Sanremo it enjoy riviera & côte d'azur - Mar 2014

Page 1

LUX URY

&LIFESTYLE

MA G A ZI NE anno III - mar 2014

FABIO FOGNINI TOP MARQUES MONACO FESTIVAL DI SANREMO 2014 FESTIVAL DI CANNES MARIO BORELLA GRAND PRIX DE MONACO VILLA REGINA MARGHERITA IUM LA CLASSICISSIMA HARD ROCK CAFE CARRI FIORITI ITALIE A TABLE RIVIERA FOOD FESTIVAL YACHT CLUB SANREMO ...


SANREMO.it/pag2


Un’oasi di puro relax

Aperta tutto l’anno

Ci prendiamo cura di voi e del vostro benessere Una formale e silenziosa SPA, un “salotto” dove sentirsi a casa, vivere un’esperienza sensoriale per rigenerarsi, dedicarsi alla cura di sé e creare il proprio Rituale di Benessere.

A

NN

RY

Via Portico della Punta, 34 - 18012 Bordighera (IM) - Italy - Tel. +39 0184 262201 - spa@grandhoteldelmare.it grandspadelmare.it

IVERS

A



editoriale Da pochi giorni é stata consegnata agli archivi della cultura popolare italiana la 64esima edizione del Festival di Sanremo, un’eccellenza assoluta del nostro paese e della città di Sanremo, il cui nome, grazie al Festival, è famoso e riconosciuto in tutto il mondo. Ma questo numero di Sanremo.it non celebra soltanto la più importante rassegna canora italiana, veicolo fondamentale di bellezza, di storia e talenti. Perché questo piccolo lembo di terra ai confini dell’impero è una fucina di campioni anche fuori dal tempio della musica, tanto da regalare all’Italia e agli amanti del bel tennis un fenomeno in continua ascesa: Fabio Fognini, capitano dell’Italia che in Coppa Davis ha messo all’angolo gli Stati Uniti alla fine di gennaio. Il Festival quest’anno ha fatto i conti, in termini di audience, con lo stato d’animo di un paese che fatica a ritrovare l’ottimismo e le risorse umane per tornare ad essere un patria di santi, poeti e navigatori, oltre a tutto ciò che, meravigliosamente, ci ha ricordato di essere stati, nei secoli passati, il comico Maurizio Crozza durante il suo intervento al Festival. Il nostro è un paese dalle innumerevoli risorse, capace di estrarre dal cilindro il meglio quando meno te lo aspetti, perché il talento, il duro lavoro, la fantasia, nello sport come in tutto ciò che ci circonda, sono le fondamenta della nostra terra e del nostro paese. Fabio Fognini, tennista nato a due passi da Sanremo, è una metafora perfetta della terra che lo ha generato: poteva perdersi dietro gli eccessi di un carattere fumantino, al contrario è salito in pochi mesi al 14° posto del ranking mondiale. Su questo numero di Sanremo.it ne raccontiamo le gesta, mentre si appresta a giocarsela alla pari con le migliori racchette del mondo sulla terra rossa del Country Club di Montecarlo, fra poche settimane, quando il principato monegasco ospiterà anche la fiera del lusso Top Marques. Ne parliamo all’interno del giornale, come del mitico Gran Premio monegasco, in programma nel mese di maggio, mentre a Cannes, sulla croisette del Palais du Festival, sfilerà il meglio del cinema mondiale, per uno degli eventi più attesi e glamour di tutto il continente. Buona lettura e... bon divertissement.

| La 64ème édition du Festival de Sanremo a été remise aux archives de la culture populaire italienne. Il s’agit d’un évènement qui représente l’excellence absolue de notre pays et de la ville de Sanremo , dont le nom , grâce au Festival , est connu et reconnu dans le monde entier . Ce numéro de Sanremo. it va célébrer l’évènement musical le plus important d’Italie, un vecteur fondamental de la beauté , de l’histoire et des talents, mais non seulement . Ce petit morceau de terre, qui est situé à la frontière avec la France, est aussi un foyer de champions même au dehors du temple de la musique et offre à notre pays et au passionnés de tennis un phénomène en ascension continue : Fabio Fognini , capitaine de l’Italie qui, en Coupe Davis, a battu les États-Unis à la fin de Janvier. Le Festival de Sanremo a fait face cette année, en termes d’audience , à l’état d’âme d’un Pays qui peine à retrouver l’optimisme et les ressources humaines qui sont nécessaires pour redevenir un pays de saints, de poètes et de navigateurs. Le comédien Maurizio Crozza, lors de son discours au Festival, nous a rappelé de façon magnifique ce qu’on a été dans les siècles passés. L’Italie est un pays riche de ressources , capable d’extraire du chapeau magique tout ce qu’il y a de mieux , lorsque on y attend le moins, parce que le talent , le travail acharné , l’imagination , dans le sport comme dans tout ce qui nous entoure , sont les fondements de notre terre et de notre pays . Fabio Fognini, joueur de tennis né à quelques pas de Sanremo , est une métaphore parfaite de la terre qui l’a généré : il pouvait se perdre dans les excès d’un caractère frénétique , mais au contraire il est monté jusqu’à la 14ème place dans le classement mondial. Sur ce numéro de Sanremo.it nous allons vous en raconter les gestes, alors qu’il se prépare à jouer avec les meilleurs joueurs du monde sur les courts de tennis du Monte -Carlo Country Club , qui aura lieu dans quelques semaines , lorsque la Principauté de Monaco accueillera également le salon du luxe Top Marques . Nous allons en parler dans le magazine , tout comme le légendaire Grand Prix de Monaco , qui se tiendra au mois de mai , alors que à Cannes, sur la Croisette au Palais du Festival , se tiendra le défilé des stars les plus acclamées du cinéma mondial, pour l’un des évènements les plus attendus et glamours du continent. Bonne lecture et bon ... divertissement .

| A few days ago, the 64th edition of the Sanremo Festival was handed over to the archives of Italian popular culture, an absolute excellence of our country and the city of Sanremo, whose name, thanks to the Festival, is known and recognized throughout the world. This issue of Sanremo.it however does not only celebrate the most important Italian musical festival, a fundamental vehicle of beauty, history and talents. Because this small part of land at the borders of the empire is also a hotbed of champions even outside the temple of music, so as to give Italy and tennis lovers a phenomenon who continues to rise: Fabio Fognini, the Italian captain who cornered the United States in the Davis Cup at the end of January. This year the Festival has come to terms, in terms of audience, with the mood of a country which is struggling to regain optimism and human resources to be once again a country of saints, poets and navigators, as well as everything else which the comedian Maurizio Crozza, beautifully, reminded us that we were in past centuries, during his speech at the Festival. Ours is a country with many resources, capable of extracting our best from the magician’s hat when you least expect it, because talent, hard work, imagination, in sport as in everything that surrounds us, are the foundations of our land and our country. Fabio Fognini, a tennis player born just a few minutes from Sanremo, is the perfect metaphor of the land that generated him: he could have lost his way because of the excesses of his hot-tempered personality, on the contrary in a few months he rose to 14th place in the world ranking. In this issue of Sanremo.it we will talk about his exploits, whilst he gets ready to challenge as an equal the best players in the world on the red clay of the Monte Carlo Country Club in a few weeks’ time, when the Principality of Monaco will also host the luxury show Top Marques. We will talk about that as well as the legendary Monaco Grand Prix, scheduled in the month of May, while in Cannes on the Croisette of the Palais du Festival, the best of the cinema world will parade, for one of the most anticipated and glamorous event of the whole continent. Happy reading and…. bon divertissement.

[Andrea Moggio] SANREMO.it/pag5


Viale Regina Margherita, 20 - OSPEDALETTI - Italy -

Tel. +39 0184.68.80.86 | info.ospedaletti@agenzia-domus.it


www.agenzia-domus.it

Via Vitt. Emanuele, 181 - BORDIGHERA - Italy - Tel. +39 0184.26.23.68 | info@agenzia-domus.it


realizzazione terrazze e giardini

piante da collezione

grandi esemplari

composizioni tendenza

l’arte delle piante grasse

Cactusmania di Bruno Manera Via Gallardi 140 - 18039 Ventimiglia (IM) Tel. +39 0184 33 003 | Fax +39 0184 23 75 84 info@cactusmania.it S . www.cactusmania.it ANREMO it/pag8


Cactusmania

è un’azienda italiana... Cactusmania

SANREMO AN NR REM EMO.itit/pag9 /pa /p ag g9


contents

18

29

30

37 42

46

52

SANREMO.it/pag10


66 70 75 106

102

98

colophon

24 SANREMO.it: Testata registrata presso il Tribunale di Sanremo. Iscrizione nel Registro Giornali e Periodici n° 8 del 8/8/2012 PERIODICITÀ: trimestrale LUOGO DI PUBBLICAZIONE: Bordighera, F.lli Biancheri, 1 EDITORE: Innovation Media sas | Via Panizzi, 35 - SANREMO – Italy Tel: +39 0184 66 01 74 - Fax: +39 0184 19 56 417 info@innovationmedia.it | info@sanremo.it DIRETTORE RESPONSABILE: Andrea Moggio REDATTORI: Samirah Muran, Alessandra Chiappori, Ilaria Grigoletto, Marco Scolesi DIRETTORE COMMERCIALE: Maurizio Nico +39 347 41 16 550 maurizio.nico@sanremo.it PROGETTO GRAFICO: Roberto Iacono +39 335 60 27 393 roberto.iacono@sanremo.it MULTIMEDIA & IT: Luca Giovannetti - Innovation Consulting +39 334 18 32 828 luca.giovannetti@sanremo.it TRADUZIONI - ПЕРЕВОД: Michael Bevan (inglese), Desia Rotondaro (francese), ЛЮДМИЛА КОМАРОВА (russo) FOTO DI COPERTINA: Fabio Fognini ©Corbis STAMPA: Petrilli Group - Ventimiglia (Im)

AREA MONACO E COSTA AZZURRA REDATTORI: Maria Bologna - AMP Monaco - maria.bologna@sanremo.it Samirah Muran PUBLICITÉ: Régisseurs Associés sarl | Maine 39 Bd Albert Premier 06600 Antibes France Tel. + 33 6 86 86 11 00 | Site: www.regisseurs.info Mail: contact@regisseurs.info

86 90 94

SANREMO.IT ® © N° 0001268952 N° ISCRIZIONE ROC: 22738

SANREMO.it/pag11

96


dovetrovare

SANREMO.it

Royal Hotel - SANREMO - IM - IT www.royalhotelsanremo.com

Hotel Fairmont - MONTE CARLO

Hotel Ambassador - MONTE CARLO

Grand’Hotel del Mare - BORDIGHERA - IM - IT

www.fairmontmontecarlo.it

www.ambassadormonaco.com

grandhoteldelmare.it

Hotel Bulgari & Resort - MILANO

Hotel Carlton Baglioni - MILANO

Hotel Excelsior Gallia - Le Meridien - MILANO

www.bulgarihotels.com

www.baglionihotels.com

reservations@excelsiorgallia.it

Monrif Hotel Hermitage - MILANO

Grand Visconti Palace - MILANO

Spadari Hotel - MILANO

www.monrifhotels.it/HotelHermitage/

www.grandviscontipalace.com

www. spadarihotel.com

Hotel Four Seasons - MILANO

Hotel Park Hyatt - MILANO

Hotel Pierre - MILANO

www.milan.park.hyatt.com

www.hotelpierremilano.it

www.fourseasons.com/milan/

Rosa Grand MILANO

Hotel Principe di Savoia - MILANO

Hotel Westin Palace - MILANO

Stars Hotel Rosa Grand - MILANO

www.westinpalacemilan.it

rosagrand.starhotels.com

Splendid Hotel & SPA - NICE

Radisson Blue Hotel - NICE

Hotel de Paris - SANREMO - IM - IT

www.splendid-nice.com

www.radissonblu.com/hotel-nice

www.hoteldeparissanremo.it

www.hotelprincipedisavoia.com

SANR ANREMO NREMO.itit/p NR /pag12 / ag12 12 12


Hotel Terme - PIGNA - IM - IT

Hotel Rossini al teatro - IMPERIA - IT

www.termedipigna.it

www.hotel-rossini.it

Nyala Hotel - SANREMO - IM - IT

Residence dei due porti - SANREMO - IM - IT

Hotel Parigi - BORDIGHERA - IM - IT www.hotelparigi.com

www.nyalahotel.com

www.dueporti.it

Hotel Nazionale Best Western - SANREMO - IM - IT www.hotelnazionalesanremo.com

Hotel Riviera dei Fiori - SAN LORENZO AL MARE - IM - IT www.hotelrivieradeifiori.it

Aregai Marina - SANTO STEFANO AL MARE - IM - IT

Victory Morgana Bay - SANREMO - IM - IT

Monaco Yacht Club - MONTE CARLO

Portosole - SANREMO - IM - IT

www.yacht-club-monaco.mc

www.portosolesanremo.it

Marina di San Lorenzo - SAN LORENZO AL MARE - IM - IT

Golf de Biot - BIOT - FR

Golf Old Course - CANNES - FR

www.golfdebiot.fr

www.golfoldcourse.com

Castellaro Golf Resort - CASTELLARO - IM - IT

Golf degli Ulivi - SANREMO - IM - IT

Garlenda Golf Club - ALBENGA - IM - IT

www.castellarogolf.it

www.golfsanremo.com

www.garlendagolf.it

www.marinadisanlorenzo.it

LOCALI E NEGOZI Abate - SANREMO Spinnaker - SANREMO | ALASSIO | PORTOFINO Eleven Montecarlo - MONTE CARLO Sem Art - MONTE CARLO Costa Immobilier - MONTE CARLO Agedi - MONTE CARLO Afim - MONTE CARLO Miell’s And Partners - MONTE CARLO Satri- Tour Odeon - MONTE CARLO Riva - MONTE CARLO Cde - MONTE CARLO Zepter Boutique - MONTE CARLO BAR Planet Cafe - MONTE CARLO

www.aregaimarina.it

Casa Del Caffe - MONTE CARLO Wine ‘Clock - MONTE CARLO BIG BEN - SANREMO RISTORANTI Address - MONTE CARLO La Pedra del Sol - MONTE CARLO Zelo’s - MONTE CARLO Planet Pasta - MONTE CARLO I Briganti - MONTE CARLO Capocaccia - MONTE CARLO Vecchia Firenze 2 - MONTE CARLO Taverna del Mare - MONTE CARLO Casa del Gelato - MONTE CARLO Sans Souci - MONTE CARLO Lorenzo - MONTE CARLO

SAANREMO NR REM EMO O.it/p /pag13 / ag13

www.victorymorganabay.it

Marina degli Aregai - SANTO STEFANO AL MARE - IM - IT www.marinadegliaregai.it

Pulcinella - MONTE CARLO Zest - MONTE CARLO Before - MONTE CARLO Club de Résidence Étrangers CREM - MONTE CARLO Marussia Concessionaria auto - MONTE CARLO Galleria d’Arte Kamil - MONTE CARLO Monte Carlo Country Club- MONTE CARLO Monaco Business Center - MONTE CARLO Centre De Presse Monaco - MONTE CARLO Accademia Fine Art - MONTE CARLO Tennis Club - BORDIGHERA Sanremo Promotion - SANREMO Confcommercio - SANREMO Yacht Club- SANREMO Ufficio Turismo - SANREMO - OSPEDALETTI - ALASSIO - IMPERIA MENTON - NICE - CANNES - ANTIBES - SAINT TROPEZ


‘I don’t know where to look first. It is all extraordinarily beautiful and I want to paint everything. One finds one’s palette rather poor. Here art would need tones of gold and diamonds‘ C L A U D E M O N E T, B O R D I G H E R A . J A N U A R Y 1 8 8 4 .

BORDIGHERA

Via Vitt. Emanuele, 86

OSPEDALETTI

P.zza IV Novembre, 6

SANREMO

Via Matteotti, 24

IMPERIA

P.zza De Amicis, 15

Direct Line +39 334 9323000 www.liguriahomes.com S .- info@liguriahomes.com ANREMO it/pag14


The Sea

The best climate

Coastal towns

Inland villages

Glamour

VIllas and parks

Western Liguria has it all.

Representing

SANREMO.it/pag15


SSanremo anremo Sanremo in Fiore 16 Marzo 2014 www.sanremoinfiore.it

Riviera

SSanremo anremo 105° Milano Sanremo 23 Marzo 2014 www.milanosanremo.it

Sanremo

SSanremo anremo Sanremo Cake Show 11-13 Aprile 2014 www.sanremocakeshow.it

Alassio

Paul Pa ull & SShark harkk IItalian talilian O Open pen Championship 19-22 March 2014 European championship 22-29 March 2014 International italian DRAGON CUP 20-22 March 2014� www.yachtclubsanremo.it

Cervo

Marina M arina i degli deglili Aregai Aregaii Aregai in Fiore 11-13 Aprile 2013 www.aregaiinfiore.it

Imperia

SSanremo anremo The World FEstival of creativity in schools 7-11 Maggio 2014 www.gef.it

SANREMO.it/pag16 SANREMO.it/pag16

SSanremo anremo Classicissima di Primavera 21-23 Marzo 2014 www.classicissima.it

Bordighera Ventimiglia

SSanremo anremo Riviera Food Festival 16-18 Maggio 2014 www.rivierafoodfestival.com


SSanremo anremo UltraMilano-Sanremo 29-30 Marzo 2014 www.ultramilanosanremo.it

SSanremo anremo 56° Rallye Sanremo 2-5 Aprile 2014 www.acisanremo.it

SSanremo anremo Vela & Sapori 17-18 Maggio 2013 www.yachtclubsanremo.it/Dettaglio%20Regata?itemid=347

SSanremo anremo Cicloturistica Milano Sanremo 8 Giugno 2014 www.ucsanremo.it

SSanremo anremo 29° Sanremo Rally Storico 3-5 Aprile 2014 www. acisanremo.it

Bordighera B ordi digh hera Adagio - Teatro della Tosse 18 Aprile 2014 www.bordighera.it/manifestazioni/teatro_tosse__adagio

©Maurizio Molinari

SANREMO.it/pag17 SANREMO.it/pag17


SANREMO.it/pag18


Il momento d’oro di Fabio Fognini Marco Scolesi

©Fabio Avellini Photography

SANREMO.it/pag19


14

Ora è il numero

e cerca il trionfo al Torneo di Monte Carlo

Fabio

Fognini in questo momento sulla terra rossa, e non solo, è uno dei più forti tennisti del mondo. E non soltanto perchè è il numero 14 del ranking Atp. Soprattutto è diventato un giocatore solido e maturo, sia a livello mentale che fisico. Il talento lo aveva già. Anzi, lo ha sempre avuto. La conferma di tale crescita è arrivata in questo inizio di 2014. Dopo un avvio difficile a Chennai (in India) è rientrato in Italia per curarsi a Montecatini. Si è ripreso da un affaticamento fisico (problemi ad una gamba) ed è ripartito alla grande agli Australian Open, prima prova del Grande Slam, dove ha perso soltanto con Novak Djokovic, 2 del mondo. Da lì è iniziato un momento d’oro, che prosegue anche mentre il nostro giornale va in stampa (ora Fabio è impegnato sul veloce degli Stati Uniti, prima della stagione sul rosso in Europa). A Mar del Plata, in Argentina, si è caricato sulle spalle, da vero leader, la nazionale italiana di tennis, impegnata nel primo turno di Coppa Davis (World Group). Il ct Corrado Barazzutti non ha dovuto seguirlo più di tanto. Fabio era in splendida forma e in tre giorni ha vinto i due singolari (contro Juan Monaco, annichilito, e Carlos Berlocq, controllato, domato e poi sconfitto) ed ha sorretto Simone Bolelli in doppio portando la vittoria all’Italia. Ha regalato agli azzurri un successo in trasferta che mancava dal 1998, l’anno dell’ultima finale. Il tutto anche grazie alle note di Lucio Battisti, ascoltato durante gli allenamenti. “Sono cavolate ma mi rilassano, mi fanno

divertire”, ha detto Fabio. Ora sfideremo ai quarti di finale la Gran Bretagna di Andy Murray, ad aprile, questa volta in Italia. Con questo Fabio Fognini possiamo sognare in grande, anche perchè la Gran Bretagna è decisamente alla nostra portata. E poi giocheremo sulla terra rossa, dove Murray è meno forte. Fabio è nella storia del tennis italiano, accanto a nomi come Adriano Panatta e Nicola Pietrangeli. Ed è ancora giovanissimo e la sua carriera è nel pieno. Ma non finisce qui. Il tennista di Arma ha vinto il torneo Atp di Vina del Mar, in Cile, il terzo in carriera dopo Stoccarda e Amburgo. Una settimana dopo, sempre a febbraio, è arrivato in finale a Buenos Aires, persa con onore con il fortissimo David Ferrer, numero 4 del mondo. Sconfitta a parte, Fabio ha dimostrato di poter giocare alla pari con i più forti, Rafael Nadal compreso (numero 1). Fabio è destinato a salire ancora. Tsonga, che è numero 10, non è molto lontano in termini di punti. Avanti di questo passo si toglierà certamente ancora grandi soddisfazioni, magari sulla terra battuta di Montecarlo, Roma e Parigi. Proprio a Montecarlo, torneo che si gioca a due passi dalla sua Arma dal 12 al 20 aprile, Fognini si è sempre espresso al meglio. Nel 2013 arrivò in semifinale. Quest’anno l’obiettivo, quindi, è vincere il trofeo, Nadal permettendo. Il Fognini di questo inizio 2014, però, ha tutte le carte in regola per regalarsi un trionfo nel Principato. Forza Fabio, tutta la riviera tifa per te!

Dall’inizio del 2014 ha trascinato l’Italia in Coppa Davis battendo l’Argentina e ha vinto l’Atp di Viña del Mar, in Cile. Nel Monte-Carlo Rolex Masters 2013 arrivò in semifinale

©Bummel 1968

©Carine06

©Carine06

SANREMO.it/pag20


©Love @ll | LE MOMENT D’OR DE FABIO FOGNINI . ACTUELLEMENT IL EST LE NUMERO 14 DU MONDE ET IL CHERCHE LE TRIOMPHE AU TOURNOI DE MONTE-CARLO Depuis le début de 2014 il a porté l’Italie à la Coupe Davis en battant l’Argentine et a remporté l’ATP de Vina del Mar, au Chili , sa troisième victoire de la carrière . En 2013 il est arrivé jusqu’en demi-finale dans la Principauté de Monaco. En ce moment Fabio Fognini, sur terre battue et non seulement, est l’un des joueurs les plus forts dans le monde . Et non seulement parce qu’il est le numéro 14 au classement ATP . Surtout, il est devenu un joueur ferme et mûr, à la fois mentalement et physiquement . Le talent il l’avait déjà . En effet, il l’ a toujours été talentueux . La confirmation de cette croissance est arrivée au début de 2014. Après un début difficile à Chennai (Inde ) il est retourné en Italie pour se soigner à Montecatini . Il s’est repris d’un problème physique (problèmes à une jambe ) , et il est reparti avec succès pour les Australian , le premier tournoi du Grand Slam , où il a perdu seulement contre Novak Djokovic, le numéro 2 dans le monde . A partir de ce moment-là, une période d’or a commencé, qui continue pendant que notre magazine est mis sous presse ( Fabio est maintenant occupé aux des Etats-Unis , avant la saison sur terre battue en Europe ) . À Mar del Plata, en Argentine , il a pris sur ses épaules , comme un véritable leader , l’équipe nationale italienne de tennis, qui participera au premier tour de la Coupe Davis (World Group ) . L’entraîneur Corrado Barazzutti n’a pas voulu le suivre autant. Fabio était en grande forme et en trois jours , il a remporté deux simples ( contre Juan Monaco , anéanti , et Carlos Berlocq , contrôlé , apprivoisé et ensuite battu ) et il a soutenu Simone Bolelli en double, en apportant la victoire à l’Italie . Fognini a donné à l’équipe italienne un succès, en déplacement, qui manquait depuis 1998 , l’année de la dernière finale . Tout cela grâce à la musique de Lucio Battisti , écoutée pendant les séances d’entraînement . «c’est des conneries, mais ça me détend , ça m’amuse », a déclaré Fabio . Maintenant il va défier aux quarts de finale la Grande Bretagne de Andy Murray, en Avril , cette fois-ci en Italie . Avec Fabio Fognini nous pouvons rêver , d’un côté parce que la Grande-Bretagne est certainement à notre portée , de l’autre parce que le tournoi va se jouer sur terre battue , où Murray est moins fort . Fabio fait désormais partie de l’histoire italienne du tennis, aux côtés de noms comme Adriano Panatta et Nicola Pietrangeli . En plus il est encore très jeune et sa carrière est en plein essor . Mais ce n’est pas tout . Le joueur de tennis originaire de Arma di Taggia a remporté le tournoi ATP de Vina del Mar, au Chili ,le troisième de sa carrière après Stuttgart et Hambourg . Une semaine plus tard , en Février , il a atteint la finale à Buenos Aires , qu’il a perdu avec honneur contre le très fort David Ferrer , n ° 4 dans le monde . A part cette défaite, Fabio a montré de pouvoir jouer au mêmes niveaux des joueurs les plus forts, y compris Rafael Nadal ( n ° 1) . Fabio est destiné à devenir encore plus fort . Tsonga , qui est le numéro 10 , n’est pas très loin au niveau des points . A ce rythme, il va certainement atteindre de grandes satisfactions , même sur terre battue à Monte-Carlo , Rome et Paris . C’est à Monte Carlo même, où se joue le célèbre tournoi du 12 au 20 avril, et qui se trouve très proche de chez soi, que Fognini a toujours exprimé au maximum. En 2013, il est arrivé en demi-finale . L’objectif de cette année , alors , c’est de gagner le trophée , si Nadal le permettra. Le Fabio Fognini de ce début de 2014 , cependant, a tout ce qu’il faut pour triompher dans la Principauté . Allez Fabio toute la Riviera Italienne te supporte!

©Fabio Avellini Photography

page 107


THE ULTIMATE LUXURY MULTI-BRAND BOUTIQUE IL LUSSO E IL GUSTO ITALIANO AD UN PASSO DALLA COSTA AZZURRA ĴŒŕŎŒŜŠ Ō ŌŖńŏŠţőŕŎŌō ņŎŗŕ ņ ňņŗř ŜńŇńř ŒŖ įńŋŗŔőŒŇŒ ŅʼnŔʼnŇń S A N R E M O A L A S S I O P O R T O F I N O

P R A D A M I U - M I U G U C C I M I S S O N I G I A N B AT T I S TA VA L L I A L B E R T A F E R R E T T I F AY E R M E N E G I L D O Z E G N A SAINT LAURENT LA NVIN FE NDI BR UNELLO CUCINELLI DOLC E&GABBANA

SANREMO.it/pag22


studio gioberti

VA L E N T I N O B A L E N C I A G A T O M F O R D A L A I A A R M A N I C E L I N E E M I L I O P U C C I T O D ’ S S A LVAT O R E F E R R A G A M O M O N C L E R R A L P H L A U R E N B U R B E R RY www.spinna D S Q U A R E D B OT T E G A V E N E TA

SANREMO.it/pag23

kergroup.it


Festival 2014:

Arisa

trionfano e Rocco Hunt.

Fabio Fazio ha proposto uno show di qualita’

SANREMO.it/pag24

Marco Scolesi


All photo ŠFulvio Bruno

SANREMO.it/pag25


Il trionfo di Arisa nel tempio della musica italiana. Con la canzone “Controvento” è lei a vincere il 64° Festival di Sanremo. Con la cantante sul podio finale anche Raphael Gualazzi con The Bloody Beetroots e Renzo Rubino. E’ stata premiata dal sindaco Maurizio Zoccarato dopo le scelte espresse dal Televoto e dalla Giuria di Qualità. Un successo meritato, che conferma la costante ascesa dell’artista. In pratica una sorta di consacrazione dopo molti anni di lavoro, apprezzato sia dal pubblico che dagli addetti del settore. I premi della critica invece sono andati a Cristiano De André (sala stampa Roof) e ai Perturbazione (radio e tv). A De André anche il riconoscimento per il miglior testo, quello per il miglior arrangiamento a Rubino. “Volevo vincere - ha detto Arisa in sala stampa -. Sono veramente contenta, felice. Sarebbe inutile fare la corsa e poi scansare il traguardo, no? Se siamo qui a fare questa maratona è perché vogliamo vincere, il pensiero deve essere questo. Non possiamo venire al Festival e poi snobbarlo”. Nella categoria Giovani si è imposto il rapper napoletano Rocco Hunt. I due premi della critica sono andati al cantautore genovese Zibba. Da inserire nell’album dei ricordi più belli l’anteprima di Pif, l’esibizione di Cat Stevens, la simpatia di Renzo Arbore, il ricordo del maestro Claudio Abbado con Mozart, Gino Paoli con Danilo Rea che canta Tenco e Bindi, la voce esile di Damien Rice, lo show di Luciano Ligabue (nella prima sera ha anche celebrato Fabrizio De André), il monologo di Maurizio Crozza e il buon livello delle canzoni in gara. In generale la quarta conduzione di Fabio Fazio (con Luciana Littizzetto), che aveva come filo conduttore la bellezza, è stata di buon livello, sia dal punto di vista musicale che da quello dell’intrattenimento. Una tv di qualità, garbata ed elegante che ha reso omaggio ai 60 anni della Rai e per la prima volta, fatto storico, alla canzone d’autore e al Club Tenco, nella memorabile serata del venerdì riservata ai duetti. Certo, forse il pubblico della tv generalista è abituato ad una tv più “gridata” e volgare, ma la Rai deve fare anche servizio pubblico e tentare, in qualche modo, di educare i telespettatori, come si faceva negli anni d’oro. Infatti, gli ascolti sono un po’ calati, ma questo, in un paese così strano come l’Italia, è il prezzo da pagare se si vuole salire di livello. In questa fusione di alto e basso Fazio è perfetto: da anni lo fa a Rai Tre, unendo il popolare al colto. Forse, però, ora la Rai avrà voglia di cambiare e a Roma ci stanno già ragionando, come ha anticipato Giancarlo Leone, direttore di Rai Uno, in sala stampa al Roof dell’Ariston. “Per il Festival di Sanremo 2015 parleremo inizialmente con Fabio Fazio. Se lui avrà un progetto nuovo lo faremo condurre ancora a lui - ha detto Leone -. Avrà un mese di tempo per darmi una risposta in un senso o nell’altro. Penso che il primo nome della lista potrebbe essere Carlo Conti, da anni merita di condurlo. Se Fiorello desse la sua disponibilità però passerebbe davanti a tutti. Lui è un extraterrestre, è fuori categoria, ma sino ad ora ha sempre detto che non vuole condurre Sanremo. Escludo che Paolo Bonolis possa condurre il Festival nel 2015. Guarderemo solo in casa Rai, abbiamo tanti conduttori bravissimi. Non c’entra nulla il discorso legato alla spending review. Penso proprio che chiunque scegliessimo come presentatore nel 2015, non porrà mai un problema di costi. In ogni caso il prossimo conduttore va deciso presto, al massimo entro il mese di maggio”. In sostanza la sfida è a due tra Conti e Fiorello, con il secondo in testa alla lista. Fiorello, infatti, Fazio permettendo, sarebbe la scelta migliore. Sanremo continua...

SANREMO –

SANREMO.it/pag26


| FESTIVAL DE SANREMO 2014: C’EST LE TRIOMPHE DE ARISA ET ROCCO HUNT . FABIO FAZIO A INTRODUIT UN FESTIVAL DE QUALITE DEDIE A LA BEAUTE SAN REMO - Arisa a triomphé dans le temple de la musique italienne . Avec la chanson « Controvento » c’est elle qui a gagné le 64e Festival de Sanremo . Sur le podium final aussi Raphael Gualazzi & The Bloody Beetroots et Renzo Rubino . Arisa a reçu le prix directement par le maire de Sanremo Maurizio Zoccarato après les choix exprimés par le vote téléphonique et par un jury de qualité . Un succès bien mérité , ce qui confirme le succès croissant de l’artiste . Il s’agit d’une sorte de consécration , après de nombreuses années de travail , appréciées soit par le public que par les professionnels de l’industrie musicale . Le prix de la critique a été assigné à Cristiano De André (salle de presse Roof ) et au groupe Perturbazione (radio et TV) . De André a aussi mérité une reconnaissance pour le meilleur texte , le prix pour le meilleur arrangement a été assigné à Rubino . « Je voulais gagner – a déclaré Arisa dans la salle de presse - .Je suis vraiment heureuse, contente. Il serait inutile de faire la course et puis esquiver la ligne d’arrivée , n’est-ce pas ? Si nous sommes ici pour faire ce marathon c’est parce que nous voulons gagner , c’est ça qu’il faut penser . Nous ne pouvons pas venir au festival et puis le snober » . Dans la catégorie des jeunes rappeur napolitain Rocco Hunt c’est imposé tandis que le prix de la critique a été décerné au chanteur -compositeurinterprète Zibba, originaire de Gênes. Les moments les plus beaux de ce Festival ont été l’avant-première de Pif, l’exhibition de Cat Stevens , la sympathie Renzo Arbore , la célébration du maestro Claudio Abbado avec Mozart , Gino Paoli avec Danilo Rea qui chante Tenco et Bindi , la voix fine de Damien Rice , le spectacle de Luciano Ligabue (dans la première soirée il a également célébré Fabrizio De André) , le monologue de Maurizio Crozza et le bon niveau des chansons en compétition . En général , la quatrième présentation tenue par Fabio Fazio (avec Luciana Littizzetto) , qui avait pour thème la beauté, a été d’un bon niveau , soit du point de vue musical que du divertissement . Une télévision de qualité , aimable et élégante, qui a rendu hommage aux 60ème anniversaire de la Rai et pour la première fois , un fait historique , dédié à la chanson d’auteur et au Club Tenco , pendant la soirée mémorable du vendredi réservée aux duos . Bien sûr , peut-être le grand public de la télé est habitué à des programmes « criés » et vulgaires , mais la Rai doit faire aussi un service public et , en quelque sorte , éduquer les téléspectateurs , comme c’était le cas pendant les années d’or . En effet , les spectateurs ont un peu baissé , mais ça, c’est le prix à payer dans un pays si étrange tel que l’Italie , c’est le prix qu’il faut payez si on veut monter de niveau . Dans cette fusion de hauts et de bas Fabio Fazio est parfait : depuis des années il le fait à Rai Tre , en reliant la culture au populaire . Peut-être , cependant, maintenant la Rai voudra changer et dans le siège central de Rome ils sont déjà en train d’y penser , comme l’a anticipé Giancarlo Leone , le directeur de Rai Uno , dans la salle de presse au Roof du théâtre de l’ Ariston . « Pour le Festival de Sanremo de 2015 nous allons parler d’abords avec Fabio Fazio. S’il aura un nouveau projet, nous lui fairont présenter encore - a déclaré Leone - . Il aura un mois de temps pour me donner une réponse d’une façon ou d’une autre . Sinon, le premier nom sur la liste pourrait être Carlo Conti , depuis des années il mérite de présenter le Festival . Mais si Fiorello va donner sa disponibilité, il passerait devant tout le monde . Fiorello est un extraterrestre, hors catégorie , mais jusqu’à maintenant, il a toujours dit qu’il ne veut pas présenter le Festival de San Remo . J’exclurais la possibilité que Paul Bonolis puisse conduire le Festival en 2015 . Nous allons regarder seulement aux collaborateurs qui travaillent pour la Rai puisque nous avons beaucoup de présentateurs talentueux . Il ne s’agit pas d’un discours lié aux dépenses . Je pense en tout cas que le choix doit être fait très rapidement, avant le mois de mai au maximum ».En conclusion, le défi est entre Carlo Conti et Fiorello , avec le deuxième en haut de la liste . Fiorello, en fait, serait le premier choix, si ce ne sera pas Fabio Fazio. Et Sanremo continue…

Фестиваль 2014 года: триумф Аризы и Рокко Ханта. Фабио фацио предложил качественное шоу, посвященное красоте

SANREMO.it/pag27

page 107


SANREMO.it/pag28


2014

SanremoHit-AirplayRadio

RANK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Sanremo Hit - Airplay TV

RANK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

All Right Reserved - © SANREMO HIT - EARONE from 19/02/2014 to 28/02/2014

All Right Reserved - © SANREMO HIT - EARONE from 19/02/2014 to 28/02/2014

ARTIST Arisa Francesco Renga Raphael Gualazzi & The Bloody Beetroots Giusy Ferreri Noemi Francesco Sarcina Rocco Hunt Giuliano Palma Frankie Hi-Nrg-Mc Perturbazione Renzo Rubino Riccardo Sinigallia Cristiano De Andre' Zibba Antonella Ruggiero Ron The Niro Filippo Graziani Veronica De Simone Diodato Bianca Vadim ARTIST Rocco Hunt Francesco Renga Raphael Gualazzi & The Bloody Beetroots Giusy Ferreri Arisa Francesco Sarcina Noemi Giuliano Palma Perturbazione Renzo Rubino Zibba Diodato Frankie Hi-Nrg-Mc Veronica De Simone Bianca The Niro Filippo Graziani Antonella Ruggiero Riccardo Sinigallia Cristiano De Andre' Ron Vadim

SANREMO SANREMO .it/pag29 .it/pag29

CAT BIG BIG BIG BIG BIG BIG NP BIG BIG BIG BIG BIG BIG NP BIG BIG NP NP BIG NP NP NP

TITLE Controvento Vivendo adesso Liberi o no Ti porto a cena con me Bagnati dal sole Nel tuo sorriso Nu juorno buono Così lontano Pedala L'unica Ora Prima di andare via Il cielo è vuoto Senza di te Da lontano Sing in the rain 1969 Le cose belle Nuvole che passano Babilonia Saprai La modernità

CAT NP BIG BIG BIG BIG BIG BIG BIG BIG BIG NP NP BIG NP NP NP NP BIG BIG BIG BIG NP

LABEL Warner Sony Sugar Sony Sony Universal Sony Universal MPC Mescal Warner Sugar Universal Protosound Libera M. Warner Universal Warner Universal Etnagigante Alma / B.

TITLE Nu juorno buono Vivendo adesso Liberi o no Ti porto a cena con me Controvento Nel tuo sorriso Bagnati dal sole Così lontano L'unica Ora Senza di te Babilonia Pedala Nuvole che passano Saprai 1969 Le cose belle Da lontano Prima di andare via Il cielo è vuoto Sing in the rain La modernità

PLAYS 1789 1525 1244 1247 1273 923 784 919 781 734 835 455 481 619 328 448 260 328 183 254 227 24

AUD. POINT 106672,199 98030,445 95418,834 78475,933 74418,41 65017,597 54221,175 48068,067 48003,453 44303,791 41061,235 34097,181 29421,236 28204,369 23323,535 23189,75 13974,961 11800,105 10472,252 9902,777 8391,644 5745,401

LABEL Sony Sony Sugar Sony Warner Universal Sony Universal Mescal Warner Protosound Etnagigante MPC Universal Alma / B. Universal Warner Libera M. Sugar Universal Warner Sony

PLAYS 102 87 72 69 67 48 44 38 36 29 26 24 23 21 19 19 19 19 17 4 4 1

RADIO 084/105 085/105 083/105 077/105 083/105 075/105 061/105 075/105 064/105 068/105 071/105 058/105 055/105 054/105 045/105 063/105 039/105 036/105 027/105 041/105 032/105 008/105

CH. TV 004/011 002/011 003/011 002/011 003/011 004/011 003/011 004/011 002/011 002/011 001/011 001/011 003/011 001/011 001/011 001/011 001/011 001/011 002/011 002/011 002/011 001/011

page 107


E’ l’imperiese Stefano Senardi

Luciano Ligabue ©Fulvio Bruno

il “guru” degli ospiti stranieri Marco Scolesi

Forse

molti non sanno che dietro alle scelte degli ospiti stranieri del Festival di Sanremo c’è un imperiese. E’ Stefano Senardi, voluto fortemente da Fabio Fazio e dal direttore musicale Mauro Pagani. Una scelta a dir poco azzeccata, anche se Senardi aveva già lavorato nella kermesse canora, seppur con ruoli di minor responsabiltà. Senardi - discografico di altissimo livello, produttore, organizzatore di eventi e nella squadra di X Factor - è uno dei maggiori esperti di musica che abbiamo in Italia. Amico fraterno di Fabrizio De André, Ivano Fossati e Franco Battiato e molti altri artisti, ha quindi molta esperienza nel settore e ovviamente gli “agganci giusti”. E i risultati si sono visti, già dall’anno scorso. Nel 2013 arrivarono Asaf Avidan, Antony and the Johnsons, Caetano Veloso, Stefano Bollani, Carla Bruni e Daniel Harding. Quest’anno Cat Stevens, Rufus Wainwright, Stromae, Damien Rice, Paolo Nutini e Luciano Ligabue. Insomma, artisti di assoluto livello. Sempre quest’anno, inoltre, Senardi, che fa parte anche delle due commissioni del Festival (musicale e artistica), si è tolto uno sfizio: portare un flash mob “a cappella” dentro l’Ariston. “Sono proprio soddisfatto – ha dichiarato Senardi a Mentelocale -.

page 107

L’avevo visto l’anno scorso su internet, ma è difficilissimo da organizzare nella pratica, specialmente con i mezzi limitati della Rai: occupare 32 microfoni mette a rischio il resto. E poi convincere gli spettatori a lasciare i posti agli artisti nel tempo di un minuto e mezzo di pubblicità. Ma quest’anno la Rai si è fidata e tutto è filato liscio”. Ma è tutta la squadra che gira a meraviglia: “Fazio è una delle poche persone oneste che fa comunicazione – ancora Senardi a Mentelocale -. Si è costruito un rapporto forte, l’umore è sempre buono, più risate che discussioni. Il grande rigore, che é un tratto della personalità di Fazio, è sempre stato stemperato dal senso dell’umorismo comune, che ha sempre tenuto insieme tutti anche nei momenti di massima tensione. Questo è il mio trentaquattresimo Festival, ma gli ultimi due sono stati gli unici in cui non c’è stata tensione interna”. Senardi e Sanremo, Sanremo e Senardi, una simbiosi totale, che proseguirà ancora nei prossimi anni. O almeno è quello che si augurano tutti gli appassionati di buona musica.

SANREMO.it/pag30


Stefano Senardi ©Andrea Moggio | C’EST STEFANO SENARDI, DE IMPERIA, LE “GOUROU” DES INVITES ETRANGERS Peut-être beaucoup de gens ne savent pas que la personne qui choisit les invités étrangers qui participeront au Festival de San Remo, est originaire de Imperia . Il s’agit de Stefano Senardi , fortement voulu par Fabio Fazio et par le directeur musical Mauro Pagani . Un choix judicieux , même si Senardi avait déjà travaillé pour la manifestation du festival , mais toujours avec des rôles de mineure responsabilité . Senardi – un producteur de musique de très haut niveau , organisateur d’événements dans l’équipe de X Factor - est l’un des plus grands experts de musique d’ Italie . Frère de sang de Fabrizio De André et ami de Ivano Fossati, de Franco Battiato et de nombreux autres artistes , il a donc acquis beaucoup d’expérience dans l’industrie et il a aussi les « bonnes connexions ». Et les résultats ont été déjà vu l’an dernier. En 2013 il a réussi à porter au Festival Asaf Avidan , Antony and the Johnsons , Caetano Veloso , Stefano Bollani , Carla Bruni et Daniel Harding . Cette année , Cat Stevens , Rufus Wainwright, Stromae , Damien Rice , Paolo Nutini et Luciano Ligabue . En bref , des artistes du plus haut niveau . Cette année Senardi , qui fait aussi partie des deux comités du Festival ( musique et art ) , a satisfait un caprice : organiser un flash mob « a cappella » à l’intérieur du théâtre Ariston . « Je suis vraiment heureux - a dit Senardi à Mentelocale - je l’avais vu l’an dernier sur Internet , mais il est très difficile de l’organiser dans la pratique , en particulier avec les ressources limitées de la RAI . Occuper 32 microphones peut générer des problèmes pour le reste de l’organisation. Et puis convaincre le public de quitter leur places aux artistes pendant une minute et demie de publicité . Mais cette année la RAI a eu confiance , et tout s’est bien passé ». Mais c’est toute l’équipe qui marche à merveille : « Fazio est l’une des rares personnes honnêtes qui fait de la communication – affirme tojours Senardi à Mentelocale . - une relation forte s’est instaurée , l’ambiance est toujours bonne , il y a plus de sourires que de discussions. La rigueur . qui est un trait de personnalité de Fazio , a toujours été tempérée par le bon sens de l’humour de tous, ce qui à toujours unis tout le groupe, même dans les moments de tension maximale . Celui-ci c’est mon trente-quatrième festival, mais les deux derniers ont été les seuls où il n’y a pas eu de tensions internes ». Senardi et Sanremo , Sanremo et Senardi , une symbiose totale , qui se poursuivra même dans les années à venir . Ou au moins c’est ce que les passionnés de bonne musique espèrent.

Cat Steven ©Fulvio Bruno

SANREMO.it/pag31


HOTEL NAZIONALE SANREMO ✭✭✭✭

83 camere | 2 suites superior | 4 suites | 8 junior suites aria condizionata | minibar | insonorizzazione | TV satellite | cassaforte connessione Wi-Fi nelle aree comuni e in camera sala congressi attrezzata per oltre 80 persone

BEST WESTERN Hotel Nazionale - Corso Matteotti 3 - 18038 - San Remo (IM) Tel. 0184 577577 | Fax 0184 541535 | e-mail: nazionale.im@bestwestern.it | www.hotelnazionalesanremo.com


SIS

SIS

SANREMO.it/pag33


L

A PRIMAVERA è il periodo in cui iniziano fiorire le nostre aspettative e ci incorraggia ad essere creativi. Proprio in primavera sentiamo un desiderio di cambiare il mondo al meglio, aggiungere nuovi emozioni nel nostro ambiente abituale. Si può facilmente transformare interamente la vostra casa e aggiungere nuovi colori, senza ricorrere ad alti costi e grandi lavori.

Arredare è un lavoro completo intervenendo su tende, lampadari, lampade da tavolo, tappeti e composizioni floreali. Tutto questo permette una veloce ed efficace trasformazione dell’interno della vostra casa. Alta qualità e professionalità rendono possibile respirare una nuova immagine e allegre emozioni.

FOTO: NG-STUDIO TESTO: NATALIA GERASIMOVA (NG-STUDIO)

Sulla foto: Natalia Gerasimova Chef designer dello NG-STUDIO Interior Design Corso Inglesi 25 Sanremo, Italia www.ng-interiordesign.com

Noi apprezziamo il ruolo dei dettagli e l’arredamento degli interni, quindi cerchiamo sempre di scoprire e riempire la nostra base di nuovi produttori che offrono oggetti decorativi e accessori, nonché piatti e prodotti tessili per la casa. Anche il profumo è parte integrante degli interni completati, che siamo felici di utilizzare nei nostri progetti e offrire ai nostri clienti prodotti dei principali produttori di profumi per la casa. Insomma, la decorazione è un modo facile e veloce per cambiare il vostro ambiente. Colori vivaci, motivi floreali e una leggera immagine della primavera ecco cosa offriamo come una ricetta di buon umore. Provate questa ricetta, e speriamo che vi piacerà ....

page 108

della


I COLORI Primavera RU

Sulla foto: Interno della villa, creato NG-STUDIO. Design del’nterno e stato creato nello stile tradizionale di Provenza italiana. I colori naturale di legno e mobili, motivi floreali in tessuti e accenti luminosi - tutto questo crea uno stato d’animo si avvicina la Primavera.


SANREMO.it/pag36


Riviera Food Festival

All photos ŠSanremo Promotion

Sanremo Promotion


L’evento

Riviera

Food Festival in programma al Palafiori di Sanremo dal 16 al 18 maggio prossimi

nasce

con l’intento di valorizzare le eccellenze enogastronomiche della Liguria occidentale. In pochi ambiti della regione, infatti, sono concentrate peculiarità alimentari, culinarie e vinicole, uniche ed inimitabili, come in questo angolo chiuso a nord dal Piemonte e prossimo al confine francese. Si pensi, ad esempio, ai vini dai nomi evocativi e irriproducibili altrove (Rossese, Ormeasco, Pigato ecc.) o alle specialità delle sagre litoranee, montane e vallive, fatte con prodotti che sposano la ricchezza pelagica o di carni selvatiche, per un verso ad erbe aromatiche, frutti dell’orto e sapori, e per l’altro a oli profumati ma leggeri all’olfatto e al palato. La manifestazione si presenta quindi come un vero e proprio contenitore di sorprese (per i turisti) e di consolidate certezze (per i residenti) relativamente alle tradizioni liguri del gusto. La sua articolazione non poteva che essere la più ampia e completa: stand enogastronomici dove presentare al pubblico e ai giornalisti le ottime proposte del settore; cooking show durante i quali i creativi della cucina rivierasca si cimenteranno nella creazioni di piatti vecchi e nuovi, nel solco della tradizione; corsi di cucina per coinvolgere più persone possibile in esperienze pratiche e sensoriali di grande suggestione; degustazioni guidate di vini e oli e molto altro ancora. Infine, al “Riviera Food Festival” è previsto uno spazio culturale, con seminari, tavole rotonde, presentazioni di libri, il quale coinvolgerà alcuni dei maggiori esperti italiani e stranieri del mondo dell’alimentazione. Sanremo, inoltre, vanta un centenario Casinò che con le sue bianche torrette è il simbolo della città, l’emblema del suo amore per la cultura, per le tradizioni e per la ricerca costante del bello.

page 108

SANREMO.it/pag38


| Riviera Food Festival L’événement « Riviera Food Festival » , qui se déroulera au « Palafiori » de Sanremo du 16 au 18 mai prochains , a été créé avec le but de renforcer l’excellence culinaire de la Ligurie occidentale . Les spécialités alimentaires, culinaires et vinicoles , uniques et inimitables de ce petit coin fermé au nord par le Piémont et à côté de la frontière française, se concentrent en effet dans une partie toute petite de la région. Il suffit de citer quelques exemples, comme les vins aux noms évocateurs et qui sont impossibles de reproduire ailleurs ( Rossese , Ormeasco , Pigato , etc . ) ou les spécialités des festivals qui se tiennent le long de la mer , à la montagne où dans les vallées , avec des produits qui combinent la richesse pélagique ou de la viande sauvage aux herbes, aux fruits et aux saveurs du jardin d’un côté , et aux huiles parfumés mais légers pour le nez et le palais, de l’autre . L’événement se présente donc comme un véritable réservoir de surprises ( pour les touristes ) et de certitudes consolidées (pour les résidents ) en ce qui concerne la tradition ligure du goût . Le programme de la manifestation ne pouvait être plus vaste et plus complet : des stands de nourriture où seront présentées au public et aux journalistes les excellentes propositions du secteur ; des « cooking show » au cours desquels les créatifs de la cuisine de la Riviera proposeront des plats anciens et nouveaux, toujours selon la tradition ; mais aussi des cours de cuisine pour permettre aux visiteurs de vivre en première personne des expériences pratiques et sensorielles très suggestives ; des dégustations de vins et d’ huiles , et bien plus encore. Un espace culturel , avec des séminaires , des tables rondes , des présentations de livres , où participeront certains parmi les plus grands experts italiens et étrangers dans le monde de l’alimentation, seront aussi prévus au « Riviera Food Festival ». Sanremo , en plus, dispose aussi d’un Casino centenaire qui, avec ses tourelles blanches, est le symbole de la ville , l’emblème de son amour pour la culture , pour la tradition et de la recherche constante de la beauté .

SANREMO.it/pag39


L’evoluzione della specie.

Pon-Pon®

Tradizione, innovazione, ricerca. www.bianchericreations.it Camporosso Mare (IM) ITALY

Tel. +39 0184 253 679 - Fax +39 0184 255 770



Sanremo

celebra i 60 anni

della

televisione

sui carri

fioriti Andrea Moggio

SANREMO.it/pag42


All photos ŠLuca Lombardi

SANREMO.it/pag43


Appena concluso il Festival della Canzona Italiana, Sanremo

torna ad essere protagonista su Rai 1 con la tradizionale manifestazione dei carri fioriti. Il tema di quest’anno è il 60esimo compleanno della televisione italiana. Per l’occasione parteciperanno dodici Comuni, due in più rispetto alla scorsa edizione. Ogni carro interpreterà con fantasia e originalità uno storico programma tv. La prima edizione di cui si conserva una memoria è la “Festa della Dea Flora” del 1903, in cui le novità della produzione floricola matuziana addobbavano un’elegante sfilata di carrozze fiorite nel cuore della Sanremo della Belle Epoque. Negli anni ‘30 del Novecento apparvero i carri allegorici veri e propri che sfilavano lungo l’elegante via Vittorio, oggi via Matteotti, fra due ali di folla intervallati da gruppi folcloristici, che lanciavano fiori sulla folla di spettatori. Era il modello della Battaglia dei Fiori, che ha ancora oggi una tradizione importante a Ventimiglia nel mese di giugno e a Nizza durante il carnevale di febbraio. Dopo l’interruzione per la Seconda Guerra Mondiale, fu a cavallo degli anni ‘50 e ‘60 che la manifestazione toccò il suo apice a livello internazionale grazie alla trasmissione in Eurovisione, che portava le meraviglie del clima

sanremese nelle fredde ed innevate città del nord Europa. Fu il periodo dell’Europa in Fiore, con i carri fioriti intitolati alle nazioni europee, accompagnati da personaggi dello spettacolo e dalle miss dei paesi europei. Ancora oggi la notorietà internazionale della manifestazione è dovuta a quell’epoca pioneristica della televisione europea. Ecco i Comuni che parteciperanno e i temi che hanno scelto per l’edizione 2014: Santo Stefano al Mare (Art Attack), Seborga (Don Lurio e Delia Scala), Bordighera (Portobello mercatino del venerdì), Ospedaletti (Rai Sport), Vallecrosia (Il grande mito della Milano-Sanremo), Isolabona (Le mille bolle blu), Ventimiglia (Passaparola), Dolceacqua (La ruota della fortuna), Taggia (La storia della televisione), Cipressa (Buon compleanno Rai), Golfo Dianese (Signorine Buonasera) e Riva Ligure (Perchè Sanremo è Sanremo). Ad accompagnare i carri come vuole la tradizione, gruppi folkloristici e bande musicali. Appuntamento dunque al 16 marzo a partire dalle 11,30 sul Lungomare Italo Calvino.

SANREMO.it/pag44


| Sanremo célèbre les 60 ans de la télévision sur les chars fleuris Le Festival de la chanson italienne vient juste de terminer, mais la ville de Sanremo va être à nouveau la protagoniste sur RAI 1 avec la manifestation traditionnelle des chars fleuris . Le thème de cette année sera le 60ème anniversaire de la télévision italienne . Pour l’occasion , douze commune participeront , deux de plus par rapport à l’année dernière . Chaque char va interpréter avec de l’imagination et de l’originalité une émission historique de la télévision italienne. La première édition de la manifestation s’appelait la « Fête de la déesse Flora » et a eu lieu en 1903, lorsque les nouveautés de la production de fleurs de Sanremo décoraient un défilé élégant de voitures fleuries au cœur de Sanremo de la Belle Epoque . Dans les années 30 du XXe siècle, les véritables chars allégoriques apparaissaient pour la première fois, le long de l’élégante Via Vittorio, maintenant Via Matteotti , entrecoupés par des groupes folkloriques, qui lançaient des fleurs dans la foule de spectateurs . Cette manifestation se basait sur le modèle de la Bataille des Fleurs , qui a encore une importante tradition à Vintimille pendant le mois de juin et à Nice pendant le carnaval en Février . Après une pause pendant la Seconde Guerre mondiale , c’était entre les années 50 et 60 que l’événement a atteint son apogée au niveau international grâce à la transmission à l’Eurovision , qui portait les merveilles du climat de Sanremo dans les villes froides et enneigés du Nord Europe. C’était l’époque de l’Europe en fleur , avec les chars fleuris intitulés aux pays européens, accompagnés par des célébrités et par des miss qui venaient de différents pays . Même aujourd’hui , la réputation internationale de l’événement est à attribuer à l’ époque des pionniers de la télévision européenne . Voici les municipalités qui participeront à l’edition 2014 et les sujets qu’ils ont choisi: Santo Stefano al Mare ( Art Attack ) Seborga ( Don Lurio et Delia Scala ) , Bordighera (Portobello mercatino del venerdì) , Ospedaletti ( Rai Sport ) , Vallecrosia ( le grand mythe de la Milan - San Remo ) , Isolabona (Le mille bolle blu ) , Ventimiglia (Passaparola) , Dolceacqua (La ruota della fortuna) , Taggia (La storia della televisione) , Cipressa ( joyeux anniversaire Rai ) , Golfe de Diana (Signorine Buonasera) et Riva Ligure (Perchè Sanremo è Sanremo) . Les chars seront accompagnés selon la tradition par des groupes folkloriques et des bandes musicales. Rendez-vous donc pour le 16 Mars à partir de 11h30 sur le Lungomare Italo Calvino.

SANREMO.it/pag45

page 108



Mario Borella, un vero fiume in piena

All photos ŠFulvio Bruno

Ilaria Grigoletto

SANREMO.it/pag47


Mario

Borella lo abbiamo conosciuto nei giorni di apertura della sua mostra personale ospitata dall’Hotel Lolli di Sanremo, e ci ha trasmesso un entusiasmo fuori dal comune, per ciò che fa, per la sua pittura che è un lavoro ma prima di tutto una passione. “Dipingo da sempre, da quando ho 15 anni, ma non mi sono mai annoiato– tiene a precisare Borella- Non passa giorno che non mi dedichi ai miei quadri. Sono la mia energia.” Un trionfo di colori e dinamismo traspare dalle 35 tele esposte fino al 30 aprile nelle sale dell’albergo sanremese. I protagonisti dei quadri sono eterogenei: scene di mare, orchestre, paesaggi cittadini, scorci metropolitani ed angoli di Sanremo tratteggiati dall’abile mano di Borella. “Soggetti diversi, ma tutti accomunati da due caratteristiche che fondano quello che creo: il colore e la luce – aggiunge l’artista- E, del resto, sono questi gli spunti capaci di cre-

are emozioni in chi guarda”. La Riviera certamente, con il suo esplosivo caleidoscopio di colori, si impone in tutta la sua produzione artistica. “Per dieci anni ho lavorato a Bussana Vecchia, in un clima simbiotico con altri artisti – continua – Poi ho spostato lo studio a Bussana Nuova: un luogo tranquillo, ideale per concentrarsi”. Mario Borella, conosciuto e apprezzato per i soggetti di movimento e per il dinamismo delle sue tele, dal 2000 espone in rassegne artistiche e musei concentrati soprattutto tra Riviera e Costa Azzurra. Ma non solo. “Nel 2003, per esempio, alcuni miei quadri raffiguranti regate veliche sono stati esposti alla Gallery Zantmann di Carmel, in California. Una grande soddisfazione”. Progetti futuri? “La prossima estate mi hanno invitato ad esporre a Cervo, a Palazzo Viale: un edificio d’epoca che sarebbe una cornice straordinaria per accogliere le mie tele”.


| Mario Borella est un véritable fleuve en crue . Nous l’avons rencontré pendant les jours de son exposition personnelle intitulée « néo impressionnisme », organisée dans l’Hôtel Lolli de Sanremo , et il nous a laissé un enthousiasme extraordinaire, pour ce qu’il fait , pour sa peinture qui est son emploi, mais qui avant tout c’est une passion . « Je peins depuis toujours , j’ai commencé à 15 ans, mais je ne me suis jamais ennuyé –Borella tient à préciser – Il n’y a pas un seul jour que je ne passe sans mes peintures . Elles font partie de mon énergie ». Une explosion de couleurs et de dynamisme qui apparait clairement depuis les 35 tableaux exposés jusqu’au 30 Avril , dans les salons de l’hôtel. Les protagonistes des peintures sont hétérogènes : des scènes de la mer , des orchestres , des paysages urbains, et des coins de Sanremo dessinés par la main habile de Borella . « Des sujets différents , mais partageant tous deux caractéristiques qui fondent ce que je crée : les couleurs et la lumière - ajoute l’artiste - et , en outre , celles-ci sont les idées qui créent des émotions chez le spectateur ». La Riviera Italienne, certainement , avec son kaléidoscope de couleurs , s’impose dans toute sa production artistique . « Pendant dix ans, j’ai travaillé à Bussana Vecchia, dans un climat de symbiose avec d’autres artistes - il continue - Puis j’ai déménagé à Bussana Nuova : un endroit calme, idéal pour se concentrer ». Mario Borella , connu et apprécié pour les sujets de mouvement et le dynamisme de ses tableaux , à partir de 2000 , il expose dans des expositions d’art et des musées principalement concentrés entre la Riviera et la Côte d’ Azur . Mais pas seulement . « En 2003 , par exemple , certains de mes tableaux qui représentaient de régates ont été exposées à la Gallery Zantmann de Carmel, en Californie . Une grande satisfaction ». Des projets futurs? « L’été prochaine, j’ai été invité à exposer à Cervo , dans le Palazzo Viale : un bâtiment historique qui serait un cadre magnifique pour accueillir mes peintures ».

SANREMO.it/pag49

page 109


Pistola a ruota a due canne Una rarissima

pistola a ruota a canne sovrapposte è stata messa all’incanto presso la Casa d’Aste San Giorgio di Genova, trattasi di una particolare arma a due colpi con meccanismo di sparo doppio, costruita in Germania nella cittĂ di Norimberga dal maestro Hans Stopler, attivo dal 1547 al 1570, interamente ricoperta da intarsi in osso raffiguranti scene di caccia, profili femminili e maschili, raffigurazione del peccato originale. Di questo particolare tipo di pistole sono pochi gli esemplari pervenutici che sono presenti nelle maggiori collezioni ed in importanti musei del mondo, la particolaritĂ di questa arma sta oltre alla ricchezza dell’insieme anche nel fatto che in cinque secoli non ha subito manomissioni di alcun genere e conserva il fascino dell’antica patina.

I PISTOLET À ROUET À CANONS DOUBLE

Un très rare pistolet Ă rouet Ă canons double superposĂŠs a ĂŠtĂŠ mis en vente aux enchères par la maison des ventes aux enchères San Giorgio Ă GĂŞnes Il s’agit d’une arme spĂŠciale Ă deux coups avec double rouet construite en Allemagne dans la ville de Nuremberg par le maĂŽtre armurier Hans Stopler, actif de 1547 jusqu’à 1570; l’arme est richemènt dĂŠcorĂŠe d’incrusations d’os blanc avec motfs de chasse, du pĂŠchĂŠ original, profils fĂŠminins et masculins.Les rares exemplaires de ce type de pistolets, parvenus jusqu’à prĂŠsent, sont peu nombreux et ils se reutrouvent seulement dans les plus grandes collections et importants musĂŠes. La particularitĂŠ de cette arme reste aussi, au-delĂ de la richesse de l’ensamble, le fait qu’elle n’a pas subi aucune altĂŠration ou restauration en gardent, Ă pres cinq siècles, le charme de l’ancienne patine.

ÉŠÉ&#x;ɞɹɚɣɲɢɣ

ɤɨɼÉ&#x;ɍɰɨÉœɾɣ ɊɢɍɏɨɼÉ&#x;ÉŹ ÉŤ ÉœÉ&#x;ɪɏɢɤÉšɼɜɧɨ ÉŞÉšÉŤÉŠÉ¨ÉĽÉ¨É É&#x;ɧɧɾɌɢ ÉŤÉŹÉœɨɼÉšɌɢ É›ɾɼ ÉœɾɍɏÉšÉœÉĽÉ&#x;ɧ ɧÉš ɊɪɨÉžÉšÉ É­ ɧÉš ÉšɭɤɰɢɨɧÉ&#x; É‹Éšɧ ČžÉ É¨ÉŞÉžÉ É˘É¨ Éœ Č˝É&#x;ɧɭÉ&#x; É—ɏɨ ɧÉ&#x;ɨÉ›ɾɹɧɨÉ&#x; É¨ÉŞÉ­É É˘É&#x; ÉŤ ÉŚÉ&#x;ÉŻÉšɧɢɥɌɨɌ ɞɜɨɣɧɨÉ?ɨ ÉœɾɍɏɪÉ&#x;ÉĽÉš É›ɾɼɨ ɢɥÉ?ɨɏɨÉœÉĽÉ&#x;ɧɨ ɌɚɍɏÉ&#x;ɪɨɌ Ɋɨ ɢɌÉ&#x;ɧɢ Ƚɚɧɍ É‹ɏɨɊɼÉ&#x;ÉŞ ɢɥÉœÉ&#x;ɍɏɧɾɌ ɇɸɪɧÉ›É&#x;ÉŞÉ?ɍɤɢɌ ÉŞÉ&#x;ÉŚÉ&#x;ÉŤÉĽÉ&#x;ɧɧɢɤɨɌ Éœ ÉŠÉ&#x;ɪɢɨÉž ÉŤ Éžɨ É?ɨɞɚ ɉɪɢɤɼɚɞ Ɋɨɼɧɨɍɏɜɸ ɢɧɤɪɭɍɏɢɪɨɜɚɧɧɾɣ ɤɨɍɏɜɸ ɭɤɪÉšɲÉ&#x;ɧ ɨɯɨɏɧɢɹɜɢɌɢ ÉŤÉ°É&#x;ɧÉšɌɢ ÉŚÉ­É ÉŤÉ¤É˘ÉŚÉ˘ ɢ É É&#x;ɧɍɤɢɌɢ ɊɪɨɎɢɼɚɌɢ ÉŠÉ&#x;ÉŁÉĄÉšÉ ÉšɌɢ ɢ ɢɥɨÉ›ÉŞÉšÉ É&#x;ɧɢÉ&#x;ÉŚ ÉŠÉ&#x;ÉŞÉœɨɪɨÉžɧɨÉ?ɨ É?ÉŞÉ&#x;ÉŻÉš ɈɍɨÉ›É&#x;ɧɧɨɍɏɜ ɊɢɍɏɨɼÉ&#x;ɏɨÉœ ÉŹÉšɤɨÉ?ɨ ɏɢɊÉš ɍɨɍɏɨɢɏ Éœ ɏɨɌ ɹɏɨ ÉŤÉ&#x;É?ɨÉžɧɚ ɢɌÉ&#x;É&#x;ÉŹÉŤÉš ɼɢɲɜ ÉŚÉšɼɨÉ&#x; ɢɯ ɤɨɼɢɹÉ&#x;ÉŤÉŹÉœɨ Éœ ɍɨɍɏɚɜÉ&#x; ɤɪɭɊɧÉ&#x;ɣɲɢɯ ɢ ÉœÉšÉ É§É&#x;ɣɲɢɯ ÉŚÉ­ÉĄÉ&#x;ɣɧɾɯ ɤɨɼɼÉ&#x;ɤɰɢɣ Ɋɨ Ɍɢɪɭ Éš Éœ ɍɨɹÉ&#x;ÉŹÉšɧɢɢ ÉŤ ɨɛɳÉ&#x;ÉŁ ɍɨɼɢÉžɧɨɍɏɜɸ ɞɚɧɧɾɣ ɊɢɍɏɨɼÉ&#x;ÉŹ ɨɏɼɢɹÉšÉ&#x;ÉŹ ɨɏɍɭɏɍɏÉœɢÉ&#x; ɤÉšɤɢɯ ɼɢÉ›ɨ ÉœɧÉ&#x;ɲɧɢɯ ÉœÉŚÉ&#x;ɲɚɏÉ&#x;ɼɜɍɏÉœ ɹɏɨ ɨɥɧɚɹɚÉ&#x;ÉŹ Ɋɨɼɧɭɸ ɍɨɯɪÉšɧɧɨɍɏɜ ɢɥɧɚɹɚɼɜɧɨÉ?ɨ ÉšɧɏɢɹɧɨÉ?ɨ ɨɹÉšɪɨɜɚɧɢɚ

San Giorgio Aste Srl Palazzo Boggiano-Gavotti - Via San Lorenzo 5/17 - 16123 Genova - Italia Tel. +39 010 8693500 Fax +39 010 8693524

www.sangiorgioaste.com info@sangiorgioaste.com page 109


PORTOSOLE PORTO TURISTICO

7VY[VZVSL u \UV KLP WPย NYHUKP HWWYVKP [\YPZ[PJP P[HSPHUP KLS 4LKP[LYYHULV KP]LU[H[V KHSSยปHUUV KLSSH Z\H PUH\N\YHaPVUL PS \U W\U[V KP YPMLYPTLU[V ULSSH UH\[PJH UHaPVUHSL L PU[LYUHaPVUHSL *VUJLWP[V WLY LZZLYL \UH ยธWVY[Hยน Z\S THYL KP :HUYLTV u Z[H[V YLHSPaaH[V JVU SยปVIPL[[P]V KP PU[LNYHYL SL VWLYL H THYL JVU P NPHYKPUP KLSSH *P[[n KLP -PVYP PU \U WYVNL[[V \YIHUV JVTWSL[V L HYTVUPJV +PZWVUL KP WVZ[P IHYJH KP KPTLUZPVUP TLKPV NYHUKP L W\~ VZWP[HYL `HJO[ ร UV H TL[YP KP S\UNOLaaH 3H Z[Y\[[\YH HJJVNSPL ]HYP LZLYJPaP JVTTLYJPHSP ( 7VY[VZVSL OH ZLKL PS JLU[YV VWLYH[P]V KLSSยป0Z[P[\[V ;L[O`Z HZZVJPHaPVUL JOL ZP VJJ\WH KLSSV Z[\KPV KLP JL[HJLP KLS 4LKP[LYYHULV 0Uร UL JVUMLYPZJL THZZPTV WYLZ[PNPV HSSV ZJHSV [\YPZ[PJV \U JLU[YV TL[LV \UPJV Z\S [LYYP[VYPV KLSSH 9P]PLYH

7VY[VZVSL PZ VUL VM [OL SHYNLZ[ 0[HSPHU WVY[Z PU [OL 4LKP[LYYHULHU :LH [OH[ ILJHTL ZPUJL [OL `LHY VM P[Z PUH\N\YH[PVU PU H SHUKTHYR PU UH[PVUHS HUK PU[LYUH[PVUHS `HJO[PUN +LZPNULK [V IL H ยธKVVYยน [V [OL ZLH VM :HU 9LTV P[ ^HZ JYLH[LK ^P[O [OL HPT VM PU[LNYH[PUN [OL ^VYRZ ULHY [OL ZLH ^P[O [OL NHYKLUZ VM [OL *P[` VM -SV^LYZ PU H JVTWSL[L HUK OHYTVUPV\Z \YIHU KLZPNU 0[ OHZ ILY[OZ VM TLKP\T [V SHYNL KPTLUZPVUZ HUK JHU HJJVTTVKH[L `HJO[Z \W [V TL[LYZ PU SLUN[O ;OL MHJPSP[` OHZ H U\TILY VM I\ZPULZZLZ ([ 7VY[VZVSL PZ IHZLK [OL VWLYH[PVU JLU[LY VM ;L[O`Z 0UZ[P[\[L HU HZZVJPH[PVU ^OPJO PZ Z[\K`PUN [OL JL[HJLHUZ PU [OL 4LKP[LYYHULHU :LH -PUHSS` [OL ^LH[OLY Z[H[PVU [OL VUS` VUL VU [OL 9P]PLYH NP]LZ WYLZ[PNL [V [OL [V\YPZ[ ZP[L

7VY[VZVSL * 5 0 : =PH KLS *HZ[PSSV :HUYLTV 0TWLYPH ;LS PUMV'WVY[VZVSLZHUYLTV P[ ^^^ WVY[VZVSLZHUYLTV P[


Villa della Regina Un gioiello di Riviera tra storia e arte Alessandra Chiappori


All photos ŠFondazione Terruzzi

SANREMO.it/pag53


e soleggiato, la dolcezza del paesaggio, l’ambiente internazionale, la bellezza del luogo, ecco cosa convinse la Regina Margherita di Savoia a far costruire una villa in Riviera, a Bordighera. A distanza di un secolo, Villa della Regina, l’elegante e prezioso edificio in stile Barocchino del Settecento, che sorge in posizione invidiabile, sulla via Romana, è oggi uno dei gioielli del Ponente, recentemente riscoperta e restaurata e sede del prestigioso museo della Fondazione Terruzzi. Ispirata ai modelli delle regge sabaude più amate dalla sovrana, la villa vide la luce nel 1915 grazie al lavoro dell’architetto Luigi Broggi. Dopo la morte della regina madre, nel 1926, il re Vittorio Emanuele III decise però di cedere la dimora, donandola all’Associazione Nazionale delle Famiglie dei Caduti di guerra, che la adibì a casa di riposo per i familiari dei caduti. Questo per circa ottant’anni, finché, nel 2008, la Provincia di Imperia e la città di Bordighera accolsero favorevolmente la decisione dell’Associazione di vendere la villa, acquistandola, insieme al parco e al più piccolo edificio dipendente, con il supporto del Ministero per i Beni Culturali e della Regione Liguria. Una scelta inserita in un più ampio piano di rivalorizzazione culturale, tanto che, parallelamente agli accordi per ridonare Villa della Regina alla città di Bordighera, Comune, Provincia e Regione strinsero, nello stesso anno, un accordo con la famiglia Terruzzi per destinare alla riscoperta dimora sabauda e rendere fruibile al pubblico la collezione Terruzzi, facendo della villa un vero e proprio museo. Guido Angelo Terruzzi, capitano d’industria lombardo, considerato uno dei più grandi appassionati e collezionisti contemporanei, con i suoi circa 5mila pezzi di inestimabile valore, accettò con favore la proposta. Nel 2009 iniziarono così i restauri, guidati dalla storica dell’arte Annalisa Scarpa e segnati dalla scomparsa dello stesso Terruzzi che, dopo aver dedicato alla sua collezione l’intera vita, non riuscì mai a vedere Villa della Regina ultimata.

Il clima mite

| Villa della Regina : un bijou de la Riviera Italienne entre l’art et l’histoire Le climat doux et ensoleillé , la douceur du paysage , l’environnement international , la beauté de l’endroit , c’est ce qui a convaincu la reine Margherita de Savoie à construire une villa sur la Riviera Italienne , à Bordighera . Après un siècle, la Villa della Regina , l’élégant et précieux bâtiment de style Baroque du XVIIIe siècle , qui est situé dans un emplacement privilégié sur la Via Romana , est aujourd’hui l’un des bijoux de la Ligurie occidentale , qui a récemment été redécouvert et restauré et abrite le prestigieux musée de la Fondation Terruzzi . Inspirée par les modèles des palais royaux de Savoie les plus aimés par la souveraine , la villa est née en 1915 grâce au travail de l’architecte Luigi Broggi . Après la mort de la Reine mère , en 1926, le roi Victor- Emmanuel III , cependant, a décidé de céder la maison , faisant don à l’Association Nationale des Familles des déchus pendant la guerre , qui l’a utilisée comme une maison de repos pour ses familles. Ceci pour quatre-vingts années environ, jusqu’à ce que, en 2008 , la Province d’Imperia et la Ville de Bordighera ont accueilli favorablement la décision de l’Association de vendre la maison , en l’achetant, tout comme le parc et le petit bâtiment dépendant , avec le soutien du Ministère pour le Patrimoine Culturel et la Région de Ligurie . Il s’agit d’une décision qui fait partie d’un projet de réévaluation culturelle , de sorte que , parallèlement aux accords pour redonner la Villa de la Regina à la ville de Bordighera , la municipalité , la Province et la Région ont annoncé , dans la même année , un accord avec la famille Terruzzi pour redécouvrir la maison de Savoie, mettre à la disposition du public la collection Terruzzi , faisant de la villa un véritable musée . Mr Guido Angelo Terruzzi , capitaine d’industrie originaire de la Lombardie , qui est considéré comme l’un des plus grands amateurs et collectionneurs d’art contemporain , avec environ 5 mille pièces d’une valeur inestimable , a décidé de soutenir la proposition . En 2009, la restauration, dirigée par l’historienne d’art Mme Annalisa Scarpa et marquée par la disparition de Mr Terruzzi même qui , après avoir consacré toute sa vie à sa collection, il n’a pas pu voir la Villa della Regina terminée, a commencé.

SANREMO.it/pag54

Due anni di lavori che hanno portato, nel giugno 2011, all’apertura al pubblico della villa reale. Con il suo lussureggiante parco, che ospita piante anche rare, molte delle quali secolari, e la straordinaria collezione al suo interno, Villa della Regina è tornata a essere un tesoro da scoprire. Oltre a organizzare periodicamente mostre tematiche, il museo accoglie stabilmente una selezione di oltre 1200 pezzi, scelti dallo stesso Terruzzi, che ne aveva suggerito anche la collocazione. Dipinti, mobili antichi, ceramiche e porcellane europee e orientali: un autentico patrimonio, tra cui spiccano capolavori di Canaletto, Tiepolo, Tintoretto, Strozzi, ma anche contemporanei, come alcuni De Chirico, Fontana, Max Ernst e Kandinskji. Al contempo, sintesi della presenza sabauda in Riviera e della straordinaria passione per l’arte di Terruzzi, la Villa si conferma una delle più felici operazioni culturali intraprese negli ultimi anni per la valorizzazione del patrimonio storico e artistico del Ponente ligure. Il museo resta aperto al pubblico dal 4 aprile 2014 al 30 settembre 2014 con il seguente orario: mesi di aprile, maggio, giugno e settembre, da venerdì a domenica, dalle ore 10.00 alle ore 18.00 (ultimo ingresso alle 17.15); mesi di luglio e agosto, da mercoledì a domenica, dalle ore 15.30 alle ore 23.00 (ultimo ingresso alle ore 22.15).

Deux ans de travail qui ont conduit , en Juin 2011 , à l’ouverture au public de la villa royale. Avec son parc luxuriant , qui abrite également des plantes rares , dont beaucoup datées de plusieurs siècles , et l’ étonnante collection qui se trouve à l’intérieur, Villa della Regina est redevenue un trésor à découvrir. En plus d’organiser régulièrement des expositions thématiques , le musée abrite, de façon permanente, une sélection de plus de 1200 œuvres d’arts , choisies par Mr Terruzzi même, qui en avait également suggéré le placement . Des peintures , des meubles anciens , des céramiques et des porcelaines européennes et orientales: un véritable patrimoine, y compris des chefs-d’œuvres de Canaletto , Tiepolo , Tintoret , Strozzi , mais aussi des œuvres contemporaines , parmi lesquelles De Chirico , Fontana , Max Ernst et Kandinsky . En même temps , grâce à la combinaison de la présence de la famille Royale de Savoie dans la Riviera Italienne et à la passion extraordinaire pour l’art de Mr Terruzzi , la Villa se confirme comme l’une des opérations culturelles menées ces dernières années pour le développement du patrimoine historique et artistique de la Ligurie occidentale les plus réussies . Le musée est ouvert au public du 4 Avril 2014 au 30 Septembre 2014, les horaires sont les suivants: mois d’Avril, Mai, Juin et Septembre, du vendredi au dimanche, de 10h00 à 18h00 (dernière entrée à 17h15); pendant les mois de Juillet et d’Août, du mercredi au dimanche, de 15h30 à 23h00 (dernière entrée à 22h15).


SANREMO.it/pag55

page 109



Eccezionale Kandjar India, Moghul, XIX Sec. Importante

arma con lama in damasco, foderoo in oro con impugnatura in avorio entrambi ricoperti da pietre preziose: diamanti, zaffiri, smeraldi e rubini, ubini, appartenuto al Maharajah Jagad Jit Singh; la sua reggia Kapourtala fu detta la Versailles indiana. ndiana. Splendida e rara arma di appartenenza principesca. La Casa d’Aste San Giorgio è specializzata nella vendita di Armi Antiche e Cimeli Storici. Selezioniamo importanti oggetti per clienti italiani e stranieri, eseguiamo stime e perizie. Contattateci e visitate il nostro sito.

I EXCEPTIONNEL KANDJAR

Inde, Moghul, XIX SiĂŠcle Arme très importante avec lame damasquinĂŠe fourreau en or et poignĂŠe en n ivoire reconverts, tous les deux, de pierres prĂŠcieuses: diamants, saphirs, ĂŠmeraudes, et rubis ayant appartenu au Maharajah Jagad Jit Singh; son palais royal Kapourtala, ĂŠtait nommĂŠ la Versailles de l’Inde. Une arme rare et splendide digne d’un prince. La maison des ventes aux enchères San Giorgio est spĂŠcialisĂŠ dans la ventee d’Armes Anciennes et de Reliques Historiques. Nous sĂŠlectionnons des importants objects pour clients ts italiens et ĂŠtrangers, nous exĂŠcutons aussi ĂŠvaluations et expertises. Contactez nous et visitez notre site. ite.

I@ 1@RLOq 7 L f A lL m`ˆ T@/@pN 1 ` l[0 Am`ˆ =6= 1 `ˆ =6= 1

ɉÉ&#x;ÉŞÉœɨɤɼÉšɍɍɧɨÉ&#x;

É¨ÉŞÉ­É É˘É&#x; ÉŤ ÉĽÉ&#x;ÉĄÉœɢÉ&#x;ÉŚ ɢɥ ɞɚɌɚɍɍɤɨɣ ÉŤÉŹÉšɼɢ É‡É¨É É§Éľ ɢɥ ɥɨɼɨɏÉš Éšɍɍɤɨɣ ÉŤÉŹÉšɼɢ É‡É¨É É§Éľ ɢɥ ɥɨɼɨɏÉš ɢ ɪɭɤɨɚɏɤÉš ɢɥ ɍɼɨɧɨÉœɨɣ ɤɨɍɏɢ ɭɍɾɊÉšɧɾ ɞɪɚÉ?ɨɰÉ&#x;ɧɧɾɌɢ ɤÉšɌɧɚɌɢ É›ɪɢɼɼɢÉšɧɏɾ ÉŤÉšɊɎɢɪɾ ɢɥɭɌɪɭɞɾ ɢ ÉŞÉ­É›ɢɧɾ ÉšɊɎɢɪɾ ɢɥɭɌɪɭɞɾ ɢ ÉŞÉ­É›ɢɧɾ ɉɪɢɧɚɞɼÉ&#x;É ÉšÉĽ ČżÉ?ɨ ȟɾɍɨɹÉ&#x;ÉŤÉŹÉœÉ­ É†ÉšÉŻÉšÉŞÉšÉžÉ É&#x; ɄɚɊɭɪɏɚɼɾ ČžÉ ÉšÉ?ÉšÉžÉ É˘ÉŹÉ­ É‹ɢɧÉ?ÉŻÉ­ ČżÉ?ɨ ɞɜɨɪÉ&#x;É° ɧÉšÉĄÉľÉœÉšɼɢ ČźÉ&#x;ɪɍɚɼÉ&#x;ÉŚ ɞɜɨɪÉ&#x;É° ɧÉšÉĄÉľÉœÉšɼɢ ČźÉ&#x;ɪɍɚɼÉ&#x;ÉŚ É‚ɧÉžɢɢ ÉŠÉ&#x;ÉžɤɨÉ&#x; ɢ ɡɎɎÉ&#x;ɤɏɧɨÉ&#x; É¨ÉŞÉ­É É˘É&#x; ɍɨɨɏÉœÉ&#x;ÉŹÉŤÉŹÉœɭɸɳÉ&#x;É&#x; ÉŞÉšɧÉ?É­ ÉœɾɍɲÉ&#x;ÉŁ ɥɧÉšɏɢ Ⱥɭɤɰɢɨɧɧɾɣ ȞɨɌ É‹Éšɧ ČžÉ É¨ÉŞÉžÉ É¨ ÉŤÉŠÉ&#x;ɰɢÉšɼɢɥɢɪɭÉ&#x;ÉŹÉŤÉš Ɋɨ ɊɪɨÉžÉšÉ É&#x; É‹ÉŹÉšɪɢɧɧɨÉ?ɨ ÉˆÉŞÉ­É É˘Éš ɆɢɼɢɏÉšɪɢɢ ɢ É É˘Éš ɆɢɼɢɏÉšɪɢɢ ɢ Ⱥɧɏɢɤɜɚɪɢɚɏɚ Ɇɾ ɊɨɞɛɢɪÉšÉ&#x;ÉŚ ɭɧɢɤÉšɼɜɧɾÉ&#x; ÉœÉ&#x;ɳɢ ɞɼɚ ɢɏÉšɼɜɚɧɍɤɢɯ ɢ ɢɧɨɍɏɪÉšɧɧɾɯ ɤɼɢÉ&#x;ɧɏɨÉœ ɍɨɍɏÉšÉœÉĽÉšÉ&#x;ÉŚ ÉŻ ɤɼɢÉ&#x;ɧɏɨÉœ ɍɨɍɏÉšÉœÉĽÉšÉ&#x;ÉŚ ÉœɨÉ&#x;ɧɧɾÉ&#x; ɤɨɼɼÉ&#x;ɤɰɢɢ ɊɪɨÉœɨÉžɢɌ ɨɰÉ&#x;ɧɤɭ ɢ ɡɤɍɊÉ&#x;ɪɏɢɥɭ É ÉœɨɧɢɏÉ&#x; ɧɚɌ ÉŚÉľ É?ɨÉœɨɪɢɌ Ɋɨ ɪɭɍɍɤɢ ɊɨɍÉ&#x;ɏɢɏÉ&#x; ɧÉšɲ ɍɚɣɏ ɨ ɪɭɍɍɤɢ ɊɨɍÉ&#x;ɏɢɏÉ&#x; ɧÉšɲ ɍɚɣɏ

Il piacere di comprare armi ... Le plaisir d’acheter des armes ‌ É?ÉžɨÉœɨɼɜɍɏÉœɢÉ&#x; ɊɨɤɭɊɚɏɜ ɢɍɤɭɍɍɏÉœɨ

San Giorgio Aste Srl Palazzo Boggiano-Gavotti - Via San Lorenzo 5/17 - 16123 Genova - Italia Tel. +39 010 8693500 Fax +39 010 8693524

www.sangiorgioaste.com

info@sangiorgioaste.com page 109


DI

ANDREA REBAUDO

P.ZZA COSTITUENTE, 2 |18039 VENTIMIGLIA (IM) TEL. +39 0184 23 90 14 | PORT. +39 347 42 51 997 ямБolatte@hotmail.com



SANREMO.it/pag60


SANRE ANREMO EMO.itt/ /pag61 pag ag61


Become part of On March 29th to 30th 2014

ULTRA MILANOSANREMO

history The First Edition of the Longest European Road Running Race (280 km - 175 miles) in the footsteps of the international Classicissima of the cycling world

Michele Graglia Ultramaratoneta di Taggia (IM)

www.ultramilanosanremo.it #ultramilanosanremo facebook.com/ultramilanosanremo


Terme di Pigna Un’oasi di tranquillità incastonata nella verde Val Nervia

| Les Thermes de Pigna Une oasis de tranquillité nichée dans le vert de la « Val Nervia » Les eaux sulfureuses des Thermes de Pigna découlent de l’ancienne source dénommée “Madonna Assunta” et sont particulièrement conseillées contre les maladies rhumatologiques, orl, broncho-pulmonaires, et en dermatologie grâce à ses composantes sulfuriques. L’eau est classifiable comme « eau minérale sulfurique »(avec prévalence de ions de sodium, chlore, sulfates), riches en sels minéraux qui lui confère un pouvoir thérapeutique élevé. L’analyse chimique et physique menée par le Département de Chimie Générale de l’Université de Turin, sur des échantillons d’eau provenant de la source « Madonna Assunta », a relevé une température de 29° de l’eau à la source, un PH de 7,60, un résidu de 180° de mg/L 1031,6, des sulfures, des sulfates, des chlorures, du sodium et de nombreux autres minéraux. Les eaux sulfureuses ont différentes actions biologiques : sur les muqueuses, sur la peau, sur la locomotion, sur les mécanismes de défense et ont une action anti inflammatoire et antiseptique. Le complexe des Thermes de Pigna inclus une piscine de réhabilitation avec un double parcours phlébologique, des cabines modernes pour les bains de boue, des bains thermaux et jacuzzi, une zone dédiée aux inhalations avec des espaces pour les enfants et des humages collectifs et aérosol, une beauty farm qui offre des traitements esthétiques avec des massages réhabilitants et relaxants.

le

acque sulfuree delle Terme di Pigna sgorgano dall’antica sorgente denominata “Madonna Assunta”, sono particolarmente indicate nelle patologie di interesse reumatologico, otorinolaringoiatrico, broncopneumologico, ed in campo dermatologico per la sua componente sulfurea. L’acqua è classificabile come “acqua minerale sulfurea” (con prevalenza di ioni sodio, cloro, solfato), ricchissima di sali minerali che conferisce un elevato potere terapeutico. L’analisi chimica e chimico-fisica eseguita nel Dipartimento di Chimica Generale della Università degli Studi di Torino, su campioni di acqua della sorgente “Madonna Assunta”, rileva una temperatura dell’acqua alla sorgente di 29°, un PH di 7,60, un Residuo Fisso a 180° di mg/L 1031,6, solfuri, solfati, cloruri, sodio oltre a numerosissimi altri mineralizzatori. Le acque sulfuree hanno diverse azioni biologiche: sulle mucose e sul muco, sulla cute, sull’apparato locomotore, sui meccanismi di difesa ed anti infiammatoria, antisettica Il complesso delle Terme di Pigna è dotato di: piscina riabilitativa a doppio percorso flebologico, moderni camerini per fangoterapia, bagni termali e idromassaggi, un reparto inalatorio dotato di spazi riservati ai bambini e da humage collettivi e aerosol, una beauty farm che offre trattamenti estetici con massaggi sia riabilitativi che rilassanti. page 110

SAANREMO NRE NR EM MO.itit/ /pag63 /p pag6 ag g63 63


L’eleganza è il nostro stile.

Hotel de Paris Sanremo**** Corso Imperatrice, 66 - 18038 Sanremo Tel +39 0184.1925250 - Fax +39 0184 1925255 reservation@hoteldeparissanremo.it - www.hoteldeparissanremo.it SAANREMO NREM NR EM MO.it/p /pag64 / ag64 ag 64


Abbraccia il gusto

Hotel de Paris Sanremo**** Corso Imperatrice, 66 - 18038 Sanremo Tel. +39 0184.1925259 - www.brasserieresole.it reservation@hoteldeparissanremo.it - www.hoteldeparissanremo.it SANREMO.it/pag65


[Maria Bologna]

Vieni anche tu a pedalare sulle strade di Sanremo con Chiappucci! Il mitico “El Diablo” alla” Classicissima Bike Festival” Redazione Sanremo.it E’ Claudio Chiappucci il testimonial d’eccezione della “Classicissima Bike Festival”, la manifestazione del Comune di Sanremo pensata per i veri appassionati di ciclismo che si svolgerà nella città dei fiori nel week-end del 20 marzo. Il mitico “El Diablo”, professionista dal 1985 al 1998, vincitore di una Milano-Sanremo, tre tappe al Tour de France e una al Giro d’Italia, venerdì 14 febbraio è stato a Sanremo per percorrere la pista ciclabile e raggiungere Cipressa e Poggio. “E’ con vera soddisfazione che accogliamo il grande Chiappucci - commentano gli assessori Claudia Lolli e Gianni Berrino - che apre così il ricco calendario degli appuntamenti previsti nel mese di marzo. A pochi giorni dal Festival della Canzone Italiana, ecco quindi il festival delle due ruote che, tra poche settimane, invaderà Sanremo. Sarà una grande festa dedicata a tutti gli appassionati del settore”. Nel dettaglio, “La Classicissima Bike Festival” prenderà il via giovedì 20 marzo con l’arrivo dei partecipanti che il giorno successivo potranno acclimatarsi partecipando al “Bike Tour Gourmet della Riviera dei Fiori”. Pensata per permettere a chi arriva da lontano di adattarsi al clima della Riviera che nel mese di marzo in genere è già quello della primavera inoltrata, questa giornata darà la possibilità di apprezzare alcuni dei panorami più belli della Liguria. Costeggiando il Mar Ligure si percorrerà la pista ciclabile del Parco Costiero della Riviera dei Fiori per poi addentrarsi nell’immediato entroterra e scoprire incantati borghi medievali. Qui si potranno visitare alcune aziende che producono gli ingredienti della più autentica Dieta Mediterranea: l’olio extra-vergine di oliva di cultivar taggiasca, la piccola e gustosa oliva tipica della Riviera Ligure; i vini DOC della Riviera dei Fiori come i bianchi Vermentino e Pigato e i rossi come Rossese di Dolceacqua e Ormeasco di Pornassio; il pesto, vero simbolo della gastronomia ligure che racchiude in sé i due simboli della cucina della Liguria: l’olio d’oliva e il basilico. La giornata di sabato 22 marzo sarà invece dedicata alla competizione con la “Mediofondo Bike & Flowers”, la corsa ciclistica che si svolgerà su un percorso interamente ricavato sulle strade della Riviera dei Fiori. Partenza sul Lungomare Italo Calvino di Sanremo, accanto all’arrivo della MilanoSanremo professionisti. Si proseguirà con un trasferimento con pace car lungo la SS1 Aurelia attraverso la zona di levante di Sanremo, Arma di Taggia, Riva Ligure, Santo Stefano al Mare, San Lorenzo al Mare sino ad arrivare ad Imperia Porto Maurizio. Da qui si affronteranno liberamente le salite delle Alpi marittime sul percorso Vasia – Pantasina – Dolcedo per poi tornare sulla SS1 Aurelia e risalire verso Civezza. All’altezza del porto turistico di San Lorenzo al Mare, ci si immetterà sulla SS1 Aurelia per seguire gli ultimi chilometri che saranno affrontati dai professionisti la domenica successiva. Si affronteranno perciò le tre salite della Milano-Sanremo: la Cipressa, l’inedita Pompeiana e il mitico Poggio di Sanremo sulla cui sommità è sistemato il traguardo della

page 110

“Mediofondo della Classicissima”. Da qui si scenderà verso il Palafiori di Corso Garibaldi per il pasta party e la premiazione. La mediofondo sarà ovviamente competitiva ma con una formula innovativa che metterà al centro la sicurezza dei partecipanti: la classifica sarà formata dalla somma dei tempi registrati sulle tre scalate della Cipressa, di Pompeiana e del Poggio e non sulla percorrenza totale della gara. Protagoniste anche le sale del Casinò di Sanremo che ospiteranno il mondano “Galà dei Campioni”, una cena elegante durante la quale sarà assegnato il Premio alla Carriera ad uno dei grandi ciclisti del passato che ha scritto la storia della Milano-Sanremo e dello sport. Domenica 23 marzo, invece, si aprirà con una cronometro individuale su un percorso interamente ricavato sulla pista ciclabile, l’opera che più di tutte rappresenta l’emblema del rilancio turistico della Riviera all’insegna della sostenibilità e della qualità della vita. Seguirà la proclamazione del vincitore del week-end dedicato al ciclismo su strada, che si aggiudicherà la combinata mediofondo-cronometro. Nel pomeriggio, spazio ai campioni di oggi con la possibilità di assistere all’arrivo della Milano-Sanremo professionisti direttamente sul rettilineo d’arrivo sul Lungomare Italo Calvino. Nelle tre giornate di manifestazione il centro logistico del Festival sarà il Palafiori di corso Garibaldi dove verrà organizzata la segreteria, saranno distribuiti i pacchi gara e si svolgeranno il “pasta party” e le premiazioni. In piazza Colombo, invece, si provvederà all’allestimento del villaggio della manifestazione. L’organizzazione della manifestazione, è curata dall’Unione Cicloturistica Sanremo 1969, titolare anche della “Granfondo Milano-Sanremo Cicloturistica” che l’8 giugno taglierà il traguardo della 44a edizione.

Info: http://classicissima.it/ Ospitalità e segreteria: Nyala Wonder Travel: Tel 0184 666 986.

SANREMO.it/pag66


| Venez pédaler dans les rues de Sanremo avec Chiappucci! Le mythique « El Diablo » à la «Classicissima Bike Festival». L’invité d’honneur de la « Classicissima Bike Festival », l’évènement organisé par la Municipalité de San Remo pour les vrais passionnés de cyclisme, sera Claudio Chiappucci. La compétition aura lieu dans la ville des fleurs pendant le week-end du 20 Mars . Le mythique « El Diablo » , qui a été un cycliste professionnel de 1985 à 1998 , vainqueur de la course Milan- Sanremo, de trois étapes au Tour de France et d’une étape au Tour d’ Italie , était à Sanremo le vendredi 14 février dernier, pour parcourir la piste cyclable et atteindre Cipressa et Poggio . « C’est avec une grande satisfaction que nous accueillons le grand Chiappucci – ont déclaré les conseillers Claudia Lolli et Gianni Berrino - il va ouvrir le calendrier riche d’ événements qui sont prévus pendant le mois de Mars. Quelques jours après le Festival de la chanson italienne , voici donc le festival des deux roues qui, dans quelques semaines , vont envahir la ville de San Remo . Il s’agira d’une grande fête dédiée à tous les passionnés de ce secteur » . Dans le détail, « La Classicissima Bike Festival » débutera le jeudi 20 Mars avec l’arrivée des participants que le lendemain pourront s’acclimater en participant au «Bike Tour Gourmet de la Riviera des Fleurs » . Pensée pour permettre à ceux qui viennent de loin de s’adapter au climat de la Riviera Italienne qui, pendant le mois de Mars, est généralement doux comme en plein printemps , cette journée donnera la possibilité de profiter d’un des plus beaux panoramas de la Ligurie . Le long de la mer, il sera possible de parcourir la piste cyclable du parc côtier de la Riviera des Fleurs pour ensuite découvrir l’arrière-pays, avec les magnifiques villages médiévaux. Ici, il sera aussi possible de visiter les usines qui produisent les ingrédients les plus authentiques de la diète

méditerranéenne : l’ huile extra- vierge d’olive « taggiasca » , la petite et savoureuse olive typique de la Riviera Ligure ; les vins DOC de la Riviera italienne comme les blancs Vermentino et le Pigato et les rouges comme le Rossese de Dolceacqua et le Ormeasco de Pornassio ; le pistou , le véritable symbole de la cuisine ligure qui englobe les deux symboles de la cuisine de la Ligurie : l’ huile d’olive et le basilic. La journée du samedi 22 Mars sera consacrée à la compétition avec la « Mediofondo Bike & Flowers », la course cycliste qui aura lieu sur un parcours entièrement réalisé dans les rues de la Riviera italienne . Le départ sera sur le long de la mer Italo Calvino de Sanremo, à côté de l’arrivée de la Milan - San Remo . On continuera avec un transfert avec voiture de sécurité le long de la SS1 Aurelia à travers la zone à l’est de San Remo, Arma di Taggia , Riva Ligure, Santo Stefano al Mare, San Lorenzo al Mare, jusqu’à Imperia Porto Maurizio . De là, on fera face aux montées des Alpes Maritimes sur le chemin Vasia - Pantasina - Dolcedo pour revenir sur la SS1 Aurelia en direction de Civezza . A la hauteur du port touristique de San Lorenzo al Mare , on entrera dans la SS1 Aurelia pour suivre les derniers kilomètres qui seront abordés par des professionnels le dimanche suivant . Ils aborderont donc les trois montées de la Milan - Sanremo : la Cipressa , l’inédite Pompeiana et le légendaire Poggio de Sanremo au sommet duquel est placé l’objectif du « Mediofondo della Classicissima ». De là, on descendra vers le Palafiori de Corso Garibaldi pour la « pasta party » et la remise des prix . Le mediofondo sera évidemment de compétition, mais avec une formule innovante qui va mettre la sécurité des participants au centre : la classification sera formée par la somme des temps enregistrés sur les trois montées de la

Cipressa , de Pompeiana et de Poggio, et non sur la distance totale de la course . Les salles du Casino de San Remo seront aussi les protagonistes : elles accueilleront en effet le mondain « Gala des Champions » , un dîner élégant , au cours duquel le Prix pour la carrière à l’un des plus grands cyclistes du passé, qui a écrit l’histoire de la Milan - San Remo et du sport, sera décerné. Le dimanche 23 Mars, ça sera le tour d’une course individuelle chronométrée, qui se tiendra entièrement sur la piste cyclable , l’œuvre qui le plus représente la renaissance du tourisme de la Riviera, caractérisée par la durabilité et la qualité de vie . Ensuite, on assistera à l’annonce du gagnant du week-end dédié au vélo de route, auquel sera attribué le prix de la combo mediofondo - chronométrée. Dans l’après-midi , un espace sera dédié aux champions d’ aujourd’hui, avec une chance d’assister à l’arrivée des cyclistes de la Milan - San Remo directement sur la Promenade (Lungomare) Italo Calvino . Pendant les trois jours de festival, le centre de logistique du festival sera le Palafiori, situé en Corso Garibaldi, où se trouvera le secrétariat , où les paquets de course seront distribués et où aura lieu le « pasta party » et la cérémonie de remise des prix. Dans la Piazza Colombo , cependant, se trouvera le village de l’évènement. L’organisation du festival sportif , est géré par l’Union Cyclotouristique Sanremo 1969 (Unione Cicloturistica Sanremo 1969), qui est également titulaire de la « Granfondo Milano-Sanremo Cicloturistica » que le 8 Juin prochain va franchir la ligne d’arrivée de la 44ème édition .

All photos ©Nyala Wonder Travel

SANREMO.it/pag67


BENVENUTI SULLA PISTA CICLO-PEDONALE

PIU’ BELLA D’EUROPA OSPEDALETTI SANREMO ARMA DI TAGGIA SANTO STEFANO AL MARE RIVA LIGURE CIPRESSA COSTARAINERA SAN LORENZO AL MARE

www.area24spa.it - www.cyclingriviera.eu


Se quando ti siedi a tavola urla e frastuono ti bloccano la digestione, se i fumi delle macchine e le rose che non vuoi comprare ti rovinano l’appetito, se ti piace rilassarti gustando prelibate pietanze liguri, allora cambia il solito programma e raggiungi il verde di Buca Cena, il ristorante al Golf Club degli Ulivi di Sanremo. SANREMO.it/pag69 1SFOPUB[JPOJ t www.bucacena.it


Sanremo Golf Club

18 Buche 5.203 m Par 69

Via Campo Golf, 59 - 18038 Sanremo (IM) - Segreteria +39 0184 55 70 93 - fax +39 0184 55 73 88 e-mail: info@golfsanremo.com - www.golfsanremo.com SANREMO.it/pag70


F L O G O a T A E T R S A I C A M GIO È N O E N L I C A F ì s o c 3 LEZIONI GRATUITE PER CHI VUOLE AVVICINARSI AL GOLF INSIEME AD UNO DEI NOSTRI MAESTRI

Mario Bianco

Alessandra Ammirati

Paolo Ammirati

Giacomo Gandelli

Cristian Lanza

Nicola Carrera

REGALATI UN'ESPERIENZA IMMERSA NEL VERDE DEL GOLF CLUB DEGLI ULIVI PER

SCOPRIRE IL FASCINO DEL GOLF Circolo Golf degli Ulivi Sanremo

Servono solo le scarpe da ginnastica, l’attrezzatura la offriamo noi GRATIS

TI ASPETTIAMO! 0184 557093 | info@golfsanremo.com | SANREMO.it/pag71 SAANREMO NR N REM EMO.itt/pa /pag71 / /p pag ag71 71

Golf Sanremo | golfsanremo.com


CASTELLARO GOLF RESORT

Castellaro Golf Resort è la più moderna struttura turistico alberghiera del Ponente Ligure. Comprende un Hotel quattro stelle, con 64 camere e 120 appartamenti vacanza, che ricordano C ll’architettura tipica dei borghi liguri, splendidamente inseriti in un parco di 25 ettari. L Le varie sistemazioni sono state concepite per soddisfare le esigenze di privacy e comfort. Posizionato panoramicamente, con vista sul mare, circondato dal verde del campo da golf, mette P a disposizione dei suoi ospiti un insieme di servizi di altissimo livello. Sport e relax sono assicurati. Oltre al campo da golf da cui il Resort prende il nome, ci sono campi da tennis, calcetto, basket, O ssquash, pallavolo e un parco bimbi, con biciclette e percorso salute. La grande piscina esterna davanti all’hotel e il centro benessere con piscina coperta ad acqua climatizzata, sauna, bagno turco d e palestra attrezzata, consentono di mantenersi in forma e di trovare il migliore equilibrio psico-fisico. Castellaro Golf Resort is the most modern tourist hotel of Western Liguria. Liguria It includes inclu a four star hotel with 64 rooms and 120 apartments, which recall the typical architecture of the Ligurian villges, beautifully situated in a 25 hectares- park. Various accommodations have been designed to meet the needs of privacy and comport. Scenically located, overlooking the sea, surrounded by the green of the golf course, the resort offers its guests high level services. Sports and relaxation are assured. In addition to the golf course from which the resort takes its name, there are tennis courts, soccer, basketball, squash, volleyball facilities and a playground for kids, with bicycles and health walks. The large outdoor swimming pool in front of the hotel and wellness center with indoor swimming pool with heated water, sauna, Turkish bath and gym, keep fit and allow you to find the best psycho-physical balance.

Castellaro Golf Resort **** Strada per i Piani, 1 - 18011 Castellaro (Imperia) Tel. + 39 0184 054100 reservation@castellarogolf.it - www.castellarogolf.it SANREMO.it/pag72


Il Golf Club G dai due pro arlenda nasce nel 196 gettisti ing 4 , disegna lesi John M to Harris. La vi orrison e Jo cinanza ad hn una località turistico co di ri me storico com Alassio e di grande in chiamo teresse e Albenga ma anche più celebri con altri lu della Costa oghi Azzurra con a rendere G tribuiscono arlenda un lu piacevole so ogo ideale per un gg intrattenim iorno che abbini il go lf ad altri enti Il Club è’ situato n Lerrone, un ella valle d ad el dell’entrote elle più suggestive e p rra Ligure e ittoresche d è circond uliveti e pin ato da anti ete. Il perco chi rso di gioco sviluppo di ha uno 6.085mt co n un CR 72 per gli uom ,0 e un SR ini, e CR 73 133 ,6 SR 130 p A disposizi er le donne one dei soci . effettivi e g anche una iornalieri splendida p iscina dove momenti d godere i relax imm ersi nella n palestra co atura, una mpletamen te attrezza la possibili ta ed anch tà di usufru e ire del serv tu urco. izio di bagn o orrison niques M rs Britan d’un grand u ie n é g r deux in mme Alassio et d’Azur, conçu pa en 1964, lieu touristique co nnus de la Côte à é d n fo co lf té t o é s u g it a a h le ro b t lu n nd un et ’autres e ité avec jour allia da Golf C | Garlen Harris. La proxim a ainsi qu’avec d r un agréable sé e des plus belles eng hn l pou e, un John et Jo rique comme Alb un endroit idéa vallée du Lerron s et de pinèdes. isto et CR Garlenda est situé dans la ciennes oliveraie intérêt h hommes faire de à t n e u e piscine par d’an t SR 133 pour les . Le Club id ré d ts u n n e to le contrib n p m s e e e , s e is n re ,0 u u rt 72 g e li rs iv R e s d C li m d’autres s de l’arrière-pay e 6.085 m avec et journa lle de gy rd ue res actifs e nature, une sa mam. pittoresq rs a une longueu . Pour les memb in m le a p h u mes tente en rvices du Le parco ur les fem n moment de dé énéficier des se b R 130 po u S e r t d u e o é p it ,6 il 73 sib ition à dispos ue la pos est mise t équipée ainsi q n e entièrem

Garlenda Golf Club Via del Golf, 7 - P.tta Galleani, 17033 Garlenda (SV) tel +39-0182.580012 - fax +39-0182.580561 info@garlendagolf.it - www.garlendagolf.it

SANREMO.it/pag73


Marine Chronometer Manufacture Movimento Cronometro Manifattura con tecnologia Silicio. Automatico. Impermeabile ďŹ no a 100 m. Cassa in oro rosa 18 ct. Disponibile anche con cinturino in pelle o bracciale in oro.

Corso Imperatrice 3 - Via Matteotti 39 - 18038 Sanremo T. + 3 9 0 1 8 4 5 7 8 1 6 9 - 0 1 8 4 5 0 5 1 9 9 - i n f o @ a b a t e 1 9 2 0 . c o m

U LY S S E - N A R D I N . C O M

SANREMO.it/pag74


Yacht Club Sanremo Redazione Sanremo.it

lo

Yacht Club Sanremo anche quest’anno si dimostra uno dei circoli più attivi del Mediterraneo ,con molte manifestazioni internazionali nel calendario. A marzo il ritorno dei Dragoni con dal 19 al 22 l’usuale Paul & Shark Italian Open Championship, al quale quest’ anno si prevedono almeno sessanta barche da tutta Europa. Iscritti anche i detentori di Transbunker tra l’altro tra gli sponsor del campionato Europeo che seguirà. Infatti dal 23 al 29 marzo quasi 100 equipaggi provenienti da tutta Europa, ma anche da Hon Kong Emirati Arabi Australia e Stati Uniti, si sfideranno nel Campionato Europeo , supportato da sponsor di grande prestigio come Gazprom International e BMW a dimostrazione dell’interesse che la regata suscita. Moltissimi i Campioni presenti , saranno circa 20 le medaglie olimpiche che si sfideranno per la vittoria. Molti gli eventi

collaterali che inizieranno con la Cerimonia di Apertura e l’alza bandiera di tutte le nazioni presenti, si proseguirà poi al Casino per la premiazione della Casinò Cup e del Campionato Italiano. Tutti i giorni dopo le regate il Pantaenius Pasta Party , il giovedi giornata dedicata a Ulysse Nardin , cronometrista ufficiale della manifestazione. Venerdì sera la cena di Gala nei saloni del Royal Hotel con partecipanti ed sponsor in tenuta da Yacht Club. Il sabato la premiazione e la cerimonia di chiusura . Lo Yacht Club Sanremo può organizzare tutto questo grazie alla collaborazione del Comune di Sanremo e della regione Liguria

All photos ©Yacht Club Sanremo

| Yacht Club Sanremo Le Yacht Club Sanremo s’avère être, même cette année, l’un des clubs les plus actifs de la Méditerranée , avec de nombreux événements internationaux prévus dans le calendrier . Du 19 au 22 mars, on assistera au retour des Dragons, avec l’habituel Paul & Shark Italian Open Championship , où soixante bateaux minimum sont attendus de toute l’Europe . Les détenteurs de Transbunker , qui font partie des sponsors du Championnat d’Europe qui va suivre, sont aussi inscrits . Du 23 au 29 mars, près de 100 équipes provenant de toute l’Europe , mais aussi de Hong Kong , d’ Australie, des Émirats arabes unis et des États-Unis , seront en compétition dans le Championnat d’Europe , qui est soutenu par des sponsors prestigieux comme Gazprom International et BMW , ce qui démontre l’ intérêt pour la régate . Les champions qui y participeront sont nombreux : environ 20

SANREMO.it/pag75

médailles olympiques seront en compétition pour la victoire . Les événements aussi seront nombreux : à partir de la cérémonie d’ouverture et de la levée du drapeau de toutes les nations présentes , jusqu’à l’attribution de la Coupe du Casino (Casinò Cup) et du Championnat Italien au Casino de Sanremo. Chaque jour, après les régates, le Pantaenius Pasta Party ; le jeudi, une journée dédiée à Ulysse Nardin , le chronométreur officiel de l’événement . Le vendredi soir, un dîner de gala sera organisé dans les salles de l’Hôtel Royal, avec les participants et les sponsors en tenue de Yacht Club. Le samedi , la remise des prix et la cérémonie de clôture . Le Yacht Club Sanremo peut organiser tout cela grâce à la collaboration de la Municipalité de Sanremo et de la région de Ligurie.

page 110


SANREMO.it/pag76


SANREMO.it/pag77


ARTICOLI PER L’INFANZIA E LA PUERICULTURA VIA CAVOUR 1/A – 18039 VENTIMIGLIA (IM) – ITALIA - Tel/Fax: +39 0184 351656 – www.benedettibimbo.it


C’È PORTO PER TE 323 POSTI BARCA . DA 8,5 A 45 METRI . APPARTAMENTI . ATTIVITÀ COMMERCIALI

PORTO TURISTICO DI VENTIMIGLIA - IMPERIA

Cala del Forte S.r.l. Via Gianni Cozzi, 1 - 18010 Santo Stefano al Mare (IM) Tel. +39 340 18 59 397 - Mob +39 0184 48 92 30 info@caladelforte-ventimiglia.it - www.caladelforte-ventimiglia.it V E N T I M I G L I A SANREMO.it/pag79


Un resort a cinque stelle a picco sul mare “Qui tutto è bellezza ed il tempo è superbo” L’eleganza e il lusso di Bordighera sono le caratteristiche sulle quali sorge l’esclusivo Resort del Grand Hotel del Mare, situato su un giardino pensile a picco sul mare e immerso in un lussureggiante parco mediterraneo di oltre un ettaro. In questo incantevole luogo ospitalità ed eleganza si fondono in armonia; l’atmosfera accogliente degli spazi segue l’architettura della natura e il profumo del mare traducendosi in energia pura e vitale invita a riscoprire l’ equilibrio dello spirito e del corpo. Nelle suites e nelle aree comuni i mobili di pregio, i bronzi, i quadri e gli arazzi del ’700 e ’800 ne fanno un superbo museo. L’esclusivo resort posizionato strategicamente tra Montecarlo e Sanremo ha come missione la soddisfazione dell’ospite grazie ad un’attenzione assoluta al servizio e alla realizzazione di ogni desiderio, 24 ore su 24. Tutte le camere e suites offrono una splendida vista mare e dispongono di ampi terrazzi. Il rinomato ristorante “Narvalo Blu” offre una cucina italiana con suggestioni mediterranee. Prelibati i dolci ed i gelati che vengono realizzati giornalmente dai maestri chef pasticceri. Il Lounge Bar degli Arazzi con musica dal vivo è un salotto ideale per trascorrere una piacevole serata degustando cocktail creativi e sfiziosi canapés. La Grand Spa del Mare dispone di una piscina e di un idromassaggio con acqua di mare, di una zona umida con sauna, bagno turco, docce sensoriali e zona relax: meta ideale per gli amanti del benessere e del “Remise en Forme”. Una spiaggia privata, una piscina estiva con acqua di

mare immersa in un incantevole parco mediterraneo, un servizio attento e personalizzato 24/24 ed un esclusivo programma dedicato ai cani con piatti speciali bilanciati preparati dallo Chef, renderanno il vostro soggiorno unico ed indimenticabile. | L’élégance et le luxe de Bordighera sont les éléments qui caractérisent l’exclusif Resort du Grand Hotel del Mare, situé sur un jardin surplombant la mer et entouré d’un parc méditerranéen luxuriant de plus d’un acre . Dans ce lieu enchanteur l’hospitalité et l’élégance se fondent en harmonie , l’atmosphère chaleureuse de l’espace suit l’architecture de la nature et l’odeur de la mer, ce qui crée une énergie pure et vitale et nous invite à redécouvrir « l’équilibre de l’esprit et du corps ». Dans les suites et dans les espaces en commun, se trouvent des meubles de prestige, des bronzes , des peintures et des tapisseries du 1700 et 1800, ce qui en font un superbe musée . Ce complexe exclusif est stratégiquement placé entre MonteCarlo et San Remo et sa mission est de satisfaire les clients grâce à un service et une attention absolue pour chaque demande , 24 heures sur 24 . Toutes les chambres et les suites offrent une vue magnifique sur la mer et disposent de grandes terrasses . Le célèbre restaurant « Narvalo Blu » propose une cuisine italienne avec des suggestions méditerranéennes . Des gâteaux délicieux et des glaces qui sont réalisés quotidiennement par des maîtres pâtissiers . La

Lounge Bar « degli Arazzi », avec musique live, est un endroit idéal pour passer une soirée agréable en dégustant des cocktails créatifs et des délicieux canapés . Le « Grand Spa del Mare » dispose d’une piscine et d’un jacuzzi avec eau de mer , d’une zone humide avec sauna, bain turc , des douches sensorielles et un espace détente : une destination idéale pour les amateurs du bien-être et de la « Remise en Forme » . Une plage privée , une piscine d’été avec de l’eau de mer immergée dans un parc méditerranéen de charme , un service attentionné et personnalisé 24h/24 et un programme exclusif dédié aux chiens, avec des plats spéciaux préparés par le chef, qui rendront votre séjour unique et inoubliable .

Grand Hotel del Mare - 5 stelle - BORDIGHERA

Via Portico Della Punta, 34 - 18012 Bordighera (Im) Italy - Tel: +39 0184 262202 - Fax: +39 0184262394 | grandhoteldelmare.it

Un lussureggiante parco subtropicale di 16.000 mq. A pochi passi dal centro con il Casinò e le boutique. Esclusivo albergo inaugurato nel 1872, ideale per un soggiorno di charme e benessere nel cuore della Riviera dei Fiori. Immerso nella quiete del suo parco subtropicale con piscina d’acqua di mare splendida vista sul Mediterraneo, a pochi minuti dalla spiaggia e dal centro città con il Casinò e le boutique. 126 camere e suite dotate dei più moderni comfort, ampi saloni panoramici, piano bar, sapori di gran classe con creative ricette della cucina regionale, mediterranea e internazionale. Tennis, minigolf, terrazza solarium, parcheggio. Calda ospitalità e servizio impeccabile. Royal Wellness con zona secca e umida per una completa remise en forme, per farsi coccolare e regalarsi momenti di assoluto relax in un’atmosfera di raffinata intimità. Un contesto unico e 140 anni di esperienza per un soggiorno indimenticabile.

| Hôtel exclusif inauguré en 1872, idéal pour un séjour de charme et bien-être au cœur de la ravissante Riviera des Fleurs. Immergé dans le calme de son parc subtropical avec une piscine d’eau de mer et une vue magnifique sur la Méditerranée, il se situe a quelque minutes des plages et du centre ville avec le Casino et les boutiques. 126 chambres équipées des conforts les plus modernes, amples salons panoramiques, piano bar, haute cuisine avec créatives recettes de la gastronomie régionale, méditerranée et internationale. Tennis, minigolf, terrasses solarium, parking. Chaude hospitalité et service impeccable. Royal Wellness avec zone sèche et humide pour une complète remise en forme, pour se fare dorloter et s’offrir des moments de plaisir absolu dans une atmosphère d’intimité raffinée. Un contexte unique et 140 ans d’expérience pour un séjour inoubliable.

Royal Hotel - 5 stelle lusso - SANREMO

Corso Imperatrice 80 - 18038 Sanremo (Im) - Italy - Tel. +39 0184 5391 - www.royalhotelsanremo.com | reservations@royalhotelsanremo.com

Hotel stile Liberty direttamente sul mare... ...con Centro Benessere al 5° piano roof. Famoso dagli inizi del ‘900 per aver ospitato regine e principesse, è ricco di molteplici servizi creati negli anni per incontrare i nuovi stili di vacanza e soddisfare anche le attese dei clienti più esigenti. La Famiglia Sattanino Vi dà il benvenuto per accompagnarvi in una visita virtuale alla scoperta dell’attenta, raffinata ma al tempo stesso familiare ospitalità che caratterizza l’Hotel. Particolarmente apprezzato per la sua cucina curata e personalizzata, servita nello splendido salone affacciato sul mare. A disposizione dei clienti, una prestigiosa carta dei vini accuratamente selezionata dal Sig. Piero Sattanino, proprietario dell’Hotel e Campione del Mondo dei Sommeliers nel 1971.

| L’Hotel Parigi ****, célèbre depuis le début des années 1900 pour avoir accueilli reines et princesses, est doté de multiples services créés au fil des années pour répondre à un nouveau style de vacances et satisfaire également les attentes des clients les plus exigeants. La Famille Sattanino vous souhaite la bienvenue et vous accompagne pour une visite virtuelle à la découverte d’une hospitalité pleine d’attention, raffinée mais en même temps chaleureuse qui caractérise l’Hotel. L’Hotel est particulièrement apprécié pour sa cuisine bien préparée et personnalisée, servie dans le splendide salon situé face à la mer. Les vins sont sélectionnés avec soin par le Propriétaire, Champion du Monde des Sommeliers, (vaiqueur du 2ème Concours International).

Hotel Parigi - 4 stelle - BORDIGHERA

Lu n g o m a r e A r g e n t i n a , 16 / 18 - 18 012 B o r d i g h e r a ( I m ) Te l . + 3 9 018 4 2614 0 5 - w w w. h o t e l p a r i g i . c o m | d i r e z i o n e @ h o t e l p a r i g i . c o m

SANREMO.it/pag80


Una struttura alberghiera contemporanea, con una splendida piscina immersa in un parco di palme secolari. L’albergo si trova in una zona residenziale collinare, panoramica e tranquilla, a breve distanza dalle spiagge, dal centro città e dall’uscita autostradale di Sanremo. La posizione sopraelevata rispetto al mare e alla viabilità principale della costa, che fu la preferita degli aristocratici ottocenteschi che scoprirono la Riviera, ne fanno un luogo ameno, relativamente tranquillo, senza inquinamento e non toccato dall’umidità marina più accentuata. L’albergo dispone di 40 camere tradizionali, relativamente ampie con superficie da 22 a 26 mq, e di 36 eleganti junior suite, con superficie da 32 a 40 mq. dotate dei più moderni comfort: aria condizionata, tv lcd 32” full hd digitale e satellitare, Internet wi-fi, cassaforte per PC, minibar.

L’hôtel se trouve dans une zone résidentielle sur les collines, qui rime avec panorama et tranquillité. Il est à courte distance des plages, du centre-ville et de la sortie d’autoroute de Sanremo. La position surélevée par rapport à la mer et la douceur de vivre propre à la côte, en firent le lieu privilégié des aristocrates du XIXème siècle qui ont découvert la Riviera ; c’est un endroit plaisant, relativement calme, sans pollution et préservé de l’humidité marine plus accentuée. L’hôtel dispose de 40 chambres traditionnelles, plutôt grandes, avec des superficies allant de 22 à 26 m2, et de 36 élégantes suites junior, de superficies allant de 32 à 40 m2, toutes dotées des équipements de confort moderne : air conditionné, TV LCD 32’’ digitale et satellite, haute définition, Internet Wi-Fi, coffre-fort pour PC, mini-bar.

Suite Hotel Nyala - 4 stelle - SANREMO

Via Solaro Levante 134 · 18038 San Remo - Italy - Tel. +39 0184 667 668 | www.nyalahotel.com

Immerso in un territorio di grande pregio... Lussuosa SPA situata tra Sanremo e Montecarlo Prima di provare i benefici dell’acqua sulfurea, o di gustare dolci dalla incredibile leggerezza, prima di ricevere un massaggio a regola d’arte o partecipare ad una seduta di Yogilates in acqua, l’ospite del Grand Hotel Pigna antiche Terme sperimenta design e arte; innanzitutto nelle camere, ambienti dall’eleganza leggera e raffinata, dove gusto e sintesi formano un equilibrio che non concede tracce di minimalismo o virtuosismi di maniera. Le grandi tele creano vivaci macchie di colore nel centro termale e i pannelli liberty danno un tocco di atmosfera nel bar, nella reception e nel ristorante.

| Avant d’essayer les bénéfices de l’eau sulfureuses, de déguster les friandises, de recevoir un massage professionnel, de participer à une séance de yogilates dans l’eau, l’hôte du Grand Hôtel Pigna Antiche Terme, fait un parcours entre art et design; les chambres, élégantes et raffinés, où se relient gout et équilibre. Les grandes toiles créent des taches de couleurs dans le centre thermale et les panneaux liberty donnent du charme au bar, à la réception et au restaurant.

Grand Hotel Pigna antiche Terme Spa & Beauty - 4 stelle - PIGNA

Regione Lago Pigo - 18037 Pigna (IM) IT - Tel. Hotel: +39 0184240010 | Tel. Terme: +39 0184240040 | www.termedipigna.it Dove un tempo era l’antico Teatro Rossini sorge oggi l’Hotel Rossini al Teatro. Il fascino caldo e accogliente della Liguria e un turismo di altissimo livello rivivono oggi qui, per offrirvi la scenografia ideale per il vostro soggiorno di affari o di piacere. Una luminosa sala di lettura nella torre scenica - una sala conferenze e una sala riunioni - possibilità di affittare biciclette, anche elettriche, per godersi più liberamente la città - comodo parcheggio sotterraneo. Un centro Benessere a tutto campo, dove varcando la soglia si ha come la sensazione di entrare in un’altra dimensione.

| L’ Hôtel Rossini al Teatro est situé à la place de l’ancien Théâtre Rossini. L’atmosphère chaude et accueillante de la Ligurie et un tourisme de très haut niveau revivent aujourd’hui ici, pour vous offrir l’ambiance idéale pour votre séjour d’affaires ou de détente. Espaces vastes et lumineux, salle accueillante pour petits déjeuners et buffet, lounge cocktail bar (salon de thé), terrasse panoramique avec une vue suggestive, salle de lecture : tout a été pensé pour rendre votre séjour confortable et relaxant dans toute occasion, affaires ou plaisir. Un centre bien-être à tous niveaux, ou, en franchissant le seuil, on a comme la sensation d’entrer dans une autre dimension.

Hotel Rossini - 4 stelle - IMPERIA

Piazza Rossini, 14 · 18100 IMPERIA - Tel. +39 0183 74 000 - www.hotel-rossini.it

page 113

Su una collina che si affaccia sul luccicante Mediterraneo... elegante hotel in posizione strategica tra Italia e Francia. Situato su una collina che si affaccia sul luccicante mar Mediterraneo, la Riserva di Castel d’Appio si trova vicino ai ruderi di un Castello del XIII secolo, in posizione strategica, tra l’Italia e la Francia, a soli 30km da Monte-Carlo e Sanremo. Piscina, Solarium, Terrazze Panoramiche, Giardino e Angolo Fitness offrono al cliente un soggiorno all’insegna del Relax, godendo di una vista spettacolare sulla Costa Azzurra. “La Riserva di Castel d’ Appio” è anche un elegante Ristorante che propone Specialità di Carne e di Pesce della migliore tradizione Ligure e Internazionale. Parcheggio Gratuito. Internet wi-fi gratuito.

| Situé sur une colline qu’il se montre sur la luisante mer Méditerranée, la Réserve de Castel d’Appio se trouve près des ruines d’un Château du XIII siècle, en position stratégique, entre l’Italie et la France, aux seuls 30km de Montecarlo et Sanremo. Piscine, Solarium, Terrasses Panoramiques, Jardin et Angle Fitness offrent au client un séjour de Relax, en jouissant d’une vue spectaculaire sur la Côte d’Azur. “La Réserve de Castel d’ Appio” est un élégant Restaurant aussi qu’il propose de la Spécialité de Viande et de Poisson de la meilleure tradition Ligure et International. Parking et Internet WiFi gratuit.

La Riserva di Castel d’Appio - VENTIMIGLIA

Vi a Pe i d a i g o , 71 - Ve n t i m i g l i a ( I M ) - t e l . + 3 9 018 4 2 29 533 f a x + 3 9 018 4 2 29712 -

SANREMO.it/pag81

i n f o @ l a r i s e r v a . i t | w w w. l a r i s e r v a . i t


Il gusto a tutto tondo

Vieni a provare il gusto del mare. Il ristorante Le camelie propone una cucina di primissimo livello, dalle specialità marinare alle tipicità liguri, in uno scenario incantevole direttamente sul mare.

Ristorante Le Camelie - Hotel Riviera dei Fiori**** Via Aurelia 3, 18017 San Lorenzo al Mare (IM) Tel. +39 0183.745100 - Fax +39 0183.930125 www.hotelrivieradeifiori.it - reservation@hotelrivieradeifiori.it SAANREMO NR REM E O.itt/p /pag82 / pag g82 82


4 stelle per una vacanza di charme.

Flower Riviera Hotels**** Via Gianni Cozzi 1, 18010 Santo Stefano al Mare (IM) Tel. +39 0184 489270 www.owersrivierahotels.it - booking@owersrivierahotels.it Hotel

Riviera dei Fiori SANR ANREMO A NREM EMO MO.iti /p /pag83 pag ag83


Cote d’Azur

Menton

M Monaco 9ème Festival International de Salsa de Monaco 21-23 Marzo 2014 www.salsamonaco.com

Monaco

Nice

M Monaco RALLYE MONTE-CARLO DES ÉNERGIES NOUVELLES 19-23 Marzo 2014 www.acm.mc

Antibe Juan les Pins

Cannes

Saint Tropez

Cannes C Monaco M MIPTV - The World’s marTOP MARQUES ket and creative forum for 17-20 April 2014 content on every screen www.topmarquesmonaco.com 7-10 April 2014 www.miptv.com

SANREMO.it/pag84 SANREMO.it/pag84


Cannes C Festival de Cannes 14-25 Mai 2014 www.festival-cannes.com

M Monaco Grand Prix de Monaco 22-25 Mai 2014 www.grand-prix-monaco.com

©Mathias Fingermann

Monaco M Nii Nice Grand Prix Historique Semi-Marathon de Monaco Intarnational de Nice 9-11 Mai 2014 27 April 2014 www.grand-prix-monaco. www.nicesemimarathon.com com/formule1monaco/ grand-prix-historique/

M Monaco Business Club des Loisirs Numérique 13-16 Mai 2014 www.medpi.com

SANREMO.it/pag85 SANREMO.it/pag85

Fr France Nuit européenne de museées 17 Mai 2014 www.nuitdesmusees.culture.fr


SANREMO.it/pag86


SANREMO.it/pag87


Top Monaco

si prepara per l’undicesima edizione di Top Marques, la fiera del lusso per eccellenza. Dal 17 al 20 aprile, il Grimaldi Forum, in zona Montecarlo Beach, aprirà i battenti agli espositori e curiosi di tutto il mondo per un’esibizione dei migliori prodotti di ben 100 aziende leader nei campi di macchine, gioielli, orologi, barche e prodotti culinari. Sono 41 gli espositori dei “motori” più prestigiosi. Gli aficionados di tutto il mondo potranno provare i nuovissimi modelli di Aston Martin, Ferrari, Maserati e Porsche, solo per citarne alcuni. Top Marques si distingue dalle altre fiere delle automobili in quanto i “test drive” si fanno direttamente sull’avvincente circuito di Formula uno del Grand Prix di Montecarlo. Nell’area dedicata a orologi e gioielli si potranno ammirare le ultime creazioni dei migliori orafi al mondo come Sabbadini, Cresus, HD Unique e Mazbani. La nuova categoria “luxury” invece è un’esibizione dedicata ad articoli “per tutti i giorni” come biciclette, vodka, borse, caviale e lampadari di cristallo. Anche gli amanti del mare trovano spazio all’interno della fiera, un padiglione sarà infatti interamente dedicato a barche e attività acquatiche di tutti i tipi, dallo yacht al veliero. Per gli sportivi anche le ultime novità in fatto di surf, sci d’acqua e acquascooter. Il paese dei balocchi extralusso, dunque, dove ogni visitatore ha la possibilità di trovare il giocattolo dei propri sogni.

SANREMO.it/pag88

Samirah Muran

All photos ©Top Marque


la parola d’ordine è lusso

Marques | Top Marques : le luxe est le mot d’ordre Monaco se prépare pour la onzième édition de Top Marques , le salon du luxe par excellence . Du 17 au 20 Avril le Grimaldi Forum, qui se trouve dans la zone du Montecarlo Beach , s’ouvrira aux exposants et aux curieux du monde entier pour une exposition des meilleurs produits dans les domaines des voitures , des bijoux, des montres, des bateaux et des produits culinaires où participeront un numéro de 100 grandes entreprises. Le exposants des « moteurs » les plus prestigieux seront 41. Les aficionados du monde entier pourront essayer les nouveaux modèles d’Aston Martin , de Ferrari , de Maserati et de Porsche , pour n’en nommer que quelques-uns. Top Marques se distingue des autres expositions de voitures du fait que les « test drive » sont faits directement sur le singulier circuit de Formula 1 du Grand Prix de Monaco . Dans la zone dédiée aux montres et aux bijoux , vous pourrez admirer les dernières créations des meilleurs bijoutiers du monde comme Sabbadini, Cresus, HD Unique e Mazbani. La nouvelle catégorie « luxury », sera une exposition consacrée à des articles « pour tous les jours » tels que vélos , vodka , sacs à main, caviar et lustres en cristal . Même les passionnés de la mer trouveront leur place à l’intérieur de la foire : un pavillon sera en effet entièrement consacré aux bateaux et aux sports nautiques de toutes sortes, du yacht au voilier . Pour les sportifs, aussi les nouveautés concernant le surf , le ski nautique et le jet-ski . Une Toyland ultra-luxe , donc , où chaque visiteur aura la chance de trouver le jouet de ses rêves.

SANREMO.it/pag89

page 111


International University of Monaco

Maria Bologna

Classificata al 4° posto tra le 20 migliori MBA francesi,

l’

Università di Monaco, più nota come IUM, è una business school installata nel Principato di Monaco dal 1986, con sede operativa all’interno di un’ala del noto Stadio Luiss II di Monaco, nel quartiere di Fontvieille. Con decine di insegnanti qualificati ed un management internazionale, la IUM propone una quindicina di specializzazioni tra corsi, master e dottorati a cui sono iscritti studenti di oltre 60 nazionalità.

IUM…scuola di eccellenza Riconosciuta anche all’estero, l’attività scolastica della IUM si estende anche oltre il confine, grazie a numerosi partenariati conclusi con istituti parigini e londinesi, e questo a vantaggio degli studenti che possono così formarsi confrontandosi anche con altre realtà. Ad esempio, ogni anno, in collaborazione con la INSEEC Group ed altri istituti europei, la IUM organizza un Business Week. Quella dello scorso anno, per esempio, si è tenuto la prima settimana di novembre ed ha coinvolto all’incirca 450 società francesi e londinesi intervenute per presentare agli iscritti IUM possibili lavori e stages formativi. Le specializzazioni coinvolte sono state principalmente legate al settore dello Sport Business, Luxury leisure and hospitality, Luxury Goods e Fashion, International Marketing, Management e Finance. Infine, è notizia recente, è stato lanciato un nuovo serrvizio: seminari di formazione certificati, indirizzati a top manager ed imprenditori interessati a sviluppare. I corsi interessati sono: Innovazione e management del cambiamento, la Global leadership & Team management, il Wealth and Asset Management ed i servizi Luxury and Premium Services. Questa percorso di formazione e specializzazione è in grado di offrire allo studente tutti gli elementi utili per un inserimento rapido e efficace nel mondo del lavoro. Cosa di una certa importanza, di questi tempi...

| Classée à la 4ème place parmi les 20 meilleures MBA de France, l’Université de Monaco, plus connue sous le nom de IUM, est une école de commerce qui est présente dans la Principauté de Monaco depuis 1986, et dont le siège opérationnel se trouve à l’intérieur d’une aile du célèbre Stade Louis II de Monaco, dans le quartier de Fontvieille. Avec des dizaines de professeurs qualifiés et une gestion internationale, l’ IUM propose une quinzaine de spécialisations parmi les cours, les masters et les doctorats, dont les étudiants inscrits appartiennent à plus de 60 nationalités différentes. IUM…une école d’excellence ... Également reconnue à l’étranger, l’école de commerce IUM s’étend également au-delà de la frontière, avec des partenariats la liant à des instituts à Paris et à Londres, pour le bénéfice des étudiants afin qu’ils puissent également être formés en se comparant avec d’autres modes de fonctionnement. Par exemple, chaque année, en collaboration avec le INSEEC Group et d’autres institutions européennes, l’IUM organise un « Business Week ». Celui de l’année dernière, par exemple, a eu lieu pendant la première semaine de Novembre et environ 450 entreprises françaises et londoniennes ont participé, pour présenter aux membres IUM les opportunités d’emplois et les stages formatifs. Les spécialisations concernées sont principalement liées au domaine du Sport business, Luxury leisure and hospitality, Luxury Goods et Fashion, International Marketing, Management et Finance. Enfin, recemment un nouveau service a été lancé : des séminaires de formation certifiés, adressés aux top managers et aux entrepreneurs intéressés par le développement. Les cours concernés sont: Global leadership & Team management, le Wealth and Asset Management et les Luxury and Premium Services. Ce cours de formation et de spécialisation est en mesure de donner à l’étudiant toutes les informations nécessaires pour entrer de façon efficace et rapide dans le monde du travail. Ce qui est très important, de nos jours

page 111

SANREMO.it/pag90


All photos ©IUM

SANREMO.it/pag91


SANREMO.it/pag92



Grand Prix di Montecarlo le curve più chic della formula uno Samirah Muran

è

il circuito più breve del Grand Prix e anche quello con le velocità più ridotte a causa delle tortuosità del percorso, eppure è il più atteso da piloti e spettatori della Formula 1. Il tracciato cittadino di Montecarlo, lungo soli 3,340 km viene percorso ben 78 volte, per un totale di 260 km. Le ormai famose curve “La Rascasse”, “le Virage du casino” e “la Sainte Devote”, rendono il circuito di Montecarlo uno dei più impegnativi e colmi di suspence di tutto il mondiale, mettendo a dura prova le abilità dei piloti. Se è vero che il Grand Hotel Hairpin (ex Loews) è la curva più lenta del Mondiale con i suoi 47 km/h, in uscita dalla curva del Tunnel le monoposto sfiorano i 290 km/h prima della frenata della Nouvelle Chicane. Molto spettacolare il passaggio delle Piscine, con le vetture

che affrontano i cordoli a oltre 200 km/h. Basta però un piccolo errore di valutazione per ritrovarsi contro le barriere. La tradizione delle corse automobilistiche del Principato risale al 1929, ma è solo dall’edizione del 1950 che è valida per il campionato mondiale di Formula 1. La sesta tappa del mondiale 2014, dal 22 al 25 maggio sarà la 72° edizione del Grand Prix di Montecarlo. Nel principato non c’è un vero e proprio podio. La tradizione vuole infatti che i primi tre piloti salgano i pochi gradini presenti dal circuito alla Postazione Reale per ricevere i trofei conquistati dalle mani di un membro della famiglia reale monegasca. Chissà che non ritorni la Ferrari a salire proprio quei gradini, dopo un periodo di digiuno di 13 anni. L’ultima vittoria della scuderia di Maranello, risale infatti al 2001 con Michael Schumacher.

©Cebete

©iragazzidiredbull

SANREMO.it/pag94


| Grand Prix de Monte-Carlo, les virages les plus chics de la formule 1 C’est le circuit le plus court du Championnat de Formule 1 et aussi celui avec les vitesses les plus basses à cause de la tortuosité du parcours, mais c’est le plus attendu par les pilotes de Formule 1 et par les spectateurs. Le circuit urbain de Monte Carlo, faisant seulement 3,340 km de long, est parcouru 78 fois, pour un total de 260 km. Les virages désormais célèbres de « La Rascasse », « le Virage du casino » et « Sainte Dévote » , font du circuit de Monte-Carlo l’un des plus difficiles et pleins de suspense de tout le Championnat , mettant à rude épreuve l’habileté des pilotes . S’il est vrai que le virage au niveau du Grand Hôtel Fairmont (ex Loews) est le plus lent du Championnat, avec ses 47 km/h, à la sortie du virage du tunnel les voitures approchent les 290 km/h avant de freiner pour la Nouvelle Chicane. Passage très spectaculaire celui des Piscines, avec les voitures qui passent les bordures à plus de 200 km / h. Il suffit de faire une petite erreur d’évaluation pour se trouver contre les barrières. La tradition de la course automobile dans la Principauté de Monaco remonte à 1929 , mais ce n’est que depuis l’édition de 1950 qu’elle est valable pour le championnat du monde de Formule 1 . La sixième étape du Championnat du Monde 2014, qui se tiendra du 22 au 25 mai prochains, sera la 72ème édition du Grand Prix de Monaco. Dans la Principauté, il n’y a pas un véritable podium. La tradition veut que les trois premiers pilotes qualifiés montent les quelques marches qui sont situées auprès de l’Emplacement Royal. Ici ils reçoivent les trophées remportés des mains d’un membre de la famille royale de Monaco. Qui sait, peut-être que la Ferrari va remonter ces marches après une période de jeûne de 13 ans. La dernière victoire de l’équipe de Maranello, avec Michael Schumacher, remonte en effet à 2001.

SANREMO.it/pag95

page 111


Festival di

page 112


Cannes glamour sole e Grace Kelly

occhi

e riflettori puntati sulla Croisette dal 14 al 24 maggio per la 67esima edizione del Festival di Cannes. Grande attesa sul film che riceverà la Palma d’oro, premio tra i più prestigiosi nell’ambito della cinematografia. Le pellicole che vincono a Cannes si confermano infatti come colossal nella storia del grande schermo: “Il Gattopardo”, “Taxi driver” e “Pulp fiction”, per citarne alcuni. Come da tradizione la kermesse cinamatografica più chic della Cote d’Azur verrà inaugurata con un film fuori concorso: “Grace of Monaco” di Oliver Dahan. Un omaggio alla principesca attrice, interpretata da Nicole Kidman con charme e finezza. Un inizio perfetto, considerato che il periodo del festival riporta Cannes ai tempi della Dolce Vita, dove le star sono vere dive, inavvicinabili, ammirate e venerate sul “red carpet”. Dieci giorni, insomma, di glamour, sole e champagne sul lungomare più famoso della Cote d’Azur.

Samirah Muran

| Festival de Cannes : glamour, soleil et Grace Kelly Les yeux et les projecteurs seront tous pointés sur la Croisette, du 14 au 24 mai , pour la 67ème édition du Festival de Cannes. De grandes attentes sur le film qui va recevoir la Palme d’Or, l’un des prix les plus prestigieux dans le domaine de la cinématographie . Les films qui gagnent à Cannes se confirment en effet comme des blockbusters de l’écran comme par exemple « Le Guépard », « Taxi Driver » et « Pulp Fiction », pour n’en nommer que quelques-uns. Selon la tradition, le festival de cinéma le plus chic de la Côte d’Azur s’ouvrira avec un film hors compétition : « Grace de Monaco » par Oliver Dahan. Un hommage à l’actrice princesse, qui sera interprétée avec charme et finesse par Nicole Kidman . Un départ parfait, étant donné que la période du festival remporte Cannes aux jours de « la Dolce Vita », où les stars étaient de véritables divas, inaccessibles, admirées et vénérées sur le « tapis rouge ». Dix jours, donc, de glamour, de soleil et de champagne sur la promenade de la Côte d’Azur la plus célèbre .

©Guillaume Laurent

SANREMO.it/pag97


2

q

uesti sono solo alcuni numeri dell’ultima edizione de l’Italie à Table, l’evento italiano più atteso in Costa Azzurra, l’unica mostra-mercato del Sud della Francia interamente dedicata all’agro-alimentare del Bel Paese.

Nata con il sostegno del Ministero Italiano per lo Sviluppo Economico, della Regione PACA e della città di Nizza, L’Italie à Table è una vetrina enogastronomica per l’Italia che offre non solo la possibilità di scoprire l’eccellenza della produzione italiana, ma anche la storia e la cultura del territorio di provenienza. Il campo dell’alimentare italiano, ricco di eccellenze, è da sempre un punto fermo per il nostro paese. E il salone nizzardo contribuisce a diffonderne la fama all’estero, sostenendo e dando visibilità ai produttori italiani e favorendo un incremento della domanda dei prodotti di qualità sul mercato francese. Direttamente sulle tavole dei francesi arrivano dunque i funghi e i pesti della Liguria, i tartufi e le castagne della Toscana, il riso e il radicchio del Veneto, le carni della Sardegna, e molto altro ancora! “Grazie alla credibilità e all’entusiasmo della Camera di Commercio Italiana di Nizza, questa manifestazione è un’eccellenza nel panorama dell’export italiano per coloro che, con passione, impegno e determinazione, vogliono cogliere le opportunità commerciali e culturali di un ponte tra Italia e Francia”, aveva dichiarato il Presidente di Unioncamere Dardanello, in occasione dell’inaugurazione dell’edizione 2013.

2800 m 85 12 125.000

di area espositiva

Non a caso, ad oggi, più del 50% delle imprese italiane del food sono coinvolte nell’internazionalizzazione. L’esportazione agroalimentare, nel 2013, ha infatti raggiunto i 33 miliardi di euro, contro i 31 miliardi del 2012: il prodotto più esportato resta il vino, con una percentuale dell’8%, seguito dall’ortofrutta fresca, con il 6%, e dall’olio. Collocata al secondo posto, dopo la Germania, la Francia è uno dei primi paesi importatori dei prodotti italiani: molto apprezzati dai vicini d’oltralpe sono in particolare i vini e i formaggi, le cui percentuali di esportazione sono in continuo aumento, confermando l’attrattiva continua e l’apprezzamento crescente sul consumatore francese, nonostante la qualità e la molteplicità dei prodotti nazionali. Ma la fiera non si limita all’esposizione e alla vendita dei prodotti alimentari.

espositori

Ogni anno vengono organizzati numerosi incontri B2B tra imprenditori italiani e francesi per incentivare gli interscambi economici in diversi settori strategici, quali l’agroalimentare, il turismo, la nautica, la moda ecc. Per non parlare, poi, delle numerose animazioni organizzate per intrattenere i visitatori grandi e piccoli: atelier pedagogici, giochi a premi, degustazioni, attività ludiche e dimostrazioni di cucina. Il tutto per rendere i giorni della fiera un momento di gusto e di divertimento.

Redazione Sanremo.it

regioni

visitatori

SANREMO AN NR REM EMO.itit/pag98 /p / pag pag ag9 98 8


Una vetrina per l’agroalimentare italiano NIZZA - Promenade des Anglais | 29 maggio - 1° giugno 2014 | www.italieatable.fr

All photos ©CCIAA Nizza

SANREMO.it/pag99


| L’Italie à Table - Une vitrine de l’agroalimentaire italien 2800 m2 de surface d’exposition , 85 exposants , 12 régions italiennes représentées, 125 000 visiteurs . Ce ne sont que quelques chiffres qui concernent la dernière édition de L’Italie à Table , l’ événement le plus attendu de la Côte d’Azur, le seul salon-marché dans le Sud de la France qui est entièrement consacré au secteur agro- alimentaire de l’Italie . Créé avec le soutien du ministère italien du Développement économique , de la Région PACA et de la ville de Nice , L’Italie à Table est une vitrine culinaire pour l’Italie qui offre non seulement l’occasion de découvrir l’excellence de la production italienne , mais aussi l’histoire et la culture de la région d’origine . La cuisine italienne , riche en excellence , a toujours été une certitude pour les italiens. Et l’exposition de Nice contribue à répandre sa renommée à l’étranger , en soutenant et en donnant de la visibilité aux producteurs italiens, encourageant une augmentation de la demande pour des produits de qualité sur le marché français . Les champignons et les pistous de la Ligurie , les truffes et les châtaignes de la Toscane , le riz et la chicorée de la Vénétie , la viande de la Sardaigne , et bien plus encore, arriveront donc directement sur les tables des français ! A l’occasion de l’inauguration de l’édition 2013, le président de Unioncamere Dardanello a déclaré : “ Grace à l’enthousiasme et à la crédibilité de la Chambre de commerce italienne de Nice , cet événement constitue une excellence dans le domaine des exportations italiennes pour tous ceux qui , avec la passion , l’engagement et la détermination , veulent saisir les opportunités commerciales et culturelles entre l’ Italie et la France “ . Sans surprise, à ce jour , plus de 50% des entreprises italiennes du secteur alimentaires sont impliquées dans l’internationalisation. Les exportations de produits agroalimentaires en 2013 , ont atteint les 33 miliards d’euro, comparativement aux 31 milliards en 2012 : le produit le plus exporté reste le vin , avec un taux de 8 % , suivi par le secteur des fruits et des légumes frais, avec le 6 %, et par l’huile . Placée en deuxième position , derrière l’Allemagne , la France est l’un des premiers pays importateurs de produits italiens : les français apprécient en particulier les vins et les fromages , dont le pourcentage des exportations est toujours à la hausse , ce qui confirme l’appréciation continue et croissante du consommateur français des produits italiens, malgré la qualité et la variété de leurs produits nationaux . Mais l’exposition ne se limite pas à la présentation et à la vente des produits alimentaires. Chaque année, de nombreuses rencontres B2B entre les entrepreneurs français et italiens sont organisées. Le but est celui d’ inciter les échanges économiques dans divers secteurs stratégiques comme l’industrie alimentaire , le tourisme , la nautique , la mode etc. . Sans oublier les nombreux événements organisés pour divertir les visiteurs jeunes et moins jeunes : des ateliers éducatifs , des concours, des dégustations, des démonstrations de cuisine et des activités ludiques . Tout ça de façon à ce que les jours du salon soient un moment de goût et de plaisir.

SANREMO.it/pag100


SANREMO.it/pag101

page 112


SANREMO.it/pag102


All photos ŠHard Rock Cafe | Nice

SANREMO.it/pag103


L’Hard Rock Cafè sulla Promenade di Nizza, un mix di musica, filantropia e tradizione

[Maria Bologna]

SANREMO.it/pag104


| Le Hard Rock Café sur la Promenade de Nice: un mélange de musique , de philanthropie et de tradition L’énergie de la musique rencontre le charme d’un bâtiment historique de deux étages sur la Promenade des Anglais . Ouvert le 2 Novembre dernier , le Hard Rock Café de Nice est déjà devenu une institution sur la Côte d’Azur . Selon la tradition , à l’intérieur du Café sont exposés les objets ayant appartenu à des célébrités du monde de la musique . Le mur des souvenirs expose , en effet, un gilet de Justin Timberlake , le ruban rouge porté par Rihanna dans le clip de « What’s my name? », les baguettes de Matt Sorum , le batteur des Guns N ‘Roses, et le costume porté par James Brown lors d’une tournée dans les années 70 . Dans un environnement international , à la fois pour les clients que pour le personnel ( 16 nationalités en tout) , vous pouvez déguster un hamburger légendaire , peut-être en assistant à un concert live d’ un artiste local , comme tous les jeudis . Le café , qui offre plus de deux cents places , est technologiquement avancé , il offre le « Rock Wall Solo », un mur tactile interactif qui permet aux amateurs de musique d’explorer virtuellement toute la collection de souvenirs qui sont présents dans le Cafés répandus dans le monde entier . Bien sûr, la célèbre boutique de souvenirs signés Hard Rock ne peut pas manquer. Déjà depuis 1971 , quand le premier Hard Rock a été ouvert à Londres , la société américaine s’est engagée dans des activités philanthropiques . L’intention est de faire du monde un meilleur endroit avec les slogans «Take time to be kind » ( prenez-vous du temps pour être gentils ) , « Save the Planet » ( sauvez la planète ) et « All is One» ( le tout est un seul ) . Philanthropie , nourriture , musique et bonne humeur sont donc au cœur du nouvel Hard Rock Café de Nice .

L’

energia della musica incontra lo charme di uno storico palazzo di due piani sulla Promenade des Anglais. Aperto lo scorso 2 novembre, l’Hard Rock Cafè di Nizza è già diventato un’istituzione della Costa Azzurra. Come da tradizione, sono esposti i cosidetti “memorabilia”, ossia oggetti o strumenti appartenuti a celebrità del mondo della musica. Il muro dei ricordi del Cafè di Nizza espone, infatti, un gilet di Justin Timberlake, il fiocco rosso che Rihanna porta nel video di “What’s my name?”, le bacchette di Matt Sorum, batterista dei Guns’n Roses e il completo portato da James Brown durante un tour negli anni ‘70. In un ambiente internazionale, sia per la clientela che per il personale (16 nazionalità in tutto) si può gustare uno dei leggendari hamburger, magari ascoltando un concerto dal vivo di un artista locale, come succede ogni giovedì. La location, che offre più di duecento posti a sedere, è tecnologicamente all’avanguardia, offre infatti la “Rock Wall Solo”, un muro “touch” interattivo che permette agli amanti della musica di esplorare virtualmente tutta la collezione dei memorabilia esposti nei Cafè in giro per il mondo. Non può naturalmente mancare il famoso shop di souvenir firmati Hard Rock. Già dal 1971, anno in cui venne aperto il primo Hard Rock a Londra, la compagnia americana si impegnava in attività filantropiche. L’intenzione è quella di rendere la terra un posto migliore con i motti “Take time to be kind” (prendi il tempo di essere gentile), “Save the Planet” (salva il pianeta) e “All is One” (tutto è uno). Filantropia, cibo, musica e buon umore sono dunque, il cuore pulsante del nuovo Hard Rock Cafè di Nizza. Samirah Muran page 112


for the

english speaking SANREMO.it/pag106


from page 18

from m pag page ag ge 24

FOGNINI. THE GOLDEN MOMENT OF FABIO FOG GNINI HE IS NOW W NUMBER 14 OF THE WORLD AND IS LOOKING FOR A TRIUMPH AT THE TOURNAMENT OF MONACO

FESTIVAL 2014: THE TRIUMPH OF ROCCO HUNT AND ARISA. FABIO FAZIO HAS OFFERED A QUALITY SHOW DEDICATED TO BEAUTY

Since the beginning of 2014 he has dragged Italy to the Davis Cup by beating Argentina and he has won the ATP of Vina del Mar, Chile, his third career victory. In 2013 he reached the semifinals in the Principality. Fabio Fognini on clay, and not only there, is today one of the strongest players in the world . Not only because he has reached number 14 in the ATP rankings. Above all, he has become a solid and mature player, both mentally and physically. He already had the talent. Indeed, he has always had it. The confirmation of this growth came at the beginning of 2014. After a difficult start in Chennai (India) he returned to Italy for some treatment in Montecatini. He recovered from physical fatigue (problems to a leg), and he gave himself a kick start at the Australian Open, the first Grand Slam tournament, where he only lost to Novak Djokovic, 2nd in the world. From there a golden moment began, which is continuing even as our magazine goes to press (Fabio is now engaged on the fast courts of the United States, before the clay season in Europe). In Mar del Plata, Argentina, like a true leader he took the Italian Tennis National Team on his shoulders, engaged in the first round of the Davis Cup (World Group). Coach Corrado Barazzutti did not need to follow him that much. Fabio was in great shape and in three days he won two singles (against Juan Monaco, annihilated, and Carlos Berlocq, controlled, tamed and then defeated) and he sustained Simone Bolelli in the doubles, bringing Italy to its victory. He gave the Azzurri a success as a visiting team which was missing since 1998, the year of the last final. All this thanks to the notes of Lucio Battisti, heard during workouts. “It is stupid but it relaxes me, it’s fun”, said Fabio. Now we will challenge Andy Murray’s Great Britain in the quarter-finals in April, this time in Italy. With this Fabio Fognini, we can dream on, also because Britain is definitely within our reach. And then we’ll be playing on clay, where Murray is less strong. Fabio is in Italian tennis history, alongside names like Adriano Panatta and Nicola Pietrangeli. And he is still very young and his career is in full swing. However it does not end here. The tennis player from Arma won the ATP tournament in Vina del Mar, Chile, the third victory in his career after Stuttgart and Hamburg. A week later, in February, he reached the finals in Buenos Aires, lost with honour to the very strong David Ferrer, No. 4 in the world. The defeat aside, Fabio has shown he can play as an equal to the strongest, including Rafael Nadal (number 1). Fabio is destined to rise further. Tsonga, who is number 10, is not very far in terms of points. At this rate he will certainly give himself more satisfaction, maybe on the clay of Monte Carlo, Rome and Paris. Right in Monte Carlo, a tournament that is played just around the corner from his Arma from 12th to 20th April, Fognini has always expressed himself to the fullest. In 2013 he reached the semifinals. This year’s goal, then, is to win the trophy, Nadal permitting. The Fognini of this early 2014, however, has all it takes to enjoy a triumph in the Principality. Go Fabio, the entire Riviera is rooting for you!!

SAN REMO - The triumph of Arisa in the temple of Italian music. With the song “Controvento” she won the 64th edition of the Festival of Sanremo. With the singer on the final podium there were also Raphael Gualazzi with The Bloody Beetroots and Renzo Rubino. She was also honoured by the Mayor Maurizio Zoccarato after the choices expressed by the phone-in votes and the Quality jury. A well-deserved success, which confirms the steady rise of the artist. In practice, a kind of consecration after many years of work, appreciated by both the public and the industry insiders. The critics’ awards went instead to Cristiano De André (Roof pressroom) and to the Perturbazione (radio and TV). To De André also the recognition for the best text, the one for the best arrangement to Rubino. “I wanted to win - Arisa said in the press room - . I’m really pleased, happy. It would be useless to run the race and then dodge the finish line, no? If we are here to do this it’s because we want to win the marathon, this has to be the thought. We cannot come to the festival and then snub it.” In the Youth category the Neapolitan rapper Rocco Hunt asserted himself. The two critics’ awards went to the Genoese singer-songwriter Zibba . One must also include in the album of best memories, the preview by Pif, the performance of Cat Stevens, Renzo Arbore’s congeniality, the memory of maestro Claudio Abbado with Mozart, Gino Paoli and Danilo Rea singing Tenco and Bindi, the slender voice of Damien Rice, the show by Luciano Ligabue (on the first evening he also celebrated Fabrizio De André), the monologue by Maurizio Crozza and the good level of the songs in the competition. In general, the fourth edition run by Fabio Fazio (with Luciana Littizzetto), which had beauty as its theme was of a good standard, both musically and from the point of view of entertainment. A quality TV, graceful and elegant which paid tribute to the 60th anniversary of the Rai and for the first time, a historical event, to song writing and the Club Tenco, during the memorable evening, on Friday, reserved to duets. Sure, maybe the general TV audience is accustomed to a “louder” and vulgar TV, but the Rai has also to carry out its public service and, in some ways to educate viewers, as it did in the golden years. In fact, the ratings dropped a little, but this, in a country as strange as Italy, is the price to be paid to improve the level. In this fusion between high and low Fazio is perfect: he has done it for many years in Rai Tre, by joining popular aspects to cultural ones. Perhaps, though, now the Rai will want to change things and they are already thinking about it in Rome, as Giancarlo Leone, director of Rai Uno anticipated in the press room at the Ariston Roof. “For the Festival of Sanremo in 2015, initially, we will talk with Fabio Fazio. If he has a new project we will still let him present it - said Leo -. He will have a month to give me an answer, one way or another. I think the first name on the list could be Carlo Conti, he has deserved to conduct it for years. Should Fiorello give his availability, though, he would pass in front of everyone. He is an alien, he is out of all standards, but until now he has always said that he does not want to conduct the San Remo. I exclude Paolo Bonolis conducting the Festival in 2015. The Rai will only look in-home, we have so many talented conductors. It has nothing to do with the spending review. I really think that whoever we choose as a presenter in 2015, will not present a cost problem. Anyway the next conductor must be decided soon, no later than the month of May. “In essence, the challenge is between Conti and Fiorello, with the second at the top of the list. Fiorello, in fact, Fazio permitting, would be the best choice. San Remo continues...

SANREMO.it/pag107 SANREMO.it/pag107

from page 29

SANREMO HIT chart is back! All the songs from the Festival of Sanremo. The new Sanremo HIT chart covers an initial period of six weeks from the beginning of the Festival, to then resume at the end of the year with the final chart and the certification of the most appreciated songs in terms of Radio AIRPLAY and TV AIRPLAY ratings. This is the 6th year that HIT SANREMO certifies the satisfaction of the songs of the Festival of Sanremo through its exclusive partners. The data is provided thanks to a special agreement with EARONE, a leader in the music industry, which prepares the two charts based on actual, true and certified data. The data is obtained thanks to an innovative service for the real-time control of music play-lists transmitted by Italian radios, TV, and some important foreign broadcasters. To be always updated on the charts please visit the websites www.sanremohit.it or directly www.sanremo.it.

from page 30

STEFANO SENARDI FROM IMPERIA IS “THE GURU “ OF FOREIGN GUESTS SAN REMO - Perhaps many do not know that behind the choices of the foreign guests of the Festival of Sanremo, there is somebody from Imperia. It is Stefano Senardi, strongly wanted by Fabio Fazio and the musical director Mauro Pagani. An apt choice to say the least, even if Senardi had already worked in the song festival, albeit with minor responsibilities. Senardi – a high level music-industry executive, producer, event organizer and in the X factor’s team - is one of the leading experts of music we have in Italy. A friend of Fabrizio De André, Ivano Fossati and Franco Battiato and many other artists, he therefore has a lot of experience in the industry and of course the “right connections”. The results were evident, even last year. In 2013 Asaf Avidan, Antony and the Johnsons, Caetano Veloso, Stefano Bollani, Carla Bruni and Daniel Harding came to the Festival. This year: Cat Stevens, Rufus Wainwright, Stromae, Damien Rice, Paolo Nutini and Luciano Ligabue. In short, artists of the highest level. Still this year Senardi, who is also part of the two committees of the Festival (music and art), was able to satisfy a whim: bring an “ a cappella” flash mob inside the Ariston. “I’m really pleased - said Senardi to Mentelocale -. I saw it last year on internet, but it is very difficult to organize in practice, especially with the limited resources of RAI: occupying 32 microphones puts all the rest at risk. And convincing the audience to leave their seats to the artists during the one and a half minutes of advertising. This year Rai trusted me and everything went smoothly. It is the whole team that works well together, “ Fazio is one of the few honest people in the field of communication - again Senardi to Mentelocale -. he has built a strong relationship, the mood is always good, more laughter than arguments. The great strictness, which is a personality trait of Fazio, has always been tempered by a common sense of humour, which has always kept everybody together, even in the moments of maximum tension. This is my thirty-fourth Festival, but the last two were the only ones with no internal tension”. Senardi and Sanremo, Sanremo and Senardi, a total symbiosis, which will continue in the coming years. Or at least that’s what all fans of good music hope for.


from page 34

SPRING G is i the th ti time when h our expectations t ti bbegin i tto bl bloom and this encourages us to be creative. In spring there is a desire to improve the world, to add new excitement to our usual environment. You can easily transform your home entirely and add new colours without spending a fortune or undertaking major work. Furnishing a house is a complete job once you start to intervene on the curtains, the chandeliers, the table lamps, the rugs and the floral arrangements. All of this allows a fast and effective transformation of the interior of your home. High quality and professionalism make it possible to breathe a new image and experience cheerful emotions. We appreciate the role of details and interior décor, so we always try to find and fill our portfolio with new manufacturers who offer decorative objects and accessories, as well as dishes and textiles for your home. Scent also is an integral part of the completed interior, and we are happy to use and to offer our customers products by the leading manufacturers of perfumes for the home. Decorating therefore is a fast and easy way to change your environment. Bright colours, floral patterns and a light image of spring is what we offer as a recipe for a good mood. Try this recipe, and we hope you will enjoy it....

from page 37

Riviera Food Festival The “Riviera Food Festival” event, scheduled at the Palafiori of Sanremo, from 16th to 18th of May, was created with the aim of enhancing the culinary delights of western Liguria. In only a few areas of the region, in fact, so many distinguishing foods and wines, unique and inimitable, are as concentrated as in this corner blocked off to the north by Piedmont and next to the French border. One must consider, for example, the wines with such evocative names and which cannot be reproduced elsewhere such as the Rossese, Ormeasco, Pigato etc. Or the specialities of the coastal, mountain and valley festivals, made with products that combine the richness of the sea or the wild meats on the one hand with herbs, fruits and flavours from the garden, and on the other hand with scented oils light to the nose and the palate. The event is thus presented as a real container of surprises (for tourists) and consolidated certainties (for residents) regarding the Ligurian tradition of taste. Its structure could only be the largest and most comprehensive: food and wine stands where the excellent proposals in the field are presented to the public and to the reporters; cooking shows during which the creative artists of the Riviera cuisine will compete in the creation of old and new dishes, following tradition; cooking classes to involve as many people as possible in practical and sensory experiences of great charm; guided tastings of wines and oils, and much more. Finally, the “Riviera Food Festival” is scheduled to have a cultural space, with workshops, round table discussions, book presentations, which will involve some of the major Italian and foreign experts in the world of food. Sanremo, also boasts a centenary casino that with its white turrets is the city’s symbol, the symbol of its love for culture, traditions and the constant search for beauty.

SANREMO.it/pag108 SANREMO.it/pag108

from om p page ag ge 42

SSanremo nrem celebrates celebr tees 60 ye years rs off televisi television n on n its fl floral r l floats The Italian Song Festival has just finished and Sanremo is back to being featured on RAI 1 with the traditional event of the floral floats. The theme this year is the 60th birthday of Italian television. For the occasion twelve municipalities, two more than last year, will take part. Each float will represent a historic television program with imagination and originality. The first edition of which a memory is retained is the “Feast of the Goddess Flora” in 1903, when the innovations of the flower production of Sanremo used to decorate an elegant parade of floral carriages in the heart of the Sanremo of the Belle Epoque. In the 30s of the twentieth century, the actual floats appeared parading along the elegant Via Vittorio, now Via Matteotti, between two wings of crowd interspersed with folk groups, who threw flowers to the crowds of spectators. It was based on the model of the Battle of Flowers, which is still an important tradition in Ventimiglia in June and in Nice during the Carnival in February. After the break for the Second World War, it was between the ‘50s and ‘60s that the event reached its international zenith through the broadcast in Eurovision, which brought the wonders of the Sanremo climate to the cold and snowy northern cities of Europe. This was the period of Europe in Bloom, with floral floats entitled to European nations, and accompanied by celebrities and by misses from the European countries. Even today, the international reputation of the event is due to that pioneering era of European television. These are the municipalities that will participate and the topics they have chosen for the 2014 edition: Santo Stefano al Mare (Art Attack), Seborga (Don Lurio and Delia Scala), Bordighera (Portobello, Friday’s market), Ospedaletti (Rai Sport), Vallecrosia (the great legend of the Milano-San Remo), Isolabona (Le mille bolle blu-a thousand blue bubbles), Ventimiglia (Passaparola-word of mouth), Dolceacqua (The wheel of Fortune), Taggia (the history of television), Cipressa (Happy Birthday Rai), Gulf of Diano (Signorine Buonasera) and Riva Ligure (Because Sanremo is Sanremo). According to tradition, various folk groups and bands will accompany the floats. Appointment then for March 16th starting at 11:30 am on the Lungomare Italo Calvino.


from page 46

from page 50

fro from om p page age 52 2

Mario Borella is a real river in flood. We met him during the opening days of his solo exhibition hosted by the Hotel Lolli in Sanremo, and he left us with an extraordinary enthusiasm for what he does, for the painting that is his job, but most of all a passion. “I have always painted, since I was 15 years old, but I have never been bored - as Borella points out - Not a day goes by that I do not spend with my paintings. They are my energy.” An explosion of colour and dynamism is apparent in the 35 paintings on display until April 30th, in the halls of the hotel in Sanremo. The themes of the paintings are heterogeneous scenes of the sea, orchestras, cityscapes, urban views and views of Sanremo, outlined by the skilful hand of Borella. “Different subjects, but they all share two characteristics that underlie what I create: colour and light - adds the artist - and , moreover, these are the ideas that create emotions in the viewer”. The Riviera of course, with its explosive kaleidoscope of colours, stands in all his artistic production. “For ten years I worked in Old Bussana, in a symbiotic environment with other artists - he continues - Then I moved the study to New Bussana: a quiet place, ideal for focusing.” Mario Borella is known and appreciated for the themes of movement and dynamism of his paintings; from 2000 he exhibits in art exhibitions and museums mostly concentrated between the Riviera and Cote d’Azur. But not only: “In 2003, for example, some of my paintings of sailing regattas were on show at the Zantmann Gallery in Carmel, California. A great satisfaction. “Future projects? “Next summer I have been invited to exhibit in Cervo, in Palace Viale, a historic building that would be a stunning setting to welcome my paintings.”

An extremely rare wheel-lock over-and-under barrelled pistol was sold at auction at the San Giorgio Auction House in Genoa. It is an unusual two-shot weapon with a doubleshot mechanism, produced in Nuremberg Germany by the gunsmith Hans Stopler, active from 1547 to 1570. It is entirely decorated in bone inlay and presents hunting scenes, male and female profiles and a depiction of original sin. There are very few examples sold at auction of this unusual type of pistol and the can be found in the finest collections and in the most important museums worldwide. The particularity of the weapon, apart from the richness of the decoration is that for five centuries it has not undergone any alterations and preserves the beauty of its antique patina.

Villa della Regina (The Queen’s Villa), a jewel of the Riviera between history and art

from page 57

An exceptional Kandjar India, Mughal, 19th century An important damascened weapon, gold sheath with ivory grip both inset with precious stones including, diamonds, sapphires, emeralds and rubies; it belong to the Maharajah Jagad Jit Singh; his royal palace, Kapourtala, was known as the Indian Versailles. A splendid and rare weapon of noble provenance. The Auction House San Giorgio specialises in the sale of Antique Weapons and Historical Memorabilia. We select important pieces for Italian and foreign clients and we carry out valuations and assessments. For further information please see www.sangiorgioaste.com

The mild and sunny climate, the gentle landscape, the international environment, the beauty of the place, that’s what convinced Queen Margherita of Savoia to build a villa on the Riviera, in Bordighera. One century later, the Villa of the Regina, the elegant and precious late Baroque building of the eighteenth century, which is located in an enviable location on the Via Romana, is one of the jewels of the Western Riviera, recently rediscovered and restored and home to the prestigious museum Terruzzi Foundation. Inspired by the models of the palaces of the House of Savoy most loved by the sovereign, the villa was born in 1915 thanks to the work of the architect Luigi Broggi. After the death of the Queen Mother, in 1926, King Vittorio Emmanuele III, however, decided to give up the house, donating it to the National Association of the Families of War Victims, which used it as a rest home for the families of the victims. This carried on for about eighty years, until, in 2008, the Province of Imperia and the town of Bordighera favourably welcomed the decision by the Association to sell the house, buying it, along with the park and the smaller annexed building, with the support of the Ministry for Cultural Heritage and the Region of Liguria. A choice that was part of a larger plan for the upgrading of culture as, in parallel to the agreement to give back the Villa of the Regina to the town of Bordighera, the Municipality, the Province and the Region drew up, in the same year, an agreement with the Terruzzi family to allocate the rediscovered palace of the Savoy to the Terruzzi collection and open it to the public, thus making the villa an outright museum. Guido Angelo Terruzzi, a captain of industry from Lombardy, considered as one of today’s greatest art lovers and collectors, with about 5 thousand pieces of inestimable value, favourably agreed to the proposal. In 2009 they began the restoration, led by art historian Annalisa Scarpa and scarred by the passing of Terruzzi himself who, after having devoted his entire life to his collection, was never able to see the Villa of the Regina completed. Two years of work which led, in June 2011, to the opening of the royal villa to the public. With its amazing park, which also houses rare plants, many of them centuries old, and the amazing collection inside, the Villa of the Regina has returned to being a treasure to be discovered. In addition to providing regular thematic exhibitions, the museum houses a permanent selection of over 1200 pieces, chosen by Terruzzi himself, who also suggested their arrangement. Paintings, antique furniture, European and Oriental pottery and porcelain: an authentic heritage, including masterpieces by Canaletto, Tiepolo, Tintoretto, Strozzi, but also by contemporary artists, such as some paintings by De Chirico, Fontana, Max Ernst and Kandinsky. Equally a synthesis of the presence of the Savoy family in the Riviera and the extraordinary passion for art by Terruzzi, the Villa confirms itself as one of the best cultural operations undertaken in recent years for the development of the historical and artistic heritage of western Liguria. The Museum is open to the public from 4th April 2014 to 30th September 2014 with the following opening hours: April, May, June and September, from Friday to Sunday, from 10 am to 6 pm (last access at 5.15 pm) July and August from Wednesday to Sunday, from 3.30 pm to 11.00 pm (last access at 10.15 pm)

SANREMO.it/pag109


from page 63

Th SSpa off Pi The Pigna The sulphur waters of the Spas of Pigna flow from the ancient spring called “Our Lady of the Assumption” and are particularly recommended for various rheumatic, ear-nosemouth, bronco-pulmonary diseases as well as for those in the dermatological field thanks to its sulphur elements. The water is classified as a “sulphur mineral water” (with a predominance of sodium, calcium and potassium ions), very rich in mineral salts that give it a high therapeutic power. The chemical and physio-chemical analysis carried out by the Department of General Chemistry of the University of Turin on the samples of water of the spring, reveal a temperature of the water of 29 degrees at the spring, a 7.60 PH, salinity of mg/l 1031.6 at 180 degrees, sulphurs, sulphates, chlorides, sodium and many other minerals. Sulphur waters have different biological actions: on the mucous membranes and on the mucus, on the skin, on the locomotor system, the immune and anti-inflammatory and defence mechanisms and the anti-septic one. The Spa resort of Pigna is equipped with: a double path vein-rehab swimming pool, modern cubicles for mud-therapy, spa baths and hydrotherapy, a special department with special inhalers equipped with spaces for children and collective humages and aerosols, a beauty farm that offers beauty treatments with relaxing and rehabilitating massages.

from page 66

Come along and ride the streets of Sanremo with Chiappucci! The mythical “El Diablo” at the “Super Classic Bike Festival” Claudio Chiappucci is the exceptional testimonial for the “Super Classic Bike Festival”, the event by the Municipality of Sanremo for true cycling enthusiasts that will take place in the city of flowers on the weekend of March 20th. The mythical “El Diablo”, a professional from 1985 to 1998, winner of a Milan-Sanremo, three legs in the Tour de France and one of the Giro d’ Italia, last Friday, February 14th was in Sanremo to ride along the bike path and reach Cipressa and Poggio . “It’s with great satisfaction that we welcome the great Chiappucci - comment the councillors Claudia Lolli and Gianni Berrino - who opens a full calendar of events planned for the month of March. A few days after the Italian Song Festival, there’s the festival of the two wheels, which in a few weeks, will invade San Remo. It is going to be a great festival dedicated to all lovers of this sector”. In detail, the “ Super Classic Bike Festival “ will kick off on Thursday, March 20th, with the arrival of the participants who will acclimatize the following day by participating in the “Gourmet Bike Tour of the Riviera dei Fiori”. Designed to help those who come from afar to adapt to the climate of the Riviera in March, that typically is already that of spring, this day will give the participants the possibility to enjoy some of the finest views in Liguria. Flanking the Ligurian Sea one may ride along the bike path of the Coastal Park of the Riviera dei Fiori to then enter the hinterland and discover enchanting medieval villages. Here one can visit some of the firms that produce the most authentic ingredients of the Mediterranean diet: the extra-virgin olive oil, cultivars taggiasca, the small and tasty olives typical of the Ligurian Riviera, the DOC wines of the Italian Riviera like the white ones, Vermentino and Pigato and reds such as Rossese Dolceacqua and Ormeasco Pornassio, the pesto, a true symbol of Ligurian cuisine that encompasses the two symbols of the cuisine of Liguria: olive oil and basil. The day of Saturday, March 22nd will be devoted to competing with the “Mediofondo Bike & Flowers”, the cycling race that will take place on a course which unwinds entirely on the streets of the Italian Riviera. Starting point on the Lungomare Italo Calvino in San Remo, next to the arrival of the professional Milan-San Remo. There will then be a transfer with the pace car along the Aurelia through the areas, east of Sanremo, Arma di Taggia, Riva Ligure, Santo Stefano al Mare, San Lorenzo al Mare until reaching Imperia Porto Maurizio. From here the climbs of the Maritime Alps on the route for Vasia, Pantasina, Dolcedo will freely be faced to then return to the SS1 Aurelia and climb towards Civezza . Near the tourist port of San Lorenzo al Mare, entry to the SS1 Aurelia to follow the last few kilometres that will be tackled by the professionals on the following Sunday. The three climbs of the Milano-Sanremo will therefore be taken on: the Cipressa, the new Pompeiana and the legendary Poggio of Sanremo on top of which the finish line of the “Mediofondo of the Classicissima” is placed. From here one descends towards the Palafiori of Corso Garibaldi for a pasta party and the awards ceremony. The mediofondo (mid-distance race) will obviously be competitive but with an innovative formula that will put a focus on the safety of the participants: the ranking will be formed by the sum of the times recorded on the three climbs of the Cipressa, Pompeiana and Poggio and not on the total distance of the race. Starring role also for the rooms of the Casino Sanremo, which will host the smart “Gala of Champions”, an elegant dinner, during which the Lifetime Achievement Award will be awarded to one of the greatest cyclists of the past who wrote the history of the MilanSanremo and of sport. On Sunday, March 23rd, however, an individual time trial will take place on a course entirely on the bike path, the work that most of all symbolises the revival of tourism in the Riviera in the interest of sustainability and quality of life. There will then be the announcement of the winner of the weekend dedicated to road cycling, who will win the combo middistance race–time trial. In the afternoon, space for today’s champions with a chance to witness the arrival of the Milan-Sanremo professionals directly at the finishing line on the Lungomare Italo Calvino. During the three days of the event, the logistics centre of the festival will be the Palafiori of Corso Garibaldi where there will be the secretariat, the race packets will be distributed and the “pasta party” and the awards ceremony will take place. The events village however will be in Piazza Colombo. The organization of the event is by the Unione Cicloturistica Sanremo 1969, also holder of the “ Gran Fondo Milano-Sanremo Bicycle Touring” that on June 8 will cross the finish line of its 44th edition. Info: http://classicissima.it/ Accomodation and secretariat: Nyala Wonder Travel: Tel 0184 666 986 0184 666 986 FREE

SANREMO.it/pag110 SANREMO.it/pag110

from page 75

Yacht Club Sanremo This year, as always, The Yacht Club Sanremo proves to be one of the most active clubs in the Mediterranean, with many international events in its calendar. In March, the return of the Dragons with the usual Paul & Shark Italian Open Championship from 19th – 22nd March, for which at least sixty boats from all over Europe are expected this year. Among the competitors we also find the holders of Transbunker incidentally also among the sponsors of the European Championship that will follow. In fact, from 23rd to 29th March, nearly 100 teams from all over Europe, but also from Hong Kong, Australia, United Arab Emirates and the United States, will compete in the European Championship which is supported by highly reputable sponsors such as Gazprom International and BMW thus demonstrating the interest that this regatta arouses. Many champions will be there, amongst which 20 Olympic medallists who will compete for victory. There will also be many side events which will begin with the Opening Ceremony and the flag raising of all the nations present, to then continue at the Casino for the award-giving ceremony of the Casino Cup and the Italian Championship. Every day after the regattas there will be the Pantaenius Pasta Party, on Thursday a day dedicated to Ulysse Nardin, the official timekeeper of the event. Friday evening a gala dinner in the halls of the Royal Hotel with all the participants and sponsors in Yacht Club dress. On Saturday, the Award-giving ceremony and the closing ceremony. The Yacht Club Sanremo is able to arrange all of this thanks to the collaboration of the Municipality of Sanremo and the Liguria region


from page 86

Top Marques: luxury is the watchword Monaco is preparing for the eleventh edition of Top Marques, the luxury show par excellence. From April 17th to 20th, the Grimaldi Forum in the Monte-Carlo Beach area, will open to exhibitors and onlookers from all around the world for an exhibition of the best products of 100 leading companies in the fields of cars, jewellery, watches, boats and food and wine products. There are 41 exhibitors of the most prestigious car brands. Aficionados from around the world can try the newest models of Aston Martin, Ferrari, Maserati and Porsche, just to name a few. Top Marques distinguishes itself from the other car fairs since the test drives are carried out directly on the thrilling Formula One circuit of the Grand Prix of Monaco. In the area dedicated to watches and jewellery the latest creations from the best jewellers in the world such as Sabbadini, Cresus, HD Unique and Mazbani are to be admired. The new category: Luxury is instead an exhibition dedicated to everyday articles such as bicycles, vodka, bags, caviare and crystal chandeliers. Even sea lovers find their space inside the fair, a pavilion will in fact be entirely devoted to boats and water sports of all kinds, from yachts to sailing ships. For sports enthusiasts also the latest innovations in surfing, water skiing and jet-skiing. Ultra-luxury Toy-land, therefore, where every visitor has the chance to find the toy of his dreams.

from page 90

from om mp page ag 94 age 4

Ranked 4th among the top 20 MBA in France, the University of Monaco, better known as IUM, is a business school installed in the Principality of Monaco since 1986, with operational headquarters inside a wing of the famous Stadium Louis II of Monaco, in the district of Fontvieille. With dozens of qualified teachers and an international management, IUM offers fifteen specializations spacing between courses, masters and doctoral studies to which students of more than 60 nationalities are enrolled. IUM school of excellence... Also recognized abroad, the business school of IUM also extends across the border, with partnerships with institutes in Paris and London, and this for the benefit of students who can also be educated by comparing themselves with other realities. For example, every year, in collaboration with the INSEEC Group and other European institutions, IUM organises a Business Week. Last year’s for example, was held the first week of November and involved approximately 450 French and London companies who presented possible jobs and educational workshops to IUM members. The specializations involved were mainly related to the fields of Sports Business, Luxury leisure and hospitality, Luxury Goods and Fashion, International Marketing, Management and Finance. Finally, and this is recent news, a new service has been launched: certified training seminars, addressed to top managers and entrepreneurs interested in developing their activities. The courses involved are: Innovation and change management, Global Leadership & Team Management, Wealth and Asset Management and Luxury and Premium Services. This training and specialization course is able to give students all the information necessary for an effective and quick entry into the world of work. Certainly of some importance, these days... http://www.monaco.edu/international-universitymonaco.cfm

Grand Prix of Monte Carlo, the most glamorous curves in Formula One

SANREMO.it/pag111 SANREMO.it/pag111

It’s the shortest Grand Prix circuit and also the one with the lowest speeds due to all the curves of its route, yet it is the most eagerly awaited by Formula 1 drivers and spectators . The street circuit of Monte Carlo, only 3.340 km long, is covered well over 78 times, for a total of 260 km. The famous curves such as the Rascasse, Le Virage du casino and the Sainte Devote, make the circuit of Monte Carlo one of the most challenging and full of suspense of the world series, putting a strain on the skills of the pilots. If it is true that the Grand Hotel Hairpin (formerly Loews) is the slowest curve of the World Championship with its 47 km/h, coming out of the curve of the “Tunnel”, the cars touch 290 km/h before braking for the Nouvelle Chicane. The passage of the Pools is very spectacular, with the cars facing the curbs at over 200 km/h. But it only takes a small error of judgement to find yourself against the barriers. The tradition of motor racing in the Principality dates back to 1929, but it is only from the edition of 1950 that the race is valid for the Formula 1 world championship. The sixth leg of the World 2014 Championship, from May 22nd to 25th, will be the 72th edition of the Grand Prix of Monaco. In the Principality there isn’t a proper podium. Tradition requires that the first three riders go up the few steps from the circuit to the Royal Station to receive the trophies won from the hands of a member of the royal family of Monaco. Who knows, maybe Ferrari will return to climbing those steps, after a fasting period of 13 years. The last victory for the team from Maranello, dates back to 2001 with Michael Schumacher.


from m page 9 96 6

Cannes Film Festival, glamour, sun and Grace Kelly Eyes and spotlight ready on the Croisette, from May 14th to 24th for the 67th edition of the Cannes Film Festival. Great expectations for the film which will receive the Palme d’Or, the most prestigious award in the field of cinematography. The films that win at Cannes are in fact confirmed as blockbusters in the history of the big screen: “Il Gattopardo”, “Taxi Driver” and “Pulp Fiction”, to name a few. As per tradition, the most fashionable Cote d’Azur film festival will open with a non-competing film: “Grace of Monaco” by Oliver Dahan. A tribute to the princely actress, played by Nicole Kidman with charm and finesse. A perfect beginning considering that the period of the festival takes Cannes back to the days of the Dolce Vita, where the stars are true divas, unapproachable, admired and venerated on the “Red carpet”. In other words ten days of glamour, sun and champagne on the most famous waterfront of the Cote d’Azur.

from page 98

from page 102

L’Italie à Table – A showcase of the Italian agri-food sector

The Hard Rock Café on the Promenade in Nice, a mix of music, philanthropy and tradition

2800 m2 of exhibition space, 85 exhibitors, 12 Italian regions represented, 125 thousand visitors. These are just a few of the numbers for the last edition of Italie à Table, the most anticipated event in the Cote d’Azur, the only trade show in the South of France entirely devoted to the agri– food sector from Italy. Established with the support of the Italian Ministry for Economic Development, the PACA Region and the city of Nice, Italie à Table is a wine and food showcase for Italy which not only offers the chance to discover the culinary delights of Italian production, but also the history and culture of their area of origin. The field of Italian food, rich in gastronomic delights, has always been a staple for our country. And the Nice exhibition contributes to spreading its fame abroad, by supporting and giving visibility to Italian producers and encouraging an increase in demand for quality products on the French market. Therefore, mushrooms and pesto from Liguria, truffles and chestnuts from Tuscany, chicory and rice from the Veneto region, Sardinia meat, and much more arrive directly on the tables of the French people! “Thanks to the enthusiasm and credibility of the Italian Chamber of Commerce of Nice, this event represents an excellency in the Italian export scenario for those who, with passion, commitment and determination, want to seize the commercial and cultural opportunities of a bridge between Italy and France” declared the President of Unioncamere Mr. Dardanello, on the occasion of the 2013 edition. Not surprisingly, to date, more than 50 % of Italian food companies are involved in internationalization. Agri-food exports, in 2013, have reached 33 billion euro, compared with 31 billion in 2012: the most exported product remains wine, with a percentage of 8%, followed by fresh fruit and vegetables with 6% and by oil. In second place behind Germany, France is one of the major countries to import Italian products: wines and cheeses, whose percentages of exports are still rising, are particularly appreciated by our neighbours across the Alps, confirming the continuous attractiveness and increasing appreciation by the French consumer, despite the quality and variety of their domestic products. The exhibition however, is not limited to the display and sale of food products. Every year there are a number of B2B meetings between French and Italian entrepreneurs to stimulate economic exchanges in various strategic sectors such as food processing, tourism, boating, fashion etc. Not to mention also the many events organized to entertain visitors both young and old: educational workshops, competitions, tastings, cooking demonstrations and fun activities. Everything to make the days of the fair a tasty experience and a moment of fun.

The energy of music meets the charm of a historic two-story building on the Promenade des Anglais. Opened last year on November 2nd, Nice’s Hard Rock Café has already become an institution on the French Riviera. According to tradition, so-called “memorabilia” is displayed, i.e. objects or tools that belonged to celebrities from the world of music. The wall of memories of the Café Nice exhibits, in fact, a vest of Justin Timberlake’s, the red ribbon that Rihanna wears in the video “What’s my name?”, Matt Sorum’s, drummer of Guns N Roses, drumsticks and a suit James Brown wore during a tour in the 70s. In an international environment, both of the customers and the staff (16 nationalities in all), one of the legendary burgers may be enjoyed, maybe whilst listening to a live concert by a local artist, as happens every Thursday. The location, which provides more than two hundred seats, is technologically advanced as it offers the “Rock Wall Solo”, an interactive “touch” wall that allows music lovers to virtually explore the entire collection of memorabilia on display in the Cafés around the world. Of course the famous Hard Rock signed souvenir shop cannot be missed. Since 1971, when the first Hard Rock opened in London, the American company has engaged in philanthropic activities. The intention is to make the world a better place with the motto “Take time to be kind”, “Save the Planet” and “ All is One”. Philanthropy, food, music and good humour are therefore the throbbing heart of the new Hard Rock Café in Nice.

SANREMO.it/pag112 SANREMO.it/pag112


from page 80

Grand Hotel del Mare

The elegance and luxury of Bordighera are the characteristics on which the exclusive resort of the Grand Hotel del Mare stands. It is located on a rooftop garden overlooking the sea and surrounded by a lush Mediterranean garden of over an acre. In this enchanting place, hospitality and elegance come together in harmony; the welcoming atmosphere of the spaces follows the architecture of nature and the fragrance of the sea, resulting in a pure and dynamic energy which invites us to rediscover the balance of mind and body. In the suites and public areas, the fine furniture, bronzes, paintings and tapestries from the 700 and 800 make it a superb museum. This exclusive resort is strategically positioned between Montecarlo and Sanremo and has guest satisfaction as its goal thanks to its focused attention to service and to the realization of any desire, 24 hours out of 24. All rooms and suites offer beautiful views of the sea and have large terraces. The renowned “Blue Narwhal” restaurant offers Italian cuisine with Mediterranean influences. Delicious cakes and ice creams are made daily by master pastry chefs. The Lounge Bar “degli Arazzi” with live music is the perfect place to spend a pleasant evening sipping creative cocktails and delicious canapés. The Grand Spa del Mare features a swimming pool and sea-water jacuzzi, a moist heat area with sauna, Turkish bath, sensorial showers and a relaxation area: an ideal destination for lovers of wellness and “Remise en Forme”. A private beach, a summer swimming pool with seawater immersed in a charming Mediterranean park, an attentive and personalized service 24/24 and an exclusive program dedicated to dogs with special balanced dishes prepared by the Chef, will make your stay unique and unforgettable.

from page 80

Royal Hotel

from page 80

| The Hotel Parigi ****, famous since the early 1900s as the choice of royalty, offers a rich variety of services introduced over the years to satisfy evolving holiday styles and to please the most demanding clients. The Sattanino Family welcomes you to a virtual tour of the hotel where you’ll discover the care, refinement and attention to personal detail that characterizes the Hotel. The Hotel Parigi **** is particularly appreciated for its fine cuisine and magnificent dining-room overlooking the Mediterranean. Wines are carefully selected by the Owner, a World Champion Sommelier, (winner of the 2nd International Wine-Tasting Contest) .

from page 80

Terme di Pigna

from page 81

Hotel Nyala

| A contemporary hotel resort featuring a beautiful swimming pool surrounded by a garden of majestic centennial palm trees. Placed 80 meters above sea level on a hilly residential area, the Nyala Hotel is picturesque and serene and within close proximity to the beach, the city center and the San Remo highway exit. Its elevated locale makes it an ideal location which boasts quietness, clean air and untouchable by sea humidity. In addition, two private and complimentary parking areas are provided, upon availability. Transportation is complimentary, upon reservation, and provides free shuttle service to the beach and city center. A bus stop is conveniently located just 100 meters away. The Nyala offers 40 traditional and spacious rooms and are all well-equipped with the most modern comforts you deserve; such as airconditioning, 32” HD LCD digital and satellite TV, Wi-Fi Internet, computer safe and minibar. Classic, contemporary furniture and décor adorn each room. All rooms have private bathrooms, with our traditional rooms equipped with a shower and our junior suites with a bathtub. Superior rooms have hydro massage. All junior suites and most other rooms were completely renovated in early 2011.

| Before trying benefits of sulfur water or tastisting cakes of incredible lightness, before receiving a perfect massage or participating to a session of water Yogilates, the guest of Grand Hotel Pigna experiences design and art; primarily in the bedrooms, sophisticated and refined rooms, where taste and synthesis form an enviable balance. The large paintings create brightly colored spots in the spa and Liberty panels give a touch of atmosphere in the bar, the reception and restaurant.

from page 80

| This exclusive hotel inaugurated in 1872 is the ideal choice for guests seeking charm and relaxation on the Italian Riviera of Flowers. Set in its quiet subtropical park with sea-water swimming-pool and stunning views over the Mediterranean, it is close to the seaside and the centre of town with its Casino and shopping area. It features 126 rooms and suites with all the modern comforts, spacious lobby with panoramic view, piano bar, top-rated cuisine with creative dishes of regional, Mediterranean and international cuisine. Tennis, mini-golf, sun terrace, parking. Warm hospitality and impeccable service. Royal Wellness including a dry and wet zones, just perfect for a complete remise en forme, for pampering yourself and spending moments of absolute pleasure in a refined atmosphere. A unique setting and more than 140 years of experience for an unforgettable stay.

Hotel Parigi

Hotel La Riserva

| Under the old Castle built by Roman Consul Appio Caludio in 185 B.C. the Hotel and Restaurant “La Riserva di Castel d’Appio” was erected in 1967. The Hotel is located in Ventimiglia on a peak about 300m above the sea and enjoys a marvellous view of the Italian “Flower Riviera” (Riviera dei Fiori) and the French “Côte d’Azur”. A refined lounge for the winter Restaurant, a flowered terrace along the Swimming-Pool for dinners in the candlelight, suggest fish specialities from the Best Ligurian Tradition. La Riserva di Castel d’Appio, Ventimiglia distances: Menton 5 km, Monte-Carlo and Principaute de Monaco 16 Km, Bordighera 5 Km, Sanremo 16 Km.

SANREMO.it/pag113 SANREMO.it/pag113

from page 71

Hotel Rossini

| Where once was the old Rossini theatre, today the Hotel Rossini al Teatro rises. The warm and comfortable charm of Liguria, together with a high level tourism, revives here nowadays in order to offer the ideal set for your business or pleasure stay. A light lecture room in the scenic tower - conference and meeting rooms - the possibility of renting bicycles, even electric models for freely appreciating the city - a comfortable underground carparking. A SPA where once you cross the threshold you have the feeling of entering a new dimension.





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.