parla digitale e lo fa con System Creadigit sulle linee Panaria, ma punto di riferimento anche in Turchia e in India ystem provides the most blatant representation of the extent to which digital decoration represents the principal technological standpoint in decoration lines, not speaking of research and development, but of references. Literally in the whole world, given the destinations of Cradigit here listed, the digital represents no more a bet, but everyday production life. Panariagroup, in just one year, has confirmed for 5 of its plants established in Italy, Portugal and in the USA 14 digital System. For the group led by Emilio Mussini, we are dealing with a “second generation” of digitals and with a confirmation arrived after production tests that have showed convincing results in terms of reliability, production costs and high levels of productive performances. The keyword of Panariagroup’s “case” is flexibility. The chosen Creadigit model is the XXL, which can decorate plates up to a length of 1350 mm. Panariagroup has thus chosen, strategically, to set up most of its plants with a typology of decorative systems from which it could obtain, if needed, higher performances with respect to today’s production needs of each production plant. Panariagroup’s choice is looking at future. The cooperation with System is going on also during 2016. The Turkish market does appreciate the printing systems digitalized by System, investing in high definition decoration. Also in Turkey, now, we are speaking digital, and doing so with System machines. Kale, historical reference for the group from Fiorano, adds 5 Creadigit to the fleet of 12 machines that have been active in the production in various plants for long.

La rappresentazione più evidente di quanto ormai la decorazione digitale rappresenti il riferimento tecnologico principale della linea di decorazione, la fornisce System, non parlando questa volta di sviluppi e ricerca, ma di referenze. In tutto il mondo, letteralmente viste le destinazioni delle Creadigit qui ricordate, il digitale rappresenta ormai non più una scommessa, ma la vita produttiva di tutti i giorni. Sono 14 le digitali System che Panariagroup, in un solo anno, ha confermato per 5 dei suoi stabilimenti situati in Italia, Portogallo e Stati Uniti. Per il gruppo guidato da Emilio Mussini si tratta di una “seconda generazione” di digitali e di una conferma arrivata in seguito ai test in produzione che hanno mostrato convincenti risultati in termini di affidabilità, costi di produzione, alti livelli di performance produttive. La parola chiave del “caso” Panariagroup è la flessibilità. Il modello Creadigit prescelto è l’XXL che può decorare lastre fino a una larghezza di 1350 mm. Panariagroup ha quindi scelto, strategicamente, di allestire gran parte dei suoi stabilimenti con una tipologia di sistema decorativo da cui può ottenere, al bisogno, performance più elevate rispetto ai bisogni produttivi odierni di ciascun sito produttivo. La scelta di Panariagroup è proiettata al futuro. La collaborazione con System sta proseguendo anche nel corso del 2016. Il mercato turco apprezza i sistemi di stampa digitalizzati della System e investe nella decorazione ad alta definizione. Anche in Turchia ormai si parla digitale e si parla con le macchine System. Kale, storica referenza del gruppo fioranese, aggiunge 5 Creadigit alla schiera delle 12 macchine già da tempo attive in produzione nei vari stabilimenti. Le nuove

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

S

33


dossier

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

The new Creadigit arrived in the factories in December. Another confirmation comes from Seramiskan world, which has chosen Creadigit’s model “E” after having studied the results obtained by the associate “Rondine ceramics”. According to Seramiskan, this would be the first supply of a batch foreseeing other deliveries during 2016. EgeSeramik did chose the high printing resolution guaranteed by Creadigit XL and installing two specimens in the plant in Izmir. The aim is to launch on the market new products with new, high definition, graphics. On the same length comes the recent confirm from Yurtbay Seramik for the purchase of two Creadigit Standard and a Creadigit XL. Kale, Seramiskan, EgeSeramik and Yurtbay Seramik preferences make reference to an essential testing ground: the results reached on the market by finished products. Determinant in the presence on the ground, with the branch System Turkey (System Seramik Ltd. Sti.), founded in 1999 and operative in Istanbul. The team of nine specialists, between commercials and technicians, provides assistance regarding all technologies of the world System such as assembling and supervision, activation, reparation and maintenance, techno-graphic trainings. Finally, the high performances obtained in the last months thanks to the strengthening of the branch in India give proof of how System is overseeing the Indian market, up to the point that it is possible to speak about leadership in the furnishing of digital printing systems. Qutone, Savitra, Segal, Silvenia, Simplon, Simpolo, Conor Granito are the ceramics that did chose to invest on the flexibility provided by Creadigit printing system, which, besides guaranteeing reliability and optimizing of the managing costs, does present itself together with servi34

Creadigit sono arrivate in fabbrica in dicembre. Un’altra conferma arriva dal mondo Seramiksan che ha scelto il modello “E” di Creadigit dopo aver studiato i risultati ottenuti dalla consociata ceramica Rondine. Per Seramiksan si tratta di una prima fornitura di un lotto che prevede altre consegne nel corso del 2016. EgeSeramik ha scelto l’alta risoluzione di stampa garantita da Creadigit XL installandone due esemplari nello stabilimento di Izmir. L’obiettivo è lanciare sul mercato nuovi prodotti con grafiche ad alta definizione. Sulla stessa onda è la conferma recente di Yurtbay Seramik per due Creadigit Standard e una Creadigit XL. Le preferenze di Kale, Seramiksan, EgeSeramik e Yurtbay Seramik fanno riferimento a un banco di prova fondamentale: i risultati raggiunti sul mercato dai prodotti finali. Fattore determinante è la presenza locale con la filiale System Turkey (System Seramik Ltd. Sti.), fondata nel 1999 e operativa a Istanbul. Il team di nove specialisti, tra commerciali e tecnici, dà assistenza su tutta la tecnologia del mondo System come assemblaggio e supervisione, messa in funzione, riparazione e manutenzione, training tecnico-grafici. Infine i performanti risultati ottenuti negli ultimi mesi grazie al rafforzamento della filiale in India danno prova di come System stia presidiando il mercato indiano al punto da poter parlare di leadership nella fornitura di sistemi per la stampa digitale. Qutone, Savitra, Segal, Silvenia, Simplon, Simpolo, Conor Granito sono le ceramiche che hanno scelto d’investire sulla flessibilità del sistema di stampa Creadigit che, oltre a garantire affidabilità e ottimizzazione dei costi di gestione, si presenta corredato da mondo di servizi quali training tecnici e grafici in Italia, fornitura di ricambi tramite la filiale System Laser Lab, assistenza tecnica,


ces such as technical and graphic trainings in Italy, furniture of spare parts through the branch System Laser Lab, technical assistance, still through the local branch, with qualified personnel, trained in Italy.

sempre attraverso la filiale locale, con personale qualificato formato in Italia.

Tecnoferrari, continuous work on quality and efficiency And the mid-term objective remains the digitalization of the entire decoration line Tecnoferrari, lavoro continuo sulla qualità ed efficienza E l’obiettivo a medio termine resta la digitalizzazione dell’ intera linea di decorazione Un mercato della decorazione digitale che ormai si può definire “maturo”, nel senso buono del termine. Pronto per integrarsi al meglio con le linee di produzione ceramica, adeguato alle esigenze decorative della piastrella moderna. Tecnoferrari è protagonista di questo settore che ha conosciuto anni di ibcredibile sviluppo, fin dall’inizio. “Oggi – spiega l’azienda fioranese - non possiamo parlare di svolte epocali, quanto piuttosto di miglioramenti del processo, della efficienza e delle rese produttive. In altre parole, lavoriamo per aumentare la qualità della decorazione e la sua integrazione con il resto della linea, per snellire le procedure e garantire maggior affidabilità”. Tecnoferrari è la creatrice di VivaJet , ovvero la serie di stampanti per decorazione ed effetti giunta ormai alla quarta generazione. Il nuovo modello della serie è entrato in commercio nel corso del 2016. Con migliorie a 360 gradi, anche nelle tecnologie di stampa adottate, è pensato specificamente per applicare un’ampia gamma di effetti a campo largo, garantendo peraltro una buona risoluzione di stampa. Inoltre, c’è totale integrazione di tutto il processo in linea, grazie al programma Geco, altro brevetto Tecnoferrari, “che consente di gestire l’intero workflow, dall’immagine sorgente alla messa in stampa”. In una fase

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

A

market of digital decoration that can be defined “mature”, applying this term with its best meaning. Ready to integrate at its best in the ceramic production line, adequate to the decorative needs of modern tiles. Tecnoferrari is a protagonist in this sector and has known years of incredible development, since the very beginning. “Today – the company from Fiorano states – we cannot speak about epochal turning points, better of improvements in the process, in efficiency and in productive performances. In other words, we are working to augment the quality of the decoration and its integration with the rest of the line, to streamline procedures and grant higher trustworthiness”. Tecnoferrari is the creator of VivaJet, that is the series of printers for decoration and effects that has now reached its fourth generation. The new model of the series entered onto the market during 2016. With 360 degrees improvements, also in the applied printing technologies, it is thought specifically to apply a wide range of effects, granting a good resolution of prints. Moreover, there is the total integration of the whole process on the line, thanks to the program Geco, another patent of Tecnoferrari, “which enables to manage the entire workflow, from the first

35


dossier

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

image to the printing”. In a phase that we still can define of detailed study of the digital decoration technology, there is still room for research and development. “The aim of the Group Tecnoferrari s.p.a. is to furnish a print-head that could both decorate and apply effects: in this way, clients would be able to pass from a function to the other in a much easier way. We are also working to reduce the costs of the process and physical interventions from operators, the new system ISS-20 for warehousing, agitation and automatic restock of ink in printers, is an example of that”. The final aim, less easy than how thought several years ago but still in the gunsight, is a completely digital decoration design, glazing included. “Since a couple of years, with the aim of reaching a multi-print line completely digital, we are working also on glazing. A field in which, however, analogic technology is easy, low cost and with an acceptable output. In other words, up to now digital glazing did not provide any qualitative advantage that can beImmediately perceived by the final consumer, and thus benefits do not seem to justify investments. Gruppo TecnoFerrari s.p.a., without fear of experimenting, did point first than any other to the laying down of effects. Those are those processes that, together with decoration, enrich the surface of tiles and are immediately significant in consumers opinion, as consumers recognize the added value given by them to tiles”. 36

che possiamo definire di approfondimento della tecnologia di decorazione digitale, c’è ancora spazio per ricercare e sviluppare: “L’obbiettivo del Gruppo TecnoFerrari s.p.a. è fornire una testina che possa svolgere sia la decorazione sia l’applicazione degli effetti: in questo modo i clienti potranno passare dall’una all’altra in maniera molto agevole. Lavoriamo anche per ridurre i costi di processo e gli interventi manuali da parte degli operatori, il nuovo sistema ISS-120 per lo stoccaggio, agitazione e rifornimento automatico di inchiostro alle stampanti , ne è un esempio”. L’obiettivo finale, meno semplice di quanto si pensasse qualche anno fa sempre nel mirino, è la linea di decorazione completamente digitale, smaltatura compresa. “Da un paio di anni, con l’obiettivo di arrivare a una linea multi-stampante completamente digitale, si lavora anche sulla smaltatura. Un campo in cui, tuttavia, la tecnologia analogica è semplice, a basso costo e con un rendimento accettabile. In altre parole, finora la smaltatura digitale non ha fornito vantaggi qualitativi immediatamente percepibili dal consumatore finale, per cui i benefici non sempre sembrano giustificare i relativi investimenti. Gruppo TecnoFerrari s.p.a., senza timore di sperimentare, ha puntato prima di altri sulla deposizione degli effetti. Sono quei processi che, affiancati alla decorazione, vanno ad arricchire la superficie della piastrella e sono immediatamente apprezzabili dal consumatore, che ne riconosce il valore aggiunto”.


Stop to digital revolution, now evolution Meletti, from Esmalglass: “We have reached the step of decorative enhancement, digital glaze is still far” Stop alla rivoluzione digitale, adesso evoluzione Meletti di Esmalglass: “Siamo alla fase di perfezionamento decorativo, lo smalto digitale è ancora lontano” Siamo alla fase del perfezionamento e anche qui c’è ancora molto da fare. Armando Meletti di Esmalglass mette il punto alla rivoluzione del digitale. Dalla rivoluzione adesso passiamo all’evoluzione e l’obiettivo della smaltatura resta almeno per ora all’orizzonte. “Si punta sempre molto sul digitale, ma la questione smalti ad acqua al momento resta in secondo piano. Il filo rosso della ricerca ora è sull’estetica e sulla materia intesa come possibilità di garantire più effetti e più soluzioni decorative. Io trovo che sia una bella fase di sviluppo quella che presta più attenzione alla finitura e non solo alla flessibilità o al ritorno economico. Ci consentirà di differenziare maggiormente il prodotto e garantire più soluzioni a chi fa ceramica”. Fra l’altro anche in questo ambito c’è da studiare. Le testine che devono scaricare comunque quantità maggiori con i materiali che producono gli effetti grafici aggiuntivi, vanno costantemente analizzate e perfezionate. “Aiuta il fatto che le granulometrie, la dimensione, la fluidità hanno gli stessi parametri degli inchiostri e quindi non si tratta di inventarsi una tecnologia tutta nuova. Ma è anche vero che le quantità di prodotto da scaricare sulla piastrella sono più elevate. In questo senso la ricerca è andata verso lo sviluppo di testine in grado di garantire queste quantità. E in questo caso il risultato è stato centrato perfettamente”. Adesso quindi le macchine per decorazione digitale si sono evolute verso una linea che nella prima parte colora e nella seconda aggiunge vari possibili effetti o aggiunte al decoro principale. Non un cambiamento radicale ma un’evoluzione necessaria. L’altra rivoluzione, quella degli smalti, per il momento

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

W

e have reached the step of enhancement and even here there still is a lot to do. Armando Meletti from Esmalglss frames digital revolution. From the evolution, we are now moving to the evolution and the aim of glazing is still far away. “We are still betting a lot on digital, but the issue of water-based glazes is still on the background. The common thread to research is now aesthetic and matter, intended as a possibility to guarantee more effects and decorative solution. I think that the phase that pays more attention to the finishing, and not only to flexibility or economic gain, is a nice phase of development. It will allow us to differentiate more the products and to guarantee more solutions to those who work in the ceramic sector”. Moreover, also in this field there is a lot to study. The print-heads that have to lay down the higher quantities of the matter that produce additional graphic effects, have to be constantly analyzed and enhanced. “The fact that the dimensions of grains and the fluidity have the same parameters of inks and we do not have to invent a new technology from scratch is really helpful. But it is also true that the quantities of products to lay on tiles are higher. In this sense, the research has moved toward the development of print-heads able to grant those quantities. And in this case the result has been reached perfectly”. Now machines for digital decoration have evolved to a line that in the first part lays down the color and in the second adds the various possible effects or some pluses to the principal decoration. Not a radical change, but a necessary evolution. The other revolution, the one regarding glazes, has been archived in this moment and even to next Tecnargilla we will

37


dossier

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

not see it, while at Coverings and at the next Cersaie will be blatant the highly evolved results granted by technologies that do actually exist. “Unfortunately, for digital glazes we are still lacking adequate print-heads and adequate machines. I still do not see any development apart from prototypes”. There is also someone who sustains that the technology is already existing but that it does not result in something economically advantageous with respect to 38

è archiviata e anche al prossimo Tecnargilla non la vedremo, mentre a Coverings e al prossimo Cersaie sono e saranno evidenti i risultati molto evoluti garantiti dalle tecnologie realmente esistenti. “Purtroppo per lo smalto digitale continuano a mancare le testine e le macchine adeguate. Io continuo a non vedere sviluppi oltre i prototipi”. C’è anche chi sostiene che la tecnologia ormai esista ma che non risulti economicamente vantaggiosa rispetto a


traditional glazing. “I think that, until we do not reach any really trustworthy machine in this sense and really present on the lines of some factory, it would be impossible to evaluate if it is economically convenient. Even our company does have adequate glazes ready since long, but the plant to use them does not exist yet. It is like saying that we have invented a gasoline with exceptional performances but that is not working with any existing engine. There is nothing bad in aiming at an aesthetic evolution after years spent running forward with digital decoration. Rather, I would say this was a necessary step to grant results and better solutions to ceramic producers”.

quella di smaltatura tradizionale. “Io penso che finchè non si arriva a una macchina realmente affidabile in questo senso e realmente presente sulle linee di qualche azienda sia impossibile dire se c’è la convenienza economica. Anche la nostra azienda ha smalti adeguati all’esigenza già pronti da tempo, ma l’impianto per usarli non c’è. E’ come dire che si è inventata una benzina con performance eccezionali ma che non è in grado di far funzionare nessun motore esistente. Non c’è niente di male a puntare su un’evoluzione estetica dopo anni di corsa in avanti con la decorazione digitale. Anzi direi che era un passo necessario per garantire risultati e soluzioni migliori ai produttori ceramici”.

Metco, Claudio Casolari: “The push toward digital decoration seems faded, but it’s the right time to differentiate Metco, Claudio Casolari: Sembra un po’ affievolita la spinta della decoraz ’ ione digitale, ma è il momento per differenziare push toward digital decoration seems faded, after having constituted for several years the main leitmotif of research and development in the ceramic sector. At the beginning, the recurrent attempt to reach digital glazing solving the not ignorable problems linked to it has almost diverted the sector from the decorative potential of inks, yet unexplored. Now, after having put in stand-by next revolution, we are covering that path. Claudio Casolari from Metco, who has been observing and contributing to the enhancement of digital decoration for many years, does share this point of view, at least partly. “The situation related to the advent of digital decoration system, is less hysterical that at the beginning of its application in the industrial system; proposals differentiated for each productive necessity are showing up and this makes the final result a little less obvious that how it was before. Doing research with the digital system entails a radical change in the design of the final product

Sembra un po’ affievolita la spinta della decorazione digitale, che per diversi anni ha costituito il principale motivo della ricerca e dello sviluppo nel settore ceramico. Il tentativo ormai ricorrente di arrivare alla smaltatura digitale risolvendo i non indifferenti problemi ad essa legati, inizialmente ha quasi distolto il settore dalle potenzialità decorative ancora inesplorate degli inchiostri, aspetto che ora, messa in standby la prossima rivoluzione, si sta recuperando. Claudio Casolari di Metco, che sta osservando da molti anni e contribuendo al perfezionamento della decorazione digitale, condivide in parte queste prenesse. “La situazione in relazione all’avvento del sistema di decorazione digitale, è sicuramente meno isterica dell’inizio della sua applicazione nel sistema industriale; si stanno profilando offerte differenziate per ciascuna necessità produttiva e questo rende il risultato finale un pochino meno scontato di ciò che era all’inizio. Fare ricerca con il

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

The

39


dossier

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

and, given the flexibility of the tool, does surely foster a higher amount of experimentation and de-fragmentation of applicative problems. In other words, we still have to build the digital thinking”. As far as next development are concerned, “I believe – Casolari says – that a digital integrated system really is an intermediate step between today and the realization of something without the use of water, an element way to precious to be dispersed (due to washings) in the realization of ceramics. It has been shown, and not just yesterday, that it is possible to have a completely dry production line and I believe that this is the real bet for the future of our sector. Inks, on their side, do contain a minimal watery component and, if used in the right way, they can be hyper-performing: with extremely small quantities of product it is possible to realize many meters of a drawing even complex. A lower waste of energy, water, electricity and gas turns out to be the real challenge of the future, now we cannot deny that during the process we have a high waste of the energy that does help in the creation of a specific product. This waste has to be posed at the very center of a new universe of ambitious researches. This has been recently proved by end-of-line sectors Claudio Casolari such as the squaring and some post-lapping treatments that do not use water. The front of application is still opened. There, to the improvement of print-heads and abilities to use them will correspond remarkable performances linked to 40

sistema digitale implica un cambiamento radicale della progettazione del prodotto finale e sicuramente data la flessibilità dello strumento incentiva a maggiore sperimentazione e deframmentazione dei problemi applicativi. Va in altre parole ancora costituito il pensiero digitale”. Quanto ai prossimi sviluppi, “credo – dice Casolari - che il sistema integrato digitale sia davvero una frontiera intermedia tra l’oggi e la realizzazione di qualcosa senza l’acqua, elemento troppo prezioso oramai per essere disperso (causa lavaggi) per la realizzazione della ceramica; si è dimostrato, e non da ieri, che si può avere una linea completamente secca; e questa, credo sia la vera scommessa del futuro nel nostro settore. Gli inchiostri dal canto loro contengono una parte acquosa davvero minimale e se ben utilizzati sono davvero superperformanti, con piccolissime unità di prodotto si realizzano molti metri di disegno anche complesso. Il minor spreco di energia, acqua, elettricità, gas risulta essere la vera sfida del futuro, attualmente nel processo non si può negare un grande spreco delle energie che concorrono alla produzione di un manufatto, che dovrebbe essere posto davvero al centro di un universo di ricerca spinta. Lo hanno di recente dimostrato settori di fine linea come la squadratura ed alcuni trattamenti post-lappatura che non usano più acqua per la loro applicazione. Rimane aperto il fronte applicativo dove al migliorare delle testine di stampa e dell’abilità d’uso, si avranno delle


notevoli performance legate al design ed all’appeal estetico delle piastrelle del futuro”. Per ora intanto il digitale punta sull’estetica più che sulla rivoluzione: “Già abbiamo visto come l’universo digitale di fatto sia appena stato scoperto e di conseguenza migliaia possono essere le soluzioni ancora da sperimentare. La fantasia dei nostri centri di ricerca italiani di certo non ci farà mancare di attingere livelli di leadership come da sempre del resto nel nostro settore di riferimento si è dimostrato, se qualcuno vuole un upgrade del proprio prodotto deve per forza passare da Sassuolo”.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

the design and to the aesthetic appeal of future tiles”. So far, digital is aiming more at the aesthetic than at the revolution: “We have already seen how the digital universe has just been discovered and, as a consequence, the solution still to be tried might be millions. The fantasy of our Italian research centers will not avoid creating leadership levels, as our sector of reference has always proved to be. If someone wants to upgrade its products, it surely has to pass from Sassuolo”. Abilities to use them will correspond remarkable performances linked to the design and to the aesthetic appeal of future tiles”. So far, digital is aiming more at the aesthetic than at the revolution: “We have already seen how the digital universe has just been discovered and, as a consequence, the solution still to be tried might be millions. The fantasy of our Italian research centers will not avoid creating leadership levels, as our sector of reference has always proved to be. If someone wants to upgrade its products, it surely has to pass from Sassuolo”.

41


AVA IL A B L E O N:

sponsored by:

co-sponsored by:

FREE DOWNLOAD Questa rivista, oltre che in formato cartaceo, è anche online su ISSUU, un sevizio web per la visualizzazione dei media caricati. Il servizio di ISSUU è comparabile a YOU TUBE per i video. Almeno 10.000 visite in più, in tutto il mondo, della rivista. La rivista è postata su ISSUU senza fare pagare abbonamenti ai lettori. AVAILABLE ON: issuu.com/innovacer/docs/innovacer-tiles This magazine, further on papery size, is also online on ISSUU that is a web service for the view of media loaded. The ISSUU service is comparable to YOU TUBE for video. At least 10,000 more visits, all over the world, of the magazine. The magazine is located on ISSUU and is for free for all the readers. AVAILABLE ON: issuu.com/innovacer/docs/innovacer-tiles

SPONSORED BY:

7,000 copies worldwide

7,000 copies worldwide

SECTION

B R I C K S I N T E R N AT I O N A L

BRICKS

TILES

in collaboration and with the endorsement of

TILES

B R I C K S I N T E R N AT I O N A L

SECTION

Special issue Tecnargilla 2014 - Saie 2014 Ceramics Asia 2014 - Indian Ceramics 2015

2/2014/ september INNOVACER - PALAZZO DEI SERVIZI

Special issue Tecnargilla 2014 - Indian Ceramics 2015 Cevisama 2015 - Revestir 2015

2/2014/ september INNOVACER - PALAZZO DEI SERVIZI

VIA LAGHI, 87 - 48018 FAENZA (RA) ITALY

VIA LAGHI, 87 - 48018 FAENZA (RA) ITALY

POSTAL INFORMATION: SPEDIZIONE IN ABB. POSTALE 70% - CN/FC OFFICIAL WEBSITE

TILES

POSTAL INFORMATION: SPEDIZIONE IN ABB. POSTALE 70% - CN/FC OFFICIAL WEBSITE

OFFICIAL WEBSITE

OFFICIAL WEBSITE

SPEDIZIONE IN ABB. POSTALE 70% - CN/FC POSTAL INFORMATION:

SPEDIZIONE IN ABB. POSTALE 70% - CN/FC POSTAL INFORMATION:

VIA LAGHI, 87 - 48018 FAENZA (RA) ITALY

VIA LAGHI, 87 - 48018 FAENZA (RA) ITALY

INNOVACER - PALAZZO DEI SERVIZI

INNOVACER - PALAZZO DEI SERVIZI

Ceramics Asia 2014 - Indian Ceramics 2015 Special issue Tecnargilla 2014 - Saie 2014

2/2014/ september SELIT

SELIT

2/2014/ september

Cevisama 2015 - Revestir 2015 Special issue Tecnargilla 2014 - Indian Ceramics 2015


REPORT SITI B&T Group: a single

SITI B&T Group: un unico

manufacturer of complete

impiantista per ogni fase

plants for every stage of

del processo produttivo

the ceramics manufacturing

ceramico

process SITI B&T Group – one of the main international players in the production of complete plants for the ceramics industry, from the preparation of the raw materials to ‘end of line’ equipment, with a strong presence in all markets – offers outstanding technological solutions and innovative services, with a special focus on issues regarding energy efficiency and the reduction of production costs. The Italian Group has entered the large ceramic slabs Fabio Tarozzi- CEO-SITI B&T Group

SITI B&T Group – tra i principali player mondiali nella produzione di impianti completi al servizio dell’industria ceramica, dalla preparazione terre al fine linea, con una presenza capillare in tutti i mercati – propone soluzioni tecnologiche d’eccellenza e servizi innovativi, con particolare attenzione ai temi dell’efficienza energetica e della riduzione dei costi di produzione. Il Gruppo italiano è entrato nel segmento delle grandi lastre ceramiche con l’innovativa tecnologia SUPERA®, progettata con le più avanzate tecniche del settore, con un design Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

innovativo, dotata di sistemi intelligenti e tecnologie con brevetti depositati.

43


sector with the new innovative SUPERA® technology,

SUPERA®

designed using the most advanced technologies in the industry, with an innovative design, equipped with in-

SUPERA® è una tecnologia senza stampo e senza fon-

telligent technologies and patents deposited.

dazioni, che non richiede trasporti eccezionali. Consente di realizzare grandi lastre con un’ampia varietà di spes-

SUPERA®

sori (da 5 a 30 mm) e di qualsiasi dimensione, in quan-

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

to progettata per sviluppare lastre fino a 3600x1200

44

SUPERA® is a technology that eliminates the need for

(25.000 t), 3200x1600 (33.000 t), 4800x1600 (44.000

moulds and foundations, and does not require special

t) e relativi sottomultipli. Ha una capacità produttiva

transport. It can produce large slabs with a wide ran-

fino ai 11.000 mq/giorno (44.000 ton), considerando

ge of thicknesses (from 5 to 30 mm) and of any size

uno spessore in crudo pari a 10 mm. La possibilità di

because it is designed to form slabs up to 3600x1200

effettuare il taglio in crudo o in cotto delle lastre in

(25,000 t), 3200x1600 (33,000 t), 4800x1600 (44,000 t)

diversi sotto formati consente una grande flessibilità

and relative sub-sizes. It has a production capacity of up

nel processo produttivo e nello stoccaggio dei materiali.

to 11,000 m2/day (44,000 ton), considering an unfired

SITI ha riprodotto su una pressa discontinua a nastro

thickness of 10 mm. The option of cutting the slabs into

i vantaggi tipici della pressatura tradizionale. L’innova-

various sub-sizes before or after firing ensures a high

tivo sistema a lastrine mobili di contenimento polveri

degree of flexibility for both production and storage.

consente di superare il problema degli sfridi laterali. Il

SITI has reproduced all the typical advantages of tra-

sistema consiste in un dispositivo di formatura a pareti

ditional pressing on a discontinuous belt press. The

mobili alimentate oleodinamicamente in fase di “pres-


REPORT innovative system of mobile powder containment pla-

satura”, mentre il sistema traspirante di cui è dotata la

tes overcomes the problem of edge waste. The system

pressa consente la corretta disaerazione attraverso una

consists of a shaping device with mobile walls that are

membrana semiporosa. Il risultato è una maggiore effi-

hydraulically powered during the “pressing“ stage. The

cienza produttiva.

press is also equipped with a breathable membrane

SUPERA® è caratterizzata da una grande versatilità

system that allows effective de-aeration through a se-

estetica: è possibile avere fino a 10 strutture superficia-

mi-porous membrane. This results in greater production

li contemporaneamente. E’ inoltre possibile effettuare

efficiency.

il cambio rapido della struttura in meno di 15 minuti,

SUPERA® stands out for its exceptional aesthetic ver-

grazie a un sistema a sblocco rapido tampone/formato.

satility: it can produce up to 10 surface textures at the

La Ricerca e Sviluppo della nuova linea Supera si è con-

same time. A texture can also be changed in less than

cretizzata nell’evoluzione del nuovo sistema Start &S

15 minutes due to a punch/format quick-release system.

top: lanciato sul mercato nel 2014 per le presse EVO 3.0,

The Research and Development of the new Supera line

che consiste in un sistema di motori dotati di pompe

resulted in the development of the new Start & Stop

ad inverter capaci di fornire energia “on demand” alla

system. It was launched in 2014 for the EVO 3.0 pres-

pressa, “un accorgimento che consente di ridurre me-

ses and consists of a system of motors equipped with

diamente del 30% il fabbisogno di energia del sistema

inverter-controlled pumps that are capable of providing

di formatura. SUPERA® è molto più di una tecnologia: è

power to the press “on demand” - a device that allows

una linea completa per le grandi lastre ceramiche. SITI

the energy requirement of the forming system to be re-

B&T Group, infatti, è l’unico impiantista in grado di pro-

duced by an average of 30%.

porre soluzioni tecnologiche integrate e all’avanguardia

SUPERA® is much more than a technology: it is a com-

per l’intera linea produttiva di grandi lastre ceramiche,

plete line for manufacturing large ceramic slabs. SITI

dalla preparazione e caratterizzazione degli impasti

B&T Group in fact, is the only complete plant manu-

realizzata presso l’innovativo Centro tecnologico di

facturer that is able to provide integrated and cut-

Formigine alla pressatura, essiccazione, smaltatura,

ting-edge technological and solutions for the whole

cottura, movimentazione e stoccaggio; il tutto gestito

production process of large ceramic slabs. These ran-

da un sistema di supervisione integrato “UNICO”, che

ge from the preparation and characterization of the

garantisce il controllo in remoto di tutte le singole fasi,

ceramic mixes at our innovative Technology Centre in

impianti e parametri del processo produttivo.

Formigine, to pressing, drying, glazing, firing, handling and storage; all of which are managed by “UNICO”, an

PREPARAZIONE

control of all the individual stages, systems and para-

Il rinnovato Centro Tecnologico di Formigine offre nu-

meters of the production process.

merosi servizi sin dalla fase di studio delle materie pri-

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

integrated supervision system that ensures the remote

me, sperimentazione, realizzazione e prototipazione dei PREPARATION

nuovi prodotti, grazie alla possibilità di effettuare test di laboratorio e utilizzare tutte le tecnologie presenti

The renewed Technological Centre in Formigine offers

nella linea completa SUPERA® per grandi formati re45


numerous services. These range from the analysis of

centemente inaugurata. Sul fronte della preparazione

raw materials to testing, to development and the pro-

terre, SITI B&T è in grado di fornire soluzioni integrate

totyping of new products because of the opportunity

di macinazione sia a umido che a secco. La gamma di

to carry out laboratory tests and to use all the techno-

mulini Dryfast® per la macinazione a secco di impasti

logies offered by the complete SUPERA® line for large

ceramici, disponibile in differenti taglie, presenta mol-

sizes that has been recently introduced.

te caratteristiche interessanti: serie di rulli trattati per

As regards raw materials preparation, SITI B&T can offer

resistere all’usura; classificatori ad alta efficienza; trat-

integrated solutions for both wet and dry grinding. The

tamenti differenziati in funzione del grado di abrasività

range of Dryfast® dry grinding mills, for ceramic pastes,

dell’argilla; massima accessibilità e minima manuten-

available in various sizes, have many interesting design

zione; alta efficienza energetica; massima produttività

features: a series of rollers that have been treated to

e costanza di granulometria in uscita. La macchina gra-

withstand wear, high efficiency classifiers, differentia-

nulatrice Grainmix è una soluzione estremamente ver-

ted treatment according to the abrasiveness of the clay,

satile: a seconda delle esigenze, garantisce la possibilità

maximum accessibility and minimum maintenance, high

di creare polveri umidificate o granulate. La riduzione

energy efficiency, high productivity and constant parti-

dei consumi termici ed elettrici, nonché dei costi di ma-

cle size at output. The Grainmix granulator is a highly

nutenzione, rende questa tecnologia particolarmente

versatile solution: it provides the option of producing

interessante.

granulated or moistened powders according to requirements. The reduction in the consumption of thermal

PRESSATURA

and electrical energy, as well as lower maintenance costs, makes this technology particularly attractive.

EVO 3.0, la nuova generazione di presse dotate di sofisticate tecnologie per una migliore pressatura e una

PRESSING

riduzione della difettologia della piastrella, presenta

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

diversi plus, presenti anche in SUPERA® e disponibili

46

EVO 3.0, the new generation presses equipped with

per modifiche su presse già esistenti:

sophisticated technologies that ensure higher quality

- E-Synchro®, innovativo sistema totalmente elettro-

pressing and fewer tile defects, has many advantages

meccanico per la sformatura dello stampo che elimina

that are also present in the SUPERA® line and are avai-

gli errori di caricamento e riduce notevolmente i costi

lable for modifying existing presses.

di manutenzione;

- E-Synchro®, the innovative, completely electromecha-

- Genius box®, sistema intelligente per il controllo tota-

nical de-moulding technology that eliminates loading

le della qualità della piastrella;

errors and significantly reduces maintenance costs.

- Fasty, il dispositivo completamente automatizzato che

- Genius box®, the intelligent quality control system for

in 30 minuti garantisce il cambio rapido ed efficiente

tiles

dello stampo;

- Fasty, the fully automatic device that guarantees a qui-

- Start & Stop, centralina idraulica “start and never

ck and easy mould changeover in less than 30 minutes

stop” che azzera i fermi macchina e i consumi in tutte

- Start & Stop, the “Start & Stop” hydraulic power unit

le fasi in cui la pressa non richiede energia idraulica.


REPORT that eliminates machine downtime and reduces energy consumption in all phases in which the press does not require hydraulic power. The new, patented technology improves performance and efficiency in terms of energy consumption as it enables the press to operate only when actually required. The use of a “power-on-demand” hydraulic power generator results in a reduction in energy consumption of up to 30%. FIRING The new generation TITANIUM® kilns, which have an inlet of 3850 mm for firing large ceramic slabs, represent the absolute top in energy efficiency and reduce fuel consumption by over 30%, also because of the innovative Titanium burners. The very latest generation burners ensure a significant

La nuova tecnologia brevettata consente di migliorare

reduction in fuel consumption and pollutant emissions

prestazioni ed efficienza in termini di consumi, facen-

compared to traditional burners. They use the excess

do lavorare la pressa solamente quando necessario. Ne

oxygen in the kilns and are equipped with a patented

conseguono consumi ridotti fino al 30%, grazie a un ge-

fume recycling system that allows the complete oxida-

neratore idraulico “power on demand”.

tion of the fuel and a substantial reduction of CO, CO2 and NOx. By providing maximum performance and mi-

COTTURA

nimum emission equipment SITI B&T Group is therefore able to offer solutions for existing installations and

La nuova generazione di forni TITANIUM® con bocca

personalised advice regarding possible modifications.

3.850 mm, per la cottura delle lastre ceramiche che

Without stopping production and by upgrading existing

grazie anche agli innovativi bruciatori Titanium si po-

lines it is possible to achieve energy savings of up 30%

siziona al top assoluto dell’efficienza energetica ridu-

and a considerable reduction in the direct costs of pro-

cendo i consumi di combustibile oltre il 30%. I brucia-

duction.

tori ultimissima generazione garantiscono un’elevata riduzione sia dei consumi sia delle emissioni inquinanti rispetto ai bruciatori tradizionali. Utilizzano l’eccesso di

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

DIGITAL DECORATION

ossigeno all’interno dei forni ed è dotato di un sistema Projecta Engineering, in partnership with Digital Desi-

brevettato di ricircolo dei fumi che consente l’ossidazio-

gn, is able to deliver the most innovative technologies

ne completa del combustibile e un sostanziale abbatti-

for creating varied, complex and original products ba-

mento di CO, CO2 e NOx. Massime prestazioni e minime

sed on a highly flexible combination of processing te-

emissioni quindi, SITI B&T Group propone soluzioni per 47


chniques with perfect synchronisation between digital

impianti esistenti e una consulenza personalizzata sulle

graphic design, texture and the dry (or wet) application

opportunità di modifica. Senza fermare la produzione

of materials.

e rinnovando le linee esistenti è possibile ottenere un

The new generation G5 modular printer, incorporating

risparmio energetico fino al 30% e una considerevole

all the key features of the Evolve series machines and

riduzione dei costi diretti di produzione.

with a printing width from 700 to 1900 mm, is synonymous with total flexibility. A worktable of between

DECORAZIONE DIGITALE

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

4 and 6 m long, with only one Master module that

48

enables the individual elements to interact, is capable

Projecta Engineering, in collaborazione con Digital De-

of accommodating 8-10-12-14 colour modules, all of

sign, offre le tecnologie più innovative per una combi-

which are independent, in order to attain the maximum

nazione di lavorazioni tecniche diverse, estremamente

freedom of expression. The Master module, which is

flessibile per una perfetta sincronizzazione tra grafica

the only fixed element, is equipped with an integrated

digitale, struttura e applicazioni a secco di materie (o a

monitor and performs all the common functions and

umido), per la realizzazione di prodotti ricchi, complessi

which are necessary for interaction with the individual

e innovativi. La stampante modulare di nuova gene-

elements. G5 guarantees an unprecedented freedom

razione G5, compendio delle principali caratteristiche

of expression, providing the opportunity to equip the

vincenti della gamma Evolve, con un fronte di stampa

worktable with any type of element or module, without

dai 700 ai 1900 mm, è sinonimo di flessibilità totale. Un

restrictions, either of current or new generation. Each

piano di lavoro di lunghezza tra i 4 e i 6 m, con un solo

module on the G5 becomes a single printing unit in all

modulo Master che provvede all’interazione dei singo-


REPORT respects. The modules are easy to remove and reposi-

li elementi, è in grado di ospitare 8-10-12-14 moduli

tion according to requirements and they can automati-

colore, tutti indipendenti e autonomi, per ottenere la

cally go into standby if they remain unused, therefore

massima libertà espressiva. Il modulo Master, unico ele-

eliminating any possible wear, even of a passive nature.

mento fisso, è dotato di monitor integrato e racchiude tutte le funzioni comuni e necessarie all’interazione con

END OF LINE

i singoli elementi. G5 garantisce una libertà espressiva senza precedenti, dando la possibilità di attrezzare

Ancora finishing technologies ensure maximum effi-

liberamente il piano di lavoro con qualsiasi tipo di ele-

ciency, productivity and quality. They are ideal for lar-

mento e modulo, presente o di nuova generazione. Su

ge ceramic slabs and perfectly integrate the range of

G5 ogni modulo diventa una singola unità di stampa a

machines provided by Gruppo SITI B&T. The Sassuolo

tutti gli effetti. Facili da smontare e riposizionabili a se-

based company offers the innovative, flexible and hi-

conda delle necessità, i moduli sono in grado di entrare

gh-precision XXL Deepmotor Cut incision and splitting

automaticamente in fase di stand-by in caso di manca-

line for cutting fired and unfired slabs, the XXL Poli-

to utilizzo, eliminando ogni possibilità di usura, anche

shing machine, the XXL Wet Squaring machine and the

passiva.

Hi Coat protective treatment. Ancora finishing technologies ensure maximum efficien-

FINE LINEA

cy, productivity and quality. Dry Squaring is an innova-

Le tecnologie di finitura di Ancora garantiscono la mas-

tive squaring machine intended for dry machining all

sima efficienza, produttività e qualità. Sono ideali per le

types of ceramics, including porcelain stoneware, with

grandi lastre ceramiche ed integrano alla perfezione la

a level of productivity that has never previously been

gamma di macchine del Gruppo SITI B&T. L’azienda di

achieved, thereby saving energy and reducing costs.

Sassuolo propone l’innovativa, flessibile e precisa linea

As regards dry squaring, Ancora differentiates its machi-

di incisione e spacco XXL Deepmotor Cut per il taglio in

nes according to the size to be machined, thereby provi-

crudo e in cotto; la lappatrice XXL Polishing; la squa-

ding the best solution for all requirements. The Blu Line

dratrice a umido XXL Wet Squaring; il trattamento pro-

is dedicated to traditional sizes, whilst the XXL Line is

tettivo finale Hi Coat. Le tecnologie di finitura di Ancora

for slabs of sizes larger than 1200 mm.

garantiscono la massima efficienza, produttività e qualità. Dry Squaring è un’innovativa squadratrice destinata alla lavorazione a secco per tutti i tipi di materiale ceramico, compreso il gres porcellanato, con una resa produttiva mai raggiunta prima, risparmiando energia Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

e riducendo i costi. Per la squadratura a secco, Ancora differenzia le macchine in base alla dimensione dei formati da lavorare, offrendo la soluzione più adatta ad ogni esigenza: Blu Line è dedicata ai formati tradizionali, mentre XXL Line è per le lastre di grandi dimensioni, oltre i 1200 mm. 49


Insulating Our World

Save energy AES Competition 128Kg/m3

Cerablanket 128Kg/m3

Superwool Plus 96Kg/m3 Plus

Superwool Plus 128Kg/m3 Plus

Drop a density for the same result Thinner lining for the same result

AES Competition 128Kg/m3

Cerablanket 128Kg/m3

Superwool Plus 96Kg/m3 Plus

Superwool Plus 128Kg/m3 Plus

Kiln Test 1

Kiln Test 1

Kiln test conducted using fibre blanket: Superwool Plus 38mm

Superwool Plus 50mm

Kiln Test 1 • Competitor 128Kg/m3 • Superwool Plus 96Kg/m3

• Cerablanket 128Kg/m3 • Superwool Plus 128Kg/m3

Drop a density: 96Kg/m3 Superwool Plus can replace any other 128Kg/m3 fibre blanket for the same result

Material weight saving up to 25% Kiln Test 2 • Superwool Plus 38mm • Competitor 50mm AES Competition 50mm

Cerablanket 50mm

Kiln Test 2

• Superwool Plus 50mm • Cerablanket 50mm

Thinner lining: 38mm Superwool Plus performs better than any other blanket at 50mm thickness

Create more work space within the unit

• Lower Thermal Conductivity: improved insulation by 20% • Less shot: cleaner workspace, less skin irritation • Strong with good handleability: ease of installation saving time & waste • Improved handling: operator satisfaction

Save ENERGY Save SPACE

Superwool Plus ®

www.morganthermalceramics.com


O N THE FOREGROUND BMR AND LB ANNOUNCE THE OPENING OF THEIR NEW USA BRANCH AT THE COVERINGS TRADE FAIR From April 2016, the new BMR and LB logistics headquarters will be operational in Tennessee that will also bring made in Italy technological excellence to the USA

BMR E LB ANNUNCIANO A COVERINGS L’APERTURA DELLA NUOVA FILIALE USA Da aprile 2016 sarà attiva in Tennessee la nuova sede logistica che BMR e LB hanno voluto per portare l’eccellenza tecnologica made in Italy anche negli USA

Scandiano, April 2016. BMR and LB have decided to branch out into the United States by opening a new logistics headquarters in Dickson-Tennessee, in the “ceramics valley” of the USA. The start of their operations will be announced by the two leading companies from the Emilia region at Coverings 2016 - the most important North American trade

Scandiano, aprile 2016. BMR e LB hanno deciso di sbarcare insieme negli Stati Uniti inaugurando una nuova filiale logistica a Dickson-Tennessee, nella “ceramic valley” USA. L’avvio dell’attività verrà annunciato dalle due eccellenze emiliane in occasione di Coverings 2016, la più importante fiera nordamericana dedicata al mondo della pietra e del gres porcellanato in svolgimento al McCormick Place di Chicago (USA) dal 18 al 21 aprile. LB e BMR saranno per la prima volta tra le protagoniste del più noto Salone made in USA dedicato alle superfici Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

– rispettivamente nello Stand 875 e Stand 874 – mettendo a disposizione dell’ampio pubblico il know how e la qualità del made in Italy maturata per entrambe in oltre 40 anni di attività nel settore ceramico.

51


Tennessee branch

fair dedicated to the world of stone and porcelain stonewa-

BMR – azienda di Scandiano (RE) leader nella produzio-

re that is being held at McCormick Place in Chicago (USA)

ne di impianti completi per il fine linea per l’industria

from 18th - 21st April.

ceramica – e LB – da oltre 40 anni riferimento inter-

For the first time, LB and BMR will be among the leading

nazionale nel settore dell’alimentazione pressa e della

companies at the most renowned made in USA trade fair

macinazione a secco – hanno deciso di unire le loro forze

dedicated to wall and floor coverings –at stands 875 and

per portare l’innovazione della tecnologia made in Italy

874 respectively – making the expertise and ‘made in Italy’

in America, offrendo ciascuno la propria competenza e

quality that they have both acquired in over 40 years of bu-

professionalità di settore al mercato locale attraverso

siness in the ceramics sector available to the large audience.

un servizio di assistenza tecnica e commerciale a diretto contatto con il cliente.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

BMR – based in Scandiano (RE), an international leader in the production of complete end-of-line systems for the ce-

In Tennessee, infatti, si è sviluppato il principale distret-

ramics industry – and LB, which has been an international

to ceramico americano, oggi protagonista di un impor-

reference point for press feeding and dry grinding systems

tante sviluppo relativo soprattutto al volume di piastrel-

for over 40 years– have decided to join forces in order to

le prodotte.

bring made in Italy technological innovation to America.

Attraverso la filiale di Dickson, LB e BMR andranno a

Each will offer their own expertise and professionalism to

supportare le realtà ceramiche nordamericane con le

the local market by providing a technical and commercial

loro specifiche soluzioni innovative, garantendo la mi-

assistance service through close contact with the customer.

gliore assistenza e una consulenza sempre puntuale e immediata.

In fact, the main American ceramics district is in Tennessee 52

Inoltre, le due aziende opereranno negli Stati Uniti per


O N THE FOREGROUND and today it is undergoing a significant development, espe-

un upgrade tecnico-qualitativo dei processi di produzio-

cially in relation to the quantities of tiles produced.

ne delle industrie ceramiche, assecondando i principi di

Through their Dickson branch, LB and BMR will support the

efficienza energetica e produttiva che sono i capisaldi

North American ceramics industry with their unique inno-

della loro continua ricerca tecnologica.

vative solutions, guaranteeing the best possible support together with punctual and immediate advice. Additionally, the two companies will work in the United States to provide technical and qualitative upgrading of the production processes used by the ceramics industry, promoting the principles of both energy efficiency and production efficiency that are the cornerstones of their continuous te-

BMR A BENCHMARK FOR LARGE SIZES

BMR IN PRIMA LINEA PER I GRANDI FORMATI

The main trends that are developing in the architectural

Le principali tendenze che si sviluppano in campo archi-

field and that involve interior walls, floors and furni-

tettonico e che coinvolgono superfici e finiture d’interni

shings, are the outcome of meticulous market research

sono il frutto di attente analisi di mercato e di importanti

and of major investments in Research & Development,

investimenti di ricerca&sviluppo realizzati non solo dal-

not only of material manufacturers, but also and above

le aziende impegnate nella produzione di materiali, ma

all of businesses dealing with technologies and plant

anche e soprattutto dalle realtà imprenditoriali che si

engineering.

occupano di tecnologia e impiantistica.

BMR is a perfect example of a mechanical-ceramic in-

BMR è un esempio concreto di industria meccano-cera-

dustry that strives to study and anticipate cutting-edge

mica attenta a studiare e anticipare soluzioni estetiche

aesthetic solutions for building planners. The enterprise

sempre più avveniristiche per la progettazione edilizia,

has created a honing/lapping-treatment line with cut-

che ha realizzato una linea di levigatura/lappatura-trat-

ting/splitting-squaring systems for large sizes, which

tamento con taglio/spacco-squadratura dedicata ai

are greatly appealing to modern designers and archi-

grandi formati, soluzione di grande appeal tra designer

tects.

a architetti contemporanei.

Specifically speaking, slabs measuring up to 1600x3200

Nello specifico, si tratta della lavorazione di lastre con

mm are processed to offer excellent furnishing articles

formati che arrivano fino a 1600x3200 mm, ideali per

for residential homes, commercial buildings and con-

arredare ambienti residenziali, commerciali e di contract.

tracting companies.

La linea completa di taglio/spacco-squadratura può es-

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

chnological research.

53


The complete cutting/splitting-squaring line can be

sere realizzata sia con tecnologia a umido, sia con tecno-

used with both the wet technology and the dry techno-

logia a secco, un nuovo processo – quest’ultimo - messo

logy; the latter is a new process developed by BMR that

a punto da BMR che, eliminando l’utilizzo dell’acqua,

eliminates the use of water and consequently offers

consente un risparmio economico e garantisce il rispetto

outstanding savings and respects the society and the

dell’uomo e dell’ambiente secondo i criteri green orien-

environment according to green oriented criteria.

ted.

Innovative ideas for contemporary planning can be

Per offrire spunti innovativi alla progettazione contem-

achieved by exploiting BMR’s competence and expe-

poranea, BMR ha messo a frutto la competenza e l’espe-

rience of over 40 years of leadership in the finishing

rienza acquisita in oltre 40 anni di leadership nel settore

field of ceramic tile production, modulating the results

della finitura per la produzione di piastrelle di ceramica

and adapting them to the new requirements of large

e ne ha modulato i risultati, adeguandoli alle nuove ne-

surfaces.

cessità delle superfici di grandi dimensioni.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

BMR-Levigaplus

54

The LevigaPlus technology, one of the strongholds of

La tecnologia di LevigaPlus, baluardo dell’azienda pio-

the pioneering company in the field of lapping and spe-

niera nel campo della lappatura e specialista consolidata

cialising for years in honing processes, has been impro-

nei processi di levigatura, è stata importata in una mac-

ved and upgraded, in terms of its drives, to be able to

china migliorata e maggiorata nelle sue movimentazioni

accommodate large slabs and to guarantee the same

al fine di intervenire sulle grandi lastre garantendo gli

levels of excellence for which BMR is renowned worl-

stessi livelli di eccellenza per i quali BMR si è affermata

dwide.

nel mondo.

The same efforts have been made on systems used for

Lo stesso intervento è stato riservato agli impianti dedi-

the treatment phases, which have been integrated fur-

cati alle fasi di trattamento, implementate ulteriormente

ther with planetary machines for the permanent appli-

da macchine a satelliti per l’applicazione dei fluidi a resi-


O N THE FOREGROUND cation of the residual fluids. The to-and-fro planetary

duo permanente. La soluzione dei satelliti brandeggianti

solution allows the even distribution of the product

consente una stesura ottimale dei prodotti su tutta la

over the whole tile surface.

superficie della piastrella.

The cutting process on the other hand has been updated

Il processo di taglio è stato invece aggiornato con il nuo-

with the new Trasla Dry system, which makes transver-

vo impianto con tecnologia a secco Trasla Dry, in grado

se cuts across the slab so that it can be split to create

di realizzare un’incisione trasversale sulla lastra che vie-

smaller sizes, again with a Dry Cut technology. For the

ne cosĂŹ sottoposta al sistema di frattura per gli eventuali

wet version, the respective operations are performed by

sotto formati con la tecnologia sempre a secco di Dry

the disc cutting machines Trasla and Multiblade.

Cut. In caso di versione a umido, le rispettive operazioni

The squaring machines, both dry and wet, have also

vengono realizzate con Trasla e Multiblade, macchina

been enlarged by modulating the existent elements.

con taglio a disco.

BMR-SuperShine The centring phase and the pusher, equipped with the

Anche la sezione della squadratura, sia a umido che a

famous top-of-the-range technologies of BMR, have

secco, ha subito un ingrandimento della struttura attra-

been upgraded so that the slab can be pre-positioned

verso la modulazione degli elementi esistenti.

and pre-arranged for the pusher to ensure greater pre-

To handle the slab in the best possible way in each pha-

La fase di centratura e spintore, allestita con le riconosciu-

se of the process, BMR has paid meticulous detail to

te tecnologie di alto livello BMR, ha subito un upgrade che

every single aspect, including the positioning and ali-

consente alla lastra di essere preposizionata e predisposta

gnment phases, which are always carried out correctly

per lo spintore per ottenere la migliore precisione di inse-

and functionally.

rimento nel secondo modulo di squadratura.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

cision in feeding it to the second squaring module.

55


So, thanks to professional expertise, commitments and

Al fine di ottenere una lavorazione ottimale della lastra

constant investments in R&D, BMR presently has 25

in ogni suo processo, BMR ha curato con estrema atten-

lines on the marketplace for large sizes and installed

zione ogni dettaglio, comprese le fasi di posizionamento

across the world. This figure confirms, yet again, the le-

e allineamento che vengono eseguiti in modo sempre

ading position of a company that makes technological

corretto e funzionale.

evolution and teamwork the fundamental ingredients to become a reference partner for Italian and foreign

Grazie dunque alla professionalità, l’impegno e i costan-

tile manufacturers.

ti investimenti in ricerca&sviluppo, BMR è attualmente presente sul mercato con 25 linee dedicate ai grandi for-

BMR guarantees a customer care service comprising te-

mati installate in tutto il mondo. Un dato di rilievo che

chnical assistance and spare parts for its plants working

conferma ancora una volta la leadership di un’azienda che

in every part of the world.

fa dell’evoluzione tecnologica e del lavoro di squadra gli ingredienti fondamentali per porsi quale partner di riferimento per le aziende ceramiche in Italia e all’estero. BMR garantisce ai propri clienti un servizio di customer care comprensivo di assistenza tecnica e ricambistica per

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

i propri impianti installati in tutto il mondo.

BMR-Top Squadra Dry

56


TECHNICAL NOTES Elisabetta Parsini

Engobes for ceramic rollers

INGOBBI PER RULLI CERAMICI

INTRODUCTION

INTRODUZIONE

Engobes for rollers serve to prevent the ceramic piece

La funzione dell’ingobbio da rulli è quella di non fare aderire la piastrella ai rulli durante la sua cottura all’interno del forno. Da sempre sono stati utilizzati ingobbi refrattari con ottima capacità protettiva dei rulli che evitavano la loro sostituzione in tempi troppo brevi costituiti prevalentemente da carbonato di magnesio (magnesite). La magnesite viene usata come agente distaccante unitamente a caolino. Una buona percentuale di magnesite ed un 10% di caolino costituiscono un buon eutettico che serve a tenere distaccate le piastrelle ceramiche dai rulli del forno durante la cottura. Il problema di questo tipo di ingobbi è la formazione dopo cottura di residui che in soluzione acquosa, sviluppano pH fortemente basici. In presenza di umidità dovuta ad esempio a processi di rettifica o lappatura e al successivo inscatolamento e stoccaggio all’esterno, tali residui post-cottura danno origine a soluzioni a pH estremamente basici (<11) che attaccano le superfici dei prodotti finiti causando difetti estetici non accettabili. Al fine di evitare questo tipo di difetti superficiali sul prodotto finito, Mineral ha studiato diverse formulazioni di ingobbi che oltre a garantire la refrattarietà, garantissero anche un’inerzia chimica tale da evitare danneggiamenti delle superfici.

from sticking to the rollers of the kiln during the firing stage. Refractory engobes, mainly made by magnesite, have always been used as they protect the rollers extremely efficiently, preventing them from being rapidly soiled and so requiring premature replacement. Magnesite’s used with kaolin as unsticking agent. Magnesite and a 10% of kaolin are a good eutectict that serves to keep ceramic tiles unsticked from the rollers of the kiln during the firing stage. The problem with this type of engobes is that their post-firing residue is able to enter watery solutions and develop extremely basic pH levels. In presence of moisture due to process of grinding or lapping and then to package and outdoor storage, the post-firing residue originate pH solutions highly basic (<11) that attack the finished products’ surfaces causing not acceptable aesthetic imperfections. To avoid these imperfections on the finished product, Mineral has studied the formulation of engobes able to give both refractoriness and such a chemical inertia as to prevent damages on the surfaces.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

M ineral S rl – F ormigine ( M O )

57


Time (days) Tempo (giorni) 1 3 5 7

Engobe Magnesite Ingobbio Magnesite 10.4 10.9 11.0 11.3

ER 2

ER 11

10.4 10.5 9.8 9.5

9.8 9.4 9.8 9.5

Tab 1: pH by the time of the engobes studied

TECHNICAL NOTES

Tab 1: pH in funzione del tempo degli ingobbi studiati

Formulation and characterization of engobes for ceramic rollers Different formulations of engobes have been compared to find the best one to avoid the soiling of rollers and the post-lapping chemical attack of ceramic tiles. A classic magnesite and kaolin based engobe has been used as term of comparison; the other formulations have been made with gibbsite, dolomite and calcite, mineralogical phases that guarantee refractoriness and that can lower the pH of watery solutions that could appear on ceramic tiles after lapping and storage. To make the comparison were prepared tablets of engobe, pressed with water and fired in a standard ceramic cycle (T=1220°C, t=42 minutes). These were then placed in a plastic container and covered over with distilled water presenting a pH level of 7. Then has been measured the pH developed by the engobes at regular intervals for 7 days. The results are reported in table 1. Engobes ER 2 and ER 11 develop a pH 9.5, while pH of magnesite-based engobe is 11.3; so the solutions given by these two engobes are less basic and less aggressive for ceramic tiles’ surface.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Applications

58

Thanks to their formulation, in a watery solution, engobes worked out by Mineral develop a solution less basic than the one developed by a magnesite based engobe. The advantage of the use of these engobes is to reduce the problems of chemical attack and, therefore, of the increase of soiling of ceramic tiles’ surface after rectification or after lapping, even if the keep their protecting effect that , during the firing, releases less reactive oxides.

Formulazione e caratterizzazione degli ingobbi per rulli Sono state messe a confronto diverse formulazioni di ingobbi per determinare quale sia la migliore per evitare sia la sporcatura del rullo che l’attacco chimico delle piastrelle post-lappatura. Come termine di confronto è stato utilizzato un ingobbio da rulli con la classica formulazione a base di magnesite e caolino. Le altre formulazioni sono composte da fasi mineralogiche che garantiscano la refrattarietà e che possano abbassare il pH delle eventuali soluzioni acquose che si possano formare sulla piastrella dopo lappatura e stoccaggio come gibbsite, dolomite, calcite. Per il confronto sono stati realizzati bottoni d’ingobbio pressati a umido e cotti in un comune ciclo ceramico per 42 minuti fino alla temperatura di 1220°C. I bottoni dopo cottura sono stati posti in recipienti chiusi per evitare l’evaporazione del liquido e ricoperti con acqua distillata a pH 7. Successivamente è stato misurato il pH sviluppato dai diversi ingobbi a intervalli regolari per 7 giorni. In tabella 1 vengono riportati i valori di pH registrati durante tale prova. Le formulazioni ER 2 e ER 11 sviluppano un pH pari a 9.5 contro quello dell’ingobbio a base magnesite di 11.3, pertanto le soluzioni date da questi due ingobbi sono meno basiche e di conseguenza meno aggressive nei confronti della superficie delle piastrelle.

Applicazioni Gli ingobbi messi a punto da Mineral grazie alla loro specifica formulazione, in soluzione acquosa sviluppano una soluzione meno basica rispetto a quella sviluppata da ingobbi tradizionali a base magnesite. Il vantaggio nell’utilizzo di tali prodotti è quello di ridurre al minimo i problemi di attacco chimico e conseguente aumento della macchiabilità della superfice delle piastrelle dopo rettifica o lappatura pur conservando l'effetto protettivo sviluppato dal sottile strato di ingobbio che, durante la cottura nel forno, libera ossidi dal comportamento poco reattivo, sia verso il rullo sia verso i componenti del supporto ceramico.


from industry and research

CAMI SAVING ENERGY SYSTEMS The nature of ceramic manufacturing is based on the continual consumption of Natural Gas, GPL and other types of fuel in order to produce heat sources. The costs of all these resources is rocketing. For this reason CAMI has developed new energy recovery systems which allow cost reduction in the average energy consumption in the factory. The other advantages are: • Reduction of the manufacturing costs • Energy saving within the industrial process • The cutting down of emission of carbonic anhydride(CO2) The production cycles in many industrial sectors require a huge quantity of heat thermal energy , from which we obtain excess of waste energy. CAMI has been working in the thermal energy systems dedicated to the reuse of energy recovery. The Self consuming energy deriving from the excess of thermal energy during the production cycle could be re-used in the process and as a heating system , focusing on cutting down the fuel energy costs , reducing the CO2 green house gas. Complying with this virtuous energy cycle the productive factory could also obtain recognition at government level by opening a program of incentives.

SISTEMI DI GUADAGNO ENERGETICO CAMI

La produzione di ceramica e affini è basata sul continuo consumo di combustibile come gas naturale, Gpl o altri tipi di combustibili fossili, al fine di alimentare costantemente le macchine di processo. Il costo di questi combustibili è costantemente in forte incremento da più di un decennio. CAMI ha sviluppato quindi nuovi sistemi di recupero calore che permettano di ridurre i costi medi di produzione, legati al consumo del combustibile. Altri vantaggi derivanti dai sistemi CAMI sono: • Riduzione dei costi operativi • Sistemi di recupero all’interno del processo produttivo con ottenimento di certificazioni ambientali e incentivi statali • Riduzione delle emissioni di anidride carbonica (CO2) I cicli produttivi di molti settori energivori sono caratterizzati da notevoli quantità di energia termica di scarto contenuta nei fumi di processo. La ditta Cami Depurazioni da oltre 40 anni è impegnata per il riutilizzo di questi cascami termici.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

NEWS

59


Case Study

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Here below we have reported a calculation of savings obtainable in a system realized in the ceramic tile factory. The ceramic productive process is characterised by a huge available excess of unused heat energy, which is medium and high temperature, this heat energy can be used, contributing in a relevant manner to the reduction of the fuel consumption and increasing the heat performance of the productive process. The available heat Energy sources are: • Fume emission from the kiln with temperature around 250 °C • Cooling air flow from the kilns ,indirect 200-230 °C • Cooling air flow from the kilns, direct around 60-90 °C • Hot flow rate from the exit of the spary drier 120 °C 60

Energia auto-consumabile nel processo produttivo e nel riscaldamento ambientale, con l’obiettivo di un notevole risparmio economico per i beneficiari degli interventi e una considerevole riduzione delle emissioni di CO2 in atmosfera.

Caso tecnico studiato Qui sotto abbiamo riportato un calcolo applicato ad uno degli impianti CAMI, installato e operativo presso un cliente. Il processo produttivo ceramico è caratterizzato da una notevole disponibilità di calore di scarto a alta/medio temperatura, che può essere impiegato contribuendo in modo significativo alla riduzione dei consumi ed all’aumento di efficienza dell’intero processo produttivo.


f ro m i n d u st ry a n d res e a rc h

The technical problems are linked to the pollution presence in the discharged gasses, which has been resolved by the use of heat exchanger with a crossed flows, the smoke releases the thermal energy by a clean air flow. The resulting heated air flow is used to in the following utilities: • Heating system to prevent the moisture in the silos cone • Heating system for the sorting and grazing department • Energy recovery system suitable for vertical/horizontal drier • Heat Energy to be re-used in the spray dryer burner • Energy recovery system suitable for vertical roller mill and pendular Example of Energy recovery system from spray dryer model ATM 140, using the only cooling systems by two single roller kinls: available total flow rate from kilns indirect/direct cooling systems, n°2 kilns: QTOT = 81.000 Nm3 /h taking in consideration the distance between the source and the utilities and considering a accurate thermal isolation with a double layers of rock wool, so the measured temperature in the utility is di T = ~95÷100 °C. We have had an potential available thermal of at least: Potency Thermal available WT = 81.000 x 0,31 x (95 – 20) = 1.883.250 Kcal/h We consider the methane calorie power=8250 Kcal/Nm3 (1) We obtained an Energy saving equal to= 228 Nm3 /h CH4 Current Methane price at euro zone (2): 0.27 €/Nm3 Considering 300 working days and 24 hour continuously Equivalent Cost of methane for year: 228 x 7200 x 0.27 = 443.232,00 €/year saving energy benefit hourly = 81 €/h Electro fan power installed 30,0 KW KW Average cost including the tax (approximately) 0,12€/KW Quantity corresponds to electrical hour consumption 3,60€/h Net saving per hour 57.96 €/h Reduction of greenhouse gas (CO2) per hour to the same production output: 433 kg/hour

Le fonti di calore disponibile in produzione possono derivare da: • Fumi di combustione del forno con temperature nell’ordine dei 250 °C • Aria di raffreddamento dei forni, indiretta 200-230 °C • Aria di raffreddamento dei forni, diretta, a temperature di 60-90 °C • Volumi caldi in uscita dall’ATM 120 °C Le potenziali difficoltà tecniche legate alla presenza di inquinanti nei gas sono state risolte con l’impiego di scambiatori di calore a flussi incrociati, i fumi cedono calore al flusso d’aria pulita incrociato. Flusso d’aria calda pulita che viene impiegato: • Riscaldamento anticondensa sili di stoccaggio • Riscaldamento ambientale zona scelta e smalterie • Recupero calore a essiccatoi orizzontali e verticali • Recupero calore a bruciatori ATM • Recupero calore a mulino verticale a rulli e/o pendolare Esempio di recupero energetico ad atomizzatore atm 140, utilizzando le sole arie di raffreddamento: portata totale di arie di raffreddamento disponibili da n° 2 forni : QTOT = 81.000 Nm3 /h Tenendo conto dei percorsi delle rispettive canalizzazioni, considerando di coibentare i condotti con idoneo materassino termoisolante, CAMI ha constatato una temperatura all’utilizzo di T = ~95÷100 °C. Si è avuto pertanto a disposizione un potenziale termico almeno di: Potenziale termico disponibile WT = 81.000 x 0,31 x (95 – 20) = 1.883.250 Kcal/h Dove considerando il potere calorifico del metano p.c.i. = 8250 Kcal/Nm3 (1) Si è ottenuto un risparmio energetico = 228 Nm3 /h CH4 Prezzo corrente del metano(2) pari a 0.27 €/Nm3 300 giorni di lavoro annuali 24 su 24 Costo equivalente di metano per anno: 228 x 7200 x 0.27 = 443.232,00 €/anno risparmio energetico orario = 81 €/h

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

NEWS

61


Potenza installata del ventilatore 30,0 Kw Considerando un prezzo medio dell’energia per utenze industriali pari a 0.12 €/kw Consumo di energia elettrica all’ora del ventilatore è 3.60 €/hour Quindi il risparmio economico annuale per i beneficiari dell’intervento al netto dei costi energetici per il funzionamento del ventilatore ammonta a 57.96 €/hour con una importante riduzione della CO2 emessa, mantenendo inalterata la produzione, pari a 433 kg/hour.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

A dimensioning and a estimated costs/benefit regarding our energy recovery system requires flow rate data and temperature of the thermal sources, considering the variations which can occur during the production process. The chemical composition of the gas effluent is also important, the eventual pollution content (dust and aggressive chemical components) and the need to maintain such gas in determined intervals of temperatures (for example filtering system or prevention of manifestation of corrosive and incrustation phenomena). On the basis on these characteristics it is possible to project the best customized solution and the relative ratio costs and benefits, useful for understanding the pay back terms of the whole investment of the system. As shown in the Energy recovery system in the industrial sector, it will prove which opportunities are still not exploited nowadays, therefore the investors should not only perform in the production process, but also in the improvement of the energy efficiency of the same processes.

62

Un dimensionamento ed una stima di costo/beneficio riguardanti il recuperatore energetico richiede dati di portata e temperatura, ivi incluse le variazioni che possano subire in funzione dell’assetto produttivo. Importante è anche la composizione chimica dell’effluente gassoso con l’eventuale contenuto di inquinanti (polveri e composti chimici aggressivi) e la necessità di mantenere tale gas in determinati intervalli di temperature (ad es: per la filtrazione o per evitare il manifestarsi di fenomeni incrostanti / corrosivi). In funzione di queste caratteristiche è possibile stabilire la miglior soluzione e il relativo rapporto benefici/costi di investimento per il recupero termico. Quanto illustrato per i recuperi termici in ambito industriale vuole dimostrare quali opportunità rimangano ad oggi non esplorate: gli investimenti dei soggetti industriali non dovrebbero pertanto mirare al solo sviluppo dei processi produttivi, ma anche al miglioramento dell’efficienza energetica dei processi stessi.

(1) inferior power of 1 cubic meter of methane

(1) potere calorifico inferiore

(2) average of price for 1 cubic meter of methane in euro zone, to use

(2) prezzo medio per 1 mc di metano nella euro zona per uso indu-

in the industrial supply during the night and day (price changeable)

striale durante notte e giorno (prezzo variabile)


INCOMING

,

,

congress meetings exhibitions

REVESTIR 2016

Sono stati 14 i produttori italiani di pavimenti e rivestimenti ceramici che hanno partecipano a Expo Revestir 2016, la fiera internazionale dell'architettura e delle costruzioni, che si è svolta presso il Transamerica Expo Center di San Paolo, in Brasile, dall’ 1 al 4 marzo. Tra gli espositori, sotto l'egida del marchio Ceramics of Italy, un gruppo di otto fra le piĂš antiche e rappresentative industrie ceramiche italiane: Casalgrande Padana, Ceramiche Caesar, Ceramiche Cisa, Ornamenta, Edimax Gruppo Beta, Marazzi, Marca Corona 1741, Mirage Granito Ceramico.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

A destra: Gianantonio Bertoni di Innovacer

63


Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

64

Il gruppo fa parte delle aziende che compongono il Pavilhão

qualità di prodotti inconfondibili, che garantiscono standard

Oficial Italiano de Revestimento, organizzato da ICE - Agen-

ineguagliabili e concorrono a qualificare gli spazi dell'abitare.

zia per la promozione all'estero e l'internazionalizzazione

Il mercato brasiliano mostra un’elevata ricettività per i pro-

delle imprese italiane, in collaborazione con Confindustria

dotti di alta gamma destinati all’utilizzo nel settore delle

Ceramica, l'associazione dei produttori di ceramica italiani.

costruzioni, sia per l’edilizia pubblica che residenziale. Reve-

Alla fiera, con stand indipendenti, hanno partecipano anche

stir è la principale fiera del Sudamerica destinata ad un tar-

altre industrie ceramiche italiane, ugualmente rilevanti per

get qualificato ed elevato di compratori ed utilizzatori quali

il settore: Cooperativa Ceramica d'Imola, Gardenia Orchidea,

architetti, interior decorators, contracts, buyers e distribu-

Ceramica Sant’Agostino, Italgraniti, Laminam, Mapei.

tori. Il Brasile è un Paese in forte espansione ed è un merca-

Tramite un software, i visitatori del Padiglione Italiano

to di grande interesse per l’industria ceramica italiana. Nel

hanno potuto verificare la fattibilità della posa dei prodotti

2014 i consumi di piastrelle di ceramica sono stimati a quasi

esposti negli ambienti di loro interesse. Si tratta di prodotti

850 milioni di metri quadrati e i consumi sono attesi in cre-

per applicazioni residenziali o industriali, per ambienti in-

scita ancora nel prossimo biennio. L'industria italiana delle

terni o esterni con qualsiasi volume di traffico, che hanno un

piastrelle di ceramica, che esporta circa l'80% della propria

alto contenuto tecnologico ed inconfondibili caratteristiche

produzione e che ha fabbriche all'estero che realizzano ol-

estetiche.

tre 140 milioni di metri quadrati, guarda con attenzione al

Ceramics of Italy, marchio promosso da Confindustria Cera-

mercato brasiliano, individuandone una grande potenzialità

mica e di proprietà Edi.Cer spa, società organizzatrice di Cer-

pur esportando attualmente volumi limitati a poco più di

saie, Salone Internazionale della Ceramica per l'Architettura

400 mila metri quadrati l'anno. Le elevate barriere tariffarie

e dell'Arredobagno (Bologna, 26 settembre – 30 settembre

e la necessità di un'integrazione commerciale come merca-

2016) da oltre 40 anni ha l'obiettivo di tutelare progettisti,

to sono tra i principali fattori che frenano una più rapida

designer e consumatori sulla provenienza italiana e sulla

espansione del prodotto italiano nel Paese.


,

,

m ee t i n g s e x h i bi t io n s

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

INCOMING co n g res s

65


Maison&Object 2016

Maison&Objet, le tendenze a marchio Ceramics of Italy. Dal 22 al 26 gennaio 2016, all’interno del Padiglione “Actuel”, hanno esposto in collettiva 30 aziende ceramiche italiane. A rappresentare la ceramica made in Italy all’interno del salone internazionale dedicato al mondo del design, della decorazione e dell’interior, in programma a Parigi dal 22 al 26 gennaio 2016, sono stati 30 marchi italiani. Attraverso l’iniziativa promossa da Confindustria Ceramica - l’associazione della ceramica italiana -, Edi.Cer. in collaborazione con ICE hanno inteso anche quest’anno creare, infatti, un’occasione d’incontro fra il settore della piastrella e dei sanitari di ceramica italiani e gli

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

operatori internazionali del mondo dell’interior design.

66


INCOMING co n g res s

,

,

m ee t i n g s e x h i bi t io n s

Nel Padiglione 5B “Actuel” della fiera, su una superficie complessiva di 396 mq, tre stand collettivi (R15-S16, R29-S30 e R37-S38) firmati Ceramics of Italy / ICE, hanno ospitato le aziende partecipanti che, con una grande varietà di prodotti, mostrando le più innovative collezioni, hanno offerto una panoramica completa di quanto attualmente il settore propone: Appiani, Atlas Concorde, Bardelli, Casa Dolce Casa, Casalgrande Padana, Ceramica Panaria, Ceramica Sant’Agostino, Ceramiche Ascot, Ceramiche Refin, Cielo, Cotto d’Este, Edimax Gruppo Beta, Emilceramica, Fap Ceramiche, Fincibec, Floor Gres, Gambini Tile on Time, Gigacer, Impronta Italgraniti, Lea, Litokol, Marazzi, Marca Corona, M.I.P.A., Mirage, Ornamenta, Rex, Settecento, Simas, Vogue. Le tre aree, il

Julinda Llanaj, della redazione di INNOVACER

cui allestimento è stato curato dallo studio di progettazione D&L Donegani e Lauda, hanno contenuto al loro interno

dall’8 all’11 marzo 2016 dove si è tenuta una collettiva Cera-

anche due punti informativi Ceramics of Italy / ICE, utili a

mics of Italy con 23 aziende e a Miami in maggio. Con quasi

conoscere meglio le caratteristiche della ceramica italiana e

3.200 espositori, il 55% dei quali di provenienza internaziona-

le infinite opportunità di utilizzo.

le, e un’area di oltre 250mila mq, M&O Paris ha superato l’an-

Importante la presenza italiana alla fiera che detta le “ten-

no scorso le 78mila presenze. Grazie ai suoi otto Padiglioni,

denze-casa” e che, grazie al coordinamento di ICE, ha riunito

vanta una ricca proposta che comprende l’interior decoration,

il meglio della produzione italiana in termini di decorazione,

dal contemporaneo al classico, il mondo degli accessori, quel-

dagli oggetti per la tavola, ai tessuti per la casa, dall’arte

lo della tavola e della cucina, il tessile, l’etno chic, il lusso e

e l’artigianato fino alle piastrelle e ai sanitari di ceramica

il design.

Ceramics of Italy. Maison&Objet, giunta al suo 20° anniversario, si tiene due

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

volte l’anno a Parigi (a gennaio e a settembre), a Singapore

67


68

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016


INCOMING co n g res s

,

,

m ee t i n g s e x h i bi t io n s

Cersaie 2015 Cersaie 2015 supera le 101.000 presenze nei cinque giorni. In crescita le “ presenze estere” (48.235, +3,5%), adesso pari al 47,4% del totale dei visitatori Superamento nel 2015 delle 101.000 presenze, grazie alla componente dei visitatori stranieri. E’ questa la principale evidenza dell’edizione 2015 di Cersaie, il Salone Internazionale della ceramica per l’architettura e dell’arredobagno, che si è tenuto dal 28 settembre al 2 ottobre a Bologna. Un evento di natura commerciale completato ed arricchito da iniziative a favore del mondo dell’architettura, dell’inte-

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

rior design, della posa e dei consumatori finali.

69


Rappresentatività ed internazionalità sono i tratti salienti di

Questi numeri confermano Cersaie quale primario luogo de-

Cersaie, che ha visto nel 2015 consolidarsi la presenza an-

putato allo sviluppo del business globale per i materiali cera-

che di espositori di altri settori, quali in particolare il legno.

mici e da pavimento, oltre che per i prodotti dell’arredobagno,

A fronte di 872 espositori, dei quali 319 esteri provenienti da

nonchè potente motore propulsivo del commercio internazio-

39 Paesi (+1, la Svezia si è aggiunta nel 2015), l’edizione 2015

nale: sono state infatti oltre 150 le nazioni di provenienza dei

ha registrato una partecipazione totale di 101.809 presenze

visitatori e molte le visite negli stand aziendali delle delega-

(+0,8%), con una componente estera pari a 48.231 unità, in

zioni internazionali organizzate nel programma Cersaie Bu-

crescita di 1.632 unità rispetto all’edizione precedente, ed ora

siness, in collaborazione con ICE e Regione Emilia Romagna.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

con una quota del 47,4%. Stabile a 53.578 visitatori la presen-

70

za italiana. Massiccia la partecipazione degli organi di infor-

Cersaie è una tappa fondamentale nel panorama dell’archi-

mazione: 694 sono stati i giornalisti presenti (dei quali 257

tettura, dell’interior design, della posa e per il privato. Glenn

esteri), in forte crescita nella componente italiana (+27,4%)

Murcutt è il settimo Premio Pritzker consecutivo che ha tenu-

dovuta, tra l’altro, alla Conferenza Stampa Internazionale te-

to a Cersaie una Lectio Magistralis, a cui hanno partecipato

nutasi per la prima volta al Palazzo Ducale di Sassuolo.

1.300 persone. Folta partecipazione ed interesse hanno regi-


,

,

m ee t i n g s e x h i bi t io n s

strato anche l’installazione ‘Day Off’ di Diego Grandi al Padi-

de ‘La Città della Posa’, il luogo deputato alla formazione delle

glione 29 e la Mostra ‘Cer Stile’ di Angelo Dall’Aglio e Daniele

giovani leve ed alla presentazione delle diverse tecniche. Am-

Vercelli al Padiglione 30. Un fortissimo interesse confermato

pia partecipazione di un interessato pubblico di consumatori ha

anche per tutte le altre conferenze che componevano il pro-

registrato ‘Cersaie disegna la tua casa’, che ha visto giovedì la

gramma culturale ‘costruire abitare pensare’ e per le iniziative

presenza di Paola Marella, madrina anche dell’evento #selfeet.

che hanno dato la possibilità di ottenere crediti formativi in

Esordio sicuramente positivo per Bologna Design Week che ha

collaborazione con gli Ordini professionali competenti.

registrato una continua affluenza di pubblico ed i cui eventi

Molto apprezzati sono stati i ‘work in progress’ e gli incontri

culturali si sono tenuti, nelle ore serali, in prestigiose location della città.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

INCOMING co n g res s

71


KERAMIKA 2016 Tecnologie ceramiche in vetrina a Jakarta è PARTITA IL 17 MARZO Keramika, la più importante fiera indonesiana di settore alla quale HANNO PARTECIPATO 13 aziende italiane.

Obiettivo Indonesia per i costruttori italiani di macchine per la ceramica. Con il coordinamento di Acimac (Associazione Costruttori Italiani di Macchine e Attrezzature per Ceramica) e ICE-Agenzia, nei giorni dal 17 al 20 Marzo, 13 aziende hanno preso parte alla fiera indonesiana Keramika, a Jakarta. Oltre allo stand istituzionale di Acimac e ICE-Agenzia, sono statipresenti a questa edizione di Keramika, le aziende: Bedeschi, BMR,

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Certech,ICF&Welko,Keran, Mectiles, Officine SMAC, Plastorgom-

72


INCOMING co n g res s

,

,

m ee t i n g s e x h i bi t io n s

ma, Poppi Clementino, Remix, Sacmi, Tecnoferrari e Tekmak. La macro area geografica definita “Altri Asia” - che include tra gli altri India, Tailandia, Indonesia e Vietnam - secondo i dati del Centro Studi di Acimac ha rappresentato nel 2014 la terza maggiore area di export per i costruttori italiani di macchine per ceramica. In termini numerici, questi dinamici mercati asiatici hanno assorbito il 15,4% delle esportazioni, per un totale di 214,9 milioni di euro. Keramika è la vetrina espositiva dei produttori indonesiani di piastrelle e sanitari. Al suo interno hanno esposto anche le aziende fornitrici dell’industria ceramica. Keramika è parte della fiera Megabuild, dedicata al settore edile e suddivisa nelle sezioni: Renovation & Construction, Doors &

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Windows, Bathroom & Kitchen, Roof & Flooring, Lighting.

73


Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Da sinistra: Tamara Postica e Simona Riminucci dello staff commerciale di Innovacer.

74


TRENDS PRODUCTION | STATISTICS | BUSINESS | MARKETS

Bene la fiscalità sulla casa, ma restano forti preoccupazioni per quella sulle imprese e per il rinnovo dei dazi antidumping, minacciati dalla concessione alla Cina del MES. Il 2015 registra una ripresa nelle vendite complessive (+1,4%), grazie alla auspicata fine della caduta della domanda sul mercato italiano (-0,3%) e ad una espansione, seppur su valori più limitati rispetto al 2014, delle esportazioni (+1,8%) e della produzione (+3%). Le previsioni parlano di tassi di

vendita complessivi in crescita particolarmente per il contributo dell’export, su cui però pesano le tensioni internazionali, e di un mercato italiano stabile. Positivi i livelli di capitalizzazione delle aziende, in grado di supportare gli investimenti, e la riduzione delle scorte di prodotto finito.

Sono queste le principali evidenze presentate durante il Convegno di Fine Anno di Confindustria Ceramica, che ha visto l’illustrazione degli studi messi a punto da Confindustria Ceramica in collaborazione con Prometeia e Banca Popolare dell’Emilia - Romagna, e a cui ha partecipato anche il professor Marco Fortis dell’Università Cattolica di Milano, il Direttore Generale di BPER Fabrizio Togni, il Presidente di Confindustria Ceramica Vittorio Borelli.

Il profilo economico finanziario Positive indicazioni emergono dall’esame dei bilanci 2014 delle aziende ceramiche considerate nel loro insieme. Il campione analizzato da BPER mostra un EBITDA di settore pari all’11,1% una redditività da gestione caratteristica positiva ed in grado di generare un apprezzabile flusso di cassa. L’incidenza del circolante sul fatturato 2014 si riduce di tre punti percentuali al 38,7%, grazie a percorsi di efficientemente sul stock di magazzino e alla selezione dei crediti commerciali. Tale aspetto ha determinato un miglioramento nei livelli di capitalizzazione del settore, ora prossimi all’80% del capitale investito, superiore ai livelli pre crisi quando erano più consistenti il magazzino prodotti finiti ed il ricorso al credito.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Piastrelle di ceramica 2015: vendite a 401 milioni di metri quadrati (+1,4%), cresce l’export (+1,8%), stabile l’Italia (-0,3%)

75


Anno 2015

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Il 2015 si chiude per l’industria italiana delle piastrelle di ceramica con esportazioni nell’ordine dei 320 milioni di metri quadrati (+1,8%) e vendite stabili per 81 milioni di metri quadrati sul mercato nazionale (-0,3%). Tra le aree geografiche che hanno messo a segno le migliori performance nel 2015 si registrano il Far East (+7,2%), l’area NAFTA (+6,3%) i Paesi del Golfo (+5,5%), l’area Balcanica (+3,7%). In flessione invece il Nord Africa (-3%) e l’Europa 76

Centro Orientale (-5,6%), dove la crisi della Russia ha dimezzato la capacità di assorbimento del mercato, anche in conseguenza delle note sanzioni UE. La produzione di ceramica italiana cresce di alcuni milioni di metri quadrati (393 milioni; +3,0%), sia per assecondare l’espansione della domanda che per il completamento del ciclo di destoccaggio di prodotti finiti, presenti in eccesso nei magazzini. La crescita 2016 appare più consistente nei paesi NAFTA e del Golfo, anche se le incertezze politiche ed econo-

miche di alcune aree potrebbero inficiare tali previsioni. Il commento del Presidente “L’ormai imminente approvazione della Legge di Stabilità per il 2016 contiene aspetti positivi sul tema della fiscalità – afferma il Presidente di Confindustria Ceramica Vittorio Borelli –: mi riferisco all’eliminazione di Imu e Tasi sulla prima casa, come anche alla proroga agli incentivi sulle ristrutturazioni edilizie e a quelli sul rispar-


TRENDS PRODUCTION | STATISTICS | BUSINESS | MARKETS

Il Presidente di Confindustria Ceramica ha poi ricordato due grandi sfide che attendono l’industria ceramica italiana nel 2016. “La richiesta da parte della Cina di ottenere lo stato di ‘Economia di Mercato’ contrasta con le evidenze che quotidianamente ci troviamo ad affrontare. Ha fatto bene Confindustria e l’Associazione Europea degli industriali a negare con forza la concessione

di questo status, che rendereb- creare sviluppo, occupazione e be inefficaci i dazi alle impor- benessere diffuso”. tazioni di piastrelle di ceramica in Europa, una misura che il 16 settembre è in scadenza e per la quale chiediamo al Governo Italiano ed alla Commissione e Parlamento Europeo un impegno preciso e forte volto al rinnovo degli stessi per altri cinque anni. Apprezziamo, altresì, la recente presa di posizione del Presidente del Consiglio Matteo Renzi relative al superamento delle sanzioni commerciali verso la Russia”. Il secondo tema riguarda le infrastrutture al servizio del distretto della ceramica. “Abbiamo apprezzato la ferma presa di posizione della Regione Emilia Romagna – prosegue Vittorio Borelli – nel definire la Bretella Campogalliano – Sassuolo tra le priorità infrastrutturali della Regione, dichiarando l’avvio dei cantieri entro la fine della legislatura regionale. Ad un anno dal via libera stiamo però ancora attendendo l’inizio dei lavori, che auspichiamo avvenga il prima possibile. La politica che fa scelte e che si dà tempi certi è quella che piace al mondo dell’industria che, su questi territori, investe per

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

mio energetico, per i quali abbiamo apprezzato la conferma di aliquote e massimali, anche se avremmo preferito che venissero rese strutturali. Altra cosa che abbiamo apprezzato è l’eliminazione dell’Imu sugli imbullonati, un alleggerimento sulla fiscalità alle imprese che però rimane ancora troppo alta e che vede la presenza di balzelli – come gli oneri impropri pagati per il finanziamento delle fonti rinnovabili, la tassazione sull’energia prodotta dalla cogenerazione, il contributo per il finanziamento all’Autorità Antitrust e, in ambito locale, le modalità di prelievo sulla TARI – che appesantiscono la nostra competitività, sui quali sono necessari urgenti interventi da parte del Governo”.

Il Presidente di Confindustria Ceramica Vittorio Borelli

77


Macchine per ceramica: il fatturato supera i 2 miliardi di Euro Secondo i primi pre-consuntivi del Centro Studi Acimac, il fatturato di settore dovrebbe crescere del 11,7%, raggiungendo per la prima volta 2.050 milioni di Euro.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

I costruttori di macchine e attrezzature per ceramica hanno archiviato un 2015 nettamente positivo. Seppur permangano difficoltà per alcuni settori clienti, laterizi e sanitari, e in alcuni mercati esteri tra cui Russia, Brasile e Cina, il fattu-

78

rato di settore dovrebbe sforare, per la prima volta nella sua storia, il muro dei 2.000 milioni di Euro. Secondo i pre-consuntivi diffusi dal Centro Studi Acimac (Associazione Costruttori Italiani di Macchine e Attrezzature per Ceramica), il fatturato di settore dovrebbe infatti registrare una crescita del +11,7% rispetto al 2014 quando il giro d’affari di settore aveva raggiunto 1.836 milioni di Euro (+7% sul 2013). L’ottimo risultato è stato conseguito grazie ad una crescita sia sui mercati internazionali sia sul mercato italiano. L’export continua a generare la quota maggiore del fatturato di settore, pari nel 2015 al 76,6% per un valore di 1.570 milioni di euro (+ 12,6% sull’anno prece-

dente). Se i dati saranno confermati da quelli definitivi disponibili a giugno 2016, si tratterebbe anche per l’export del valore assoluto mai raggiunto. È proseguita anche nei dodici mesi del 2015 la ripresa del mercato italiano. Dopo gli ottimi risultati registrati lo scorso anno - il fatturato generato dalle vendite in Italia era cresciuto del +28,2% - per il 2015, il Centro Studi Acimac prevede una ulteriore crescita del +8,5% che porterebbe il giro d’affari a 480 milioni di Euro. A influenzare positivamente il risultato, le agevolazioni per l’acquisto di beni strumentali contenute nella cosiddetta “Sabatini Bis”. “Ci auguriamo per questo - commenta il Presidente di Acimac, Fabio Tarozzi - che il testo definitivo della


TRENDS PRODUCTION | STATISTICS | BUSINESS | MARKETS negli acquisti di beni strumentali che solitamente genera un lieve decremento del giro d’affari”. “Nel 2016 si terrà inoltre la nostra fiera Tecnargilla, la vetrina più importante per tutte le nostre aziende dove presenteremo in anteprima le ultime innovazioni tecnologiche” – continua Tarozzi. “Sarà pertanto un anno fonda-

mentale per i nostri reparti di Ricerca & Sviluppo e per l’immagine complessiva del nostro settore, e siamo certi che non deluderemo le aspettative della clientela internazionale”.

Tiles & Bricks International > Vol. 1/2016

Legge di Stabilità in discussione in parlamento confermi il super-ammortamento del 140% sui macchinari acquistati, in modo da proseguire il rafforzamento del mercato domestico, sul quale operano molte delle nostre PMI”. Difficili le previsioni per il 2016. “Dopo un biennio di crescita dichiara Tarozzi - storicamente abbiamo sempre assistito ad un rimbalzo tecnico fisiologico

79


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.